﻿1
00:00:10,435 --> 00:00:16,292
ترجمة
koko 2009
قام بضبط التوقيت لنسخة البلواري
***** aaas *****

2
00:00:47,915 --> 00:00:50,756
هل "ديلينجر" هو من
أُصيب بالرصاص بمقة عينه؟

3
00:00:50,757 --> 00:00:53,128
أم أني أفكر بشخص آخر

4
00:00:53,131 --> 00:00:56,582
مو جرين" أُصيب بمقلة"
عينه بفيلم الأب الروحي

5
00:00:56,615 --> 00:00:59,092
أتحدث عن الحياه الواقعيه

6
00:00:59,093 --> 00:01:01,996
هناك من أُطلقت النار
على مقلة عينه بالحقيقه

7
00:01:01,997 --> 00:01:03,604
من كان هذا؟

8
00:01:03,638 --> 00:01:07,028
كلا ، هناك الكثيرين في
الحقيقه أصيبوا بأعينهم

9
00:01:07,029 --> 00:01:09,346
و أقول أني أظن أن
ديلينجر" أحدهم"

10
00:01:09,351 --> 00:01:11,561
هذا تصويب جيد-
،كلا-

11
00:01:11,857 --> 00:01:14,792
هذا ليس تصويب جيد-
كيف ذلك "توم"؟-

12
00:01:14,793 --> 00:01:17,386
ألف شرطي يطلقون
ألف رصاصه بالدقيقه

13
00:01:17,387 --> 00:01:20,394
أحداها ستجد طريقها
لمقلة عين أحدهم

14
00:01:23,093 --> 00:01:26,310
مقلة عين ، مقلة عين
مقلة عين

15
00:01:26,311 --> 00:01:28,537
هل أطلقت النار على
أحدهم في مقلة عينه؟

16
00:01:28,546 --> 00:01:31,681
طعنت أحدهم بأذنه ذات
مره بمعول ثلج

17
00:01:31,791 --> 00:01:35,096
في داخل أذنه-
هذا سيكون موضوع مختلف-

18
00:01:35,098 --> 00:01:36,898
هذا موضوع الآذان

19
00:01:37,559 --> 00:01:39,620
ما خطبك "تومي"؟

20
00:01:39,621 --> 00:01:43,091
لا شئ-
متوتر لأننا سنقتل فتاه؟-

21
00:01:43,120 --> 00:01:46,864
أنظر لي ، أنا أرتعد
أصابتني رجفة قتل الفتيات

22
00:02:01,869 --> 00:02:04,586
أخر ما قاله الزعيم
،"لي: "تومي

23
00:02:04,766 --> 00:02:08,543
بمجرد أن رأيت أعين"
"أنجيلا) عرفت أني أحببتها)

24
00:02:08,545 --> 00:02:12,999
عرفت أني بمأزق ، أنظر"
"أنا صرت عاشق

25
00:02:13,174 --> 00:02:15,947
"إذاً يا "تومي" بعد أن تقتلها"

26
00:02:15,982 --> 00:02:18,647
أرجوك أطلق النار"
"على مقلتيها

27
00:02:18,648 --> 00:02:20,801
تلك كانت كلماته بالضبط

28
00:02:20,802 --> 00:02:23,261
لدي كلمه تعبر عن
هذا بالضبط

29
00:02:23,740 --> 00:02:25,703
التمادي بعد القتل

30
00:02:25,704 --> 00:02:28,653
لدي كلمتان تعبران بالضبط
هذه العين و هذه

31
00:02:29,517 --> 00:02:33,660
لدي ثلاث كلمات معبره
إنك صريح جداً

32
00:02:34,193 --> 00:02:35,559
،"في "كوبا

33
00:02:35,610 --> 00:02:39,301
المعذبون لديهم جهاز
هو قطبين معدنين رفيعين

34
00:02:39,323 --> 00:02:42,789
يوضع هنا ثم يضبطونه

35
00:02:42,790 --> 00:02:46,597
ثم يضبطوه بالمليمتر ثم
يخز مقلتي العينين

36
00:02:47,201 --> 00:02:49,690
إنك تخادعني ، يالهم
من شيوعيين أوغاد

37
00:02:49,691 --> 00:02:51,203
"كلا "لاري

38
00:02:51,204 --> 00:02:54,279
بل هؤلاء هم الذين تخلص
منهم الشيوعيون الأوغاد

39
00:02:54,280 --> 00:02:56,106
ما خطبك اليوم "تومي"؟

40
00:02:56,131 --> 00:02:59,321
أولاً تقول يجب أن نصيب
الفتاه بعينيها أم لا

41
00:02:59,322 --> 00:03:01,813
..ثانياً تصبح رقيقاً

42
00:03:14,203 --> 00:03:17,486
المختل رقم 1

43
00:03:24,523 --> 00:03:27,181
مارتن" وكيلك يتصل ثانيةً"

44
00:03:27,183 --> 00:03:30,143
أتساءل متى سنرى
سيناريو الفيلم

45
00:03:30,144 --> 00:03:32,663
لا أعرف ما يأخرك

46
00:03:32,664 --> 00:03:35,781
لكن وقتك ينفد صديقي
إتصل ، حسناً؟

47
00:03:36,708 --> 00:03:38,425
تباً

48
00:03:56,171 --> 00:03:57,960
"مرحباً "كايا

49
00:03:57,986 --> 00:04:00,370
مارتن" سيكتب اليوم"
"يا "بيلي

50
00:04:00,945 --> 00:04:03,747
هل أقف بالخارج
كالأحمق إذاً؟

51
00:04:07,884 --> 00:04:09,795
هل تؤدين اليوجا؟

52
00:04:09,796 --> 00:04:12,451
كنت-
أيمكنني مشاهدتك؟-

53
00:04:13,530 --> 00:04:15,313
ماذا حدث لك؟

54
00:04:15,431 --> 00:04:17,923
تشاجرت أثناء إختبار التمثيل

55
00:04:17,992 --> 00:04:20,982
مع من هذه المره؟-
مع المخرج-

56
00:04:20,983 --> 00:04:24,237
لقد كسر أنفه-
،كيف ستحصل على عمل-

57
00:04:24,239 --> 00:04:27,165
إذا كسرت أنف المخرج
قبل الحصول على الدور

58
00:04:27,166 --> 00:04:30,984
لم أقصد كسر أنفه ، بل
أنفه تواجد حيث ألكم

59
00:04:31,430 --> 00:04:34,403
أنا ذاهبه للعمل-
هل أنت غاضبه مني حبيبتي؟-

60
00:04:34,404 --> 00:04:36,831
و لماذا أغضب منك "مارتي"؟

61
00:04:39,866 --> 00:04:42,595
لأنكِ عاهره-
!"بيلي"-

62
00:04:45,233 --> 00:04:47,811
لا أتذكر أني فعلت
أي شئ يغضبها

63
00:04:47,812 --> 00:04:50,941
لا تنزعج ، إنها لن تغضب
لسبب محدد

64
00:04:50,942 --> 00:04:52,859
لكن فقط لانها
عاهره لعينه

65
00:04:52,881 --> 00:04:55,831
"إنها ليست عاهره لعينه "بيلي

66
00:04:56,107 --> 00:04:57,630
لديها ما يشغلها

67
00:04:57,631 --> 00:05:00,559
نعم ، ما يشغل أي
عاهره لعينه

68
00:05:00,610 --> 00:05:04,825
متى تصادق فتاه ، لماذا
أفعل كل شئ بنفسي؟

69
00:05:04,840 --> 00:05:06,817
ربما لدي صديقه فعلاً

70
00:05:07,257 --> 00:05:11,199
صديقه لا يمكنني إخبارك
شئ عنها لأجل سلامتك

71
00:05:11,200 --> 00:05:13,512
هذا يعني أنك ليست
لديك صديقه

72
00:05:13,517 --> 00:05:15,957
الإثبات لو أنك تحتاج

73
00:05:16,148 --> 00:05:17,886
لا عليك

74
00:05:17,915 --> 00:05:20,444
الإثبات لو إحتجنا الإثبات

75
00:05:22,032 --> 00:05:24,173
كيف يسير العمل
في خطف الكلاب؟

76
00:05:24,186 --> 00:05:27,466
بل إستعارة الكلاب و لن
أتحدث بهذا الأمر

77
00:05:27,467 --> 00:05:29,909
إستعارة الكلاب

78
00:06:14,307 --> 00:06:16,205
فتى ضخم

79
00:06:16,206 --> 00:06:17,969
"إٍسمه "إيبل

80
00:06:25,506 --> 00:06:28,893
مرحباً ، أهذا كلبك؟-
يا إلهي-

81
00:06:30,619 --> 00:06:33,442
يجب أن أدفع لك-
كلا ، أرجوك لا أستطيع-

82
00:06:33,443 --> 00:06:36,475
خذها ، شكراً-
هل أنت جاده؟-

83
00:06:40,739 --> 00:06:44,439
"أين تريد الذهاب "هانس
بعد أن صار معك نقود؟

84
00:06:44,440 --> 00:06:47,028
إلى قسم السرطان
"لو لا تمانع "بيلي

85
00:06:47,029 --> 00:06:49,661
طلبك قادم فوراً

86
00:06:56,220 --> 00:07:00,850
500دولار من شقراء
تملك كلب ضخم

87
00:07:02,519 --> 00:07:06,219
متى ستحصل على عمل
غير السرقه من الناس؟

88
00:07:06,220 --> 00:07:10,193
عمري 63 و لم أعمل
"منذ 20 عام "مايرا

89
00:07:10,194 --> 00:07:13,603
أين سأجد عمل؟-
في الحكومه-

90
00:07:13,729 --> 00:07:15,281
الحكومه؟

91
00:07:15,317 --> 00:07:19,438
هل هذا عمل ليس
به سرقة من الناس؟

92
00:07:19,735 --> 00:07:21,771
الحكومه؟

93
00:07:23,973 --> 00:07:25,747
الحكومه

94
00:07:28,203 --> 00:07:30,441
500دولار مقابل كلب

95
00:07:31,806 --> 00:07:35,991
هيا ، سأضعها هنا
خذيها إن أردتِ

96
00:07:39,592 --> 00:07:42,785
"نهار خارجي ، "لوس أنجليس
زاوية شارع

97
00:07:52,141 --> 00:07:55,068
كيف يسير العمل بسيناريو
المختلين السبعه "مارتي"؟

98
00:07:55,069 --> 00:07:57,021
بطئ ، بطئ

99
00:07:57,022 --> 00:07:59,335
كتبت العنوان

100
00:07:59,647 --> 00:08:01,955
لكني لم أبتكر كل
المختلين بعد

101
00:08:01,960 --> 00:08:03,646
كم واحداً كتبت؟-
واحد-

102
00:08:03,678 --> 00:08:05,994
و هو ليس مختل فعلياً
-بل يميل لأن يكون

103
00:08:05,995 --> 00:08:08,156
إنه بوذي-

104
00:08:08,545 --> 00:08:10,334
بوذي؟

105
00:08:10,441 --> 00:08:13,866
نعم ، فأنا سأمت من
قتلة هوليوود النمطيين

106
00:08:13,867 --> 00:08:16,126
في أفلام المختلين الرديئه

107
00:08:16,127 --> 00:08:19,085
لا أريد فيلم آخر يصور
أشرار يشهرون الأسلحه

108
00:08:19,086 --> 00:08:22,881
أردت فيلماً يتحدث عن
الحب في المجمل

109
00:08:22,882 --> 00:08:24,562
و السلام

110
00:08:24,645 --> 00:08:26,457
لكن يظل الفيلم عن
المختلين السبعه

111
00:08:26,458 --> 00:08:29,073
و هذا المختل البوذي

112
00:08:29,680 --> 00:08:31,803
لا يؤمن بالعنف-

113
00:08:31,804 --> 00:08:34,528
و لا أعرف ما الذي
سيفعله في الفيلم

114
00:08:35,895 --> 00:08:39,162
ربما يضرب شخصاً
بحركات الكاراتيه

115
00:08:40,990 --> 00:08:42,717
هل تفهمني؟

116
00:08:44,814 --> 00:08:48,026
و ماذا يحل بالمختلين
السبعه في النهايه؟

117
00:08:48,027 --> 00:08:51,115
لم أعرف بعد ماذا حدث
لهم في البدايه

118
00:08:53,618 --> 00:08:55,494
نعم ، سيكون جيداً

119
00:08:57,472 --> 00:08:59,952
تباً

120
00:08:59,953 --> 00:09:03,195
لدي مختل يمكنك الكتابه عنه

121
00:09:03,196 --> 00:09:05,041
أترى ما كُتب اليوم بالصحيفه

122
00:09:05,066 --> 00:09:07,528
عن عضوى المافيا
اللذان قُتلا؟

123
00:09:08,230 --> 00:09:09,702
ماذا عن هذا؟

124
00:09:09,742 --> 00:09:12,540
هناك قاتل متسلسل طليق
معتوه تماماً

125
00:09:12,541 --> 00:09:15,059
إنه ليس كالقاتل
المتسلسل المعتاد

126
00:09:15,060 --> 00:09:17,117
الذي قد يقتل مسافر على
الطريق السريع

127
00:09:17,132 --> 00:09:19,906
شخصية هذا الرجل بها
قدر أكبر من المصداقيه

128
00:09:20,081 --> 00:09:23,393
هذا القاتل يقتل فقط
،الأعضاء المهمين

129
00:09:23,394 --> 00:09:26,577
بعصابات الجريمه المنظمه
الأمريكيه الإيطاليه

130
00:09:27,588 --> 00:09:29,510
أو الياكوزا

131
00:09:29,850 --> 00:09:31,306
نعم

132
00:09:32,487 --> 00:09:35,740
إنه مختل رائع-
هل تظن هذا؟-

133
00:09:36,720 --> 00:09:38,803
قاتل متسلسل

134
00:09:38,940 --> 00:09:40,876
يقتل فقط

135
00:09:40,877 --> 00:09:44,761
الأعضاء المهمين بعصابات
الأمريكيه الإيطاليه

136
00:09:44,874 --> 00:09:46,638
أو الياكوزا

137
00:09:46,764 --> 00:09:48,534
ياكوزا

138
00:09:48,670 --> 00:09:50,691
سأجعلها المافيا ، وفر
حديثك باليابانيه

139
00:09:50,692 --> 00:09:52,298
فكره جيده

140
00:09:52,299 --> 00:09:54,873
إنه مختل رائع يا صديقي

141
00:09:55,107 --> 00:09:56,282
أيمكنني الإحتفاظ بشخصيته؟

142
00:09:56,334 --> 00:09:58,731
نعم ، لو جعلتني أساعدك
بكتابة الفيلم

143
00:10:02,539 --> 00:10:05,803
"يمكنك الإحتفاظ به "مارتي
أنا فقط أمازحك

144
00:10:06,437 --> 00:10:09,011
الشرطه تبحث عن
ملك الديناري

145
00:10:11,255 --> 00:10:15,133
ملك الديناري-
البوذي المختل-

146
00:10:19,323 --> 00:10:23,544
الآميشي المختل

147
00:10:35,667 --> 00:10:37,485
المحتال المختل

148
00:10:37,850 --> 00:10:40,375
إبنة أحد المتدينين فُقدت

149
00:10:45,243 --> 00:10:49,884
و عندما عُثر عليها كان
ذبحها أقل ما صُنع بها

150
00:10:51,350 --> 00:10:54,672
قاتلها ، الذي لن
نذكر إسمه

151
00:10:54,707 --> 00:10:57,905
قال أنه لم يتحمل
الذنب و الخوف

152
00:10:58,161 --> 00:11:02,588
بعد عام من مقتلها
سلم نفسه للشرطه

153
00:11:03,236 --> 00:11:07,604
و رغم أنه طلب أن يُعدم
حكم القاضي بالمؤبد

154
00:11:07,657 --> 00:11:11,768
و أُرسل القاتل لسجن
سنج سنج لقضاء القعوبه

155
00:11:14,837 --> 00:11:18,594
و مرت سبعة عشر
سنةً طويله

156
00:11:18,876 --> 00:11:21,231
عرف القاتل طريقه إلى الدين

157
00:11:23,648 --> 00:11:27,085
و كان صادقاً ، لقد تغير

158
00:11:27,086 --> 00:11:29,503
و لو أنه كان مختلاً
في يوم ما

159
00:11:29,504 --> 00:11:31,829
فإنه لم يعد كذلك

160
00:11:35,150 --> 00:11:37,708
هذه القصه لا تدور حوله

161
00:11:46,360 --> 00:11:48,055
مرت سنوات عديده

162
00:11:48,086 --> 00:11:50,733
و تحققت السلطات أنها
ليست خدعه

163
00:11:50,734 --> 00:11:54,672
أنه صادق ، و أنه ندم بالفعل

164
00:11:54,673 --> 00:11:57,443
و قرروا إطلاق سراحه

165
00:12:09,104 --> 00:12:11,740
و وجد مكاناً يقيم فيه

166
00:12:11,976 --> 00:12:15,285
و قرر أن يعيش حياه
بسيطه سعيده

167
00:12:15,286 --> 00:12:17,433
في الأعوام المتبقيه له

168
00:12:57,653 --> 00:13:01,995
ما بقي له ليس حياه
بسيطه سعيده

169
00:13:13,642 --> 00:13:18,443
دام هذا 11 عام إلى
أن جُن القاتل

170
00:13:21,305 --> 00:13:24,858
و ذات ليله بالشتاء تذكر
نصاً كاثوليكي قرأه

171
00:13:24,859 --> 00:13:29,004
ذكر أن فقط من يضمنون
مكاناً في الجحيم

172
00:13:29,005 --> 00:13:34,609
ليسوا القتله أو المغتصبون
بل المنتحرون

173
00:13:35,679 --> 00:13:39,189
القاتل رأى أن هذه
فكره جميله

174
00:13:39,190 --> 00:13:43,589
لأنه يعرف أن المتدين
لن يكون بالحجيم

175
00:13:51,485 --> 00:13:56,705
لذلك ذبح نفسه ، لكن
آخر ما رآه القاتل

176
00:13:58,107 --> 00:14:01,135
أن الرجل المسن يخرج
شفره خاصه به

177
00:14:02,592 --> 00:14:05,185
و يضعها على عنقه

178
00:14:06,607 --> 00:14:08,288
ثم يقطع

179
00:14:17,035 --> 00:14:21,206
المختل رقم 2

180
00:14:32,634 --> 00:14:35,315
أين كنت تريضينها "تشيريز"؟

181
00:14:35,316 --> 00:14:37,296
"في "لابريا تار بتس

182
00:14:37,297 --> 00:14:39,464
"أرجوك لا تؤذيني سيد "كوستيلو

183
00:14:39,465 --> 00:14:44,644
"لم أقصد إضاعة "بوني
فقط إستدرت فإختفت

184
00:14:45,401 --> 00:14:48,445
لو أن ما حدث هو حقاً خطأ

185
00:14:48,446 --> 00:14:51,595
و أنه ليس خطأك ، و هي
فقط هربت

186
00:14:51,596 --> 00:14:57,488
فلماذا هربت و جعلتنا
نبحث 12 ساعه لنجدك؟

187
00:14:57,983 --> 00:15:00,865
إنك تحب كلبك بشده
"سيد "كوستيلو

188
00:15:00,866 --> 00:15:02,992
و أنت شخص غضوب

189
00:15:03,005 --> 00:15:06,870
لم أعتقد أنك ستصغي لما
"أقوله حول فقد "بوني

190
00:15:06,871 --> 00:15:11,775
و ستراه خطأي و تتعقبني
لهنا و تقيدني و تقتلني

191
00:15:13,086 --> 00:15:16,457
نعم ، هذا جيد

192
00:15:16,787 --> 00:15:18,130
نعم

193
00:15:19,423 --> 00:15:20,664
نعم

194
00:15:26,440 --> 00:15:28,360
يجب أن تشتري سلاح
جديد يا زعيم؟

195
00:15:28,382 --> 00:15:31,454
أعرف لكني أحب
المقبض الأزرق

196
00:15:31,455 --> 00:15:34,365
"آسف بشأن هذا "تشيريز
أنا لا أشحمه

197
00:15:34,366 --> 00:15:36,335
"أرجوك سيد "كوستيلو

198
00:15:36,353 --> 00:15:39,736
دائماً أحببت "بوني" كإبنتي

199
00:15:39,737 --> 00:15:43,586
أولاً لا أريد هذه
الصوره بمخيلتي

200
00:15:43,628 --> 00:15:48,436
ثانياً لا تستغلي فرصة
أن سلاحي تعطل عرضاً

201
00:15:48,437 --> 00:15:50,519
لأن هذا تصرف وضيع

202
00:15:51,850 --> 00:15:56,166
وقعت عدة حوادث إختفاء
"كلاب ب "لابريا تار بتس

203
00:15:57,156 --> 00:15:59,750
هناك فتاه نرويجيه أضاجعها

204
00:15:59,751 --> 00:16:02,460
إستعادت كلبها بعد
فقده عدة أيام

205
00:16:02,461 --> 00:16:06,374
و أعطت الرجل مكافأه كبيره
ثم ظنت أن الأمر مريب

206
00:16:06,375 --> 00:16:10,190
سألت بالجيره و نفس الشئ
حدث لعدة أشخاص هناك

207
00:16:10,393 --> 00:16:13,602
"معذره "دينيس

208
00:16:13,603 --> 00:16:17,069
و تقول هذا الآن؟-
كنت سأقوله فوراً-

209
00:16:17,070 --> 00:16:19,835
لكننا ظللنا نبحث عن
البدينه طوال الليل

210
00:16:19,873 --> 00:16:21,322
دينيس"؟"

211
00:16:23,732 --> 00:16:26,456
هلا قمت ببعض الإستفسارات؟

212
00:16:26,457 --> 00:16:30,463
و تعيد كلبي لي؟

213
00:16:31,395 --> 00:16:33,204
بالتأكيد يا زعيم

214
00:16:34,100 --> 00:16:36,115
و ماذا عن البدينه؟

215
00:16:38,849 --> 00:16:41,786
هي من أضاعت كلبي

216
00:16:51,062 --> 00:16:53,124
"أمزح فقط يا "تشيريز

217
00:16:53,232 --> 00:16:55,251
يمكنك الذهاب

218
00:16:55,402 --> 00:16:59,074
المختل رقم 3

219
00:17:01,199 --> 00:17:04,657
هل تعتقد أني سأرى
ويندي" عندما أموت؟"

220
00:17:04,720 --> 00:17:09,212
كلانا سنراها لكن
ليس في وقت قريب

221
00:17:11,440 --> 00:17:15,810
ألا تشك أننا كنا مخطئين
طوال هذه السنين

222
00:17:15,811 --> 00:17:20,755
و ليست هناك جنه أو أي شئ-
بالطبع أقلق-

223
00:17:20,975 --> 00:17:23,379
لكني أعرف أن الله يحبنا

224
00:17:23,381 --> 00:17:26,752
لكن يرينا ذلك بطريقه
غريبه أحياناً

225
00:17:27,382 --> 00:17:30,561
أحياناً ، أظن أن الآلهه
يصيبهم الجنون أحياناً

226
00:17:31,282 --> 00:17:34,344
بما يفعلونه و ما لا يفعلونه

227
00:17:34,345 --> 00:17:37,816
هناك ما كان يتنازعه
لفتره طويله

228
00:17:37,892 --> 00:17:40,412
فالأوغاد قتلوا إبن
الرب أيضاً

229
00:17:40,413 --> 00:17:44,330
لا تقل الأوغاد حبيبي-
"هي مجرد كلمه "مايرا-

230
00:17:45,520 --> 00:17:47,649
مجرد كلمه

231
00:17:51,694 --> 00:17:53,438
أوغاد

232
00:18:14,526 --> 00:18:18,457
ستحظى بوقت ممتع
الليله يا "بيلي" ، إهدأ

233
00:18:19,989 --> 00:18:22,379
إنه صديقك الحميم
أليس كذلك؟

234
00:18:24,476 --> 00:18:28,023
كايا" سيئه لكنه ليس"
خطأها فهي عاهر لعينه

235
00:18:29,305 --> 00:18:33,149
لابد أن قدومها من
أستراليا" أمر صعب"

236
00:18:34,322 --> 00:18:37,426
أو "نيوزيلند" أو أياً كان
البلد الذي أتت منه

237
00:18:37,730 --> 00:18:41,212
،"أنا "بيلي
"بيلي بيكل"

238
00:18:41,398 --> 00:18:42,980
ما إسمك؟

239
00:18:42,981 --> 00:18:44,677
لم أعرف إسمك

240
00:18:45,668 --> 00:18:47,460
كرر ما قلته

241
00:18:48,423 --> 00:18:51,301
ديمتري" أحب هذا الإسم"
من أين أنت؟

242
00:18:56,678 --> 00:18:59,407
عيد ميلاد سعيد
كيف الحال "بوني"؟

243
00:18:59,408 --> 00:19:02,770
سنعيدك لأباك خلال يوم
أو إثنان لا تحزني

244
00:19:04,041 --> 00:19:07,760
إنك لست حزينه ، هل
أنت سعيده؟

245
00:19:08,228 --> 00:19:09,602
صافحيني

246
00:19:09,739 --> 00:19:11,194
صافحيني

247
00:19:12,716 --> 00:19:15,590
لا مصافحه؟ لا بأس

248
00:19:17,276 --> 00:19:20,377
و آخر ما رآه القاتل

249
00:19:20,481 --> 00:19:23,061
أن المتدين يخرج شفره

250
00:19:23,062 --> 00:19:26,275
و يضعها على رقبته
ثم يقطع

251
00:19:30,259 --> 00:19:33,423
ما الأمر "بيكل"؟ ألم تفهم؟-
فهمت-

252
00:19:33,471 --> 00:19:36,457
لا يبدو أنك فهمت لعل
الفكره ليست واضحه

253
00:19:37,012 --> 00:19:39,259
ربما عليَ أن أشركك
معي بالكتابه

254
00:19:40,663 --> 00:19:43,615
إنك فقط تفرط في
"الشراب يا "مارتي

255
00:19:44,969 --> 00:19:46,767
ماذا قلت؟

256
00:19:46,848 --> 00:19:49,232
إنك خاطف كلاب
"يا "بيلي

257
00:19:49,234 --> 00:19:52,049
إني أتلقى نصائح عن
الشرب من خاطف كلاب

258
00:19:52,050 --> 00:19:54,606
"لا أختطف الكلاب "مارتي

259
00:19:54,607 --> 00:19:56,837
كفى حبيبي-
لا تبدأي بهذا-

260
00:19:56,846 --> 00:19:59,658
لا تبدأي بهذا-
لا تحدثها هكذا-

261
00:19:59,659 --> 00:20:01,604
أنت من بدأت

262
00:20:02,539 --> 00:20:04,249
إخرسي

263
00:20:10,483 --> 00:20:12,310
كايا" ، قصة ذاك المتدين"

264
00:20:12,335 --> 00:20:16,229
أخبرت "مارتي" بهذه القصه
التي قصها لي صديق

265
00:20:16,230 --> 00:20:19,526
فربما تكون مشكله بالحقوق
فكريه على الأقل

266
00:20:22,747 --> 00:20:26,089
إلامَ تنظران؟-
سأذهب-

267
00:20:27,671 --> 00:20:30,928
شكراً على الحفل الرائع
إنك تبدين جميله

268
00:20:39,951 --> 00:20:43,649
المختل رقم 4

269
00:20:55,801 --> 00:20:57,810
ماذا تفعل حبيبي؟

270
00:20:58,002 --> 00:21:00,304
ألن تنزع ثيابك؟

271
00:21:00,965 --> 00:21:06,743
لو أستطيع قتل كل شخص
بهذا البلد اللعين

272
00:21:07,378 --> 00:21:10,856
ساهم في تمزيق وطني
سأفعل ذلك

273
00:21:11,736 --> 00:21:17,056
لكن يجب أن أركز بالمهمه
المروعه الحاليه

274
00:21:17,585 --> 00:21:20,797
ما لغة حديثك حبيبي؟
الصينيه؟

275
00:21:21,372 --> 00:21:23,270
الفيتناميه

276
00:21:23,293 --> 00:21:25,361
الفيتناميه

277
00:21:25,636 --> 00:21:30,604
نعم ، الفيتناميه ، ألم
نتحارب سوياً ذات مره؟

278
00:21:30,926 --> 00:21:32,417
نعم

279
00:21:36,153 --> 00:21:38,357
و الحرب لم تنتهي

280
00:22:04,435 --> 00:22:06,550
ماذا أفعل بمنزلك صديقي؟

281
00:22:07,628 --> 00:22:09,808
كايا" طردتك"

282
00:22:11,353 --> 00:22:13,506
لماذا طردتني "كايا"؟

283
00:22:13,886 --> 00:22:15,877
ألا تتذكر؟

284
00:22:19,142 --> 00:22:22,408
لإنك دعوتها عاهره لعينه
أمام كل أصدقائها

285
00:22:25,096 --> 00:22:27,177
،أنا لن أفعل هذا أبداً

286
00:22:28,020 --> 00:22:30,808
على الأقل ليس أمامها

287
00:22:30,825 --> 00:22:33,383
حسناً ، إتصل بها لترى

288
00:22:35,032 --> 00:22:37,666
حسناً ، إتصل بها لترى

289
00:23:00,889 --> 00:23:01,799
آلو؟

290
00:23:01,861 --> 00:23:05,779
حبيبتي أنا لا أذكر
ما حدث ليلة أمس

291
00:23:05,780 --> 00:23:10,148
هل جملة صديقتي عاهره
لعينه تعني لك شيئاً؟

292
00:23:13,263 --> 00:23:16,576
كلاب "بودلز"يبدون
دائماً و كأنهم يبكون

293
00:23:17,570 --> 00:23:21,104
ربما حبيبتهم هجرتهم

294
00:23:21,105 --> 00:23:24,918
لأن لديهم مشكله بتعاطي
الكحوليات أيضاً

295
00:23:25,134 --> 00:23:28,333
ليست لدي مشكلة بالكحوليات
أنا فقط أحب الشراب

296
00:23:28,334 --> 00:23:31,596
بالتأكيد إنك تحبه
أولاً لأنك كاتب

297
00:23:31,597 --> 00:23:35,997
"ثانياً أنت من "آيرلند
هذا موروث ، إنك بمأزق

298
00:23:35,998 --> 00:23:39,961
"كفي الآن يا "بيلي
لست بمزاج رائق

299
00:23:40,982 --> 00:23:43,666
أنت بمأزق منذ مولدك

300
00:23:43,667 --> 00:23:45,740
الأسبان آفتهم مصارعة الثيران

301
00:23:45,754 --> 00:23:47,769
و الفرنسيين آفتهم الجبن

302
00:23:47,845 --> 00:23:50,891
و الآيرلنديين آفتهم الكحول

303
00:23:51,034 --> 00:23:53,042
و ما هي آفة الأميركان؟

304
00:23:56,705 --> 00:23:58,709
التحمل

305
00:24:02,518 --> 00:24:04,933
تباً إنك تقرأ صحيفة
ل.أ الأسبوعيه

306
00:24:05,042 --> 00:24:09,108
تباً أنك تقرأ صحيفة
ل.أ الأسبوعيه

307
00:24:09,605 --> 00:24:11,543
لا ، لا ، لا
لا ، لا

308
00:24:11,731 --> 00:24:13,291
لا ، لا ، لا

309
00:24:14,380 --> 00:24:16,215
لا ، لا ، لا

310
00:24:17,828 --> 00:24:21,252
تباً ، هل وضعت ماءاً
بإناء "بوني"؟

311
00:24:21,340 --> 00:24:23,938
عليَ العوده للمنزل لأفعل
ذلك و بينما أفعل ذلك

312
00:24:23,939 --> 00:24:26,680
وضعت إعلان في ل.أ
الأسبوعيه يجب أن تقرأه

313
00:24:26,681 --> 00:24:29,862
لأنك ستغضب مني
لمده قصيره

314
00:24:29,863 --> 00:24:32,899
عما تتحدث؟-
الصفحه 163-

315
00:24:39,068 --> 00:24:41,137
نداء إلى جميع المختلين

316
00:24:41,151 --> 00:24:45,372
هل أنت معتوه أو مخبول
أو أُدخلت المشفى مؤخراً

317
00:24:45,373 --> 00:24:49,651
و لكنك الآن بخير أو
أن العالم لا يفهمك

318
00:24:49,652 --> 00:24:52,600
حسناً ، أنا أكتب
سيناريو فيلم

319
00:24:52,601 --> 00:24:55,096
مع صديقي إسمه
المختلين السبعه

320
00:24:55,098 --> 00:24:59,650
و لو أن قصتك مجنونه
قد نستغلها بفيلمنا

321
00:24:59,651 --> 00:25:03,367
"رجاءاً إتصل ب "بيلي بيكيلي
31055501.

322
00:25:04,433 --> 00:25:06,843
،ياله من أحمق
مضاجع الكلاب

323
00:25:06,844 --> 00:25:09,224
حقاً-
هذا جيد-

324
00:25:09,225 --> 00:25:11,115
ربما-
كلا ، شكراً-

325
00:25:11,116 --> 00:25:13,623
أرجوك خذها-
شكراً-

326
00:25:32,566 --> 00:25:35,663
،أيها المسن أدخل السياره
إلى السياره هيا

327
00:25:35,848 --> 00:25:37,958
ماذا؟ماذا؟-
إلى السياره-

328
00:25:37,959 --> 00:25:40,231
لا تجعلني أكرر أوامري
يا مضاجع الكلاب

329
00:25:43,840 --> 00:25:45,790
أين تحتفظ بالكلاب؟

330
00:25:46,254 --> 00:25:47,868
أية كلاب؟

331
00:25:48,585 --> 00:25:52,469
أكرر أين تحتفظ بالكلاب؟-
1228باي سايد-

332
00:25:53,597 --> 00:25:55,043
من أنت؟

333
00:25:56,395 --> 00:25:59,562
"صديق "بيلي-
"لا تعيقنا يا صديق "بيلي-

334
00:25:59,563 --> 00:26:01,476
آل" إفحص الأقفاص"

335
00:26:04,758 --> 00:26:07,489
ليس هنا-
أين هو؟ أين كلب الشيتسو؟-

336
00:26:07,490 --> 00:26:09,020
"إسمه "بوني

337
00:26:09,021 --> 00:26:12,269
شيتسو"؟ لم نأت بكلب"
شيتسو" إلى هنا أبداً"

338
00:26:13,322 --> 00:26:15,816
إنك لا تصغي من
البدايه أيها المسن

339
00:26:15,817 --> 00:26:18,505
أخبرني أين "بوني" و إلا
سأقتل هذا الشخص

340
00:26:19,408 --> 00:26:21,886
أنا لا أعرف هذا الشخص
فلماذا أبالي به؟

341
00:26:21,887 --> 00:26:24,145
"أعرف أين "الشيتسو
"أعرف أين "الشيتسو

342
00:26:24,146 --> 00:26:27,518
أين هو؟-
أيها الفتى أنا لا أعرفك-

343
00:26:27,519 --> 00:26:29,760
و لا أعرف سبب وجودك هنا

344
00:26:29,761 --> 00:26:34,367
و لا أعرف إن كنت تعرف
مكان "الشيتسو" أم لا

345
00:26:34,368 --> 00:26:38,221
لكن في الحالتين ليكن
لديك بعض الكبرياء

346
00:26:38,223 --> 00:26:41,334
و بعض الإيمان بيسوع الرب

347
00:26:41,335 --> 00:26:45,028
و لا تخبر أولئك
الحثاله أي شئ

348
00:26:45,029 --> 00:26:47,825
لا تفعل هذا ، سأخبركم
سأخبركم

349
00:27:07,467 --> 00:27:09,140
"بيلي" ، "بيلي"

350
00:27:09,150 --> 00:27:11,038
تباً ، ماذا حدث؟

351
00:27:11,039 --> 00:27:14,628
هاجمنا أحمقان يبحثان
"عن كلب "شيتسو

352
00:27:14,629 --> 00:27:16,803
ثم جاء أحمق آخر و
قتل هذين الأحمقين

353
00:27:16,804 --> 00:27:19,619
لم أغب إلا لعشر دقائق
مارتي" هل أنت بخير؟"

354
00:27:19,700 --> 00:27:22,568
تبدو بحال مزريه-
لم أكن بحاجه لهذا اليوم-

355
00:27:22,569 --> 00:27:25,994
لا بأس هذا ليس دماً
إنه قيؤه

356
00:27:26,313 --> 00:27:29,428
أتود الذهاب للحمام
لتنظيف الدم و القئ؟

357
00:27:29,429 --> 00:27:31,560
نعم ، نعم

358
00:27:32,280 --> 00:27:35,120
مارتي" هو صديقي الكاتب"
الذي أخبرتك عنه

359
00:27:35,669 --> 00:27:37,896
شممت راحة الخمر منه

360
00:27:39,948 --> 00:27:42,654
من أين أتيت بهذا
الشيتسو" ، "بيلي"؟"

361
00:27:43,727 --> 00:27:47,019
أخذتها من سوداء بدينه
عند الأفيال

362
00:27:47,942 --> 00:27:50,376
أتظنها الكلب التي
يسعون خلفها؟

363
00:27:51,079 --> 00:27:54,422
"هذا إحتمال قوي يا "بيلي

364
00:27:54,423 --> 00:27:56,878
بوني" 0165-555-323" "أعدها إلى
"تشارلز كوستيلو و إلا ستموت

365
00:27:56,924 --> 00:27:58,484
هل سنعيد له كلبه؟

366
00:27:58,485 --> 00:28:01,780
إنه غرم بالفعل بإقتنائه
كلب كهذه

367
00:28:02,920 --> 00:28:04,219
آنسه

368
00:28:06,734 --> 00:28:08,309
ماذا سنفعل؟

369
00:28:08,511 --> 00:28:12,129
علينا أن نجد ملك الديناري

370
00:28:12,130 --> 00:28:14,737
و نقنعه أن ينضم لنا

371
00:28:14,738 --> 00:28:18,342
أظنه يستطيع قتل
كل الأشرار في الصحراء

372
00:28:19,828 --> 00:28:22,325
و ماذا نفعل في
الحياه الواقعيه؟

373
00:28:22,326 --> 00:28:25,840
"يمكن أن نستفيق "مارتي
ما رأيك بهذا؟

374
00:28:27,424 --> 00:28:29,909
أظننا يجب أن نذهب للشرطه-
تباً للشرطه-

375
00:28:29,910 --> 00:28:31,251
نعم-
تباً لهم-

376
00:28:31,252 --> 00:28:33,263
تباً لهم-
حسناً ، يا إلهي-

377
00:28:33,264 --> 00:28:36,030
هناك بعض الشرطيون
الصالحون أليس كذلك؟

378
00:28:36,031 --> 00:28:38,441
"إنه من "آيرلند-
سأذهب للمشفي-

379
00:28:38,442 --> 00:28:41,592
لأكون مع "مايرا" حين
تأتي نتائج التحليل

380
00:28:41,593 --> 00:28:44,132
لا شرطه

381
00:28:47,042 --> 00:28:49,019
لا شرطه

382
00:28:50,032 --> 00:28:52,436
من "مايرا"؟-
زوجته-

383
00:28:53,157 --> 00:28:55,570
أجرت جراجة سرطان للتو

384
00:28:55,774 --> 00:28:58,165
و تظن أن لديك مشاكل؟

385
00:28:59,802 --> 00:29:05,094
إنه ليس هنا و لا نعرف أين
هذا الشخص و كيف يبدو

386
00:29:05,095 --> 00:29:08,010
أيمكننا نقل "دينيس" لمشفى
الآن يا "جوني"؟

387
00:29:08,011 --> 00:29:12,561
نعم ، لننقله لمشفى و
نتصل بالرفق بالحيوان

388
00:29:12,562 --> 00:29:15,555
ليعتنوا بهؤلاء الأوغاد

389
00:29:15,556 --> 00:29:18,995
ربما علينا الذهاب معه
"للمشفى "تشارلي

390
00:29:18,996 --> 00:29:21,347
تعرف أني لا أحب المشافي

391
00:29:21,511 --> 00:29:24,870
نعم ، لكن زوجة هذا
الرجل هناك

392
00:29:26,456 --> 00:29:27,990
"عزيزتي السيد "كاسلافسكي

393
00:29:28,027 --> 00:29:30,319
مشفى "سينت سايمون" التذكاري

394
00:29:32,985 --> 00:29:34,926
مارتي" أتدري أن الحاله"
التي أنت عليها اليوم

395
00:29:34,947 --> 00:29:37,318
الإكتئاب و الثماله أتدري
ماذا يجب أن تفعل؟

396
00:29:37,376 --> 00:29:39,914
إنقل هذه الحاله في
كتاباتك ، إٍستخدهما

397
00:29:39,915 --> 00:29:42,318
فكره سيئه؟-
شكراً "بيلي" هذا ما سأفعله-

398
00:29:42,319 --> 00:29:44,496
سأنقل ما أشعر به
اليوم في كتاباتي

399
00:29:44,507 --> 00:29:47,241
ثم أذهب و أفجر رأسي

400
00:29:47,242 --> 00:29:51,639
الكتابه تهدئ من رغبة
الإنتحار و كره الذات

401
00:29:51,640 --> 00:29:55,365
ليست لدي رغبه بالإنتحار-
نعم ، صحيح-

402
00:29:55,418 --> 00:29:57,020
من هذا الشخص؟

403
00:30:03,414 --> 00:30:05,727
أتنتظر شخص ما أيها المسن؟

404
00:30:06,192 --> 00:30:08,048
هل أنت "بيلي بيكل"؟

405
00:30:08,775 --> 00:30:10,116
لا

406
00:30:10,117 --> 00:30:15,338
"إسمي "زاكاريا ريجبي
"تركت رساله بهاتف "بيلي

407
00:30:15,339 --> 00:30:18,552
رداً على الإعلان-
تباً-

408
00:30:18,553 --> 00:30:22,401
لو أنك تحدثت كالمخابيل
لعلي محوت رسالتك

409
00:30:22,919 --> 00:30:25,620
لا أعتقد أني تحدثت كالمخابيل

410
00:30:25,621 --> 00:30:29,555
هل قلت أنك ستأكل قلبي
بطبق ثم تتغوط به؟

411
00:30:30,094 --> 00:30:32,762
كلا ، أنا لن أفعل هذا

412
00:30:36,009 --> 00:30:37,910
حسناً ، إنك تبدو طبيعياً

413
00:30:37,911 --> 00:30:39,808
فنلدخل لنبعد الكلب عن الشارع

414
00:30:39,809 --> 00:30:41,867
لأنه مخطوف من معتوه

415
00:30:41,868 --> 00:30:43,216
أنيق

416
00:30:51,477 --> 00:30:55,174
إختبار ، واحد ، إثنان
إختبار

417
00:30:55,194 --> 00:30:58,358
زاك" عليَ الذهاب للعب"
التنس مع صديقتي

418
00:30:58,359 --> 00:31:00,403
مارتي" هو من سيكتب"
على أية حال

419
00:31:00,404 --> 00:31:01,835
لن تتركني مع هذا
"المخبول "بيلي

420
00:31:01,836 --> 00:31:04,379
و أنت ليست لديك صديقه
ليس لديه صديقه

421
00:31:04,380 --> 00:31:06,223
تنس؟-
الصوت يعمل-

422
00:31:06,224 --> 00:31:09,974
،"إبدأ بقصتك "زاك
إلى اللقاء

423
00:31:16,676 --> 00:31:18,432
زاك"؟"-
نعم-

424
00:31:19,544 --> 00:31:22,562
لما لا تخبرني كل ما
تريد أن تخبرني به

425
00:31:22,563 --> 00:31:25,255
و سأذهب لإعداد القهوه
ما رأيك؟

426
00:31:25,256 --> 00:31:26,506
شاي

427
00:31:26,890 --> 00:31:29,006
شاي-
شاي-

428
00:31:29,286 --> 00:31:30,804
لما لا

429
00:31:33,696 --> 00:31:34,967
حسناً

430
00:31:35,770 --> 00:31:37,718
،أعتقد

431
00:31:38,775 --> 00:31:42,865
أن الأمر بدأ عندما
كنت بالسابعه عشر

432
00:31:43,901 --> 00:31:46,634
في أغوار الماضي
السحيق

433
00:31:47,093 --> 00:31:51,196
كنت غراً بهذا الوقت

434
00:31:51,197 --> 00:31:53,219
و لا أخجل من
الإقرار بهذا

435
00:31:54,181 --> 00:32:00,995
كنت أسرق منزل قاض
"في "ديلا كراي

436
00:32:01,412 --> 00:32:07,208
و إياك أن تسرق منزل
"قاض في "ديلا كروي

437
00:32:07,209 --> 00:32:10,819
لأني عندما نزلت
إلى قبوه

438
00:32:11,758 --> 00:32:13,882
أتدري ماذا وجدت هناك؟

439
00:32:14,432 --> 00:32:18,525
و جدت جثث فتاتين زنجيتان

440
00:32:18,526 --> 00:32:22,319
و وجدت زنجيه أخرى بالكاد حيه

441
00:32:22,320 --> 00:32:24,497
مقيده معهما

442
00:32:27,662 --> 00:32:29,090
حسناً

443
00:32:31,101 --> 00:32:33,247
،إسم الفتاه

444
00:32:33,356 --> 00:32:35,309
"كان "ماجي

445
00:32:36,522 --> 00:32:39,522
أخبرتني كل شئ
عن القاضي

446
00:32:39,523 --> 00:32:43,648
و كم أنه رجل فظيع

447
00:32:44,575 --> 00:32:47,985
و أظنني وقعت بغرام
ماجي" على الفور"

448
00:32:49,137 --> 00:32:52,560
و أظنها أحبتني أيضاً

449
00:32:53,017 --> 00:32:56,931
و عندما عاد القاضي لمنزله

450
00:33:00,104 --> 00:33:02,458
غضب بشده

451
00:33:03,461 --> 00:33:05,430
و لم نعرف ماذا نفعل

452
00:33:05,656 --> 00:33:08,444
و ماذا فعلتما؟-
-حسناً ، إننا-

453
00:33:08,958 --> 00:33:12,586
شنقناه من رقبته
حتى الموت

454
00:33:13,379 --> 00:33:18,123
و عند ذلك "ماجي" و
أنا جاءتنا هذه الفكره

455
00:33:19,640 --> 00:33:22,300
أية فكره؟-
-حسناً ، فكرة-

456
00:33:22,570 --> 00:33:24,486
أن نجوب البلاد و نقتل الناس

457
00:33:24,499 --> 00:33:26,809
نجوب البلاد و نقتل الناس

458
00:33:27,659 --> 00:33:31,133
كجرائم القاتل المتسلسل

459
00:33:31,575 --> 00:33:34,014
هذا ما تسمونها
بالوقت الحالي

460
00:33:35,752 --> 00:33:40,099
جريمة "تكسركانا
"مون لايت

461
00:34:05,331 --> 00:34:10,378
"مذبحة "كينجزبيري ران
الرهيبه

462
00:34:45,811 --> 00:34:49,649
"زودياك"

463
00:34:56,693 --> 00:34:59,799
أدخل إلى المنزل
أدخل المنزل

464
00:35:17,392 --> 00:35:19,150
"ماجي"

465
00:36:27,318 --> 00:36:31,390
كنا بعام 1975 عندما
حرقت هذا الهيبي

466
00:36:35,009 --> 00:36:37,823
و أنا أبحث عنها منذ
هذا الوقت

467
00:36:42,932 --> 00:36:45,978
هناك ما أريدك أن
"تفعله لأجلي "مارتن

468
00:36:46,648 --> 00:36:49,402
عندما تستخدم قصتي
في فيلمك

469
00:36:51,640 --> 00:36:54,861
أريدك أن تضع
رساله لها بنهايته

470
00:36:55,305 --> 00:36:57,979
أخبرها أني أفتقدها

471
00:36:59,107 --> 00:37:00,881
و أني أحبها

472
00:37:01,499 --> 00:37:04,275
و أني كان يجب أن
أساعدها بقتل الهيبي

473
00:37:06,158 --> 00:37:08,059
و أني آسف

474
00:37:08,901 --> 00:37:10,987
و أن تتصل بي

475
00:37:11,624 --> 00:37:14,374
أتظنك قادراً على
فعل هذا لي "مارتن"؟

476
00:37:15,033 --> 00:37:17,210
"يسعدني هذا يا "زاك

477
00:37:17,212 --> 00:37:18,803
فلتعدني

478
00:37:19,249 --> 00:37:22,523
أعدك بحياتي

479
00:37:25,780 --> 00:37:28,089
هذا وعد عظيم

480
00:37:54,759 --> 00:38:00,771
رقم 5- رساله
"رقم 6- "زاكارايا

481
00:38:12,081 --> 00:38:14,460
هل أستطيع مساعدتك؟

482
00:38:14,974 --> 00:38:18,717
،نعم ، أنا أبحث عن

483
00:38:18,718 --> 00:38:24,222
سيده بولنديه
"السيده "كاسلافسكي

484
00:38:26,151 --> 00:38:28,468
إنها تجري جراحه

485
00:38:34,152 --> 00:38:36,513
كم ستستغرق؟

486
00:38:37,099 --> 00:38:38,938
لا أعرف

487
00:38:44,594 --> 00:38:48,223
فيما تريد السيده
كاسلافسكي"؟"

488
00:38:49,142 --> 00:38:52,545
زوجها معه شئ يخصني

489
00:38:58,773 --> 00:39:00,895
هل ستطلق عليها الرصاص؟

490
00:39:00,896 --> 00:39:04,521
أطلق عليها الرصاص؟
كلا

491
00:39:04,522 --> 00:39:09,292
أنا فقط سأخيفها
،لكي تخبرني

492
00:39:09,673 --> 00:39:12,917
أين زوجها

493
00:39:13,523 --> 00:39:15,452
و أين كلبي

494
00:39:17,333 --> 00:39:19,755
و ماذا لو أنها لا تعرف؟

495
00:39:19,756 --> 00:39:22,048
عند ذلك سأغضب

496
00:39:31,494 --> 00:39:33,942
أيمكنني دخول الحمام؟

497
00:39:36,378 --> 00:39:39,530
من الأفضل أن تنتظري
هنا قليلاً

498
00:39:39,531 --> 00:39:43,715
ربما تفعلينها في
وعاء أو شئ ما

499
00:39:43,716 --> 00:39:45,767
يمكنني أن أنتظر

500
00:39:45,936 --> 00:39:48,712
أنا لا أستخدم الوعاء

501
00:39:49,314 --> 00:39:51,415
كما تشائين

502
00:40:15,604 --> 00:40:17,944
ما إسم كلبك؟

503
00:40:18,312 --> 00:40:19,982
"بوني"

504
00:40:20,138 --> 00:40:22,233
هذا إسم لطيف

505
00:40:25,237 --> 00:40:27,792
أثق في أن السيد
،"كاسلافسكي"

506
00:40:27,793 --> 00:40:31,560
سيعتني بكلبك و يعيدها
إليك سالمه

507
00:40:32,689 --> 00:40:36,861
إنه يبدو شخص ودود
عندما يأتي

508
00:40:45,466 --> 00:40:47,735
هل يأتي لزيارتها كثيراً؟

509
00:40:48,609 --> 00:40:50,406
كل يوم

510
00:40:51,269 --> 00:40:53,834
كل يوم في أي وقت؟

511
00:40:56,231 --> 00:40:58,386
أوقات مختلفه

512
00:40:58,513 --> 00:41:02,324
و لا يأتي كل يوم
أحياناً يفوت يوماً

513
00:41:04,132 --> 00:41:05,689
حقاً؟

514
00:41:20,767 --> 00:41:22,896
هل جاء هنا اليوم؟

515
00:41:23,946 --> 00:41:25,491
نعم

516
00:41:27,471 --> 00:41:29,913
جاء مبكراً صباح اليوم

517
00:41:29,914 --> 00:41:32,568
في حوالي العاشره تقريباً

518
00:41:36,466 --> 00:41:39,602
إذاً البولندي تزوج زنجيه؟

519
00:41:44,374 --> 00:41:46,164
نعم

520
00:41:46,903 --> 00:41:50,041
البولندي تزوج زنجيه

521
00:41:54,027 --> 00:41:55,812
أين هو الآن؟

522
00:41:55,813 --> 00:41:57,650
لا أدري

523
00:42:00,221 --> 00:42:02,328
أين كلبي؟

524
00:42:04,232 --> 00:42:06,962
لتكتشف هذا بنفسك
أيها الغبي

525
00:42:12,681 --> 00:42:14,959
"وداعاً سيده "كاسلافسكي

526
00:42:16,291 --> 00:42:18,321
"وداعاً "هانس

527
00:42:30,869 --> 00:42:33,049
يجب أن نذهب من هنا-
لن أغادر-

528
00:42:33,050 --> 00:42:37,230
سننتظر تحت حتى يأتي
لص الكلاب باكياً

529
00:43:47,894 --> 00:43:50,446
هل تنظر لشئ ما؟

530
00:43:51,663 --> 00:43:54,861
كلا ، لا شئ مطلقاً

531
00:43:58,643 --> 00:44:00,349
هل أنت مجروح؟

532
00:44:01,531 --> 00:44:03,283
قليلاً

533
00:44:10,056 --> 00:44:11,820
ما هذا؟

534
00:44:13,801 --> 00:44:16,077
رباط عنق

535
00:44:19,511 --> 00:44:22,374
إنه جميل ، إنه

536
00:44:23,145 --> 00:44:26,071
إنه يمُت إلى فتره ماضيه

537
00:44:33,650 --> 00:44:35,389
فلتأخذه

538
00:44:36,043 --> 00:44:39,181
كلا-
أرجوك-

539
00:44:39,182 --> 00:44:41,647
أريدك أن تأخذه

540
00:44:43,534 --> 00:44:45,082
خذه

541
00:44:47,374 --> 00:44:49,746
لا أريد رباط عنقك

542
00:45:19,495 --> 00:45:21,134
ما المشكله حبيبي؟

543
00:45:21,167 --> 00:45:23,940
لا أستطيع أن
"أواصل "آنج

544
00:45:24,604 --> 00:45:26,093
كلا

545
00:45:26,921 --> 00:45:29,377
هذا الشئ سئ

546
00:45:29,610 --> 00:45:32,983
أكره الواقي-
إنزعه ، أثق أنك سليم-

547
00:45:33,036 --> 00:45:36,977
تثقين بي؟ إنك تضاجعين
رجل من المافيا

548
00:45:36,978 --> 00:45:39,758
و لا أدري أي عدوى
ينقلها لك هذا الأحمق

549
00:45:40,224 --> 00:45:42,522
"إبتعد عني يا "بيلي

550
00:45:44,782 --> 00:45:47,338
لم أقصد الإيدز

551
00:45:47,797 --> 00:45:51,110
حبيبتي قصدت فقط
بكتريا كلاميديا

552
00:45:56,285 --> 00:45:58,478
حبيبتي أقصد الكلاميديا
أو ما شابه

553
00:45:58,479 --> 00:46:01,525
لم أرك لثلاثة أسابيع
ثم تحدثني هكذا؟

554
00:46:01,526 --> 00:46:03,126
كنت مشغولاً حبيبتي

555
00:46:03,127 --> 00:46:06,402
كنت مشغولاً بمساعدتك

556
00:46:06,403 --> 00:46:08,086
عما تتحدث؟

557
00:46:08,087 --> 00:46:09,502
،حسناً

558
00:46:09,503 --> 00:46:12,989
تعرفين أن صديقك المعتوه
الأحمق يحب كلبه

559
00:46:12,990 --> 00:46:15,798
أكثر من أي شئ
بالعالم ، صحيح؟

560
00:46:17,550 --> 00:46:18,766
إنك لم تفعلها

561
00:46:18,767 --> 00:46:21,716
فعلتها-
بيلي" يجب أن تعيدها"-

562
00:46:21,717 --> 00:46:24,836
لن أعيد أي شئ
"خاصة "الشيتسو

563
00:46:24,890 --> 00:46:28,025
يا إلهي ، يا إلهي

564
00:46:29,386 --> 00:46:31,626
أعيدها؟ إنها مخطوفه

565
00:46:32,755 --> 00:46:36,145
إنها كلب مخطوف ، لا
أحد يعيد كلب مخطوف فقط

566
00:46:36,360 --> 00:46:39,112
هذا يلغي المغزى
من الخطف

567
00:46:39,113 --> 00:46:41,285
الخاطفون لم يعيدوا
"باتي هيرست"

568
00:46:41,286 --> 00:46:43,720
و هذه الكلب هي "باتي
هيرست" الخاصه بي

569
00:46:43,721 --> 00:46:46,277
إلا أني لن أحبسه بخزينه
أو أجعله يسرق بنك

570
00:46:46,278 --> 00:46:49,742
بل سأحتفظ به حتى
يبدأ صديقك الأحمق

571
00:46:50,232 --> 00:46:52,784
بالتصرف كإنسان مهذب
و يعطيني مالاً كثيراً

572
00:46:52,785 --> 00:46:54,746
"إنه مختل يا "بيلي-
،حسناً-

573
00:46:55,109 --> 00:46:59,213
هل سألت نفسك لماذا
تعاشرين مختلاً؟

574
00:46:59,214 --> 00:47:02,012
بل مختلان ، هكذا يجب
أن يكون السؤال

575
00:47:02,013 --> 00:47:04,319
ماذا؟ من الثاني؟

576
00:47:04,436 --> 00:47:06,016
أنا؟

577
00:47:06,638 --> 00:47:08,756
سأتصل به و أوضح الأمر

578
00:47:08,757 --> 00:47:10,666
لن تفعلي هذا

579
00:47:10,667 --> 00:47:12,825
آلو؟-
"تشارلي"-

580
00:47:13,071 --> 00:47:15,147
"مرحباً "هانس
"آنجيلا"

581
00:47:15,148 --> 00:47:18,793
كيف حالك؟-
قلقنا لتأخرك بالعوده للمنزل-

582
00:47:18,794 --> 00:47:22,373
نعم ، تعطلت بالمكتبه

583
00:47:23,008 --> 00:47:25,182
هل حصلت "مايرا" على
نتائج التحليل؟

584
00:47:25,183 --> 00:47:29,375
النتائج وصلت ، كلها سليمه-
يا إلهي-

585
00:47:29,570 --> 00:47:31,488
أنا سعيد لأجلك

586
00:47:31,489 --> 00:47:34,568
كلا ، رجل العصابات
الذي معنا كلبه

587
00:47:34,897 --> 00:47:37,374
ذهب و قتلها

588
00:47:38,861 --> 00:47:40,646
ماذا؟

589
00:47:41,817 --> 00:47:45,267
أعتقد أنه عرف الصله
بيننا بشكل ما

590
00:47:46,331 --> 00:47:50,331
ذهب و أصابها في
رأسها في المشفى

591
00:47:50,719 --> 00:47:53,384
و لقد ماتت الآن للأسف

592
00:47:57,311 --> 00:47:59,651
سأعود للمنزل خلال
عشرين دقيقه

593
00:48:03,826 --> 00:48:07,691
تشارلي" أعرف أننا"
نمر بأوقات صعبه

594
00:48:07,827 --> 00:48:10,435
لكن الأمور ستصبح
بخير ، أعدك

595
00:48:26,901 --> 00:48:28,176
مرحباً

596
00:48:28,260 --> 00:48:29,655
أيمكن إرسال سيارة إسعاف

597
00:48:29,656 --> 00:48:32,063
إلى 2618 "ماونتن درايف"؟

598
00:48:32,064 --> 00:48:34,806
المختل رقم 7

599
00:48:35,409 --> 00:48:37,697
إصابه بالرصاص في المعده

600
00:48:41,324 --> 00:48:44,622
و رقم 1-

601
00:48:46,940 --> 00:48:50,216
لا تقولي أن لا أفعل
لك أي شئ

602
00:49:04,429 --> 00:49:06,485
بيلي بيكل" ، 1016"
"شارع "وايت نول

603
00:49:30,770 --> 00:49:32,754
الإثنين ، الرابع عشر

604
00:49:32,755 --> 00:49:35,344
جلست أشاهد ظل
علم الجيران

605
00:49:35,345 --> 00:49:39,621
من السابعه صباحاً
حتى السابعه مساءاً

606
00:49:41,082 --> 00:49:43,339
هذه إحدى عشر ساعه

607
00:49:43,737 --> 00:49:46,606
إن لهم الحق في
رفع علم ، أليس كذلك؟

608
00:49:46,781 --> 00:49:52,160
ملحوظه لنفسي ، لا
تحرق علم الجيران

609
00:50:04,682 --> 00:50:07,725
جرب طرق كثيره كي
تكون صديقاً جيداً للناس

610
00:50:07,726 --> 00:50:10,584
كايا" مثلاً ، إنها"
"حبيبة "مارتي

611
00:50:10,585 --> 00:50:13,710
لعلها ليست عاهره
في أعماق نفسها

612
00:50:14,329 --> 00:50:15,837
"بالنسبه ل "مارتي

613
00:50:15,838 --> 00:50:19,970
إفعل ما يبقى تركيزه على
فيلم المختلين السبعه

614
00:50:20,196 --> 00:50:24,591
إنه أفضل كاتب بجيله
لكن يحتاج أن يظل مركزاً

615
00:50:26,562 --> 00:50:30,928
لكن لا تزعجه بعد الآن
بمشاركته الكتابه

616
00:50:30,929 --> 00:50:34,698
لو أنه يريد مساعدتك فيسطلبها

617
00:50:41,603 --> 00:50:43,524
هيا بنا ، هيا بنا
هيا بنا

618
00:50:44,097 --> 00:50:45,573
"هانس"

619
00:51:02,224 --> 00:51:05,686
أول ما يجب أن تفعله
تشارلي" أن تتمالك نفسك"

620
00:51:05,748 --> 00:51:08,423
أعرف أني يجب أن
أتمالك نفسي

621
00:51:10,256 --> 00:51:13,956
أنا لا أعرف
أين كلبي الآن

622
00:51:13,957 --> 00:51:17,325
ثانياً يجب أن نتحدث
،"مع "آنجيلا

623
00:51:17,439 --> 00:51:20,882
لنرى ما الذي تعرفه عنه
و إلى أين قد يذهب

624
00:51:21,713 --> 00:51:24,211
ماذا لو أنها لا تعرف
شئ آخر؟

625
00:51:24,212 --> 00:51:28,012
حسناً ، عندها ننتظر
الوقت الملائم لنا

626
00:51:28,538 --> 00:51:31,071
و ننتظر حتى يتصل بنا

627
00:51:31,387 --> 00:51:33,785
بوني" لن تكون ذا"
نفع له ميته

628
00:51:34,217 --> 00:51:37,087
لا تقل ب"بوني" و
ميته بنفس الجمله

629
00:51:37,088 --> 00:51:39,743
باولو" رجاءاً من"
الصعب عليً التحمل

630
00:51:39,744 --> 00:51:43,534
إنك لا تتمالك نفسك-
بل أفعل ، أفعل-

631
00:51:45,912 --> 00:51:48,461
كلبي ستُقتل

632
00:51:51,787 --> 00:51:54,282
"هناك شئ آخر "تشارلي

633
00:51:55,868 --> 00:51:59,196
إن لديه 100 علبه
من أوراق اللعب

634
00:52:00,855 --> 00:52:03,995
و كل أوراق ملوك
الديناري مختفيه

635
00:52:07,279 --> 00:52:10,455
هذا الرجل مختل لعين

636
00:52:13,946 --> 00:52:16,126
إنه هادئ بشكل غريب

637
00:52:17,011 --> 00:52:19,647
لو أني زوجتي قُتلت للتو

638
00:52:19,869 --> 00:52:21,189
أظنني سأكون

639
00:52:21,190 --> 00:52:22,750
غاضب-
نعم-

640
00:52:23,405 --> 00:52:25,267
هذا "هانس" يا رجل

641
00:52:25,353 --> 00:52:27,586
إنه مسيحي متدين

642
00:52:27,588 --> 00:52:29,777
مسيحي متدين على
الطراز القديم

643
00:52:29,778 --> 00:52:32,167
أحب أولئك المتزمتين
بقناة "فوكس" الإخباريه

644
00:52:33,620 --> 00:52:36,569
شعور سئ ، أشعر أن
كل هذا خطأي

645
00:52:36,570 --> 00:52:38,766
لأني إختطفت كلب
هذا الرجل

646
00:52:38,767 --> 00:52:40,552
"كلا يا "بيلي

647
00:52:40,686 --> 00:52:43,389
كيف كنت ستعرف أنها
كلب هذا المختل

648
00:52:49,756 --> 00:52:52,426
أتود مساعدتي بكتابة
المختلين السبعه؟

649
00:52:54,500 --> 00:52:56,698
هل أنت جاد؟

650
00:52:57,497 --> 00:52:59,356
،حسناً ، بالإمكان

651
00:52:59,835 --> 00:53:03,608
أن أخرج منك أفكاراً
يمكنك أن تمد بعض الأمور

652
00:53:04,194 --> 00:53:06,707
"أحب هذا يا "مارتي

653
00:53:07,448 --> 00:53:09,732
أحب هذا بشده

654
00:53:10,470 --> 00:53:14,080
أظنني سأتوقف عن الشراب
إلى أن ننهي الفيلم

655
00:53:14,635 --> 00:53:17,452
هذا إتفاق يا رجل

656
00:53:18,811 --> 00:53:20,947
هذا ليس إتفاق ، كلا

657
00:53:21,292 --> 00:53:23,463
سأتوقف عن الشرب قليلاً
و ليس هناك إتفاق

658
00:53:23,464 --> 00:53:26,340
،إذاً إن هذا

659
00:53:26,341 --> 00:53:29,508
ليس إتفاق و هذا رائع أيضاً

660
00:53:34,175 --> 00:53:36,553
لو دخلنا هناك سنضل طريقنا

661
00:53:37,779 --> 00:53:39,680
"إنك لا تشرب "هانس
أليس كذلك؟

662
00:53:39,681 --> 00:53:41,644
أتناول نبات بايوتي
المخدر أحياناً

663
00:53:42,061 --> 00:53:46,870
بيلي" معه بعضاً منه"
سأتناوله لاحقاً

664
00:53:55,645 --> 00:53:58,109
آسف لما حدث
"لزوجتك يا "هانس

665
00:54:00,875 --> 00:54:03,106
لكني أعتقد أنها
في الجنه الآن

666
00:54:04,663 --> 00:54:06,816
هل تؤمن بالجنه؟

667
00:54:08,022 --> 00:54:10,508
أنا لست متأكد بماذا أؤمن

668
00:54:10,588 --> 00:54:13,213
أكتب الكثير عن الجنه
و الجحيم بقصصي

669
00:54:13,214 --> 00:54:15,954
لكني لست متأكد
بماذا أؤمن

670
00:54:18,015 --> 00:54:21,917
فلتخبرني إحدى قصص
"الجنه و الجحيم "مارتن

671
00:54:21,919 --> 00:54:25,349
بيلي" قال أنك لا"
تحب القصص كثيراً

672
00:54:25,350 --> 00:54:27,906
أنا أحب القصص

673
00:54:28,842 --> 00:54:30,167
حسناً

674
00:54:32,800 --> 00:54:35,362
هذه القصه قد تحكي
عن الجنه و الجحيم

675
00:54:36,196 --> 00:54:38,834
بل هي قصه تحكي
عن الجحيم

676
00:54:38,986 --> 00:54:41,294
تحكي عن متدين مختل

677
00:54:41,492 --> 00:54:44,813
بأحد الأيام في الحقل
،عثر على إبنته

678
00:54:45,329 --> 00:54:47,375
مقتوله بوحشيه

679
00:54:51,460 --> 00:54:54,851
،لكن المؤكد دخولهم الجحيم

680
00:54:54,852 --> 00:54:56,631
هم المنتحرون-
توقف-

681
00:54:56,632 --> 00:54:58,929
لذلك أخرج-
توقف-

682
00:54:58,931 --> 00:55:00,487
أخرج شفره-
توقف ، توقف ، توقف-

683
00:55:00,488 --> 00:55:02,028
ماذا؟-
نعم ، ماذا؟-

684
00:55:02,029 --> 00:55:06,538
لا أظنها قصه جيده

685
00:55:06,873 --> 00:55:09,766
أريد أن أعرف ماذا
حدث في النهايه

686
00:55:10,282 --> 00:55:11,635
حسناً

687
00:55:12,006 --> 00:55:13,503
إذاً

688
00:55:14,176 --> 00:55:17,510
القاتل أخرج شفره

689
00:55:17,770 --> 00:55:19,769
و ذبح نفسه

690
00:55:19,770 --> 00:55:22,837
ثم همس ، هل أنت سعيد
الآن أيها المسن؟

691
00:55:22,838 --> 00:55:25,277
و آخر شئ-
رآه القاتل--

692
00:55:25,373 --> 00:55:27,781
نعم ، آخر ما رآه القاتل
،أن الرجل المسن

693
00:55:27,782 --> 00:55:30,159
أخرج شفره

694
00:55:30,422 --> 00:55:32,862
و وضعها على عنقه ثم

695
00:55:35,646 --> 00:55:37,696
ثم قطع-

696
00:55:46,916 --> 00:55:49,093
إنها قصه جيده جداً

697
00:55:49,579 --> 00:55:53,531
هل ألفتها بنفسك؟

698
00:56:03,724 --> 00:56:06,490
بعض التفاصيل ليست دقيقه

699
00:56:06,491 --> 00:56:11,303
بالطبع أنا لن أدعو
نفسي مختلاً

700
00:56:11,411 --> 00:56:13,932
و من الواضح أني
لم أذهب للجحيم

701
00:56:13,933 --> 00:56:17,540
و لا أدري لو أنه
ذهب للجحيم بعد

702
00:56:20,544 --> 00:56:24,351
إبنتنا كانت سوداء و
أظنه أخبرك بهذا

703
00:56:24,900 --> 00:56:28,441
و أنا لم أكن أتعقبه
بمفردي طوال الوقت

704
00:56:28,442 --> 00:56:31,976
لا يمكنك القيام بكل
هذا العمل بمفردك

705
00:56:35,162 --> 00:56:39,123
لكن بالنظر لما فقدته

706
00:56:39,811 --> 00:56:42,896
حينها كنت أرى أن هذا
عمل يجب أن يُنفذ

707
00:56:43,312 --> 00:56:45,899
لكني لم أعد متأكد

708
00:56:45,900 --> 00:56:48,529
بالتأكيد يجب أن ينفذ
لقد قتل طفلتك

709
00:56:48,530 --> 00:56:51,239
كان يجب أن تتخلص
منه بكل وسيله ممكنه

710
00:56:51,240 --> 00:56:55,388
"كما قال "غاندي-
"إنكما إن لم تقولا "غاندي-

711
00:56:55,389 --> 00:56:56,736
فتقولان يسوع الرب

712
00:56:56,737 --> 00:56:59,100
العين بالعين تجعل العالم
بأسره عمياناً

713
00:56:59,101 --> 00:57:01,493
أؤمن بمقولته هذه تماماً

714
00:57:10,572 --> 00:57:12,380
كلا

715
00:57:12,381 --> 00:57:15,150
سيبقى شخص له
عين واحده

716
00:57:15,151 --> 00:57:19,809
كيف يستطيع آخر أعمى
،فقأ عين آخر شخص

717
00:57:19,810 --> 00:57:23,568
الذي مازال يحتفظ بعين
كل ما على هذا الشخص

718
00:57:23,569 --> 00:57:26,654
هو أن يركض و يختفي
خلف شجره

719
00:57:26,655 --> 00:57:29,034
إذاً "غاندي" كان مخطئاً

720
00:57:29,035 --> 00:57:33,202
لكن أحداً لم يمتلك
الشجاعه ليقولها

721
00:57:33,334 --> 00:57:37,014
هانس" أحاول الكتابه عن"
الأمور التي تتحدث عنها

722
00:57:37,418 --> 00:57:40,042
نعم ، هل تريد

723
00:57:40,638 --> 00:57:41,965
هل تريد مساعدتي بالكتابه؟

724
00:57:41,966 --> 00:57:44,017
قلت أني الذي
سأساعدك بالكتابه

725
00:57:44,019 --> 00:57:46,096
يمكنكما مساعدتي
في الكتابه سوياً

726
00:57:46,097 --> 00:57:49,458
إنه لا يود مساعدتك
فزوجته ماتت لتوها

727
00:57:49,459 --> 00:57:52,397
سأساعده ما دام الفيلم
لن يكون عنيفاً

728
00:57:52,398 --> 00:57:55,092
بالتأكيد سيكون عنيفاً جداً

729
00:57:55,093 --> 00:57:58,834
"أخبرتك 20 مره "بيلي
أني لا أريده عنيفاً جداً

730
00:57:59,046 --> 00:58:01,042
أريده أن يكون مؤكداً
على قيمة الحياه

731
00:58:01,043 --> 00:58:03,095
قيمة الحياه أو
قيمة الهراء

732
00:58:03,096 --> 00:58:06,199
إنه يدور حول سبعة مختلين

733
00:58:07,330 --> 00:58:09,777
كلا ، أتدري ما أتخيل
أن يكون الفيلم؟

734
00:58:11,648 --> 00:58:13,615
القسم الأول منه
،يجب أن يكون

735
00:58:13,616 --> 00:58:16,414
مقدمه محكمه لحبكه
عن الإنتقام

736
00:58:16,415 --> 00:58:17,428
نعم

737
00:58:17,429 --> 00:58:21,359
عنف ، سلاح و كل
الهراء المعتاد

738
00:58:21,360 --> 00:58:23,468
ثم

739
00:58:23,804 --> 00:58:25,549
لا أدري

740
00:58:25,550 --> 00:58:28,907
ثم تذهب الشخصيات
الرئيسيه بعيداً

741
00:58:29,072 --> 00:58:33,118
يقودوا إلى الصحراء
و ينصبوا خيمه بها

742
00:58:33,312 --> 00:58:36,316
ثم يتحدثون فقط
-إلى آخر

743
00:58:37,739 --> 00:58:41,916
فيلم لعين ، لا إطلاق نار
و لا إنتقام

744
00:58:41,917 --> 00:58:45,486
فقط به بشر يتحدثون

745
00:58:45,487 --> 00:58:47,748
هل سنصنع أفلاماً فرنسيه؟

746
00:58:47,749 --> 00:58:51,040
هذا سئ جداً ، لا
إطلاق نار؟

747
00:58:51,041 --> 00:58:54,138
هذه أغبى نهايه لفيلم

748
00:58:54,139 --> 00:58:57,307
لا إطلاق نار؟

749
00:59:01,510 --> 00:59:03,699
لا؟-
لا-

750
00:59:14,894 --> 00:59:18,535
لو أننا سنكتب عن إطلاق
نار فهذا أفضل مكان

751
00:59:18,554 --> 00:59:20,964
أعرف أننا لن نكتب عن
إطلاق النار ، أفهم

752
00:59:20,965 --> 00:59:25,309
،أعني لو أننا سنكتبه
يسوع ، غاندي ، جوزيف

753
00:59:57,519 --> 00:59:58,848
مرحباً

754
01:00:01,045 --> 01:00:02,254
"مارتن"

755
01:00:02,475 --> 01:00:04,613
كنت أقرأ فيلمك

756
01:00:06,165 --> 01:00:07,647
ما رأيك؟

757
01:00:07,766 --> 01:00:10,475
الشخصيات النسائيه شنيعه

758
01:00:11,327 --> 01:00:14,421
و لا واحده لديها ما
تعبر به عن نفسها

759
01:00:14,422 --> 01:00:16,851
معظمهن تُصبن بالرصاص
أو يتم طعنهن

760
01:00:16,852 --> 01:00:19,470
و يقتلن خلال 5 دقائق
،و اللاتي لم يمتُن

761
01:00:19,661 --> 01:00:21,834
ربما سيُقتلوا لاحقاً

762
01:00:22,524 --> 01:00:24,254
حسناً

763
01:00:25,008 --> 01:00:27,693
إنه عالم قاسي على النساء

764
01:00:28,287 --> 01:00:30,421
و هذا ما أحاول قوله-
نعم-

765
01:00:30,422 --> 01:00:32,350
إنه عالم قاسي
على النساء

766
01:00:32,351 --> 01:00:35,773
لكن من أعرفهن يستطعن
صياغة جمل مفهومه

767
01:00:38,835 --> 01:00:40,660
ألم يعجبك أي شئ بالسيناريو؟

768
01:00:40,661 --> 01:00:43,362
أتدري من أعجبني؟-
من هذا؟-

769
01:00:43,363 --> 01:00:45,913
ذلك الفيتنامي مع العاهره

770
01:00:45,914 --> 01:00:48,311
أليست مشاهده
كحلم متسلسل؟

771
01:00:48,565 --> 01:00:50,777
لا ، الفيتنامي

772
01:00:51,010 --> 01:00:54,332
أعرف أن قصته لن
،تنتهي لشئ سوى

773
01:00:54,584 --> 01:00:57,628
القتل الدموي و الرعب

774
01:00:58,362 --> 01:01:00,643
لذلك لم أرد كتابة
هذه الشخصيه

775
01:01:00,989 --> 01:01:02,330
إنه ليس قساً

776
01:01:02,331 --> 01:01:04,809
فقط أعجبتني صورة
فيتنامي بمسوح قس

777
01:01:04,810 --> 01:01:07,126
ممسكاً بسلاح

778
01:01:07,503 --> 01:01:10,189
بأية حال قصته هي

779
01:01:10,190 --> 01:01:12,903
أنه كان بالمقاومه الفتناميه
لعدة سنوات

780
01:01:12,904 --> 01:01:15,700
مقاتل بارع لكنه مخبول

781
01:01:16,073 --> 01:01:17,638
مختل العقل

782
01:01:20,121 --> 01:01:21,904
عندما إنتهت الحرب

783
01:01:21,905 --> 01:01:26,798
عاد لقريته ينتوي العيش
بسلام مع زوجته و بناته

784
01:01:26,990 --> 01:01:30,021
قرية المزارعين التي
أتى منها كانت تسمى

785
01:01:30,217 --> 01:01:31,882
"مي لاي"

786
01:01:35,467 --> 01:01:37,962
و وزجته لم تعد موجوده

787
01:01:37,963 --> 01:01:40,629
و بناته لم تعدن موجودات

788
01:01:44,059 --> 01:01:46,000
"فذهب إلى "أميركا

789
01:01:46,001 --> 01:01:48,335
ليتعقب كل رجال
"كتيبة "تشارلي

790
01:01:48,336 --> 01:01:51,636
الذي إغتصبوا و قتلوا
أسرته بالكامل

791
01:01:53,795 --> 01:01:56,280
إنك تفهم إلى أين أتجه
بقصته أليس كذلك؟

792
01:01:57,552 --> 01:02:01,252
قتل سته منهم بالفعل
"عندما وصل "فينيكس

793
01:02:01,253 --> 01:02:03,368
حيث كان يُعقد مؤتمر

794
01:02:03,370 --> 01:02:05,501
عن مزايا و أخطاء
"حرب "فيتنام

795
01:02:05,502 --> 01:02:07,212
و كانت معه قنبله هائله

796
01:02:07,213 --> 01:02:10,536
حيث سيحزم بها عاهره
و يرسلها لهذ المؤتمر

797
01:02:10,600 --> 01:02:12,852
و هذه الليله التي
نراه فيها

798
01:02:12,853 --> 01:02:14,972
حيث العاهره ترتدي
ثياباً داخليه

799
01:02:14,973 --> 01:02:17,482
و كما قلت مستحيل
أن نتنهي القصه

800
01:02:17,483 --> 01:02:18,900
إلا بنهايه مريعه

801
01:02:18,901 --> 01:02:22,219
"إنه مختل عظيم يا "مارتي

802
01:02:22,280 --> 01:02:24,272
نعم

803
01:02:24,776 --> 01:02:27,562
لكني لم أعد أود
الكتابه عن هذا

804
01:02:32,961 --> 01:02:35,399
فكره جديده ، فلنغير العنوان
من المختلين السبعه

805
01:02:35,401 --> 01:02:37,753
إلى السحاقيات السبعه
و هن معاقات

806
01:02:37,754 --> 01:02:40,546
شُفين من الجنون و صرن
لطيفات مع الجميع

807
01:02:40,547 --> 01:02:43,452
و إثنان منهن سود
ما رأيك بهذا؟

808
01:03:16,604 --> 01:03:19,561
إنني بالبريه

809
01:03:20,089 --> 01:03:22,660
أحاول التفكير في
أفكار جديده

810
01:03:24,637 --> 01:03:28,438
إنني أتخيل السيناريو

811
01:03:28,442 --> 01:03:32,983
خاصة عن الفيتنامي
-الذي أنا مفتون به

812
01:03:37,777 --> 01:03:39,904
ضغوط؟ ، ضغوط؟

813
01:03:41,556 --> 01:03:43,512
أنا متوتر قليلاً

814
01:03:43,893 --> 01:03:46,449
حسناً ، هل الجميع مرتاحون؟

815
01:03:47,235 --> 01:03:49,378
الجوالات مطفأه
أليس كذلك؟

816
01:03:50,189 --> 01:03:51,959
فلنبدأ

817
01:03:52,331 --> 01:03:53,853
خارجي

818
01:03:54,150 --> 01:03:56,598
المقابر ، ليلاً

819
01:03:56,848 --> 01:04:00,175
المعركه ، نعم

820
01:04:01,436 --> 01:04:03,855
ملك الديناري ينتظر
"هناك مع "بوني

821
01:04:03,856 --> 01:04:06,511
لقد رتب لإعادتها
لينهي الأمر

822
01:04:06,512 --> 01:04:08,304
لأن كل ما يريده هو السلام

823
01:04:08,305 --> 01:04:12,408
"مثل "غاندي" أو "يسوع
أو الشخص الآخر

824
01:04:12,743 --> 01:04:15,096
على أية حال هو هناك
منتظر زعيم المافيا

825
01:04:15,097 --> 01:04:17,856
الذي وافق على الحضور
وحيداً و أعزل

826
01:04:17,857 --> 01:04:20,862
و خمنوا ماذا حدث-
مهلاً ، مهلاً ، إنتظر-

827
01:04:20,863 --> 01:04:22,998
بالتأكيد هو يعرف أن
زعيم المافيا مختل

828
01:04:22,999 --> 01:04:25,963
لماذا يصدق أنه سيأتي
وحيداً و أعزل؟

829
01:04:27,568 --> 01:04:29,343
أفهمت؟-
نعم-

830
01:04:35,438 --> 01:04:36,579
بالضبط

831
01:04:36,580 --> 01:04:39,589
ربما ملك الديناري كان
يتوقع خدعه

832
01:04:39,590 --> 01:04:43,391
و لذلك أحضر عدة
أصدقاء معه

833
01:04:44,269 --> 01:04:49,308
فجأه من كل قبر يخرج
المختلون السبعه

834
01:04:49,309 --> 01:04:51,262
و بكل يد يحملون سلاح

835
01:04:52,242 --> 01:04:55,613
قاذف لهب! من هذا
بحق الجحيم؟

836
01:04:56,829 --> 01:04:58,780
إنه الفيتنامي

837
01:04:58,781 --> 01:05:00,929
كان يختبئ فوق شجره

838
01:05:02,115 --> 01:05:05,484
أنت هناك ، إنك تراقب
،فقط ، لا بأس

839
01:05:05,485 --> 01:05:09,026
لا أحد يعتبرك جبناناً
لكن المطر بدأ

840
01:05:09,620 --> 01:05:11,275
برق

841
01:05:11,797 --> 01:05:15,944
أنظروا من جاء كالأحمق

842
01:05:15,945 --> 01:05:19,081
إنها "كايا" جاءت
كي تقول آسفه

843
01:05:19,082 --> 01:05:23,055
و أنها تحبك و لم تقصد
أن تكون عاهره لعينه

844
01:05:23,384 --> 01:05:26,797
فتصرخ أنت ، "كايا" إبتعدي

845
01:05:27,212 --> 01:05:32,814
فات الآوان ، إنها
تتمزق ، تتمزق

846
01:05:37,095 --> 01:05:39,005
رأسها تكاد تنفصل

847
01:05:39,430 --> 01:05:42,815
رأسها ينفصل ، أنت
تصرخ بإسمها حزيناً

848
01:05:42,816 --> 01:05:46,366
"ثم تموت ، "كايا

849
01:05:46,368 --> 01:05:48,544
"كايا"

850
01:05:48,824 --> 01:05:51,654
ترمي بمفكرتك و
بالفن و بالسلام

851
01:05:51,655 --> 01:05:53,823
هذا الهراء يمكنه الإنتظار

852
01:05:53,824 --> 01:05:56,162
هذا هو وقت أن
يصير الرجال رجالاً

853
01:06:09,209 --> 01:06:12,434
تباً لكم أيها الجبناء

854
01:06:14,283 --> 01:06:16,144
إنه مشهد مؤثر فعلاً

855
01:06:16,613 --> 01:06:18,043
ثم ، مهلاً

856
01:06:21,769 --> 01:06:23,124
نعم

857
01:06:23,657 --> 01:06:26,584
الفتاه السوداء من القتله
المتسلسلين قاتلت جيداً

858
01:06:26,585 --> 01:06:28,714
إنها التاليه التي تموت

859
01:06:29,690 --> 01:06:32,394
زاكارايا" أيضاً يموت"

860
01:06:32,395 --> 01:06:37,296
يموت بين ذراعيها بطريقتهم
المجنونه العاشقه

861
01:06:37,472 --> 01:06:39,690
إنه أمر محزن

862
01:06:39,832 --> 01:06:41,668
لكن أرنبه ينجو
بالرغم من هذا

863
01:06:41,844 --> 01:06:44,078
لأنك لا تسمح بقتل
الحيوانات بالأفلام

864
01:06:44,079 --> 01:06:45,909
فقط تموت النساء

865
01:06:45,910 --> 01:06:48,930
على أية حال ، أسحله
أسلحه

866
01:06:54,252 --> 01:06:56,936
الفيتنامي يُصاب و يموت

867
01:06:56,937 --> 01:06:59,581
إنه ليس له إسم
و هو بارع جداً

868
01:06:59,582 --> 01:07:01,939
أثناء موته يخرج النينشاكو

869
01:07:01,940 --> 01:07:04,991
و يقتل إثنين من الأشرار-
النينشاكو ياباني-

870
01:07:05,140 --> 01:07:07,530
،و لم يتبق إلا أنت

871
01:07:07,719 --> 01:07:09,596
"و "هانس

872
01:07:19,999 --> 01:07:22,331
السلام مطلب الضعاف

873
01:07:22,332 --> 01:07:24,623
و الآن ستموتان

874
01:07:24,624 --> 01:07:26,422
لكن الملك الديناري
لم يكن ميتاً

875
01:07:26,423 --> 01:07:30,284
كان مصاب فقط
و معه قوساً بكم قميصه

876
01:07:35,653 --> 01:07:38,645
هذا لا يكفي ، فيخرج
بندقية الصيد

877
01:07:39,397 --> 01:07:41,085
وداعاً

878
01:07:42,492 --> 01:07:46,063
أثناء موت الملك الديناري
بين ذراعيهما يهمس

879
01:07:46,676 --> 01:07:51,110
لقد أبلينا جيداً
أليس كذلك "مارتي"؟

880
01:07:51,111 --> 01:07:52,749
و بينما تبكيان تقولان

881
01:07:52,750 --> 01:07:56,708
إننا لم نبلي جيداً فقط
بل كنا عظماء

882
01:07:57,481 --> 01:08:01,200
جاك" يقول :"كل ما"
"أردته أن أكون صديقك

883
01:08:01,731 --> 01:08:03,941
مارتي" أنا صديقك الآن"
أليس كذلك؟

884
01:08:03,942 --> 01:08:08,737
و أنت تقول:"بالطبع أنت
"(صديقي الحميم (جاك

885
01:08:08,738 --> 01:08:10,482
"أنت صديقي الحميم"

886
01:08:11,241 --> 01:08:13,459
و عندها يموت الملك الديناري

887
01:08:13,951 --> 01:08:17,953
بينما تغادر روحه جسده
و ترقص مع الملائكه

888
01:08:17,955 --> 01:08:20,457
نرفع الكاميرا عن
المقابر الداميه

889
01:08:20,458 --> 01:08:23,168
نحو سماء الفجر
الجميله الزرقاء

890
01:08:23,169 --> 01:08:28,223
زرقة السماء توحي بإمكانية
،أن يسود السلام

891
01:08:28,590 --> 01:08:32,426
ذات يوم في هذا
العالم المضطرب

892
01:08:32,427 --> 01:08:37,089
ربما يمكن أن يسود السلام
لأن هذا سيكون رائعاً

893
01:08:42,522 --> 01:08:43,696
هل هذه هي النهايه؟

894
01:08:44,481 --> 01:08:45,655
نعم

895
01:08:48,111 --> 01:08:50,198
إذاً ، آراءكم؟

896
01:08:52,948 --> 01:08:54,217
حسناً

897
01:08:55,117 --> 01:08:56,339
إنه

898
01:08:58,620 --> 01:09:01,360
لقد أعجبني-
هل أعجبك؟-

899
01:09:01,748 --> 01:09:02,887
لا بأس

900
01:09:02,916 --> 01:09:05,626
إن له طبقات-
طبقات؟-

901
01:09:05,627 --> 01:09:07,715
مثل الفطائر أو الكعكه

902
01:09:08,130 --> 01:09:10,609
إنه له طبقات عديده

903
01:09:11,258 --> 01:09:13,002
هذا إحصاء مهم

904
01:09:14,553 --> 01:09:16,297
ما رأيك؟

905
01:09:16,304 --> 01:09:18,638
أعتقد أنه ، أنه

906
01:09:18,639 --> 01:09:21,891
إنه مؤثر جداً ، جداً

907
01:09:21,892 --> 01:09:23,572
أنا كنت أتابع بتركيز

908
01:09:23,573 --> 01:09:26,467
إنك كنت مؤثراً

909
01:09:26,814 --> 01:09:28,427
،من المستحيل

910
01:09:28,482 --> 01:09:32,398
أن ينفجر رأس أحدهم عند
إطلاق الرصاص عليه

911
01:09:32,738 --> 01:09:34,007
كلا ، كلا هذا ممكن

912
01:09:34,030 --> 01:09:37,815
هذا ممكن لو أن رأسه
صُنع من المتفجرات

913
01:09:38,409 --> 01:09:40,853
نعم ، أحب هذا

914
01:09:48,043 --> 01:09:49,217
"هانس"

915
01:09:56,828 --> 01:09:59,242
،البحث عن ممثل لتورطه

916
01:09:59,446 --> 01:10:01,290
بالجريمه الخامسه
للملك الديناري

917
01:10:04,185 --> 01:10:06,106
"إن "بيلي" مختل يا "هانس

918
01:10:10,024 --> 01:10:13,073
إذاً فقد وجد طريقه
إلى فيلمك

919
01:10:25,538 --> 01:10:28,457
"مرحباً "هانس
"مرحباً "مارت

920
01:10:32,128 --> 01:10:33,825
مارتي" هل هذا"
هو ما أظنه؟

921
01:10:34,380 --> 01:10:36,693
لو أنك تظنه زجاجة نبيذ
بوربون" فهو كذلك"

922
01:10:39,385 --> 01:10:40,690
هل تريد القليل؟

923
01:10:43,722 --> 01:10:46,297
هانس" ألن تقول شيئاً؟"

924
01:10:46,850 --> 01:10:48,381
"أين نبات "بايوتي
يا "بيلي"؟

925
01:10:49,062 --> 01:10:51,687
هل سنقيم حفل لتناول
نبات البايوتي المخدر؟

926
01:10:51,688 --> 01:10:52,957
لما لا؟

927
01:11:05,661 --> 01:11:07,061
،أعتقد

928
01:11:07,287 --> 01:11:08,984
أني كنت سأصبح عظيماً
في منصب البابا

929
01:11:12,584 --> 01:11:14,245
إنني سأكون متساهل

930
01:11:14,253 --> 01:11:16,174
كنت ستصبح البابا العظيم
"يا "هانس

931
01:11:19,258 --> 01:11:20,527
،"هانس"

932
01:11:24,388 --> 01:11:26,962
ألن يستدعي أحدنا
الفيل إلى الغرفه؟

933
01:11:28,015 --> 01:11:29,321
ماذا؟

934
01:11:30,726 --> 01:11:35,946
من الثمل هنا يا "مارتي"؟

935
01:11:44,365 --> 01:11:45,504
صافحيني

936
01:11:48,619 --> 01:11:49,758
صافحيني

937
01:11:50,746 --> 01:11:53,039
سامحني لو أنني لم
"أكن صديق جيد "بيلي

938
01:11:53,040 --> 01:11:54,179
صافحيني

939
01:11:55,460 --> 01:11:58,255
"كنت نعم الصديق "مارتي
ماذا تقول؟

940
01:12:02,550 --> 01:12:04,294
لماذا قتلت كل
أولئك الناس؟

941
01:12:10,600 --> 01:12:12,687
لماذا قتلت كل
أولئك الناس؟

942
01:12:16,147 --> 01:12:18,315
كما أخبرتك في
"حفل "كايا

943
01:12:18,316 --> 01:12:20,442
قتلتهم لأحفزك قليلاً

944
01:12:20,443 --> 01:12:22,318
و أمنحك شيئاً تكتب عنه

945
01:12:22,320 --> 01:12:24,241
و أدفعك لإنهاء السيناريو

946
01:12:26,281 --> 01:12:28,072
أخبرتني

947
01:12:28,533 --> 01:12:29,886
متى؟

948
01:12:40,670 --> 01:12:45,285
لا أصدق أنك أخبرتني
عن هذا بالحفل

949
01:12:49,346 --> 01:12:52,264
ربما أنا سكير لو أني
نسيت شئ كهذا

950
01:12:56,186 --> 01:12:57,930
ربما أنا سكير فعلاً

951
01:13:02,816 --> 01:13:04,944
حسناً ، أنا لم أخبرك
بهذا في الحفل

952
01:13:04,945 --> 01:13:08,529
كنت أمزح فقط لأنك فاجأتني

953
01:13:08,531 --> 01:13:10,534
و من السخف لو أني
أخبرتك هذا بالحفل

954
01:13:10,535 --> 01:13:12,359
فربما أنت تخبر أحداً
و توقعني بالمشاكل

955
01:13:12,369 --> 01:13:14,718
لماذا إذاً قلت لي
أنك أخبرتني؟

956
01:13:14,745 --> 01:13:16,406
،لأجعلك تفكر قليلاً

957
01:13:16,413 --> 01:13:18,158
في إدمانك للخمر
ما رأيك؟

958
01:13:18,165 --> 01:13:20,122
بيلي" إنك تقتل النساء"

959
01:13:20,167 --> 01:13:23,299
لقد قتلت إمرأه فقط ، إهدأ

960
01:13:23,337 --> 01:13:24,773
هل أصبتها في معدتها
يا "بيلي"؟

961
01:13:25,339 --> 01:13:27,296
هذا أفضل من إصابتها
برأسها أليس كذلك؟

962
01:13:27,383 --> 01:13:28,557
كلا

963
01:13:28,592 --> 01:13:30,337
قلت أني آسف
ألم أقل هذا؟

964
01:13:30,344 --> 01:13:31,518
نعم ، حسناً

965
01:13:32,680 --> 01:13:35,056
أنا لا أصادق من يقتلون
"النساء يا "بيلي

966
01:13:35,057 --> 01:13:37,632
و بالتأكيد لا أكتب
سيناريوهات معهم

967
01:13:40,312 --> 01:13:41,973
عما تتحدث "مارتي"؟

968
01:13:43,482 --> 01:13:45,570
"فلتحزم الخيمه "بيلي

969
01:13:48,487 --> 01:13:49,661
إنتهى الأمر

970
01:13:52,116 --> 01:13:53,516
إنتهى الأمر؟

971
01:13:56,494 --> 01:13:57,894
و ماذا الأن

972
01:13:57,912 --> 01:14:01,045
أين الأحمق الآخر؟

973
01:14:04,752 --> 01:14:05,891
"هانس"

974
01:14:07,088 --> 01:14:08,227
"هانس"

975
01:14:10,049 --> 01:14:12,007
هانس" إننا سنرحل"

976
01:14:13,094 --> 01:14:17,493
زوجتي تجلس على مقعد
في مكان ما

977
01:14:17,494 --> 01:14:19,030
مكان كئيب

978
01:14:19,434 --> 01:14:22,352
ظننتها ستكون بالجنه
لكنها تجلس على مقعد

979
01:14:22,937 --> 01:14:24,855
و في رأسها رصاصه

980
01:14:24,856 --> 01:14:27,514
تخليت أنهم سينظفون
هذه الجروح

981
01:14:28,026 --> 01:14:29,248
ربما أنت تناولت

982
01:14:29,277 --> 01:14:31,403
الكثير من النبات المخدر
"الليله يا "هانس

983
01:14:31,404 --> 01:14:34,238
لا شأن للنباتات المخدره

984
01:14:34,239 --> 01:14:35,413
"لكن رأيت "مايرا

985
01:14:35,450 --> 01:14:36,980
تجلس على مقعد و
هناك رصاصه برأسها

986
01:14:36,993 --> 01:14:38,820
في مكان كئيب

987
01:14:39,412 --> 01:14:40,681
إنجلترا"؟"

988
01:14:41,079 --> 01:14:43,001
المكان كان يبدو أسوأ
من ذلك كثيراً

989
01:14:46,418 --> 01:14:48,961
هانس" ما رأيك لو ناقشنا"
الأمر بطريق عودتنا؟

990
01:14:48,962 --> 01:14:51,146
فقد نجدت تفسيرا

991
01:14:55,636 --> 01:14:56,858
يا إلهي

992
01:14:57,012 --> 01:14:58,234
"بيلي"

993
01:14:59,681 --> 01:15:01,034
بيلي"؟"

994
01:15:12,611 --> 01:15:14,402
أنا في الخيمه

995
01:15:14,571 --> 01:15:15,710
ماذا؟

996
01:15:15,988 --> 01:15:17,519
لا تغضب

997
01:15:21,285 --> 01:15:22,638
ماذا فعلت بحق الجحيم؟

998
01:15:23,537 --> 01:15:25,412
أحرقت السياره

999
01:15:26,165 --> 01:15:28,793
و كيف سنعود أدراجنا؟

1000
01:15:28,794 --> 01:15:31,002
إننا بقلب الصحراء
"يا "بيلي

1001
01:15:31,003 --> 01:15:32,925
نعم ، هذا أقل شئ
يجب أن نقلق بشأنه

1002
01:15:37,301 --> 01:15:38,914
و ماذا نقلق بشأنه
غير هذا؟

1003
01:15:38,928 --> 01:15:40,541
سأعطيكم تلميحاً

1004
01:15:44,058 --> 01:15:45,494
أدخلا

1005
01:15:45,726 --> 01:15:47,811
لقد إتصلت ب"تشارلي
"كوستيلو

1006
01:15:47,812 --> 01:15:49,864
أخبرته بمكاننا و أن يأتي
ليستعيد كلبه

1007
01:15:49,865 --> 01:15:51,472
و قلت لو لم تستطع
العثور علينا

1008
01:15:51,473 --> 01:15:52,961
إبحث عن سياره
بويك" تحترق"

1009
01:15:52,935 --> 01:15:54,725
لكني طلبت أن يعد
،أنه سيأتي بمفرده

1010
01:15:54,735 --> 01:15:56,527
و أعزل ، و قال أنه
سيفعل هذا

1011
01:15:56,861 --> 01:15:59,197
سيصل خلال ساعتين
على حسب المرور

1012
01:15:59,198 --> 01:16:01,740
وضعت بطاقات
على المسدسات

1013
01:16:01,741 --> 01:16:03,793
و لكن قد لا تضطروا
لإستخدامها

1014
01:16:04,203 --> 01:16:07,205
لا أظنكم جبناء لكني
سأحتفظ بسلاحي

1015
01:16:07,206 --> 01:16:08,667
،لأننا قمنا بالكثير

1016
01:16:08,873 --> 01:16:10,831
من الحديث عن السلام
في الصحراء

1017
01:16:10,835 --> 01:16:12,009
ألا تعتقدا هذا؟

1018
01:16:12,043 --> 01:16:14,179
أنا أعتقد ، هذا الفيلم
سينتهي بطريقتي

1019
01:16:19,009 --> 01:16:23,493
،هذا عظيم جداً
عظيم

1020
01:16:24,889 --> 01:16:27,334
هل تعرف ما هذا؟
هل تعرف ما هذا؟

1021
01:16:27,350 --> 01:16:30,269
عظيم؟-
هذا عظيم جداً-

1022
01:16:36,776 --> 01:16:38,828
كم يبعد المسير عن
محطة الترحيب؟

1023
01:16:39,445 --> 01:16:40,714
لا يمكن أن نتركه

1024
01:16:42,824 --> 01:16:44,260
إنك لن تقاتل

1025
01:16:44,284 --> 01:16:47,546
بالتأكيد لن أقاتل لكني
لن أهرب

1026
01:16:47,829 --> 01:16:50,355
ماذا ستفعل إذاً؟-
أظنني سأموت-

1027
01:16:51,291 --> 01:16:52,952
الأصدقاء لا يجعلون أصدقاءهم
"يموتون يا "هانس

1028
01:16:52,958 --> 01:16:54,619
الأصدقاء المختلين يفعلون هذا

1029
01:16:55,712 --> 01:16:58,891
أنت الذي رأيت أن
المختلين مشوقين

1030
01:16:59,591 --> 01:17:02,900
إنهم يصبحون مملين بعد
فتره ، ألا ترى هذا؟

1031
01:17:18,942 --> 01:17:23,112
هل هذا خنزير غينيا؟
أهو يربوع؟ إنه ضخم

1032
01:17:23,113 --> 01:17:26,292
مارتي" لقد رأينا"
يربوعاً ضخماً

1033
01:17:30,244 --> 01:17:32,949
مارتي" إنك سكير لعين"

1034
01:17:34,081 --> 01:17:36,334
يجب أن تقلع عن
"الشراب يا "مارتي

1035
01:17:36,335 --> 01:17:38,731
لو أنك ستتصرف بهذه الطريقه

1036
01:17:39,545 --> 01:17:41,881
لو أن هذه هي
-الطريقه التي

1037
01:17:41,882 --> 01:17:44,591
هذا الشخص إتصل
بقاتل مخبول

1038
01:17:44,592 --> 01:17:45,944
لكي يأتي هنا و يقتلنا

1039
01:17:46,135 --> 01:17:48,720
و هذا الشخص يشك
في البعث بعد الموت

1040
01:17:48,721 --> 01:17:51,248
بسبب تناوله لنبات مخدر

1041
01:17:51,474 --> 01:17:54,392
و أنت تطلب مني أن
أحسن التصرف؟

1042
01:17:54,393 --> 01:17:56,220
وقت مستقطع ، ماذا
،تقصد بالشك

1043
01:17:56,230 --> 01:17:57,796
،في البعث بعد الموت

1044
01:17:57,814 --> 01:17:59,427
بسبب تناول نبات مخدر؟

1045
01:17:59,440 --> 01:18:01,624
هانس" ما الأمر؟"-
"قابلت "مايرا-

1046
01:18:02,610 --> 01:18:05,659
على التل ، كان لديها
ما تود قوله لي

1047
01:18:06,864 --> 01:18:09,522
عن أن البعث ليس موجود
أو شئ ما؟

1048
01:18:10,408 --> 01:18:11,677
كان هذا لب الحديث

1049
01:18:13,454 --> 01:18:16,289
كلا ، ربما صوتها
"كصوت "مايرا

1050
01:18:17,208 --> 01:18:18,739
أتعرف لماذا؟

1051
01:18:19,961 --> 01:18:22,504
لا تغضب مني لكن

1052
01:18:22,505 --> 01:18:24,771
أنا أستطيع تقليد
صوت "مايرا" ببراعه

1053
01:18:25,675 --> 01:18:30,206
تسللت إلى هناك
و تظاهرت أني هي

1054
01:18:30,680 --> 01:18:33,254
بدأت بقول كل تلك
الأمور المجنونه

1055
01:18:36,518 --> 01:18:39,306
،ماذا قلت بالتحديد

1056
01:18:40,689 --> 01:18:42,516
عن المكان؟

1057
01:18:43,358 --> 01:18:46,193
إنك كنت بالمكان الذي
"كانت به "مايرا

1058
01:18:47,863 --> 01:18:50,781
كيف وصفته بهذه الدقه؟

1059
01:18:54,077 --> 01:18:56,076
تقصد بشكل محدد؟-
نعم-

1060
01:18:56,538 --> 01:18:59,326
لقد قلت

1061
01:19:03,460 --> 01:19:06,297
لقد قلت

1062
01:19:06,298 --> 01:19:07,733
قلت أنه كئيب

1063
01:19:11,927 --> 01:19:13,019
لا

1064
01:20:01,142 --> 01:20:03,717
رائع ، عليَ الآن أن أقتل
الجميع بمفردي

1065
01:20:06,940 --> 01:20:08,684
آسف لأني لكمتك
بوجهك بشده

1066
01:20:10,526 --> 01:20:14,406
لا بأس ، تلك كانت لكمه
جيده بالنسبه لمسالم

1067
01:20:18,868 --> 01:20:20,269
أنا أحبك

1068
01:20:21,120 --> 01:20:22,687
و أنا أيضاً أحبك

1069
01:20:24,457 --> 01:20:28,460
إن لم تكن ستطلق النار

1070
01:20:28,461 --> 01:20:31,166
"فلتذهب مع "هانس
و تحرص أن يصل سالماً

1071
01:20:33,800 --> 01:20:37,632
أريد أن أرى كيف ينتهي
الأمر ، كما أني ثمل الآن

1072
01:20:39,222 --> 01:20:40,396
نعم

1073
01:20:41,848 --> 01:20:45,633
مارتي" يجب أن تفعل"
شيئاً حيال إدمانك الشراب

1074
01:20:45,812 --> 01:20:48,647
لأني أقسم أنه
سيتسبب بمقتلك

1075
01:21:07,165 --> 01:21:09,166
الوضع يشبه الفتره الزمنيه

1076
01:21:09,167 --> 01:21:12,565
عندما تنتظر بعيادة
الأمراض التناسليه

1077
01:21:12,878 --> 01:21:15,463
ثم يُفتح الباب و يخرج
،الطبيب و يقول

1078
01:21:15,464 --> 01:21:17,422
"بيلي) إنك بخير)"

1079
01:21:18,969 --> 01:21:21,579
أو "(بيلي) إنك مصاب
"بمرض تناسلي

1080
01:21:28,352 --> 01:21:30,013
أو مصاب بالكلاميديا
أو أي شئ

1081
01:21:38,696 --> 01:21:40,357
إنه بمفرده

1082
01:21:41,741 --> 01:21:43,615
لماذا جاء بمفرده؟

1083
01:22:06,557 --> 01:22:07,993
إستدر مره أخرى

1084
01:22:12,897 --> 01:22:14,510
إرفع سترتك

1085
01:22:21,071 --> 01:22:22,209
إنك أطلقت النار
على ظهره

1086
01:22:22,238 --> 01:22:23,282
بالتأكيد أطلقت النار
على ظهره

1087
01:22:23,323 --> 01:22:24,854
كنت أصوب على
عموده الفقري

1088
01:22:26,494 --> 01:22:28,060
لكنه كان غير مسلح

1089
01:22:28,078 --> 01:22:30,427
لا أصدق أنه
غير مسلح

1090
01:22:32,999 --> 01:22:34,744
أين أسلحتك؟

1091
01:22:34,751 --> 01:22:35,973
أين أسلحتك؟

1092
01:22:36,002 --> 01:22:37,141
إنك قلت ألا أحضر
أي أسلحه

1093
01:22:37,170 --> 01:22:38,914
لذلك لم أحضر أي أسلحه

1094
01:22:38,922 --> 01:22:40,274
مرحباً "بوني" حبيبتي

1095
01:22:40,298 --> 01:22:44,468
ألم تحضر سلاح
للمعركه الختاميه؟

1096
01:22:44,469 --> 01:22:46,260
و لا تتحدث مع كلبي

1097
01:22:46,261 --> 01:22:49,394
قال لا تحضر سلاح
فلم أحضر سلاح

1098
01:22:49,807 --> 01:22:52,203
من أنت؟-
"صديق "بيلي-

1099
01:22:52,519 --> 01:22:54,132
وجدته يا لعين

1100
01:22:54,144 --> 01:22:56,188
إن صديقك معتوه

1101
01:22:56,189 --> 01:23:00,804
،إنه لم يكن أعزل
وجدته يا لعين

1102
01:23:01,069 --> 01:23:02,374
إنه مسدس إشاره
"ضوئيه "بيلي

1103
01:23:02,403 --> 01:23:04,570
يمكنك إحداث ضرر كبير به

1104
01:23:04,571 --> 01:23:06,268
إنني سأموت-
ماذا؟-

1105
01:23:06,323 --> 01:23:09,283
أظنني سأموت-
لا تكرر هذا كثيراً-

1106
01:23:09,284 --> 01:23:11,619
أيها الجبان

1107
01:23:11,620 --> 01:23:13,056
إنك أفسدت كل شئ الآن

1108
01:23:14,623 --> 01:23:18,376
هل تسمح لي أن
أقبله و أربته؟

1109
01:23:18,377 --> 01:23:22,726
كلا ، لن أدعك
تقبله و تربته

1110
01:23:23,465 --> 01:23:25,031
بيلي" يجب أن"
ننقله لمشفى

1111
01:23:26,260 --> 01:23:30,222
هل فقدت عقلك الثمل؟

1112
01:23:30,264 --> 01:23:34,144
إنك لا تنقل زعيم
عصابه إلى مشفى

1113
01:24:17,310 --> 01:24:18,532
إرفع يداك

1114
01:24:19,145 --> 01:24:20,237
لا

1115
01:24:21,480 --> 01:24:23,437
ماذا؟-
قلت ، لا-

1116
01:24:24,649 --> 01:24:26,785
لما لا؟-
لأني لا أريد-

1117
01:24:28,236 --> 01:24:30,158
لكني معي سلاح-
لا أبالي-

1118
01:24:31,781 --> 01:24:33,050
لكن

1119
01:24:34,035 --> 01:24:35,435
هذا غير منطقي

1120
01:24:35,869 --> 01:24:37,174
ياللأسف

1121
01:24:40,707 --> 01:24:42,013
حسناً

1122
01:24:43,752 --> 01:24:44,974
أين أصدقائك؟

1123
01:24:45,003 --> 01:24:46,142
لا أعرف

1124
01:24:46,171 --> 01:24:48,714
بلى ، إنك تعرف-
كلا ، لا أعرف-

1125
01:24:48,715 --> 01:24:49,759
إنك تعرف

1126
01:24:49,800 --> 01:24:51,438
أطلق عليَ النار إذاً

1127
01:25:03,563 --> 01:25:04,607
يالك من أحمق

1128
01:25:04,648 --> 01:25:07,092
هذا أمر لا يُصدق

1129
01:25:08,108 --> 01:25:09,639
لما لا نتركه ينزف
حتى الموت

1130
01:25:09,653 --> 01:25:10,875
إننا نستطيع هذا

1131
01:25:10,904 --> 01:25:14,198
يمكننا تركه ينزف للموت
هذا ما يمكننا عمله

1132
01:25:14,199 --> 01:25:15,990
لن أغادر دون كلبي

1133
01:25:16,283 --> 01:25:21,337
أنصت أيها الشاذ الأصلع
إما أنت أو كلبك

1134
01:25:21,373 --> 01:25:22,903
سأختار نجاتي

1135
01:25:22,915 --> 01:25:25,181
لأني لو مت لن يكون
لدي كلب

1136
01:25:25,417 --> 01:25:27,209
هذا جيد ، يالك من ذكي

1137
01:25:27,211 --> 01:25:30,338
و لو أني حي سيمكنني
العوده هنا و أخذ الكلب

1138
01:25:30,339 --> 01:25:32,688
ثم أنسف رأسك
أليس كذلك؟

1139
01:25:32,758 --> 01:25:36,261
نعم ، بمسدس الإشاره

1140
01:25:36,262 --> 01:25:37,614
أيها الجبان

1141
01:25:37,930 --> 01:25:39,674
أيمكنني إستعادة
مسدس الإشاره؟

1142
01:25:39,682 --> 01:25:41,378
كلا ، لا يمكنك إستعادته

1143
01:25:44,895 --> 01:25:46,852
ماذا؟ هل يقود و هو ثمل؟

1144
01:25:49,942 --> 01:25:51,378
سأعود لك

1145
01:26:00,451 --> 01:26:04,105
تلك أسوأ معركه ختاميه
رأيتها بحياتي

1146
01:26:06,165 --> 01:26:10,650
لماذا يأتي بمسدس إشاره
-فقط إلى المعركه

1147
01:26:13,756 --> 01:26:16,497
فهمت

1148
01:26:19,554 --> 01:26:21,120
ياله من وغد

1149
01:26:35,820 --> 01:26:37,345
هل معك سلاح؟

1150
01:26:48,790 --> 01:26:50,403
ليس معك سلاح
أليس كذلك يا أحمق؟

1151
01:26:55,173 --> 01:26:58,696
إبتعد عن الطريق أيها
المسن ، إنك أعجبتني

1152
01:27:04,973 --> 01:27:06,848
توقفوا ، شرطه

1153
01:27:30,289 --> 01:27:31,950
،إنه ليس كئيباً

1154
01:27:33,335 --> 01:27:34,687
على الإطلاق

1155
01:27:52,979 --> 01:27:54,984
تباً

1156
01:27:59,151 --> 01:28:00,896
كان يجب أن تأخذ
السلاح يا صديقي

1157
01:28:00,903 --> 01:28:01,995
أنا لا أؤمن بها

1158
01:28:02,862 --> 01:28:05,520
بالأسلحه؟
لا تؤمن بالأسلحه

1159
01:28:06,157 --> 01:28:07,984
إنها ليست أشباح

1160
01:28:07,992 --> 01:28:09,950
ماذا تقول يا أحمق؟

1161
01:28:10,246 --> 01:28:12,168
كنت أحاول إنقاذ حياتك

1162
01:28:13,499 --> 01:28:16,109
إنه جرح سطحي
أيها الأحمق

1163
01:28:16,544 --> 01:28:17,813
أعطني سلاحي

1164
01:28:21,257 --> 01:28:22,609
"الشرطه قادمون "تشارلي

1165
01:28:23,676 --> 01:28:25,503
إضطررنا لقتل هذا الشخص

1166
01:28:28,089 --> 01:28:29,699
تباً

1167
01:28:31,933 --> 01:28:33,678
هل تتمنى لو أن
معك سلاح الآن؟

1168
01:28:42,277 --> 01:28:43,368
كلا

1169
01:28:45,530 --> 01:28:46,836
لا أتمنى

1170
01:28:48,074 --> 01:28:50,079
لماذا لا تذهب للجحيم

1171
01:28:52,202 --> 01:28:54,029
أين الشخص الآخر
يا "تشارلي"؟

1172
01:28:58,333 --> 01:29:00,386
بأعلى الطريق مع كلبي

1173
01:29:01,503 --> 01:29:02,986
ماذا سنفعل؟

1174
01:29:10,471 --> 01:29:12,215
سنذهب لإستعادة كلبي

1175
01:29:21,148 --> 01:29:23,983
ما خطبك يا غبي؟

1176
01:29:23,984 --> 01:29:25,941
كنت أستطيع قتلك
الآن ، أليس كذلك؟

1177
01:29:26,987 --> 01:29:29,196
أحد أصدقاءك قُتل

1178
01:29:29,197 --> 01:29:30,858
و الآخر على وشك
أن يُقتل

1179
01:29:30,866 --> 01:29:33,950
هذا سيجعلهما إثنان
فقط سيُقتلان

1180
01:29:33,951 --> 01:29:38,164
لكني خسرت أربعه
من رجالي و صديقتي

1181
01:29:38,165 --> 01:29:41,833
أنا لا أحبها ، لكني
خسرت خمسة أصدقاء

1182
01:29:41,834 --> 01:29:45,296
خسرت ثلاثة أصدقاء
أكثر منك

1183
01:29:45,297 --> 01:29:48,999
لذلك لا تظهر لي
هذا التعبير الحزين

1184
01:30:00,938 --> 01:30:03,287
ماذا؟ ماذا ترى؟

1185
01:30:04,148 --> 01:30:07,850
لا شئ ، فقط هذا مكان
مثالي للمعركه الختاميه

1186
01:30:40,142 --> 01:30:42,882
إبتعدوا عن السياره
إبتعدوا عن السياره

1187
01:31:01,161 --> 01:31:04,832
ألق سلاحك و إلا
سأقتل السكير

1188
01:31:04,833 --> 01:31:06,399
"لا تلقي سلاحك "بيلي

1189
01:31:06,418 --> 01:31:09,795
كلا ، الأمر يسير
بشكل مثالي

1190
01:31:09,796 --> 01:31:11,541
هذه هي أسلحتي
يا سيد

1191
01:31:17,012 --> 01:31:18,494
و الآخر

1192
01:31:18,512 --> 01:31:19,734
معي إثنان فقط

1193
01:31:19,763 --> 01:31:21,721
رأيت معك ثلاثه

1194
01:31:22,099 --> 01:31:25,492
حسناً ، إنك ذكي

1195
01:31:29,024 --> 01:31:31,764
و الآن إنزل مصطحباً كلبي

1196
01:31:32,067 --> 01:31:33,680
هل ستترك "مارتي" لو نزلت؟

1197
01:31:34,528 --> 01:31:37,055
"نعم ، سأترك "مارتي
لو نزلت

1198
01:31:37,114 --> 01:31:39,380
إنه لا شأن له بكل هذا

1199
01:31:39,950 --> 01:31:41,955
لقد كان فقط يكتب فيلماً

1200
01:31:42,745 --> 01:31:44,145
حقاً؟-
نعم-

1201
01:31:44,663 --> 01:31:47,142
ما إسمه؟-
المختلين السبعه-

1202
01:31:51,754 --> 01:31:53,236
سأنزل

1203
01:31:55,466 --> 01:31:58,258
،كنت أحاول كسب

1204
01:31:58,259 --> 01:32:02,139
بعض الوقت ، لأني
،كان يجب

1205
01:32:03,806 --> 01:32:05,942
أن أعيد حشو شئ ما

1206
01:32:06,976 --> 01:32:09,242
إنك نسيت مسدس
الإشاره يا أحمق

1207
01:32:09,729 --> 01:32:11,212
"بوني"

1208
01:32:11,231 --> 01:32:12,713
نعم ، "بوني" ، أعرف

1209
01:32:14,901 --> 01:32:16,597
أنا أحب هذه الكلب

1210
01:32:17,195 --> 01:32:21,501
أرجوك ، "بوني" ليس من
العصابه هذا ليس عدل

1211
01:32:21,824 --> 01:32:23,391
هل ستبكي؟

1212
01:32:25,870 --> 01:32:27,223
مارتي" إذهب"

1213
01:32:28,831 --> 01:32:30,576
"لقد قتلوا "هانس
"يا "بيلي

1214
01:32:36,714 --> 01:32:38,280
تباً

1215
01:32:39,424 --> 01:32:41,951
أنا لم أقتله ، هو
الذي قتله

1216
01:32:42,637 --> 01:32:44,073
لا تقتل كلبي

1217
01:32:44,680 --> 01:32:47,468
مارتي" إذهب"
و أكتب القصه

1218
01:32:51,979 --> 01:32:53,936
تعالى معي "بيلي" أرجوك

1219
01:32:55,357 --> 01:32:57,101
"لقد أخبرتك يا "مارتي
أليس كذلك؟

1220
01:32:59,027 --> 01:33:00,249
بماذا أخبرتني "بيلي"؟

1221
01:33:00,779 --> 01:33:02,476
هذا الفيلم سينتهي
على طريقتي

1222
01:33:08,370 --> 01:33:09,675
تباً

1223
01:33:27,054 --> 01:33:28,799
ما خطب سلاحك؟

1224
01:33:29,348 --> 01:33:30,440
إنه يعلق أحياناً

1225
01:33:33,728 --> 01:33:35,472
أثناء النزال؟

1226
01:33:35,730 --> 01:33:38,064
باولو" أطلق النار عليه"-
أثناء النزال؟-

1227
01:33:38,065 --> 01:33:40,201
باولو" أطلق النار"
عليه بينما هو لا ينظر

1228
01:33:40,234 --> 01:33:42,944
أنا أنظر-
أنا لن أطلق النار-

1229
01:33:42,945 --> 01:33:45,156
ماذا تعني أنك لن تطلق؟
إنه سيقتل كلبي

1230
01:33:45,157 --> 01:33:46,723
نعم ، حسناً ، تباً لكلبك

1231
01:33:47,575 --> 01:33:48,749
تباً لكلبي؟

1232
01:33:48,784 --> 01:33:51,655
أيها المعتوه أصلح سلاحك

1233
01:33:52,079 --> 01:33:55,206
رأس الغريب كلبك القذر سينفجر

1234
01:33:55,207 --> 01:33:57,426
إن رأسه ليس غريباً-
خمسه-

1235
01:33:57,585 --> 01:33:59,672
إنه رأسه طبيعي-
أربعه-

1236
01:34:01,255 --> 01:34:03,913
ثلاثه-
أيمكنك العوده إلى خمسه؟-

1237
01:34:04,049 --> 01:34:05,923
لن أعود إلى خمسه

1238
01:34:06,760 --> 01:34:07,982
لن أعود إلى خمسه

1239
01:34:18,063 --> 01:34:19,201
خمسه

1240
01:34:21,483 --> 01:34:22,621
أربعه

1241
01:34:25,403 --> 01:34:26,625
ثلاثه

1242
01:34:28,782 --> 01:34:30,004
إثنان

1243
01:34:46,132 --> 01:34:48,133
ألق سلاحك
إرفع يداك

1244
01:34:48,134 --> 01:34:49,617
إرفع يداك ، تحرك

1245
01:34:52,764 --> 01:34:55,504
تعالي حبيبتي
تعالي إلى أباك

1246
01:34:58,311 --> 01:34:59,450
صافحيني

1247
01:35:02,731 --> 01:35:03,870
صافحيني

1248
01:35:04,901 --> 01:35:06,040
صافحيني

1249
01:35:47,985 --> 01:35:49,598
إنه صديقي

1250
01:36:12,717 --> 01:36:14,378
إلى "مارتن" ، أنا

1251
01:36:15,094 --> 01:36:18,888
أنا لست كاتب سيناريوهات

1252
01:36:18,889 --> 01:36:22,057
لكني كنت أحاول
الوصول لحل

1253
01:36:22,058 --> 01:36:25,895
لمعضلة المختل الفيتنامي

1254
01:36:25,896 --> 01:36:28,031
و أظن أنني وجدت حلاً

1255
01:36:28,149 --> 01:36:30,332
إليك هذه الفكره

1256
01:36:31,902 --> 01:36:35,905
الفيتنامي في أحدى غرف
"الفندق في "فينيكس

1257
01:36:35,906 --> 01:36:39,916
و هو يعرق بشده ، كما
لو كان يحترق

1258
01:36:40,161 --> 01:36:44,598
يخرج المسدس و يتحقق
من أنه محشو

1259
01:36:45,624 --> 01:36:47,708
لا أدري لماذا يتحقق
من أنه مشحو

1260
01:36:47,709 --> 01:36:50,319
فبالتأكيد هو من حشاه

1261
01:36:50,879 --> 01:36:56,091
ثم تخرج عاهره من الحمام
في رداء أحمر جميل

1262
01:36:56,092 --> 01:36:58,427
و تقول:"أتود ممارسة الجنس

1263
01:36:58,428 --> 01:37:02,960
أم نحظى بمناقشه
"متحضره بدلاً منه؟

1264
01:37:03,016 --> 01:37:06,801
أقرأ كثيراً ل(ناعوم
"تشومسكي) و أجده مبهراً

1265
01:37:07,228 --> 01:37:11,273
الفيتنامي لا يعرف
عما تتحدث

1266
01:37:12,150 --> 01:37:14,202
لأنه فيتنامي ، لذلك يقول

1267
01:37:14,401 --> 01:37:18,186
قلت أنك تريد الجنس و
أظنهما يمارسان الجنس

1268
01:37:19,199 --> 01:37:20,730
توقف ، أخي

1269
01:37:21,116 --> 01:37:23,169
إن هذا لن يفيدنا

1270
01:37:27,623 --> 01:37:31,585
إنه يتشمم الهواء ثم
يقول كلمه واحده

1271
01:37:31,586 --> 01:37:32,547
بنزين

1272
01:37:32,586 --> 01:37:35,672
العاهره درست الفيتناميه
"بجامعة "ييل

1273
01:37:35,673 --> 01:37:38,914
لا أشم رائحة الوقود

1274
01:37:42,346 --> 01:37:43,698
ستشمينها

1275
01:37:44,640 --> 01:37:46,954
،يجرها إلى المكان

1276
01:37:47,559 --> 01:37:49,646
الذي يُعقد به المؤتمر

1277
01:37:50,020 --> 01:37:52,271
الديناميت مربوط بجسدها

1278
01:37:52,272 --> 01:37:54,359
و معه بنزين إشتراه للتو

1279
01:37:59,320 --> 01:38:02,322
إنها تتراجع في رعب

1280
01:38:02,323 --> 01:38:06,808
يصب الوقود على الأرض
حتى يصل لقدميها

1281
01:38:06,829 --> 01:38:09,664
القليل تناثر عليه لكن
هذا لا يهم

1282
01:38:09,665 --> 01:38:15,002
يخرج الثقاب فتقول العاهره
،بفيتناميه سليمه

1283
01:38:15,003 --> 01:38:16,403
توقف ، أخي

1284
01:38:16,629 --> 01:38:18,765
تعرف أن هذا لن يفيدنا

1285
01:38:25,680 --> 01:38:29,986
يغلق عيناه ثم
يفتحهما ثانيةً

1286
01:38:32,854 --> 01:38:35,073
فيجد أنه لم يعد
"في "فينيكس

1287
01:38:35,690 --> 01:38:40,566
إنه يجلس بشارع بوسط
سايجون" عام1963 تقريباً"

1288
01:38:40,695 --> 01:38:44,741
في الزي البرتقالي
لرتبته البوذيه

1289
01:38:44,906 --> 01:38:47,695
و قد أغرق نفسه بالبنزين

1290
01:38:50,537 --> 01:38:52,621
و حينما نجح أخيراً
،في أن ينحي

1291
01:38:52,623 --> 01:38:57,043
أفكار الغضب و الكراهيه
من عقله الرقيق

1292
01:38:57,044 --> 01:38:59,654
يترجاه راهب زميل
لمره أخيره

1293
01:39:00,839 --> 01:39:02,965
توقف ، أخي

1294
01:39:02,966 --> 01:39:05,624
تعرف أن هذا لن يفيدنا

1295
01:39:05,886 --> 01:39:08,804
كل الأفكار الغاضبه
إبتعدت أخيراً

1296
01:39:12,643 --> 01:39:18,171
أول راهب يحرق نفسه
إحتجاجاً على الحرب يهمس

1297
01:39:18,565 --> 01:39:19,871
"ربما يفيدنا"

1298
01:39:19,900 --> 01:39:21,122
"ربما"

1299
01:39:21,818 --> 01:39:24,951
ربما" ، ثم يشعل الثقاب"

1300
01:39:31,578 --> 01:39:35,580
إذاً قصة المختل الفيتنامي

1301
01:39:35,581 --> 01:39:41,586
تصبح الأفكار الأخيره
لرجل لم يختار الظلام

1302
01:39:41,587 --> 01:39:43,153
بل إختار الضوء

1303
01:39:43,673 --> 01:39:46,069
ضوء الوجود

1304
01:39:46,384 --> 01:39:49,516
الإنتحار بتقديم النفس قربان

1305
01:39:52,348 --> 01:39:56,619
و أعتقد أن هذا أفضل
قصه نصل لها

1306
01:39:58,312 --> 01:39:59,748
أعرف أنك قلت

1307
01:40:01,315 --> 01:40:06,453
أن مشاهد الحلم المتتابع
سيئه ، لكنها قد تفيدنا

1308
01:40:06,820 --> 01:40:08,777
كلنا يجب أن نحلم

1309
01:40:09,949 --> 01:40:11,480
أليس كذلك؟

1310
01:40:20,501 --> 01:40:22,032
و ليس الشواذ فقط

1311
01:40:23,546 --> 01:40:28,006
و أعتقد أنهم لا يحبون أن
تدعوهم شواذ الآن

1312
01:40:28,008 --> 01:40:32,314
إنهم الآن يفضلون
"إسم "مثليين

1313
01:42:03,226 --> 01:42:05,313
آلو؟-
هل هذا "مارتن"؟-

1314
01:42:05,728 --> 01:42:07,211
نعم ، من أنت؟

1315
01:42:07,271 --> 01:42:08,802
"أنا "زاكارايا ريجبي

1316
01:42:10,900 --> 01:42:16,037
الرجل الذي وعدته بوضع
رقم هاتفه بنهاية الفيلم

1317
01:42:16,864 --> 01:42:21,610
ذهبت لمشاهدة فيلمك
أمس و خمن ماذا حدث

1318
01:42:21,744 --> 01:42:23,050
تباً

1319
01:42:23,079 --> 01:42:24,515
الآن كيف يمكنها
أن تجدني؟

1320
01:42:24,664 --> 01:42:26,100
أنا لم أعتقد أنك--
جاد--

1321
01:42:27,041 --> 01:42:30,377
لم تعتقد أني جاد فقط
لأني أحمل أرنباً؟

1322
01:42:30,378 --> 01:42:32,754
أنصت ، سأجعلهم يعدلون
قائمة نهاية الفيلم

1323
01:42:32,755 --> 01:42:35,456
سأجعلهم يكتبون رقمك-
لا ، لا ، لا-

1324
01:42:37,968 --> 01:42:40,364
إنك تأخرت كثيراً
"إنك تعرف هذا "مارتن

1325
01:42:41,514 --> 01:42:43,341
و أنت وعدت بحياتك

1326
01:42:45,101 --> 01:42:46,845
و أنت تعلم ماذا يعني هذا

1327
01:42:49,563 --> 01:42:52,695
قلت:"أنت تعلم ماذا
"يعني هذا أليس كذلك؟

1328
01:42:54,401 --> 01:42:56,715
سآتي لأقتلك يوم الثلاثاء

1329
01:42:58,988 --> 01:43:00,470
هذا مناسب

1330
01:43:01,408 --> 01:43:03,021
لا عمل لدي يوم الثلاثاء

1331
01:43:08,206 --> 01:43:09,689
يبدو أنك تغيرت

1332
01:43:12,961 --> 01:43:14,883
يبدو أنك مررت بمأساه

1333
01:43:17,756 --> 01:43:19,062
قليلاً

1334
01:43:22,928 --> 01:43:25,242
أنا ، حسنا

1335
01:43:26,307 --> 01:43:28,133
يوم الثلاثاء لا يناسبني

1336
01:43:29,935 --> 01:43:31,675
أيمكنني أن أعود لك؟

1337
01:43:34,565 --> 01:43:35,704
بالتأكيد

1338
01:43:37,693 --> 01:43:38,962
ستجدني هنا

1339
01:43:41,447 --> 01:43:42,716
أعرف

1340
01:43:52,875 --> 01:43:54,571
"هيا "كيري

1341
01:43:55,586 --> 01:43:57,069
لنعد لمنزلنا

1342
01:43:59,586 --> 01:44:06,069
ترجمة
koko 2009
قام بضبط التوقيت لنسخة البلواري
***** aaas *****

