1
00:01:39,129 --> 00:01:42,098
.الرأس مائل إلى اليسار
صمم جزئي في الأذن

2
00:01:43,066 --> 00:01:44,534
أول نقطة اعتداء

3
00:01:46,035 --> 00:01:49,038
.ثانياً الحنجرة. أشل الأوتار الصوتية
ليكف عن الصراخ

4
00:01:49,973 --> 00:01:52,809
.ثالثاً. لا بد أنه يسرف في الشراب
أسدد له ضربة في الضلع وأصيب الكبد

5
00:01:53,710 --> 00:01:56,446
.رابعاً وأخيراً. يجر رجله اليسرى
ضربة على صابون الركبة

6
00:01:58,114 --> 00:01:59,983
.موجز التشخيص
يستعيد وعيه خلال تسعين ثانية

7
00:02:00,116 --> 00:02:02,051
يستعيد القدرة على الحراك
خلال ربع ساعة بأقصى حد

8
00:02:02,185 --> 00:02:04,521
من المستبعد أن يستعيد عافيته بالكامل

9
00:03:17,961 --> 00:03:19,162
تعجبني تلك القبعة

10
00:03:19,495 --> 00:03:20,997
ابتعتها للتو

11
00:03:21,231 --> 00:03:22,765
هل تذكر مسدسك؟

12
00:03:22,899 --> 00:03:24,200
كنت أعلم أنني نسيت شيئاً

13
00:03:24,968 --> 00:03:26,870
خلتني تركت الفرن مشعلاً -
لقد فعلت -

14
00:03:30,139 --> 00:03:31,708
أظن أن هذا يكفي

15
00:03:32,575 --> 00:03:34,043
أنت الدكتور في النهاية

16
00:03:39,850 --> 00:03:41,785
تسرني دائماً رؤيتك يا واتسون

17
00:03:44,522 --> 00:03:45,723
.أين المحقق

18
00:03:46,290 --> 00:03:48,626
يجهز الضباط

19
00:03:48,926 --> 00:03:50,928
قد يستغرق ذلك طوال اليوم

20
00:04:48,852 --> 00:04:50,654
شيرلوك هولمز

21
00:04:51,989 --> 00:04:53,757
وكلبه الوفي

22
00:04:54,191 --> 00:04:55,759
...أخبرني يا دكتور

23
00:04:55,893 --> 00:04:58,295
.كونك دكتور. هل استمتعت بعملي...

24
00:04:59,096 --> 00:05:01,098
دعني أريك كم استمتعت به

25
00:05:02,032 --> 00:05:03,367
واتسون. لا تفعل ذلك

26
00:05:07,871 --> 00:05:09,039
انظر

27
00:05:12,610 --> 00:05:13,777
.كيف رأيت ذلك

28
00:05:14,712 --> 00:05:16,213
لأنني كنت أبحث عنها

29
00:05:20,918 --> 00:05:22,620
لورد بلاكوود

30
00:05:23,988 --> 00:05:25,789
تبدو متفاجئاً

31
00:05:25,923 --> 00:05:28,692
أظن أن الفتاة تستحق انتباهك أكثر منه

32
00:05:29,994 --> 00:05:31,028
بالتأكيد

33
00:05:37,134 --> 00:05:39,770
مكانك. دع هذا مكانه، يا فتى

34
00:05:40,137 --> 00:05:41,672
أحسنت صنيعاً

35
00:05:42,072 --> 00:05:44,041
وصلت في الوقت المناسب يا لسترايد

36
00:05:45,376 --> 00:05:48,145
لدينا شخص للدكتور وشخص لحبل المشنقة

37
00:05:49,146 --> 00:05:50,414
كلاركي؟ -
أجل يا سيدي؟ -

38
00:05:50,848 --> 00:05:52,383
يجدر نقل هذه المرأة إلى المستشفى
حالاً

39
00:05:52,950 --> 00:05:55,052
ضعها في مؤخرة عربة الموريا

40
00:06:02,092 --> 00:06:03,360
رجاءً

41
00:06:05,763 --> 00:06:07,264
أبعدوه عن ناظريّ

42
00:06:12,669 --> 00:06:14,405
وكان يفترض بك انتظار أوامري

43
00:06:15,706 --> 00:06:16,907
لو أنني فعلت ذلك

44
00:06:17,041 --> 00:06:19,843
كنت تنظف مكان الجثة الآن
وتطارد الشائعات

45
00:06:20,244 --> 00:06:23,080
كما أن والديّ الفتاة استخدمانني
وليس قسم الشرطة

46
00:06:23,213 --> 00:06:25,983
لا فكرة لديّ لمَ خالوا
أنك ستحتاج إلى مساعدة

47
00:06:26,383 --> 00:06:29,086
ستتنفس لندن الصعداء

48
00:06:29,219 --> 00:06:31,388
بالتأكيد. تهانينا يا لسترايد

49
00:06:31,722 --> 00:06:33,791
أحسنت أيها المحقق. تناول سيجاراً

50
00:06:34,391 --> 00:06:36,226
أيها السادة. ابتسموا

51
00:06:40,197 --> 00:06:42,266
شرطة لندن تقبض على القاتل
شرلوك هولمز يساعد الشرطة

52
00:06:46,904 --> 00:06:48,839
شارع بايكر

53
00:07:13,030 --> 00:07:16,233
.مئة وستة وخمسون على ثمانين
إنه جيد جداً

54
00:07:17,067 --> 00:07:19,470
أعصابي بأفضل حال. بفضلك

55
00:07:20,804 --> 00:07:21,972
أخبرني أمراً

56
00:07:22,306 --> 00:07:25,477
.منزلك الجديد. متى ستنتقل إليه

57
00:07:25,844 --> 00:07:27,779
يجدر بي الانتقال خلال أسبوع

58
00:07:27,912 --> 00:07:29,748
كافنديش بلايس

59
00:07:30,115 --> 00:07:31,516
وسيكون هناك لمسة امرأة أيضاً

60
00:07:31,850 --> 00:07:33,184
هذا مذهل -
حتماً -

61
00:07:34,119 --> 00:07:35,320
يا إلهي

62
00:07:37,756 --> 00:07:39,457
كان ذلك دوي إطلاق نار

63
00:07:39,791 --> 00:07:42,527
.لا. كان صوت المطرقة والمسمار
أليس كذلك؟

64
00:07:42,861 --> 00:07:45,764
لا بد أن زميلي يعلق لوحة وحسب

65
00:07:46,331 --> 00:07:48,166
سأذهب وأتحقق من الأمر

66
00:07:48,466 --> 00:07:50,135
زميلك -
.أجل -

67
00:07:50,902 --> 00:07:52,971
.لن ينتقل للعيش معك. أليس كذلك

68
00:07:53,505 --> 00:07:55,240
لا. لن يفعل ذلك

69
00:07:57,976 --> 00:07:59,210
سيدة هادسون

70
00:07:59,811 --> 00:08:01,079
لن أدخل إلى هناك بمفردي

71
00:08:01,279 --> 00:08:02,380
ليس ما دام يحمل مسدساً في يده

72
00:08:02,514 --> 00:08:03,948
.لا داعي لأن تدخلي إلى هناك
أعطيني الصحيفة

73
00:08:04,482 --> 00:08:07,452
.ماذا سأفعل حين ترحل. يا دكتور
سيدمر المنزل برمته

74
00:08:07,786 --> 00:08:09,521
يحتاج وحسب إلى قضية جديدة
هذا كل ما في الأمر

75
00:08:09,988 --> 00:08:11,923
.أما كان بوسعك إطالة فترة الخطوبة

76
00:08:12,257 --> 00:08:13,458
أشم رائحة البارود

77
00:08:13,792 --> 00:08:16,161
.ليس الأمر صائباً
ليس في محيط سكني

78
00:08:16,995 --> 00:08:18,563
شكراً أيها النقيب فيليبس

79
00:08:18,997 --> 00:08:20,832
.ربما تودّ تناول كوب شاي لذيذ

80
00:08:21,266 --> 00:08:22,300
في الوقت عينه من الأسبوع المقبل

81
00:08:22,433 --> 00:08:23,902
رافقني أيها النقيب

82
00:08:24,202 --> 00:08:25,270
المكان أكثر هدوءاً في الأسفل

83
00:08:25,403 --> 00:08:26,437
.سيدة هادسون

84
00:08:26,905 --> 00:08:28,139
اجلبي شيئاً لإبهاجه

85
00:08:38,316 --> 00:08:40,518
أطلب الإذن بدخول مستودع الأسلحة

86
00:08:40,852 --> 00:08:41,886
ادخل

87
00:08:44,222 --> 00:08:46,457
...واتسون، أوشك على اختراع

88
00:08:46,591 --> 00:08:50,161
جهاز يخمد صوت دوي إطلاق النار...

89
00:08:53,331 --> 00:08:54,599
ليس فعالاً

90
00:08:55,466 --> 00:08:57,001
.هل لي برؤية ذلك

91
00:09:05,109 --> 00:09:09,113
مرت ثلاثة أشهر على قضيتك الأخيرة

92
00:09:12,984 --> 00:09:15,053
بروية يا واتسون. افتحها بروية

93
00:09:17,989 --> 00:09:19,624
ألا تظن أنه آن الأوان لإيجاد
.قضية أخرى

94
00:09:22,560 --> 00:09:23,895
أوافقك الرأي تماماً

95
00:09:24,128 --> 00:09:27,065
ينزعج ذهني جداً من الركود
أعطني المشاكل. أعطني العمل

96
00:09:28,099 --> 00:09:29,300
في أقرب وقت ممكن

97
00:09:30,034 --> 00:09:31,135
إليك الصحيفة

98
00:09:32,437 --> 00:09:34,505
لنرَ إذاً. توجد رسالة هنا

99
00:09:35,273 --> 00:09:36,307
سيتم شنق بلاكوود غداً

100
00:09:36,441 --> 00:09:38,142
من السيدة رامزي من كوينز بارك

101
00:09:38,643 --> 00:09:40,011
اختفى زوجها

102
00:09:40,144 --> 00:09:42,013
إنه في بلجيكا مع خادمة المطبخ

103
00:09:42,881 --> 00:09:44,249
.هل هذا شهر نوفمبر

104
00:09:44,916 --> 00:09:45,950
أجل يا هولمز

105
00:09:47,218 --> 00:09:49,487
...بلغت لايدي رادفورد

106
00:09:50,622 --> 00:09:53,358
عن اختفاء سوارها الزمردي -
احتيال على شركة التأمين -

107
00:09:53,491 --> 00:09:56,361
يحب لورد رادفورد النساء السافلات
والمراهنة على الجياد الخاسرة

108
00:09:57,996 --> 00:10:00,565
فهمت أنك الدكتور المراقب
لعملية شنق بلاكوود

109
00:10:00,899 --> 00:10:01,933
أجل

110
00:10:02,066 --> 00:10:04,669
كانت آخر قضية لنا سوية
وأردت أن أتابعها حتى النهاية

111
00:10:12,410 --> 00:10:14,178
....هناك سيد يدعى لويس يبحث عن

112
00:10:14,312 --> 00:10:16,614
هناك قضية وحيدة تثير اهتمامي حالياً

113
00:10:17,282 --> 00:10:19,183
قضية السيدة هادسون الغريبة

114
00:10:19,317 --> 00:10:21,152
المالكة الغائبة

115
00:10:21,286 --> 00:10:23,321
كنت أراجع مجيئها وذهابها

116
00:10:23,588 --> 00:10:25,490
وتبدو كئيبة جداً

117
00:10:26,224 --> 00:10:27,358
الشاي يا سيد هولمز؟

118
00:10:27,492 --> 00:10:29,060
.هل هو مسمم أيتها الحاضنة

119
00:10:29,427 --> 00:10:31,229
فيك ما يكفي من السم أصلاً

120
00:10:31,529 --> 00:10:34,065
.لا تلمسي شيئاً
كل شيء في مكانه الملائم

121
00:10:34,198 --> 00:10:36,501
كالعادة أيتها الحاضنة

122
00:10:38,002 --> 00:10:39,971
قتل الكلب. مجدداً

123
00:10:40,405 --> 00:10:42,540
.ماذا فعلت بـغلادستون هذه المرة

124
00:10:42,707 --> 00:10:45,510
كنت أجرب وحسب مهدئاً جديداً

125
00:10:46,110 --> 00:10:47,211
لا مانع لديه

126
00:10:49,580 --> 00:10:51,983
....هولمز. كوني دكتور

127
00:10:52,116 --> 00:10:54,552
سيستعيد عافيته بالكامل في وقت سريع -
...كصديقك -

128
00:10:56,721 --> 00:10:58,122
تلازم هذه الغرفة منذ أسبوعين...

129
00:10:58,256 --> 00:11:00,358
أصرّ على أنه يجدر بك الخروج

130
00:11:00,959 --> 00:11:04,595
لا شيء يهمني على الأرض مطلقاً

131
00:11:06,664 --> 00:11:08,433
.إذاً أنت حرّ هذا المساء -
حتماً -

132
00:11:08,566 --> 00:11:10,968
تريد تناول العشاء؟ في رويال؟ -
رائع. إنه مطعمي المفضل -

133
00:11:11,402 --> 00:11:12,503
ستحضر ماري

134
00:11:14,105 --> 00:11:16,108
لست متوفراً -
ستتعرف بها يا هولمز -

135
00:11:18,544 --> 00:11:20,079
هل طلبت يدها؟

136
00:11:20,579 --> 00:11:23,282
لا. لم أجد الخاتم المناسب -
إذاً الأمر غير رسمي -

137
00:11:24,183 --> 00:11:26,251
.سيحصل الأمر
سواء أعجبك أم لا

138
00:11:26,385 --> 00:11:28,320
.الثامنة والنصف في رويال
ارتد سترة

139
00:11:28,487 --> 00:11:29,755
أنت ارتد سترة

140
00:11:44,470 --> 00:11:46,472
رجل؟ خارج منزلي؟

141
00:11:53,011 --> 00:11:54,113
رتب ربطة عنقك

142
00:12:05,724 --> 00:12:07,292
هولمز

143
00:12:08,627 --> 00:12:10,195
وصلت باكراً

144
00:12:11,363 --> 00:12:12,431
بشكل أنيق

145
00:12:13,265 --> 00:12:15,033
آنسة ماري مورستن

146
00:12:15,300 --> 00:12:17,403
يا إلهي. تشرفت بمعرفتك

147
00:12:18,137 --> 00:12:21,140
لا أعلم لما استغرق كل هذا الوقت
ليعرفنا بالشكل الملائم

148
00:12:21,673 --> 00:12:22,775
تشرفت

149
00:12:27,646 --> 00:12:30,649
تسرني جداً رؤيتك حقاً يا سيد هولمز

150
00:12:31,383 --> 00:12:32,518
سمعت الكثير عنك

151
00:12:33,585 --> 00:12:35,687
لديّ كدسة من الروايات عن المحققين
في المنزل

152
00:12:35,821 --> 00:12:38,157
ولكي كولنز، بو -
هذا صحيح -

153
00:12:38,357 --> 00:12:40,659
لكنها قد تكون بعيدة الاحتمال أحياناً

154
00:12:41,293 --> 00:12:43,562
إذ يقومون بتلك الافتراضات الكبيرة
من تفاصيل صغيرة

155
00:12:43,695 --> 00:12:45,497
.هذا ليس صحيحاً تماماً. لا

156
00:12:46,265 --> 00:12:48,634
في الواقع. التفاصيل الصغيرة
هي الأكثر أهمية على الإطلاق

157
00:12:53,105 --> 00:12:55,107
خذي واتسون على سبيل المثال -
أنوي ذلك -

158
00:12:57,743 --> 00:13:00,245
.أترين عصا المشي خاصته
...إنها مصنوعة من خشب أفريقي نادر

159
00:13:00,612 --> 00:13:03,282
تخبىء مدية فولاذية قوية...

160
00:13:04,316 --> 00:13:06,218
أعطي البعض منها إلى المحاربين
...القدامى في الحرب الأفغانية

161
00:13:06,351 --> 00:13:08,587
لذا أفترض أنه جندي نال وساماً...

162
00:13:09,188 --> 00:13:11,523
.إنه قوي وشجاع
ولد ليكون رجل حراك

163
00:13:11,857 --> 00:13:14,226
وهو مرتب. كجميع العسكريين

164
00:13:14,460 --> 00:13:17,196
حين أفتش في جيبيه

165
00:13:19,398 --> 00:13:20,766
هناك قصاصة من تذكرة مباراة ملاكمة

166
00:13:21,133 --> 00:13:23,168
يمكنني الآن أن أتبين بأنه يهوى
المراهنة بعض الشيء

167
00:13:23,535 --> 00:13:25,237
مكانك. أنتبه جيداً إلى المهر

168
00:13:25,370 --> 00:13:27,172
تخطيت ذلك -
تخطيتها حتماً -

169
00:13:28,207 --> 00:13:29,541
أنفق الإيجار أكثر من مرة

170
00:13:30,375 --> 00:13:33,545
مع فائق احترامي يا سيد هولمز
تعرف جون خير معرفة

171
00:13:34,112 --> 00:13:35,848
.ماذا عن شخص غريب تماماً

172
00:13:37,282 --> 00:13:39,151
ما عساك تقول عني؟ -
.أنت -

173
00:13:39,284 --> 00:13:40,786
--لا أظنها -
--لا أعلم إن كانت -

174
00:13:41,119 --> 00:13:42,187
ليس عند العشاء -
ربما في وقت آخر -

175
00:13:42,321 --> 00:13:43,422
أصرّ على ذلك -
.تصرين على ذلك -

176
00:13:43,555 --> 00:13:45,691
تذكر أننا ناقشنا هذه المسألة -
إن السيدة تصرّ -

177
00:13:53,398 --> 00:13:54,666
أنت مربية أطفال -
أحسنت -

178
00:13:54,800 --> 00:13:56,902
.أجل. أحسنت
هلا أيها النادل...؟

179
00:13:57,236 --> 00:13:59,738
تلميذك هو صبي في الثامنة

180
00:14:00,639 --> 00:14:02,407
شارلي في السابعة في الواقع

181
00:14:03,542 --> 00:14:05,544
إذاً هو طويل بالنسبة إلى سنه
رمى عليك الحبر اليوم

182
00:14:07,246 --> 00:14:08,647
.هناك حبر على وجهي

183
00:14:08,780 --> 00:14:10,349
لا خطب في وجهك

184
00:14:10,516 --> 00:14:12,417
هناك نقطتان على أذنك في الواقع

185
00:14:12,718 --> 00:14:14,686
من المستحيل إزالة حبر إنديا بلوز

186
00:14:15,153 --> 00:14:16,655
.بأيّ حال
إنه عمل طائش جداً من قبل الصبي

187
00:14:16,788 --> 00:14:19,258
لكنك تتمتعين بخبرة واسعة حالت
دون تسرعك

188
00:14:19,391 --> 00:14:21,660
لهذا السبب. السيدة التي تعملين لديها
أقرضتك هذا العقد

189
00:14:22,361 --> 00:14:26,498
لآلىء شرقية. ماسات. ياقوت نقي
بالكاد هي جواهر تلائم حاضنة أطفال

190
00:14:30,402 --> 00:14:32,471
إلاّ أنّ الجواهر التي لا تضعينها
تخبرنا المزيد عنك

191
00:14:32,604 --> 00:14:34,506
هولمز -
كنت مخطوبة -

192
00:14:35,340 --> 00:14:37,543
لون البشرة الأفتح
...حيث كنت تضعين الخاتم

193
00:14:37,676 --> 00:14:40,412
يوحي بأنك أمضيت بعض الوقت...
...خارج البلاد مرتدية إياه بفخر

194
00:14:40,546 --> 00:14:43,248
ذلك إلى أن أدركت قيمته الحقيقية...
المتواضعة

195
00:14:43,382 --> 00:14:46,919
وفي ذلك الوقت، فسخت الخطوبة
وعدت إلى إنكلترا بحثاً عن خيار أفضل

196
00:14:48,687 --> 00:14:50,455
ربما عن دكتور

197
00:14:56,562 --> 00:14:59,364
أنت محق بكل ما قلته يا سيد هولمز
باستثناء أمر واحد

198
00:15:02,467 --> 00:15:03,936
لم أتركه

199
00:15:04,671 --> 00:15:06,272
مات

200
00:15:16,216 --> 00:15:17,584
أحسنت يا صديقي

201
00:16:37,864 --> 00:16:39,465
أنهِ الأمر -
هيا -

202
00:16:45,571 --> 00:16:47,340
انهض وقاتل. هيا

203
00:16:48,374 --> 00:16:49,776
هيا

204
00:16:51,077 --> 00:16:52,378
انهض

205
00:17:03,323 --> 00:17:04,857
انتهى الشجار أيها الضخم. انتهينا

206
00:17:05,858 --> 00:17:07,093
لقد فزت. تهانينا

207
00:17:08,394 --> 00:17:09,829
لم ننته بعد

208
00:17:14,801 --> 00:17:17,036
لا يجدر بي أن أظهر أيّ ردة فعل
عاطفية

209
00:17:18,771 --> 00:17:21,040
أولاً. أصرف انتباه الهدف

210
00:17:21,841 --> 00:17:23,710
ثم أرد ضربته العمياء

211
00:17:23,910 --> 00:17:25,978
لكمة مستعرضة للخد الأيسر

212
00:17:28,047 --> 00:17:29,782
سأربكه

213
00:17:30,116 --> 00:17:31,851
وهو مترنح. سيحاول تسديد ضربة
بكل ما أوتي من قوة

214
00:17:31,984 --> 00:17:35,088
سأرد ضربته بمرفقي وألكمه على الصدر

215
00:17:36,422 --> 00:17:39,525
سأرد ضربته اليسرى وألكمه
على فكه الأيمن

216
00:17:40,927 --> 00:17:42,662
الآن أحدث له كسراً

217
00:17:43,963 --> 00:17:47,500
سأحطم ضلوعه وأسدد له ضربة على البطن

218
00:17:48,501 --> 00:17:50,603
فأخلع له فكه بالكامل

219
00:17:53,439 --> 00:17:54,974
وأركله على بطنه

220
00:17:56,843 --> 00:17:59,445
بإيجاز. ستطن أذناه. له فك مكسور

221
00:17:59,579 --> 00:18:01,147
ثلاثة ضلوع مشعرة وأربعة مكسورة

222
00:18:01,481 --> 00:18:02,715
نزيف داخلي

223
00:18:02,849 --> 00:18:04,484
سيستعيد عافيته خلال ستة أسابيع

224
00:18:04,917 --> 00:18:07,153
وسيستعيد عافيته نفسياً بشكل كامل
بعد ستة أشهر

225
00:18:07,487 --> 00:18:10,790
فتنعدم قدرته على البصق في مؤخر الرأس

226
00:18:39,118 --> 00:18:41,087
.من أين جاءت هذه

227
00:19:20,527 --> 00:19:22,729
ماذا يجري هنا يا شارلي؟

228
00:19:22,930 --> 00:19:25,165
أنزل عليه لورد بلاكوود لعنة ما
يا سيدي

229
00:19:25,499 --> 00:19:27,601
وكأنه يحترق من الداخل

230
00:19:30,938 --> 00:19:32,840
اصمتوا جميعاً

231
00:19:34,041 --> 00:19:35,609
!شارلي

232
00:19:36,109 --> 00:19:38,846
انقل هذا الرجل إلى المشفى حالاً

233
00:19:50,657 --> 00:19:53,026
.ما الذي تريده إذاً. بلاكوود

234
00:19:57,030 --> 00:19:59,032
أريد رؤية شخص

235
00:20:19,786 --> 00:20:21,955
.واتسون -
هذا صحيح -

236
00:20:22,089 --> 00:20:23,657
هيا بنا

237
00:20:24,258 --> 00:20:26,226
...ما بدأ كتجربة ليس إلا

238
00:20:26,560 --> 00:20:28,729
أوصلني إلى مستهل اكتشاف بارز...

239
00:20:29,696 --> 00:20:31,965
...إن عزفت لحناً منوعاً

240
00:20:32,933 --> 00:20:34,835
لا أجد ردة فعل بارزة...

241
00:20:34,968 --> 00:20:37,804
هل تعرف أن ما تشربه
.يستعمل في جراحة العين

242
00:20:38,105 --> 00:20:40,774
لكن الآن. وهذا أمر مميز

243
00:20:41,008 --> 00:20:44,111
إن عزفت مجموعة ألحان غير متناغمة

244
00:20:45,812 --> 00:20:48,615
ها هي. تطير بعكس اتجاه الساعة

245
00:20:48,749 --> 00:20:51,952
.ضمن دوائر متراكزة متزامنة
كأنها سرب منظم

246
00:20:52,085 --> 00:20:53,687
واتسون. هذا أمر استثنائي

247
00:20:53,820 --> 00:20:57,791
.باستعمال النظرية الموسيقية
خلقت النظام من الفوضى

248
00:21:00,327 --> 00:21:03,130
.كيف جذبتها للدخول -
هذا سؤال رائع -

249
00:21:03,697 --> 00:21:06,233
بشكل فردي. أعمل على ذلك منذ ست ساعات

250
00:21:07,134 --> 00:21:08,936
.وماذا يحصل إن فعلت هذا الأمر

251
00:21:12,940 --> 00:21:14,641
نظف نفسك

252
00:21:14,775 --> 00:21:17,044
أنت الطلب الأخير لـبلاكوود

253
00:21:28,755 --> 00:21:31,091
انظر إلى هذه المباني الشاهقة

254
00:21:31,892 --> 00:21:35,228
إنه أول مزيج للجسر المعلق
والمتحرك على الإطلاق

255
00:21:35,796 --> 00:21:37,364
إنه مبتكر جداً

256
00:21:40,367 --> 00:21:41,868
يا لها من إمبراطورية كادحة

257
00:21:44,638 --> 00:21:46,607
معي أرباحك من مساء أمس

258
00:21:48,041 --> 00:21:50,077
لم تكن هناك لذا أجريت رهانك العادي

259
00:21:52,646 --> 00:21:54,715
أنت محق. سأحتفظ به مع دفتر شيكاتك

260
00:21:54,848 --> 00:21:56,016
مخبأ بأمان في درجي

261
00:21:58,952 --> 00:22:01,021
هل كنت تعلم أنهم يعرضون دون جيوفاني
.في دار الأوبرا

262
00:22:01,855 --> 00:22:06,159
بوسعي بسهولة الحصول على تذكرتين
إن كنت ترغب في التثقف هذا المساء

263
00:22:09,630 --> 00:22:11,932
تتحلى بهبة الصمت العظيمة يا واتسون

264
00:22:12,065 --> 00:22:13,967
وهذا ما يجعلك رفيقاً قيماً

265
00:22:17,070 --> 00:22:19,106
كنت أعلم أنها كانت مخطوبة

266
00:22:19,740 --> 00:22:21,108
كانت قد أخبرتني

267
00:22:21,241 --> 00:22:23,243
.إذاً لن ترافقني لمشاهدة الأوبرا

268
00:22:29,316 --> 00:22:32,152
كانت هذه سترتي -
خلتنا اتفقنا أنها صغيرة جداً عليك -

269
00:22:32,319 --> 00:22:33,920
أريد استعادتها -
خلتنا اتفقنا -

270
00:22:34,254 --> 00:22:35,922
أريد استعادتها

271
00:23:08,689 --> 00:23:10,091
من هنا يا سيد هولمز

272
00:23:11,926 --> 00:23:15,797
يبدو أن بلاكوود أصاب الحشد
بنوبة هلع حتماً

273
00:23:15,930 --> 00:23:18,833
وأنا واثق أنها ستتبدد
ما أن تكف رجلاه عن الحراك

274
00:23:19,400 --> 00:23:20,968
.هل تود مرافقتي

275
00:23:21,135 --> 00:23:24,338
.لا. اذهب بمفردك أيها الديك
لا شأن لي به ما دام حياً

276
00:23:24,739 --> 00:23:26,340
كما تشاء. أيتها الأم الدجاجة

277
00:23:38,786 --> 00:23:41,489
يبدو أنه لديك الكثير من الغرف
الشاغرة

278
00:23:42,156 --> 00:23:45,927
.اضطررنا إلى نقل السجناء يا سيدي
وإلاّ كنا واجهنا أعمال شغب

279
00:23:46,060 --> 00:23:49,363
لديه تأثير غريب على السجناء

280
00:23:52,266 --> 00:23:54,368
وكأنه يستطيع التحكم بأفكارهم

281
00:23:57,472 --> 00:24:00,441
.أنا واثق أنني أستطيع الذهاب بمفردي
إن كانت لديك أعمال أخرى

282
00:24:01,109 --> 00:24:03,044
أنا ممتن لك يا سيدي. شكراً

283
00:24:04,879 --> 00:24:07,215
من كانت له أذنان فليسمع

284
00:24:08,216 --> 00:24:11,185
.ووقفت على رمال البحر
...ورأيت وحشاً يخرج من البحر

285
00:24:11,319 --> 00:24:14,155
.له سبعة رؤوس وعشرة قرون...
وعلى أذرعه كان هناك عشرة تيجان

286
00:24:14,288 --> 00:24:15,523
على رؤوسه كان يحمل اسم التجديف

287
00:24:15,857 --> 00:24:17,925
وقد عبدوا التنين الذي أعطى الوحش قوة

288
00:24:18,059 --> 00:24:20,828
:وعبدوا الوحش قائلين
"من يشبه الوحش؟"

289
00:24:21,028 --> 00:24:24,098
.الوحش الذي رأيته كان أشبه بنمر
وكانت لديه رجلا دب

290
00:24:24,232 --> 00:24:25,466
...وكان لديه فم أسد

291
00:24:25,800 --> 00:24:29,370
وأعطاه التنين قوته ومركزه...
وسلطة كبرى

292
00:24:29,804 --> 00:24:31,772
أعجبني ما فعلت بالمكان

293
00:24:33,808 --> 00:24:35,243
يسرني قبولك دعوتي

294
00:24:36,777 --> 00:24:38,913
هناك أمر يقلقني

295
00:24:40,081 --> 00:24:42,917
كيف أساعدك؟ -
سبق لي تتبع الجرائم باهتمام كبير -

296
00:24:43,050 --> 00:24:45,253
وفي حين أن قلبي
...يتعاطف مع عائلات الضحايا

297
00:24:45,386 --> 00:24:48,823
لم يسعني إلاّ أن ألحظ...
براعة إجرامية في أسلوبك

298
00:24:50,124 --> 00:24:51,159
أنت بغاية اللطف

299
00:24:51,292 --> 00:24:53,928
.لكن مقارنة مع غيرها
كانت جريمتك في السرداب

300
00:24:54,061 --> 00:24:55,463
أقرب إلى لوحة هاو

301
00:24:59,467 --> 00:25:02,236
لذا يقلقك الآن
أن يكون هناك مخطط أكبر وراء ذلك

302
00:25:03,404 --> 00:25:05,306
...إما ذلك

303
00:25:06,340 --> 00:25:09,443
أو أن صديقي سيعلن عن وفاتك قريباً...
لذا ارتأيت أن أبقى برفقته

304
00:25:10,211 --> 00:25:13,514
غلطتك هي أنك خلت أن ما أوصلنا
إلى هذه اللحظة هو عمل دنيوي

305
00:25:14,015 --> 00:25:16,951
أخطأت في الحكم
حين افترضت أنني أتحكم بزمام الأمور

306
00:25:18,052 --> 00:25:19,187
أنا الأداة وحسب

307
00:25:19,320 --> 00:25:21,556
أتمنى وحسب لو أنني استطعت
القبض عليك قبل الآن

308
00:25:21,889 --> 00:25:24,358
كنا أنقذنا حياة خمسة أشخاص

309
00:25:26,160 --> 00:25:27,528
كان من الضروري القضاء عليهم

310
00:25:29,230 --> 00:25:30,831
التضحية بهم

311
00:25:31,399 --> 00:25:34,302
خمس مخلوقات عديمة القيمة
استعملت لتخدم هدفاً أسمى

312
00:25:34,435 --> 00:25:37,138
أتساءل إن كانوا سيسمحون لي ولـواتسون
بتشريح دماغك

313
00:25:37,271 --> 00:25:39,173
بعد أن يتم شنقك طبعاً

314
00:25:40,441 --> 00:25:43,978
.أراهن على أن هناك تشوهاً ما
سيكون ذا أهمية علمية

315
00:25:44,278 --> 00:25:47,148
آنذاك يمكنك أنت أيضاً
أن تخدم هدفاً أسمى

316
00:25:48,549 --> 00:25:51,619
.سيد هولمز
عليك أن توسع نظرتك إلى الأمور

317
00:25:52,186 --> 00:25:56,057
أخشى أنك تقلل من مدى خطورة
الأحداث الآتية

318
00:25:57,858 --> 00:26:01,629
.كلانا مرتبطان في رحلة
ستغير مسار الطبيعة بحد ذاتها

319
00:26:03,197 --> 00:26:06,334
.لكن تحت قناع المنطق
أشعر بهشاشة

320
00:26:07,568 --> 00:26:09,337
وهذا ما يقلقني

321
00:26:10,404 --> 00:26:12,974
حصن ذهنك يا هولمز

322
00:26:13,541 --> 00:26:14,575
أحتاج إليك

323
00:26:15,209 --> 00:26:18,446
انحدرت مرتبتك من مجلس اللوردات -
وسأنهض مجدداً -

324
00:26:18,579 --> 00:26:20,348
رحلة موفقة -
اسمعني -

325
00:26:21,015 --> 00:26:24,051
سيموت ثلاثة أشخاص آخرون
ولا يمكنك فعل شيء لإنقاذهم

326
00:26:24,452 --> 00:26:27,088
عليك أن تتقبل بأن هذا الأمر
خارج عن سيطرتك

327
00:26:27,655 --> 00:26:30,458
أو حين تدرك بأنك ساهمت في تحقيق
كل هذا

328
00:26:31,459 --> 00:26:34,128
ستكون تلك آخر فكرة عقلانية
تراود عقلك

329
00:26:42,304 --> 00:26:43,905
ماذا أراد؟

330
00:26:44,206 --> 00:26:45,474
لست متأكداً

331
00:26:45,907 --> 00:26:48,443
لكن لا أظننا بحاجة إليك أيها المحترم
ليس لهذا الشخص

332
00:26:50,479 --> 00:26:54,349
لورد هنري بلاكوود. حكم عليك بالإعدام

333
00:26:55,083 --> 00:26:56,985
على ممارستك السحر الأسود

334
00:26:57,452 --> 00:27:00,489
ومقتل خمس نساء بريئات بشكل شرير

335
00:27:00,622 --> 00:27:02,958
ومحاولتك قتل السادسة

336
00:27:03,992 --> 00:27:05,594
.ألديك أيّ كلمات أخيرة

337
00:27:06,695 --> 00:27:10,565
الموت هو البداية وحسب

338
00:27:22,978 --> 00:27:24,613
إلى أبد الآبدين. آمين--

339
00:27:46,168 --> 00:27:48,637
هذه نهاية لورد بلاكوود

340
00:28:10,726 --> 00:28:13,462
لندن موحشة جداً في هذه الفترة
من العام

341
00:28:14,629 --> 00:28:17,332
لا أقصد أنني أتوق إلى نيو جيرسي

342
00:28:17,999 --> 00:28:20,369
أفضل السفر في الشتاء

343
00:28:22,671 --> 00:28:25,474
.خذ. أحضرت لك هذه
مباشرة من سوريا

344
00:28:26,308 --> 00:28:28,777
...وجدت هذا البلح الرائع في الأردن

345
00:28:29,311 --> 00:28:33,281
وزيتونك المفضل من جزر سيكلاديس...

346
00:28:34,249 --> 00:28:36,218
ارتأيت أن نتناول الشاي

347
00:28:36,351 --> 00:28:39,388
وبينما كنت أعد الطاولة. وجدت هذه

348
00:28:39,788 --> 00:28:42,057
ملف يحمل اسمي

349
00:28:43,025 --> 00:28:45,794
"سرقة صورة فيلاسكيز من ملك إسبانيا"

350
00:28:46,161 --> 00:28:50,032
وثائق بحرية مفقودة أدت"
"إلى استقالة رئيس الوزراء البلغاري

351
00:28:51,767 --> 00:28:55,637
...علاقة شائنة تفسخ الخطوبة"

352
00:28:58,673 --> 00:29:00,809
"بين أمير هابسبيرغ وأميرة رومانوف...

353
00:29:02,477 --> 00:29:05,180
...كنت أدرس وحسب أساليبك

354
00:29:05,514 --> 00:29:07,115
في حال طلبت مني السلطات مطاردتك...

355
00:29:09,184 --> 00:29:11,353
لكنني لا أرى اسمي
في أيّ من هذه المقالات

356
00:29:11,486 --> 00:29:13,188
لكن توقيعك كان واضحاً

357
00:29:14,790 --> 00:29:16,625
هل هذه ماسة المهراجا المفقودة؟

358
00:29:18,493 --> 00:29:20,195
أو أنها مجرد تذكار آخر؟

359
00:29:20,796 --> 00:29:22,764
دعنا لا نغرق في الماضي

360
00:29:24,466 --> 00:29:26,134
هل نشرب الشاي؟

361
00:29:28,303 --> 00:29:30,472
حسبما أرى. أفترض أنك تبحث عن عمل

362
00:29:30,605 --> 00:29:32,407
وأنت تبحثين عن زوج

363
00:29:32,574 --> 00:29:33,708
.على كم حصلت مقابل الخاتم

364
00:29:34,309 --> 00:29:37,179
كان مملاً. غيوراً وكان يشخر

365
00:29:40,816 --> 00:29:42,551
عدت أيرين أدلر

366
00:29:49,825 --> 00:29:51,493
شكراً

367
00:29:57,666 --> 00:29:59,334
أحتاج إلى مساعدتك

368
00:30:00,235 --> 00:30:02,104
أريدك أن تبحث عن شخص

369
00:30:04,506 --> 00:30:05,874
.لمَ أنت شديد الارتياب دائماً

370
00:30:06,208 --> 00:30:08,710
.هل أجيب بالترتيب الزمني أو الأبجدي

371
00:30:09,144 --> 00:30:12,147
حذار من أن تجرح نفسك
بهذا المغلف الفتاك

372
00:30:15,817 --> 00:30:18,520
أظنك ستجد جميع المعلومات
التي تلزمك في الداخل

373
00:30:20,255 --> 00:30:21,890
لصالح من تعملين؟

374
00:30:23,458 --> 00:30:25,294
إذاً عليّ اكتشاف الأمر
بالطريقة الصعبة؟

375
00:30:26,629 --> 00:30:28,764
.احتفظي بمالك
لم أقل إنني سأقبل القضية

376
00:30:28,898 --> 00:30:31,267
اعتبره رهاناً بأنك ستقبل

377
00:30:32,435 --> 00:30:34,270
هل تذكر ذا غراند؟

378
00:30:34,604 --> 00:30:36,639
أعطوني غرفتنا السابقة

379
00:30:50,453 --> 00:30:52,855
أبق الباب مفتوحاً. شكراً يا دكتور

380
00:31:16,445 --> 00:31:18,247
سيدتي

381
00:31:21,484 --> 00:31:23,853
سيقوم بالعمل -
أحسنت يا آنسة أدلر -

382
00:31:25,688 --> 00:31:28,291
لهذا السبب بالتحديد استخدمتك

383
00:31:28,791 --> 00:31:31,460
أراهن على أنه سيجد رجلنا
خلال أربع وعشرين ساعة

384
00:31:31,594 --> 00:31:33,296
حري به ذلك

385
00:31:33,429 --> 00:31:35,464
ريردون هو المفتاح
لما كان بلاكوود يفعله

386
00:31:36,499 --> 00:31:38,534
إنه ضروري لتنفيذ خطتي

387
00:31:38,668 --> 00:31:40,236
تنح جانباً

388
00:31:41,204 --> 00:31:44,473
ماذا تفعل؟ ألا ترى أين تذهب
أيها السائق اللعين؟

389
00:31:44,607 --> 00:31:45,641
ابتعد عن مسار العربة

390
00:31:46,909 --> 00:31:49,545
بعض الفكة سيكون مفيداً جداً لي
...يا سيدي

391
00:31:49,745 --> 00:31:52,348
يداي مغطاة بالجلد المتصلب...

392
00:31:53,983 --> 00:31:55,585
تحيا الملكة

393
00:31:56,385 --> 00:31:57,453
تحيا الملكة يا سيدي

394
00:31:57,587 --> 00:31:59,288
تنح جانباً

395
00:32:02,992 --> 00:32:04,694
انظر إلى حالك

396
00:32:04,994 --> 00:32:07,730
لمَ المرأة الوحيدة التي اكترثت لها
يوماً مجرمة؟

397
00:32:07,863 --> 00:32:08,898
هل تهوى تعذيب الذات؟

398
00:32:09,232 --> 00:32:11,300
دعني أشرح لك -
اسمح لي -

399
00:32:11,434 --> 00:32:14,804
إنها الخصم الوحيد الذي تغلب
عليك دهاء. مرتين

400
00:32:15,504 --> 00:32:16,973
وقد جعلتك محط سخرية

401
00:32:17,306 --> 00:32:18,507
حسناً. استمتعت بما يكفي

402
00:32:18,641 --> 00:32:20,710
ما الذي تريده بأيّ حال؟ -
آن الأوان للمضي قدماً -

403
00:32:20,910 --> 00:32:23,879
ما الذي قد تريده؟ -
لا يهم -

404
00:32:24,013 --> 00:32:26,983
.حجة غياب. لحية. مركب بشري

405
00:32:27,416 --> 00:32:30,253
يمكنها الجلوس على ظهرك
والتجديف بك عبر نهر التايمز

406
00:32:30,386 --> 00:32:32,421
.لا علاقة بك بذلك. صحيح يا واتسون

407
00:32:32,555 --> 00:32:34,557
أنهينا آخر قضية لنا سوية

408
00:32:34,724 --> 00:32:36,259
سبق أن قرأتها

409
00:32:37,260 --> 00:32:40,329
شخص مفقود. لوك ريردون

410
00:32:40,463 --> 00:32:42,431
،متر و24 سنتمتراً، أحمر الشعر
ليس له أسنان أمامية

411
00:32:42,565 --> 00:32:43,599
حلت القضية

412
00:32:43,966 --> 00:32:46,869
.من الواضح أنك لست نوعها المفضل
تحب الأقزام الحمر

413
00:32:47,270 --> 00:32:48,304
شخص قصير القامة

414
00:32:48,437 --> 00:32:50,373
.إذاً وافقت -
كلا. لم أوافق -

415
00:32:50,573 --> 00:32:52,708
ليس مجرد تفصيل تقني

416
00:32:53,309 --> 00:32:56,012
تسيء تمثيل مقاييس الأشخاص المقصرين

417
00:32:56,512 --> 00:32:58,281
قلت الكثير. من الواضح أنني أغضبتك

418
00:32:58,414 --> 00:33:00,516
--أقول وحسب إنه يجدر بالمرء أن

419
00:33:00,650 --> 00:33:02,752
ماذا كنت تفعل؟ -
هل ستسمح لي بالشرح؟ -

420
00:33:03,352 --> 00:33:04,420
ليتك تفعل ذلك

421
00:33:27,576 --> 00:33:29,979
هولمز. ماذا تفعل؟ -
لا شيء -

422
00:33:30,680 --> 00:33:32,615
هل تضع--؟ -
أنفاً مزيفاً؟ لا -

423
00:33:33,683 --> 00:33:35,818
....قل لي إنها لم تكن -
لم تكن هي -

424
00:33:37,386 --> 00:33:39,522
هولمز. أين تذهب؟

425
00:33:43,859 --> 00:33:45,094
واتسون

426
00:33:47,430 --> 00:33:48,664
واتسون

427
00:34:07,717 --> 00:34:09,685
عندي لك بعض الأزهار يا عزيزتي

428
00:34:09,819 --> 00:34:11,520
سأعطيك سعراً جيداً لأنك جميلة جداً

429
00:34:13,589 --> 00:34:15,359
هذا يوم حظي

430
00:34:16,460 --> 00:34:17,894
.مرحباً يا فاتنة. هل جلبت لي شيئاً

431
00:34:22,866 --> 00:34:24,134
لا تتحرك

432
00:34:28,372 --> 00:34:29,873
ماذا تحمل؟

433
00:34:34,978 --> 00:34:36,580
شكراً

434
00:34:37,681 --> 00:34:39,783
هذه هي أيرين التي أعرفها

435
00:34:47,457 --> 00:34:48,592
أحسنت أيها الفتى

436
00:35:31,902 --> 00:35:34,438
.هذا الرجل يحيرني. واتسون
يصيب أيرين بالتوتر الشديد

437
00:35:34,571 --> 00:35:35,806
وهو ليس بالأمر السهل

438
00:35:35,939 --> 00:35:38,074
إنها تخشاه. تخاف منه

439
00:35:38,475 --> 00:35:39,609
إلاّ أنها تعمل لديه

440
00:35:40,911 --> 00:35:41,945
!صحيح

441
00:35:42,078 --> 00:35:45,949
.لا شأن لي بالأمر
لكنني أنصحك بعدم قبول القضية

442
00:35:46,082 --> 00:35:47,784
قد لا يكون لديّ خيار

443
00:35:48,852 --> 00:35:50,987
في النهاية. قد أضطر
إلى دفع الإيجار بمفردي قريباً

444
00:35:51,555 --> 00:35:52,622
بفضلك

445
00:35:52,756 --> 00:35:54,991
أبعد هذه عن وجهي -
ليست على وجهك. إنها في يدي -

446
00:35:55,125 --> 00:35:56,560
أبعد ما تحمله في يدك عن وجهي

447
00:35:56,693 --> 00:35:57,928
سيد هولمز -
كلاركي -

448
00:35:58,762 --> 00:36:01,164
سيدي. يريدك المحقق لسترايد
أن ترافقني حالاً

449
00:36:01,531 --> 00:36:03,767
،ماذا فعل الآن
فقد طريقه إلى مركز الشرطة؟

450
00:36:04,468 --> 00:36:06,169
.واتسون. اجلب بوصلة
"أنت" يعني "نحن"

451
00:36:06,503 --> 00:36:08,038
لا. يعنيك أنت وحدك

452
00:36:08,171 --> 00:36:09,906
إنه لورد بلاكوود يا سيدي

453
00:36:10,907 --> 00:36:14,544
.حسناً
يبدو أنه قام من القبر يا سيدي

454
00:36:23,253 --> 00:36:24,554
هذا مثير جداً للاهتمام

455
00:36:24,754 --> 00:36:28,492
.هذا حذق جداً
أعلنت بنفسي عن موت الرجل

456
00:36:30,527 --> 00:36:31,895
ما الوقائع التي لديك؟

457
00:36:32,028 --> 00:36:35,165
يدعي القيم على المقابر أنه رآه يسير
في أرجاء المقبرة هذا الصباح يا سيدي

458
00:36:35,966 --> 00:36:37,567
سأترك هذه المسألة بين يديك القديرتين

459
00:36:38,802 --> 00:36:40,537
لديّ موعد مع ماري

460
00:36:40,670 --> 00:36:42,572
ليست سمعتي على المحك هنا

461
00:36:43,173 --> 00:36:44,708
لا تحاول ذلك

462
00:36:44,941 --> 00:36:46,209
هل علمت الصحف بالخبر بعد؟

463
00:36:46,543 --> 00:36:47,944
هذا ما نحاول تجنبه يا سيدي

464
00:36:48,078 --> 00:36:51,515
.حتماً. ما أكثر ما يقلقكم

465
00:36:51,982 --> 00:36:53,950
أن يعم الهلع. الهلع الشديد يا سيدي

466
00:36:54,084 --> 00:36:55,118
حتماً

467
00:36:55,252 --> 00:36:56,987
.لا تأخذ الأمر على محمل الجد
أليس كذلك يا هولمز؟

468
00:36:57,120 --> 00:36:58,788
بلى. كما يفترض بك ذلك

469
00:37:00,757 --> 00:37:02,893
إنها مسألة أمانة مهنية

470
00:37:03,026 --> 00:37:06,229
ما من فتاة تود الزواج بـدكتور
يعجز عن التفريق بين الحيّ والميت

471
00:37:23,046 --> 00:37:25,315
من الذي فاز بالمباراة برأيك
يا كلاركي؟

472
00:37:25,682 --> 00:37:28,118
سيدي؟ -
مباراة الركبي -

473
00:37:28,318 --> 00:37:32,155
أحسن رجالك صنيعاً بطمس
أيّ دليل محتمل

474
00:37:32,289 --> 00:37:36,259
أجل. لكن على الأقل
لم يفوتوا فرصة تفويت فرصة

475
00:37:39,596 --> 00:37:41,197
استغرقت متسعاً من الوقت يا هولمز

476
00:37:41,331 --> 00:37:43,767
..."وفي اليوم الثالث"

477
00:37:46,970 --> 00:37:49,639
.هذه البلاطات من الحجر الرملي
...تزن الواحدة 220 كلغ على الأقل

478
00:37:49,773 --> 00:37:51,841
وقد تم فتحها من الداخل...

479
00:37:51,975 --> 00:37:53,944
سترايد. ماذا عن التابوت؟

480
00:37:54,744 --> 00:37:56,646
نقوم بإخراجه الآن

481
00:37:56,780 --> 00:37:57,981
فهمت

482
00:38:00,984 --> 00:38:03,219
في أيّ مرحلة أصبحتم؟
.ما زلتم في مرحلة التأمل

483
00:38:05,856 --> 00:38:07,358
بأيّ حال. أين شاهدك؟

484
00:38:07,892 --> 00:38:10,861
--إنه هناك وعلى ما يبدو. هو

485
00:38:12,763 --> 00:38:14,332
مصاب بشذوذ الحركة يا سيدي

486
00:38:15,199 --> 00:38:17,001
ليس بحالة جيدة -
أجل -

487
00:38:19,303 --> 00:38:22,106
إن لم تكفوا عن التصرف
كحفنة من النساء المرتعبات

488
00:38:22,239 --> 00:38:23,708
ستعملون بدوام مزدوج

489
00:38:23,841 --> 00:38:26,911
انزلوا وأخرجوا ذلك التابوت حالاً

490
00:38:27,278 --> 00:38:29,046
طاب يومك يا سيدي

491
00:38:30,781 --> 00:38:31,816
مرحباً

492
00:38:33,618 --> 00:38:36,287
لا بأس. أنا دكتور

493
00:38:46,998 --> 00:38:49,400
.الرجل مصاب بحالة صدمة
قد يحتاج إلى بعض الوقت ليتعافى

494
00:38:50,267 --> 00:38:53,371
قال الشاهد إنه رأى لورد بلاكوود
يقوم من القبر

495
00:38:54,805 --> 00:38:55,906
إذاً؟

496
00:38:56,173 --> 00:38:58,409
إذاً؟ -
أعلنت عن وفاته -

497
00:38:59,377 --> 00:39:01,245
لم يكن لديه نبض

498
00:39:22,700 --> 00:39:24,101
يا إلهي

499
00:39:25,870 --> 00:39:27,371
هذا ليس بلاكوود

500
00:39:30,007 --> 00:39:32,276
أصبحنا الآن متيقنين مما هو جلي

501
00:39:37,014 --> 00:39:38,416
زمن الوفاة؟

502
00:39:40,751 --> 00:39:42,820
...طول حشرات ذوات الجناحين

503
00:39:43,888 --> 00:39:47,258
هو مئة وسبعون سنتمتراً تقريباً...

504
00:39:47,391 --> 00:39:51,228
أي أن زمن الوفاة...
هو منذ عشرة إلى اثنتي عشرة ساعة

505
00:39:52,163 --> 00:39:53,898
هل لي باستعارة قلمك؟

506
00:39:58,703 --> 00:40:00,471
قزم أدلر -
قصير القامة -

507
00:40:10,848 --> 00:40:13,250
أنا واثق مما رأيته

508
00:40:14,151 --> 00:40:16,120
كان بلاكوود

509
00:40:16,854 --> 00:40:19,056
رأيته بوضوح كما أراك

510
00:40:20,925 --> 00:40:23,160
...وحين يعود الأموات إلى الحياة

511
00:40:24,762 --> 00:40:27,264
ستمتلىء التوابيت بالأحياء...

512
00:40:29,800 --> 00:40:31,168
....حسناً

513
00:40:36,841 --> 00:40:38,142
غطوه مجدداً ونظفوا هذا المكان

514
00:40:38,275 --> 00:40:40,144
هل تعتقد حقاً أنه قام من الموت؟

515
00:40:40,277 --> 00:40:42,313
.ليس السؤال إن كان قد قام بل كيف

516
00:40:42,446 --> 00:40:43,481
بدأت اللعبة

517
00:40:43,814 --> 00:40:45,783
--اتبع قدرك
واستناداً إلى هذه التهمة

518
00:40:45,916 --> 00:40:49,320
.التمس القدير لـهاري"
"إنكلترا وسان جورج

519
00:40:52,757 --> 00:40:53,991
ها أنت

520
00:40:54,125 --> 00:40:56,494
لا أفهم لم تجلب السمك ورقائق البطاطا
دائماً من ذلك المتجر

521
00:40:56,827 --> 00:41:00,264
.يستعملون شراباً محدداً في خلطتهم
شراباً جنوبياً لأكون أكثر تحديداً

522
00:41:01,265 --> 00:41:02,299
.أتعلم يا هولمز

523
00:41:02,800 --> 00:41:05,002
رأيت أشياء في الحرب لا أفهمها

524
00:41:05,136 --> 00:41:07,371
في الهند. التقيت رجلاً تنبأ بموته

525
00:41:07,505 --> 00:41:11,442
وصولاً إلى عدد وموضع الرصاصات
التي أدت إلى مقتله

526
00:41:12,409 --> 00:41:14,111
...عليك أن تقر يا هولمز

527
00:41:14,245 --> 00:41:19,250
أنه من الممكن نظرياً...
وجود تفسير فائق للطبيعة لهذه القضية

528
00:41:20,151 --> 00:41:24,155
أوافقك الرأي، لكن من الخطأ التنظير
قبل الحصول على المعطيات

529
00:41:24,789 --> 00:41:27,291
إذ يبدأ المرء حتماً بتحريف الوقائع
...لملائمة النظريات

530
00:41:27,424 --> 00:41:29,360
بدلاً من وضع النظريات الملائمة...
للوقائع

531
00:41:29,827 --> 00:41:32,930
ومع ذلك. أظن أن قزم أدلر
هو الحل لهذه القضية

532
00:41:35,332 --> 00:41:38,202
حسناً. هناك خدوش حول ثقب المفتاح
حيث كان يضع الساعة

533
00:41:38,536 --> 00:41:39,570
ماذا يظهر لك ذلك؟

534
00:41:39,904 --> 00:41:43,374
.كان الرجل ثملاً على الأرجح
كلما حاول ضبط الساعة. كانت يده تنزلق

535
00:41:43,874 --> 00:41:44,975
وهذا سبب وجود الخدوش

536
00:41:45,109 --> 00:41:48,512
.أحسنت يا واتسون
طورت قدرات استنتاجية هائلة

537
00:41:50,080 --> 00:41:52,583
.لنر الآن
--هناك مجموعة من الأحرف محفورة

538
00:41:52,917 --> 00:41:54,586
علامات الرهن -
أحسنت -

539
00:41:55,020 --> 00:41:57,355
.والأحدث هي م.هـ

540
00:41:57,489 --> 00:41:58,857
م.هـ. تعني؟

541
00:41:58,990 --> 00:42:00,992
ماديسون وهايغ -
ماديسون وهايغ -

542
00:42:05,497 --> 00:42:07,365
يجدر بهم منحنا عنواناً

543
00:42:11,903 --> 00:42:13,538
يا لها من صدفة

544
00:42:14,606 --> 00:42:17,309
هناك أمر لم تستنتجه من الساعة
يا هولمز

545
00:42:17,442 --> 00:42:18,610
لا أظن ذلك

546
00:42:19,010 --> 00:42:21,413
الوقت. عليّ العودة يا هولمز

547
00:42:22,314 --> 00:42:23,949
سأتناول الشاي مع حمويّ

548
00:42:24,349 --> 00:42:26,852
هل أقرأ لك طالعك يا سيدي؟ -
حتماً لا -

549
00:42:26,985 --> 00:42:29,221
لا. شكراً يا سيدتي -
عليك أن تسمع ما أريد قوله -

550
00:42:29,354 --> 00:42:31,590
لا نحتاج إلى قراءتك الطالع
أيتها الغجرية

551
00:42:31,923 --> 00:42:34,192
حتى إن كان للأمر علاقة بـماري؟

552
00:42:40,632 --> 00:42:43,468
أرى رجلين. أخوين

553
00:42:44,135 --> 00:42:46,504
ليس بالدم بل بالرابط

554
00:42:50,141 --> 00:42:51,243
ماذا عن ماري؟

555
00:42:51,376 --> 00:42:55,213
.م أي ماري. ومتأهل
سوف تتزوج

556
00:42:56,181 --> 00:42:57,582
تابعي

557
00:42:57,916 --> 00:43:01,152
...أرى أقمشة طاولة مزدانة

558
00:43:01,620 --> 00:43:05,423
وتماثيل خزفية ومحارم مخرمة...

559
00:43:06,224 --> 00:43:07,259
محارم

560
00:43:07,392 --> 00:43:09,961
محارم مخرمة؟ هولمز

561
00:43:11,296 --> 00:43:14,266
أما من حدود لفسقك؟

562
00:43:14,399 --> 00:43:18,236
كلا -
تصبح سمينة ويصبح لديها لحية -

563
00:43:18,370 --> 00:43:20,505
ماذا عن الثآليل؟ -
تصبح مغطاة بالثآليل -

564
00:43:20,639 --> 00:43:22,340
هذا يكفي -
هل هي مكثفة؟ -

565
00:43:22,474 --> 00:43:23,575
أرجوك كفى

566
00:43:26,044 --> 00:43:28,980
إنه التنبؤ الأشمل
الذي قامت به فلورا منذ أعوام

567
00:43:30,248 --> 00:43:32,450
وهو بالتحديد سبب عجزك
عن إيجاد الخاتم المناسب

568
00:43:32,584 --> 00:43:33,618
هل لديك المال؟

569
00:43:33,952 --> 00:43:36,288
أنت خائف من حياة بدون إثارة
الأموات

570
00:43:36,421 --> 00:43:38,490
هل تحمل حصتي من أرباح الشجار؟ -
أقر بذلك -

571
00:43:38,623 --> 00:43:40,692
أعطني مالي، هولمز -
أقر بذلك -

572
00:43:42,594 --> 00:43:44,963
ماديسون وهايغ. مجموعة واسعة
من خواتم الخطوبة مقابل كل محفظة

573
00:43:50,669 --> 00:43:51,937
شكراً

574
00:43:55,006 --> 00:43:57,709
.حصلت على خاتمك
وحصلت على عنوان القزم الأحمر

575
00:43:58,176 --> 00:44:00,545
يفترض به أن يكون هنا -
أظنها ستحبه كثيراً -

576
00:44:01,947 --> 00:44:04,683
ومعي بعض الفكة في جيبي

577
00:44:09,454 --> 00:44:10,956
هل أعتني لك به؟

578
00:44:11,089 --> 00:44:12,190
كلا

579
00:44:13,325 --> 00:44:14,993
لا تراهن به -
كلا -

580
00:44:15,393 --> 00:44:17,095
عليّ أن أرى ماري

581
00:44:17,595 --> 00:44:19,297
انقل إليها تحياتي

582
00:44:20,432 --> 00:44:22,100
وإلى عائلتها أيضاً

583
00:45:02,340 --> 00:45:04,075
...الأمر بغاية الأهمية بالنسبة إليّ

584
00:45:04,209 --> 00:45:07,245
أن أجد شخصاً معي يمكنني...
الاعتماد عليه

585
00:45:07,679 --> 00:45:10,181
يمكنك الاعتماد عليّ لعشر دقائق
بالتحديد

586
00:45:13,118 --> 00:45:15,453
من الواضح أنه شعر
بأن هناك من أراد النيل منه

587
00:45:16,020 --> 00:45:17,355
أجل. وقد حصل ذلك

588
00:45:18,456 --> 00:45:20,358
كانت أيرين أدلر هنا

589
00:45:20,558 --> 00:45:24,095
.إما ذلك أو أن القزم الأحمر
كان يضع العطر الباريسي عينه

590
00:45:28,600 --> 00:45:29,734
رائحة التعفن

591
00:45:34,439 --> 00:45:37,742
.سلفات الأمونيوم
إلى جانب غيرها من الرائحات

592
00:45:42,313 --> 00:45:43,648
الفوسفور

593
00:45:45,151 --> 00:45:46,552
غاز فورمالديهيد

594
00:45:58,464 --> 00:46:00,433
...يبدو أنه كان يحاول

595
00:46:01,467 --> 00:46:03,569
...دمج تركيبة...

596
00:46:04,170 --> 00:46:07,139
مشعوذة وعلمية...

597
00:46:15,181 --> 00:46:16,315
...والأهم

598
00:46:17,516 --> 00:46:19,518
لنر ممَّ كان يحاول التخلص...

599
00:46:21,320 --> 00:46:22,655
بوتاسيوم. مغنسيوم

600
00:46:22,788 --> 00:46:23,856
حمض مكبرت

601
00:46:24,390 --> 00:46:27,560
ستمتص الحبر ما دام غير محروق

602
00:46:43,142 --> 00:46:44,443
هذا غريب

603
00:46:46,812 --> 00:46:48,514
نبات الوردية المميه

604
00:47:14,306 --> 00:47:15,574
هولمز

605
00:47:16,809 --> 00:47:18,210
انظر إلى الشارة

606
00:47:19,378 --> 00:47:20,846
كان ريردون يعمل مع بلاكوود

607
00:47:21,280 --> 00:47:22,515
بالطبع كان يعمل معه

608
00:47:23,315 --> 00:47:25,351
.السؤال هو: لأيّ غاية

609
00:47:29,355 --> 00:47:32,191
.أياً كان ما يعمل عليه
من الواضح أنه نجح

610
00:47:32,558 --> 00:47:34,226
كيف ذلك؟

611
00:47:34,360 --> 00:47:35,794
وإلاّ كان لا يزال على قيد الحياة

612
00:47:36,395 --> 00:47:39,598
ولهذا، الآنسة أدلر تتوق لإيجاده -
أجل -

613
00:47:40,799 --> 00:47:43,168
هناك رائحة لم أعرفها جيداً

614
00:47:43,836 --> 00:47:45,604
هل هي سكر نبات؟ أو دبس السكر؟

615
00:47:46,539 --> 00:47:47,673
عصير القيقب؟

616
00:47:47,873 --> 00:47:49,508
سكر الشعير

617
00:47:49,642 --> 00:47:51,443
تفاح بالكراميل

618
00:47:56,782 --> 00:47:58,517
دعني أحزر

619
00:47:58,651 --> 00:48:00,753
...نظراً إلى عدة الحرق خاصتك

620
00:48:00,886 --> 00:48:02,187
جئت إلى هنا لحرق المبنى...

621
00:48:02,321 --> 00:48:04,456
وهكذا تدمر جميع الأدلة...

622
00:48:05,357 --> 00:48:06,392
مهلاً لحظة أيها الشبان

623
00:48:07,593 --> 00:48:08,961
دريدجر

624
00:48:24,810 --> 00:48:25,844
هل هناك من مشكلة؟

625
00:48:28,714 --> 00:48:31,717
اللحم أو البطاطا؟

626
00:48:32,618 --> 00:48:34,320
انتهت الدقائق العشر

627
00:49:06,819 --> 00:49:07,853
{\an8}لحظة لو سمحت

628
00:49:07,987 --> 00:49:10,356
{\an8}لست على عجلة من أمري

629
00:49:27,940 --> 00:49:29,008
هل أنت بخير؟

630
00:50:23,563 --> 00:50:25,331
{\an8}مهلاً لحظة

631
00:50:44,918 --> 00:50:46,086
...هولمز

632
00:50:47,120 --> 00:50:48,521
ما هذا؟...

633
00:50:48,922 --> 00:50:49,989
{\an8}لا أعلم

634
00:50:50,857 --> 00:50:52,092
{\an8}لنذهب يا أخي

635
00:51:16,483 --> 00:51:18,151
هذه الناحية نحو الأعلى

636
00:51:53,586 --> 00:51:54,821
{\an8}من أرسلك؟

637
00:51:55,889 --> 00:51:57,190
{\an8}تعرف جيداً

638
00:51:59,526 --> 00:52:01,461
{\an8}...من الغريب أنك ما زلت تنجز

639
00:52:01,594 --> 00:52:04,631
{\an8}الأعمال القذرة لرجل ميت...

640
00:52:05,498 --> 00:52:07,100
{\an8}قام من الموت

641
00:52:07,834 --> 00:52:09,536
{\an8}...سواء قام أم لا

642
00:52:09,669 --> 00:52:11,070
{\an8}أخبرني أين هو؟...

643
00:52:11,971 --> 00:52:15,008
{\an8}هناك أمور أسوأ
...يجدر بالمرء أن يخشاها

644
00:52:15,675 --> 00:52:17,710
{\an8}منك ومن لعبتك الصغيرة...

645
00:52:26,586 --> 00:52:27,921
{\an8}.اركض أيها الأرنب الصغير
اركض

646
00:52:28,688 --> 00:52:29,722
{\an8}بكل سرور

647
00:54:16,563 --> 00:54:17,598
!هولمز

648
00:55:11,618 --> 00:55:12,953
...واتسون

649
00:55:13,687 --> 00:55:15,055
ماذا فعلت؟...

650
00:55:26,834 --> 00:55:27,868
لم أنم طوال الليل

651
00:55:28,969 --> 00:55:30,104
لم يغمض لي جفن

652
00:55:32,239 --> 00:55:34,008
...لمَ خلتني

653
00:55:34,942 --> 00:55:36,744
...أنني سأتمكن من احتساء الشاي...

654
00:55:36,877 --> 00:55:38,278
مع والدي ماري؟...

655
00:55:38,412 --> 00:55:39,646
!لا أعلم

656
00:55:39,780 --> 00:55:41,415
...بعد أن أقنعتني بمرافقتك

657
00:55:41,749 --> 00:55:43,050
تعرضت لاعتداء يا رجل...
كان دفاعاً عن النفس

658
00:55:43,183 --> 00:55:45,686
...كنت أراجع ملاحظاتي عن مآثرك

659
00:55:45,819 --> 00:55:47,388
خلال الأشهر السبعة الماضية...

660
00:55:47,721 --> 00:55:49,189
هل تريد أن تعرف استنتاجي؟

661
00:55:49,790 --> 00:55:52,960
أنا مضطرب نفسياً -
.كيف ذلك -

662
00:55:53,093 --> 00:55:56,430
...لمَ عساي أستمرّ في التورط بأوضاع

663
00:55:57,264 --> 00:56:01,001
حيث تتعمد إخفاء مخططاتك عني؟...

664
00:56:01,268 --> 00:56:02,403
لمَ عساي أفعل ذلك؟

665
00:56:02,770 --> 00:56:05,973
لم يسبق لك أن اشتكيت بشأن أساليبي

666
00:56:06,306 --> 00:56:08,308
لست أشتكي -
لا. ماذا تسمي هذا؟ -

667
00:56:08,442 --> 00:56:11,078
كيف. كيف أشتكي؟
لا أشتكي قط

668
00:56:11,211 --> 00:56:13,380
متى أشتكي من عزفك على الكمان
...في الثالثة صباحاً

669
00:56:13,714 --> 00:56:16,283
أو من جلبتك...
...وقلة نظافتك بشكل عام

670
00:56:16,417 --> 00:56:17,885
أو واقع أنك تسرق ملابسي؟...

671
00:56:18,318 --> 00:56:21,822
لدينا نظام مقايضة -
متى أشتكي بشأن إحراقك شقتي؟ -

672
00:56:21,955 --> 00:56:23,057
شقتنا -
الشقة -

673
00:56:23,190 --> 00:56:25,793
متى أشتكي من كونك
تجري اختبارات على كلبي؟

674
00:56:25,993 --> 00:56:27,027
كلبنا

675
00:56:27,161 --> 00:56:28,762
على الكلب -
غلادستون هو كلبنا -

676
00:56:29,096 --> 00:56:31,698
ما أستنكره هو حملتك

677
00:56:31,832 --> 00:56:33,934
لتخريب علاقتي بـماري

678
00:56:41,775 --> 00:56:43,077
أفهمك

679
00:56:43,277 --> 00:56:44,411
حقاً؟ -
أجل -

680
00:56:46,246 --> 00:56:47,915
لا أظنك تفهمني -
أنت مرهق -

681
00:56:49,049 --> 00:56:50,884
أجل -
تشعر بأنك حسّاس بعض الشيء -

682
00:56:51,018 --> 00:56:52,052
لست حسّاساً

683
00:56:52,186 --> 00:56:53,720
تحتاج إلى الراحة

684
00:56:54,755 --> 00:56:57,091
لأخي مايكروفت عقار صغير
قرب شايشستر

685
00:56:57,224 --> 00:57:00,027
إنها أرض جميلة. هناك مبنى زيني

686
00:57:00,727 --> 00:57:01,795
يمكننا تمضية بعض الوقت هناك

687
00:57:01,929 --> 00:57:03,997
.نحن. هولمز
...إن أردت الذهاب إلى الريف

688
00:57:04,131 --> 00:57:05,766
سيكون ذلك مع زوجتي المستقبلية...

689
00:57:05,899 --> 00:57:08,068
.حتماً. إن كان علينا ذلك
يمكننا اصطحابها

690
00:57:08,202 --> 00:57:09,937
.لا. ليس أنت
--ماري وأنا. لست

691
00:57:10,070 --> 00:57:11,271
.ماذا؟ لست مدعواً

692
00:57:11,405 --> 00:57:14,007
لمَ لا أكون مدعواً إلى منزل
أخي الريفي؟

693
00:57:14,141 --> 00:57:15,443
واتسون. لست منطقياً الآن

694
00:57:15,777 --> 00:57:16,845
لست بشرياً

695
00:57:16,978 --> 00:57:18,113
جون واتسون؟

696
00:57:19,748 --> 00:57:20,849
أجل

697
00:57:21,149 --> 00:57:22,851
تم دفع كفالتك

698
00:57:28,857 --> 00:57:29,924
ماري

699
00:57:33,995 --> 00:57:35,130
واتسون فقط

700
00:57:43,171 --> 00:57:45,173
آمل أن تدفع كفالتك قبل الفطور

701
00:57:45,306 --> 00:57:46,775
لأنّ الشبان يشعرون بالجوع

702
00:57:48,810 --> 00:57:49,978
أسرع

703
00:57:57,085 --> 00:57:58,486
ابتعدوا. ابتعدوا

704
00:57:59,454 --> 00:58:02,223
"وقال الساقي: "هل لي أن أدفع كرسيك؟

705
00:58:05,894 --> 00:58:06,961
حسناً. ستخرج

706
00:58:08,363 --> 00:58:09,898
إلى المرة المقبلة. بيغ جو

707
00:58:10,031 --> 00:58:11,466
تسرني دائماً رؤيتك يا سيد هولمز

708
00:58:13,434 --> 00:58:15,970
.الحمد لله أنك هنا يا لسترايد
كادت نكتاتي تنفد

709
00:58:16,104 --> 00:58:18,006
في حياة أخرى، كنت شكلت مجرماً رائعاً

710
00:58:18,139 --> 00:58:19,474
أجل. وأنت يا سيدي شرطي رائع

711
00:58:19,808 --> 00:58:21,109
تومسكي. شكراً

712
00:58:23,077 --> 00:58:24,913
والآن رجاءً قل لي إنك تحمل الأجوبة

713
00:58:25,413 --> 00:58:27,182
كل شيء في وقته يا لسترايد

714
00:58:27,315 --> 00:58:28,383
لندن مرتعبة. بلاكوود حيّ
والشرير يسير معه

715
00:58:28,516 --> 00:58:30,819
{\an8}ما هذا. لعبة داخلية
.حيث يجدر بنا أن نحزر ما تفكر فيه

716
00:58:30,952 --> 00:58:32,921
{\an8}لديّ جمهور مرتعب هناك

717
00:58:33,054 --> 00:58:35,557
والآن إن لم تعلمني بما اكتشفته
...سأعيدك إلى الداخل

718
00:58:35,890 --> 00:58:37,058
لتتعرض لشتى أنواع الاعتداءات...
العاطفية

719
00:58:38,827 --> 00:58:40,595
والآن نظف نفسك وكن مرتباً

720
00:58:41,863 --> 00:58:43,031
لمن؟

721
00:58:43,164 --> 00:58:46,167
.أصدقاء مرموقين
هم الذين دفعوا كفالتك

722
00:58:57,946 --> 00:59:00,081
...تزعجني جداً مضايقتك يا سيدي

723
00:59:01,249 --> 00:59:03,084
لكن عليّ أن أضع لك هذا...

724
00:59:07,455 --> 00:59:08,489
سيد هولمز

725
00:59:09,057 --> 00:59:11,159
أعتذر على استدعائك بهذا الشكل

726
00:59:12,093 --> 00:59:14,996
أنا واثق أنك تريد أن تعرف
أين أنت ومن أكون

727
00:59:16,064 --> 00:59:17,131
...في ما يتعلق بمكان وجودي

728
00:59:18,099 --> 00:59:19,634
...أقرّ أنني تهت للحظة...

729
00:59:19,968 --> 00:59:21,436
ما بين شيرنغ كروس وهولبورن...

730
00:59:21,569 --> 00:59:24,873
...لكنّ المخبز أنقذني في سافرون هيل

731
00:59:25,006 --> 00:59:26,341
...وهو الخباز الوحيد الذي يستعمل...

732
00:59:26,474 --> 00:59:28,543
...طلاءً فرنسياً خاصاً في خبزه...

733
00:59:28,877 --> 00:59:30,111
قصعين من بريتاني...

734
00:59:30,245 --> 00:59:31,613
بعد ذلك، انحدرت العربة إلى اليسار
...ثم إلى اليمين

735
00:59:32,380 --> 00:59:34,549
ثم صعدت على مطب بارز...
فوق جسر فليت

736
00:59:35,016 --> 00:59:36,117
...وفي ما يتعلق بمن تكون

737
00:59:36,251 --> 00:59:39,087
استغرقت كل ما أوتيت من خبرة...
لمعرفة ذلك

738
00:59:39,287 --> 00:59:41,990
الرسائل على مكتبك
موجهة إلى سير توماس روذرام

739
00:59:42,624 --> 00:59:45,126
اللورد القاضي الأعلى
سيكون هذا لقبك الرسمي

740
00:59:45,360 --> 00:59:47,028
.من أنت حقاً

741
00:59:47,428 --> 00:59:48,897
هذه مسألة مختلفة تماماً

742
00:59:49,564 --> 00:59:51,432
استناداً إلى الثور المكرس
...على خاتمك

743
00:59:51,566 --> 00:59:54,068
أنت أيضاً الرئيس السري...
...لمعبد الملل الأربع

744
00:59:54,202 --> 00:59:56,070
...الذي نجلس في مقره الآن...

745
00:59:56,204 --> 00:59:57,472
...في الزاوية الشمالية الغربية...

746
00:59:57,605 --> 00:59:59,374
من ساحة سانت جايمس على ما أظن...

747
00:59:59,641 --> 01:00:01,109
...أما الشيء الوحيد الذي أريد معرفته

748
01:00:01,242 --> 01:00:03,978
هو لمَ عصبت عينيّ أصلاً...

749
01:00:06,347 --> 01:00:10,118
أجل. إنه التقليد المتبع على ما أفترض

750
01:00:12,420 --> 01:00:14,956
حري بي القول إننا أحضرنا الرجل
المناسب أيها السادة

751
01:00:15,089 --> 01:00:18,026
،شيرلوك هولمز
...هذا السفير ستانديش من أميركا

752
01:00:18,159 --> 01:00:19,460
ولورد كاورد. وزير الداخلية...

753
01:00:20,328 --> 01:00:24,065
أفترض أنه لديك فكرة عن ممارسات
جماعتنا

754
01:00:25,033 --> 01:00:26,167
أجل

755
01:00:27,068 --> 01:00:29,704
إنها عملياً مثيرة للاهتمام

756
01:00:30,038 --> 01:00:32,407
يمكنك أن تشكك قدر ما تريد
لكنّ أنظمتنا السرية

757
01:00:32,540 --> 01:00:34,142
حركت العالم نحو الخير الأعظم
طوال قرون

758
01:00:34,709 --> 01:00:38,012
لكنّ الخطير في الأمر هو أنه يمكن
استعمالها أيضاً لأهداف شريرة

759
01:00:38,246 --> 01:00:39,981
ما يسميه البعض الفنون المظلمة

760
01:00:40,114 --> 01:00:41,249
أو السحر العملي

761
01:00:41,616 --> 01:00:45,019
نعلم أنك لا تؤمن بالسحر يا سيد هولمز

762
01:00:45,320 --> 01:00:47,689
...لا نتوقع منك مشاركتنا إيماننا

763
01:00:48,022 --> 01:00:49,457
بل فقط مخاوفنا...

764
01:00:49,590 --> 01:00:51,592
الخوف هو الحالة الأكثر انتشاراً

765
01:00:52,493 --> 01:00:54,095
...في هذه الحالة

766
01:00:56,731 --> 01:00:58,433
الخوف من ابنك...

767
01:01:01,669 --> 01:01:03,404
بلاكوود هو ابنك

768
01:01:03,638 --> 01:01:07,142
لديكما القزحيتان عينهما
...باللون الأخضر القاتم النادر

769
01:01:07,276 --> 01:01:09,044
...مرقطة بنقط بنية بشكل ماسات...

770
01:01:09,178 --> 01:01:11,280
...إلى جانب أذنين متشابهتين...

771
01:01:11,413 --> 01:01:13,415
وهو أمر لا يمكن انتقاله...
...إلاّ بالوراثة المباشرة

772
01:01:13,549 --> 01:01:14,750
...مما يجعلكما بالضرورة إما أخوين...

773
01:01:15,084 --> 01:01:16,585
...أو في هذه الحالة...

774
01:01:16,719 --> 01:01:18,320
من الأرجح أنكما أب وابنه...

775
01:01:23,759 --> 01:01:26,362
...قلة من الناس يدركون هذه المعلومات

776
01:01:27,229 --> 01:01:28,731
ونريد إبقاء الوضع على هذه الحال...

777
01:01:33,769 --> 01:01:35,704
حبل به خلال أحد طقوسنا

778
01:01:36,038 --> 01:01:37,306
...لم تكن والدته زوجتي

779
01:01:38,240 --> 01:01:39,742
لكنها كانت تشاركنا إعتقاداتنا...

780
01:01:40,342 --> 01:01:42,077
...كانت تمارس عقائدنا بشدة

781
01:01:42,411 --> 01:01:44,780
لكن ليس بما يكفي لتنجو بعد ولادته...

782
01:01:47,249 --> 01:01:49,151
لحقه الموت أينما ذهب

783
01:01:49,418 --> 01:01:51,687
تلك الفتيات الخمس
لم تكنّ أول من تعرض للقتل

784
01:01:52,021 --> 01:01:54,757
قتل الكثيرين غيرهن
واستعملهم لتعزيز قدراته

785
01:01:55,591 --> 01:01:58,060
لم يتمكن أحد من إثبات شيء بالتأكيد
لكننا جميعاً كنا نعرف ذلك

786
01:02:00,095 --> 01:02:01,463
كان الولد لعنة

787
01:02:01,597 --> 01:02:03,298
بذلنا قصارى جهدنا لردعه بأنفسنا

788
01:02:03,432 --> 01:02:04,466
لكنّ ذلك لا يكفي

789
01:02:04,600 --> 01:02:06,068
تنمو قوته بشكل يومي

790
01:02:06,568 --> 01:02:08,270
وقيامته من الموت هي دليل على ذلك

791
01:02:09,071 --> 01:02:11,073
لكنّ ما سيفعله تالياً
سيكون أكثر خطورة بكثير

792
01:02:11,540 --> 01:02:13,542
يكمن سره في كتاب التعويذات

793
01:02:13,675 --> 01:02:15,277
هذا مصدر قوته

794
01:02:16,478 --> 01:02:19,114
سيقيم قوة ستغير مجرى العالم

795
01:02:19,248 --> 01:02:21,350
نريدك أن تجده وتردعه قبل أن يفعل ذلك

796
01:02:23,152 --> 01:02:24,486
سنساعدك قدر الإمكان

797
01:02:27,389 --> 01:02:28,624
كوني وزير الداخلية

798
01:02:28,757 --> 01:02:30,793
لديّ سلطة كبرى على الشرطة

799
01:02:34,096 --> 01:02:35,364
...لذا

800
01:02:37,299 --> 01:02:38,567
حدد سعرك...

801
01:02:39,134 --> 01:02:41,103
الفائدة الكبرى
...في كوني محققاً استشارياً

802
01:02:41,236 --> 01:02:43,205
تكمن في أنني أستطيع اختيار زبائني...

803
01:02:44,673 --> 01:02:45,841
.لذا اعتبر الأمر منتهياً
سأردعه

804
01:02:47,609 --> 01:02:48,677
لكن ليس من أجلكم

805
01:02:49,845 --> 01:02:51,413
وليس حتماً مقابل سعر

806
01:02:54,783 --> 01:02:57,186
.لكن لديّ سؤال قبل رحيلي
سير توماس

807
01:02:57,352 --> 01:02:58,387
ما هو؟

808
01:02:58,754 --> 01:03:02,291
إن كان سائر أفراد العائلة قد ماتوا
كم من الوقت تتوقع النجاة من الموت؟

809
01:03:03,692 --> 01:03:04,726
غذاء الفكر

810
01:03:15,304 --> 01:03:17,306
ذا غراند

811
01:03:29,852 --> 01:03:32,621
ربما سيحالفك الحظ أكثر في فتح هذه

812
01:03:34,123 --> 01:03:35,290
مارغو من العام ثمانية وخمسين

813
01:03:35,657 --> 01:03:36,792
شراب أصيل

814
01:03:37,726 --> 01:03:41,430
من الرائع أنّ حدثاً هائلاً
--يمكنه التأثير على نوعية

815
01:03:41,563 --> 01:03:43,799
ماذا عن قضيتنا التي رفضت توليها؟

816
01:03:44,700 --> 01:03:45,734
الشراب الأحمر--

817
01:03:46,902 --> 01:03:49,705
وصلت إلى طريق مسدودة، حرفياً

818
01:03:51,640 --> 01:03:52,875
وجدت رجلك

819
01:03:53,375 --> 01:03:54,776
إنه مدفون في قبر بلاكوود

820
01:03:56,378 --> 01:03:57,613
إن كنت ما زلت بحاجة إليه

821
01:03:59,615 --> 01:04:00,883
يا إلهي

822
01:04:03,619 --> 01:04:06,321
آمل ألا يطالبني الزبون باستعادة ماله

823
01:04:06,755 --> 01:04:08,190
إنه أستاذ، أليس كذلك؟

824
01:04:08,690 --> 01:04:11,326
لم أرَ وجهه، لكنني لاحظت
بعض الطبشور على طية سترته

825
01:04:11,727 --> 01:04:15,597
لا أعرف أستاذاً يحمل مسدساً
ومزود بهذا الجهاز الذكي

826
01:04:19,835 --> 01:04:22,171
رقعة على العين. كانت لمسة جيدة

827
01:04:23,372 --> 01:04:25,207
...إذاً أقفلت القضية

828
01:04:25,340 --> 01:04:28,243
مما يجعلها زيارة اجتماعية...

829
01:04:28,677 --> 01:04:31,446
لا. إنها زيارة لأخبرك يا أيرين
أنك متورطة إلى أقصى حدود

830
01:04:32,281 --> 01:04:33,849
أياً كان من قتل ريردون
...كان يخفي آثاره

831
01:04:34,183 --> 01:04:36,952
مما يجعلك الطرف التالي...
الذي يجدر قطعه

832
01:04:39,321 --> 01:04:40,389
دعه يتنفس

833
01:04:41,890 --> 01:04:43,659
لم يسبق لي أن تورطت في شيء
إلى أقصى حدود

834
01:04:44,259 --> 01:04:47,196
.ارحلي الآن. اختفي
أنت بارعة في ذلك

835
01:04:47,763 --> 01:04:51,266
أو ابقي واخضعي لبرنامج الحماية

836
01:04:54,904 --> 01:04:57,707
إن كنت في خطر. أنت كذلك

837
01:05:02,245 --> 01:05:03,680
رافقني

838
01:05:06,583 --> 01:05:07,917
ماذا إن وثقنا واحدنا بالآخر؟

839
01:05:09,852 --> 01:05:10,920
لست تصغين إليّ

840
01:05:11,588 --> 01:05:15,792
سآخذك إما إلى محطة القطار
أو إلى مركز الشرطة

841
01:05:27,637 --> 01:05:28,972
....إذاً

842
01:05:32,842 --> 01:05:34,611
أيّ واحد تختارين؟ -
حذار -

843
01:05:36,279 --> 01:05:38,615
.قرري. أيّ واحد تختارين

844
01:05:39,282 --> 01:05:40,383
ماذا--؟

845
01:05:41,317 --> 01:05:42,619
قلت لك أن تدعه يتنفس

846
01:05:43,786 --> 01:05:45,255
أيمكنك تذوق الشراب؟

847
01:05:51,928 --> 01:05:54,530
لمَ لم يسعك مرافقتي؟

848
01:05:56,633 --> 01:05:58,334
أبداً

849
01:07:45,141 --> 01:07:47,477
.سيدتي
أريدك أن تحافظي على هدوئك

850
01:07:47,610 --> 01:07:48,978
وأن تثقي بي. أنا محترف

851
01:07:49,112 --> 01:07:51,814
لكن تحت هذه الوسادة
يكمن المفتاح لإطلاقي

852
01:07:53,549 --> 01:07:56,919
بالتأكيد. أساءت تفسير قصدي بالكامل -
هذا طبيعي يا سيدي -

853
01:07:57,053 --> 01:07:59,756
لهذا السبب أجد الحماس الديني
الحديث مقلقاً جداً

854
01:07:59,889 --> 01:08:01,424
لا مجال لسوء الفهم معه

855
01:08:01,557 --> 01:08:03,025
الإيمان يسيطر على المنطق يا سيدي

856
01:08:03,159 --> 01:08:05,628
حتماً. وكانت خادمات الغرف في الماضي
متحررات جداً

857
01:08:06,396 --> 01:08:07,797
زوجتي خادمة غرف يا سيدي

858
01:08:10,666 --> 01:08:13,069
بأيّ حال، من الجيد أنها شعرت
بالإهانة يا سيدي

859
01:08:13,403 --> 01:08:14,604
وإلاّ ما كنا وجدناك أبداً

860
01:08:14,904 --> 01:08:17,540
ذهب المحقق إلى شارع بايكر
هذا الصباح يا سيدي

861
01:08:22,044 --> 01:08:23,746
كنت أمزح وحسب بشأن الزوجة يا سيدي

862
01:08:28,785 --> 01:08:30,420
تحققنا من كل شيء يا سيدي

863
01:08:30,553 --> 01:08:33,055
لا أثر للدخول عنوة
ولم يسمع كبير الخدم شيئاً

864
01:08:33,623 --> 01:08:37,193
إذاً وجدت الجثة في حوض الاستحمام
...كانت عيناه مفتوحتين

865
01:08:37,527 --> 01:08:39,629
...والشيء الوحيد المفقود كان...

866
01:08:41,197 --> 01:08:43,132
خاتمه يا سيدي...

867
01:08:59,149 --> 01:09:00,851
لمَ أفرغت المياه؟

868
01:09:00,984 --> 01:09:02,119
من باب اللياقة

869
01:09:02,453 --> 01:09:04,121
الجريمة شائعة. المنطق نادر الوجود

870
01:09:04,888 --> 01:09:06,623
الأمر اللائق الذي يجدر فعله
هو القبض على القاتل

871
01:09:06,757 --> 01:09:08,859
وليس تأمين الراحة للجثة

872
01:09:23,707 --> 01:09:24,908
ما هذا؟

873
01:09:28,712 --> 01:09:30,681
ملح للحمام برائحة الياسمين. سيدي -
رائع -

874
01:09:30,814 --> 01:09:32,216
...أحضر على الأرجح من وعاء أكبر

875
01:09:32,749 --> 01:09:35,919
سيكون إما في حجرة المؤونة...
...في الأعلى وهو مكان دافىء وجاف

876
01:09:36,053 --> 01:09:38,088
أو في خزانة كتانية مع فتحة...

877
01:09:39,490 --> 01:09:42,659
وأيها الشرطي حري بك التحقق من الأرض
...تحت النوافذ

878
01:09:42,793 --> 01:09:45,028
.بحثاً عن البصمات غير بصماتك...
معطيات. معطيات

879
01:09:45,162 --> 01:09:47,931
لا يمكنني صنع آجرات بدون الطين

880
01:10:46,590 --> 01:10:48,091
سيد هولمز؟

881
01:10:56,767 --> 01:10:58,869
هل كان في الخزانة أم في حجرة
المؤونة؟

882
01:10:59,002 --> 01:11:00,237
في حجرة المؤونة يا سيدي

883
01:11:01,305 --> 01:11:04,074
.لا أدري ما أفعله بهذا
أحسنتما صنيعاً

884
01:11:05,275 --> 01:11:06,743
الوداع

885
01:11:44,982 --> 01:11:48,218
ما معنى هذا يا كاورد؟
لمَ استدعيت لهذا الاجتماع؟

886
01:11:49,753 --> 01:11:51,622
سير توماس مات

887
01:11:53,023 --> 01:11:55,959
أرشح لورد بلاكوود كرئيس للأخوية

888
01:11:59,129 --> 01:12:00,697
هل فقدت صوابك؟

889
01:12:01,264 --> 01:12:03,166
تعرف جيداً ما هو قادر عليه

890
01:12:03,300 --> 01:12:04,868
بالطبع يعرف ذلك

891
01:12:07,237 --> 01:12:08,739
هذا سبب وجودنا هنا

892
01:12:10,641 --> 01:12:12,275
هذا سبب وجودنا جميعاً هنا

893
01:12:18,248 --> 01:12:21,318
أعطيت لي قدراتي وممتلكاتي
لغاية واحدة

894
01:12:22,319 --> 01:12:25,722
غاية رائعة لكن بسيطة

895
01:12:27,758 --> 01:12:29,259
أن أخلق مستقبلاً جديداً

896
01:12:30,293 --> 01:12:34,398
مستقبلاً نتحكم به نحن

897
01:12:37,902 --> 01:12:42,306
غداً عند الظهر، نخطو الخطوة الأولى
نحو فصل جديد في تاريخنا

898
01:12:44,275 --> 01:12:45,943
سيرشد السحر طريقنا

899
01:12:46,077 --> 01:12:49,781
ما أن يرى شعب إنكلترا سلطتنا الحديثة
سينصاعون لنا ملؤهم الخوف

900
01:12:55,253 --> 01:12:56,954
في الجانب الآخر من الأطلسي

901
01:12:57,088 --> 01:13:00,458
.هناك مستعمرة كانت لنا في الماضي
وستعود إلينا مجدداً

902
01:13:01,459 --> 01:13:03,227
لقد أضعفتهم الحرب الأهلية

903
01:13:04,095 --> 01:13:06,698
...حكومتهم فاسدة

904
01:13:07,165 --> 01:13:08,766
...وغير فعالة كحكومتنا...

905
01:13:09,267 --> 01:13:10,902
لذا سنستعيدها...

906
01:13:12,937 --> 01:13:14,872
...سنعيد صنع العالم

907
01:13:17,008 --> 01:13:18,810
ونخلق المستقبل...

908
01:13:20,211 --> 01:13:22,980
...هؤلاء الرجال معي، ستانديش

909
01:13:23,915 --> 01:13:26,317
لكن ماذا عنك؟...

910
01:13:27,785 --> 01:13:30,254
لا يا سيدي. لست معك

911
01:13:31,489 --> 01:13:33,725
...هذه القدرات التي تعبث بها

912
01:13:34,459 --> 01:13:36,360
لا يمكن لأيّ إنسان أن يتحكم بها...

913
01:13:38,930 --> 01:13:40,498
...حسناً أيها السادة

914
01:13:42,033 --> 01:13:45,136
يجدر بأحد أن يردعه...
حتى إن كنتم لن تفعلوا ذلك

915
01:13:47,739 --> 01:13:49,407
مكانك لا أفعل ذلك

916
01:13:54,946 --> 01:13:56,347
!أنقذوني

917
01:14:13,030 --> 01:14:15,833
أيها السادة. لا تخافوا

918
01:14:17,769 --> 01:14:19,403
...كما ترون

919
01:14:20,905 --> 01:14:22,273
نحن محميون...

920
01:14:24,108 --> 01:14:26,210
تعالوا. اشربوا نخب طاعتكم هنا

921
01:14:32,850 --> 01:14:35,520
أنت تتحكم بالشرطة والآن استعملها

922
01:14:48,533 --> 01:14:49,867
كنت أجهل أنك هنا

923
01:14:50,001 --> 01:14:52,937
.بما أنّ هذه الغرفة ما عادت لك
هل لي باستعمالها؟

924
01:14:54,305 --> 01:14:55,940
تفضل

925
01:14:57,375 --> 01:14:58,576
إلى هنا أيها الشبان

926
01:14:58,943 --> 01:15:01,012
أين تريدني أن أضعه يا سيدي؟ -
في أيّ مكان -

927
01:15:12,390 --> 01:15:15,393
من هو؟ -
الذي حاول قتلك في منزل ريردون؟ -

928
01:15:16,060 --> 01:15:18,396
أظن أنه لم يحتمل
وقع سقوط دريدجر عليه

929
01:15:19,263 --> 01:15:22,233
أجل. شكراً على ذلك بالمناسبة

930
01:15:25,269 --> 01:15:26,604
...لكن سيكون الأمر بمثابة عزاء له

931
01:15:26,938 --> 01:15:29,841
أن يعرف بأنه ما زال مفيداً...
لإخوته البشر

932
01:15:33,945 --> 01:15:37,415
المرفقان والذراعان ملطخان بالدم
لكن الدماء ليست من جروحه

933
01:15:44,422 --> 01:15:45,923
ليست دماء بشرية

934
01:15:47,325 --> 01:15:48,860
ليس جزاراً، دعني أرى

935
01:15:59,170 --> 01:16:01,072
شعلة صفراء، انفجار أخضر

936
01:16:01,939 --> 01:16:03,140
إنه عامل صناعي

937
01:16:07,879 --> 01:16:08,946
فحم حجري

938
01:16:09,180 --> 01:16:10,348
طمي نهري

939
01:16:10,948 --> 01:16:13,117
والخبث على سرواله يبين أنه
....عمل في

940
01:16:13,251 --> 01:16:16,087
ناين إلمز -
عذراً، ماذا؟ -

941
01:16:16,220 --> 01:16:18,222
المنطقة التي تبحث عنها هي ناين إلمز

942
01:16:18,890 --> 01:16:20,157
كنت أتساءل

943
01:16:20,558 --> 01:16:23,928
هل تعلم أين وضعت
سجل عمليات مجلس اللوردات؟

944
01:16:24,095 --> 01:16:25,464
إنه على مسند القدمين

945
01:16:36,408 --> 01:16:39,678
شارك بلاكوود في كل ما يفسد الروح

946
01:16:41,113 --> 01:16:42,581
مستودع أسلحة وولويتش

947
01:16:42,915 --> 01:16:44,116
شركة لايمهاوس الكيميائية

948
01:16:44,249 --> 01:16:46,385
إنه على الأرجح المصنع الموجود
قرب النهر

949
01:16:46,518 --> 01:16:48,053
ماذا قلت؟

950
01:16:48,420 --> 01:16:49,955
لا عليك

951
01:16:51,924 --> 01:16:54,126
،لا تعرف أين أوقعت كرة الركبي
أليس كذلك؟

952
01:16:54,293 --> 01:16:55,594
لا. لا فكرة لديّ

953
01:16:55,928 --> 01:16:57,963
مسلخ كوينشايت

954
01:16:58,964 --> 01:17:00,265
ناين إلمز

955
01:17:00,499 --> 01:17:02,167
مصنع قرب النهر

956
01:17:02,935 --> 01:17:05,070
.أحسنت يا واتسون
...يجدر بذلك أن يوصلنا إلى بلاكوود

957
01:17:05,203 --> 01:17:06,371
حياً أو ميتاً...

958
01:17:06,505 --> 01:17:07,673
ليس نحن

959
01:17:09,975 --> 01:17:11,043
أنت

960
01:17:11,543 --> 01:17:12,644
أجل

961
01:17:14,513 --> 01:17:16,315
إنه مجرد تعبير مجازي

962
01:17:25,657 --> 01:17:27,326
تركه هناك عمداً

963
01:17:47,646 --> 01:17:49,982
ضع المزيد من الفحم الحجري
يا دكتور

964
01:17:59,124 --> 01:18:00,759
يسرني أن أراكما تعملان جاهدين إذاً

965
01:18:01,093 --> 01:18:03,595
وخلتنا نحاول العمل بشكل حذر

966
01:18:04,096 --> 01:18:07,199
لن تصمد يوماً في البحرية

967
01:18:10,202 --> 01:18:14,006
هولمز. أنت متأكد أنه ما من وسيلة
.بديلة للنقل البحري من هذه

968
01:18:14,139 --> 01:18:17,042
أؤكد لك أن أحداً لا يعرف
مجاري مياه لندن أفضل منه

969
01:18:18,176 --> 01:18:20,045
تانر هو عملياً سمكة بحد ذاته

970
01:18:20,345 --> 01:18:21,680
يشرب حتماً كالسمكة

971
01:18:22,014 --> 01:18:24,016
وجدت حس دعابة يا دكتور

972
01:18:24,149 --> 01:18:25,650
يا ليته كان حس دعابة

973
01:18:26,685 --> 01:18:29,588
.حري بي أن أتولى التوجيه
المياه صعبة بعض الشيء هنا

974
01:18:51,810 --> 01:18:53,145
هيا

975
01:19:09,061 --> 01:19:10,128
هل تبدو لك مألوفة؟

976
01:19:10,262 --> 01:19:12,464
أجل. كل ما ينقص هو قزم أحمر

977
01:19:25,644 --> 01:19:28,313
أخذوا شيئاً من هنا منذ بضع دقائق

978
01:19:28,447 --> 01:19:29,481
مثل ماذا؟

979
01:19:30,415 --> 01:19:32,451
لا أعلم. شيئاً ميكانيكياً

980
01:19:33,518 --> 01:19:35,253
هولمز

981
01:19:35,787 --> 01:19:37,155
انظر إلى هذا

982
01:20:01,379 --> 01:20:03,448
واحد. ثمانية عشر -
الفصل والآية -

983
01:20:03,582 --> 01:20:07,152
سفر الرؤيا الفصل 1 الآية 18
"أنا الذي كان ميتاً وعاش"

984
01:20:07,786 --> 01:20:10,455
"وانظروا. أنا حيّ إلى أبد الآبدين"

985
01:20:12,157 --> 01:20:15,328
حذرتك يا هولمز أن تقبل بأن هذا الأمر
...خارج عن سيطرتك

986
01:20:15,761 --> 01:20:18,498
خارج عما يمكن لذهنك العقلاني فهمه...

987
01:20:20,299 --> 01:20:22,201
تعيش حياة ناشطة بعد الموت

988
01:20:22,335 --> 01:20:24,137
أريدك أن تشهد

989
01:20:24,770 --> 01:20:29,275
،غداً في الظهيرة
العالم كما تعرفه سينتهي

990
01:20:29,609 --> 01:20:31,744
أرني وجهك فتكون نهاية عالمك الآن

991
01:20:31,878 --> 01:20:33,880
لا تطلق الرصاص يا واتسون

992
01:20:34,647 --> 01:20:36,249
هذه هدية لك

993
01:20:41,187 --> 01:20:43,289
ما الذي كنت تقوله عن الرصاص؟

994
01:20:49,729 --> 01:20:51,731
تبعتك إلى هنا يا هولمز

995
01:20:53,866 --> 01:20:56,202
أرشدت حملك إلى الذبح

996
01:20:59,739 --> 01:21:00,907
هولمز

997
01:21:02,708 --> 01:21:04,577
كانت هذه اللعبة مصممة لتؤذينا

998
01:21:16,255 --> 01:21:17,456
واتسون

999
01:21:21,727 --> 01:21:23,462
المكان دافىء هنا يا واتسون

1000
01:21:30,336 --> 01:21:32,838
هل أصبحت متورطة إلى أقصى حدود
أم ليس بعد يا عزيزتي؟

1001
01:21:39,779 --> 01:21:41,514
اصمدي -
لا أستطيع -

1002
01:21:41,647 --> 01:21:43,449
دعيني أحملك

1003
01:21:44,517 --> 01:21:45,918
ارفعني يا صديقي

1004
01:21:48,721 --> 01:21:51,224
هذه الأقفال الألمانية
تسبب لي المتاعب دائماً

1005
01:21:56,362 --> 01:21:57,496
إنه منشار حزامي

1006
01:22:01,500 --> 01:22:03,236
لا يهم. لدينا متسع من الوقت

1007
01:22:04,870 --> 01:22:05,972
هولمز

1008
01:22:14,347 --> 01:22:15,581
لا ينجح الأمر -
اهدأي -

1009
01:22:24,690 --> 01:22:26,292
هولمز. أسرع

1010
01:22:33,733 --> 01:22:35,268
لا تتحمس

1011
01:22:35,701 --> 01:22:37,436
أطفىء ذلك الصمام

1012
01:23:01,727 --> 01:23:04,430
...وسنتأرجح عند ثلاثة. اثنين

1013
01:23:05,031 --> 01:23:06,399
واحد...

1014
01:23:17,009 --> 01:23:18,477
شكراً لك

1015
01:23:19,011 --> 01:23:20,646
سألحق بـبلاكوود

1016
01:23:30,723 --> 01:23:31,991
شكراً لك

1017
01:23:32,591 --> 01:23:34,593
علينا مساعدة الدكتور

1018
01:23:46,639 --> 01:23:47,840
هولمز

1019
01:25:39,686 --> 01:25:42,155
،سيد هولمز
لدينا أمر باعتقالك يا سيدي

1020
01:25:48,628 --> 01:25:51,498
لورد كاورد أصدر مذكرة اعتقال بحقك
يا سيدي

1021
01:25:53,567 --> 01:25:54,968
واتسون على قيد الحياة

1022
01:25:55,101 --> 01:25:57,771
.ارحل من هنا يا سيدي
اذهب يا سيدي. اذهب

1023
01:26:14,221 --> 01:26:16,156
هل سينطلق القطار على الوقت؟

1024
01:26:16,490 --> 01:26:18,225
تأخر القطار يا سيدتي

1025
01:26:18,925 --> 01:26:20,594
لكنه سينطلق قريباً

1026
01:26:30,770 --> 01:26:34,174
.هلع في الشوارع
سفير أميركي أحرقته نار الجحيم

1027
01:26:37,143 --> 01:26:40,080
سينطلق القطار حين آمر بذلك

1028
01:26:42,182 --> 01:26:45,685
وستتركين عملك لديّ حين أسمح لك بذلك

1029
01:26:50,023 --> 01:26:52,225
أكملت شروط عقدي

1030
01:26:52,659 --> 01:26:55,996
.وجدت ريردون
إنه في مستودع جثث مركز الشرطة

1031
01:26:56,663 --> 01:26:58,064
لذا أنهيت عملي

1032
01:26:58,298 --> 01:27:01,768
كان عملك يقضي
...بالتلاعب بمشاعر هولمز حيالك

1033
01:27:02,235 --> 01:27:03,870
لا أن تنصاعي لها...

1034
01:27:06,873 --> 01:27:08,642
لم تكملي شيئاً

1035
01:27:08,808 --> 01:27:11,878
أريد ما كان ريردون يصنعه لـبلاكوود

1036
01:27:12,012 --> 01:27:15,615
...أنهي المهمة وإلا الجثة التالية

1037
01:27:15,815 --> 01:27:17,951
ستكون جثة شيرلوك هولمز...

1038
01:27:45,078 --> 01:27:47,314
سيأتي الجراح بعد قليل

1039
01:27:51,918 --> 01:27:54,087
يجدر به أن يرتاح الآن

1040
01:27:57,258 --> 01:27:58,960
أرجو المعذرة

1041
01:28:02,863 --> 01:28:04,332
هل هذا أفضل ما يمكنك فعله؟

1042
01:28:04,665 --> 01:28:06,701
أجل. حالياً

1043
01:28:06,867 --> 01:28:08,803
عليّ الاعتناء بمرضاي الآخرين

1044
01:28:10,771 --> 01:28:12,239
يا دكتور

1045
01:28:12,807 --> 01:28:14,041
يا دكتور

1046
01:28:14,875 --> 01:28:16,077
أرجوك

1047
01:28:20,147 --> 01:28:22,850
أعلم أنك تهتم لأمره بقدري

1048
01:28:23,618 --> 01:28:26,787
هذه ليست مسؤوليتك. كان خياره

1049
01:28:27,989 --> 01:28:30,391
كان ليقول
إن الأمر كان جديراً بالعناء

1050
01:28:37,665 --> 01:28:39,000
حل هذه القضية

1051
01:28:40,234 --> 01:28:42,036
مهما استغرق الأمر

1052
01:28:53,881 --> 01:28:55,049
هذا الأمر خارج عن سيطرتك

1053
01:28:55,182 --> 01:28:56,250
هناك هلع شديد يا سيدي

1054
01:28:56,384 --> 01:28:57,752
إنه لورد بلاكوود يا سيدي

1055
01:28:57,885 --> 01:28:59,687
لم يسبق لي أن تورطت إلى أقصى حدود

1056
01:28:59,820 --> 01:29:02,823
.لا علاقة لي بالأمر
لكنني أنصحك بعدم تولي هذه القضية

1057
01:29:03,691 --> 01:29:04,825
حل هذه القضية

1058
01:29:06,927 --> 01:29:09,764
اقبل أن الوضع كان خارج سيطرتك -
في الظهيرة. سينتهي العالم -

1059
01:29:09,897 --> 01:29:11,932
أواجه نوبة جنون عارمة في الخارج -
!هولمز -

1060
01:29:35,222 --> 01:29:37,391
عليك أن توسع نظرتك

1061
01:29:37,992 --> 01:29:41,862
أنت وأنا مرتبطان في رحلة
ستغير مجرى الطبيعة

1062
01:29:42,329 --> 01:29:45,232
حصن ذهنك هولمز، وسع نظرتك للأمور

1063
01:29:45,900 --> 01:29:47,401
ستستنهض قوة ستغير مجرى العالم

1064
01:29:47,735 --> 01:29:50,004
تنمو قدراته يومياً -
هذا مصدر قوته -

1065
01:29:50,137 --> 01:29:51,172
أحتاج إليك

1066
01:29:51,305 --> 01:29:53,140
يكمن سره في كتاب التعويذات

1067
01:30:21,168 --> 01:30:23,337
...سيموت ثلاثة أشخاص آخرون

1068
01:30:24,438 --> 01:30:26,173
وما بيدك حيلة لإنقاذهم...

1069
01:30:28,008 --> 01:30:30,044
نعلم أنك لا تؤمن بالسحر

1070
01:30:31,779 --> 01:30:33,280
كان ريردون يعمل مع بلاكوود

1071
01:30:35,382 --> 01:30:37,818
من الواضح أنه شعر بأنهم سيأتون
للنيل منه

1072
01:30:40,054 --> 01:30:42,223
والشيء الوحيد المفقود كان خاتمه

1073
01:30:49,363 --> 01:30:50,865
استسلم يا هولمز

1074
01:30:53,467 --> 01:30:55,970
هذه أحجية لا يمكنك أن تحلها

1075
01:31:02,243 --> 01:31:03,444
صباح الخير

1076
01:31:07,214 --> 01:31:09,450
عليك أن تعمل الآن

1077
01:31:11,152 --> 01:31:12,953
هذا عمل فني مألوف

1078
01:31:15,389 --> 01:31:16,557
تبدو فاتناً

1079
01:31:19,927 --> 01:31:21,896
علمت بشكل ما أنك لن ترحلي

1080
01:31:28,836 --> 01:31:29,970
{\an8}شيرلوك هولمز مطلوب من العدالة

1081
01:31:30,104 --> 01:31:31,372
{\an8}تصدرت الصحف

1082
01:31:32,206 --> 01:31:33,541
مجرد اسم بدون صورة

1083
01:31:35,209 --> 01:31:38,979
إذاً يبدو أنه عليك العمل
...خارج إطار القانون الآن

1084
01:31:39,113 --> 01:31:41,081
وهذا نطاق خبرتي...

1085
01:31:41,348 --> 01:31:43,217
أشعر بأنني سأكون بمأمن منذ الآن

1086
01:31:45,887 --> 01:31:47,889
يبدو أنك تستعيد عافيتك سريعاً

1087
01:31:49,324 --> 01:31:50,358
أجل

1088
01:31:51,226 --> 01:31:53,295
أخرجت الشظية بنفسي

1089
01:31:53,862 --> 01:31:56,264
قالت ماري إنه كان لديّ دكتور فاشل

1090
01:32:01,937 --> 01:32:03,038
...حسناً

1091
01:32:04,039 --> 01:32:06,875
...أنا سعيد جداً لأنك...

1092
01:32:09,110 --> 01:32:10,545
معنا...

1093
01:32:15,050 --> 01:32:18,186
بما أنكما جالسان بارتياح. سأبدأ

1094
01:32:19,421 --> 01:32:22,190
كان منهجي الأصلي ضيقاً جداً

1095
01:32:22,857 --> 01:32:24,392
حين دعاني بلاكوود إلى سجن بنتونفيل

1096
01:32:24,526 --> 01:32:28,530
،اقترح عليّ توسيع نظرتي إلى الأمور
وكحد أدنى. هذا ما فعلته

1097
01:32:28,997 --> 01:32:32,000
...في الواقع، لعلي جمعت آلاف السنوات

1098
01:32:32,133 --> 01:32:34,002
من الانفصال اللاهوتي...

1099
01:32:35,437 --> 01:32:37,505
لكن لا أهمية للأمر الآن

1100
01:32:38,073 --> 01:32:41,176
طريقة بلاكوود مرتكزة
...على نظام طقوس غامض

1101
01:32:41,409 --> 01:32:44,212
استعمله معبد الجمعيات الأربع...
طوال قرون

1102
01:32:44,346 --> 01:32:47,649
لنفهم النظام بالكامل، بغية الولوج
...إليه

1103
01:32:47,983 --> 01:32:50,585
أعدت تمثيل الاحتفال...
الذي قاطعناه في السرداب

1104
01:32:51,386 --> 01:32:53,421
وأدخلت عليه بعض التعديلات...

1105
01:32:54,456 --> 01:32:57,993
أقحمتني رحلتي
...في ما هو أعمق مما كنت أتوقعه

1106
01:32:58,126 --> 01:33:03,098
،ومع أنني وسخت نفسي...
خرجت منها متنوراً

1107
01:33:04,466 --> 01:33:07,235
...الأخوية التي تتحكم بصمت بالمملكة

1108
01:33:07,369 --> 01:33:10,338
تتشارك الإيمان مع الملوك الفراعنة...
...وأباطرة الماضي

1109
01:33:10,472 --> 01:33:13,308
بأن أبو الهول كان معبراً...
...إلى بعد آخر

1110
01:33:13,508 --> 01:33:15,110
بوابة إلى قدرة لا حدود لها...

1111
01:33:15,677 --> 01:33:17,212
إنه مصنوع من أربعة أجزاء

1112
01:33:17,345 --> 01:33:19,481
...قائمة أسد، ذيل ثور

1113
01:33:19,614 --> 01:33:22,017
جناحي نسر ورأس إنسان...

1114
01:33:22,651 --> 01:33:25,553
.في غرفة سير توماس السرية
...وجدت عظمة ثور

1115
01:33:26,054 --> 01:33:28,923
سن أسد، ريشة نسر وشعرة إنسان...

1116
01:33:29,391 --> 01:33:30,425
خريطة

1117
01:33:34,229 --> 01:33:37,265
نقاط النجمة تمثل الفتيات الخمس
...المقتولات

1118
01:33:37,399 --> 01:33:39,634
لكن الرمز الديني هو ما يهمنا الآن...

1119
01:33:40,502 --> 01:33:42,337
...هناك معتقد سائد

1120
01:33:42,504 --> 01:33:45,473
...بأنه ضمن هندسة المدن الكبرى...

1121
01:33:45,607 --> 01:33:48,143
هناك إشاراة مرمزة إلى هذا النظام...

1122
01:33:48,443 --> 01:33:51,112
،منذ أن قام من القبر
...قتل بلاكوود ثلاثة أشخاص

1123
01:33:51,379 --> 01:33:53,048
...كل جريمة قتل تمت في موقع...

1124
01:33:53,181 --> 01:33:56,451
له علاقة مباشرة بالمعبد...
أي بالنظام

1125
01:33:57,018 --> 01:33:58,386
{\an8}ريردون القزم الأحمر يمثل الإنسان

1126
01:34:00,955 --> 01:34:02,390
وجدنا جثته هنا

1127
01:34:03,358 --> 01:34:06,594
{\an8}،سير توماس، سيد المعبد
كان يضع خاتم الثور

1128
01:34:07,696 --> 01:34:09,297
مات هنا

1129
01:34:10,165 --> 01:34:12,133
{\an8}...ستانديش، سفير أميركا

1130
01:34:12,267 --> 01:34:14,969
{\an8}حيث النسر هو الرمز الوطني...
منذ أكثر من مئة عام

1131
01:34:15,203 --> 01:34:19,140
...مقر معبد الجمعيات الأربع حيث مات

1132
01:34:19,407 --> 01:34:20,608
هو هنا...

1133
01:34:22,344 --> 01:34:25,547
بالشكل الملائم، ستظهر لنا الخريطة
مكان حصول عمل بلاكوود الأخير

1134
01:34:26,147 --> 01:34:28,550
إذاً لدينا الإنسان، الثور والنسر

1135
01:34:29,617 --> 01:34:30,652
لم يبق سوى الأسد

1136
01:34:31,386 --> 01:34:33,088
هنا

1137
01:34:34,723 --> 01:34:35,757
البرلمان

1138
01:34:40,695 --> 01:34:41,763
حسناً

1139
01:34:42,397 --> 01:34:43,998
ابقوا هنا أنتم الأربعة

1140
01:34:44,599 --> 01:34:46,000
والبقية رافقوني

1141
01:34:46,134 --> 01:34:47,569
ابتعدوا عن طريقنا أيها القذرون

1142
01:34:47,702 --> 01:34:49,070
من هنا

1143
01:34:52,407 --> 01:34:54,109
السيدات أولاً

1144
01:34:57,011 --> 01:34:58,279
اتبع هذه التعليمات

1145
01:34:58,413 --> 01:34:59,547
ألست--؟ -
اذهب -

1146
01:35:03,551 --> 01:35:05,019
مرحباً

1147
01:35:06,388 --> 01:35:07,789
هل ظهر الشرير؟

1148
01:35:09,724 --> 01:35:12,227
حسناً، لا عليك

1149
01:35:13,628 --> 01:35:15,330
حصلت على ثاني أفضل خيار بعده

1150
01:35:38,621 --> 01:35:42,491
.عذراً يا حضرة اللورد
...أعلم أن الأمر غير مألوف

1151
01:35:44,126 --> 01:35:45,594
...لكن السيد هولمز...

1152
01:35:46,195 --> 01:35:48,798
كان يطلق اتهامات خطيرة...
...متعلقة بك

1153
01:35:50,699 --> 01:35:52,435
وبالأخوية...

1154
01:35:54,336 --> 01:35:55,371
فهمت

1155
01:35:55,771 --> 01:35:59,608
حسناً، على الأقل هذا يحل اللغز
الأكبر وهو كيف أصبحت محققاً

1156
01:36:05,080 --> 01:36:06,415
...عذراً يا حضرة اللورد

1157
01:36:07,616 --> 01:36:10,119
لكنني رغبت في فعل ذلك...
منذ وقت طويل

1158
01:36:10,486 --> 01:36:11,654
...حسناً يا حضرة المحقق

1159
01:36:11,787 --> 01:36:13,756
لديّ خمس دقائق قبل موعدي...
...التالي

1160
01:36:14,457 --> 01:36:17,626
فلمَ لا تبهجني بقصصك عن المؤامرة؟...

1161
01:36:21,096 --> 01:36:22,631
شكراً يا لسترايد

1162
01:36:23,132 --> 01:36:24,400
حضرة اللورد

1163
01:36:30,439 --> 01:36:31,640
أشعر بالفضول يا كاورد

1164
01:36:31,774 --> 01:36:33,609
...هل ساعدت بلاكوود في جميع الجرائم

1165
01:36:33,742 --> 01:36:35,778
أو فقط التي حلت دونها؟...

1166
01:36:36,879 --> 01:36:39,348
حذاؤك المصنوع يدوياً متميز جداً

1167
01:36:41,684 --> 01:36:45,721
لكن سعر الجودة
هو غالباً الطبعة الفريدة التي تخلفها

1168
01:36:47,456 --> 01:36:50,159
ومع ذلك، أقر بأن هناك من تغلب عليّ

1169
01:36:51,460 --> 01:36:53,529
لم أستطع سوى استنتاج القليل
من تحقيقي

1170
01:36:55,464 --> 01:36:57,166
...لحسن الحظ، لا شيء أكثر تحفيزاً

1171
01:36:57,299 --> 01:36:59,602
من القضية التي تجد فيها...
أن كل شيء يسير ضدك

1172
01:37:00,769 --> 01:37:03,305
كم عضواً في البرلمان تنوي
أن تقتل اليوم؟

1173
01:37:04,573 --> 01:37:06,208
إنسان، ثور، نسر، أسد

1174
01:37:07,243 --> 01:37:09,178
الأسد هو البرلمان، صحيح؟

1175
01:37:11,680 --> 01:37:13,315
هذا بغاية الذكاء

1176
01:37:13,849 --> 01:37:16,151
لكنه ليس قتلاً يا سيد هولمز

1177
01:37:16,552 --> 01:37:18,187
إنها رأفة

1178
01:37:18,420 --> 01:37:20,789
نعطي الجماهير الضعيفة راعياً قوياً

1179
01:37:21,390 --> 01:37:22,825
ألا ترى أن الأمر لصالحهم...؟

1180
01:37:26,428 --> 01:37:28,831
لا، لكنني لا أكترث كثيراً لرأيك

1181
01:37:29,164 --> 01:37:32,301
أردت وحسب أن أعرف
...مكان حصول احتفال بلاكوود الأخير

1182
01:37:32,434 --> 01:37:33,702
والآن كشفته لي...

1183
01:37:33,836 --> 01:37:35,604
لم أخبرك شيئاً

1184
01:37:35,738 --> 01:37:38,741
لكن ملابسك تكشف عن أكثر مما تريده

1185
01:37:39,208 --> 01:37:41,644
الوحل الذي يلطخ جزمتك
من المكان الذي كنت تسير فيه

1186
01:37:42,578 --> 01:37:45,614
لمسة غبار من الآجرة الحمراء
على ركبتك من حيث كنت راكعاً

1187
01:37:46,916 --> 01:37:49,818
ضمادة صغيرة على إبهامك
من حيث كنت تقطع عهداً

1188
01:37:50,519 --> 01:37:53,622
رائحة البراز الضعيفة
من المكان الذي كنت واقفاً فيه

1189
01:37:56,692 --> 01:38:00,496
أنت وبلاكوود وضعتما اللمسات الأخيرة
لاحتفالكما في المجارير تحت البرلمان

1190
01:38:00,629 --> 01:38:02,498
منذ أقل من ساعة

1191
01:38:03,799 --> 01:38:05,668
سيلتقي المجلسان اليوم

1192
01:38:06,368 --> 01:38:08,304
ستحضر الحكومة برمتها

1193
01:38:17,813 --> 01:38:20,616
من المؤسف أنك جعلت بلاكوود عدوك
يا هولمز

1194
01:38:21,750 --> 01:38:23,519
كنت لتشكل حليفاً قيماً

1195
01:38:30,893 --> 01:38:32,895
...كم أن الحكمة فظيعة

1196
01:38:33,228 --> 01:38:35,664
حين لا تفيد الحكماء في شيء...

1197
01:38:36,832 --> 01:38:38,767
سنتولى السيطرة عند الظهيرة

1198
01:38:39,335 --> 01:38:41,904
لا وقت نهدره إذاً، صحيح؟

1199
01:39:08,497 --> 01:39:10,566
قلت لك إنه سيقفز من النافذة العليا
أيها الجندي

1200
01:39:10,699 --> 01:39:12,868
ويستحيل أن يأتي من تلك الشرفة

1201
01:39:13,002 --> 01:39:16,305
،فعلياً، ليست النافذة العليا
أليس كذلك أيها البحار؟

1202
01:39:16,438 --> 01:39:18,807
أيّ واحدة؟ -
النافذة الوسطى -

1203
01:39:18,941 --> 01:39:21,910
...بأيّ حال، سيسركم أن تعرفوا

1204
01:39:22,044 --> 01:39:24,313
بأن لسترايد أدى دوره على أكمل وجه...

1205
01:39:24,446 --> 01:39:25,949
،في الواقع
أظنه استمتع به بعض الشيء

1206
01:39:26,282 --> 01:39:27,884
آمل أنك تدرك ما تفعله. هولمز

1207
01:39:28,518 --> 01:39:29,886
إليك المفتاح

1208
01:39:30,387 --> 01:39:31,721
حصلت على كل ما تريد معرفته من كاورد؟

1209
01:39:31,855 --> 01:39:33,957
أجل، خدعته بسهولة نسبية

1210
01:39:35,458 --> 01:39:36,493
تانر؟ -
سيدي؟ -

1211
01:39:36,626 --> 01:39:39,829
.إن سمحت يا حضرة القبطان
...خذنا تحت الجسر، إلى الميسرة

1212
01:39:39,963 --> 01:39:43,600
على بعد 91 متراً وراء هذه...
ستجد النفق الذي يوصلنا إلى المجارير

1213
01:39:44,501 --> 01:39:45,669
حالاً يا سيدي

1214
01:39:52,776 --> 01:39:54,411
النهاية وشيكة

1215
01:39:54,778 --> 01:39:56,579
عاد بلاكوود من الجحيم

1216
01:39:56,713 --> 01:39:58,848
وأنزل لعنة على هذه الأرض

1217
01:39:59,382 --> 01:40:01,851
إنه كلي الوجود ومنتشر في كل مكان

1218
01:40:45,729 --> 01:40:48,031
انظروا، انكشف سحر بلاكوود

1219
01:40:48,598 --> 01:40:52,669
ماذا يفعل؟ -
إنه سلاح كيميائي، الأول من نوعه -

1220
01:40:52,802 --> 01:40:54,537
وكيف استنتجت ذلك؟

1221
01:40:54,871 --> 01:40:56,439
من جيبي

1222
01:40:56,773 --> 01:40:59,809
اقتطعت هذه من جرذ نافق في المسلخ

1223
01:40:59,976 --> 01:41:02,946
لاحظا اللطخة الزرقاء ورائحة
اللوز المر

1224
01:41:03,379 --> 01:41:06,015
إنها آثار السيانيد -
السيانيد -

1225
01:41:10,120 --> 01:41:12,489
أصبحنا نعلم الآن
ما كان القزم الأحمر يعمل عليه

1226
01:41:12,622 --> 01:41:14,524
سيحدث ثورة في عالم الحرب

1227
01:41:14,657 --> 01:41:15,992
أجل، ويقتل الكثير من الناس

1228
01:41:16,126 --> 01:41:18,661
إنها الآن الثانية عشرة إلا سبع دقائق
ماذا سنفعل؟

1229
01:41:20,630 --> 01:41:22,665
حسناً، كم رجلاً أحصيت على--؟

1230
01:41:25,668 --> 01:41:27,971
تحب الدخول المأساوي، ملهمتك

1231
01:41:58,868 --> 01:41:59,903
!يا امرأة

1232
01:42:01,004 --> 01:42:02,839
أطلقي النار عليه. الآن رجاء

1233
01:42:15,185 --> 01:42:17,821
حضرة اللوردات

1234
01:42:20,990 --> 01:42:24,694
جاءت الساعة
ليبقى فقط الذين يؤمنون

1235
01:42:26,663 --> 01:42:29,098
انظروا، إنه لورد بلاكوود

1236
01:42:42,946 --> 01:42:44,814
تبدون متفاجئين

1237
01:42:47,250 --> 01:42:50,587
لقد عدت من القبر لتحقيق
...قدر إنكلترا

1238
01:42:51,921 --> 01:42:55,091
وأوسع حدود هذه الإمبراطورية...
العظيمة

1239
01:42:58,161 --> 01:43:00,096
أصغوا إلى الحشود خارجاً

1240
01:43:00,763 --> 01:43:03,800
أصغوا إلى الخوف

1241
01:43:04,701 --> 01:43:07,270
سأستعمل هذا كسلاح لأتحكم بهم

1242
01:43:08,872 --> 01:43:09,973
ثم أتحكم بالعالم

1243
01:43:14,510 --> 01:43:16,714
.لم يسبق لي أن رأيت أمراً مماثلاً
انظر إلى هذا

1244
01:43:20,517 --> 01:43:22,753
إنه مصمم خصيصاً لمنعنا من تفكيكه

1245
01:43:25,923 --> 01:43:28,792
تبدو هذه المقومات مصممة
لتلقي إشارة ما

1246
01:43:28,926 --> 01:43:30,160
موجات كهربائية مغناطيسية؟

1247
01:43:30,861 --> 01:43:33,230
،حين يتم إطلاقها
سترسل الإلكترودات شحنة

1248
01:43:33,564 --> 01:43:34,965
تحول المواد الكيميائية إلى غاز

1249
01:43:35,099 --> 01:43:37,034
سينتقل الغاز في ذلك العمود

1250
01:43:37,167 --> 01:43:40,271
ويعبر نظام التهوية
الذي يؤدي مباشرة إلى البرلمان

1251
01:43:40,604 --> 01:43:42,239
...بعد ثوان من إطلاقه

1252
01:43:42,573 --> 01:43:44,875
.أكثر الرجال نفوذاً في العالم...
سيختنقون حتى الموت

1253
01:43:45,209 --> 01:43:48,245
لا بد أن بلاكوود يملك جهاز إرسال ما
يمكنه تشغيله عن بعد

1254
01:43:48,579 --> 01:43:50,314
ثلاث دقائق، عشر ثوان

1255
01:43:50,948 --> 01:43:54,852
...سأخلق مملكة تصمد آلاف الأعوام

1256
01:43:55,686 --> 01:43:58,689
وتكون غير قابلة للإتلاف وأزلية...

1257
01:43:59,156 --> 01:44:00,991
تحركوا

1258
01:44:01,659 --> 01:44:04,028
...لا داعي لأن نعطل الجهاز

1259
01:44:04,161 --> 01:44:07,164
علينا وحسب إزاحة الأسطوانات...

1260
01:44:07,965 --> 01:44:10,734
أجل، إلا أنها ملحومة في مكانها

1261
01:44:10,868 --> 01:44:13,971
ما نحتاج إليه هو انفجار مضبوط

1262
01:44:14,271 --> 01:44:15,940
نحتاج إلى وعاء لتوجيه الانفجار

1263
01:44:16,073 --> 01:44:17,942
يجدر بغليوني الطيني أن يؤدي
ذلك الغرض

1264
01:44:35,359 --> 01:44:37,962
{\an8}هل افتقدتني؟

1265
01:44:39,263 --> 01:44:41,165
يا ليتك لم تفعلي ذلك أيرين

1266
01:44:47,671 --> 01:44:51,642
،حين تدق الساعة الثانية عشرة
سأستدعي القوى الشريرة

1267
01:44:53,243 --> 01:44:56,814
كل من هم معي سيكونون محميين

1268
01:44:57,815 --> 01:45:00,150
والآخرون سيهلكون

1269
01:45:07,624 --> 01:45:09,059
أريد غليونك

1270
01:45:12,763 --> 01:45:14,832
اضربه برأسك على رأسه

1271
01:45:39,690 --> 01:45:40,891
حسناً -
ماذا؟ -

1272
01:45:41,091 --> 01:45:42,860
السترة -
فهمت -

1273
01:46:21,265 --> 01:46:24,768
سيبدأ النظام الجديد الآن

1274
01:46:31,442 --> 01:46:32,709
يا امرأة

1275
01:46:32,843 --> 01:46:34,344
ما الذي تنتظره؟

1276
01:46:37,347 --> 01:46:38,415
هذا

1277
01:46:49,927 --> 01:46:51,462
.احتجزوا اللورد كاورد

1278
01:46:54,131 --> 01:46:55,833
.أيمكنك تدبر أمرك -
بالتأكيد -

1279
01:47:23,061 --> 01:47:24,195
...استرخ

1280
01:47:24,462 --> 01:47:26,231
أنا دكتور...

1281
01:48:37,902 --> 01:48:39,437
هل أخطأت بمنعطف ما؟

1282
01:48:42,373 --> 01:48:44,242
نحن بمأمن الآن

1283
01:48:44,542 --> 01:48:46,444
هذا تقييم مثير للاهتمام

1284
01:48:48,379 --> 01:48:49,981
اهربي

1285
01:48:52,317 --> 01:48:53,952
لن أطاردك بعد الآن

1286
01:48:55,553 --> 01:48:56,955
الوداع

1287
01:49:02,560 --> 01:49:04,295
ما عدت أريد الهرب

1288
01:49:07,498 --> 01:49:09,934
سأخبرك كل شيء -
يا ليتك تفعلين ذلك -

1289
01:49:34,125 --> 01:49:35,360
!لا

1290
01:50:41,225 --> 01:50:43,361
لم يكن هناك أيّ سحر قط

1291
01:50:45,063 --> 01:50:46,297
مجرد حيل مخادعة

1292
01:50:51,235 --> 01:50:52,970
...وأبسطها كان رشوة الناس

1293
01:50:53,271 --> 01:50:56,275
كحارس السجن الذي تظاهر...
أنه منتاب خارج زنزانتك

1294
01:50:56,742 --> 01:50:59,144
سمعتك وخوف السجناء تكفلوا بالباقي

1295
01:51:00,612 --> 01:51:03,282
أما الحيل الأخرى
...فاستلزمت إعدادات أكثر دقة

1296
01:51:03,415 --> 01:51:06,418
كبلاطة الحجر الرملي التي كانت...
تغطي قبرك

1297
01:51:07,519 --> 01:51:09,621
...حطمتها قبل دفنك ثم أعدت جمعها

1298
01:51:09,755 --> 01:51:12,057
بواسطة لاصق متوسط المفعول...

1299
01:51:13,125 --> 01:51:15,361
...كانت وصفة مصرية قديمة على ما أظن

1300
01:51:15,594 --> 01:51:17,296
...خليط من البيض والعسل...

1301
01:51:18,430 --> 01:51:20,499
مصممة ليغسلها المطر...

1302
01:51:25,604 --> 01:51:27,039
!هولمز

1303
01:51:27,172 --> 01:51:31,443
تدبر غرق والدك في حوض استحمامه
استلزم علماً أكثر حداثة

1304
01:51:32,044 --> 01:51:34,713
أبدى ريردون ذكاءً بالغاً
...باكتشافه مادة تسبب الشلل

1305
01:51:35,047 --> 01:51:38,117
تصبح ناشطة لدى دمج...
...النحاس والماء

1306
01:51:38,250 --> 01:51:40,219
وهكذا لا يمكن كشفها...

1307
01:51:40,352 --> 01:51:42,421
ما أن يتم تصريف مياه الاستحمام

1308
01:51:42,554 --> 01:51:44,256
كان ذلك ليشكل تحدياً كبيراً
...بالنسبة إليّ

1309
01:51:44,390 --> 01:51:48,060
لو أنه لم يختبرها أيضاً...
على بعض البرمائيات البائسة

1310
01:51:53,132 --> 01:51:55,300
...كان موت ستانديش لغزاً حقيقياً

1311
01:51:55,534 --> 01:51:59,104
إلى أن استعملت مركباً ما...
لتفجير الرصيف

1312
01:52:00,506 --> 01:52:03,108
سائل سريع الاشتعال
...بلا رائحة وبلا نكهة

1313
01:52:03,575 --> 01:52:06,278
إلا أنه حين يحترق...
يعطي لوناً زهرياً غير اعتيادي

1314
01:52:07,780 --> 01:52:10,816
هل خاله ستانديش مطراً
حين دخل المعبد؟

1315
01:52:12,551 --> 01:52:14,186
جل ما استلزمك كان شرارة

1316
01:52:18,490 --> 01:52:20,392
رصاصة زائفة بسيطة في مسدسه

1317
01:52:22,094 --> 01:52:23,395
كانت حيلة تنم عن دهاء

1318
01:52:23,529 --> 01:52:26,799
كجميع كبار المستعرضين
تركت أبرز عرض لك حتى النهاية

1319
01:52:27,466 --> 01:52:29,768
سلاح كيميائي مستقطر من السيانيد

1320
01:52:30,102 --> 01:52:32,070
ومكرر في بطون العفر

1321
01:52:32,204 --> 01:52:33,505
...لو أنه نجح

1322
01:52:33,639 --> 01:52:36,275
كان أتباعك في البرلمان شاهدوا...
...الأمر بدون أن يتأذوا

1323
01:52:36,408 --> 01:52:38,811
بينما زملاؤهم يحتضرون حولهم...

1324
01:52:39,545 --> 01:52:41,447
يجهلون أنك قد أعطيتهم الترياق

1325
01:52:41,780 --> 01:52:44,183
...بدلاً من ذلك، كانوا ليخالوه سحراً

1326
01:52:44,316 --> 01:52:47,119
وأنك تملك السلطة المطلقة...

1327
01:52:47,252 --> 01:52:48,854
...وكان العالم بأسره ليتبعك

1328
01:52:49,188 --> 01:52:52,157
إذ أنّ الخوف هو أقوى سلاح...
على الإطلاق

1329
01:52:52,825 --> 01:52:55,360
...حري بك أن تأمل بأنها مجرد خرافات

1330
01:52:55,794 --> 01:52:58,630
كونك أديت جميع الطقوس...
على أكمل وجه

1331
01:52:59,431 --> 01:53:00,799
أفترض أنّ الشرير تنقصه روح

1332
01:53:03,202 --> 01:53:05,270
أرجوك يا هولمز، أفلتني

1333
01:53:16,381 --> 01:53:19,618
.أولاً، سيراك العالم على طبيعتك
محتال

1334
01:53:21,320 --> 01:53:23,755
ثم ستشنق، بشكل ملائم هذه المرة

1335
01:53:24,723 --> 01:53:27,526
إنها رحلة طويلة من هنا
إلى حبل المشنقة

1336
01:54:18,443 --> 01:54:20,846
لم يسبق لي أن استيقظت وأنا مكبلة

1337
01:54:22,314 --> 01:54:23,448
أما أنا فبلى

1338
01:54:25,250 --> 01:54:26,451
عار

1339
01:54:30,789 --> 01:54:32,558
ستهب العاصفة قريباً

1340
01:54:33,892 --> 01:54:35,861
ما زال لدينا بعض الوقت

1341
01:54:40,566 --> 01:54:41,767
موريارتي

1342
01:54:42,334 --> 01:54:43,502
ماذا؟

1343
01:54:43,635 --> 01:54:44,937
هذا اسمه

1344
01:54:46,272 --> 01:54:47,707
وهو أستاذ

1345
01:54:50,577 --> 01:54:52,378
...لكل شخص نقطة ضعف

1346
01:54:53,246 --> 01:54:54,781
وقد وجد نقطتي...

1347
01:54:56,683 --> 01:54:58,318
أين كانت بالتحديد؟

1348
01:55:09,596 --> 01:55:11,531
رجاءً لا تقلل من أهميته

1349
01:55:12,899 --> 01:55:14,934
...إنه عبقري مثلك

1350
01:55:15,568 --> 01:55:17,503
وهو أكثر مواربة بكثير...

1351
01:55:17,837 --> 01:55:19,372
سنرى بهذا الشأن

1352
01:55:36,556 --> 01:55:38,291
ستفتقدني شيرلوك

1353
01:55:40,860 --> 01:55:42,328
...مع الأسف

1354
01:55:43,329 --> 01:55:44,464
أجل...

1355
01:56:12,292 --> 01:56:14,994
.طاب يومك يا سيدي
وضعت المفكرات في هذه

1356
01:56:15,328 --> 01:56:17,363
شكراً -
ماذا يوجد في هذه يا جون؟ -

1357
01:56:17,497 --> 01:56:18,531
خربشات

1358
01:56:18,665 --> 01:56:20,600
خربشات؟ -
ملاحظات -

1359
01:56:20,733 --> 01:56:23,002
إنهما مغامراتك. أود قراءتها

1360
01:56:29,742 --> 01:56:30,910
هيا، ما الخطب؟

1361
01:56:31,477 --> 01:56:33,913
هل تخاله سيتقبل أخيراً فكرة رحيلك؟

1362
01:56:34,047 --> 01:56:36,783
ماري، انظري إلى الخاتم
الذي أعطانا إياه

1363
01:56:38,051 --> 01:56:40,386
سنمضي خمس دقائق هنا ثم نعود
إلى المنزل

1364
01:56:40,520 --> 01:56:41,688
منزلنا

1365
01:56:42,055 --> 01:56:43,623
اصعدي على السلالم

1366
01:56:51,631 --> 01:56:55,068
.لا تقلقي يا عزيزتي
الانتحار ليس من شيمه

1367
01:56:55,535 --> 01:56:58,037
إنه مغرم جداً بنفسه
بحيث يستحيل عليه فعل ذلك

1368
01:56:58,671 --> 01:56:59,806
هولمز

1369
01:57:02,842 --> 01:57:03,876
طاب يومك

1370
01:57:04,510 --> 01:57:06,946
كنت أحاول استخلاص الطريقة
...التي نجا خلالها بلاكوود

1371
01:57:07,080 --> 01:57:08,348
من عملية إعدامه...

1372
01:57:08,481 --> 01:57:10,583
لكي أنقذ سمعتك إثر ذلك

1373
01:57:10,817 --> 01:57:12,819
...لكن كان له تأثير منوم مفاجىء

1374
01:57:12,952 --> 01:57:15,621
وقد غططت في نوم عميق...

1375
01:57:15,755 --> 01:57:18,424
.كاليسروع في الشرنقة
طاب يومك يا عزيزتي

1376
01:57:18,791 --> 01:57:20,360
تابع ما تقوله يا هولمز

1377
01:57:20,893 --> 01:57:23,730
كان هناك عقيفة مخبأة بذكاء بارز
داخل عقدة حبل المشنقة

1378
01:57:24,597 --> 01:57:27,400
.يا إلهي. أظن أنّ رجليّ تخدرا
يجدر بي على الأرجح أن أنزل

1379
01:57:27,567 --> 01:57:29,402
جون، ألا يجدر بنا مساعدته
.على النزول

1380
01:57:29,535 --> 01:57:32,004
لا. لا أريد أن أقاطعه وسط شرحه

1381
01:57:32,138 --> 01:57:33,673
تابع

1382
01:57:34,807 --> 01:57:36,809
وصلها الجلاد بالسرج

1383
01:57:36,943 --> 01:57:39,145
...للسماح لتوزيع الوزن حول الخصر

1384
01:57:39,479 --> 01:57:41,714
لئلاّ يتأذى العنق...

1385
01:57:42,081 --> 01:57:45,585
.يا إلهي، ما عدت أشعر بخديّ
أيمكننا المتابعة على الأرض؟

1386
01:57:45,818 --> 01:57:47,954
كيف تمكنت من ذلك يا هولمز؟

1387
01:57:48,087 --> 01:57:51,057
،تمكنت من ذلك بواسطة حمالات
أحزمة وعقيفة لتعليق السترات

1388
01:57:52,592 --> 01:57:54,961
رجاءً يا واتسون، لساني يتخدر
لن أفيدك في شيء بعد قليل

1389
01:57:55,428 --> 01:57:56,863
قد تحصل أمور أسوأ -
جون -

1390
01:58:00,099 --> 01:58:02,835
لكن ذلك لا يشرح سبب غياب النبض
لدى بلاكوود

1391
01:58:02,969 --> 01:58:04,103
صحيح

1392
01:58:04,837 --> 01:58:06,672
والآن اللغز الطبي

1393
01:58:06,806 --> 01:58:09,709
علينا أن نصلح سمعتك يا واتسون

1394
01:58:10,143 --> 01:58:14,013
هناك تكسين مكرر من نكتار
نبتة الوردية

1395
01:58:14,147 --> 01:58:16,983
إنه مشهور جداً في منطقة تركيا
...المحيطة بالبحر الأسود

1396
01:58:17,116 --> 01:58:20,520
نظراً لقدرته على إحداث شلل...
شبيه بالموت ظاهرياً

1397
01:58:20,920 --> 01:58:24,090
ما يكفي لتضليل أيّ دكتور
حتى إن كان متمرساً ومتماسكاً مثلك

1398
01:58:24,557 --> 01:58:26,659
...تعرف محلياً بـ -
ما به غلادستون؟ -

1399
01:58:27,160 --> 01:58:28,795
وباء العسل المجنون...

1400
01:58:29,028 --> 01:58:32,098
يظهر التأثير الذي وصفته للتو

1401
01:58:33,132 --> 01:58:34,200
لا يمانع

1402
01:58:37,171 --> 01:58:39,907
.ماري، لا تقلقي
سبق أن مر بتجارب أسوأ بكثير

1403
01:58:40,174 --> 01:58:41,608
سيد هولمز؟

1404
01:58:43,944 --> 01:58:45,679
يا دكتور. آنسة ماري

1405
01:58:45,846 --> 01:58:48,048
سيدي، يريدك المفتش لسترايد
أن ترافقني حالاً

1406
01:58:49,583 --> 01:58:50,918
ما الأمر هذه المرة يا كلاركي؟

1407
01:58:51,051 --> 01:58:52,753
إنه أحد رقبائنا يا سيدي

1408
01:58:52,886 --> 01:58:55,456
اختفى في المجارير
يوم أوقفت لورد بلاكوود

1409
01:58:55,889 --> 01:58:59,092
أخشى أن عمال المجارير وجدوا جثته
هذا الصباح يا سيدي

1410
01:58:59,893 --> 01:59:02,663
نعتقد أن الرقيب كان أول الواصلين
إلى ساحة الجريمة

1411
01:59:03,564 --> 01:59:05,499
كيف أساعدك يا حضرة الضابط؟

1412
01:59:05,632 --> 01:59:07,167
أردي قتيلاً برصاصة في الرأس

1413
01:59:08,535 --> 01:59:10,671
هل كانت رصاصة ذات عيار خفيف؟

1414
01:59:10,971 --> 01:59:12,539
أجل

1415
01:59:13,907 --> 01:59:16,109
هل كان هناك حروق بارود على حاجبيه؟

1416
01:59:16,243 --> 01:59:17,945
حتماً يا سيدي

1417
01:59:20,147 --> 01:59:21,982
أطلق النار عليه من مسافة قريبة جداً؟

1418
01:59:22,115 --> 01:59:23,584
موريارتي

1419
01:59:24,251 --> 01:59:26,220
الأستاذ موريارتي

1420
01:59:29,256 --> 01:59:32,659
أحسنت، سيكون كل شيء على ما يرام

1421
01:59:34,027 --> 01:59:35,562
أين جهاز بلاكوود الآن؟

1422
01:59:35,762 --> 01:59:37,931
.إنه بحوزة الاستخبارات يا سيدي
تولوا القضية

1423
01:59:39,233 --> 01:59:41,735
أراهن على أنّ هناك قطعة مفقودة

1424
01:59:43,670 --> 01:59:46,206
إذاً كان موريارتي يريد قطعة
...من الآلة

1425
01:59:47,074 --> 01:59:48,141
وليس السم...

1426
01:59:48,275 --> 01:59:50,644
لا شيء أكثر مراوغة من واقع جلي

1427
01:59:50,978 --> 01:59:53,514
كان الابتكار اللاسلكي هو الهدف
طوال الوقت

1428
01:59:53,814 --> 01:59:55,749
وكانت أدلر وسيلة الإلهاء وحسب

1429
01:59:55,883 --> 01:59:57,150
كان يعلم أنني سأطاردها

1430
01:59:57,284 --> 01:59:59,553
وهكذا أدع الآلة سهلة المنال

1431
01:59:59,686 --> 02:00:02,890
تكنولوجيا من هذا النوع
تساوي ثروة طائلة

1432
02:00:03,290 --> 02:00:05,125
...تخيل أنك تستطيع التحكم بأيّ جهاز

1433
02:00:05,259 --> 02:00:08,529
ببساطة لدى إرسال أمر...
عبر موجات لاسلكية

1434
02:00:10,163 --> 02:00:12,132
إنه المستقبل يا واتسون

1435
02:00:14,668 --> 02:00:17,070
أفرغت آخر صناديقك يا سيدي

1436
02:00:20,240 --> 02:00:21,575
....حسناً -
....حسناً -

1437
02:00:22,943 --> 02:00:26,013
غلادستون -
أوقفوه قبل أن يصل إلى الباب -

1438
02:00:26,780 --> 02:00:28,048
كلاركي

1439
02:00:30,250 --> 02:00:31,852
أعد فتح القضية

1440
02:00:55,050 --> 02:00:56,518
...شيرلوك هولمز و د. واتسون

1441
02:00:56,652 --> 02:00:58,887
ابتكرهما المرحوم سير آرثر...
كونان دويل ويظهران في قصصه ورواياته

