﻿1
00:02:58,595 --> 00:02:59,888
‫لا بأس.

2
00:03:00,555 --> 00:03:02,155
‫استرخي.

3
00:03:02,015 --> 00:03:04,995
‫لن اؤذيكِ.

4
00:03:05,025 --> 00:03:07,364
‫سأدرس عليكِ لبعض الوقت.

5
00:03:07,394 --> 00:03:09,164
‫ألّا تمانعين؟

6
00:03:15,153 --> 00:03:18,542
‫سأسميك "كيرولين" على
.اسم صديقتي في المدرسة

7
00:03:18,552 --> 00:03:20,562
‫انها فتاة جميلة جدًا.

8
00:03:20,592 --> 00:03:24,132
‫لكنها تطلق الريح في الفصل أحيانًا
‫وتتظاهر كما لو أنها لم تفعل ذلك.

9
00:03:24,162 --> 00:03:26,002
‫لذا، أرجوكِ لا تفعلي ذلك،

10
00:03:26,032 --> 00:03:28,061
‫لأنك تشاركين هذا
‫البرطمان الآن،

11
00:03:28,101 --> 00:03:30,802
‫ولن يحبكِ الآخرون إذا فاحت
‫منكِ الرائحة، حسنًا؟

12
00:04:08,369 --> 00:04:10,339
‫مرحبًا.

13
00:04:11,939 --> 00:04:15,309
‫أنا لست من هنا، لكنني كنت
‫أتمنى تكوين صداقات جديدة.

14
00:04:20,378 --> 00:04:23,018
‫هل يمكنني التحدث معكِ قليلاً؟

15
00:04:27,218 --> 00:04:30,388
‫أنا لا أتحدث مع الغرباء.

16
00:04:31,428 --> 00:04:32,928
‫بالطبع أنّكِ لست كذلك.

17
00:04:32,958 --> 00:04:35,228
‫لا يجب عليكِ. أنت ذكية.

18
00:04:36,928 --> 00:04:39,337
‫لكنني هنا لأكون صديقكِ،

19
00:04:39,367 --> 00:04:42,167
‫لذا آمل ألا نكون غرباء لفترة طويلة.

20
00:04:42,207 --> 00:04:44,437
‫ما اسمكِ؟

21
00:04:44,467 --> 00:04:46,637
‫(وينلينغ).

22
00:04:46,677 --> 00:04:48,877
‫لكن الجميع ينادوني (وين).

23
00:04:48,907 --> 00:04:50,376
‫سررت بمقابلتك يا (وين).

24
00:04:51,376 --> 00:04:53,246
‫اسمي (ليونارد).

25
00:05:00,216 --> 00:05:03,026
‫أرى أنكِ تصطادين الجراد.

26
00:05:03,056 --> 00:05:04,926
‫أيمكنني مساعدتكِ؟

27
00:05:05,926 --> 00:05:08,466
‫أعتقد ذلك.

28
00:05:08,496 --> 00:05:11,395
‫أحببت اصطياد الجنادب
‫حين كنت في عمركِ.

29
00:05:20,075 --> 00:05:22,344
‫- أنت بارع حقًا.
‫- شكرًا يا (وين).

30
00:05:22,374 --> 00:05:24,344
‫هل يمكنك تمرير الجرة
‫ليّ من فضلكِ؟

31
00:05:27,275 --> 00:05:29,045
‫انتظري.

32
00:05:29,085 --> 00:05:30,985
‫دعي الجرادة في الداخل أن تهدأ قليلاً.

33
00:05:31,015 --> 00:05:33,014
‫لا نريدها أن تصاب بالذعر.

34
00:05:36,284 --> 00:05:38,524
‫ها أنتِ ذا.

35
00:05:38,554 --> 00:05:41,524
‫هل هذا فطري أم علمكِ
‫أحدهم كيف تصطادين الجنادب؟

36
00:05:41,554 --> 00:05:43,993
‫علمني أبي (إريك).

37
00:05:44,023 --> 00:05:45,393
‫أنني أدرس عليها.

38
00:05:45,433 --> 00:05:48,933
‫سأعتني بالحيوانات حين أكبر.

39
00:05:49,733 --> 00:05:51,303
‫هل تنادين والدكِ باسمه الأول؟

40
00:05:52,302 --> 00:05:54,472
‫إنهما يعرفان إلى مَن أتحدث.

41
00:05:54,502 --> 00:05:57,143
‫هناك أبي (إريك) وأبي (أندرو).

42
00:05:58,413 --> 00:06:01,313
‫جميع الأطفال الآخرين في
‫المدرسة لديهم أب واحد فقط.

43
00:06:01,343 --> 00:06:04,412
‫جميع عروض قناة "ديزني"
‫تقدم أب واحد فقط أيضًا.

44
00:06:06,252 --> 00:06:07,982
‫وهل هذا يزعجكِ؟

45
00:06:08,012 --> 00:06:09,352
‫لا.

46
00:06:09,382 --> 00:06:11,552
‫إلا حين تواصل مستشارتي
‫التوجيهي في القول...

47
00:06:11,582 --> 00:06:14,291
‫عن مدى روعة أن
‫يكون لدي أبان.

48
00:06:14,321 --> 00:06:17,421
‫لسبب ما، أشعر وكأنها
‫تقول العكس.

49
00:06:27,201 --> 00:06:28,331
‫ما الخطب؟

50
00:06:31,071 --> 00:06:32,371
‫لا شيء.

51
00:06:32,411 --> 00:06:34,340
‫لا شيء على الاطلاق.

52
00:06:34,370 --> 00:06:36,040
‫كم عمركِ يا (وين)؟

53
00:06:36,080 --> 00:06:38,140
‫سأكون ثمان أعوام بعد ستة أيام.

54
00:06:38,180 --> 00:06:40,980
‫حسنًا، عيد ميلاد سعيد مقدمًا.

55
00:06:41,010 --> 00:06:45,589
‫في الواقع، لقد صدف أنني
‫أحضرتِ لكِ شيئًا.

56
00:06:45,619 --> 00:06:48,589
‫لقد رأيته واعتقدت أنه جميل،
‫لذا قررت الاحتفاظ به.

57
00:06:48,619 --> 00:06:51,289
‫لذا، اعتبره هدية
‫عيد ميلاد مبكرة.

58
00:06:52,389 --> 00:06:56,029
‫وإذا لم يعجبكِ، فيمكننا
‫لعب لعبة بدلاً من ذلك.

59
00:06:56,059 --> 00:06:57,499
‫أي نوع من الألعاب؟

60
00:06:57,529 --> 00:07:00,469
‫سنتناوب على سحب البتلات
‫ونطرح الأسئلة،

61
00:07:00,499 --> 00:07:03,369
‫وحين ننتهي، سنعرف
‫بعضنا الآخر بشكل أفضل.

62
00:07:03,399 --> 00:07:06,168
‫ـ نكون صديقان أفضل.
‫ـ حسنًا.

63
00:07:07,208 --> 00:07:09,238
‫ما هو فيلمكِ المفضل؟

64
00:07:09,278 --> 00:07:10,578
‫"كيكي لخدمة التوصيل".

65
00:07:11,608 --> 00:07:15,547
‫لم أشاهده قبلاً.
‫لكنني سأحاول مشاهدته.

66
00:07:15,577 --> 00:07:17,247
‫حسنًا، حان دوركِ.

67
00:07:20,817 --> 00:07:23,158
‫لمَ أنت هنا؟

68
00:07:26,527 --> 00:07:28,087
‫(ليونارد)؟

69
00:07:30,597 --> 00:07:32,527
‫لماذا انا هنا؟

70
00:07:34,167 --> 00:07:38,436
‫حسنًا، أفترض أنني هنا
‫لتكوين صداقات معك ومع والديكِ.

71
00:07:38,466 --> 00:07:40,366
‫ربما اصطاد المزيد من الجنادب.

72
00:07:43,206 --> 00:07:45,376
‫كيف حصلتِ على تلك
‫الندبة الصغيرة على شفتكِ؟

73
00:07:48,105 --> 00:07:52,546
‫آسف جدًا يا (وين).
‫ما كان يجب أن أسأل ذلك.

74
00:07:52,586 --> 00:07:56,216
‫إنه أمر شخصي جدًا،
‫ حتى بالنسبة لهذه اللعبة.

75
00:07:56,256 --> 00:07:59,185
‫لا بأس. جرحت شفتي عند ولادتي.

76
00:07:59,225 --> 00:08:03,295
‫قال والدي إن الجرح تطلب
‫الكثير من الأطباء لإصلاحه.

77
00:08:03,325 --> 00:08:04,825
‫حسنًا، ليس لدي ندبة مثلكِ،

78
00:08:04,855 --> 00:08:09,534
‫لكن إذا تمعنتِ في داخلي،
‫سترين أن فؤادي مفطور.

79
00:08:09,564 --> 00:08:11,634
‫لماذا مفطور؟

80
00:08:11,664 --> 00:08:14,464
‫بسبب ما يجب أن أفعله اليوم.

81
00:08:14,504 --> 00:08:16,204
‫ماذا يجب عليك أن تفعله؟

82
00:08:22,314 --> 00:08:24,174
‫هل هم اصدقائك؟

83
00:08:25,314 --> 00:08:27,514
‫أنت صديقتي يا (وين).

84
00:08:27,544 --> 00:08:30,553
‫بغض النظر عما يحدث،
‫ أريدكِ أن تتذكّري ذلك.

85
00:08:30,583 --> 00:08:35,523
‫الآخرون الذين سيأتون هم
‫الأشخاص الذين أعمل معهم.

86
00:08:37,553 --> 00:08:41,622
‫كما ترين، أربعتنا لدينا عمل
‫مهم للغاية لنفعله.

87
00:08:41,662 --> 00:08:47,562
‫في الواقع، قد يكون أهم
‫عمل في تاريخ العالم.

88
00:08:56,142 --> 00:08:57,412
‫هذا لا يتعلق بكِ يا (وين).

89
00:08:57,442 --> 00:09:00,141
‫أو بوالديكِ، حسنًا؟

90
00:09:01,441 --> 00:09:03,411
‫لم ترتكبوا أيّ خطأ، لكنني
‫أخشى أنه يتعين على ثلاثكم

91
00:09:03,451 --> 00:09:05,581
‫اتخاذ بعض القرارات الصعبة.

92
00:09:05,621 --> 00:09:07,521
‫قرارات رهيبة.

93
00:09:07,551 --> 00:09:09,720
‫وأتمنى من كل قلبي
‫المفطور ألا تضطروا إلى ذلك.

94
00:09:09,750 --> 00:09:12,120
‫(وين)!

95
00:09:14,220 --> 00:09:16,190
‫لن يرغب والديكِ في
‫السماح لنا بالدخول.

96
00:09:16,230 --> 00:09:18,460
‫عليك أن تخبريهما أنه
.يجب عليهما فعل ذلك

97
00:09:18,490 --> 00:09:20,600
‫وإلا، فسيتعين علينا
‫الدخول بطريقتنا الخاصة.

98
00:09:20,630 --> 00:09:22,470
‫هل تفهمين؟

99
00:09:23,770 --> 00:09:25,900
‫(وين)، أخبريني أنك تفهمين!

100
00:09:40,749 --> 00:09:42,618
‫- إنه ليس سيئًا.
‫- الجبن جيّد.

101
00:09:42,648 --> 00:09:44,488
‫هل ترى؟ إنه دليل واقعي.
.ها هي ذا

102
00:09:44,518 --> 00:09:47,358
‫ـ لا تحتاج للاطمئنان عليها.
.ـ عليكما الدخول الآن

103
00:09:47,388 --> 00:09:48,728
‫ثمة غرباء يريدون الدخول

104
00:09:48,758 --> 00:09:50,359
‫- وهم مخيفون!
‫- مهلاً، مهلاً.

105
00:09:50,389 --> 00:09:52,498
‫-أسرع الآن!
‫- حسنًا، أنا قادم.

106
00:09:52,528 --> 00:09:54,658
‫- سنذهب للداخل.
‫- رباه، حسنًا.

107
00:09:54,698 --> 00:09:56,698
‫- هيّا!
‫- ما الذي يحدث يا عزيزتي؟

108
00:09:56,728 --> 00:09:58,428
‫- أخبريني ما الذي...
‫- استرخي. لا بأس.

109
00:09:58,468 --> 00:10:01,568
‫- لا بأس.
‫- (وين)، ما الأمر؟

110
00:10:01,598 --> 00:10:04,267
‫(وين)، لا بأس. اسمعي
‫يا عزيزتي، ماذا حدث؟

111
00:10:04,307 --> 00:10:05,377
‫ما الذي أخافكِ؟

112
00:10:05,407 --> 00:10:07,207
‫كان هناك أربعة أشخاص.

113
00:10:07,237 --> 00:10:09,377
‫الضخم اسمه (ليونارد).

114
00:10:09,407 --> 00:10:11,647
‫يقول إنه علينا مساعدتهم.

115
00:10:11,677 --> 00:10:15,746
‫يقول إن لديهم أهم
‫عمل في تاريخ العالم.

116
00:10:17,746 --> 00:10:20,717
‫ـ "شهود يهوه"؟
‫ـ رائع.

117
00:10:20,757 --> 00:10:23,486
‫لديهم أسلحة.

118
00:10:37,735 --> 00:10:39,975
‫مرحبًا.

119
00:10:40,005 --> 00:10:43,604
‫اسمي (ليونارد)، وأنا
‫هنا مع بعض زملائي.

120
00:10:43,644 --> 00:10:45,374
‫هل يمكنكما فتح الباب رجاءً؟

121
00:10:50,715 --> 00:10:53,355
‫هذا الرجل ضخم جدًا.

122
00:10:53,385 --> 00:10:55,184
‫ماذا نفعل؟

123
00:10:56,454 --> 00:10:58,424
‫لا أعلم.

124
00:10:58,454 --> 00:11:00,454
‫هل أخبرهم أن يرحلوا بلطف؟

125
00:11:01,854 --> 00:11:04,693
‫مرحبًا يا (ليونارد). نحن...

126
00:11:04,723 --> 00:11:06,693
‫هل هذا الأب (أندرو) أم الأب (إريك)؟

127
00:11:06,733 --> 00:11:08,703
‫لقد قابلت ابنتكما
‫المبهجة (وين) فعلاً.

128
00:11:08,733 --> 00:11:12,203
‫إنها مراعية للمشاعر ولطيفة.
‫يجب أن تكونا فخورين جدًا بها.

129
00:11:14,033 --> 00:11:15,642
‫أنا (إيريك).

130
00:11:15,672 --> 00:11:17,643
‫هل تلزمكم أيّ مساعدة منا؟

131
00:11:17,673 --> 00:11:19,273
‫أجل.

132
00:11:19,313 --> 00:11:20,713
‫لماذا لا تفتح الباب؟

133
00:11:20,743 --> 00:11:22,483
‫سيكون الأمر أسهل
‫إذا تحدثنا وجهًا لوجه.

134
00:11:22,513 --> 00:11:25,582
‫أخبرهم أن يرحلوا.
‫أرجوك اجعلهم يذهبون بعيدًا.

135
00:11:25,612 --> 00:11:26,682
‫(وين)، من فضلك.

136
00:11:26,712 --> 00:11:29,352
‫أننا لم نكن نتوقع أيّ زوار.

137
00:11:29,382 --> 00:11:31,782
‫لا أريد أن أبدو وقحًا،
‫لكننا نود أن نُترك لحالنا.

138
00:11:31,822 --> 00:11:33,552
‫أفهم.

139
00:11:33,592 --> 00:11:38,391
‫وأنا آسف للتطفل على إجازتكم
‫في مكان جميل كهذا.

140
00:11:38,421 --> 00:11:39,591
‫اجعلهم يذهبون بعيدًا!

141
00:11:39,631 --> 00:11:41,431
‫(وين).

142
00:11:41,461 --> 00:11:43,561
‫يجب أن تعلموا أن هذا ليس
‫سهلاً بالنسبة لنا أيضًا.

143
00:11:43,601 --> 00:11:46,301
‫لم يأتي أيّ منا إلى
‫هذه البحيرة قبلاً.

144
00:11:46,331 --> 00:11:50,271
‫نحن الأربعة لم نعتقد أبدًا أننا سنأتي
‫هنا للتحدث إليكم أيها اللطفاء.

145
00:11:54,611 --> 00:11:56,580
‫مَن غيرك معك؟

146
00:11:56,610 --> 00:11:58,580
‫أنا هنا مع (سابرينا)
‫و(أدريان) و(ريدموند).

147
00:11:58,610 --> 00:12:03,650
‫وأربعتنا موجودين هنا لأننا
‫نحاول إنقاذ مجموعة من الناس.

148
00:12:03,680 --> 00:12:07,389
‫ـ (إريك)، تعال إلى هنا.
‫ـ لكننا نحتاج مساعدتكم لفعل ذلك.

149
00:12:07,419 --> 00:12:09,359
‫لا يمكننا فعل أيّ شيء بدونكم،

150
00:12:09,389 --> 00:12:14,059
‫والتحدث عبر الباب قد يجعل
.المحادثة الصعبة أقرب للمستحيل

151
00:12:14,089 --> 00:12:15,600
‫ماذا؟

152
00:12:20,399 --> 00:12:22,369
‫هناك امرأة تحمل شيئًا

153
00:12:22,399 --> 00:12:25,669
‫يشبه معولًا بسلسلة
‫ورأس مطرقة في طرفه.

154
00:12:29,438 --> 00:12:31,248
‫سأتصل بالشرطة الآن.

155
00:12:39,347 --> 00:12:41,547
‫لا يمكن أن يحدث هذا.
‫لا توجد نغمة اتصال.

156
00:12:41,587 --> 00:12:43,087
‫ماذا؟

157
00:12:43,117 --> 00:12:46,388
‫لقد تفقدته حين وصلنا إلى هنا.
‫هل البطارية فارغة؟

158
00:12:46,428 --> 00:12:47,558
‫البطارية ليست فارغة.
‫لا يمكن أجراء الأتصال.

159
00:12:48,897 --> 00:12:52,327
‫كما قلت، يجب أن نتحدث.

160
00:12:52,367 --> 00:12:53,867
‫ليس لدينا خيار.

161
00:12:55,767 --> 00:12:58,806
‫نعم، وليس لدينا خيار أيضًا!
‫سنتصل بالشرطة!

162
00:12:58,836 --> 00:13:02,606
‫اسمعا، نعلم أنكما
‫لا تستطيعا فعل ذلك.

163
00:13:02,636 --> 00:13:04,776
لا توجد أيّ تغطية شبكة
‫على هواتفنا أيضًا.

164
00:13:04,806 --> 00:13:07,846
‫وآسفة، لقد اضطررنا
‫إلى قطع خط الهاتف.

165
00:13:14,446 --> 00:13:17,456
‫(وين)، (وين)، أعطني الهاتف.

166
00:13:17,486 --> 00:13:21,855
‫أننا لا نقصد استعجالكما،
‫لكن وقتنا ضيق جدًا.

167
00:13:21,885 --> 00:13:24,955
‫الرجاء أفتحا الباب لكي نتمكن
‫من إجراء محادثة حقيقية.

168
00:13:24,995 --> 00:13:27,365
‫- لو أردتم التحدث، فلماذا...
‫- (وين)، (وين).

169
00:13:27,395 --> 00:13:29,495
‫-... تحملون تلك الأسلحة المخيفة معكم؟
‫- (وين)، (وين).

170
00:13:29,535 --> 00:13:31,364
‫إنها ليست أسلحة يا (وين).

171
00:13:31,394 --> 00:13:32,904
‫بل أدوات.

172
00:13:32,934 --> 00:13:35,974
‫فقط افتحا الباب اللعين!
.أننا سندخل في كلتا الحالتين

173
00:13:36,004 --> 00:13:37,804
‫مَن أنتم؟! لديّ مسدس!

174
00:13:39,444 --> 00:13:40,843
‫هل أحضرته هنا؟

175
00:13:40,873 --> 00:13:43,444
‫نعم لكنه في الخزنة
‫في مؤخرة الشاحنة.

176
00:13:43,474 --> 00:13:44,874
‫إنه يكذب.

177
00:13:44,914 --> 00:13:48,484
‫أرنا ما أحضرته أيها الأب (أندرو)!
‫كلنا نحب العرض والوصف.

178
00:13:48,514 --> 00:13:51,453
‫سترى ذلك حين أوجهه
‫إلى رأسك أيها الوغد!

179
00:13:51,483 --> 00:13:52,853
‫ماخطبك؟ أنك لا تساعد الموقف.

180
00:13:52,883 --> 00:13:54,383
‫- أنك تضايقه.
‫- ماذا؟

181
00:13:54,423 --> 00:13:55,893
‫آسف.

182
00:13:55,923 --> 00:14:00,723
‫(ريدموند) متوتر وعاطفي مثلنا جميعًا.

183
00:14:02,932 --> 00:14:05,802
‫سأمنحكما فرصة أخيرة لفتح الباب.

184
00:14:18,512 --> 00:14:19,812
‫إنهم يقتحمون!

185
00:14:34,520 --> 00:14:36,730
‫(أندرو)، الأريكة!

186
00:14:36,760 --> 00:14:37,930
.احسنتِ صنعًا يا (وين). استمري

187
00:14:40,600 --> 00:14:41,731
‫ادفعها.

188
00:14:44,470 --> 00:14:45,800
‫حسنًا.

189
00:14:59,049 --> 00:15:00,419
‫أبي (أندرو)!

190
00:15:08,688 --> 00:15:10,229
‫أنا معكِ يا عزيزتي.

191
00:15:28,707 --> 00:15:31,077
‫إنهم في القبو.

192
00:15:31,107 --> 00:15:33,077
‫واحد في الخلف والآخر في القبو.

193
00:15:33,117 --> 00:15:35,846
‫لنحاول الجري إلى السيارة.

194
00:15:35,886 --> 00:15:37,846
‫المفاتيح بحوزتي.

195
00:15:44,527 --> 00:15:46,256
‫لا يجب أن يكون الأمر هكذا.

196
00:15:46,296 --> 00:15:48,896
‫اخرج (وين) من هنا.

197
00:15:57,035 --> 00:15:59,075
‫(إريك)!

198
00:15:59,105 --> 00:16:00,675
‫دعني أساعده.

199
00:16:00,705 --> 00:16:01,975
‫- انتظر...
‫- لا تلمسيه!

200
00:16:02,005 --> 00:16:03,805
‫أنا ممرضة! إنه مصاب!

201
00:16:05,944 --> 00:16:08,945
‫توقف! توقف.

202
00:16:13,985 --> 00:16:15,855
‫(إريك).

203
00:16:15,885 --> 00:16:17,724
‫أبي (إريك).

204
00:16:17,754 --> 00:16:19,654
‫أرجوك انهض.
‫يجب أن نذهب يا أبي.

205
00:16:23,324 --> 00:16:25,524
‫(إريك)، استيقظ.

206
00:16:25,564 --> 00:16:27,593
‫استيقظ يا (إريك)!

207
00:17:00,361 --> 00:17:01,931
‫ستكونين بخير.

208
00:17:02,931 --> 00:17:06,572
‫(أندرو)، هذا يكفي.

209
00:17:29,959 --> 00:17:31,889
‫تعجبني ثلاجتك.

210
00:17:31,919 --> 00:17:34,059
‫شكرا يا أمي.

211
00:17:57,778 --> 00:18:00,747
‫قطعا 7 ساعات بالسيارة
‫ومكثا 45 دقيقة.

212
00:18:00,787 --> 00:18:03,187
‫أنا آسف.

213
00:18:04,187 --> 00:18:06,088
‫ماذا تتوقع؟

214
00:18:10,997 --> 00:18:14,627
‫هذه أمي تطمئن على الوضع.

215
00:18:14,667 --> 00:18:16,797
‫يمكنك إخبارها أنك كنت مخطئًا.

216
00:18:18,867 --> 00:18:20,107
‫(أندرو).

217
00:18:27,676 --> 00:18:29,716
‫دومًا معًا.

218
00:18:38,126 --> 00:18:40,156
‫مرحبًا.

219
00:18:43,755 --> 00:18:45,125
‫شكرًا يا "كاسترد".

220
00:18:45,165 --> 00:18:48,235
‫إنها طلبية كيك مهمة جدًا.

221
00:18:49,995 --> 00:18:52,734
‫دعني أرى ما إذا كان
.هذا يجدي نفعًا

222
00:18:52,764 --> 00:18:53,964
‫هل هذا أفضل؟

223
00:18:58,244 --> 00:19:01,144
‫حاول ألا تتحرك.

224
00:19:01,174 --> 00:19:02,873
‫أوشك على الأنتهاء.

225
00:19:02,913 --> 00:19:06,184
‫يجب أن أنهي هذه
‫الطلبية الخاصة قبل الغد.

226
00:19:06,214 --> 00:19:09,184
‫يجب أن تكون مثالية.

227
00:19:11,054 --> 00:19:13,053
‫هل يمكنك خفض هذا الصوت؟

228
00:19:14,023 --> 00:19:17,753
‫لقد فعلنا ذلك حين سألت قبلاً،
‫لكنني سأفعلها مرة أخرى.

229
00:19:22,233 --> 00:19:23,932
‫هل نظفتِ جرح (إريك)؟

230
00:19:23,962 --> 00:19:27,202
‫لقد نظفت جرحه، نعم،
‫لكنه مصاب بارتجاج شديد.

231
00:19:31,102 --> 00:19:32,673
‫(إريك).

232
00:19:33,343 --> 00:19:36,042
‫هل تشعر بتحسن؟

233
00:19:36,072 --> 00:19:39,112
‫أنا آسف جدًا.

234
00:19:41,912 --> 00:19:44,951
‫لم أشاهد هذا العرض قبلاً،
‫لكنه يعجبني.

235
00:19:44,981 --> 00:19:47,751
‫الشخصيات تبدو فضولية وطيبة.

236
00:19:47,781 --> 00:19:53,891
‫أشعر أنه يستكشف أو يعلّم
‫التعاطف والتسامح وهذا أمر جميل.

237
00:19:53,921 --> 00:19:57,290
‫التعاطف والتسامح؟

238
00:19:57,330 --> 00:20:01,060
‫هل هذا ما جئت لتتحدث عنه
‫الآن بعد أن قيدت شاذين؟

239
00:20:03,031 --> 00:20:05,100
‫(أندرو)، أؤكد لك أننا لم نأتي هنا

240
00:20:05,140 --> 00:20:07,900
‫بدافع الكراهية أو التحيز
‫في قلوبنا. مُطلقًا.

241
00:20:07,940 --> 00:20:10,510
‫لا نملك أيّ توجه معادي
‫للمثليين في أعماقنا.

242
00:20:10,540 --> 00:20:12,340
‫أنا لا أكره أحدًا.

243
00:20:12,380 --> 00:20:15,080
‫لديّ مشاعر متضاربة
.حول هذا الباب

244
00:20:16,249 --> 00:20:18,279
‫عليكما أن تصدقا ذلك.

245
00:20:18,319 --> 00:20:20,819
‫لكننا لم نعلم أنكما كنتما
‫زوجين من جنس واحد...

246
00:20:20,849 --> 00:20:23,289
‫حتى وصلنا إلى هنا.

247
00:20:23,319 --> 00:20:25,519
‫كان ذلك مفاجأة.

248
00:20:25,559 --> 00:20:28,988
‫حسنًا، أعتقد أنه إذا وعدت،
‫فلا بد ليّ من تصديقك.

249
00:20:29,988 --> 00:20:32,359
‫أعني، نحن أشخاص
‫عاديون مثلك تمامًا.

250
00:20:32,399 --> 00:20:35,269
‫- ليس لدينا خيار.
‫- هناك دومًا خيار!

251
00:20:36,298 --> 00:20:39,038
‫إنه محق في ذلك.

252
00:20:39,068 --> 00:20:42,808
‫اختياراتنا تحدد مصيرنا.

253
00:20:42,838 --> 00:20:45,178
‫أنني على وشك وشم هذه العبارة.

254
00:20:49,007 --> 00:20:51,147
‫حسنًا، أنت محق يا (أندرو).

255
00:20:51,177 --> 00:20:52,847
‫هناك دومًا خيار.

256
00:20:52,877 --> 00:20:55,817
‫لذا أننا اخترنا أن نكون هنا.

257
00:20:55,847 --> 00:20:58,256
‫هل يمكن للجميع القدوم
‫إلى هنا رجاءً؟

258
00:20:58,286 --> 00:21:00,357
‫لقد حان الوقت تقريبًا.

259
00:21:00,387 --> 00:21:02,287
‫حان وقت ماذا؟

260
00:21:02,327 --> 00:21:04,757
‫ليس عليكم تقيّدنا.

261
00:21:05,887 --> 00:21:08,156
‫قلت إنك جئت هنا للتحدث،
‫لذا سنتحدث.

262
00:21:19,105 --> 00:21:22,205
‫مرحبًا يا (إريك) و(وين)...

263
00:21:23,405 --> 00:21:26,215
‫... و(أندرو).

264
00:21:26,245 --> 00:21:28,344
‫اسمي (صابرينا).

265
00:21:28,384 --> 00:21:32,155
‫أعيش في جنوب "كاليفورنيا".

266
00:21:32,185 --> 00:21:35,085
‫أنني أعيش في مدينة
‫ربما لم تسمعوا بها قبلاً.

267
00:21:35,125 --> 00:21:41,154
‫لقد كنت ممرضة بعد العمليات
‫الجراحية لقرابة خمس سنوات.

268
00:21:41,194 --> 00:21:47,394
‫لقد استخدمت معظم مدخراتي
‫في الهجرة إلى "بنسلفانيا"،

269
00:21:47,434 --> 00:21:51,033
‫للمجيء إلى هنا
‫للتحدث معكم يا رفاق.

270
00:21:56,173 --> 00:21:59,274
‫لديّ أخت صغيرة في الديار...

271
00:22:00,273 --> 00:22:04,083
‫... و(وين)، أنكِ تذكّريني
‫بها نوعًا ما.

272
00:22:14,192 --> 00:22:17,392
‫حسنًا، أعتقد أنكم تعرفون
‫فعلاً أن اسمي (ليونارد).

273
00:22:17,422 --> 00:22:20,032
..و

274
00:22:20,062 --> 00:22:22,031
‫أنا بارع في اصطياد الجنادب،
‫صحيح يا (وين)؟

275
00:22:27,231 --> 00:22:28,472
‫انا من "شيكاغو".

276
00:22:28,502 --> 00:22:33,411
‫انا مدرس الصف الثاني
‫وأدير برنامج ما بعد المدرسة.

277
00:22:33,441 --> 00:22:35,411
‫أنا أيضًا نادل. أنا...

278
00:22:35,441 --> 00:22:37,441
‫حسنًا. أنا؟

279
00:22:37,481 --> 00:22:39,051
‫هل أنا التالي؟

280
00:22:39,081 --> 00:22:40,651
‫مرحبًا.

281
00:22:40,681 --> 00:22:43,280
‫أنا (ريدموند)، وأحب المشي
‫لمسافات طويلة على الشاطئ،

282
00:22:43,320 --> 00:22:44,980
‫- وأحب البيرة.
‫- مهلاً.

283
00:22:45,020 --> 00:22:46,320
‫لقد ناقشنا هذا فعلاً.

284
00:22:46,350 --> 00:22:48,360
‫إنهم يستحقون أن يعرفوا ماهيتنا.

285
00:22:48,390 --> 00:22:53,389
‫لقد أهدرنا الوقت حتى
‫يستفيق هذا الرجل.

286
00:22:53,429 --> 00:22:57,030
‫أتعلم، هذه أشيائك التعارف
‫لا تهم على الإطلاق.

287
00:22:57,060 --> 00:23:01,030
‫لا تغير ما يتعين علينا
.أو عليهم فعله

288
00:23:01,070 --> 00:23:05,339
‫حين تقول أشياء كهذه،
‫فإنك تبدو ما أنت عليه،

289
00:23:05,369 --> 00:23:08,169
‫حسنًا؟ أنك تخيفهم،
‫وتقلل احتمالية..

290
00:23:08,209 --> 00:23:11,109
‫أنهم سوف يصدقوننا أو يتعاونون معنا.

291
00:23:11,139 --> 00:23:14,508
‫حسنًا، حان دوري.

292
00:23:14,548 --> 00:23:17,318
‫أعيش في "ميدفورد"، "ماساتشوستس".

293
00:23:17,348 --> 00:23:19,248
‫أعمل في شركة غاز،

294
00:23:19,288 --> 00:23:23,117
‫التي تحرص إلّا تتفجر
‫المنازل والشقق.

295
00:23:23,157 --> 00:23:25,958
‫أنا أعزب، إذا أمكنك تصديق ذلك.

296
00:23:27,728 --> 00:23:31,298
،لقد دخلت السجن
.كما يقولون

297
00:23:33,127 --> 00:23:40,367
‫أرتكبت الكثير من الأشياء
.المشبوهه حين كنت صغيرًا وغبيًا

298
00:23:42,037 --> 00:23:44,306
‫لكنني الآن أفضل بكثير.

299
00:23:49,146 --> 00:23:52,086
‫وكان والدي يضربني،
‫ مثلما فعل (أندرو).

300
00:23:54,015 --> 00:23:56,956
‫أتمنى أن أعود بالزمن،

301
00:23:56,986 --> 00:23:59,126
‫وأعطي نسختي الطفولية
.هذا الشيء

302
00:23:59,156 --> 00:24:01,726
‫هل يمكنني التحدث الآن؟

303
00:24:01,756 --> 00:24:03,426
‫آمل ألا أبدو مبهمة.

304
00:24:03,456 --> 00:24:05,365
‫انتظري لحظة.

305
00:24:05,395 --> 00:24:07,295
‫ما...

306
00:24:07,325 --> 00:24:09,965
‫نفهم أنكم جزء من مجموعة

307
00:24:09,995 --> 00:24:13,735
‫ويبدو الأمر أنكم تريدون...

308
00:24:13,765 --> 00:24:15,434
‫اصلاح الأشياء.

309
00:24:15,474 --> 00:24:17,304
‫تقديم المساعدة.

310
00:24:17,334 --> 00:24:20,544
‫ـ (إريك)، ليس عليك أن تتحدث...
‫ـ لا، أنا بخير. اريد ان اقول هذا.

311
00:24:20,574 --> 00:24:24,545
‫إذا حاولتم تجنيدنا،

312
00:24:24,575 --> 00:24:30,084
‫أعني، وإلا لماذا تهتموا بتقديم
‫أنفسكم لنا، حسنًا؟

313
00:24:30,114 --> 00:24:36,193
‫إذا كنتم تحاولون تغييرنا
،أو جعلنا مختلفين

314
00:24:36,223 --> 00:24:39,063
‫كل هذا...

315
00:24:39,093 --> 00:24:41,223
‫إنها ليست الطريقة المناسبة.

316
00:24:43,293 --> 00:24:45,403
‫هل يمكن لأحد أن يضع
‫الستارة على الباب الخلفي؟

317
00:24:45,433 --> 00:24:47,062
‫ما خطب (إريك)؟

318
00:24:47,102 --> 00:24:50,072
‫حين يصاب أحد بالأرتجاج،
.تزداد حساسيته للضوء

319
00:24:50,102 --> 00:24:51,432
‫حسنًا، لا يوجد شيء
‫يمكننا فعله حيال ذلك الآن.

320
00:24:51,472 --> 00:24:55,003
‫سوف يتحسن إذا استراح في غرفة
‫مظلمة أو إذا جعلنا المكان هنا مظلم.

321
00:24:55,043 --> 00:24:56,412
‫لا يجب أن ننقله حتى
‫نكمل اقتراحنا.

322
00:24:56,442 --> 00:24:58,112
‫قد يحتاج إلى البقاء في
‫غرفة مظلمة لعدة أيام،

323
00:24:58,142 --> 00:25:01,312
‫- ليس فقط لبضع ساعات.
‫-لن تفروقني عن (أندور) و(وين).

324
00:25:01,342 --> 00:25:03,482
‫سأحاول تدّبر أمر الستارة.

325
00:25:03,512 --> 00:25:05,082
‫لذا، أيًا كان.

326
00:25:05,112 --> 00:25:08,221
‫أنا (أدريان).

327
00:25:08,251 --> 00:25:11,051
‫نعم، لقد عملت في
‫أعمال كثيرة، لكن الآن،

328
00:25:11,091 --> 00:25:15,061
‫أو قبل أن أتي إلى هنا،
‫كنت طباخة

329
00:25:15,091 --> 00:25:19,160
‫في مطعم مكسيكي في
‫"دوبونت سيركل"، العاصمة.

330
00:25:20,160 --> 00:25:22,200
‫أحب إطعام الناس.

331
00:25:22,230 --> 00:25:25,031
‫يبدو الأمر كأنه أكثر من
‫مجرد طعام بالنسبة ليّ.

332
00:25:25,071 --> 00:25:27,370
‫رباه، وماذا ايضًا؟

333
00:25:29,140 --> 00:25:32,140
‫لديّ قطتان.

334
00:25:32,180 --> 00:25:33,580
‫وستحبينهما يا (وين).

335
00:25:33,610 --> 00:25:37,250
‫اسميهما "ريف" و"راف".

336
00:25:37,280 --> 00:25:39,279
‫هل تحبين القطط يا (وين)؟

337
00:25:39,319 --> 00:25:41,579
‫لا داعي للرد عليها يا عزيزتي.

338
00:25:41,619 --> 00:25:45,389
‫آسف يا (وين). ربما سأعيد
‫تشغيله لاحقًا، حسنًا؟

339
00:25:45,419 --> 00:25:48,158
‫انسى الستائر.

340
00:25:48,188 --> 00:25:50,028
‫لقد حان الوقت.

341
00:26:05,378 --> 00:26:09,107
‫نحن الأربعة جئنا هنا
‫لمنع نهاية العالم.

342
00:26:10,407 --> 00:26:13,417
‫وحين أقول "نحن"، أعني
‫كل شخص في هذا الكوخ..

343
00:26:13,447 --> 00:26:17,147
‫يمكن أن يمنع حدوث ذلك،
‫لكن فقط بمساعدتكم.

344
00:26:19,556 --> 00:26:23,487
‫في النهاية، ما إذا كان
‫العالم سينتهي أم لا،

345
00:26:23,527 --> 00:26:26,597
‫فهذا متروك لكم تمامًا.

346
00:26:28,227 --> 00:26:31,366
أنّكم نوعًا ما تعانون
.من انهيار نفسي

347
00:26:40,605 --> 00:26:45,245
‫يجب أن تختار عائلتكم طوعًا
‫التضحية بواحد من ثلاثتكم

348
00:26:45,275 --> 00:26:47,575
‫من أجل منع نهاية العالم.

349
00:26:51,185 --> 00:26:55,115
‫بعد أن تتخذوا ما أعلم
‫أنه قرار مستحيل،

350
00:26:55,155 --> 00:26:57,485
‫ يجب أن تقتلوا الفرد الذي تختارونه.

351
00:27:00,695 --> 00:27:03,424
‫إذا فشلتم في الاختيار،

352
00:27:03,464 --> 00:27:07,564
‫أو إذا فشلتم في تقديم التضحية،

353
00:27:07,594 --> 00:27:10,264
‫سينتهي العالم.

354
00:27:10,304 --> 00:27:13,573
‫أنتم الثلاثة ستعيشون،

355
00:27:13,603 --> 00:27:16,343
‫لكن بقية البشرية،

356
00:27:16,373 --> 00:27:21,214
‫أكثر من سبعة مليارات...

357
00:27:21,244 --> 00:27:22,613
‫سوف يموتون.

358
00:27:26,183 --> 00:27:27,483
‫إنهم مجانين.

359
00:27:28,683 --> 00:27:34,752
‫وستعيشون جميعًا لفترة كافية
‫لتشهدوا رعب نهاية كل شيء.

360
00:27:34,792 --> 00:27:39,692
‫وستبقون بمفردكم تتجولون
‫في الكوكب المدمر.

361
00:27:41,532 --> 00:27:46,271
‫بشكل دائم وكوني بمفردكم.

362
00:27:47,631 --> 00:27:50,402
‫(ليونارد).

363
00:27:51,402 --> 00:27:53,641
‫أننا لم نرتكب أيّ خطأ.

364
00:27:53,671 --> 00:27:55,581
‫أتفق معك. أنّكم لستم كذلك.

365
00:27:55,611 --> 00:27:59,551
‫لم ترتكبوا أيّ خطأ حتى
‫تستحقوا هذا العناء.

366
00:28:03,450 --> 00:28:07,350
‫أنّكم مجرد العائلة المختارة
‫لتقرر لأجلنا في هذا الوقت.

367
00:28:17,660 --> 00:28:20,230
‫اسمعوا، نحن لسنا هنا لنؤذيكم.

368
00:28:20,270 --> 00:28:22,470
‫لو أردنا أن نؤذيكم،
‫لاستخدمنا الأشرطة اللاصقة

369
00:28:22,500 --> 00:28:24,739
‫- بدلاً من الحبال.
‫- توقف.

370
00:28:27,369 --> 00:28:32,309
‫عليكم أن تفهموا أننا لا نستطيع ولن
‫نختار مَن يجب التضحية به لأجلكم.

371
00:28:32,349 --> 00:28:35,748
‫وبذات القدر من الأهمية،
‫لا يمكننا التصرف نيابة عنكم.

372
00:28:35,778 --> 00:28:37,618
‫ولا يمكنكم قتل أنفسكم.

373
00:28:38,718 --> 00:28:40,688
‫نحن لا نختار أحدًا.

374
00:28:40,718 --> 00:28:42,618
‫نحن لا نضحي بأحد.

375
00:28:42,658 --> 00:28:44,688
‫ليس الآن ولا أبدا.

376
00:28:44,718 --> 00:28:47,658
‫حتى لو كان ذلك يعني موت
‫أي شخص آخر في العالم؟

377
00:28:47,688 --> 00:28:49,798
‫نعم، حتى لو كنت أعتقد
‫أن العالم كان على المحك،

378
00:28:49,828 --> 00:28:53,428
،والذي لا أعتقده
‫فهذا ما يعنيه الأمر.

379
00:28:53,468 --> 00:28:54,828
‫كنت أشاهد العالم
..يتداعى مائة مرة

380
00:28:54,868 --> 00:28:57,367
‫ـ قبل أن...
‫- يا إلهي.

381
00:28:57,397 --> 00:28:59,367
‫إنها مضيعة للوقت.

382
00:28:59,407 --> 00:29:02,537
‫لن يختاروا أبدًا الشخص
.الذي سيفعلها

383
00:29:02,577 --> 00:29:04,546
‫ثمّ إنّي لا ألقي باللائمة عليهم.

384
00:29:04,579 --> 00:29:06,680
‫- من سيختار...
‫- أخرس يا (ريدموند).

385
00:29:06,714 --> 00:29:09,483
‫إنّك تقول كلّ ما تعتقده.

386
00:29:09,516 --> 00:29:11,719
‫يا ألهي، إنّنا في مشكلةٍ كبيرة.

387
00:29:11,752 --> 00:29:13,754
‫لا بأس

388
00:29:13,787 --> 00:29:16,590
.عليكم الاستماع إلى ما سأقوله أيضًا

389
00:29:16,623 --> 00:29:18,392
لقد أريتكم ما سيحدث بالضبط

390
00:29:18,425 --> 00:29:20,461
.إذا اخترتم عدم تقديم تضحية

391
00:29:20,494 --> 00:29:22,696
.لقد رأينا جميعًا

392
00:29:22,730 --> 00:29:25,866
لم نستطع التوقف عن رسم الرؤى
.التي رأيناها

393
00:29:25,899 --> 00:29:29,869
اعتقدت أنني أعاني من خطبٍ ما

394
00:29:29,902 --> 00:29:31,804
، لكن الرؤى كانت قوية جدًا

395
00:29:31,838 --> 00:29:35,875
.محددة جدًا، وحقيقية جدًا

396
00:29:35,908 --> 00:29:38,610
،(سابرينا) و(أدريان) و(ريدموند)
.راودتهم الرؤى أيضًا

397
00:29:38,643 --> 00:29:43,482
بالتالي، قادنا ذلك إلى بعضنا البعض
...و

398
00:29:43,515 --> 00:29:46,753
.وهذا قادنا هنا إلى هذا الكوخ تمامًا

399
00:29:46,786 --> 00:29:50,255
.ليس لدينا أي فكرة عن سبب اختيارنا

400
00:29:59,597 --> 00:30:01,732
.بدايةً، ستغرق المُدن

401
00:30:01,766 --> 00:30:06,570
ستتمدد المحيطات وترتفع
إلى موجة كبيرة

402
00:30:06,604 --> 00:30:09,439
وتضرب كل المباني
،وتطمر الناس في الرمال

403
00:30:09,472 --> 00:30:10,840
.وتسحب كل شيء إلى البحر

404
00:30:10,874 --> 00:30:12,742
هنالك خطبٌ ما بشأنكم

405
00:30:12,776 --> 00:30:15,846
.جميعكم، إذا كنتم تؤمنون بذلك

406
00:30:15,880 --> 00:30:18,549
ثم سينتشر طاعونٌ رهيب

407
00:30:18,581 --> 00:30:19,816
،وسيعاني الناس من الحمى

408
00:30:19,849 --> 00:30:21,651
.والمخاط سوف يملأ رئتيهم

409
00:30:21,684 --> 00:30:22,786
.هذا جنوني

410
00:30:22,819 --> 00:30:24,788
.إنه وهم

411
00:30:24,821 --> 00:30:26,456
هل حاولت الحصول على مساعدة؟

412
00:30:26,489 --> 00:30:28,525
.دعنا نذهب وسنقدم لك المساعدة

413
00:30:28,558 --> 00:30:29,892
سوف تسقط السماء وتتحطم
على الأرض

414
00:30:29,925 --> 00:30:31,760
.مثل قطع الزجاج

415
00:30:31,794 --> 00:30:34,496
وستحرق أصابع الرب الأرض

416
00:30:34,530 --> 00:30:36,765
.وسيحل ظلام أبدي على البشرية

417
00:30:36,799 --> 00:30:38,867
!أنت بحاجة للمساعدة

418
00:30:42,804 --> 00:30:45,307
.وهذا ما سيحدث

419
00:30:46,708 --> 00:30:49,678
وقد رأينا أن تضحيتكم فقط
.هي التي يمكنها إيقاف ذلك

420
00:30:49,711 --> 00:30:50,912
من قِبل من؟

421
00:30:50,945 --> 00:30:52,547
بواسطة ماذا؟

422
00:30:52,580 --> 00:30:54,116
هل ستجيب على ذلك؟

423
00:30:54,149 --> 00:30:55,683
تبدو وكأنك تتحدث عن يوم هلاك مزيف

424
00:30:55,716 --> 00:30:58,452
.في كل ركن من أركان كل مدينة

425
00:31:02,756 --> 00:31:07,128
.بحقك، تحدث إلينا

426
00:31:07,161 --> 00:31:11,530
.يمكن أن تكون للأحلام معانٍ مختلفة

427
00:31:12,599 --> 00:31:15,902
.دورنا في رؤياك غامض نوعًا ما

428
00:31:15,936 --> 00:31:19,439
.تقريبا كما لو كنت لا تعرف من سيكون هنا

429
00:31:19,472 --> 00:31:21,607
.وكأن الأمر عشوائي

430
00:31:22,875 --> 00:31:24,543
.هذا لا معنى له

431
00:31:25,578 --> 00:31:28,614
،مقابل كل "لا" تقولها

432
00:31:28,647 --> 00:31:32,584
.سنطلق وباءً جراء خطايا البشرية

433
00:31:36,188 --> 00:31:38,489
هل ستختار؟

434
00:32:06,984 --> 00:32:10,486
.انتظر، توقف

435
00:32:10,519 --> 00:32:12,456
.لست مجبرًا على القيام بذلك

436
00:32:12,489 --> 00:32:13,623
.أنت لا تحتاج إلى هذه الأشياء

437
00:32:13,656 --> 00:32:15,458
.قلت أنك لا تستطيع أن تؤذينا

438
00:32:17,227 --> 00:32:19,196
ماذا تفعل؟

439
00:32:25,533 --> 00:32:26,969
.ماذا تفعل؟ لا تلمسها

440
00:32:27,003 --> 00:32:30,438
!لا تلمسها! ابتعد عنها، ابتعد عنها

441
00:32:30,472 --> 00:32:32,641
!ابتعد عنها

442
00:32:34,608 --> 00:32:37,511
.(وين)، (وين)

443
00:32:37,544 --> 00:32:39,214
.(اهربي، (وين). (ون

444
00:32:39,247 --> 00:32:40,682
.لا أستطيع

445
00:32:40,715 --> 00:32:42,684
.اهربي

446
00:32:50,058 --> 00:32:53,761
.أرجوك، يا إلهي، فقط دعنا نذهب

447
00:33:07,839 --> 00:33:09,909
.سحقًا

448
00:33:09,943 --> 00:33:11,744
.أنا خائف

449
00:33:13,846 --> 00:33:15,982
استمر في النظر إلي، حسنًا؟

450
00:33:17,916 --> 00:33:20,987
.لا تُشح بنظرك عني

451
00:33:59,990 --> 00:34:03,826
.حُكم على جزء من البشرية

452
00:34:08,797 --> 00:34:10,532
،أيا كان ما أنت مقتنع به
.فهو ليس حقيقيًا

453
00:34:10,566 --> 00:34:11,900
.لست مجبراً على القيام بهذا -
.هذا ليس حقيقيًا -

454
00:34:11,934 --> 00:34:13,669
!لن... لا

455
00:34:58,045 --> 00:35:00,812
.يمكنك أن تصلي إذا أردت
.لن أعلق

456
00:35:10,022 --> 00:35:11,957
السيد والسيدة (بروكس)؟

457
00:35:11,991 --> 00:35:14,060
.نعم. زوجتي لم يمكنها الحضور اليوم

458
00:35:14,093 --> 00:35:15,927
.هذا شقيقها

459
00:35:42,119 --> 00:35:44,754
.الآن اخبرني أن هذه ليست معجزة

460
00:35:48,724 --> 00:35:50,927
.القي التحية على والدكِ

461
00:35:50,961 --> 00:35:52,828
.(مرحبًا يا (ون

462
00:36:23,890 --> 00:36:25,126
،(أدريان)

463
00:36:25,159 --> 00:36:27,727
هل يمكنكِ مساعدتي هنا؟

464
00:36:27,760 --> 00:36:29,964
.(أدريان) -
.أجل -

465
00:36:29,997 --> 00:36:31,132
ماذا؟

466
00:36:31,165 --> 00:36:33,800
.ساعديني في نقل (ريدموند) للخارج

467
00:36:35,202 --> 00:36:37,171
.سنغطيه ببطانية

468
00:37:31,888 --> 00:37:33,857
ون)، أنا آسف، لكن عليّ تغيير القناة)

469
00:37:33,890 --> 00:37:34,992
لبعض الوقت، حسنًا؟

470
00:37:35,026 --> 00:37:36,725
.(عليك اللعنة يا سيد (روجرز

471
00:37:36,759 --> 00:37:39,029
.أريدك أن تجرب قطعة من هذا

472
00:37:39,062 --> 00:37:41,064
أريد أن أرى ما إذا كان فرن المقلاة الهوائية

473
00:37:41,097 --> 00:37:44,067
...يجعلها مقرمشة -
.يرجى مشاهدة التلفاز -

474
00:37:44,100 --> 00:37:45,768
.يجب أن يعمل قريبًا -
،أنا لن أمزح معك -

475
00:37:45,801 --> 00:37:47,769
.أنا فقط أريد هذا

476
00:37:47,802 --> 00:37:50,239
هل تسمعون تلك القرمشة الرائعة؟

477
00:37:50,272 --> 00:37:52,174
.لن تحصلوا على أفضل من ذلك

478
00:37:53,875 --> 00:37:55,244
.ومذاقها مُذهل

479
00:37:55,277 --> 00:37:58,046
دجاج مقلي مذهل
.وشعور أقل بالذنب

480
00:38:02,017 --> 00:38:03,953
نواصل تغطيتنا للزلزال

481
00:38:03,986 --> 00:38:06,055
،"المتمركز في جزر "ألوشيان

482
00:38:06,088 --> 00:38:08,022
.الذي ضرب منذ أكثر من أربع ساعات

483
00:38:08,056 --> 00:38:10,091
أصدر المركز الوطني الأمريكي
للتحذير من التسونامي

484
00:38:10,124 --> 00:38:13,194
،تحذيرًا لـ"كولومبيا" البريطانية

485
00:38:13,228 --> 00:38:15,929
كندا"، ولمسافة أكثر من ألف"
ميل من الساحل

486
00:38:15,964 --> 00:38:17,965
على طول شمال غرب
،المحيط الهادئ الأمريكي

487
00:38:17,998 --> 00:38:20,866
بما في ذلك مدينتي
."سياتل" و"بورتلاند"

488
00:38:20,900 --> 00:38:22,302
أصدر مركز المحيط الهاديء
للتحذير من تسونامي

489
00:38:22,336 --> 00:38:25,771
."أقوى تحذير له لجزر "هاواي

490
00:38:25,805 --> 00:38:27,341
هل هذا ما يفترض بنا أن نراه؟

491
00:38:27,374 --> 00:38:29,041
المدارس الثانوية ومراكز التسوق
...والكليات والجامعات

492
00:38:29,075 --> 00:38:30,310
شرحتُ لك ما سيحدث

493
00:38:30,344 --> 00:38:31,979
.نتيجة عدم اختيارك

494
00:38:32,012 --> 00:38:33,813
.(سيُطلق الطاعون بموت (ريدموند

495
00:38:33,846 --> 00:38:35,148
.عليك أن تستمع إلي

496
00:38:35,182 --> 00:38:36,383
.أتذكر، لكن هذا لا يعني شيئًا

497
00:38:36,416 --> 00:38:37,351
...لا يعني ذلك -
!لا -

498
00:38:37,384 --> 00:38:39,185
!شاهد فقط

499
00:38:41,254 --> 00:38:43,888
.أعلم أنني لا يجب أن أصرخ

500
00:38:43,922 --> 00:38:45,291
،أعلم أنك تخاف مني
.منا

501
00:38:45,324 --> 00:38:47,393
.فقط... من فضلك شاهد

502
00:38:47,426 --> 00:38:49,060
يشير إلى موجة كبيرة

503
00:38:49,094 --> 00:38:50,894
إرتفاعها من 15 إلى 20 قدمًا

504
00:38:50,928 --> 00:38:53,131
."توجهت جنوبا نحو جزر "هاواي

505
00:38:53,164 --> 00:38:56,900
لدينا معلومات تفيد بأن تسونامي
.قد وصل إلى اليابسة

506
00:38:56,935 --> 00:38:59,003
الآن، كما يمكنكم الرؤية
،من البث المباشر لدينا

507
00:38:59,037 --> 00:39:02,040
فقد تم بالفعل إخلاء هذا
."المنتجع الواقع في "كاواي

508
00:39:09,313 --> 00:39:11,248
أعطت أنظمة الإنذار المبكر لدينا

509
00:39:11,282 --> 00:39:13,883
الكثير من الوقت لإخلاء السواحل

510
00:39:13,916 --> 00:39:16,287
والمناطق المنخفضة في
.جزر "هاواي" المتضررة

511
00:39:16,320 --> 00:39:18,022
.ولم ترد انباء عن وقوع اصابات او وفيات

512
00:39:18,055 --> 00:39:19,921
(من فضلك دع (إريك) و(ون
.يذهبان على الأقل

513
00:39:19,956 --> 00:39:22,158
.إريك) يعاني من إرتجاج في المخ)

514
00:39:24,193 --> 00:39:26,262
.سوف أبقى

515
00:39:26,296 --> 00:39:29,033
،ويمكننا التحدث عن يوم القيامة
،أو نهاية العالم

516
00:39:29,066 --> 00:39:31,100
أو الأحداث الصادمة الجماعية للقرن
.الحادي والعشرين، كل ما تريده

517
00:39:31,134 --> 00:39:32,901
...لا أفهم، هذا ليس

518
00:39:32,935 --> 00:39:36,072
.سابرينا)، فقط واصلي المشاهدة)

519
00:39:36,105 --> 00:39:38,207
.حتى نرى ما أظهر لنا

520
00:39:44,446 --> 00:39:46,315
ضرب زلزال هائل آخر

521
00:39:46,348 --> 00:39:48,116
،المحيط الهادئ

522
00:39:48,150 --> 00:39:50,052
.مسجلا 8.6 درجات على مقياس ريختر

523
00:39:50,085 --> 00:39:53,321
يقع مركز الزلزال على بعد 70 ميلاً
"فقط من ساحل ولاية "أوريغون

524
00:39:53,354 --> 00:39:56,290
فيما يسمى
."منطقة انغراز كاسكاديا"

525
00:39:56,324 --> 00:39:58,193
هذه منطقة يخشى العلماء
منذ فترة طويلة

526
00:39:58,226 --> 00:40:01,362
.أنها ستحدث زلزالًا كارثيًا

527
00:40:02,363 --> 00:40:04,065
.لا يصدق

528
00:40:04,098 --> 00:40:06,067
.ذلك هو

529
00:40:06,100 --> 00:40:08,202
.لقد فعلنا هذا

530
00:40:08,235 --> 00:40:10,904
.إنه حقًا يحدث

531
00:40:11,971 --> 00:40:15,208
.يا إلهي

532
00:40:15,241 --> 00:40:17,177
،وبالنظر إلى قرب مركز الزلزال

533
00:40:17,210 --> 00:40:20,113
سيكون لدى الأهالي دقائق فقط

534
00:40:20,146 --> 00:40:21,481
.لمحاولة العثور على مأوى

535
00:40:21,514 --> 00:40:24,983
سيكون التسونامي
الناجم عن زلزال بهذا الحجم

536
00:40:25,017 --> 00:40:28,955
.والقرب من الخط الساحلي هائلاً

537
00:40:28,988 --> 00:40:30,957
أعني، خُداع على إرتفاع 50 قدمًا

538
00:40:30,990 --> 00:40:33,258
.على طول الساحل لن يكون آمنًا

539
00:40:33,292 --> 00:40:34,993
.وقد وردنا للتو هذا الخبر

540
00:40:35,027 --> 00:40:37,229
لقد ضرب تسونامي بالفعل
"ساحل ولاية "أوريغون

541
00:40:37,262 --> 00:40:41,133
ولدينا لقطات تم التقاطها قبل
."دقائق من شاطئ "كانون

542
00:40:43,501 --> 00:40:46,003
.ما هذا الهراء، هذا ما رأيته

543
00:40:46,037 --> 00:40:48,973
.نفس الصخور البارزة

544
00:40:49,006 --> 00:40:50,975
.أنا أيضاً

545
00:41:32,381 --> 00:41:34,250
(اذهبي إلى غرفتكِ يا (ون

546
00:41:34,283 --> 00:41:36,951
.حتى أطلب منكِ الخروج

547
00:41:52,166 --> 00:41:55,036
.لم تكن بحاجة لرؤية هذا

548
00:41:55,069 --> 00:41:57,738
صباح الغد، يمكنك أن تتخذ

549
00:41:57,771 --> 00:42:01,141
أصعب الخيارات بنفسك
...وتُنقذ العالم

550
00:42:02,409 --> 00:42:05,045
أو يمكنك الاختيار مرة أخرى

551
00:42:05,078 --> 00:42:06,512
لترك الساعة تقترب دقيقة أخرى

552
00:42:06,546 --> 00:42:09,081
.معلنة حلول منتصف الليل الدائم

553
00:42:12,251 --> 00:42:14,454
،بالنسبة لبقية اليوم والليلة

554
00:42:14,487 --> 00:42:17,456
.سنهتم باحتياجاتك في حدود المعقول

555
00:42:17,489 --> 00:42:20,025
،لكن بخلاف ذلك

556
00:42:20,058 --> 00:42:22,461
...سنتركك لتفكر

557
00:42:22,494 --> 00:42:25,064
.وتتخذ قرارك

558
00:42:25,097 --> 00:42:26,466
.لقد قُلنا لك

559
00:42:26,499 --> 00:42:28,200
.عليك أن تصدقنا

560
00:42:28,233 --> 00:42:30,068
.لا يهم إذا صدقنا جنونكم

561
00:42:30,101 --> 00:42:32,504
.الجواب لا يزال هو نفسه

562
00:42:32,537 --> 00:42:35,340
يمكن لأي شخص في العالم
.أن يموت، فيما يتعلق بنا

563
00:42:35,373 --> 00:42:37,241
هل أنا مُحق يا (إريك)؟

564
00:42:40,110 --> 00:42:41,378
إريك)؟)

565
00:42:43,047 --> 00:42:45,182
هل أنت بخير؟

566
00:42:45,216 --> 00:42:47,451
.أنا بخير

567
00:42:50,253 --> 00:42:52,523
.أنا فقط بحاجة للحظة

568
00:42:55,392 --> 00:42:57,094
لدي مفاجأة صغيرة

569
00:42:57,127 --> 00:42:58,428
.أعددتها من أجلكِ -
.مفاجأة -

570
00:42:58,461 --> 00:43:00,230
ماذا ستكون؟ -
هل أنتِ جاهزة؟ -

571
00:43:01,498 --> 00:43:04,400
!أجل

572
00:43:04,434 --> 00:43:06,269
هل سنغني؟ -
.نعم، بالطبع -

573
00:43:06,302 --> 00:43:08,370
.أعتقد، أعتقد أننا سنغني -
.أنا لا أعلم، أنا لا أعلم -

574
00:43:23,151 --> 00:43:24,253
ها نحن ذا. مستعدة؟

575
00:43:53,580 --> 00:43:56,182
.هذا رائع

576
00:43:58,251 --> 00:44:00,120
باستثناء... أن الطريق الرئيسي

577
00:44:00,153 --> 00:44:02,588
،أبعد مما كنا نظن
.أنا منبهرٌ تماماً

578
00:44:02,621 --> 00:44:04,590
.حسنًا

579
00:44:04,623 --> 00:44:07,259
.يا (وين)، تعالي واحضري حقيبتكِ -
ون)؟)  -

580
00:44:07,293 --> 00:44:09,295
.ون)، هيا)

581
00:44:09,328 --> 00:44:11,296
.ون)، تعالي والقي نظرة على الإطلالة)

582
00:44:11,329 --> 00:44:13,331
.إنها أفضل من الصور على الموقع

583
00:44:15,567 --> 00:44:17,635
كم عدد الجنادب التي إصطدتِ؟

584
00:44:17,669 --> 00:44:19,571
.واحد فقط حتى الآن

585
00:44:19,604 --> 00:44:20,873
.(إسمها (ليف

586
00:44:20,906 --> 00:44:22,307
هل ترين أي دببة حتى الآن؟

587
00:44:22,340 --> 00:44:24,309
.أندرو)، لا تبدأ)

588
00:44:24,342 --> 00:44:26,177
إذا مزحنا بشأنها، فلن تأخذ الأمر
.على محمل الجد

589
00:44:26,210 --> 00:44:28,646
،لن نترك القمامة خارجًا
.سنكون بخير

590
00:44:28,680 --> 00:44:33,317
ون)، أظهري لأبيكِ (إريك) وجهكِ)
.المخيف الشبيه بالدب

591
00:44:36,620 --> 00:44:38,455
...ون)، اهربي من)
.اهربي

592
00:44:38,488 --> 00:44:40,123
،يا صغيرتي الحلوة
.لا تقتربي من هناك

593
00:44:40,157 --> 00:44:41,391
قد يحتوي هذا الرصيف
.على أظافر صدئة

594
00:44:41,425 --> 00:44:42,558
،(بحقك يا (إريك
.أنت وأظافرك الصدئة

595
00:44:42,592 --> 00:44:44,327
.لقد حالفنا الحظ في هذا المكان

596
00:44:45,728 --> 00:44:47,530
!هيا

597
00:44:47,563 --> 00:44:49,499
!(تعالي يا (ون

598
00:44:50,500 --> 00:44:52,468
!تعالا

599
00:44:57,773 --> 00:44:59,675
!ها أنا قادم -
!إريك)، تعال) -

600
00:44:59,709 --> 00:45:01,277
!إنه قادم

601
00:45:01,310 --> 00:45:02,445
.بحقك

602
00:45:02,478 --> 00:45:05,213
.انتظر، ثانية واحدة، ثانية واحدة

603
00:45:05,246 --> 00:45:06,916
.قادم إليكما

604
00:45:06,949 --> 00:45:08,516
.ها أنا قادم -
!أجل، أجل، أجل -

605
00:45:13,253 --> 00:45:15,222
.إنها بقعة باردة

606
00:45:15,255 --> 00:45:17,324
.انظري إليكِ وأنتِ تسبحين

607
00:45:20,462 --> 00:45:22,430
.مجرد تطبيق القليل من الضغط

608
00:45:24,465 --> 00:45:26,567
.لقد قلت لك بأنني ممرضة

609
00:45:26,600 --> 00:45:28,235
قد لا تكون مشتركًا

610
00:45:28,268 --> 00:45:29,737
،مع جميع أفراد "نهاية العالم" حتى الآن

611
00:45:29,770 --> 00:45:32,539
.لكن على الأقل ثق بي في ذلك

612
00:45:32,573 --> 00:45:34,741
لا أحد منا يريد أن يسير به الحال
.بهذا الشكل

613
00:45:34,774 --> 00:45:37,543
.نحن نريدك بحالة ذهنية صافية

614
00:45:37,577 --> 00:45:40,580
.لديك قرار كبير عليك اتخاذه

615
00:45:42,649 --> 00:45:46,385
أنت تعتقد بأنني شخص غريب
الأطوار دينيًا، أليس كذلك؟

616
00:45:47,520 --> 00:45:49,957
.أعتقد ذلك، أيضًا

617
00:45:49,990 --> 00:45:51,658
الحقيقة هي أنني لم أذهب
إلى الكنيسة

618
00:45:51,691 --> 00:45:55,360
منذ أن أجبرتني جدتي على
.الذهاب عندما كنت صغيرة

619
00:45:55,394 --> 00:45:58,430
لطالما اعتقدت أن الأشياء
الدينية كانت متعبة جدًا ومملة

620
00:45:58,463 --> 00:46:02,401
من وقت لآخر، وكان الناس
.يخافون من الظلال

621
00:46:06,337 --> 00:46:08,606
.ثم بدأت الرؤى

622
00:46:12,743 --> 00:46:15,446
.لم أصدق ذلك في البداية أيضًا

623
00:46:17,314 --> 00:46:19,450
.لكنك تصدق

624
00:46:24,455 --> 00:46:27,691
،عندما كنت صغيرة، اعتاد والدي أن يقول لي

625
00:46:27,724 --> 00:46:31,327
."ثقي في شيء أكبر منكِ"

626
00:46:33,396 --> 00:46:38,333
لقد أصبح نوعا ما شعاري
.في الأيام القليلة الماضية

627
00:46:39,334 --> 00:46:41,704
.قلت ذلك عندما رأيت الرؤى

628
00:46:41,737 --> 00:46:44,007
قلت ذلك عندما صنعت سلاحي

629
00:46:44,040 --> 00:46:45,775
.بالطريقة التي أراها لي تمامًا

630
00:46:45,809 --> 00:46:47,643
لقد قلتها مرارًا وتكرارًا

631
00:46:47,676 --> 00:46:51,346
عندما مررت بكل مخرج
.في طريقي إلى هنا

632
00:46:53,482 --> 00:46:55,684
قلت ذلك عندما خرجت إلى الممشى

633
00:46:55,718 --> 00:46:57,752
.ورأيت الآخرين

634
00:46:58,753 --> 00:47:02,590
كنا جميعًا نرتدي نفس الألوان
.التي رأيناها في رؤانا

635
00:47:02,623 --> 00:47:05,426
.حينها علمت أنني لست بمفردي

636
00:47:07,694 --> 00:47:09,796
...وكل هذا

637
00:47:12,532 --> 00:47:14,634
.إنه حقيقي

638
00:47:17,072 --> 00:47:19,706
،(وأنا أقولها لك الآن يا (إريك

639
00:47:19,740 --> 00:47:21,675
.عليك أن تثق بشيء أكبر منك

640
00:47:21,708 --> 00:47:25,779
،قد لا ترغب في تصديق ذلك
.لكننا جميعًا في نفس الجانب

641
00:47:28,380 --> 00:47:30,716
.أنا إلى جانب عائلتي

642
00:48:06,683 --> 00:48:09,353
إريك)؟)

643
00:48:09,386 --> 00:48:11,320
هل أنت بخير حقًا؟

644
00:48:12,555 --> 00:48:15,559
،لا يزال رأسي يطن
.لكن رؤيتي أوضح

645
00:48:24,834 --> 00:48:26,402
أنت تعلم أن الزلزال الأول حدث

646
00:48:26,435 --> 00:48:27,938
قبل أربع ساعات، أليس كذلك؟

647
00:48:27,971 --> 00:48:30,107
.قبل أن يظهروا هنا

648
00:48:30,140 --> 00:48:32,374
.قام (ليونارد) بفحص ساعته ألف مرة

649
00:48:32,407 --> 00:48:34,509
.لقد تم توقيت كل هذا

650
00:48:35,510 --> 00:48:36,478
.أنا أعرف

651
00:48:42,517 --> 00:48:44,419
...أنا فقط لا أريدك أن

652
00:48:46,755 --> 00:48:48,623
.لا أريدك أن تصاب بالفزع أو ما شابه

653
00:48:48,657 --> 00:48:50,392
هل تعتقد أنني أصدقهم؟

654
00:48:50,425 --> 00:48:51,592
.كلا

655
00:48:53,627 --> 00:48:56,430
...كلا، إنه فقط

656
00:48:56,463 --> 00:48:57,765
،بشأن رأسك وكل شيء

657
00:48:57,798 --> 00:48:59,433
.أريد أن أتأكد من أنك تفكر بشكل صحيح

658
00:48:59,466 --> 00:49:01,669
.دون أن يحاولوا التلاعب بنا

659
00:49:01,702 --> 00:49:04,871
يأخذونك وحدك هناك
.ويحاولون التحدث إليك

660
00:49:04,905 --> 00:49:07,574
.أنا لا أصدقهم

661
00:49:12,679 --> 00:49:14,547
.أحاول الحفاظ على زمام الأمور

662
00:49:14,581 --> 00:49:15,715
.هذا لن ينجح

663
00:49:15,748 --> 00:49:17,584
.لن يصدقوننا أبدًا يا رجل

664
00:49:17,617 --> 00:49:19,419
علينا أن نؤمن بما نقوم به

665
00:49:19,452 --> 00:49:20,820
.بما هو هدفنا هنا

666
00:49:20,854 --> 00:49:23,722
هل رأيت وجه (ريدموند) اللعين؟

667
00:49:23,755 --> 00:49:25,591
.لقد كان مجنونًا وحسب

668
00:49:25,624 --> 00:49:27,626
.قل كل ما تريد أن تقوله لهم

669
00:49:27,659 --> 00:49:29,428
.اقنعهم

670
00:49:53,885 --> 00:49:56,386
!(وين)

671
00:50:00,224 --> 00:50:01,791
!(وين)

672
00:50:07,529 --> 00:50:09,398
!(وين)

673
00:50:13,938 --> 00:50:15,939
!(وين)

674
00:50:52,974 --> 00:50:55,944
أخشى أن القاعدة هي أن
.لا أحد مسموحٌ له بالمغادرة

675
00:50:57,576 --> 00:50:58,979
هل كنتِ تحاولين الهروب يا (وين)؟

676
00:50:59,012 --> 00:51:01,081
.اتركها وشأنها

677
00:51:01,114 --> 00:51:03,649
.اخبرتها أن تفعل ذلك

678
00:51:03,683 --> 00:51:06,552
.(أنتِ خائفة وحسب يا (ون

679
00:51:06,585 --> 00:51:07,954
.نحن جميعًا خائفون

680
00:51:07,987 --> 00:51:11,024
.سوف تطلب منا الاختيار مجددًا

681
00:51:11,058 --> 00:51:12,993
.(لا تستمعي إليهم يا (ون

682
00:51:14,860 --> 00:51:17,462
.لقد إستُهدفنا

683
00:51:18,730 --> 00:51:21,067
.لطالما إستُهدفنا
...نحن

684
00:51:21,100 --> 00:51:22,500
!(أندرو)

685
00:51:27,906 --> 00:51:30,474
.كنتُ أعلم بأنني تعرفتُ عليه

686
00:51:37,582 --> 00:51:39,650
...(ريدموند)

687
00:51:39,683 --> 00:51:40,986
.إنه الرجل من الحانة

688
00:51:41,019 --> 00:51:43,021
ماذا؟

689
00:51:43,054 --> 00:51:44,588
هل أنت متأكد؟

690
00:51:44,621 --> 00:51:46,958
أي شخص من الحانة؟

691
00:51:46,992 --> 00:51:49,792
تعرض (أندرو) لهجوم من قبل رجل
.في حانة في "بوسطن" منذ سنوات عديدة

692
00:51:49,826 --> 00:51:51,861
.قصد الرجل السجن لفترة قصيرة

693
00:51:51,895 --> 00:51:53,130
.(لكن اسمه كان (اوبانون

694
00:51:53,163 --> 00:51:54,831
.إنه هو

695
00:51:54,864 --> 00:51:56,000
إزداد وزنه وتغيرت لحيته

696
00:51:56,033 --> 00:51:57,567
.لكنه هو

697
00:51:58,335 --> 00:51:59,969
.(كان اسمه (ريدموند

698
00:52:00,003 --> 00:52:02,771
.(نحن لا نعرف شيئًا عنه يا (ليونارد

699
00:52:02,804 --> 00:52:04,941
قابلناه جميعًا لأول مرة
.على ذلك الممشى

700
00:52:04,974 --> 00:52:06,776
!كفاكم هراءً

701
00:52:06,809 --> 00:52:07,978
كل هذا نوع من التحايل

702
00:52:08,012 --> 00:52:09,145
.لحملنا على إيذاء بعضنا البعض

703
00:52:09,178 --> 00:52:10,879
.هذا ليس صحيحًا

704
00:52:10,913 --> 00:52:12,547
.لا نعرف سبب وجود كل منا هنا

705
00:52:12,581 --> 00:52:14,017
إنها مصادفة أن الرجل الذي هاجمني

706
00:52:14,050 --> 00:52:16,085
وكلفني سنوات من العلاج
هو من مجموعتك؟

707
00:52:16,119 --> 00:52:17,819
.اذهب واحضر محفظته

708
00:52:17,853 --> 00:52:20,554
.(سأريك أن اسمه ليس (ريدموند

709
00:52:21,356 --> 00:52:22,690
.كلا، نحن لا نفعل ذلك

710
00:52:22,723 --> 00:52:24,558
لماذا؟

711
00:52:25,793 --> 00:52:28,562
.لأنه لا يهم ما اسمه

712
00:52:28,596 --> 00:52:30,563
.حسنًا؟ كلنا راودتنا الرؤى

713
00:52:30,597 --> 00:52:31,899
.هذا يجب أن يكون دقيقًا

714
00:52:31,932 --> 00:52:34,701
.كل شيء يجب أن يكون صائبًا

715
00:52:34,734 --> 00:52:36,071
ألم يخبرنا عن هذا الكوخ

716
00:52:36,104 --> 00:52:37,772
على المنتدى الإلكتروني أولاً؟

717
00:52:37,805 --> 00:52:39,041
وبعد ذلك راودتنا جميعًا
رؤى عن الكوخ؟

718
00:52:39,074 --> 00:52:40,341
...لا أعلم. إنه

719
00:52:40,374 --> 00:52:42,609
.لا، لقد راودتنا الرؤى أولاً

720
00:52:42,642 --> 00:52:43,944
المنتدى الإلكتروني؟

721
00:52:47,814 --> 00:52:49,884
.انظروا، نحن لا نشكك في سبب وجودنا هنا

722
00:52:53,619 --> 00:52:55,654
.اذهبوا إلى النوم

723
00:52:55,687 --> 00:52:57,190
،ستشرق الشمس

724
00:52:57,223 --> 00:52:59,926
.ربما للمرة الأخيرة لنا جميعًا

725
00:52:59,959 --> 00:53:02,161
.فرضية الخداع الخاص بك معيبة

726
00:53:03,395 --> 00:53:05,899
.(أنا محامي حقوق إنسان يا (ليونارد

727
00:53:05,932 --> 00:53:07,699
ماذا لو أريك صور الأطفال

728
00:53:07,733 --> 00:53:11,037
،الذين تعرضوا للتعذيب والقتل
وهم يرقدون في أكوام؟

729
00:53:11,071 --> 00:53:12,870
تريد أن ترفع قضية لإستمرارية الإنسانية

730
00:53:12,905 --> 00:53:14,572
.سوف تخسر

731
00:53:23,414 --> 00:53:27,085
.هذه صورة لبعض الأطفال الذين أدربهم

732
00:53:27,118 --> 00:53:30,654
هذا العام، كان للأولاد رقمٌ قياسي
.من ثلاثة وثمانية نقاط

733
00:53:30,687 --> 00:53:33,190
.البنات، خمسة وستة نقاط

734
00:53:33,223 --> 00:53:35,927
.لذلك، نحن لسنا بارعين

735
00:53:35,960 --> 00:53:40,697
،إذا سمعتهم يضحكون
.فستفهم سبب وجودي هنا

736
00:53:41,698 --> 00:53:44,633
ربما ستنامان بشكل أفضل لو كان بإمكانكما
.رؤية بعضكما البعض بسهولة

737
00:54:25,305 --> 00:54:27,241
هل أعجبكِ ذلك؟

738
00:54:27,274 --> 00:54:29,842
،تعالي إلى المطعم

739
00:54:29,877 --> 00:54:32,746
يمكنني إعداد جميع أنواع
.فطائر البوريتو للإفطار

740
00:54:34,048 --> 00:54:36,283
يقولون إذا كان بإمكانكِ إعداد
البيض بشكل رائع

741
00:54:36,316 --> 00:54:37,783
.عندها يمكنكِ فعل أي شيء

742
00:54:37,817 --> 00:54:40,020
.(إريك)

743
00:54:40,053 --> 00:54:44,191
.يداي مرتخيتان قليلاً

744
00:54:44,224 --> 00:54:47,260
أنا فقط بحاجة للوصول
.إلى صندوق السيارة

745
00:54:58,069 --> 00:54:59,905
.أنتِ مهذبةٌ جدًا

746
00:55:04,243 --> 00:55:06,244
.أنت فتاةٌ صالحة

747
00:55:22,792 --> 00:55:24,827
.حسنًا -
،اسمعوا -

748
00:55:24,861 --> 00:55:27,030
،تقابلتم يا رفاق عبرّ المنتدى الإلكتروني
أليس كذلك؟

749
00:55:27,063 --> 00:55:29,032
.لديكم وهمٌ مشترك

750
00:55:29,065 --> 00:55:31,135
هذه أزمة صحية فريدة
.في القرن الحادي والعشرين

751
00:55:31,168 --> 00:55:32,970
.الأمر حقيقي

752
00:55:33,003 --> 00:55:34,939
،كنت في غرفة الرنين
تعرف ذلك، صحيح؟

753
00:55:35,973 --> 00:55:38,942
،لقد اتصلت بالإنترنت
ووجدت أشخاصًا عشوائيين

754
00:55:38,975 --> 00:55:42,178
راودتهم رؤى عشوائية
.وأعتمدت ذلك كدليل

755
00:55:42,212 --> 00:55:43,947
تذكر الرجل الذي أطلق النار
على ثلاثة أشخاص

756
00:55:43,980 --> 00:55:45,248
في قاعدة للجيش في لويزيانا؟

757
00:55:45,281 --> 00:55:47,083
كان جزءًا من مجموعة عبر
.الإنترنت مثل مجموعتك

758
00:55:47,116 --> 00:55:49,251
لقد نشروا مقاطع فيديو حول
كيفية قيام حكومة الظل

759
00:55:49,284 --> 00:55:52,054
بمطاردتهم واستخدام أسلحة
التحكم في العقل

760
00:55:52,087 --> 00:55:54,755
.في محاولة لتدمير حياتهم

761
00:55:55,390 --> 00:55:56,959
وجدنا بعضنا البعض عبر الإنترنت

762
00:55:56,992 --> 00:55:58,926
.لأننا قلنا أننا راودتنا نفس الرؤى

763
00:55:58,960 --> 00:56:00,828
هل تتذكرين ما فعلتِه في عيد الشكر؟

764
00:56:00,861 --> 00:56:03,332
.ثم قررنا أن نلتقي عند الممشى

765
00:56:03,365 --> 00:56:06,335
.ستفعلين ذلك إذا ما أومأت برأسي

766
00:56:06,368 --> 00:56:08,970
.حسنًا، لنُكمل

767
00:56:21,414 --> 00:56:24,817
.لديك الفرصة للإختيار

768
00:56:27,887 --> 00:56:29,256
لا أقصد من ذلك الضغط عليك

769
00:56:29,289 --> 00:56:32,959
لكننا سنطلب إتخاذك القرارات
.بأسرع وقت الآن

770
00:56:35,362 --> 00:56:37,163
.سأكون واضحة تمامًا

771
00:56:40,099 --> 00:56:41,867
.أنا الشخص التالي الذي سيموت

772
00:56:44,069 --> 00:56:45,803
.أنا أعتمد عليك يا رجل

773
00:56:45,837 --> 00:56:48,274
.أنت، أشبه بأملي الأخير هنا

774
00:56:48,307 --> 00:56:50,141
،(أدريان)

775
00:56:50,174 --> 00:56:52,809
.يمكنكِ الخروج من هنا الآن

776
00:56:52,843 --> 00:56:55,413
،فقط اخرجي وسترين
.لن يحدث شيء

777
00:56:55,446 --> 00:56:57,814
لا شيء من هذا يمكن أن يتوقف
.حتى تقوم بالإختيار

778
00:56:57,848 --> 00:56:59,018
ألم تفهم ذلك بالفعل؟

779
00:57:01,119 --> 00:57:03,221
هل تعتقد أنني أريد أن أكون هنا؟

780
00:57:03,254 --> 00:57:05,290
.أنا مجرد طباخة لعينة

781
00:57:06,924 --> 00:57:08,293
لم أخبرك بذلك في البداية

782
00:57:08,326 --> 00:57:11,395
.لكن لدي إبن

783
00:57:11,428 --> 00:57:13,829
،لم أرغب في ذكر إسمه
...لكن

784
00:57:13,864 --> 00:57:16,199
ها أنا ذا، أرجو منك أن تفعل
ما يجب عليك فعله

785
00:57:16,233 --> 00:57:19,069
.لأنك إذا لم تفعل، سيموت ابني

786
00:57:20,337 --> 00:57:22,905
،خلال الأيام القليلة الماضية
كان عليه أن أشاهده يموت

787
00:57:22,938 --> 00:57:24,907
.مرارًا وتكرارًا

788
00:57:24,940 --> 00:57:27,143
لقد شاهدت ابني الصغير
يحترق حيًا

789
00:57:27,176 --> 00:57:29,346
.وأنا أحمله بين ذراعيّ

790
00:57:30,347 --> 00:57:32,114
.كان كل شيء يحترق

791
00:57:32,148 --> 00:57:35,084
لا أستطيع إخراج صوت صراخه
من رأسي

792
00:57:35,117 --> 00:57:37,186
...حتى الآن، لذا

793
00:57:37,219 --> 00:57:40,423
بصفتي أم، صدقني عندما أخبرك

794
00:57:40,456 --> 00:57:42,891
.أن هذا يحدث بالفعل

795
00:57:44,326 --> 00:57:46,027
.والأمر متروكٌ لك

796
00:57:46,061 --> 00:57:47,929
ما الذي رأيتموه بالضبط يا رفاق؟

797
00:57:47,962 --> 00:57:50,332
.توقفي عن الحديث معه

798
00:57:50,365 --> 00:57:52,933
.هو لا يصدقكِ

799
00:57:52,966 --> 00:57:55,069
.لا أحد منا يصدقكِ

800
00:57:55,102 --> 00:57:57,105
.دعي وقتكِ ينفذ

801
00:57:57,138 --> 00:58:00,075
.لن نفعل ما تريدينَ منا أن نفعله

802
00:58:07,281 --> 00:58:09,983
.(اسمه (تشارلي

803
00:58:13,252 --> 00:58:15,321
.وهو يحبُ الفطائر

804
00:58:37,409 --> 00:58:39,111
.حسنًا

805
00:58:41,546 --> 00:58:44,882
.اغلقي عينيكِ وغطي أذنيكِ

806
00:58:46,984 --> 00:58:49,019
.ليس عليكم القيام بهذا

807
00:58:49,053 --> 00:58:50,321
.أنتم يا رفاق موهومون

808
00:58:50,354 --> 00:58:51,956
.أنتِ جزء من طائفة انتحارية

809
00:58:51,989 --> 00:58:53,491
ألا يمكنكِ رؤية ذلك؟

810
00:59:01,365 --> 00:59:03,000
!توقفي

811
00:59:03,033 --> 00:59:05,002
‫أرجوكِ كفّي عن ذلك!

812
00:59:41,502 --> 00:59:44,939
‫حُكم على جانبٍ من الإنسانيّة.

813
01:00:08,360 --> 01:00:10,129
‫سأنقلها إلى الغرفةِ الأخرى

814
01:00:10,162 --> 01:00:11,764
‫كيلا يضطروا لرؤيتها.

815
01:00:30,582 --> 01:00:33,384
‫سيهلكُ مئات الآلاف من البشر الآن.

816
01:00:35,053 --> 01:00:37,455
‫لقد حرّرنا الوباء الثاني.

817
01:00:39,823 --> 01:00:41,525
‫هذا كذب.

818
01:00:43,660 --> 01:00:46,497
‫من فضلكِ يا (سابرينا) شغّلي التلفاز.

819
01:00:54,605 --> 01:00:56,406
‫وكذلك ظهرَت تطوّرات جديدة

820
01:00:56,440 --> 01:00:58,342
‫مع فايروس "أكس ناين" الجديد

821
01:00:58,375 --> 01:01:02,111
‫والذي يُبرهن على أنّه
‫قاتلٌ للأطفال بشكلٍ خاص.

822
01:01:02,150 --> 01:01:04,152
‫ينتقلُ فايروس "أكس ناين" بشكلٍ واسع

823
01:01:04,180 --> 01:01:06,582
‫بين الأطفال الذين تترواح
‫أعمارهم بين عشر سنواتٍ فما دون.

824
01:01:06,616 --> 01:01:08,584
‫يتضحُ أنّ هذه الأوبئة قد نشأت

825
01:01:08,618 --> 01:01:11,620
‫في ثلاثة أماكنٍ مختلفة في العالم

826
01:01:11,653 --> 01:01:13,655
‫عاصمةُ "كيب تاون"
‫وضاحيةُ "سوفولك" في "إنجلترا"

827
01:01:13,688 --> 01:01:16,525
‫وخارج "ناشفيل" في ولاية "تينيسي".

828
01:01:16,558 --> 01:01:19,261
‫وبالفعل قد بدأ حظر
‫التجوّل في هذه المناطق.

829
01:01:19,294 --> 01:01:23,365
‫كما أنّ عددُ المصابين يرتفع
‫فيزداد الخوف على سلامتهم.

830
01:01:23,398 --> 01:01:25,567
‫إذ أنّ العديد من المدارس العامّة قد أغلقت

831
01:01:25,600 --> 01:01:30,138
‫وتحوّل بعضٌ منها إلى
‫أماكنٍ للحجر الصحّي مؤقتًا.

832
01:01:30,171 --> 01:01:33,841
‫في حين أنّ هناك بصيص أمل في
‫السيطرة على الفايروس في المناطق المعنيّة...

833
01:01:33,875 --> 01:01:35,643
‫أظنّني لمحتُ شيئًا يا (آندرو).

834
01:01:35,676 --> 01:01:37,444
‫فُرضَ حضر التجوّل على هذه المجتمعات.

835
01:01:37,478 --> 01:01:39,213
‫عفوًا؟

836
01:01:39,246 --> 01:01:40,548
‫ماذا تقول؟

837
01:01:40,581 --> 01:01:42,482
‫أظنّنني لمحتُ شخصًا.

838
01:01:42,515 --> 01:01:45,251
‫أو مجسّمًا.

839
01:01:45,285 --> 01:01:47,353
‫أطفئي التلفاز.

840
01:01:48,555 --> 01:01:51,158
‫أين رأيتَ مجسّمًا؟

841
01:01:52,191 --> 01:01:54,127
‫في الضوء الذي خلفكَ.

842
01:01:54,160 --> 01:01:56,296
‫في انعكاس المرآة.

843
01:01:57,297 --> 01:01:59,599
‫وقتما كنتَ واقفًا خلف (ريدموند).

844
01:01:59,632 --> 01:02:01,601
‫قبلما تضربهُ تمامًا.

845
01:02:03,201 --> 01:02:05,470
‫أنظر إليّ يا (إيريك).

846
01:02:07,472 --> 01:02:09,374
‫إنّكَ تعاني من ارتجاجٍ خطير.

847
01:02:09,408 --> 01:02:12,311
‫حتى أنّها أخبرتكَ بأنّكَ
‫ستكون حساسًا للضوء بشدّة.

848
01:02:12,344 --> 01:02:15,446
‫إنّنا تحت ضغطٍ شديد هنا.

849
01:02:15,479 --> 01:02:18,115
‫أريدكَ أن تصغي إلى ما أقولهُ.

850
01:02:18,149 --> 01:02:20,452
‫خذ نفسًا لثانيةٍ، اتفقنا؟

851
01:02:26,324 --> 01:02:28,326
‫كنتُ أقرأ عن حالات "أكس ناين" تلك

852
01:02:28,710 --> 01:02:30,394
‫لعدّة أشهرٍ بالفعل وأنتَ تعلم ذلك.

853
01:02:30,428 --> 01:02:32,663
‫إنّه ليس وباءً.

854
01:02:32,697 --> 01:02:34,631
‫إنّه تقريرٌ إخباريّ.

855
01:02:34,664 --> 01:02:37,267
‫علموا بشأنهِ سلفًا قبلما يأتون إلى هنا

856
01:02:37,300 --> 01:02:39,636
‫وبذكاءٍ منهم اضافوا ذلك كجزءٍ من قصتهم.

857
01:02:39,669 --> 01:02:43,340
‫وهذا الشخصُ كان يتفحّص
‫ساعته طوال الصباح

858
01:02:43,373 --> 01:02:45,140
‫كالبارحة.

859
01:02:45,174 --> 01:02:46,609
‫- بحقّكَ يا (آندرو).
‫- جميعكم الأربعة لديكم ساعات.

860
01:02:46,642 --> 01:02:48,378
‫ماذا، هل أتيتم هنا وحسب؟ كلّا.

861
01:02:48,411 --> 01:02:50,280
‫علمتم أنّكم قادمون إلى
‫هذه الكوخ بالتحديد

862
01:02:50,313 --> 01:02:52,716
‫حيثُ لا توجد إشارة اتصال.

863
01:02:52,749 --> 01:02:54,650
‫أرأيتَ الشريط الذي في أسفل الشاشة؟

864
01:02:54,683 --> 01:02:56,418
‫إنّه ليس مباشرًا.
‫بل مُبرمج مسبقًا.

865
01:02:56,452 --> 01:02:57,553
‫إنّه عرضٌ تلفزيونيّ.

866
01:02:57,586 --> 01:02:59,388
‫(ليونارد)، (سابرينا).

867
01:02:59,421 --> 01:03:01,357
‫جميعهم علموا أنّ عرض
‫"أكس ناين" سيُعرض

868
01:03:01,390 --> 01:03:02,926
‫- وفي أيّ وقتٍ.
‫- (آندرو)، إنّ هذا الفايروس

869
01:03:02,959 --> 01:03:04,492
‫- سينتشرُ في كلّ مكان.
‫- لو أنّكَ...

870
01:03:04,525 --> 01:03:06,694
‫إنّه عرضٌ مُبرمج سخيف!

871
01:03:07,695 --> 01:03:09,664
‫علموا أنّ عرض الفايروس
‫هذا سيُعرض  في هذا الوقت

872
01:03:09,697 --> 01:03:11,366
‫كما علموا بزلزال "ألاسكا"

873
01:03:11,399 --> 01:03:15,369
‫وقد أطلقَ تحذيرًا بشأن "تسونامي"
‫بالفعل قل مجيئهم إلى هنا.

874
01:03:22,510 --> 01:03:24,679
‫أنا صافي الذهن حاليًا.

875
01:03:27,681 --> 01:03:29,716
‫معًا دومًا.

876
01:03:34,421 --> 01:03:36,756
‫لا تكلّمهُ من الآن فصاعدًا بل كلّمني.

877
01:03:44,563 --> 01:03:46,264
‫أريدُ مشاهدة "بادينغتون وكلوي" الآن

878
01:03:46,297 --> 01:03:47,767
‫أريدُ مشاهدة "بادينغتون وكلوي"!

879
01:03:47,800 --> 01:03:49,602
‫(وين).

880
01:03:50,803 --> 01:03:52,538
‫أريدُ مشاهدة أفلام كارتون الآن.

881
01:03:52,571 --> 01:03:54,407
‫لا بأس يا (وين).

882
01:03:54,440 --> 01:03:55,808
‫سنعدّ تنازليًا من الرقم خمسة ثمّ لن

883
01:03:55,842 --> 01:03:57,409
‫- نصرخ بعد الآن، اتفقنا؟
‫- أريدُ مشاهدتهُ حالًا.

884
01:03:57,442 --> 01:03:59,411
‫(وين)، خمسة...

885
01:03:59,444 --> 01:04:01,279
‫- أريدُ مشاهدة "بادينغتون وكلوي" الآن
‫- أربعة...

886
01:04:01,312 --> 01:04:02,447
‫- حسنًا، لنجرّب ذلك مجددًا.
‫- أريدُ مشاهدة أفلام كارتون!

887
01:04:02,480 --> 01:04:03,983
‫خذي نفسًا عميقًا يا (وين).

888
01:04:04,016 --> 01:04:06,518
‫ثمّ خمسة...

889
01:04:06,551 --> 01:04:08,285
‫- أربعة...
‫- أريدُ مشاهدة "بادينغتون وكلوي" الآن

890
01:04:08,318 --> 01:04:10,287
‫(وين)، ثلاثة...

891
01:04:10,320 --> 01:04:13,323
‫- ابتعدوا عن أسرتي أيّها الخاسرون.
‫- (إيريك).

892
01:04:13,357 --> 01:04:15,426
‫- (إيريك)!
‫- كفّ عن ذلك أرجوك.

893
01:04:15,459 --> 01:04:17,494
‫- كفّ عن ذلك يا أبي.
‫- يحتاجكَ الجميع.

894
01:04:17,528 --> 01:04:19,530
‫لا، أنا لا أصدّقكَ.

895
01:04:19,563 --> 01:04:21,699
‫- أرجوك توقّف يا (إيريك)...
‫- لا، ابتعد عنّي.

896
01:04:21,732 --> 01:04:23,500
‫لا تنظر إليّ.

897
01:04:23,534 --> 01:04:25,302
‫لا تنظر إليّ ولا إلى إبنتي!

898
01:04:25,335 --> 01:04:26,503
‫اسمع، إنّك تجهل ما تفعله.

899
01:04:26,537 --> 01:04:28,237
‫- أنا لا أصدّقكَ مطلقًا.
‫- أرجوك.

900
01:04:28,271 --> 01:04:30,740
‫لا أصدّق بأيّ كلمة تقولها، تبًا لك.

901
01:04:36,046 --> 01:04:37,280
‫(آندرو).

902
01:04:47,657 --> 01:04:49,758
‫ضربتكَ في ركبتكَ كيلا تلوذ بالفرار.

903
01:04:49,791 --> 01:04:52,694
‫هذا تصنيفُ إصابات
‫كما في غرفة الطوارئ.

904
01:04:52,728 --> 01:04:54,730
‫لا بدّ أن نتخذ قرارًا لإنقاذ معظم الأرواح.

905
01:04:54,763 --> 01:04:56,431
‫يجبُ أن نساعد بعضنا.

906
01:04:56,465 --> 01:04:58,700
‫يجبُ أن نساعد بعضنا.

907
01:05:11,511 --> 01:05:12,746
‫افتح الباب!

908
01:05:12,779 --> 01:05:15,050
‫اصغِ إليّ يا (آندرو).

909
01:05:15,083 --> 01:05:16,784
‫(آندرو).

910
01:05:21,788 --> 01:05:22,857
‫هيّا.

911
01:05:24,524 --> 01:05:26,626
‫اخرج أرجوك.

912
01:05:26,659 --> 01:05:28,294
‫هيّا.

913
01:05:29,362 --> 01:05:30,897
‫ابتعد عنّي.

914
01:05:30,930 --> 01:05:32,832
‫ابتعد عنّي وإلّا سأقتلك.

915
01:05:32,866 --> 01:05:34,633
‫ابتعد عنّي!

916
01:05:40,671 --> 01:05:42,573
‫توقّف أرجوك!

917
01:05:49,581 --> 01:05:53,886
‫دع عنكَ ما أنتَ فاعله واخرج
‫من السيّارة وهلمّ إلى الداخل!

918
01:05:54,920 --> 01:05:57,355
‫لا أودّ الاضطرار إلى أذيّتكَ.

919
01:05:58,123 --> 01:06:00,458
‫عُد إلى الداخل!

920
01:06:00,491 --> 01:06:02,325
‫فورًا!

921
01:06:02,359 --> 01:06:03,727
‫ليس أمامنا وقت لذلك أرجوك.

922
01:06:03,760 --> 01:06:05,662
‫اسمعني يا (آندرو).

923
01:06:13,670 --> 01:06:15,739
‫والآن اصغي إليّ أيّتها العاهرة الحمقاء.

924
01:06:16,773 --> 01:06:18,675
‫أسقطي ذلك الشيء ثمّ تراجعي.

925
01:06:18,708 --> 01:06:21,745
‫حسنًا، حسنًا.

926
01:06:21,778 --> 01:06:23,612
‫- تراجعي!
‫- حسنًا، حسنًا!

927
01:06:25,381 --> 01:06:27,750
‫- واصلي التراجع.
‫- حسنًا، حسنًا.

928
01:06:27,783 --> 01:06:28,885
‫تحرّكي!

929
01:06:28,919 --> 01:06:30,553
‫تنفّس.

930
01:06:35,390 --> 01:06:37,692
‫توقّفي!

931
01:06:47,002 --> 01:06:49,839
‫سحقًا، سحقًا.

932
01:07:05,718 --> 01:07:06,854
‫إبق مكانكَ.

933
01:07:06,887 --> 01:07:10,859
‫أعتقدُ أنّكَ أختُرت بسبب
‫المحبّة النقيّة فيما بين أسرتكَ.

934
01:07:10,892 --> 01:07:13,760
‫أعلمُ أنّكَ عانيتَ
‫الكثير ولم يُنصفكَ الناس.

935
01:07:17,931 --> 01:07:20,868
‫أسقط السلاح وابتعد عن (إيريك)

936
01:07:20,901 --> 01:07:23,904
‫إلّا سأريكَ أنّني أختُرت
‫لأضع رصاصةً في جبهتك.

937
01:07:23,937 --> 01:07:27,439
‫أسقطهُ فورًا وإلّا سأقتلكَ.

938
01:07:27,472 --> 01:07:29,474
‫إنّكَ تهلكنا جميعًا يا (آندرو).

939
01:07:29,507 --> 01:07:31,776
‫إنّك تهلك زوجكَ وابنتكَ.

940
01:07:31,810 --> 01:07:33,578
‫لقد انتهيتُ منكَ.

941
01:07:33,612 --> 01:07:35,512
‫ولن أصغي لأي كلمةٍ سخيفة ستقولها.

942
01:07:38,216 --> 01:07:39,851
‫آن أوان التضحية القادمة.

943
01:07:41,453 --> 01:07:43,421
‫أترغبان في اتخاذ قرارٍ؟

944
01:07:43,455 --> 01:07:44,924
‫إنّك لمجنون.

945
01:07:46,024 --> 01:07:49,895
‫سآخذ أسرتي وأغادر.

946
01:07:52,931 --> 01:07:54,632
‫(آندرو)!

947
01:08:08,510 --> 01:08:10,647
‫لديكَ انفعالٌ.

948
01:08:10,673 --> 01:08:14,510
‫ليس بأسلوبٍ مخيف، فقط...

949
01:08:14,550 --> 01:08:16,053
‫إنّه موجود.

950
01:08:16,086 --> 01:08:18,787
‫إنّك متوتر.

951
01:08:18,820 --> 01:08:20,924
‫يمكنكَ...

952
01:08:20,957 --> 01:08:23,826
‫أن تتحمل عبئًا ثقيلًا في بعض الحالات.

953
01:08:23,860 --> 01:08:26,528
‫مهلًا، قلنا عليكَ أن ترتبَ الأمور.

954
01:08:26,561 --> 01:08:27,896
‫آسف، أنتَ...

955
01:08:27,930 --> 01:08:30,431
‫تتحمل عبئًا ثقيلًا في بعض الحالات.

956
01:08:31,699 --> 01:08:33,768
‫سأتقبلُ ذلك.

957
01:08:33,801 --> 01:08:36,570
‫إنّها ليست قائمة سيئة.

958
01:08:36,604 --> 01:08:39,674
‫باعتقادي أنّ معظم الآباء
‫لديهم قائمة أسوأ من تلك.

959
01:08:40,675 --> 01:08:42,777
‫لا أصدّق أنّنا سنفعلُ ذلك.

960
01:08:42,810 --> 01:08:45,780
‫لم يسبق لي

961
01:08:45,813 --> 01:08:48,682
‫للحظةٍ واحدة من حياتي

962
01:08:48,715 --> 01:08:50,817
‫بأنّي شككتُ في حبّك.

963
01:08:51,986 --> 01:08:55,089
‫ستنغمسُ الطفلةُ في ذلك كلّ يوم.

964
01:08:55,122 --> 01:08:58,691
‫كيف لكَ قول أشياء كهذه من العدم؟

965
01:08:58,724 --> 01:09:00,961
‫أيمكنكما خفض صوتيكما؟

966
01:09:02,963 --> 01:09:05,031
‫هل كنّا نتحدث بصوتٍ عال؟

967
01:09:05,065 --> 01:09:08,500
‫أحاولُ احتساء مشروب مع صُحبتي.

968
01:09:09,601 --> 01:09:11,637
‫هل كنّا نتحدث بصوتٍ عال؟

969
01:09:12,738 --> 01:09:14,874
‫أهذا ما في الأمر؟

970
01:09:16,608 --> 01:09:19,610
‫أرجع مؤخّرتكَ إلى مقعدكَ.

971
01:09:20,611 --> 01:09:22,714
‫سحقًا لك.

972
01:09:26,318 --> 01:09:28,020
‫يجبُ ألّا تستفزّهم.

973
01:09:28,053 --> 01:09:29,586
‫ما كنتُ أستفزّهم...

974
01:09:29,619 --> 01:09:31,621
‫يا إلهي، ما الأمر؟

975
01:09:31,655 --> 01:09:33,057
‫ما الأمر يا (آندرو) هل أنتَ بخير؟

976
01:09:33,091 --> 01:09:34,591
‫(آندرو).

977
01:09:34,624 --> 01:09:36,127
‫يا إلهي، ما الأمر؟

978
01:09:37,670 --> 01:09:39,671
‫فليتصل أحدكم بالإسعاف.

979
01:09:39,696 --> 01:09:41,665
‫(آندرو)، أنظر إليّ.

980
01:09:41,698 --> 01:09:43,301
‫(آندرو)، أنظر إليّ.
‫هل أنتَ بخير؟

981
01:09:43,334 --> 01:09:44,936
‫افتح عينيك.

982
01:09:44,969 --> 01:09:47,738
‫أيمكنكَ سماعي؟ (آندرو).

983
01:10:09,092 --> 01:10:11,894
‫حسنًا، ما وجدتَه هنا
‫هو مسدّس "بي 30".

984
01:10:11,927 --> 01:10:15,697
‫صناعةٌ ألمانيّة وخفيفٌ
‫جدًا ويسهلُ استخدامه.

985
01:10:16,932 --> 01:10:19,634
‫ممتازٌ لأيّ مخطّط.

986
01:10:19,667 --> 01:10:20,936
‫أحملهُ ولتأمين المنزل.

987
01:10:20,970 --> 01:10:22,904
‫تجاهلهم، اتفقنا؟

988
01:10:27,208 --> 01:10:29,077
‫سأبدأ في ذلك.

989
01:10:43,689 --> 01:10:45,658
‫لا يا (ليونارد).

990
01:10:49,163 --> 01:10:51,798
‫أترغبان في تقديم تضحيةٍ؟

991
01:10:52,999 --> 01:10:54,633
‫يكفي أيّها السافل.

992
01:10:58,151 --> 01:11:00,973
‫حُكم على جانبٍ من الإنسانيّة.

993
01:11:16,121 --> 01:11:18,990
‫نحنُ الأربعة لا يُمكننا اتخاذ هذا القرار.

994
01:11:19,024 --> 01:11:20,926
‫يجبُ أن يكون خياركما.

995
01:11:20,959 --> 01:11:22,894
‫أطبق فمكَ.

996
01:11:25,830 --> 01:11:27,098
‫راقب (ليونارد).

997
01:11:28,866 --> 01:11:30,800
‫إصرخ إن فعل شيئًا.

998
01:12:05,300 --> 01:12:07,702
‫إنّه (أوبانون).

999
01:12:17,812 --> 01:12:19,113
‫كانوا هنا ليعذّبونا.

1000
01:12:19,147 --> 01:12:20,948
‫نجهلُ لماذا أختُرنا.

1001
01:12:20,982 --> 01:12:23,050
‫لا تنبس بكلمةٍ من أكاذيبكَ.

1002
01:12:23,084 --> 01:12:27,087
‫لا شيء من ذلك واقعيّ وكنتم تتعقبوننا.

1003
01:12:27,120 --> 01:12:29,089
‫أبحثُ عن الحافز دومًا يا (ليونارد).

1004
01:12:29,122 --> 01:12:32,894
‫ما رأيكَ بمتعصبٍ مجنون يلتقي
‫بنادلٍ في حانة وفي بقعة ما

1005
01:12:32,927 --> 01:12:35,129
‫ثمّ يجدان امرأة من مدينة صغيرة

1006
01:12:35,163 --> 01:12:37,164
‫والتي هي متديّنة متطرّفة.

1007
01:12:37,197 --> 01:12:38,764
‫هذا ليس صحيحًا.

1008
01:12:38,797 --> 01:12:41,868
‫ثمّ يصادفان امرأة شابّة
‫يُمكن إقناعها بأيّ شيء.

1009
01:12:41,902 --> 01:12:44,258
‫لم أصدّق للحظةٍ أنّ (أدريان)
‫كان لديه طفلُ يا (ليونارد).

1010
01:12:45,804 --> 01:12:48,908
‫والآن، أنا لستُ قاتلًا مثلكم.

1011
01:12:48,941 --> 01:12:50,843
‫ولهذا سأحبسك في الحمّام.

1012
01:12:53,212 --> 01:12:55,114
‫لقد قطعوا أطاراتنا

1013
01:12:55,147 --> 01:12:59,150
‫ولكن لا بدّ أنّهم أتوا بشاحنة أو سيّارة.

1014
01:13:00,953 --> 01:13:03,289
‫يجبُ أن نصل إلى السيّارة.

1015
01:13:03,322 --> 01:13:06,058
‫إنّك مخطئ تجاهنا جميعًا.

1016
01:13:06,091 --> 01:13:07,926
‫والآن، ادخل إلى الحمّام يا (ليونارد).

1017
01:13:07,959 --> 01:13:09,194
‫ولا ترتكب أيّ غلطة

1018
01:13:09,227 --> 01:13:12,063
‫سأقتلكَ إن اضطررتُ لذلك.

1019
01:13:20,237 --> 01:13:22,105
‫نحتاجُ شيئًا نربطُ به مقبض الباب.

1020
01:13:22,139 --> 01:13:23,941
‫المصباح.

1021
01:13:23,974 --> 01:13:25,509
‫هنا.

1022
01:13:30,247 --> 01:13:32,816
‫حسنًا، هيّا، أسرعا.

1023
01:13:36,853 --> 01:13:38,222
‫كسرَ الشبّاك.

1024
01:13:38,255 --> 01:13:39,956
‫لقد خرج.

1025
01:13:42,158 --> 01:13:43,725
‫سيأتي ليقتلنا!

1026
01:13:48,831 --> 01:13:51,132
‫سيصلُ إلى السيّارة قبلنا.

1027
01:13:51,166 --> 01:13:52,901
‫يُحتمل أنّه في الخارج وسيضرّ بنا.

1028
01:13:52,934 --> 01:13:55,003
‫يجبُ أن نتأكّد من أنّه في الحمّام.

1029
01:13:56,271 --> 01:13:58,006
‫(ليونارد)؟

1030
01:14:01,009 --> 01:14:04,145
‫إن فتحتُ الباب ورأيتكَ
‫سأطلقُ النار عليك.

1031
01:14:07,148 --> 01:14:09,017
‫(ليونارد)!

1032
01:15:05,870 --> 01:15:06,904
‫حلّ عنه!

1033
01:15:19,349 --> 01:15:22,819
‫سحقًا، سحقًا.

1034
01:15:29,959 --> 01:15:31,194
‫حسبتكَ لن تقتلنا.

1035
01:15:31,227 --> 01:15:33,196
‫لن أقتلكم.

1036
01:15:33,229 --> 01:15:34,963
‫ولكنّي سأصوبكم في الساق

1037
01:15:34,997 --> 01:15:36,965
‫لأمنعكم من مغادرة هذه الكوخ.

1038
01:15:36,999 --> 01:15:38,527
‫شغلّوا التلفاز إن أردتم الوثوق في ذلك.

1039
01:15:40,002 --> 01:15:41,236
‫سترون أنّ كلّ شيءٍ

1040
01:15:41,270 --> 01:15:43,138
‫قلته بأنّه سيحدث فقد حدث.

1041
01:15:43,172 --> 01:15:45,073
‫- لا أحد سينفّذ ما تقوله...
‫- المزيدُ من الصور المرعبة

1042
01:15:45,106 --> 01:15:47,075
‫كما نرى أنّ طائرة ركاب أخرى

1043
01:15:47,108 --> 01:15:49,210
‫تهبطُ إلى الأرض.

1044
01:15:49,243 --> 01:15:51,479
‫ما الذي تفعله يا (إيريك)؟

1045
01:15:54,048 --> 01:15:55,349
‫لماذا شغّلت التلفاز؟

1046
01:15:55,382 --> 01:15:59,220
‫تحقّق الحكومات المحليّة والدوليّة
‫فيما إذا كان هناك أيّ ارتباطٍ

1047
01:15:59,253 --> 01:16:01,189
‫بين حوادث التحطّم.

1048
01:16:01,222 --> 01:16:06,360
‫لغاية الآن لم تردنا أي حصيلة لعدد
‫القتلى أو بيانات من خطوط الطيّران.

1049
01:16:07,069 --> 01:16:11,838
‫"تُنتج حالات فشل خطوط
‫الطيّران مأساة عالميّة"

1050
01:16:21,173 --> 01:16:23,175
‫قلتَ أنّ ذلك لم يكُن حقيقيًا.

1051
01:16:49,400 --> 01:16:51,268
‫ستسقط السماوات وتتحطّم على الأرض.

1052
01:16:51,301 --> 01:16:53,270
‫كقطع الزجاج.

1053
01:16:53,303 --> 01:16:56,940
‫وستحرقُ أصابعُ الله الأرض...

1054
01:16:56,974 --> 01:17:00,277
‫وستحلّ ظلمة على الإنسانيّة لا نهاية لها.

1055
01:17:01,512 --> 01:17:07,450
‫لدينا حاليًا تأكيد لما يصل إلى
‫700 حادث تحطّم دون سابق إنذار

1056
01:17:07,483 --> 01:17:12,088
‫ودون أيّ نداء استغاثة
‫وسط تخوّف وتكهّنات متزايدة

1057
01:17:12,121 --> 01:17:14,991
‫من أنّ هنالك ربّما
‫هجمةٌ إلكترونيّة منظمّة...

1058
01:17:15,024 --> 01:17:17,026
‫لا علاقة لتلك الأفعال
‫الإرهابيّة بهذا الشأن.

1059
01:17:17,059 --> 01:17:18,360
‫طرقَ سمعي ذلك سلفًا.

1060
01:17:18,393 --> 01:17:20,429
‫لم تصدر وزارة النقل بيانًا بعد.

1061
01:17:20,462 --> 01:17:23,499
‫وإنّ المطارات حول العالم تلغي رحلاتها.

1062
01:17:25,067 --> 01:17:27,336
‫- إنّه أمرٌ صعب...
‫- إنّه أمرٌ صعب...

1063
01:17:27,370 --> 01:17:29,304
‫- معذرةً.
‫- معذرةً.

1064
01:17:29,337 --> 01:17:32,240
‫أمرٌ صعب أن أصفَ
‫لكم الصور التي نراها

1065
01:17:32,274 --> 01:17:36,311
‫فتلك الصور تدبُ
‫فينا الخوف والرعب.

1066
01:17:36,344 --> 01:17:38,579
‫إنّنا نشهدُ فاجعة جماعيّة

1067
01:17:38,612 --> 01:17:41,582
‫يتعذّر فهمها قبل لحظات.

1068
01:17:44,185 --> 01:17:46,320
‫تردُنا أخبارٌ المزيد من خطوط الطيّران...

1069
01:17:47,288 --> 01:17:49,589
‫كيف علمتَ بما ستقوله؟

1070
01:17:49,622 --> 01:17:53,327
‫أهذه دائرةٌ تلفزيونيّة مغلقة؟
‫هل أذعتم هذا يا رفاق؟

1071
01:17:53,360 --> 01:17:56,096
‫ربّما الحقيقة هي...

1072
01:17:56,130 --> 01:17:57,465
‫إنّ النهاية كانت تحدث

1073
01:17:57,498 --> 01:18:00,767
‫بوقتٍ طويل سبقَ
‫وصولنا إلى هذه الكوخ.

1074
01:18:00,801 --> 01:18:04,170
‫وإنّ ما نراه حاليًا ليس ألعابًا ناريّة.

1075
01:18:04,204 --> 01:18:07,073
‫إنّه وميضُ الانفجارات النهائيّة.

1076
01:18:08,041 --> 01:18:10,275
‫أجهلُ ما يحصل هنا

1077
01:18:10,309 --> 01:18:12,478
‫ولكن أين مفاتيح
‫الشاحنة التي أتيتم بها؟

1078
01:18:12,511 --> 01:18:14,179
‫(آندرو).

1079
01:18:14,213 --> 01:18:17,983
‫سآخذُ أسرتي ونغادر.

1080
01:18:19,384 --> 01:18:24,256
‫أتحسب أنّ هذا كلّ ما حصل اليوم؟

1081
01:18:24,289 --> 01:18:26,592
‫كلّ ما رأيناه...

1082
01:18:28,393 --> 01:18:31,329
‫أتعتقد أنّ الأمر برمّته صدفة؟

1083
01:18:32,330 --> 01:18:33,799
‫أجل.

1084
01:18:33,832 --> 01:18:35,600
‫أعتقدُ أنّ الأمر برمّته صدفة.

1085
01:18:36,634 --> 01:18:39,437
‫صدفةٌ مروّعة لا تفسير لها.

1086
01:18:39,470 --> 01:18:41,171
‫أو لا بدّ أنّها خدعة.

1087
01:18:41,204 --> 01:18:43,006
‫عليّ أن أصدّق ذلك.

1088
01:18:43,841 --> 01:18:46,243
‫إنّك لا تصدّق بذلك أصلًا.

1089
01:18:48,378 --> 01:18:50,480
‫أعرفُ حينما يكذبُ المرء.

1090
01:18:51,581 --> 01:18:53,316
‫(إيريك)...

1091
01:18:53,350 --> 01:18:55,552
‫هيّا بنا.

1092
01:18:57,487 --> 01:19:01,291
‫لنغادر هذا المكان ولن نعود.

1093
01:19:03,092 --> 01:19:04,660
‫لا تصغ إلى (ليونارد) بعد الآن.

1094
01:19:20,376 --> 01:19:23,378
‫أيمكنُ للجميع أن يخرجوا
‫إلى الطاولة الخلفيّة الآن؟

1095
01:19:25,446 --> 01:19:28,316
‫أريدُ تأدية هذه الجزئيّة في الخارج.

1096
01:19:34,354 --> 01:19:36,456
‫ماذا تفعل بذلك يا (ليونارد)؟

1097
01:19:39,426 --> 01:19:42,529
‫وقتَ رحيلي سيكون أمامكم
‫بضع دقائقٍ لمنع كلّ شيء.

1098
01:19:42,563 --> 01:19:44,630
‫وبعد ذلك سيكون الآوان قد فات.

1099
01:19:46,499 --> 01:19:48,301
‫هل سيموت جميع الأطفال؟

1100
01:19:48,334 --> 01:19:50,637
‫(وين)، أريدكِ أن تأخذي
‫موسيقاكِ وسماعتكِ

1101
01:19:50,671 --> 01:19:53,173
‫وتذهبين إلى منزل
‫الشجرة الذي تسلّقناه.

1102
01:19:53,206 --> 01:19:56,108
‫شغّلي موسيقاكِ إلى
‫أن يأتي أحدنا ويأخذكِ.

1103
01:19:56,142 --> 01:19:58,344
‫نفّذي ما يقوله أبيكِ، اتفقنا؟

1104
01:20:01,480 --> 01:20:02,615
‫أحبّكِ يا صغيرتي.

1105
01:20:02,648 --> 01:20:04,349
‫أحبّك أيضًا.

1106
01:20:05,617 --> 01:20:07,586
‫اذهبي، اذهبي.

1107
01:20:09,254 --> 01:20:11,489
‫لا شيء سيصيبنا نحنُ الثلاثة.

1108
01:20:11,523 --> 01:20:13,224
‫ستكونين بخير.

1109
01:20:16,460 --> 01:20:19,464
‫كان الصراحُ أسوأ شيءٍ في الرؤى.

1110
01:20:20,765 --> 01:20:23,234
‫يُمكنني سماعُ أيّ أحدٍ يصرخ.

1111
01:20:24,568 --> 01:20:26,270
‫وقد أدركتُ وقتما انقضت الرؤى

1112
01:20:26,303 --> 01:20:30,507
‫أنّ الصراخ كان يستمر.

1113
01:20:36,279 --> 01:20:38,715
‫أتعرف ما أكثر شيءٍ
‫أحببتهُ في تعليم الأطفال؟

1114
01:20:40,316 --> 01:20:42,418
‫إنّهم يصدّقون كلّ ما تقوله.

1115
01:20:43,519 --> 01:20:45,454
‫ولهذا عليكما الحذر.

1116
01:20:46,421 --> 01:20:50,493
‫قولا فقط ما لكما به علم
‫وما تعرفان أنّه صحيح.

1117
01:20:51,527 --> 01:20:53,696
‫إنّها مسؤوليّة كبيرة.

1118
01:20:56,598 --> 01:20:59,267
‫ولعلّ طفلٌ من الأطفال علّمته

1119
01:20:59,301 --> 01:21:01,637
‫سينفعُ العالم بشيءٍ عظيم.

1120
01:21:01,670 --> 01:21:03,705
‫ما رأيكما؟

1121
01:21:07,776 --> 01:21:10,478
‫رجاءً...

1122
01:21:10,511 --> 01:21:16,350
‫صديقاي الجديدان (إيريك) و(آندرو)...

1123
01:21:19,687 --> 01:21:24,225
‫هلّا نتخذ قرارًا وننقذ العالم؟

1124
01:21:35,602 --> 01:21:37,670
‫لقد حُكم على الإنسانيّة بأكملها.

1125
01:22:42,564 --> 01:22:44,767
‫قالَ أنّ أمامنا بضع دقائق.

1126
01:22:47,436 --> 01:22:48,604
‫(إيريك).

1127
01:22:48,637 --> 01:22:51,406
‫ثمّة شيءٌ كان في الضوء.

1128
01:22:51,439 --> 01:22:52,842
‫مجسّم.

1129
01:22:58,747 --> 01:23:01,482
‫وأنا أشعرُ به الآن.

1130
01:23:08,388 --> 01:23:10,290
‫أنا أصدّقكَ.

1131
01:23:11,925 --> 01:23:14,628
‫فلنغادر نحنُ الثلاثة.

1132
01:23:19,700 --> 01:23:22,435
‫ربّما كان هكذا الحال دومًا.

1133
01:23:24,437 --> 01:23:27,540
‫وربّما كانت الأسَر
‫تقرّر ذلك طوال الوقت.

1134
01:23:29,542 --> 01:23:31,744
‫دعنا نجوبُ الأرض إذن.

1135
01:23:32,912 --> 01:23:34,914
‫نحنُ الثلاثة.

1136
01:23:34,947 --> 01:23:37,649
‫وأيّ حياة هذه بالنسبة إلى (وين)؟

1137
01:23:40,485 --> 01:23:42,386
‫لم يكُن هذا انتهاك حرمة منزل يا (آندرو).

1138
01:23:44,123 --> 01:23:45,724
‫ما كانوا يتعقبوننا.

1139
01:23:45,757 --> 01:23:48,493
‫أتوا إلى هنا لقضاء وقتٍ معنا.

1140
01:23:50,462 --> 01:23:53,397
‫ولكي نتعرّف عليهم.

1141
01:23:53,430 --> 01:23:55,801
‫فهم يذكروننا بكلّ جوانب الإنسانيّة.

1142
01:23:56,802 --> 01:23:59,703
‫(ريدموند) يمثّل الحقد.

1143
01:23:59,737 --> 01:24:02,540
‫(أدريان) يمثّل الرعاية.

1144
01:24:02,573 --> 01:24:05,341
‫(سابرينا) تمثّل الشفاء.

1145
01:24:05,375 --> 01:24:07,410
‫(ليونارد) يمثّل المرشد.

1146
01:24:08,378 --> 01:24:10,680
‫إنّهم فرسان رؤيا "يوحنا" الأربعة.

1147
01:24:10,713 --> 01:24:12,449
‫أعتقد إنّنا اضطررنا لرؤيتهم يموتون.

1148
01:24:12,483 --> 01:24:14,417
‫وتوجب علينا أن نشعر بفقدانهم.

1149
01:24:15,385 --> 01:24:17,320
‫ولمَ نحنُ؟

1150
01:24:18,488 --> 01:24:20,690
‫لا شيء فينا مميّز.

1151
01:24:20,723 --> 01:24:23,393
‫لأنّني أعرفُ ما شعرت به
‫وقتما رأينا (وين) في دار الأيتام.

1152
01:24:23,426 --> 01:24:25,427
‫وكنّا حينها معًا للمرّة الأولى

1153
01:24:26,428 --> 01:24:27,696
‫إنّه قرارنا.

1154
01:24:30,732 --> 01:24:32,769
‫هل هو قرارنا السخيف؟

1155
01:24:34,970 --> 01:24:38,140
‫هل كان يُفترض بنا
‫أن نتنازل عن حبّنا لهم؟

1156
01:24:38,173 --> 01:24:39,942
‫إنّها تضحيةٌ يا (آندرو).

1157
01:24:39,975 --> 01:24:41,778
‫بأن نكون مستعدان للتنازل

1158
01:24:41,811 --> 01:24:43,780
‫عن شيءٍ جميل بالنسبة لنا إلى شخص آخر.

1159
01:24:43,813 --> 01:24:45,848
‫إنّهم لا يستحقون ذلك.

1160
01:24:45,881 --> 01:24:47,448
‫إنّهم يكرهوننا يا (إيريك).

1161
01:24:47,481 --> 01:24:48,917
‫إنّهم يكرهون وجودنا.

1162
01:24:48,951 --> 01:24:50,685
‫إنّهم خائفون وحسب.

1163
01:24:50,718 --> 01:24:51,752
‫مثلنا جميعًا.

1164
01:24:51,787 --> 01:24:53,454
‫إنّهم وحوش.

1165
01:24:53,487 --> 01:24:54,956
‫إنّهم يدمّرون كلّ شيء.

1166
01:24:54,989 --> 01:24:56,590
‫ويؤذون بعضهم.

1167
01:24:56,623 --> 01:24:57,859
‫إنّك لستَ سوى مدعٍ عام.

1168
01:24:57,892 --> 01:24:59,559
‫وتعلم أنّ هناك شيءٌ تدافع عنه.

1169
01:24:59,593 --> 01:25:00,694
‫ومن هناك ينبعُ غضبك يا (آندرو).

1170
01:25:01,712 --> 01:25:02,729
‫اقتلني.

1171
01:25:02,763 --> 01:25:04,431
‫لا يا عزيزي.

1172
01:25:05,866 --> 01:25:07,767
‫إنّ الوقت يداهمنا.

1173
01:25:07,801 --> 01:25:09,735
‫ربّما لمحتُ مجسّمًا وربّما اختلقتُ ذلك.

1174
01:25:09,769 --> 01:25:10,938
‫ولكنّه يمنحني السلام.

1175
01:25:10,972 --> 01:25:12,907
‫وإنّ عقلي مربوط بحقيقته.

1176
01:25:14,474 --> 01:25:16,442
‫لن أكون خائفًا.

1177
01:25:16,475 --> 01:25:17,543
‫عليكَ بفعلها حالًا.

1178
01:25:17,576 --> 01:25:18,912
‫لا نملك وقتًا جميعنا.

1179
01:25:18,945 --> 01:25:20,679
‫لا أصدّقهم يا (إيريك).

1180
01:25:20,713 --> 01:25:22,448
‫أنا أصدّقهم.

1181
01:25:23,649 --> 01:25:25,618
‫إفعلها ريثما أفكّر بخاطرةٍ جميلة

1182
01:25:25,651 --> 01:25:28,486
‫ولأشعر بهذا الإحساس
‫في قلبي لأنتقل بنفسي

1183
01:25:28,519 --> 01:25:30,421
‫إلى أيّ مكانٍ أقصده.

1184
01:25:31,656 --> 01:25:33,859
‫آن الأوان، أشعرُ بذلك.

1185
01:25:33,893 --> 01:25:35,895
‫اقتلني يا (إيريك)، أرجوك.

1186
01:25:35,928 --> 01:25:39,030
‫أرجوك.

1187
01:25:39,063 --> 01:25:42,433
‫أفكرُ بشأن طفلتنا في المستقبل.

1188
01:25:46,071 --> 01:25:49,473
‫وأن تعيش حياتها كما أرادتها تمامًا.

1189
01:25:51,541 --> 01:25:53,644
‫لديها أسلوبها الخاص.

1190
01:25:54,711 --> 01:25:56,214
‫سترافقها مستقبلًا.

1191
01:25:56,247 --> 01:25:59,950
‫تغلقان مكتبها لأنّكما
‫ستذهبان إلى تناول العشاء.

1192
01:26:01,852 --> 01:26:05,488
‫إنّها تمثّل كلّ ما طمحنا له دومًا.

1193
01:26:08,992 --> 01:26:11,862
‫ما زالت تمتلك ضحكتها الجنونّية.

1194
01:26:11,895 --> 01:26:14,965
‫ولا تنفكّ عن سؤال
‫الجميع بشأن كلّ شيء.

1195
01:26:17,500 --> 01:26:20,502
‫وجدت شخصًا يكّن لها الحبّ

1196
01:26:20,535 --> 01:26:22,872
‫ويحبّها بنفس القدر.

1197
01:26:24,840 --> 01:26:26,842
‫كأبويها.

1198
01:26:38,921 --> 01:26:40,956
‫(إيريك).

1199
01:26:44,658 --> 01:26:46,761
‫(إيريك).

1200
01:27:10,615 --> 01:27:12,885
‫هل إنّ أبي (إيريك) أنقذ الجميع؟

1201
01:28:56,148 --> 01:28:58,184
‫هل منعنا ذلك في الوقت المناسب؟

1202
01:29:01,420 --> 01:29:03,155
‫ثمّة مكانُ عشاءٍ هناك.

1203
01:29:18,036 --> 01:29:20,071
‫الشيء الوحيد الذي
‫بإمكاننا فعله هو الصعود

1204
01:29:20,105 --> 01:29:22,107
‫من شبّاك الطابق العلوي
‫إلى السطح ولكن...

1205
01:29:22,140 --> 01:29:24,675
‫ولكنّ المياه استمرّت في الإرتفاع...

1206
01:29:24,708 --> 01:29:26,709
‫أعلى فأعلى.

1207
01:29:26,743 --> 01:29:28,979
‫أعني، ما كان يسمعنا أحد.

1208
01:29:29,012 --> 01:29:31,982
‫أقفُ مع بناتي على السطح

1209
01:29:32,015 --> 01:29:33,785
‫حسبتُ أنّها النهاية.

1210
01:29:33,818 --> 01:29:37,687
‫لم يكُن بوسع إثنين من بناتي السباحة.

1211
01:29:37,720 --> 01:29:40,224
‫ثمّ توقّفت المياه عن الارتفاع.

1212
01:29:40,257 --> 01:29:42,092
‫غيّره إلى القناة الأخرى.

1213
01:29:42,126 --> 01:29:43,726
‫آخر طائرات في "أستراليا" و"روسيا"

1214
01:29:43,760 --> 01:29:45,129
‫قد هبطنَ بأمان.

1215
01:29:45,162 --> 01:29:48,164
‫تهرعُ الأسر نحو المطارات بحثًا عن أحبائهم.

1216
01:29:48,197 --> 01:29:50,433
‫وسط هذه الفوضى مشاهدٌ عاطفيّة...

1217
01:29:50,466 --> 01:29:54,036
‫كنّا ندفع بالجثث إلى ساحة وقوف
‫السيّارات لأنه لم يكُن هناك متسع.

1218
01:29:54,063 --> 01:29:56,432
‫الساعةُ الماضية هي
‫أوّل مرة منذ عدة ساعات

1219
01:29:56,472 --> 01:29:58,907
‫لم تحدث حالة وفاة في العناية المركّزة.

1220
01:29:58,940 --> 01:30:01,777
‫حقيقةً، نقترب من الساعة
‫الثانية هنا دون وفيّات.

1221
01:30:01,811 --> 01:30:03,980
‫أعلمُ ذلك.

1222
01:30:04,013 --> 01:30:06,048
‫أحبّك حبًا جمّا.

1223
01:30:07,782 --> 01:30:10,018
‫ستغدو الأمور على خير.

1224
01:30:14,322 --> 01:30:19,226
‫ولم ترتدّ ضربات البرق التي
‫أضرمت النيران في مناطق عدّة.

1225
01:30:19,260 --> 01:30:21,694
‫مع إنّ العديد من الحرائق لم تُخمد بعد

1226
01:30:21,728 --> 01:30:23,931
‫والأضرار التي لحقت بالمناطق
‫الريفيّة على حدٍ سواء

1227
01:30:23,964 --> 01:30:27,700
‫في أنحاء "بريطانيا" العظمى واسعة
‫المدى ولا يزال يُفترض أن تُحدّد

1228
01:30:27,734 --> 01:30:30,702
‫إنّ أسوأ الحرائق حتى هذه اللحظة...

1229
01:30:38,988 --> 01:30:43,618
‫(ليونارد بروشت).

1230
01:30:49,237 --> 01:30:52,834
‫(سابرينا غيتنز).

1231
01:31:14,599 --> 01:31:18,866
‫(روري أوبانان).

1232
01:32:43,898 --> 01:32:53,756
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

