﻿1
00:00:01,418 --> 00:00:08,265
{\an8\fad(800,2000)\3c&E94010&\bord2}<font face="Sakkal Majalla" size="35" color="#FFFFFF">"(وارنر بروس)"</font>

2
00:00:08,358 --> 00:00:14,227
{\1c&H000000&\3c&HFFE87C&}<b><font face="Arabic Typesetting" size="40"># تـرجمـة #
{\3c&H0000FF&} |{\3c&FFFFFF&}|{\3c&H00FFFF&} إسلام الجيز!وي {\3c&FFFFFF&}|{\3c&H0000FF&}|{\r}</font><b>

3
00:00:14,325 --> 00:00:22,186
{\fad(500,800)\3c&2311E8&\bord2}<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#FFFFFF">"(نيو لاين سينما)"</font>

4
00:00:27,026 --> 00:00:31,690
{\fad(300,1000)}<font face="Sakkal Majalla" size="35" color="#F2A96E">"نيولاين سينما) و(رينيسانس) للمرئيّات)"
تقدّمان</font>

5
00:00:34,477 --> 00:00:38,722
{\fad(300,1000)}<font face="Sakkal Majalla" size="35" color="#F2A96E">فيلم من إنتاج
"باسيفيك رينيسانس) و(وايلد أتلانتيك) للمرئيّات)"</font>

6
00:01:07,985 --> 00:01:09,535
ما هذا بحق السماء يا (كيليب)؟

7
00:01:09,619 --> 00:01:13,473
.انتظري حتى تري اللقطة التي صوّرتها
.كدت تتغوّطين من فرط الخوف

8
00:01:13,556 --> 00:01:15,092
!كان يُمكن أن تقطع رأسي

9
00:01:15,224 --> 00:01:17,894
.كان ليكون قطعًا مثاليًا بتلك الشفرات

10
00:01:17,979 --> 00:01:20,158
.لكنه كان ليُشوّه وجهك تمامًا

11
00:01:28,974 --> 00:01:31,369
ألا ينبغي أن تذهب للاطمئنان على (جيسيكا)؟

12
00:01:31,453 --> 00:01:36,413
"ستكون بخير. أعطيتها عقار "كلونوبين
.حتى تنام وتتعافى مما أصابها أيًا كان
<font face="Sakkal Majalla" size="30" color="#FFA500">"عقار لعلاج نوبات الصرع"</font>

13
00:01:36,497 --> 00:01:38,615
!يا لها من فتاة مزعجة

14
00:02:04,241 --> 00:02:05,541
جيسيكا)؟)

15
00:02:23,227 --> 00:02:24,746
.مرحبًا

16
00:02:24,829 --> 00:02:26,307
ما أحوالك يا قريبتي؟

17
00:02:30,600 --> 00:02:34,804
بما أن لا أحد من أصدقائك الآخرين
،كلّف خاطره وأتى

18
00:02:34,940 --> 00:02:40,144
أيمكنني استقلال سيارتك والرحيل
للتخلّص من كوني عالقة مع آخر حبيب لك؟

19
00:02:44,883 --> 00:02:46,216
!محادثة رائعة

20
00:02:55,261 --> 00:02:56,879
يُستحسن أن تستيقظي خلال نصف ساعة

21
00:02:56,963 --> 00:03:01,966
وإلّا سأضطُر إلى إغراق
.عديم المخ والفائدة هذا

22
00:03:06,270 --> 00:03:09,806
{\3c&262437&\bord2}<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#D88D6F">"(مرتفعات (ويذرينغ"</font>

23
00:03:20,701 --> 00:03:24,572
{\3c&080B1C&\bord3}<font face="Sakkal Majalla" size="40">"!دعني أدخل… دعني أدخل"</font>

24
00:03:31,217 --> 00:03:34,452
.خيّم عليّ الرعب الشديد بسبب كابوس راودني

25
00:03:35,654 --> 00:03:38,820
حاولت سحب ذراعي، لكن تمسّكت بي اليد

26
00:03:39,591 --> 00:03:42,712
،وصوت شديد الحزن انتحب قائلًا

27
00:03:42,857 --> 00:03:44,014
".دعني ادخل"

28
00:03:44,097 --> 00:03:45,326
"!دعني ادخل"

29
00:03:47,034 --> 00:03:48,651
،وبينما كان يتحدث

30
00:03:48,734 --> 00:03:53,173
،لاحظت بشكل غامض
!وجه طفل يحدّق إليّ من النافذة

31
00:03:55,403 --> 00:04:00,842
أدركت أن محاولة التملّص من المخلوق غير مجدية
…حين سحبت معصمه إلى اللوح المكسور

32
00:04:00,926 --> 00:04:02,213
!(جيس)

33
00:04:02,310 --> 00:04:05,413
…وفركته ذهابًا وإيابًا -
هلّا تصمتين؟ -

34
00:04:05,518 --> 00:04:08,840
!حتى انهمرت الدماء وغطّت ملاءات السرير

35
00:04:08,923 --> 00:04:12,010
"!ورغم ذلك واصل نحيبه قائلًا، "دعني أدخل

36
00:04:12,093 --> 00:04:13,560
!(جيسيكا)

37
00:04:37,786 --> 00:04:38,971
!تبًا

38
00:04:39,054 --> 00:04:40,348
!تبًا

39
00:04:43,994 --> 00:04:46,795
!(لا يا (جيس

40
00:05:06,074 --> 00:05:07,976
من عديمة المخ والفائدة الآن؟

41
00:05:20,521 --> 00:05:21,539
كيليب)؟)

42
00:05:21,622 --> 00:05:22,623
ما هذا بحق السماء؟

43
00:05:24,860 --> 00:05:25,979
!رباه

44
00:05:26,094 --> 00:05:27,261
ماذا حدث بحق السماء؟

45
00:05:30,933 --> 00:05:31,934
جيس)؟)

46
00:05:35,236 --> 00:05:36,536
جيسيكا)؟)

47
00:05:48,714 --> 00:05:50,267
ما هذا بحق السماء؟ ماذا؟

48
00:05:50,351 --> 00:05:52,153
!لا

49
00:05:52,990 --> 00:05:54,257
كيليب)؟)

50
00:05:55,589 --> 00:05:57,490
!لا

51
00:06:00,932 --> 00:06:02,263
!(لا يا (كيليب

52
00:06:04,451 --> 00:06:05,399
!(كيليب)

53
00:06:24,618 --> 00:06:34,996
{\move(192,335,192,278,0,7000)}<font face="Sakkal Majalla" size="60" color="#BC1A0F">|| نهوض الشر المميت ||</font>

54
00:06:41,602 --> 00:06:44,737
{\pos(160,280)\fad(100,0)}<font face="Sakkal Majalla" size="40"> "واحد</font>

55
00:06:41,602 --> 00:06:44,737
{\pos(190,280)\alpha&HFF&\alpha&HFF&\t(1000,1200,\alpha&H00&)}<font face="Sakkal Majalla" size="40">يوم</font>

56
00:06:41,602 --> 00:06:44,737
{\pos(219,280)\alpha&HFF&\t(1900,2100,\alpha&H00&)}<font face="Sakkal Majalla" size="40">قبل" </font>

57
00:06:53,047 --> 00:06:54,515
<font face="Sakkal Majalla" size="35">"اختبار حمل"</font>

58
00:07:09,303 --> 00:07:10,237
!(بيث)

59
00:07:12,106 --> 00:07:13,673
بيث)، هل أنت في الداخل؟)

60
00:07:15,409 --> 00:07:17,862
أمهلني خمس دقائق، اتفقنا؟

61
00:07:17,945 --> 00:07:19,597
.يفقد (براندون) صوابه

62
00:07:19,680 --> 00:07:23,177
يعجز عن إيجاد الغيتار
.الذي ربحه في المصارعة الذراعية ليلة أمس

63
00:07:23,784 --> 00:07:28,123
ضُبط وتُرك عند يسار المسرح
.مثلما أخبرتك قبل نحو نصف ساعة

64
00:07:29,723 --> 00:07:31,226
هل أنت بخير عندك؟

65
00:07:32,194 --> 00:07:33,979
.أنا بخير

66
00:07:34,062 --> 00:07:38,604
.اذهب وتكفّل بعملك وسأعود قبل رفع الستار

67
00:07:38,692 --> 00:07:39,927
.حاضر يا زعيمة

68
00:08:48,007 --> 00:08:51,709
هل رأيت قميصي الأسود المفضّل؟
.يلزمني ارتدائه في احتجاج عيد العمال غدًا

69
00:08:52,934 --> 00:08:54,768
<font face="Sakkal Majalla" size="35" color="#DEB9B2">"إلي) لدقّ الوشوم)"</font>

70
00:08:54,914 --> 00:08:56,399
أمي؟

71
00:08:56,482 --> 00:08:59,135
.لن تذهبي إلى أي احتجاج بمفردك

72
00:08:59,218 --> 00:09:02,138
(سيصطحبنا والد (صوفي
.سبق وأخبرتك نحو عشر مرات

73
00:09:02,221 --> 00:09:03,286
أتتذكّرين؟

74
00:09:03,370 --> 00:09:05,225
وهل تذكّرت البحث في سلّة الحمام؟

75
00:09:09,229 --> 00:09:11,081
.اطلبي من (داني) خفض صوت الموسيقى

76
00:09:11,164 --> 00:09:12,950
!تطلب أمي منك خفض صوت الموسيقى

77
00:09:13,033 --> 00:09:14,767
!كان بوسعي فعلها بنفسي

78
00:09:33,854 --> 00:09:36,390
.كاسي)، يُستحسن ألّا يكون مقصي معك)

79
00:09:39,060 --> 00:09:40,027
!ليس معي يا أمي

80
00:09:43,999 --> 00:09:44,986
!إنه متسخ

81
00:09:45,070 --> 00:09:47,021
.ضعيه في الغسيل وسأغسله لاحقًا

82
00:09:47,102 --> 00:09:48,988
.ستنسين. إنّك تنسين دومًا

83
00:09:49,071 --> 00:09:51,473
.تعرفين مكان الغسالة فاغسليه أنت

84
00:09:58,413 --> 00:10:02,201
مرحبًا يا (بريدجيت)، ستعمل أمي الليلة
.وسنشاهد أجزاء أفلام (فريدي) على التوالي

85
00:10:02,284 --> 00:10:05,154
.حتى الأجزاء الرديئة -
.ما من أجزاء رديئة -

86
00:10:06,488 --> 00:10:08,774
…لذا، هل تريدين القدوم و

87
00:10:08,858 --> 00:10:10,193
.في أحلامك

88
00:10:23,273 --> 00:10:25,707
!أحباؤك غرباء الأطوار

89
00:10:25,791 --> 00:10:26,910
.أنت غريبة الأطوار

90
00:10:30,431 --> 00:10:31,448
!(كاسي)

91
00:10:47,581 --> 00:10:49,783
هل لديك جمهور كبير الليلة يا (دان)؟

92
00:10:51,202 --> 00:10:53,603
!(اخرجي يا (بريدج -
…كنت لأخرج لكن -

93
00:10:53,687 --> 00:10:54,572
!دعيني أدخل

94
00:11:06,384 --> 00:11:08,120
!ليفتح أحد الباب رجاءً

95
00:11:10,923 --> 00:11:12,525
!يكفي، قادمة

96
00:11:33,213 --> 00:11:34,131
!(بيث)

97
00:11:34,214 --> 00:11:36,233
!أيتها الساقطة

98
00:11:36,316 --> 00:11:37,551
.مفاجأة يا أختي

99
00:11:39,987 --> 00:11:41,338
متى وصلت إلى المدينة؟

100
00:11:41,421 --> 00:11:44,458
."استقللت سيارة "أوبر" من مطار "لوس أنجلوس

101
00:11:49,297 --> 00:11:51,445
!أكنت تنامين بما يكفي؟ تبدين مثل والدتنا

102
00:11:52,300 --> 00:11:54,402
.أفضل من أن أبدو مثل سدادة قطنية

103
00:11:56,037 --> 00:11:59,720
.بوابة المبنى معطلة تمامًا
.استطعت الدخول مباشرةً

104
00:12:00,274 --> 00:12:03,495
.المبنى كله معطل. سيُهدم في غضون شهر

105
00:12:03,578 --> 00:12:05,064
!غير معقول

106
00:12:05,147 --> 00:12:06,564
.صدقًا، سننتقل

107
00:12:06,647 --> 00:12:08,897
أوجدتم مكانًا جديدًا تسكنون فيه؟

108
00:12:09,485 --> 00:12:10,743
.ليس بعد

109
00:12:11,665 --> 00:12:14,702
(تبًا يا (إل
.أنت و(جاي) كنتما هنا لفترة طويلة

110
00:12:16,225 --> 00:12:17,543
هل كانت "بانكوك" رائعة؟

111
00:12:17,626 --> 00:12:20,580
.مذهلة. ثمة معجبون مهووسون هناك

112
00:12:20,663 --> 00:12:22,049
هل شربت دماء ثعبان؟

113
00:12:22,132 --> 00:12:24,084
.مهلًا، هذا مهين ثقافيًا

114
00:12:24,167 --> 00:12:25,619
ماذا عن شواء دماغ قرد؟

115
00:12:25,702 --> 00:12:27,654
.(أجل. هذا أفضل بكثير يا (دان

116
00:12:27,737 --> 00:12:30,523
من صديقتك هذه يا (كاس)؟ -
.[اسمها [ستيفاني -

117
00:12:31,853 --> 00:12:33,427
.[مرحبًا يا [ستيفاني

118
00:12:33,510 --> 00:12:35,495
ما خطبها؟

119
00:12:35,623 --> 00:12:41,669
،أخبرني (دان) بأنه حين كان هذا المبنى
مصرفًا قُبض على موظف صرافة يسرق فشنق نفسه

120
00:12:41,752 --> 00:12:45,166
وإن تجوّلت بعملات معدنية في جيبك
.فسيسمع شبحه صوت رنينها

121
00:12:46,056 --> 00:12:48,525
.وسيقتلك رعبًا ليأخذ أموالك كلها

122
00:12:49,968 --> 00:12:51,006
.هذا صحيح

123
00:12:51,495 --> 00:12:55,533
.إن طاردني، فستقتله [ستيفاني] رعبًا أولًا

124
00:12:56,634 --> 00:12:58,252
.لا وجود للأشباح

125
00:12:58,335 --> 00:13:00,154
هل سبق ورأيت شبحًا؟ -
.لا -

126
00:13:00,237 --> 00:13:02,223
كيف تعرفين أن لا وجود لها إذًا؟

127
00:13:02,306 --> 00:13:07,363
.لأنني… لا أصدّق إلى ما بوسعي رؤيته

128
00:13:07,455 --> 00:13:08,968
لي؟

129
00:13:09,057 --> 00:13:12,360
.إنه لفاتنات "روك آند رول" القويات فحسب

130
00:13:13,285 --> 00:13:15,796
!انظري يا أمي، أنا قوية

131
00:13:17,088 --> 00:13:19,676
أرجوك ألّا تسحبيها
.إلى عالم معجبات الروك خاصتك

132
00:13:19,759 --> 00:13:21,110
ماذا يعني هذا؟

133
00:13:21,193 --> 00:13:25,347
لقب والدتك المفضّل لي
.رغم علمها أنني تقنية غيتارات

134
00:13:25,430 --> 00:13:26,649
.لا بأس طالما هذا رأيك

135
00:13:26,732 --> 00:13:28,709
.تصرّفي بلطف وإلا فلا هدية لك

136
00:13:29,402 --> 00:13:31,421
،بالحديث عن هذا

137
00:13:31,504 --> 00:13:33,606
.انظروا ماذا أحضرت لوالدكم

138
00:13:33,681 --> 00:13:36,807
<font face="Sakkal Majalla" size="35">"كوب جعة الرجل الكسول"</font>

139
00:13:43,516 --> 00:13:44,718
ماذا يجري يا (إل)؟

140
00:13:46,420 --> 00:13:49,423
.داني)، خذ سيارتك واشتر البيتزا مع أختيك)

141
00:13:50,457 --> 00:13:51,625
.حاضر يا أمي

142
00:13:54,561 --> 00:13:57,515
.أعجز عن فهم ما يجري

143
00:13:57,598 --> 00:13:59,483
هل تعرّف على غيرك؟

144
00:13:59,566 --> 00:14:03,771
لا، يعتقد أن دفع نفقات الأطفال
.يعادل التربية المشتركة عن بُعد

145
00:14:07,775 --> 00:14:09,694
لماذا لم تخبريني بهذا يا (إل)؟

146
00:14:09,777 --> 00:14:13,448
كنت لأستقل طائرة على الفور
.وآتي لمساعدتك على تجاوز هذا

147
00:14:16,150 --> 00:14:17,352
.اتصلت بك

148
00:14:18,419 --> 00:14:19,693
!مرتين

149
00:14:20,421 --> 00:14:23,692
،أول مرة حين أخبرني برحيله
.وثاني مرة ليلة رحيله

150
00:14:25,660 --> 00:14:27,801
.(كان ذلك قبل شهرين ونصف يا (بيث

151
00:14:36,539 --> 00:14:38,191
آسفة، مفهوم؟

152
00:14:38,274 --> 00:14:41,762
،تعرفين كم أنشغل بشدة حين أسافر
.وأحاول أن أصبح رئيسة التقنيين حاليًا

153
00:14:41,846 --> 00:14:44,781
،وإن حصلت على المنصب
…فسأكون أول امرأة تحقق هذا في طاقمي، لذا

154
00:14:47,384 --> 00:14:50,620
.أرجوك يا (إلي)، علينا مناقشة هذا بشكل لائق

155
00:14:52,489 --> 00:14:53,774
!(إل)

156
00:14:53,858 --> 00:14:58,732
،يمكنك النوم على الأريكة الليلة
.لكن عليّ حزم الأمتعة والانتقال

157
00:15:29,261 --> 00:15:30,546
<font color="#FFA500">.(مرحبًا يا عزيزتي (بيث</font>

158
00:15:30,629 --> 00:15:32,297
<font color="#FFA500">…أنا (إلي). الأمر وما فيه</font>

159
00:15:33,833 --> 00:15:35,837
<font color="#FFA500">…أتصل بك لإلقاء التحية فحسب و</font>

160
00:15:36,904 --> 00:15:38,537
<font color="#FFA500">…(أنا و(جاي</font>

161
00:15:40,639 --> 00:15:41,976
<font color="#FFA500">أتعلمين؟</font>

162
00:15:42,810 --> 00:15:46,645
.لا ألومك، أكره سماع صوتي كذلك

163
00:15:58,726 --> 00:16:00,360
ماذا يحدث في حياتك يا (بيث)؟

164
00:16:04,798 --> 00:16:06,868
.أخفقت مجددًا كما أفعل دومًا

165
00:16:08,502 --> 00:16:11,472
.وأريد مساعدتك لإيجاد حل

166
00:16:12,206 --> 00:16:13,174
.مجددًا

167
00:16:14,142 --> 00:16:15,109
ماذا جرى؟

168
00:16:22,283 --> 00:16:24,953
<font face="Sakkal Majalla" size="35" color="#EB6C69">"!مرحبًا يا أمي، إنّك مذهلة"</font>

169
00:16:27,255 --> 00:16:28,607
!(بسرعة يا (بريدج

170
00:16:28,690 --> 00:16:31,125
أتريد حملها؟ -
أتريدين الحصول على رخصتك؟ -

171
00:16:33,427 --> 00:16:34,864
!(هيا يا (كاس

172
00:16:47,541 --> 00:16:48,778
!زلزال

173
00:16:57,453 --> 00:16:58,320
!هيا

174
00:17:01,390 --> 00:17:02,358
!هيا

175
00:17:07,297 --> 00:17:08,465
!ابقيا منخفضين

176
00:17:15,069 --> 00:17:17,571
<font face="Sakkal Majalla" size="35">"فوندا) لقطع الأشجار)"</font>

177
00:17:23,347 --> 00:17:24,498
!تبًا

178
00:17:24,581 --> 00:17:26,401
!كان هذا قويًا

179
00:17:26,484 --> 00:17:28,252
.أظن أنني تبوّلت في سروالي

180
00:17:29,487 --> 00:17:30,755
أهو دافئ؟

181
00:17:33,892 --> 00:17:35,293
.في الغالب سقطت عليك صودا

182
00:17:36,461 --> 00:17:37,595
.حسنًا، هيا

183
00:17:54,408 --> 00:17:56,410
!(يا للهول، تفقّدي هذا يا (بريدجيت

184
00:17:57,211 --> 00:17:58,279
ماذا هناك؟

185
00:17:59,651 --> 00:18:00,619
!ثمة فتحة

186
00:18:10,698 --> 00:18:12,827
.احترس يا (دان)، قد تحدث توابع للزلزال

187
00:18:23,878 --> 00:18:25,345
!إنه قبو مصرف قديم

188
00:18:28,415 --> 00:18:29,818
!داني)، لا تفعل ذلك)

189
00:19:00,333 --> 00:19:01,234
دان)؟)

190
00:19:09,759 --> 00:19:10,945
!هيا يا (داني)، لنذهب

191
00:19:11,028 --> 00:19:12,428
.انتظرا فحسب

192
00:19:49,835 --> 00:19:50,859
!(داني)

193
00:19:51,492 --> 00:19:52,927
!(اهدئي قليلًا يا (بريدج

194
00:20:12,713 --> 00:20:14,498
داني)، هل أنت بخير؟)

195
00:20:14,585 --> 00:20:15,720
.أنا بخير

196
00:20:41,042 --> 00:20:44,545
<font face="Sakkal Majalla" size="35">"(احمنا أيها الراعي (بينيدكت"</font>

197
00:21:24,868 --> 00:21:27,030
هل من إشارة؟ -
.الشبكة معطلة تمامًا -

198
00:21:28,490 --> 00:21:30,140
.(متأكدة أنهم بخير يا (إل

199
00:21:35,063 --> 00:21:35,997
!مرحبًا

200
00:21:36,097 --> 00:21:38,799
هل الجميع بخير؟ هل تأذّى أحد؟

201
00:21:38,900 --> 00:21:42,019
غيب)، ذهب أبنائي لشراء البيتزا)
،ولا يمكنني الاتصال بهم

202
00:21:42,103 --> 00:21:43,905
أيمكنني استعارة سيارتك للعثور عليهم؟

203
00:21:43,989 --> 00:21:45,640
ما رأيك أن أوصلك؟ -
.شكرًا -

204
00:21:45,723 --> 00:21:46,958
.دعيني أحضر المفاتيح

205
00:21:55,249 --> 00:21:57,218
من تكونين؟ -
!(بيث) -

206
00:21:58,635 --> 00:21:59,923
!(أخت (إلي

207
00:22:00,006 --> 00:22:03,042
!أجل. المعجبة بالروك

208
00:22:04,826 --> 00:22:05,760
.لأسألك شيئًا

209
00:22:07,461 --> 00:22:08,863
أتسمعينها في الأعلى؟

210
00:22:08,948 --> 00:22:10,598
ماذا؟ -
.صاحبتي = زلزال -

211
00:22:11,465 --> 00:22:12,985
.جعلتها تختبئ في قنوات الأسلاك

212
00:22:15,755 --> 00:22:17,757
!تعالي يا قطتي الصغيرة

213
00:22:19,473 --> 00:22:20,353
.هيا بنا

214
00:22:23,363 --> 00:22:24,745
أهؤلاء هم؟

215
00:22:26,514 --> 00:22:27,781
.تسعدني مقابلتك

216
00:22:30,370 --> 00:22:33,221
يجب ألّا تستخدموا المصعد إطلاقًا
.بعد حدوث زلزال

217
00:22:34,174 --> 00:22:35,990
.أوقعت (بريدجيت) البيتزا

218
00:22:37,277 --> 00:22:40,661
.حبيبتي. أحبّكم أكثر بكثير من مجرد بيتزا

219
00:22:50,191 --> 00:22:55,113
<font color="#40bfff">الزلزال ذو قوة 5.5 ريختر
،ضرب شمال "بوينتي هيلز" قبل أقل من ساعة</font>

220
00:22:55,196 --> 00:22:58,699
<font color="#40bfff">"وهزّ وسط "لوس أنجلوس
…وكل الأماكن من "لا هابرا" إلى</font>

221
00:23:22,092 --> 00:23:23,604
أتظنين أنه قد يكون ذا قيمة؟

222
00:23:24,977 --> 00:23:27,825
،أمنا بحاجة إلى بعض الأموال حاليًا
ألا تظنين ذلك؟

223
00:23:27,909 --> 00:23:30,311
.لا أظن أن أمي ستريد أموالًا من شيء سرقته

224
00:23:30,411 --> 00:23:34,187
!ليس مسروقًا
.في الغالب كان في ذلك القبو منذ فترة طويلة

225
00:23:34,270 --> 00:23:37,685
.أجل، ويُغلق على أشياء غريبة كهذه لسبب وجيه

226
00:23:42,279 --> 00:23:43,457
!(اتركه فحسب يا (دان

227
00:23:46,060 --> 00:23:47,051
!تبًا

228
00:23:47,862 --> 00:23:49,230
.دعني أرى ذلك

229
00:23:49,311 --> 00:23:50,354
.مجرد جرح بسيط

230
00:23:59,430 --> 00:24:00,364
…(دان)

231
00:24:26,600 --> 00:24:27,735
!داني)، أغلقه رجاءً)

232
00:24:45,145 --> 00:24:46,397
.(لا يروق لي هذا يا (دان

233
00:24:46,480 --> 00:24:47,956
.يلزم أن تعيده فورًا

234
00:24:49,183 --> 00:24:51,692
.لن تسمح أمنا بخروج أحدنا مجددًا الليلة أبدًا

235
00:24:51,776 --> 00:24:53,086
.أعده في الصباح الباكر إذًا

236
00:24:54,354 --> 00:24:55,355
وعد؟

237
00:25:09,343 --> 00:25:11,079
هل ستغوصين في أعماق البحار؟

238
00:25:11,696 --> 00:25:14,148
.لا بد أن أرى ما تحت المياه قبل الغطس

239
00:25:14,341 --> 00:25:17,161
،سبق ولدغني قنديل بحر على الشاطئ

240
00:25:17,348 --> 00:25:20,069
.ومن وقتها لا يروق لي الغطس تحت الماء

241
00:25:20,182 --> 00:25:23,852
لا أظن أن هناك أي مخلوقات بحرية غريبة
.في حوض الاستحمام

242
00:25:35,197 --> 00:25:37,538
!رباه

243
00:25:38,168 --> 00:25:39,573
…إنه

244
00:25:55,218 --> 00:25:56,253
هل أنت بخير؟

245
00:25:57,287 --> 00:25:58,626
.أنا بخير يا عزيزتي

246
00:26:02,360 --> 00:26:04,761
.أكره حين تؤلمني بطني كذلك

247
00:26:23,051 --> 00:26:24,986
{\3c&262437&\bord2}<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#D88D6F">""واحد، 13 نوفمبر 1923"</font>

248
00:26:25,070 --> 00:26:26,338
<font face="Sakkal Majalla" size="35">"تشغيل"</font>

249
00:27:01,101 --> 00:27:03,274
<font color="#FFA500">.طابت ظهيرتكم يا زملائي الكهنة</font>

250
00:27:03,357 --> 00:27:05,309
<font color="#FFA500">.(أنا القس (ماركوس ليتلتون</font>

251
00:27:05,392 --> 00:27:08,479
<font color="#FFA500">أمين المكتبة هنا
.(في كاتدرائية القديس (باتريك</font>

252
00:27:08,562 --> 00:27:11,598
<font color="#FFA500">."وأرحّب بكم جميعًا اليوم في "لوس أنجلوس</font>

253
00:27:12,967 --> 00:27:18,256
<font color="#FFA500">دُعوتم إلى هنا لتشهدوا الكشف
.عن قطعة أثرية فريدة من نوعها</font>

254
00:27:18,339 --> 00:27:21,326
<font color="#FFA500">.اكتشفها مبشرّونا خارج البلاد</font>

255
00:27:21,409 --> 00:27:27,065
<font color="#FFA500">أريد أن أقدّم لكم ما أعتقد
أنه إحدى المجلدات الثلاثة الأسطورية</font>

256
00:27:27,148 --> 00:27:29,001
<font color="#FFA500">."لـ"ناتوروم ديمينتو</font>

257
00:27:29,084 --> 00:27:31,119
<font color="#FFA500">."أي "كتاب الموتى</font>

258
00:27:33,688 --> 00:27:35,857
<font color="#FFA500">كشفت اختباراتي حتى الآن</font>

259
00:27:35,941 --> 00:27:42,315
<font color="#FFA500">،أن غلافه مصنوع من لحم بشري معالج
.وفقراته ونقوشه مكتوبة بالدماء</font>

260
00:27:42,398 --> 00:27:43,631
<font color="#FFA500">!هذه هرطقة</font>

261
00:27:43,715 --> 00:27:49,794
<font color="#FFA500">اليوم، أطلب موافقتكم لترجمة الألغاز الروحية
.التي تحويها صفحاته بلا شك</font>

262
00:27:49,904 --> 00:27:51,422
<font color="#FFA500">!دمروه</font>

263
00:27:51,640 --> 00:27:53,459
<font color="#FFA500">!اسمه "كتاب الموتى" لسبب وجيه</font>

264
00:27:53,542 --> 00:27:56,479
<font color="#FFA500">أسعى إلى رؤية محتوى هذا الكتاب
!من أجل مصلحة البشرية</font>

265
00:28:05,219 --> 00:28:07,421
{\3c&262437&\bord2}<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#D88D6F">""اثنان، 24 يناير 1923"</font>

266
00:28:15,499 --> 00:28:18,319
<font color="#FFA500">،بعد رفض ذوي النفوذ في كنيستنا</font>

267
00:28:18,402 --> 00:28:23,658
<font color="#FFA500">(أنا والكاهن (ديمين شاناهان
(والقس (هيوغو كورتيز</font>

268
00:28:23,741 --> 00:28:29,110
<font color="#FFA500">كنا نعمل سرًا على ترجمة
."كتابات ورسوم "كتاب الموتى</font>

269
00:28:29,885 --> 00:28:33,936
<font color="#FFA500">تحوي صفحاته طقوس وتعاويذ</font>

270
00:28:34,019 --> 00:28:38,373
<font color="#FFA500">يُشاع أن تلاوتها
تخوّل لك الاتصال بقوى خارقة للطبيعة</font>

271
00:28:38,452 --> 00:28:41,758
<font color="#FFA500">الموجودة وراء الغلاف الرقيق
.الذي يحيط بعالمنا الذي نعرفه</font>

272
00:28:41,823 --> 00:28:44,225
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#A3413E">"مخرج"</font>

273
00:28:44,292 --> 00:28:46,660
{\fry180}<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#A3413E">"مخرج"</font>

274
00:28:55,674 --> 00:28:59,678
<font color="#FFA500">.اليوم 24 يناير 1923</font>

275
00:29:02,248 --> 00:29:04,434
<font color="#FFA500">(وأنا القس (ماركوس ليتلتون</font>

276
00:29:04,517 --> 00:29:09,556
<font color="#FFA500">.سأبدأ الآن بقراءة أول مقاطع البعث</font>

277
00:29:15,789 --> 00:29:16,690
<font face="Sakkal Majalla" size="35" ">"إيقاف"</font>

278
00:30:40,608 --> 00:30:41,609
!يا جماعة

279
00:30:42,619 --> 00:30:43,511
!النجدة

280
00:30:44,378 --> 00:30:45,346
!النجدة

281
00:31:33,809 --> 00:31:35,892
!اخرس بحق السماء

282
00:32:43,998 --> 00:32:48,236
<font face="Sakkal Majalla" size="35" ">"اجعلوا الأرض باردة بشكل رائع مجددًا"</font>

283
00:32:53,210 --> 00:32:55,143
.لا بأس

284
00:32:55,592 --> 00:32:56,777
.انقطعت الكهرباء فحسب

285
00:32:56,845 --> 00:33:01,883
{\3c&262437&\bord2}<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#D88D6F">"اثنان، 24 يناير 1923"</font>

286
00:33:22,236 --> 00:33:23,249
بريدجيت)؟)

287
00:33:24,024 --> 00:33:25,039
هل أنت بخير؟

288
00:33:25,859 --> 00:33:27,075
.أجل

289
00:33:27,761 --> 00:33:29,710
.يبدو أن الكهرباء انقطعت عندنا وحدنا

290
00:33:31,899 --> 00:33:32,900
حقًا؟

291
00:33:40,975 --> 00:33:41,976
أمي؟

292
00:33:44,158 --> 00:33:45,159
إل)، هل أنت نائمة؟)

293
00:33:48,951 --> 00:33:50,383
أين هي؟

294
00:34:30,526 --> 00:34:31,724
أمي؟

295
00:34:43,140 --> 00:34:44,085
إل)؟)

296
00:35:08,699 --> 00:35:10,278
ما الأخبار يا أختاه؟

297
00:35:15,774 --> 00:35:18,119
.راودني أجمل حلم على الإطلاق

298
00:35:20,412 --> 00:35:23,481
.كنا جالسين معًا في غابة عالية الأشجار

299
00:35:25,517 --> 00:35:28,822
…كانت الرياح نقية وتشدو الطيور بأعذب

300
00:35:37,197 --> 00:35:38,198
.الألحان…

301
00:35:40,167 --> 00:35:43,586
كان يومًا مثاليًا وكل ما فكّرت فيه

302
00:35:43,669 --> 00:35:50,218
،مدى رغبتي في شقّكم والتسلل إلى أجسادكم
.لكي نظلّ عائلة واحدة سعيدة

303
00:36:13,862 --> 00:36:14,897
!إنه في داخلي

304
00:36:46,871 --> 00:36:48,309
.لا تدعيه يأخذ صغاري

305
00:36:58,219 --> 00:36:59,226
!أمي

306
00:37:00,051 --> 00:37:01,856
.بريدجيت)، أعيديها إلى الداخل)

307
00:37:03,553 --> 00:37:04,592
!فورًا

308
00:37:08,092 --> 00:37:09,697
ما خطبها يا (بريدج)؟

309
00:37:19,273 --> 00:37:21,876
!السلالم! اذهب

310
00:37:25,878 --> 00:37:26,996
.هيا

311
00:37:27,079 --> 00:37:28,865
.استيقظي يا (إلي)، هيا

312
00:37:28,948 --> 00:37:30,199
!(داني)

313
00:37:30,282 --> 00:37:31,750
!غير موجودة

314
00:37:50,336 --> 00:37:54,539
كانت على ما يُرام
…وفجأة بدأت تتفوّه بكلام مجنون و

315
00:37:56,176 --> 00:37:57,709
.والآن ماتت

316
00:38:21,036 --> 00:38:22,237
 .ما زلت الشبكة معطلة

317
00:38:27,308 --> 00:38:28,642
أيمكنني الدعاء؟

318
00:38:30,278 --> 00:38:31,880
.ليست متدينة

319
00:38:34,984 --> 00:38:35,918
.لم تكن كذلك

320
00:38:37,019 --> 00:38:38,586
.بضع كلمات فحسب

321
00:38:40,088 --> 00:38:41,023
.انضمي إليّ

322
00:38:53,103 --> 00:38:58,572
اللهم تغمّدها بسكينتك
.وأبق الضوء ساطعًا عليها

323
00:39:00,811 --> 00:39:04,578
لعلّ روحها وروح كل الراحلين من الأوفياء

324
00:39:04,662 --> 00:39:05,873
…من خلال رحمة الرب

325
00:39:05,947 --> 00:39:07,481
ماذا حدث لوجهها بحق السماء؟

326
00:39:09,821 --> 00:39:10,985
.أن ترقد في سلام…

327
00:39:12,620 --> 00:39:14,355
!يبدو وكأن هناك من ضربها

328
00:39:16,928 --> 00:39:18,526
ثمة سلم حريق

329
00:39:19,430 --> 00:39:21,295
.عند الجهة الشمالية للمبنى

330
00:39:21,765 --> 00:39:25,399
يمكنني محاولة النزول عبره
.وتشغيل الإنذار وإحضار بعض المساعدة إلى هنا

331
00:39:26,104 --> 00:39:27,355
.عليك عبور شقة رقم 82

332
00:39:27,438 --> 00:39:28,672
!تبًا

333
00:39:29,774 --> 00:39:33,112
لا سكّان فيها، صحيح؟ -
.أجل، مثل معظم شقق هذا المبنى المهترئ -

334
00:39:35,114 --> 00:39:36,677
هل لديك أدوات؟

335
00:39:37,681 --> 00:39:39,368
.يمكننا كسر الباب

336
00:39:39,451 --> 00:39:41,337
.في شاحنتي

337
00:39:41,420 --> 00:39:44,289
لن تخترق تلك الأبواب القديمة
.من دون أدوات ثقيلة

338
00:39:50,130 --> 00:39:52,126
.أريد أن يعود والدي إلى المنزل

339
00:39:55,401 --> 00:39:56,402
.سيعود

340
00:39:58,438 --> 00:40:00,501
.حين نصلح الهواتف مجددًا، سيعود فورًا

341
00:40:00,585 --> 00:40:01,888
كيف لك التأكد من عودته؟

342
00:40:03,905 --> 00:40:05,924
.قلت إن والدتنا ستكون بخير

343
00:40:06,008 --> 00:40:07,575
.حسبت أنها ستكون بخير

344
00:40:08,114 --> 00:40:10,011
.(يؤسفني بشدة ما حدث يا (كاس

345
00:40:14,048 --> 00:40:16,101
.سأحضر بندقيتي لتنسفه وتفتحه

346
00:40:16,184 --> 00:40:17,819
أمهلني دقيقة فحسب، اتفقنا؟

347
00:40:18,718 --> 00:40:20,211
.لا يروق لي أن أكون محاصرًا

348
00:40:20,294 --> 00:40:23,624
الجميع متوترون بما فيه الكفاية
.ولا ينقصنا دوي إطلاق نيران هنا

349
00:41:01,971 --> 00:41:04,098
.(لا أعرف كيف أتصرّف يا (إل

350
00:41:05,474 --> 00:41:08,744
.كنت من تملك الحلّ دومًا

351
00:41:12,883 --> 00:41:16,053
.أنا خائفة بشدة حتى من مواجهة أطفالك الآن

352
00:41:27,331 --> 00:41:31,435
،مهما كان قدر انشغالك
.لطالما وجدت الوقت لحلّ مشكلاتي

353
00:41:32,971 --> 00:41:34,205
.ولحلّ مشكلات الجميع

354
00:41:38,443 --> 00:41:41,246
.لا أصدق أنه لن يمكنني محادثتك مجددًا

355
00:41:43,481 --> 00:41:46,507
<font color="#FFA500">.(مرحبًا يا عزيزتي (بيث). أنا (إلي</font>

356
00:41:46,591 --> 00:41:50,645
<font color="#FFA500">…أتصل بك لإلقاء التحية فحسب و</font>

357
00:41:50,956 --> 00:41:51,974
<font color="#FFA500">.(بيث)</font>

358
00:41:52,057 --> 00:41:53,285
<font color="#FFA500">!(بيث)</font>

359
00:41:53,384 --> 00:41:55,917
<font color="#FFA500">.عليك مساعدتي يا (بيث). عليك ذلك</font>

360
00:41:55,995 --> 00:41:58,497
<font color="#FFA500">!إنني أحترق حيّة</font>

361
00:42:24,057 --> 00:42:25,058
إل)؟)

362
00:42:34,856 --> 00:42:36,624
أمي؟ -
هل هي حيّة؟ -

363
00:42:37,938 --> 00:42:39,206
.حرارتها مرتفعة

364
00:42:50,052 --> 00:42:51,039
.سأحضر ثلجًا

365
00:44:03,577 --> 00:44:04,511
أمي؟

366
00:44:05,978 --> 00:44:07,615
.باتت أمك طعامًا للديدان

367
00:45:08,296 --> 00:45:09,844
!أمي، توقفي

368
00:45:16,034 --> 00:45:17,551
!توقفي

369
00:45:22,377 --> 00:45:24,058
.(ليست غلطتي يا (بريدجيت

370
00:45:26,448 --> 00:45:27,862
.(ابتعدي عنها يا (بريدج

371
00:45:29,085 --> 00:45:30,865
ماذا يحدث لي يا عزيزتي؟

372
00:45:31,620 --> 00:45:32,688
.لا أعلم يا أمي

373
00:45:35,492 --> 00:45:36,593
.لكن أنا أعلم

374
00:45:43,144 --> 00:45:44,278
.بتّ حرة الآن

375
00:45:46,536 --> 00:45:49,150
بتّ حرة منكم جميعًا
.أيها الطفيليون الاستغلاليون

376
00:46:17,578 --> 00:46:18,779
.لأقبّلك بشكل أفضل

377
00:46:45,073 --> 00:46:47,009
من يريد التعفّن تاليًا؟

378
00:46:49,110 --> 00:46:50,277
…وقع

379
00:46:52,471 --> 00:46:53,915
…الاختيار

380
00:46:54,707 --> 00:46:56,076
!عليك

381
00:46:59,487 --> 00:47:00,387
.أنت

382
00:47:02,022 --> 00:47:03,191
إلي)؟)

383
00:47:21,342 --> 00:47:22,362
!تبًا

384
00:48:11,196 --> 00:48:12,563
.أحضرا الخزانة

385
00:48:19,630 --> 00:48:20,900
!ابتعدا عن الباب

386
00:49:04,075 --> 00:49:05,363
!رجاءً، نحتاج إلى المساعدة

387
00:49:05,447 --> 00:49:06,765
!دعوني أدخل

388
00:49:58,467 --> 00:49:59,668
!يا هذا

389
00:50:02,072 --> 00:50:04,105
هل يمكنك سماعي؟

390
00:50:14,615 --> 00:50:17,852
ألا تظن أن والدتنا تشبه
إحدى تلك الصور الموجودة في ذلك الكتاب؟

391
00:50:21,571 --> 00:50:23,007
!(أجبني يا (داني

392
00:50:29,367 --> 00:50:30,899
.ما كان ينبغي أن تسرقه أصلًا

393
00:50:31,347 --> 00:50:32,565
.هذه ليست غلطتي

394
00:50:32,633 --> 00:50:33,999
!هذه غلطتك

395
00:50:34,803 --> 00:50:36,537
!ابتعدي عني -
!توقفا -

396
00:50:36,621 --> 00:50:38,907
!مهلًا -
!كل هذا غلطتك -

397
00:50:39,640 --> 00:50:40,909
!مهلًا

398
00:50:43,477 --> 00:50:45,346
.إيّاكما والانقلاب على بعضكما

399
00:50:47,921 --> 00:50:48,988
.إطلاقًا

400
00:50:50,518 --> 00:50:52,520
.يلزم أن أريك شيئًا

401
00:51:11,111 --> 00:51:12,644
ما هذا يا (داني)؟

402
00:51:21,957 --> 00:51:23,389
هل تؤلمك كثيرًا؟

403
00:51:26,420 --> 00:51:27,487
بريدجيت)؟)

404
00:51:30,926 --> 00:51:32,293
.أنا بخير

405
00:51:59,561 --> 00:52:01,882
<font face="Arabic Typesetting" size="34" color="#B60811"># <font color="#FFFFFF">فتيات شقراوات<font color="#B60811"> #</font>

406
00:52:01,965 --> 00:52:05,326
<font face="Arabic Typesetting" size="34" color="#B60811"># <font color="#FFFFFF">بخصلات متجعدة<font color="#B60811"> #</font>

407
00:52:05,936 --> 00:52:08,956
<font face="Arabic Typesetting" size="34" color="#B60811"># <font color="#FFFFFF">إلى النوم اخلدي يا طفلتي<font color="#B60811"> #</font>

408
00:52:09,039 --> 00:52:11,875
<font face="Arabic Typesetting" size="34" color="#B60811"># <font color="#FFFFFF">الطفلة ليست طفلتي<font color="#B60811"> #</font>

409
00:52:29,793 --> 00:52:35,924
<font face="Arabic Typesetting" size="34" color="#B60811"># <font color="#FFFFFF">الأمهات اللواتي يقدّمن مداعبات حزينة<font color="#B60811"> #</font>

410
00:52:36,283 --> 00:52:39,403
<font face="Arabic Typesetting" size="34" color="#B60811"># <font color="#FFFFFF">إلى النوم اخلدي يا طفلتي<font color="#B60811"> #</font>

411
00:52:39,542 --> 00:52:43,479
<font face="Arabic Typesetting" size="34" color="#B60811"># <font color="#FFFFFF">الطفلة ليست طفلتي<font color="#B60811"> #</font>

412
00:52:46,879 --> 00:52:48,169
أمي؟

413
00:52:51,372 --> 00:52:52,373
بيث)؟)

414
00:52:55,087 --> 00:52:56,744
.أخذت هذه كذلك

415
00:52:57,256 --> 00:53:00,176
مُسجّل عليها صوت قس مريب
.يقرأ مقاطع من الكتاب

416
00:53:00,259 --> 00:53:02,062
.إنها أشبه بدعاء ظلامي غريب

417
00:53:03,096 --> 00:53:04,797
…وعندما تلفّظ بالكلمات

418
00:53:10,036 --> 00:53:13,061
.بريدجيت) محقة. كل هذا غلطتي)

419
00:53:20,246 --> 00:53:23,716
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}…(بريدجيت)

420
00:53:25,539 --> 00:53:29,166
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}…(بريدجيت)

421
00:53:50,112 --> 00:53:55,569
<font face="Arabic Typesetting" size="34" color="#B60811"># <font color="#FFFFFF">وأحضر سكينًا أسود للتغلّب على حزني<font color="#B60811"> #</font>

422
00:53:56,852 --> 00:54:00,139
<font face="Arabic Typesetting" size="34" color="#B60811"># <font color="#FFFFFF">نامي يا طفلتي<font color="#B60811"> #</font>

423
00:54:00,222 --> 00:54:02,959
<font face="Arabic Typesetting" size="34" color="#B60811"># <font color="#FFFFFF">الطفلة ليست طفلتي<font color="#B60811"> #</font>

424
00:54:06,295 --> 00:54:08,349
.ها أنت ذي

425
00:54:15,204 --> 00:54:16,939
.مرحبًا يا قرّة عيني

426
00:54:19,175 --> 00:54:21,229
ما خطبك يا أمي؟

427
00:54:23,645 --> 00:54:28,002
.أشعر بالحزن فحسب لما حدث بيني وبين والدك

428
00:54:28,085 --> 00:54:29,303
.لكنه أتى إلى هنا الآن

429
00:54:29,386 --> 00:54:31,570
.عاد إلى المنزل لرؤيتنا

430
00:54:31,653 --> 00:54:33,223
.سنعود إلى بعضنا مجددًا

431
00:54:34,925 --> 00:54:36,260
.إذ نحب بعضنا

432
00:54:38,328 --> 00:54:40,097
صحيح يا عزيزي؟

433
00:54:48,039 --> 00:54:50,124
.ونحبك كذلك

434
00:55:19,238 --> 00:55:21,673
.(افتحي الباب ودعينا ندخل يا (كاسي

435
00:55:23,810 --> 00:55:26,279
.يمكننا العودة لنكون عائلة كبيرة سعيدة مجددًا

436
00:55:28,348 --> 00:55:30,350
.لا تبدين بأفضل حال يا أمي

437
00:55:33,920 --> 00:55:38,272
.لا مشكلة يعجز عناق دافئ وقُبلة عن حلّها

438
00:55:39,426 --> 00:55:40,774
!افتحي الباب الآن

439
00:55:41,428 --> 00:55:43,044
.وكوني فتاة مطيعة

440
00:55:50,938 --> 00:55:52,173
.أحسنت

441
00:55:53,307 --> 00:55:54,708
.افتحي الآن

442
00:55:57,445 --> 00:55:59,713
.افعليها من أجل والدتك ووالدك

443
00:56:13,774 --> 00:56:14,810
!أمي

444
00:56:30,246 --> 00:56:32,015
هل أنت بخير؟ -
.أنا آسفة -

445
00:56:33,483 --> 00:56:35,496
.حسبت أن أمي تحسّنت

446
00:56:37,453 --> 00:56:40,824
افتحي الباب كما تفتحين ساقيك للغير
!أيتها العاهرة المعجبة اللعينة

447
00:56:44,228 --> 00:56:48,764
!لست معجبة أيتها الساقطة المختلة

448
00:56:54,071 --> 00:56:55,072
.(بيث)

449
00:56:58,209 --> 00:56:59,210
.(بيث)

450
00:57:02,213 --> 00:57:03,746
!اذهبا إلى غرفتكما

451
00:57:21,399 --> 00:57:23,102
.(ستكون الأوضاع بخير يا (داني

452
00:57:27,240 --> 00:57:29,683
ستحمينا [ستيفاني]، صحيح؟

453
00:57:36,917 --> 00:57:37,918
.صحيح

454
00:58:20,461 --> 00:58:22,363
إلام تنظرين يا عزيزتي؟

455
00:58:43,253 --> 00:58:46,922
.لا بد أن أقتل ما دخل بطني من زواحف مخيفة

456
00:58:59,003 --> 00:59:01,839
.لا يروق لي دخول أشياء إلى بطني

457
00:59:08,216 --> 00:59:10,118
أيروق لك ذلك يا خالة (بيث)؟

458
01:01:19,210 --> 01:01:20,217
!اهدئي

459
01:01:22,519 --> 01:01:23,720
هل هذا كابوس؟

460
01:01:26,556 --> 01:01:28,426
.(هذا أشبه بكابوس فعلًا يا (كاس

461
01:01:30,261 --> 01:01:33,862
هل سيحدث لنا ما حدث لـ(بريدجيت) وأمي؟

462
01:01:33,946 --> 01:01:35,629
.لن أسمح بحدوث ذلك

463
01:01:36,530 --> 01:01:37,899
.وعد

464
01:01:40,959 --> 01:01:43,561
.(ستكونين أمًا صالحة ذات يوم يا خالة (بيث

465
01:01:46,311 --> 01:01:47,475
حقًا؟

466
01:01:47,920 --> 01:01:48,921
.حقًا

467
01:01:50,781 --> 01:01:52,784
.إنّك تجيدين الكذب على الأطفال

468
01:02:21,115 --> 01:02:22,615
.ارتأيت أنه عليّ تقييدها

469
01:02:24,751 --> 01:02:26,120
.من باب الحيطة

470
01:02:29,910 --> 01:02:31,912
.أريد الاستماع إلى تلك الأسطوانة

471
01:02:33,527 --> 01:02:35,890
…تلك الكلمات في منتهى الخطورة

472
01:02:35,974 --> 01:02:40,958
أجل، لكن لعلّ هناك كلمات مُسجّلة عليها
.بوسعها المساعدة في إيقاف كل هذا

473
01:02:44,232 --> 01:02:46,367
.ليس لدينا كهرباء لتشغيل أسطوانة

474
01:02:48,844 --> 01:02:50,312
.بوسعي إصلاح ذلك

475
01:03:10,825 --> 01:03:14,120
استمتعت إلى الأسطوانة الأولى
.بعدها تلفّظ بتلك الكلمات في الثانية

476
01:03:18,833 --> 01:03:20,608
.أظن أنني سأبدأ من النهاية إذًا

477
01:03:26,416 --> 01:03:27,683
.من باب الحيطة

478
01:03:58,516 --> 01:04:02,176
<font color="#FFA500">.مرّت ليلتان الآن منذ قرأت الكتاب بصوت عالٍ</font>

479
01:04:02,822 --> 01:04:05,707
<font color="#FFA500">رغبتي في فهم الجانب الآخر والتواصل معه</font>

480
01:04:05,790 --> 01:04:08,016
<font color="#FFA500">.كانت مضللة تمامًا</font>

481
01:04:08,828 --> 01:04:10,814
<font color="#FFA500">أجري هذا التسجيل الأخير</font>

482
01:04:10,897 --> 01:04:15,367
<font color="#FFA500">ليكون بمثابة التحذير
.لمن سيتواصل بعدي مع صفحاته الخبيثة</font>

483
01:04:16,937 --> 01:04:19,961
<font color="#FFA500">."لا يمكن تدمير "ناتوروم ديمينتو</font>

484
01:04:20,908 --> 01:04:24,532
<font color="#FFA500">.حين تجدوه، ادفنوه عميقًا في قبونا السري</font>

485
01:04:25,378 --> 01:04:28,732
<font color="#FFA500">لأن الكلمات التي تلفّظت بها
أطلقت العنان لكيان شيطاني</font>

486
01:04:28,816 --> 01:04:30,471
<font color="#FFA500">.يتخطّى أحلك كوابيسي</font>

487
01:04:33,319 --> 01:04:35,755
هل ستعود (بريدجيت) مجددًا مثل أمي؟

488
01:04:38,927 --> 01:04:40,393
.(لا أعلم يا (كاس

489
01:04:43,401 --> 01:04:47,922
<font color="#FFA500">،تلبّس الكيان الشيطاني (كورتيز) أولًا
.وجعله يتعفن من الداخل إلى الخارج</font>

490
01:04:55,396 --> 01:04:57,108
<font color="#FFA500">استعنّا بجبروت كلمات الرب</font>

491
01:04:57,192 --> 01:05:01,132
<font color="#FFA500">وحاولنا طرد الكيان الشيطاني
ولكنه سخر من دعواتنا</font>

492
01:05:01,582 --> 01:05:03,437
<font color="#FFA500">.(واستحوذ على (شاناهان</font>

493
01:05:06,455 --> 01:05:09,043
<font color="#FFA500">جاء زملاؤنا القساوسة لتقديم يد العون</font>

494
01:05:09,127 --> 01:05:12,896
<font color="#FFA500">ولكن سرعان ما تفشّى الاستحواذ عليهم
.من دون نسق ولا سبب وجيه</font>

495
01:05:27,179 --> 01:05:30,931
<font color="#FFA500">.هذا الشر ليس محكومًا بقواعد البشر</font>

496
01:05:31,014 --> 01:05:36,921
<font color="#FFA500">لا، إنما يتلذذ بإشعال فتيل الرعب
.من خلال نشر تمام الفوضى</font>

497
01:05:42,541 --> 01:05:47,715
<font color="#FFA500">،في محاولة بائسة مني للقضاء على هذه اللعنة
.حاولت قتل من سبق وكانوا لي أخوة</font>

498
01:05:48,867 --> 01:05:51,702
<font color="#FFA500">.قدتهم إلى مخزن الحطب وأشعلت النار فيه</font>

499
01:05:52,770 --> 01:05:56,958
<font color="#FFA500">لكنهم كانوا يرقصون بين ألسنة اللهب
!وتلذذوا باحتراق المكان</font>

500
01:06:22,316 --> 01:06:25,186
.تختبئ قطة السيد (فوندا) هناك أحيانًا

501
01:06:27,040 --> 01:06:29,023
!لا أظن أنها قطة

502
01:06:30,143 --> 01:06:33,995
<font color="#FFA500">دفنت جثثهم التي تتلّوى وتُطقطق شرارًا
.في أرضٍ مقدسة</font>

503
01:06:36,050 --> 01:06:39,800
<font color="#FFA500">،ولكنها بُعثت من جديد
.متعفنة يتملّكها شديد الغضب</font>

504
01:06:47,624 --> 01:06:48,943
.(احترس يا (داني

505
01:07:35,078 --> 01:07:37,050
<font color="#FFA500">،بعد الاختباء في القبو طوال ليلة</font>

506
01:07:37,848 --> 01:07:39,917
<font color="#FFA500">.عرفت أنه لم يتبق إلا خيار واحد</font>

507
01:07:41,583 --> 01:07:44,265
<font color="#FFA500">.قطع كل أوصال الجسد</font>

508
01:08:04,285 --> 01:08:07,055
أخبرتك بأنه ينبغي عليك
.(إعادة الكتاب إلى مكانه يا (داني

509
01:08:23,594 --> 01:08:27,532
<font color="#FFA500">…قطّعت بلا توقف و</font>

510
01:08:29,643 --> 01:08:30,879
<font color="#FFA500">!فشلت</font>

511
01:08:34,007 --> 01:08:37,385
<font color="#FFA500">،بوسعي سماعهم وراء تلك الأبواب الآن
.يترجونني للانضمام إليهم</font>

512
01:08:38,419 --> 01:08:41,789
<font color="#FFA500">.ما هي إلا مسألة وقت حتى يُستحوذ عليّ كذلك</font>

513
01:08:42,747 --> 01:08:45,659
<font color="#FFA500">.لا شيء بوسعه ردع تلك القوة الشيطانية</font>

514
01:08:46,527 --> 01:08:49,330
<font color="#FFA500">.حتى بقاياها الأخيرة ستسعى للنيل منكم</font>

515
01:08:50,656 --> 01:08:52,009
<font color="#FFA500">.لا بد أن تهربوا</font>

516
01:08:52,092 --> 01:08:54,235
<font color="#FFA500">!لا حلّ إلا الهرب</font>

517
01:09:04,678 --> 01:09:08,749
<font color="#FFA500">.لن يتوقف هذا الفزع حتى تُدمّر البراءة بحد ذاتها</font>

518
01:09:10,244 --> 01:09:13,344
<font color="#FFA500">.حتى يسود الشر</font>

519
01:09:35,376 --> 01:09:36,245
!(داني)

520
01:09:40,641 --> 01:09:42,150
.(آسف يا (كاس

521
01:09:50,820 --> 01:09:53,294
!سأبتلع روحك

522
01:10:13,710 --> 01:10:15,294
روحان؟

523
01:10:20,385 --> 01:10:21,655
…(أرجوك يا (إل

524
01:10:22,390 --> 01:10:25,994
تنتظرك (إلي) في الجحيم
.أنت وطفلك اللقيط الذي لم يُولد بعد

525
01:10:26,094 --> 01:10:27,270
!لا

526
01:10:33,868 --> 01:10:34,969
!(خالة (بيث

527
01:10:57,196 --> 01:10:58,426
هل أُصبت؟

528
01:11:02,997 --> 01:11:04,967
هل ستصبحين أمًا؟

529
01:11:13,407 --> 01:11:14,375
.أجل

530
01:11:17,764 --> 01:11:19,666
.وسأخرجنا من هنا

531
01:11:21,182 --> 01:11:22,250
كيف؟

532
01:11:55,549 --> 01:11:57,151
.سنسلك مخرج الحريق، هيا بنا

533
01:12:05,699 --> 01:12:08,090
.إيّاك والنظر خلفك

534
01:13:14,840 --> 01:13:16,715
.تراجعي وغطّي أذنيك

535
01:13:21,508 --> 01:13:22,521
!(عزيزتي (بيث

536
01:13:39,426 --> 01:13:42,323
.(إنها تحاول سلبك أمك يا (كاسي

537
01:13:44,499 --> 01:13:46,660
.أعلم أنك لم تعودي أمي

538
01:13:52,661 --> 01:13:54,168
.لا تأخذيني منهم

539
01:13:56,178 --> 01:13:59,808
ليست لديك أدنى فكرة
.(عن طبيعة إنجاب طفل إلى هذه الدنيا يا (بيث

540
01:14:05,576 --> 01:14:08,883
.هذه بندقيتي أيتها السارقة اللعينة

541
01:14:15,256 --> 01:14:16,357
!(خالة (بيث

542
01:14:16,925 --> 01:14:18,526
!(خالة (بيث

543
01:14:40,524 --> 01:14:43,584
.(سيموت كل الموجودين هنا بحلول الفجر يا (بيث

544
01:14:44,843 --> 01:14:45,776
!اركضي

545
01:14:46,631 --> 01:14:48,789
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}!موتى بحلول الفجر

546
01:14:49,233 --> 01:14:51,202
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}!موتى بحلول الفجر

547
01:14:52,203 --> 01:14:53,727
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}!موتى بحلول الفجر

548
01:14:55,029 --> 01:14:56,932
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}!موتى بحلول الفجر

549
01:14:57,932 --> 01:14:59,633
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}!موتى بحلول الفجر

550
01:15:00,268 --> 01:15:01,335
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}!موتى بحلول الفجر

551
01:15:02,303 --> 01:15:03,438
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}!موتى بحلول الفجر

552
01:15:05,173 --> 01:15:06,941
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}!موتى بحلول الفجر

553
01:15:08,079 --> 01:15:09,421
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}!موتى بحلول الفجر

554
01:15:10,411 --> 01:15:12,380
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}!موتى بحلول الفجر

555
01:15:17,330 --> 01:15:18,319
.ناوليني إياها

556
01:16:27,688 --> 01:16:29,357
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}!لا يُوجد مخرج

557
01:16:29,924 --> 01:16:32,060
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}!لا يُوجد مخرج

558
01:16:32,742 --> 01:16:34,695
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}!لا يُوجد مخرج

559
01:16:45,116 --> 01:16:46,640
.(خالة (بيث -
!تعالي إلى هنا -

560
01:17:00,754 --> 01:17:01,740
!لا

561
01:17:09,959 --> 01:17:13,395
<font face="Sakkal Majalla" size="35" ">"أقصى حمولة 6 أشخاص أو 400 كيلوغرام"</font>

562
01:18:00,372 --> 01:18:02,588
!(كاسي)

563
01:18:04,493 --> 01:18:06,879
!(كاسي)

564
01:18:13,675 --> 01:18:14,803
هل أنا ميتة؟

565
01:18:35,144 --> 01:18:36,378
.هيا، اركبي السيارة

566
01:18:59,802 --> 01:19:01,070
كاس)، أين جهاز الفتح؟)

567
01:19:10,442 --> 01:19:11,610
.هيا

568
01:19:32,545 --> 01:19:33,512
!إنه قادم

569
01:21:28,417 --> 01:21:29,285
!انزلي تحتها

570
01:21:39,829 --> 01:21:41,130
!(كاسي)

571
01:22:17,277 --> 01:22:20,314
.لا أريد إلا رأسك الصغير يا صغيرتي

572
01:22:41,493 --> 01:22:42,992
.اقترب وسأنسفك

573
01:24:08,077 --> 01:24:10,013
!(شغّليها يا (كاس

574
01:25:03,632 --> 01:25:04,801
.أرجوك

575
01:25:06,035 --> 01:25:07,702
.(ساعديني يا عزيزتي (بيث

576
01:25:09,772 --> 01:25:13,098
.لا يحق لأحد مناداتي بهذا إلا أختي

577
01:25:47,843 --> 01:25:50,012
.إنّك تشبهين والدتنا فعلًا

578
01:25:52,614 --> 01:25:55,918
.ستفشلين فشلًا ذريعًا مثلها

579
01:25:56,451 --> 01:25:59,154
…أيتها المعجبة اللعينة القذرة

580
01:28:22,431 --> 01:28:25,267
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#A3413E">"مخرج"</font>
<font face="Sakkal Majalla" size="30">"ادفع المقبض لفتح الباب"</font>

581
01:28:32,193 --> 01:28:34,570
.لم تكن هناك إشارة هاتفية قبل خمس دقائق

582
01:28:34,643 --> 01:28:38,581
وأبقاني صوت الرعد مستيقظة
!لذا لم أحظ بدقيقة نوم حتى

583
01:28:38,680 --> 01:28:44,419
،على كلٍ، بعيدًا عن شكواي الصباحية
.سنقضي عطلة نهاية أسبوع مذهلة عند البحيرة

584
01:28:44,887 --> 01:28:49,124
كوخ والد (كيليب) مذهل للغاية
.وستحبين أصدقاءه قطعًا

585
01:28:51,345 --> 01:28:53,362
.متأكدة أنه سيناسبك أحدهم

586
01:28:53,446 --> 01:28:57,970
لا أقصد إحباطك أو ما شابه
لكنني كنت أفكّر في تأجيل قدومي

587
01:28:58,054 --> 01:29:00,067
.إلى هذه الرحلة كلها

588
01:29:00,135 --> 01:29:01,053
.مستحيل

589
01:29:01,173 --> 01:29:02,671
.سأقللك بعد 15 دقيقة

590
01:29:02,772 --> 01:29:03,773
!سلام

591
01:30:07,319 --> 01:36:24,946
{\1c&H000000&\3c&HFFE87C&}<b><font face="Arabic Typesetting" size="40"># تـرجمـة #
{\3c&H0000FF&} |{\3c&FFFFFF&}|{\3c&H00FFFF&} إسلام الجيز!وي {\3c&FFFFFF&}|{\3c&H0000FF&}|{\r}</font><b>

592
01:30:12,191 --> 01:30:16,535
{\an8}<font face="Sakkal Majalla" size="60" color="#BC1A0F">|| نهوض الشر المميت ||</font>

593
01:36:18,496 --> 01:36:24,899
{\an8\fad(800,2000)\3c&E94010&\bord2}<font face="Sakkal Majalla" size="35" color="#FFFFFF">"(وارنر بروس)"</font>

