﻿1
00:00:14,967 --> 00:00:22,967
الترجمة وضبط التوقيت بواسطة 
Muhanad.M

2
00:00:32,967 --> 00:00:34,967
عندما سخِرنا من الشيطان"
وقلنا لأنفسنا أنه غير موجود

3
00:00:34,967 --> 00:00:36,967
"تلك كانت أسعد لحظاته

4
00:00:36,967 --> 00:00:42,967
الأب غابرييل آمورث"
"رئيس طاردي الأرواح 1986 - 2016

5
00:01:12,960 --> 00:01:16,960
‫"4 يونيو 1987"
"تروبيا - إيطاليا"

6
00:01:31,390 --> 00:01:33,990
‫إنه خنزير جميل.

7
00:01:34,010 --> 00:01:36,010
‫إنه يستحق الأفضل يا أبتاه.

8
00:01:37,930 --> 00:01:39,930
‫من هذا الاتجاه يا ابتاه.

9
00:02:00,638 --> 00:02:05,632
الفتى الشاب أظهر كل علامات التلبس
.(أيها الأب (آمورث

10
00:02:06,729 --> 00:02:12,169
هل إستشارت عائلته أي طبيب؟ -
.العديد من الأطباء -

11
00:02:13,460 --> 00:02:18,460
‫ـ ما هي علامات التلبس؟
‫- إنه يتحدث الاسبانية يا ابتاه.

12
00:02:19,480 --> 00:02:21,480
‫هل كان يتحدث الاسبانية قبلاً؟

13
00:02:21,510 --> 00:02:23,510
‫ابدًا. لم يتحدثها قبلاً.

14
00:02:25,830 --> 00:02:28,430
‫هل لديهم تلفاز؟

15
00:02:28,450 --> 00:02:30,450
.اجل، اعتقد ذلك

16
00:02:32,050 --> 00:02:34,050
.حسنًا، لنرى ذلك

17
00:02:41,050 --> 00:02:44,050
ـ ماذا ترسمين؟
.ـ طائر

18
00:02:47,050 --> 00:02:50,050
.أحسنتِ، أيتها الفتاة الصغيرة

19
00:02:51,930 --> 00:02:54,930
‫لدي مهمة هامة جدًا لك.

20
00:02:57,850 --> 00:03:00,850
‫هل تعرفين أبانا؟

21
00:03:00,880 --> 00:03:02,880
‫نعم يا أبتاه.

22
00:03:05,900 --> 00:03:08,900
‫يمكنكِ مساعدة أخيكِ.

23
00:03:09,920 --> 00:03:15,920
‫كرري أبانا مرارًا وتكرارًا.

24
00:03:15,950 --> 00:03:20,850
‫بلا تشتت. باستمرار. مفهوم؟

25
00:03:23,870 --> 00:03:25,870
‫نعم يا أبتاه.

26
00:03:37,870 --> 00:03:39,870
.احضروا الخنزير

27
00:04:17,900 --> 00:04:19,900
‫يصعب تصديقك.

28
00:04:22,920 --> 00:04:24,920
‫هل تشك بيّ؟

29
00:04:24,940 --> 00:04:28,940
‫إذا كنت شيطانًا، فما هو اسمي؟

30
00:04:30,870 --> 00:04:33,870
‫صف الجحيم.

31
00:04:34,890 --> 00:04:39,890
‫ستعرف ذلك قريبًا.

32
00:04:39,920 --> 00:04:41,920
‫هل تتجنب سؤالي؟

33
00:04:41,940 --> 00:04:43,940
‫هل تسخر مني؟

34
00:04:49,860 --> 00:04:51,860
‫أجبني أيها الشيطان.

35
00:04:54,890 --> 00:04:57,890
‫لماذا تتلبس هذا الفتى؟

36
00:04:57,910 --> 00:05:01,910
‫لماذا لم تتلبس أحد
‫آخر أكثر نفوذًا؟

37
00:05:01,940 --> 00:05:04,940
‫يمكنني تلبس أيّ أحد أختاره.

38
00:05:07,860 --> 00:05:09,860
‫هل يمكنك تلبس الأب (جياني)؟

39
00:05:10,880 --> 00:05:12,880
‫أسقف؟

40
00:05:12,910 --> 00:05:14,910
‫أيّ أحد! أيّ شيء!

41
00:05:15,930 --> 00:05:17,930
‫لا أصدقك.

42
00:05:28,880 --> 00:05:30,880
‫أظهر ليّ أنّك أمير الظلام.

43
00:05:32,900 --> 00:05:34,900
‫أظهر ليّ قوتك.

44
00:05:34,930 --> 00:05:35,930
‫هل فعلت ذلك؟

45
00:05:35,950 --> 00:05:38,850
‫هل تلبسته أيها الشيطان؟

46
00:05:50,880 --> 00:05:52,880
.ليباركك الرب

47
00:05:59,900 --> 00:06:01,900
‫ذهب الشيطان.

48
00:06:07,920 --> 00:06:09,520
‫الرب معك.

49
00:06:09,520 --> 00:06:13,520
|| مبعوث البابا لطرد الأرواح الشريرة ||

50
00:06:41,900 --> 00:06:46,900
‫"1 يوليو 1987، إسبانيا"

51
00:07:04,920 --> 00:07:07,920
‫(إيمي)، أننا لسنا في أمريكا بعد الآن.

52
00:07:07,940 --> 00:07:09,940
‫لا يمكنكِ ارتداء هكذا.

53
00:07:09,970 --> 00:07:11,870
‫لماذا؟

54
00:07:11,890 --> 00:07:13,890
‫لأنه سيكون هناك عمال
‫بناء في كل مكان.

55
00:07:16,920 --> 00:07:18,920
‫كيف الأوضاع عندك؟

56
00:07:49,240 --> 00:07:50,240
‫إذن..

57
00:07:50,260 --> 00:07:52,260
‫هل نتخلى عن كل
شيء من أجل هذا؟

58
00:07:52,290 --> 00:07:54,290
‫ارجوكِ يا (ايمي)، لا تبدأي هذا.

59
00:07:54,310 --> 00:07:56,310
‫ـ لأنه من الواضح تعرفين ما سأقوله.
‫ـ نعم.

60
00:07:56,340 --> 00:07:58,340
‫ولا اريد سماعه.

61
00:07:59,160 --> 00:08:01,160
‫ماذا تعتقد؟

62
00:08:01,180 --> 00:08:03,180
‫رائع، أليس كذلك؟

63
00:08:03,210 --> 00:08:05,210
‫نعم.

64
00:08:25,160 --> 00:08:27,160
‫(غابرييل).

65
00:08:29,180 --> 00:08:34,180
‫لماذا القديس (ميخائيل) لم يقتل
‫الشيطان عندما سنحت له الفرصة برأيك؟

66
00:08:35,200 --> 00:08:37,200
‫إنه سؤال لاهوتي.

67
00:08:39,230 --> 00:08:41,230
‫محال.

68
00:08:41,250 --> 00:08:44,150
‫ربما كانت رحمته بقاء
‫سيف القديس (ميخائيل).

69
00:08:45,830 --> 00:08:48,830
‫الشيء الوحيد الذي
...يستحوذ على محبة الله

70
00:08:48,850 --> 00:08:51,850
‫هي حرية المرء في الاختيار.

71
00:08:51,870 --> 00:08:55,870
‫لكن لا يمكن للرب أن يكون رب
‫إلّا إذا سمح بهذا الاختيار...

72
00:08:55,900 --> 00:08:57,900
‫حتى للملعونين.

73
00:08:57,920 --> 00:08:59,920
‫القديس (ميخائيل) يعرف هذا.

74
00:09:01,700 --> 00:09:04,600
‫جميعنا نخضع للحساب.

75
00:09:04,620 --> 00:09:06,620
‫سنخضع للحساب جميعًا...

76
00:09:06,640 --> 00:09:08,640
‫بقدر ما نحب.

77
00:09:10,420 --> 00:09:12,420
‫لا تقلق يا (غابرييل).

78
00:09:13,340 --> 00:09:15,340
‫سأدافع عنك.

79
00:09:15,370 --> 00:09:17,370
‫دافع عني؟

80
00:09:19,390 --> 00:09:21,390
‫ايماني...

81
00:09:21,410 --> 00:09:23,410
‫لا يحتاج للدفاع.

82
00:09:32,090 --> 00:09:33,090
‫عجباه.

83
00:09:33,110 --> 00:09:35,110
‫ما رأيكما يا أطفال؟

84
00:09:35,140 --> 00:09:36,140
‫مريح.

85
00:09:36,160 --> 00:09:40,180
‫بحقك، جربيه.
‫هذا رائع.

86
00:09:41,110 --> 00:09:43,110
‫(كارلوس)، مرحبًا.

87
00:09:43,130 --> 00:09:45,130
من الرائع مقابلة الرجل
.الذي احدثه هاتفيًا

88
00:09:47,060 --> 00:09:49,060
‫الأب (اسكيبل)...

89
00:09:49,080 --> 00:09:51,080
‫سعدت بلقاؤك يا سيّدة (فاسكيز).

90
00:09:51,100 --> 00:09:53,100
‫ـ نادني (جوليا)، من فضلك.
‫- منحني (كارلوس) جولة بالجوار.

91
00:09:53,130 --> 00:09:55,130
‫رائع.

92
00:09:55,150 --> 00:09:57,150
‫اردت فقط القدوم للترحيب
..بكِ وبعائلتكِ

93
00:09:57,180 --> 00:09:59,180
‫ـ في هذه الأبرشية.
‫ـ المعذرة.

94
00:09:59,200 --> 00:10:01,200
‫لا بأس، تفضل. يمكنك الذهاب.

95
00:10:01,220 --> 00:10:03,220
‫سعيد لأنكم وصلتم بأمان.

96
00:10:03,250 --> 00:10:05,250
‫حسنًا، ابحث عن غرفتك ايها السخيف.

97
00:10:11,070 --> 00:10:13,070
‫مرحبًا، هل يمكنني الحصول
على واحدة من هذه؟

98
00:10:17,100 --> 00:10:18,100
‫شكرًا.

99
00:10:18,120 --> 00:10:22,120
‫إن ما تفعلينه مذهلاً،
‫استعادة الدير.

100
00:10:22,140 --> 00:10:25,140
‫نحن نقدر حقًا وجود
‫الهندسة المعمارية.

101
00:10:25,170 --> 00:10:28,070
‫أن في الواقع أرث في عائلة
..زوجي لأجيال

102
00:10:28,090 --> 00:10:30,090
‫ وأننا فقط ورثناه.

103
00:10:30,120 --> 00:10:32,120
‫هل السيّد (فاسكيز) هنا أو...

104
00:10:32,140 --> 00:10:36,160
‫إنه ميت في الواقع.
‫قبل حوالي عام.

105
00:10:36,190 --> 00:10:38,190
‫يؤسفني مصابكِ.

106
00:10:38,210 --> 00:10:41,110
.ـ لا بأس
.ـ إذا احتجتِ شيئًا، ابلغيني

107
00:10:41,140 --> 00:10:42,500
‫ـ لا تترددي.
.ـ حسنًا

108
00:10:42,510 --> 00:10:45,510
‫ـ سأتذكّره في صلاتي.
‫-  هذا لطف كبير منك، شكرًا.

109
00:10:45,530 --> 00:10:47,530
‫كان من الرائع لقاؤك.

110
00:10:47,560 --> 00:10:49,560
‫حسنًا يا (كارلوس)، تحدث معي.

111
00:10:49,580 --> 00:10:52,580
ـ كيف الأحوال؟ في أيّ مرحلة وصلنا؟
.ـ حفر القبو معقد للغاية

112
00:10:52,610 --> 00:10:54,610
‫ـ لذا، إنه أغلى مما يمكنكِ...
‫ـ أخشى ذلك ايضًا.

113
00:10:54,630 --> 00:10:56,630
‫حسنًا، سألقي نظرة
.أخرى على المخططات

114
00:10:56,650 --> 00:10:59,680
‫إذا أمكنك أن تريني أبعاد القبو
‫فربما يمكنني مد بعض...

115
00:10:59,700 --> 00:11:03,500
‫(ايمي)، انزلي من هناك
‫قبل أن تكسري عنقكِ.

116
00:11:03,530 --> 00:11:06,530
‫هل هذه سيجارة؟
‫اطفئيها الآن لو سمحتِ.

117
00:11:06,550 --> 00:11:08,550
.ـ لكِ ذلك
‫ـ لا! يا إلهي.

118
00:11:44,770 --> 00:11:46,270
‫ظريف.

119
00:11:46,300 --> 00:11:48,300
‫اخرج من غرفتي.

120
00:13:21,720 --> 00:13:23,720
‫مرحبًا، هل رأيتِ أخيكِ؟

121
00:13:25,750 --> 00:13:27,750
‫(إيمي).

122
00:13:31,770 --> 00:13:33,770
‫اسمعي...

123
00:13:33,790 --> 00:13:36,790
لا يمكنني حقًا تحمل معاملة
.الصمت من طفليّ

124
00:13:37,920 --> 00:13:40,720
‫ـ أعلم أنك لا تريدين التواجد هنا.
‫ـ نعم، ليس مرة أخرى.

125
00:13:40,740 --> 00:13:41,740
‫(إيمي)...

126
00:13:42,070 --> 00:13:44,770
‫أرجوكِ، أنا بحاجة لمساعدتكِ.

127
00:13:44,790 --> 00:13:47,790
‫هذا الدير الشيء الوحيد
‫الذي تركه لنا والدكِ.

128
00:13:47,810 --> 00:13:50,710
.لم يعد لدينا مدخول بعد الآن

129
00:13:50,740 --> 00:13:52,740
،بمجرد أن نرممه ونبيعه
سنعود للمنزل، حسنًا؟

130
00:13:52,760 --> 00:13:55,760
‫ربما إذا أمكنكِ أقلها مراقبة أخيكِ.

131
00:13:55,790 --> 00:14:01,090
.ـ ربما حاولي اقناعه بالتحدث
‫ـ كيف؟ إنه لم يتحدث لقرابة عام.

132
00:14:01,710 --> 00:14:04,710
‫ـ هل يمكنك المحاولة من أجلي؟
‫ـ إذن تريديني أن أؤدي دور الأم لأجلكِ؟

133
00:14:04,730 --> 00:14:06,730
‫أرجوكِ راقبي أخيكِ، حسنًا؟

134
00:14:25,780 --> 00:14:29,580
‫"2 يوليو 1987"
"روما، إيطاليا"

135
00:14:41,710 --> 00:14:43,710
‫الأب (أمورث).

136
00:14:44,730 --> 00:14:47,730
‫في هذا الوقت من اليوم؟
أأنت مجنون؟

137
00:14:49,750 --> 00:14:52,750
‫اسبريسو مضاعف يا أختاه.

138
00:14:53,780 --> 00:14:54,780
‫مع السكر؟

139
00:14:54,800 --> 00:14:57,700
‫السكر عمل من أعمال الشيطان.
.لا، شكرًا

140
00:15:06,280 --> 00:15:08,280
‫لنبدأ بالجلسة.

141
00:15:10,800 --> 00:15:12,800
‫هذه جلسة استماع رسمية.

142
00:15:12,820 --> 00:15:14,820
‫وبحسب الاتفاق، سيتم تنفيذ
‫الاجراءات باللغة الإنجليزية.

143
00:15:15,750 --> 00:15:17,750
‫حسنًا، لنبدأ.

144
00:15:18,670 --> 00:15:21,670
‫في مساء يوم 4 يونيو
،"في بلدة "توربيا

145
00:15:21,700 --> 00:15:23,700
‫اجريت عملية طرد الأرواح الشريرة

146
00:15:23,720 --> 00:15:26,720
‫بدون موافقة أسقف (ريجيو كالابريا).

147
00:15:29,540 --> 00:15:31,540
‫بالإنجليزية يا أب (أمورث).

148
00:15:33,470 --> 00:15:35,470
.لم أجري أيّ عملية طرد أرواح شريرة

149
00:15:35,490 --> 00:15:40,490
‫ما وصفه (ريجيو كالابريا) بدت
‫وكأنها عملية طرد أرواح شريرة

150
00:15:40,520 --> 00:15:42,520
‫كاملة مع تضحية بحيوان
.لا شيء أقل من ذلك

151
00:15:43,440 --> 00:15:45,440
‫كان الشاب غير منسجم.
‫يعاني من مرض عقلي مؤقت.

152
00:15:46,460 --> 00:15:49,360
‫أستخدمت علم النفس البدائي.

153
00:15:50,390 --> 00:15:53,390
‫ـ قوة الإيحاء.
،ـ عاملت المريض كشيطان

154
00:15:53,410 --> 00:15:56,410
‫طلبت منه إظهار قوته.

155
00:15:56,440 --> 00:15:58,440
‫ـ هل تنكر هذا؟
.ـ لا

156
00:15:58,460 --> 00:16:00,460
‫هذا ما فعلته.

157
00:16:00,480 --> 00:16:04,300
‫ـ ولماذا فعلت ذلك؟
‫ـ طرد الأرواح الشريرة عملي

158
00:16:04,410 --> 00:16:06,410
‫لكن الغالبية العظمى من
الحالات التي أؤكلت إليها

159
00:16:06,430 --> 00:16:09,430
‫لا تحتاج إلى طرد الأرواح الشريرة.

160
00:16:11,560 --> 00:16:13,560
‫إنهم بحاجة إلى محادثة صغيرة،

161
00:16:14,580 --> 00:16:16,580
‫القليل من الفهم

162
00:16:16,600 --> 00:16:18,600
‫ وأحيانًا...

163
00:16:18,630 --> 00:16:20,630
‫بعض الأناسة.

164
00:16:20,650 --> 00:16:23,550
‫الكاردينال (سوليفان)، لقد لاحظت

165
00:16:24,780 --> 00:16:27,780
‫أن 98٪ من الحالات الموكلة
‫إلى الأب (أمورث)...

166
00:16:27,800 --> 00:16:32,800
.يوصي بها للأطباء والمعالجين النفسيين

167
00:16:32,820 --> 00:16:34,820
والأخرى 2%؟

168
00:16:34,850 --> 00:16:36,850
.%الأخرى 2

169
00:16:38,070 --> 00:16:44,000
‫هذا شيء أربك كل علم
‫وعلاج منذ وقت طويل جدًا.

170
00:16:47,020 --> 00:16:49,020
‫اسميه...

171
00:16:50,040 --> 00:16:51,040
‫شر.

172
00:16:51,070 --> 00:16:53,970
‫جلالتك، مع المئات من عمليات
‫طرد الأرواح الشريرة الناجحة

173
00:16:53,990 --> 00:16:57,990
‫ـ كان الأب (آمورث) فعالاً للغاية في...
‫- انتظر لحظة أيها الأسقف (لومومبا).

174
00:17:00,020 --> 00:17:02,020
‫لقد أثرت نقطة مثيرة للاهتمام يا (آمورث).

175
00:17:02,040 --> 00:17:05,040
‫أنت لست طبيبًا لكن ممارساتك

176
00:17:05,060 --> 00:17:07,960
‫يمكن أن يكون لها تأثير ضار
‫على هؤلاء الأشخاص.

177
00:17:08,990 --> 00:17:09,990
‫أنت محق.

178
00:17:10,010 --> 00:17:13,010
‫أنا لست طبيبًا.

179
00:17:13,040 --> 00:17:15,040
‫أنا لست معالجًا نفسيًا.

180
00:17:15,960 --> 00:17:20,980
‫لكنني لاهوتي ومحامي
‫وصحفي وممارس.

181
00:17:21,810 --> 00:17:25,810
‫كنت أيضًا من أنصار الحرب، لذا
‫أميز فرقة الإعدام حين أراها.

182
00:17:29,830 --> 00:17:31,830
‫إذن علام يتعلق كل هذا؟

183
00:17:31,860 --> 00:17:35,760
‫أوصى مجمع عقيدة
...الإيمان هذه الهيئة

184
00:17:35,780 --> 00:17:40,780
‫بألغاء منصب رئيس طارد
‫الأرواح الشريرة رسميًا.

185
00:17:40,800 --> 00:17:43,800
‫إذن ما تقوله أن لا وجود للشر؟

186
00:17:43,830 --> 00:17:46,830
‫تتعرض الكنيسة لضغوط
‫مستمرة لزيادة أهميتها.

187
00:17:46,850 --> 00:17:49,750
‫حان الوقت لتجاوز هذه
‫المعتقدات التي عفا عليها الزمن.

188
00:17:49,780 --> 00:17:52,780
‫الرجاء وضح ليّ، جلالتك.

189
00:17:52,800 --> 00:17:54,800
‫إذا لم يكن هناك شر،

190
00:17:54,820 --> 00:17:58,820
‫فما هو دور الكنيسة؟

191
00:17:59,550 --> 00:18:03,550
‫أعتقد أننا يجب أن نكون حذرين
‫من مجمع عقيدة الإيمان.

192
00:18:03,570 --> 00:18:07,570
‫يبدو ليّ كما لو أنهم يريدون
.عزلنا عن عملنا

193
00:18:12,600 --> 00:18:14,600
‫لدينا سؤال آخر لك يا أب (أمورث).

194
00:18:18,620 --> 00:18:24,640
‫كيف استحق فجأةً وقت
‫وأهتمام الرجال النافذين؟

195
00:18:24,670 --> 00:18:26,670
‫أسألكم مجددًا...

196
00:18:27,590 --> 00:18:29,590
‫علام يتعلق كل هذا؟

197
00:18:29,620 --> 00:18:31,620
‫ـ الاجراءات القانونية الواجبة يا أبتاه.
‫ـ إذن هذا لا يتعلق بالفتاة الميتة،

198
00:18:31,640 --> 00:18:35,160
‫(روزاريا فيلينديز)، التي كتبت
عنها في مجلة "أم الرب"؟

199
00:18:35,390 --> 00:18:38,390
‫ما هي عنايتكم الواجبة
‫واجراءاتكم في هذا الشأن؟

200
00:18:38,410 --> 00:18:40,410
‫ـ من فضلك يا كاردينال.
‫ـ أحذرك! أحذرك!

201
00:18:40,440 --> 00:18:43,440
‫أب (أمورث)!
‫أظهر الاحترام لرؤسائك.

202
00:18:43,460 --> 00:18:45,460
‫أنا كذلك!

203
00:18:45,480 --> 00:18:47,480
‫أنا رئيس طارد الأرواح الشريرة في "الفاتيكان".

204
00:18:47,510 --> 00:18:50,410
‫عيّني أسقفي بهذا المنصب.

205
00:18:50,430 --> 00:18:52,430
‫أبرشيتي هي "روما".

206
00:18:52,460 --> 00:18:53,860
‫أسقفي المحلي هو البابا.

207
00:18:54,180 --> 00:18:58,180
‫إذا كانت لديكم مشكلة معي،
‫فتحدثوا إلى رئيسي.

208
00:18:58,200 --> 00:19:00,200
‫حسنًا؟

209
00:19:00,230 --> 00:19:01,230
‫البابا عاجز!

210
00:19:01,250 --> 00:19:04,150
‫ـ أيها الأب (أمورث)، لم يحن انصرافك بعد!
‫ـ وداعًا!

211
00:19:04,180 --> 00:19:06,180
‫ايها الأب (أمورث)!

212
00:19:59,250 --> 00:20:01,250
‫مرحبًا؟

213
00:20:02,270 --> 00:20:03,770
‫أيّ أحد هناك؟

214
00:20:56,420 --> 00:20:59,420
‫لا يسعني الانتظار لأنهاء هذا العمل.
‫هذا المكان يرعبني.

215
00:21:09,650 --> 00:21:11,650
‫ما هذا؟

216
00:21:12,670 --> 00:21:14,670
.لا أعلم. لا أستطيع رؤية أيّ شيء

217
00:21:39,490 --> 00:21:40,890
‫اصيبا برواسب غازية.

218
00:21:40,920 --> 00:21:43,820
‫لا يمكننا مواصلة العمل هنا،
‫سأسحب فريقي من هذا المكان.

219
00:21:48,040 --> 00:21:50,040
‫مهلاً.

220
00:22:07,170 --> 00:22:08,170
‫(هنري)؟

221
00:22:08,190 --> 00:22:10,190
‫لا، (هنري)!

222
00:22:10,210 --> 00:22:12,210
‫أمي!

223
00:22:13,140 --> 00:22:15,140
‫يا إلهي! (هنري)! ماذا حدث؟

224
00:22:15,160 --> 00:22:17,160
‫ـ لا أعلم. كان هكذا حين دخلت.
‫ـ (هنري)؟

225
00:22:17,190 --> 00:22:20,190
‫(هنري)، هذه أمك. تحدث إليّ.

226
00:22:22,310 --> 00:22:23,310
.(ـ (هنري
‫ـ يا إلهي.

227
00:22:23,330 --> 00:22:25,330
.ـ أمي
‫ـ إنه يتحدث.

228
00:22:25,360 --> 00:22:27,360
.(ـ (هنري
‫ـ أمي...

229
00:22:33,580 --> 00:22:35,580
‫ستموتون جميعًا.

230
00:22:36,510 --> 00:22:38,510
‫(هنري)، ماذا تفعل؟

231
00:22:39,030 --> 00:22:40,530
‫(هنري)!

232
00:22:51,950 --> 00:22:52,950
‫الأشعة السينية، تحاليل الدم،

233
00:22:52,980 --> 00:22:55,980
‫حتى البزل النخاعي وتصوير الرنين
‫لم يظهروا أيّ نقص تروية أو ورم دموي.

234
00:22:57,100 --> 00:22:58,900
‫ماذا يعني ذلك؟

235
00:23:03,130 --> 00:23:07,130
‫يبدو أن جميع فعالياته الحيوية
‫ووظائف الدماغ طبيعية.

236
00:23:07,150 --> 00:23:09,150
‫طبيعية؟ ماذا تقصدين؟

237
00:23:09,170 --> 00:23:11,170
‫كان يرتعش.

238
00:23:12,100 --> 00:23:14,100
‫هل أصيب مؤخرًا بصدمة؟

239
00:23:21,320 --> 00:23:24,320
‫نعم، توفي والده منذ حوالي عام.

240
00:23:28,350 --> 00:23:30,350
‫وكيف كان رد فعله؟

241
00:23:31,370 --> 00:23:33,370
‫لم يتحدث منذ ذلك الحين.

242
00:23:37,990 --> 00:23:39,390
‫إختلال عقلي؟

243
00:23:39,420 --> 00:23:41,420
‫لا، ليس هذا ممكنًا.

244
00:23:41,440 --> 00:23:42,840
‫ـ إنه مجرد طفل.
..ـ أمي

245
00:23:42,870 --> 00:23:45,370
‫ما من شيء يمكننا فعله الآن.

246
00:23:45,390 --> 00:23:48,080
‫لكن يمكن أن يوصي بمعالج نفسي جيّد.

247
00:23:48,090 --> 00:23:49,390
ما هذا؟

248
00:23:52,310 --> 00:23:54,310
‫إذا استمر ابنكِ في
‫محاولة إيذاء نفسه،

249
00:23:54,340 --> 00:23:57,340
‫ـ يمكنكِ أعطاه هذا المهدئ.
.ـ لا

250
00:23:57,360 --> 00:23:59,360
‫ـ أمي.
.ـ آسفة جدًا

251
00:23:59,390 --> 00:24:00,390
‫عزيزي.

252
00:24:00,410 --> 00:24:02,410
‫يا إلهي.

253
00:24:08,530 --> 00:24:11,330
‫لا، لا أعتقد أنك تفهم.

254
00:24:11,360 --> 00:24:14,360
‫لكن هذه حالة طارئة، أرجوك.

255
00:24:14,380 --> 00:24:19,380
‫لا، عليّ التحدث إلى أحد في
‫القنصلية يمكنه مساعدتي.

256
00:24:19,410 --> 00:24:21,410
‫أريد اخصائي.

257
00:24:21,630 --> 00:24:23,130
‫حسنًا.

258
00:24:24,150 --> 00:24:26,150
‫حسنًا.

259
00:24:26,180 --> 00:24:28,180
‫نعم، من فضلك.

260
00:24:49,100 --> 00:24:51,100
‫عزيزي.

261
00:24:55,130 --> 00:24:57,130
‫مرحبًا.

262
00:24:57,150 --> 00:24:59,150
‫اقترب يا عزيزي.

263
00:25:17,770 --> 00:25:19,770
‫تبًا لهذا.

264
00:25:24,700 --> 00:25:26,700
‫(هنري)، لا.

265
00:25:26,720 --> 00:25:30,020
‫ـ توقف يا (هنري)!
‫ـ ابنكِ جائع ايتها البقرة البدينة.

266
00:25:32,720 --> 00:25:35,720
.اطعميني يا أمي -
.ما الذي يجري -

267
00:25:40,350 --> 00:25:41,350
‫"كراهية"

268
00:25:41,650 --> 00:25:43,350
‫ما هذا بحق الجحيم؟

269
00:25:43,370 --> 00:25:46,370
‫أحضري ليّ الكاهن!

270
00:25:47,390 --> 00:25:49,000
‫ـ هل يمكنك مساعدتنا؟
.ـ أجل

271
00:25:49,620 --> 00:25:51,620
‫أنا هنا لتقديم العون يا (جوليا).

272
00:25:51,640 --> 00:25:53,640
‫حسنًا.

273
00:26:07,770 --> 00:26:09,770
‫كاهن خاطئ.

274
00:26:26,790 --> 00:26:28,790
‫هل هذا أنت يا (غابرييل)؟

275
00:26:28,810 --> 00:26:30,810
‫أجل يا أبتي المقدس.

276
00:26:31,740 --> 00:26:33,740
‫أخبروني أنّك مريض.

277
00:26:33,760 --> 00:26:35,760
‫نعم، يأملون ذلك.

278
00:26:36,790 --> 00:26:38,790
‫يتمنون رؤيتي ضعيفًا.

279
00:26:38,810 --> 00:26:41,710
‫لكن لا، هم الضعفاء.

280
00:26:44,230 --> 00:26:45,730
‫ساعدني.

281
00:27:07,760 --> 00:27:10,760
‫ربما أتمنا أعمالنا على أكمل وجه.

282
00:27:10,780 --> 00:27:16,780
‫الكاردينال (سوليفان) والجيل الأصغر،
‫لا يؤمنون بالشيطان كما نفهمه.

283
00:27:17,710 --> 00:27:23,710
‫إنها مجرد فكرة بالنسبة لهم.
‫بالنسبة لنا، إنه حقيقي للغاية.

284
00:27:24,730 --> 00:27:30,030
‫200 ملائكة ساقطون، طُردوا من الجنة،
‫وأرسلوا تحت الأرض حيث الرب غير مرحب.

285
00:27:30,950 --> 00:27:32,950
‫هذه ليست قصة خرافية.

286
00:27:33,980 --> 00:27:41,980
‫بحثك عن الحقيقة ممتع يا (غابربيل)،
‫لكن انتبه لرغبتك في التثقيف.

287
00:27:42,000 --> 00:27:46,900
‫تتجلى الغطرسة بأشكال مختلفة.

288
00:27:48,130 --> 00:27:50,130
‫الغطرسة؟ أنا؟

289
00:27:53,150 --> 00:27:56,150
‫هناك حالة تحتاج إلى اهتمامك.

290
00:27:57,170 --> 00:27:59,170
‫فتى في "أسبانيا".

291
00:27:59,200 --> 00:28:03,100
‫ثمة شيء يزعجني حقًا بشأنها.

292
00:28:06,120 --> 00:28:10,120
‫تلبس هذا الصبي يتقدم بسرعة كبيرة.

293
00:28:11,450 --> 00:28:15,150
‫والحادثة وقعت على أرض مقدسة،

294
00:28:15,170 --> 00:28:18,170
‫دير "سان سيباستيان" في "قشتالة".

295
00:28:19,790 --> 00:28:23,990
‫سبق أن تسبب هذا المكان
‫متاعب كثيرة للكنيسة.

296
00:28:24,420 --> 00:28:27,320
‫أشعر بأن شرًا هائلاً قادم من هناك.

297
00:28:28,640 --> 00:28:33,340
‫شيء شرير لا يمكن لأحد
‫سواك المساعدة في حله.

298
00:28:34,370 --> 00:28:38,370
‫طلبت إحضار سجلات الدير
‫إلى المكتبة من أجلك.

299
00:28:39,090 --> 00:28:40,590
‫تفقد هذا.

300
00:28:41,510 --> 00:28:45,510
‫سأواصل التحري أثناء رحلتك إلى هناك.

301
00:28:50,540 --> 00:28:56,560
."آثامنا ستلاحقنا"

302
00:28:56,790 --> 00:29:01,790
‫(غابرييل)، اذهب إلى "إسبانيا"
‫وساعد هذا الطفل.

303
00:29:01,810 --> 00:29:06,710
‫لكن كن حذرًا، هذا
‫الشيطان يبدو خطيرًا.

304
00:30:03,060 --> 00:30:05,060
‫مرحبًا؟

305
00:30:35,080 --> 00:30:36,580
.ابتاه

306
00:30:48,010 --> 00:30:51,010
‫مهلاً. الأب (أمورث)؟

307
00:30:52,430 --> 00:30:54,030
‫لم أتوقع أن يرسلوك.

308
00:30:54,550 --> 00:30:56,050
‫هل تعرفني؟

309
00:30:56,080 --> 00:31:00,080
‫نعم، قرأت كل المقالات.

310
00:31:00,100 --> 00:31:03,000
ـ والكتب؟
‫ - لا، ليس الكتب.

311
00:31:04,030 --> 00:31:06,030
‫ـ الكتب رائعة.
‫ـ سأقرأ...

312
00:31:06,050 --> 00:31:08,050
‫حسنًا، سأجلب حقيبتي.

313
00:31:08,070 --> 00:31:10,070
‫هل تريد ويسكي؟

314
00:31:11,000 --> 00:31:14,000
‫ـ لا، لا، شكرًا.
‫ـ نعم، هذا التهاب الحلق..

315
00:31:14,020 --> 00:31:16,020
‫تأثير الغبار.

316
00:31:20,450 --> 00:31:23,050
‫(جوليا)، أننا محظوظون جدًا.
‫أرسلت الكنيسة أحدًا.

317
00:31:23,470 --> 00:31:25,070
‫خبير في هذه المسائل.

318
00:31:25,090 --> 00:31:27,090
‫(غابرييل)، تفضل بالدخول.

319
00:31:32,263 --> 00:31:33,947
."لقد جئت من "روما

320
00:31:33,971 --> 00:31:35,971
...(أنا (غابرييل

321
00:31:36,695 --> 00:31:38,695
.أعتذر عن قطعك كل تلك المسافة إلى هنا

322
00:31:38,719 --> 00:31:41,344
لكنني لا أعرف سبب إهتمام
الكنيسة بهذا الأمر

323
00:31:41,369 --> 00:31:43,369
كل ما أريده هو أن يصبح
.إبني بخير

324
00:31:56,667 --> 00:32:00,667
.يمكنني إبداء رأيي ويمكنكِ قبوله إذا رغبتِ

325
00:32:05,104 --> 00:32:07,104
.الأمر يستحق المحاولة

326
00:32:09,615 --> 00:32:11,615
.حسنًا، إنه في الأعلى

327
00:32:17,129 --> 00:32:19,129
.مرحبًا يا صديقي

328
00:32:37,587 --> 00:32:39,587
...(هنري)

329
00:32:39,611 --> 00:32:42,511
هل أنت مستيقظ؟

330
00:33:45,859 --> 00:33:48,859
.صلاتك عديمة الفائدة هنا

331
00:34:22,977 --> 00:34:24,283
من أنت؟

332
00:34:24,307 --> 00:34:29,005
.أسوأ مخاوفك. أنا موتك

333
00:34:30,031 --> 00:34:32,031
لماذا تتلبّس في هذا الصبي؟

334
00:34:32,055 --> 00:34:38,055
.لأنه من الجيد تدمير جسدٍ بريء

335
00:34:38,079 --> 00:34:41,584
لكنني أفضل تحدي روح
.طارد الأرواح الشريرة

336
00:34:41,703 --> 00:34:43,893
.سوف تقلل من قدر نفسك وحسب

337
00:34:43,927 --> 00:34:45,927
.لا تعظني أيها الكاهن

338
00:34:45,964 --> 00:34:47,839
ما هي غايتك؟

339
00:34:47,881 --> 00:34:49,881
.أنا هنا من أجلك

340
00:34:51,999 --> 00:34:53,999
.إذن لابد وأنك تعرف إسمي

341
00:34:54,290 --> 00:34:56,290
،أنا أعرف روحك

342
00:34:56,460 --> 00:34:59,089
.وكل إثم قبيح

343
00:35:00,251 --> 00:35:02,251
.اخبرني عن واحد من آثامي

344
00:35:05,661 --> 00:35:07,661
لا يمكنك ذلك

345
00:35:08,178 --> 00:35:10,178
لأن آثامي قد غُفرَت

346
00:35:10,203 --> 00:35:13,396
."من قبل سيدي "يسوع المسيح

347
00:35:13,421 --> 00:35:15,421
.لا تتحدث عنه -
هل تخاف منه؟ -

348
00:35:15,446 --> 00:35:17,446
هل تخاف من "يسوع المسيح"؟

349
00:35:19,048 --> 00:35:21,544
لا وجود للربّ هنا.

350
00:35:22,139 --> 00:35:25,139
.الرب موجود في كل مكان

351
00:35:25,716 --> 00:35:27,716
...مهما كانت أفعالك

352
00:35:28,192 --> 00:35:30,192
.أنت تفعلها فقط لأن الرب يسمح بذلك

353
00:35:33,691 --> 00:35:35,691
هل سمحَ بذلك؟

354
00:35:36,135 --> 00:35:38,135
.هذه ليست سوى البداية

355
00:35:38,159 --> 00:35:40,159
.أنت لا تعرف مع من تتعامل

356
00:35:41,269 --> 00:35:44,269
.إذن اخبرني ما هو إسمك

357
00:35:44,467 --> 00:35:45,993
.ما لم تكن خائفًا للغاية

358
00:35:46,018 --> 00:35:50,355
.أنا لست أحمقًا يمكنك إقناعه بامتلاك خنزير

359
00:35:51,022 --> 00:35:53,022
.إذن أنت لا تريد إخباري بإسمك

360
00:35:53,419 --> 00:35:56,419
.إسمي كُفر

361
00:35:57,370 --> 00:36:01,190
.إسمي كابوس

362
00:36:07,220 --> 00:36:09,220
...كابوسي

363
00:36:09,623 --> 00:36:12,324
.هو أن "فرنسا" فازت بكأس العالم

364
00:36:12,655 --> 00:36:14,636
.أيها الأحمق المُعتد بذاته

365
00:36:14,719 --> 00:36:17,719
لا يمكنك الاختباء
...وراء نكاتك للأبد

366
00:36:18,909 --> 00:36:20,909
.(يا (غابرييل

367
00:36:22,247 --> 00:36:25,247
.أنا أيضًا أعرف ما هي كوابيسك

368
00:36:51,495 --> 00:36:53,495
.اظهر نفسك

369
00:36:53,998 --> 00:36:55,998
.أيها الجبان

370
00:36:56,443 --> 00:36:59,443
!أظهر نفسك أيها الجبان

371
00:37:20,047 --> 00:37:24,047
.احذر، ستلاحقك آثامك

372
00:37:26,991 --> 00:37:29,968
.(سأكون في إنتظارك يا (غايب

373
00:37:32,735 --> 00:37:34,735
هل سبق لك أن ذكرت إسمي
لأي شخص في هذا المنزل؟

374
00:37:35,798 --> 00:37:38,798
.ربما، لستُ متأكدًا -
...هذا الشيطان -

375
00:37:38,823 --> 00:37:42,469
.يتفوه بأشياء لا يمكنني معرفتها

376
00:37:43,066 --> 00:37:45,386
إذن هذا الشيطان موجود؟

377
00:37:46,237 --> 00:37:48,237
ماذا تعرف عن الشياطين؟

378
00:37:49,675 --> 00:37:53,675
فقط الأساسيات. إنّهم ملائكة
طُردوا من رحمة الربّ.

379
00:37:53,958 --> 00:37:55,723
.شيطانٌ يخدم الآخر كلٌ حسب منزلته

380
00:37:55,913 --> 00:37:57,046
صحيح.

381
00:37:57,316 --> 00:37:59,316
كلما إرتقى الشيطان بمنزلته

382
00:37:59,493 --> 00:38:01,711
.كلما إمتلك قوى أكثر

383
00:38:01,870 --> 00:38:03,870
فلماذا يتلبّس في الصبي؟

384
00:38:04,188 --> 00:38:06,014
.هذا سؤالٌ وجيه

385
00:38:06,132 --> 00:38:07,649
.سأتحدث مع والدته

386
00:38:07,769 --> 00:38:10,548
عليّ أن أعرف لماذا إختار
.(هذا الشيطان (هنري

387
00:38:11,053 --> 00:38:13,053
...ما أنا على وشك قوله

388
00:38:13,190 --> 00:38:14,678
.قد يكون صعبًا

389
00:38:14,854 --> 00:38:16,854
.فقط واجهي الأمر

390
00:38:17,538 --> 00:38:22,701
.إبنكِ تحت تأثير شيطان قوي جدًا

391
00:38:23,423 --> 00:38:26,423
.قد يكون إخراج الصبي من هذا المكان قاتلاً

392
00:38:27,347 --> 00:38:29,347
...أقول لكِ الآن

393
00:38:29,371 --> 00:38:33,371
الطريقة الوحيدة التي يمكن
.أن يعود بها ابنكِ إليكِ

394
00:38:33,395 --> 00:38:35,395
.من خلال الإيمان

395
00:38:36,912 --> 00:38:40,912
سيدة (فاسكيز)، هل حدث
أي شيء لـ(هنري)؟

396
00:38:41,743 --> 00:38:44,216
تعرض لحادث سيارة تسبب
.بمقتل والده

397
00:38:45,893 --> 00:38:47,893
.شاهد والده مخوزقًا بعصا

398
00:38:52,377 --> 00:38:53,377
...تلك الذكرى

399
00:38:54,228 --> 00:38:56,085
.تلك هي شيطانه

400
00:38:56,425 --> 00:38:58,425
أتعهدُ إليكِ.

401
00:38:58,536 --> 00:39:01,536
.لن أتخلى عنكِ، أو عن إبنكِ

402
00:39:04,140 --> 00:39:08,140
الصدمة، كما تصفينها، يمكن
.أن تكون نقطة دخول للشيطان

403
00:39:09,311 --> 00:39:13,984
يمكن للمعاناة أن تجعل النفس
.تواقة إلى التواصل

404
00:39:14,455 --> 00:39:17,455
.يمكن أن تجعل الأبرياء أكثر عرضة للخطر

405
00:39:22,085 --> 00:39:25,085
.لا بد وأنكِ أحببتِ زوجكِ كثيرًا

406
00:39:27,789 --> 00:39:29,789
.لا فكرة لديك عن مدى حبي له

407
00:39:30,673 --> 00:39:34,313
.كان هو صلتكِ الروحية

408
00:39:36,564 --> 00:39:38,564
 كان لي الدنيا وما فيها.

409
00:39:41,241 --> 00:39:43,241
.ولديكِ طفلان جميلان

410
00:39:45,037 --> 00:39:48,990
محبة الأم هي أقرب ما نعرفه

411
00:39:49,129 --> 00:39:52,029
.إلى محبة الرب

412
00:39:54,067 --> 00:39:56,067
...(اخبريني يا (جوليا

413
00:39:58,397 --> 00:40:00,397
هل آمنتِ من قبل؟

414
00:40:01,555 --> 00:40:04,555
...عندما كنت طفلة

415
00:40:05,825 --> 00:40:09,690
كنت أعتقد أن ملاكي الحارس
.هو من يصطحبني إلى المدرسة

416
00:40:13,376 --> 00:40:16,376
.يجب أن تُصلي لهذا الملاك الحارس

417
00:40:33,447 --> 00:40:35,447
هنري)؟)

418
00:40:47,051 --> 00:40:49,051
هنري)؟)

419
00:41:04,528 --> 00:41:05,995
.(ايمي)

420
00:41:09,132 --> 00:41:11,132
.أنا في الجحيم

421
00:41:27,163 --> 00:41:30,939
.آمي، عزيزتي، أنا أباكِ
يجب أن تنصتي إلي، حسنًا؟

422
00:41:31,067 --> 00:41:32,167
أبي؟

423
00:41:32,231 --> 00:41:34,231
.ستموتون جميعًا

424
00:41:36,915 --> 00:41:37,915
!أمي

425
00:41:37,939 --> 00:41:38,939
!أمي

426
00:41:38,963 --> 00:41:40,963
.أمي، لقد كان أبي. كان أبي

427
00:41:40,987 --> 00:41:43,987
.سمعت صوت أبي
.سمعت صوته عبرّ الهاتف

428
00:41:44,011 --> 00:41:45,411
.وقال إننا سنموت جميعًا -
ماذا؟ -

429
00:41:45,412 --> 00:41:47,912
.قال إننا سنموت جميعًا -
.يا إلهي -

430
00:41:52,389 --> 00:41:53,946
ماذا علينا أن نفعل؟

431
00:41:55,360 --> 00:41:56,843
قهوة.

432
00:41:58,691 --> 00:42:01,691
.الشياطين، تزداد قوة في الليل

433
00:42:02,008 --> 00:42:03,781
.سأحتاج إلى الطاقة

434
00:42:03,818 --> 00:42:06,718
.لكن عليكما أن تنالا قسطًا من الراحة

435
00:42:13,630 --> 00:42:14,683
آمين.

436
00:42:14,980 --> 00:42:16,236
كم سيستغرق هذا الأمر؟

437
00:42:16,317 --> 00:42:17,843
.يصعبُ القول

438
00:42:18,061 --> 00:42:19,360
.ساعات

439
00:42:20,152 --> 00:42:21,152
.أيام، ربما

440
00:42:21,176 --> 00:42:25,076
.هذا الشيطان قوي جدًا
.لن يستطيع الفتى أن يقاوم طويلاً

441
00:42:25,100 --> 00:42:27,100
كل ما علينا فعله

442
00:42:27,124 --> 00:42:30,024
.هو معرفة إسمه حتى نتمكن من طرده

443
00:42:30,048 --> 00:42:32,048
.إنها الطريقة الوحيدة لإنقاذ الصبي

444
00:42:32,372 --> 00:42:34,372
كيف نفعل ذلك؟

445
00:42:34,396 --> 00:42:36,396
.بالصلاة. الصلاة المتواصلة

446
00:42:37,497 --> 00:42:38,981
...الشياطين

447
00:42:39,028 --> 00:42:40,444
.إنهم يدافعون عن أنفسهم

448
00:42:40,468 --> 00:42:42,468
.إنهم لا يفهمون المعاناة

449
00:42:42,492 --> 00:42:44,492
في النهاية، سوف يخرج

450
00:42:44,516 --> 00:42:47,316
.لأنه لا يتحمل آلام الصلاة

451
00:42:47,988 --> 00:42:49,340
هل تفهمني؟

452
00:42:49,364 --> 00:42:51,364
.أجل -
.جيد. جيد -

453
00:42:51,388 --> 00:42:54,388
.الآن، يجب أن تعترف بآثامك -
الآن؟ -

454
00:42:54,412 --> 00:42:56,723
يمكن للشيطان أن يشم آثامك
.إذا لم تكفرّ عنها

455
00:42:56,822 --> 00:42:58,822
.تعال

456
00:43:00,440 --> 00:43:02,440
.لنبدأ

457
00:43:03,984 --> 00:43:05,984
...سامحني أيها الأب

458
00:43:06,008 --> 00:43:07,271
.على ما إرتكبت من آثام

459
00:43:07,531 --> 00:43:09,531
...لقد مضت

460
00:43:09,856 --> 00:43:11,856
...ثمانية أشهر منذ آخر اعتراف لي -
.مهلاً أيها الأب -

461
00:43:12,127 --> 00:43:15,027
هل قلت إنك لم تعترف منذ 8 أشهر؟

462
00:43:15,704 --> 00:43:16,704
.أجل

463
00:43:16,728 --> 00:43:18,728
...أنا

464
00:43:18,871 --> 00:43:20,871
.حسنًا، علينا الإنتهاء من الأمر

465
00:43:21,136 --> 00:43:23,136
.أنت أحد رجال الرب، بكل بساطة

466
00:43:23,899 --> 00:43:26,899
.وأنت متأسفٌ جدًا، بسبب كل آثامك

467
00:43:26,984 --> 00:43:27,984
.أجل -
.جيد -

468
00:43:28,348 --> 00:43:31,256
علّ ربنا يرحمك

469
00:43:31,281 --> 00:43:33,733
ويغفر لك آثامك

470
00:43:33,816 --> 00:43:37,053
.ويرشدكّ إلى السلام الأبدي. آمين

471
00:43:37,306 --> 00:43:39,858
ما طقوس طرد الأرواح الشريرة
التي تعرفها؟

472
00:43:40,544 --> 00:43:42,544
.لا أعرف أية طقوس -
لا تعرف؟ -

473
00:43:42,568 --> 00:43:43,813
.الشيطان لا يظهر أبدًا

474
00:43:43,865 --> 00:43:46,865
ما الصلاة التي تعرفها والتي يمكنك
تكرارها، حتى تحت تعرضك للضغط؟

475
00:43:48,795 --> 00:43:50,351
."يا أمنا "مريم

476
00:43:50,376 --> 00:43:51,227
ممتاز.

477
00:43:51,252 --> 00:43:55,586
،لكن إذا ما كنتُ تحت الضغط
.أفضل أن أرددها بالإسبانية

478
00:43:55,617 --> 00:43:56,951
.لا مشكلة

479
00:43:57,188 --> 00:43:59,188
...مهمتك هي

480
00:43:59,212 --> 00:44:01,212
.أن تُصلي

481
00:44:01,236 --> 00:44:03,236
.لا تتواصل مع هذا الشيطان

482
00:44:03,260 --> 00:44:06,160
لا تتفاعل بأي شكل من الأشكال
.مع أقواله أو أفعاله

483
00:44:06,184 --> 00:44:08,184
.مهمتك هي أن تكون عنيدًا

484
00:44:08,807 --> 00:44:11,478
مثابرًا. أتفهم؟

485
00:44:12,778 --> 00:44:14,778
.فتىً مطيع

486
00:44:14,856 --> 00:44:16,856
هل تعرف أيّ نكات؟

487
00:44:16,880 --> 00:44:18,880
.لا -
.يجب أن تتعلم كيف تكون مضحكًا -

488
00:44:19,263 --> 00:44:21,105
.الشيطان لا يُحب النكات

489
00:44:21,174 --> 00:44:23,174
.احضر الكُتب

490
00:44:26,019 --> 00:44:28,019
.رائحة الجنة

491
00:44:28,488 --> 00:44:31,488
.أرى أنك أحضرت صديقًا

492
00:44:31,900 --> 00:44:35,155
.(يبدو خائفًا قليلاً، يا (غايب

493
00:44:35,417 --> 00:44:40,417
هل يمكنني مناداتك بـ"غايب" يا (غايب)؟

494
00:44:41,201 --> 00:44:43,201
هل تستعد للمعركة؟

495
00:44:43,378 --> 00:44:45,378
لقد هربت آخر مرة

496
00:44:45,574 --> 00:44:47,741
كالجبان

497
00:44:48,207 --> 00:44:49,959
أيها الجندي الصغير

498
00:44:49,984 --> 00:44:52,750
.ليس مثل رئيس طاردي الأرواح

499
00:44:52,768 --> 00:44:56,191
،من تريد أن يقهر اليوم
يسوع أم أمه؟

500
00:44:56,216 --> 00:44:57,792
...اللعنة على

501
00:44:57,816 --> 00:45:00,716
هل سنقضي الليلة نتحدث
أم تريد القتال؟

502
00:45:01,579 --> 00:45:04,579
أتعرف ماذا سأفعل بك يا (غابرييل)؟

503
00:45:04,997 --> 00:45:06,997
.سأقضي عليك

504
00:45:07,474 --> 00:45:09,474
.ستشعر بروحك قادمة

505
00:45:10,151 --> 00:45:12,963
سوف تكره نفسك بسبب الشعور
الذي ستشعر به

506
00:45:13,122 --> 00:45:15,122
.عندما أقضي عليك

507
00:45:15,840 --> 00:45:17,840
.والآن سنصلي

508
00:45:19,077 --> 00:45:22,077
أنا آمركِ أيتها الروح النجسة

509
00:45:22,254 --> 00:45:23,758
.مهما كنتِ

510
00:45:23,798 --> 00:45:28,130
مع كل أتباعكِ الآن تهاجمون
(خادم الرب، (هنري

511
00:45:28,256 --> 00:45:30,256
.بأسرار الفتنة

512
00:45:30,280 --> 00:45:33,280
.اللعنة عليك وعلى تجسيدك -
الشفقة والقيامة -

513
00:45:33,304 --> 00:45:35,304
،وصعود ربنا يسوع المسيح

514
00:45:35,328 --> 00:45:37,328
مع نزول الرُوح القُدُس

515
00:45:37,352 --> 00:45:39,540
،مع مجيء دينونة ربنا

516
00:45:39,565 --> 00:45:42,276
أن تعطيني إشارة ما

517
00:45:45,324 --> 00:45:47,095
!(صلي يا (توماس
!صلي

518
00:45:47,148 --> 00:45:52,148
أنا آمرك أن تطيعني

519
00:45:52,172 --> 00:45:55,172
أنا الذي أخدم الرب
...رغم عدم أهليتي

520
00:46:19,075 --> 00:46:20,460
روزاريا)؟)

521
00:46:20,485 --> 00:46:23,231
.ستلاحقك آثامك

522
00:46:24,044 --> 00:46:26,044
..آثامي قد غُفرت لي

523
00:46:26,068 --> 00:46:30,644
،لكن لا يمكنك أن تسامح نفسك
أليس كذلك أيها الأب؟

524
00:46:31,405 --> 00:46:35,405
،ليس بالنسبة لي
.الفتاة التي تركتها تموت

525
00:46:36,262 --> 00:46:38,262
لمَ لم تحرّك ساكنًا؟

526
00:46:39,040 --> 00:46:41,247
لماذا لم تصدقني

527
00:46:41,290 --> 00:46:43,290
!الآن، أنا في الجحيم

528
00:46:43,493 --> 00:46:44,493
.أنت مخادع

529
00:46:44,551 --> 00:46:46,706
.روحها ترقد بسلام

530
00:46:46,809 --> 00:46:48,809
!روحي تتعفن في الجحيم

531
00:47:04,560 --> 00:47:06,560
.كم هذا مؤثر

532
00:47:06,584 --> 00:47:10,584
هل هذا أقصى ما بمقدرتك؟
وماذا عنك يا من يشُم السراويل؟

533
00:47:12,408 --> 00:47:14,408
أنت لم تخبره، أليس كذلك؟

534
00:47:14,432 --> 00:47:16,839
عن عاهرتك الصغيرة؟

535
00:47:16,969 --> 00:47:20,766
.(عن صغيرتك اللطيفة، (أديلا

536
00:47:21,086 --> 00:47:25,086
بعد أن وقفت أمام مصليك
كما لو أنك أفضل منهم

537
00:47:25,504 --> 00:47:28,404
.بينما أنت تضاجع بناتهم

538
00:47:28,428 --> 00:47:31,724
ربما أنت لست نادماً على
هذه المعصية، صحيح؟

539
00:47:31,749 --> 00:47:32,749
!اصمت

540
00:47:32,774 --> 00:47:34,774
.(توماس). لا تتحدث معه يا (توماس)

541
00:47:34,800 --> 00:47:36,800
.صلي -
!اهرب -

542
00:47:37,830 --> 00:47:40,724
.(أنت لا تريد أن تكون هنا يا (توماس

543
00:47:40,748 --> 00:47:43,536
.تفضل أن تضاجع تلك العاهرة الصغيرة

544
00:47:44,772 --> 00:47:46,772
!توماس)! (توماس)! لا)

545
00:47:46,796 --> 00:47:48,796
!كلا! هذا مو ما يبتغيه

546
00:47:56,352 --> 00:47:58,352
.(لقد تلاعبت بك يا (آمورث

547
00:47:59,203 --> 00:48:01,203
.لقد إبتلعت الطُعم

548
00:48:02,188 --> 00:48:05,162
.وسأدمرك

549
00:48:05,187 --> 00:48:09,187
.ستنهار كنيستك المقدسة من الداخل

550
00:48:23,889 --> 00:48:26,889
.سجلات الكنيسة يا قداسة البابا

551
00:49:05,740 --> 00:49:08,740
.كانت حُب حياتي

552
00:49:16,063 --> 00:49:18,063
.لقد قطعتُ وعدًا

553
00:49:19,688 --> 00:49:21,688
...أرادتني أن

554
00:49:21,712 --> 00:49:24,612
.أترك الكهنوت من أجلها

555
00:49:25,936 --> 00:49:27,936
...لكن لم تكُن لدي

556
00:49:27,960 --> 00:49:31,960
.أيّ نية للقيام بذلك

557
00:49:33,117 --> 00:49:36,417
.لذا أنا فقط أخبرتها بما تريد سماعه

558
00:49:42,167 --> 00:49:44,167
...حبي للرب

559
00:49:45,631 --> 00:49:47,631
.فاقَ حبي لها

560
00:49:48,489 --> 00:49:51,489
هل أنت نادم على آثامك؟

561
00:49:51,880 --> 00:49:53,382
.أجل

562
00:49:53,490 --> 00:49:55,490
إنّ الربّ القدير قد أظهرَ رحمتهُ

563
00:49:55,894 --> 00:49:57,894
وغفرّ لك آثامك

564
00:49:58,412 --> 00:50:02,312
.أتمنى أن يرشدك إلى الحياة الأبدية

565
00:50:03,876 --> 00:50:05,876
.آمين

566
00:50:07,800 --> 00:50:09,800
.آمين

567
00:50:14,497 --> 00:50:16,497
...من هي

568
00:50:17,401 --> 00:50:19,401
روزاريا)؟)

569
00:50:22,311 --> 00:50:25,311
.إنها الفتاة التي كان عليّ مساعدتها

570
00:50:25,609 --> 00:50:28,473
.استغلّ الشيطان ذكراها لخداعي

571
00:50:28,613 --> 00:50:30,311
كيف يعرف الشيطان كل هذا؟

572
00:50:30,336 --> 00:50:32,336
يمكن للشيطان أن يشعر بذنبنا

573
00:50:32,854 --> 00:50:34,854
ويستغلّه ضدنا

574
00:50:35,305 --> 00:50:37,658
.كنوع من التشتيت

575
00:50:38,142 --> 00:50:41,518
ليس أمام ذلك الطفل
وقت قبل أن يلقى حتفه.

576
00:50:42,400 --> 00:50:44,888
.علينا معرفة إسم هذا الشيطان

577
00:50:45,517 --> 00:50:47,688
.معرفة إسمه يضعفه

578
00:50:48,688 --> 00:50:50,446
.لم أقصد إيذائه

579
00:50:50,471 --> 00:50:52,471
.أنا أفهم

580
00:50:52,836 --> 00:50:55,930
انظر إلى هذا. لقد وضعتُ إشارة
.على هذه الصفحة من أجلك

581
00:50:56,127 --> 00:50:57,252
.تذكر ذلك

582
00:51:00,867 --> 00:51:02,083
.لكنها مكتوبة باللغة اللاتينية

583
00:51:02,108 --> 00:51:04,108
.تشبه إلى حدٍ ما الإسبانية

584
00:51:04,132 --> 00:51:07,032
.الصلاة ذات تأثير أقوى باللاتينية

585
00:51:11,262 --> 00:51:13,262
."لقد إبتلعت الطُعم"

586
00:51:14,880 --> 00:51:16,880
ماذا؟ -
.ما قاله لي -

587
00:51:17,470 --> 00:51:20,370
."(لقد إبتلعت الطُعم يا (آمورث"

588
00:51:23,560 --> 00:51:25,560
.الأمر لا يتعلق بالصبي

589
00:51:25,598 --> 00:51:26,901
.هذا الشيطان لديه خطط أكبر

590
00:51:26,942 --> 00:51:28,942
أريد التحقق من شيء شاهدته
.في الحديقة

591
00:51:29,553 --> 00:51:32,153
اذهب، خُذ هذا
.ابقَ خارج باب غرفته

592
00:51:32,257 --> 00:51:35,257
.الفتى لا يزال في خطر
.علينا حمايته بأي ثمن

593
00:51:35,282 --> 00:51:37,282
.افعل كل ما يتوجب عليك فعله

594
00:51:54,471 --> 00:51:56,471
.ختم الفاتيكان

595
00:51:56,862 --> 00:51:59,862
سبب هذا المكان الكثير
.من المتاعب للكنيسة

596
00:53:02,067 --> 00:53:09,474
.بإسمك أيها الرب... نجِّني

597
00:53:12,297 --> 00:53:14,297
.ساعدني

598
00:53:19,928 --> 00:53:21,928
هنري)؟)

599
00:54:23,039 --> 00:54:25,039
هنري)؟)

600
00:54:38,063 --> 00:54:41,063
!لن يخرج أحد من هنا حيًا

601
00:54:43,320 --> 00:54:45,320
.لا أحد

602
00:55:41,377 --> 00:55:43,377
.لنرى ما هو السر الذي تخفيه

603
00:56:08,035 --> 00:56:10,035
ماذا حدث؟

604
00:56:17,779 --> 00:56:19,357
!اذهب

605
00:56:32,383 --> 00:56:34,383
!النجدة

606
00:56:34,407 --> 00:56:36,407
!(أمورث)

607
00:56:37,331 --> 00:56:39,331
!ساعدوني

608
00:56:39,355 --> 00:56:41,355
!النجدة -
!(ايمي) -

609
00:56:49,303 --> 00:56:52,303
!(ايمي) -
!النجدة -

610
00:56:55,327 --> 00:56:56,327
.أنا أمكِ. أنا أمكِ

611
00:56:56,351 --> 00:56:57,351
.يا إلهي

612
00:56:57,375 --> 00:56:59,375
.(يا (ايمي

613
00:57:22,737 --> 00:57:24,737
.هذ أحد أظفاره

614
00:57:25,368 --> 00:57:27,870
.(اصطحبهم إلى الكنيسة يا (توماس

615
00:57:41,996 --> 00:57:44,765
.كل شيء منقح

616
00:57:47,768 --> 00:57:50,671
."آثامنا ستلاحقنا"

617
00:58:06,587 --> 00:58:07,888
هل أنت بخير؟

618
00:58:08,021 --> 00:58:09,423
.نعم

619
00:58:09,556 --> 00:58:11,391
لا يمكنك البقاء وسيمًا

620
00:58:11,525 --> 00:58:12,859
.في هذا العمل لفترة طويلة

621
00:58:12,993 --> 00:58:14,795
من فضلك؟
.إياك

622
00:58:14,928 --> 00:58:19,358
كان هناك شيطان ذات مرة يحاول
.غرز صليب في مقلة عيني

623
00:58:19,386 --> 00:58:21,292
.أنت تتحدّث باستمرار
.كفى

624
00:58:21,781 --> 00:58:23,316
.أرجوك
.صه

625
00:58:23,341 --> 00:58:24,643
.إنهم نائمون

626
00:58:24,684 --> 00:58:25,752
.لا مزيد من القصص

627
00:58:28,832 --> 00:58:31,708
لماذا تعتقد أن الشيطان فعل هذا؟

628
00:58:32,249 --> 00:58:35,021
.لتخويفنا -
ما غايته؟ -

629
00:58:35,746 --> 00:58:37,746
.نشرّ الفوضى

630
00:58:38,364 --> 00:58:41,364
.بل لإلهائنا
.الشيطان مخادع عظيم

631
00:58:41,388 --> 00:58:43,388
يمكنه إجبارك على رؤية أشياء
.من ماضيك

632
00:58:43,412 --> 00:58:47,237
.المظاهر والذكريات تحاول دائمًا خداعنا

633
00:58:47,262 --> 00:58:51,262
،لكي لا نعرف بماذا يفكر
.ما هي مخططاته

634
00:58:52,360 --> 00:58:54,360
...إذا كنت لا تصدقني

635
00:58:55,010 --> 00:58:57,010
.فقط اسأل صديقي

636
00:58:59,601 --> 00:59:02,674
.تعال، سأريك علامّ عثرت

637
00:59:02,932 --> 00:59:03,932
!(أمورث)

638
00:59:03,956 --> 00:59:06,956
لقد لاحظت هذا عندما وصلت
.إلى هنا لأول مرة

639
00:59:11,980 --> 00:59:13,980
ما هذا؟

640
00:59:14,004 --> 00:59:16,004
ألا تميزه؟

641
00:59:16,298 --> 00:59:18,298
أجل، إنه رمز
."محاكم التفتيش الإسبانية"

642
00:59:18,357 --> 00:59:22,771
صحيح، أحلك فترة في تأريخ الكنيسة.

643
00:59:23,056 --> 00:59:25,056
...وهؤلاء

644
00:59:25,319 --> 00:59:28,109
الضحايا. أولئك الذين لا يريدون
.أن يؤمنوا

645
00:59:30,691 --> 00:59:32,691
.هناك شيء ما تحتَ هذا المكان

646
00:59:32,948 --> 00:59:35,948
.شيء ما مخفي هنا
. تعال

647
00:59:59,618 --> 01:00:01,618
.امسك هذا

648
01:00:09,996 --> 01:00:11,996
‫مفتاحان متقاطعان.

649
01:00:12,020 --> 01:00:14,020
‫هل تعرفَ ذلك؟

650
01:00:14,044 --> 01:00:16,044
‫إنّه ختمُ الفاتيكان.

651
01:00:17,968 --> 01:00:20,635
‫- أهذه رائحةُ غاز؟
‫- رائحةُ غاز قليلًا.

652
01:00:20,731 --> 01:00:22,598
قليلٌ من الكبريت.

653
01:00:22,729 --> 01:00:23,965
وقليلٌ من الموت.

654
01:00:24,040 --> 01:00:26,040
‫ولهذا يُمنع التدخين.

655
01:00:26,064 --> 01:00:28,064
‫تراجع.

656
01:00:38,988 --> 01:00:41,988
‫- إنّه باب، إدفعهُ معي.
‫- حسنًا.

657
01:01:04,812 --> 01:01:06,561
‫إنّهُ سرداب الموتى.

658
01:01:06,586 --> 01:01:08,586
‫هكذا هم يدفنون الموتى.

659
01:01:21,860 --> 01:01:24,860
‫أفهمُ سبب إغلاق
‫الفاتيكان لهذه المكان.

660
01:01:26,884 --> 01:01:29,312
‫ولكن لمَ يتركون شخصًا؟

661
01:01:29,368 --> 01:01:32,268
‫خاتمُ حامي الكاردينال.

662
01:01:36,719 --> 01:01:38,719
‫إنّهُ الأمل الأخير.

663
01:01:38,809 --> 01:01:40,533
‫والحامي الأخير.

664
01:01:42,313 --> 01:01:45,673
‫يتضحُ أنّه سجين ولكنّه ليس هكذا.

665
01:01:46,469 --> 01:01:50,344
‫كان هذا القفصُ من
‫أجلِ سلامته الشخصيّة.

666
01:01:50,545 --> 01:01:52,230
‫وهم يفعلون ذلك.

667
01:01:52,788 --> 01:01:55,108
عندما تفشلُ عمليّة طرد الأرواح

668
01:01:55,260 --> 01:01:58,165
‫في الحماية من تهريبِ الشياطين

669
01:01:58,242 --> 01:02:02,142
لشيءٍ ما يريدون إبقائهِ في الخفاء.

670
01:02:04,401 --> 01:02:08,401
‫(توماس)، ربّما يُمكنكَ فتح هذه البوابة.

671
01:02:16,672 --> 01:02:22,672
‫يكتبُ إليكَ ممثلكَ الحامي
‫ويعلمكَ بأكبرِ مخاوفنا

672
01:02:22,696 --> 01:02:26,696
‫وهو أنّ قوّة شرّيرة قد سيطرت
‫على دير القدّيس (سيباستيان)

673
01:02:26,720 --> 01:02:29,620
‫وهذا ما يجبُ أن يبقى
‫مدفونًا إلى أبدِ الدهر.

674
01:02:32,310 --> 01:02:33,873
‫إنّ البوابة موصدة.

675
01:02:33,968 --> 01:02:35,705
إذن صديقُنا هنا.

676
01:02:36,605 --> 01:02:38,605
‫ولا بدّ أنّ بحوزتهِ مفتاح.

677
01:02:44,216 --> 01:02:46,216
‫أين خبأتَ مفتاحكَ؟

678
01:02:50,240 --> 01:02:52,178
‫في المعدة.

679
01:02:56,264 --> 01:02:58,264
‫سامحني.

680
01:03:14,401 --> 01:03:15,910
‫جرّب هذا المفتاح.

681
01:03:18,459 --> 01:03:19,615
‫إذهب.

682
01:03:23,734 --> 01:03:26,527
‫فشلَت عمليّات طرد الأرواح كافّة.

683
01:03:26,760 --> 01:03:30,139
‫وقد استحوذَ الشيطان على مكاننا كلّه.

684
01:03:30,704 --> 01:03:36,704
‫لم أرَ كقوة الشيطان هذا سلفًا.

685
01:03:49,232 --> 01:03:51,232
‫(غابرييل).

686
01:03:59,780 --> 01:04:01,780
‫نجحَ ذلك.

687
01:04:03,977 --> 01:04:05,977
‫أشكركَ يا صديقي.

688
01:04:18,821 --> 01:04:20,821
‫(إيمي)؟

689
01:04:37,352 --> 01:04:39,883
‫تزدادُ رائحة الكبريت والغاز قوّة.

690
01:04:42,336 --> 01:04:44,336
‫إنّنا نقتربُ من الهاوية.

691
01:05:00,700 --> 01:05:04,107
‫- كاردينال (سوليفان)، أهو بخير؟
‫- لقد أغمي عليه.

692
01:05:04,417 --> 01:05:06,417
‫أيّها الأب المقدّس.

693
01:05:11,558 --> 01:05:14,572
‫- أخبرهُ.
‫- أخبرُ من؟

694
01:05:16,396 --> 01:05:18,396
‫(غابرييل)؟

695
01:05:18,420 --> 01:05:20,420
‫(غابرييل)؟

696
01:05:21,090 --> 01:05:22,493
‫(أمورث)؟

697
01:05:23,830 --> 01:05:24,783
‫أجل.

698
01:05:24,867 --> 01:05:25,867
‫(أمورث)؟

699
01:05:26,118 --> 01:05:28,268
‫ما المشكلة التي أقحمنا فيها هذه المرّة؟

700
01:05:32,116 --> 01:05:35,116
‫الراهب (دي أوجيدا).

701
01:05:36,439 --> 01:05:39,439
‫من أعظمِ مطاردي الأرواح عبر العصور.

702
01:05:45,697 --> 01:05:47,697
رمز "محاكم التفتيش الإسبانيّة.

703
01:05:54,981 --> 01:05:56,981
‫إنّه دفترُ يوميّاته.

704
01:05:57,006 --> 01:06:01,485
‫"اليوم، أستُدعيت إلى مدينةِ "سيغوفيا"

705
01:06:01,618 --> 01:06:03,347
‫راهبٌ ممسوس

706
01:06:03,372 --> 01:06:06,372
‫في عامِ 1475 بعد ولادة المسيح.

707
01:06:07,496 --> 01:06:10,496
‫أثناء استجوابي للشيطان المتلّبس

708
01:06:10,734 --> 01:06:13,251
‫فقد أجابني من فمِ شخصٍ آخر.

709
01:06:13,932 --> 01:06:15,932
‫ثمّ كان الشخص الثالث"

710
01:06:16,209 --> 01:06:19,713
‫هذا تلبّس متعدّد وإنّه شيطانٌ قويّ.

711
01:06:19,800 --> 01:06:21,167
‫أجل.

712
01:06:38,719 --> 01:06:40,719
‫(إيمي)؟

713
01:06:54,904 --> 01:06:57,368
‫"أصبح طارد الأرواح ممسوسًا بذاته"

714
01:06:58,260 --> 01:06:59,508
‫الراهب (دي أوجيدا).

715
01:06:59,564 --> 01:07:01,244
‫تعلم أنّه شيطان.

716
01:07:01,285 --> 01:07:02,845
‫وقد أقنعَ الملكة (ايزابيلا).

717
01:07:03,293 --> 01:07:05,379
‫ويحتاجُ إلى تلبّس جديد.

718
01:07:05,837 --> 01:07:09,987
‫وهذا يعني أنّه وقتما كان
‫ممسوسًا في عام 1475.

719
01:07:10,218 --> 01:07:12,511
‫وكلّ ما يحصلُ بعد ذلك...

720
01:07:13,976 --> 01:07:15,976
‫فهو عملٌ من الشيطان.

721
01:07:16,900 --> 01:07:19,721
‫قرونٌ من التعذيبِ والإضطهاد.

722
01:07:20,196 --> 01:07:22,345
‫وإنّ أسوأ الانتهاكات في مؤسّسة القضاء

723
01:07:22,574 --> 01:07:26,574
‫شرعَ الراهبُ بذلك
كلّه وانتهى بإسم الربّ...

724
01:07:26,872 --> 01:07:28,872
‫بفعلِ الشيطان.

725
01:07:29,863 --> 01:07:31,863
‫لا بدّ أنّ الفاتيكان قد علموا بذلك.

726
01:07:32,020 --> 01:07:35,920
‫تستّرت الكنيسةُ على الحقيقة ودفنوها هنا.

727
01:07:35,944 --> 01:07:38,944
‫"ستلاحقكَ آثامكَ".

728
01:07:39,061 --> 01:07:42,061
‫يُحتمل أنّ أعمال البناء
‫قد حرّرت الشيطان.

729
01:07:43,532 --> 01:07:45,215
‫(إيمي)؟

730
01:07:50,335 --> 01:07:52,335
‫(إيمي)؟

731
01:07:56,186 --> 01:07:57,663
‫(هينري).

732
01:07:57,890 --> 01:07:59,890
‫- لا عليكِ يا أمّاه.
‫- لا عليكِ يا أمّاه.

733
01:08:00,041 --> 01:08:01,643
‫- (هينري) بخير.
‫- (هينري) بخير.

734
01:08:01,792 --> 01:08:03,792
‫هذا أمرٌ رائع.

735
01:08:04,668 --> 01:08:06,430
‫أنصتي يا (إيمي)، لم لا تنزلين معي؟

736
01:08:06,566 --> 01:08:08,413
‫آسفةٌ يا أمّي.

737
01:08:08,557 --> 01:08:10,557
‫لا أعرفُ ما الذي حلّ بي.

738
01:08:12,187 --> 01:08:14,187
‫لا بأس بذلك.

739
01:08:14,672 --> 01:08:16,268
‫لا بأس بذلك، إنّني...

740
01:08:16,489 --> 01:08:18,161
‫أريدُ رؤية أختكَ لدقيقةٍ يا (إيمي).

741
01:08:18,253 --> 01:08:20,253
‫هل ستسامحينني يا أمّي؟

742
01:08:31,086 --> 01:08:34,325
‫تحطّمت بوابةُ التنين.

743
01:08:34,474 --> 01:08:36,474
‫وجاءت الشياطين إلى الأرض

744
01:08:36,499 --> 01:08:37,985
حيثما كان مقيدًا.

745
01:08:38,152 --> 01:08:40,152
‫"ويرافقهُ ملاكهُ".

746
01:08:40,176 --> 01:08:42,176
‫إنّه الوحي.

747
01:08:42,200 --> 01:08:46,100
‫مئتا ملاكٍ مارق قد دُفنوا في الأرض

748
01:08:46,156 --> 01:08:49,387
‫وهذا الديرُ هو أحد الأماكن المهجورة.

749
01:08:49,480 --> 01:08:51,648
‫كان يحاولُ هذا الشيطان أن يعثر عليهم.

750
01:08:51,845 --> 01:08:53,291
‫بغية تشكيل جيش.

751
01:08:53,422 --> 01:08:55,422
‫وتدمير الكنيسة.

752
01:08:55,924 --> 01:08:59,091
‫- (إيمي)، تعالي هنا.
‫- ما الذي في يدكِ يا أمّاه.

753
01:09:00,050 --> 01:09:01,551
‫(إيمي)، تعالي هنا فورًا.

754
01:09:01,576 --> 01:09:03,576
‫ما الذي في يدكِ يا أمّاه.

755
01:09:23,012 --> 01:09:25,012
‫أنظر.

756
01:09:27,422 --> 01:09:29,965
‫شاهديني يا أمّاه شاهديني.

757
01:09:44,779 --> 01:09:46,779
‫إسمهُ...

758
01:09:47,504 --> 01:09:49,504
‫مالكُ الجحيم.

759
01:09:50,114 --> 01:09:52,114
‫"أسموديوس".

760
01:10:01,339 --> 01:10:03,339
‫أسرعوا!

761
01:10:07,136 --> 01:10:09,136
‫(إيمي)، استخدمي المخدّر!

762
01:10:16,980 --> 01:10:18,980
قيّدي يديه.

763
01:10:28,570 --> 01:10:30,570
لدينا اسمه.

764
01:10:38,908 --> 01:10:40,908
‫"أحضروا لي الكاهن"

765
01:10:41,932 --> 01:10:42,932
‫ماذا قلتَ؟

766
01:10:42,956 --> 01:10:44,956
‫إنّها الجملة الأولى
‫التي نطقها الشيطان.

767
01:10:44,980 --> 01:10:46,980
‫"أحضروا لي الكاهن"

768
01:10:48,403 --> 01:10:50,403
لم يكُن يقصدني.

769
01:10:50,428 --> 01:10:52,043
‫إنّه يريدكَ.

770
01:10:52,165 --> 01:10:54,165
‫يتغذّى الشيطانُ على طارد الأرواح.

771
01:10:55,008 --> 01:10:57,008
‫كانت لديه خطّة ذات مرّة.

772
01:10:57,900 --> 01:10:59,900
‫إغراءُ الراهب هنا..

773
01:11:00,443 --> 01:11:04,173
‫الإختباءُ بين الصالحين وارتكاب
الأفعال القبيحة بإسم الربّ.

774
01:11:04,811 --> 01:11:06,591
‫يريدُ يكرّر فعل ذات الشيء.

775
01:11:06,944 --> 01:11:09,449
‫يستغلّني للوصول إلى الكنيسة.

776
01:11:09,767 --> 01:11:12,038
‫يا لهُ من انتصارٍ عظيم للشيطان...

777
01:11:13,719 --> 01:11:16,719
أكثرُ من مطالبته بروح طاردُ أرواح البابا.

778
01:11:17,097 --> 01:11:19,526
‫يُحتملُ ذلك، ولكن لدينا اسمهُ الآن.

779
01:11:20,968 --> 01:11:23,702
‫إذن بحوزتنا ما يلزمنا لهزيمته.

780
01:11:23,992 --> 01:11:25,790
‫وننقذُ الطفل.

781
01:11:26,669 --> 01:11:29,569
‫لا يُمكن لأيّ شيءٍ
‫أن يهزمنا سوى أنفسنا.

782
01:11:32,766 --> 01:11:35,338
‫سيستغلّ آثامكَ ضدّك.

783
01:11:38,964 --> 01:11:40,815
‫يجبُ أن أعترف.

784
01:11:40,988 --> 01:11:43,988
‫- تعترفَ لي؟
‫- أانتَ راهبٌ أم ماذا؟

785
01:11:46,718 --> 01:11:49,718
أغفر لي أيّها الأب ما أذنبتهُ.

786
01:11:50,222 --> 01:11:52,222
ثقّ بالربّ.

787
01:11:54,853 --> 01:11:56,853
‫أريدُ التحدّث إليك.

788
01:11:58,243 --> 01:12:00,799
عن الأشياء التي اعترفتُ بها سلفًا.

789
01:12:02,008 --> 01:12:03,900
‫لكنّهم ما زالوا يثقلون كاهلي.

790
01:12:04,711 --> 01:12:06,711
‫في عام 1942...

791
01:12:07,756 --> 01:12:12,780
‫في فترةِ الحرب، انخرطتُ في جيش
‫المقاومة وأصبحتُ محاربًا وقاتلتُ الفاشيين.

792
01:12:15,250 --> 01:12:18,095
‫كان الكثير من أصدقائي متأهبين
‫للموت في وجه الرصاص الألماني.

793
01:12:21,128 --> 01:12:23,128
‫لماذا ماتوا...

794
01:12:23,152 --> 01:12:25,415
‫ولم أمُت أنا.

795
01:12:26,076 --> 01:12:29,076
كانت س‫تكلّمني جثثهم في أحلامي.

796
01:12:30,587 --> 01:12:32,587
‫إنّ الموت في حربٍ لهو أمرٌ بطوليّ.

797
01:12:33,963 --> 01:12:35,994
‫وإنّ النجاة من الحرب.

798
01:12:36,541 --> 01:12:38,541
‫أمرٌ شائك.

799
01:12:41,112 --> 01:12:43,112
‫بعدئذٍ صرتُ أفهم...

800
01:12:43,929 --> 01:12:45,605
إنّ بقائي حيًا أرزق.

801
01:12:45,820 --> 01:12:48,244
كانت مسؤوليّتي في أن أمنح ذلك هدفًا.

802
01:12:48,317 --> 01:12:51,217
‫وبالنسبة لي هذا يعني
‫أن أكون خادمًا للربّ.

803
01:12:54,001 --> 01:12:58,263
‫طوال السنوات التي عشتها محاولًا
الامتثال إلى تعاليم "سفر متى".

804
01:12:58,791 --> 01:13:01,691
"فما تفعلونهُ بين أفراد المجتمع"

805
01:13:02,428 --> 01:13:04,768
"فأنتم تفعلونهُ من أجلي".
(سفر متى 25:40)

806
01:13:04,846 --> 01:13:06,846
‫ولكن وقتما كان للأمر أهميّة...

807
01:13:07,970 --> 01:13:09,263
‫أخفقتُ في ذلك.

808
01:13:15,055 --> 01:13:18,055
‫لم أساعدها ولم أصدّقها.

809
01:13:18,585 --> 01:13:20,585
‫ولستُ صاغيًا إليها.

810
01:13:20,682 --> 01:13:21,921
‫(روزاريا)؟

811
01:13:21,953 --> 01:13:23,022
‫أجل.

812
01:13:23,106 --> 01:13:24,401
‫(روزاريا).

813
01:13:24,723 --> 01:13:27,723
‫في الليل يضاجعني الشيطان.

814
01:13:28,321 --> 01:13:31,321
‫وما هو مظهر هذا الشيطان؟

815
01:13:32,885 --> 01:13:34,885
‫أنتَ.

816
01:13:43,689 --> 01:13:45,689
‫لم تكُن ممسوسة.

817
01:13:46,319 --> 01:13:48,863
‫بل كانت مضطربة عقليًا.

818
01:13:49,203 --> 01:13:53,546
ولهذا سمحتُ لشخصٍ
‫آخر أن يهتمُ بقضيّتها.

819
01:13:53,934 --> 01:13:55,934
‫من جديد...

820
01:13:56,658 --> 01:13:58,205
غروري.

821
01:13:58,343 --> 01:14:00,113
‫كنتُ مطارد أرواح.

822
01:14:00,140 --> 01:14:03,141
‫والذين يعانون من اضطراباتٍ
‫عقليّة هذا ليس شأني.

823
01:14:04,224 --> 01:14:06,224
‫هل تصدّقني الآن؟

824
01:14:06,681 --> 01:14:10,641
‫ولكنّ ذلك تغيّر كلّه بسببها.

825
01:14:16,798 --> 01:14:20,025
‫طرقَ سمعي بعد وفاتها.

826
01:14:20,802 --> 01:14:24,066
‫أخبارٌ عن عنفٍ جنسيّ مُغطّى.

827
01:14:24,320 --> 01:14:27,220
‫في داخل مدينةِ "الفاتيكان".

828
01:14:28,110 --> 01:14:29,962
‫تلك الفتاة البريئة.

829
01:14:31,560 --> 01:14:34,449
‫لم أقدّم لها يد العون وقتما احتاجتني.

830
01:14:37,565 --> 01:14:39,093
‫روحها...

831
01:14:39,575 --> 01:14:41,184
‫هي ما تثقل كاهلي.

832
01:14:42,340 --> 01:14:45,240
‫وهذا الشيطاان يعرفُ بذلك.

833
01:14:49,077 --> 01:14:51,077
‫أنا أعرفكَ.

834
01:14:51,841 --> 01:14:54,456
إنّكَ ‫رجلُ الربّ المتواضع.

835
01:14:54,818 --> 01:14:56,604
‫الأب (أمورث).

836
01:14:56,669 --> 01:14:59,569
‫آن الأوان لكي تزيل هذا الثقل عنكَ.

837
01:14:59,933 --> 01:15:01,933
‫أغفر لي أيّها الأب.

838
01:15:04,030 --> 01:15:06,072
‫أغفرُ آثامكَ بإسم الربّ.

839
01:15:06,368 --> 01:15:10,802
‫الإبن والروح والقدس.

840
01:15:11,739 --> 01:15:13,739
‫آمين.

841
01:15:45,256 --> 01:15:49,044
‫أمنحكَ الوسامُ الإعجازيّ.

842
01:15:49,280 --> 01:15:52,280
‫عتقٌ من النار وهذا شيءٌ ذو قوّة.

843
01:15:54,677 --> 01:15:56,677
‫لهزيمة مالك الجحيم.

844
01:15:57,254 --> 01:15:59,254
‫نحتاجُ أن نتسلّح بالربّ.

845
01:16:02,738 --> 01:16:04,738
‫لهزيمة مالك الجحيم.

846
01:16:05,689 --> 01:16:07,689
‫نحتاجُ أن نتسلّح بالربّ.

847
01:16:24,539 --> 01:16:28,539
‫تذكّروا أنّ الشيطان
‫يستغلّ آثامكم ضدّكم.

848
01:16:30,143 --> 01:16:33,860
‫فلا تصدّقوا كلّ ما ترونهُ وما تسمعونه.

849
01:16:35,518 --> 01:16:37,092
‫لدينا عملٌ ننجزه.

850
01:16:38,602 --> 01:16:40,602
‫ويجبُ أن ننقذ هذا الطفل.

851
01:17:15,850 --> 01:17:18,282
‫هل أكملتَ اعترافكَ؟

852
01:17:18,361 --> 01:17:19,361
‫أيّها الأب.

853
01:17:19,559 --> 01:17:22,870
‫هل فتحَ لكَ روحهُ يا (توماس)؟

854
01:17:23,129 --> 01:17:26,029
‫كعاهرةٍ تظهرُ صدرها.

855
01:17:27,840 --> 01:17:29,175
‫تجاهلا ذلك.

856
01:17:29,200 --> 01:17:30,226
‫تضرّعوا من أجل (هينري).

857
01:17:30,251 --> 01:17:33,251
عددُ التضرّع لا يُمكنه أن ينقذ (هينري).

858
01:17:33,598 --> 01:17:35,598
‫اسمح لي بالتلبّس يا (غابرييل).

859
01:17:35,875 --> 01:17:37,875
‫فأنتَ تعرف ما أريد.

860
01:17:39,119 --> 01:17:40,787
يا أبانا...

861
01:17:41,084 --> 01:17:44,084
الذي في الفردوس ‫فليتقدّس اسمكَ.

862
01:17:44,108 --> 01:17:46,108
‫- فليأتِ فلكوتكَ وتتحقّق مشيئتكَ.
‫- هل كان في ذلك هدفٌ

863
01:17:46,132 --> 01:17:49,032
‫أن تعترف إلى ربّك يا (غايب)؟

864
01:17:49,056 --> 01:17:54,056
‫- خبزَنَا كفافنا أَعطِنا اليوم.
‫- ألا يجبُ أن تعترفَ لها؟

865
01:18:02,980 --> 01:18:03,980
‫أنتِ...

866
01:18:04,004 --> 01:18:06,004
‫لستِ هنا.

867
01:18:06,028 --> 01:18:08,028
‫إنّكِ في ذهني وحسب.

868
01:18:09,751 --> 01:18:12,751
‫إنّني أصلى بنار جهنّم بسببكَ.

869
01:18:12,776 --> 01:18:15,241
‫إنّكِ لستِ هناك.

870
01:18:15,266 --> 01:18:17,266
‫إنّكِ في مخيّلتي وحسب.

871
01:18:20,717 --> 01:18:23,239
‫- أيّها الأب.
‫- رافقنا إلى جهنّم يا (غايب).

872
01:18:23,271 --> 01:18:24,748
‫اسمح لي بالتلبّس.

873
01:18:24,772 --> 01:18:27,772
‫ألا تريدني يا (توماس)؟

874
01:18:28,193 --> 01:18:31,080
‫لقد تجهزتُ لكلّ ما تحتاجه.

875
01:18:31,220 --> 01:18:32,220
‫ضاجعني يا (توماس).

876
01:18:32,905 --> 01:18:34,239
كذّابة.

877
01:18:34,317 --> 01:18:35,975
‫ضاجعني يا (توماس).

878
01:18:36,081 --> 01:18:38,081
‫- كذّابة.
‫- أحضروا لي الكاهن.

879
01:18:38,161 --> 01:18:40,161
‫- يا إلهي!
‫- ركّز على الدعاء يا (توماس).

880
01:18:40,192 --> 01:18:42,192
‫(أسموديوس)!

881
01:18:42,216 --> 01:18:44,216
‫يا مالك جهنّم "أسموديوس".

882
01:18:44,240 --> 01:18:46,240
‫هذا هو صليبُ الربّ.

883
01:18:47,263 --> 01:18:50,063
‫حرّر الطفل وأهرب من نور الربّ.

884
01:18:51,099 --> 01:18:52,727
‫أراكَ بين يدي الربّ.

885
01:18:52,778 --> 01:18:54,453
إطلاقًا، أخرجوا.

886
01:18:54,478 --> 01:18:56,478
‫- أخرجوا من بيتي.
‫- هذا بيتُ الربّ.

887
01:18:56,503 --> 01:18:59,196
‫- لا أخرجُ بدون ولدي.
‫- ماتَ ولدكِ.

888
01:18:59,251 --> 01:19:01,251
‫تحترقُ روحهُ وتعذّب في جهنّم.

889
01:19:01,315 --> 01:19:04,023
‫- أعترفُ بإسمكَ يا "أسموديوس".
‫- إطلاقًا.

890
01:19:04,133 --> 01:19:06,132
‫وأخضع لقوّة الربّ.

891
01:19:06,156 --> 01:19:08,156
‫- اسمح لي بالتلبّس يا (غايب).
‫- يا سيّدتنا.

892
01:19:09,701 --> 01:19:11,480
‫يا ربّي الذي يرافقني.

893
01:19:11,504 --> 01:19:13,504
‫- والملائكة ويا أمّ...
‫- طوبى لكِ بين النساء...

894
01:19:13,528 --> 01:19:15,560
‫أنا الملك وأنتَ الخاضعُ لسيادتي.

895
01:19:15,725 --> 01:19:17,025
‫نسألكَ بتواضعٍ...

896
01:19:17,653 --> 01:19:19,453
‫- يا من أتاكَ من عند الربّ...
‫- ثمّ ستبقى هنا...

897
01:19:19,454 --> 01:19:20,554
‫- القوّة والرسالة.
‫- ملعونٌ إلى أبد الدهر...

898
01:19:20,555 --> 01:19:21,855
‫الآن وحتى مماتنا.

899
01:19:21,856 --> 01:19:23,356
‫أن تدمّر هذا الشيطان.

900
01:19:23,380 --> 01:19:28,666
‫أنا "أسموديوس" مالكُ جهنّم وأنا آمركَ.

901
01:19:28,706 --> 01:19:30,725
‫نرجوكَ أن تبعث ملائكتكَ المقدّسين

902
01:19:30,750 --> 01:19:33,351
وهذا ‫تحت قيادتكَ وسلطانكَ

903
01:19:33,376 --> 01:19:35,376
‫ليطاردوا الأرواح الشرّيرة.

904
01:19:35,406 --> 01:19:40,250
‫حصّنهم من كلّ شيءٍ يواجههم
‫وخُذ بيدهم لتحقيق مشيئتكَ.

905
01:19:41,754 --> 01:19:43,754
‫في هاويةِ العذاب.

906
01:19:59,672 --> 01:20:01,672
‫أمّاه؟

907
01:20:02,696 --> 01:20:05,696
‫أمّاه، ساعديني.

908
01:20:05,720 --> 01:20:07,591
‫تحدّثي معهُ يا (جوليا).

909
01:20:07,650 --> 01:20:09,790
‫تحدّثي معهُ فمحبّة الأمّ لا تفشل.

910
01:20:09,883 --> 01:20:11,955
‫(هينري)، أحبّكَ يا (هينري).

911
01:20:12,005 --> 01:20:13,326
‫تحدّثي معهُ.

912
01:20:13,415 --> 01:20:15,440
‫عُد إليّ يا (هينري).

913
01:20:15,465 --> 01:20:17,465
‫تحدّث معي يا (هينري)، أرجوك.

914
01:20:21,084 --> 01:20:23,516
‫أمّاه، لقد آذوني.

915
01:20:23,741 --> 01:20:25,495
‫- يا إلهي.
‫- (هينري).

916
01:20:25,604 --> 01:20:27,127
‫نحتاجُ معونتكَ.

917
01:20:27,209 --> 01:20:29,616
‫- عليكَ أن تقاوم.
‫- لا يُمكنني ذلك.

918
01:20:29,913 --> 01:20:31,913
‫عليكَ أن تقاوم.

919
01:20:33,523 --> 01:20:35,178
‫أمّاه؟

920
01:20:37,947 --> 01:20:39,800
‫(هينري).

921
01:20:52,629 --> 01:20:54,629
‫ما الذي يحصل؟

922
01:20:55,359 --> 01:20:57,704
‫"لا وجود للربّ هنا".

923
01:20:58,691 --> 01:21:01,350
‫- يا إلهي.
‫- سحقًا.

924
01:21:10,865 --> 01:21:12,865
‫تلبّس الشيطان بهما.

925
01:21:21,882 --> 01:21:23,882
‫(إيمي).

926
01:21:49,600 --> 01:21:51,600
‫- إمنحني ما أريد.
‫- كلّا.

927
01:21:54,284 --> 01:21:56,284
‫سلّمني نفسكَ!

928
01:22:07,033 --> 01:22:08,181
‫(جوليا)!

929
01:22:25,052 --> 01:22:26,718
‫أخبرتكِ أيتها العاهرة.

930
01:22:26,802 --> 01:22:28,406
‫ستموتون جميعًا.

931
01:22:28,439 --> 01:22:30,903
‫- أرجوكِ يا (إيمي).
‫- (إيمي) رحلَت.

932
01:22:31,549 --> 01:22:34,071
‫قاومي يا (جوليا).

933
01:22:34,134 --> 01:22:35,847
‫لا تفقدي إيمانكِ.

934
01:22:35,898 --> 01:22:37,898
‫أعِد إليّ طفليّ.

935
01:22:37,923 --> 01:22:40,823
‫ماتَ طفلاكِ.

936
01:22:42,386 --> 01:22:43,386
‫أرجوك.

937
01:22:43,417 --> 01:22:45,417
‫أرجوكِ يا (إيمي)، أنا أحبّكِ.

938
01:22:54,188 --> 01:22:56,188
‫أنا الشخصُ الذي تريده.

939
01:22:56,212 --> 01:22:59,440
‫- إبتعد عن الأطفال.
‫- إنّهما يعانيان بسببكَ.

940
01:22:59,522 --> 01:23:01,522
أنطق الكلمة أيّها الخنزير.

941
01:23:05,160 --> 01:23:08,806
‫كُن الشهيد الذي تطمح إليه.

942
01:23:08,970 --> 01:23:10,970
‫كُن خنزيرًا لي.

943
01:23:11,208 --> 01:23:13,208
‫خُذني.

944
01:23:27,118 --> 01:23:28,298
‫أمّاه.

945
01:23:30,729 --> 01:23:32,729
‫لا يا (غابرييل).

946
01:23:50,687 --> 01:23:52,680
‫أيّها الأب.

947
01:23:59,604 --> 01:24:01,604
‫أمّاه؟

948
01:24:01,628 --> 01:24:03,321
‫ما الذي فعلتهُ؟

949
01:24:03,346 --> 01:24:05,346
‫- خُذ الصليب من يدي.
‫- حسنًا.

950
01:24:05,476 --> 01:24:06,105
‫خذهُ.

951
01:24:06,185 --> 01:24:08,185
‫يا إلهي.

952
01:24:08,270 --> 01:24:10,771
‫يا إلهي، عدتَ إليّ يا (هينري).

953
01:24:10,908 --> 01:24:12,908
‫- إنّكَ بمأمنٍ الآن.
‫- خذهُ.

954
01:24:13,611 --> 01:24:15,611
أخرجهم من هنا، هيّا.

955
01:24:17,318 --> 01:24:19,318
‫(جوليا) علينا الذهاب أرجوكِ، هيّا بنا.

956
01:24:19,596 --> 01:24:21,596
‫- ضع ذراعيكَ حول عنقي.
‫- هيّا بنا بسرعة، فلنهرب.

957
01:24:21,668 --> 01:24:23,668
‫هيّا يا (إيمي).

958
01:24:27,005 --> 01:24:29,005
‫روحكَ مُلكي.

959
01:24:38,769 --> 01:24:40,769
‫(سوليفان).

960
01:24:41,486 --> 01:24:43,486
‫(سوليفان).

961
01:25:04,457 --> 01:25:08,250
‫علمتُ أنّكَ ستضحّي من
‫أجل إنقاذ هذين الطفلين.

962
01:25:08,275 --> 01:25:10,275
‫والآن أنتُ مُلكي.

963
01:25:20,112 --> 01:25:22,112
‫هيّا بسرعة!

964
01:25:23,369 --> 01:25:26,369
الولدُ بمأمنٍ الآن.
ابتعدوا من هنا وحسب.

965
01:25:28,960 --> 01:25:30,960
‫- إذهبي.
‫- أشكركَ أيّها الأب.

966
01:25:38,536 --> 01:25:40,536
‫أريدُ خنزيري يا (غايب).

967
01:25:48,908 --> 01:25:50,908
‫لن تأخذني.

968
01:25:51,419 --> 01:25:53,419
‫لن تأخذني.

969
01:25:54,629 --> 01:25:56,629
‫أيّها المغفّل المتغطرس.

970
01:25:56,713 --> 01:25:58,931
‫قال الكاهنُ الشيء ذاته.

971
01:25:59,904 --> 01:26:01,904
‫سامحني يا ربّي.

972
01:26:04,661 --> 01:26:05,661
‫ليس بعد.

973
01:26:05,698 --> 01:26:09,493
‫أريدُ خنزيرًا يأخذني
‫إلى "الفاتيكان" يا (غايب).

974
01:27:04,709 --> 01:27:06,709
‫(غابرييل)!

975
01:27:16,133 --> 01:27:18,133
...اللعنةُ على كلينا

976
01:27:18,250 --> 01:27:20,250
‫إلى جهنّم.

977
01:27:55,621 --> 01:27:57,621
‫(غابرييل)!

978
01:28:00,065 --> 01:28:02,065
‫(غابرييل)!

979
01:28:29,349 --> 01:28:31,615
ما الذي أتى بكَ يا (توماس)؟

980
01:28:32,064 --> 01:28:34,702
‫لقد فقدتَ إيمانكَ.

981
01:28:34,730 --> 01:28:37,517
والآن، إذن...

982
01:28:39,476 --> 01:28:46,654
سأطاردُ روحكَ وسيكون
ذلك ‫من دواعي سروري.

983
01:28:46,679 --> 01:28:48,912
وأن أقتلع ذاكرتكَ.

984
01:28:49,044 --> 01:28:51,730
‫إصغِ إليّ يا (غابرييل).

985
01:28:51,767 --> 01:28:53,263
‫قاومهُ.

986
01:28:53,295 --> 01:28:56,733
‫إنّه في ذهنكَ وحسب.
‫لا يهزمُنا شيءٌ سوى أنفسنا.

987
01:28:56,836 --> 01:28:58,836
‫لا وجود له هنا.

988
01:28:58,947 --> 01:29:04,045
‫سقطَ الخنزير الصغير
‫في جهنّم حيث ينتمي.

989
01:29:04,114 --> 01:29:07,164
‫أعلمُ أنّك هنا يا (غابرييل)، صلّ معي.

990
01:29:08,965 --> 01:29:12,965
‫لا وجود للربّ هنا.

991
01:29:13,156 --> 01:29:15,156
‫إنّ الربّ في قلوبنا دومًا.

992
01:29:15,260 --> 01:29:17,260
‫ركّز في صلاتكَ.

993
01:29:18,030 --> 01:29:20,030
‫"المكانُ الذي جمعكما..."

994
01:29:20,281 --> 01:29:22,963
‫"وبإسمي، ذاك هو مكاني"

995
01:29:23,809 --> 01:29:25,616
‫إنّ الربّ لديه رحمة.

996
01:29:25,692 --> 01:29:28,592
‫قُلها! إنّ الربّ لديه رحمة.

997
01:29:32,191 --> 01:29:35,359
‫إن الربّ معكّ يا (غابرييل)، جدهُ.

998
01:29:35,601 --> 01:29:37,944
‫إنهِ الأمر يا (توماس)، إنههِ.

999
01:29:38,315 --> 01:29:43,143
‫بإسمكَ اللّهم نجّني.

1000
01:29:43,405 --> 01:29:47,405
‫وبسلطانكَ تقبّل أمري.

1001
01:29:47,704 --> 01:29:51,016
‫اللّهم تقبّل صلاتي.

1002
01:29:51,221 --> 01:29:54,042
‫واستمع لما أتفوّه به من كلمات.

1003
01:29:54,252 --> 01:29:57,893
‫فالربّ هو الذي يمدّ لي يد العون.

1004
01:29:59,996 --> 01:30:04,637
‫أتوسلُ إليكَ بإسم الحمل الطاهر

1005
01:30:04,662 --> 01:30:07,603
‫والكلمة التي صارت جسدًا لترشدكَ.

1006
01:30:07,643 --> 01:30:08,744
‫"أسموديوس"!

1007
01:30:08,768 --> 01:30:11,768
‫يأمركَ يسوعُ الناصريّ

1008
01:30:11,792 --> 01:30:13,792
‫والآن...

1009
01:30:13,816 --> 01:30:17,716
أناشدكَ بإسمه!

1010
01:30:18,733 --> 01:30:22,323
‫اللّهم تقبّل صلاتي، قُلها.

1011
01:30:22,681 --> 01:30:24,681
‫كلّا!

1012
01:30:26,711 --> 01:30:29,290
‫- (غابرييل).
‫- لم ننتهِ بعد.

1013
01:30:35,128 --> 01:30:38,128
‫إنّك تقترب من الهاوية أيّها الكاهن.

1014
01:30:38,273 --> 01:30:40,528
‫وسآخذُ كلاكما.

1015
01:30:44,411 --> 01:30:46,411
‫(أديلا).

1016
01:31:10,308 --> 01:31:14,332
‫ستلاحقكَ آثامكَ.

1017
01:31:28,556 --> 01:31:30,556
‫(غابرييل)!

1018
01:31:32,233 --> 01:31:35,233
‫"أسموديوس"، بإسم الأمّ العظيمة.

1019
01:31:35,291 --> 01:31:38,191
‫أراكَ بين يدي الربّ.

1020
01:31:39,528 --> 01:31:42,528
‫أراكَ بين يدي الربّ.

1021
01:31:44,552 --> 01:31:46,552
‫(توماس)، إقرأ الصلاة الأخيرة.

1022
01:31:48,255 --> 01:31:50,255
‫بإسم الربّ...

1023
01:31:50,393 --> 01:31:53,196
‫والإبن والروح القدس.

1024
01:31:54,660 --> 01:31:57,560
‫أراكَ بين يدي الربّ.

1025
01:32:18,346 --> 01:32:21,158
‫هل أنتَ بخير يا (غابرييل)؟

1026
01:32:26,568 --> 01:32:28,161
.لستُ بحالةٍ مزرية

1027
01:32:32,739 --> 01:32:34,739
‫- (توماس).
‫- ماذا؟

1028
01:32:35,823 --> 01:32:37,262
‫يبدو مظهركَ مقرفًا.

1029
01:32:41,107 --> 01:32:43,107
‫بوركتَ يا (توماس).

1030
01:32:43,605 --> 01:32:45,605
‫تعلمتَ اللغة اللاتينيّة.

1031
01:32:47,155 --> 01:32:50,155
‫أجل، إنّها تشابهُ اللغة الإسبانيّة.

1032
01:32:50,280 --> 01:32:52,280
‫صحيح، تشبهُ الإسبانيّة.

1033
01:32:56,699 --> 01:32:58,105
‫أحبّ ذلك.

1034
01:33:00,271 --> 01:33:01,738
‫ممتاز.

1035
01:33:02,237 --> 01:33:04,535
‫تعلم أنّ الربّ...

1036
01:33:05,321 --> 01:33:08,249
يعملُ بطريقةٍ مُبهمة جدًا.

1037
01:33:13,205 --> 01:33:15,205
‫من أجلكَ.

1038
01:33:22,862 --> 01:33:25,862
‫أجل، بالفعل.

1039
01:33:43,790 --> 01:33:45,790
‫أهذا أنتَ يا (غابرييل)؟

1040
01:33:45,888 --> 01:33:49,975
أجل أيّها الأب، وقد أتيتُ
بالأب (إسكوبيل) لمقابلتكَ.

1041
01:33:51,198 --> 01:33:55,198
‫- تبدو بصحةٍ جيّدة أيّها القدّيس.
‫- أشكركما ويسرّني لقاؤكما.

1042
01:33:56,103 --> 01:33:58,103
‫جعلتني أقلقُ هذه المرّة.

1043
01:33:58,613 --> 01:34:00,443
بدا الأمر خطيرًا.

1044
01:34:03,197 --> 01:34:06,197
‫أحيانًا تحلّق بالقرب من الشمس.

1045
01:34:06,793 --> 01:34:08,369
‫لم يقتلني لغاية الآن.

1046
01:34:08,505 --> 01:34:10,688
‫لن تنسى الكنيسة ما فعلتَه.

1047
01:34:10,935 --> 01:34:14,576
‫تلقيتَ ضربة موجعة من أجل مصلحتنا.

1048
01:34:14,839 --> 01:34:17,161
‫يجبُ أن يكون القدّيس
‫(ميخائيل) فخورًا بذلك.

1049
01:34:17,234 --> 01:34:18,100
‫أشكركَ.

1050
01:34:18,125 --> 01:34:21,448
‫وهذا السبب في أن يجعلكَ
‫الربّ هنا يا (غابرييل).

1051
01:34:23,628 --> 01:34:28,095
‫وقد اختارَ الربّ لكما هدفًا
‫صالحًا أيضًا أيّها الأب (إسكوبيل).

1052
01:34:28,171 --> 01:34:29,632
‫أشكركَ أيّها الأب.

1053
01:34:29,669 --> 01:34:35,025
‫طلبَ المجمعُ تقريرًا مفصلًا عن "إسبانيا".

1054
01:34:35,239 --> 01:34:36,506
‫تقريرٌ مفصّل.

1055
01:34:36,531 --> 01:34:41,245
‫فهل يُمكن للكاردينال (سوليفان) إخباري
‫مجددًا أنّ الشيطان موجود في ذهني فقط؟

1056
01:34:41,321 --> 01:34:42,796
‫ألا تدري؟

1057
01:34:42,971 --> 01:34:47,073
‫أخذَ الكاردينال (سوليفان)
‫إجازةً إلى جزيرة "غوام".

1058
01:34:50,209 --> 01:34:52,209
سأصلّي...

1059
01:34:52,260 --> 01:34:54,260
‫من أجل جزيرة "غوام".

1060
01:34:55,563 --> 01:34:58,973
‫ومن الذي سيحلّ محلّه؟

1061
01:34:59,024 --> 01:35:03,705
‫لقد وجدتُ شخصًا جديرًا بالثقة.

1062
01:35:04,136 --> 01:35:07,136
‫وسأترككَ بين يديه الصالحتين.

1063
01:35:11,259 --> 01:35:14,209
‫أراكَ بين يدي الربّ.

1064
01:35:14,375 --> 01:35:17,375
‫أراكَ بين يدي الربّ.

1065
01:35:21,081 --> 01:35:23,636
‫حللتما أهلًا في "قدس الأقداس".

1066
01:35:23,885 --> 01:35:26,037
‫تراثُ القرن الثاني عشر.

1067
01:35:26,162 --> 01:35:28,428
‫رسائلٌ من الأنبياء والرسُل.

1068
01:35:28,740 --> 01:35:31,071
كتبُ الحكمة والتقوى.

1069
01:35:31,443 --> 01:35:33,114
‫الوحيُ الربّاني.

1070
01:35:33,687 --> 01:35:36,687
‫التراثُ الفكري للعقيدة المسيحيّة.

1071
01:35:38,625 --> 01:35:43,534
‫إشترت "الفاتيكان" هذا الدير من
‫عائلة "فاسكيز" وأعادَت تخصيصه.

1072
01:35:43,633 --> 01:35:46,533
‫نُقلت العائلة إلى "الولايات المتحدة" بأمان.

1073
01:35:46,716 --> 01:35:48,716
حيثُ استعاد الطفل عافيتهُ بالكامل.

1074
01:35:53,074 --> 01:35:57,074
‫تثبتُ مذكّرات الكاهن أنّها
‫نافعة رغم أنّه يمقتُ ذلك.

1075
01:35:57,572 --> 01:36:01,866
‫هُزم "أسموديوس"، ولكن ثمّة الكثير لنكتشفه.

1076
01:36:02,047 --> 01:36:07,425
‫سنكتشفُ ذلك في 199 موقعًا عمّا قريب.

1077
01:36:07,513 --> 01:36:09,878
‫في مكانٍ لا يُرحب بالربّ.

1078
01:36:10,123 --> 01:36:13,078
‫هل أنتَ متأهبٌ للشروع
‫بهذه المهمّة يا (غابرييل)؟

1079
01:36:15,719 --> 01:36:20,727
سيكون ذلك عملًا طويلًا
.بالنسبة لكاهنٍ واحد

1080
01:36:20,998 --> 01:36:22,998
‫ولكنّ كاهنان...

1081
01:36:24,296 --> 01:36:27,389
‫ما رأيكَ يا (توماس)؟
‫ألا تعتقد الآن أنّ هذه دعوة؟

1082
01:36:27,773 --> 01:36:32,463
ألا يجبُ أن نخدم الربّ
وفق ما يريدنا أن نخدمهُ؟

1083
01:36:34,749 --> 01:36:36,749
‫دعنا نعود إلى عملنا.

1084
01:36:38,834 --> 01:36:41,334
‫دعنا نعودُ إلى جهنّم.

1085
01:36:53,116 --> 01:36:56,815
‫واصل الأب (غابرييل أمورث) في
‫مساعدة المتلبّسين حتى وفاتهُ في "روما"

1086
01:36:56,840 --> 01:36:59,962
‫عام 2016 وقد ألّف كتبًا كثيرة

1087
01:36:59,993 --> 01:37:03,216
‫وهي كتبٌ رائعة.

1088
01:37:04,993 --> 01:37:16,216
الترجمة وضبط التوقيت بواسطة 
Muhanad.M

