﻿1
00:00:58,962 --> 00:01:00,379
‫أمي؟

2
00:01:01,005 --> 00:01:02,340
‫أبي؟

3
00:01:12,517 --> 00:01:13,727
‫هل من أحد هنا؟

4
00:01:17,856 --> 00:01:19,608
‫أسمع صوتكما.

5
00:01:19,858 --> 00:01:21,776
‫هيا، افتحا الباب.

6
00:01:37,125 --> 00:01:38,543
‫لا!

7
00:01:41,921 --> 00:01:43,131
‫"ديلان"؟

8
00:01:43,590 --> 00:01:45,174
‫أأنت بخير؟

9
00:01:58,437 --> 00:02:01,733
‫"للبيع، عقارات (كانيون هايتس) الفاخرة
‫مُباع - التواصل مع (آدي وارين)"

10
00:02:03,442 --> 00:02:04,819
‫عجباً!

11
00:02:12,994 --> 00:02:16,330
‫أتعلمين؟ أعتقد أنني بحاجة إلى لوازم حمام
‫أكثر جاذبية لهذا الحمام.

12
00:02:16,414 --> 00:02:17,707
‫أنا جاد.

13
00:02:18,249 --> 00:02:21,085
‫أعتقد أن "ديلان" قد نام أخيراً.

14
00:02:21,670 --> 00:02:23,046
‫راوده كابوس مريع.

15
00:02:23,797 --> 00:02:25,214
‫كابوس آخر؟

16
00:02:26,507 --> 00:02:29,093
‫بئساً… المسكين.

17
00:02:29,510 --> 00:02:32,305
‫أتعلمين؟ أعتقد أن هذه رهبة
‫الانتقال إلى منزل جديد.

18
00:02:32,556 --> 00:02:35,016
‫لنمهله بضعة أيام وسيحب هذا المكان.

19
00:02:35,892 --> 00:02:38,227
‫وأنت ستحبينه كذلك.
‫انظري إلى هذا يا حبيبتي.

20
00:02:38,687 --> 00:02:42,607
‫مغسلتان. لن نضطر لتشارك مغسلة واحدة
‫مجدداً! ابتهجي!

21
00:02:43,482 --> 00:02:45,276
‫- أجل، يروق لي هذا.
‫- أجل.

22
00:02:45,359 --> 00:02:48,279
‫نحن نستحق هذا.
‫لقد اكتسبناه بجهدنا، مفهوم؟

23
00:02:49,614 --> 00:02:51,407
‫- حقاً؟
‫- أجل.

24
00:02:51,950 --> 00:02:54,786
‫أريد أن نكون حريصَين
‫وألا نحمّل نفسينا فوق طاقتنا.

25
00:02:54,869 --> 00:02:57,163
‫- أتفق معك.
‫- إذ هكذا يعلق الناس.

26
00:02:57,246 --> 00:02:58,998
‫مثل والداي عندما…

27
00:03:02,251 --> 00:03:06,255
‫تلك السيارة السوداء تقف هناك منذ 20 دقيقة.

28
00:03:07,423 --> 00:03:08,967
‫كأنها هنا لمراقبتنا.

29
00:03:09,175 --> 00:03:10,635
‫أي سيارة سوداء؟

30
00:03:13,387 --> 00:03:14,931
‫كانت موجودة هناك.

31
00:03:16,850 --> 00:03:18,810
‫أظنني رأيتها آنفاً أيضاً.

32
00:03:18,893 --> 00:03:23,606
‫يا للهول! لا أعتقد أن "ديلان" هو وحده
‫من يعاني رهبة الانتقال إلى منزل جديد.

33
00:03:24,649 --> 00:03:28,444
‫بما أنه نائم الآن
‫ما رأيك في أن ندشّن هذا المنزل؟

34
00:03:31,114 --> 00:03:32,907
‫هنا في الحوض.

35
00:04:06,482 --> 00:04:08,067
‫"من دعاهما؟"

36
00:04:08,151 --> 00:04:10,028
‫"مهلاً، ما هذا الصوت؟

37
00:04:10,486 --> 00:04:14,073
‫الجميع منشغلون باللهو

38
00:04:14,615 --> 00:04:18,619
‫في النوادي الليلة، يتعاطون المخدرات

39
00:04:18,703 --> 00:04:22,331
{\an8}‫يحب الجميع ارتكاب الأخطاء

40
00:04:22,707 --> 00:04:26,044
‫أعلمني بمكانك

41
00:04:26,210 --> 00:04:30,214
‫إن كنت بحاجة إلى نصيحة مفيدة

42
00:04:30,924 --> 00:04:34,135
‫تعلم أنني لست بعيداً

43
00:04:34,218 --> 00:04:38,181
‫لذا لا تكن جامداً كالجليد"

44
00:05:32,693 --> 00:05:34,946
‫"فرقة (بويز)"

45
00:05:36,655 --> 00:05:40,701
‫"مهلاً، ما هذا الصوت؟

46
00:05:40,785 --> 00:05:44,122
‫الجميع منشغلون باللهو"

47
00:05:44,205 --> 00:05:48,626
‫عجباً! أشعر بأنني خائف من تفويت الفرصة
‫لشراء منزل جديد.

48
00:05:48,960 --> 00:05:51,462
‫كيف تمكن "آدم" من شراء هذا المنزل؟

49
00:05:52,088 --> 00:05:54,465
‫- لا بد أنه أسفل مسار طائرات أو ما شابه.
‫- أجل.

50
00:05:54,673 --> 00:05:56,634
‫كل ما أعرفه هو أنه اشتراه بسعر ممتاز.

51
00:05:56,801 --> 00:06:00,388
‫استأت كثيراً حين اطلاعي على صفحة سوق
‫العقارات لدرجة أنني كدت أعدل عن المجيء.

52
00:06:00,805 --> 00:06:05,184
‫أقلّه إنه لا يتصرف بغطرسة من خلال
‫إقامة حفلة ليتباهى بمنزله أمام الناس.

53
00:06:05,268 --> 00:06:07,478
‫بكل تأكيد.
‫إنه ليس وغداً متغطرساً على الإطلاق.

54
00:06:14,110 --> 00:06:15,945
‫مرحباً يا أصدقائي.

55
00:06:16,404 --> 00:06:18,239
‫امنحوني دقيقة من وقتكم رجاءً.

56
00:06:18,406 --> 00:06:19,657
‫دقيقة فقط.

57
00:06:20,199 --> 00:06:21,450
‫شكراً جزيلاً لكم.

58
00:06:22,410 --> 00:06:25,663
‫أجل، شكراً جزيلاً لكم على حضوركم.

59
00:06:25,789 --> 00:06:29,333
‫أنا و"مارغو" متحمسان للغاية لاستضافتكم
‫في حفلة انتقالنا إلى منزلنا جديد.

60
00:06:29,417 --> 00:06:32,295
‫الوسم هو "منزل (آدم) و(مارغو)" بالمناسبة.

61
00:06:34,798 --> 00:06:37,508
‫كنت أحب المجيء إلى منطقة التلال
‫بغية التنزه

62
00:06:37,675 --> 00:06:41,387
‫وأكاد لا أصدق أننا نسكن فيها فعلياً الآن.

63
00:06:41,720 --> 00:06:46,309
‫بصراحة، لا أهمية لمدى روعة الديكور
‫أو مدى كبر حوض السباحة

64
00:06:47,685 --> 00:06:50,354
‫فلا قيمة للمنزل بلا أصدقاء يملؤونه.

65
00:06:51,522 --> 00:06:53,107
‫أقول هذا من صميم قلبي، أجل.

66
00:06:55,318 --> 00:06:57,611
‫لدى جميع الحاضرين مكانة خاصة في قلبينا.

67
00:06:57,904 --> 00:06:59,322
‫لذا…

68
00:07:03,117 --> 00:07:07,371
‫- حسناً، بصحتكم.
‫- بصحتكما.

69
00:07:16,589 --> 00:07:18,257
‫تبدو كحفلة ممتعة.

70
00:07:18,341 --> 00:07:20,885
‫ألا تريدين الخروج لضيوفك
‫لاستعراض منزلك الجديد؟

71
00:07:21,010 --> 00:07:22,386
‫أعتقد أنه يجدر بي ذلك.

72
00:07:23,221 --> 00:07:27,141
‫لكنني أفكر، مم كان يشكو منزلنا القديم؟

73
00:07:28,809 --> 00:07:30,436
‫رباه، ما خطبي؟

74
00:07:31,354 --> 00:07:33,356
‫باب الفرن صعب الفتح، سأفتحه.

75
00:07:34,107 --> 00:07:35,859
‫- سأتولى ذلك.
‫- شكراً.

76
00:07:38,819 --> 00:07:41,405
‫عليك الخروج لضيوفك والاستمتاع بوقتك.

77
00:07:44,993 --> 00:07:46,410
‫وإلا…

78
00:07:47,161 --> 00:07:48,704
‫حسناً.

79
00:07:49,122 --> 00:07:50,789
‫شكراً يا "بروك"، شكراً.

80
00:07:52,917 --> 00:07:54,252
‫أنستطيع المغادرة الآن؟

81
00:07:54,543 --> 00:07:57,671
‫لا، لم نتحدث إلى "مارغو" بعد.

82
00:07:57,755 --> 00:08:00,591
‫يجب ألا أعاني صداع الثمالة
‫خلال لقاء نادي الأسلحة، مفهوم؟

83
00:08:00,674 --> 00:08:03,136
‫فضلاً عن ذلك، هذا الحشد متعجرف جداً.

84
00:08:03,928 --> 00:08:07,348
‫- 15 دقيقة إضافية؟
‫- لا، 20 دقيقة وبعدها سنغادر.

85
00:08:23,489 --> 00:08:25,241
‫تخطيط هذا المنزل غريب جداً.

86
00:08:25,324 --> 00:08:27,285
‫لم أجد الحمام.

87
00:08:28,702 --> 00:08:30,163
‫الحمام هنا.

88
00:08:31,664 --> 00:08:34,375
‫يا لحماقتي! لا بد أنني ثمل.

89
00:08:35,251 --> 00:08:37,128
‫تفضلي، لن أسمح لنفسي بالدخول أولاً.

90
00:08:38,711 --> 00:08:40,006
‫حسناً.

91
00:08:47,221 --> 00:08:49,473
‫- صديقاي، لا تلمسا الأسطوانة رجاءً.
‫- "فرقة (أوكالتس)"

92
00:08:49,557 --> 00:08:52,768
‫إن كنتما راغبين في الاستماع
‫إلى موسيقى معينة، سأشغلها. أعلماني بذلك.

93
00:08:53,394 --> 00:08:55,146
‫مرحباً، هل تذوقتما الكوكتيل الكحولي
‫الشهير الذي أعده؟

94
00:08:55,229 --> 00:08:57,440
‫- كان لدي سؤال بخصوص…
‫- أجل، لحظة واحدة.

95
00:08:57,815 --> 00:09:01,277
‫هل تذوقتما الحلويات والكعكات الصغيرة؟

96
00:09:01,777 --> 00:09:03,196
‫إنها شهية، تذوقاها.

97
00:09:04,405 --> 00:09:07,866
‫أبقوا الكؤوس مملوءة.
‫هيا، سنحتفل طوال الليل.

98
00:09:10,119 --> 00:09:11,329
‫"نيل"، "ليلي"، مهلاً

99
00:09:11,412 --> 00:09:14,957
‫لا يعقل أن تغادرا الآن
‫فأنتما بمثابة ضيفي شرف، بربكما!

100
00:09:15,374 --> 00:09:17,876
‫لدينا موعد في الصباح.

101
00:09:18,127 --> 00:09:20,338
‫لكن المنزل مذهل، إنه راقٍ جداً.

102
00:09:20,421 --> 00:09:22,548
‫- سأراك يوم الإثنين.
‫- منزل رائع جداً.

103
00:09:22,631 --> 00:09:25,093
‫- شكراً لاستضافتنا يا "آلين".
‫- اسمي "آدم".

104
00:09:25,218 --> 00:09:27,595
‫هل تذوقتما الكوكتيل الكحولي
‫الشهير الذي أعده؟

105
00:09:27,678 --> 00:09:28,971
‫إنه شهير!

106
00:09:31,849 --> 00:09:32,891
‫لنغادر المكان.

107
00:09:33,184 --> 00:09:37,230
‫لا داعي لإيقاظ "ديلان" فقد راسلتني جليسة
‫الأطفال وجميع الأطفال مستغرقون في النوم.

108
00:09:37,438 --> 00:09:38,981
‫تعلمين أنه مشاغب.

109
00:09:39,065 --> 00:09:40,899
‫كما راودته كوابيس مريعة مؤخراً.

110
00:09:40,983 --> 00:09:45,113
‫هذا سبب مقنع أكثر للسماح له بالمبيت معنا
‫وسيسعد الأطفال لوجوده هناك.

111
00:09:45,196 --> 00:09:48,199
‫أأنت متأكدة؟
‫لم يعتد النوم خارج المنزل

112
00:09:48,324 --> 00:09:52,536
‫- لذا ربما يستيقظ مجدداً.
‫- اهدئي أيتها الأم، سنرجعه صباحاً.

113
00:09:52,786 --> 00:09:54,705
‫واستمتعي أنت بليلة راحة.

114
00:09:55,164 --> 00:09:56,624
‫كانت حفلة رائعة.

115
00:09:56,790 --> 00:09:58,917
‫- أرجو أن تكونا قد استمتعتما…
‫- أجل، شكراً على المشروبات يا صاح.

116
00:09:59,001 --> 00:10:00,378
‫- ليلة سعيدة.
‫- العفو.

117
00:10:00,461 --> 00:10:01,712
‫- هيا بنا يا عزيزتي.
‫- ليلة سعيدة.

118
00:10:01,795 --> 00:10:03,214
‫- ليلة سعيدة.
‫- إلى اللقاء.

119
00:10:05,091 --> 00:10:06,300
‫حسناً.

120
00:10:07,926 --> 00:10:09,428
‫لا بأس، لقد انتهى الأمر.

121
00:10:13,182 --> 00:10:15,518
‫لماذا غادر "نيل" وزوجته باكراً جداً؟

122
00:10:15,768 --> 00:10:18,062
‫أتعتقدين أن ضيوفنا استمتعوا بوقتهم؟

123
00:10:18,271 --> 00:10:20,022
‫بالطبع، أجل.

124
00:10:20,356 --> 00:10:23,901
‫- ألا تقولين هذا لمجاملتي وحسب؟
‫- تعلم أنني لا أحسن تقدير الأمور.

125
00:10:25,153 --> 00:10:29,157
‫أعني، لم يأت "كيفين" وحتى "براد تومسون".

126
00:10:29,740 --> 00:10:31,367
‫كان ذلك المغزى من الحفلة.

127
00:10:31,617 --> 00:10:33,661
‫ظننت أن المغزى منها هو الاستمتاع.

128
00:10:34,495 --> 00:10:35,996
‫تعرفين ما أقصده.

129
00:10:36,455 --> 00:10:38,291
‫أغلبهم زملاؤك في العمل

130
00:10:39,250 --> 00:10:40,626
‫ولا أعرف معظمهم.

131
00:10:41,085 --> 00:10:43,379
‫أجل، حاولت أن أعرفك إليهم
‫لكنني لم أجدك.

132
00:10:44,422 --> 00:10:45,714
‫كنتِ تحبين الحفلات.

133
00:10:46,882 --> 00:10:48,384
‫- حقاً؟
‫- أجل.

134
00:10:48,884 --> 00:10:52,096
‫أشعر أننا بالكاد أفرغنا متاعنا.

135
00:10:52,888 --> 00:10:55,599
‫وما عدت أجيد إنهاء الحوارات.

136
00:10:56,267 --> 00:11:01,230
‫حضر الكثير من أصدقائك أيضاً
‫مثل "تيني" وزوجها الودود جداً.

137
00:11:01,897 --> 00:11:04,983
‫الطاهية "بروك" وذانك الزوجان الراقيان جداً.

138
00:11:05,318 --> 00:11:07,736
‫- من؟
‫- ذانك الزوجان…

139
00:11:07,820 --> 00:11:12,450
‫كان الرجل يرتدي حلّة راقية
‫وكانت هي ترتدي فستاناً أشبه بملابس النوم.

140
00:11:13,326 --> 00:11:16,704
‫مهلاً، ذانك الزوجان اللذان بديا
‫كأنهما ذاهبان إلى جنازة مثيرة؟

141
00:11:16,787 --> 00:11:18,122
‫أجل، هما المعنيان.

142
00:11:18,206 --> 00:11:20,916
‫- إنهما صديقاك.
‫- لا، لا أعرفهما.

143
00:11:21,667 --> 00:11:24,002
‫- أواثقة بأنك لا تعرفينهما؟
‫- لا، لا أعرفهما.

144
00:11:24,587 --> 00:11:27,548
‫- ألم تتحدث إليهما؟
‫- لا، لم تسنح لي الفرصة.

145
00:11:28,341 --> 00:11:30,176
‫ربما أتيا بفرقة شخص آخر.

146
00:11:31,051 --> 00:11:32,178
‫أجل، ربما.

147
00:11:32,261 --> 00:11:38,184
‫من الفظاظة دعوة زوجين آخرين إلى تجمّع
‫محدد الدعوات دون تعريفنا إليهما، لكن…

148
00:11:39,268 --> 00:11:40,478
‫أجل، هذا غريب بحق.

149
00:11:42,146 --> 00:11:43,439
‫أين سكين تقطيع الجبن؟

150
00:11:43,981 --> 00:11:45,107
‫يا لغرابة الأمر!

151
00:11:46,692 --> 00:11:47,818
‫من دعاهما؟

152
00:12:19,433 --> 00:12:22,228
‫- تباً!
‫- هوني عليك!

153
00:12:22,395 --> 00:12:25,356
‫- أعتذر، كنت فقط… لم أتعمد إخافتك.
‫- يا هذا! ما هذا الهراء؟

154
00:12:25,439 --> 00:12:28,859
‫- أتيت مسالماً.
‫- ما الذي يجري؟

155
00:12:29,109 --> 00:12:31,111
‫لقد أفزعت مضيفينا.

156
00:12:31,237 --> 00:12:33,614
‫يبدو أننا فقدنا الحس بالوقت
‫أثناء وجودنا في الحمام.

157
00:12:33,697 --> 00:12:36,074
‫يا للهول، هل نحن…

158
00:12:36,534 --> 00:12:38,035
‫- ألم يبق أحد سوانا؟
‫- تماماً.

159
00:12:38,577 --> 00:12:40,288
‫أجل، ماذا تفعلان هناك؟

160
00:12:40,954 --> 00:12:43,666
‫حان وقت المغادرة، سنذهب إلى المخرج يساراً.

161
00:12:43,749 --> 00:12:46,794
‫نشكركما على إقامة الحفلة الممتعة
‫وأنا آسف جداً على إفزاعكما.

162
00:12:46,877 --> 00:12:48,462
‫- أنا آسف جداً.
‫- ليلة سعيدة.

163
00:12:48,546 --> 00:12:49,838
‫شكراً لكما.

164
00:12:51,299 --> 00:12:52,383
‫ما هذا الهراء؟

165
00:12:52,841 --> 00:12:55,052
‫مهلاً، لا بد أن أستفسر عن الأمر.

166
00:12:55,135 --> 00:12:56,887
‫- "آدم".
‫- من دعاكما؟

167
00:12:59,432 --> 00:13:04,395
‫ها أنا أجد نفسي في موقف لا أُحسد عليه يوجِب
‫عليّ تقديم اعتذاري مرتين في هذه اللحظة.

168
00:13:04,478 --> 00:13:07,815
‫نحن لم نتلقّ دعوة رسمية.

169
00:13:07,940 --> 00:13:10,568
‫- أو غير رسمية.
‫- ماذا؟

170
00:13:10,651 --> 00:13:13,404
‫حسناً، هذا سبب كافٍ لمغادرتكما.
‫مع السلامة.

171
00:13:13,487 --> 00:13:15,781
‫كانت سيارة أحد ضيوفكما تسد مرأب سيارتنا.

172
00:13:17,408 --> 00:13:21,287
‫أجل، نحن الجاران.
‫أنا "توم" وهذه "ساشا".

173
00:13:21,370 --> 00:13:23,247
‫- مرحباً.
‫- أهلاً بكما في الحي.

174
00:13:23,997 --> 00:13:25,791
‫- مهلاً، أنتما جاران لنا؟
‫- أجل.

175
00:13:25,874 --> 00:13:29,628
‫سيارة "بريوس" التابعة لأحدهم دهست اثنين
‫من مصابيح حديقتنا وسدت مدخل مرأبنا

176
00:13:29,712 --> 00:13:32,798
‫لذا أتينا إلى هنا
‫ونحن مستشيطان غضباً للتذمر، ثم…

177
00:13:32,881 --> 00:13:34,342
‫- أنا على الأغلب.
‫- أجل، حسناً.

178
00:13:34,425 --> 00:13:37,928
‫أصدقاؤكما لطيفون جداً
‫والكوكتيل الكحولي الذي تعدانه لذيذ.

179
00:13:38,136 --> 00:13:40,180
‫وقائمة الأغاني الخاصة بك…

180
00:13:41,223 --> 00:13:44,226
‫هذه قبلة إكراماً لذوقك.
‫أعني، أغنيات غير معروفة لها جمهورها…

181
00:13:44,310 --> 00:13:46,937
‫أغنية "راديوهيد" تلك…
‫لا أعتقد أنني سمعتها من قبل.

182
00:13:47,020 --> 00:13:48,731
‫في الواقع، إنها توزيع قديم
‫لمنسق الأغاني "شادو"

183
00:13:48,814 --> 00:13:50,148
‫من محل للأسطوانات المطبوعة
‫ذات الإصدار المحدود في "اليابان".

184
00:13:50,232 --> 00:13:51,400
‫- لا، ليس الآن.
‫- آسف.

185
00:13:51,525 --> 00:13:54,903
‫أعلم أننا نبدو كمجنونَين.
‫لقد أتينا إلى هنا لاحتساء الشراب

186
00:13:54,987 --> 00:13:56,029
‫- للاستمتاع بوقتنا وحسب.
‫- أجل.

187
00:13:56,113 --> 00:13:59,241
‫ثم توالت الأحداث و…

188
00:14:00,075 --> 00:14:02,578
‫- كان يجب أن نعرّف بنفسينا منذ البداية.
‫- هذه غلطتي.

189
00:14:02,661 --> 00:14:04,037
‫عجباً، حدّثا ولا حرج!

190
00:14:04,204 --> 00:14:07,040
‫إذن، أنتما مقيمان في المنزل المجاور الكبير
‫المشيد على نمط منتصف القرن؟

191
00:14:07,124 --> 00:14:09,126
‫- يعجبني ذلك المنزل كثيراً يا صاح.
‫- جيد.

192
00:14:09,209 --> 00:14:11,587
‫تفضلا بزيارتنا في أي وقت
‫نحن مدينان لكم بذلك.

193
00:14:11,670 --> 00:14:16,675
‫في الواقع، سأقيم حفلة لإطلاق ماركة
‫المجوهرات الخاصة بي في الشهر المقبل

194
00:14:16,759 --> 00:14:18,761
‫وربما سننصب صيواناً في الحديقة

195
00:14:18,844 --> 00:14:21,805
‫وسيكون متعهد الطعام هو مطعم السوشي
‫المفضل لدي. لذا تفضلا بالمجيء.

196
00:14:21,889 --> 00:14:24,224
‫أجل، وأفضل ما في الأمر هو أنكما تستطيعان
‫أن تثملا بقدر ما تشاءان

197
00:14:24,308 --> 00:14:25,976
‫وتعودا إلى المنزل مترنحين
‫سيراً على الأقدام.

198
00:14:26,059 --> 00:14:27,102
‫- منزلانا قريبان جداً.
‫- أجل.

199
00:14:27,185 --> 00:14:29,938
‫على أي حال، نحن آسفان جداً
‫على التسبب في هذا الموقف المحرج.

200
00:14:30,022 --> 00:14:32,483
‫- لقد كبرنا على التطفل على الحفلات.
‫- أجل.

201
00:14:33,066 --> 00:14:35,152
‫بربك يا صاح
‫أحييك على الإقدام على ذلك.

202
00:14:35,235 --> 00:14:36,820
‫أجل. أعني، لقد تطفلنا على حفل من قبل.

203
00:14:36,904 --> 00:14:38,531
‫أجل يا صاح، لم نفعل ذلك.

204
00:14:38,614 --> 00:14:41,534
‫- أنا فعلت ذلك قبل سنوات، لكن…
‫- لم يفعلها.

205
00:14:42,868 --> 00:14:44,495
‫أيمكننا البدء من جديد؟

206
00:14:45,329 --> 00:14:47,581
‫- أفرطنا في تناول المنبهات.
‫- أجل.

207
00:14:47,790 --> 00:14:49,542
‫أتقبلان بأن ندعوكما لاحتساء
‫كأس من الشراب قبل النوم؟

208
00:14:49,625 --> 00:14:50,751
‫- هذه فكرة رائعة.
‫- حقاً؟

209
00:14:50,834 --> 00:14:52,711
‫- لكن منزلنا في فوضى عارمة.
‫- صحيح.

210
00:14:52,795 --> 00:14:54,797
‫نحن نجدد الديكور ونجري بعض الأعمال.

211
00:14:54,880 --> 00:14:57,007
‫هذا مؤسف.
‫أجل، العرض مغرٍ جداً

212
00:14:57,675 --> 00:15:00,344
‫- لكننا سنطلب تأجيل ذلك.
‫- أجل.

213
00:15:00,428 --> 00:15:02,971
‫- لا داعي لأن نذهب إلى منزلكما…
‫- أجل، تماماً.

214
00:15:03,055 --> 00:15:04,765
‫- في حين أن كل شيء موجود هنا.
‫- "آدم"؟

215
00:15:04,848 --> 00:15:06,058
‫كل شيء.

216
00:15:07,225 --> 00:15:09,061
‫- نحن لا نريد التطفل…
‫- أجل.

217
00:15:09,144 --> 00:15:11,355
‫- الأمر يعود لـ… أعني…
‫- شراب ما قبل النوم؟

218
00:15:12,565 --> 00:15:14,942
‫- تفضلا، لنحتسِ الشراب.
‫- بالطبع، أجل.

219
00:15:15,067 --> 00:15:17,027
‫- أجل.
‫- أجل.

220
00:15:20,030 --> 00:15:22,199
‫عجباً! كم أكره التلال.

221
00:15:24,868 --> 00:15:27,371
‫من كان ذانك المتزمتان بلباس عصري؟

222
00:15:27,621 --> 00:15:32,501
‫كان هناك زوجان شابان
‫يرتديان ملابس أنيقة جداً.

223
00:15:32,626 --> 00:15:35,796
‫أجل، إنهما يحبان التسكع مع أشخاص
‫كهؤلاء الآن، وهذا لا يهمني.

224
00:15:36,296 --> 00:15:39,341
‫أعتقد أنني ضبطت الرجل متلبساً
‫وهو يتلصص أو ما شابه.

225
00:15:39,675 --> 00:15:41,427
‫كان الأمر مريباً.

226
00:15:41,510 --> 00:15:44,096
‫لقد رمقني بنظرة غربية جداً.

227
00:15:45,931 --> 00:15:47,265
‫تباً!

228
00:15:47,725 --> 00:15:50,519
‫يا للهول! قل لي إننا لم ندهس
‫حيواناً يا "فرانك"!

229
00:15:50,603 --> 00:15:52,563
‫"فرانك"، قل لي إننا لم ندهس حيواناً!

230
00:15:52,730 --> 00:15:54,147
‫لم ندهس حيواناً.

231
00:15:57,067 --> 00:15:58,318
‫الزمي مكانك.

232
00:16:30,768 --> 00:16:33,937
‫هدئي من روعك يا عزيزتي، اتفقنا؟
‫لم يكن شيئاً مهماً، كان مجرد غصن.

233
00:16:35,272 --> 00:16:37,525
‫عم تتحدث؟ لقد دهسنا شيئاً.

234
00:16:37,608 --> 00:16:40,318
‫أجل، أؤكد لك.
‫لم أجد شيئاً على الطريق.

235
00:16:40,986 --> 00:16:45,323
‫ماذا لو تدحرج بعيداً عن الطريق
‫وهو يتألم الآن؟

236
00:16:45,407 --> 00:16:46,825
‫حسناً، كان غصناً.

237
00:16:47,159 --> 00:16:50,245
‫ثمة أغصان متناثرة في كل مكان
‫هذا كل ما في الأمر.

238
00:16:52,456 --> 00:16:53,791
‫كم أكره التلال!

239
00:17:02,090 --> 00:17:04,051
‫- أأنت بحاجة إلى المساعدة يا دكتور؟
‫- مرحباً.

240
00:17:04,134 --> 00:17:07,596
‫إذن، هل استمتعت بوقتك؟
‫هل كانت الحفلة ممتعة؟

241
00:17:08,054 --> 00:17:09,180
‫- أجل.
‫- أجل، حسناً.

242
00:17:09,264 --> 00:17:10,641
‫- حشد مسلّ.
‫- رائع.

243
00:17:10,724 --> 00:17:13,685
‫من الرائع أن أخرج من قوقعتي
‫من باب التغيير.

244
00:17:13,894 --> 00:17:15,270
‫بكل تأكيد.

245
00:17:15,771 --> 00:17:17,063
‫ما هي قوقعتك؟

246
00:17:17,481 --> 00:17:21,652
‫كما تعلم، الممولين المبادرين والرؤساء
‫التنفيذيين ورواد الأعمال الآخرين.

247
00:17:22,318 --> 00:17:24,404
‫إنهم أوغاد. أجل.

248
00:17:24,488 --> 00:17:27,240
‫ليت المزيد من أولئك الأوغاد
‫حضروا إلى هنا الليلة.

249
00:17:27,448 --> 00:17:29,325
‫- حقاً؟
‫- أجل.

250
00:17:29,660 --> 00:17:31,369
‫- لا أريد أن أضجرك.
‫- لا، قل لي ما لديك.

251
00:17:31,745 --> 00:17:34,915
‫لقد دعوت مديري لإقناعه بالتوسع في الأعمال.

252
00:17:34,998 --> 00:17:38,794
‫شركتنا تفوت الكثير من الفرص
‫بعدم تعزيزها لمحتواها الإلكتروني.

253
00:17:39,086 --> 00:17:41,964
‫كأننا نستثمر الكثير من النقود في الإعلانات
‫مما يحول دون تنافسنا مع الشركات الكبرى.

254
00:17:42,172 --> 00:17:43,507
‫هذا محبط للغاية.

255
00:17:44,550 --> 00:17:46,218
‫هل فكرت يوماً في تأسيس شركتك الخاصة؟

256
00:17:46,301 --> 00:17:47,344
‫أفكر في ذلك يومياً.

257
00:17:48,721 --> 00:17:51,557
‫- أستطيع أن أعرفك إلى بعض الأشخاص.
‫- مهلاً، حقاً؟

258
00:17:51,640 --> 00:17:53,892
‫أجل، لكن دعنا لا نفسد جلسة الشراب
‫بمناقشة الأعمال.

259
00:17:54,059 --> 00:17:56,144
‫- لا، لم أقصد…
‫- لهذا ملعب الغولف موجود.

260
00:17:56,228 --> 00:17:57,312
‫- أجل.
‫- هل تلعب الغولف؟

261
00:17:57,479 --> 00:17:59,773
‫- أجل.
‫- جيد، يمكنك أن تعلمني.

262
00:17:59,982 --> 00:18:03,443
‫لقد أنفقت مبلغاً طائلاً للالتحاق بالنادي
‫الكبير المهم، لكن أدائي سيئ.

263
00:18:03,694 --> 00:18:05,779
‫ممتاز، سيكون ذلك ممتعاً.

264
00:18:08,991 --> 00:18:10,450
‫زوجان مثيران.

265
00:18:11,284 --> 00:18:14,454
‫- التُقطت هذه الصورة قبل حملي.
‫- حسناً.

266
00:18:14,538 --> 00:18:19,710
‫لو كنت أعلم أنني سأودّع العطلات
‫وأردافي الممشوقة لالتقطت المزيد من الصور.

267
00:18:19,793 --> 00:18:23,171
‫أنت تقللين من قدر نفسك
‫لكنني أفهم ما تقصدينه تماماً.

268
00:18:23,255 --> 00:18:25,173
‫أنا أذكّر "جان بيير" بذلك دائماً.

269
00:18:25,257 --> 00:18:26,884
‫هل يجعلني ذلك شخصاً مريعاً؟

270
00:18:27,259 --> 00:18:30,262
‫أنت يافعة جداً. ألديك طفل؟

271
00:18:30,679 --> 00:18:33,515
‫أجل، لقد بلغ من العمر ستة أعوام.

272
00:18:34,266 --> 00:18:35,267
‫إنه في مثل سن "ديلان".

273
00:18:35,350 --> 00:18:36,644
‫- حقاً؟
‫- أجل.

274
00:18:36,727 --> 00:18:40,355
‫"جاي بي" مشارك
‫في دورة انغماسية لتعلم اللغة

275
00:18:40,438 --> 00:18:42,524
‫إنها دورة لعطلة الربيع وهو في "مونتريال".

276
00:18:42,691 --> 00:18:46,987
‫إنه في زيارة لبيت جدته فعلياً
‫لكنه فتى مستقل للغاية.

277
00:18:47,070 --> 00:18:49,865
‫- أجل، بالطبع. في سن السادسة.
‫- أجل.

278
00:18:50,240 --> 00:18:53,451
‫عجباً! أنتما الاثنان تعيشان حياة مثالية.

279
00:18:53,535 --> 00:18:56,705
‫- قطعاً لا. هذه مجرد مظاهر. أقسم لك.
‫- بربك.

280
00:18:56,789 --> 00:19:00,250
‫معظم المتزوجين الذين أعرفهم
‫لا يهاجمون بعضهم الآخر في الحمام.

281
00:19:00,876 --> 00:19:02,210
‫أم هل يفعلون ذلك؟ اعذريني

282
00:19:02,294 --> 00:19:05,297
‫- ما عدت أعرف.
‫- لا، لم نكن نفعل ذلك.

283
00:19:05,380 --> 00:19:09,760
‫- لا بأس، لا داعي لأن تقولي ذلك لطمأنتي.
‫- لا، الأمر محرج فعلياً.

284
00:19:09,843 --> 00:19:11,720
‫كنا نتعاطى الكوكايين.

285
00:19:11,804 --> 00:19:13,346
‫كما في الثمانينيات.
‫أفهمك.

286
00:19:13,471 --> 00:19:14,682
‫- في منزلي؟
‫- لا تنتقديني.

287
00:19:14,765 --> 00:19:16,224
‫- عجباً!
‫- أجل، أنا آسفة جداً.

288
00:19:16,308 --> 00:19:18,977
‫أجل، لا بأس.
‫لا مشكلة في ذلك.

289
00:19:19,061 --> 00:19:22,773
‫أجل، لقد فعلت ذلك في الماضي.

290
00:19:22,856 --> 00:19:25,859
‫- حسناً. إنه شيء مقزز.
‫- إنه مقزز جداً.

291
00:19:25,943 --> 00:19:27,569
‫- وسخيف.
‫- إنه سخيف جداً.

292
00:19:29,655 --> 00:19:31,198
‫هل بقي أي منه؟

293
00:19:36,203 --> 00:19:39,998
‫عندما يغيب القط، سيُخرج الفأر سكر الأنف!

294
00:19:40,082 --> 00:19:42,209
‫"مارغو"، أي هراء هذا؟

295
00:19:42,292 --> 00:19:44,127
‫- إنه مجرد خط واحد.
‫- أجل.

296
00:19:44,252 --> 00:19:46,630
‫لكنني لا أقصد إهانتكما
‫أو صادرات "كولومبيا"

297
00:19:46,714 --> 00:19:48,548
‫لكنني أعلم كيف يؤثر ذلك عليها.

298
00:19:49,132 --> 00:19:50,676
‫كيف يؤثر عليّ؟

299
00:19:51,134 --> 00:19:54,638
‫ليست لديه أدنى فكرة حول كيفية تأثري.

300
00:19:54,722 --> 00:19:56,389
‫أعتقد أننا بصدد معرفة ذلك.

301
00:19:56,473 --> 00:19:58,183
‫"ساشا"، لا تثيري المتاعب.

302
00:19:58,266 --> 00:20:01,019
‫إنها مثيرة متاعب بامتياز
‫وهي مجنونة تماماً.

303
00:20:01,103 --> 00:20:03,355
‫أنا راجحة العقل بالمقارنة به.

304
00:20:03,438 --> 00:20:06,191
‫حسناً، نحن نتبادل الأدوار
‫مثل الشرطي الصالح والشرطي الفاسد.

305
00:20:06,274 --> 00:20:08,401
‫- هذا صحيح.
‫- هذا هو سر الزواج الناجح.

306
00:20:10,070 --> 00:20:12,948
‫سأكون أنا المجنونة الليلة!

307
00:20:13,866 --> 00:20:15,075
‫أجل!

308
00:20:15,158 --> 00:20:18,829
‫لا أمانع ذلك. أمضيت الليلة بطولها في السعي
‫لإخراجك من قوقعتك، لذا استمتعي بذلك.

309
00:20:18,912 --> 00:20:22,165
‫بالحديث عن ذلك
‫هل أستطيع تشغيل بعض الموسيقى؟

310
00:20:22,290 --> 00:20:24,626
‫أجل، لدي بعض ملاحظات حول الموسيقى.

311
00:20:24,710 --> 00:20:27,796
‫أجل، لا يحب "آدم"
‫أن يلمس أحد أسطواناته.

312
00:20:28,338 --> 00:20:30,340
‫معذرة، أيمكنني فعل هذا؟

313
00:20:30,423 --> 00:20:32,801
‫تنطبق هذه القاعدة على ولدنا "ديلان"
‫ومعظم الناس.

314
00:20:32,885 --> 00:20:34,302
‫أجل، بمن فيهم أنا.

315
00:20:36,764 --> 00:20:37,931
‫اختر أسطوانة جيدة يا صاح.

316
00:20:38,015 --> 00:20:40,600
‫- اختر أسطوانة جيدة.
‫- فرقة "فيموس لاست ووردز".

317
00:20:40,934 --> 00:20:43,353
‫حسناً، لقد اقتربت أكثر وأكثر.

318
00:20:43,436 --> 00:20:45,856
‫الضغط كبير عليك يا "توم"
‫أريد أن أرقص.

319
00:20:45,939 --> 00:20:47,315
‫أعلم ذلك يا حبيبتي.

320
00:20:47,399 --> 00:20:48,984
‫حسناً، اقتربت أكثر…

321
00:20:49,067 --> 00:20:51,737
‫"آدم"، يا للروعة! لديك أسطوانات رائعة هنا.

322
00:20:51,820 --> 00:20:54,156
‫وجود خيارات كثيرة يجعلني في حيرة من أمري.

323
00:20:54,239 --> 00:20:56,700
‫حسناً، اقتربت أكثر…

324
00:20:57,910 --> 00:21:01,538
‫اقتربت أكثر و…

325
00:21:04,457 --> 00:21:05,542
‫أظنني وجدت الأسطوانة الرابحة.

326
00:21:05,709 --> 00:21:07,460
‫"فرقة (ذا غلاس)، ألبوم (كابلز ثيرابي)"

327
00:21:07,627 --> 00:21:09,379
‫- خيار موفق.
‫- أجل، هيا…

328
00:21:10,463 --> 00:21:11,673
‫لنرقص.

329
00:21:11,840 --> 00:21:16,678
‫"فرقة (ذا غلاس)، ألبوم (كابلز ثيرابي)"

330
00:21:32,235 --> 00:21:34,571
‫الصوت مرتفع بعض الشيء.
‫سأخفضه لعدم إزعاج الجيران.

331
00:21:35,113 --> 00:21:36,406
‫دعك من ذلك!

332
00:21:36,614 --> 00:21:39,492
‫نحن الجيران!

333
00:21:59,221 --> 00:22:00,472
‫لا!

334
00:22:14,027 --> 00:22:16,363
‫- حسناً؟
‫- لا فائدة.

335
00:22:16,696 --> 00:22:19,116
‫راود "ديلان" كابوس وبلل سرواله.

336
00:22:19,199 --> 00:22:22,494
‫كابوس حول تعرض والديه للقتل.

337
00:22:22,744 --> 00:22:23,954
‫يا للهول!

338
00:22:24,496 --> 00:22:26,790
‫قالت والدته إنه غريب الأطوار.

339
00:22:27,249 --> 00:22:28,666
‫أجل، إنه يريد "بوكي".

340
00:22:29,626 --> 00:22:31,920
‫- ماذا؟
‫- قرده المحشو.

341
00:22:32,880 --> 00:22:36,383
‫- ربما يجدر بنا أن نعيده وحسب.
‫- لا، هذا حفل مبيت.

342
00:22:36,466 --> 00:22:37,968
‫سيخيب ظن الأولاد كثيراً.

343
00:22:38,051 --> 00:22:40,220
‫حسناً، راسلي "مارغو" واطلبي منها جلبه.

344
00:22:40,303 --> 00:22:43,390
‫- حتماً ما زالت تنظف أو ما شابه.
‫- فعلت لكنها لم تجب.

345
00:22:43,473 --> 00:22:44,474
‫أحتاج إلى "بوكي".

346
00:22:44,557 --> 00:22:45,809
‫- يا للهول!
‫- رباه!

347
00:22:45,893 --> 00:22:47,644
‫لا أستطيع النوم من دونه.

348
00:22:48,186 --> 00:22:52,024
‫حسناً يا عزيزي.
‫سأوافيك بعد قليل، اتفقنا؟

349
00:22:56,194 --> 00:22:58,238
‫- سأذهب لإحضاره.
‫- لا، أنا سأذهب.

350
00:22:58,321 --> 00:23:00,657
‫لا، أنا واقفة أساساً.
‫سأعود بسرعة.

351
00:23:05,871 --> 00:23:08,123
‫عندما تكون الماسورة طويلة
‫يكون الارتداد أقل حدة

352
00:23:08,206 --> 00:23:12,294
‫لكن تكون قوة اندفاع الرصاصة وسرعتها أكبر.

353
00:23:23,305 --> 00:23:24,932
‫هذا ممتع للغاية.

354
00:23:26,433 --> 00:23:28,101
‫هذا ممتع أكثر من حفلتنا.

355
00:23:28,185 --> 00:23:31,271
‫لهذا انتقلنا يا عزيزتي
‫للتعرف إلى نوعية أفضل من الناس.

356
00:23:31,729 --> 00:23:34,024
‫"آدم"! هذا مقزز. عجباً!

357
00:23:34,107 --> 00:23:38,153
‫هل نحن النوعية الأفضل من الناس؟
‫سنقبل بذلك، نحن نشعر بالإطراء.

358
00:23:38,236 --> 00:23:41,656
‫يعدّ "توم" نفسه عمدة التلال بالمناسبة.

359
00:23:41,739 --> 00:23:43,408
‫سيعرفكما إلى الجميع.

360
00:23:46,203 --> 00:23:48,205
‫عجباً، كم أحب هذه الأغنية!

361
00:23:48,288 --> 00:23:49,998
‫يا له من لحن رائع!

362
00:23:50,082 --> 00:23:53,335
‫"أنا أعيش الحياة منذ وقت طويل

363
00:23:53,418 --> 00:23:57,255
‫أعلم أنه لا خطب في هذا

364
00:23:57,339 --> 00:23:59,674
‫تعالي وافطري قلبي

365
00:24:01,259 --> 00:24:03,428
‫افطري قلبي

366
00:24:05,263 --> 00:24:07,599
‫حسناً، لنقل…

367
00:24:09,392 --> 00:24:12,395
‫إن هذا العالم الصغير شرير

368
00:24:13,146 --> 00:24:15,648
‫افطري قلبي

369
00:24:17,192 --> 00:24:20,112
‫افطري… افطري…"

370
00:24:20,195 --> 00:24:22,447
‫- "آدم"!
‫- "افطري… افطري…"

371
00:24:22,530 --> 00:24:25,700
‫- سأتولى الأمر. آسف.
‫- "افطري… افطري…"

372
00:24:25,783 --> 00:24:29,371
‫هذا غريب، لمَ الأغنية عالقة الآن؟
‫أنا أعتني بها كثيراً.

373
00:24:29,829 --> 00:24:33,166
‫- لا بأس، سأحضر لك أسطوانة جديدة.
‫- هذا صعب، فهذا إصدار محدود.

374
00:24:33,250 --> 00:24:35,043
‫قلت إنني سأحضر لك أسطوانة جديدة.

375
00:24:35,919 --> 00:24:37,170
‫أتعلمون فيم أرغب الآن؟

376
00:24:37,504 --> 00:24:38,796
‫سيجارة.

377
00:24:40,007 --> 00:24:42,134
‫ستعودين للتدخين؟
‫عجباً، من أنت؟

378
00:24:42,926 --> 00:24:47,180
‫لا أحبذ أن أكون السبب في مشكلة دولية
‫لكن بقيت لدي سيجارة واحدة.

379
00:24:47,264 --> 00:24:51,018
‫- لي، أجل!
‫- وستقدمين لي خدمة كبيرة بتقاسمها معي.

380
00:24:53,186 --> 00:24:54,354
‫لا تكرهني.

381
00:25:07,784 --> 00:25:09,327
‫أرجو ألا أكون صاحبة تأثير سيئ.

382
00:25:10,412 --> 00:25:14,291
‫دعك من "آدم"، إنه يحب تصنيفي
‫ضمن خانة "الأم" أمام الناس.

383
00:25:14,374 --> 00:25:15,542
‫يا إلهي!

384
00:25:15,917 --> 00:25:17,544
‫أجل، فعل "توم" ذلك ذات مرة.

385
00:25:18,003 --> 00:25:20,713
‫سألني عما سأعده على وجبة
‫الغداء أمام والدته.

386
00:25:22,007 --> 00:25:23,925
‫لذا غادرت المكان فوراً
‫واشتريت دراجة نارية

387
00:25:24,009 --> 00:25:26,303
‫وسمحت لمدرب الـ"جوجيتسو" بمداعبتي.

388
00:25:28,638 --> 00:25:30,223
‫- هل فعلتِ ذلك؟
‫- أجل.

389
00:25:30,765 --> 00:25:32,725
‫هذا مذهل.

390
00:25:40,942 --> 00:25:42,610
‫يداك قويتان.

391
00:25:44,321 --> 00:25:46,073
‫رؤوس أصابعك خشنة.

392
00:25:47,115 --> 00:25:48,491
‫هل تعزفين البيانو؟

393
00:25:49,159 --> 00:25:50,285
‫بل الغيتار.

394
00:25:56,333 --> 00:25:57,625
‫اعزفي لي شيئاً.

395
00:25:58,501 --> 00:26:01,088
‫سنحول هذه المساحة إلى صالة رياضة منزلية
‫وهذا رائع.

396
00:26:01,296 --> 00:26:03,715
‫وسيكون المكتب المنزلي في الجهة الأخرى.

397
00:26:04,216 --> 00:26:07,969
‫عجباً! هذا منزل رائع.

398
00:26:08,595 --> 00:26:10,972
‫لا بد أن العمل ليس سيئاً كما يبدو من كلامك.

399
00:26:11,139 --> 00:26:12,390
‫اشترينا المنزل بثمن ممتاز.

400
00:26:12,474 --> 00:26:14,892
‫- قد يقول البعض إنه ثمن بخس.
‫- حقاً؟

401
00:26:15,685 --> 00:26:17,895
‫أجل، بسبب تاريخ المنزل.

402
00:26:18,605 --> 00:26:19,522
‫تاريخ؟

403
00:26:20,648 --> 00:26:23,318
‫- ماذا، ألا تعرف؟
‫- لا، أي تاريخ؟

404
00:26:24,819 --> 00:26:26,571
‫لقد حدث ذلك منذ زمن بعيد جداً.

405
00:26:27,030 --> 00:26:29,991
‫ولم يكن مقاولنا مضطراً بموجب القانون
‫لإعلامنا بقصته

406
00:26:30,075 --> 00:26:33,870
‫لكنها تظهر عبر بعض المواقع الإلكترونية
‫المهووسة بالسوداوية بين الحين والآخر، لذا…

407
00:26:33,953 --> 00:26:34,912
‫حدثني عنها.

408
00:26:35,038 --> 00:26:36,914
‫لكن إن راودتني الكوابيس
‫سألومك على ذلك.

409
00:26:36,998 --> 00:26:38,166
‫حسناً.

410
00:26:38,500 --> 00:26:41,544
‫كانت تقيم فيه عائلة قبل نحو 15 أو 20 عاماً.

411
00:26:41,753 --> 00:26:45,423
‫عائلة مثالية. كان الزوج يملك مطعماً
‫وكانت زوجته فنانة أو ما شابه.

412
00:26:45,507 --> 00:26:48,009
‫- كان لديهما توأمان.
‫- هذا مقزز.

413
00:26:48,260 --> 00:26:49,969
‫- أنا أنفر من التوائم.
‫- وأنا أيضاً.

414
00:26:50,220 --> 00:26:52,305
‫كان ذانك الزوجان يتشاجران دائماً.

415
00:26:52,472 --> 00:26:55,225
‫خاضا شجارات حادة وعنيفة على مر سنوات.

416
00:26:55,350 --> 00:26:56,726
‫كان جميع سكان المنطقة ملمين بذلك

417
00:26:56,809 --> 00:26:59,812
‫- لكن لم يقل أحد شيئاً لأنها منطقة راقية…
‫- أجل.

418
00:26:59,896 --> 00:27:01,356
‫ولم يعلموا ماذا يمكن أن يقولوا.

419
00:27:01,731 --> 00:27:05,527
‫لكن في نهاية المطاف
‫تصاعد الموقف على نحو سيئ و…

420
00:27:07,487 --> 00:27:09,322
‫أجل، لقد نحر عنقها
‫وهي أطلقت النار على وجهه.

421
00:27:11,658 --> 00:27:12,992
‫يا للهول!

422
00:27:13,118 --> 00:27:16,204
‫أو لعل العكس صحيح، هي نحرت عنقه
‫وهو أطلق النار على وجهها.

423
00:27:16,788 --> 00:27:18,039
‫عجباً!

424
00:27:19,082 --> 00:27:20,292
‫أسوأ ما في الأمر…

425
00:27:20,375 --> 00:27:21,709
‫- أسوأ ما في الأمر…
‫- أجل؟

426
00:27:21,918 --> 00:27:23,961
‫التوأمان لم يكلما الشرطة.

427
00:27:24,421 --> 00:27:27,757
‫أعني، حتماً كانا مصدومين
‫بسبب عيشهما لسنوات مع والدين مختلين

428
00:27:27,840 --> 00:27:29,884
‫- وحدوث هذا بالطبع.
‫- أجل.

429
00:27:30,718 --> 00:27:33,430
‫أجل، لقد تركت الابنتان
‫والديهما هناك لأسابيع

430
00:27:33,888 --> 00:27:35,098
‫بهذه البساطة.

431
00:27:35,932 --> 00:27:38,268
‫أو ربما كانا ولدّين.
‫لا يهم ذلك.

432
00:27:40,187 --> 00:27:42,439
‫هل لك أن تتصور ذلك؟ أن يسأل الطفل:
‫"أمي، ماذا لدينا على العشاء؟"

433
00:27:42,522 --> 00:27:43,981
‫ويجد وجهها متفجراً.

434
00:27:44,065 --> 00:27:45,317
‫لا.

435
00:27:45,983 --> 00:27:48,778
‫لكن البستاني شمّ رائحة كريهة
‫وبلّغ الشرطة في النهاية.

436
00:27:49,321 --> 00:27:51,156
‫أجل، دم متناثر في كل مكان
‫وجثث تتحلل.

437
00:27:51,489 --> 00:27:53,991
‫لا أصدق أنك لم تسمع بهذه القصة
‫إنها جنونية.

438
00:27:54,534 --> 00:27:57,162
‫أتعلم؟ أهم ما في الأمر
‫هو أنك اغتنمت هذه الفرصة واقتنصتها.

439
00:27:57,245 --> 00:27:59,789
‫- في الواقع…
‫- أنت شرس يا "آدم"، يروق لي ذلك.

440
00:28:01,208 --> 00:28:03,918
‫اسمع، لا تذكر ذلك لـ"مارغو".

441
00:28:05,753 --> 00:28:07,839
‫مهلاً، ألا تعلم "مارغو" بذلك؟

442
00:28:07,922 --> 00:28:09,549
‫لا، بل أخبرتها.

443
00:28:09,632 --> 00:28:14,304
‫لكنني قلت لها إن زوجين مسنين ماتا هنا
‫قبل زمن بعيد وهذا كل شيء.

444
00:28:14,637 --> 00:28:16,348
‫أجل، اسمع، لا بد أن يموت الناس في مكان ما.

445
00:28:16,473 --> 00:28:17,557
‫- أليس كذلك؟
‫- شكراً. يعجبني قولك.

446
00:28:17,640 --> 00:28:19,767
‫ليت أحداً قُتل في منزلي

447
00:28:20,268 --> 00:28:21,686
‫فهذا يجعل المنزل مميزاً.

448
00:28:21,936 --> 00:28:23,396
‫أجل، شكراً يا صاح.

449
00:28:24,272 --> 00:28:28,735
‫أنت يا صديقي حصلت على منزل رائع
‫في أحد أفضل المناطق في المدينة.

450
00:28:29,194 --> 00:28:30,653
‫لا بد أن "مارغو" متحمسة.

451
00:28:31,529 --> 00:28:34,491
‫إليك ما في الأمر، إنها تظن أن الانتقال
‫إلى هنا عبارة عن تفاخر

452
00:28:34,574 --> 00:28:36,201
‫وأننا حملنا نفسينا فوق طاقتنا.

453
00:28:37,076 --> 00:28:39,954
‫- هذا هو الأسلوب الأمريكي، أليس كذلك؟
‫- بلى.

454
00:28:40,121 --> 00:28:44,209
‫أعني، في مرحلة ما في رحلتنا
‫أصبح الطموح تفاخراً بالنسبة إليها!

455
00:28:44,292 --> 00:28:45,877
‫أو طموحي أنا على الأقل.

456
00:28:46,878 --> 00:28:48,171
‫الليلة، على سبيل المثال

457
00:28:48,338 --> 00:28:50,590
‫دعوت "نيل" وكافة مؤسسي الشركة

458
00:28:50,673 --> 00:28:52,759
‫واختبأت في المطبخ طوال الليل.

459
00:28:53,801 --> 00:28:55,094
‫عجباً!

460
00:28:56,095 --> 00:28:57,222
‫هذا يثير حنقي.

461
00:28:57,305 --> 00:28:59,182
‫- ألست أبالغ في ردة فعلي؟
‫- على العكس.

462
00:28:59,266 --> 00:29:00,267
‫أنا…

463
00:29:00,642 --> 00:29:02,310
‫أتعلم؟ أتفهم موقفك.

464
00:29:02,852 --> 00:29:05,188
‫- بسبب "ساشا"؟ أجل.
‫- قطعاً لا.

465
00:29:05,272 --> 00:29:07,357
‫"ساشا" هي سندي.

466
00:29:07,440 --> 00:29:11,278
‫لولاها، لما ملكت الجرأة
‫على إطلاق شركتي الأولى.

467
00:29:12,320 --> 00:29:13,655
‫إنها سلاحي السري.

468
00:29:15,282 --> 00:29:16,658
‫أجل، لا بد أن هذا رائع.

469
00:29:17,200 --> 00:29:18,451
‫أجل، أتعلم؟

470
00:29:18,868 --> 00:29:22,789
‫أحياناً عندما يكون أحد الزوجين

471
00:29:22,955 --> 00:29:25,667
‫غير راضٍ عن قرارات الآخر أو اختياراته

472
00:29:26,334 --> 00:29:29,796
‫فهذا يعني أنه لا يريد لشريكه التحليق عالياً
‫وبلوغ عنان السماء.

473
00:29:30,922 --> 00:29:32,632
‫بكل تأكيد. أتفهم ذلك.

474
00:29:32,715 --> 00:29:34,217
‫- أجل.
‫- لا، لا تسئ فهمي.

475
00:29:34,301 --> 00:29:39,013
‫لست أقصد أن هذا ينطبق على حالتك
‫لكن ذكرني بمجال عمل… "مارغو".

476
00:29:39,722 --> 00:29:42,267
‫- "مارغو"؟ إنها أم صالحة.
‫- أجل.

477
00:29:42,350 --> 00:29:45,937
‫كانت تصنع الموسيقى لكنها الآن تدير متجر
‫صديقتها "تيني" للسلع المستعملة.

478
00:29:46,396 --> 00:29:48,064
‫حسناً.

479
00:29:48,690 --> 00:29:51,025
‫ماذا كنت لتفعل لو كنت مكاني؟

480
00:29:52,319 --> 00:29:53,236
‫بصراحة؟

481
00:29:55,112 --> 00:29:57,324
‫غادرا البلدة
‫لإمضاء عطلة نهاية أسبوع شاعرية

482
00:29:57,407 --> 00:29:58,741
‫وحدكما

483
00:29:59,992 --> 00:30:01,911
‫واجلس معها وكلمها بصراحة…

484
00:30:04,414 --> 00:30:05,748
‫ثم اقتلها وحسب.

485
00:30:09,919 --> 00:30:12,171
‫يا إلهي!

486
00:30:12,255 --> 00:30:14,632
‫- ردة فعلك على ذلك…
‫- أنت سوداوي يا رجل!

487
00:30:14,841 --> 00:30:16,050
‫- أجل، حسناً…
‫- أنت وغد سوداوي.

488
00:30:16,133 --> 00:30:18,428
‫أكره قول ذلك
‫لكنني أحب التطرق لذلك الجانب أحياناً.

489
00:30:18,511 --> 00:30:19,762
‫عجباً!

490
00:30:20,096 --> 00:30:21,556
‫تعال معي، لنكمل الجولة.

491
00:30:46,623 --> 00:30:49,542
‫أحسنت، كان ذلك رائعاً.

492
00:30:49,792 --> 00:30:51,461
‫هذا بسبب لطفك الشديد، أنت لطيفة جداً.

493
00:30:51,544 --> 00:30:53,296
‫لا، أنت بارعة.

494
00:30:54,046 --> 00:30:56,758
‫- يجب أن تقدمي العروض.
‫- كانت لدي فرقة.

495
00:30:56,841 --> 00:30:58,092
‫- حقاً؟
‫- أجل.

496
00:30:58,635 --> 00:30:59,802
‫قبل وقت طويل.

497
00:31:00,052 --> 00:31:02,096
‫أشعر باقتراب خروجك
‫في جولة لم شمل موسيقية.

498
00:31:03,097 --> 00:31:05,224
‫لا أعتقد أن هذا ممكن.

499
00:31:05,308 --> 00:31:06,601
‫- لماذا؟
‫- لا.

500
00:31:06,684 --> 00:31:07,935
‫فرقة "فيد لوت" قد انتهت.

501
00:31:09,103 --> 00:31:10,355
‫مهلاً، كنتِ في فرقة "فيد لوت"؟

502
00:31:11,314 --> 00:31:12,482
‫بربك!

503
00:31:12,899 --> 00:31:14,734
‫عجباً! أتذكرك. لقد شاهدت عرضاً لك…

504
00:31:15,652 --> 00:31:21,115
‫أجل، كنتِ برفقة شاب مثير يرتدي سروالاً ضيقاً
‫ويعزف موسيقى صاخبة.

505
00:31:21,240 --> 00:31:25,286
‫- رأيتك برفقة "بيك" في مهرجان.
‫- أجل.

506
00:31:25,703 --> 00:31:31,376
‫قدمنا عرضاً افتتاحياً مع 30 فرقة أخرى.
‫من الرائع أنك تذكرتِ فرقتنا.

507
00:31:31,459 --> 00:31:35,171
‫أجل، أتذكر ذلك.
‫كان عرضاً رائعاً وأتذكر أنني رقصت، أجل.

508
00:31:35,880 --> 00:31:38,925
‫لقد أسعدتِني كثيراً في هذه الليلة بكل تأكيد.

509
00:31:40,176 --> 00:31:42,261
‫يجب أن تقدمي عرضاً في حفلتي.

510
00:31:42,470 --> 00:31:44,889
‫أجل، عرض لم الشمل.
‫سيحضر حفلتي أشخاص من الوسط الفني.

511
00:31:45,222 --> 00:31:47,308
‫هذا لطف بالغ منك، لكن لا.

512
00:31:49,060 --> 00:31:50,853
‫اتصلي بصاحب السروال المثير الآن.

513
00:31:51,938 --> 00:31:54,273
‫لم أكلّم صاحب السروال المـ…

514
00:31:55,316 --> 00:31:57,485
‫"سيباستيان"
‫منذ سنوات.

515
00:31:58,110 --> 00:32:02,532
‫فضلاً عن كونه مدمن مخدرات متغطرساً
‫فهو أيضاً حبيبي السابق.

516
00:32:04,576 --> 00:32:06,118
‫يبدو كشخص مسلٍ جداً.

517
00:32:06,869 --> 00:32:08,788
‫هذا موضوع حساس بالنسبة إلى "آدم".

518
00:32:08,871 --> 00:32:10,122
‫لماذا؟

519
00:32:10,247 --> 00:32:12,917
‫لأن "سيباستيان" مثير جداً كما قلتِ.

520
00:32:13,751 --> 00:32:15,920
‫عجباً! حقاً؟

521
00:32:16,003 --> 00:32:18,339
‫"آدم"… هذا لا يُصدّق
‫إن "آدم" بحاجة إلى…

522
00:32:18,715 --> 00:32:19,674
‫ماذا؟

523
00:32:20,758 --> 00:32:21,718
‫لا شيء.

524
00:32:22,093 --> 00:32:26,097
‫ماذا؟ أستطيع تقبل الانتقاد.
‫إن "آدم" بحاجة إلى الاسترخاء…

525
00:32:26,180 --> 00:32:29,266
‫- إن "آدم" بحاجة إلى…
‫- أن يكف عن تضييق الخناق عليك.

526
00:32:31,894 --> 00:32:33,270
‫هذا ليس مقبولاً.

527
00:32:33,480 --> 00:32:36,148
‫أعتذر، لو تصرف "توم" على هذا النحو
‫لكسرت أنفه.

528
00:32:36,733 --> 00:32:37,609
‫حسناً.

529
00:32:38,025 --> 00:32:39,652
‫هيا، اتصلي به.

530
00:32:40,570 --> 00:32:41,696
‫- الآن؟
‫- اتصلي به.

531
00:32:41,779 --> 00:32:43,239
‫يا للهول! لا.

532
00:32:43,322 --> 00:32:45,492
‫لا.

533
00:32:45,575 --> 00:32:48,285
‫- اتصلي به الآن.
‫- لا أعتقد أنني أملك رقمه الهاتفي.

534
00:32:49,662 --> 00:32:50,872
‫لا.

535
00:32:53,458 --> 00:32:54,626
‫توقفي.

536
00:32:56,085 --> 00:32:57,712
‫- سين ياء باء…
‫- ناوليني إياه.

537
00:32:59,088 --> 00:33:02,216
‫- وجدته.
‫- بربك، لست أمزح. أعطيني إياه، أنا جادة.

538
00:33:03,676 --> 00:33:05,512
‫عجباً، "سيباستيان"…

539
00:33:05,595 --> 00:33:07,179
‫- إنه يرنّ.
‫- ماذا؟

540
00:33:08,139 --> 00:33:10,016
‫- مرحباً.
‫- لا! يا إلهي!

541
00:33:10,099 --> 00:33:11,267
‫- ما هذا الهراء!
‫- ردي عليه.

542
00:33:11,350 --> 00:33:12,393
‫- مرحباً؟
‫- ردي عليه الآن.

543
00:33:12,477 --> 00:33:14,020
‫- اسأليه عما يرتديه.
‫- (مارغز)؟

544
00:33:14,103 --> 00:33:17,189
‫- مرحباً، هذه أنا.
‫- مرحباً.

545
00:33:19,526 --> 00:33:23,154
‫أنا متفاجئة لأن رقمي
‫لا يزال محفوظاً في هاتفك.

546
00:33:23,571 --> 00:33:26,073
‫أنا متفاجئ لأنك اتصلتِ بي في منتصف الليل.

547
00:33:26,157 --> 00:33:29,243
‫- يا إلهي!
‫- أنا آسفة جداً. أجل.

548
00:33:29,827 --> 00:33:33,790
‫وإنها مفاجأة سعيدة
‫إذ لم نتواصل منذ وقت بعيد.

549
00:33:35,207 --> 00:33:41,631
‫بصراحة، كنت أحتسي الشراب
‫وأنصت إلى بعض أعمالنا الموسيقية القديمة.

550
00:33:42,924 --> 00:33:45,176
‫- أما زلت تعزف؟
‫- بين الفينة والأخرى.

551
00:33:45,927 --> 00:33:47,344
‫يسرني سماع صوتك.

552
00:33:47,845 --> 00:33:49,096
‫يسرني ذلك كثيراً.

553
00:33:49,722 --> 00:33:56,521
‫أهي فكرة جنونية أن نجتمع معاً ونجرب حظنا…

554
00:33:57,313 --> 00:33:59,440
‫- احترافياً؟
‫- بالطبع.

555
00:33:59,774 --> 00:34:01,984
‫سيكون ذلك من دواعي سروري… احترافياً.

556
00:34:06,614 --> 00:34:09,867
‫ها هي، إنها لم تكتمل بعد، لكن…

557
00:34:11,077 --> 00:34:13,245
‫هنا يحدث السحر!

558
00:34:13,621 --> 00:34:15,039
‫هذا…

559
00:34:16,666 --> 00:34:18,543
‫- هذا مثالي.
‫- شكراً يا صاح.

560
00:34:19,085 --> 00:34:21,295
‫اسمع، أيجدر بنا التحقق من مكان زوجتينا؟

561
00:34:21,378 --> 00:34:24,799
‫لندعهما وشأنهما، من الجلي
‫أن صداقة تتشكل بينهما سريعاً.

562
00:34:24,882 --> 00:34:29,220
‫- يمكن أن تكون "مارغو" صعبة المراس…
‫- هذا اختصاص "ساشا".

563
00:34:29,637 --> 00:34:30,555
‫هذا رائع جداً.

564
00:34:30,638 --> 00:34:33,057
‫- قد تأخذ الليلة منحى مثيراً للاهتمام.
‫- يعجبني ذلك.

565
00:34:34,308 --> 00:34:35,476
‫ماذا تقصد؟

566
00:34:36,603 --> 00:34:38,020
‫أهلاً بك في التلال.

567
00:34:38,104 --> 00:34:40,064
‫ما نتشاركه يعدو أكواب السكر.

568
00:34:41,899 --> 00:34:44,068
‫هل تعارض استمتاعهما بوقتهما معاً؟

569
00:34:44,360 --> 00:34:46,153
‫بالطبع، يتعين عليهما دفع ضريبة الزوج.

570
00:34:46,237 --> 00:34:49,198
‫مهلاً، ما هي ضريبة الزوج؟

571
00:34:49,323 --> 00:34:53,202
‫- إشراكنا في ذلك.
‫- فهمت.

572
00:34:53,285 --> 00:34:55,705
‫لا، أتعلم؟
‫لا أعتقد أننا…

573
00:34:56,623 --> 00:34:57,832
‫أفهم الأمر.

574
00:34:57,915 --> 00:35:01,418
‫تريد أن تكون صنف اللحم الوحيد في الشطيرة
‫أيها الوغد الأناني.

575
00:35:01,878 --> 00:35:03,379
‫لا، هذا ليس ما قلتُه.

576
00:35:03,462 --> 00:35:05,089
‫أجل، لكنه ما قصدتَه
‫أليس كذلك؟

577
00:35:05,840 --> 00:35:09,051
‫صارحني، لقد رأيت نظراتك
‫الشهوانية لها آنفاً.

578
00:35:11,596 --> 00:35:14,557
‫لا، ما كنت لـ…
‫لم أنظر لأي شيء بشهوانية.

579
00:35:14,641 --> 00:35:15,975
‫- هل فعلتُ ذلك؟
‫- أجل.

580
00:35:16,058 --> 00:35:17,894
‫- أنا آسف جداً.
‫- ضبطتك.

581
00:35:18,310 --> 00:35:19,729
‫لا بأس. افعل ما تريده يا صاح.

582
00:35:20,980 --> 00:35:22,148
‫ماذا؟

583
00:35:22,231 --> 00:35:25,568
‫أجل، هذه طريقتي في الترحيب بك في الحي.

584
00:35:28,362 --> 00:35:29,822
‫أنا لا… لا أستطيع…

585
00:35:29,906 --> 00:35:31,699
‫مهلاً، حقاً؟

586
00:35:31,949 --> 00:35:32,950
‫أجل.

587
00:35:33,034 --> 00:35:35,703
‫سأكتفي بمشاهدتكما.

588
00:35:36,537 --> 00:35:38,873
‫يحق لي ذلك على الأقل، أليس كذلك؟

589
00:35:40,082 --> 00:35:41,333
‫أجل، إن كان هذا ما يستهويك.

590
00:35:41,417 --> 00:35:46,172
‫اسمع، يمكنك فعل ما يحلو لك
‫بشرط ألا تترك أي علامات. لا شيء ممنوع.

591
00:35:46,505 --> 00:35:50,009
‫لكن الأهم هو ألا تتراجع إطلاقاً
‫فإن "ساشا" كالدب حين استشعارها للخوف.

592
00:35:51,427 --> 00:35:52,762
‫هل توافق وزوجتك على التقييد؟

593
00:35:53,345 --> 00:35:55,431
‫التقييد؟ لا أدري. ربما…

594
00:35:55,973 --> 00:35:58,475
‫- التقييد بشدة؟
‫- سأسأل "ساشا".

595
00:35:58,685 --> 00:36:00,853
‫- اطلب موافقة "مارغو".
‫- حسناً، أجل.

596
00:36:00,937 --> 00:36:01,813
‫- أعتقد أننا…
‫- مرحباً يا هذا.

597
00:36:01,896 --> 00:36:03,147
‫مرحباً.

598
00:36:03,230 --> 00:36:06,442
‫- حبيبتي! ها أنت!
‫- أثناء مرورنا بغرفة "ديلان"

599
00:36:06,525 --> 00:36:08,569
‫لاحظت أن الغني عن التعريف
‫خرج من قفصه مجدداً.

600
00:36:08,653 --> 00:36:10,237
‫"نيبلز" اللعين!

601
00:36:10,738 --> 00:36:11,739
‫علينا البحث عنه.

602
00:36:11,823 --> 00:36:14,158
‫هذا الهامستر الغبي
‫يخرج من قفصه مرة في الأسبوع.

603
00:36:14,241 --> 00:36:15,743
‫أجده مرة في حذائي ومرة في سلة الغسيل…

604
00:36:15,827 --> 00:36:18,871
‫لا تكوني مفسدة للمتعة
‫إذ يمكننا البحث عنه لاحقاً.

605
00:36:19,455 --> 00:36:21,248
‫- نحن مستمتعون بوقتنا، أجل.
‫- حسناً.

606
00:36:21,332 --> 00:36:22,875
‫- يا إلهي.
‫- ماذا؟

607
00:36:25,044 --> 00:36:26,629
‫- مهلاً، ما الأمر؟
‫- يا إلهي، هل هما…

608
00:36:27,463 --> 00:36:28,756
‫- ماذا جرى؟ هل كل شيء بخير؟
‫- ماذا؟

609
00:36:28,840 --> 00:36:30,800
‫عجباً، أهذا عضو اصطناعي مربوط بحزام؟

610
00:36:31,425 --> 00:36:33,302
‫- ماذا؟
‫- إنهما يفعلانها بخشونة.

611
00:36:33,427 --> 00:36:35,930
‫- أي منزل؟
‫- يا للهول، إنه يشنقها!

612
00:36:37,139 --> 00:36:40,184
‫- ماذا؟
‫- أصبح لونها يميل للزرقة.

613
00:36:40,685 --> 00:36:42,061
‫- ليكلم أحد شرطة النجدة!
‫- ماذا؟

614
00:36:42,144 --> 00:36:43,479
‫- هل هاتفك بحوزتك؟
‫- لا، إنه ليس بحوزتي.

615
00:36:43,562 --> 00:36:44,563
‫- هل هاتفك بحوزتك؟
‫- لا.

616
00:36:44,647 --> 00:36:46,523
‫عجباً، لكنهما مستمران في ممارسة العلاقة.

617
00:36:46,607 --> 00:36:48,442
‫- ماذا؟ كيف؟
‫- إنهما مستمران…

618
00:36:52,113 --> 00:36:55,825
‫- أهي دعابة! عجباً! هذا جنوني.
‫- عجباً!

619
00:36:55,908 --> 00:36:56,993
‫- لقد صدقتك!
‫- كنتِ قابلة للتصديق.

620
00:36:57,076 --> 00:36:59,996
‫حري بكما ألا تستخدما المنظار للتلصص علينا
‫أيها المنحرفان.

621
00:37:00,079 --> 00:37:01,330
‫- لا، إطلاقاً.
‫- لا.

622
00:37:01,413 --> 00:37:02,915
‫ليس من دون موافقتنا على الأقل.

623
00:37:02,999 --> 00:37:04,834
‫- صحيح.
‫- صحيح، أجل.

624
00:37:06,919 --> 00:37:08,254
‫هل حان الوقت لجولة أخرى من الشراب؟

625
00:37:08,420 --> 00:37:10,673
‫- لنهمّ بذلك، حسناً، هيا بنا.
‫- أجل، لمَ لا؟

626
00:37:10,757 --> 00:37:12,508
‫- كان ذلك جنونياً.
‫- كان ذلك طريفاً.

627
00:37:12,591 --> 00:37:15,052
‫- لم أعلم…
‫- تعجبت من مواصلتهما لممارسة العلاقة.

628
00:37:15,136 --> 00:37:17,096
‫لم أعلم أنها…

629
00:37:17,889 --> 00:37:19,181
‫عجباً!

630
00:38:33,255 --> 00:38:34,841
‫حمداً للرب.

631
00:38:41,263 --> 00:38:42,598
‫اللعنة!

632
00:39:30,104 --> 00:39:31,355
‫أنت.

633
00:40:18,485 --> 00:40:19,778
‫حسناً.

634
00:40:32,166 --> 00:40:34,293
‫عندما التقيتما
‫علمتما أنه من المقدر لكما أن تكونا معاً؟

635
00:40:34,376 --> 00:40:35,294
‫- أجل.
‫- علمتما؟

636
00:40:35,377 --> 00:40:36,628
‫- أجل.
‫- على غرارنا.

637
00:40:37,046 --> 00:40:38,339
‫- أجل.
‫- عجباً!

638
00:40:38,422 --> 00:40:41,926
‫انظر إليهما وقد بدأتا ترتاحان.
‫يعجبني ذلك، تسعدني رؤية ذلك.

639
00:40:42,009 --> 00:40:46,263
‫إذن، لقد وجدت فرقة لحفلتنا.

640
00:40:46,430 --> 00:40:48,307
‫- هذا رائع.
‫- لا أعتقد أن هذا الوقت المناسب…

641
00:40:48,390 --> 00:40:50,226
‫لم الشمل الكبير لـ…

642
00:40:50,392 --> 00:40:51,560
‫يُرجى قرع الطبول.

643
00:40:53,270 --> 00:40:54,480
‫"فيد لوت".

644
00:40:55,189 --> 00:40:57,608
‫جميل، يبدو هذا رائعاً.

645
00:40:57,691 --> 00:40:59,776
‫يبدو هذا رائعاً للغاية.

646
00:40:59,902 --> 00:41:02,696
‫سيكون لم شمل غريباً دون ذاك العضو الآخر.

647
00:41:02,821 --> 00:41:04,115
‫لقد اتصلت به.

648
00:41:05,992 --> 00:41:07,118
‫لا تستغرب.

649
00:41:07,743 --> 00:41:09,120
‫ماذا تقصدين بقولك إنك اتصلت به؟

650
00:41:09,578 --> 00:41:12,957
‫حدث ذلك قبل عشرة أعوام
‫لا يُعقل أنك لا تزال تشعر بالغيرة.

651
00:41:13,124 --> 00:41:14,917
‫حتماً لست أشعر بالغيرة.

652
00:41:15,001 --> 00:41:18,212
‫أتساءل فقط… لقد اتصلتِ به دون سابق إنذار
‫"مرحباً…"

653
00:41:18,295 --> 00:41:22,091
‫أجل، كان مستيقظاً ومنحني موافقته.

654
00:41:22,883 --> 00:41:24,760
‫حتماً منحك موافقته.
‫لعله ظن أنك تريدين معاشرته على الأرجح.

655
00:41:24,843 --> 00:41:27,054
‫هذا الرجل هو الوغد الأسوأ
‫على الإطلاق بالمناسبة.

656
00:41:27,221 --> 00:41:30,182
‫لقد فعلت الكثير لمراعاة مشاعرك

657
00:41:31,058 --> 00:41:33,019
‫- لمَ لا أستطيع فعل شيء…
‫- لقد فعلتِ الكثير؟

658
00:41:33,102 --> 00:41:37,648
‫- "مارغو"، ما سبب هذا الكلام؟
‫- لا أعتقد أن مساندتي أكثر هي مطلب كبير.

659
00:41:39,566 --> 00:41:40,943
‫- أنا؟
‫- أجل.

660
00:41:41,068 --> 00:41:43,737
‫أنا؟ أتدركين مدى أهمية الليلة بالنسبة إليّ.

661
00:41:43,820 --> 00:41:46,198
‫أجل، وسم "منزل (آدم) و(مارغو)"
‫وصلت الفكرة.

662
00:41:46,282 --> 00:41:49,660
‫هل كلمتِ "نيل" أو زوجته على الإطلاق؟

663
00:41:49,743 --> 00:41:52,038
‫- هل حاولتِ؟
‫- أجل، "نيل" شخص مقيت.

664
00:41:53,747 --> 00:41:57,001
‫"نيل" من الأشخاص الذين يقولون: "يمكن
‫أن أعانقك، لكنني لا أريد الوقوع في مشكلة"

665
00:41:57,084 --> 00:41:58,419
‫في كل لقاء به.

666
00:41:58,502 --> 00:42:00,921
‫أجل، إنه تقليدي بعض الشيء
‫أتفق معك في ذلك

667
00:42:01,005 --> 00:42:02,714
‫لكن، ألا يمكنك تحمل مديري لدقيقتين؟

668
00:42:02,798 --> 00:42:05,301
‫لا، بل وجودك معه هو ما لا أحتمله.

669
00:42:05,717 --> 00:42:11,598
‫أنت تتملق إليه كثيراً
‫وهذا ينفرني بدرجة كبيرة.

670
00:42:15,186 --> 00:42:16,312
‫عجباً!

671
00:42:20,691 --> 00:42:22,734
‫- أنا آسفة جداً.
‫- لا، لا تعتذري.

672
00:42:22,818 --> 00:42:24,486
‫- نفسي عن غضبك.
‫- أنا… لا.

673
00:42:25,446 --> 00:42:27,323
‫- اكشفي أوراقك كلها.
‫- لا بأس يا رفيقَي.

674
00:42:27,906 --> 00:42:29,992
‫- لا بأس. نحن لسنا من محبي الشجارات…
‫- لا، لسنا كذلك.

675
00:42:30,076 --> 00:42:31,368
‫لعل هذه هي المشكلة.

676
00:42:32,119 --> 00:42:35,164
‫ثمة طريقة أنا و"ساشا"
‫نحب اتباعها لحل الجدالات

677
00:42:35,247 --> 00:42:36,832
‫وقد تعلمناها في منتجع في "النرويج".

678
00:42:36,915 --> 00:42:37,874
‫في الواقع، هلا…

679
00:42:40,627 --> 00:42:41,628
‫هيا.

680
00:42:41,712 --> 00:42:44,298
‫- أجل، قف وضع الكأس جانباً.
‫- حسناً.

681
00:42:47,301 --> 00:42:48,385
‫لا تنتقدا الطريقة

682
00:42:48,760 --> 00:42:53,265
‫لكن سيضرب كل منكما كتف الآخر
‫وستتناوبان في ذلك.

683
00:42:55,351 --> 00:42:56,643
‫- أهذه هي؟
‫- أجل.

684
00:42:58,187 --> 00:43:00,147
‫- لعبة توجيه اللكمات؟
‫- لا.

685
00:43:00,231 --> 00:43:02,608
‫لا، ثمة مصطلح علاجي لها.

686
00:43:02,691 --> 00:43:04,693
‫إنه باللغة الألمانية
‫وهو على رأس لساني…

687
00:43:05,319 --> 00:43:08,405
‫لعبة توجيه اللكمات.
‫كنت ألعبها كثيراً في المرحلة الإعدادية.

688
00:43:08,489 --> 00:43:11,283
‫لا، إنها من نفس مدرسة
‫"علاج الصرخة البدائية"

689
00:43:11,367 --> 00:43:12,826
‫إن كنتما قد سمعتما بها…

690
00:43:12,909 --> 00:43:16,788
‫أكره قول هذا لكما يا رفيقَي، لكنني أعتقد
‫أن عليكما استرجاع ما دفعتماه لذاك المنتجع.

691
00:43:17,039 --> 00:43:18,874
‫لن نلعب تلك اللعبة.

692
00:43:19,666 --> 00:43:20,917
‫لمَ لا؟

693
00:43:22,544 --> 00:43:24,838
‫لمَ لا؟ أولاً، لأنها سخيفة

694
00:43:24,921 --> 00:43:28,509
‫وربما تُصنف كعنف منزلي
‫أو شيء من هذا القبيل؟

695
00:43:28,592 --> 00:43:30,136
‫وربما ألحق بك الأذى.

696
00:43:32,012 --> 00:43:33,055
‫- هيا!
‫- أحسنتِ.

697
00:43:33,139 --> 00:43:34,765
‫- أجل.
‫- حسناً.

698
00:43:35,932 --> 00:43:38,727
‫- أشعر بتحسن فعلياً.
‫- أجل.

699
00:43:38,852 --> 00:43:40,604
‫- بكل تأكيد.
‫- ممتاز.

700
00:43:40,687 --> 00:43:42,106
‫أنا سعيد جداً من أجلك، هذا رائع.

701
00:43:42,189 --> 00:43:43,607
‫حان دورك الآن.

702
00:43:43,690 --> 00:43:45,276
‫- إنه دورك.
‫- أجل، عليك بذلك.

703
00:43:45,401 --> 00:43:47,486
‫- أأنت جادة؟
‫- اضربني يا "آدم".

704
00:43:48,737 --> 00:43:51,198
‫اسمعا، هذه فكرة بمنتهى الغباء.

705
00:43:51,698 --> 00:43:54,410
‫حسناً، ها نحن ذا.
‫أأنت مستعدة؟

706
00:44:01,708 --> 00:44:03,919
‫- ماذا كان ذلك؟
‫- ماذا؟ هل فعلت ذلك بطريقة خاطئة؟

707
00:44:04,002 --> 00:44:06,088
‫- لا، كانت…
‫- لا، كانت ضربة موفقة وممتازة.

708
00:44:06,213 --> 00:44:07,714
‫- كانت تلك الضربة الأفضل.
‫- كان ذلك رائعاً.

709
00:44:07,798 --> 00:44:10,008
‫فقد ضربتِني بالفعل وأنا فعلت ذلك مازحاً.

710
00:44:10,092 --> 00:44:12,052
‫- أجل، وهذه مشكلتك.
‫- أجل، أتعلم؟

711
00:44:12,136 --> 00:44:14,305
‫- يجب أن توجه ضربة قوية كي تُحتسب.
‫- أجل.

712
00:44:14,388 --> 00:44:15,514
‫لماذا نفعل هذا؟

713
00:44:15,722 --> 00:44:19,059
‫لأن "آدم" لم يخض قتالاً في حياته.

714
00:44:19,143 --> 00:44:20,394
‫- لا. هلا تتوقفين…
‫- أجل.

715
00:44:20,477 --> 00:44:25,191
‫ذات مرة، سكب رجل دلواً كاملاً من الفشار
‫بالزبدة علينا في صالة السينما

716
00:44:25,441 --> 00:44:28,277
‫وألقى باللوم على "آدم" ووصفه بالأخرق

717
00:44:28,360 --> 00:44:30,737
‫ولم يفعل "آدم" شيئاً.

718
00:44:31,988 --> 00:44:33,574
‫تباً! اللعنة!

719
00:44:33,657 --> 00:44:35,242
‫أتعلمين؟ لقد اكتفيت.

720
00:44:35,576 --> 00:44:36,660
‫أنا الرابحة.

721
00:44:37,786 --> 00:44:38,787
‫لستِ الرابحة.

722
00:44:38,870 --> 00:44:42,874
‫- إنها الرابحة فعلياً لأنك انسحبت.
‫- أجل، أنت الخاسر، أنت الأسوأ.

723
00:44:44,210 --> 00:44:48,964
‫لا. أستطيع أن ألعب هذه اللعبة طوال الليل
‫لكنني لا أريد ذلك

724
00:44:49,047 --> 00:44:51,508
‫- لأنها ليست ممتعة أو علاجية.
‫- لأن…

725
00:44:51,592 --> 00:44:53,719
‫- أنا أصر على موقفي.
‫- أجل، تصر على موقفك.

726
00:44:53,802 --> 00:44:57,097
‫شكراً جزيلاً لك.
‫أجل، ما زلت الخاسر لأنني الرابحة.

727
00:44:58,056 --> 00:44:59,266
‫أنت لم…

728
00:44:59,766 --> 00:45:01,893
‫حسناً، أتعلمين؟ أتودين القيام بذلك؟

729
00:45:01,977 --> 00:45:03,479
‫- أجل.
‫- لنفعلها.

730
00:45:03,729 --> 00:45:07,941
‫رجاءً لا تأتي إليّ باكية غداً
‫لوجود كدمة كبيرة على جسدك، اتفقنا؟

731
00:45:08,817 --> 00:45:11,237
‫- لا تلحق الأذى بنفسك أيها الكسول.
‫- افعلها يا صاح.

732
00:45:11,403 --> 00:45:14,240
‫- الرجل القوي يتأهب لتوجيه الضربة.
‫- وهو غاضب.

733
00:45:16,408 --> 00:45:19,911
‫- تباً! اللعنة! لقد تحركتِ من مكانك.
‫- بالطبع تحركت من مكاني

734
00:45:19,995 --> 00:45:23,624
‫- فقد كنتَ تستهدف وجهي.
‫- ماذا؟ هذا غير صحيح.

735
00:45:23,707 --> 00:45:26,460
‫لقد فقدت السيطرة قليلاً
‫كنت أتظاهر بذلك فقط.

736
00:45:26,585 --> 00:45:27,794
‫كأنني سأضرب زوجتي فعلياً!

737
00:45:27,878 --> 00:45:29,963
‫أجل، لم أتوقع منك ذلك
‫إلا بعدما فعلتها قبل عشر ثوانٍ!

738
00:45:30,046 --> 00:45:31,423
‫اللعنة!

739
00:45:31,590 --> 00:45:33,049
‫- ممتاز، أنا أنزف.
‫- رباه!

740
00:45:33,133 --> 00:45:37,263
‫يفترض أن ينتهي الأمر بحل المشاكل
‫بين الشريكين والتخفيف عن ألم بعضهما الآخر.

741
00:45:37,346 --> 00:45:41,392
‫لكنني أشعر بأنهما ربما قد توصلا
‫إلى استنتاجات مهمة.

742
00:45:41,475 --> 00:45:42,976
‫- أتفق معك.
‫- يا للهول!

743
00:45:43,059 --> 00:45:45,437
‫أكره منظر الدم.

744
00:45:45,521 --> 00:45:46,688
‫- أجل، إنه دمي.
‫- حسناً.

745
00:45:46,772 --> 00:45:50,234
‫- يجب أن أحتسي الكحول قبل أن أضمد يدك.
‫- هاك.

746
00:45:51,151 --> 00:45:52,319
‫- تباً!
‫- شكراً.

747
00:45:52,861 --> 00:45:54,029
‫اللعنة!

748
00:45:58,742 --> 00:46:00,118
‫أهذا "نيبلز"؟

749
00:46:01,203 --> 00:46:05,165
‫- كيف وصل إلى شرابك؟
‫- يا للهول! كان في فمي!

750
00:46:05,249 --> 00:46:07,125
‫- لا عليك.
‫- ما هذا الهراء؟

751
00:46:07,209 --> 00:46:09,169
‫لا بد أن المسكين شعر بالعطش.

752
00:46:14,007 --> 00:46:15,384
‫يا للهول!

753
00:46:15,717 --> 00:46:17,469
‫أكان هذا الهامستر الخاص بـ"ديلان"؟

754
00:46:17,553 --> 00:46:18,804
‫كان كذلك، أجل.

755
00:46:20,972 --> 00:46:23,642
‫- أأنت بخير؟
‫- لا تلمسني.

756
00:46:30,941 --> 00:46:32,401
‫رويدك، رجاءً.

757
00:46:34,236 --> 00:46:36,655
‫كان في فمي.

758
00:46:37,906 --> 00:46:39,866
‫سيتحطم "ديلان".

759
00:46:40,158 --> 00:46:41,743
‫قلت لك إنه لم يكن مستعداً لحيوان أليف.

760
00:46:41,827 --> 00:46:44,455
‫قلت لك إن علينا البحث عنه.

761
00:46:44,538 --> 00:46:46,373
‫قلت لك إن علينا إحضار سلحفاة.
‫أتتذكرين ذلك؟

762
00:46:46,457 --> 00:46:49,000
‫- كي تبقى حية حتى بعد مماتنا جميعاً.
‫- كان هناك هامستر ميتاً في فمي.

763
00:46:49,084 --> 00:46:51,002
‫- أتتذكر ذلك؟
‫- أجل، كان ذلك مقرفاً جداً.

764
00:46:53,213 --> 00:46:56,800
‫- تباً! رباه!
‫- لا تكن كالأطفال.

765
00:47:08,354 --> 00:47:09,730
‫أنت موهوبة يا حبيبتي.

766
00:47:13,484 --> 00:47:15,902
‫- كيف هي يدك أيها الثور الهائج؟
‫- بخير.

767
00:47:15,986 --> 00:47:19,323
‫لدي طبيب خاص إن كنت بحاجة إلى واحد
‫وهو يقوم بزيارات منزلية إذا لزم الأمر.

768
00:47:19,406 --> 00:47:21,908
‫لا، الإصابة ليست سيئة جداً.
‫أنا بخير، شكراً.

769
00:47:21,992 --> 00:47:25,120
‫لقد رتبنا المكان قليلاً
‫وصببنا الشراب للجميع

770
00:47:25,203 --> 00:47:26,955
‫لأننا ارتأينا أنكما ستحتاجان إلى ذلك
‫بعد ما جرى.

771
00:47:27,373 --> 00:47:29,500
‫بصراحة؟ أنا منهك.

772
00:47:29,666 --> 00:47:31,460
‫اقتربت من حدّي الأقصى.

773
00:47:31,543 --> 00:47:33,629
‫أجل، نحن بغنى عن مزيد من الإصابات الليلة.

774
00:47:33,712 --> 00:47:35,130
‫- أجل.
‫- حدثي ولا حرج.

775
00:47:35,213 --> 00:47:38,967
‫من الناحية الإيجابية، لديكما قصة لافتة
‫لسردها في حفلتكما المقبلة.

776
00:47:39,760 --> 00:47:41,052
‫هذا مؤكد.

777
00:47:41,387 --> 00:47:44,806
‫أهم شيء هو عدم السماح
‫لما جرى بإفساد أمسيتنا الجميلة.

778
00:47:44,890 --> 00:47:46,767
‫- ما كان "نيبلز" ليرغب في ذلك.
‫- أجل.

779
00:47:46,850 --> 00:47:51,563
‫في الواقع، لنفكر معاً في طريقة للتخفيف
‫من حدة هذا التوتر.

780
00:47:52,272 --> 00:47:55,651
‫للتخلص من الأجواء الكئيبة
‫وبث الحماسة.

781
00:47:58,111 --> 00:47:59,363
‫ماذا تقصد؟

782
00:47:59,780 --> 00:48:01,698
‫أقصد أنه في الاتحاد قوة.

783
00:48:01,782 --> 00:48:03,409
‫هل من طريقة أفضل للتنفيس عن الغضب؟

784
00:48:03,492 --> 00:48:06,953
‫- دوماً ما أجدها و"ساشا" طريقة علاجية.
‫- أجل، علاجية جداً.

785
00:48:07,203 --> 00:48:08,705
‫كما أن الويسكي يجعلني…

786
00:48:09,581 --> 00:48:11,750
‫حسناً… مثارة.

787
00:48:17,923 --> 00:48:19,090
‫عم يتحدث؟

788
00:48:20,342 --> 00:48:22,719
‫ظننت…
‫ألم تخبرها في الحمام؟

789
00:48:25,138 --> 00:48:26,390
‫معذرة.

790
00:48:28,642 --> 00:48:31,102
‫- عم يتحدث الجميع؟
‫- لا شيء.

791
00:48:31,269 --> 00:48:33,313
‫تماماً. لا شيء.

792
00:48:34,731 --> 00:48:35,899
‫- "آدم"؟
‫- "آدم".

793
00:48:36,191 --> 00:48:37,275
‫"آدم".

794
00:48:37,901 --> 00:48:40,862
‫أجل، كنا نتحدث عن إقامة…

795
00:48:41,154 --> 00:48:42,948
‫علاقة حميمة.

796
00:48:43,740 --> 00:48:45,283
‫مع من؟

797
00:48:46,618 --> 00:48:47,536
‫- متى؟
‫- لا.

798
00:48:47,619 --> 00:48:50,121
‫كانت هذه مجرد أحاديث تافهة
‫بين رجلين، مفهوم؟

799
00:48:50,205 --> 00:48:52,082
‫- لم تكن هذه…
‫- علاقة حميمة رباعية؟

800
00:48:52,165 --> 00:48:53,667
‫لا، قطعاً لا.

801
00:48:53,750 --> 00:48:57,879
‫لا، علاقة حميمة ثلاثية
‫لكن "توم" سيشاهدها.

802
00:48:58,296 --> 00:49:02,008
‫- هذا مقرف.
‫- أنا ارتجالي وربما أشارك في مرحلة ما.

803
00:49:02,133 --> 00:49:04,177
‫- أحب مشاركتك.
‫- أعلم ذلك يا حبيبتي.

804
00:49:04,260 --> 00:49:05,679
‫هذا كلام فارغ.

805
00:49:06,638 --> 00:49:11,393
‫أعتقد أن جميعنا بحاجة إلى تناول شيء
‫للتخفيف من أثر الكحول.

806
00:49:11,477 --> 00:49:14,145
‫أجل، أعتقد أن لدينا بعض المقبلات المتبقية
‫لذا سأساعدها في ذلك.

807
00:49:14,229 --> 00:49:15,313
‫أستميحكما عذراً.

808
00:49:15,397 --> 00:49:16,648
‫مهلاً.

809
00:49:25,365 --> 00:49:27,158
‫علاقة حميمة رباعية، حقاً؟

810
00:49:28,326 --> 00:49:29,745
‫علاقة حميمة ثلاثية، مفهوم؟

811
00:49:29,828 --> 00:49:31,955
‫وكنت أجامله فقط، مفهوم؟

812
00:49:32,038 --> 00:49:35,417
‫لم أرد أن يظن "توم" أنني شخص ممل.

813
00:49:35,501 --> 00:49:37,669
‫عجباً يا "آدم"، أصغِ إلى نفسك!

814
00:49:37,753 --> 00:49:41,339
‫صدقيني، لا أريد أن أكون من الأزواج
‫الذين يمارسون العلاقة مع أزواج آخرين!

815
00:49:41,423 --> 00:49:43,383
‫- لا أريد ذلك.
‫- ولا أريد أن أكون من الأزواج

816
00:49:43,467 --> 00:49:45,010
‫الذين يتشاجرون أمام أزواج آخرين!

817
00:49:45,093 --> 00:49:46,553
‫- لا. أولئك الأزواج هم الأسوأ.
‫- أجل.

818
00:49:46,637 --> 00:49:47,721
‫- لسنا من أولئك الأزواج.
‫- لا.

819
00:49:47,804 --> 00:49:48,847
‫- بكل تأكيد.
‫- شكراً.

820
00:49:50,682 --> 00:49:52,350
‫أنا آسف جداً.

821
00:49:52,476 --> 00:49:54,185
‫كان علي البحث عن الهامستر

822
00:49:54,520 --> 00:49:57,063
‫كما كنت أتصرف بوضاعة.

823
00:49:57,648 --> 00:49:59,858
‫لا، أنا استفززتك.

824
00:50:00,442 --> 00:50:02,152
‫- وأنت وضيع بالفعل.
‫- أجل.

825
00:50:03,361 --> 00:50:06,364
‫أحبك، حتى عندما تكون حقيراً.

826
00:50:07,491 --> 00:50:11,202
‫وأنا أحبك، حتى عندما أتصرف بحقارة.

827
00:50:15,331 --> 00:50:17,333
‫- كانت ليلة طويلة.
‫- أجل.

828
00:50:17,417 --> 00:50:20,211
‫- أعتقد أن كلانا ثملان بعض الشيء.
‫- بعض الشيء.

829
00:50:20,295 --> 00:50:22,464
‫ومتعبان و…

830
00:50:22,673 --> 00:50:24,174
‫- وأنا منتشية.
‫- صحيح.

831
00:50:24,382 --> 00:50:26,342
‫هل كل شيء على ما يرام في الداخل
‫أيها العاشقان؟

832
00:50:26,426 --> 00:50:28,595
‫أعلماني إن كنتما بحاجة إلى حكم.

833
00:50:28,887 --> 00:50:30,639
‫لا، كل شيء على ما يرام. شكراً.

834
00:50:30,722 --> 00:50:33,850
‫يا للروعة! لديكما الكثير
‫من الألعاب اللوحية القديمة.

835
00:50:34,059 --> 00:50:35,727
‫من يود لعب لعبة معلومات عامة؟

836
00:50:36,978 --> 00:50:39,147
‫- "توم" و"ساشا" رائعان…
‫- إنهما بمنتهى الروعة.

837
00:50:39,230 --> 00:50:41,483
‫- أحبهما.
‫- لكن هلا نأوي إلى الفراش وحسب؟

838
00:50:41,567 --> 00:50:43,735
‫فكرت في الشيء نفسه. شكراً.

839
00:50:44,653 --> 00:50:47,531
‫- إنهما نشطان للغاية.
‫- لم أسهر لهذا الوقت المتأخر منذ 10 سنوات.

840
00:50:47,614 --> 00:50:49,658
‫- تماماً.
‫- هلا نخبرهما بأننا متعبان؟

841
00:50:49,741 --> 00:50:50,826
‫أجل، بكل تأكيد.

842
00:50:51,993 --> 00:50:53,328
‫لن نبدو كشخصين مملين، صحيح؟

843
00:50:53,579 --> 00:50:55,121
‫هذا لا يهم. من يبالي؟

844
00:50:59,793 --> 00:51:01,920
‫لا تبدو هذه الشوارع مألوفة.

845
00:51:04,172 --> 00:51:07,884
‫أجل، هذا ليس منزلهما.

846
00:51:08,426 --> 00:51:09,761
‫تباً!

847
00:51:10,428 --> 00:51:13,223
‫أي طريق أسلك؟

848
00:51:17,393 --> 00:51:18,478
‫أجب.

849
00:51:19,771 --> 00:51:21,314
‫"فرانك"؟

850
00:51:21,732 --> 00:51:23,149
‫يا إلهي! أجب!

851
00:51:23,233 --> 00:51:24,985
‫مرحباً؟

852
00:51:26,570 --> 00:51:28,530
‫هذا غير معقول.

853
00:51:37,831 --> 00:51:39,958
‫ليس هناك إرسال.

854
00:52:09,613 --> 00:52:10,906
‫مرحباً.

855
00:52:12,532 --> 00:52:14,284
‫ها هما.

856
00:52:14,492 --> 00:52:15,952
‫أين كنا؟ أتساءل…

857
00:52:16,327 --> 00:52:18,914
‫لعبة "آوتبيرست".
‫أجل، لم ألعبها منذ سنوات.

858
00:52:18,997 --> 00:52:20,540
‫إنها لعبة قديمة جداً.

859
00:52:20,749 --> 00:52:22,584
‫كنا نتحدث للتو و…

860
00:52:23,084 --> 00:52:25,045
‫يبدو أن الوقت قد حان للنوم.

861
00:52:25,211 --> 00:52:28,674
‫أجل، فأنا لم أسهر لهذا الوقت المتأخر
‫منذ زمن بعيد.

862
00:52:28,799 --> 00:52:30,967
‫- أجل.
‫- حقاً؟ هل الوقت متأخر بهذا القدر؟

863
00:52:31,217 --> 00:52:34,387
‫فهمنا، نحن نفهم تلميحكما.
‫تريدان المزيد من المخدرات.

864
00:52:34,470 --> 00:52:36,181
‫- "ساشا"؟
‫- لدي المزيد.

865
00:52:36,389 --> 00:52:38,224
‫لا، لا داعي لذلك.

866
00:52:38,308 --> 00:52:40,811
‫أجل. نحن منهكان فعلاً وحسب.

867
00:52:40,894 --> 00:52:44,022
‫- لسنا معتادين على هذا.
‫- أنا مرهقة تماماً.

868
00:52:44,397 --> 00:52:46,066
‫- بكل تأكيد. علينا الذهاب.
‫- أجل.

869
00:52:46,399 --> 00:52:47,693
‫بعد انتهائنا من هذا الطبع.

870
00:52:47,984 --> 00:52:50,486
‫حتماً تقصدان بعد انتهائنا من الشراب، صحيح؟

871
00:52:50,570 --> 00:52:52,322
‫بالطبع، إنهما ليسا همجيين.

872
00:52:52,405 --> 00:52:54,616
‫إن مغادرة منزل دون إكمال الشراب
‫مسبب للنحس.

873
00:52:54,700 --> 00:52:57,118
‫- في الواقع…
‫- ماذا عن المقبلات؟

874
00:52:57,243 --> 00:52:59,621
‫أجل، بكل تأكيد.
‫أرغب في تناول شيء.

875
00:53:01,372 --> 00:53:03,291
‫- كانت لذيذة.
‫- ذاك التمر المكسو بالسكر.

876
00:53:03,374 --> 00:53:05,418
‫- ولفائف اللحم منزوع العظم.
‫- والبيتزا.

877
00:53:05,711 --> 00:53:07,671
‫لم نقدم البيتزا.

878
00:53:07,754 --> 00:53:09,422
‫- أأنت متأكدة؟
‫- يجب أن نطلبها إذن.

879
00:53:09,505 --> 00:53:11,341
‫هل تعرفان مطعم "بريموز"؟

880
00:53:11,424 --> 00:53:12,467
‫- مطعم "بريموز"…
‫- أجل.

881
00:53:12,759 --> 00:53:15,220
‫نحن نحب مطعم "بريموز" وستحبانه
‫وهو متوافر عبر تطبيق "أوبر إيتس" للطلبات.

882
00:53:15,303 --> 00:53:17,681
‫اسمعا، أعلم أن جميعنا أفرطنا
‫في الشراب الليلة، لذا…

883
00:53:17,764 --> 00:53:20,141
‫ربما هذا ينطبق عليكما
‫أما نحن، فلم نكتف بعد.

884
00:53:20,892 --> 00:53:23,603
‫هل يوافق الجميع على طلب بيتزا كبيرة الحجم
‫نصفها جبن ونصفها نقانق؟

885
00:53:23,687 --> 00:53:24,813
‫- هذا يناسبني.
‫- "توم".

886
00:53:25,063 --> 00:53:27,107
‫- هل تريد السلامي؟
‫- سنأوي إلى الفراش.

887
00:53:27,273 --> 00:53:30,694
‫- أعتقد أنه حان وقت المغادرة.
‫- صدقني يا صاح، سترغب في تناول شيء.

888
00:53:30,777 --> 00:53:32,070
‫ستكون ممتناً لذلك صباحاً.

889
00:53:32,153 --> 00:53:34,823
‫حسناً، نحن نريد أن نأوي إلى الفراش وحسب.

890
00:53:36,074 --> 00:53:37,617
‫- وحدنا.
‫- أجل.

891
00:53:42,372 --> 00:53:44,457
‫أعتقد أنهما متزمتان
‫بخصوص العلاقة الحميمة.

892
00:53:44,540 --> 00:53:47,377
‫أتفق معك، أعتقد أن جميعنا
‫نشعر ببعض الإحباط الآن.

893
00:53:48,211 --> 00:53:52,257
‫هل تعتقدان أنكما تنفسان غضبكما علينا
‫لعدم قدرتكما على التواصل؟

894
00:53:52,758 --> 00:53:56,052
‫ماذا؟ لا، نحن نتواصل جيداً. شكراً.

895
00:53:56,302 --> 00:53:57,888
‫- لست متأكدة من ذلك.
‫- حقاً؟

896
00:53:57,971 --> 00:54:01,474
‫ألهذا تجهل زوجتك سبب حصولك
‫على صفقة رائعة لشراء المنزل.

897
00:54:03,018 --> 00:54:04,227
‫أي صفقة؟

898
00:54:05,186 --> 00:54:06,437
‫على هذا المنزل؟

899
00:54:07,230 --> 00:54:09,858
‫هل للأمر صلة بالزوجين اللذين ماتا هنا؟

900
00:54:10,233 --> 00:54:12,110
‫أجل، الأمر يعدو ذلك.

901
00:54:12,193 --> 00:54:15,280
‫حصل ذلك منذ زمن بعيد
‫لكن لكل منزل قصة.

902
00:54:15,363 --> 00:54:17,115
‫ولم أشأ أن تراودك الكوابيس.

903
00:54:17,198 --> 00:54:18,825
‫ينبغي عليك إخباري الآن.

904
00:54:20,535 --> 00:54:23,579
‫- ماذا جرى؟
‫- لقد زلّ لساني للمرة الثانية.

905
00:54:23,663 --> 00:54:25,456
‫لن أتدخل في هذا.

906
00:54:26,833 --> 00:54:30,086
‫كانت جريمة قتل أسرية.

907
00:54:30,628 --> 00:54:33,339
‫- ماذا؟
‫- لم يقتحم أحد المنزل أو ما شابه، مفهوم؟

908
00:54:33,423 --> 00:54:34,674
‫حدث ذلك داخل المنزل.

909
00:54:34,758 --> 00:54:39,554
‫ارتكب زوجان تعيسان جداً
‫جريمة قتل مزدوجة أمام طفليهما.

910
00:54:39,637 --> 00:54:41,056
‫ماذا؟

911
00:54:42,724 --> 00:54:47,395
‫تم تغيير تصميم المنزل بأكمله
‫مع إنارة جديدة وما إلى ذلك، مفهوم؟

912
00:54:47,478 --> 00:54:50,648
‫- حدث هذا منذ زمن بعيد جداً.
‫- لا، لم يحدث منذ زمن بعيد جداً.

913
00:54:50,732 --> 00:54:52,650
‫لمَ تهول الأمور دائماً يا رجل؟

914
00:54:52,776 --> 00:54:55,653
‫ألهذا أشعر بأن بعض الناس
‫يمرون بالمنزل أحياناً؟

915
00:54:55,987 --> 00:54:57,739
‫وأشعر بأنني مراقَبة؟

916
00:54:58,531 --> 00:55:02,160
‫- هذا منزل حصلت فيه جريمة قتل؟
‫- هدئي من روعك، إنه ليس مثل منزل "مانسن".

917
00:55:02,243 --> 00:55:03,870
‫- لكن كم سيكون ذلك رائعاً؟
‫- سيكون مدهشاً.

918
00:55:03,954 --> 00:55:04,913
‫- كنت لأفقد صوابي.
‫- أجل.

919
00:55:04,996 --> 00:55:08,041
‫من يبالي؟
‫لم أسمع بالقصة قبل الليلة أساساً.

920
00:55:08,333 --> 00:55:09,500
‫حقاً؟

921
00:55:09,625 --> 00:55:10,794
‫أنا سمعت بها.

922
00:55:10,877 --> 00:55:15,423
‫المفزع في الأمر هو أن الشرطة
‫أفادت بأنه قد تم العبث بالجثتين.

923
00:55:16,341 --> 00:55:17,467
‫- مهلاً، ماذا؟
‫- أجل.

924
00:55:17,550 --> 00:55:19,845
‫يجب التعمق كثيراً في المدونات
‫للحصول على هذه المعلومات

925
00:55:19,928 --> 00:55:22,347
‫كونها لن تُنشر في الصحف العائلية
‫لأنها مفزعة.

926
00:55:22,638 --> 00:55:23,765
‫أحب الأشياء المتعلقة بجرائم القتل.

927
00:55:23,849 --> 00:55:26,351
‫- ماذا تقصدين بأنه تم العبث بالجثتين؟
‫- رباه، لا أريد أن أعرف.

928
00:55:26,559 --> 00:55:28,644
‫إنها محقة، أنا أيضاً لا أريد أن أعرف.
‫انسي الأمر.

929
00:55:28,728 --> 00:55:33,566
‫معنى العبث هو تشويه الشيء
‫أو التمثيل به أو التعدي عليه.

930
00:55:33,649 --> 00:55:35,485
‫"لا عشاء لك يا صاح!
‫أنت معاقب"

931
00:55:37,320 --> 00:55:38,654
‫- هل فعل الطفلان ذلك؟
‫- أجل.

932
00:55:38,738 --> 00:55:42,575
‫- هذا مقرف.
‫- لقد استخدموا كلمة "انتهاك".

933
00:55:42,826 --> 00:55:45,328
‫لكن أستطيع أن أرسل لكما رابطاً
‫إن كنتما راغبين في قراءة المزيد عن ذلك.

934
00:55:45,871 --> 00:55:49,332
‫- لا.
‫- لا، لا يسعني سماع المزيد بخصوص هذا.

935
00:55:50,125 --> 00:55:50,959
‫أتفهم ذلك.

936
00:55:51,042 --> 00:55:53,003
‫- لا عجب أن "ديلان" تراوده الكوابيس.
‫- أعلم.

937
00:55:53,086 --> 00:55:54,754
‫أجل، سنناقش هذا لاحقاً.

938
00:55:56,172 --> 00:55:57,590
‫عليكما الذهاب.

939
00:55:58,299 --> 00:55:59,342
‫الآن.

940
00:56:00,927 --> 00:56:02,762
‫أترين ما يفعله الآن؟

941
00:56:03,096 --> 00:56:04,639
‫إنه يغير الموضوع.

942
00:56:04,848 --> 00:56:06,808
‫هذا تصرف ذكي
‫لكنني أكره قيامك بذلك.

943
00:56:06,892 --> 00:56:10,478
‫أصبحت خائفاً جداً من الخروج الآن.
‫"ساشا"، عانقيني.

944
00:56:16,234 --> 00:56:18,862
‫حسناً، سنبلغ الشرطة.

945
00:56:24,450 --> 00:56:25,701
‫ماذا؟

946
00:56:26,786 --> 00:56:27,913
‫تباً!

947
00:56:27,996 --> 00:56:29,580
‫"آدم"، لا تكن مفسداً للمتعة.

948
00:56:29,705 --> 00:56:33,251
‫أنت الملام لأنك تعد
‫كوكتيلات كحولية لذيذة جداً.

949
00:56:33,543 --> 00:56:35,253
‫"مارغو"، أريني هاتفك.

950
00:56:36,129 --> 00:56:37,881
‫مهلاً، أين هو؟

951
00:56:37,964 --> 00:56:41,551
‫أعتقد أنه كان بحوزتك آخر مرة في المرأب
‫عندما اتصلتِ بصاحب السروال الضيق.

952
00:56:41,759 --> 00:56:43,303
‫حتماً ستجدينه في الصباح.

953
00:56:43,386 --> 00:56:44,470
‫ولا يوجد خط أرضي؟

954
00:56:44,554 --> 00:56:47,933
‫إن اتكالنا الكبير على التكنولوجيا
‫في هذه الأيام أمر جنوني.

955
00:56:48,391 --> 00:56:49,559
‫كفاكما لهواً.

956
00:56:49,893 --> 00:56:53,104
‫أريد أن تخرجا من ذلك الباب
‫قبل أن أكمل العد لعشرة.

957
00:56:53,521 --> 00:56:56,066
‫عجباً! ما هذا؟
‫أهو الغرب الجامح؟

958
00:56:56,399 --> 00:56:57,442
‫عشرة.

959
00:56:58,693 --> 00:57:00,445
‫عجباً، إنه جاد.

960
00:57:00,778 --> 00:57:02,906
‫أتفهمين ما يحدث هنا؟ لأنني لا أفهم ذلك.

961
00:57:02,989 --> 00:57:04,199
‫- تسعة.
‫- "آدم".

962
00:57:04,282 --> 00:57:05,450
‫هل نتصرف بلا عقلانية؟

963
00:57:05,533 --> 00:57:08,411
‫- أعتقد أنه لا يريد أن نكمل شرابنا.
‫- أجل.

964
00:57:08,494 --> 00:57:09,579
‫ثمانية.

965
00:57:09,955 --> 00:57:11,164
‫سبعة.

966
00:57:11,247 --> 00:57:16,544
‫يجب ألا توجه الإنذارات النهائية
‫دون أن تكون لديك خطة يا "آدم".

967
00:57:17,045 --> 00:57:18,629
‫هذه أساسيات التفاوض.

968
00:57:19,380 --> 00:57:23,551
‫إذ بخلاف ذلك، ستحشر نفسك في الزاوية
‫وحينئذ تحصل أمور سيئة.

969
00:57:25,095 --> 00:57:26,304
‫ستة.

970
00:57:26,596 --> 00:57:27,847
‫ها هو الباب.

971
00:57:28,681 --> 00:57:30,475
‫- هيا.
‫- عجباً!

972
00:57:30,600 --> 00:57:31,935
‫انصرفا.

973
00:57:32,310 --> 00:57:34,437
‫أهكذا تعامل شريكك الجديد في الغولف؟

974
00:57:35,313 --> 00:57:37,107
‫بدأتَ تظهر على حقيقتك أخيراً يا "آدم".

975
00:57:37,190 --> 00:57:38,191
‫"نحن مقيمون في المنزل المجاور
‫نرجو منكم خفض الضوضاء"

976
00:57:38,274 --> 00:57:42,112
‫من المؤكد أنني لن أرتب موعداً
‫مع معارفي من رجال الأعمال بعد هذا.

977
00:57:43,321 --> 00:57:45,991
‫أعتذر يا "توم"
‫ظننت أن جيراننا سيكونون ودودين أكثر.

978
00:57:46,616 --> 00:57:49,619
‫أتعلمين يا "مارغو"؟ ربما من الأفضل
‫ألا تقدمي عرضاً في حفلتي إطلاقاً.

979
00:57:53,581 --> 00:57:54,582
‫ستة.

980
00:57:55,083 --> 00:57:56,584
‫سبق أن قلت ذلك.

981
00:57:57,335 --> 00:57:58,336
‫أعني خمسة.

982
00:57:58,419 --> 00:58:00,380
‫دعهما ينهيان مشروبيهما وحسب.

983
00:58:00,463 --> 00:58:03,799
‫- التشويق يقتلني.
‫- أعلم! حدثي ولا حرج!

984
00:58:03,883 --> 00:58:05,093
‫أربعة!

985
00:58:07,262 --> 00:58:08,596
‫"اللفت".

986
00:58:10,598 --> 00:58:12,600
‫أنا رجل يفي بوعده.

987
00:58:12,808 --> 00:58:14,477
‫- لقد أنهينا…
‫- ثلاثة!

988
00:58:14,602 --> 00:58:15,895
‫يا إلهي!

989
00:58:18,356 --> 00:58:21,776
‫- عجباً يا "توم"، أأنت بخير؟
‫- كانت لدينا ثلاث ثوانٍ إضافية يا "آدم"!

990
00:58:22,068 --> 00:58:23,694
‫لقد وضعنا كأسينا جانباً.

991
00:58:23,945 --> 00:58:25,238
‫وقال إننا سنغادر.

992
00:58:26,197 --> 00:58:27,991
‫هل ستغادران؟ لمَ لا تغادران الآن؟

993
00:58:28,074 --> 00:58:30,076
‫أتعلمان السبب؟ لأنني سأعاود الكرّة.

994
00:58:30,160 --> 00:58:32,745
‫سأكسر أسنانكما
‫فأنا أعلم أنكما لستما جارَين لنا!

995
00:58:38,043 --> 00:58:39,961
‫أكره التلال كثيراً.

996
00:58:40,628 --> 00:58:42,672
‫لماذا ضللت الطريق؟

997
00:58:45,967 --> 00:58:50,680
‫وأجهل سبب إصدار سيارتي لهذا الصوت
‫فأنا لم أفعل شيئاً!

998
00:58:51,222 --> 00:58:53,266
‫كفي عن ذلك!

999
00:58:54,767 --> 00:58:56,102
‫هاك.

1000
00:58:58,980 --> 00:59:01,107
‫"نعلم أنكم انتقلتم حديثاً إلى هنا
‫لكن هذا الحي هادئ

1001
00:59:01,191 --> 00:59:03,734
‫نرجو منكم خفض الضوضاء
‫لأننا سنبلغ الشرطة في المرة المقبلة."

1002
00:59:04,444 --> 00:59:05,778
‫اقرئي الترويسة.

1003
00:59:06,321 --> 00:59:07,905
‫"(بوب) و(آني تالبوت)

1004
00:59:08,406 --> 00:59:11,117
‫العنوان: 855 (كوداك درايف)"

1005
00:59:11,534 --> 00:59:13,953
‫- وإن يكن؟
‫- نعلم أنكما لستا جارين لنا.

1006
00:59:14,454 --> 00:59:15,913
‫لذا من تكونان؟

1007
00:59:15,997 --> 00:59:17,082
‫لا نبالي.

1008
00:59:17,373 --> 00:59:19,542
‫- كل ما نريده منكما هو المغادرة حالاً.
‫- وقع لغط.

1009
00:59:19,750 --> 00:59:20,960
‫لا أريد سماعكما.

1010
00:59:21,044 --> 00:59:23,046
‫- نحن نسكن في منزل آخر.
‫- ماذا؟

1011
00:59:23,629 --> 00:59:25,465
‫- في آخر الشارع.
‫- كلام فارغ.

1012
00:59:25,756 --> 00:59:26,841
‫- كلام فارغ.
‫- لا.

1013
00:59:26,924 --> 00:59:31,054
‫لا، قلتما إنكما مقيمان في المنزل المجاور
‫وأشرت بإصبعي إليه وفعلتما ذلك أيضاً.

1014
00:59:31,137 --> 00:59:33,056
‫"نسكن في الجوار" مجرد تعبير يا "مارغو".

1015
00:59:33,139 --> 00:59:35,516
‫قلتُ "المنزل الكبير المشيد
‫على نمط منتصف القرن"، أليس كذلك؟

1016
00:59:35,683 --> 00:59:37,310
‫قلتُ "المنزل الجميل".

1017
00:59:37,393 --> 00:59:40,771
‫منزلنا جميل بالفعل وهو مشيد
‫على نمط منتصف القرن بدرجة ما

1018
00:59:40,855 --> 00:59:42,607
‫إنه أيضاً منزل من طابق واحد
‫على نمط المزرعة.

1019
00:59:43,274 --> 00:59:45,151
‫- كانا يتلاعبان بنا خلال الليلة بطولها.
‫- أجل.

1020
00:59:45,901 --> 00:59:47,237
‫ما هو رقم منزلكما؟

1021
00:59:48,113 --> 00:59:50,323
‫بربك! لن نسمح باستجوابنا بشأن هذا.

1022
00:59:50,448 --> 00:59:52,783
‫إن كنت تريد ضربنا حتى الموت
‫فافعل ذلك.

1023
00:59:57,080 --> 00:59:58,331
‫859.

1024
01:00:00,250 --> 01:00:01,376
‫تحققي من صحة ذلك.

1025
01:00:05,838 --> 01:00:07,423
‫859.

1026
01:00:08,424 --> 01:00:11,677
‫الباب أسود اللون
‫وثمة أجراس موسيقية تحركها الرياح.

1027
01:00:13,012 --> 01:00:14,097
‫أوجدتِ ما يرضيك؟

1028
01:00:20,936 --> 01:00:22,522
‫- هذا لا يُعقل.
‫- حدثي ولا حرج.

1029
01:00:24,690 --> 01:00:26,192
‫- إنه موجود بالفعل.
‫- ماذا؟

1030
01:00:26,609 --> 01:00:27,818
‫إنه موجود بالفعل.

1031
01:00:32,115 --> 01:00:33,533
‫يا إلهي!

1032
01:00:36,161 --> 01:00:39,705
‫لا أعرف ماذا يتوجب عليّ أن أقول.
‫أنا آسفة جداً.

1033
01:00:39,789 --> 01:00:40,873
‫يا إلهي!

1034
01:00:41,499 --> 01:00:43,084
‫لقد كانت ليلة طويلة جداً.

1035
01:00:43,168 --> 01:00:46,171
‫وما زلتُ تحت تأثير تعاطي الكوكايين
‫إلى درجة ما.

1036
01:00:46,504 --> 01:00:49,924
‫أجل. كيف رأسك يا رجل؟
‫هل يلزمك شيء للشعور بتحسن؟

1037
01:00:50,425 --> 01:00:54,095
‫الجرح سطحي.
‫لقد حالفنا الحظ، ما عليّ سوى تطهيره.

1038
01:00:54,929 --> 01:00:57,390
‫معذرة، لكن لمَ لم تغادرا وحسب؟

1039
01:00:58,641 --> 01:01:01,852
‫كنا نلهو وحسب
‫ولم أتوقع أن أُهاجم.

1040
01:01:02,937 --> 01:01:05,898
‫- يبدو أننا تمادينا بعض الشيء.
‫- إنها لعبة نلعبها.

1041
01:01:05,981 --> 01:01:08,818
‫وهي شعائر اكتساب العضوية في الحي.

1042
01:01:08,901 --> 01:01:11,612
‫أجل، بحيث نختبر قدرتنا على إبقاء
‫الجيران الجدد مستيقظين حتى بزوغ الفجر.

1043
01:01:11,737 --> 01:01:13,698
‫لقد فعل آل "تالبوت" ذلك بنا
‫عند انتقالنا إلى هنا.

1044
01:01:13,823 --> 01:01:16,617
‫- لمَ لم تقولا ذلك ببساطة؟
‫- أين المتعة في ذلك؟

1045
01:01:17,285 --> 01:01:20,413
‫"توم"، أنا آسف جداً
‫لأنني ضربتك القارورة.

1046
01:01:20,496 --> 01:01:21,664
‫يجب أن تكون كذلك.

1047
01:01:23,124 --> 01:01:24,792
‫سنحتسي كوباً إضافياً من الشراب
‫وبذلك سنكون متعادلين.

1048
01:01:31,048 --> 01:01:32,342
‫أنا أمازحكما.

1049
01:01:32,883 --> 01:01:34,677
‫صحيح، بالطبع. أجل.

1050
01:01:40,975 --> 01:01:42,268
‫حسناً؟

1051
01:01:44,604 --> 01:01:45,896
‫"اللفت".

1052
01:01:52,237 --> 01:01:54,155
‫بالمناسبة، شكراً مجدداً على…

1053
01:01:54,697 --> 01:01:58,618
‫كانت مجرد ليلة جنونية ونحن…

1054
01:02:01,954 --> 01:02:03,331
‫يا للهول!

1055
01:02:04,081 --> 01:02:06,876
‫أنتما تروقان لنا كثيراً، لذا…

1056
01:02:08,336 --> 01:02:09,837
‫أنتما تروقان لنا أيضاً.

1057
01:02:10,421 --> 01:02:13,048
‫لو لم يكن ذلك شعورنا لعرفتما ذلك.

1058
01:02:15,510 --> 01:02:16,761
‫حسناً.

1059
01:02:17,262 --> 01:02:18,513
‫طابت ليلتكما.

1060
01:02:19,639 --> 01:02:20,890
‫عجباً!

1061
01:02:27,813 --> 01:02:30,065
‫- لنتأكد من دخولهما إلى المنزل.
‫- أجل.

1062
01:02:38,741 --> 01:02:40,201
‫أهذا منزل بنمط منتصف القرن؟

1063
01:02:40,910 --> 01:02:42,537
‫إنه منزل بنمط المزرعة.

1064
01:02:43,329 --> 01:02:45,206
‫- وهو مجاور لذاك بنمط منتصف القرن.
‫- فهمت.

1065
01:02:53,839 --> 01:02:55,591
‫هل يواجهان مشكلة في استعمال المفتاح؟

1066
01:03:07,144 --> 01:03:08,438
‫يبدو أنهما دخلا.

1067
01:03:09,689 --> 01:03:10,940
‫حسناً.

1068
01:03:17,655 --> 01:03:19,907
‫هل تصرفنا للتو كشخصين حقيرين جداً؟

1069
01:03:20,408 --> 01:03:21,451
‫لا.

1070
01:03:22,410 --> 01:03:23,661
‫لا أدري.

1071
01:03:24,620 --> 01:03:25,663
‫ربما.

1072
01:03:25,746 --> 01:03:29,709
‫لقد كانا مسلييَن وودودَين جداً
‫وأنا حطمت قارورة على رأسه.

1073
01:03:29,875 --> 01:03:31,252
‫- هذا صحيح.
‫- أجل.

1074
01:03:31,336 --> 01:03:33,713
‫مما يعني أنني كنت الشخص الحقير. ممتاز.

1075
01:03:33,796 --> 01:03:35,423
‫لقد خسرت دعوتي للعب الغولف.

1076
01:03:40,886 --> 01:03:42,888
‫أحياناً يكون التصرف بحقارة أمراً إيجابياً.

1077
01:03:44,181 --> 01:03:45,516
‫وكان ذلك مثيراً إلى حد ما.

1078
01:03:45,600 --> 01:03:46,767
‫حسناً.

1079
01:03:47,184 --> 01:03:48,436
‫لنخلد إلى النوم.

1080
01:03:48,811 --> 01:03:51,481
‫أجل، سأحضر مكنسة لإزالة الزجاج.

1081
01:03:55,360 --> 01:03:56,402
‫ماذا؟

1082
01:03:56,527 --> 01:03:58,571
‫يبدو أن قرط "ساشا" سقط منها.

1083
01:03:59,405 --> 01:04:01,282
‫سأذهب لأعطيها إياه.

1084
01:04:01,657 --> 01:04:02,867
‫الآن؟

1085
01:04:03,534 --> 01:04:06,203
‫أجل، يبدو باهظ الثمن
‫وسيبحثان عنه وما إلى ذلك، لذا…

1086
01:04:06,287 --> 01:04:08,539
‫- لن تعتذر مرة أخرى، صحيح؟
‫- لا.

1087
01:04:08,623 --> 01:04:11,667
‫- لا تعتذر مرة أخرى.
‫- لا، إطلاقاً.

1088
01:04:11,751 --> 01:04:13,794
‫- تباً للغولف!
‫- أجل، تباً للغولف!

1089
01:04:15,004 --> 01:04:17,507
‫- حسناً.
‫- حسناً، سأكتفي بوضعه في صندوق البريد.

1090
01:04:56,587 --> 01:04:58,714
‫الوقت متأخر بعض الشيء على بيع
‫بسكويت فتيات الكشافة، أليس كذلك؟

1091
01:04:58,798 --> 01:05:01,008
‫سقط قرط "ساشا" منها
‫لذا جلبته.

1092
01:05:01,091 --> 01:05:02,760
‫شكراً يا صاح.
‫أجل، طابت ليلتك.

1093
01:05:02,843 --> 01:05:08,724
‫اسمع، أود فقط الاعتذار عما جرى الليلة
‫فقد كانت جنونية وهذا ليس من شيَمي

1094
01:05:08,808 --> 01:05:11,727
‫- لذا وجب عليّ…
‫- اسمع، لسنا معفيين من اللوم أيضاً.

1095
01:05:11,936 --> 01:05:13,854
‫الأمر منسيّ بنظري.
‫عم كنا نتحدث؟

1096
01:05:14,439 --> 01:05:15,523
‫نوماً هنيئاً.

1097
01:05:15,606 --> 01:05:18,233
‫بالمناسبة، كان يجب أن أكون صادقاً
‫بشأن المنزل منذ البداية.

1098
01:05:18,693 --> 01:05:21,446
‫- كنتَ محقاً.
‫- الناس يموتون، ما باليد حيلة.

1099
01:05:21,529 --> 01:05:23,155
‫حصل ذلك قبل 17 عاماً.

1100
01:05:23,238 --> 01:05:24,907
‫على أي حال، أنا مرهق.
‫ليلة سعيدة.

1101
01:05:24,990 --> 01:05:27,201
‫كيف عرفت أن ذلك حصل قبل 17 عاماً؟

1102
01:05:27,993 --> 01:05:29,286
‫أنت قلتَ ذلك.

1103
01:05:30,955 --> 01:05:32,873
‫لا أظن أن كلامي كان محدداً بهذا القدر.

1104
01:05:43,008 --> 01:05:44,844
‫- تخمين موفق، أنا…
‫- النجدة!

1105
01:05:45,470 --> 01:05:48,013
‫- النجدة!
‫- "ساش"، أخفضي صوت التلفاز.

1106
01:05:48,097 --> 01:05:51,559
‫ستفقد سمعها لكثرة حضورها حفلات
‫موسيقى الرقص الإلكترونية في "إيبيزا".

1107
01:05:52,852 --> 01:05:54,353
‫مهلاً، ما كان ذلك؟

1108
01:06:04,864 --> 01:06:11,286
‫"طول قامة (ساشا) و(توم)
‫1995، 1996، 1997…"

1109
01:06:12,622 --> 01:06:14,081
‫يا للهول!

1110
01:06:15,124 --> 01:06:16,375
‫أتعلم، أنا…

1111
01:06:18,753 --> 01:06:19,879
‫بصراحة…

1112
01:06:21,130 --> 01:06:22,715
‫للمرة الأولى الليلة

1113
01:06:23,508 --> 01:06:24,884
‫ليس لدي مبرر.

1114
01:06:33,976 --> 01:06:37,187
‫"(توم) و(ساشا)
‫6-8-1997"

1115
01:06:44,319 --> 01:06:45,655
‫لست وحدك في استنتاجك.

1116
01:06:45,738 --> 01:06:49,033
‫معظم الناس يسمعون كلمة "توأم"
‫ويفترضون أنه توأم متطابق.

1117
01:06:49,742 --> 01:06:52,828
‫لكن التوائم غير المتطابقين ليسوا لافتين
‫ورائعين بالقدر نفسه على ما أعتقد.

1118
01:06:52,912 --> 01:06:54,204
‫ظننت أنكما على علاقة.

1119
01:06:54,747 --> 01:06:57,166
‫لا، لسنا ثنائياً إن كان هذا ما ترمي إليه.

1120
01:06:57,583 --> 01:06:59,251
‫- هذا مقزز يا "آدم".
‫- أمر مقرف.

1121
01:06:59,502 --> 01:07:03,005
‫"آدم"، حان الوقت كي تتعرف إلى جاريك…

1122
01:07:03,130 --> 01:07:06,091
‫"جيم" و"باربرا بيرك".

1123
01:07:06,383 --> 01:07:08,928
‫إنهما مقيمان في هذا الحي منذ وقت طويل
‫إن لم تخنّي ذاكرتي.

1124
01:07:09,011 --> 01:07:13,140
‫"جيم" هو محتال على صعيد المؤسسات
‫ويستهويه بائعو الهوى من الذكور.

1125
01:07:13,223 --> 01:07:16,936
‫و"بابز" ضليعة في البستنة
‫وتحب الدعابات العنصرية المضحكة.

1126
01:07:17,186 --> 01:07:20,648
‫رجاءً ساعدنا، رجاءً.

1127
01:07:21,273 --> 01:07:25,152
‫قالت إنه يجدر بك و"مارغو" الخروج معهما
‫في موعد مزدوج للعشاء أو ما شابه.

1128
01:07:25,235 --> 01:07:26,779
‫هذه فكرة سديدة بالفعل.

1129
01:07:27,112 --> 01:07:29,323
‫لمَ تفعلان هذا؟ لماذا؟

1130
01:07:30,282 --> 01:07:32,117
‫- ماذا يقول؟
‫- ليست لدي أدنى فكرة.

1131
01:07:33,035 --> 01:07:34,870
‫حتماً لديك الكثير من الأسئلة يا "آدم".

1132
01:07:37,247 --> 01:07:40,876
‫حسناً، في صغرنا
‫كنتُ و"ساشا" نلعب لعبة

1133
01:07:41,251 --> 01:07:43,253
‫وكنا نسميها، "ضع طعماً للدب".

1134
01:07:46,882 --> 01:07:49,885
‫نلطخ ملابس أبي بأحمر الشفاه
‫ونضع رماد السجائر في طبخ أمي.

1135
01:07:50,469 --> 01:07:53,347
‫لم نتوانَ عن فعل شيء
‫لحمل والدينا على التشاجر.

1136
01:07:54,389 --> 01:07:59,394
‫إذ في حال انشغلا بضرب بعضهما الآخر
‫فلن يملكا الوقت للعبث معنا.

1137
01:08:00,730 --> 01:08:03,398
‫أعترف أننا تجاوزنا الحد
‫في استفزازهما ذات ليلة.

1138
01:08:04,399 --> 01:08:07,820
‫وبعدئذ تنقلنا بين الكثير من العائلات
‫التي تكفلت برعايتنا بسبب لعبنا هذه اللعبة.

1139
01:08:07,903 --> 01:08:10,990
‫لم يقتل أي من أفراد تلك العائلات بعضهم
‫الآخر لكن لم يكتبوا لنا بطاقات معايدة.

1140
01:08:11,073 --> 01:08:12,282
‫يا إلهي!

1141
01:08:12,575 --> 01:08:14,619
‫أعتقد أننا نضجنا بعد ذلك.

1142
01:08:15,119 --> 01:08:16,328
‫- أجل، أعتقد ذلك.
‫- أجل.

1143
01:08:17,204 --> 01:08:18,623
‫بالرغم من ذلك

1144
01:08:18,748 --> 01:08:23,127
‫اكتسبنا عادة المرور بالمنزل القديم
‫بين الحين والآخر.

1145
01:08:23,252 --> 01:08:25,880
‫وقد رأينا حفلة الليلة و…

1146
01:08:27,296 --> 01:08:29,048
‫لا أدري، لم نستطع المقاومة.

1147
01:08:29,133 --> 01:08:30,009
‫"مهرجان (فيستا ستيلر) الموسيقي
‫(فيد لوت)"

1148
01:08:30,092 --> 01:08:34,221
‫إنه مسرح الجريمة
‫كما أننا عدنا إلى حيلنا القديمة

1149
01:08:34,303 --> 01:08:37,016
‫لكنني أشعر بالفعل بأن ذلك كان علاجياً جداً
‫بالنسبة إلينا.

1150
01:08:37,099 --> 01:08:38,182
‫- أجل.
‫- أجل.

1151
01:08:39,351 --> 01:08:40,853
‫لمَ العبوس؟

1152
01:08:41,270 --> 01:08:43,187
‫"آدم"، ألا تفهم الأمر؟
‫لقد أحببناكما

1153
01:08:43,272 --> 01:08:46,108
‫لذا حوّرنا مسارنا، إن جاز التعبير.

1154
01:08:46,190 --> 01:08:48,778
‫بخلاف ذلك، لاخترنا أن نذبحكما.

1155
01:08:49,443 --> 01:08:51,155
‫أجل، لقد عبثنا معكما بدرجة كبيرة

1156
01:08:51,238 --> 01:08:55,618
‫إنما في نهاية المطاف، لديكما عيوبكما
‫لكنكما لستما ثنائياً طالحاً.

1157
01:08:56,951 --> 01:08:58,578
‫ما نفعله يكون ممتعاً فقط
‫عند استهداف الأزواج الطالحين.

1158
01:08:58,703 --> 01:08:59,579
‫أجل.

1159
01:08:59,664 --> 01:09:01,581
‫لستما مثل هذين الوغدين.

1160
01:09:02,374 --> 01:09:03,876
‫هل تتذكرني، سيد "بيرك"؟

1161
01:09:04,418 --> 01:09:06,711
‫أنا "تومي" من الشارع المقابل.

1162
01:09:07,880 --> 01:09:09,173
‫لقد كبرتُ.

1163
01:09:09,298 --> 01:09:12,677
‫كان هذان ملمين
‫بما يجري في منزلنا في صغرنا.

1164
01:09:12,760 --> 01:09:16,138
‫كانا ملمين بما يفعله والدانا ببعضهما
‫وليس ذلك وحسب، بل بنا أيضاً.

1165
01:09:16,220 --> 01:09:18,557
‫لا، لم أعلم شيئاً.
‫هذا جنوني!

1166
01:09:18,641 --> 01:09:23,312
‫بلى، كنت تعلم. كنت ملماً بكل ما يجري
‫ولم تحرك ساكناً قط.

1167
01:09:23,728 --> 01:09:25,605
‫شأنك كشأن جميع سكان الحي المتغطرسين.

1168
01:09:25,773 --> 01:09:28,025
‫لم نفعل شيئاً! أنتما مختلان!

1169
01:09:28,107 --> 01:09:29,734
‫- اصمت.
‫- لم تكن لدي أدنى فكرة!

1170
01:09:30,444 --> 01:09:31,654
‫رجاءً!

1171
01:09:31,821 --> 01:09:33,072
‫رجاءً!

1172
01:09:33,530 --> 01:09:35,783
‫حسناً، ما رأيك؟

1173
01:09:37,491 --> 01:09:39,829
‫اللفت أم الشمام؟

1174
01:09:42,665 --> 01:09:43,873
‫- الشمام.
‫- حسناً.

1175
01:09:49,003 --> 01:09:51,090
‫لا! يا للهول!

1176
01:09:51,298 --> 01:09:52,842
‫يا للهول!

1177
01:10:26,541 --> 01:10:27,584
‫لقد سبقتك.

1178
01:10:29,879 --> 01:10:33,590
‫معذرة، يبدو أن قيمة منزلك انخفضت للتو.

1179
01:10:34,174 --> 01:10:36,886
‫بمقدار النصف على الأقل
‫بعد انتهائي من كتابة بياني المتواضع.

1180
01:10:37,177 --> 01:10:41,223
‫أظنني سأستخدم السكين سريعاً
‫للعبث بالجثتين.

1181
01:10:43,768 --> 01:10:45,895
‫التمثيل بالجثث يؤثر سلباً
‫بدرجة كبيرة على قيمة إعادة البيع.

1182
01:10:52,401 --> 01:10:53,653
‫"آدم"!

1183
01:10:57,907 --> 01:11:00,034
‫لا بد أن عروسك الرائعة تفتقدك.

1184
01:11:00,200 --> 01:11:02,745
‫- لا، لا رجاءً.
‫- نتائج الاستبيان هي…

1185
01:11:03,704 --> 01:11:04,789
‫شمام.

1186
01:11:04,872 --> 01:11:07,249
‫يا للهول! بربكما، رجاءً!

1187
01:11:09,084 --> 01:11:10,753
‫نحن نمازحك.

1188
01:11:11,586 --> 01:11:12,797
‫اللفت.

1189
01:11:14,589 --> 01:11:18,093
‫قلنا إنكما لستما ثنائياً طالحاً
‫لكن هذا لا يعني أنكما ثنائي صالح.

1190
01:11:23,015 --> 01:11:24,099
‫"آدم"!

1191
01:11:24,183 --> 01:11:27,477
‫فطور في السرير
‫وزهور مقطوفة دون مناسبة.

1192
01:11:27,561 --> 01:11:29,188
‫تذكر، إنها المسائل الصغيرة.

1193
01:11:29,939 --> 01:11:33,400
‫وإياك أن تنفس غضبك على ابنك
‫بسبب يوم عصيب

1194
01:11:34,359 --> 01:11:36,111
‫إلا في حال كنت ترغب في أن يصبح مثلنا.

1195
01:11:47,581 --> 01:11:48,916
‫"آدم"؟

1196
01:12:45,305 --> 01:12:46,766
‫أهذا هو المنزل؟

1197
01:12:48,893 --> 01:12:50,685
‫يا للهول!

1198
01:12:50,936 --> 01:12:52,187
‫أنا آسفة جداً!

1199
01:13:21,383 --> 01:13:22,717
‫يا للهول!

1200
01:13:22,802 --> 01:13:24,053
‫انتبهي إلى الطريق.

1201
01:13:24,636 --> 01:13:26,555
‫إنه حي عائلي أيتها الحقيرة!

1202
01:14:38,835 --> 01:14:40,087
‫"آدم"؟

1203
01:14:40,670 --> 01:14:42,089
‫"آدم"!

1204
01:14:42,214 --> 01:14:44,258
‫النجدة!

1205
01:14:45,467 --> 01:14:47,219
‫ساعدونا!

1206
01:14:50,722 --> 01:14:52,432
‫النجدة!

1207
01:14:58,939 --> 01:15:01,608
‫لا تزال الشرطة تبحث عن الأخوين
‫اللذين تظاهرا بأنهما زوج وزوجة…

1208
01:15:01,691 --> 01:15:02,943
‫"إذاعة (كيه بي دي إل)"

1209
01:15:03,027 --> 01:15:05,279
‫…في منطقة "كانيون هايتس" الراقية

1210
01:15:05,362 --> 01:15:09,658
‫لإقامة علاقات اجتماعية مع زوجين
‫وقتل زوجين آخرين بوحشية.

1211
01:15:09,824 --> 01:15:12,827
‫خبير علم الجريمة "كارل ويلر"
‫الذي كتب عن القضية

1212
01:15:12,953 --> 01:15:18,792
‫تكهّن بسبب عودة قتلة "كوداك درايف"
‫إلى مسرح الجريمة

1213
01:15:18,918 --> 01:15:20,127
‫إن إعادة بناء أحداث صادمة…

1214
01:15:20,210 --> 01:15:21,295
‫"للبيع - عقارات (كانيون هايتس) الفاخرة
‫التواصل مع (آدي وارين)"

1215
01:15:21,378 --> 01:15:25,674
‫…بغية التحكم بها هي طريقة تكيّف شائعة
‫للمصابين باضطراب الكرب التالي للصدمة.

1216
01:15:26,091 --> 01:15:29,053
‫أفادت الشرطة بأن البحث عن الأخوين
‫قائم على قدم وساق

1217
01:15:29,178 --> 01:15:32,472
‫وستنسق عملها مع السلطات الفيدرالية
‫على نطاق الدولة.

1218
01:15:32,556 --> 01:15:34,516
‫أنا "بيشوب سكواير"، كنت معكم…

1219
01:15:43,608 --> 01:15:44,901
‫طاب نهارك.

1220
01:15:57,622 --> 01:15:58,832
‫مرحباً يا حبيبتي.

1221
01:16:00,792 --> 01:16:02,877
‫هذا لطف منك، يا لحسن حظي!

1222
01:16:03,545 --> 01:16:04,671
‫أين "ديلان"؟

1223
01:16:04,754 --> 01:16:07,382
‫إنه في موعد للعب
‫في منزل "تيني" و"فرانك".

1224
01:16:08,092 --> 01:16:11,386
‫أرجو ألا تعطيه "تيني" دروساً في الرماية.

1225
01:16:12,012 --> 01:16:14,223
‫لدي خبر سعيد.

1226
01:16:15,599 --> 01:16:17,059
‫استأجرت منزلاً لنا.

1227
01:16:17,434 --> 01:16:20,562
‫مفاجأة! ستحبينه.
‫إنه قريب جداً من منزلنا القديم

1228
01:16:20,770 --> 01:16:23,065
‫- وسيأتي عمال الترحيل يوم الإثنين…
‫- "آدم"؟

1229
01:16:23,190 --> 01:16:24,066
‫نعم؟

1230
01:16:24,441 --> 01:16:25,484
‫لا.

1231
01:16:25,692 --> 01:16:26,986
‫ماذا تقصدين برفضك؟

1232
01:16:27,111 --> 01:16:28,153
‫لقد سمعتني.

1233
01:16:28,278 --> 01:16:29,613
‫لا يمكننا الهرب ببساطة.

1234
01:16:29,904 --> 01:16:32,241
‫لا، هذا ما تريدينه.
‫إنه في حينا القديم.

1235
01:16:32,657 --> 01:16:34,284
‫ستحبين ذلك المنزل.

1236
01:16:34,451 --> 01:16:37,412
‫سنعرض منزلنا للبيع في الأسبوع المقبل
‫وسنتكبد بعض الخسائر، لكن لا بأس بذلك

1237
01:16:37,496 --> 01:16:39,414
‫لأننا سنشتري منزلاً مرة أخرى ذات يوم.

1238
01:16:39,539 --> 01:16:42,126
‫انس الأمر.
‫ما عادت الكوابيس تراود "ديلان".

1239
01:16:42,459 --> 01:16:44,086
‫في الواقع، إنه في أسعد حالاته.

1240
01:16:45,337 --> 01:16:46,921
‫لا يمكن أن تكوني جادة!

1241
01:16:47,006 --> 01:16:50,592
‫كنتَ محقاً.
‫لقد عملنا بجد ونحن نستحق هذا.

1242
01:16:51,135 --> 01:16:52,427
‫حصلنا على هذا المنزل بجهدنا.

1243
01:16:52,594 --> 01:16:56,473
‫أجل، بالطبع. لكنك تعلمين
‫أن ذينك المختلين قد…

1244
01:16:56,556 --> 01:16:58,100
‫لقد حظيا بفرصتهما.

1245
01:16:58,475 --> 01:17:01,478
‫يبدو أنك الوحيد الذي يعاني
‫رهبة الانتقال إلى منزل جديد.

1246
01:17:08,027 --> 01:17:09,694
‫مهلاً، هل شغلتِ مشغل الأسطوانات للتو؟

1247
01:17:10,070 --> 01:17:12,364
‫اهدأ، لم ألمس مسجل الأسطوانات العزيز عليك.

1248
01:17:12,447 --> 01:17:13,907
‫لا أمانع ذلك، لكن كيف…

1249
01:17:15,242 --> 01:17:17,244
‫"افطري قلبي"

1250
01:17:17,327 --> 01:17:18,162
‫"ألبوم (ساوند كابيتال)"

1251
01:17:18,245 --> 01:17:20,580
‫- الأغنية ليست عالقة.
‫- ماذا؟

1252
01:17:21,540 --> 01:17:24,168
‫كان هناك خدش في مكان هذه الأغنية
‫ضمن الأسطوانة، أنسيت؟

1253
01:17:24,376 --> 01:17:25,919
‫لماذا تتحدث بصوت مرتفع؟

1254
01:17:26,295 --> 01:17:28,463
‫- أين يجب أن أضع هذه الزهور؟
‫- أتسمعين ذلك؟

1255
01:17:28,588 --> 01:17:30,340
‫الأغنية ليست عالقة.

1256
01:17:31,258 --> 01:17:33,718
‫- "افطري قلبي"
‫- إنها ليست عالقة.

1257
01:17:34,053 --> 01:17:37,222
‫إنها ليست عالقة.

1258
01:17:37,306 --> 01:17:40,142
‫إنها ليست عالقة وهذا مريب!

1259
01:17:59,994 --> 01:18:03,540
‫"من دعاهما؟"

‫

