﻿1
00:00:51,929 --> 00:00:53,305
‫"إنه يُعجبني فعلاً"‬

2
00:00:53,805 --> 00:00:55,307
‫"إنني فقط..."‬

3
00:00:56,558 --> 00:00:58,393
‫لا أعرف، أحياناً...‬

4
00:00:58,727 --> 00:01:04,149
‫إنه يلقي نكاتاً مضحكة‬

5
00:01:04,525 --> 00:01:08,445
‫كما لو أنه يسخر مني‬

6
00:01:10,030 --> 00:01:12,407
‫"إنه يلقي النكات ليسخر منك"‬

7
00:01:13,951 --> 00:01:16,036
‫أعتقد أنه يحاول أن يكون مضحكاً‬

8
00:01:16,245 --> 00:01:19,206
‫نعم، لكن لا أعرف ما‬
‫إذا كان يُفترض عليّ...‬

9
00:01:19,623 --> 00:01:22,167
‫أن أبادله النكات أو...‬

10
00:01:22,334 --> 00:01:24,336
‫"هل طلبت منه التوقف؟"‬

11
00:01:25,045 --> 00:01:26,838
‫نعم، نوعاً ما‬

12
00:01:27,172 --> 00:01:29,091
‫"وماذا قال؟"‬

13
00:01:32,010 --> 00:01:38,642
‫قال إنني حساسة جداً‬
‫وإن هذه مجرد نكات‬

14
00:01:38,767 --> 00:01:41,645
‫"لذلك إنه يواصل فعل ذلك‬
‫رغم أنه يعلم أن هذا يجرحك"‬

15
00:01:44,773 --> 00:01:47,234
‫أعتقد أن لا أحد يمانع على ما يبدو‬

16
00:01:47,776 --> 00:01:52,155
‫"لكن لو كان يهتم لأمرك، لتوقف‬
‫يجب أن تخبريه أن يتوقف"‬

17
00:01:53,323 --> 00:01:55,284
‫أعتقد أنه سيقول...‬

18
00:01:56,326 --> 00:01:58,161
‫إنها مشكلتي ويجب أن أتجاهل الأمر‬

19
00:01:58,370 --> 00:02:01,832
‫"أخبريه إذاً أن يتوقف‬
‫إنه رجل سادي، يحب مضايقة الناس"‬

20
00:02:02,207 --> 00:02:03,959
‫"يمكنك إخباره ذلك"‬

21
00:02:04,918 --> 00:02:07,170
‫كان ليقول إنني لا أفهم النكتة‬

22
00:02:08,547 --> 00:02:13,051
‫السادي لا يفهم أبداً سبب عدم استمتاع‬
‫الآخرين بساديته بقدر ما يفعل‬

23
00:02:17,055 --> 00:02:19,641
‫يجب أن تجدي شخصاً‬
‫يجعلك تشعرين بالرضى‬

24
00:02:20,601 --> 00:02:22,269
‫هل تستطيعين فعل ذلك؟‬

25
00:02:22,978 --> 00:02:24,354
‫نعم‬

26
00:02:25,230 --> 00:02:26,982
‫حسناً، نعم‬

27
00:02:28,609 --> 00:02:30,694
‫حسناً‬
‫أراك غداً‬

28
00:02:31,695 --> 00:02:33,071
‫(مارغريت)‬

29
00:02:34,197 --> 00:02:40,412
‫هل يمكنك أن تعديني‬
‫بألا تخبري أي أحد عن هذا؟‬

30
00:02:41,371 --> 00:02:42,789
‫بالطبع لن أخبر أحداً‬

31
00:02:43,123 --> 00:02:44,499
‫أنا كتومة‬

32
00:02:53,050 --> 00:02:54,843
‫- طابت ليلتك‬
‫- طابت ليلتك‬

33
00:03:13,362 --> 00:03:15,155
‫- طابت ليلتك‬
‫- طابت ليلتك‬

34
00:04:54,796 --> 00:04:57,090
‫(آبي) خارج المنزل الليلة‬

35
00:05:06,391 --> 00:05:08,101
‫كيف حال زوجتك؟‬

36
00:05:09,352 --> 00:05:12,814
‫حالها معتدلة‬
‫سألتزم بـ"معتدلة"‬

37
00:05:13,732 --> 00:05:15,108
‫يمكن أن تكون أسوأ‬

38
00:05:17,569 --> 00:05:19,070
‫نعم، هذا هو شعارنا‬

39
00:05:19,196 --> 00:05:21,990
‫نقشنا ذلك على خاتمَي زفافنا‬

40
00:05:24,659 --> 00:05:26,036
‫(بيتر)‬

41
00:05:26,286 --> 00:05:28,497
‫هل سبق أن مارست الرسم؟‬

42
00:05:31,208 --> 00:05:32,709
‫- هل أرسم؟‬
‫- نعم‬

43
00:05:32,918 --> 00:05:35,879
‫كما تعلم، الرسم‬

44
00:05:39,758 --> 00:05:41,134
‫أجل‬

45
00:05:42,302 --> 00:05:45,555
‫- تحب (كلوي) أن أرسم معها أحياناً‬
‫- حقاً؟‬

46
00:05:46,264 --> 00:05:50,811
‫ذلك اليوم جعلتني أرسم‬
‫(بيبا بيغ) ٤٧ مرة‬

47
00:05:51,853 --> 00:05:54,105
‫نعم، إنني...‬

48
00:05:54,981 --> 00:05:57,275
‫رسمت في ذلك اليوم‬

49
00:05:58,360 --> 00:06:00,070
‫رسمة عارية؟ رسمة عارية لي؟‬

50
00:06:00,195 --> 00:06:03,448
‫لا، كان رسماً مجرداً، رسماً هندسياً‬

51
00:06:04,908 --> 00:06:06,368
‫هل يمكنني رؤيتها؟‬

52
00:06:08,036 --> 00:06:09,412
‫لا‬

53
00:06:13,041 --> 00:06:16,002
‫لم أرسم أي شيء منذ ٢٢ عاماً‬

54
00:06:17,504 --> 00:06:19,631
‫اعتدت فعل ذلك طوال الوقت‬

55
00:06:19,881 --> 00:06:22,133
‫بصورة مستمرّة لساعات متواصلة‬

56
00:06:23,760 --> 00:06:26,930
‫لدرجة أنني نسيت الأكل ونسيت مكاني‬

57
00:06:30,851 --> 00:06:32,394
‫لم تخبريني ذلك قط‬

58
00:06:33,353 --> 00:06:35,522
‫إنه شيء ليس مهماً‬

59
00:06:36,690 --> 00:06:39,526
‫لذا، ما رأيك بممارسة الجنس بعد‬
‫أو عليك العودة إلى المنزل؟‬

60
00:06:58,837 --> 00:07:00,672
‫استيقظي‬

61
00:07:00,922 --> 00:07:02,716
‫حان وقت الاستيقاظ‬

62
00:07:04,175 --> 00:07:06,386
‫إذا استيقظت، سأعد لك وجبة الفطور‬

63
00:07:06,511 --> 00:07:07,888
‫قطعاً لا‬

64
00:07:08,805 --> 00:07:10,181
‫شكراً‬

65
00:07:10,390 --> 00:07:11,766
‫مدحلة بخارية؟‬

66
00:07:11,892 --> 00:07:13,268
‫لا‬

67
00:07:15,937 --> 00:07:19,065
‫لا! أرجوك، توقفي يا أمي!‬

68
00:07:19,232 --> 00:07:20,609
‫أمي!‬

69
00:07:35,415 --> 00:07:36,958
‫صباح الخير‬

70
00:07:37,375 --> 00:07:39,711
‫عبر إعادة تنظيم الغشاء الخلوي‬

71
00:07:39,836 --> 00:07:46,509
‫يمكن أن يلعب (١٠٣٧) دوراً مهماً في تثبيط‬
‫الورم الخبيث وتكاثر الخلايا السرطانية‬

72
00:07:46,635 --> 00:07:51,431
‫لذا باختصار، من المحتمل أن يكون رائعاً‬

73
00:07:52,724 --> 00:07:54,976
‫أيها المتدرّبون، لم تسمعوا ذلك‬

74
00:08:13,286 --> 00:08:14,913
‫مرحباً يا صغيرتي‬

75
00:08:28,510 --> 00:08:30,512
‫هل أنت جادة يا (آبي)؟‬

76
00:08:36,267 --> 00:08:39,896
‫- هل أنت جائعة؟ كنت سأطهو‬
‫- لا داعي‬

77
00:08:40,563 --> 00:08:42,607
‫يجب أن تأكلي شيئاً‬

78
00:08:43,358 --> 00:08:45,026
‫هل تتناولين حبوب الفطور؟‬

79
00:08:45,318 --> 00:08:47,862
‫- ربما‬
‫- نعم، إنها ليست وجبة‬

80
00:08:48,196 --> 00:08:50,240
‫لا بأس، سأذهب إلى منزل (لوسي)‬
‫بعد قليل على أي حال‬

81
00:08:50,407 --> 00:08:53,743
‫حقاً؟ هل كنت تنوين إخباري بخروجك؟‬

82
00:08:54,411 --> 00:08:56,079
‫أنا أخبرك الآن‬

83
00:08:56,705 --> 00:08:59,290
‫نعم، لكن ستسرّني معرفة ذلك مسبقاً‬

84
00:08:59,416 --> 00:09:03,712
‫كما تعلمين، مجرد رسالة نصية من جملة واحدة‬
‫هل هذا طلب كبير؟‬

85
00:09:05,422 --> 00:09:09,384
‫سآخذ الأمر جدياً في المرة القادمة‬

86
00:09:09,759 --> 00:09:12,804
‫- هيا، دعيني أعد لك شيئاً‬
‫- أمي! لا أريد!‬

87
00:09:13,096 --> 00:09:15,348
‫سأتناول شيئاً مع (لوسي)‬

88
00:09:15,890 --> 00:09:21,062
‫إنهم يقدمون دوماً وجبات خفيفة‬
‫في تجمعات العربدة، على أي حال‬

89
00:09:26,526 --> 00:09:27,902
‫هل تريدين رؤية شيء ما؟‬

90
00:09:28,737 --> 00:09:31,281
‫لا أعرف، هل أريد؟‬

91
00:09:40,790 --> 00:09:43,710
‫ماذا...؟ يا إلهي‬
‫(آبي)، هل هذا سنك؟‬

92
00:09:45,086 --> 00:09:47,047
‫لا، إنه ليس سني في الواقع‬

93
00:09:47,338 --> 00:09:48,715
‫لمَن هذا إذاً؟‬

94
00:09:49,049 --> 00:09:50,425
‫لا أعرف، لقد وجدته في محفظتي‬

95
00:09:50,592 --> 00:09:52,135
‫لقد وجدته، عمَ تتحدثين؟‬

96
00:09:52,260 --> 00:09:55,180
‫جدياً، ظهر في جيب الفكّة اليوم‬

97
00:09:55,764 --> 00:09:59,059
‫انظري، يوجد عليه تكلسات وقذارة‬

98
00:09:59,184 --> 00:10:01,227
‫من أين أتى؟‬

99
00:10:07,192 --> 00:10:08,693
‫صغيرتي‬

100
00:10:11,446 --> 00:10:15,158
‫عديني بأنك ستكونين حذرة‬
‫بمفردك في المدرسة‬

101
00:10:15,325 --> 00:10:17,786
‫سأكون متهورة يا أمي‬

102
00:10:18,036 --> 00:10:22,248
‫إذا أعطاني بعض شبان الأخوية حبة، سأتناولها‬
‫بلا أسئلة‬

103
00:10:22,373 --> 00:10:25,460
‫- هذا ليس مضحكاً‬
‫- أعتذر لأن هذا ليس مضحكاً‬

104
00:10:49,192 --> 00:10:51,861
‫"لننتقل إلى الأمر الجاد الآن‬
‫هيا يا (جان لوي)"‬

105
00:10:52,237 --> 00:10:54,030
‫"هيا، هذا جيد"‬

106
00:10:54,364 --> 00:10:56,032
‫- "لمَن تصوّتين؟"‬
‫- "(سكوبي)"‬

107
00:10:56,157 --> 00:10:58,451
‫- "إنه الشخص الذي اعترض"‬
‫- مرحباً‬

108
00:10:58,576 --> 00:11:00,453
‫"سآخذ غرفة (تكس) هنا وغرفة (غيديون)"‬

109
00:11:00,662 --> 00:11:02,372
‫"خذي (جان لوي) معك..."‬

110
00:11:02,580 --> 00:11:03,957
‫حقاً؟‬

111
00:11:05,250 --> 00:11:07,669
‫حسناً يا صاح، أنت محظوظ‬

112
00:11:15,176 --> 00:11:18,930
‫"(آبي)"‬

113
00:11:19,097 --> 00:11:24,811
‫لديهم تلك الأكواخ الفردية‬
‫الريفية في وسط الغابة‬

114
00:11:25,353 --> 00:11:27,897
‫- سأرسل لك الرابط‬
‫- ماذا، في (نيو هامبشاير)؟‬

115
00:11:28,189 --> 00:11:29,566
‫أجل‬

116
00:11:29,691 --> 00:11:31,526
‫إنه مكان جذاب، مليء بالجاذبية‬

117
00:11:31,651 --> 00:11:33,027
‫إنني أستمع‬

118
00:11:33,361 --> 00:11:35,113
‫أعتقد أنه يمكننا الذهاب...‬

119
00:11:37,031 --> 00:11:38,408
‫في ليلة الجمعة‬

120
00:11:50,587 --> 00:11:51,963
‫مرحباً أمي‬

121
00:11:52,297 --> 00:11:53,673
‫صغيرتي‬

122
00:11:53,882 --> 00:11:55,758
‫مرحباً‬

123
00:11:57,552 --> 00:11:59,846
‫- عزيزتي‬
‫- ليست مشكلة‬

124
00:12:01,264 --> 00:12:03,057
‫نعم، كيف حدث ذلك؟‬

125
00:12:03,766 --> 00:12:05,727
‫أثناء ركوب الدراجة مع (لوسي)‬

126
00:12:06,060 --> 00:12:08,188
‫أنت لا تجيدين قيادة دراجة‬

127
00:12:08,563 --> 00:12:11,816
‫- أجل، لأنك لم تسمحي لي قط‬
‫- أسمح لك، لكن هذا...‬

128
00:12:11,941 --> 00:12:13,985
‫خطير، هذا كل ما في الأمر‬

129
00:12:14,277 --> 00:12:15,904
‫بوضوح‬

130
00:12:19,532 --> 00:12:20,950
‫هل كنت تشربين؟‬

131
00:12:23,369 --> 00:12:24,746
‫قليلاً‬

132
00:12:26,414 --> 00:12:27,790
‫حسناً‬

133
00:12:28,583 --> 00:12:29,959
‫انتهينا‬

134
00:12:39,344 --> 00:12:42,055
‫أمي، هل يمكنك التوقف‬
‫عن وضعي بالفراش رجاءً؟‬

135
00:12:42,263 --> 00:12:44,849
‫ما من شيء لتخافي منه‬

136
00:12:44,974 --> 00:12:46,768
‫- أنا لست خائفة‬
‫- لا، أعلم‬

137
00:12:46,935 --> 00:12:49,896
‫كل شيء سيكون بخير‬

138
00:12:50,355 --> 00:12:51,731
‫أعلم‬

139
00:12:54,317 --> 00:13:00,323
‫اسمعي، يؤسفني أنني‬
‫لم أردّ على رسالتك أبكر‬

140
00:13:02,367 --> 00:13:05,161
‫كنت في العمل‬
‫وهاتفي في الغرفة الأخرى‬

141
00:13:05,286 --> 00:13:08,581
‫- أعلم، لا بأس‬
‫- لا، ليس كذلك، إنه موقف غبي‬

142
00:13:08,706 --> 00:13:10,875
‫رباه يا أمي، إذا أردت تحمّل اللوم‬

143
00:13:11,000 --> 00:13:12,710
‫فهل يمكنك فعل ذلك‬
‫في الغرفة الأخرى رجاءً؟‬

144
00:13:12,835 --> 00:13:14,963
‫أشعر بالخمول جراء النزيف طوال المساء‬

145
00:13:15,129 --> 00:13:17,465
‫(آبي)، ما خطبك؟‬

146
00:13:18,716 --> 00:13:20,093
‫آسفة‬

147
00:13:21,636 --> 00:13:23,554
‫انتبهي لألفاظك رجاءً‬

148
00:13:24,973 --> 00:13:29,018
‫قلت، "ألا يمكنك فعل هذا الشيء لأجلي؟"‬

149
00:13:29,477 --> 00:13:32,605
‫وسأل على ما سيحصل عليه في المقابل‬

150
00:13:33,273 --> 00:13:34,983
‫وماذا حدث بعدها؟‬

151
00:13:35,149 --> 00:13:41,781
‫قلت إنه سيكون أكثر سعادة‬
‫لمعرفة أنني سعيدة‬

152
00:13:43,741 --> 00:13:46,452
‫- هل كان ذلك كافياً؟‬
‫- لا‬

153
00:13:47,662 --> 00:13:51,499
‫أراد مني... فعل شيء من أجله‬

154
00:13:53,251 --> 00:13:55,295
‫أشياء من أجله‬

155
00:13:57,088 --> 00:14:01,467
‫- ماذا قلت؟‬
‫- أخبرته أنه وغد‬

156
00:14:03,886 --> 00:14:07,557
‫وأنه لا يستحقني وغادرت‬

157
00:14:07,765 --> 00:14:09,642
‫- أقلت ذلك؟‬
‫- نعم‬

158
00:14:13,730 --> 00:14:15,732
‫خير ما فعلت، هل تسمعينني؟‬

159
00:14:16,649 --> 00:14:18,568
‫أنت قوية جداً‬

160
00:14:21,195 --> 00:14:22,572
‫فقط لا تخبري أحداً...‬

161
00:14:22,864 --> 00:14:25,074
‫بالطبع لن أفعل‬
‫لن أخبر أحداً أبداً‬

162
00:14:25,199 --> 00:14:26,576
‫أعدك‬

163
00:14:28,369 --> 00:14:30,163
‫ستكون نهاية سعيدة لك‬

164
00:14:32,832 --> 00:14:36,002
‫عادة بالعلاجات البديلة...‬

165
00:14:36,252 --> 00:14:40,673
‫مثل أنواع مختلفة من الإنزيمات العلاجية‬

166
00:14:41,466 --> 00:14:46,929
‫لقد استفدنا أيضاً من المنصات‬
‫البيولوجية الجديدة‬

167
00:14:47,221 --> 00:14:49,515
‫مثل العلاجات الجينية‬

168
00:14:49,640 --> 00:14:54,729
‫التي أثبتت نجاحها‬
‫كجزء من مسارنا المتطور‬

169
00:14:55,605 --> 00:15:01,527
‫الهدف العام هو تطوير‬
‫عملية تصنيع قوية‬

170
00:15:01,986 --> 00:15:06,491
‫تتماشى مع تركيزنا‬
‫الأخير على سمات المنتج‬

171
00:15:06,741 --> 00:15:12,246
‫وهو أمر بالغ الأهمية في إنشاء‬
‫ملفات منتجات مركّزة على الجودة‬

172
00:15:12,580 --> 00:15:16,209
‫لمركبات مرشحة جديدة قيد التطوير‬

173
00:15:17,251 --> 00:15:22,465
‫بالطبع، هذا يتطلب جهداً جماعياً هائلاً، لذا...‬

174
00:15:42,610 --> 00:15:43,986
‫عفواً‬

175
00:15:44,112 --> 00:15:45,488
‫المعذرة‬

176
00:15:45,738 --> 00:15:47,698
‫عفواً، المعذرة‬

177
00:16:26,988 --> 00:16:28,364
‫(آبي)!‬

178
00:16:28,781 --> 00:16:30,158
‫(آبي)!‬

179
00:16:30,783 --> 00:16:32,160
‫ماذا بحق الجحيم؟‬

180
00:16:33,744 --> 00:16:36,247
‫لا بأس، لا بأس‬

181
00:16:37,790 --> 00:16:40,877
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أجل، هل أنت بخير؟‬

182
00:16:41,085 --> 00:16:43,504
‫أجل، أنا بخير‬
‫إنني فقط...‬

183
00:16:44,130 --> 00:16:46,340
‫اعتقدت أن شيئاً ما...‬

184
00:16:49,302 --> 00:16:51,262
‫أنا آسفة‬
‫آسفة يا عزيزتي، كل شيء بخير‬

185
00:16:51,387 --> 00:16:53,389
‫- ماذا حدث؟‬
‫- لا شيء‬

186
00:16:54,557 --> 00:16:56,517
‫أشعر بأنني لست بخير‬

187
00:16:59,353 --> 00:17:00,730
‫سأستحم‬

188
00:17:01,272 --> 00:17:02,815
‫لا تذهبي إلى أي مكان، اتفقنا؟‬

189
00:17:03,399 --> 00:17:04,775
‫أحبك‬

190
00:17:31,761 --> 00:17:34,639
‫"(ديفيد مور)، عالم أحياء"‬

191
00:17:39,435 --> 00:17:42,897
‫"(ديفيد مور)، مؤتمر نهوض التقنية الحيوية"‬

192
00:17:51,447 --> 00:17:52,823
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

193
00:17:55,076 --> 00:17:56,827
‫هل أنت واثقة أنك بخير؟‬

194
00:17:58,746 --> 00:18:00,122
‫لقد تقيأت‬

195
00:18:00,873 --> 00:18:02,500
‫لا بد من أنه طعام تناولته‬

196
00:18:03,960 --> 00:18:05,336
‫أشعر بتحسّن أكثر الآن‬

197
00:18:05,503 --> 00:18:08,297
‫هل تريدين الاستلقاء أو ما شابه؟‬

198
00:18:08,923 --> 00:18:11,092
‫ماذا تريدين أن تأكلي على العشاء؟‬
‫لا أريد أن أطهو‬

199
00:18:11,801 --> 00:18:13,928
‫كنت سأذهب إلى منزل (لوسي)‬

200
00:18:14,053 --> 00:18:16,222
‫أريد منك البقاء هنا‬

201
00:18:16,889 --> 00:18:19,308
‫لن أركب الدراجة، حسناً؟‬

202
00:18:19,684 --> 00:18:21,060
‫إنك تخرجين كثيراً‬

203
00:18:21,394 --> 00:18:23,896
‫أذهب إلى منزل (لوسي)‬
‫نعلب لعبة (إيلدر سكرولز)‬

204
00:18:24,021 --> 00:18:27,316
‫- لا، تثملين ثم تفقدين...‬
‫- أمي، عمري ١٨ سنة‬

205
00:18:27,441 --> 00:18:28,818
‫بعد أسبوعين‬

206
00:18:30,236 --> 00:18:32,154
‫ابقي في المنزل‬

207
00:18:32,446 --> 00:18:36,909
‫"اعتاد أن يكون مكاناً رائعاً‬
‫أصبح مهجوراً لفترة طويلة"‬

208
00:18:37,201 --> 00:18:39,870
‫- "هل ستدخلني؟"‬
‫- "قطعاً لا"‬

209
00:18:40,121 --> 00:18:42,081
‫"لم يعد آمناً بعد الآن"‬

210
00:18:42,415 --> 00:18:46,836
‫- "لهذا السبب وضعوا هذا الحاجز"‬
‫- "سيكون من السهل جداً تخطيه"‬

211
00:18:48,588 --> 00:18:51,882
‫"ما الذي قد يجذبك إليه؟"‬

212
00:18:52,258 --> 00:18:53,634
‫"لست متأكدة"‬

213
00:18:53,884 --> 00:18:56,262
‫"أنا عاقلة، لا أعرف"‬

214
00:18:56,887 --> 00:18:59,432
‫"ربما أريد إرضاء نفسي..."‬

215
00:21:18,112 --> 00:21:20,531
‫"أتناولت الفطور؟ أتواصلت مع زميلتك في السكن؟‬
‫عليك فعل ذلك قريباً، ماذا تفعلين؟"‬

216
00:21:20,656 --> 00:21:22,032
‫"توقفي عن مراسلتي حباً بالسماء"‬

217
00:21:25,202 --> 00:21:27,037
‫- (مارغريت)؟‬
‫- نعم‬

218
00:21:28,581 --> 00:21:31,500
‫كنت أتساءل فقط إذا كان بإمكانك‬
‫التوقيع على ساعات عملي...‬

219
00:21:31,667 --> 00:21:35,087
‫إنه ليس الوقت المناسب‬
‫لست متاحة طوال الوقت، حسناً؟‬

220
00:21:38,048 --> 00:21:39,425
‫حسناً‬

221
00:21:52,605 --> 00:21:53,981
‫ماذا تفعل؟‬

222
00:21:57,359 --> 00:21:58,736
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً!‬

223
00:21:58,861 --> 00:22:01,071
‫لا بأس، استمر، استمر‬

224
00:22:02,531 --> 00:22:04,116
‫- مهلاً! مهلاً، مهلاً!‬
‫- ما الأمر؟‬

225
00:22:04,241 --> 00:22:07,036
‫- إنه فقط...‬
‫- هنا، هنا، هنا‬

226
00:22:07,411 --> 00:22:08,788
‫هيا، هيا، هيا‬

227
00:22:08,913 --> 00:22:10,289
‫- لا، توقفي، توقفي!‬
‫- ماذا؟‬

228
00:22:10,414 --> 00:22:12,750
‫حسناً، توقفي‬
‫أنا فقط لست...‬

229
00:22:12,875 --> 00:22:15,544
‫مطمئناً من هذا‬

230
00:22:15,669 --> 00:22:17,671
‫- حسناً؟‬
‫- هذا يحدث‬

231
00:22:17,922 --> 00:22:19,840
‫لا، ليس الأمر كذلك‬
‫ليس كذلك‬

232
00:22:19,965 --> 00:22:21,759
‫أنت تعرفينني، لكن فقط...‬

233
00:22:24,428 --> 00:22:26,347
‫منذ متى نمارس الجنس في الحمام؟‬

234
00:22:26,680 --> 00:22:28,974
‫- ما الشيء الملحّ؟‬
‫- شعرت برغبة به‬

235
00:22:29,350 --> 00:22:32,019
‫حسناً‬
‫هذه ليست عادتي‬

236
00:22:34,647 --> 00:22:37,983
‫إذا لم يكن الأمر كذلك‬
‫فلم يكن عليك أن توافق على فعله‬

237
00:22:42,530 --> 00:22:45,032
‫هل تريدين الذهاب في مهمة‬
‫والحصول على بعض الغنائم؟‬

238
00:22:45,199 --> 00:22:46,575
‫مخزوني قليل‬

239
00:22:48,202 --> 00:22:49,578
‫لن تفعلي ذلك‬

240
00:22:50,329 --> 00:22:51,705
‫ماذا بحق الجحيم؟‬

241
00:22:52,122 --> 00:22:53,499
‫مهلاً‬

242
00:22:54,792 --> 00:22:57,002
‫حسناً، أنت الآن مخيفة‬

243
00:22:57,628 --> 00:23:00,172
‫ليس مخيفاً النظر إلى طفلك‬

244
00:23:00,464 --> 00:23:02,883
‫لا، لكنك تفعلينها بطريقة مخيفة‬

245
00:23:04,093 --> 00:23:05,511
‫آسفة‬

246
00:23:05,845 --> 00:23:11,141
‫أمي، ما الذي يحدث؟‬
‫تبدين خانقة أكثر من العادة‬

247
00:23:11,392 --> 00:23:13,018
‫سأفتقدك‬

248
00:23:14,144 --> 00:23:18,232
‫- سأكون على بُعد ساعتين فقط‬
‫- أعرف، لكن...‬

249
00:23:20,234 --> 00:23:24,029
‫- مَن سيحميك؟‬
‫- لا أحتاج إلى حماية‬

250
00:23:24,196 --> 00:23:27,241
‫لا، أنت قوية جداً‬

251
00:23:28,367 --> 00:23:35,291
‫لكن إذا أحد ما لمس شعرة من رأسك‬
‫سوف أجده وأؤذيه‬

252
00:23:35,958 --> 00:23:39,587
‫أمي، حين تقولين أشياء كهذه‬

253
00:23:39,712 --> 00:23:41,380
‫أعني...‬

254
00:23:42,631 --> 00:23:44,842
‫هذا يخصّك ولا يخصّني‬

255
00:23:45,634 --> 00:23:47,553
‫لست بحاجة إلى سماع ذلك‬

256
00:23:47,678 --> 00:23:51,765
‫لكن يبدو أنك بحاجة‬
‫إلى قول ذلك كثيراً‬

257
00:23:53,100 --> 00:23:56,312
‫نعم، أنا... أحاول إخبارك أنني أحبك‬

258
00:23:56,645 --> 00:23:58,188
‫إذاً قولي "أحبك"‬

259
00:24:00,858 --> 00:24:02,234
‫أحبك‬

260
00:24:04,904 --> 00:24:07,907
‫ها أنت ذي‬
‫إنه أمر سهل‬

261
00:24:08,699 --> 00:24:10,242
‫مهلاً، مهلاً‬

262
00:24:10,618 --> 00:24:11,994
‫ماذا؟‬

263
00:24:13,370 --> 00:24:14,914
‫هل تريدين أن تشربي الويسكي؟‬

264
00:24:16,498 --> 00:24:17,875
‫ماذا؟‬

265
00:24:18,000 --> 00:24:21,712
‫أعتقد أنك إذا كنت ستشربين‬
‫فمن الأفضل أن أوضح لك الطريقة‬

266
00:24:25,966 --> 00:24:27,343
‫هاك‬

267
00:24:28,886 --> 00:24:30,262
‫جاهزة؟‬

268
00:24:30,721 --> 00:24:32,139
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً‬

269
00:24:38,228 --> 00:24:41,565
‫- ما هذا؟‬
‫- لا شيء‬

270
00:24:41,941 --> 00:24:43,692
‫واحد، اثنان، ثلاثة...‬

271
00:24:47,738 --> 00:24:49,949
‫هيا، لقد ربّيتك لتكوني‬
‫أكثر صرامة من ذلك‬

272
00:24:50,783 --> 00:24:52,159
‫مجدداً‬

273
00:25:13,472 --> 00:25:15,808
‫لا، لا‬

274
00:25:17,101 --> 00:25:19,728
‫- لا...‬
‫- (آبي)، لم أختر أي شيء بعد‬

275
00:25:19,853 --> 00:25:22,106
‫- هل يمكنك التوقف رجاءً؟‬
‫- لا يهم، لن أرتديه‬

276
00:25:22,231 --> 00:25:24,316
‫نعم، لا يمكنك ارتداء قميص كل يوم‬

277
00:25:24,650 --> 00:25:26,777
‫- يبدو أنه يمكنني‬
‫- لا، لا يمكنك‬

278
00:25:26,902 --> 00:25:29,238
‫إذا ذهبت إلى المدرسة مرتدية هكذا زي‬
‫فسيعتقد الجميع أنك ضعيفة‬

279
00:25:29,363 --> 00:25:31,657
‫وهذا ليس شيئاً تريدين إبرازه‬

280
00:25:32,032 --> 00:25:34,326
‫أليس هذا شيئاً أريد إبرازه يا أمي؟‬

281
00:25:34,451 --> 00:25:38,914
‫حسناً، ربما بزّة رائعة جديدة ستفي بالغرض‬

282
00:25:39,039 --> 00:25:41,166
‫لتكون تذكرتي‬

283
00:25:44,545 --> 00:25:45,921
‫ماذا؟‬

284
00:25:52,469 --> 00:25:53,846
‫ابقي هنا‬

285
00:26:37,181 --> 00:26:38,557
‫- (آبي)‬
‫- هل أنت بخير؟‬

286
00:26:38,724 --> 00:26:41,101
‫- هيا، لنذهب‬
‫- لماذا؟ أمي!‬

287
00:26:41,435 --> 00:26:43,062
‫أنت تؤذينني، توقفي!‬

288
00:26:43,353 --> 00:26:45,564
‫ما الذي...‬
‫لماذا؟ ما الذي يجري؟‬

289
00:26:46,148 --> 00:26:47,775
‫لمَ تتصرفين بغرابة؟‬

290
00:26:48,817 --> 00:26:51,612
‫هيا، تعالي معي‬
‫هيا، أسرعي!‬

291
00:26:51,779 --> 00:26:53,155
‫- لا‬
‫- تحركي يا (آبي) الآن!‬

292
00:26:53,280 --> 00:26:55,991
‫- أنت مجنونة‬
‫- (آبي)، ثقي بي‬

293
00:26:56,116 --> 00:26:57,701
‫اصعدي إلى السيارة‬

294
00:27:03,373 --> 00:27:04,750
‫(آبي)!‬

295
00:27:06,585 --> 00:27:09,046
‫"توقفي عن التصرف بجنون!"‬

296
00:27:14,426 --> 00:27:16,512
‫- "ابتعدي!"‬
‫- "(آبي)"‬

297
00:27:17,054 --> 00:27:19,890
‫"اسمعي... إنه مجرد..."‬

298
00:27:21,517 --> 00:27:23,352
‫"وقت صعب بالنسبة إليّ الآن"‬

299
00:27:23,852 --> 00:27:27,106
‫"ثمة عوامل تجعلني أتوتر"‬

300
00:27:27,314 --> 00:27:30,609
‫"ابتعادك والعمل و..."‬

301
00:27:33,112 --> 00:27:34,571
‫"لا تخافي"‬

302
00:27:36,365 --> 00:27:38,075
‫أتولّى الأمر‬

303
00:27:40,661 --> 00:27:42,037
‫أيمكنك سماعي؟‬

304
00:28:16,238 --> 00:28:18,699
‫"ملف بيانات نظيف يظهر‬
‫خصائص مضادة لفقدان الذاكرة"‬

305
00:28:18,824 --> 00:28:20,868
‫"وبعض الحماية العصبية‬
‫في بعض النماذج"‬

306
00:28:20,993 --> 00:28:23,370
‫"سأكلّف (مارغريت) بتفصيل التجارب من أجلكم"‬

307
00:28:24,580 --> 00:28:25,956
‫"(مارغريت)؟"‬

308
00:28:28,041 --> 00:28:29,459
‫(مارغريت)؟‬

309
00:28:31,295 --> 00:28:32,713
‫التجارب‬

310
00:28:33,505 --> 00:28:36,008
‫أجل، حسناً‬

311
00:28:36,758 --> 00:28:38,177
‫إنه...‬

312
00:28:41,263 --> 00:28:43,348
‫المرحلة...‬

313
00:28:44,308 --> 00:28:47,394
‫الجرعة التصاعدية الواحدة‬
‫في المرحلة الأولى...‬

314
00:28:49,146 --> 00:28:53,066
‫مرحلة... إنها في الحزمة‬
‫إنها...‬

315
00:28:54,860 --> 00:28:56,486
‫إنها في الحزمة‬

316
00:28:57,487 --> 00:28:59,573
‫- (مارغريت)، هل أنت بخير؟‬
‫- أجل، أنا بخير...‬

317
00:28:59,740 --> 00:29:01,116
‫تباً!‬

318
00:29:01,283 --> 00:29:03,076
‫أنا آسفة‬

319
00:29:03,410 --> 00:29:05,954
‫أعني، أنا آسفة‬

320
00:29:06,205 --> 00:29:08,498
‫يجب أن أذهب، أنا...‬

321
00:29:12,961 --> 00:29:14,379
‫أعتذر بشأن هذا أيها الجميع‬

322
00:29:14,671 --> 00:29:17,966
‫(أندرو)، هل يمكنك أن تطلب من أحد‬
‫مساعدتنا في تنظيف هذا؟ شكراً جزيلاً‬

323
00:30:38,964 --> 00:30:40,340
‫ابتعد‬

324
00:30:43,051 --> 00:30:44,594
‫أرجوك يا (ديفيد)‬

325
00:30:45,804 --> 00:30:47,180
‫ابتعد‬

326
00:30:49,641 --> 00:30:51,018
‫سمعتني‬

327
00:30:52,352 --> 00:30:56,523
‫- هل تتحدثين معي؟‬
‫- بالطبع أتحدث معك، لمَ أنت هنا؟‬

328
00:30:57,899 --> 00:30:59,276
‫ماذا، في المنتزه؟‬

329
00:31:00,777 --> 00:31:03,613
‫ابتعد عني وعن ابنتي‬

330
00:31:03,822 --> 00:31:05,198
‫حسناً‬

331
00:31:05,866 --> 00:31:07,451
‫اقتربت مني يا سيدتي‬

332
00:31:08,201 --> 00:31:11,163
‫- لا أعرف مَن تكونين‬
‫- لا تمارس الألاعيب البائسة‬

333
00:31:11,288 --> 00:31:12,998
‫لمَ أنت هنا؟ لماذا الآن؟‬

334
00:31:13,123 --> 00:31:15,959
‫إنك تخلطين بيني وبين شخص آخر‬

335
00:31:16,543 --> 00:31:20,339
‫أنت وغد‬
‫أنت وغد بائس‬

336
00:31:21,965 --> 00:31:23,342
‫(بن) معي‬

337
00:31:26,428 --> 00:31:29,598
‫الآن، هنا‬

338
00:31:32,601 --> 00:31:33,977
‫هذه كذبة!‬

339
00:31:34,311 --> 00:31:37,856
‫سيدتي، إذا رفعت صوتك‬
‫فسنعود...‬

340
00:31:38,482 --> 00:31:41,026
‫سنعود إلى (بوليفارد)‬

341
00:31:41,943 --> 00:31:44,363
‫لا تبتعد عني‬
‫ماذا تنوي فعله؟‬

342
00:31:44,696 --> 00:31:46,698
‫أنوي العودة إلى المنزل يا (مارغريت)‬

343
00:31:47,449 --> 00:31:49,159
‫لذا إنك تعرف مَن أكون‬

344
00:31:49,868 --> 00:31:53,246
‫لقد عرّفت عن نفسك‬
‫لقد أتيت إليّ وصافحت يدي‬

345
00:31:53,372 --> 00:31:55,999
‫لقد أخبرتني عن (آبي)‬

346
00:31:58,752 --> 00:32:00,128
‫ألا تذكرين؟‬

347
00:32:10,931 --> 00:32:12,724
‫ابتعد عن ابنتي!‬

348
00:32:18,980 --> 00:32:20,774
‫"لقد عرّفت عن نفسك"‬

349
00:32:21,024 --> 00:32:22,818
‫"لقد أخبرتني عن (آبي)"‬

350
00:32:26,154 --> 00:32:28,031
‫"تصافحنا"‬

351
00:32:28,740 --> 00:32:30,117
‫"تصافحنا"‬

352
00:32:38,041 --> 00:32:40,502
‫- هل تعرفين هذا الرجل؟‬
‫- نعم‬

353
00:32:41,169 --> 00:32:45,424
‫كنا... مرتبطين ذات مرة‬

354
00:32:46,925 --> 00:32:50,220
‫- متى انفصلتما؟‬
‫- قبل ٢٢ عاماً‬

355
00:32:51,763 --> 00:32:53,265
‫- ٢٢ عاماً؟‬
‫- أجل‬

356
00:32:53,390 --> 00:32:58,687
‫لم أره منذ أن كان عمري ١٩ سنة‬
‫ثم ظهر مرة أخرى منذ أسبوع‬

357
00:32:59,271 --> 00:33:00,647
‫في منزلك؟‬

358
00:33:01,356 --> 00:33:02,816
‫أم مكان...؟‬

359
00:33:04,276 --> 00:33:08,989
‫لا، في مؤتمر، ثم في متجر‬
‫ثم مرة أخرى في المنتزه‬

360
00:33:09,156 --> 00:33:12,617
‫- أماكن عامة‬
‫- أجل، لكن الأماكن التي تصادف أن أكون فيها‬

361
00:33:12,742 --> 00:33:14,453
‫- إنها ليست مصادفة‬
‫- أنا أفهم‬

362
00:33:14,578 --> 00:33:16,913
‫أنا فقط أحاول الحصول على الحقائق‬

363
00:33:17,247 --> 00:33:21,126
‫هل اقترب منك هذا الرجل وضايقك؟‬

364
00:33:21,585 --> 00:33:23,670
‫ليس بالضبط، لا‬

365
00:33:24,671 --> 00:33:27,966
‫حسناً، هل حاول الاتصال بأي شكل؟‬

366
00:33:30,135 --> 00:33:31,511
‫لا‬

367
00:33:34,473 --> 00:33:35,849
‫لكنني أعرفه‬

368
00:33:37,601 --> 00:33:40,061
‫أنا أعرف ما هو قادر عليه‬

369
00:33:40,437 --> 00:33:41,813
‫حسناً‬

370
00:33:41,980 --> 00:33:43,356
‫ماذا تريدين منا أن نفعل؟‬

371
00:33:43,523 --> 00:33:46,318
‫أريدك أن تصدر أمر حماية‬

372
00:33:46,443 --> 00:33:49,779
‫على أقل تقدير، أريدك أن تتصل به‬
‫حتى يعرف أن الشرطة...‬

373
00:33:49,905 --> 00:33:52,782
‫هذه ليست خيارات في الوقت الحالي‬

374
00:33:52,991 --> 00:33:56,453
‫أنت حرّة في تقديم شكوى‬
‫ويمكنني أن أقدّم لك إرشادات‬

375
00:33:56,578 --> 00:33:59,414
‫حول كيفية التعامل مع مطارد محتمل‬

376
00:33:59,539 --> 00:34:03,210
‫لكن ما لم يكن لديك شيء ملموس‬
‫لتظهري أن هذا الرجل يضايقك...‬

377
00:34:03,335 --> 00:34:06,171
‫أيها الضابط، لا يمكنني ألا أفعل شيئاً‬
‫لا يمكنني الجلوس وانتظاره...‬

378
00:34:06,296 --> 00:34:08,215
‫لا يوجد شيء يمكننا القيام به‬

379
00:34:08,673 --> 00:34:10,050
‫لذا فقط...‬

380
00:34:10,884 --> 00:34:13,595
‫كوني ذكية، وكوني حذرة‬

381
00:34:13,762 --> 00:34:18,517
‫ولا تترددي في الاتصال بنا‬
‫إذا ما تصاعد الموقف، حسناً؟‬

382
00:35:18,493 --> 00:35:19,869
‫مرحباً‬

383
00:35:21,204 --> 00:35:22,581
‫المكان مظلم هنا‬

384
00:35:24,332 --> 00:35:27,168
‫أجل، أجل‬

385
00:35:28,211 --> 00:35:30,380
‫لم يتبقَ سوى تسعة أيام‬

386
00:35:31,548 --> 00:35:33,425
‫مضى كل شيء بسرعة‬

387
00:35:36,219 --> 00:35:39,431
‫كنت أتساءل عما إذا كنت‬
‫ستقومين بكتابة توصيتي‬

388
00:35:39,556 --> 00:35:40,932
‫أو ربما شخص آخر سيكتبها‬

389
00:35:41,099 --> 00:35:43,685
‫- أنا سأكتبها‬
‫- حسناً، رائع‬

390
00:35:46,646 --> 00:35:48,023
‫ليلة سعيدة‬

391
00:35:50,108 --> 00:35:51,484
‫(غوين)‬

392
00:35:51,943 --> 00:35:53,320
‫أجل؟‬

393
00:35:56,156 --> 00:35:57,866
‫هل تعتقدين أنه يمكنك‬
‫أن تقتلي شخصاً ما؟‬

394
00:36:03,163 --> 00:36:06,750
‫أعني إذا توجّب عليك ذلك‬
‫هو أو أنت‬

395
00:36:12,505 --> 00:36:14,549
‫لا، لا أعتقد أنني أستطيع ذلك‬

396
00:36:16,009 --> 00:36:17,385
‫لماذا؟‬

397
00:36:19,262 --> 00:36:22,307
‫- لا شيء‬
‫- هل أنت بخير؟‬

398
00:36:23,516 --> 00:36:26,186
‫إذا كنت تريدين التحدث‬
‫إلى شخص ما، فأنا...‬

399
00:36:26,353 --> 00:36:29,189
‫أنا في الحقيقة، مصغية بارعة‬

400
00:36:31,650 --> 00:36:33,943
‫هل سبق لك أن فعلت أي شيء سيئ؟‬

401
00:36:35,236 --> 00:36:37,781
‫مثل... مثل أمور سيئة؟‬

402
00:36:39,783 --> 00:36:41,159
‫أجل‬

403
00:36:41,701 --> 00:36:43,078
‫سبق وفعلت‬

404
00:36:43,745 --> 00:36:45,121
‫لماذا؟‬

405
00:36:47,207 --> 00:36:51,086
‫لقد فعلت أمراً سيئاً‬
‫عندما كنت صغيرة‬

406
00:36:52,879 --> 00:36:54,506
‫أمراً لا يغتفر‬

407
00:36:55,882 --> 00:36:57,467
‫حسناً، ماذا كان؟‬

408
00:36:59,386 --> 00:37:00,762
‫لن أخبر أحداً‬

409
00:37:01,179 --> 00:37:02,555
‫أعدك‬

410
00:37:04,683 --> 00:37:06,101
‫أنا كتومة‬

411
00:37:11,690 --> 00:37:16,027
‫كان عمري ١٨ سنة وأنا...‬

412
00:37:17,070 --> 00:37:20,115
‫والداي، كانا عالمَي أحياء‬

413
00:37:20,865 --> 00:37:22,659
‫لقد ماتا الآن‬

414
00:37:23,201 --> 00:37:26,705
‫لكن بعد المدرسة، أخذت سنة إجازة‬

415
00:37:27,122 --> 00:37:32,043
‫وسافرت معهما من (لندن) إلى منشأة‬
‫بحثية في جزر الملكة (شارلوت)‬

416
00:37:32,585 --> 00:37:34,629
‫قبالة الساحل الغربي لـ(كندا)‬

417
00:37:36,673 --> 00:37:38,258
‫لقد رسمت كثيراً في ذلك الوقت‬

418
00:37:40,009 --> 00:37:41,845
‫أردت أن أكون رسامة‬

419
00:37:43,221 --> 00:37:46,516
‫اعتقدت أن التواجد في الطبيعة‬
‫من شأنه أن يلهمني بشكل خلاق‬

420
00:37:47,976 --> 00:37:49,352
‫لكن لم يحدث ذلك‬

421
00:37:50,186 --> 00:37:53,565
‫كان الجو بارداً ومملاً‬
‫ولم يكن هناك أي شخص تقريباً‬

422
00:37:55,859 --> 00:37:59,696
‫ولكن كان هناك هذا... الرجل‬

423
00:38:00,280 --> 00:38:04,492
‫عالم أحياء آخر من جامعة في الشمال‬

424
00:38:05,744 --> 00:38:08,121
‫كان اسمه (ديفيد)‬

425
00:38:10,248 --> 00:38:14,043
‫وكان وسيماً وجذاباً‬

426
00:38:15,670 --> 00:38:17,213
‫وقد لاحظني‬

427
00:38:19,716 --> 00:38:23,344
‫بالطبع لاحظني، فتاة في الـ١٨ من عمرها‬
‫في ذلك المكان البعيد‬

428
00:38:26,347 --> 00:38:28,057
‫ولم يخفِ ذلك‬

429
00:38:30,018 --> 00:38:32,312
‫سحر أمي وأبي أولاً‬

430
00:38:34,105 --> 00:38:36,733
‫لقد وقعا في حبه على الفور‬

431
00:38:38,401 --> 00:38:41,905
‫وسرعان ما كنا أربعتنا طوال الوقت‬

432
00:38:42,655 --> 00:38:45,700
‫كان يسلّينا ويخبرنا القصص‬

433
00:38:46,117 --> 00:38:47,911
‫أعطاني النبيذ‬

434
00:38:48,203 --> 00:38:49,829
‫حبوباً‬

435
00:38:53,792 --> 00:38:56,753
‫بعد أسابيع قليلة، انتقلت للعيش معه‬

436
00:38:58,296 --> 00:39:01,424
‫والداي، كانا... كانا هيبيين‬

437
00:39:01,716 --> 00:39:03,927
‫ساذجين، غبيين‬

438
00:39:04,803 --> 00:39:07,806
‫قلت لهما إنني كبرت وصدقاني‬

439
00:39:10,683 --> 00:39:15,605
‫في البداية، كان رائعاً‬
‫لقد كنت مصدر وحيه، لقد ألهمته‬

440
00:39:15,814 --> 00:39:17,899
‫قال إنه على وشك تحقيق اختراق‬

441
00:39:18,066 --> 00:39:21,069
‫أنا لم أشكك فيه‬
‫كل ما عرفته هو أنه لأول مرة‬

442
00:39:21,444 --> 00:39:24,781
‫شعرت بالأهمية والتقدير‬

443
00:39:27,116 --> 00:39:32,121
‫لذلك لم أعترض عندما بدأ‬
‫يطلب مني القيام بأشياء‬

444
00:39:32,831 --> 00:39:35,458
‫أشياء دعاها "أعمال لطف"‬

445
00:39:35,875 --> 00:39:37,752
‫كانت أشياء صغيرة في البداية‬

446
00:39:37,961 --> 00:39:39,963
‫الطهو والتنظيف‬

447
00:39:40,421 --> 00:39:42,006
‫قال لي ألا أرسم‬

448
00:39:42,715 --> 00:39:46,302
‫قال لي ألا أنتعل حذاءً‬
‫حتى في الخارج‬

449
00:39:49,180 --> 00:39:51,266
‫لكن أعمال اللطف تطورت‬

450
00:39:51,391 --> 00:39:53,518
‫أصبحت اختبارات‬

451
00:39:53,685 --> 00:39:55,895
‫اختبارات تحمل‬

452
00:39:57,105 --> 00:39:59,190
‫التأمل لساعات‬

453
00:39:59,482 --> 00:40:01,818
‫صيام لأيام، وقفات‬

454
00:40:02,652 --> 00:40:04,487
‫وضعيات الإجهاد‬

455
00:40:06,614 --> 00:40:11,286
‫بعد هذه الأعمال‬
‫كان يغمرني بالثناء والمودة‬

456
00:40:12,662 --> 00:40:16,416
‫كلما فعلت أكثر، أصبح أكثر إلهاماً‬

457
00:40:17,375 --> 00:40:19,377
‫قال إنه يمكنه رؤية المستقبل‬

458
00:40:19,919 --> 00:40:22,881
‫قال إنه يمكن أن يسمع الرب‬
‫يهمس باسمه‬

459
00:40:25,633 --> 00:40:27,218
‫وأنا صدّقته‬

460
00:40:29,387 --> 00:40:32,265
‫لقد صدّقت كل شيء قاله‬

461
00:40:34,809 --> 00:40:38,521
‫ومهما طلب، أمكنني فعله‬

462
00:40:40,273 --> 00:40:41,649
‫وإذا لم أستطع‬

463
00:40:41,774 --> 00:40:44,360
‫كان يطلب مني أن أحرق نفسي بالسجائر‬

464
00:40:45,612 --> 00:40:47,363
‫لكن أمكنني فعل ذلك أيضاً‬

465
00:40:50,783 --> 00:40:56,247
‫جاء الشتاء وغادر والداي‬
‫لكنني بقيت‬

466
00:40:57,916 --> 00:41:03,421
‫كنت غبية جداً وقد أخفقت‬
‫مرّت خمسة أشهر قبل أن أدرك أنني حامل‬

467
00:41:06,424 --> 00:41:08,927
‫قال لي (ديفيد) ألا أخبر أحداً‬

468
00:41:09,928 --> 00:41:12,305
‫منعني من الولادة‬

469
00:41:13,806 --> 00:41:15,683
‫حاولت إيقافه‬

470
00:41:18,061 --> 00:41:19,479
‫استمرّ الحمل في النمو‬

471
00:41:20,772 --> 00:41:25,068
‫ومهما فعلت، بغض النظر عن‬
‫المقدار الذي أمكنني تحمله...‬

472
00:41:26,778 --> 00:41:29,447
‫لم يعد (ديفيد) ملهماً‬

473
00:41:34,410 --> 00:41:36,287
‫لقد أنجبت على السرير‬

474
00:41:36,537 --> 00:41:37,914
‫بلا عقاقير‬

475
00:41:38,039 --> 00:41:39,457
‫بلا أطباء‬

476
00:41:42,210 --> 00:41:44,545
‫نظرت إلى طفلي و...‬

477
00:41:45,338 --> 00:41:49,008
‫أدركت على الفور لماذا‬
‫خلقت على هذه الأرض‬

478
00:41:51,094 --> 00:41:53,137
‫أسميته (بنجامين)‬

479
00:41:57,350 --> 00:41:59,018
‫لبضعة أسابيع، كان كل شيء على ما يرام‬

480
00:41:59,394 --> 00:42:02,230
‫لم ينتبه (ديفيد) كثيراً‬
‫لكنني كنت أهتم به‬

481
00:42:04,065 --> 00:42:07,402
‫لم أكن أعتقد أنني أستطيع أن أحب‬
‫أي شيء أكثر مما أحببت (ديفيد)‬

482
00:42:08,361 --> 00:42:10,363
‫لكن (بن) أثبت أنني مخطئة‬

483
00:42:13,032 --> 00:42:15,118
‫(ديفيد)... (ديفيد) عرف ذلك‬

484
00:42:18,913 --> 00:42:21,874
‫ذات يوم، طلب مني الذهاب‬
‫إلى المدينة لإحضار أغراض‬

485
00:42:22,959 --> 00:42:25,878
‫لم أدع طفلي يبتعد عن ناظري‬
‫حتى ذلك الحين‬

486
00:42:29,298 --> 00:42:32,176
‫عندما عدت، كان اثنان من‬
‫أصابع (بن) على المنضدة‬

487
00:42:32,760 --> 00:42:34,387
‫كان هذا كل ما تبقى‬

488
00:42:36,848 --> 00:42:40,143
‫توسلت إلى (ديفيد) أن يخبرني‬
‫بما فعله معه، لكن...‬

489
00:42:42,020 --> 00:42:44,897
‫كل ما كان يقوله هو أنه أكله‬

490
00:42:47,150 --> 00:42:49,569
‫"إنه في بطني الآن يا (ماغي)"‬

491
00:42:50,862 --> 00:42:52,572
‫هذا ما كان يقوله‬

492
00:42:53,072 --> 00:42:55,700
‫مراراً وتكراراً‬

493
00:42:58,369 --> 00:43:02,749
‫لذلك ذهبت إلى الفراش وبقيت هناك‬
‫توقفت عن الأكل، مات طفلي‬

494
00:43:04,876 --> 00:43:07,920
‫لكن (ديفيد)، (ديفيد)‬
‫تابع القول إنه لم يمت‬

495
00:43:09,714 --> 00:43:11,132
‫كان...‬

496
00:43:12,633 --> 00:43:14,218
‫في الداخل‬

497
00:43:16,804 --> 00:43:20,892
‫قال إنه يشعر بأنه يتحرك‬
‫قال إنه يسمع صوته وهو يبكي‬

498
00:43:21,059 --> 00:43:23,186
‫يبكي طالباً إياي‬

499
00:43:25,354 --> 00:43:28,066
‫وبعد فترة‬

500
00:43:30,359 --> 00:43:32,320
‫كان بإمكاني سماعه أيضاً‬

501
00:43:34,864 --> 00:43:36,407
‫يعاني‬

502
00:43:37,241 --> 00:43:38,618
‫محاصراً‬

503
00:43:40,995 --> 00:43:42,622
‫لكن على قيد الحياة‬

504
00:43:46,375 --> 00:43:50,088
‫استمرّ الأمر لأسابيع‬
‫لم يدعني (ديفيد) أقترب منه إلا إذا...‬

505
00:43:50,755 --> 00:43:55,551
‫أعمال اللطف أصبحت صعبة جداً‬

506
00:43:56,761 --> 00:43:58,721
‫وبذلت قصارى جهدي‬

507
00:44:01,474 --> 00:44:04,769
‫لكنني أعتقد أنني لم أكن‬
‫قاسية كما كنت أظن‬

508
00:44:06,813 --> 00:44:08,189
‫لذلك هربت‬

509
00:44:08,314 --> 00:44:10,691
‫سرقت بعض المال، الشاحنة‬
‫وهربت شرقاً‬

510
00:44:10,900 --> 00:44:14,028
‫إلى (أمريكا)، حيث اعتقدت‬
‫أنه لن يجدني أبداً‬

511
00:44:19,575 --> 00:44:23,454
‫لم أخبر أحداً ذلك طيلة حياتي‬
‫يجب أن تشعري بالفخر‬

512
00:44:33,172 --> 00:44:34,966
‫لا أفهم‬

513
00:44:36,843 --> 00:44:38,261
‫لقد تركت ذلك يحدث‬

514
00:44:38,511 --> 00:44:39,971
‫تركته يؤذيني‬

515
00:44:40,096 --> 00:44:46,644
‫تركته يسمم عقلي بالأكاذيب‬
‫ثم تركته يقتل طفلي ثم هربت‬

516
00:44:51,607 --> 00:44:53,401
‫أنا لا أفهم‬

517
00:44:53,693 --> 00:44:55,069
‫هل هذا...‬

518
00:44:55,444 --> 00:44:58,781
‫هل هذا نوع من المزاح‬
‫أم أنه اختبار لي؟‬

519
00:44:58,906 --> 00:45:02,577
‫- لأن هذا أمر مروع‬
‫- أنا آسفة‬

520
00:45:05,288 --> 00:45:06,664
‫أنا آسفة‬

521
00:45:07,123 --> 00:45:08,958
‫ما كان يجب أن أقول أي شيء‬

522
00:45:10,042 --> 00:45:13,421
‫فقط اذهبي للمنزل وانسي ما حدث‬

523
00:45:15,298 --> 00:45:16,674
‫حسناً‬

524
00:45:18,467 --> 00:45:19,844
‫أتمنى لك التحسّن‬

525
00:45:27,226 --> 00:45:29,061
‫"تصافحنا"‬

526
00:45:29,812 --> 00:45:31,272
‫"تصافحنا"‬

527
00:45:31,939 --> 00:45:33,316
‫"ثم ذهبنا إلى..."‬

528
00:45:33,441 --> 00:45:35,401
‫"ذهبت إلى (بوليفارد)"‬

529
00:45:36,152 --> 00:45:37,528
‫"(بوليفارد)"‬

530
00:45:39,614 --> 00:45:41,073
‫"(بوليفارد)"‬

531
00:46:08,768 --> 00:46:10,811
‫"فندق (بوليفارد)"‬

532
00:47:12,331 --> 00:47:14,083
‫- شكراً عزيزتي‬
‫- على الرحب والسعة‬

533
00:47:14,917 --> 00:47:16,502
‫أسعدت صباحاً يا (ماغي)‬

534
00:47:18,921 --> 00:47:20,548
‫اجلسي يا عزيزتي‬

535
00:47:33,019 --> 00:47:34,520
‫أنت جميلة‬

536
00:47:34,645 --> 00:47:36,480
‫ما زلت جميلة‬

537
00:47:37,023 --> 00:47:38,607
‫أنت تبدو بحال سيئة‬

538
00:47:39,608 --> 00:47:41,152
‫أنا أعرف‬

539
00:47:41,861 --> 00:47:43,487
‫لكن ملفت للنظر، حسناً؟‬

540
00:47:43,904 --> 00:47:45,865
‫غادر المدينة في الحال‬

541
00:47:46,615 --> 00:47:50,161
‫إذا لم تذهب، فسأفعل ما عليّ فعله‬

542
00:47:50,703 --> 00:47:52,580
‫- صدقاً‬
‫- استرخي‬

543
00:47:52,747 --> 00:47:54,457
‫سنكون بخير‬

544
00:47:54,707 --> 00:47:57,752
‫جميعنا‬
‫أنا، أنت...‬

545
00:47:58,210 --> 00:47:59,587
‫(آبي)‬

546
00:48:00,087 --> 00:48:01,464
‫هل تهدد ابنتي؟‬

547
00:48:01,589 --> 00:48:04,675
‫أهدد؟ قطعاً لا، أنا لا أهدد‬

548
00:48:04,800 --> 00:48:06,677
‫يبدو لي أنك مَن توجهين‬
‫التهديدات على هذه الطاولة‬

549
00:48:06,802 --> 00:48:08,179
‫أنت محق فعلاً‬

550
00:48:12,350 --> 00:48:13,934
‫إذاً أين الأب؟‬

551
00:48:14,310 --> 00:48:15,686
‫ليس لديها أب‬

552
00:48:17,188 --> 00:48:19,523
‫- يا لها من خدعة‬
‫- لا، ليست خدعة‬

553
00:48:20,232 --> 00:48:23,277
‫ارتدت الحانات والتقيت برجال‬
‫كان الأمر سهلاً‬

554
00:48:23,778 --> 00:48:27,740
‫هل لديها سحرك؟ هباتك؟‬

555
00:48:28,532 --> 00:48:31,285
‫هي بالتأكيد ليست راكبة‬
‫دراجات موهوبة، أليس كذلك؟‬

556
00:48:31,827 --> 00:48:34,497
‫ذهبت إلى الشرطة ويمكن‬
‫أن أعتقلك في أي وقت‬

557
00:48:34,622 --> 00:48:36,082
‫اعتقالي؟ لماذا؟‬

558
00:48:36,207 --> 00:48:38,167
‫لشرب الشاي في مطعم‬
‫أو الجلوس في منتزه؟‬

559
00:48:38,376 --> 00:48:40,127
‫- ماذا؟‬
‫- لماذا أنت هنا؟‬

560
00:48:40,378 --> 00:48:44,715
‫لأنه لا يزال بداخلي‬

561
00:48:45,257 --> 00:48:48,260
‫- هنا، يعاني‬
‫- إياك‬

562
00:48:48,427 --> 00:48:49,887
‫- يبكي كل يوم‬
‫- توقف الآن‬

563
00:48:50,054 --> 00:48:52,014
‫يصرخ "أين أمي؟"‬

564
00:48:52,139 --> 00:48:53,516
‫- "لماذا تخلّت عني؟"‬
‫- اخرس‬

565
00:48:53,641 --> 00:48:55,935
‫أخبرته أن ينسى الأمر‬
‫قلت له "أمك هربت"‬

566
00:48:56,060 --> 00:48:57,812
‫- "هربت من طفلها"‬
‫- لا، هذه أكاذيب!‬

567
00:48:57,937 --> 00:48:59,939
‫لكنه رفض، لقد تمسّك فقط‬

568
00:49:00,064 --> 00:49:01,482
‫- يجب أن يكرهك‬
‫- أنت تكذب‬

569
00:49:01,607 --> 00:49:03,901
‫- لكنه يشتاق إليك‬
‫- حقير بائس مجنون!‬

570
00:49:04,026 --> 00:49:06,487
‫أنت تعترضين كثيراً‬

571
00:49:06,779 --> 00:49:08,239
‫أعلم أنك تعلمين‬

572
00:49:08,614 --> 00:49:11,325
‫هو على قيد الحياة‬
‫لقد أبقيته كذلك‬

573
00:49:11,492 --> 00:49:13,411
‫لقد اعتنيت به جيداً‬

574
00:49:13,619 --> 00:49:17,498
‫إنه هنا بفضل صدقيتي‬

575
00:49:18,082 --> 00:49:21,710
‫في أي دقيقة، يمكنني تغيير رأيي‬
‫يمكنني تطهير الصبي‬

576
00:49:22,253 --> 00:49:24,672
‫وإراحته من بؤسه‬

577
00:49:26,715 --> 00:49:28,843
‫اعتقدت أنك لم توجه أي تهديدات‬

578
00:49:29,510 --> 00:49:31,971
‫إذا مات الصبي فأين التهديد؟‬

579
00:49:35,015 --> 00:49:36,559
‫ماذا تريد؟‬

580
00:49:36,809 --> 00:49:38,436
‫أريد...‬

581
00:49:39,437 --> 00:49:40,938
‫عملاً لطيفاً‬

582
00:49:42,481 --> 00:49:49,613
‫سيكون صحيحاً برأيي من الآن فصاعداً‬
‫ألا تقودي سيارتك إلى العمل‬

583
00:49:50,531 --> 00:49:52,158
‫بدلاً من ذلك ستسيرين‬

584
00:49:52,366 --> 00:49:57,204
‫حافية القدمين، لا أحذية، لا جوارب‬
‫كل يوم‬

585
00:49:57,538 --> 00:49:59,665
‫وماذا بعد ذلك؟ ثم ماذا؟‬

586
00:50:00,541 --> 00:50:01,917
‫أنا أعطيك هدية‬

587
00:50:02,084 --> 00:50:03,461
‫أنت ترين ذلك، صحيح؟‬

588
00:50:03,586 --> 00:50:08,924
‫افعلي هذا الشيء البسيط‬
‫وستستمرّ الحياة بدون إزعاج‬

589
00:50:09,049 --> 00:50:11,677
‫حتى الشيء التالي، ثم التالي وهكذا دواليك‬
‫أعرف كيف يعمل هذا‬

590
00:50:11,802 --> 00:50:14,722
‫لا، لا، لا، لا، أعدك‬
‫أنت فقط افعلي ما أطلب‬

591
00:50:14,847 --> 00:50:20,060
‫لا تتبعيني، لا تتدخلي في شؤوني‬
‫فقط افعلي هذا وسأختفي‬

592
00:50:20,186 --> 00:50:24,398
‫أيها المغرور الوغد...‬
‫لم أعد أفعل ما تقوله، هل تفهم؟‬

593
00:50:24,565 --> 00:50:26,025
‫أنا لا أتفاوض‬

594
00:50:26,233 --> 00:50:28,777
‫أنا لا أتلقى الأوامر‬
‫أنا لا أشيح بنظري‬

595
00:50:28,903 --> 00:50:35,409
‫لذا مهما كنت تعتقد أنك تفعله‬
‫سوف تفشل، لأنني سأكون هناك متأهبة‬

596
00:50:35,659 --> 00:50:42,124
‫لاحقني، لاحق طفلتي‬
‫أقسم إنني سأقتلك‬

597
00:50:45,836 --> 00:50:47,796
‫إذا قتلتني فستقتلينه‬

598
00:50:48,756 --> 00:50:52,426
‫إنه غير موجود‬

599
00:50:54,845 --> 00:50:58,140
‫أريدك فقط أن تكوني سعيدة‬

600
00:51:01,769 --> 00:51:03,479
‫هذا هو سبب وجودي هنا‬

601
00:51:05,940 --> 00:51:07,525
‫"٥"‬

602
00:51:07,650 --> 00:51:09,693
‫حافية القدمين، كل صباح‬

603
00:51:11,737 --> 00:51:13,656
‫لا نريد المزيد من الحوادث‬

604
00:51:43,435 --> 00:51:44,812
‫تباً‬

605
00:52:25,060 --> 00:52:27,104
‫هل أنت سعيد الآن أيها الحثالة؟‬

606
00:52:27,521 --> 00:52:31,233
‫الآن، أنت ستختفي‬
‫الآن، ستختفي أيها البائس!‬

607
00:52:43,037 --> 00:52:44,622
‫أعتقد أنك بحاجة إلى رؤية شخص ما‬

608
00:52:49,335 --> 00:52:51,712
‫أعتقد أنك تمرّين بنوبة‬

609
00:52:51,879 --> 00:52:56,133
‫ماذا؟ لا، كل شيء على ما يرام‬
‫ليس هناك ما يدعو للقلق، أعدك‬

610
00:52:56,383 --> 00:52:57,760
‫هاك‬

611
00:52:58,135 --> 00:52:59,511
‫ها أنت ذي‬

612
00:53:01,722 --> 00:53:03,098
‫بعد قول ذلك...‬

613
00:53:03,974 --> 00:53:07,102
‫سأحتاج منك إلى أن تساعديني‬
‫من خلال توخّيك المزيد من الحذر‬

614
00:53:07,353 --> 00:53:08,729
‫حسناً؟‬

615
00:53:08,896 --> 00:53:12,691
‫إذا اقترب منك أي شخص لا تعرفينه‬
‫وحاول التحدث معك فلا تتحدثي معه‬

616
00:53:12,816 --> 00:53:14,485
‫ابتعدي على الفور‬

617
00:53:15,903 --> 00:53:17,279
‫لماذا؟‬

618
00:53:20,658 --> 00:53:24,620
‫لأن شخصاً ما يتصرف بطريقة مريبة‬

619
00:53:25,871 --> 00:53:27,873
‫- مَن؟‬
‫- شخص من العمل‬

620
00:53:28,290 --> 00:53:30,584
‫حسناً؟ شخص ما كان عليّ فصله‬

621
00:53:31,835 --> 00:53:33,212
‫يثير المتاعب‬

622
00:53:33,462 --> 00:53:34,838
‫ما اسمه؟‬

623
00:53:35,422 --> 00:53:36,882
‫هذا الشخص؟‬

624
00:53:39,802 --> 00:53:41,637
‫(ديفيد مور)‬

625
00:53:42,763 --> 00:53:44,223
‫(ديفيد مور)؟‬

626
00:53:44,348 --> 00:53:47,685
‫أجل، رجل بريطاني‬
‫في الستين من عمره‬

627
00:53:49,436 --> 00:53:52,272
‫لم تذكري قط أي شخص‬
‫بريطاني آخر في عملك‬

628
00:53:52,648 --> 00:53:54,858
‫لقد ذكرته، أنا متأكدة‬
‫من أنني ذكرته‬

629
00:53:56,819 --> 00:54:01,240
‫حسناً، إذاً سوف... أبتعد عن‬
‫البريطاني العجوز (ديفيد مور)‬

630
00:54:01,365 --> 00:54:05,035
‫ابتعدي عن أي شخص لا تعرفينه‬
‫حتى أقول "كل شيء بخير"‬

631
00:54:07,621 --> 00:54:09,957
‫هاك، هذا دجاج‬

632
00:54:58,714 --> 00:55:00,090
‫لماذا أنت هنا؟‬

633
00:55:01,467 --> 00:55:04,219
‫أنا أزور صديقاً‬

634
00:55:06,555 --> 00:55:07,931
‫تعالي إلى هنا‬

635
00:55:15,647 --> 00:55:17,024
‫أي صديق؟‬

636
00:55:18,066 --> 00:55:21,987
‫اسمه (ديفيد مور)‬

637
00:55:23,822 --> 00:55:25,282
‫لا (ديفيد) هنا‬

638
00:55:25,949 --> 00:55:28,494
‫- لا، يوجد...‬
‫- لا يوجد (ديفيد) هنا‬

639
00:55:28,952 --> 00:55:32,790
‫- أعلم أنه ينزل هنا‬
‫- استأجري غرفة أو اخرجي‬

640
00:55:36,543 --> 00:55:39,296
‫استأجري غرفة أو اخرجي!‬

641
00:55:42,382 --> 00:55:43,842
‫كم الثمن؟‬

642
00:56:12,746 --> 00:56:14,998
‫"٥"‬

643
00:58:31,426 --> 00:58:33,261
‫اخرجي! اخرجي!‬

644
00:58:33,428 --> 00:58:36,181
‫الآن! الآن، الآن، الآن، الآن، الآن!‬

645
00:58:36,306 --> 00:58:37,766
‫اخرجي! اخرجي!‬

646
00:59:21,643 --> 00:59:25,939
‫راسليني، على مدار الساعة‬
‫فقط لإعلامي أنك بخير‬

647
00:59:26,273 --> 00:59:29,526
‫فقط اكتبي "أنا بخير"‬
‫هل يمكنك فعل ذلك؟‬

648
00:59:30,652 --> 00:59:33,113
‫"ماذا لو جعلت الأمر يستحق وقتك؟"‬

649
00:59:34,072 --> 00:59:36,658
‫"عشرون دولاراً مقابل الرسالة‬
‫حسناً؟"‬

650
00:59:37,284 --> 00:59:39,286
‫"هذه طريقة جيدة لكسب‬
‫بعض مصروف الجيب"‬

651
00:59:39,703 --> 00:59:41,079
‫"ألا تعتقدين ذلك يا صغيرتي؟"‬

652
00:59:42,122 --> 00:59:43,498
‫يا صغيرتي؟‬

653
01:01:59,342 --> 01:02:04,347
‫ما هذا؟‬
‫ما الذي تفعله هنا؟‬

654
01:02:04,472 --> 01:02:05,849
‫- (مارغريت)‬
‫- ماذا يفعل هنا؟‬

655
01:02:05,974 --> 01:02:08,226
‫استرخي، لماذا لا تجلسين؟‬

656
01:02:08,476 --> 01:02:10,061
‫هل يمكنك الإجابة عن السؤال يا (آبي)؟‬

657
01:02:10,187 --> 01:02:12,063
‫- أنا اتصلت به‬
‫- أنت... أنت ماذا؟‬

658
01:02:12,189 --> 01:02:14,316
‫إنها قلقة، حسناً، أنا قلق‬

659
01:02:14,441 --> 01:02:17,235
‫لم تذهبي للعمل منذ أسبوع‬
‫وتقول (آبي) إنك...‬

660
01:02:17,402 --> 01:02:20,113
‫- تركت شخصاً غريباً يدخل إلى منزلنا‬
‫- تخرجين كل ليلة، طوال الليل‬

661
01:02:20,238 --> 01:02:22,157
‫- هو صديقك الحميم، أليس كذلك؟‬
‫- ليس لدي صديق حميم‬

662
01:02:22,282 --> 01:02:25,327
‫لا تعامليني كأنني رضيعة سخيفة‬
‫أنا أعلم ما تفعلانه أنتما الاثنان‬

663
01:02:25,452 --> 01:02:27,495
‫- لا تشتمي‬
‫- المغزى أننا هنا للمساعدة‬

664
01:02:28,747 --> 01:02:31,875
‫- أنا بخير‬
‫- أنت لست بخير!‬

665
01:02:33,752 --> 01:02:36,046
‫أريد التحدث معك بمفردنا‬
‫(آبي)، هل يمكنك أن تتركينا لدقيقة؟‬

666
01:02:36,171 --> 01:02:38,632
‫- أمي، أنا فقط أحاول مساعدتك‬
‫- هل يمكنك الذهاب إلى غرفتك الآن؟‬

667
01:02:38,757 --> 01:02:40,508
‫- من فضلك! من فضلك؟‬
‫- الآن‬

668
01:02:40,634 --> 01:02:43,303
‫(آبي)، اذهبي إلى غرفتك البائسة‬

669
01:02:55,523 --> 01:02:57,943
‫كيف تجرؤ على المجيء‬
‫إلى منزلي بدون دعوة؟‬

670
01:02:58,068 --> 01:02:59,694
‫من المهم أن أعلم أنك بخير‬

671
01:02:59,819 --> 01:03:02,239
‫أنا بخير، بالنسبة إليك فأنا دوماً بخير‬

672
01:03:02,364 --> 01:03:05,575
‫اسمعي، نحن صديقان‬
‫حسناً، نحن صديقان‬

673
01:03:05,700 --> 01:03:09,246
‫- وعندما أرى صديقاً في ورطة...‬
‫- أنا أتعامل مع الأمر، حسناً؟‬

674
01:03:09,496 --> 01:03:12,123
‫أنا أفعل ما عليّ فعله لأحمي نفسي‬

675
01:03:12,290 --> 01:03:15,752
‫- وابنتي من الأذى!‬
‫- أي أذى؟ (مارغريت)؟‬

676
01:03:17,003 --> 01:03:18,546
‫هذا ليس من شأنك‬

677
01:03:19,381 --> 01:03:21,549
‫اسمعي، أنا...‬

678
01:03:22,676 --> 01:03:27,055
‫لدي رقم هنا‬
‫إنه لامرأة بارعة، حسناً؟‬

679
01:03:27,180 --> 01:03:28,598
‫- طبيبة نفسية‬
‫- ما هذا؟‬

680
01:03:28,723 --> 01:03:32,978
‫لا، توقف، أنت تتخطى حدودك‬
‫أنا لست مدينة لك بشيء!‬

681
01:03:33,270 --> 01:03:35,146
‫إذا لم أقم بالرد على مكالماتك‬
‫فتقبل الأمر‬

682
01:03:35,522 --> 01:03:37,816
‫أنت لا تقوم بزيارة خاطفة‬
‫وبالتأكيد لا تناقشني‬

683
01:03:37,941 --> 01:03:40,068
‫أو تناقش أي شيء آخر مع ابنتي‬

684
01:03:40,193 --> 01:03:42,445
‫- أي أذى يا (مارغريت)؟‬
‫- إذا كنت تعتقد أنني سأدع أي شيء‬

685
01:03:42,570 --> 01:03:44,572
‫يحدث لها، فأنت مخطئ!‬

686
01:03:44,906 --> 01:03:46,574
‫سأفعل أي شيء‬

687
01:03:46,741 --> 01:03:48,994
‫وأضحّي بأي شيء من أجل ولديّ‬

688
01:03:49,119 --> 01:03:52,330
‫بالنسبة إليهما، لا يمكن ردعي‬
‫أنا بطلة!‬

689
01:03:52,455 --> 01:03:53,832
‫ولدان؟‬

690
01:03:55,375 --> 01:03:57,335
‫متى كانت آخر مرة نمت فيها؟‬

691
01:04:00,964 --> 01:04:02,340
‫عليك الخروج‬

692
01:04:03,341 --> 01:04:04,718
‫بحقك‬

693
01:04:05,719 --> 01:04:08,346
‫- اخرج‬
‫- حسناً، حسناً‬

694
01:04:11,182 --> 01:04:14,144
‫- هذه بطاقة الشخص الذي كنت أتحدث عنه‬
‫- اخرج من هنا!‬

695
01:04:23,486 --> 01:04:25,822
‫إذا رنّ هذا الجرس‬
‫فلا تجيبي على أي أحد‬

696
01:04:25,947 --> 01:04:27,324
‫لا تفتحي هذا الباب‬

697
01:04:27,532 --> 01:04:30,201
‫لا تغادري هذه الشقة أبداً‬
‫لأي سبب كان‬

698
01:04:30,327 --> 01:04:31,995
‫إلا إذا كنت معك، هل تفهمين؟‬

699
01:04:32,120 --> 01:04:34,080
‫لا يمكنك إبقائي كسجينة‬
‫فأنا شخص بالغ‬

700
01:04:34,205 --> 01:04:36,791
‫لا، أنت طفلة، وستفعلين ما أقوله!‬

701
01:04:48,011 --> 01:04:49,888
‫أنا آسفة، أنا آسفة‬
‫لم أقصد الصراخ‬

702
01:04:50,013 --> 01:04:53,099
‫- مهلاً، أنا آسفة‬
‫- لقد كذبت عليّ يا أمي‬

703
01:04:55,060 --> 01:04:59,230
‫اتصلت بمكتبك‬
‫لا أحد عمل هناك اسمه (ديفيد مور)‬

704
01:05:00,648 --> 01:05:02,025
‫أجل‬

705
01:05:02,484 --> 01:05:03,943
‫هو ليس من العمل‬

706
01:05:04,652 --> 01:05:07,447
‫عرفته عندما كنت صغيرة‬
‫ويريد أن يؤذينا‬

707
01:05:07,739 --> 01:05:09,616
‫لكنني لن أدع ذلك يحدث‬

708
01:05:10,200 --> 01:05:12,369
‫وأنا آسفة لأنني لم أستطع إخبارك‬

709
01:05:14,913 --> 01:05:16,831
‫أنت تكذبين عليّ مرة أخرى‬

710
01:05:17,165 --> 01:05:19,626
‫- لا أكذب عليك‬
‫- أمي، لا يوجد رجل‬

711
01:05:19,751 --> 01:05:21,127
‫أنت فقط...‬

712
01:05:23,588 --> 01:05:26,633
‫أنت فقط تختلقين كل هذا‬
‫أنت تكذبين لإبقائي هنا‬

713
01:05:26,758 --> 01:05:28,802
‫- للتحكّم بي‬
‫- لا، لا أفعل ذلك‬

714
01:05:28,927 --> 01:05:34,432
‫أمي... لقد كبرت وسأغادر‬
‫ولا يمكنك أن تتحمّلي ذلك‬

715
01:05:34,891 --> 01:05:39,354
‫- لا يا صغيرتي، هذا ليس صحيحاً‬
‫- يجب أن تكفّي عن ذلك‬

716
01:05:40,980 --> 01:05:43,608
‫- سينتهي كلّ أمر عما قريب...‬
‫- أياً كان هذا يا أمي...‬

717
01:05:44,818 --> 01:05:46,611
‫فعليك الكفّ عنه‬
‫ويجب أن يوضع حد له‬

718
01:05:46,736 --> 01:05:50,657
‫- لا أقدر على ذلك‬
‫- سينتهي كلّ أمر عما قريب...‬

719
01:05:52,992 --> 01:05:54,869
‫يجب أن ينتهي حالاً‬

720
01:05:57,038 --> 01:05:58,623
‫وإلا فأنا سأغادر‬

721
01:06:01,251 --> 01:06:02,627
‫سأغادر‬

722
01:06:03,420 --> 01:06:04,796
‫سأفعلها‬

723
01:06:05,338 --> 01:06:07,006
‫ولن تقدري على إيقافي‬

724
01:06:07,132 --> 01:06:08,633
‫لا، لا‬

725
01:06:09,634 --> 01:06:12,095
‫لا بأس‬
‫إنك بمأمن هنا‬

726
01:06:13,012 --> 01:06:14,931
‫لا أشعر بأمان معك‬

727
01:06:21,020 --> 01:06:22,647
‫تعالي، تعالي‬

728
01:06:22,939 --> 01:06:24,315
‫تعالي‬

729
01:06:28,528 --> 01:06:30,071
‫سينتهي كلّ أمر...‬

730
01:06:31,865 --> 01:06:33,241
‫غداً‬

731
01:06:34,742 --> 01:06:36,119
‫أعدك بذلك‬

732
01:07:42,060 --> 01:07:43,978
‫تقتلينني فتقتلينه‬

733
01:08:24,310 --> 01:08:27,605
‫لا تتحرّكي، لدي مسدس‬

734
01:08:32,110 --> 01:08:35,530
‫أتعلمين أنه هنا؟‬
‫إنه هنا تماماً‬

735
01:08:35,947 --> 01:08:37,323
‫وهذا سبب عدم إطلاقك النار‬

736
01:08:37,490 --> 01:08:40,201
‫إنه ميت ولقد قتلته أنت‬

737
01:08:40,451 --> 01:08:43,413
‫لعلمك، إنه منزعج لأننا نتجادل‬

738
01:08:43,871 --> 01:08:45,248
‫أصغي‬

739
01:08:46,124 --> 01:08:48,668
‫أصغي‬
‫أتسمعينه يبكي؟‬

740
01:08:52,380 --> 01:08:55,508
‫أصغي‬
‫أيمكنك السماع؟‬

741
01:08:57,302 --> 01:08:58,678
‫أيمكنك السماع؟‬

742
01:09:00,263 --> 01:09:04,058
‫- ابتعد عني، عليك اللعنة!‬
‫- أصغي، أصغي!‬

743
01:09:06,311 --> 01:09:09,689
‫- أصغي‬
‫- إنه ميت، إنه ميت!‬

744
01:09:10,982 --> 01:09:13,651
‫- إنه ميت‬
‫- أصغي لابنك‬

745
01:09:29,125 --> 01:09:32,629
‫يعجز عن فهم سبب‬
‫سماحك بحدوث ذلك‬

746
01:09:33,713 --> 01:09:36,883
‫وسبب تركك إياه يتأذى‬

747
01:09:37,925 --> 01:09:39,636
‫وسبب هربك‬

748
01:09:40,511 --> 01:09:45,475
‫أي أم تدير ظهرها لولدها في حين‬
‫أنه في أمسّ الحاجة إليها؟‬

749
01:09:47,644 --> 01:09:52,106
‫أستكرّرين خذلانه يا (ماغي)؟‬

750
01:09:53,941 --> 01:09:56,235
‫هل (بن) في داخلي؟‬

751
01:10:03,576 --> 01:10:08,373
‫ابقَ بعيداً عن ابنتي‬

752
01:10:11,000 --> 01:10:13,002
‫إنها بديلة وحسب‬

753
01:10:14,671 --> 01:10:19,425
‫احترمت ما وعدت به‬
‫ولكنك تبعتني وسعيت إلى قتلي‬

754
01:10:19,550 --> 01:10:22,011
‫وهذا خرق لاتفاقنا‬
‫أظن...‬

755
01:10:23,012 --> 01:10:25,056
‫أظن أن هذا يقتضي عملاً لطيفاً‬

756
01:10:25,598 --> 01:10:27,183
‫تولّي الأمر‬

757
01:10:27,308 --> 01:10:28,810
‫في المنتزه، منتزه (واشنطن)‬

758
01:10:28,935 --> 01:10:32,480
‫من الساعة الثانية حتى الفجر‬
‫كل ليلة حتى إشعار آخر‬

759
01:10:32,689 --> 01:10:35,608
‫- مفهوم؟‬
‫- اقترب منها وسأقتلك‬

760
01:10:35,733 --> 01:10:38,403
‫إن أردت جعلها بأمان‬
‫فعليك تنفيذ ما أطلبه‬

761
01:10:38,569 --> 01:10:39,946
‫الأمر بهذه البساطة‬

762
01:10:40,238 --> 01:10:43,116
‫سأفي بوعدي، لطالما وفيت بوعدي يا (ماغي)‬

763
01:10:43,574 --> 01:10:45,702
‫هذا ليس وقتاً لخفّة العقل‬

764
01:10:46,035 --> 01:10:48,538
‫سأقتلك، سأقتلك‬

765
01:10:48,705 --> 01:10:50,373
‫سأقتلك‬

766
01:11:03,511 --> 01:11:04,887
‫أمي‬

767
01:11:12,687 --> 01:11:14,147
‫ميلاداً سعيداً‬

768
01:11:15,606 --> 01:11:17,233
‫لا تلحقي بي‬

769
01:11:18,443 --> 01:11:20,069
‫لا تتصلي بي‬

770
01:11:21,195 --> 01:11:23,281
‫أنا مشوّشة يا حبيبتي‬

771
01:11:25,408 --> 01:11:29,328
‫تركته هناك... برفقة ذلك الرجل‬

772
01:11:30,121 --> 01:11:33,082
‫يجب أن أحترق بنار جهنم‬
‫إزاء ما فعلته‬

773
01:11:33,833 --> 01:11:35,251
‫اذهبي إلى الطبيب‬

774
01:11:36,043 --> 01:11:37,628
‫ستكونين بخير‬

775
01:11:40,590 --> 01:11:41,966
‫ماذا؟‬

776
01:11:43,134 --> 01:11:44,510
‫(آبي)‬

777
01:11:44,635 --> 01:11:46,804
‫لا يا (آبي)!‬
‫لا!‬

778
01:11:49,390 --> 01:11:52,810
‫(آبي)، كلّميني يا (آبي)‬
‫بحقك، لا تفعلي ذلك أرجوك‬

779
01:11:52,977 --> 01:11:54,353
‫كلّميني!‬

780
01:11:54,604 --> 01:11:56,731
‫(آبي)؟ (آبي)!‬

781
01:11:57,857 --> 01:11:59,233
‫كفاك يا (آبي)!‬

782
01:12:00,151 --> 01:12:02,111
‫يريد أذيتك!‬

783
01:12:02,904 --> 01:12:04,280
‫إياك يا (آبي)!‬

784
01:12:04,447 --> 01:12:06,157
‫(آبي)، افتحي الباب يا (آبي)‬

785
01:12:06,282 --> 01:12:08,284
‫- قد السيارة الآن، أرجوك!‬
‫- هل أنت (أبيغيل)؟‬

786
01:12:08,493 --> 01:12:10,828
‫- نعم، أنا (أبيغيل)، هيا، شغّل المحرك‬
‫- أرجوك!‬

787
01:12:11,078 --> 01:12:12,538
‫- انظري إليّ يا (آبي)، لا تذهبي!‬
‫- قد! قد!‬

788
01:12:12,705 --> 01:12:14,081
‫لا تذهبي يا (آبي)!‬

789
01:12:14,749 --> 01:12:16,125
‫(آبي)!‬

790
01:12:49,909 --> 01:12:51,452
‫أيها السافل‬

791
01:12:53,079 --> 01:12:54,914
‫ما الذي تفعله هنا؟‬

792
01:12:55,289 --> 01:12:56,999
‫إنك خسيس حقير‬

793
01:12:57,166 --> 01:12:59,252
‫- (مارغريت)؟ مهلاً‬
‫- حقير!‬

794
01:12:59,919 --> 01:13:02,171
‫- هل كنت تتجسّس عليّ؟‬
‫- كفّي عن ذلك!‬

795
01:13:02,296 --> 01:13:04,841
‫- هل كنت تتجسّس عليّ؟‬
‫- تباً يا (مارغريت)‬

796
01:13:04,966 --> 01:13:06,342
‫اللعنة‬

797
01:13:06,843 --> 01:13:09,554
‫- لمَ أنت هنا؟‬
‫- كنت قلقاً عليك‬

798
01:13:10,012 --> 01:13:11,389
‫ماذا قلت لك؟‬

799
01:13:11,931 --> 01:13:14,892
‫ماذا قلت لك؟‬
‫ابتعد عني، ولداي في خطر‬

800
01:13:15,101 --> 01:13:17,353
‫- لا أملك وقتاً لسخافتك‬
‫- أنت مريضة، مفهوم؟‬

801
01:13:17,478 --> 01:13:19,564
‫أنت مريضة وتحتاجين إلى مساعدة ثم...‬

802
01:13:20,147 --> 01:13:22,608
‫- ثم ماذا؟‬
‫- أنا واقع في حبك‬

803
01:13:24,402 --> 01:13:27,071
‫- أتمازحني؟‬
‫- ألم تعلمي؟‬

804
01:13:27,780 --> 01:13:29,156
‫رجال حقراء‬

805
01:13:29,282 --> 01:13:32,827
‫لا يسعك أن تقيم علاقة مع أي شيء‬
‫من دون أن تقرّر إذا كنت تحبه أو تكرهه‬

806
01:13:33,160 --> 01:13:36,289
‫إنك لا تحبني، أنت تزعجني وحسب‬

807
01:13:36,414 --> 01:13:40,042
‫اعترض طريقي ثانية‬
‫وسأبرحك ضرباً حتى الموت‬

808
01:13:47,383 --> 01:13:49,427
‫حسناً، حسناً‬

809
01:13:50,177 --> 01:13:51,554
‫تباً‬

810
01:13:55,182 --> 01:13:58,060
‫لا تقلقي! إنهم قادمون‬
‫قادمون من أجلك‬

811
01:13:58,644 --> 01:14:01,606
‫إنهم... إنهم قادمون من أجلك‬

812
01:14:06,360 --> 01:14:08,446
‫لا، لا، لا‬

813
01:14:17,663 --> 01:14:21,417
‫(آبي)، لقد شارفت الساعة‬
‫الواحدة والنصف ولا أعرف مكانك‬

814
01:14:21,542 --> 01:14:22,919
‫هلاّ اتصلت بي؟‬

815
01:14:24,295 --> 01:14:27,131
‫اتصلي بي أرجوك‬
‫عندما تصلك هذه الرسالة، اتصلي بي‬

816
01:14:27,256 --> 01:14:30,968
‫"من فضلك فقط...‬
‫أعلميني أنك بخير"‬

817
01:14:32,094 --> 01:14:33,846
‫"يمكنني حمايتك"‬

818
01:14:34,805 --> 01:14:39,060
‫"سأبقيك بمأمن‬
‫لن أكرّر خذلانك"‬

819
01:16:10,943 --> 01:16:12,319
‫نعم؟‬

820
01:16:12,445 --> 01:16:14,280
‫"ثمة رجل هنا يريد رؤيتك"‬

821
01:16:20,703 --> 01:16:22,079
‫لا بأس‬

822
01:16:29,295 --> 01:16:30,671
‫(باليون)‬

823
01:16:31,589 --> 01:16:33,966
‫قالت الفتاة عند مكتب الاستقبال‬
‫إن شهرتك (باليون)‬

824
01:16:34,425 --> 01:16:38,012
‫(باليون)، أهذه شهرة فرنسية أم شيء كهذا؟‬

825
01:16:38,387 --> 01:16:40,347
‫أعني، ما خطب (والش)؟‬

826
01:16:40,681 --> 01:16:43,768
‫(ماغي ميري والش)‬
‫إنه اسم جميل‬

827
01:16:46,187 --> 01:16:48,647
‫إذاً قولي لي‬
‫كيف كانت الليلة المنصرمة؟‬

828
01:16:49,732 --> 01:16:52,359
‫ما زالت تجدي نفعاً، صحيح؟‬
‫أعمال اللطف؟‬

829
01:16:53,235 --> 01:16:58,365
‫تخفف الألم، تهدئ الجلبة‬
‫تجعلك فخورة‬

830
01:17:04,830 --> 01:17:10,461
‫انظري إليهم‬
‫إنهم لا يعلمون‬

831
01:17:11,837 --> 01:17:16,175
‫تدركين أنني الشخص الوحيد‬
‫الذي بإمكانه رؤيتك‬

832
01:17:16,550 --> 01:17:19,220
‫والذي يعلم تماماً مَن تكونين‬

833
01:17:19,345 --> 01:17:24,266
‫هؤلاء الناس لا يملكون أدنى فكرة‬
‫عما يمكنك فعله‬

834
01:17:25,976 --> 01:17:30,314
‫إنك محاربة، إنك بطلة‬

835
01:17:34,235 --> 01:17:35,611
‫حسناً...‬

836
01:17:41,117 --> 01:17:43,202
‫أنا الوحيد الذي يعلم ذلك‬

837
01:17:43,536 --> 01:17:49,667
‫وأنا الوحيد الذي يمكنه رؤية الفجوة هناك‬
‫في منتصف قلبك‬

838
01:17:50,209 --> 01:17:57,299
‫هذه... الحياة‬
‫هذه... الشخصية التي صنعتها‬

839
01:17:57,591 --> 01:18:03,848
‫(باليون)، أظننت أنها ستسدّ الفجوة؟‬
‫أظننت أن هذه الوظيفة ستسدّ الفجوة؟‬

840
01:18:04,098 --> 01:18:08,644
‫أنجبت ابنة لتسدّي فجوة‬
‫ولكن حتى ذلك لم ينفع‬

841
01:18:08,811 --> 01:18:12,731
‫لأن لا شيء سيشفيك‬

842
01:18:14,191 --> 01:18:17,153
‫لا شيء سواه‬

843
01:18:23,534 --> 01:18:25,536
‫تعالي إلى هذه الغرفة الليلة‬

844
01:18:27,329 --> 01:18:28,706
‫عند الساعة العاشرة‬

845
01:18:30,958 --> 01:18:33,419
‫مرّت ٢٢ سنة‬

846
01:18:34,044 --> 01:18:35,421
‫(ماغي)‬

847
01:18:36,338 --> 01:18:38,048
‫كوني برفقة ابنك‬

848
01:18:44,889 --> 01:18:46,265
‫حسناً‬

849
01:18:51,478 --> 01:18:53,147
‫مرحباً أيتها الرئيسة‬

850
01:18:56,108 --> 01:18:59,320
‫- مرحباً‬
‫- أردت القول إنني...‬

851
01:18:59,737 --> 01:19:01,572
‫مسرورة لأنك تشعرين بصحة جيدة‬

852
01:19:02,156 --> 01:19:03,532
‫أشكرك‬

853
01:19:05,159 --> 01:19:06,702
‫غداً هو يومي الأخير‬

854
01:19:08,996 --> 01:19:11,624
‫لم تري ذلك الشخص مجدداً، ألست كذلك؟‬

855
01:19:12,499 --> 01:19:13,876
‫ماذا؟‬

856
01:19:14,460 --> 01:19:16,378
‫تعرفين، ذلك السافل‬

857
01:19:20,549 --> 01:19:24,178
‫- كلا‬
‫- ممتاز، إنك شجاعة‬

858
01:19:24,803 --> 01:19:26,180
‫شكراً‬

859
01:19:28,390 --> 01:19:30,100
‫حسناً، أراك غداً‬

860
01:19:30,476 --> 01:19:31,852
‫قدمت المساعدة‬

861
01:19:33,020 --> 01:19:34,396
‫المعذرة؟‬

862
01:19:35,814 --> 01:19:42,029
‫قدمت المساعدة، صحيح؟‬
‫ساعدتك في تلك الأمور‬

863
01:19:44,073 --> 01:19:45,449
‫أجل‬

864
01:19:46,867 --> 01:19:48,244
‫بالتأكيد‬

865
01:19:49,578 --> 01:19:51,205
‫أمور جمّة‬

866
01:19:54,458 --> 01:19:55,834
‫جيد‬

867
01:19:57,169 --> 01:19:59,380
‫سأتأكد من أن تكون توصيتك رائعة‬

868
01:20:02,258 --> 01:20:06,011
‫(آبي)، إن كنت تشاهدين هذا‬
‫فإنه يعني...‬

869
01:20:20,150 --> 01:20:22,111
‫يا صغيرتي (آبي)‬

870
01:20:22,861 --> 01:20:26,323
‫إن كنت تشاهدين هذا فإنه يعني‬
‫أن أمراً ما سار بشكل سيئ‬

871
01:20:28,367 --> 01:20:32,371
‫دوّنت كلّ شيء برسالة في وقت مضى‬

872
01:20:32,955 --> 01:20:35,165
‫كنت آمل ألا أسلّمها إليك‬

873
01:20:36,125 --> 01:20:37,793
‫"إنها بشأن ما حدث لي"‬

874
01:20:38,127 --> 01:20:39,962
‫"كلّ كلمة حقيقية"‬

875
01:20:40,838 --> 01:20:44,216
‫"أنا آسفة لأنني ما استطعت إخبارك"‬

876
01:20:45,426 --> 01:20:48,470
‫"أنا آسفة لأنني كذبت عليك"‬

877
01:20:50,055 --> 01:20:52,850
‫ظننت أنني قادرة على جعل‬
‫كلّ شيء بخير، ولكن...‬

878
01:20:53,309 --> 01:20:55,686
‫لم يحالفني الحظ في ما حصل‬

879
01:20:57,980 --> 01:21:05,988
‫"ولكن يا (آبي)، كنت محظوظة‬
‫محظوظة جداً لإنجابك"‬

880
01:21:09,325 --> 01:21:14,621
‫مليون وفاة تعادل الـ١٨ سنة‬
‫التي قضيتها بجنبك‬

881
01:21:15,456 --> 01:21:17,041
‫أحبك‬

882
01:21:17,624 --> 01:21:19,585
‫"أنا معجبة بك"‬

883
01:21:20,961 --> 01:21:24,089
‫"آمل أنك تتفهمين لما فعلت ما فعلته"‬

884
01:21:24,381 --> 01:21:27,926
‫"وإن لم تتفهمي...‬
‫فأنا آسفة"‬

885
01:21:29,219 --> 01:21:32,639
‫ولكنني أعلم أنك عندما تنجبين أطفالاً‬

886
01:21:34,975 --> 01:21:36,852
‫ستتفهمين ذلك‬

887
01:21:39,271 --> 01:21:42,649
‫"فحين تصبحين أماً‬
‫تفقد حياتك الخاصة معناها"‬

888
01:21:46,987 --> 01:21:48,989
‫وتصبحين قابلة للتخلص‬

889
01:21:51,742 --> 01:21:54,495
‫"قابلة للتخلص بشكل مثير"‬

890
01:22:17,559 --> 01:22:18,936
‫(ماغي)‬

891
01:22:19,311 --> 01:22:20,854
‫أنا سعيد جداً بمجيئك‬

892
01:22:38,789 --> 01:22:40,666
‫مظهرك فاتن‬

893
01:22:41,583 --> 01:22:44,711
‫حاولت إيجاد شيء راقٍ‬
‫ولكن كما تعلمين...‬

894
01:22:46,130 --> 01:22:47,506
‫هناك إطلالة‬

895
01:22:48,882 --> 01:22:52,052
‫- ولدي بعض النبيذ، أتودين كأساً؟‬
‫- أين هو؟‬

896
01:22:53,303 --> 01:22:56,640
‫- المسدس، أرني إياه‬
‫- إنه في النهر‬

897
01:22:57,141 --> 01:22:58,517
‫لا مزيد من ذلك الآن‬

898
01:23:00,978 --> 01:23:05,023
‫لدي لك شيء‬
‫تفضلي‬

899
01:23:24,293 --> 01:23:25,919
‫احتفظت بها من أجلك‬

900
01:23:37,556 --> 01:23:42,478
‫أذكر أنك كنت ترسمينها‬
‫حين رأيتك لأول مرة‬

901
01:23:43,061 --> 01:23:44,438
‫على الشاطئ‬

902
01:23:45,439 --> 01:23:50,360
‫كلّ صباح، كنت تذهبين إلى ذلك الشاطئ‬
‫برفقة لوحتك وكيفما يكون الطقس‬

903
01:23:50,486 --> 01:23:54,406
‫فإنك كنت ترسمين لساعات‬
‫الرسمة عينها تلك‬

904
01:23:55,073 --> 01:23:57,326
‫لم تعلمي ولكنني كنت أراقبك‬

905
01:23:58,202 --> 01:24:01,079
‫علمت، لطالما علمت‬

906
01:24:01,205 --> 01:24:03,373
‫بالتأكيد، لطالما رأيت ما كنت أفعله‬

907
01:24:03,540 --> 01:24:07,836
‫كنت تراقب وتراقب‬
‫ولم تقل أيّ شيء‬

908
01:24:08,462 --> 01:24:13,759
‫ثم كنت في منزلنا تتسبب بثمالة والديّ‬
‫بذلك النبيذ المقرف المصنوع منزلياً‬

909
01:24:14,051 --> 01:24:16,595
‫- صحيح‬
‫- ما فعلته كان في منتهى الذكاء‬

910
01:24:17,054 --> 01:24:19,097
‫علمت تماماً ما أردته‬

911
01:24:19,223 --> 01:24:24,019
‫- صحيح، ولكن علمت أنت أيضاً ما أردته‬
‫- كنت طفلة‬

912
01:24:24,353 --> 01:24:26,313
‫طفلة غبية‬

913
01:24:26,605 --> 01:24:28,774
‫وواصلت القدوم مراراً وتكراراً‬

914
01:24:28,899 --> 01:24:36,281
‫ولكن ذات ليلة، كنت عند بابي‬
‫وفي غضون دقائق‬

915
01:24:36,406 --> 01:24:42,621
‫عالم بدا مليئاً بالقسوة والعبثية‬
‫أصبح...‬

916
01:24:44,164 --> 01:24:45,916
‫نقياً‬

917
01:24:47,626 --> 01:24:53,215
‫هل تذكرين كيف أصبنا بالذهول‬
‫عندما أشرقت الشمس وأدركنا‬

918
01:24:53,340 --> 01:24:55,509
‫أن كلّ شيء كان واقعياً؟‬

919
01:24:56,009 --> 01:24:57,761
‫بالتأكيد، أذكر‬

920
01:24:58,428 --> 01:25:04,268
‫الحياة التي بنيناها حينها كانت مقدّسة‬

921
01:25:05,143 --> 01:25:06,853
‫وكانت مثالية‬

922
01:25:09,856 --> 01:25:13,819
‫رباه يا (ماغي)‬
‫كم اشتقت إليك‬

923
01:25:20,534 --> 01:25:22,160
‫المكان مشرق جداً‬

924
01:25:35,007 --> 01:25:37,050
‫كلانا اشتاق إليك يا (ماغي)‬

925
01:25:41,096 --> 01:25:42,472
‫صحيح‬

926
01:25:43,807 --> 01:25:45,183
‫إنه يقظ‬

927
01:25:45,892 --> 01:25:47,269
‫إنه يتحرّك‬

928
01:25:48,353 --> 01:25:49,813
‫أتودين الشعور به؟‬

929
01:25:53,525 --> 01:25:54,901
‫تعالي‬

930
01:25:55,861 --> 01:25:57,237
‫لا بأس‬

931
01:26:07,372 --> 01:26:08,749
‫هناك‬

932
01:26:08,874 --> 01:26:11,293
‫أتشعرين باليد الصغرى تصل إليك؟‬

933
01:26:18,967 --> 01:26:20,594
‫أتودين الحديث معه؟‬

934
01:26:22,346 --> 01:26:23,722
‫تحدثي معه‬

935
01:26:24,723 --> 01:26:26,099
‫يمكنه سماعك‬

936
01:26:27,184 --> 01:26:28,560
‫لا بأس‬

937
01:26:30,187 --> 01:26:31,938
‫لا شيء سيحدث، أعدك‬

938
01:26:38,362 --> 01:26:39,738
‫(بن)؟‬

939
01:26:42,991 --> 01:26:45,243
‫لا بأس، لا بأس‬

940
01:26:46,411 --> 01:26:47,788
‫نعم‬

941
01:26:48,330 --> 01:26:50,040
‫إنه يقول مرحباً‬

942
01:26:50,374 --> 01:26:52,084
‫ضعي يدك هنا تماماً‬

943
01:26:54,044 --> 01:26:55,671
‫إنه بحاجة إليك يا (ماغي)‬

944
01:26:57,172 --> 01:26:58,548
‫لا بأس‬

945
01:27:01,760 --> 01:27:03,470
‫أتودين إلقاء التحية؟‬

946
01:27:04,429 --> 01:27:06,056
‫لولدك؟‬

947
01:27:09,267 --> 01:27:10,852
‫رحبّي بولدك‬

948
01:27:14,856 --> 01:27:16,233
‫مرحباً...‬

949
01:27:18,151 --> 01:27:19,528
‫يا ولدي‬

950
01:27:20,404 --> 01:27:22,197
‫يا عزيزي‬

951
01:27:25,325 --> 01:27:26,993
‫أخبريه ما تشعرين به‬

952
01:27:28,704 --> 01:27:30,997
‫ما تشائين فهو موجود هنا‬

953
01:27:34,626 --> 01:27:36,002
‫(بن)‬

954
01:27:37,587 --> 01:27:39,297
‫(بن)، أنا...‬

955
01:27:40,924 --> 01:27:42,384
‫أنا آسفة‬

956
01:27:45,220 --> 01:27:47,097
‫أنا آسفة لـ...‬

957
01:27:48,807 --> 01:27:50,809
‫لكوني أماً فاشلة‬

958
01:27:52,519 --> 01:27:55,063
‫لا بأس‬
‫إنه يسامحك‬

959
01:27:56,231 --> 01:27:58,608
‫(ماغي)‬
‫لا، لا، لا‬

960
01:27:59,860 --> 01:28:02,863
‫سامحك، سامحك، سامحك‬

961
01:28:03,363 --> 01:28:05,157
‫إنه يحبك‬

962
01:28:23,884 --> 01:28:25,719
‫لا، لا...‬

963
01:28:26,511 --> 01:28:28,180
‫لا، لا!‬

964
01:28:32,601 --> 01:28:34,102
‫(ديفيد)‬

965
01:28:35,854 --> 01:28:37,731
‫إنه حيّ يا (ديفيد)؟‬

966
01:28:39,608 --> 01:28:42,110
‫ولدي حيّ‬

967
01:28:42,444 --> 01:28:44,488
‫بالفعل، إنه حيّ‬

968
01:28:45,655 --> 01:28:48,366
‫- إنه بداخلك؟‬
‫- نعم‬

969
01:28:51,369 --> 01:28:52,788
‫- يعاني‬
‫- لا، لا‬

970
01:28:52,913 --> 01:28:56,625
‫إنه مبتهج الآن، إنه مبتهج لأنك هنا‬
‫إنه يعلم أنك تحبينه‬

971
01:28:56,750 --> 01:28:58,794
‫- إنه بحاجة إلى الطعام‬
‫- لا‬

972
01:28:58,919 --> 01:29:00,712
‫- إنه بحاجة إلى أن يكون محمولاً‬
‫- لا‬

973
01:29:00,837 --> 01:29:03,465
‫- إنه بحاجة إلى أمه‬
‫- أمه معه‬

974
01:29:03,590 --> 01:29:05,258
‫إنك معه هنا‬

975
01:29:11,014 --> 01:29:13,225
‫إنك بحاجة إلى الاسترخاء‬

976
01:29:13,391 --> 01:29:15,143
‫- لقد خذلته‬
‫- لا‬

977
01:29:15,393 --> 01:29:17,229
‫لا، فهو يحبك‬

978
01:29:17,395 --> 01:29:20,190
‫لقد تركته ووضعته أنت في الداخل‬

979
01:29:20,315 --> 01:29:25,153
‫لم أملك خياراً وأنت تعلمين ذلك‬
‫ولكنني أعدته إليك هنا‬

980
01:29:26,822 --> 01:29:28,198
‫أشكرك‬

981
01:29:28,365 --> 01:29:30,450
‫أشكرك على إعادته‬

982
01:29:31,701 --> 01:29:35,997
‫إنه بحوزتي الآن‬
‫وأنا معه‬

983
01:29:37,666 --> 01:29:39,376
‫وأظن...‬

984
01:29:42,170 --> 01:29:45,090
‫وأظن أننا لسنا بحاجة إليك بعد الآن‬

985
01:29:47,801 --> 01:29:49,344
‫ما الذي تفعلينه؟‬
‫(ماغي)، (ماغي)‬

986
01:29:49,511 --> 01:29:52,264
‫اجلسي وسنتحدّث‬

987
01:29:52,514 --> 01:29:55,976
‫سأفعل أي شيء من أجل ولديّ‬

988
01:29:58,812 --> 01:30:00,438
‫بئساً!‬

989
01:30:05,527 --> 01:30:06,903
‫(ماغي)‬

990
01:30:08,280 --> 01:30:09,656
‫عليك أن تهدأي‬

991
01:30:09,781 --> 01:30:13,201
‫الطفل يبكي، لا يروق له جدالنا‬

992
01:30:13,493 --> 01:30:17,789
‫لا، لا، أرجوك! دعينا نتحدّث وحسب‬
‫دعينا نتحدّث وحسب!‬

993
01:30:29,301 --> 01:30:31,928
‫لا تتحرّكي وإلا طعنتك في رقبتك‬

994
01:30:43,773 --> 01:30:46,610
‫لماذا؟ لمَ فعلت ذلك؟‬

995
01:30:47,861 --> 01:30:49,696
‫لا يسعني فهم ذلك‬

996
01:30:49,863 --> 01:30:53,950
‫جئت إليك بأعظم هدية‬
‫وهذا ما تفعلينه‬

997
01:30:54,367 --> 01:30:57,621
‫بدوني لا وجود له‬
‫ألا يمكنك فهم ذلك؟‬

998
01:30:57,913 --> 01:31:00,874
‫إننا جزء واحد، ونحبك‬

999
01:31:02,876 --> 01:31:06,004
‫كفّي عن ذلك يا (ماغي)‬
‫فقط... لا مزيد‬

1000
01:31:06,546 --> 01:31:08,340
‫ابقي حيثما أنت!‬

1001
01:31:16,264 --> 01:31:19,225
‫ألقي بالسكين أرضاً‬
‫ألقيها أرضاً!‬

1002
01:31:42,123 --> 01:31:45,293
‫لا يا (ماغي)‬
‫أرجوك، لا مزيد من ذلك‬

1003
01:31:48,254 --> 01:31:49,965
‫لا مزيد من ذلك يا (ماغي)‬

1004
01:31:52,300 --> 01:31:54,135
‫نحن بحاجة إلى الذهاب إلى المستشفى‬

1005
01:31:54,260 --> 01:31:58,765
‫معاً، يمكننا فعل ذلك‬
‫يمكننا إصلاح الأمر‬

1006
01:31:59,099 --> 01:32:01,101
‫يمكننا إصلاح ذلك يا (ماغي)‬

1007
01:32:10,527 --> 01:32:12,737
‫رباه، شخص ما قد أضرّ بك‬

1008
01:32:14,072 --> 01:32:17,450
‫ولكنني سأنقذك، سأنقذك‬

1009
01:32:21,079 --> 01:32:22,872
‫بإمكاننا أن نكون أسرة‬

1010
01:32:59,492 --> 01:33:01,036
‫لا، لا يا (ماغي)، أرجوك‬

1011
01:33:01,161 --> 01:33:02,537
‫إياك‬

1012
01:33:03,830 --> 01:33:05,331
‫إنك تقتلينه‬

1013
01:33:07,542 --> 01:33:09,502
‫إنك تقتلين ولدك‬

1014
01:33:11,129 --> 01:33:15,300
‫رباه، الرائحة كريهة!‬
‫الرائحة كريهة هنا!‬

1015
01:33:17,385 --> 01:33:20,472
‫كان مخطئاً، نعم، مخطئاً تماماً‬

1016
01:33:22,557 --> 01:33:24,309
‫إنك أم فظيعة‬

1017
01:33:25,977 --> 01:33:30,023
‫أنا أم صالحة‬

1018
01:33:31,733 --> 01:33:33,359
‫إنك قاتلة‬

1019
01:33:38,114 --> 01:33:40,033
‫تقتلينني فتقتلينه‬

1020
01:33:40,283 --> 01:33:42,494
‫إذاً سأفعل ذلك وأنت حيّ‬

1021
01:33:51,878 --> 01:33:53,338
‫لا تفعليها يا (ماغي)‬

1022
01:33:53,797 --> 01:33:57,467
‫أرجوك، أرجوك لا تفعليها‬
‫لا تفعلي ذلك يا (ماغي)‬

1023
01:34:00,011 --> 01:34:01,387
‫لا تفعلي ذلك يا (ماغي)‬
‫لا تفعليها‬

1024
01:34:01,554 --> 01:34:03,848
‫لا تفعليها، لا تفعلي ذلك يا (ماغي)‬

1025
01:34:04,307 --> 01:34:06,518
‫لا تفعليها!‬
‫أرجوك، لا تفعليها!‬

1026
01:34:12,232 --> 01:34:13,691
‫إنه ليس ذنبي‬

1027
01:34:15,151 --> 01:34:17,028
‫فعلت ما أردته أنت‬

1028
01:34:18,404 --> 01:34:19,948
‫كنت لأفعل أيّ شيء‬

1029
01:34:21,491 --> 01:34:24,369
‫لقد عدت، لقد عدت‬

1030
01:34:30,583 --> 01:34:32,418
‫لأنني أراك يا (ماغي)‬

1031
01:34:33,461 --> 01:34:35,088
‫أراك‬

1032
01:34:40,552 --> 01:34:42,137
‫أراك‬

1033
01:35:57,170 --> 01:35:58,546
‫مرحباً‬

1034
01:36:02,133 --> 01:36:03,509
‫مرحباً‬

1035
01:36:19,776 --> 01:36:21,778
‫تسرّني رؤيتك مجدداً‬

1036
01:36:28,576 --> 01:36:30,245
‫لقد أنقذتك‬

1037
01:36:49,681 --> 01:36:51,349
‫لقد أنقذتك‬

1038
01:36:52,433 --> 01:36:53,935
‫لقد أنقذتك‬

1039
01:37:53,369 --> 01:37:54,871
‫لقد أنهيت حزم أغراضي‬

1040
01:37:59,876 --> 01:38:01,461
‫أتودين حمله؟‬

1041
01:38:05,715 --> 01:38:07,091
‫حسناً‬

1042
01:38:11,679 --> 01:38:14,182
‫أمسكي رأسه‬
‫هاك‬

1043
01:38:31,074 --> 01:38:32,450
‫شكراً يا أمي‬

1044
01:38:40,375 --> 01:38:42,293
‫مرحباً أيها البدين الصغير‬

1045
01:38:42,835 --> 01:38:44,295
‫مرحباً‬

1046
01:38:48,841 --> 01:38:50,218
‫(آبي)‬

1047
01:38:50,343 --> 01:38:51,928
‫والمخلب!‬

1048
01:38:52,053 --> 01:38:54,180
‫المخلب!‬

1049
01:38:55,598 --> 01:38:56,974
‫أمي‬

1050
01:38:57,433 --> 01:38:59,644
‫ماذا؟ ما الأمر؟‬

1051
01:39:06,025 --> 01:39:10,154
‫أردت أن أقول لك‬
‫أنا لست خائفة بعد الآن‬

1052
01:39:13,616 --> 01:39:15,410
‫جعلت كلّ شيء يسير بخير‬

1053
01:39:16,911 --> 01:39:18,746
‫لذا أنا لست خائفة‬

1054
01:39:25,503 --> 01:39:27,547
‫لا بأس، أليس كذلك؟‬

1055
01:39:28,047 --> 01:39:29,424
‫لا بأس‬

1056
01:39:30,633 --> 01:39:32,009
‫لا بأس‬

1057
01:40:03,124 --> 01:40:09,422
‫"ذات مساء، تنشقت الهواء"‬

1058
01:40:09,755 --> 01:40:16,471
‫"قرب (بلاك ووتر سايد)"‬

1059
01:40:16,596 --> 01:40:18,598
‫"كنت أحدق"‬

1060
01:40:18,723 --> 01:40:23,811
‫"من حولي"‬

1061
01:40:24,103 --> 01:40:27,899
‫"عندما الرجل الإيرلندي"‬

1062
01:40:28,024 --> 01:40:31,527
‫"رأيته"‬

1063
01:40:33,237 --> 01:40:35,907
‫"في الجزء الأول"‬

1064
01:40:36,032 --> 01:40:39,619
‫"من تلك الليلة"‬

1065
01:40:39,911 --> 01:40:41,704
‫"تمددنا"‬

1066
01:40:41,829 --> 01:40:46,167
‫"في الرياضة واللهو"‬

1067
01:40:46,292 --> 01:40:49,212
‫"عندما نهض هذا الشاب"‬

1068
01:40:49,378 --> 01:40:53,925
‫"وجمع ملابسه"‬

1069
01:40:54,091 --> 01:40:58,221
‫"في الوداع"‬

1070
01:40:58,387 --> 01:41:02,308
‫"اليوم"‬

1071
01:41:03,309 --> 01:41:05,144
‫"هذا ليس الوعد"‬

1072
01:41:05,394 --> 01:41:09,732
‫"الذي قطعته لي أولاً"‬

1073
01:41:10,024 --> 01:41:12,944
‫"عندما اتكأت"‬

1074
01:41:13,110 --> 01:41:16,489
‫"على صدري"‬

1075
01:41:16,781 --> 01:41:19,534
‫"جعلتني أصدق"‬

1076
01:41:19,659 --> 01:41:24,163
‫"بأكاذيبك"‬

1077
01:41:24,372 --> 01:41:27,625
‫"أن الشمس أشرقت"‬

1078
01:41:27,750 --> 01:41:31,420
‫"من الغرب"‬

1079
01:41:33,631 --> 01:41:35,508
‫"اذهب إلى المنزل"‬

1080
01:41:35,675 --> 01:41:40,179
‫"إلى حديقة أبيك"‬

1081
01:41:40,429 --> 01:41:42,431
‫"اذهب إلى المنزل"‬

1082
01:41:42,557 --> 01:41:46,769
‫"لتحزن على مصابك"‬

1083
01:41:47,353 --> 01:41:50,356
‫"وفكّر في..."‬

1084
01:41:50,481 --> 01:41:54,735
‫"تعاستك"‬

1085
01:41:54,986 --> 01:41:57,113
‫"التي تسببت بها"‬

1086
01:41:57,238 --> 01:42:02,410
‫"بإرادتك"‬

1087
01:42:04,245 --> 01:42:05,913
‫"لا توجد فتاة"‬

1088
01:42:06,205 --> 01:42:10,835
‫"في هذه البلدة"‬

1089
01:42:11,085 --> 01:42:14,714
‫"تصدق الأكاذيب"‬

1090
01:42:14,839 --> 01:42:17,341
‫"بقدري"‬

1091
01:42:17,883 --> 01:42:20,970
‫"وعندما تسوء الأحوال"‬

1092
01:42:21,095 --> 01:42:25,725
‫"وتضعف الإرادة"‬

1093
01:42:26,058 --> 01:42:29,979
‫"ستتزوج حينها"‬

1094
01:42:30,104 --> 01:42:35,359
‫"مني"‬

1095
01:42:37,445 --> 01:42:42,116
‫ترجمة: بي سي إتش‬

