﻿1
00:00:08,600 --> 00:00:15,917
ترجمة: أحمد عامر
- K O Z I K A -

2
00:00:33,200 --> 00:00:36,417
سيسو"، هي كلمة فنلندية"
.لا توفّي ترجمتها حقّ معناها

3
00:00:36,500 --> 00:00:40,867
بل أقرب إلى بسالة لا تُردع
.وعزيمة لا تُكسر

4
00:00:41,067 --> 00:00:45,000
تتجسّد تلك الفكرة
.عندما يخبو شعاع الأمل

5
00:00:45,575 --> 00:00:49,317
"العام 1944"

6
00:00:53,325 --> 00:00:56,158
"شارفت الحرب العالمية الثانية أن تنتهي"

7
00:00:57,242 --> 00:01:01,692
"وقّعت كل من "فنلندا" و"الاتحاد السوفيتي
،هدنة موسكو

8
00:01:01,775 --> 00:01:07,925
التي تلزم "فنلندا" بتجريد النازيّون سلاحهم
."وطردهم خارج "لابلاند

9
00:01:10,575 --> 00:01:13,642
فلجأ النازيّون إلى سياسة الأرض الخربة

10
00:01:13,842 --> 00:01:17,325
،ودمّروا الطرق والجسور

11
00:01:17,500 --> 00:01:21,017
.والقرى والمدن في طريقهم

12
00:01:24,867 --> 00:01:27,658
،"بعيدًا في أعماق براري "لابلاند

13
00:01:27,817 --> 00:01:33,242
.حيث رجلًا عزم ترك حياة الحرب خلفه

14
00:01:34,575 --> 00:01:36,375
.إلى الأبد

15
00:02:42,863 --> 00:02:47,992
"الفصل الأول - الذهب"

16
00:09:58,683 --> 00:10:02,383
"الفصل الثاني - النازيّون"

17
00:12:26,963 --> 00:12:29,383
.يتوجّه إلى حتفه بأي حال

18
00:14:01,043 --> 00:14:02,743
!ترجّل عن الحصان

19
00:14:07,103 --> 00:14:09,603
أين تحسب نفسك ذاهبًا، أيّها العجوز؟

20
00:14:09,603 --> 00:14:11,563
.لن تجد شيئًا في نهاية هذا الطريق

21
00:14:11,563 --> 00:14:13,443
.حرصنا بأنفسنا على ذلك

22
00:14:15,363 --> 00:14:17,083
ماذا لديك؟

23
00:14:30,103 --> 00:14:32,723
.هذا اللعين منقّب عن الذهب

24
00:14:40,163 --> 00:14:42,263
ألديك ذهب في تلك الحقائب؟

25
00:14:48,358 --> 00:14:50,823
.انظروا إلى هذا

26
00:14:53,583 --> 00:14:55,703
!تبسّم لنا الثراء يا رفاق

27
00:14:59,383 --> 00:15:01,343
.أنت هالك

28
00:15:13,663 --> 00:15:15,763
.أجث على ركبتيك

29
00:15:16,323 --> 00:15:18,503
!هذه الحقائب مكدّسة بالذهب

30
00:15:22,923 --> 00:15:25,463
!أجث على ركبتيك أيّها العجوز

31
00:15:31,563 --> 00:15:33,383
!أطلق النار على اللعين

32
00:15:34,603 --> 00:15:36,483
!اُقتله

33
00:15:43,843 --> 00:15:45,823
!مشكورًا من أجل الذهب

34
00:15:47,383 --> 00:15:49,103
.لدينا ذهب

35
00:15:50,543 --> 00:15:52,023
...مشكورًا أيّها العجوز

36
00:20:17,863 --> 00:20:21,567
"الفصل الثالث - حقل الألغام"

37
00:22:41,443 --> 00:22:42,963
.مهلًا

38
00:23:46,643 --> 00:23:48,123
.الآن

39
00:24:00,443 --> 00:24:02,523
!أطلقوا النيران

40
00:24:16,023 --> 00:24:17,723
!أوقفوا إطلاق النيران

41
00:26:10,643 --> 00:26:12,143
.أنت

42
00:26:16,803 --> 00:26:19,063
.وأنت أيضًا

43
00:26:19,063 --> 00:26:21,823
!تقدّما جانبيّ الطريق حالًا

44
00:26:54,383 --> 00:26:56,703
كم من الألغام زرعناها هنا؟

45
00:26:57,723 --> 00:26:59,583
.كل ما لدينا

46
00:27:03,003 --> 00:27:05,943
.اختر فتاتين ممّن لدينا واجلبهما إليّ

47
00:27:07,723 --> 00:27:09,823
.وحبل

48
00:27:23,143 --> 00:27:27,143
.أنتِ... وأنتِ

49
00:27:34,763 --> 00:27:36,863
.اخترني

50
00:28:38,333 --> 00:28:42,342
"الفصل الرابع - الأسطورة"

51
00:28:43,225 --> 00:28:45,000
.أشكرك أيّها الجنرال

52
00:28:45,000 --> 00:28:47,140
.سأنقل المعلومات

53
00:28:47,140 --> 00:28:48,503
.انتهى الاتّصال

54
00:28:51,242 --> 00:28:54,375
.وردت إلينا أوامر من الجنرال

55
00:28:54,375 --> 00:28:58,667
"عُد أدراجك مغادرًا "فنلندا
.قاصدًا "النرويج" فورًا

56
00:28:59,208 --> 00:29:01,163
هل أخبرته إنّه ما لبث أن قتل
سبعة من رجالنا؟

57
00:29:01,163 --> 00:29:03,020
.أجل

58
00:29:03,020 --> 00:29:04,383
ماذا قال؟

59
00:29:05,483 --> 00:29:07,483
.يعتقد أنّ الحظ حالفنا

60
00:29:08,643 --> 00:29:10,383
.حالفنا للغاية

61
00:29:13,023 --> 00:29:16,463
أفاد قرص الهوية للكلب
."أنّ مالكه رجل يُدعى "آتامي كوربي

62
00:29:17,123 --> 00:29:21,663
،كان أحد مغاوير الجيش الفنلندي
.والأشدّ بأسًا بين أفراد وحدته

63
00:29:23,020 --> 00:29:26,646
:قال الجنرال، وأقتبس كلامه

64
00:29:26,646 --> 00:29:30,349
هو أحد أشرس الأوغاد"
".الذي لن تودّ العبث معه

65
00:29:32,883 --> 00:29:35,400
.حارب في حرب الشتاء الفنلندية

66
00:29:35,400 --> 00:29:39,143
.أفقده الروس منزله وعائلته

67
00:29:39,683 --> 00:29:45,220
صار جنديًا منعدم الرحمة
.توّاقًا إلى الثأر لا ينصاع للأوامر

68
00:29:45,220 --> 00:29:48,640
.عجز قادته عن ضبطه أو السيطرة عليه

69
00:29:49,420 --> 00:29:52,866
،فأطلقوا عنانه في البرية وحيدًا

70
00:29:52,866 --> 00:29:55,680
.ليفتك بدوريات الروس

71
00:29:55,680 --> 00:29:58,403
.صار فريق إعدام يتألّف من رجل واحد

72
00:30:04,323 --> 00:30:06,623
،أفادت تقارير غير مؤكّده

73
00:30:06,623 --> 00:30:11,543
.إنّه قتل ما ينوف عن 300 جندي روسي

74
00:30:13,100 --> 00:30:16,463
،أطلق عليه الروس اسمًا

75
00:30:18,443 --> 00:30:20,863
."أطلقوا عليه لقب "كوشاي

76
00:30:22,083 --> 00:30:24,043
."يعني "الخالد

77
00:30:25,420 --> 00:30:27,123
.الخالد

78
00:30:55,403 --> 00:30:57,663
.الطريق خالية يا سيّدي

79
00:31:00,163 --> 00:31:02,743
سنتّبع أوامرنا، صحيح؟

80
00:31:04,983 --> 00:31:07,303
سنعود أدراجنا؟

81
00:31:09,163 --> 00:31:10,543
.لا

82
00:31:12,383 --> 00:31:14,083
.لن نعود أدراجنا

83
00:31:16,783 --> 00:31:19,843
.نحن نخسر الحرب بالفعل

84
00:31:20,823 --> 00:31:24,003
،خلال أشهر قليلة
.سينتهي كل شيء بالنسبة إلينا

85
00:31:26,263 --> 00:31:28,380
...حال عودتنا سوف

86
00:31:30,080 --> 00:31:32,003
.يشنقوننا جميعًا

87
00:31:37,583 --> 00:31:40,043
.ذلك الذهب بمثابة طوق نجاتنا

88
00:34:04,263 --> 00:34:05,983
!انتبهوا جيّدًا

89
00:34:09,043 --> 00:34:10,823
.راقبوا جانبيّ الطريق

90
00:34:15,003 --> 00:34:16,823
.المكان خال

91
00:34:44,923 --> 00:34:46,823
.انتظروا، أرى حركة

92
00:34:47,603 --> 00:34:49,423
.لا يبق أحدكم خلف الموكب

93
00:36:06,763 --> 00:36:08,863
!وقود

94
00:36:17,263 --> 00:36:19,403
.فقدت الكلاب أثر الرائحة

95
00:36:26,123 --> 00:36:27,883
ما الخطب؟

96
00:36:29,043 --> 00:36:31,003
.ثمة وقود على الطريق

97
00:36:32,083 --> 00:36:34,140
.كلاب منعدمة المنفعة

98
00:36:34,140 --> 00:36:36,123
.اهدأ

99
00:36:51,963 --> 00:36:54,003
.اطلق الكلب

100
00:36:54,703 --> 00:36:56,840
!اطلق الكلب

101
00:36:56,840 --> 00:36:58,283
!هيّا يا فتى

102
00:37:06,743 --> 00:37:08,643
.اقضوا عليه

103
00:37:39,042 --> 00:37:42,167
،خالد أم بائد هما على حد السواء
.فأي رجل يحتاج إلى الهواء

104
00:38:25,682 --> 00:38:27,703
.الآن، احضروا إليّ الذهب

105
00:39:14,849 --> 00:39:17,911
!اذهب خلفه، فورًا

106
00:40:35,171 --> 00:40:38,361
.ابتعد مترًا إضافيًا وسأرديك

107
00:40:46,320 --> 00:40:49,486
.عقوبة الفرار من الخدمة هي الموت

108
00:41:12,070 --> 00:41:14,320
.اكتفيت

109
00:42:20,970 --> 00:42:23,136
.اقترب إلى هنا

110
00:42:26,953 --> 00:42:29,203
.أحضروا إليّ قاربًا

111
00:42:29,708 --> 00:42:34,358
"الفصل الخامس - أرض خربة"

112
00:47:44,207 --> 00:47:46,270
هل مِن كلمات أخيرة؟

113
00:47:51,936 --> 00:47:53,811
.ما ظننت ذلك

114
00:49:15,820 --> 00:49:17,986
.من أجل تجشّمك العناء

115
00:49:39,682 --> 00:49:42,161
.اعتمر قبّعتك مرّة أخرى

116
00:53:07,667 --> 00:53:10,011
.لا يزال اللعين على قيد الحياة

117
00:53:13,267 --> 00:53:16,553
.أطلق النار عليه، والكلب أيضًا

118
00:53:35,053 --> 00:53:37,053
.والكلب

119
00:53:40,824 --> 00:53:43,220
.أطلق النار على الكلب اللعين

120
00:53:53,061 --> 00:53:54,895
مولر"؟"

121
00:54:17,257 --> 00:54:19,153
مولر"؟"

122
00:58:03,345 --> 00:58:05,303
.الطائرة جاهزة

123
00:58:05,720 --> 00:58:07,217
ماذا بشأن بقية الفصيلة؟

124
00:58:07,853 --> 00:58:09,853
."لا يحتاجوا إلينا في "النرويج

125
00:58:10,045 --> 00:58:13,961
لدى الشباب صناديق مُعبأة بالخمر
.وشاحنة مشحونة بالفتيات

126
00:58:14,175 --> 00:58:16,303
.واثق إنّهم سيتدبّرون أمرهم

127
00:58:16,970 --> 00:58:18,720
.سأتدبّر أمري

128
00:58:29,370 --> 00:58:32,370
.الطريق مسدود، سأذهب وألقي نظرة

129
00:58:34,149 --> 00:58:36,295
ماذا يحدث؟

130
00:58:36,491 --> 00:58:38,511
.ثمّة عائق يسدّ الطريق

131
00:59:10,741 --> 00:59:12,886
هل هذه الطائرة؟

132
00:59:14,316 --> 00:59:16,545
.لا أيّها الأبله

133
00:59:17,824 --> 00:59:20,178
.هذا شيء مختلف

134
00:59:44,282 --> 00:59:46,595
.الطيّار مشنوق

135
00:59:53,541 --> 00:59:55,166
.هذا حبلي

136
00:59:55,270 --> 00:59:56,686
ماذا؟

137
00:59:56,791 --> 00:59:59,686
."إنّه الحبل الذي استخدمته لشنق "كوربي

138
01:00:08,216 --> 01:00:10,403
.لنرحل عن هنا

139
01:00:12,966 --> 01:00:15,570
.أنا متيقّن إنّه الحبل نفسه

140
01:00:16,016 --> 01:00:17,453
ما التعليمات؟

141
01:00:17,540 --> 01:00:19,828
.ليتحرّك الجميع

142
01:00:20,182 --> 01:00:23,370
.لنشغّل محرّكات الشاحنات -
.هيّا بنا، لنذهب -

143
01:00:32,528 --> 01:00:34,278
.لنذهب

144
01:00:37,474 --> 01:00:39,328
ما الأمر؟

145
01:00:42,753 --> 01:00:44,545
.لقد عاد

146
01:00:47,274 --> 01:00:50,378
،إنّه متدلٍ بحبل في مكان مجهول
.لقد مات

147
01:00:54,595 --> 01:00:57,178
ما الطريف في الموضوع؟ -
.لا شيء -

148
01:00:57,654 --> 01:01:00,220
لمَ الابتسامة المرتسمة على وجهك إذًا؟

149
01:01:07,491 --> 01:01:10,178
هل حسبتم أيّها الأوغاد

150
01:01:10,282 --> 01:01:15,053
أنّكم نجحتم فيما عجز مئات الروس القتلى
عن فعله؟

151
01:01:19,220 --> 01:01:21,678
.نعرف جميعنا القصّة

152
01:01:24,866 --> 01:01:28,261
سوف ترون ما يحدث
.عندما تسلبوه كل شيء

153
01:01:31,803 --> 01:01:33,803
.لن يستسلم

154
01:01:35,116 --> 01:01:37,761
.إنّما سيعود في كل مرّة

155
01:01:38,511 --> 01:01:40,803
أتعتقدين حقًا إنه خالد؟

156
01:01:41,279 --> 01:01:42,928
.لا

157
01:01:44,678 --> 01:01:47,220
.إنّما يأبى الموت

158
01:01:50,324 --> 01:01:53,011
."لدينا مرادف لهذه الكلمة في "فنلندا

159
01:01:53,345 --> 01:01:56,178
.لكن لن توفّي ترجمتها حقّ معناها

160
01:01:56,617 --> 01:02:01,411
لتفهموا أنّ الموضوع
.ليس بشأن من الأقوى

161
01:02:02,745 --> 01:02:05,453
.إنّما بشأن عدم الاستسلام

162
01:02:06,266 --> 01:02:08,245
.وهو لن يستسلم

163
01:02:09,828 --> 01:02:11,870
.أبدًا

164
01:02:17,057 --> 01:02:19,786
،مهما تفعلون أيّها الأوغاد

165
01:02:20,846 --> 01:02:23,203
.لن يزيده إلا قوّة

166
01:02:24,346 --> 01:02:26,286
...والأمر

167
01:02:26,888 --> 01:02:32,203
...الطريف في الموضوع هو أنت

168
01:02:34,807 --> 01:02:37,203
...وخليلك

169
01:02:38,470 --> 01:02:42,678
...والمتبقّي من فصيلتكم البائسة

170
01:02:44,050 --> 01:02:46,345
.كلكم في عداد الأموات

171
01:02:52,753 --> 01:02:54,378
ما الأمر؟

172
01:03:09,995 --> 01:03:12,245
هل ذلك كان أحد رجالنا؟

173
01:03:49,345 --> 01:03:52,845
"الفصل السادس - الهلاك للجميع"

174
01:04:32,974 --> 01:04:34,703
هل كان ذلك "يانس"؟

175
01:05:01,624 --> 01:05:03,999
.كدنا نصطدم بشاحنة الفتيات

176
01:05:04,079 --> 01:05:06,936
هل يطلعني أحدكما عمّا يحدث؟

177
01:05:12,291 --> 01:05:14,853
.لا شيء، الأمور على ما يرام يا سيّدي

178
01:06:07,103 --> 01:06:08,624
...سيّدي

179
01:06:08,808 --> 01:06:10,728
.ماتوا جميعهم

180
01:06:12,663 --> 01:06:15,103
.كدنا نصل، زد السرعة

181
01:06:38,170 --> 01:06:40,003
..."وولف"

182
01:06:40,378 --> 01:06:42,795
.اصعد إلى الخارج وأجهز عليه

183
01:06:50,741 --> 01:06:52,428
...واحد

184
01:06:52,533 --> 01:06:55,036
!اثنان... ثلاثة

185
01:07:48,324 --> 01:07:50,261
!تابع التحرّك

186
01:07:52,842 --> 01:07:54,511
.تابع التحرّك

187
01:08:15,949 --> 01:08:17,886
!أرجوك

188
01:08:36,903 --> 01:08:39,445
.إنّه الخالد

189
01:11:52,503 --> 01:11:54,836
هل تراه؟

190
01:11:56,795 --> 01:12:00,211
.أجل، ما زال في الأسفل

191
01:12:31,441 --> 01:12:34,024
...الأمر سيء، أحتاج

192
01:12:34,333 --> 01:12:37,628
.ما لم تكن ميتًا، قد الطائرة فحسب

193
01:12:51,482 --> 01:12:55,586
هل سمعت ذلك الصوت؟ -
.لا شيء غير إنّها طائرة قديمة -

194
01:13:48,266 --> 01:13:50,953
.ربّما تصادفنا مشكلة

195
01:16:37,807 --> 01:16:39,911
!مُت أيّها اللعين

196
01:16:40,016 --> 01:16:44,161
!لمَ لا تمت؟

197
01:17:44,024 --> 01:17:46,128
!عليك اللعنة

198
01:20:13,307 --> 01:20:15,578
.إلى مواقعكم

199
01:20:52,136 --> 01:20:54,053
.مرحبًا

200
01:20:55,791 --> 01:20:58,561
كيف حصلتنّ على الدبّابة؟

201
01:20:59,186 --> 01:21:01,353
.مِن النازيّين

202
01:21:02,303 --> 01:21:04,636
أين هم؟

203
01:21:05,228 --> 01:21:08,895
.فيما عدا هذا الوغد فالجميع في الجحيم

204
01:21:09,520 --> 01:21:11,811
جحيم؟

205
01:21:14,916 --> 01:21:17,103
هل يوجد ناجون آخرون؟

206
01:21:18,666 --> 01:21:21,020
.الجميع أموات

207
01:21:23,007 --> 01:21:27,174
"الفصل الأخير"

208
01:24:43,261 --> 01:24:47,517
.أريد نقودًا، الفئات الكبيرة من فضلك

209
01:24:51,604 --> 01:24:54,795
.هكذا لن أواجه صعوبة في حملها

210
01:24:55,592 --> 01:24:57,692
"سيسو"

211
01:24:57,775 --> 01:25:01,000
ترجمة: أحمد عامر
- K O Z I K A -

