1
00:00:57,481 --> 00:01:00,318
<b>‘‘مجاز من قبل إدارة قانون القصص الهزلية’’</b>

2
00:01:08,659 --> 00:01:09,660
<b>‘‘ألكيماكس)، 42)’’</b>

3
00:01:19,300 --> 00:01:21,260
<i>حسناً، لنفعل ذلك مرة أخيرة</i>

4
00:01:21,886 --> 00:01:23,429
<i>(أدعى (بيتر باركر</i>

5
00:01:23,598 --> 00:01:26,142
<i>لسعني عنكبوت إشعاعي النشاط</i>

6
00:01:27,019 --> 00:01:29,897
<i>...وطوال عشرة أعوام، كنت</i>

7
00:01:30,065 --> 00:01:31,066
<i>...(الرجل العنكبوت)...</i>

8
00:01:31,733 --> 00:01:32,817
<i>الوحيد والأوحد...</i>

9
00:01:32,985 --> 00:01:34,612
<i>أنا واثق أنكم تعرفون سائر القصة</i>

10
00:01:34,779 --> 00:01:37,823
تكون القوّة العظمى مرفقة بمسؤولية كبيرة

11
00:01:37,992 --> 00:01:39,452
<i>أنقذت حفنة من الأشخاص</i>

12
00:01:39,992 --> 00:01:40,652
<i>أحببت</i>

13
00:01:41,219 --> 00:01:42,145
<i>أنقذت المدينة</i>

14
00:01:43,580 --> 00:01:47,501
<i>ثم أنقذت المدينة مجدداً ومراراً وتكراراً</i>

15
00:01:47,669 --> 00:01:49,045
<i>...وقد فعلت</i>

16
00:01:49,504 --> 00:01:50,880
<i>هذا</i>

17
00:01:53,593 --> 00:01:55,429
<i>لا نتكلم عن هذا فعلاً</i>

18
00:01:56,137 --> 00:01:57,138
<i>اسمعوا، أظهر في قصة مصورة</i>

19
00:01:57,304 --> 00:01:58,305
<i>أظهر على علبة الحبوب</i>

20
00:01:58,471 --> 00:01:59,699
<i>أعددت ألبوماً بمناسبة عيد الميلاد</i>

21
00:01:59,725 --> 00:02:01,560
<i>لديّ أغنية مذهلة خاصة بي</i>

22
00:02:01,727 --> 00:02:03,186
<b><font color="#fbe35e">‘‘(الرجل العنكبوت)’’</font></b>

23
00:02:03,353 --> 00:02:05,480
<i>ومثلجات لا بأس بها</i>

24
00:02:05,773 --> 00:02:07,275
<i>أعني، بدوت بحالة أسوأ</i>

25
00:02:08,234 --> 00:02:09,736
<i>...لكن بعد كل شيء</i>

26
00:02:10,485 --> 00:02:13,155
<i>(ما زلت أحب تأدية دور (الرجل العنكبوت</i>

27
00:02:13,324 --> 00:02:14,450
<i>من عساه لا يحب ذلك ؟</i>

28
00:02:14,616 --> 00:02:16,909
<i>...لذا مهما تلقيت من ضربات</i>

29
00:02:18,452 --> 00:02:22,164
<i>أجد دوماً طريقة للعودة...</i>

30
00:02:22,833 --> 00:02:26,420
<i>...لأن العائق الوحيد بين هذه المدينة والنسيان</i>

31
00:02:27,006 --> 00:02:28,049
<i>هو أنا...</i>

32
00:02:28,672 --> 00:02:30,966
<i>هناك (رجل عنكبوت) واحد</i>

33
00:02:32,009 --> 00:02:33,594
<i>وأنتم تنظرون إليه</i>

34
00:02:33,888 --> 00:02:35,765
<b>‘‘(مايلز)’’</b>

35
00:02:44,230 --> 00:02:46,770
^ أتفقد أمورها بالتأكيد ^

36
00:02:46,980 --> 00:02:49,570
^ ولكنها كانت سيئة ^

37
00:02:49,570 --> 00:02:52,190
^ أوقفت علاقتي بها وأنا بحالة فوضى الآن ^ -
<i>! (مايلز) -</i>

38
00:02:52,531 --> 00:02:54,700
<i>مايلز)، بني، حان وقت الذهاب إلى المدرسة)</i>

39
00:02:55,745 --> 00:02:56,788
<i>! (مايلز)</i>

40
00:02:58,790 --> 00:02:59,832
<i>! (مايلز)</i>

41
00:03:00,582 --> 00:03:02,542
<i>! (مايلز) -</i>
أجل ! أجل ؟ -

42
00:03:02,712 --> 00:03:04,839
<i>هل انتهيت من توضيب أغراضك للمدرسة ؟</i>

43
00:03:05,214 --> 00:03:06,298
أجل

44
00:03:07,757 --> 00:03:09,884
أقوم بكي قميصي الأخير

45
00:03:10,052 --> 00:03:11,762
<i>! هيّا، أسرع يا رجل</i>

46
00:03:13,471 --> 00:03:15,014
<i>هيّا، أصبحت شاباً ناضجاً الآن</i>

47
00:03:15,184 --> 00:03:16,304
<i>! لنظهر ذلك لأساتذتك، هيّا بنا</i>

48
00:03:16,352 --> 00:03:17,186
<i>! (مايلز)</i>

49
00:03:17,353 --> 00:03:19,480
أين كمبيوتري المحمول ؟ -
أين وضعته آخر مرة ؟ -

50
00:03:19,646 --> 00:03:21,815
إن أردتني أن أقلك، علينا الذهاب فوراً

51
00:03:21,984 --> 00:03:23,193
لا، أبي، سأذهب سيراً

52
00:03:23,360 --> 00:03:25,529
عرض السائق الشخصي يكاد ينتهي -
لا بأس -

53
00:03:26,571 --> 00:03:28,699
مايلز) ! عليك الذهاب) -
! بعد قليل -

54
00:03:28,865 --> 00:03:30,659
عليك الذهاب -
! بعد قليل -

55
00:03:31,159 --> 00:03:33,578
أمي، عليّ الذهاب -
بعد قليل -

56
00:03:38,125 --> 00:03:39,293
أراك يوم الجمعة

57
00:03:39,460 --> 00:03:41,087
<i>حسناً، يا أمي. إلى اللقاء</i>

58
00:03:42,296 --> 00:03:44,548
انظروا من عاد، كيف الحال يا أخي ؟

59
00:03:44,717 --> 00:03:46,677
كنت ماراً وحسب، كيف الحال ؟

60
00:03:46,843 --> 00:03:48,529
مرحباً (ميليتو)، مرتاح
أنت في مدرستك الجديدة ؟

61
00:03:48,553 --> 00:03:49,554
بالطبع

62
00:03:49,723 --> 00:03:51,808
مايلز)، هل شعرت بالهزة الأرضية مساء أمس ؟)

63
00:03:51,974 --> 00:03:54,518
عمّ تتكلم ؟ نمت كالأطفال مساء أمس

64
00:03:54,684 --> 00:03:56,519
كيف تلك المدرسة الجديدة ؟ -
سهلة جداً -

65
00:03:56,689 --> 00:03:59,859
(نفتقدك، (مايلز -
تفتقدونني ؟ ما زلت هنا -

66
00:04:00,025 --> 00:04:01,735
مهلاً، تفتقدونني ؟

67
00:04:08,992 --> 00:04:10,118
<i>! عكس السير</i>

68
00:04:12,872 --> 00:04:13,914
بربك

69
00:04:15,292 --> 00:04:18,086
حقاً أبي، كان بوسعي السير

70
00:04:18,254 --> 00:04:20,381
ستسير كثيراً يوم السبت حين تنزع الملصقات

71
00:04:20,547 --> 00:04:22,507
هل رأيتها ؟ لا أعلم إن كنت الفاعل

72
00:04:22,673 --> 00:04:24,967
(واثنان من الأمس في شارع (كلنتون

73
00:04:25,346 --> 00:04:26,972
أجل، كنت الفاعل

74
00:04:27,930 --> 00:04:30,516
انظر إلى ذلك، مقهى آخر جديد

75
00:04:30,683 --> 00:04:32,310
هل رأيت ذلك ؟ -
حتماً، أجل -

76
00:04:32,478 --> 00:04:34,146
ما اسمه ؟ -
(فوم بارتي) -

77
00:04:34,313 --> 00:04:38,817
فوم بارتي)" ؟ بربك، والجميع واقف في الصف)"

78
00:04:38,986 --> 00:04:40,488
هل رأيت ذلك ؟ -
رأيته -

79
00:04:40,653 --> 00:04:43,572
أهذا مقهى أو ملهى ؟ -
أبي، أنت عجوز يا رجل -

80
00:04:43,739 --> 00:04:45,866
<i>تلقينا تقارير عدة بشأن هزات أرضية غامضة</i>

81
00:04:46,035 --> 00:04:47,035
<i>أخرى وقعت مساء أمس</i>

82
00:04:47,160 --> 00:04:48,554
<i>(تقول المصادر المقربة من (الرجل العنكبوت</i>

83
00:04:48,579 --> 00:04:49,997
<i>أنه يتقصى عن المشكلة</i>

84
00:04:50,162 --> 00:04:52,790
الرجل العنكبوت)، يتأرجح الرجل مرة في اليوم)

85
00:04:52,959 --> 00:04:55,212
يتجول حراً بقناعه الصغير
ولا تحاسبه أية سلطة، صحيح ؟

86
00:04:55,378 --> 00:04:56,504
أجل أبي، أجل

87
00:04:56,671 --> 00:04:58,130
في غضون ذلك، رجالي في الخارج

88
00:04:58,297 --> 00:05:00,341
يعيشون حياتهم في خطر، بلا أقنعة

89
00:05:00,509 --> 00:05:01,802
نظهر وجوهنا، نحاسب

90
00:05:01,969 --> 00:05:03,303
أسرع، أعرف أولئك الأولاد

91
00:05:03,470 --> 00:05:05,514
تكون القدرات الكبرى مرفقة بمحاسبة شديدة

92
00:05:05,682 --> 00:05:07,058
هذا ليس القول الصحيح حتى

93
00:05:07,226 --> 00:05:09,228
لكنني أحب علبة حبوبه، أقر له بذلك

94
00:05:09,394 --> 00:05:11,771
يا للهول، ألاّ يتجاوز
الشرطيون الإشارات الحمراء ؟

95
00:05:11,937 --> 00:05:15,023
أجل، بعضهم لكن ليس أباك

96
00:05:21,907 --> 00:05:23,492
<b>‘‘(أكاديمية (بروكلن فيجنز’’</b>

97
00:05:25,869 --> 00:05:27,722
لمَ لا يمكنني العودة إلى
مدرسة (بروكلن) المتوسطة ؟

98
00:05:27,748 --> 00:05:30,376
حضرتها لأسبوعين، لن نجري هذ الحديث

99
00:05:30,543 --> 00:05:33,337
أظن أن المدرسة الجديدة نخبوية -
نخبوية" ؟" -

100
00:05:33,505 --> 00:05:36,300
وأفضل التواجد في مدرسة عادية بين الناس

101
00:05:36,465 --> 00:05:38,217
الناس ؟ أولئك جماعتك

102
00:05:38,383 --> 00:05:40,760
أنا هنا فقط لأنني فزت بذلك اليانصيب التافه

103
00:05:40,929 --> 00:05:43,432
مستحيل، نجحت في اختبار الدخول كأي شخص آخر

104
00:05:43,598 --> 00:05:44,975
لديك فرصة هنا

105
00:05:45,141 --> 00:05:47,435
أتريد إفسادها ؟ أتريد أن
ينتهي بك المطاف كعمك ؟

106
00:05:47,603 --> 00:05:49,647
ما خطب عمي (آرون) ؟ إنه رجل صالح

107
00:05:51,023 --> 00:05:52,316
نتخذ جميعاً خيارات في الحياة

108
00:05:52,482 --> 00:05:55,110
يبدو أنه ليس لديّ خيار -
! ليس لديك خيار -

109
00:06:09,002 --> 00:06:10,003
(أحبك، (مايلز

110
00:06:10,170 --> 00:06:12,881
أجل، أعلم أبي، أراك يوم الجمعة

111
00:06:16,801 --> 00:06:19,554
<i>"عليك الرد "أنا أيضاً أحبك -</i>
أبي، هل أنت جدي ؟ -

112
00:06:19,722 --> 00:06:22,308
<i>"أريد سماعها، "أحبك أبي -</i>
أتريدني قولها ؟ -

113
00:06:22,476 --> 00:06:24,144
توصلني إلى مدرسة -
<i>"أحبك أبي" -</i>

114
00:06:24,310 --> 00:06:26,103
انظر إلى هذا المكان -
<i>"أبي، أحبك" -</i>

115
00:06:28,147 --> 00:06:30,691
أبي، أحبك

116
00:06:30,859 --> 00:06:32,152
<i>تلقيتك</i>

117
00:06:32,861 --> 00:06:34,488
<i>اربط شريط حذائك، من فضلك</i>

118
00:06:36,574 --> 00:06:38,284
"أحبك أبي"

119
00:06:39,952 --> 00:06:42,538
صباح الخير، كيف حالكم ؟

120
00:06:42,873 --> 00:06:45,125
كانت نهاية الأسبوع قصيرة، صحيح ؟ -
"تلقيتك" -

121
00:06:45,291 --> 00:06:49,295
يا للهول ! هذا محرج، ارتدينا السترة عينها

122
00:06:49,464 --> 00:06:51,341
شريط حذائك غير مربوط

123
00:06:51,507 --> 00:06:54,009
أجل، أدرك ذلك، إنه خيار

124
00:07:00,266 --> 00:07:01,518
من يجيد حل هذه بـ"إكس واي" ؟

125
00:07:01,685 --> 00:07:04,104
في هذه الحصة نتكلم الإسبانية

126
00:07:04,272 --> 00:07:05,691
وهذا ما يعرف بالقياس المنطقي

127
00:07:05,856 --> 00:07:08,234
"اقرأوا فصلين من "آمال عظيمة

128
00:07:08,400 --> 00:07:10,694
امتحان حول الضغط الحجمي

129
00:07:10,863 --> 00:07:13,199
مقال من 5 صفحات مع التشديد على استنتاجاتكم

130
00:07:21,665 --> 00:07:23,583
<i>احتمالات لا تحصى--</i>

131
00:07:23,750 --> 00:07:26,086
<i>يمكن أن يكون هناك عالم حيث أرتدي الأحمر</i>

132
00:07:26,254 --> 00:07:28,089
<i>أو السراويل الجلدية</i>

133
00:07:28,841 --> 00:07:31,969
سيّد (موراليس)، تسير في الظلام، تأخرت مجدداً

134
00:07:32,137 --> 00:07:34,556
قال (أينستاين) إن الزمن نسبي، صحيح ؟

135
00:07:34,723 --> 00:07:38,309
ربما لم أتأخر، ربما وصلتم باكراً

136
00:07:42,230 --> 00:07:44,691
آسفة، كان الجو هادئاً جداً

137
00:07:45,318 --> 00:07:49,196
أتودّ البقاء واقفاً هناك أو تودّ الجلوس ؟

138
00:07:49,572 --> 00:07:53,784
<i>كوننا هو واحد من العديد من الأكوان الموازية</i>

139
00:07:54,201 --> 00:07:56,329
<i>الحاصلة في الوقت عينه تماماً</i>

140
00:07:56,496 --> 00:07:58,665
<i>...بفضل الجميع هنا في مؤسسة (فيسك) العائلية</i>

141
00:07:58,833 --> 00:08:01,169
أحببت مزحتك -
حقاً ؟ -

142
00:08:01,335 --> 00:08:04,379
لم تكن مضحكة لذا ضحكت

143
00:08:04,545 --> 00:08:06,797
لكنها كانت ذكية، لذا أحببتها

144
00:08:06,967 --> 00:08:09,428
لا أظنني رأيتك سابقاً

145
00:08:10,178 --> 00:08:11,554
<i>كل خيار نتخذه</i>

146
00:08:11,720 --> 00:08:14,723
<i>سيولد احتمالات أخرى لامتناهية</i>

147
00:08:15,142 --> 00:08:16,810
<i>فرضية للأزلية</i>

148
00:08:18,561 --> 00:08:19,937
صفر ؟

149
00:08:20,358 --> 00:08:23,694
إن حصلت على مزيد منها، ستطردينني من هنا

150
00:08:25,277 --> 00:08:26,987
لعلي لست مناسباً لهذه المدرسة

151
00:08:27,156 --> 00:08:30,868
إن عصب شخص عينيه واختار الإجابات عشوائياً

152
00:08:31,034 --> 00:08:32,744
أتعلم أية علامة قد يحصل عليها ؟

153
00:08:32,911 --> 00:08:34,621
ـ 50 % ؟
هذا صحيح -

154
00:08:34,788 --> 00:08:36,748
الطريقة الوحيدة لاختيار جميع الإجابات خاطئة

155
00:08:36,957 --> 00:08:39,210
هي أن تعرف الصحيحة منها

156
00:08:40,003 --> 00:08:41,463
تحاول ترك المدرسة

157
00:08:42,089 --> 00:08:43,882
ولن أسمح لك بذلك

158
00:08:44,299 --> 00:08:47,010
سأعين لك فرضاً شخصياً

159
00:08:47,179 --> 00:08:49,723
<i>موضوع لا يتعلق بعلم الفيزياء، بل بك</i>

160
00:08:49,888 --> 00:08:51,932
<i>وأي نوع من الأشخاص تريد أن تصبح عليه</i>

161
00:08:53,058 --> 00:08:55,060
<b>"آمال عظيمة"</b>

162
00:09:05,990 --> 00:09:07,700
<b>‘‘(فيجنز)’’</b>

163
00:09:08,911 --> 00:09:10,037
<b>‘‘(جادة (بنسون’’</b>

164
00:09:25,136 --> 00:09:28,472
<b>‘‘(مايلز)’’ -
‘‘أنا أراقبك’’ -</b>

165
00:09:30,076 --> 00:09:32,495
عمي (آرون) ! هل أخفتك ؟

166
00:09:36,917 --> 00:09:38,127
أتريد هذا ؟

167
00:09:39,252 --> 00:09:40,419
كيف الحال في المدرسة ؟

168
00:09:40,585 --> 00:09:42,587
بأفضل حال ! لديّ الكثير من الأصدقاء

169
00:09:42,757 --> 00:09:44,717
لا تقل إن الوضع سيىء إلى هذا الحد هناك

170
00:09:44,883 --> 00:09:46,343
الفتيات الذكيات هنّ الأروع

171
00:09:46,510 --> 00:09:47,761
لا بدّ أنهن كثيرات هناك

172
00:09:50,390 --> 00:09:51,558
لا، لا توجد أية واحدة

173
00:09:51,724 --> 00:09:54,519
اسمع، لا يمكن لابن أخي ألاّ تكون لديه معجبة

174
00:09:54,585 --> 00:09:55,586
لديّ واحدة

175
00:09:55,753 --> 00:09:58,714
هناك فتاة جديدة، في الواقع أظنها معجبة بي

176
00:09:58,882 --> 00:10:00,467
تعرف الوضع

177
00:10:00,885 --> 00:10:02,053
ما اسمها ؟

178
00:10:02,719 --> 00:10:05,847
نحن في أول الطريق

179
00:10:06,807 --> 00:10:08,434
أتعرف بشأن لمسة الكتف ؟

180
00:10:08,600 --> 00:10:09,976
بالطبع

181
00:10:10,605 --> 00:10:12,065
لكن أخبرني بأية حال

182
00:10:12,230 --> 00:10:15,984
...غداً، جد تلك الفتاة، اقترب منها وقل

183
00:10:17,821 --> 00:10:18,989
"مرحباً"

184
00:10:19,989 --> 00:10:22,700
هل أنت جدي، عمي (آرون) ؟ -
أقول لك إنه علم -

185
00:10:23,325 --> 00:10:26,036
"إذن أقترب منها وأقول: "مرحباً

186
00:10:26,204 --> 00:10:29,248
"لا، لا، لا، بل هكذا: "مرحباً

187
00:10:29,414 --> 00:10:30,414
"مرحباً"

188
00:10:30,543 --> 00:10:32,295
"لا، "مرحباً

189
00:10:33,338 --> 00:10:34,506
"مرحباً"

190
00:10:35,881 --> 00:10:38,050
هل أنت واثق أنك ابن أخي يا رجل ؟

191
00:10:38,677 --> 00:10:40,157
<b>‘‘أبي: هل انتهيت من فرضك ؟’’ -</b>
هل هذه هي ؟ -

192
00:10:40,720 --> 00:10:43,306
عليّ الذهاب، ما زال عليّ إعداد مقال لليلة

193
00:10:44,181 --> 00:10:46,934
أتخفي أعمالك عني ؟ هل رسمت هذه ؟

194
00:10:47,103 --> 00:10:49,855
لا يا رجل، تعرف أبي، لا أستطيع

195
00:10:50,021 --> 00:10:52,107
هيّا بنا، أعرف موقعاً، لن تصدق مكانه

196
00:10:52,275 --> 00:10:54,152
لا، لا أستطيع، لا أستطيع، لا أستطيع

197
00:10:56,238 --> 00:10:57,864
سأقع في ورطة كبرى

198
00:10:58,030 --> 00:11:00,866
اسمع، قل له إن معلمة الفنون أجبرتك على ذلك

199
00:11:01,035 --> 00:11:02,429
<b>‘‘منطقة محظورة، للعاملين المخولين فقط’’</b>

200
00:11:02,452 --> 00:11:03,870
كيف تعرف بشأن هذا المكان ؟

201
00:11:04,037 --> 00:11:06,206
أنجزت عمل هندسة هنا

202
00:11:07,333 --> 00:11:08,376
<b>‘‘(ألكيماكس)’’</b>

203
00:11:21,891 --> 00:11:22,892
ما هذا ؟

204
00:11:23,935 --> 00:11:25,812
أجل يا رجل، كنت واثقاً أننا قريبان

205
00:11:27,231 --> 00:11:28,399
! مهلاً

206
00:11:29,524 --> 00:11:31,526
! (بروكلن)

207
00:11:34,488 --> 00:11:36,657
هناك تاريخ عريق على هذه الجدران

208
00:11:38,117 --> 00:11:39,827
هذا رائع جداً

209
00:11:47,754 --> 00:11:49,547
(والآن بوسعك العمل كما تشاء، (مايلز

210
00:11:51,257 --> 00:11:53,259
تمهل قليلاً

211
00:11:53,802 --> 00:11:54,845
هذا أفضل

212
00:11:57,765 --> 00:11:59,350
<b>‘‘(ألكيماكس 42)’’</b>

213
00:11:59,515 --> 00:12:00,683
رائع

214
00:12:00,853 --> 00:12:01,687
أترى ما لديك الآن ؟

215
00:12:01,853 --> 00:12:03,688
ارتكاب الأخطاء هو جزء من العمل

216
00:12:09,527 --> 00:12:12,155
مايلز) الحقيقي يخرج من مخبئه)

217
00:12:14,451 --> 00:12:16,328
بوسعك الآن إبراز ذلك الخط بلون آخر

218
00:12:26,504 --> 00:12:27,546
هل لي ببعض المساعدة ؟

219
00:12:30,717 --> 00:12:31,760
هل أردت أن يرشح الطلاء ؟

220
00:12:31,928 --> 00:12:34,764
لا بأس بذلك وإلاّ عليك الحراك باستمرار

221
00:12:34,930 --> 00:12:36,181
هذا متعمد

222
00:12:42,399 --> 00:12:43,400
يا للروعة

223
00:12:43,566 --> 00:12:45,694
هل هذا جنوني بالكامل ؟ -
لا، يا رجل -

224
00:12:46,194 --> 00:12:48,488
مايلز)، أرى بالتحديد ما تفعله هناك)

225
00:12:49,115 --> 00:12:53,119
أجل، كنت ووالدك نقوم بهذه الرسوم في الماضي

226
00:12:53,284 --> 00:12:54,828
كف عن الكذب -
هذا صحيح -

227
00:12:55,495 --> 00:12:58,957
...ثم تولى عمله كشرطي ولا أعلم

228
00:12:59,458 --> 00:13:01,252
...إنه رجل صالح لكن

229
00:13:02,043 --> 00:13:03,169
تفهم قصدي

230
00:13:08,300 --> 00:13:10,511
حسناً، هيّا بنا، عليّ الذهاب

231
00:13:36,790 --> 00:13:38,292
مايلز)، لنذهب)

232
00:14:08,827 --> 00:14:10,079
<i>هذا غريب</i>

233
00:14:10,243 --> 00:14:11,953
<i>تقلص حجم سروالي</i>

234
00:14:12,123 --> 00:14:13,625
أظنني بدأت سن البلوغ

235
00:14:16,920 --> 00:14:18,380
<b>‘‘ما كان يجدر بي قول ذلك بصوت عال’’</b>

236
00:14:21,758 --> 00:14:23,218
<i>عليّ جلب سروال جديد</i>

237
00:14:23,386 --> 00:14:26,222
<i>مهلاً، لمَ الصوت في ذهني صاخب هكذا ؟</i>

238
00:14:26,390 --> 00:14:27,432
ماذا ؟

239
00:14:28,681 --> 00:14:30,308
هل أنت بخير ؟ -
ماذا ؟ -

240
00:14:31,518 --> 00:14:32,811
<i>لماذا تتعرق هكذا ؟</i>

241
00:14:32,979 --> 00:14:34,231
لماذا تتعرق هكذا ؟

242
00:14:34,772 --> 00:14:36,399
إنها مسألة البلوغ

243
00:14:37,234 --> 00:14:39,820
لا أعلم لما قلت ذلك، لا أمرّ بسن البلوغ

244
00:14:40,113 --> 00:14:43,366
بلى لكنني تجاوزته

245
00:14:43,532 --> 00:14:45,826
أنا رجل

246
00:14:45,992 --> 00:14:47,744
إذن أنت جديدة هنا، صحيح ؟

247
00:14:47,913 --> 00:14:49,123
لدينا هذا القاسم المشترك

248
00:14:49,414 --> 00:14:51,082
أجل، هذا أحد الأمور

249
00:14:51,249 --> 00:14:52,542
رائع، أجل

250
00:14:52,708 --> 00:14:53,542
(أنا (مايلز

251
00:14:53,712 --> 00:14:56,673
(أنا (غو-- اندا

252
00:14:56,839 --> 00:14:58,382
مهلاً، اسمك (غواندا) ؟

253
00:14:58,548 --> 00:15:01,676
(أجل، إنه اسم أفريقي، أنا من (جنوب أفريقيا

254
00:15:01,845 --> 00:15:05,098
لكن ليس لديّ لكنة لأنني تربيت هنا

255
00:15:05,265 --> 00:15:08,518
<i>المسها بكتفها الآن قبل أن ترحل</i>

256
00:15:11,564 --> 00:15:13,274
<i>لمَ هذا الأمر مخيف جداً ؟</i>

257
00:15:14,359 --> 00:15:17,571
<i>هل أفعل ذلك بحركة بطيئة
أو يبدو لي ذلك وحسب ؟</i>

258
00:15:18,363 --> 00:15:22,242
أمزح، أدعى (واندا)، بدون الـ"جيم"، هذا جنون

259
00:15:24,494 --> 00:15:25,537
مرحباً

260
00:15:26,413 --> 00:15:27,831
...حسناً، إذن

261
00:15:28,791 --> 00:15:30,501
أراك في الجوار

262
00:15:31,377 --> 00:15:32,378
أراك لاحقاً

263
00:15:33,128 --> 00:15:34,713
عذراً -
مهلاً -

264
00:15:36,675 --> 00:15:38,802
تباً -
أيمكنك أن تفلتني من فضلك ؟ -

265
00:15:38,969 --> 00:15:41,847
لا أستطيع إفلاتك -
اهدأ، لا بأس -

266
00:15:44,224 --> 00:15:45,893
مايلز)، أفلتني) -
أحاول ذلك -

267
00:15:46,061 --> 00:15:47,645
إنه سن البلوغ وحسب

268
00:15:47,811 --> 00:15:51,398
،لا أظنك تعرف معنى سن البلوغ
استرخ وحسب

269
00:15:51,566 --> 00:15:52,984
حسناً، لديّ خطة -
رائع -

270
00:15:53,151 --> 00:15:56,237
سأشد بقوّة -
هذه خطة فظيعة -

271
00:15:56,405 --> 00:15:57,239
واحد -
لا تفعل ذلك -

272
00:15:57,406 --> 00:15:58,657
اثنان -
! ثلاثة -

273
00:16:05,707 --> 00:16:06,875
تشرفت بمعرفتك ؟

274
00:16:07,042 --> 00:16:09,836
بالطبع، هذا من دواعي سروري

275
00:16:15,842 --> 00:16:18,053
<i>لم يرني أحد، لا بأس</i>

276
00:16:18,971 --> 00:16:21,557
<i>لا أحد يعلم، لا أحد يعلم</i>

277
00:16:24,187 --> 00:16:25,480
<i>يعلم الجميع</i>

278
00:16:27,232 --> 00:16:29,150
<i>يعلم الجميع، يتكلمون عني</i>

279
00:16:29,315 --> 00:16:31,901
<i>رأوا كل شيء ! يعلم، تعلم، يعلمون</i>

280
00:16:32,069 --> 00:16:34,029
<i>هي طويلة جداً، لماذا يبتسم ؟</i>

281
00:16:34,197 --> 00:16:36,157
<i>هل أصبحت غريب الأطوار الآن ؟ ماذا أفعل ؟</i>

282
00:16:36,324 --> 00:16:37,992
<i>هذا الشاب غريب -</i>
أرأيت ماذا فعل ؟ -

283
00:16:38,160 --> 00:16:39,620
كيف أوقف هذا ؟ -
كدت أموت -

284
00:16:39,787 --> 00:16:41,163
<i>أيمكنهم سماع أفكاري ؟</i>

285
00:16:41,329 --> 00:16:44,207
<i>لمَ جميع أفكاري صاخبة جداً ؟</i>

286
00:16:44,376 --> 00:16:46,920
(أعلم أنك تسللت خارجا مساء أمس، (موراليس

287
00:16:47,086 --> 00:16:48,254
<i>! تظاهر بالغباء</i>

288
00:16:48,422 --> 00:16:49,673
من هو (موراليس) ؟

289
00:16:49,839 --> 00:16:51,465
<i>! ليس إلى هذا الحد</i>

290
00:16:51,926 --> 00:16:52,969
! مهلاً

291
00:17:00,059 --> 00:17:02,520
<i>أنت بخير، أنت بخير، أنت بخير</i>

292
00:17:02,770 --> 00:17:04,605
<b>‘‘رئيس الجهاز الأمني’’ -</b>
لن يجدك أبداً -

293
00:17:05,315 --> 00:17:06,358
<i>لا</i>

294
00:17:09,278 --> 00:17:10,529
<b>‘‘الأمن’’</b>

295
00:17:13,449 --> 00:17:15,659
!ماذا تفعل في مكتبي، (موراليس) ؟

296
00:17:15,827 --> 00:17:16,870
! موراليس) ! افتح)

297
00:17:20,248 --> 00:17:22,542
لماذا يحصل لي هذا الأمر ؟

298
00:17:24,642 --> 00:17:26,478
لديه صوت جميل

299
00:17:28,182 --> 00:17:29,475
! افتح

300
00:17:31,185 --> 00:17:32,311
كفّ عن الالتصاق

301
00:17:35,857 --> 00:17:37,275
(استمر في الالتصاق، (مايلز

302
00:17:44,824 --> 00:17:45,992
<b>‘‘! نقرة ! نقرة’’</b>

303
00:17:47,871 --> 00:17:49,414
--(يقترح (هوفستاتر--

304
00:17:50,748 --> 00:17:51,999
--بأن--

305
00:17:53,334 --> 00:17:54,460
--ننظر--

306
00:18:00,551 --> 00:18:01,844
حسناً

307
00:18:05,772 --> 00:18:06,899
! غرفتي

308
00:18:09,277 --> 00:18:11,070
<b>‘‘(قصص حقيقية عن (الرجل العنكبوت’’</b>

309
00:18:12,405 --> 00:18:13,865
<i>"لماذا يحصل لي هذا الأمر ؟"</i>

310
00:18:15,744 --> 00:18:16,953
<i>"كف عن الالتصاق رجاء"</i>

311
00:18:19,205 --> 00:18:20,372
<i>"--استمر في الالتصاق رجاء"</i>

312
00:18:20,539 --> 00:18:21,665
<i>مهلاً، مهلاً، مهلاً</i>

313
00:18:21,835 --> 00:18:23,195
كيف يعقل أن يكون هناك رجلا عنكبوت ؟

314
00:18:23,335 --> 00:18:24,878
لا يمكن أن يكون هناك اثنان

315
00:18:27,129 --> 00:18:28,214
<i>أيمكن ذلك ؟</i>

316
00:18:28,425 --> 00:18:30,469
<b>‘‘الرجلان العنكبوت’’</b>

317
00:18:30,635 --> 00:18:33,304
<i>! هيّا، عمي (آرون)، أجبني، أجبني</i>

318
00:18:33,720 --> 00:18:35,764
<i>هنا (آرون)، أنا خارج المدينة لبضعة أيام</i>

319
00:18:35,934 --> 00:18:37,435
<i>سأتصل بكم عند عودتي، سلام</i>

320
00:18:37,601 --> 00:18:39,144
<i>لا، لا، لا، لا، لا</i>

321
00:18:39,311 --> 00:18:41,563
<i>! هذا غير ممكن</i>

322
00:18:41,940 --> 00:18:43,608
<i>إنها سن البلوغ وحسب</i>

323
00:18:43,775 --> 00:18:45,652
<i>! هذا عنكبوت عادي وأنا ولد عادي</i>

324
00:18:46,277 --> 00:18:47,278
! صرخة

325
00:18:49,241 --> 00:18:50,575
! أحسنت

326
00:18:51,866 --> 00:18:53,409
<b>‘‘...لاحقاً تلك الليلة’’</b>

327
00:18:53,577 --> 00:18:54,912
<b>‘‘...يبحث (مايلز) عن الإجابات’’</b>

328
00:18:55,119 --> 00:18:57,121
<i>عليّ أن أخبر أحداً</i>

329
00:18:59,542 --> 00:19:00,543
<b>‘‘أبي، اتصال’’</b>

330
00:19:20,607 --> 00:19:23,777
حسناً، تتصرف بجنون، (مايلز)، تتصرف بجنون

331
00:19:27,406 --> 00:19:28,949
جد العنكبوت

332
00:19:29,016 --> 00:19:30,726
سترى

333
00:19:45,327 --> 00:19:47,120
إنه عنكبوت عادي

334
00:19:47,287 --> 00:19:52,000
من الممل كم أن هذا العنكبوت عادي

335
00:20:02,720 --> 00:20:04,972
<i>لمَ يحصل لي هذا الأمر ؟</i>

336
00:20:13,232 --> 00:20:14,775
<b>‘‘(ألكيماكس)’’</b>

337
00:20:19,870 --> 00:20:21,450
<i>هناك</i>

338
00:20:21,450 --> 00:20:23,410
<i>ـ أنت مثلي
ـ (مايلز)، احذر</i>

339
00:20:24,790 --> 00:20:26,500
<i>(مايلز)</i>

340
00:20:27,500 --> 00:20:29,210
<b>‘‘احذر’’</b>

341
00:20:33,131 --> 00:20:34,674
نورمن)، اسمعني)

342
00:20:36,007 --> 00:20:37,300
<i>الرجل العنكبوت) ؟)</i>

343
00:20:37,466 --> 00:20:39,593
لا يمكنني السماح لك بفتح بوابة إلى بعد آخر

344
00:20:40,430 --> 00:20:42,723
بروكلن) غير مجهزة لذلك)

345
00:20:43,851 --> 00:20:45,602
الأمر ليس عائداً إليّ

346
00:20:45,767 --> 00:20:47,185
<i>!هل هذا (غرين غوبلن) ؟</i>

347
00:20:47,355 --> 00:20:48,440
!لماذا لا تستسلم ؟

348
00:20:48,705 --> 00:20:51,583
أحبذ عدم رؤية ثقب أسود يبتلع (بروكلن) ؟

349
00:20:51,749 --> 00:20:52,834
أظنني سأذهب

350
00:20:53,295 --> 00:20:55,506
(ربما (ستايتن أيلند)، ليس (بروكلن

351
00:21:00,928 --> 00:21:02,179
! لا ! لا

352
00:21:05,598 --> 00:21:06,599
<b>‘‘كراك’’</b>

353
00:21:10,104 --> 00:21:11,105
<b>‘‘انفجار’’</b>

354
00:21:12,189 --> 00:21:13,190
<b>‘‘انفجار’’</b>

355
00:21:27,583 --> 00:21:28,792
ماذا الآن ؟

356
00:21:29,501 --> 00:21:31,003
ما هذا المكان ؟

357
00:21:57,574 --> 00:21:59,576
هل كنت تعلم أن شريط حذائك مفكوك ؟

358
00:22:01,368 --> 00:22:04,205
هذا رداء أحادي، لذا لا داعي للقلق بشأن ذلك

359
00:22:10,838 --> 00:22:13,758
خلتني الوحيد، أنت مثلي

360
00:22:14,299 --> 00:22:15,342
لا أريد أن أكون كذلك

361
00:22:15,509 --> 00:22:17,762
لا أظن أنه لديك خيار، يا فتى

362
00:22:18,680 --> 00:22:20,849
تخطر ببالك أفكار كثيرة، أنا متأكد

363
00:22:21,017 --> 00:22:22,017
أجل

364
00:22:22,141 --> 00:22:24,310
ستكون بخير، بوسعي مساعدتك

365
00:22:24,480 --> 00:22:26,482
إن بقيت، بوسعي تلقينك بعض المهارات

366
00:22:26,730 --> 00:22:27,940
أجل

367
00:22:29,441 --> 00:22:31,068
...عليّ فقط

368
00:22:31,237 --> 00:22:32,655
تدمير هذه الآلة الكبيرة سريعاً جداً

369
00:22:32,820 --> 00:22:34,239
قبل أن ينهار التواصل الزمني المكاني

370
00:22:34,406 --> 00:22:35,533
لا تتحرك

371
00:22:38,702 --> 00:22:39,995
أراك بعد قليل

372
00:22:51,426 --> 00:22:52,678
<i>كيف يفعل ذلك ؟</i>

373
00:22:55,263 --> 00:22:58,224
هل هو هنا ؟ لا، لا، إنه هنا

374
00:22:58,517 --> 00:22:59,977
حسناً، يا قوم

375
00:23:00,602 --> 00:23:01,770
أسيىء فعل ذلك دوماً

376
00:23:02,894 --> 00:23:03,937
يا للهول

377
00:23:05,467 --> 00:23:06,468
(براولر)

378
00:23:07,926 --> 00:23:09,678
يا رجل، كنت أتولى عملاً ما

379
00:23:15,144 --> 00:23:16,270
أنا متعب جداً

380
00:23:19,608 --> 00:23:22,027
هل أنت غاضب مني ؟ أشعر أنك غاضب مني

381
00:23:28,992 --> 00:23:30,452
هذا كل ما لديك ؟

382
00:23:33,290 --> 00:23:34,458
مقرف جداً

383
00:23:35,540 --> 00:23:37,876
<i>يجدر بي الصعود ومساعدته</i>

384
00:23:38,251 --> 00:23:41,088
<i>من أمازح ؟ لا يجدر بي فعل ذلك</i>

385
00:23:46,471 --> 00:23:49,349
(حذار، ها قد أتى (الرجل العنكبوت

386
00:23:50,557 --> 00:23:52,309
هل أعجبتك لعبتي الجديدة ؟

387
00:23:52,476 --> 00:23:54,311
...كلفتني ثروة لكن

388
00:23:54,479 --> 00:23:56,439
لا يمكنك أخذ المال معك، صحيح ؟

389
00:23:57,315 --> 00:23:58,608
قطعت كل هذه المسافة

390
00:23:58,774 --> 00:23:59,817
شاهد الاختبار

391
00:24:00,069 --> 00:24:02,238
إنه استعراض ضوئي مذهل، ستحبه

392
00:24:03,948 --> 00:24:04,949
<b>‘‘جرى تشغيل المسبر’’</b>

393
00:24:05,865 --> 00:24:08,743
! لا ! لا، لا تفعل ذلك، توقف

394
00:24:09,411 --> 00:24:11,747
! تجهل ما قد يفعله ! ستقتلنا جميعاً

395
00:24:27,391 --> 00:24:30,060
! أرى أبعاداً متعددة تنفتح

396
00:24:30,226 --> 00:24:34,772
كانت ثلاثة، أربعة وخمسة أبعاد منفصلة

397
00:24:34,941 --> 00:24:37,235
! إنها غير مستقرة ! علينا أن نتوقف

398
00:24:49,915 --> 00:24:52,209
نورم)، ما رأيك بصدمة الرأس ؟)

399
00:24:55,923 --> 00:24:57,467
حاولت تحذيرك، يا صاح

400
00:25:09,938 --> 00:25:10,981
<b>‘‘تحذير’’</b>

401
00:25:11,047 --> 00:25:13,716
! غوبلن)، لا ! أخرجه من هناك)

402
00:25:19,899 --> 00:25:21,892
<i>ويلسون) ! أين نحن ؟)</i>

403
00:25:24,146 --> 00:25:25,523
<i>هذا غريب جداً</i>

404
00:25:25,689 --> 00:25:27,023
<i>! (ويلسون)</i>

405
00:26:00,477 --> 00:26:02,646
مهلاً ! هل أنت بخير ؟

406
00:26:02,812 --> 00:26:05,064
أنا بخير، أنا بخير، أرتاح وحسب

407
00:26:06,650 --> 00:26:08,819
ألاّ يمكنك النهوض ؟ -
بلى -

408
00:26:09,528 --> 00:26:11,238
أجل، بوسعي النهوض دوماً

409
00:26:12,782 --> 00:26:14,701
لعل السعال ليس علامة جيدة

410
00:26:14,869 --> 00:26:16,662
جداه، فوراً

411
00:26:16,828 --> 00:26:19,914
،اسمع، علينا العمل معاً
ليس لدينا متسع من الوقت

412
00:26:20,082 --> 00:26:21,522
مفتاح التجاوز هذا هو الطريقة الوحيدة

413
00:26:21,625 --> 00:26:22,752
لوقف جهاز التصادم

414
00:26:22,919 --> 00:26:24,379
تأرجح إلى هناك، استعمل هذا المفتاح

415
00:26:24,544 --> 00:26:26,379
اضغط على الزر وفجره

416
00:26:26,548 --> 00:26:27,883
عليك إخفاء وجهك

417
00:26:28,050 --> 00:26:30,010
لا تخبر أحداً بهويتك

418
00:26:30,176 --> 00:26:31,344
لا يمكن لأحد أن يعلم

419
00:26:31,510 --> 00:26:33,471
رشا الجميع

420
00:26:33,638 --> 00:26:37,017
إن شغل الآلة مجدداً، سيختفي كل ما تعرفه

421
00:26:37,184 --> 00:26:38,852
عائلتك، الجميع

422
00:26:39,021 --> 00:26:40,314
الجميع

423
00:26:41,482 --> 00:26:43,275
عدني أن تفعل ذلك

424
00:26:48,489 --> 00:26:49,531
أعدك

425
00:26:49,991 --> 00:26:52,494
اذهب، دمر جهاز التصادم

426
00:26:52,660 --> 00:26:54,079
سآتي بحثاً عنك

427
00:26:55,915 --> 00:26:57,208
سيكون كل شيء على ما يرام

428
00:27:05,799 --> 00:27:08,093
(لقد انتهينا من التحاليل، يا (تومبستون

429
00:27:10,055 --> 00:27:12,808
جهز الآلة لتشغيلها مجدداً وقريباً

430
00:27:12,973 --> 00:27:16,060
اعمل بشكل أسرع ! أولئك الرجال ضعفاء

431
00:27:16,895 --> 00:27:19,398
(كنت لأسرّ برؤيتك مجدداً، أيها (الرجل العنكبوت

432
00:27:19,563 --> 00:27:20,398
لكن لا

433
00:27:20,567 --> 00:27:22,236
مرحباً، (كينغبن) كيف الأعمال ؟

434
00:27:22,402 --> 00:27:23,444
مزدهرة

435
00:27:23,862 --> 00:27:26,156
جميل، هذا غير مسموح

436
00:27:27,075 --> 00:27:29,744
(قد يؤدي ذلك إلى فتح ثقب أسود تحت (بروكلن

437
00:27:30,494 --> 00:27:32,204
ليس الأمر جديراً بالعناء

438
00:27:32,371 --> 00:27:35,207
(ليست دوماً مسألة مال أيها (الرجل العنكبوت

439
00:27:40,840 --> 00:27:42,883
ألاّ تريد أن تعرف ما رأيته هناك ؟

440
00:27:43,133 --> 00:27:44,134
مهلاً

441
00:27:45,469 --> 00:27:47,388
...أعلم ما تحاول فعله

442
00:27:48,390 --> 00:27:50,058
ولن ينجح الأمر...

443
00:27:50,224 --> 00:27:51,267
لقد رحلا

444
00:28:05,491 --> 00:28:06,617
تخلص من الجثة

445
00:28:07,617 --> 00:28:08,660
ما كان ذلك ؟

446
00:28:12,332 --> 00:28:13,417
اقتل ذلك الرجل

447
00:28:44,202 --> 00:28:45,203
<b>‘‘سنيكت’’</b>

448
00:28:47,997 --> 00:28:49,582
! كف عن الالتصاق

449
00:29:08,770 --> 00:29:11,981
<i>ابتعدوا عن الأبواب المقفلة، رجاءً</i>

450
00:29:37,134 --> 00:29:39,010
(أجل، أظنه لـ(بانكسي

451
00:29:40,347 --> 00:29:43,142
<i>يبلّغ سكان (نيويورك) عن انقطاع في التيار</i>

452
00:29:43,308 --> 00:29:45,769
<i>...جراء هزة أرضية غريبة أخرى</i>

453
00:29:48,398 --> 00:29:49,983
! الشرطة ! ارفع يديك

454
00:29:50,150 --> 00:29:51,860
مايلز) ؟ (مايلز) ؟)

455
00:29:53,320 --> 00:29:57,742
لمَ لست في المدرسة ؟ مهلاً، لا بأس، لا بأس

456
00:29:57,907 --> 00:30:00,160
مايلز) ؟ ماذا يحصل معك ؟)

457
00:30:02,872 --> 00:30:04,373
هل هي الهزة الأرضية ؟

458
00:30:06,001 --> 00:30:07,544
أيمكنني النوم هنا الليلة ؟

459
00:30:07,711 --> 00:30:09,087
مايلز)، نحن في منتصف الأسبوع)

460
00:30:09,253 --> 00:30:11,172
أجريت التزاماً إزاء تلك المدرسة

461
00:30:11,338 --> 00:30:12,757
إنه متضايق

462
00:30:15,177 --> 00:30:16,887
بالطبع بوسعك البقاء

463
00:30:18,722 --> 00:30:19,973
أبي ؟ -
أجل -

464
00:30:21,393 --> 00:30:24,104
أتكره حقاً (الرجل العنكبوت) ؟

465
00:30:26,439 --> 00:30:28,858
--أجل، أعني، بوجود مقتصّ، هناك

466
00:30:29,026 --> 00:30:30,069
جيف)، حبيبي)

467
00:30:30,235 --> 00:30:32,071
ماذا ؟ سألني

468
00:30:32,236 --> 00:30:34,655
عزيزتي، تعرفين رأيي بـ(الرجل العنكبوت)، هيّا

469
00:30:37,452 --> 00:30:39,162
<i>تعلم أنه يحبك كثيراً</i>

470
00:30:39,328 --> 00:30:41,830
لذا يقسو عليك، تعلم ذلك، صحيح ؟

471
00:30:42,290 --> 00:30:46,211
أمي، أتفكرين يوماً في مغادرة (بروكلن) ؟

472
00:30:46,378 --> 00:30:49,172
(عائلتنا لا تهرب من المشاكل، (مايلز

473
00:30:49,966 --> 00:30:51,802
أجل، أعلم

474
00:30:55,515 --> 00:30:58,142
ما كان سبب ذلك ؟ -
(يمر بوقت عصيب، (جيف -

475
00:30:58,309 --> 00:31:00,812
حين تصعب الأمور، آنذاك عليه إبراز قوته

476
00:31:01,522 --> 00:31:03,273
يجب أن تكون أكثر ليونة

477
00:31:07,860 --> 00:31:11,114
<i>نقاطع هذا البث لنقل تقرير خاص</i>

478
00:31:11,281 --> 00:31:13,158
<i>لدينا خبر محزن الليلة</i>

479
00:31:13,326 --> 00:31:16,496
<i>...(مات البطل المعروف بـ(الرجل العنكبوت</i>

480
00:31:16,664 --> 00:31:19,924
<i>بعد تعرضه لإصابات جراء هزة أرضية
(أخرى قوية في (بروكلن</i>

481
00:31:20,083 --> 00:31:22,836
<i>...(تؤكد مصادر عديدة أن (بيتر باركر</i>

482
00:31:23,003 --> 00:31:24,588
<i>الطالب المتخرج بعمر 26 عاماً</i>

483
00:31:24,754 --> 00:31:25,839
<i>...والذي يعمل مصوراً...</i>

484
00:31:26,006 --> 00:31:28,926
<i>كان يؤدي دور (الرجل العنكبوت) منذ زمن</i>

485
00:31:29,094 --> 00:31:33,515
<i>وقد أنقذ، حياة آلاف الأشخاص حول العالم</i>

486
00:31:39,771 --> 00:31:42,357
<i>(ترك وراءه زوجته (ماري جاين</i>

487
00:31:42,523 --> 00:31:44,275
<i>(وعمته (ماي باركر</i>

488
00:31:45,486 --> 00:31:47,697
<i>يبدو أن بطلنا (الرجل العنكبوت) قد رحل</i>

489
00:31:47,864 --> 00:31:49,157
<b>‘‘(بطل (نيويورك)، (الرجل العنكبوت’’</b>

490
00:31:49,323 --> 00:31:50,158
<b>‘‘عثر عليه ميتاً بسن الـ26’’</b>

491
00:31:50,325 --> 00:31:52,035
<i>...(زوجي، (بيتر باركر</i>

492
00:31:52,453 --> 00:31:54,663
<i>كان رجلاً عادياً...</i>

493
00:31:55,078 --> 00:31:58,123
<i>قال دوماً إنه كان بوسع أي شخص ارتداء القناع</i>

494
00:31:58,585 --> 00:32:01,421
<i>كان الشاب الذي شاءت الصدفة أن يتعرض للسع</i>

495
00:32:02,421 --> 00:32:04,798
<b>‘‘محل (ستان) لهواة الجمع’’ -</b>
سأفتقده -

496
00:32:05,258 --> 00:32:06,092
أجل

497
00:32:06,259 --> 00:32:08,219
كنا صديقين، تعلم

498
00:32:08,387 --> 00:32:10,056
هل لي أن أعيدها إن لم يناسبني مقاسها ؟

499
00:32:10,220 --> 00:32:11,305
...يكون المقاس مناسباً دوماً

500
00:32:12,641 --> 00:32:14,185
في النهاية...

501
00:32:16,645 --> 00:32:19,106
<b>‘‘! ممنوع الإعادة أو رد الأموال منعاً باتاً’’</b>

502
00:32:20,859 --> 00:32:22,611
<i>...لم يطلب قواه</i>

503
00:32:25,699 --> 00:32:27,743
<i>(لكنه اختار أن يكون (الرجل العنكبوت...</i>

504
00:32:29,160 --> 00:32:31,454
<i>...(أكثر ما أحبه في (بيتر</i>

505
00:32:31,914 --> 00:32:35,250
<i>هو أنه كان يشعر كل واحد فينا بالقوّة...</i>

506
00:32:36,085 --> 00:32:39,588
<i>لكل منا قوّة ما بشكل أو بآخر</i>

507
00:32:41,799 --> 00:32:43,592
...لكن على طريقتنا

508
00:32:44,176 --> 00:32:46,136
(نحن جميعاً (الرجل العنكبوت...

509
00:32:46,763 --> 00:32:48,765
<i>وجميعنا نعتمد عليكم</i>

510
00:32:50,058 --> 00:32:51,643
يعتمدون عليّ

511
00:32:51,809 --> 00:32:55,646
ربما ليس أنت بالتحديد، أظنها استعارة

512
00:32:58,233 --> 00:32:59,353
<b>‘‘(قصص حقيقية عن (الرجل العنكبوت’’</b>

513
00:33:01,947 --> 00:33:04,366
<b>‘‘هناك طريقة وحيدة، (بيلي)، عليك القيام بذلك’’</b>

514
00:33:04,531 --> 00:33:05,740
<b>‘‘أياً كان الخطر’’</b>

515
00:34:38,763 --> 00:34:40,098
<b>‘‘(مات (الرجل العنكبوت’’</b>

516
00:34:40,846 --> 00:34:42,640
<b>‘‘(بيتر باركر)’’</b>

517
00:34:46,604 --> 00:34:48,481
(آسف، سيّد (باركر

518
00:34:49,232 --> 00:34:52,318
...ذلك الشيء الذي أعطيتني إياه، ذلك المفتاح

519
00:34:52,486 --> 00:34:55,239
أظنني أتلفته بالكامل...

520
00:34:57,576 --> 00:34:59,537
أريد أن أفعل ما طلبته

521
00:34:59,701 --> 00:35:01,370
أريد ذلك فعلاً

522
00:35:01,537 --> 00:35:03,705
لكنني آسف

523
00:35:04,834 --> 00:35:06,710
لست واثقاً بأنني الشخص المناسب

524
00:35:07,836 --> 00:35:10,338
لا يمكنني فعل ذلك بدونك

525
00:35:11,633 --> 00:35:12,634
يا فتى

526
00:35:18,932 --> 00:35:20,225
!ماذا فعلت له ؟

527
00:35:31,864 --> 00:35:32,865
لا

528
00:35:36,993 --> 00:35:39,203
من أنت ؟

529
00:35:40,789 --> 00:35:43,751
<i>حسناً، يا رفاق، لنفعل ذلك مرة أخيرة</i>

530
00:35:45,746 --> 00:35:48,457
<i>(أدعى (بيتر بي باركر</i>

531
00:35:49,457 --> 00:35:51,668
<i>لسعني عنكبوت إشعاعي النشاط</i>

532
00:35:51,834 --> 00:35:53,419
<i>...وخلال الأعوام الـ22 الماضية</i>

533
00:35:53,587 --> 00:35:54,588
‘‘(كوكا كولا)’’

534
00:35:54,755 --> 00:35:57,549
<i>خلتني (الرجل العنكبوت) الوحيد...</i>

535
00:35:59,094 --> 00:36:00,595
يا له من يوم

536
00:36:00,845 --> 00:36:02,931
<i>أنا واثق أنكم تعرفون ما تبقى</i>

537
00:36:03,263 --> 00:36:05,099
<i>أنقذت المدينة، تزوجت</i>

538
00:36:05,507 --> 00:36:07,551
<i>أنقذت المدينة مرات عديدة، إلى حد الإفراط</i>

539
00:36:07,720 --> 00:36:08,720
<i>واجهت المشاكل في زواجي</i>

540
00:36:08,845 --> 00:36:09,929
<i>اتخذت خيارات مالية سيئة</i>

541
00:36:10,397 --> 00:36:11,958
<i>لا تستثمروا بمطعم مستوحى
(من (الرجل العنكبوت</i>

542
00:36:11,981 --> 00:36:12,981
<b>‘‘(إقفال (تي جي آي سبايديز’’</b>

543
00:36:13,109 --> 00:36:15,987
<i>ثم مر 15 عاماً، وتتالت الأيام، كلها مملة جداً</i>

544
00:36:16,154 --> 00:36:18,448
<i>كسرت ظهري، اصطدمت مركبة بلا ربان بوجهي</i>

545
00:36:18,713 --> 00:36:21,716
<i>دفنت عمتي (ماي)، انفصلت عن زوجتي</i>

546
00:36:21,885 --> 00:36:24,095
<i>لكنني تحملت كل شيء كبطل</i>

547
00:36:25,430 --> 00:36:27,640
<i>إذ أتعلمون أمراً ؟ مهما تعرضت لضربات</i>

548
00:36:27,808 --> 00:36:29,643
<i>أنهض مجدداً دوماً</i>

549
00:36:34,149 --> 00:36:37,277
<i>ولديّ الكثير من الوقت
للتأمل والعمل على نفسي</i>

550
00:36:37,903 --> 00:36:40,906
<i>أتعلمون أن أحصنة البحر
تتناسل مدى الحياة ؟</i>

551
00:36:41,473 --> 00:36:43,100
أتتخيلون ذلك ؟

552
00:36:43,266 --> 00:36:46,519
<i>حصان بحر يواعد آخر ؟</i>

553
00:36:46,585 --> 00:36:48,337
<i>ثم يعملان على إنجاح علاقتهما ؟</i>

554
00:36:49,359 --> 00:36:52,445
<i>أرادت أولاداً، وقد أخافني الأمر</i>

555
00:36:52,611 --> 00:36:53,612
<b>‘‘إم جاي)، قطع الاتصال)’’</b>

556
00:36:55,364 --> 00:36:57,616
<i>أنا واثق أنني فطرت لها قلبها</i>

557
00:36:57,783 --> 00:37:00,202
<i>نتقدم في الزمن، أنا في
شقتي أمارس تمارين السواعد</i>

558
00:37:00,368 --> 00:37:02,245
<i>أجري تمارين المعدة، وأزداد قوّة</i>

559
00:37:02,414 --> 00:37:04,333
<i>...حين حصل أمر غريب</i>

560
00:37:04,582 --> 00:37:07,669
<i>وعليّ القول إن الأمور الغريبة تحصل لي كثيراً</i>

561
00:37:07,835 --> 00:37:10,838
<i>لكن هذا الأمر كان غريباً جداً</i>

562
00:37:52,218 --> 00:37:53,803
<b>‘‘(كوكا صودا)’’</b>

563
00:37:56,181 --> 00:37:59,017
<i>كنت في (نيويورك) لكن الأشياء كانت مختلفة</i>

564
00:37:59,477 --> 00:38:01,896
<i>كما كنت ميتاً -</i>
<b>‘‘العثور على (الرجل العنكبوت) ميت’’ -</b>

565
00:38:02,062 --> 00:38:03,564
<i>وأشقر</i>

566
00:38:03,730 --> 00:38:05,899
<i>كنت مثالياً نوعاً ما</i>

567
00:38:06,067 --> 00:38:08,195
<i>كأنني كنت أنظر في مرآة</i>

568
00:38:09,862 --> 00:38:15,075
<i>أشعر بأن ما أحضرني إلى
هنا هو ما تسبب بمقتله</i>

569
00:38:16,203 --> 00:38:17,871
<i>أتريدون أن تعرفوا ما حصل تالياً ؟</i>

570
00:38:22,293 --> 00:38:23,294
<i>أنا أيضاً</i>

571
00:38:23,461 --> 00:38:24,962
من أنت ؟

572
00:38:25,131 --> 00:38:26,883
ماذا تفعل هناك ؟

573
00:38:27,049 --> 00:38:28,550
(لا تتحرك ! شرطة (نيويورك

574
00:38:33,723 --> 00:38:35,850
أتمازحني ؟

575
00:38:36,600 --> 00:38:38,018
! توقف ! توقف

576
00:38:38,185 --> 00:38:39,645
أمسكت بك، أمسكت بك

577
00:38:39,814 --> 00:38:41,190
يا فتى، ارم الجثة

578
00:38:44,067 --> 00:38:46,694
يا فتى تعال إلى هنا -
هيّا، الآن -

579
00:38:48,740 --> 00:38:50,325
! أراكم لاحقاً أيها الضباط

580
00:38:51,867 --> 00:38:53,202
بربك

581
00:38:58,874 --> 00:39:00,918
يا فتى -
! يا فتى، هيّا، الآن -

582
00:39:01,129 --> 00:39:02,380
! ارفع يديك، بني

583
00:39:07,261 --> 00:39:08,345
وداعاً ؟

584
00:39:12,431 --> 00:39:15,101
! النجدة ! ليوقف أحد ذلك القطار

585
00:39:32,595 --> 00:39:34,222
مهلاً، ما هذا-- ؟

586
00:39:37,894 --> 00:39:38,895
آسف

587
00:39:41,942 --> 00:39:44,152
! سأموت

588
00:39:49,532 --> 00:39:51,784
<i>(يبدو ولداً متنكراً بزي (الرجل العنكبوت</i>

589
00:39:51,952 --> 00:39:55,038
<i>يجر جثة رجل مشرد وراء قطار</i>

590
00:39:56,248 --> 00:39:57,708
أجل ! لم أقتلك

591
00:39:57,958 --> 00:39:59,209
من أنت ؟ -
من أنت ؟ -

592
00:39:59,376 --> 00:40:02,212
أتحاول قتلي ؟ -
لا، أحاول إنقاذك -

593
00:40:22,109 --> 00:40:24,904
ربما بوسعكم المرور من حولنا

594
00:40:25,488 --> 00:40:27,991
(حسناً، شكراً (نيويورك

595
00:40:38,128 --> 00:40:39,379
<i>ما كان ذلك ؟</i>

596
00:40:40,339 --> 00:40:42,341
<i>...صعقني الولد</i>

597
00:40:42,507 --> 00:40:44,134
<i>بيديه...</i>

598
00:40:47,472 --> 00:40:49,974
أنت مثلي -
عندي بضعة أسئلة -

599
00:40:54,730 --> 00:40:56,398
لماذا تشبه (بيتر باركر) ؟

600
00:40:58,984 --> 00:41:00,319
(لأنني (بيتر باركر

601
00:41:00,486 --> 00:41:02,947
إذن لماذا لست ميتاً ؟ ولمَ شعرك مختلف ؟

602
00:41:03,112 --> 00:41:05,615
...لمَ أنت أكبر سناً ؟ ولمَ جسمك

603
00:41:05,784 --> 00:41:07,060
مختلف الشكل ؟...

604
00:41:07,127 --> 00:41:08,795
أنا واثق أنك نعتني للتو بالبدين

605
00:41:09,128 --> 00:41:10,755
لا تبدو جيداً أيضاً، يا فتى

606
00:41:10,924 --> 00:41:12,509
معظم الأبطال الخارقين لا يرتدون سلعهم

607
00:41:12,675 --> 00:41:14,010
هل أنت شبح ؟ -
لا -

608
00:41:14,177 --> 00:41:15,344
هل أنت حي ميت ؟ -
توقف -

609
00:41:15,512 --> 00:41:16,990
هل أنا حي ميت ؟ -
لست قريباً من الجواب حتى -

610
00:41:17,012 --> 00:41:18,055
هل أنت من بعد آخر ؟

611
00:41:18,223 --> 00:41:20,851
ككون مواز حيث الأشياء
مشابهة لكوننا لكن مختلفة ؟

612
00:41:21,017 --> 00:41:23,102
وأنت (الرجل العنكبوت) في ذلك الكون ؟

613
00:41:23,269 --> 00:41:25,980
لكن بشكل ما عبرت إلى هذا
الكون ولا تعرف كيف ؟

614
00:41:26,148 --> 00:41:27,608
رائع، أكان ذلك فعلاً مجرد تخمين ؟

615
00:41:27,776 --> 00:41:29,569
تعلمنا ذلك في علم الفيزياء

616
00:41:29,734 --> 00:41:31,736
نظرية الكمية -
! هذا مذهل -

617
00:41:31,906 --> 00:41:34,450
(بوسعك تعليمي كما قال (بيتر -
قبل أن يموت -

618
00:41:34,616 --> 00:41:36,159
أجل بالتحديد -
أجل، صحيح -

619
00:41:36,659 --> 00:41:37,869
اسمع، قطعت عليه وعداً

620
00:41:38,038 --> 00:41:39,581
إليك الدرس الأول، يا فتى

621
00:41:39,747 --> 00:41:42,083
لا تراقب الفم بل اليدين

622
00:41:47,589 --> 00:41:49,591
--بيتر)، حقاً)

623
00:41:52,262 --> 00:41:55,265
،ثق بي يا فتى
هذا سيجعلك (رجل عنكبوت) أفضل

624
00:42:00,686 --> 00:42:03,564
هل أنت بخير ؟ -
لا، لست كذلك -

625
00:42:03,731 --> 00:42:05,108
ماذا يحصل لجسمك ؟

626
00:42:05,274 --> 00:42:08,736
لا أظن أن ذراتي مسرورة لوجودي بالبعد الخاطىء

627
00:42:11,030 --> 00:42:14,409
اسمع، لا أريد عمل جانبي
(كمدرب للـ(الرجل العنكبوت

628
00:42:14,577 --> 00:42:16,663
لديّ الكثير من المشاكل أصلاً في بعدي

629
00:42:16,830 --> 00:42:18,623
"...تأتي القوّة العظمى مرفقة بـ"

630
00:42:18,789 --> 00:42:20,109
إياك أن تجرؤ على إنهاء تلك الجملة

631
00:42:20,167 --> 00:42:22,169
لا تفعل ذلك ! سئمت منها

632
00:42:26,339 --> 00:42:28,800
أتريد نصيحتي ؟ عد إلى كونك ولداً عادياً

633
00:42:28,969 --> 00:42:31,388
ليس لديّ خيار ! لـ(كينغبن) جهاز تصادم خارق

634
00:42:31,555 --> 00:42:32,639
يحاول قتلي

635
00:42:32,805 --> 00:42:35,099
ماذا قلت للتو ؟ -
يحاول (كينغبن) قتلي -

636
00:42:35,267 --> 00:42:37,310
من يكترث لذلك ؟ أين جهاز التصادم ؟

637
00:42:37,478 --> 00:42:38,813
(بروكلن)، تحت برج (فيسك)

638
00:42:38,978 --> 00:42:40,187
وداعاً -
أين تذهب ؟ -

639
00:42:40,357 --> 00:42:42,067
حين يشتغل مجدداً، سأدخل وأعود لحياتي

640
00:42:42,233 --> 00:42:43,234
لا يمكنك تركهم يشغلونه

641
00:42:43,401 --> 00:42:45,653
يفترض بي تدميره لئلا يشتغل مجدداً

642
00:42:45,819 --> 00:42:46,820
وإلاّ سيموت الجميع

643
00:42:46,988 --> 00:42:50,450
وإلاّ سيموت الجميع"، هذا ما يقولون دوماً"

644
00:42:50,617 --> 00:42:53,245
لكن هناك دوماً بعض الوقت
...قبل أن يموت الجميع

645
00:42:53,411 --> 00:42:54,996
وآنذاك أنجز أفضل أعمالي...

646
00:42:55,165 --> 00:42:56,624
ألن تحتاج إلى هذا ؟

647
00:42:56,790 --> 00:42:58,375
لديك الوسيلة، أعطني إياه

648
00:42:58,543 --> 00:43:01,713
،مهلاً، لا، ليس بهذه السرعة
أسماه مفتاح تجاوز

649
00:43:01,881 --> 00:43:04,300
،هناك دوماً مفتاح تجاوز
مفتاح فيروس، مفتاح من يهتم

650
00:43:04,467 --> 00:43:06,761
لا أذكر الاسم أبداً لذا
أسميه الوسيلة، أعطني إياه

651
00:43:06,925 --> 00:43:08,761
أحتاج إليه لتدمير جهاز التصادم

652
00:43:08,930 --> 00:43:10,265
أحتاج إليه للعودة إلى الديار

653
00:43:10,431 --> 00:43:11,766
سأبتلعه، لا تعبث معي

654
00:43:11,932 --> 00:43:13,392
ماذا ؟ -
--قلت -

655
00:43:14,101 --> 00:43:17,563
صنع جهاز التصادم بوابة
--أحضرتني إلى هنا وعليّ

656
00:43:18,273 --> 00:43:21,860
هل كسرت هذا ؟ -
لا، انكسر -

657
00:43:22,361 --> 00:43:23,863
لا أذكر ما حصل

658
00:43:24,030 --> 00:43:25,907
أترى، لهذا لا أرزق بأولاد أبداً

659
00:43:26,074 --> 00:43:28,284
أيمكننا صنع آخر ؟ -
لا يمكننا فعل أي شيء -

660
00:43:28,450 --> 00:43:31,828
بفضلك، عليّ إعادة سرقة ما
...(سرقه صديقك من (ألكيماكس

661
00:43:31,997 --> 00:43:33,707
وصنع مفتاح آخر مماثل...

662
00:43:34,832 --> 00:43:36,793
إن لم أطفىء جهاز التصادم بعد رحيلك

663
00:43:36,961 --> 00:43:38,041
سيموت الجميع في هذه المدينة

664
00:43:38,170 --> 00:43:41,173
والدي، عمي والملايين غيرهم

665
00:43:41,340 --> 00:43:44,783
وستذهب إلى الديار ببساطة وتتركني هنا
لأحل المشكلة بمفردي ؟

666
00:43:45,637 --> 00:43:47,157
وأنت موافق، أيها (الرجل العنكبوت) ؟ -
أجل -

667
00:43:57,943 --> 00:43:59,444
ماذا تفعل ؟

668
00:43:59,903 --> 00:44:01,947
أشعرك بالذنب الشديد

669
00:44:02,405 --> 00:44:03,572
هل ينجح الأمر ؟

670
00:44:03,741 --> 00:44:07,078
،كيف أمكن-- ؟ لا، انظر إليّ
أيبدو لك ذلك ؟

671
00:44:07,786 --> 00:44:09,204
--لا، لا، ليس

672
00:44:13,835 --> 00:44:17,422
! لا ! لا ! لا ! لا-لا-لا ! لا تدعه يفوز

673
00:44:19,340 --> 00:44:22,844
،حسناً يا فتى، أنت الفائز
هيّا، ليس لدينا وقت نهدره

674
00:44:23,429 --> 00:44:25,597
أحب شطيرة البيرغر هذه، لذيذة جداً

675
00:44:25,764 --> 00:44:27,307
هذه من ألذ شطائر البيرغر التي تناولتها

676
00:44:27,475 --> 00:44:30,395
في عالمي، أقفل هذا المكان منذ ستة أعوام

677
00:44:30,561 --> 00:44:32,312
لا أعلم السبب، حقاً

678
00:44:35,609 --> 00:44:37,903
تحمل المال، صحيح ؟ لا أملك السيولة حالياً

679
00:44:38,070 --> 00:44:39,655
أيمكننا أن نركز ؟ -
بالطبع -

680
00:44:39,822 --> 00:44:42,241
--بيتر) الآخر) -
هل ستأكل هذه ؟ -

681
00:44:43,450 --> 00:44:44,617
أسمعك

682
00:44:44,787 --> 00:44:47,999
قال (بيتر) الآخر إنه سيعلمني بعض القواعد

683
00:44:48,165 --> 00:44:50,667
ألديك نصائح خاصة بـ(الرجل
العنكبوت) تخبرني بها ؟

684
00:44:50,834 --> 00:44:51,960
أجل، لديّ الكثير

685
00:44:52,128 --> 00:44:53,463
طهّر القناع

686
00:44:53,629 --> 00:44:55,715
عليك استعمال بودرة الأطفال في البزة

687
00:44:55,882 --> 00:44:57,049
خاصة على الأوصال

688
00:44:57,215 --> 00:44:59,301
لا تريدها أن تصيبك بالحكاك، صحيح ؟

689
00:44:59,471 --> 00:45:01,639
هل من شيء آخر ؟ -
لا، كان ذلك كل شيء -

690
00:45:01,804 --> 00:45:03,598
أظنك ستكون أستاذاً سيئاً

691
00:45:04,265 --> 00:45:05,641
(فتش عن عنوان (ألكيماكس

692
00:45:06,144 --> 00:45:09,481
كلية تكنولوجية خاصة"
"(هادسون فالي)، (نيويورك)

693
00:45:10,105 --> 00:45:12,274
بوسعك تعليمي التأرجح في الطريق إلى هناك

694
00:45:15,278 --> 00:45:17,113
(لن أذهب متأرجحاً إلى (هادسون فالي)، (مايلز

695
00:45:17,280 --> 00:45:19,699
ليس بعد تناول شطيرة بيرغر على الفطور

696
00:45:19,867 --> 00:45:21,994
أرح ساقيك، ستشكرني لاحقاً

697
00:45:31,420 --> 00:45:33,714
ولا يجدر بك لبس العباءة -
أجدها رائعة -

698
00:45:33,883 --> 00:45:37,053
(انزعها، هذا مهين، لا يرتديها (الرجل العنكبوت

699
00:45:37,220 --> 00:45:38,054
<b>‘‘(ألكيماكس)’’</b>

700
00:45:38,220 --> 00:45:40,097
إذن كيف نعيد رسم خطوات (بيتر) ؟

701
00:45:40,265 --> 00:45:41,683
هذا سؤال وجيه

702
00:45:42,308 --> 00:45:44,727
ما كنت لأفعله لو كنت مكان نفسي ؟

703
00:45:46,354 --> 00:45:47,188
عرفت

704
00:45:47,356 --> 00:45:49,274
<i>الخطوة الأولى، أدخل متسللاً إلى المختبر</i>

705
00:45:49,441 --> 00:45:51,193
<i>ثانياً، أجد كمبيوتر العالم المسؤول</i>

706
00:45:51,360 --> 00:45:53,112
<i>تلك السيّدة بالدراجة هي العالمة المسؤولة</i>

707
00:45:53,277 --> 00:45:54,821
<i>رأيتها في شريط وثائقي في المدرسة</i>

708
00:45:54,990 --> 00:45:57,284
<i>:رائع ! الخطوة الثالثة
أعيد فحص ميولي الشخصية</i>

709
00:45:57,450 --> 00:45:59,095
<i>الخطوة الرابعة: ألج إلى الكمبيوتر بالقرصنة</i>

710
00:45:59,118 --> 00:46:00,494
<i>ليست قرصنة تقنياً</i>

711
00:46:00,661 --> 00:46:02,538
<i>انتظر، فقدت للتو تسلسل أفكاري</i>

712
00:46:02,705 --> 00:46:04,707
<i>الخطوة الخامسة: تحميل الأمور الهامة</i>

713
00:46:04,875 --> 00:46:06,001
<i>سأعرفها فور رؤيتها</i>

714
00:46:06,167 --> 00:46:09,003
<i>الخطوة السادسة: آخذ كعكة من المقهى وأهرب</i>

715
00:46:09,173 --> 00:46:10,716
إذن، ماذا أفعل ؟

716
00:46:10,881 --> 00:46:12,716
الخطوة السابعة: ابق هنا

717
00:46:12,883 --> 00:46:14,009
ستتولى الحراسة، بالغ الأهمية

718
00:46:14,175 --> 00:46:16,469
اسمع يا رجل، عليك تعليمي
(شؤون (الرجل العنكبوت

719
00:46:16,638 --> 00:46:18,473
وإلاّ لا يمكنني المساعدة

720
00:46:19,433 --> 00:46:22,102
! شاهد وتعلم، يا فتى
! سأخضعك لفحص لاحقاً

721
00:46:25,064 --> 00:46:28,651
(لماذا ابتليت بـ(الرجل العنكبوت
المشرد العجوز المفلس ؟

722
00:46:28,819 --> 00:46:29,820
<b>‘‘تكسر’’</b>

723
00:46:30,279 --> 00:46:31,530
هذا جديد

724
00:46:41,331 --> 00:46:42,458
(كينغبن)

725
00:46:46,546 --> 00:46:49,591
<i>ماذا أفعل ؟ ماذا أفعل ؟ ماذا أفعل ؟</i>

726
00:47:06,444 --> 00:47:07,487
! (بيتر)

727
00:47:08,195 --> 00:47:09,404
! (بيتر)

728
00:47:10,407 --> 00:47:11,241
! (بيتر)

729
00:47:11,408 --> 00:47:13,368
ماذا تفعل هنا ؟ -
كينغبن) هنا) -

730
00:47:13,535 --> 00:47:17,623
تنح جانباً -
تدوس على قدمي، ارجع إلى الخارج -

731
00:47:17,791 --> 00:47:20,043
لا ! لا يمكنني ترك (الرجل العنكبوت) يموت

732
00:47:20,209 --> 00:47:21,335
بدون فعل شيء بهذا الصدد

733
00:47:21,503 --> 00:47:23,296
لن أكرر ذلك

734
00:47:24,255 --> 00:47:25,256
ماذا ؟

735
00:47:25,840 --> 00:47:29,010
معظم الذين أقابلهم في
...عملي يحاولون قتلي لذا

736
00:47:29,885 --> 00:47:31,470
أنت تغيير جيد في النمط

737
00:47:32,680 --> 00:47:35,016
سيّد (فيسك) ! انظر إلى هذه المعطيات

738
00:47:35,184 --> 00:47:36,811
أعلم أنك لا تفهمها فعلاً

739
00:47:36,976 --> 00:47:38,645
لكنها أرقام جيدة جداً

740
00:47:38,980 --> 00:47:40,899
ومعي كلمة السر

741
00:47:41,066 --> 00:47:43,527
سيّد (فيسك)، إن شغلناه مجدداً هذا الأسبوع

742
00:47:43,692 --> 00:47:46,028
(قد يكون هناك ثقب أسود تحت (بروكلن

743
00:47:46,197 --> 00:47:47,698
هل ترى هذا ؟ وهذا ؟

744
00:47:47,864 --> 00:47:51,701
هذه أبعاد متعددة بدأت تتصادم

745
00:47:51,912 --> 00:47:53,622
(هذه مخاطر عادية بالنسبة إلى (الرجل العنكبوت

746
00:47:53,788 --> 00:47:54,622
اعتد على الأمر

747
00:47:54,790 --> 00:47:58,210
"انظر، سيقول: "لديك 24 ساعة

748
00:47:58,378 --> 00:47:59,504
لديك 24 ساعة

749
00:47:59,671 --> 00:48:01,381
مما يعني أنه قد يحصل انقطاع

750
00:48:01,547 --> 00:48:03,215
في التواصل الزمني المكاني

751
00:48:03,382 --> 00:48:04,466
هذا سيىء، في الواقع

752
00:48:04,632 --> 00:48:06,926
كل ما قالته سيىء، كنت أكذب سابقاً

753
00:48:13,561 --> 00:48:15,646
<b>‘‘الطباعة جارية’’</b>

754
00:48:15,812 --> 00:48:17,689
انتظر، بوسعي إعطاؤك المزيد من المعطيات

755
00:48:20,527 --> 00:48:22,946
ماذا تفعل يا فتى ؟ -
أعجز عن الحراك -

756
00:48:23,112 --> 00:48:24,530
حسناً، أرخي أصابعك

757
00:48:24,696 --> 00:48:27,574
لا وقت لدينا، استرخ وحسب، عش اللحظة

758
00:48:27,741 --> 00:48:29,618
أعيش في اللحظة وهي لحظة فظيعة

759
00:48:29,786 --> 00:48:32,247
لا أرفض -
لا مزيد من الأعذار -

760
00:48:32,413 --> 00:48:33,873
أحتاج إلى مزيد من الوقت وحسب

761
00:48:34,042 --> 00:48:35,794
هم هناك، سيرونك

762
00:48:36,294 --> 00:48:38,004
مايلز)، عليك أن تكف عن الالتصاق)

763
00:48:38,253 --> 00:48:39,921
ماذا تفعل لتسترخي ؟

764
00:48:40,592 --> 00:48:42,635
استرخ، حسناً، حسناً، حسناً

765
00:48:46,554 --> 00:48:48,222
بربك

766
00:48:58,527 --> 00:49:00,196
المراهقون، هم الأسوأ

767
00:49:02,865 --> 00:49:04,825
مايلز)، أين ذهبت ؟) -
أنا هنا -

768
00:49:04,992 --> 00:49:07,787
أين ؟ لا أراك -
أنا مباشرة أمامك -

769
00:49:08,247 --> 00:49:09,791
أيمكن للـ(الرجل العنكبوت) أن يصبح غير مرئي ؟

770
00:49:09,955 --> 00:49:11,373
ليس في كوني

771
00:49:11,541 --> 00:49:12,793
وكزتني للتو في عيني

772
00:49:12,958 --> 00:49:15,127
هذا مذهل، قدرة على المواجهة أو الاختفاء

773
00:49:15,296 --> 00:49:16,297
ما هذا ؟

774
00:49:19,049 --> 00:49:22,594
تذكر كلمة السر "دال" كبيرة
ج ف ا م ب ي س ا ن د

775
00:49:22,763 --> 00:49:25,641
أربعة، علامة دولار، 4543567853

776
00:49:25,808 --> 00:49:26,850
تمهل، تمهل، أريد تدوينها

777
00:49:27,015 --> 00:49:28,350
وحمل المخطط -
كيف أفعل ذلك ؟ -

778
00:49:28,520 --> 00:49:30,730
بينما أشغل سحري

779
00:49:32,940 --> 00:49:34,108
الرجل العنكبوت) ؟)

780
00:49:34,273 --> 00:49:36,150
مرحباً، لم أرك هناك

781
00:49:37,904 --> 00:49:40,115
حسناً، أنا مصابة بالهلع حالياً

782
00:49:40,281 --> 00:49:42,117
يفترض بك أن تكون ميتاً

783
00:49:42,284 --> 00:49:45,496
مفاجأة ! حسناً، هذا غير مقبول، لا نفعل ذلك

784
00:49:45,662 --> 00:49:46,913
هذا مذهل

785
00:49:47,288 --> 00:49:48,915
حسناً، هذا وجهي

786
00:49:49,084 --> 00:49:51,253
بيتر باركر) مختلف بالكامل)

787
00:49:51,418 --> 00:49:53,754
لديك بطن بدين، ربما بسبب التنقل بين الأبعاد

788
00:49:53,922 --> 00:49:56,675
أجل، أجل، كنت مسطح البطن قبل أن أتنقل

789
00:49:56,843 --> 00:49:59,554
يبدو أن السفر عبر الأكوان
--المتعددة قد أتلف

790
00:50:00,603 --> 00:50:01,688
!ما كانت البقية ؟

791
00:50:01,754 --> 00:50:03,589
هناك تلف واضح

792
00:50:04,467 --> 00:50:08,387
كم عمرك ؟ لأنك لا تبدين أكثر من 35

793
00:50:08,928 --> 00:50:11,389
قالوا إنني مجنونة -
أريتهم أنك لست مجنونة -

794
00:50:11,559 --> 00:50:12,769
أثبت لهم، لست مجنونة

795
00:50:13,142 --> 00:50:14,685
قد يخزك هذا قليلاً

796
00:50:17,191 --> 00:50:18,984
أعلم، عليّ أخذ هذه العينات وحسب

797
00:50:19,149 --> 00:50:20,150
حسناً

798
00:50:20,318 --> 00:50:22,153
نظمي سطح المكتب، يا سيّدة

799
00:50:22,568 --> 00:50:25,780
تلف خلوي كامل

800
00:50:26,749 --> 00:50:28,334
لم يسبق لي أن رأيت لهذا مثيل

801
00:50:28,501 --> 00:50:30,837
ماذا تفعل ؟ -
آخذه بالكامل -

802
00:50:31,755 --> 00:50:33,299
واضح أنك كنت تظهر شوائب

803
00:50:33,466 --> 00:50:36,469
شوائب ؟ لا، لماذا قد تقولين ذلك ؟

804
00:50:36,634 --> 00:50:39,596
،إن بقيت في هذا البعد لوقت طويل
سينحل جسمك

805
00:50:39,764 --> 00:50:42,017
أتدرك كم سيكون ذلك مؤلما، (بيتر باركر) ؟

806
00:50:42,184 --> 00:50:43,018
لا أعلم

807
00:50:43,184 --> 00:50:45,102
لا يمكنك تصور ذلك

808
00:50:45,271 --> 00:50:47,148
...وأنا شخصياً

809
00:50:47,315 --> 00:50:49,108
أتوق لمشاهدة ذلك...

810
00:50:51,195 --> 00:50:52,321
ذكريني باسمك ؟

811
00:50:52,488 --> 00:50:54,740
(د. (أوليفيا أوكتافيوس

812
00:51:02,164 --> 00:51:04,958
هل أفترض أنك صديقة (دوك أوك) ؟

813
00:51:05,126 --> 00:51:07,295
(في الواقع يناديني أصدقائي (ليف

814
00:51:07,462 --> 00:51:09,798
(ويناديني أعدائي (دوك أوك

815
00:51:09,964 --> 00:51:11,341
! سأهتم بهذا الأمر ! اهرب

816
00:51:11,716 --> 00:51:13,384
من تكلم ؟

817
00:51:15,596 --> 00:51:18,265
سأهتم بالأمر -
تهتم بالأمر (بيتر) ؟ -

818
00:51:20,602 --> 00:51:21,937
أسوي الأمر، يا رجل

819
00:51:23,730 --> 00:51:25,273
! كل شيء بخير

820
00:51:27,726 --> 00:51:29,477
حسناً، هذا سيىء بعض الشيء

821
00:51:29,644 --> 00:51:31,271
تحب الثرثرة

822
00:51:31,645 --> 00:51:32,771
عليّ الذهاب

823
00:51:35,359 --> 00:51:38,070
وهذه اللحظة التي أخسر فيها المعركة

824
00:51:40,074 --> 00:51:41,826
دعني أطلعك على الخبر السار

825
00:51:41,992 --> 00:51:43,493
لا نحتاج إلى الشاشة

826
00:51:43,585 --> 00:51:44,586
! (بيتر)

827
00:51:45,211 --> 00:51:48,548
لم تقل لي إنه لديك صديق غير مرئي

828
00:51:49,134 --> 00:51:52,554
هلاّ تعطيني هذا، أيها الشاب ؟ -
! (بيتر) -

829
00:51:53,262 --> 00:51:55,472
إنه ملكية خاصة

830
00:52:01,857 --> 00:52:04,401
سيكون هذا ملائم لتصبح غير مرئي -
أجل -

831
00:52:04,567 --> 00:52:07,361
حسناً، لم تصبح غير مرئي، أختار كعكة

832
00:52:07,988 --> 00:52:09,239
تصرف بشكل طبيعي بالكامل

833
00:52:09,406 --> 00:52:10,407
الرجل العنكبوت) ؟)

834
00:52:10,574 --> 00:52:12,284
هذا غريب، أسمع ذلك كثيراً

835
00:52:12,450 --> 00:52:13,284
مرحباً

836
00:52:13,451 --> 00:52:15,578
الرجل العنكبوت) ؟) -
ارفع يديك -

837
00:52:15,747 --> 00:52:17,082
والآن نستبدل الأغراض

838
00:52:17,247 --> 00:52:19,458
ارجع إلى هنا، أين تخال نفسك ذاهباً ؟

839
00:52:19,524 --> 00:52:20,359
! أخذ كعكة

840
00:52:20,525 --> 00:52:23,695
حان الوقت للتأرجح، كما علمتك -
متى علمتني ؟ -

841
00:52:23,864 --> 00:52:26,408
لم أعلمك، إنها مزحة صغيرة لبناء الفريق

842
00:52:26,573 --> 00:52:27,574
! مهلاً

843
00:52:28,244 --> 00:52:30,497
حسناً هل أنت جاهز ؟ -
! بالطبع لست جاهزاً -

844
00:52:32,581 --> 00:52:33,581
! ما زلت لا أجيد فعل ذلك

845
00:52:33,707 --> 00:52:37,920
أن أفضل طريقة للتعلم هي تحت ضغط يهدد الحياة

846
00:52:41,090 --> 00:52:42,174
هيّا، هيّا، هيّا

847
00:52:46,806 --> 00:52:48,474
شوهد الهدف

848
00:52:53,771 --> 00:52:55,648
ماذا تفعل هناك ؟

849
00:52:55,817 --> 00:52:57,485
أركض بشكل أفضل من التأرجح

850
00:52:57,652 --> 00:53:00,822
عليك أن تتأرجح وإلاّ أمسكوا بك

851
00:53:00,987 --> 00:53:02,531
هذا ما أردته

852
00:53:08,203 --> 00:53:09,204
يا للهول

853
00:53:16,046 --> 00:53:17,297
عد، أيها الفتى الصغير

854
00:53:17,465 --> 00:53:19,801
صوب بوركيك ! انظر أين تريد تصويبها

855
00:53:19,968 --> 00:53:22,178
! باعد كتفيك، لا تنس المتابعة

856
00:53:22,344 --> 00:53:23,846
! لا تطلق مركز ثقلك على قدمك الخلفية

857
00:53:24,014 --> 00:53:26,392
! توجيهات كثيرة -
إذن كف عن الإصغاء إليّ -

858
00:53:26,558 --> 00:53:29,310
! هذه أفضل فكرة قلتها طوال اليوم

859
00:53:36,777 --> 00:53:38,571
! (هذا جميل، (مايلز

860
00:53:43,201 --> 00:53:44,201
جيد، تفعل ذلك

861
00:53:44,328 --> 00:53:46,914
اضغط مرتين للإطلاق وأطلق الخيوط مجدداً

862
00:53:47,081 --> 00:53:48,791
أطلق الخيوط وأفلت

863
00:53:48,958 --> 00:53:52,045
وأطلق الخيوط وأفلت، أطلق الخيوط -
وأفلت -

864
00:53:52,213 --> 00:53:53,798
أنت بارع بالفطرة، أطلق الخيوط وأفلت

865
00:53:53,963 --> 00:53:56,424
أتشعر بالإيقاع ؟ -
أطلق الخيوط وأفلت -

866
00:53:56,591 --> 00:53:59,802
(جيد، (مايلز -
عليّ القول إنك مذهل يا رجل -

867
00:53:59,970 --> 00:54:01,180
! نحن فريق صغير

868
00:54:01,347 --> 00:54:03,266
أنا بصفتي المعلم الذي ما زال يجيد ذلك

869
00:54:03,431 --> 00:54:06,225
وأنت الطالب الذي يجيد ذلك لكن ليس ببراعتي

870
00:54:06,395 --> 00:54:08,814
أنا فخور بنا، أتريد أن تقول لي شيئاً ؟

871
00:54:11,357 --> 00:54:12,525
! (بيتر)

872
00:54:24,915 --> 00:54:26,500
ما هذا-- ؟ -
من فعل ذلك ؟ -

873
00:54:53,322 --> 00:54:54,322
مرحباً يا رفاق

874
00:54:54,448 --> 00:54:55,449
غواندا) ؟)

875
00:54:55,616 --> 00:54:57,201
أدعى (غوين)، في الواقع

876
00:54:57,368 --> 00:55:00,246
تعرفها، هذا رائع جداً

877
00:55:00,497 --> 00:55:02,249
أنا من بعد آخر

878
00:55:02,415 --> 00:55:05,167
أقصد من بعد آخر آخر

879
00:55:05,334 --> 00:55:08,112
<i>ـ حسناً يا رفاق، لنبدأ من الأول مرة أخيرة</i>
<b>‘‘ـ ’’(غوين) العنكبوت</b>

880
00:55:08,464 --> 00:55:09,966
<i>(أدعى (غوين ستايسي</i>

881
00:55:10,132 --> 00:55:11,925
<i>لسعني عنكبوت إشعاعي النشاط</i>

882
00:55:12,733 --> 00:55:17,678
<i>ومنذ عامين، كنت (المرأة العنكبوت) الوحيدة</i>

883
00:55:17,782 --> 00:55:19,033
<i>تعرفون سائر القصة</i>

884
00:55:19,826 --> 00:55:21,369
<i>انضممت إلى فرقة موسيقية</i>

885
00:55:22,955 --> 00:55:24,456
<i>أنقذت أبي</i>

886
00:55:27,500 --> 00:55:30,294
<i>...لم أستطع إنقاذ أعز صديق لي</i>

887
00:55:30,462 --> 00:55:31,672
<i>...(بيتر باركر)...</i>

888
00:55:33,924 --> 00:55:35,843
<i>لذا الآن أنقذ جميع الآخرين...</i>

889
00:55:36,136 --> 00:55:38,013
<i>وما عدت أكسب الأصدقاء</i>

890
00:55:38,972 --> 00:55:40,849
<i>لتفادي كل ما يصرف الانتباه</i>

891
00:55:41,893 --> 00:55:45,814
<i>وذات يوم، حصل لي أمر غريب</i>

892
00:55:46,397 --> 00:55:48,691
<i>وهو غريب بالفعل</i>

893
00:55:54,905 --> 00:55:57,116
<i>فجرى نقلي بالزمن إلى الأسبوع الفائت</i>

894
00:56:01,371 --> 00:56:02,414
<i>بالمعنى الحرفي</i>

895
00:56:03,125 --> 00:56:06,587
<i>(هبطت في (نيويورك) لكن ليس مدينتي (نيويورك</i>

896
00:56:08,171 --> 00:56:10,173
<i>لحسن حظهم، كان (الرجل العنكبوت) هناك</i>

897
00:56:10,341 --> 00:56:11,342
<i>لإنقاذ الوضع</i>

898
00:56:11,967 --> 00:56:13,010
<i>أنبأني حدسي العنكبوتي</i>

899
00:56:13,177 --> 00:56:15,012
<i>(بالذهاب إلى أكاديمية (فيجونز</i>

900
00:56:15,179 --> 00:56:16,430
...وصلتم باكرا

901
00:56:17,183 --> 00:56:20,144
<i>لم أعرف السبب إلى أن قابلتك</i>

902
00:56:22,269 --> 00:56:23,270
أحببت تسريحة شعرك

903
00:56:23,440 --> 00:56:25,150
لا يمكنك أن تعجب بتسريحة شعري

904
00:56:25,315 --> 00:56:26,315
لنذهب

905
00:56:26,442 --> 00:56:27,776
كم شخصا عنكبوتياً يوجد بعد ؟

906
00:56:27,943 --> 00:56:29,320
(وفر السؤال لـ(كوميك كون

907
00:56:29,486 --> 00:56:30,695
ما معنى (كوميك كون) ؟

908
00:56:48,174 --> 00:56:49,634
(أنت ميت، أيها (الرجل العنكبوت

909
00:56:49,799 --> 00:56:51,801
ويلسون) ! ماذا تفعل ؟)

910
00:56:51,971 --> 00:56:53,014
(فانيسا)

911
00:56:53,180 --> 00:56:54,431
ريتشارد)، هيّا)

912
00:56:58,102 --> 00:56:59,854
! (فانيسا) ! (ريشارد)

913
00:57:00,021 --> 00:57:01,189
<i>! لا</i>

914
00:57:01,356 --> 00:57:04,108
لا تنظر خلفك، عزيزي، لا بأس، لا بأس

915
00:57:22,879 --> 00:57:24,840
(قتلت (الرجل العنكبوت

916
00:57:25,130 --> 00:57:26,924
لماذا رأيت للتو اثنين آخرين ؟

917
00:57:27,260 --> 00:57:29,262
هناك ثلاثة، في الواقع

918
00:57:29,679 --> 00:57:31,848
لا، هذا جيد، هذا جيد جداً

919
00:57:32,013 --> 00:57:33,932
يعني ذلك أنك ستحصل على ما تريده

920
00:57:34,225 --> 00:57:35,977
يعني أن جهاز التصادم خاصتي يعمل

921
00:57:37,229 --> 00:57:40,482
كل ما علينا فعله هو قتل عنكبوتين آخرين

922
00:57:40,650 --> 00:57:42,861
ثم يمكن لجهاز التصادم إعادة عائلتك

923
00:57:43,360 --> 00:57:45,946
قدر ما تريد من عائلات

924
00:57:54,957 --> 00:57:56,792
غداً، جهاز تصادمي

925
00:57:57,960 --> 00:57:59,628
جهاز تصادمنا

926
00:58:03,300 --> 00:58:04,467
هو حطم هذا ؟

927
00:58:04,634 --> 00:58:07,179
أجل، في الواقع هو خجل جداً من ذلك لذا

928
00:58:07,555 --> 00:58:09,348
أبقي الأمر بيننا، حسناً ؟

929
00:58:10,765 --> 00:58:12,642
أعلم أين بوسعنا صنع المفتاح الجديد

930
00:58:12,809 --> 00:58:14,644
ولن نسمح له بكسره هذه المرة

931
00:58:17,440 --> 00:58:19,025
آسف بشأن صديقك

932
00:58:20,694 --> 00:58:21,778
(شكراً، (مايلز

933
00:58:24,032 --> 00:58:28,286
أعلم كم الوضع صعب، محاولة فهم كل شيء بمفردك

934
00:58:28,454 --> 00:58:31,665
من الجيد ألاّ أكون الشخص العنكبوتي الوحيد

935
00:58:31,915 --> 00:58:33,041
أجل

936
00:58:34,877 --> 00:58:36,670
إن قررت يوماً كسب أصدقاء جدد مجدداً

937
00:58:36,837 --> 00:58:38,756
بوسعي دوماً عرض خدماتي

938
00:58:40,089 --> 00:58:42,425
سأبقيك على اطلاع

939
00:58:43,260 --> 00:58:44,470
رائع

940
00:58:49,727 --> 00:58:51,354
يجدر بنا أن نذهب على الأرجح

941
00:58:51,521 --> 00:58:54,357
...(في (كوينز -
بيتر)، نحن على عتبة الباب) -

942
00:58:54,523 --> 00:58:57,192
فكرة سيئة، هذه فكرة سيئة -
استرخ وحسب -

943
00:58:57,360 --> 00:59:01,489
أنتم لطفاء لكن لا مزيد من المعجبين اليوم

944
00:59:05,077 --> 00:59:06,495
لست جاهزاً لهذا الأمر

945
00:59:11,458 --> 00:59:12,793
بيتر) ؟)

946
00:59:14,794 --> 00:59:16,629
(مرحباً، عمتي (ماي

947
00:59:16,799 --> 00:59:21,178
--سيبدو الأمر جنونيا لكنني واثق أنني من

948
00:59:21,344 --> 00:59:22,887
بعد آخر

949
00:59:23,473 --> 00:59:24,516
أجل

950
00:59:25,933 --> 00:59:27,768
(تبدو متعباً، (بيتر

951
00:59:27,936 --> 00:59:30,021
أنا متعب بالفعل

952
00:59:30,188 --> 00:59:33,316
وأكبر سناً وأضخم حجماً -
أجل، سبق أن سمعت ذلك -

953
00:59:33,483 --> 00:59:35,652
يا للهول، هل هذه ملابس رياضية ؟

954
00:59:35,818 --> 00:59:38,028
أجل، هذا ما هي عليه

955
00:59:38,322 --> 00:59:39,907
...كنت هناك

956
00:59:40,491 --> 00:59:42,410
حين حصل كل شيء...

957
00:59:42,576 --> 00:59:44,369
آسف جداً

958
00:59:44,538 --> 00:59:46,456
ومن أي بعد أنت ؟

959
00:59:46,623 --> 00:59:47,916
(بروكلن)

960
00:59:48,750 --> 00:59:51,962
هل لـ(بيتر) مكان يمكّننا
من صنع مفتاح كهذا ؟

961
00:59:52,462 --> 00:59:53,839
وسيلة

962
00:59:55,258 --> 00:59:56,301
اتبعوني

963
01:00:00,013 --> 01:00:01,472
أجل، لديّ مكان مماثل أيضاً

964
01:00:01,639 --> 01:00:03,808
سقيفة صغيرة أحتفظ فيها بعدتي العنكبوتية

965
01:00:16,488 --> 01:00:18,657
هذا المكان فخم

966
01:00:25,667 --> 01:00:26,835
! يا للروعة

967
01:00:31,923 --> 01:00:33,633
يا صاح، أكان مكانك مشابهاً لهذا ؟

968
01:00:33,799 --> 01:00:37,011
مكاني مشابها لكن بدون الـ"جيب"، الطائرة

969
01:00:37,180 --> 01:00:40,808
تخيله أصغر بكثير، تخيل أريكة قابلة للطي

970
01:00:40,975 --> 01:00:43,061
أشعر بالأسى حيال هذا الرجل

971
01:00:57,493 --> 01:00:58,536
(بيتر)

972
01:00:59,620 --> 01:01:01,789
أظن أن هذه عباءة

973
01:01:17,641 --> 01:01:20,519
كان (بيتر) مدركاً لمدى خطورة هذا العمل

974
01:01:21,563 --> 01:01:24,232
لكنه خال أن الوحيد الذي بوسعه ردع هذا الرجل

975
01:01:24,398 --> 01:01:25,983
(هو (الرجل العنكبوت

976
01:01:27,611 --> 01:01:29,488
يعرف (كينغبن) بقدومنا

977
01:01:29,654 --> 01:01:31,322
سيفوقوننا عدداً

978
01:01:31,490 --> 01:01:33,534
لا تكن واثقاً إلى هذا الحد

979
01:01:33,699 --> 01:01:35,784
قد تحتاجون إلى هذه

980
01:01:40,290 --> 01:01:43,418
أتخالون أنكم الوحيدون الذين جاؤوا إلى هنا ؟

981
01:01:45,797 --> 01:01:47,215
مرحباً، يا رفاق

982
01:01:47,381 --> 01:01:48,591
هل هو بالأبيض والأسود ؟

983
01:01:48,759 --> 01:01:51,095
ما مصدر تلك الرياح ؟ نحن في الدور التحتاني

984
01:01:51,261 --> 01:01:53,180
أينما أذهب، تتبعني الرياح

985
01:01:53,346 --> 01:01:56,141
والريح رائحتها كرائحة المطر

986
01:01:57,143 --> 01:01:58,186
! مرحباً، يا رفاق

987
01:02:03,610 --> 01:02:05,653
لا يمكن لهذا الوضع بالفعل أن يزداد غرابة

988
01:02:06,069 --> 01:02:08,071
بوسعه أن يزداد غرابة

989
01:02:08,780 --> 01:02:11,909
غسلت يدي للتو، لذا هما مبللتان

990
01:02:12,410 --> 01:02:13,953
ما من سبب آخر

991
01:02:21,628 --> 01:02:23,379
أنت مثلي

992
01:02:24,049 --> 01:02:25,318
<b>‘‘الرجل العنكبوت) الأسود)’’ -
‘‘(بيني باركر)’’ -</b>

993
01:02:25,341 --> 01:02:26,342
<b>‘‘(سبايدرهام)’’</b>

994
01:02:26,509 --> 01:02:27,552
<i>(أدعى (بيتر باركر</i>

995
01:02:27,718 --> 01:02:29,038
<i>(أدعى (بيني باركر -</i>
<b>‘‘(بيني باركر)’’ -</b>

996
01:02:29,178 --> 01:02:31,013
<i>(أدعى (بيتر بوركر -</i>
<b>‘‘(سبايدرهام)’’ -</b>

997
01:02:31,182 --> 01:02:34,018
<i>لسعني عنكبوت -
لسعني خنزير -</i>

998
01:02:34,392 --> 01:02:37,938
<i>في كوني، نحن العام 1933، وأنا محقق خاص</i>

999
01:02:38,106 --> 01:02:40,651
<i>أحب شرب قشدة البيض وأحب مقاتلة النازيين</i>

1000
01:02:40,942 --> 01:02:41,942
<i>كثيراً</i>

1001
01:02:41,983 --> 01:02:43,818
<b>‘‘الطبيب العنكبوت’’ -</b>
<i>أنا من (نيويورك) عام 3145 -</i>

1002
01:02:43,987 --> 01:02:47,324
<i>لديّ صلة روحانية بعنكبوت يعيش داخل روبوت أبي</i>

1003
01:02:47,491 --> 01:02:49,868
<i>ونحن أعز صديقين، إلى الأبد</i>

1004
01:02:50,034 --> 01:02:51,827
<i>أحيانا أدع عيدان الثقاب تحرق أصابعي</i>

1005
01:02:51,996 --> 01:02:54,082
<i>لأشعر بشيء وحسب، أي شيء</i>

1006
01:02:54,791 --> 01:02:56,376
<i>(أنا مصور في صحيفة (دايلي بيغل</i>

1007
01:02:56,542 --> 01:02:57,709
<i>حين لا أهدر الوقت</i>

1008
01:02:57,878 --> 01:03:00,631
<i>أعمل جاهداً كالكلب بحثاً عن أحدث قصة</i>

1009
01:03:00,897 --> 01:03:02,690
^ أمرح وأرقص وأفعل هذا بسروالي ^

1010
01:03:02,857 --> 01:03:04,317
! حسناً ! هذا يكفي

1011
01:03:05,194 --> 01:03:07,821
إذن كيف وصلتم إلى هنا ؟

1012
01:03:07,988 --> 01:03:10,199
إنها قصة طويلة بعض الشيء

1013
01:03:14,954 --> 01:03:16,373
ربما ليست طويلة جداً

1014
01:03:16,538 --> 01:03:19,291
والآن نحاول إيجاد طريقة للعودة إلى الديار

1015
01:03:21,253 --> 01:03:24,006
الطريقة الوحيدة للعودة هي عبر جهاز التصادم

1016
01:03:24,172 --> 01:03:25,340
--المشكلة الوحيدة هي

1017
01:03:25,926 --> 01:03:28,679
أنه يجدر بأحدنا البقاء هنا لإتلافه

1018
01:03:28,844 --> 01:03:29,971
سأفعل ذلك

1019
01:03:30,138 --> 01:03:32,474
لا، لا، لا، لا تفهمون يا رفاق

1020
01:03:32,642 --> 01:03:33,643
ما الذي لا نفهمه ؟

1021
01:03:38,941 --> 01:03:40,401
لا يمكن لأي منكم البقاء هنا

1022
01:03:40,566 --> 01:03:41,943
إن بقيتم هنا ستموتون

1023
01:03:42,527 --> 01:03:44,570
أنا الذي سيطفئه

1024
01:03:44,737 --> 01:03:48,032
وسأعيدكم جميعاً إلى دياركم
قبل فعلي ذلك

1025
01:03:48,617 --> 01:03:52,788
اسمعوا، قطعت وعداً لذا عليّ الالتزام به

1026
01:03:57,502 --> 01:03:58,545
ذكرني، من تكون ؟

1027
01:03:58,711 --> 01:04:01,297
هذا (مايلز) وسينقذ الأكوان المتعددة

1028
01:04:01,464 --> 01:04:02,299
أجل

1029
01:04:02,465 --> 01:04:03,633
بوسع هذا الفتى أن يصبح مرئياً

1030
01:04:03,801 --> 01:04:06,053
انظروا، بوسعه فعل ذلك الآن

1031
01:04:08,848 --> 01:04:10,008
لا يمكنني فعل ذلك بأمر من أحد

1032
01:04:10,057 --> 01:04:11,726
لا يمكنه فعل ذلك بأمر من أحد

1033
01:04:11,892 --> 01:04:13,227
لكنه رائع

1034
01:04:13,395 --> 01:04:15,105
(أرهم حركة الإطلاق، (مايلز

1035
01:04:16,565 --> 01:04:17,709
لا يمكنني فعل ذلك بأمر من أحد

1036
01:04:17,733 --> 01:04:19,609
لا يمكنه فعل ذلك بأمر من أحد

1037
01:04:19,775 --> 01:04:21,736
لكن بوسعه فعل الكثير من الأمور، ماذا أيضاً ؟

1038
01:04:21,905 --> 01:04:24,533
هذان الأمران فقط -
هذان الأمران فقط -

1039
01:04:25,283 --> 01:04:26,492
هذا محزن

1040
01:04:26,700 --> 01:04:31,204
اسمعوا، رأيته يقاتل، لديه قدرات

1041
01:04:32,373 --> 01:04:34,292
أظنه سيعيدنا إلى الديار

1042
01:04:36,712 --> 01:04:37,838
حسناً أيها الصغير

1043
01:04:38,005 --> 01:04:39,715
سيرسل (كينغبن) الكثير من الخرقى لمهاجمتك

1044
01:04:39,882 --> 01:04:42,259
أتكلم عن رجال أقوياء، ملاكمين أشداء

1045
01:04:42,428 --> 01:04:43,888
أيمكنك محاربتهم دفعة واحدة ؟

1046
01:04:44,054 --> 01:04:47,140
في الواقع لم أقاتل أحداً -
! هجوم مفاجىء -

1047
01:04:49,227 --> 01:04:51,438
أيمكنك إعادة وصل كمبيوتر
وأنت عرضة لاعتداء ؟

1048
01:04:51,604 --> 01:04:52,813
أيمكنني ماذا ؟ -
! أرني -

1049
01:04:52,980 --> 01:04:53,814
! هجوم مفاجىء

1050
01:04:53,980 --> 01:04:56,066
أيمكنك التأرجح وتتشقلب برشاقة راقصة ؟

1051
01:04:56,234 --> 01:04:57,944
أيمكنك كبت مشاعرك لئلا يشلك

1052
01:04:58,111 --> 01:04:59,905
التضارب الأخلاقي لأفعالك العنيفة ؟

1053
01:05:00,070 --> 01:05:02,155
أيمكنك مساعدتي لصنع صفحة في موقع المواعدة ؟

1054
01:05:02,325 --> 01:05:04,077
لكي أخرج من المنزل اللعين بين الحين والآخر ؟

1055
01:05:04,242 --> 01:05:06,787
أيمكنك التطواف حين تشم
رائحة شطيرة لذيذة ؟

1056
01:05:06,954 --> 01:05:07,789
ماذا ؟

1057
01:05:07,954 --> 01:05:09,223
أيمكنك أن تكون قوياً ؟ -
عديم الرحمة ؟ -

1058
01:05:09,248 --> 01:05:11,000
منضبطاً ؟ -
لا أعلم، ربما -

1059
01:05:11,167 --> 01:05:12,478
رابط روحاني ؟ -
! كن صلب، أيها الجندي -

1060
01:05:12,503 --> 01:05:14,963
الأهم من كل شيء، مهما تعرضت للضرب

1061
01:05:15,128 --> 01:05:16,797
أيمكنك النهوض مجدداً ؟

1062
01:05:16,966 --> 01:05:18,843
لأنه حين يكون (الرجل العنكبوت) أرضاً

1063
01:05:19,009 --> 01:05:20,594
حين تخال نفسك عاجزاً عن المتابعة

1064
01:05:20,761 --> 01:05:23,305
هيّا (مايلز)، بوسعك فعل ذلك -
(انهض (مايلز -

1065
01:05:23,932 --> 01:05:24,766
يا رفاق، اهدأوا

1066
01:05:24,933 --> 01:05:27,686
! بوسعك فعل ذلك -
(انهض (مايلز -

1067
01:05:27,851 --> 01:05:29,561
هيّا، (مايلز)، انهض

1068
01:05:36,318 --> 01:05:38,487
عليك أن تكون صادقاً مع نفسك أكثر بشأن هذا

1069
01:05:38,656 --> 01:05:41,409
ليس جاهزاً، هذا جلي -
مستحيل، إنه مجرد ولد -

1070
01:05:41,574 --> 01:05:43,743
إن كان عاجزاً عن ذلك، علينا فعله بدلاً منه

1071
01:05:43,913 --> 01:05:46,582
ينظر مباشرة إلينا بينما نتكلم عنه

1072
01:05:47,374 --> 01:05:48,417
مايلز) ؟)

1073
01:05:48,917 --> 01:05:49,918
مايلز) ؟)

1074
01:05:52,922 --> 01:05:55,925
...هل رأيت ذلك ؟ بوسعه

1075
01:05:56,216 --> 01:05:58,010
بوسعه أن يصبح غير مرئي

1076
01:06:00,970 --> 01:06:04,260
<i>^ عندما يحل الظلام في الخارج ^</i>

1077
01:06:04,260 --> 01:06:07,430
<i>^ أنتِ من أأتمنكِ ^</i>

1078
01:06:07,430 --> 01:06:10,390
<i>^ تساعدينني في مواجهة مخاوفي ^ -</i>
<b>‘‘! أبي، لديك بريد صوتي جديد’’ -</b>

1079
01:06:10,390 --> 01:06:13,440
<i>^ لن أختبىء ^ -
مايلز)، ماذا يحدث معك ؟) -</i>

1080
01:06:13,445 --> 01:06:16,156
<i>لم يسمع أحد خبراً عنك، لا نعلم ما يجري</i>

1081
01:06:16,323 --> 01:06:19,200
<i>إن كنت تخفي عنا شيئاً، عليك الاعتراف</i>

1082
01:06:19,369 --> 01:06:20,579
<i>عاود الاتصال بي، فوراً</i>

1083
01:06:20,745 --> 01:06:22,580
<b>‘‘مستشفى’’</b>

1084
01:06:22,747 --> 01:06:24,457
لا يجيب عليّ أيضاً

1085
01:06:26,127 --> 01:06:27,170
<b>‘‘(آرون دايفيس)’’</b>

1086
01:06:27,335 --> 01:06:29,670
<i>هنا (آرون)، أنا خارج المدينة لبضعة أيام</i>

1087
01:06:29,838 --> 01:06:31,757
<i>سأتصل بك لدى عودتي، سلام</i>

1088
01:06:31,924 --> 01:06:33,551
(آرون)، هنا (جيف)

1089
01:06:34,385 --> 01:06:36,971
(أريدك أن تتصل بي إن عرفت شيئاً عن (مايلز

1090
01:06:37,471 --> 01:06:38,597
<i>--لديه</i>

1091
01:06:39,725 --> 01:06:42,144
<i>...إنه متعلق بك</i>

1092
01:06:43,270 --> 01:06:45,105
ولم نعرف عنه شيئاً...

1093
01:06:45,270 --> 01:06:48,273
وما كنت اتصلت لو لم يكن الأمر هاماً

1094
01:06:48,984 --> 01:06:50,235
آمل أن تكون بحالة جيدة

1095
01:06:52,404 --> 01:06:53,989
<i>عمي (آرون) العزيز</i>

1096
01:06:54,156 --> 01:06:57,493
<i>عليّ فعل شيء ولا أعلم إن كان بوسعي فعله</i>

1097
01:06:59,538 --> 01:07:01,415
<i>أنا خائف يا رجل</i>

1098
01:07:01,999 --> 01:07:06,295
<i>سئمت من خذل الجميع</i>

1099
01:07:09,507 --> 01:07:11,676
<i>أنت الوحيد الذي أستطيع التكلم معه</i>

1100
01:07:13,261 --> 01:07:15,138
<i>يا ليتك هنا</i>

1101
01:08:10,742 --> 01:08:12,201
(مرحباً، سيّد (فيسك

1102
01:08:12,535 --> 01:08:15,163
لديّ أشرطة أمنية من النفق هنا

1103
01:08:15,665 --> 01:08:18,793
إن كان الولد هناك، سأجده

1104
01:08:20,711 --> 01:08:23,213
تعرفني سيّدي، لا أذعن أبداً

1105
01:08:38,565 --> 01:08:39,983
<b>‘‘تعزيز حراري’’</b>

1106
01:10:02,240 --> 01:10:03,241
<b>‘‘! صعق’’</b>

1107
01:10:11,541 --> 01:10:13,960
هذا... أرجواني

1108
01:10:14,130 --> 01:10:15,256
لا

1109
01:10:15,423 --> 01:10:16,507
أزرق ؟ -
لا -

1110
01:10:16,673 --> 01:10:18,216
هل عرف أحد شيئاً عن (مايلز) ؟

1111
01:10:18,383 --> 01:10:20,719
اسمعي، يصفي ذهنه وحسب، أعرف الولد

1112
01:10:20,888 --> 01:10:22,598
لديه القدرة اللازمة

1113
01:10:22,972 --> 01:10:25,016
أراهن أنه سيعود من ذلك الباب

1114
01:10:25,182 --> 01:10:27,059
منشطاً وجاهزاً للقتال

1115
01:10:27,228 --> 01:10:29,105
عمي -
أين كنت ؟ -

1116
01:10:29,271 --> 01:10:31,648
(عمي (آرون)، هو (براولر

1117
01:10:31,815 --> 01:10:34,777
(اهدأ، (مايلز -
يعمل لـ(كينغبن)، حاول قتلي -

1118
01:10:34,944 --> 01:10:36,696
هذه قصة أصلية قاسية جداً

1119
01:10:36,863 --> 01:10:38,990
لا بأس، لا بأس، سنجد حلاً ما

1120
01:10:39,156 --> 01:10:42,368
هل تبعك أحد ؟ -
لا، لا أظن ذلك -

1121
01:10:47,709 --> 01:10:48,710
<b>‘‘قرع الجرس’’</b>

1122
01:10:50,920 --> 01:10:54,674
هذا مكان ظريف، ودّي جداً -
(رائع، إنها (ليف -

1123
01:10:54,842 --> 01:10:57,929
أظنهم تبعوني -
لا -

1124
01:10:58,095 --> 01:10:59,805
ارحل من هنا يا فتى

1125
01:10:59,970 --> 01:11:03,432
أخفقت يا فتى، عملك غير متقن على الإطلاق

1126
01:11:04,060 --> 01:11:06,062
<b>‘‘انظر إلى العناكب الصغيرة... مترجم عن الإسبانية’’</b>

1127
01:11:06,230 --> 01:11:09,274
دعني أحزر، أنت العقرب ونحن فرقة العناكب

1128
01:11:09,442 --> 01:11:11,319
أتمانعون إجراء هذه المواجهة في الخارج ؟

1129
01:11:11,484 --> 01:11:13,778
لا نختار قاعة الرقص، بل نرقص وحسب

1130
01:11:14,904 --> 01:11:16,864
أظنني سآخذ هذا

1131
01:11:20,827 --> 01:11:21,911
<i>قف، أيها الفتى الصغير، هيّا</i>

1132
01:11:22,079 --> 01:11:24,081
<i>استعدوا للموت</i>

1133
01:11:24,958 --> 01:11:26,751
! تباً، وسادات سخيفة

1134
01:11:44,813 --> 01:11:47,274
! قلت لكم أن تجروا المواجهة في الخارج

1135
01:11:47,442 --> 01:11:48,693
! سأهتم بالأمر

1136
01:12:00,749 --> 01:12:01,958
سأهتم بالأمر، يا صديقي

1137
01:12:02,123 --> 01:12:03,207
! دع الفتى وشأنه

1138
01:12:06,880 --> 01:12:08,256
! لا، لا، لا

1139
01:12:18,101 --> 01:12:19,561
عليك الذهاب، يا رجل

1140
01:12:28,179 --> 01:12:29,013
<b>‘‘ضربة’’</b>

1141
01:12:29,179 --> 01:12:31,181
<i>جميع الوحدات في المنطقة، لدينا إخلال أمني</i>

1142
01:12:31,350 --> 01:12:33,686
<i>لعدد من... الأشخاص العنكبوتيين ؟</i>

1143
01:12:33,851 --> 01:12:35,144
أجل، أنا في طريقي إلى هناك

1144
01:12:44,946 --> 01:12:46,322
أعطني ذلك الشيء

1145
01:12:46,908 --> 01:12:49,286
! لا تكن أبله، يا فتى، أعطني إياه، فوراً

1146
01:13:07,681 --> 01:13:09,683
لم يبق لديك مكان آخر تهرب إليه

1147
01:13:14,988 --> 01:13:15,989
مايلز) ؟)

1148
01:13:17,075 --> 01:13:18,076
(عمي (آرون

1149
01:13:20,329 --> 01:13:22,623
لا، لا، لا، لا

1150
01:13:27,963 --> 01:13:30,006
(أرجوك، عمي (آرون

1151
01:13:33,176 --> 01:13:34,177
<i>(براولر)</i>

1152
01:13:34,345 --> 01:13:36,973
ما الذي تنتظره ؟ اقض عليه

1153
01:13:50,279 --> 01:13:51,280
<b>‘‘إطلاق نار’’</b>

1154
01:14:04,503 --> 01:14:05,588
! ارحل من هنا

1155
01:14:27,110 --> 01:14:28,111
لا

1156
01:14:28,864 --> 01:14:30,074
(مايلز)

1157
01:14:30,323 --> 01:14:31,783
(عمي (آرون

1158
01:14:32,825 --> 01:14:34,619
هذه غلطتي

1159
01:14:39,500 --> 01:14:40,834
(لا، (مايلز

1160
01:14:42,545 --> 01:14:43,546
آسف

1161
01:14:46,841 --> 01:14:48,843
أردتك أن تنظر إليّ بإعجاب

1162
01:14:50,305 --> 01:14:53,225
خذلتك يا رجل، خذلتك

1163
01:14:57,354 --> 01:14:59,731
(أنت الأفضل فينا جميعاً، (مايلز

1164
01:15:00,481 --> 01:15:01,982
ستحقق النجاح

1165
01:15:04,820 --> 01:15:06,196
ثابر وحسب

1166
01:15:09,199 --> 01:15:10,700
ثابر وحسب

1167
01:15:45,032 --> 01:15:46,242
! ارفع يديك

1168
01:15:46,490 --> 01:15:48,576
! ارفع يديك، فوراً

1169
01:15:49,536 --> 01:15:51,163
استدر

1170
01:15:53,958 --> 01:15:56,002
! مهلاً ! مهلاً

1171
01:16:03,843 --> 01:16:07,180
! آرون)، (آرون)، لا، لا)

1172
01:16:16,775 --> 01:16:18,193
إلى جميع الوحدات

1173
01:16:18,942 --> 01:16:21,820
أريد مذكرة تفتيش بحق (رجل عنكبوت) جديد

1174
01:16:29,873 --> 01:16:31,625
<b>‘‘آمال عظيمة’’</b>

1175
01:16:35,838 --> 01:16:36,881
<b>‘‘لا توقعات’’</b>

1176
01:16:51,730 --> 01:16:53,107
مرحباً يا رفيقي

1177
01:16:54,693 --> 01:16:55,736
هل أنت بخير ؟

1178
01:17:00,030 --> 01:17:03,033
...سبق أن مررنا جميعاً بذلك، بالنسبة إليّ

1179
01:17:03,202 --> 01:17:04,578
(بالنسبة إليّ، كان عمي (بن

1180
01:17:05,995 --> 01:17:09,374
(بالنسبة إليّ، كان عمي (بنجامين

1181
01:17:09,542 --> 01:17:12,002
بالنسبة إليّ، كان أبي

1182
01:17:12,546 --> 01:17:14,423
بالنسبة إليّ، كان أعز صديقي

1183
01:17:15,133 --> 01:17:18,886
...مايلز)، أصعب جزء في هذا العمل هو)

1184
01:17:20,010 --> 01:17:21,971
أنك لا تستطيع دوماً إنقاذ الجميع...

1185
01:17:23,057 --> 01:17:26,185
اسمعوا، كانت غلطتي، لن تفهموا ذلك

1186
01:17:26,352 --> 01:17:29,439
مايلز)، نحن الوحيدون الذين يفهمون)

1187
01:17:32,817 --> 01:17:33,818
لا

1188
01:17:40,076 --> 01:17:41,619
من هناك، من هناك

1189
01:17:42,955 --> 01:17:45,124
الاتجاه الآخر، الاتجاه الآخر

1190
01:17:48,167 --> 01:17:49,561
تخيل أن هناك أكثر من (رجل عنكبوت) واحد

1191
01:17:49,588 --> 01:17:50,589
مرحباً

1192
01:17:50,754 --> 01:17:52,338
أتتكلم الحيوانات في هذا البعد ؟

1193
01:17:52,506 --> 01:17:53,924
لأنني لا أريد إصابته بالهلع

1194
01:18:01,807 --> 01:18:02,892
ماذا يجري ؟

1195
01:18:03,771 --> 01:18:04,897
(وداعاً، (مايلز

1196
01:18:08,773 --> 01:18:10,775
مايلز)، أتيت لأودعك)

1197
01:18:10,944 --> 01:18:12,304
بوسعنا قول الوداع عند جهاز التصادم

1198
01:18:12,446 --> 01:18:14,490
لا تفهم، ستبقى هنا

1199
01:18:14,655 --> 01:18:16,699
عليّ الذهاب إلى هناك، لكي تعودوا إلى الديار

1200
01:18:16,868 --> 01:18:18,411
(سيذهبون إلى الديار (مايلز

1201
01:18:18,577 --> 01:18:20,162
أنا الوحيد الذي سيبقى

1202
01:18:20,746 --> 01:18:23,665
هل ستحل محلي ؟ إن بقيت هنا، ستموت

1203
01:18:23,833 --> 01:18:25,251
أفعل ما يجدر فعله

1204
01:18:25,460 --> 01:18:27,337
أردتك أن تعرف ذلك مني وحسب

1205
01:18:28,505 --> 01:18:29,547
ماذا عن (إم جاي) ؟

1206
01:18:30,634 --> 01:18:32,010
لا يسير كل شيء بشكل جيد، يا فتى

1207
01:18:34,136 --> 01:18:35,638
أريد الوسيلة

1208
01:18:36,721 --> 01:18:38,473
أرجوك لا تجبرني على أخذها منك بالقوّة

1209
01:18:38,642 --> 01:18:41,144
هذا غير عادل ! عليك إخبارهم
أنه بوسعي فعل ذلك

1210
01:18:41,310 --> 01:18:43,145
لم يكن قرارهم

1211
01:18:46,733 --> 01:18:48,151
! عليّ جعل (كينغبن) يدفع الثمن

1212
01:18:48,318 --> 01:18:50,112
! دعني أجعله يدفع الثمن

1213
01:18:50,277 --> 01:18:51,654
مايلز)، ستتعرض للقتل)

1214
01:18:51,824 --> 01:18:53,325
! لكنني جاهز، أعدك

1215
01:18:56,451 --> 01:18:58,370
إذن اصعقني بالسم فوراً

1216
01:18:58,540 --> 01:19:03,169
أو تحول إلى شخص غير مرئي
لكي تتجاوزني

1217
01:19:14,013 --> 01:19:16,808
اسمع، أعلم
كم ترغب في فعل ذلك يا فتى

1218
01:19:17,350 --> 01:19:19,102
ولد مسكين

1219
01:19:22,731 --> 01:19:24,525
لكنك ما زلت غير قادر على التحكم بقدراتك

1220
01:19:30,699 --> 01:19:31,950
آسف

1221
01:19:32,533 --> 01:19:34,452
متى أعرف أنني أصبحت جاهزاً ؟

1222
01:19:36,872 --> 01:19:39,624
لن تعرف، إنها مسألة إيمان

1223
01:19:40,253 --> 01:19:41,754
(هذا كل ما هي عليه، (مايلز

1224
01:19:42,211 --> 01:19:43,504
مسألة إيمان

1225
01:20:24,842 --> 01:20:25,968
(مايلز)

1226
01:20:27,219 --> 01:20:28,970
مايلز)، هنا والدك)

1227
01:20:30,098 --> 01:20:31,934
افتح الباب أرجوك

1228
01:20:33,643 --> 01:20:36,479
مايلز)، أرى ظلك يتحرك)

1229
01:20:38,233 --> 01:20:42,278
أجل، حسناً، فهمت، فهمت، ما زلت تتجاهلني

1230
01:20:42,446 --> 01:20:44,365
اسمع، أيمكننا التكلم قليلاً ؟

1231
01:20:46,449 --> 01:20:48,034
...شيء ما

1232
01:20:50,122 --> 01:20:52,040
--حصل شيء ما لـ

1233
01:20:54,958 --> 01:20:58,169
(اسمع، أحيانا يتباعد الناس، (مايلز

1234
01:21:00,215 --> 01:21:03,051
ولا أريد أن يحصل ذلك لنا، حسناً ؟

1235
01:21:03,970 --> 01:21:06,097
أعلم أنني لا أفعل دوماً ما تريده

1236
01:21:06,264 --> 01:21:08,432
...أو أقول ما تريد سماعه لكنني

1237
01:21:10,895 --> 01:21:15,859
...أرى فيك شرارة مذهلة، لذا أضغط عليك، لكن

1238
01:21:16,693 --> 01:21:18,236
إنها لك

1239
01:21:18,777 --> 01:21:21,488
مهما حاولت فعله بها، ستكون رائعاً

1240
01:21:29,456 --> 01:21:32,125
اسمع، اتصل بي متى تستطيع ذلك، حسناً ؟

1241
01:21:33,252 --> 01:21:34,628
أحبك

1242
01:21:36,129 --> 01:21:38,423
لكن لا داعي لترداد ذلك بدورك

1243
01:23:01,976 --> 01:23:03,894
استغرقت وقتاً طويلاً

1244
01:23:07,941 --> 01:23:10,735
<i>أرى فيك تلك الشرارة المذهلة</i>

1245
01:23:12,195 --> 01:23:14,489
<i>مهما حاولت فعله بها، ستكون رائعاً</i>

1246
01:23:15,700 --> 01:23:18,161
<i>عائلتنا لا تهرب من الأمور</i>

1247
01:23:18,244 --> 01:23:21,330
<i>أنت أفضل ما فينا، (مايلز)، ستحقق النجاح</i>

1248
01:23:21,799 --> 01:23:22,967
<i>ثابر وحسب</i>

1249
01:23:24,501 --> 01:23:27,171
<i>متى أعرف أنني (الرجل العنكبوت) ؟</i>

1250
01:23:28,214 --> 01:23:29,466
<i>لن تعرف</i>

1251
01:23:32,342 --> 01:23:35,053
<i>هذا كل ما هي عليه، (مايلز)، مسألة إيمان</i>

1252
01:23:54,575 --> 01:23:56,243
صنعتها بنفسي

1253
01:23:56,829 --> 01:23:58,581
يناسبك مقاسها جيداً

1254
01:24:04,670 --> 01:24:08,220
<i>لا يمكنكم إيقافي الآن ^
^ وجدتك الآن، إنني أمام منزلك</i>

1255
01:24:08,220 --> 01:24:12,010
<i>ولن أغادر بل أودّ المزيد، هيّا ^
^ كيف الحال أيها الخطر ؟</i>

1256
01:24:13,350 --> 01:24:15,190
<i>^ لا تكون غريباً ^</i>

1257
01:24:15,190 --> 01:24:20,150
<i>أنا هنا أمام بابك ^
^ ولن أغادر بل أودّ المزيد</i>

1258
01:24:20,190 --> 01:24:22,070
<i>^ كيف الحال أيها الخطر ؟ ^</i>

1259
01:24:22,690 --> 01:24:24,650
<i>^ كيف الحال أيّها الخطر ؟ ^</i>

1260
01:24:24,950 --> 01:24:27,780
<i>لأنني أحب الفرص الكبيرة ^
^ التي قد أخسرها</i>

1261
01:24:27,860 --> 01:24:30,280
<i>أحب المخاطرة بكل شيء ^
^ مثلك تماماً</i>

1262
01:24:30,450 --> 01:24:32,950
<i>أحب المباني الطويلة ^
^ لأستطيع القفز منها</i>

1263
01:24:32,950 --> 01:24:36,960
<i>أزداد قوّة مهما كان الأمر قاسياً ^
^ هيّا، كيف الحال أيها الخطر ؟</i>

1264
01:24:36,960 --> 01:24:38,370
<b>‘‘"مصرف "تراست أس’’</b>

1265
01:24:51,014 --> 01:24:54,977
<b>‘‘(الرجل العنكبوت)، (مايلز موراليس)’’</b>

1266
01:25:05,739 --> 01:25:08,450
لـ(كينغبن) مدخل مصعد
...خاص من منزله على السطح

1267
01:25:08,616 --> 01:25:09,742
إلى جهاز التصادم تحتنا...

1268
01:25:09,909 --> 01:25:11,786
لم أتوقع وجود مشاهدين

1269
01:25:12,663 --> 01:25:14,248
أنظر هنا

1270
01:25:22,174 --> 01:25:23,258
لا بدّ أنها مزحة

1271
01:25:23,425 --> 01:25:25,468
شكراً، يسرني وجودي معكم الليلة

1272
01:25:25,636 --> 01:25:27,138
(للاحتفال بـ(الرجل العنكبوت

1273
01:25:27,304 --> 01:25:29,306
كنا مقربين جداً

1274
01:25:30,015 --> 01:25:32,726
يا له من خنزير حقير -
أنا هنا -

1275
01:25:32,895 --> 01:25:35,814
لحظة، انظروا إلى ملابس الندل

1276
01:25:36,105 --> 01:25:37,690
...تنم عن ذوق رديء، لكن

1277
01:25:38,316 --> 01:25:40,234
لا يمكن أن يكون الأمر سهلاً إلى هذا الحد

1278
01:25:41,111 --> 01:25:42,488
إنه بالغ السهولة

1279
01:25:47,744 --> 01:25:49,662
(أريد أن أشكر (ماري جاين باركر

1280
01:25:49,829 --> 01:25:51,039
لوجودها هنا الليلة

1281
01:25:52,414 --> 01:25:53,582
إم جاي) ؟)

1282
01:25:55,043 --> 01:25:58,963
انتبه، ليست حبيبتك (إم جاي)، (بيتر)، حسناً ؟

1283
01:25:59,589 --> 01:26:00,590
آسف، سأعود بعد قليل

1284
01:26:01,510 --> 01:26:04,304
تعال (بيتر) ! عليك تجاوز الأمر يا رفيقي

1285
01:26:04,471 --> 01:26:05,931
صدقني، سبق أن اختبرت ذلك

1286
01:26:06,095 --> 01:26:08,056
--سيستغرق الأمر لحظة، دعيني فقط

1287
01:26:08,226 --> 01:26:10,853
مرحباً -
رائع -

1288
01:26:12,645 --> 01:26:15,713
كنت أتساءل إن أمكننا الحصول على مزيد
من الخبز على الطاولة 12 ؟

1289
01:26:16,651 --> 01:26:17,819
أجل

1290
01:26:20,195 --> 01:26:22,322
أنا... آسف جداً

1291
01:26:22,491 --> 01:26:25,410
لا تأسف، إنه مجرد خبز

1292
01:26:25,577 --> 01:26:28,038
لم أكن موجوداً بجانبك حين احتجت إليّ

1293
01:26:28,331 --> 01:26:29,582
لم أحاول حتى

1294
01:26:29,748 --> 01:26:32,125
لا بأس، يجدر بي الذهاب

1295
01:26:32,293 --> 01:26:34,045
أعلم أنه بوسعي بذل جهد أكبر

1296
01:26:34,210 --> 01:26:37,213
...إن حظيت بفرصة أخرى لمنحك

1297
01:26:37,967 --> 01:26:41,220
الخبز الذي تستحقينه...

1298
01:26:41,888 --> 01:26:44,599
هل أنت بخير ؟ -
سيّدتي، سنؤمن لك الخبز فوراً -

1299
01:26:44,765 --> 01:26:46,934
سرتني مكالمتك

1300
01:26:47,101 --> 01:26:49,895
لك، عليهم ملء المكان بالخبز الطازج

1301
01:26:50,064 --> 01:26:52,275
هل أنت بخير يا رجل ؟ -
أجل، بالكامل -

1302
01:26:52,439 --> 01:26:54,441
جيد لأننا لن نجلب أي خبز

1303
01:26:55,192 --> 01:27:00,030
وما زلت... آسف لأن عائلتي
لا ترى ما نفعله الليلة

1304
01:27:08,332 --> 01:27:11,127
<i>تشغيل تسلسل الإشعال الأولية</i>

1305
01:27:16,801 --> 01:27:18,219
ناموا

1306
01:27:24,251 --> 01:27:25,461
ابدأوا التسلسل

1307
01:27:25,627 --> 01:27:28,171
تحميل الحمض النووي لـ
(فانيسا) و(ريتشارد فيسك)

1308
01:27:28,338 --> 01:27:31,007
نبدأ المسح بحثاً عن تطابق في الأبعاد

1309
01:27:37,225 --> 01:27:40,895
<i>...إشعال ثانوي بعد خمسة، أربعة</i>

1310
01:27:41,813 --> 01:27:45,733
<i>ثلاثة، اثنين، واحد...</i>

1311
01:28:02,709 --> 01:28:05,712
،بيتر)، لا داعي لبقائك خلفنا)
بوسعي فعل ذلك

1312
01:28:06,047 --> 01:28:07,549
لا بأس

1313
01:28:07,715 --> 01:28:09,426
اتخذت قراري

1314
01:28:13,889 --> 01:28:16,142
سأضع الوسيلة وأتحكم بالشعاع

1315
01:28:16,308 --> 01:28:18,769
بعد رحيلكم، سأفجره

1316
01:28:19,479 --> 01:28:20,647
بالتوفيق، يا رفاق

1317
01:28:24,859 --> 01:28:26,152
يعلمون أننا هنا

1318
01:28:33,579 --> 01:28:35,748
(تسرني رؤيتك مجدداً، (بيتر

1319
01:28:42,863 --> 01:28:44,364
<i>! أتولى تغطيتك</i>

1320
01:28:44,738 --> 01:28:46,532
هم مزعجون جداً

1321
01:28:54,210 --> 01:28:56,087
لمَ هذا الأمر صعب دوماً ؟

1322
01:28:56,153 --> 01:28:58,197
أين تذهب، (بيتر) ؟

1323
01:28:58,705 --> 01:29:00,039
ألديك أية كلمات أخيرة ؟

1324
01:29:00,209 --> 01:29:02,879
هل لي بدقيقة للتفكير في الأمر ؟
ألديك قلم ؟

1325
01:29:03,378 --> 01:29:05,338
(وداعاً، (بيتر باركر

1326
01:29:06,630 --> 01:29:07,631
<b>‘‘!! ضربة’’</b>

1327
01:29:15,725 --> 01:29:16,934
!من فعل هذا ؟

1328
01:29:23,816 --> 01:29:25,860
مايلز) ؟) -
الرجل العنكبوت) ؟) -

1329
01:29:26,277 --> 01:29:28,946
! مايلز)، تفعل ذلك بأمر منك)

1330
01:29:29,115 --> 01:29:30,366
حان الوقت لذلك، صحيح ؟

1331
01:29:30,533 --> 01:29:31,367
! (مايلز)

1332
01:29:31,534 --> 01:29:32,994
! انظروا من هنا -
وجدت الحل بنفسك -

1333
01:29:33,160 --> 01:29:35,204
أحبك ! أنا فخور جداً بك

1334
01:29:35,372 --> 01:29:36,707
هل أريد الأولاد ؟

1335
01:29:37,665 --> 01:29:39,709
أجل نسيت أمرها

1336
01:29:41,463 --> 01:29:44,466
لا يبدو ذلك واعداً -
لا، على الإطلاق -

1337
01:29:50,847 --> 01:29:53,266
<i>لديّ تطابق جيني، انتظر</i>

1338
01:29:53,432 --> 01:29:54,475
هذه مخاطرة كبيرة

1339
01:29:54,643 --> 01:29:55,810
اصمت وارفعه

1340
01:29:55,978 --> 01:29:57,563
! إلى يسارك -
! إلى يمينك -

1341
01:29:57,730 --> 01:30:00,316
! هناك أحد خلفي، إلى يميني وأمامي

1342
01:30:00,482 --> 01:30:01,608
! في كل اتجاه

1343
01:30:05,029 --> 01:30:06,948
اذهبي إلى ملجأ، سآتي فوراً

1344
01:30:07,115 --> 01:30:08,158
<i>هيّا، يا سيّدي</i>

1345
01:30:08,324 --> 01:30:10,117
اتصلت بالمدرسة، لكنني لا ألقى رداً

1346
01:30:10,141 --> 01:30:11,267
<b>‘‘مستشفى’’</b>

1347
01:30:24,301 --> 01:30:26,095
يا رفاق، أترون هذا ؟

1348
01:30:27,764 --> 01:30:29,891
يبدو أن أبعادنا تأتي إلينا

1349
01:30:30,058 --> 01:30:31,810
لكنها تبدو رائعة، أليس كذلك ؟

1350
01:30:32,293 --> 01:30:34,044
علينا العودة إلى السطح

1351
01:30:36,692 --> 01:30:37,693
هل هذا كل ما لديك ؟

1352
01:30:37,859 --> 01:30:39,861
هل ستقاتل أو تطلق التهديد وحسب ؟

1353
01:30:40,027 --> 01:30:41,737
! أيها الحقير القذر القاسي

1354
01:31:01,092 --> 01:31:02,677
<i>حيوان ؟</i>

1355
01:31:03,427 --> 01:31:06,722
ما أنت ؟ رسوم متحركة سخيفة ؟

1356
01:31:06,891 --> 01:31:09,143
ألديك مشكلة مع الرسوم المتحركة ؟

1357
01:31:15,149 --> 01:31:16,150
<b>‘‘! ضربة مفاجئة’’</b>

1358
01:31:22,617 --> 01:31:24,994
هل شعرت أنها رسوم متحركة ؟

1359
01:31:39,244 --> 01:31:40,245
! (غوين)

1360
01:31:48,937 --> 01:31:50,021
أعجبتني بزتك

1361
01:31:50,189 --> 01:31:51,732
شكراً، صنعتها بنفسي

1362
01:31:52,064 --> 01:31:55,609
! كان ذلك رائعاً أيها الفريق ! تشبثوا جيداً

1363
01:31:59,281 --> 01:32:00,282
<b>‘‘ضربة، لكمة’’</b>

1364
01:32:09,376 --> 01:32:11,670
استعدوا يا رفاق، سيستغرق الأمر بعض الوقت

1365
01:32:15,550 --> 01:32:17,218
حسناً، لا عليكما

1366
01:32:17,386 --> 01:32:19,513
لننه هذه المسألة -
يا رفاق، أهتم بالأمر -

1367
01:32:19,679 --> 01:32:21,514
--سأذهب، أنا الذي يملك الوسيلـ

1368
01:32:22,849 --> 01:32:24,142
لا بدّ أنها مزحة

1369
01:32:24,309 --> 01:32:26,937
لا تراقب الفم، راقب اليدين

1370
01:32:31,943 --> 01:32:33,361
! (مايلز) -
! الزم الحذر -

1371
01:32:47,001 --> 01:32:48,252
كان ذلك جنوناً

1372
01:32:48,588 --> 01:32:50,131
علمناه ذلك، صحيح ؟

1373
01:32:50,297 --> 01:32:53,174
لم أعلمه ذلك ولم تفعل ذلك حتماً

1374
01:33:10,987 --> 01:33:12,322
هل أنت بخير ؟

1375
01:33:13,989 --> 01:33:15,032
هيّا

1376
01:33:22,123 --> 01:33:24,792
يا رفاق، أتحكم بالشعاع ! اصعدا إلى هنا

1377
01:33:26,421 --> 01:33:27,422
<i>! إنذار</i>

1378
01:33:27,754 --> 01:33:29,923
<i>جرى عكس القطبية الكمية</i>

1379
01:33:35,055 --> 01:33:36,640
أظنها اللحظة الحاسمة

1380
01:33:36,807 --> 01:33:40,228
حسناً، يسرنا أن نعلم أننا لسنا لوحدنا

1381
01:33:40,894 --> 01:33:42,729
صحيح ؟ -
صحيح -

1382
01:33:44,024 --> 01:33:46,401
(فتحت البوابة، أنت أولاً (بيني

1383
01:33:46,567 --> 01:33:47,985
(شكراً، (مايلز

1384
01:33:48,778 --> 01:33:50,238
منا نحن الاثنين

1385
01:33:53,785 --> 01:33:56,579
أحبكم جميعاً

1386
01:33:57,414 --> 01:33:59,917
سآخذ معي هذا المكعب

1387
01:34:00,083 --> 01:34:02,126
لا أفهمه

1388
01:34:02,293 --> 01:34:03,461
لكنني سأفهمه لاحقاً

1389
01:34:07,800 --> 01:34:09,218
أريدك أن تأخذ هذه

1390
01:34:09,551 --> 01:34:11,135
ستتسع في جيبك

1391
01:34:12,598 --> 01:34:14,392
هذا كل شيء، يا قوم

1392
01:34:14,558 --> 01:34:17,143
أيحق له قول ذلك، شرعاً ؟

1393
01:34:21,023 --> 01:34:22,984
أيمكنني أن أعجب بتصفيفة شعرك الآن ؟

1394
01:34:24,651 --> 01:34:26,069
تعلم أنني أكبر منك

1395
01:34:26,238 --> 01:34:29,658
خمسة عشر شهراً، لكنه فارق كبير برأيي

1396
01:34:29,949 --> 01:34:33,369
قال (أينستاين) أن الزمان نسبي، صحيح ؟

1397
01:34:34,663 --> 01:34:35,873
جميل

1398
01:34:38,711 --> 01:34:39,920
صديقان ؟

1399
01:34:41,921 --> 01:34:42,964
صديقان

1400
01:34:43,131 --> 01:34:44,215
رائع

1401
01:34:44,381 --> 01:34:46,174
(أراك في الجوار، أيها (الرجل العنكبوت

1402
01:34:57,314 --> 01:34:58,356
حان دورك

1403
01:34:59,482 --> 01:35:02,068
أجل، أجل، صحيح

1404
01:35:05,739 --> 01:35:07,949
! لن تذهب إلى أي مكان

1405
01:35:08,408 --> 01:35:10,577
سأعيقه، أطفىء هذه

1406
01:35:10,745 --> 01:35:15,583
! لم نتفق هكذا -
! اضغط على الزر الأخضر، لا تنتظرني -

1407
01:35:19,170 --> 01:35:21,756
ماذا تفعل ؟ -
بيتر)، عليك العودة إلى الديار) -

1408
01:35:21,924 --> 01:35:23,008
! بوسع هذا الرجل قتلك

1409
01:35:23,175 --> 01:35:24,676
(لا يمكنني السماح بقتل (الرجل العنكبوت

1410
01:35:24,844 --> 01:35:26,554
أنا أيضاً

1411
01:35:28,723 --> 01:35:30,058
لا بأس

1412
01:35:30,934 --> 01:35:32,685
أجل، لا بأس

1413
01:35:36,857 --> 01:35:38,776
عليك العودة إلى الديار يا رجل

1414
01:35:40,693 --> 01:35:42,695
كيف أعلم أنني لن أخفق مجدداً ؟

1415
01:35:43,281 --> 01:35:44,574
لن تعلم

1416
01:35:46,158 --> 01:35:47,159
صحيح

1417
01:35:47,618 --> 01:35:49,536
إنها مسألة إيمان

1418
01:35:58,464 --> 01:36:00,132
لا بأس، يا فتى

1419
01:36:09,979 --> 01:36:11,021
! (كينغبن)

1420
01:36:24,728 --> 01:36:27,522
لا، آسف، هذا غش

1421
01:36:30,126 --> 01:36:31,335
<i>وداعاً</i>

1422
01:36:40,011 --> 01:36:41,512
عليّ الوصول إلى ذلك الزر

1423
01:36:47,185 --> 01:36:48,020
لا

1424
01:36:48,186 --> 01:36:50,564
ليس من السهل جداً فعل ذلك بمفردك، صحيح ؟

1425
01:36:53,734 --> 01:36:56,778
أتوق لقتل (رجل عنكبوت) آخر

1426
01:36:59,866 --> 01:37:01,993
أين أنا ؟ -
ماذا ؟ -

1427
01:37:02,160 --> 01:37:03,328
ويلسون) ؟)

1428
01:37:03,830 --> 01:37:06,791
هل هذا ما تريده يا رجل ؟ -
ماذا تفعل ؟ ابتعد عني -

1429
01:37:06,958 --> 01:37:09,085
(فانيسا)، (فانيسا)

1430
01:37:09,250 --> 01:37:11,711
ماذا نفعل هنا ؟ -
(لا أعلم (ريتشارد -

1431
01:37:11,880 --> 01:37:13,214
هذا أنا، تعرفينني

1432
01:37:14,090 --> 01:37:15,634
سنرحل الآن

1433
01:37:16,092 --> 01:37:17,385
لا تذهبا

1434
01:37:18,221 --> 01:37:20,890
! ابقيا معي، أرجوكما

1435
01:37:26,604 --> 01:37:29,398
لن توقف هذا، ليس اليوم

1436
01:37:29,690 --> 01:37:32,068
! سأوقفه، على الفور

1437
01:37:33,178 --> 01:37:34,179
<b>‘‘كراك’’</b>

1438
01:37:40,245 --> 01:37:41,746
أحتاج إلى الدعم

1439
01:38:29,675 --> 01:38:32,386
الرجل العنكبوت) الحقيقي لم يستطع التغلب عليّ)

1440
01:38:34,931 --> 01:38:36,474
! أنت نكرة

1441
01:38:42,522 --> 01:38:44,774
أخذت عائلتي

1442
01:38:48,613 --> 01:38:52,408
سأحرص على عدم رؤيتك لعائلتك مجدداً

1443
01:39:12,555 --> 01:39:14,182
(انهض، أيها (الرجل العنكبوت

1444
01:39:16,518 --> 01:39:18,562
! انهض ! هيّا

1445
01:39:25,736 --> 01:39:28,948
هيّا، هيّا، هيّا

1446
01:39:40,336 --> 01:39:42,546
سأحظى دوماً بعائلتي

1447
01:39:43,548 --> 01:39:45,300
هل سمعت يوماً بلمسة الكتف ؟

1448
01:39:46,426 --> 01:39:47,552
ماذا ؟

1449
01:39:52,058 --> 01:39:53,059
مرحباً

1450
01:40:02,443 --> 01:40:05,905
! كينغبن) ! اضغط على الزر الأخضر من أجلي)

1451
01:41:54,512 --> 01:41:55,513
<b>‘‘(اتصال من (مايلز’’</b>

1452
01:41:55,988 --> 01:41:58,448
مايلز) ؟ (مايلز) ؟ هل أنت بخير ؟)

1453
01:41:58,615 --> 01:41:59,783
<i>أجل، أنا بخير</i>

1454
01:42:00,617 --> 01:42:01,785
--أنت منشغل على الأرجح لذا

1455
01:42:01,953 --> 01:42:03,997
<i>لا ! بوسعي أن أتكلم، بوسعي أن أتكلم</i>

1456
01:42:04,747 --> 01:42:08,126
<i>...اسمع، مررت بك سابقاً لأن</i>

1457
01:42:09,212 --> 01:42:11,131
--عمك -
أعلم أبي -

1458
01:42:12,840 --> 01:42:14,258
آسف جداً

1459
01:42:14,424 --> 01:42:15,466
أجل

1460
01:42:16,428 --> 01:42:17,887
أتعرف من الفاعل ؟

1461
01:42:18,053 --> 01:42:21,181
خلتني أعرف، لكنني كنت مخطئاً

1462
01:42:21,976 --> 01:42:24,937
...اسمع (مايلز)، ما قلته أمام الباب

1463
01:42:25,353 --> 01:42:26,980
لم يكن مجرد كلام...

1464
01:42:28,816 --> 01:42:33,446
...اسمع، كنت أفكر في إيجاد جدار جيد

1465
01:42:33,613 --> 01:42:36,782
بملكية خاص، كمثلاً في مركز الشرطة...

1466
01:42:36,951 --> 01:42:42,081
ويمكنك القيام ببعض رسومك الجدارية عليه

1467
01:42:43,124 --> 01:42:44,667
أنا فاشل في هذا الأمر

1468
01:42:45,459 --> 01:42:48,462
حسناً، (مايلز)، (مايلز)، أتسمعني ؟

1469
01:42:48,629 --> 01:42:51,381
"هيّا يا رجل، "سي موبايل

1470
01:42:51,550 --> 01:42:53,427
حضرة الضابط -
! (الرجل العنكبوت) -

1471
01:42:54,427 --> 01:42:56,638
--اسمع، ما حصل في الأسفل

1472
01:42:56,805 --> 01:42:58,223
...أعني، أنا مدين لك

1473
01:42:58,390 --> 01:43:00,225
! حسناً

1474
01:43:08,151 --> 01:43:10,028
أتوق للعمل معك

1475
01:43:10,194 --> 01:43:12,947
أجل، أنا أيضاً، على ما أظن

1476
01:43:13,115 --> 01:43:15,701
...لا أوافق على أساليبك لكن

1477
01:43:16,368 --> 01:43:19,496
علينا أن نتفق أننا على خلاف وحسب...

1478
01:43:19,664 --> 01:43:21,999
شكراً على شجاعتك الليلة

1479
01:43:22,667 --> 01:43:23,751
أحبك

1480
01:43:23,917 --> 01:43:25,251
مهلاً، ماذا ؟

1481
01:43:25,421 --> 01:43:26,506
! وانظر خلفك

1482
01:43:31,845 --> 01:43:34,723
<b>‘‘(من جارك الودّود (الرجل العنكبوت’’</b>

1483
01:43:38,435 --> 01:43:39,979
حسناً، رائع، أجل

1484
01:43:40,145 --> 01:43:41,145
(شكراً أيها (الرجل العنكبوت

1485
01:43:41,272 --> 01:43:42,773
(الرجل العنكبوت)، بخدمتك، شكراً

1486
01:43:42,939 --> 01:43:45,066
يا رجل، كيف الحال ؟ -
رجل عنكبوت) جديد) -

1487
01:43:45,235 --> 01:43:47,904
أجل، أجل، أنا (الرجل العنكبوت) الجديد، انظروا

1488
01:43:50,114 --> 01:43:52,616
كان ذلك جزءاً من الحركة

1489
01:43:53,327 --> 01:43:55,579
<i>حسناً، لنفعل ذلك مرة أخرى، أجل ؟</i>

1490
01:43:55,746 --> 01:43:57,248
<i>بشكل حقيقي هذه المرة، هذه هي</i>

1491
01:43:57,413 --> 01:43:58,914
<i>(أدعى (مايلز موراليس</i>

1492
01:43:59,084 --> 01:44:01,211
<i>ولسعني عنكبوت إشعاعي النشاط</i>

1493
01:44:01,377 --> 01:44:04,171
<i>وليومين، كنت (الرجل العنكبوت) الوحيد</i>

1494
01:44:05,088 --> 01:44:06,248
<i>أظنكم تعرفون ما تبقى من القصة</i>

1495
01:44:06,383 --> 01:44:07,676
<i>أنهيت مقالي</i>

1496
01:44:08,677 --> 01:44:10,470
<i>أنقذت بعض الأشخاص</i>

1497
01:44:12,430 --> 01:44:14,181
<i>صدمتني مركبة بلا طيار -</i>
<b>‘‘اصطدام’’ -</b>

1498
01:44:14,474 --> 01:44:15,851
<i>فعلت هذا مع أبي</i>

1499
01:44:16,018 --> 01:44:17,144
<b>‘‘عمي (آرون)، ارقد بقوّة’’</b>

1500
01:44:17,312 --> 01:44:19,397
<i>قابلت زميلي في الغرفة، أخيراً</i>

1501
01:44:19,615 --> 01:44:20,449
<b>‘‘أعز صديقين’’</b>

1502
01:44:20,816 --> 01:44:21,650
<b>‘‘(مرحباً أدعى (الرجل العنكبوت’’</b>

1503
01:44:21,816 --> 01:44:24,527
<i>وضعت ملصقاً حيث لن يجده أبي أبداً</i>

1504
01:44:25,110 --> 01:44:29,197
<i>،وحين أشعر بالوحدة
...ولا أحد يفهم ما أعانيه</i>

1505
01:44:30,409 --> 01:44:32,453
<i>أتذكر أصدقائي الذين يفهمون...</i>

1506
01:44:39,168 --> 01:44:41,837
<i>لم أخلني قط سأتمكن من فعل أي من هذه الأمور</i>

1507
01:44:42,005 --> 01:44:43,381
<i>لكنني أستطيع ذلك</i>

1508
01:44:44,925 --> 01:44:46,761
<i>بوسع أي كان ارتداء القناع</i>

1509
01:44:48,221 --> 01:44:50,265
<i>بوسعك ارتداء القناع</i>

1510
01:44:51,932 --> 01:44:55,478
<i>إن كنتم تجهلون ذلك، آمل أنكم تعرفونه الآن</i>

1511
01:45:03,988 --> 01:45:05,114
<i>(لأنني (الرجل العنكبوت</i>

1512
01:45:06,949 --> 01:45:08,575
<i>ولست الوحيد</i>

1513
01:45:09,869 --> 01:45:11,371
<i>على الإطلاق</i>

1514
01:45:18,963 --> 01:45:21,966
! (مايلز)، (مايلز)

1515
01:45:22,551 --> 01:45:23,678
ألديك دقيقة من الوقت ؟

1516
01:48:22,918 --> 01:48:26,631
<b>‘‘(سبايدر مان)، إنتو ذو سبايدر فيرس’’</b>

1517
01:48:28,851 --> 01:48:30,310
<b>‘‘ذلك الشخص الذي يساعد الآخرين’’</b>

1518
01:48:30,677 --> 01:48:32,554
<b>‘‘ببساطة لأنه يجدر فعل ذلك’’</b>

1519
01:48:32,720 --> 01:48:34,430
<b>‘‘ولأنه العمل الصواب’’</b>

1520
01:48:34,597 --> 01:48:36,599
<b>‘‘هو بالتأكيد بلا أدنى شك بطل خارق فعلي’’</b>

1521
01:48:36,768 --> 01:48:37,810
<b>‘‘(ستان لي)’’</b>

1522
01:48:37,976 --> 01:48:40,604
<b>‘‘(شكراً، (ستان لي)، و(ستيف ديتكو’’</b>

1523
01:48:40,770 --> 01:48:43,773
<b>‘‘لإعلامنا أننا لسنا الوحيدين’’</b>

1524
01:55:29,183 --> 01:55:30,935
<b>‘‘...(في غضون ذلك في (نويفا يورك’’</b>

1525
01:55:32,214 --> 01:55:33,215
تأخرت قليلاً

1526
01:55:33,239 --> 01:55:34,549
لا يمكننا التواجد في كل مكان فوراً

1527
01:55:34,573 --> 01:55:35,908
كان من الجميل إرسال رسالة صغيرة

1528
01:55:35,932 --> 01:55:37,850
رحلت لأقل من ساعتين، ماذا حصل ؟

1529
01:55:38,162 --> 01:55:40,081
حسناً، أعلم كيف يبدو الأمر

1530
01:55:40,247 --> 01:55:42,666
لكن إليك الخبر السار -
ها نحن ذا -

1531
01:55:42,832 --> 01:55:44,583
لم ينهار الكون المتعدد

1532
01:55:44,752 --> 01:55:46,587
! رائع -
الوضع دقيق بعض الشيء -

1533
01:55:46,754 --> 01:55:47,588
لكن نجح الأمر

1534
01:55:47,754 --> 01:55:48,954
قصة رائعة، هل أنهيت الوسيلة ؟

1535
01:55:48,978 --> 01:55:50,563
ليست وسيلة، بل أداة

1536
01:55:50,801 --> 01:55:53,095
أيجدر بك دوماً معارضتي ؟
هذا محبط جداً ويزعجني

1537
01:55:53,261 --> 01:55:55,304
لا تتحمس كثيراً، (ميغيل)، إنه مجرد نموذج

1538
01:55:55,472 --> 01:55:57,558
لست متحمساً، حسناً -
قد تكون أول شخص -

1539
01:55:57,724 --> 01:55:59,643
يصنع قفزة مستقلة في العوالم المتعددة

1540
01:55:59,810 --> 01:56:00,644
أو الأخير

1541
01:56:00,811 --> 01:56:02,354
حسناً، إذن سنعتمد على الحظ وحسب في هذا ؟

1542
01:56:02,521 --> 01:56:03,814
إذن ما قولك يا صاح ؟

1543
01:56:03,981 --> 01:56:05,649
أين تريد الذهاب أولاً ؟

1544
01:56:05,817 --> 01:56:08,486
لنبدأ في البداية، للمرة الأخيرة

1545
01:56:08,510 --> 01:56:10,637
الأرض، 67

1546
01:56:10,846 --> 01:56:12,264
<b>‘‘الأرض، 76’’ -
‘‘(قسم شرطة مدينة (نيويورك’’ -</b>

1547
01:56:13,409 --> 01:56:14,869
مهلاً، ما هذا-- ؟

1548
01:56:14,934 --> 01:56:16,603
أنا (الرجل العنكبوت)، أريدك أن ترافقني

1549
01:56:16,870 --> 01:56:17,871
من أنت ؟

1550
01:56:18,037 --> 01:56:20,290
--قلت لك للتو
اسمع، أنا من المستقبل

1551
01:56:20,457 --> 01:56:22,668
! كيف تجرؤ على تصويب اصبعك عليّ -
فعلت ذلك أولاً -

1552
01:56:22,836 --> 01:56:24,880
هذا فظ -
تتصرف بفظاظة شديدة -

1553
01:56:25,045 --> 01:56:27,245
...لا تصدقني حتى حين أقول -
من أشار باصبعه أولاً ؟ -

1554
01:56:27,382 --> 01:56:29,092
أشار (الرجل العنكبوت) باصبعه أولاً، بكل وضوح

1555
01:56:29,159 --> 01:56:30,869
تصوب اصبعك إليّ الآن -
لا أفعل ذلك، بل أنت -

1556
01:56:31,036 --> 01:56:32,076
! انظر إليك، انظر إلى اصبعك

1557
01:56:32,164 --> 01:56:32,998
انظر إلى اصبعك الآن

1558
01:56:33,165 --> 01:56:34,225
هذا مختلف عن التصويب العادي

1559
01:56:34,248 --> 01:56:35,333
تصوبه إليّ -
لم تر التصويب -

1560
01:56:35,500 --> 01:56:37,627
...تتهمني بالتصويب بينما -
حتى أنتهي منك -

1561
01:56:37,711 --> 01:56:39,006
<font color="#ffff80"><b>‘‘النهاية’’</b></font>

