﻿1
00:00:02,203 --> 00:00:21,164
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| فؤاد الخفاجي & الدكتور علي طلال & محمد النعيمي ||

2
00:00:27,561 --> 00:00:31,064
‫(كايتلين)، هذا هو الهدف
من جلستنا، حسنًا؟

3
00:00:31,097 --> 00:00:37,638
‫لكن من المهم أن تتذكّري أن الشخص
‫الوحيد الذي يمكنه إنقاذنا هو أنفسنا.

4
00:00:37,671 --> 00:00:39,406
‫إنه وحش.

5
00:00:39,440 --> 00:00:43,377
‫إنه وحش لعين، هذه ماهيته.

6
00:00:45,244 --> 00:00:47,280
‫لكني لا أستطيع الفرار منه.

7
00:00:47,314 --> 00:00:50,584
‫هل تتذكّرين ما الذي جذبك
‫إلى (ميتش) أصلاً؟

8
00:00:50,617 --> 00:00:53,019
‫التقينا في العمل و...

9
00:00:55,622 --> 00:01:00,193
‫... كان ساحرًا وغامضًا.

10
00:01:01,395 --> 00:01:05,432
‫دعاني لإحتساء الخمر وتناول الطعام

11
00:01:05,466 --> 00:01:07,100
‫واصطحبني في رحلة و...

12
00:01:07,133 --> 00:01:10,304
‫وأخبرني أننا سنكون معًا ضد العالم.

13
00:01:12,038 --> 00:01:14,608
‫جعلني أشعر أنني مهمة.

14
00:01:14,641 --> 00:01:16,142
‫مرحبًا.

15
00:01:16,175 --> 00:01:18,579
.‫اسمي (روبرت مونتغيو رينفيلد)

16
00:01:18,612 --> 00:01:23,650
‫كحال هؤلاء الأشخاص المحترمين،
‫تورطت في علاقة مدمرة.

17
00:01:31,325 --> 00:01:33,527
.‫مهلاً، تعمقنا في الأحداث كثيرًا

18
00:01:33,560 --> 00:01:36,530
‫ربما علينا العودة إلى بداية القصة.

19
00:01:38,164 --> 00:01:43,537
‫سيّد (رينفيلد)، مرحبًا بك.

20
00:01:43,570 --> 00:01:47,408
‫أنا (دراكولا).

21
00:01:47,441 --> 00:01:49,410
‫حين التقيت به، كنت محامي عقارات

22
00:01:49,443 --> 00:01:52,044
‫متأملاً في عقد صفقة
‫من شأنها أن تغير حياتي

23
00:01:52,078 --> 00:01:53,946
‫وحياة عائلتي إلى الأبد.

24
00:01:53,980 --> 00:01:55,349
‫وقد كانت كذلك بالتأكيد.

25
00:01:55,382 --> 00:02:00,421
‫ستكون مساعد رائع يا سيّد (رينفيلد).

26
00:02:00,454 --> 00:02:03,089
‫أفهم شعور (كايتلين).

27
00:02:03,122 --> 00:02:05,325
‫لا أشرب الخمر أبدًا.

28
00:02:05,359 --> 00:02:07,193
‫إنه أيضًا دعاني لاحتساء
.الخمر وتناول الطعام

29
00:02:07,226 --> 00:02:08,729
‫جعلني أشعر أنني مهم.

30
00:02:08,762 --> 00:02:12,599
‫لقد قدمني إلى المجتمع الراقي.

31
00:02:12,633 --> 00:02:14,468
‫ذهبنا إلى المسرح.

32
00:02:15,436 --> 00:02:19,038
‫سافرنا إلى أماكن غريبة.

33
00:02:19,071 --> 00:02:21,341
‫وبعدها جعلني رفيقه.

34
00:02:21,671 --> 00:02:22,601
تعريف الرفيق: خادم (دراكولا)"
."يحظى بجزء صغير من قواه

35
00:02:22,609 --> 00:02:26,012
‫مما يعني أنني أعتني
‫بكل احتياجات مولاي.

36
00:02:26,680 --> 00:02:30,717
،‫بما فيه تغيير العاملين
‫وترتيب متطلباته الغذائية الخاصة.

37
00:02:32,519 --> 00:02:36,122
‫اسمعوا، لم أنخرط فجأة
‫في خدمة أمير الظلام.

38
00:02:36,155 --> 00:02:37,491
‫كنا نقضي أوقات رائعة.

39
00:02:38,525 --> 00:02:40,059
‫لكن مثل كل الأوقات الرائعة...

40
00:02:40,092 --> 00:02:42,329
‫- أيها الخادم.
‫ـ ..يأتي يوم وتنتهي.

41
00:02:42,362 --> 00:02:45,231
‫عاد الصيادون.

42
00:02:46,132 --> 00:02:47,200
‫نعم.

43
00:02:47,233 --> 00:02:49,068
‫التهام الحشرات، إنه أمر يحدث كثيرًا.

44
00:02:49,101 --> 00:02:52,205
‫فمصدر قوى (دراكولا) هو
‫ التهام حياة البشر.

45
00:02:52,238 --> 00:02:54,040
‫أما قواي مصدرها التهام الحشرات.

46
00:02:54,073 --> 00:02:56,743
هل هذا منطقي؟
‫رائع. الآن، أين كنا نتحدث؟

47
00:03:06,787 --> 00:03:09,456
‫أنا قادم يا مولاي!

48
00:03:09,490 --> 00:03:11,057
‫اللعنة. اللعنة.

49
00:03:11,792 --> 00:03:13,327
‫اللعنة. اللعنة.

50
00:03:20,534 --> 00:03:23,403
.سحقًا

51
00:03:25,672 --> 00:03:27,774
‫هذه دائرة تحصين يا (رينفيلد).

52
00:03:29,710 --> 00:03:31,110
‫لا يمكنه الهروب.

53
00:03:31,143 --> 00:03:35,181
‫لنخلص هذا العالم من شره،
‫ويمكنك أخيرًا أن تكون حرًا!

54
00:03:35,214 --> 00:03:37,618
‫حر؟

55
00:03:37,651 --> 00:03:41,455
‫في اللحظة التي أرحل فيها،

56
00:03:41,488 --> 00:03:45,258
‫سيحجزونك جراء ما فعلته من أجلي.

57
00:03:46,292 --> 00:03:50,096
‫أنا خلاصك الوحيد.

58
00:03:53,299 --> 00:03:57,571
.‫انا صديقك الوحيد

59
00:03:59,640 --> 00:04:03,810
‫أنا الوحيد...

60
00:04:03,844 --> 00:04:06,346
‫الذي يهتم بك.

61
00:04:06,380 --> 00:04:09,115
‫أتذكّر في الواقع أنني كنت أفكر،

62
00:04:09,148 --> 00:04:12,184
‫"إنه حقًا يعني ما يقوله هذه المرة".

63
00:04:16,890 --> 00:04:18,692
‫(رينفيلد)!

64
00:04:18,725 --> 00:04:21,361
‫نحن آخر ما تبقى من بني جنسنا.

65
00:04:21,395 --> 00:04:27,166
‫من الآن فصاعدًا، ستكون مسؤولاً
.عن كل قطرة دم يسفكها (دراكولا)

66
00:04:33,205 --> 00:04:36,610
‫اللعنة. لم أتوقع هذا.

67
00:04:42,883 --> 00:04:45,052
!أو هذا

68
00:05:00,266 --> 00:05:03,804
‫أأنت بخير يا مولاي؟

69
00:05:03,837 --> 00:05:05,606
‫لا.

70
00:05:06,573 --> 00:05:08,642
‫نعم.

71
00:05:08,675 --> 00:05:10,611
‫إنها نتيجة نموذجية نوعًا ما.

72
00:05:10,644 --> 00:05:14,915
‫في ذروة قوته، يستمر (دراكولا)
.في الإسراف بمص الدماء بسرعة

73
00:05:14,948 --> 00:05:17,618
‫يظهر الأخيار للقيام بدورهم،

74
00:05:17,651 --> 00:05:20,387
‫وأنا يأتي دوري لتنظيف الفوضى.

75
00:05:20,420 --> 00:05:23,824
‫هذا ما أسميه بـ "الفترة الانتقالية".

76
00:05:24,020 --> 00:05:25,824
{\an8}"نيو أورليانز، الوقت الحاضر"

77
00:05:23,857 --> 00:05:27,561
‫لذا آخذه إلى مدينة جديدة
‫وأعالجه ليستعيد كامل قوته،

78
00:05:27,594 --> 00:05:32,866
‫اعثر على مكان لائق ليتجاوز محنته
‫حتى تبدأ الدورة بأكملها من جديد.

79
00:05:32,899 --> 00:05:34,635
‫المعذرة. مرحبًا.

80
00:05:34,668 --> 00:05:36,370
‫أيمكنني استعارة قلمك من فضلك؟

81
00:05:37,904 --> 00:05:39,439
‫شكرًا.

82
00:05:40,063 --> 00:05:41,763
"مطعم ميولاتس"

83
00:05:41,775 --> 00:05:43,844
‫وهذا ما يعيدنا إلى هنا.

84
00:05:43,877 --> 00:05:47,381
‫في غضون ذلك، أتي إلى هنا
‫لأستمع إلى هؤلاء المساكين

85
00:05:47,414 --> 00:05:49,683
‫الذين يتحدثون عن وحوشهم.

86
00:05:49,716 --> 00:05:51,518
‫كنت تتحدثين للتو عن (ميتش) و...

87
00:05:51,551 --> 00:05:54,921
‫أعلم أن هذه امور فظيعة لا تطاق،

88
00:05:54,955 --> 00:05:57,658
‫لكنه أيضًا محب حقًا لـ "سكا".

89
00:05:57,691 --> 00:06:00,226
‫- الموسيقا؟
‫- نعم.

90
00:06:00,259 --> 00:06:03,397
،"فرقة "فيشبون"، "ماسترد بلاغ
."فودوو غلو سكلز"

91
00:06:03,430 --> 00:06:05,365
‫أكره هذا حقًا!

92
00:06:07,334 --> 00:06:08,702
‫آسف جدًا يا (كايتلين)، أنا...

93
00:06:08,735 --> 00:06:11,371
‫- (مارك)، أنا آسف جدًا.
‫- لا بأس.

94
00:06:11,405 --> 00:06:13,940
%هل هذه الموسيقا تعتمد 99
على عزف الأبواق؟

95
00:06:13,974 --> 00:06:15,375
‫نعم، هذا ما كنت أفكر فيه.

96
00:06:15,409 --> 00:06:20,212
‫لا، هذا تبسيط مبالغ لمساهمة
‫"سكا" المبتكرة في الموسيقا.

97
00:06:20,246 --> 00:06:22,449
‫يا إلهي، مَن أنا؟

98
00:06:23,950 --> 00:06:26,353
‫(رينفيلد)؟

99
00:06:27,354 --> 00:06:30,557
‫آسف، لا، لقد ابتلعت حشرة.

100
00:06:31,725 --> 00:06:33,560
‫عن غير قصد.

101
00:06:33,593 --> 00:06:34,995
‫ما الطريقة الأخرى لـ...

102
00:06:35,028 --> 00:06:36,697
‫هل ترغب في مشاركة قصتك؟

103
00:06:37,664 --> 00:06:40,567
‫لا، شكرًا.
‫لا أعتقد أنّكم ستفهمون.

104
00:06:40,600 --> 00:06:43,370
‫أعلم أنها مخيفة.

105
00:06:43,403 --> 00:06:46,606
‫وتعتقد أن الأشياء لن تتغير أبدًا.

106
00:06:46,640 --> 00:06:51,344
‫لكنني أعدك يومًا ما ستدرك أن
.بوسعك الحصول على حياة التي تريدها

107
00:06:53,980 --> 00:06:58,518
‫لكن في هذه الأثناء، آمل أن
.تستفاد من قدومك إلى هنا

108
00:07:01,888 --> 00:07:03,623
‫أجل.

109
00:07:03,657 --> 00:07:05,592
‫هذا رائع.

110
00:07:05,625 --> 00:07:09,963
‫نعم، الشيء الي سأستفده
‫من قدومي إلى هنا هو الضحايا.

111
00:07:09,996 --> 00:07:11,565
‫لكن ليس هؤلاء الضحايا.

112
00:07:11,598 --> 00:07:13,299
‫لنؤكد الهدف من جلستنا.

113
00:07:14,768 --> 00:07:17,971
‫ـ اكتفيت ونلت ما يكفي.
‫ـ اكتفيت ونلت ما يكفي.

114
00:07:18,004 --> 00:07:20,272
‫ـ انني استحق السعادة.
‫ـ انني استحق السعادة.

115
00:07:20,307 --> 00:07:22,442
‫ـ ممتن لكل ما أنا عليه،
‫ـ ممتن لكل ما أنا عليه،

116
00:07:22,476 --> 00:07:25,277
‫وأتحمل المسؤولية الكاملة
‫عن حياتي اليوم.

117
00:07:25,312 --> 00:07:28,582
‫يمكنهم تكرار هذه التأكيدات
‫كل ما يريدونه.

118
00:07:28,615 --> 00:07:31,485
‫فلن تُحل مشاكلهم أبدًا.

119
00:07:32,319 --> 00:07:34,488
‫لكنني أستطيع فعل ذلك.

120
00:07:34,521 --> 00:07:36,890
‫الآن لا أحد سيدعوني بطلاً،

121
00:07:36,923 --> 00:07:40,327
‫لكني توصلت إلى حل مفيد
،لجميع الأطراف

122
00:07:40,360 --> 00:07:42,429
‫لأشخاص مثل (كايتلين) :

123
00:07:42,462 --> 00:07:47,734
‫"التخلص من وحوشهم
‫بمنح وحشي كل ما يريده".

124
00:07:51,338 --> 00:07:53,907
‫(دوغ)؟ ما الذي تفعله هناك يا صاح؟

125
00:07:53,940 --> 00:07:55,542
‫ثمة احد في الخارج يا (ميتش).

126
00:07:55,575 --> 00:07:57,677
‫رباه، لا أحد هناك يا (دوغ)!

127
00:07:57,711 --> 00:08:01,014
‫أخي، هل تعتقد أن عائلة (لوبو)
‫ستدعنا نلفت من هذا؟

128
00:08:01,047 --> 00:08:02,949
‫لقد سرقنا مخدراتهم يا رجل.

129
00:08:02,983 --> 00:08:04,951
‫لا أريد أن أسمع هذا يا (دوغ)!

130
00:08:06,887 --> 00:08:07,921
‫اللعنة.

131
00:08:07,954 --> 00:08:08,922
‫- ما هذا بحق الجحيم؟
‫- اللعنة.

132
00:08:08,955 --> 00:08:11,691
‫ـ كان هذا الجزء الأفضل.
‫ـ ما هذا بحق الجحيم يا رجل؟

133
00:08:11,725 --> 00:08:15,762
‫هذا بالضبط السبب لكونك لا تتناول
..وجبتك في الهواء الطلق مع الكلاب

134
00:08:15,796 --> 00:08:17,030
‫اللعنة! حسنًا.

135
00:08:17,063 --> 00:08:18,732
‫مرحبًا يا (ميتش).

136
00:08:18,765 --> 00:08:22,335
‫اسمع. مهلاً، مهلاً.

137
00:08:22,969 --> 00:08:25,672
‫مهلاً، أنا آسف.

138
00:08:25,705 --> 00:08:27,340
‫حسنًا؟ أنا آسف.

139
00:08:27,374 --> 00:08:28,575
‫لقد فات الأوان على الأعذار.

140
00:08:28,608 --> 00:08:30,443
‫لقد أخذتم شيئًا لا يمكنكم استرداده أبدًا.

141
00:08:30,477 --> 00:08:33,346
‫يمكننا إعادته!
‫تلك ليست بمشكلة.

142
00:08:33,380 --> 00:08:36,516
‫سنعيد لك كل شيء.
!هذه هي. خذها

143
00:08:36,550 --> 00:08:38,985
‫خذه. لا مشكلة.

144
00:08:39,019 --> 00:08:40,554
‫-ما هذه؟
‫-إنها...

145
00:08:40,587 --> 00:08:43,089
‫المخدرات التي سرقناها
‫من رئيسك يا سيّدي.

146
00:08:43,123 --> 00:08:44,825
‫آسف.

147
00:08:44,858 --> 00:08:46,560
‫مَن برأيكم أكون؟

148
00:08:46,593 --> 00:08:48,829
‫قاتل أرسلك ليقتلنا.

149
00:08:52,399 --> 00:08:58,705
‫أنا شيء أسوأ بكثير.

150
00:09:00,874 --> 00:09:03,443
‫أنا صديق (كايتلين).

151
00:09:06,513 --> 00:09:08,481
‫يا إلهي.

152
00:09:08,515 --> 00:09:10,684
‫أغرب من هنا. لا، لا!

153
00:09:39,779 --> 00:09:43,450
‫مهلاً، ماذا قلت عن قاتل أرُسل لقتلكم؟

154
00:09:47,654 --> 00:09:49,122
‫مَن أنت؟

155
00:09:49,155 --> 00:09:50,724
‫صديق (كايتلين).

156
00:09:51,524 --> 00:09:53,393
‫لنقل أحد معارفها.

157
00:10:00,600 --> 00:10:02,836
‫كنت تبدو أصغر هناك.

158
00:10:02,869 --> 00:10:03,970
‫مضحك.

159
00:10:11,678 --> 00:10:13,513
‫يبدو أنّ السكاكين نفذت منك.

160
00:10:16,116 --> 00:10:17,684
‫كنت مخطئ.

161
00:10:29,229 --> 00:10:31,865
‫نعم، بالطبع سار الهجوم بخير.
.كلفت (أجو) الهمجي في ذلك

162
00:10:31,898 --> 00:10:35,468
‫يقطع الرجل ألسنة
‫الناس بسكين صيد.

163
00:10:35,502 --> 00:10:36,970
‫أخبره أن اسمه عنصري.

164
00:10:38,972 --> 00:10:40,774
‫هيّا!

165
00:11:07,734 --> 00:11:09,235
‫اللعنة.

166
00:11:09,269 --> 00:11:10,937
.اللعنة

167
00:11:10,971 --> 00:11:13,473
‫اللعنة.

168
00:11:14,874 --> 00:11:16,242
‫ما هذا بحق الجحيم؟!

169
00:11:18,312 --> 00:11:19,813
‫ما هذا بحق الجحيم؟!

170
00:11:34,294 --> 00:11:37,130
‫هل كنت تشرب الليلة يا سيّدي؟

171
00:11:37,163 --> 00:11:38,298
‫لا.

172
00:11:38,332 --> 00:11:40,533
‫لماذا؟ أأنت مهتمة؟

173
00:11:40,567 --> 00:11:42,502
‫حسنًا، أرحل من هنا.

174
00:11:43,703 --> 00:11:45,138
‫هل كل شيء بخير هنا يا شريكة؟

175
00:11:45,171 --> 00:11:46,606
‫نعم.

176
00:11:46,639 --> 00:11:50,010
‫ محبطة من هذه المهام القذرة
.حين توجد جرائم حقيقية بالخارج

177
00:11:50,043 --> 00:11:52,145
‫القيادة تحت تأثير الكحول
.جريمة حقيقية

178
00:11:52,178 --> 00:11:54,014
‫أنّك تعرف ما أعنيه يا (كريس).

179
00:11:54,047 --> 00:11:57,050
‫لدينا تقارير كثيرة عن اشخاص
‫مفقودين علينا متابعتها.

180
00:11:58,585 --> 00:11:59,953
‫هيّا!

181
00:11:59,986 --> 00:12:01,688
‫ـ اللعنة، إنه (تيدي لوبو).
‫-ما هذا بحق الجحيم؟ هيّا!

182
00:12:01,721 --> 00:12:03,790
‫-هل أنت واثقة؟
‫-هل تعرفون مَن أكون؟

183
00:12:03,823 --> 00:12:05,658
‫أنا (تيدي لوبو)!

184
00:12:05,692 --> 00:12:07,060
‫نعم، أنا واثقة تمامًا.

185
00:12:07,093 --> 00:12:10,296
‫ـ لا تفعلي أي شيء مجنون يا (ريبيكا).
‫ـ أنني فقط أؤدي واجبي.

186
00:12:10,331 --> 00:12:13,900
‫تؤدين واجبكِ بطريقة مجنونة للغاية،
‫بالاخص حين يتعلق الأمر بآل (لوبو).

187
00:12:15,302 --> 00:12:16,770
‫اللعنة.

188
00:12:18,038 --> 00:12:19,105
‫اللعنة.

189
00:12:20,374 --> 00:12:21,641
‫اللعنة!

190
00:12:21,674 --> 00:12:23,143
‫انتبه يا (كريس)!

191
00:12:24,744 --> 00:12:27,113
‫تبًا لك ايها الوغد! سحقًا!

192
00:12:29,115 --> 00:12:30,817
‫لا تتحرك! ضع يديك على المقود!

193
00:12:30,850 --> 00:12:33,186
‫معي وصفة طبية لهذه المخدرات!

194
00:12:33,219 --> 00:12:34,954
‫اللعنة.

195
00:12:34,988 --> 00:12:36,656
‫ماذا فعلت؟

196
00:12:37,358 --> 00:12:39,059
‫-هل يلقي المخدرات علينا؟
‫-نعم!

197
00:12:39,092 --> 00:12:40,727
‫لم أفعل أيّ شيء خاطئ.

198
00:12:41,362 --> 00:12:43,364
‫اللعنة. كوكايين!

199
00:12:43,397 --> 00:12:47,200
‫لا يمكنك الأمساك بـ...
‫هل انت جادة؟

200
00:12:54,107 --> 00:12:56,876
‫أنّك رهن الاعتقال أيها الوغد.

201
00:12:57,710 --> 00:12:59,646
‫اللعنة.

202
00:13:01,781 --> 00:13:06,387
‫بعد عقود من المطاردة في
‫كل ركن من أركان المعمورة،

203
00:13:06,420 --> 00:13:11,091
‫أصبحت خياراتنا وحساباتنا
‫المصرفية محدودة بعض الشيء.

204
00:13:11,124 --> 00:13:12,959
‫إنها ليست قلعة بالضبط،

205
00:13:12,992 --> 00:13:19,232
‫بل مكان لا أحد يميل إلى
.ملاحظة وحش يتعافى فيه

206
00:13:20,934 --> 00:13:22,936
‫مولاي؟

207
00:13:25,105 --> 00:13:26,340
‫مولاي.

208
00:13:31,378 --> 00:13:33,079
‫يا إلهي.

209
00:13:33,113 --> 00:13:34,981
‫مولاي.

210
00:13:35,014 --> 00:13:36,383
‫ها أنت ذا.

211
00:13:36,417 --> 00:13:38,151
‫هل تبدو...

212
00:13:41,221 --> 00:13:43,756
‫...أفضل بكثير؟

213
00:13:43,790 --> 00:13:45,191
‫ناولني اليد.

214
00:13:45,225 --> 00:13:46,726
‫نعم. في الحال.

215
00:13:46,759 --> 00:13:48,995
‫ها أنت ذا. مقبلات؟

216
00:13:49,028 --> 00:13:50,130
‫مشهيات؟

217
00:13:50,163 --> 00:13:51,831
‫سحقًا.

218
00:13:53,133 --> 00:13:55,135
‫هل مذاقه جيّد؟

219
00:14:00,307 --> 00:14:03,810
‫ما هذا؟

220
00:14:04,478 --> 00:14:06,012
‫هذا...

221
00:14:06,045 --> 00:14:09,215
‫هذا (دوغ)، على ما أعتقد.

222
00:14:09,249 --> 00:14:11,784
‫مذاق (دوغ) قمامة!

223
00:14:11,818 --> 00:14:13,387
‫أنّك تطعمني قمامة!

224
00:14:13,420 --> 00:14:14,787
‫آسف يا مولاي.

225
00:14:14,821 --> 00:14:16,457
‫هذا لا يملك رأس حتى.

226
00:14:16,490 --> 00:14:20,160
‫ـ لا، لقد كان لديه رأس.
‫ـ أنا لا أطلب الكثير يا (رينفيلد).

227
00:14:20,193 --> 00:14:23,229
‫فقط دماء بعض الأبرياء.

228
00:14:23,263 --> 00:14:24,731
‫أعرف. آسف يا مولاي.

229
00:14:24,764 --> 00:14:26,065
‫أولاً أجلس وبعدها...

230
00:14:26,099 --> 00:14:28,868
‫أريد أزواج سعداء،
‫سائحين لا يخامرهم الشك،

231
00:14:28,902 --> 00:14:33,873
‫حفنة من الراهبات.
‫حافلة مليئة بالمشجعات.

232
00:14:33,907 --> 00:14:36,209
‫حافلة مليئة بالمشجعات؟

233
00:14:36,242 --> 00:14:40,914
‫سوف تستعيد حافلة مليئة
.بالمشجعات قوتي هكذا

234
00:14:40,947 --> 00:14:42,916
‫هل تقصد المشجعات الإناث؟

235
00:14:42,949 --> 00:14:46,252
‫لا تركّز على الجنس.

236
00:14:46,286 --> 00:14:48,322
‫لا، لم أقل ذلك.

237
00:14:48,355 --> 00:14:52,058
‫تعلم أن الجنس لا يهمني.

238
00:14:52,091 --> 00:14:55,429
‫وتعلم أنني سآكل الأولاد والفتيات.

239
00:14:55,462 --> 00:14:57,063
‫إنه النقاء.

240
00:14:57,096 --> 00:15:00,467
‫وحده سيعيدني إلى...

241
00:15:00,501 --> 00:15:02,235
‫قوتك الكاملة.

242
00:15:03,203 --> 00:15:07,441
‫أفهم يا مولاي.
‫انّك تستحق الافضل.

243
00:15:07,474 --> 00:15:10,344
‫لكن العالم الحديث مكان خطير.

244
00:15:11,345 --> 00:15:17,817
‫ربما لو كنا أكثر حذرًا،
‫فيمكننا التوقف عن الهرب.

245
00:15:17,850 --> 00:15:20,920
‫كما تعلم، الاستقرار،
‫وبمقدوري...

246
00:15:22,255 --> 00:15:25,925
‫بمقدورنا أن نحظى بحياة مرة أخرى.

247
00:15:32,865 --> 00:15:40,139
‫لابد إنه من الصعب أن تكون
‫عالقًا بين قواعدهم وقواعدي.

248
00:15:42,909 --> 00:15:48,482
‫تقدم قواعدهم تشابكًا
‫محيرًا في الأخلاق،

249
00:15:48,515 --> 00:15:51,284
‫ في حين أن قواعدي بسيطة للغاية.

250
00:15:51,318 --> 00:15:57,358
‫يمكنك أن تقتل وتأكل
‫ما تريد ولا تموت أبدًا.

251
00:15:57,391 --> 00:15:59,826
‫إنها حقًا هبة.

252
00:15:59,859 --> 00:16:04,797
‫ومع ذلك، يبدو أنك تعتقد
.إنها تجعلك نوعًا من الوحوش

253
00:16:04,831 --> 00:16:08,001
‫هل لديك فكرة عن
‫مدى عدم مراعاة ذلك؟

254
00:16:08,034 --> 00:16:10,169
‫أنا آسف. أنا آسف.

255
00:16:10,203 --> 00:16:15,008
‫احتياجاتي هي الشيء
‫الوحيد المهم أيها الخادم.

256
00:16:15,041 --> 00:16:17,010
‫وما هي احتياجاتي بالضبط؟

257
00:16:17,043 --> 00:16:20,280
‫احتياجاتك كانت...

258
00:16:20,314 --> 00:16:25,586
‫أزواج سعداء وسياح يخامرهم الشك..

259
00:16:25,619 --> 00:16:29,022
‫وراهبات وحافلة مليئة بالمشجعات.

260
00:16:29,055 --> 00:16:31,458
‫أصبت.

261
00:16:32,459 --> 00:16:35,295
‫أفترض أن هذا ما تسميه
‫خطة رعايتي الصحية.

262
00:16:35,329 --> 00:16:38,097
‫يملك دمه القدرة على شفاء المصاب.

263
00:16:38,965 --> 00:16:40,900
‫ليس هناك رسوم تأمين صحي حتى.

264
00:16:40,933 --> 00:16:43,069
‫إلا إذا تهمك روحي.

265
00:16:43,102 --> 00:16:48,342
‫ستجلب ليّ بالضبط ما أريده.

266
00:16:49,208 --> 00:16:50,877
‫لا أريد الذهاب إلى السجن.

267
00:16:50,910 --> 00:16:52,845
.‫سأخبركم بأيّ شيء تريدون معرفته
‫ماذا تريدون ان تعرفوا؟

268
00:16:52,879 --> 00:16:54,348
‫جرائم القتل! جرائم القتل.

269
00:16:54,381 --> 00:16:57,183
‫لقد قتلنا اشخاص كثيرون بدم بارد.

270
00:16:57,216 --> 00:16:59,886
‫مثل الليلة الماضية،
‫على سبيل المثال،

271
00:16:59,919 --> 00:17:02,055
‫قتلنا هؤلاء الأشخاص
‫لمحاولتهم سرقة مخدراتنا.

272
00:17:02,088 --> 00:17:04,558
‫إنها ضربة مزدوجة يا صاح.
‫إنها ضربة مزدوجة.

273
00:17:04,591 --> 00:17:07,328
‫لم يكن أحد في غرفة الاستجواب
‫بعد وهو يعترف فعلاً.

274
00:17:07,361 --> 00:17:08,928
‫هل ترى ذلك؟

275
00:17:08,961 --> 00:17:12,533
(‫سأطيح بإمبراطورية (لوبو
‫بأكملها بتوقف مروري واحد.

276
00:17:12,566 --> 00:17:14,335
‫اعطني تحية يا شريك.

277
00:17:14,368 --> 00:17:15,436
‫-هيّا بنا.
‫-ماذا؟

278
00:17:15,469 --> 00:17:16,603
‫-هيّا بنا.
‫-هل سأرحل؟

279
00:17:16,637 --> 00:17:18,372
‫-لا. لا!
‫-هيّا بنا.

280
00:17:18,405 --> 00:17:20,907
‫-لم أقل شيئًا، بالمناسبة.
‫-ماذا...

281
00:17:20,940 --> 00:17:22,208
‫- سأخرج يا عزيزتي!
‫ـ ما هذا بحق الجحيم؟

282
00:17:22,241 --> 00:17:24,411
‫المعذرة ايها الجميع. خمنوا ماذا؟

283
00:17:24,445 --> 00:17:25,612
‫عليكم اللعنة!

284
00:17:25,646 --> 00:17:28,114
‫تبًا لك ولك.

285
00:17:28,147 --> 00:17:30,083
‫مهلاً، مهلاً، ما هذا؟

286
00:17:30,116 --> 00:17:31,884
‫كاد أن يعترف بكل شيء.

287
00:17:31,918 --> 00:17:35,356
‫كان مستعدًا لقول أيّ شيء
‫بسبب الصدمة التي سببتوها له.

288
00:17:35,389 --> 00:17:37,123
‫لقد كان مصدومًا فعلاً حين وجدته.

289
00:17:37,156 --> 00:17:38,958
‫رباه يا (كوينسي).

290
00:17:38,991 --> 00:17:41,894
‫واجبكِ هو اعتقال السائقين المخمورين،
.وليس الأطاحة بالعصابة بمفردكِ

291
00:17:41,928 --> 00:17:43,229
‫كان يهرب من شيء يا سيّدي.

292
00:17:43,262 --> 00:17:45,366
‫وبعدها اصطدم بنقطة تفتيش
،السائقين المخمورين

293
00:17:45,399 --> 00:17:46,966
‫مرتكبًا عشر مخالفات

294
00:17:46,999 --> 00:17:49,001
‫ناهيك عن شتم غرفة
.مليئة برجال الشرطة

295
00:17:49,035 --> 00:17:51,904
‫-أنّكِ تشتميني طيلة الوقت.
‫ـ تبًا لك يا (كايل)!

296
00:17:51,938 --> 00:17:53,873
‫اسمعي يا (كوينسي).

297
00:17:56,008 --> 00:18:00,381
‫كان والدك أكثر شرطي نزيه
.ورافضًا للفساد عرفته إطلاقًا

298
00:18:00,414 --> 00:18:02,383
‫وأنت مثله تمامًا.

299
00:18:02,416 --> 00:18:06,320
‫وقبل وفاته، وعدت والدكِ أنني
‫سأبذل قصارى جهدي لرعايتك.

300
00:18:06,353 --> 00:18:09,523
‫لكن أحيانًا، عليكِ أن تعرفي
‫متى تمضين قدمًا.

301
00:18:09,556 --> 00:18:11,958
‫فهذه ليست نقطة انطلاقكِ للقمة.

302
00:18:11,991 --> 00:18:13,460
‫بل نزولكِ إلى الحضيض.

303
00:18:22,302 --> 00:18:25,171
‫ما الذي تنظرون إليه يا رفاق؟

304
00:18:29,343 --> 00:18:31,443
"(النقيب (موريس كوينسي"

305
00:18:38,619 --> 00:18:40,219
‫اللعنة.

306
00:18:42,088 --> 00:18:44,123
‫ماذا فعلتِ هذه المرة؟

307
00:18:46,025 --> 00:18:47,694
‫ما أفعله في كل مرة.

308
00:18:47,728 --> 00:18:49,696
(‫القبض على (تيدي لوبو
‫متلبسًا بجريمة، وبعدها:

309
00:18:49,730 --> 00:18:52,366
‫"ماذا؟ مفاجأة! لقد فلت
‫من العقاب مرة أخرى".

310
00:18:52,399 --> 00:18:55,302
‫وماذا عن فريقكِ من مكتب
التحقيقات الفيدرالي هناك؟

311
00:18:55,335 --> 00:18:58,672
‫كنتم تراقبون لأربعة أشهر.
‫ماذا فعلتم بشأن آل (لوبو)؟

312
00:18:58,705 --> 00:19:00,574
‫التنصت؟

313
00:19:00,607 --> 00:19:02,108
‫مذكّرة إحضار؟
‫مخالفة ركن سيارة؟

314
00:19:02,141 --> 00:19:04,611
‫مراقبة مشددة عبر المطعم؟

315
00:19:04,645 --> 00:19:08,047
‫أنا غاضبة مما فعلوه لأبي مثلكِ.

316
00:19:08,080 --> 00:19:10,484
‫أريد الانتقام بقدر ما تريدينه.

317
00:19:10,517 --> 00:19:15,456
‫لكن كل يوم أجبر نفسي على كظم
‫ذلك الغضب لئلا أفسد تحقيقاتي.

318
00:19:15,489 --> 00:19:18,958
‫وإذا لا يمكنك تعلّم السيطرة
،على غضبكِ

319
00:19:20,092 --> 00:19:22,261
‫لن تحصلي أبدًا على
‫العدالة التي تريديها.

320
00:19:25,231 --> 00:19:28,201
‫أنت لست الوحيدة
‫التي فقدت والدًا هنا.

321
00:19:40,246 --> 00:19:42,081
‫ها أنت ذا. اعتنيِ بنفسكِ.

322
00:19:42,114 --> 00:19:43,216
‫-استحقتِها. استمتعي بها.
‫-شكرًا.

323
00:19:43,249 --> 00:19:45,084
‫-(تيدي).
‫-حسنًا.

324
00:19:45,117 --> 00:19:47,086
‫تريد والدتك رؤيتك.

325
00:19:47,119 --> 00:19:48,355
‫حسنًا.

326
00:19:51,592 --> 00:19:53,460
‫في الطابق السفلي.

327
00:19:57,397 --> 00:20:00,400
‫ضربات طويلة ومنتظمة.

328
00:20:00,434 --> 00:20:02,235
‫مرحبًا يا امي.

329
00:20:03,604 --> 00:20:05,204
‫(تيدي).

330
00:20:05,238 --> 00:20:07,173
‫قلت أنك تريدين رؤيتي؟

331
00:20:07,206 --> 00:20:09,576
‫تفضل بالجلوس.

332
00:20:15,181 --> 00:20:22,823
‫هل تعرف حتى لماذا أصبحنا أقوى
‫عائلة إجرامية في هذه المدينة؟

333
00:20:22,856 --> 00:20:25,792
‫نحن لسنا الأكبر ولا الأغنى.

334
00:20:25,826 --> 00:20:30,397
‫لكننا الأكثر رعبًا.

335
00:20:30,430 --> 00:20:34,066
‫سمعتنا في القسوة والعنف

336
00:20:34,100 --> 00:20:37,538
‫عملت جاهدة لترسيخها.

337
00:20:37,571 --> 00:20:42,241
‫لكن في الآونة الأخيرة، لا يبدو أن
‫أعداءنا خائفون كما كانوا سابقًا.

338
00:20:42,275 --> 00:20:44,411
‫إنهم خائفون جدًا يا أمي.

339
00:20:44,444 --> 00:20:49,081
‫لكن ليس قطاع طرق التافهون
‫الذين سرقوا مخدراتنا.

340
00:20:49,716 --> 00:20:52,319
‫ليست العائلات الخمس.

341
00:20:53,219 --> 00:20:56,323
‫وليس تلك شرطية المرور.

342
00:20:56,356 --> 00:21:00,092
‫هذه العائلة إمبراطورية يا (تيدي).

343
00:21:00,126 --> 00:21:05,064
‫لقد بنيت إمبراطورية.

344
00:21:06,165 --> 00:21:09,101
‫وأريد التأكد بأن مستقبلها آمن.

345
00:21:12,271 --> 00:21:15,509
‫أريد أن أعرف الأيدي
.التي تنتمي إليها

346
00:21:15,542 --> 00:21:20,847
‫وأريد أن أعرف أن تلك الأيدي
‫يمكنها أن تُلطخ من أجلها.

347
00:21:20,881 --> 00:21:23,383
‫أعلم أن (تيدي) يخطط لشيء ما.

348
00:21:24,618 --> 00:21:27,321
‫سأجد دليل ادانته.

349
00:21:27,354 --> 00:21:29,690
‫هناك الكثير من الطلاء البرتقالي.

350
00:21:33,527 --> 00:21:36,363
‫ما هذا؟ هل هو تحذير؟

351
00:21:38,365 --> 00:21:40,434
‫أعتقد أنها كلمات أغنية موسيقا "سكا".

352
00:21:41,802 --> 00:21:44,338
‫لم تمت موسيقا "سكا".

353
00:21:44,371 --> 00:21:45,706
‫اللعنة.

354
00:21:50,663 --> 00:21:52,423
"ميولاتس"

355
00:21:52,506 --> 00:21:55,303
"مطعم ميولاتس"

356
00:22:03,490 --> 00:22:05,692
‫لابد أنّك تمازحني.

357
00:22:10,897 --> 00:22:13,232
‫نعم! حسنًا!

358
00:22:17,404 --> 00:22:19,706
‫هل تعتقدين أنك ستجدين
‫الإجابات هنا؟

359
00:22:20,974 --> 00:22:22,743
‫أعتقد أننا سنحصل على عشاء.

360
00:22:22,776 --> 00:22:25,144
‫ربما إجابات للتحلية.

361
00:22:25,779 --> 00:22:27,246
‫ها هي ذا.

362
00:22:27,279 --> 00:22:29,248
‫هل أنت متأكد أنك تريد
‫فعل هذا يا (تيدي)؟

363
00:22:29,281 --> 00:22:31,283
‫نعم، واثق أنني اريد فعل هذا.

364
00:22:31,318 --> 00:22:33,353
‫يجب تذكّير هذه الشرطية
‫مَن يدير هذه المدينة.

365
00:22:57,577 --> 00:22:59,278
‫سحقًا.

366
00:22:59,846 --> 00:23:00,981
‫اللعنة.

367
00:23:01,014 --> 00:23:03,249
‫نظراتها لا تدعو للخير.

368
00:23:03,282 --> 00:23:04,818
‫لا تبدو نظرتها جيّدة إطلاقًا.
‫إلغاء المهمة.

369
00:23:04,851 --> 00:23:06,687
‫هل يمكنك أن تحجز ليّ
مرحاض لأجل التبول؟

370
00:23:06,720 --> 00:23:09,356
‫المرحاض محجوز لقضاء الحاجة.

371
00:23:17,931 --> 00:23:20,434
‫آسف.

372
00:23:25,672 --> 00:23:27,908
‫مَن هم هؤلاء الرجال بحق الجحيم؟

373
00:23:38,985 --> 00:23:42,254
‫تحركي وإلّا سأفجر رأسكِ.

374
00:23:43,657 --> 00:23:45,459
‫خذ هذا أيتها السائحة!

375
00:23:47,961 --> 00:23:49,763
‫انبطحوا!

376
00:23:50,764 --> 00:23:51,998
‫اسدوا ليّ صنيعًا.

377
00:23:52,032 --> 00:23:58,705
‫فقط ابقوا هادئين،
‫ولن يتأذى أحد.

378
00:23:58,739 --> 00:24:00,040
‫شكرًا يا (تيدي).

379
00:24:00,073 --> 00:24:01,875
‫لقد جئت هنا لأجد دليلاً
،يربطك بمسرح الجريمة

380
00:24:01,908 --> 00:24:03,577
‫وها أنت أوقعت نفسك في حبائل الادانة.

381
00:24:06,847 --> 00:24:08,715
‫ماذا تحاولين فعله؟

382
00:24:08,749 --> 00:24:11,351
‫هل تحاولين تقليد والدك؟

383
00:24:11,384 --> 00:24:15,021
‫ماذا تظنين،
هل مات والدك بطلاً شجاعًا؟

384
00:24:15,055 --> 00:24:17,357
‫أننا ضربنا والدكِ ضربًا مبرحًا.

385
00:24:17,390 --> 00:24:22,062
‫وبينما كان مستلقيًا على
‫الأرض، توسل من أجل حياته.

386
00:24:22,095 --> 00:24:23,930
‫كان والدكِ جبانًا.

387
00:24:23,964 --> 00:24:27,033
‫لكن هل تعلمين أمرًا؟
‫أريد أن أنقذكِ من هذا الإحراج.

388
00:24:27,067 --> 00:24:29,703
‫سأمنحكِ فرصة للعيش.

389
00:24:30,804 --> 00:24:37,344
‫كل ما عليك فعله هو الاعتراف
‫للجميع هنا بأننا تمكنا منكِ أيضًا.

390
00:24:37,377 --> 00:24:38,812
‫إذن ماذا سيكون ردكِ؟

391
00:24:38,845 --> 00:24:39,813
‫اطلق النار عليّ.

392
00:24:39,846 --> 00:24:40,914
‫ماذا؟

393
00:24:40,947 --> 00:24:43,550
‫لقد سمعتني أيها الأحمق.
‫اطلق النار عليّ.

394
00:24:43,583 --> 00:24:45,652
‫أطلق النار عليّ كما أطلقت النار على أبي.

395
00:24:45,685 --> 00:24:47,888
‫أم أنّك لم تكن كذلك؟

396
00:24:47,921 --> 00:24:51,424
‫هل كنت تنتظر في السيارة بينما
‫اهتم أحد رجالك بقتله بدلاً عنك؟

397
00:24:52,726 --> 00:24:54,060
‫يسعدني فعل ذلك يا (تيدي).

398
00:24:54,094 --> 00:24:55,595
‫اخرس.

399
00:24:56,463 --> 00:24:58,598
‫هل سبق لك أن أطلقت
‫النار على أحد قبلاً؟

400
00:24:58,632 --> 00:25:00,467
‫لقد أطلقت النار على
‫العديد من الناس.

401
00:25:00,500 --> 00:25:02,335
‫إذن أجعلني واحدة منهم.

402
00:25:02,369 --> 00:25:03,670
‫هيّا أيها القوي. اطلق النار عليّ.

403
00:25:03,703 --> 00:25:06,840
‫إذا كنت تعتقدين أن هذه لعبة،
‫سأطلق النار على وجهك اللعين.

404
00:25:06,873 --> 00:25:09,442
‫حقًا؟ اتحداك.

405
00:25:11,444 --> 00:25:14,681
‫هل تريدين أن تكوني بطلة الآن؟

406
00:25:14,714 --> 00:25:16,116
‫حسنًا، لكِ ذلك.

407
00:25:16,149 --> 00:25:18,451
‫ها نحن ذا.

408
00:25:19,085 --> 00:25:20,754
‫تهانينا.

409
00:25:23,523 --> 00:25:25,358
‫أنتِ أفضل من والدك.

410
00:26:27,988 --> 00:26:29,923
‫اللعنة! سحقًا!

411
00:26:56,683 --> 00:26:57,951
‫هل أنت بخير؟

412
00:26:57,984 --> 00:26:59,152
‫نعم. نعم.

413
00:26:59,185 --> 00:27:00,820
‫كان ذلك مدهشًا. كنت مذهلة.

414
00:27:00,854 --> 00:27:02,522
‫ما فعلته.

415
00:27:02,555 --> 00:27:04,658
‫أنّكِ وقفتِ في وجهه.

416
00:27:05,558 --> 00:27:07,160
‫كيف فعلتِ ذلك؟

417
00:27:07,193 --> 00:25:06,840
‫أيّ حياة سأعيشها إذا خضعت
لأحد هؤلاء المتسكعين؟

418
00:27:10,230 --> 00:27:13,867
‫حياة تعيسة جدًا.

419
00:27:13,900 --> 00:27:15,068
‫نعم.

420
00:27:15,101 --> 00:27:16,803
هل شاهدتك تقطع ذراعي الرجل

421
00:27:16,836 --> 00:27:18,204
بواسطة طبق تقديم مزخرف؟

422
00:27:18,238 --> 00:27:20,840
.أجل

423
00:27:20,874 --> 00:27:22,042
.بسبب اندفاع الأدرنالين

424
00:27:22,075 --> 00:27:24,210
.كان هذا مذهلاً

425
00:27:26,613 --> 00:27:28,682
.أنا (ريبيكا كوينسي)

426
00:27:28,715 --> 00:27:30,183
.الضابط (كوينسي)

427
00:27:30,216 --> 00:27:33,053
.(روبرت مونتغيو رينفيلد)

428
00:27:33,086 --> 00:27:35,188
.(مونتغيو)، رائع

429
00:27:35,221 --> 00:27:36,957
هل أنت من هنا
...أم

430
00:27:36,990 --> 00:27:39,092
...كلا، أنا

431
00:27:39,125 --> 00:27:40,961
.من كل مكان

432
00:27:40,994 --> 00:27:42,629
.أنت جندي

433
00:27:42,662 --> 00:27:44,864
.هذا من شأنه أن يفسر كل هذه الحركات

434
00:27:44,898 --> 00:27:48,268
...نعم، ولكني جندي سابق
.منذ الحرب الكُبرىّ

435
00:27:48,301 --> 00:27:50,637
.الحرب على العراق

436
00:27:50,670 --> 00:27:51,972
،ربما ليست كُبرىّ، كما تعلمين

437
00:27:52,005 --> 00:27:54,074
...ولكن بشكل عام جيدة
.حصلتُ على ثلاثة من أصل خمسة نجوم

438
00:27:54,107 --> 00:27:55,575
.أنا آسفة

439
00:27:55,608 --> 00:27:59,245
لا أقصد مقاطعة أياً كان ما يجري

440
00:27:59,279 --> 00:28:01,081
...ولكن

441
00:28:01,114 --> 00:28:03,049
أيمكننا النهوض الآن؟

442
00:28:03,083 --> 00:28:04,851
.أجل

443
00:28:04,884 --> 00:28:06,753
هل يمكنني الحصول على إنتباه الجميع

444
00:28:06,786 --> 00:28:08,822
فقط اصطفوا من أجل الحصول
.على إفادات الشهود

445
00:28:08,855 --> 00:28:11,224
وإن أمكننا جميعًا أن نشكر
(السيد (رينفيلد

446
00:28:11,257 --> 00:28:14,227
.على جهوده الشجاعة اليوم

447
00:28:14,260 --> 00:28:15,929
.(شكرًا لك يا سيد (رينفيلد

448
00:28:15,962 --> 00:28:17,864
.(أنت رجلنا يا سيد (رينفيلد

449
00:28:17,897 --> 00:28:20,000
.وشكرًا لك

450
00:28:20,767 --> 00:28:23,036
.لقد... لقد أنقذت حياتي

451
00:28:23,069 --> 00:28:25,271
...أنا

452
00:28:25,306 --> 00:28:27,674
أنقذتُ حياة؟

453
00:28:28,575 --> 00:28:30,610
.لقد أنقذت حياتنا جميعًا

454
00:28:32,712 --> 00:28:34,147
لا بد وأنك لست من الجوار

455
00:28:34,180 --> 00:28:37,250
.لأننا بالتأكيد لا نرى نوعك كثيرًا

456
00:28:37,283 --> 00:28:39,185
المعذرة، أي نوع تقصدين؟

457
00:28:39,219 --> 00:28:41,621
.الأبطال

458
00:28:50,597 --> 00:28:53,633
.رائع. كان ذلك مدهشًا

459
00:28:53,666 --> 00:28:56,669
.إنها مُدهشة

460
00:28:57,338 --> 00:28:58,905
.ولقد رأتني

461
00:28:58,938 --> 00:29:01,274
.لقد رأتني حقًا

462
00:29:01,308 --> 00:29:03,943
.لم يحدث ذلك منذُ عُصور

463
00:29:03,977 --> 00:29:05,979
.لقد نسيت ماهية الشعور به

464
00:29:06,012 --> 00:29:08,081
.ربما هناك أمل -
.باركك الرب -

465
00:29:08,114 --> 00:29:09,316
...ربما يمكنها

466
00:29:09,350 --> 00:29:11,084
.(رينفيلد)

467
00:29:11,117 --> 00:29:14,254
ماذا تفعل؟

468
00:29:14,287 --> 00:29:16,790
.تعال إلى هنا الآن

469
00:29:16,823 --> 00:29:18,658
.سحقًا

470
00:29:18,691 --> 00:29:20,794
هل تعتقدون أن الوقت قد فات
للإمساك بواحدة من هؤلاء الراهبات؟

471
00:29:23,696 --> 00:29:26,833
ما الذي تحدثنا عنه البارحة؟

472
00:29:27,767 --> 00:29:31,671
لقد كنت مستيقظًا طوال اليوم
.أفكر في ذلك

473
00:29:31,704 --> 00:29:34,174
ما هذا؟

474
00:29:34,207 --> 00:29:36,743
.خطتي

475
00:29:36,776 --> 00:29:38,211
خطتك؟

476
00:29:38,244 --> 00:29:41,181
لكن خطتك كانت دائمًا
.شُرب الدم وحسب

477
00:29:41,214 --> 00:29:42,749
.بالضبط

478
00:29:42,782 --> 00:29:45,151
ماذا كنت أفعل طوال هذه السنوات؟

479
00:29:45,185 --> 00:29:48,688
أعني، انظر إليّ، مختبئًا هنا
في الظل والقذارة

480
00:29:48,721 --> 00:29:50,757
.مثل حيوانٍ مريض

481
00:29:50,790 --> 00:29:52,792
...قلتها بنفسك
.أنا أستحق الأفضل

482
00:29:52,826 --> 00:29:58,164
فلماذا لا أعتنق ما أنا عليه حقًا؟

483
00:29:59,165 --> 00:30:00,600
والذي هو؟

484
00:30:01,234 --> 00:30:04,737
.(إله يا (رينفيلد

485
00:30:04,771 --> 00:30:08,375
...خالد، نهِم

486
00:30:08,409 --> 00:30:12,045
.كائن قوي للغاية

487
00:30:12,078 --> 00:30:14,981
.كل ما قلته عن العالم المتمدن صحيح

488
00:30:15,014 --> 00:30:18,918
.إنه مكان خطير

489
00:30:18,952 --> 00:30:21,121
.ليس علينا وحسب

490
00:30:21,154 --> 00:30:25,892
،بالنسبة لهم، إنه مكان خطير
حزين، مكسور

491
00:30:25,925 --> 00:30:28,294
.مليء بالخوف واليأس

492
00:30:28,329 --> 00:30:29,896
.إنه واهنّ

493
00:30:29,929 --> 00:30:33,334
،يتوق لقوة جبارة لتوجهه

494
00:30:33,367 --> 00:30:38,305
.والتحكم به، والسيطرة عليه

495
00:30:38,339 --> 00:30:40,173
.مثلك

496
00:30:40,206 --> 00:30:44,744
أعني، هذا المجتمع بأكمله
(صممه (رينفيلد

497
00:30:44,777 --> 00:30:46,413
.(لأجل عائلة (رينفيلد

498
00:30:46,447 --> 00:30:50,384
لذا، لماذا علي التكيف معه؟

499
00:30:50,417 --> 00:30:53,454
.هو من يجب أن يتكيف معي

500
00:30:54,954 --> 00:30:57,023
.أنا مدينٌ لك بكل هذا، أيها الخادم -
.كلا -

501
00:30:57,056 --> 00:30:58,925
أعتقد أنك ربما قرأت ما بين السطور

502
00:30:58,958 --> 00:31:00,293
.قليلا هناك -
.بالفعل -

503
00:31:00,327 --> 00:31:02,396
،ونحنُ مشتركان في هذا

504
00:31:02,429 --> 00:31:04,731
.(دراكولا" و(رينفيلد"

505
00:31:05,798 --> 00:31:08,201
من الآن فصاعدًا، لن تُقسم البشرية

506
00:31:08,234 --> 00:31:10,770
،على أساس الخير والشر

507
00:31:10,803 --> 00:31:14,908
...بل على أساس التابعين

508
00:31:14,941 --> 00:31:17,243
.والطعام

509
00:31:20,980 --> 00:31:25,386
،أنت وأنا إلى الأبد
.حتى نهاية الزمان

510
00:31:25,419 --> 00:31:27,720
.يا ويحي

511
00:31:28,489 --> 00:31:31,057
كيف تبدو حياتي؟

512
00:31:31,090 --> 00:31:33,193
...حياتي مثل

513
00:31:33,226 --> 00:31:37,830
رواق لا ينتهي من مرايا
...بيت المرح، لكن

514
00:31:37,864 --> 00:31:40,066
.المهرجين جميعهم أنا

515
00:31:40,099 --> 00:31:41,468
.مرحبًا جميعًا

516
00:31:41,502 --> 00:31:43,470
.أنا بحاجة إلى مساعدتكم

517
00:31:43,504 --> 00:31:44,804
هل أنت بخير؟

518
00:31:44,837 --> 00:31:46,706
.كلا

519
00:31:47,840 --> 00:31:50,344
.أحتاج إلى الخروج من علاقة سامة

520
00:31:50,377 --> 00:31:54,280
،حسنًا، حسنًا، حسنًا
.اجلس واخرج ما بجعبتك

521
00:31:54,315 --> 00:31:55,949
.حسنًا، شكرًا

522
00:31:55,982 --> 00:31:57,951
،(حسنًا، أجل. اللعنة على (كارول
.على ما أعتقد

523
00:31:57,984 --> 00:31:59,320
...أنني

524
00:31:59,353 --> 00:32:00,954
.أنني أكرهُها أيضًا

525
00:32:00,987 --> 00:32:02,889
لماذا لا تبدأ بإخبارنا

526
00:32:02,922 --> 00:32:04,824
.ما الذي أتى بك إلى هنا بدايةً

527
00:32:04,857 --> 00:32:06,759
.كنت أنجزُ عملاً

528
00:32:06,793 --> 00:32:08,261
.لمديري

529
00:32:08,294 --> 00:32:10,431
حسنًا، كنت ألحق (بوب) بالفعل

530
00:32:10,464 --> 00:32:12,466
لأنني اعتقدت أن (بوب) سينجح

531
00:32:12,499 --> 00:32:14,734
...بشكلٍ جيد بكونه

532
00:32:16,202 --> 00:32:17,804
صديق؟

533
00:32:18,472 --> 00:32:20,341
.(أجل. شكرًا لك يا (بوب

534
00:32:20,374 --> 00:32:21,542
.(شكرًا لك يا (رينفيلد

535
00:32:21,575 --> 00:32:24,277
،وبعد ذلك، كما تعلمون
بدأت أسمع

536
00:32:24,311 --> 00:32:28,214
...كل قصصكم و

537
00:32:31,918 --> 00:32:34,988
.أعني، كانت جميعها حزينة للغاية

538
00:32:36,289 --> 00:32:37,957
.هذا نحن

539
00:32:37,991 --> 00:32:42,895
،وكما تعلمون، لأول مرة منذ سنوات

540
00:32:42,929 --> 00:32:44,931
.شعرت أنني لست بمفردي

541
00:32:45,898 --> 00:32:48,067
لقد أدركت أنك شخص
.يعتمد على الآخرين

542
00:32:48,101 --> 00:32:50,270
أحتاج للتغيير. أستطيع أن أرى
،أنني أحتاج إلى التغيير

543
00:32:50,304 --> 00:32:53,006
وأريد ذلك، لكن رئيسي

544
00:32:53,039 --> 00:32:54,807
.أعتقد أنه موهوم جدًا

545
00:32:54,841 --> 00:32:57,311
.يظن أنه يستطيع السيطرة على العالم

546
00:32:57,344 --> 00:32:59,979
.(إنه نرجسي يا (رينفيلد

547
00:33:00,013 --> 00:33:01,281
.كلنا نعرف بالضبط ما تشعر به

548
00:33:01,315 --> 00:33:02,383
.أجل -
.بالضبط -

549
00:33:02,416 --> 00:33:04,050
.لا، إنه مختلف

550
00:33:04,083 --> 00:33:06,052
.لا يمكنك إخراجه من رأسك -
.قطعًا -

551
00:33:06,085 --> 00:33:07,454
وتشعر أنه يمكن أن يقتلك

552
00:33:07,488 --> 00:33:08,955
.بفرقعة من أصابعه

553
00:33:08,988 --> 00:33:10,857
.أجل. لن يحتاج لذلك حتى

554
00:33:10,890 --> 00:33:13,293
.إنه يُسيطر على الفئران بعقله

555
00:33:14,628 --> 00:33:15,928
.لا بأس، لا بأس. إنه يتعاطى الدواء

556
00:33:15,962 --> 00:33:19,966
هذا هو مبدأ الإعتماد على الغير
.(يا (رينفيلد

557
00:33:19,999 --> 00:33:21,968
سيستفيد النرجسي بشكلٍ كامل

558
00:33:22,001 --> 00:33:24,003
من تدني تقدير الذات
،لدى الشخص المعتمد عليه

559
00:33:24,037 --> 00:33:28,442
لكنك أنت من يمتلك
.القوة الحقيقية

560
00:33:28,475 --> 00:33:31,911
.وكل ما عليك فعله هو إستعادتها

561
00:33:31,944 --> 00:33:33,314
كيف يمكنني فعل ذلك؟

562
00:33:33,347 --> 00:33:35,982
.ركز على إحتياجاتك

563
00:33:36,015 --> 00:33:38,885
أعني، لم أفكر في أيٍ

564
00:33:38,918 --> 00:33:40,521
.من إحتياجاتي منذ سنوات

565
00:33:40,554 --> 00:33:43,424
لكن إذا توقفت عن التركيز
على احتياجاته، ماذا سيحدث؟

566
00:33:43,457 --> 00:33:45,459
...إذا لم

567
00:33:45,492 --> 00:33:46,460
أجل، ماذا سيحدث؟

568
00:33:46,493 --> 00:33:47,628
.توقف عن التركيز على إحتياجاته

569
00:33:47,661 --> 00:33:49,295
ماذا قد يحدث؟

570
00:33:49,330 --> 00:33:51,030
.لن يبلغ كامل قوته

571
00:33:51,064 --> 00:33:53,334
.بالضبط. لن يبلغ كامل قوته

572
00:33:53,367 --> 00:33:54,967
.ماذا؟ هذا غريب جدًا

573
00:33:55,001 --> 00:33:56,603
لماذا تقولها هكذا؟

574
00:33:56,637 --> 00:33:58,871
.لكن أجل، إنهُ على حق

575
00:33:58,905 --> 00:34:00,441
.إنهُ محقٌ تمامًا

576
00:34:00,474 --> 00:34:02,241
.لن يبلغ كامل قوته

577
00:34:02,275 --> 00:34:05,111
يمكنك أن تأخذ كل هذه الطاقة
التي هدرتها عليه

578
00:34:05,144 --> 00:34:07,046
.وتستغلها لنفسك

579
00:34:07,080 --> 00:34:12,386
وبعد ذلك ستكون الشخص
.الذي يبلغ كامل قوته

580
00:34:12,419 --> 00:34:13,986
.أجل -
.كامل قوتك -

581
00:34:14,020 --> 00:34:15,556
...أنا أبلغ... أنا
أنا سأبلغ كامل قوتي؟

582
00:34:15,589 --> 00:34:17,558
.أريد أن أسمعك تقول ذلك

583
00:34:17,591 --> 00:34:19,892
قُل، "سأعمل على بلوغ
".كامل قوتي

584
00:34:19,926 --> 00:34:21,961
.سأعمل على بلوغ كامل قوتي

585
00:34:21,994 --> 00:34:24,297
،سمعتك تقول ذلك
.لكنني لم أصدقك

586
00:34:24,331 --> 00:34:26,265
.لا -
.دعني أسمعك تكررها مجددًا -

587
00:34:26,299 --> 00:34:28,369
.سأعمل على بلوغ كامل قوتي -
!أجل -

588
00:34:28,402 --> 00:34:30,236
أرى ابتسامة هنا
.لأن الأمر يروق لك

589
00:34:30,269 --> 00:34:32,506
الآن، قُلها كما لو كان العالم
.بحاجة إلى سماعها

590
00:34:32,539 --> 00:34:35,241
.سأعمل على بلوغ كامل قوتي

591
00:34:35,274 --> 00:34:35,975
!ها أنت ذا

592
00:34:37,711 --> 00:34:39,346
!أجل -
ذلك الرجل الذي يمشي -

593
00:34:39,380 --> 00:34:42,115
.هنا كل أسبوع، ودِعه

594
00:34:42,148 --> 00:34:45,386
هذا هو الشخص الذي
.أنت عليه الآن

595
00:34:46,386 --> 00:34:53,386
ترجمة وتعديل
محمد النعيمي ! د. علي طلال ! فؤاد الخفاجي

596
00:35:04,538 --> 00:35:05,972
.ها أنت ذا

597
00:35:06,005 --> 00:35:07,641
.القوة في متناول يديك
"كيف تدافع عن نفسك ضد نرجسي"

598
00:35:07,674 --> 00:35:09,041
.هذا الكتاب هو درعك
"كيف تدافع عن نفسك ضد نرجسي"

599
00:35:09,075 --> 00:35:11,010
.إنه سلاحك. إنه كتابك المقدس

600
00:35:11,043 --> 00:35:13,714
.هذه مزرعة نمل رائعة

601
00:35:13,747 --> 00:35:14,947
هل هناك مكان لنملة أخرى؟

602
00:35:14,981 --> 00:35:17,116
.أجل -
أجل؟ -

603
00:35:18,251 --> 00:35:19,553
.شكرًا لك

604
00:35:21,287 --> 00:35:23,022
.لنعطهِ بعض الأفكار

605
00:35:23,055 --> 00:35:24,525
هل تعرف ما هي الفرشاة؟

606
00:35:26,393 --> 00:35:28,294
.ونظف أظافرك القذرة

607
00:35:30,597 --> 00:35:32,566
.يوم المنتجع، سأرافقك

608
00:35:34,167 --> 00:35:35,702
.حافظ على توازن طاقتك يا صديقي

609
00:35:35,736 --> 00:35:38,237
وغير ملابسك تلك
.بملابس أكثر عصرية

610
00:35:40,072 --> 00:35:43,009
كنت تعتقد أن مهاجمة ضابط شرطة

611
00:35:43,042 --> 00:35:44,578
أمام مجموعة من الشهود

612
00:35:44,611 --> 00:35:48,281
(في مطعم يكفي لوضع (تيدي لوبو
.خلف القضبان

613
00:35:48,315 --> 00:35:51,250
يا رفاق لا أعتقد أنني أعرف
ما يجري هنا؟

614
00:35:51,284 --> 00:35:52,719
لا أعرف كم منكم أيها الأوغاد

615
00:35:52,753 --> 00:35:54,321
يتلقى الرشاوى من آل (لوبو)

616
00:35:54,354 --> 00:35:56,457
ولكن هناك الكثير من الأدلة
التي يمكنكم العبث بها

617
00:35:56,490 --> 00:35:58,459
والعديد من الشهود الذين
.يمكنكم تخويفهم

618
00:35:58,492 --> 00:36:00,092
،حسنًا؟ لأنه في النهاية

619
00:36:00,126 --> 00:36:02,261
شخص ما شجاع كفاية
سيخطوا خطوته

620
00:36:02,295 --> 00:36:04,598
وسوف يساعدوني في القضاء
(على جميع أفراد آل (لوبو

621
00:36:04,631 --> 00:36:06,500
ويقضي عليكم جميعًا أيها الأوغاء

622
00:36:06,533 --> 00:36:08,602
!للأبد! للأبد

623
00:36:12,473 --> 00:36:14,006
سيد (رينفيلد)؟

624
00:36:14,040 --> 00:36:19,346
(روبرت مونتغيو رينفيلد)
.أجل، في خدمتك

625
00:36:19,379 --> 00:36:21,782
.أنت تبدو مختلفًا

626
00:36:21,815 --> 00:36:24,016
.إختلاف جيد

627
00:36:24,050 --> 00:36:25,486
.أنا حقا أحب بلوزتك

628
00:36:25,519 --> 00:36:27,019
.شكرًا لك

629
00:36:27,053 --> 00:36:29,155
."قصدتُ حانة "ميسي

630
00:36:29,188 --> 00:36:31,492
.أنا هنا للإدلاء بشهادتي

631
00:36:31,525 --> 00:36:34,093
هل تحضر دائمًا زهورًا
للإدلاء بالشهادة؟

632
00:36:35,329 --> 00:36:38,130
.أجل، حسنًا، إنها للجميع

633
00:36:38,164 --> 00:36:40,233
.إنها للجميع -
.الجميع -

634
00:36:40,266 --> 00:36:43,202
.ربما لو تضعها في بعض الماء

635
00:36:43,837 --> 00:36:46,507
.والباقي لكِ

636
00:36:46,540 --> 00:36:48,775
.شكرًا لك -
.أجل. بكل سرور -

637
00:36:48,809 --> 00:36:50,644
هل هذا صديقكِ يا (ريبيكا)؟

638
00:36:50,677 --> 00:36:53,079
!(اصمت يا (كايل

639
00:36:53,112 --> 00:36:56,015
.(شكرًا لمجيئك يا سيد (رينفيلد

640
00:36:56,683 --> 00:36:58,652
.إنه حقًا يعني الكثير

641
00:36:59,586 --> 00:37:02,756
أجل، هذا يعني أنه يمكنني

642
00:37:02,789 --> 00:37:05,392
،القيام بالشيء الصحيح
.لمرة واحدة

643
00:37:05,425 --> 00:37:09,396
حسنًا، إذا كان بإمكاني فقط
التأكيد على مدى تقديري

644
00:37:09,429 --> 00:37:13,767
،لوجودك هنا، لأنه لولاك

645
00:37:13,800 --> 00:37:15,602
.أعتقد أنني سأكون تائهة قليلاً -
.لا -

646
00:37:15,636 --> 00:37:19,339
لقد دافعتِ عن كل من عاش
في خوف

647
00:37:19,373 --> 00:37:22,476
من القوى الطاغية التي تسيطر
.على حياتهم

648
00:37:22,509 --> 00:37:25,144
حسنًا؟ وعليكِ أن تستمري
في فعل ذلك

649
00:37:25,177 --> 00:37:27,548
لأنه عندما يتوقف الناس أمثالكِ

650
00:37:27,581 --> 00:37:30,317
،عن الوقوف في وجه أشخاص أمثالهم

651
00:37:30,350 --> 00:37:32,586
.عندها ستتولى الوحوش زمام الأمور

652
00:37:33,554 --> 00:37:36,155
...لذا

653
00:37:37,624 --> 00:37:39,560
.أنتِ لستِ تائهة

654
00:37:40,727 --> 00:37:43,463
.أنتِ مصدر إلهام

655
00:37:43,497 --> 00:37:46,333
.(شكرًا لك يا سيد (رينفيلد

656
00:37:46,366 --> 00:37:47,801
.(إسمي (روبرت

657
00:37:47,834 --> 00:37:49,770
.(روبرت)

658
00:37:49,803 --> 00:37:52,138
هذا هو نفس الوغد

659
00:37:52,171 --> 00:37:54,608
الذي قضى على الجميع
.في المطعم

660
00:37:54,641 --> 00:37:56,310
لصالح من يعمل؟

661
00:37:56,343 --> 00:37:58,845
العائلات الخمس اللعينة؟ -
.لا أعرف -

662
00:37:58,879 --> 00:38:00,814
لكننا اخترقنا عين وكالة الأمن
القومي في السماء

663
00:38:00,847 --> 00:38:02,449
ويمكننا تعقبه

664
00:38:02,482 --> 00:38:04,183
باستخدام كل هذه الكاميرات الأخرى
.في جميع أنحاء المدينة

665
00:38:04,216 --> 00:38:05,686
.أجل، يمكنني الوصول إلى ما تريد

666
00:38:05,719 --> 00:38:07,321
أجل، مع قليل من الجهد

667
00:38:07,354 --> 00:38:08,889
.لقد حصلنا على أثر له

668
00:38:08,922 --> 00:38:11,458
لقد فعلناها. الآن يمكننا تتبع
.كل تحركاته

669
00:38:12,459 --> 00:38:14,861
آخر موقع معروف له كان في
.المستشفى الخيري القديم

670
00:38:14,895 --> 00:38:17,631
.لديك حتى نهاية اليوم لتجده وتقتله

671
00:38:17,664 --> 00:38:20,099
.امنحيني عشرَ دقائق

672
00:38:20,867 --> 00:38:22,369
.سآخذ حتى نهاية اليوم

673
00:38:23,670 --> 00:38:26,573
هل يمكنكِ فحص الحمض النووي على
هذا القلم من خلال قاعدة بيانات المكتب؟

674
00:38:26,607 --> 00:38:28,274
.والإنتربول

675
00:38:28,308 --> 00:38:31,678
لا يمكنني الوثوق بهذا مع أي
.شخص يعمل في قسمي

676
00:38:33,313 --> 00:38:34,915
عُثرّ على هذا القلم بالقرب من المكان

677
00:38:34,948 --> 00:38:37,651
.حيث فُقد هؤلاء الرجال الثلاثة

678
00:38:37,684 --> 00:38:40,152
كان (تيدي لوبو) يفر من نفس المكان

679
00:38:40,186 --> 00:38:41,622
.عندما إعتقلته

680
00:38:42,923 --> 00:38:45,626
هناك أقاويل في الشارع بأن
هؤلاء الرجال الثلاثة

681
00:38:45,659 --> 00:38:48,495
الذين يُزعم أنهم سرقوا
.(مخدرات من آل (لوبو

682
00:38:48,528 --> 00:38:49,195
.صحيح

683
00:38:49,228 --> 00:38:51,565
ودليل الحمض النووي على هذا القلم

684
00:38:51,598 --> 00:38:55,469
.قد يربط (تيدي لوبو) بمسرح الجريمة

685
00:38:55,502 --> 00:38:58,639
ربما هذا أمرٌ بعيد الحصول
.لكن ينبغي عليّ المحاولة

686
00:39:00,239 --> 00:39:04,645
اسمعي، أعلم أنني لم أتعامل
مع أي شيء بشكل جيد

687
00:39:04,678 --> 00:39:07,948
...منذ وفاة أبي

688
00:39:07,981 --> 00:39:10,517
.لكنني حقًا أحتاج لمساعدتكِ

689
00:39:11,818 --> 00:39:13,687
هل يمكنكِ فحص هذا القلم؟

690
00:39:13,720 --> 00:39:15,689
.أرجوكِ

691
00:39:35,575 --> 00:39:37,411
.لنتحرك. هيا

692
00:39:58,732 --> 00:40:01,200
ما هذا بحق الجحيم؟

693
00:40:30,831 --> 00:40:34,668
.اللعنة

694
00:40:34,701 --> 00:40:36,603
!(اتصل بأمي يا (روني

695
00:40:36,636 --> 00:40:37,671
.أعمل على ذلك

696
00:40:37,704 --> 00:40:39,773
!(اتصل بأمي يا (روني

697
00:40:44,845 --> 00:40:46,580
مرحبًا، (روني)؟

698
00:40:48,014 --> 00:40:50,350
هل هذا إتصال عشوائي آخر يا (روني)؟

699
00:40:50,383 --> 00:40:52,886
هل خرجتم بكفالة يا رفاق؟
مرحباً؟

700
00:40:52,919 --> 00:40:54,888
يا رفاق؟ -
.(تيدي) -

701
00:40:54,921 --> 00:40:56,890
.ماذا بحق الجحيم؟ أمي -
.(تيدي) -

702
00:40:56,923 --> 00:40:58,525
أمي؟

703
00:40:59,493 --> 00:41:00,327
تيدي)؟)

704
00:41:00,360 --> 00:41:01,895
هل تعرف من أنا؟

705
00:41:01,928 --> 00:41:04,598
تيدي)؟) -
.(أنا (تيدي لوبو -

706
00:41:05,932 --> 00:41:08,635
."أنا الكونت "دراكولا

707
00:41:08,668 --> 00:41:09,703
.لقد فُزت

708
00:41:11,004 --> 00:41:12,539
من أنت؟

709
00:41:14,007 --> 00:41:15,642
هل أُرسلت من قبل الكنيسة؟

710
00:41:15,675 --> 00:41:16,710
.الكنيسة؟ كلا

711
00:41:16,743 --> 00:41:17,911
ما الذي تتحدث عنه؟

712
00:41:17,944 --> 00:41:19,346
.أنا مُجرم

713
00:41:19,379 --> 00:41:21,915
.منظمتي بأكملها تدور حول الشر

714
00:41:21,948 --> 00:41:23,717
.الشر. سحقًا

715
00:41:24,718 --> 00:41:25,919
.يا صاحبي

716
00:41:25,952 --> 00:41:27,354
لماذا أنت هنا؟

717
00:41:27,387 --> 00:41:28,388
!أنا هنا لأنني أريد العثور على هذا الرجل

718
00:41:28,421 --> 00:41:29,656
.أحاول أن أعثر على هذا الرجل

719
00:41:29,689 --> 00:41:31,792
لقد حشر أنفه في أعمال عائلتنا

720
00:41:31,825 --> 00:41:33,727
وقتل بعضًا من رجالنا

721
00:41:33,760 --> 00:41:35,729
.محاولاً إنقاذ مجموعة من الأبرياء

722
00:41:35,762 --> 00:41:38,398
إذن، من هو، زميلك في السكن؟

723
00:41:38,431 --> 00:41:40,734
.إنه خادمي

724
00:41:40,767 --> 00:41:43,069
.لا يبدو أنه يخدمك جيدًا

725
00:41:48,742 --> 00:41:50,677
.(لقد اتصلت بالضابط (كوينسي

726
00:41:50,710 --> 00:41:52,679
يرجى ذكر حالة الطوارئ الخاصة بك
.عند سماع صوت الصفارة

727
00:41:52,712 --> 00:41:54,614
.(مرحبًا يا (ريبيكا

728
00:41:54,648 --> 00:41:56,750
.إنها ليست حالة طارئة
.(إنه أنا، (روبرت

729
00:41:56,783 --> 00:42:00,520
،اسمعي، كنت أحاول أن أطلب منكِ

730
00:42:00,554 --> 00:42:03,023
ربما قد ترغبين بالخروج
...لتناول

731
00:42:03,056 --> 00:42:05,525
.(مرحبًا يا (رينفيلد

732
00:42:05,559 --> 00:42:07,427
.كنتُ أتوقع قدومك

733
00:42:07,460 --> 00:42:09,095
.تفضل بالدخول

734
00:42:09,129 --> 00:42:10,897
.اغلق الباب

735
00:42:14,134 --> 00:42:16,336
.سحقًا

736
00:42:17,504 --> 00:42:20,707
.حُلة فاخرة

737
00:42:20,740 --> 00:42:22,542
.غنية بالألوان

738
00:42:22,576 --> 00:42:25,545
تبدو مثل ذلك النوع من الفتى
.الذي يجب أن يقاتلهم

739
00:42:27,514 --> 00:42:30,650
لذا، أفترض أن هذا يعني الرفض

740
00:42:30,684 --> 00:42:33,887
عندما طلبت منك أن تحضر لي
العشاء الليلة؟

741
00:42:33,920 --> 00:42:35,455
الرفض؟ كلا -
كلا؟ -

742
00:42:35,488 --> 00:42:36,957
.لا، ليس رفضاً

743
00:42:36,990 --> 00:42:39,025
لا، ليس رفضاً؟ -
.بل موافق -

744
00:42:40,160 --> 00:42:42,028
موافق، سأحضر العشاء

745
00:42:42,062 --> 00:42:44,664
.وليمة. وليمة كُبرى يا مولاي

746
00:42:44,698 --> 00:42:46,466
.في الحقيقة، أنا سعيد جدًا لأنك هنا

747
00:42:46,499 --> 00:42:50,003
...في الواقع كنتُ
.كنتُ في طريقي لرؤيتك

748
00:42:50,036 --> 00:42:51,605
.كنتَ في طريقك

749
00:42:51,638 --> 00:42:54,774
.أجل، لكن كان هناك الكثير من الجثث

750
00:42:54,808 --> 00:42:56,877
كانت هنالك جثث كذلك؟ -
.أجل... الكثير من الجثث -

751
00:42:56,910 --> 00:42:59,579
،حسنًا، الكثير من الجثث
.لم أستطع حملها جميعًا

752
00:42:59,613 --> 00:43:01,014
.كان عليكم رؤية ذلك

753
00:43:01,047 --> 00:43:03,650
لكن المشكلة أن ظهري يؤلمني

754
00:43:03,683 --> 00:43:06,052
على كُلٍ، فإن الخطة هي إستئجار
،عجلة نقل، وبهذه الطريقة

755
00:43:06,086 --> 00:43:08,021
سأكون قادرًا على نقل
...جميع الجثث

756
00:43:08,054 --> 00:43:10,690
،أتعلم؟ الأمر مُضحكٌ للغاية
،لكن لا داعي للقلق

757
00:43:10,724 --> 00:43:13,827
.وأنا لن أزعجك بمشاكلي

758
00:43:13,860 --> 00:43:15,562
.كلا، كلا

759
00:43:15,595 --> 00:43:19,499
.أرجوك، اخبرني عن مشاكلك

760
00:43:19,532 --> 00:43:24,170
أخبرني كل شيء عن المجرمين
الذين يستخدمون السلاح

761
00:43:24,204 --> 00:43:26,072
والذين يلاحقونك لقتلك رجالهم

762
00:43:26,106 --> 00:43:31,745
.لأنك كنت تحمي من يُدعونَ بالأبرياء

763
00:43:32,545 --> 00:43:34,681
.أنا... أنا آسف

764
00:43:34,714 --> 00:43:37,183
.أنا آسف يا مولاي
.لم أقصد أذيتك مطلقًا

765
00:43:37,217 --> 00:43:39,920
أذيتي؟

766
00:43:39,953 --> 00:43:41,922
هل تلمحُ فعلاً

767
00:43:41,955 --> 00:43:45,959
إلى أن أي شيء يمكنك فعله
...سيتسبب

768
00:43:45,992 --> 00:43:47,661
بأذيتي؟

769
00:43:47,694 --> 00:43:49,462
،كلا، كلا، كلا، كلا
.كلا يا مولاي، أنا آسف

770
00:43:49,496 --> 00:43:50,797
.لم أقصد... لم أقصد ذلك

771
00:43:50,830 --> 00:43:52,032
.كلا، كلا، لا بأس
.لا بأس

772
00:43:52,065 --> 00:43:53,500
حقًا؟ -
.كلا، إنه... أجل -

773
00:43:53,533 --> 00:43:54,801
اسمح لي أن أوضح لك شيئاً
حسنًا؟

774
00:43:54,834 --> 00:43:57,637
.حسنًا -
.كنت مخطئاً بشأنك -

775
00:43:57,671 --> 00:44:01,074
كان يجب أن أدرك ما كنت قادرًا عليه

776
00:44:01,107 --> 00:44:03,576
عندما كنت متحمسًا جدًا
.للانضمام إلي

777
00:44:03,610 --> 00:44:05,245
.لا أعتقد أنني كنت متحمسًا

778
00:44:05,278 --> 00:44:06,746
أعتقد أنك وجدتني وأنا بأسوأ لحظاتي

779
00:44:06,780 --> 00:44:08,214
.وربما تلاعبت بي أيضًا -
،كلا، كلا، كلا -

780
00:44:08,248 --> 00:44:10,050
...كلا، كلا -
وأنت فقط وجدتني وأنا بأسوأ لحظاتي -

781
00:44:10,083 --> 00:44:12,085
...وإستخدمت بعضًا من قواك -
!كلا، كلا، كلا، كلا، كلا -

782
00:44:12,118 --> 00:44:15,155
،أستخدم قواي في الكثير من الأمور

783
00:44:15,188 --> 00:44:17,123
.لكنني لم أحتج لإستخدامها عليك

784
00:44:17,157 --> 00:44:19,626
كنت محاميًا يريد أن يصبح ثريًا

785
00:44:19,659 --> 00:44:21,661
.من خلال صفقة عقارية

786
00:44:21,695 --> 00:44:23,563
!أنت من إستخدمني

787
00:44:23,596 --> 00:44:27,567
لقد استخدمت قوتي لأنك
.كنت تعاني من فراغ

788
00:44:27,600 --> 00:44:30,804
.فراغ لا يمكن أن يملأه شيء

789
00:44:30,837 --> 00:44:35,575
الشيء الوحيد الذي أعطى لحياتك
.أي معنى هو قوتي

790
00:44:35,608 --> 00:44:38,678
القوة التي استخدمتها
لجلب الضحايا لي

791
00:44:38,712 --> 00:44:41,047
.بينما كنت تدعيّ بأنك أحدهم

792
00:44:42,248 --> 00:44:45,852
!ومع ذلك، أنا الضحية الحقيقية هنا

793
00:44:45,885 --> 00:44:49,689
!أنا الشخص الذي أقسمت على حمايته

794
00:44:50,991 --> 00:44:52,993
...ولكنك

795
00:44:53,026 --> 00:44:54,861
!تخليت عني

796
00:44:55,862 --> 00:44:57,163
.كلا

797
00:44:57,197 --> 00:44:58,999
.هذا ليس صحيحًا

798
00:44:59,032 --> 00:45:02,302
مثلما تخليت

799
00:45:02,336 --> 00:45:06,072
.عن زوجتك وإبنتك

800
00:45:08,342 --> 00:45:10,110
...هذا ليس
...لم أفعل

801
00:45:10,143 --> 00:45:11,745
.أنا لم أتخلى عنهما

802
00:45:11,778 --> 00:45:15,316
.(أنا أحدق في عينيك يا (رينفيلد

803
00:45:15,349 --> 00:45:19,819
(أنت الوحش يا (رينفيلد
.وليس أنا

804
00:45:23,590 --> 00:45:25,525
.أنت هو الوحش

805
00:45:26,159 --> 00:45:28,595
.كلا. كلا

806
00:45:28,628 --> 00:45:31,998
.هذا يكفي. هذا يكفي

807
00:45:37,137 --> 00:45:38,138
ماذا؟

808
00:45:42,809 --> 00:45:45,045
.لن أتسامح بعد الآن مع سوء المعاملة

809
00:45:46,980 --> 00:45:48,315
.توقف عن الضحك

810
00:45:48,349 --> 00:45:49,949
.أنا أستحق الحب

811
00:45:50,950 --> 00:45:52,252
.أنا أستحق السعادة

812
00:45:52,285 --> 00:45:54,721
.أنت تستحق المعاناة وحسب

813
00:45:55,822 --> 00:45:59,059
أعلم أن كونك غير ميت
...مؤلمٌ وجوديًا

814
00:45:59,092 --> 00:46:01,661
...إنه كذلك
.وأنا أتعاطف مع ألمك

815
00:46:01,694 --> 00:46:03,163
.أرجوك. نورني

816
00:46:03,196 --> 00:46:04,664
.دعني أتعلم منك

817
00:46:04,697 --> 00:46:08,201
،سأجد كل من أحببتهم

818
00:46:08,234 --> 00:46:10,670
.وسأستنزفهم

819
00:46:10,703 --> 00:46:13,973
...سأضعف هذه الـ -
الشقة الصغيرة؟ -

820
00:46:14,007 --> 00:46:17,311
الشقة الصغيرة حتى تتحول
...إلى رماد

821
00:46:22,182 --> 00:46:23,983
التأكيدات
التأكيدات

822
00:46:24,017 --> 00:46:27,620
لقد إكتفيت، وأنا أستحق
.بعض السعادة

823
00:46:27,654 --> 00:46:29,923
هناك بعض الأشياء الأخرى
.التي يجب أن أقولها

824
00:46:29,956 --> 00:46:32,992
من زرع هذه الأفكار في رأسك؟

825
00:46:39,132 --> 00:46:40,934
.بالطبع

826
00:46:45,839 --> 00:46:47,107
ماذا؟

827
00:46:52,946 --> 00:46:54,614
.سحقًا

828
00:46:56,182 --> 00:46:59,285
هل تعتقدين أن (دوج) قُتل؟

829
00:46:59,320 --> 00:47:01,888
،لا أستطيع الجزم
...لكني

830
00:47:01,921 --> 00:47:04,858
.آمل أن يكون قد قُتل

831
00:47:04,891 --> 00:47:08,962
آمل أن يكون قد تمزق
...إلى قطع صغيرة ثم

832
00:47:08,995 --> 00:47:12,732
،لا ينبغي أن أقول ذلك لشرطية
أليس كذلك؟

833
00:47:12,765 --> 00:47:15,068
.المارغريتا جاهزة يا (كارلا)

834
00:47:15,101 --> 00:47:17,203
!(يا إلهي يا (كايتلين
...هذا

835
00:47:17,237 --> 00:47:18,339
.لنجرب هذا

836
00:47:18,372 --> 00:47:19,440
هل أنتِ (كايتلين بيرجرين)؟

837
00:47:19,473 --> 00:47:21,141
.يمكنني أن أكون أي شخص أريده الآن

838
00:47:21,174 --> 00:47:22,876
.هذا صحيح. أجل تستطيعين

839
00:47:22,909 --> 00:47:25,778
هل قدمتِ بلاغًا عن شخص
مفقود يدعى (ميتش فلاهيرتي)؟

840
00:47:25,812 --> 00:47:27,714
.ربما -
هل أنتِ (كايتلين)؟ -

841
00:47:27,747 --> 00:47:29,182
كيف تعرفان بعضكم البعض؟

842
00:47:29,215 --> 00:47:32,018
.من مجموعة الدعم هذه

843
00:47:32,051 --> 00:47:34,787
.التي تدعم المدمنين على الأوغاد

844
00:47:36,122 --> 00:47:38,191
.الأوغاد مجهولي الهوية

845
00:47:38,224 --> 00:47:40,760
."في كنيسة "لايف سبرنغ

846
00:47:40,793 --> 00:47:44,898
أدركت أنه يمكنني التعرف
.على الحب النقي

847
00:47:44,931 --> 00:47:48,101
.أنا فقط لا أعتقد أنني أستحق ذلك

848
00:47:48,134 --> 00:47:50,270
وهذا جزئيًا هو الحديث المُخزي

849
00:47:50,304 --> 00:47:51,438
...ولكن أيضًا الرغبة

850
00:47:51,472 --> 00:47:52,939
رينفيلد)؟)

851
00:47:52,972 --> 00:47:55,376
ألا يمكنني المشاركة ولو لمرة واحدة؟

852
00:47:55,409 --> 00:47:57,143
هل الجميع بخير؟

853
00:47:57,177 --> 00:47:58,878
.إذا كان هذا ما تريد تسميته -
.نحن جميعًا بخير -

854
00:47:58,912 --> 00:48:00,747
ما الذي يجري؟ -
...نحن -

855
00:48:00,780 --> 00:48:02,081
.علينا المغادرة
.الآن

856
00:48:02,115 --> 00:48:03,950
أعني أين القاعدة التي تنص على
أننا يجب أن نتحدث

857
00:48:03,983 --> 00:48:05,785
عن مشاعرنا في صالة الألعاب الرياضية؟
.بحقك، أرجوك

858
00:48:05,818 --> 00:48:08,021
انهض. انهض. دعنا نذهب
.لمكان آمن حتى الصباح

859
00:48:08,054 --> 00:48:09,456
.هيا. جميعكم، تحركوا. هيا

860
00:48:09,490 --> 00:48:10,924
.(فقط خذ نفسًا عميقًا يا (رينفيلد

861
00:48:10,957 --> 00:48:12,926
.نحن جميعًا بخير
...أعدك

862
00:48:12,959 --> 00:48:14,827
.(علينا المغادرة الآن يا (مارك

863
00:48:14,861 --> 00:48:16,696
...حسنًا

864
00:48:19,132 --> 00:48:23,269
أهلاً. أنت هنا من أجل الإجتماع؟

865
00:48:23,304 --> 00:48:24,737
.حسنًا، تفضل بالدخول

866
00:48:24,771 --> 00:48:27,106
!لا! لا! لا

867
00:48:45,858 --> 00:48:50,163
.يمكنك ترك قبعتك والعصا عند الباب

868
00:48:51,164 --> 00:48:52,732
.(رينفيلد)

869
00:48:54,335 --> 00:48:57,870
...أنا

870
00:48:57,904 --> 00:49:00,273
.أشعر بشعور أفضل بكثير

871
00:49:04,010 --> 00:49:05,078
.إياك

872
00:49:05,111 --> 00:49:08,881
هل ترغب بتقديم نفسك للمجموعة؟

873
00:49:10,417 --> 00:49:12,919
."أنا أمير "والاشيا

874
00:49:17,591 --> 00:49:21,060
.البعض يدعونني بأمير الظلام

875
00:49:22,496 --> 00:49:25,265
.وآخرون يدعونني بسيد الموت

876
00:49:29,902 --> 00:49:34,475
،ومع ذلك، بالنسبة للبعض

877
00:49:34,508 --> 00:49:38,044
...أنا معروف ببساطة بإسم

878
00:49:38,077 --> 00:49:40,314
!(أنت رئيس (رينفيلد

879
00:49:52,593 --> 00:49:55,962
."أنا "دراكولا

880
00:49:55,995 --> 00:49:57,964
حسنًا. من الواضح أننا نتعامل

881
00:49:57,997 --> 00:50:00,033
مع ما هو أكثر قليلاً
.من مجرد نرجسية هنا

882
00:50:00,066 --> 00:50:01,368
.مولاي

883
00:50:01,402 --> 00:50:02,603
.أرجوك

884
00:50:02,636 --> 00:50:04,971
.ما كان يجب أن أتخلى عنك أبدًا

885
00:50:10,611 --> 00:50:13,846
.كان يمكن أن تحظى بكل شيء

886
00:50:13,880 --> 00:50:17,948
أعطيتك الاختيار بين قوة الإله

887
00:50:19,018 --> 00:50:23,222
.ويأس الإنسانية المثير للشفقة

888
00:50:25,124 --> 00:50:26,926
لماذا؟

889
00:50:26,959 --> 00:50:30,196
لماذا تختار هذا؟

890
00:50:30,229 --> 00:50:32,265
...لأن

891
00:50:34,033 --> 00:50:36,437
.هذه هي ماهيتي

892
00:50:39,272 --> 00:50:41,642
.أرجوك يا مولاي

893
00:50:41,675 --> 00:50:43,410
.هؤلاء أناس صالحون

894
00:50:43,444 --> 00:50:48,081
جيد. لقد أحضرت لي أخيرًا
.ما كنت أطلبه

895
00:50:49,583 --> 00:50:50,584
.لنأكل

896
00:50:50,617 --> 00:50:53,387
.أرجوك. أرجوك. كلا

897
00:50:53,420 --> 00:50:54,488
!كلا

898
00:50:56,523 --> 00:50:58,224
!"أرجوك يا "دراكولا

899
00:51:26,152 --> 00:51:27,153
.كلا

900
00:51:28,555 --> 00:51:31,924
.كلا، كلا، كلا، كلا. أنا آسف

901
00:51:34,528 --> 00:51:38,399
هناك بعض التجارب

902
00:51:38,432 --> 00:51:41,200
.(أسوأ من الموت يا (رينفيلد

903
00:51:43,302 --> 00:51:46,540
مثل قضاء السنوات المتبقية

904
00:51:46,573 --> 00:51:49,676
من حياتك البائسة

905
00:51:49,710 --> 00:51:52,646
مع العلم بكل الفساد

906
00:51:52,679 --> 00:51:55,114
الذي شهدته في القرن الماضي

907
00:51:55,148 --> 00:51:59,285
سيكون لا شيء مقارنة بالمعاناة

908
00:51:59,319 --> 00:52:03,323
.التي سأطلق عنانها لهذا العالم

909
00:52:04,190 --> 00:52:07,193
.العالم الذي فضلته عليّ

910
00:52:09,028 --> 00:52:12,131
عندما أنتهي، العرق البشري بأكمله

911
00:52:12,165 --> 00:52:15,935
والذي تكترث لأمره
.سيعاني

912
00:52:17,604 --> 00:52:20,206
.لأنك خُنتني

913
00:52:43,664 --> 00:52:46,299
.سحقًا -
.ارفع يديك عاليًا -

914
00:52:53,139 --> 00:52:56,477
.لقد دمرتُ كلّ شيء

915
00:52:57,478 --> 00:52:59,078
.سأجري الإتصال

916
00:52:59,111 --> 00:53:01,748
ظننت أنني أستطيع إنقاذ
هؤلاء الأشخاص

917
00:53:01,782 --> 00:53:04,751
"من خلال قضاء "دراكولا
،على جميع وحوشهم

918
00:53:04,785 --> 00:53:06,420
لكن ما فعلته حقًا هو

919
00:53:06,453 --> 00:53:09,490
.أنني سلمتّ وحشي لهم

920
00:53:12,058 --> 00:53:13,560
هل أجريت الإتصال؟

921
00:53:13,594 --> 00:53:15,429
.أجل، أجل، أجل

922
00:53:38,785 --> 00:53:40,253
ماذا بحق الجحيم؟

923
00:53:43,657 --> 00:53:45,559
.(أنا آسف يا (ريبيكا

924
00:53:55,201 --> 00:53:56,770
.لا بأس

925
00:53:56,803 --> 00:53:59,138
.(الأمر لا يعنيكِ يا آنسة (كوينسي

926
00:53:59,171 --> 00:54:01,475
.بل يعنيه

927
00:54:01,508 --> 00:54:04,344
.أحاول معرفة ما الذي حدث لـ(تيدي)

928
00:54:04,378 --> 00:54:06,613
.ومعاقبة المسؤولين عن ذلك

929
00:54:06,647 --> 00:54:09,282
أنتِ من بين الجميع
.يجب أن تفهمي ذلك

930
00:54:10,149 --> 00:54:12,184
.حسنًا، كنتُ سآخذه إلى السجن

931
00:54:12,218 --> 00:54:13,554
.جميعكم يجدر بكم المجيء كذلك

932
00:54:13,587 --> 00:54:16,255
اسمعي يا (كوينسي)
.هذه عملية قبض كبيرة التي تقومين بها

933
00:54:16,289 --> 00:54:18,325
.أريد أن أعرض عليكِ ترقية كاملة

934
00:54:18,358 --> 00:54:21,662
حسنًا؟ ساعات عمل أفضل
.مُرتب أفضل

935
00:54:21,695 --> 00:54:24,598
...منطقة أفضل لركن سيارتكِ
.في الحقيقة، ستأخذين منطقة ركنّ (كايل)

936
00:54:24,631 --> 00:54:27,166
‫- مهلًا.
‫- سحقًا لكَ يا (كايل).

937
00:54:27,199 --> 00:54:28,535
‫تهانينا..

938
00:54:28,575 --> 00:54:32,244
‫أعلمُ أنّ هذا ليس ما
‫كنتِ تطمحين إليه تمامًا

939
00:54:32,277 --> 00:54:38,083
‫بل حقًا إنّ النجاح خير إنتقام.

940
00:54:55,529 --> 00:54:57,096
‫لا بأس.

941
00:55:06,607 --> 00:55:08,609
‫سحقًا!

942
00:55:16,383 --> 00:55:19,353
‫أريدُ أن تُنشّط المدينة بأكملها.

943
00:55:19,386 --> 00:55:20,621
‫أعثروا عليهم.

944
00:55:20,654 --> 00:55:22,689
‫نسترعي الإنتباه، الضبّاط كافّة.

945
00:55:22,723 --> 00:55:25,692
‫إنّ الضابطة (ريبيكا)
‫هاربةٌ الآن وهي مطلوبة.

946
00:55:25,726 --> 00:55:28,862
‫هي وشريكُها مسلّحان
‫وفي غاية الخطورة.

947
00:55:28,895 --> 00:55:30,364
‫الضابطةُ (ريبيكا كوينسي)

948
00:55:30,397 --> 00:55:31,665
‫وشخصٌ معتدٍ مجهول

949
00:55:31,698 --> 00:55:33,667
‫بوسعهما التصرّف بكلّ قوّة.

950
00:55:40,046 --> 00:55:41,173
‫ما الأمر؟

951
00:55:41,240 --> 00:55:42,509
‫مهلًا، مهلًا.

952
00:55:42,542 --> 00:55:44,311
‫مهلًا، مهلًا.

953
00:55:44,344 --> 00:55:46,647
‫سحقًا، مهلًا، مهلًا.

954
00:55:46,680 --> 00:55:49,383
‫مهلًا، لا، لا.

955
00:55:50,825 --> 00:55:53,962
‫عائلتكَ الإجراميّة هذه

956
00:55:53,987 --> 00:55:56,657
‫هل ستستمتعُ بمشاهدة

957
00:55:56,690 --> 00:56:00,327
‫حزّ رؤوس أعدائها

958
00:56:00,360 --> 00:56:05,632
‫وتعذيب كلّ شخصٍ يُعارضها؟

959
00:56:07,546 --> 00:56:10,971
‫وكأنّ هذا ما يميّزنا يا رجُل.

960
00:56:11,004 --> 00:56:13,674
‫وهل يُمكن للعائلة أنّ تكوّن لي جنودًا؟

961
00:56:13,707 --> 00:56:16,610
‫يُمكننا ذلك، يُمكنني إجراء مكالمتين، أجل.

962
00:56:16,643 --> 00:56:20,947
‫أيًا كان الألم الذي سبّبه لكَ (رينفيلد).

963
00:56:20,981 --> 00:56:24,518
‫سأضاعفهُ عليه بـ 10 آلاف مرّة.

964
00:56:25,491 --> 00:56:29,729
‫سأطلقُ جيش الموتى

965
00:56:29,756 --> 00:56:32,859
‫بينما أستمتعُ بتدفئة بشرتي

966
00:56:32,893 --> 00:56:37,798
‫بجوار جبال من الجثث المُلتهبة.

967
00:56:41,835 --> 00:56:44,337
‫كيف يبدو لكّ ذلك؟

968
00:56:49,309 --> 00:56:52,546
‫يبدو أنّ عليكَ مقابلة أمّي.

969
00:57:02,489 --> 00:57:04,725
‫أانتَ فرح أم أنّكَ ستقتلني؟

970
00:57:17,637 --> 00:57:19,306
‫كيف تشعرين؟

971
00:57:19,973 --> 00:57:21,441
‫آملُ أنّك جائعة.

972
00:57:22,751 --> 00:57:24,519
‫لا عليكِ.

973
00:57:24,551 --> 00:57:27,654
‫لا عليكِ، هاتفكِ ومسدّسكِ هناك تمامًا.

974
00:57:28,715 --> 00:57:31,551
‫سأضعُ هؤلاء هنا وحسب.

975
00:57:31,576 --> 00:57:32,877
‫هيّا لنأكل.

976
00:57:32,919 --> 00:57:34,755
‫- أين أنا؟
‫- في منزلي.

977
00:57:34,788 --> 00:57:36,490
‫ليست عمليّة اختطاف.

978
00:57:36,523 --> 00:57:39,726
‫واقعًا، أنا مازلتُ في قبضتكِ.

979
00:57:41,394 --> 00:57:42,629
‫أتمانعين لو جلستُ؟

980
00:57:49,936 --> 00:57:52,305
‫كعكةُ القرفة؟

981
00:57:53,540 --> 00:57:55,909
‫لا أريدُ كعكتكَ القاتلة.

982
00:57:55,942 --> 00:57:58,311
‫إنّها كعكةٌ عاديّة.

983
00:57:58,345 --> 00:58:01,047
‫أجهلُ ما تعنيه "كعكةٌ عاديّة"
‫بالنسبة لقاتل.

984
00:58:01,081 --> 00:58:03,650
‫وأنا أجهلُ ذلك أيضًا.

985
00:58:03,683 --> 00:58:04,985
‫خذي حذركِ.

986
00:58:05,018 --> 00:58:06,653
‫- يجبُ أن تنعمي بالراحة.
‫- حسنًا.

987
00:58:06,686 --> 00:58:07,587
‫- أانتِ بخير؟
‫- أجل.

988
00:58:07,629 --> 00:58:09,589
‫أعطني الكعكةُ القاتلة.

989
00:58:09,623 --> 00:58:11,625
‫- أجل.
‫- ليست الكعكةُ المُقرفة.

990
00:58:11,658 --> 00:58:13,794
‫أجهلُ الكعكة التي تعتقدين أنّها مقرفة.

991
00:58:13,827 --> 00:58:15,796
‫أشكركَ.

992
00:58:17,697 --> 00:58:19,833
‫إسمعي، أشعرُ عليّ أن أقدّم لكِ توضيحًا.

993
00:58:19,866 --> 00:58:21,668
‫لا ضرورة لأيّ توضيح.

994
00:58:21,693 --> 00:58:25,664
‫لا أريدكِ أن تعتقدي بأنّي قاتل.

995
00:58:25,705 --> 00:58:29,776
‫وقتما يكون الأمر شائكًا أكثر من ذلك.

996
00:58:29,810 --> 00:58:31,711
‫إن أعرتِني انتباهكِ لوهلةٍ

997
00:58:31,745 --> 00:58:34,381
‫بعدها ستدركين أنّني لستُ طالحًا.

998
00:58:34,414 --> 00:58:36,049
‫لا يهمّني ما أنتَ عليه من شخص.

999
00:58:36,082 --> 00:58:37,818
‫حسنًا، إذن لا داع لإساءة التصرّف.

1000
00:58:37,851 --> 00:58:39,119
‫معذرةً؟

1001
00:58:39,152 --> 00:58:40,787
‫لقد أنقذتكِ مرتين.

1002
00:58:40,821 --> 00:58:42,622
‫لا أقول أنّ علينا أن
‫نصبح صديقين ولكنّكِ عالقةٌ

1003
00:58:42,656 --> 00:58:44,724
‫في مشاكلٍ جمّة حاليًا
‫وثمّة فرصة سانحة

1004
00:58:44,758 --> 00:58:46,626
‫وقد أكون الشخص الوحيد
‫الذي يُمكنكِ الوثوق به.

1005
00:58:46,651 --> 00:58:50,621
‫حقيقةُ أنّك الوحيد
‫الذي يُمكنني الوثوق به

1006
00:58:50,664 --> 00:58:53,466
‫هذا يُثبت أنّني في ورطةٍ كبيرة.

1007
00:58:53,500 --> 00:58:55,001
‫ربّما أنّكِ في ورطةٍ بسبب

1008
00:58:55,035 --> 00:58:56,903
‫- غضبكِ الذي لا تجدين له حلًا.
‫- ماذا؟

1009
00:58:56,937 --> 00:58:59,539
‫لستُ طبيبًا نفسيًا ولكنّي
‫حضرتُ جلستين...

1010
00:58:59,579 --> 00:59:01,113
‫حضرتَ بعض الجلسات؟ حقًا؟

1011
00:59:01,141 --> 00:59:03,376
‫حيثُ يدخل النّاس ويقولون "مرحبًا".

1012
00:59:03,403 --> 00:59:05,471
‫"كيف حالكَ"
يحتسون القهوة

1013
00:59:05,512 --> 00:59:07,013
‫ثمّ يُقتلون بوحشيّة؟

1014
00:59:07,047 --> 00:59:08,381
‫أهذه الجلسات؟

1015
00:59:08,415 --> 00:59:10,483
‫أجل، تلك هي الجلسات.

1016
00:59:11,117 --> 00:59:12,853
‫أتعلم ماذا؟

1017
00:59:12,886 --> 00:59:14,421
‫إنّني غاضبة.

1018
00:59:14,454 --> 00:59:16,523
‫تخرجتُ وأنا الأولى على دُفعتي

1019
00:59:16,556 --> 00:59:19,025
‫وما زلتُ أعملُ في مراقبة
‫قيادة السائقين على الطريق

1020
00:59:19,059 --> 00:59:21,862
‫في مدينة وفي سيّارة لبيع الخمور.

1021
00:59:21,895 --> 00:59:25,131
‫أبذلُ جهدي في خدمةِ
‫مدينةٍ تعجّ بالفساد

1022
00:59:25,165 --> 00:59:27,133
‫وأسمحُ لمن قتلوا والدي

1023
00:59:27,167 --> 00:59:28,869
‫بأن يستمروا بفعل كلّ ما يشاؤون.

1024
00:59:28,902 --> 00:59:31,872
‫ولكنّي عكسكَ تمامًا، فأنا
‫عاجزةٌ على التعبير عن غضبي

1025
00:59:31,905 --> 00:59:35,442
‫بقتل كلّ من في الشارع
‫والذي أخالهُ يستحقّ القتل.

1026
00:59:36,042 --> 00:59:38,745
‫آسف، يبدو ذلك...

1027
00:59:38,778 --> 00:59:40,614
‫مؤلمًا، ثمّ...

1028
00:59:43,884 --> 00:59:46,853
‫لن أعبّر عن غضبي لو
‫سمحتِ لي بتوضيح ذلك.

1029
00:59:46,887 --> 00:59:48,154
‫أرجوكِ.

1030
00:59:48,188 --> 00:59:49,823
‫حسنًا.

1031
00:59:51,925 --> 00:59:53,493
‫أوافقُ على ذلك.

1032
00:59:58,465 --> 01:00:00,166
‫أعملُ لصالح (دراكولا).

1033
01:00:00,200 --> 01:00:01,935
‫ماذا؟

1034
01:00:01,960 --> 01:00:03,629
‫(دراكولا).

1035
01:00:04,638 --> 01:00:05,505
‫(دراكولا)؟

1036
01:00:05,538 --> 01:00:08,108
‫- (دراكولا).
‫- (كونت دراكولا)؟

1037
01:00:08,141 --> 01:00:10,543
‫كلّا، بل الرئيس (دراكولا).

1038
01:00:10,577 --> 01:00:12,512
‫أجل، آسف.

1039
01:00:12,545 --> 01:00:14,514
‫(كونت دراكولا).
‫إنّني مساعدهُ.

1040
01:00:14,547 --> 01:00:16,049
‫وإلّبي طلباتهُ

1041
01:00:16,082 --> 01:00:18,818
‫ويتضمنُ ذاك الإعتناء به وإطعامه

1042
01:00:18,852 --> 01:00:21,621
‫كلّ شيءٍ أثناء ساعات النهار.

1043
01:00:21,655 --> 01:00:24,591
‫مثلًا، تأتي بأناسٍ إلى (دراكولا) ليأكلهم؟

1044
01:00:24,624 --> 01:00:26,860
‫أؤدّي مهام أخرى أيضًا.

1045
01:00:26,893 --> 01:00:28,995
‫مثل ماذا؟ تغسل ملابسه؟

1046
01:00:29,029 --> 01:00:30,497
‫كلّا.

1047
01:00:30,530 --> 01:00:31,998
‫ملابسهُ جافّة ونظيفة.

1048
01:00:33,566 --> 01:00:35,535
‫يا ربّاه.

1049
01:00:35,561 --> 01:00:39,732
‫لا أصدّق أنّني صدقتُ كلامكَ.

1050
01:00:40,581 --> 01:00:42,083
‫إنّكَ لستَ بطلًا.

1051
01:00:42,108 --> 01:00:43,777
‫لستَ شريرًا حتى.

1052
01:00:43,810 --> 01:00:47,013
‫إنّك شخصٌ يقتل أناسًا عشوائيين.

1053
01:00:51,918 --> 01:00:53,553
‫ماذا؟

1054
01:00:53,579 --> 01:00:55,481
‫كنتِ محقّة يا (ريبيكا).

1055
01:00:55,522 --> 01:00:57,524
‫تحققتُ من ذلك من "الإنتربول".

1056
01:00:57,557 --> 01:00:59,259
‫فهذا خارجُ إمكانيّات آل (لوبو).

1057
01:00:59,292 --> 01:01:01,628
‫من كان مسؤولاً عن تلك الاختفاءات

1058
01:01:01,661 --> 01:01:03,563
‫قد ارتبط بقضايا في أنحاء العالم

1059
01:01:03,603 --> 01:01:05,672
‫تعود الى عقود مضت.

1060
01:01:05,699 --> 01:01:09,269
‫إن كان هذا الرجلُ ذاته
‫الذي عمرهُ 70 أو 80 سنة

1061
01:01:09,302 --> 01:01:11,972
‫وقد يكون أكثر السفّاحين سفكًا

1062
01:01:12,005 --> 01:01:13,606
‫قد عرفهُ العالم في التأريخ.

1063
01:01:13,640 --> 01:01:14,941
‫إذن، أين أنتِ؟

1064
01:01:14,983 --> 01:01:17,819
‫أين أنا؟

1065
01:01:17,844 --> 01:01:19,579
‫أنا في منزله.

1066
01:01:19,612 --> 01:01:21,114
‫ولكن لا عليكِ، لأنّه في...

1067
01:01:21,153 --> 01:01:22,221
‫- إنّه في قبضتي.
‫- ماذا؟

1068
01:01:22,248 --> 01:01:24,584
‫وقد أعدّ لي بعضًا من الكعك.

1069
01:01:24,617 --> 01:01:25,986
‫لم تتناولي الكعك، صحيح؟

1070
01:01:26,019 --> 01:01:29,689
‫كلّا، لا أتناول كعكةً من شخصٍ غريب.

1071
01:01:29,729 --> 01:01:31,564
‫حسنًا، سأتوجهُ إليكِ أنا وفريقي.

1072
01:01:31,591 --> 01:01:33,526
‫لا، لا، لا تأتي.
‫أريدكِ أن تستدرجيه إليكِ.

1073
01:01:33,560 --> 01:01:34,761
‫يلاحقونه آل (لوبو) أيضًا.

1074
01:01:34,794 --> 01:01:36,196
‫لا أدري فيمن نضعُ ثقتنا.

1075
01:01:36,229 --> 01:01:37,931
‫قابليني عند مقهى "دي ‫موند"
في غضون 20 دقيقة.

1076
01:01:37,964 --> 01:01:41,634
‫حسنًا، أرجوكِ احترسي يا (ريبيكا).

1077
01:01:42,569 --> 01:01:44,504
‫وأنتِ كذلك.

1078
01:02:10,864 --> 01:02:12,632
‫سحقًا.

1079
01:02:12,665 --> 01:02:14,000
‫هيّا، هيّا.

1080
01:02:18,938 --> 01:02:22,008
‫إلى الوحدات كافّة، لديكم
‫الضوء الأخضر ابدؤوا الهجوم.

1081
01:02:33,787 --> 01:02:35,688
‫يلزمنا إيجاد حشرة، فورًا.

1082
01:02:38,091 --> 01:02:39,292
‫لماذا؟

1083
01:02:39,326 --> 01:02:40,827
‫تنبعُ قدرتي من قوّة الحشرات الحيويّة.

1084
01:02:40,853 --> 01:02:42,322
‫تنبعُ قدرتكَ من قوّتهم الحيويّة؟

1085
01:02:42,363 --> 01:02:43,863
‫أجل، الأمر مُعقّد ولكن
‫ثقّي بي فهذا شيءٌ نافع.

1086
01:02:43,897 --> 01:02:45,765
‫في أيّ لحظةٍ من الآن
‫عددٌ هائل من الأشخاص

1087
01:02:45,799 --> 01:02:48,001
‫يصعدون السلّم، وإن أردتِني أن أفعل

1088
01:02:48,034 --> 01:02:50,703
‫ما فعلتهُ في المطعم،
‫فعلينا إيجاد حشرة فورًا.

1089
01:02:50,737 --> 01:02:53,706
‫- أنتما الإثنان، رافقاني.
‫- هيّا، هيّا.

1090
01:02:54,641 --> 01:02:56,076
‫هيّا، عنكبوتٌ أو أيّ شيء.

1091
01:02:57,083 --> 01:02:59,085
‫أجل!

1092
01:02:59,112 --> 01:03:01,081
‫أعطيني ذلك!

1093
01:03:07,287 --> 01:03:09,189
‫إنّك رجلٌ طالح يا (رينفيلد)!

1094
01:03:10,357 --> 01:03:12,025
‫صحيح...

1095
01:03:13,693 --> 01:03:15,662
‫وهذا ذو فائدة أحيانًا.

1096
01:03:48,462 --> 01:03:50,730
‫هذا السافلُ يُمكنه الطيّران؟

1097
01:04:03,377 --> 01:04:04,445
‫سحقًا.

1098
01:04:04,478 --> 01:04:06,813
‫- سحقًا.
‫- سحقًا.

1099
01:05:25,825 --> 01:05:27,494
‫أتدري وقتما يحدثُ أمر قبيح

1100
01:05:27,528 --> 01:05:28,995
‫وشخصٌ يقول مثلًا...

1101
01:05:29,028 --> 01:05:30,531
‫"آسفٌ لأنّك اضطررت إلى رؤية ذلك؟"

1102
01:05:30,564 --> 01:05:32,366
‫ويقول الشخصُ الآخر مثلًا

1103
01:05:32,399 --> 01:05:34,368
‫"لا عليك، شاهدتُ الأسوأ من ذلك"

1104
01:05:34,401 --> 01:05:36,135
‫أجل.

1105
01:05:37,364 --> 01:05:40,833
‫كلّ ما رأيتكَ تفعلهُ اليوم،
‫سيكون "الأسوأ" بالنسبة لي.

1106
01:05:40,873 --> 01:05:43,243
‫خرجَ هذا الأمر عن سيطرتنا.

1107
01:05:43,276 --> 01:05:44,877
‫ومن أجل ماذا؟ (تيدي)؟

1108
01:05:44,911 --> 01:05:46,480
‫إنّه فاحشُ الغباء.

1109
01:05:46,506 --> 01:05:49,141
‫يؤسفني يا (بيلا) ولكنّي خارجُ ذلك.

1110
01:05:49,182 --> 01:05:50,517
‫حلّ عن طريقي.

1111
01:05:50,551 --> 01:05:52,885
‫هذه العائلةُ بأكملها حمقى.

1112
01:05:52,919 --> 01:05:54,521
‫مهلًا، كنتُ أتحدثُ بشأن...

1113
01:06:02,529 --> 01:06:04,931
‫يبدو أنّه قد عاد.

1114
01:06:04,964 --> 01:06:06,199
‫ولدي.

1115
01:06:06,232 --> 01:06:08,369
‫أمّاه.

1116
01:06:08,402 --> 01:06:09,969
‫أين كنتَ؟

1117
01:06:10,003 --> 01:06:12,138
‫كنتُ أشاركُ في أعمالٍ قذرة.

1118
01:06:12,171 --> 01:06:14,274
‫تعالي، يجبُ أن أريكِ شخصًا.

1119
01:06:22,616 --> 01:06:25,352
‫هناك تماًما، أنزلوا الصندوق هناك.

1120
01:06:25,386 --> 01:06:27,820
‫أمام الرأس مباشرة.

1121
01:06:43,236 --> 01:06:45,572
‫إنّه (دراكولا)!

1122
01:06:45,606 --> 01:06:48,375
‫إنّه (دراكولا) الحقيقيّ!

1123
01:06:48,409 --> 01:06:50,209
‫يا للدهشة!

1124
01:06:50,243 --> 01:06:52,513
‫إنّه يبتغي احتلال العالم برفقتنا.

1125
01:06:52,553 --> 01:06:55,589
‫مرحبًا يا سيّد (دراكولا).

1126
01:06:55,616 --> 01:06:59,185
‫أم يجبُ أن أدعوكَ بالأمير (دراكولا)؟

1127
01:06:59,218 --> 01:07:00,621
‫يسرّني لقاؤكَ.

1128
01:07:00,654 --> 01:07:03,390
‫وهذا من دواعي سروري.

1129
01:07:05,359 --> 01:07:07,461
‫لدينا الكثير لنناقشهُ.

1130
01:07:09,363 --> 01:07:10,997
‫حسنًا.

1131
01:07:11,931 --> 01:07:13,600
‫يا إلهي، آملُ أن تصل
‫أختي إلى هنا قريبًا.

1132
01:07:13,634 --> 01:07:15,402
‫ثمّة الكثير من العوائق تواجهنا.

1133
01:07:15,435 --> 01:07:18,070
‫أخذتُ عائلتي إلى مكانٍ
‫شبيهٌ بهذا في "لندن".

1134
01:07:18,104 --> 01:07:20,341
‫صباحُ مغادرتي إلى قلعة (دراكولا).

1135
01:07:20,374 --> 01:07:22,075
‫هل كوّنتَ عائلة؟

1136
01:07:22,114 --> 01:07:23,483
‫أجل.

1137
01:07:23,510 --> 01:07:26,979
‫لقد مرّ وقتٌ طويل.

1138
01:07:28,315 --> 01:07:30,083
‫حقًا مرّ وقتٌ طويل.

1139
01:07:30,116 --> 01:07:32,085
‫أجل، أنا أكبرُ عمرًا ممّا أبدو عليه.

1140
01:07:32,126 --> 01:07:33,961
‫هذه (ليليان)، كان عمرها
‫خمس سنواتٍ حينئذٍ.

1141
01:07:33,986 --> 01:07:35,589
‫ظننتُ بذهابي إلى "أوروبا"

1142
01:07:35,622 --> 01:07:37,190
‫لأعقد صفقةً مع أميرٍ ما

1143
01:07:37,223 --> 01:07:39,992
‫والذي سيوفّر لنا الحياة التي نستحقّها.

1144
01:07:41,395 --> 01:07:43,664
‫أو...

1145
01:07:43,697 --> 01:07:45,865
‫ما ظننتُ أنّني أستحقهُ.

1146
01:07:47,634 --> 01:07:51,237
‫تسببتُ لهم بخيبة أملٍ بشتى الطرق.

1147
01:07:56,976 --> 01:08:00,246
‫إنّ هذه هي قدرتهُ العظمى.

1148
01:08:00,279 --> 01:08:03,116
‫يحدقُ بعينيكِ ويكتشفُ

1149
01:08:03,149 --> 01:08:07,019
‫ما تفكّرين أنّكِ بحاجته
‫لجعل حياتكِ مثاليّة.

1150
01:08:07,053 --> 01:08:09,989
‫أحلامكِ ورغباتكِ

1151
01:08:10,022 --> 01:08:14,428
‫وطمعكِ.

1152
01:08:15,529 --> 01:08:17,130
‫عاركِ.

1153
01:08:17,163 --> 01:08:22,503
‫ألقيتُ باللائمة عليه
‫لإجباري على تركِ عائلتي

1154
01:08:22,542 --> 01:08:25,144
‫ولكنّ هذا ليس صحيحًا.

1155
01:08:27,307 --> 01:08:31,311
‫أردتُ هذه الأمور كافّة
‫واخترتُ الإنصياع إليه.

1156
01:08:31,345 --> 01:08:32,546
‫لستُ ضحيّة، إنّني...

1157
01:08:32,579 --> 01:08:35,449
‫اقترفتُ تلك الأخطاء كلّها بنفسي.

1158
01:08:37,283 --> 01:08:40,086
‫اسمع، لا أعتقدُ أنّك شخصٌ طالح.

1159
01:08:41,154 --> 01:08:43,122
‫تُلقي عليكَ الحياةُ كثيرٌ من الصعاب

1160
01:08:43,156 --> 01:08:45,158
‫ولكن أحيانًا تخضع لعبوديّة

1161
01:08:45,191 --> 01:08:47,160
‫مصاص دماءٍ لعدّة عقودٍ من الزمن

1162
01:08:47,185 --> 01:08:51,055
‫وأحيانًا تسمّي أختكَ بالمتعجرفة

1163
01:08:51,097 --> 01:08:53,600
‫في عيد ميلاد الجدّة.

1164
01:08:55,495 --> 01:08:58,565
‫يجبُ أن تُصلحي الأمور مع
‫شقيقتك طالما الأمر بين يديك.

1165
01:09:01,475 --> 01:09:03,477
‫بالحديث عنها.

1166
01:09:05,779 --> 01:09:08,080
‫سأتصلُ بها.

1167
01:09:11,284 --> 01:09:13,219
‫إنّ من الرائع يا (رينفيلد)

1168
01:09:13,252 --> 01:09:15,188
‫أن تجدَ شخصًا في النهاية

1169
01:09:15,214 --> 01:09:19,653
‫يُلهمكَ لكي تنضج كشخص.

1170
01:09:19,693 --> 01:09:21,227
‫مرحبًا، أين أنتِ؟

1171
01:09:21,260 --> 01:09:22,763
‫وجدتُ بعض النّاس

1172
01:09:22,803 --> 01:09:25,071
‫والذي سيطلقون العنان لقدرتي أيضًا.

1173
01:09:25,097 --> 01:09:27,166
‫إنّهم يفهمون هذا العالم

1174
01:09:27,200 --> 01:09:30,404
‫ماهيّتهُ وما يحتاجهُ.

1175
01:09:30,437 --> 01:09:33,774
‫مرحبًا يا (ريبيكا).

1176
01:09:33,800 --> 01:09:35,469
‫هل تبحثين عن شخصٍ ما؟

1177
01:09:35,515 --> 01:09:37,049
‫أين أختي؟

1178
01:09:37,076 --> 01:09:40,079
‫عرضتُ عليكِ الكثير يا (ريبيكا)

1179
01:09:40,112 --> 01:09:44,083
‫ولكنّكِ آمنتِ بمؤسّساتٍ ضعيفة

1180
01:09:44,116 --> 01:09:47,621
‫عوضًا عن شيءٍ أكثر ديمومة.

1181
01:09:47,654 --> 01:09:49,490
‫إنّ أختكِ بحوزتنا.

1182
01:09:49,523 --> 01:09:51,991
‫وهي لا تملكُ وقتًا.

1183
01:09:52,693 --> 01:09:55,127
‫أين أنتِ ذاهبة يا (ريبيكا)؟

1184
01:09:55,161 --> 01:09:57,230
‫- لأحرّر أختي.
‫- إنّكِ لا تفهمين يا (ريبيكا)

1185
01:09:57,263 --> 01:09:59,433
‫ليس آل (لوبو) وحسب...

1186
01:09:59,466 --> 01:10:01,100
‫بل (دراكولا) في صفّهم.

1187
01:10:01,133 --> 01:10:03,504
‫- حسنًا، سأذهبُ بنفسي.
‫- إسمعي،أرجوكِ.

1188
01:10:03,537 --> 01:10:05,171
‫حاولتُ أن أعترضهُ

1189
01:10:05,204 --> 01:10:09,242
‫وقد قتلَ أناسًا كنتُ أهتمّ لأمرهم.

1190
01:10:09,275 --> 01:10:11,512
‫ولا يُمكنني السماح بتكرار ذلك.

1191
01:10:11,551 --> 01:10:13,820
‫أتودّ أن تصبح بطلًا يا (رينفيلد)؟

1192
01:10:13,847 --> 01:10:15,782
‫عليكَ أن تخاطر بكلّ شيء.

1193
01:10:15,816 --> 01:10:18,519
‫وبصفتي شخصٌ يهتم لأمركَ

1194
01:10:18,552 --> 01:10:21,488
‫لن تتحرّر نهائيًا ما لم تواجهه.

1195
01:10:21,522 --> 01:10:23,189
‫هل تهتمين لأمري؟

1196
01:10:23,222 --> 01:10:24,825
‫أهذا ما يتطلبهُ الأمر لتركب السيّارة؟

1197
01:10:24,858 --> 01:10:26,660
‫حسنًا، إن كنّا سنفعلُ ذلك

1198
01:10:26,693 --> 01:10:29,663
‫فينبغي أن نتأهب ويلزمنا أن
‫ننجز الأمر قبل غروب الشمس.

1199
01:10:29,696 --> 01:10:31,365
‫أنا جاهزةٌ لإنجاز ذلك قبل الغداء.

1200
01:10:31,398 --> 01:10:33,132
‫حسنًا.

1201
01:10:33,165 --> 01:10:35,268
‫لنواجه الأمر الواقع.
‫إنّهم يعلمون بقدومنا.

1202
01:10:35,301 --> 01:10:37,270
‫فلنذهب بطريقةٍ مريحة.

1203
01:10:39,105 --> 01:10:41,274
‫أجل، لن يكفينا السلاح وحده.

1204
01:10:42,876 --> 01:10:46,680
‫سأحتاجُ إلى كمّ هائل من الحشرات.

1205
01:10:46,713 --> 01:10:48,415
‫قطع خشبٍ مدبّبة.

1206
01:10:48,448 --> 01:10:50,417
‫صًلبان

1207
01:10:50,450 --> 01:10:53,085
‫وربّما دائرةُ التحصين.

1208
01:10:53,125 --> 01:10:54,360
‫وما هي "دائرة التحصين"؟

1209
01:10:54,388 --> 01:10:56,222
‫إنّها دائرةٌ تُرسم بمسحوقٍ

1210
01:10:56,255 --> 01:10:58,425
‫وتحبسُ الشياطين إن
‫رددتِ بشكلٍ صحيح

1211
01:10:58,458 --> 01:11:00,761
‫- كلمات لاتينيّة.
‫- إنسّ أمرها.

1212
01:11:06,165 --> 01:11:08,835
‫بمجرّد أنّ يحلّ الظلام فقد فات الأوان.

1213
01:11:11,338 --> 01:11:14,441
‫هل يُمكنكَ أن تدخّر ذلك لوقتٍ لاحق؟

1214
01:11:14,474 --> 01:11:16,175
‫آسف.

1215
01:11:16,208 --> 01:11:18,478
‫- إنّه يغطي أسنانكَ...
‫- هل هو في أسناني؟

1216
01:11:18,512 --> 01:11:20,380
‫إنّه في كلّ سن.

1217
01:11:30,891 --> 01:11:33,660
‫لا يهمّ ما سيحدثُ في الداخل...

1218
01:11:36,295 --> 01:11:38,398
‫تأكّدي من أنّكِ تنقذين أختكِ.

1219
01:11:48,767 --> 01:11:51,337
‫لا بدّ أنّه أمرٌ رائع...

1220
01:11:51,378 --> 01:11:54,514
‫المجيء دون الحاجةِ إلى دعوة.

1221
01:11:54,548 --> 01:11:57,183
‫مهلًا للحظة، ألا أعرفكَ؟

1222
01:11:57,216 --> 01:11:59,586
‫لأنّكَ تبدو...

1223
01:12:05,425 --> 01:12:07,327
‫مألوفًا.

1224
01:12:56,710 --> 01:12:58,412
‫طاب مساؤكِ أيتها الضابطة.

1225
01:12:59,245 --> 01:13:00,714
‫سحقًا، تركتُ وظيفتي.

1226
01:13:02,315 --> 01:13:04,718
‫أتعتقدين أنّي بحاجةٍ إلى
‫مسدّسات لأجهز عليكِ؟

1227
01:13:04,751 --> 01:13:06,720
‫فلنفعل ذلك، ما هذا؟

1228
01:13:21,001 --> 01:13:22,736
‫سحقًا!

1229
01:13:27,374 --> 01:13:29,776
‫كان عليكِ أن تتقبلّي عرضي
‫وقتما سًنحت لكِ الفرصة.

1230
01:13:31,011 --> 01:13:32,579
‫والآن الخيارُ الوحيد الذي أمامكِ

1231
01:13:32,625 --> 01:13:35,495
‫هو أيّ طرفٍ منكِ سأقطعهُ أولًا!

1232
01:13:35,949 --> 01:13:37,617
‫اذهبي!

1233
01:13:38,752 --> 01:13:40,420
‫لا!

1234
01:13:46,860 --> 01:13:50,530
‫هذا قد يدفعكَ إلى الجنون
‫لأنّه يختارني ويفضّلني عليكَ.

1235
01:13:50,564 --> 01:13:52,566
‫ليس لديّ شعورٌ قويّ تجاه ذلك.

1236
01:13:52,599 --> 01:13:54,835
‫إنّنا نتكاملُ معًا بشكلٍ واضح.

1237
01:13:54,874 --> 01:13:56,375
‫بالكاد التقينا مرتين.

1238
01:13:56,403 --> 01:13:58,237
‫إنّكَ تساندني أيّها السافل!

1239
01:14:01,007 --> 01:14:03,777
‫يا ربّاه.

1240
01:14:03,810 --> 01:14:05,779
‫أشعرتِني بالخوف تقريبًا.

1241
01:14:05,812 --> 01:14:06,947
‫أين أختي؟

1242
01:14:06,980 --> 01:14:08,415
‫هذا الموضوع.

1243
01:14:08,448 --> 01:14:09,883
‫لحظةٌ من فضلكِ.

1244
01:14:09,916 --> 01:14:12,419
‫يلزمني أولًا تهيئة الأجواء.

1245
01:14:26,933 --> 01:14:28,735
‫مرحبًا يا (ريبيكا).

1246
01:14:30,804 --> 01:14:31,905
‫لا تقلقي.

1247
01:14:31,938 --> 01:14:33,840
‫لن أؤذيكِ.

1248
01:14:33,874 --> 01:14:36,409
‫من الرائع أن ألتقيكِ أخيرًا.

1249
01:14:37,944 --> 01:14:42,716
‫يُمكنني التصوّر بأنّكِ قد سمعتِ عنّي

1250
01:14:42,749 --> 01:14:44,818
‫من المسكين (رينفيلد).

1251
01:14:44,851 --> 01:14:48,655
‫بالإضافة إلى أنّكَ تجبرهُ
‫على إحضار النّاس لتأكلهم؟

1252
01:14:48,688 --> 01:14:54,694
‫كانت بيننا علاقة معقّدة.

1253
01:14:55,829 --> 01:14:59,332
‫مع ذلك، وقتما رأيتكِ في عينيه

1254
01:14:59,366 --> 01:15:02,669
‫علمتُ أنّ عليّ إصلاح الأمور.

1255
01:15:02,702 --> 01:15:05,071
‫التمتع بقدراتِ (دراكولا) لهو أمرٌ رائع.

1256
01:15:05,105 --> 01:15:07,774
‫كفّ عن قولكَ "قدرات (دراكولا)".

1257
01:15:08,809 --> 01:15:10,811
‫حسنًا، ماذا تسميها أنتَ؟

1258
01:15:10,844 --> 01:15:12,445
‫إنّها لعنة.

1259
01:15:13,446 --> 01:15:16,616
‫يا ربّاه، يا لكَ من
‫شخصٍ يسترعي الإنتباه.

1260
01:15:17,784 --> 01:15:20,020
‫هلّا أصغيتِ لي من فضلك؟

1261
01:15:20,053 --> 01:15:21,822
‫هذه التصرّفات تصاحبها عواقب، مفهوم؟

1262
01:15:21,855 --> 01:15:23,456
‫ستغدو عبدًا لهُ.

1263
01:15:23,490 --> 01:15:26,726
‫هنا أنتَ مُخطئ، لأنّ مولاي أخبرني...

1264
01:15:27,894 --> 01:15:28,995
‫سحقًا.

1265
01:15:32,499 --> 01:15:36,736
‫منذ فترة الألفيّة وأنا لم أرَ سوى الضعف.

1266
01:15:36,770 --> 01:15:39,339
‫يكمنُ في قلوب الرجال.

1267
01:15:41,141 --> 01:15:45,879
‫وبعدئذٍ نظرتُ إلى قلبكِ.

1268
01:15:50,417 --> 01:15:55,655
‫استخدمَ (رينفيلد) شيئًا محدودًا من قُدرتي

1269
01:15:55,689 --> 01:15:57,858
‫ليفعل ما اعتقدهُ خيرًا.

1270
01:15:57,891 --> 01:16:02,662
‫فتصوّري ما يُمكنني فعلهُ
‫وأنتِ بجانبي يا (ريبيكا).

1271
01:16:02,696 --> 01:16:05,432
‫يُمكننا تطبيقُ العدالة التي تبتغينها

1272
01:16:05,465 --> 01:16:07,934
‫على أولئكَ الذين فرّوا منها لوقتٍ طويل.

1273
01:16:17,477 --> 01:16:20,914
‫ثمّ يُمكنني معالجة أختكِ.

1274
01:16:24,718 --> 01:16:28,488
‫وإنّ دمي سيعيدها إلى الحياة.

1275
01:16:29,189 --> 01:16:30,624
‫لا.

1276
01:16:30,657 --> 01:16:32,692
‫أنطقي الكلمة يا (ريبيكا)

1277
01:16:32,726 --> 01:16:36,529
‫وسأنهي ما فعلوه آل (لوبو).

1278
01:16:36,563 --> 01:16:38,999
‫وكلّ ما أطلبهُ مقابل ذلك...

1279
01:16:42,202 --> 01:16:45,672
‫هو أنّكِ...

1280
01:16:45,705 --> 01:16:47,841
‫تلتحقين بي.

1281
01:16:47,874 --> 01:16:49,109
‫لا، لا تصغي إليه.

1282
01:16:49,142 --> 01:16:51,845
‫قال لي السخافة ذاتها.

1283
01:17:00,787 --> 01:17:02,422
‫هل يُمكنكَ إنقاذها؟

1284
01:17:03,056 --> 01:17:04,724
‫أجل.

1285
01:17:10,563 --> 01:17:12,065
‫بمَ دعاكَ مجددًا؟

1286
01:17:12,098 --> 01:17:13,466
‫سافلٌ لا قيمة لي؟

1287
01:17:13,500 --> 01:17:15,201
‫إفهم ذلك، هذا هو سببُ

1288
01:17:15,235 --> 01:17:17,170
‫عملي مع (دراكولا) على وجهٍ حسن.

1289
01:17:17,203 --> 01:17:18,939
‫أنا شخصٌ متكامل

1290
01:17:18,972 --> 01:17:20,874
‫أتمتعُ بكلّ شيءٍ لا تملكه.

1291
01:17:20,907 --> 01:17:24,444
‫الصلابة والقدرة والولاء!

1292
01:17:38,258 --> 01:17:40,126
‫وقتُها ينفذ.

1293
01:17:40,160 --> 01:17:41,227
‫إلتحقي بي.

1294
01:17:41,261 --> 01:17:42,762
‫إيّاكِ.

1295
01:17:45,191 --> 01:17:48,027
‫أخبرتكِ إنّ هذا ما هو متوقعٌ منه.

1296
01:17:48,068 --> 01:17:49,636
‫فماذا إذن؟

1297
01:17:50,270 --> 01:17:52,172
‫فقدتُ أبي.

1298
01:17:52,205 --> 01:17:53,940
‫ولا أقوى على فقدان أختي.

1299
01:17:57,944 --> 01:18:00,647
‫وإن كان قادرًا على إرجاع إليّ أختي...

1300
01:18:02,282 --> 01:18:04,651
‫فلا أهتمُ لو ضحيتُ بنفسي.

1301
01:18:05,752 --> 01:18:07,587
‫لقد أخطأتَ بحقّه.

1302
01:18:07,626 --> 01:18:09,562
‫إنّه ليس وحشًا.

1303
01:18:09,589 --> 01:18:12,625
‫إنّه يريدُ أن يكون بأحسنِ حالٍ مثلكَ.

1304
01:18:13,293 --> 01:18:15,028
‫وربّما يُمكنني المساعدة في ذلك.

1305
01:18:16,062 --> 01:18:19,699
‫في كلّ هذا الظلام يُمكنني إيجاد النور.

1306
01:18:35,849 --> 01:18:36,950
‫سحقًا.

1307
01:19:41,247 --> 01:19:42,749
‫كان ذلك رائعًا.

1308
01:19:44,237 --> 01:19:48,275
‫يُمكنني رؤية ما رآه (رينفيلد)...

1309
01:19:48,322 --> 01:19:50,223
‫في باطنكِ.

1310
01:19:54,727 --> 01:19:57,897
‫والآن سيراهُ ينتقلُ إلى باطني.

1311
01:20:10,444 --> 01:20:12,645
‫تهانينا.

1312
01:20:12,679 --> 01:20:14,315
‫أطلقتِ النّار على قدمي.

1313
01:20:14,348 --> 01:20:18,184
‫ما تزالُ قدمكَ تنزف دمًا.

1314
01:20:26,360 --> 01:20:28,027
‫مُت!

1315
01:20:34,801 --> 01:20:37,170
‫لا، لا!

1316
01:20:37,353 --> 01:20:38,853
‫مغفّلان!

1317
01:20:43,910 --> 01:20:48,248
‫لا يُمكنكَ سلب أسناني.

1318
01:20:50,783 --> 01:20:53,920
‫سيتواجدُ أناسٌ مثلكَ دومًا.

1319
01:20:53,959 --> 01:20:57,163
‫ثمّة الكثير من (رينفيلد) في هذا العالم

1320
01:20:57,190 --> 01:20:58,892
‫يفوق عدد من يشابهون (ريبيكا).

1321
01:20:58,925 --> 01:21:00,361
‫إنّه محق.

1322
01:21:00,394 --> 01:21:02,429
‫ثمّة الملايين ممّن يشبهونني.

1323
01:21:02,463 --> 01:21:03,464
‫أنا مكتفٍ...

1324
01:21:03,497 --> 01:21:05,298
‫ثمّ أنّهم جميعًا

1325
01:21:05,332 --> 01:21:06,900
‫يسعون لإكتشاف

1326
01:21:06,933 --> 01:21:09,102
‫كيفيّة التغلّب على علاقاتهم المُدمّرة.

1327
01:21:09,135 --> 01:21:12,906
‫تذكّر دومًا، إنّكَ الفريد بقدرةٍ حقيقيّة.

1328
01:21:12,939 --> 01:21:14,874
‫ملايين النّاس يعتمدون على غيرهم.

1329
01:21:14,908 --> 01:21:18,978
‫أنا إحساسُ اليأس في قلوب البشر كافّة.

1330
01:21:19,012 --> 01:21:21,315
‫ملايين البشر

1331
01:21:21,348 --> 01:21:24,318
‫مثلي تمامًا.

1332
01:21:24,351 --> 01:21:26,819
‫كلّ ما يتوجبُ عليكَ هو إعادة قدرتكَ.

1333
01:21:26,853 --> 01:21:29,390
‫أتعرف ماهيّتكَ؟

1334
01:21:29,429 --> 01:21:32,965
‫أجل، أعرفُ ماهيّتي.

1335
01:21:36,029 --> 01:21:38,465
‫أنا (روبرت)...

1336
01:21:38,499 --> 01:21:41,734
‫(مونتغيو رينفيلد)

1337
01:21:41,768 --> 01:21:44,103
‫وأنا أعتمدُ على غيري.

1338
01:21:49,275 --> 01:21:51,478
‫إنّك محق، ما كان
‫عليكَ استخدام قدرتكَ

1339
01:21:51,512 --> 01:21:53,414
‫لتجعلني خادمًا لكَ

1340
01:21:53,447 --> 01:21:56,249
‫لأنّي وهبتُ لكَ كلّ قدراتي.

1341
01:21:56,282 --> 01:21:58,419
‫ثمّ يُمكنني إعادتها.

1342
01:21:58,452 --> 01:22:01,355
‫إنّني مكتفٍ!

1343
01:22:01,388 --> 01:22:04,458
‫ولديّ ما يكفي!

1344
01:22:04,491 --> 01:22:08,127
‫ثمّ لديّ القدرة على التغيير!

1345
01:22:09,295 --> 01:22:10,930
‫لأنّني أحبّ ذاتي!

1346
01:22:10,964 --> 01:22:17,837
‫وسأتكفلُ اليوم بحياتي كلّها.

1347
01:22:17,870 --> 01:22:20,407
‫حدّق في عينيّ يا (دراكولا).

1348
01:22:22,008 --> 01:22:25,111
‫تتمتعُ بكلّ قواكَ أيّها السافل.

1349
01:22:41,961 --> 01:22:43,963
‫يا للهول، نجحَ الأمر.

1350
01:22:45,164 --> 01:22:47,033
‫أهذه دائرة التحصين؟

1351
01:22:47,066 --> 01:22:49,403
‫حصلتُ على إرشاداتٍ من حسابٍ
لديانة "ويكان" على منصّة" "تمبلر".

1352
01:22:49,428 --> 01:22:51,930
‫وما ذلك؟

1353
01:22:51,971 --> 01:22:53,940
‫- "كوكايين".
‫- حقًا؟

1354
01:22:53,973 --> 01:22:56,142
‫أجل، اعتقدتُ أنّ أيّ مسحوق سينفع

1355
01:22:56,175 --> 01:22:59,480
‫طالما سأردّد الكلمات السحريّة الصحيحة.

1356
01:22:59,513 --> 01:23:01,881
‫عجبًا، شكرًا لحساب "ويكان"
على منصّة "تمبلر".

1357
01:23:08,322 --> 01:23:11,924
‫إذن، ماذا سنفعلُ الآن؟

1358
01:23:33,647 --> 01:23:35,815
‫ألديكَ أمنيات أخيرة؟

1359
01:23:37,150 --> 01:23:42,188
‫أتمنى أن أقضي موسمًا في الجحيم...

1360
01:23:42,221 --> 01:23:46,025
‫حيثُ يرقد النّاس الممتعين كافّة.

1361
01:23:49,128 --> 01:23:52,865
‫يعيشُ الشيطان!

1362
01:23:56,269 --> 01:23:59,072
‫أجل، أعلمُ أنّ هذا يبدو متطرفًا

1363
01:23:59,105 --> 01:24:00,607
‫وربّما ممتعًا بعض الشيء

1364
01:24:00,641 --> 01:24:01,809
‫ولكن لغرض الدفاع عنّا ثمّة الكثير

1365
01:24:01,841 --> 01:24:04,345
‫من الخرافات عن كيفيّة قتل مصاص دماء

1366
01:24:04,378 --> 01:24:05,978
‫والأمر يزداد تعقيدًا.

1367
01:24:06,012 --> 01:24:07,514
‫شخصيًا شهدتهُ يعود

1368
01:24:07,548 --> 01:24:10,484
‫من بعض السخافات، فلمَ لا نجرّب كلّ شيء؟

1369
01:24:10,523 --> 01:24:13,125
‫لستُ متيقنًا من أنّ
‫هذا سيقتلهُ مئة في المئة

1370
01:24:13,152 --> 01:24:17,591
‫ولكنّي أعلمُ أنّه سيأخذهُ لوقتٍ طويل

1371
01:24:17,624 --> 01:24:19,959
إلى حيث ما جاء.

1372
01:24:26,004 --> 01:24:27,906
‫كنتِ محقّة.

1373
01:24:27,940 --> 01:24:29,476
‫النجاحُ خير إنتقام.

1374
01:24:29,509 --> 01:24:30,976
‫أصبتِ يا عزيزتي.

1375
01:24:31,003 --> 01:24:33,106
‫وداعًا أيتها العاهرة.

1376
01:24:34,575 --> 01:24:36,275
‫مرحبًا، هل أنتِ بخير؟

1377
01:24:37,243 --> 01:24:39,912
‫قال (رينفيلد) إنّكما منحتماني بعضًا من...

1378
01:24:39,946 --> 01:24:41,582
‫دماء (دراكولا)؟

1379
01:24:41,615 --> 01:24:44,318
‫كلّا، إنّه تعبيرٌ ملطّف لغرض...

1380
01:24:44,351 --> 01:24:46,387
‫مثلًا، علاجٌ بالأعشاب.

1381
01:24:46,420 --> 01:24:49,623
‫حسنًا، أتعتقدين أنّه يُباع
‫في متاجر "جي أن سي"؟

1382
01:24:49,656 --> 01:24:53,226
‫أجل، أعتقدُ ذلك.

1383
01:24:58,465 --> 01:25:00,199
‫أحبّكِ يا (كيت).

1384
01:25:04,571 --> 01:25:06,272
‫إذن...

1385
01:25:08,583 --> 01:25:10,619
‫ثمّة شيءٌ يتبقى عليّ إتمامه.

1386
01:25:10,644 --> 01:25:13,012
‫تعلمين ذلك...

1387
01:25:13,045 --> 01:25:15,114
‫عليّ أن أدفع ثمن ما فعلته.

1388
01:25:15,148 --> 01:25:18,184
‫لا أريدكَ أن تقصد
‫مكانًا لكي تعاقب نفسكَ.

1389
01:25:19,018 --> 01:25:20,421
‫فأنتَ تنتمي إلى هذا العالم.

1390
01:25:20,454 --> 01:25:23,724
‫وعلى النّاس أن يتعلّموا
‫الكثير من شخصٍ مثلك.

1391
01:25:23,757 --> 01:25:25,726
‫مثل ماذا؟

1392
01:25:25,759 --> 01:25:29,095
‫لم يفُت الأوان لكي تصبح بطلًا.

1393
01:25:30,229 --> 01:25:33,166
‫كنتُ تائهًا في عالم الظلام

1394
01:25:33,199 --> 01:25:34,435
‫لوقتٍ طويل للغاية.

1395
01:25:34,468 --> 01:25:37,438
‫ولكن مع كلّ عونكم هذا

1396
01:25:37,471 --> 01:25:39,540
‫إنّني...

1397
01:25:39,581 --> 01:25:41,182
‫وجدتُ مهربًا.

1398
01:25:41,207 --> 01:25:45,312
‫ولولاكم ما كنتُ سأتعلمُ بأنّني...

1399
01:25:46,613 --> 01:25:48,715
‫قادرٌ على إنقاذ نفسي.

1400
01:25:48,749 --> 01:25:53,085
‫ونشكركَ على استخدامكَ دماء (دراكولا)

1401
01:25:53,119 --> 01:25:55,254
‫لإعادتنا إلى الحياة جميعًا.

1402
01:25:55,288 --> 01:25:57,223
‫لعلمكَ، لو لم...

1403
01:25:57,256 --> 01:26:01,093
‫لو لم تفعلها أنتَ لما
‫عرفَ أحد منّا كيف تبدو

1404
01:26:01,127 --> 01:26:03,530
‫العودة من الجانب الآخر

1405
01:26:03,564 --> 01:26:05,599
‫بعدما رأينا أشياءً

1406
01:26:05,624 --> 01:26:07,992
‫نعجز عن تجاهل رؤيتها.

1407
01:26:08,034 --> 01:26:10,671
‫ونعلم أشياءً

1408
01:26:10,704 --> 01:26:14,006
‫نعجز عن تجاهل معرفتها.

1409
01:26:14,641 --> 01:26:16,710
‫حسنًا.

1410
01:26:16,743 --> 01:26:19,212
‫إنّه لقاءٌ رائع اليوم يا رفاق.

1411
01:26:19,245 --> 01:26:21,482
‫حقًا.

1412
01:26:24,551 --> 01:26:26,185
‫آملُ أنّه بخير.

1413
01:26:26,219 --> 01:26:28,020
‫سيكون بخير.

1414
01:26:28,054 --> 01:26:31,157
‫اسمي (روبرت مونتغيو رينفيلد).

1415
01:26:31,190 --> 01:26:32,759
‫وأنا أعتمدُ على غيري.

1416
01:26:32,793 --> 01:26:35,094
‫ولكنّي لم أعُد أشعر كالضحيّة

1417
01:26:35,136 --> 01:26:37,473
‫لأنّني واجهتُ الشيطان أخيرًا.

1418
01:26:37,498 --> 01:26:39,500
‫يُمكنكم القول أنّني
‫قطّعتُ شياطيني كافّة

1419
01:26:39,533 --> 01:26:42,268
‫إلى قطع صغيرة وكسوتهم بطبقةٍ اسمنتيّة

1420
01:26:42,309 --> 01:26:44,178
‫ثمّ وضعتهم في بالوعة.

1421
01:26:44,203 --> 01:26:46,507
‫وإن كان بمقدوري إيجاد قدرة لفعل ذلك

1422
01:26:46,540 --> 01:26:49,075
‫فربّما هذا بمقدور الجميع.

1423
01:26:49,108 --> 01:26:51,545
‫إنّه تعبيرٌ مجازيّ.

1424
01:26:51,740 --> 01:26:56,360
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| فؤاد الخفاجي & الدكتور علي طلال & محمد النعيمي ||

