﻿1
00:00:01,999 --> 00:01:06,999
{\fad(3000,3000)}{\an1}<font face="Tahoma" size="10" color=#ffffff>Translated by:</font>
<font face="Tahoma" size="10" color=#fbb900>Ali laredj</font>

2
00:01:06,959 --> 00:01:08,760
...أودُّ أن أتحدّث عن هذه الذكرى

3
00:01:08,840 --> 00:01:11,640
..لكنها تلاشت الآن
،وكأنّ شيئاً لم يكنْ

4
00:01:11,719 --> 00:01:14,400
،لأنها ذكرى منذ زمن بعيد جداً
.منذ سنوات مراهقتي

5
00:01:14,480 --> 00:01:15,879
كوستانتين كافافيس
(شاعر يوناني)

6
00:06:53,560 --> 00:06:57,160
إن ظننتَ أنكَ ذُبِحتَ بيدي
،فارسليني يا أماه

7
00:06:57,959 --> 00:06:59,759
.كي اُدفَنَ في الجحيم

8
00:06:59,839 --> 00:07:01,399
هل أولئك الرجال أعدائي؟

9
00:07:01,480 --> 00:07:04,560
،لا يوجد ماء دون أرض
.ولا أرض دون ماء

10
00:07:04,639 --> 00:07:08,079
.استغفر وأتوب إليك

11
00:07:36,800 --> 00:07:38,000
،تنبيه إلى جميع الوحدات

12
00:07:38,079 --> 00:07:42,000
<i>.تم الإبلاغ عن اختفاء حارس آخر</i>

13
00:09:33,720 --> 00:09:37,200
<i>دون كولومبو، لقد مرّ وقت طويل
.منذ أن سمعنا عنك</i>

14
00:09:37,279 --> 00:09:38,960
أتحتاج أي امدادات؟

15
00:13:36,600 --> 00:13:39,759
،كولومبو كيسكويزا، الوحدة 8
...بارامو ألتو

16
00:13:45,000 --> 00:13:46,559
.ابنك "ف" فشل في الوصول

17
00:13:46,639 --> 00:13:48,960
<i>".هناك تقارير عن نشاط معادي في المنطقة"</i>

18
00:25:07,519 --> 00:25:12,720
،الخطيئة هي عدم الإيمان بالله
.والمحبة الحقيقية لقريبك

19
00:25:19,720 --> 00:25:23,079
،الاستسلام للطموح
...الجشع، والشيطان

20
00:25:25,599 --> 00:25:32,480
 الخطيئة تضر بالطبيعة الحقيقية للإنسان
.وتقوّض التضامن البشري

21
00:25:37,319 --> 00:25:41,480
.الحرب ليس لها هدف
...عوضاً عن ذلك، يجب علينا

22
00:25:43,119 --> 00:25:47,559
أن نبني السلام
.ونخلق الانسجام في عائلتنا

23
00:25:48,680 --> 00:25:52,279
الأسرة هي مجموعة من الأفراد
مليئة بالعيوب

24
00:25:52,359 --> 00:25:55,839
لأنّ الله يجمعهم على الرغم من اختلافاتهم

25
00:25:57,680 --> 00:26:00,400
حتى يطوّروا التسامح والاحترام
.في أنفسهم

26
00:26:01,279 --> 00:26:03,039
،الشكر، الصبر
.والمغفرة

27
00:26:05,000 --> 00:26:10,160
،نفعل للآخرين ما نودُّ أن يفعلوه لنا

28
00:26:12,319 --> 00:26:17,079
دون المطالبة بالكمال
.لأنّ لا أحد يملكه بعد

29
00:26:19,079 --> 00:26:23,079
،نولد حيث نستحق
.كي ننمو ونتطوّر

30
00:26:23,160 --> 00:26:26,680
.تعيش الخطيئة في الكراهية والاستياء

31
00:26:28,319 --> 00:26:32,839
.الخطيئة هي ان نخسر الفردوس

32
00:26:34,119 --> 00:26:38,000
إلى متى يمكننا أن نعيش
،مع بؤس الإنسان

33
00:26:38,079 --> 00:26:41,720
يؤسنا الفطري بالرغبات التي تستنزفنا

34
00:26:46,000 --> 00:26:51,079
تلتهم وتهيمن على كل شيء حولنا؟

35
00:26:54,440 --> 00:27:00,240
حان وقت الاستسلام لله
.والله لن يضلنا

36
00:30:36,279 --> 00:30:39,200
بأوامر من القيادة العليا
.على جميع الحراس التراجع

37
00:32:39,920 --> 00:32:42,599
،أنت تستوعب لماذا يجب علينا أن نذهب
.لا محاصيل، لا ماشية، لا حياة

38
00:32:42,680 --> 00:32:43,960
.لا أحد يريد البقاء هكذا

39
00:32:45,039 --> 00:32:48,599
أخبر والدك أنه يجب عليه
.بيع الأرض أيضاً

40
00:32:48,680 --> 00:32:52,200
،إنهم يدفعون بالدولار الأمريكي مباشرة
.لا يوجد مستقبل هنا

41
00:33:37,759 --> 00:33:38,759
...روزا

42
00:34:50,159 --> 00:34:52,960
.سوف أخذك إليها

43
00:36:27,719 --> 00:36:32,280
باسم الآب والابن إلى أبد الآبدين

44
00:36:34,119 --> 00:36:38,679
،لقد تم نفي أسلافنا
.لم نعد مثلهم بعد الآن

45
00:36:39,280 --> 00:36:44,440
،لم نعد نستخدم كلماتهم
.لم نعد لدينا لغة

46
00:36:45,960 --> 00:36:51,000
لم يعد بإمكاني أن آكل
.أنا عبدك فارحمني

47
00:36:58,480 --> 00:37:03,199
<i>تؤدي السدود الضخمة إلى نزوح الملايين من الناس
.وتدمّر الأنظمة البيئية بأكملها</i>

48
00:37:04,280 --> 00:37:06,599
<i>،والاحترار يبدّل دورة الماء في الطبيعة</i>

49
00:37:06,679 --> 00:37:11,800
<i>حيث يسبّب فيضانات وحالات جفاف
...لا يمكن التنبؤ بها</i>

50
00:37:14,119 --> 00:37:18,360
<i>،إن خصخصة الشركات بشكل غير منظّم
.تهديد لجفاف المياه</i>

51
00:37:19,920 --> 00:37:23,679
<i>وتفشل بعض الحكومات في توفير المياه
.حيث تشتد الحاجة إليها</i>

52
00:37:23,760 --> 00:37:26,679
<i>أدّت هذه الضغوط إلى نشوب صراعات
سياسية وعسكرية</i>

53
00:37:26,760 --> 00:37:28,679
<i>وسوف يزداد الأمر سوءً</i>

54
00:37:29,000 --> 00:37:31,719
<i>،في نهاية المطاف، تسميم البشرية</i>

55
00:37:31,800 --> 00:37:34,840
<i>حالة تبديد لكل الموارد المائية</i>

56
00:37:35,199 --> 00:37:39,760
<i>والنتيجة هي أن بلايين من البشر
.يفتقرون إلى المياه النظيفة</i>

57
00:37:40,159 --> 00:37:44,159
<i>ملايين من الأطفال يموتون كل عام
.بسبب الأمراض المنقولة عن طريق المياه</i>

58
00:37:44,480 --> 00:37:48,599
<i>نقص المياه النظيفة
.ومشاكل الصرف الصحي الأساسية</i>

59
00:37:49,199 --> 00:37:51,920
<i>والناس يقاتلون ويموتون من أجل ذلك</i>

60
00:41:09,199 --> 00:41:15,159
<i>تنبيه: يُنصح جميع أفراد المجتمع
.بعدم الانخراط في النزاع</i>

61
00:44:52,119 --> 00:44:56,039
<i>والآن، اللحظة التي ينتظرها الجميع</i>

62
00:44:57,079 --> 00:45:01,880
<i>،حان الوقت الدراسة، حان وقت التعلم
.حان وقت الاستمتاع</i>

63
00:45:02,280 --> 00:45:06,039
<i>حان وقت اللغة الإنجليزية الآن</i>

64
00:45:06,840 --> 00:45:12,480
<i>:الآن، كرّر ورائي
.الصباح مشمس</i>

65
00:45:13,639 --> 00:45:15,159
.الصباح مشمس

66
00:45:16,000 --> 00:45:19,440
<i>:جيد جداً، الآن، كرّر ورائي</i>

67
00:45:20,360 --> 00:45:26,199
<i>.المساء ماطر -</i>
.المساء ماطر -

68
00:45:28,000 --> 00:45:32,760
<i>!جيد جداً
:والآن كرّر ورائي</i>

69
00:45:33,639 --> 00:45:36,719
<i>.الليل بارد -</i>
.الليل بارد -

70
00:45:47,760 --> 00:45:51,320
<i>.أنا سعيد جداً -</i>
.أنا سعيد جداً -

71
00:46:51,344 --> 00:46:55,344
{\fad(1000,1000)}{\an1}<font face="Tahoma" size="10" color=#ffffff>Translated by:</font>
<font face="Tahoma" size="10" color=#fbb900>Ali laredj</font>

72
00:47:07,760 --> 00:47:12,000
.سوماباز هنا، حوّل
.إنه خطرٌ واضح، حوّل

73
00:47:14,480 --> 00:47:19,519
.سوماباز هنا، حوّل
.إنه خطرٌ واضح، حوّل

74
00:54:12,039 --> 00:54:14,519
أيسمعني أحد؟

75
00:54:15,639 --> 00:54:18,320
أيسمعني أحد؟

76
00:54:36,400 --> 00:54:39,000
!اخرجني

77
00:55:02,360 --> 00:55:04,960
أيسمعني أحد؟

78
00:57:47,239 --> 00:57:50,519
لا شيء لنا، أمي
أفضّل البقاء هادئاً على أن أكذب

79
00:57:51,239 --> 00:57:54,519
خنجر في صدري يمزّقني

80
00:57:54,599 --> 00:57:57,880
يمزّقني
.بين كتفيَّ

81
00:57:58,960 --> 00:58:00,960
أتوق لتذوق ملح البحر

82
00:58:01,039 --> 00:58:05,079
.عروقي مترابطة مع تراب هذه الأرض

83
00:58:05,960 --> 00:58:09,039
النهاية تقترب أكثر من أي وقت مضى
،لتنتزع روحي

84
00:58:09,119 --> 00:58:12,039
كي تفتّت عظامي
.وتحولني إلى تراب

85
00:58:13,280 --> 00:58:15,679
هل سيُغفَرُ لي؟
.والدي معك بالفعل

86
01:03:09,000 --> 01:03:10,719
...مرحباً، مرحباً

87
01:03:11,119 --> 01:03:15,719
<i>كولومبو أو الابن، أتستطيع سماعنا
.نحن نُذبح</i>

88
01:09:28,600 --> 01:09:35,377
.إلى والدي، في ذكراه

89
01:09:37,999 --> 01:12:52,999
{\fad(3000,3000)}{\an1}<font face="Tahoma" size="10" color=#ffffff>Translated by:</font>
<font face="Tahoma" size="10" color=#fbb900>Ali laredj</font>

