1 00:00:-1,-625 --> 00:00:08,375 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} OSN : الترجمة مستخرجة من {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 2 00:00:32,317 --> 00:00:34,795 "(بيلو كينتو)، جنوب شرق (البرازيل)" 3 00:02:34,584 --> 00:02:36,408 "هل أنت المحقّق؟" - "أجل" - 4 00:02:36,974 --> 00:02:38,885 "شكراً للرّب على قدومك" 5 00:02:39,450 --> 00:02:40,884 "من المسؤول هنا؟" 6 00:02:42,317 --> 00:02:43,750 "كان الأب (ألاميدا) المسؤول" 7 00:02:50,920 --> 00:02:52,354 أمهلني لحظة 8 00:04:20,506 --> 00:04:23,156 "انظروا، هل تحتاجون لأدلة أخرى؟" 9 00:04:42,881 --> 00:04:45,053 هل نقلتم التمثال من الكنيسة" "لسبب ما؟ 10 00:04:45,227 --> 00:04:48,659 لا، بدأ التمثال بالبكاء" "عندما توفّى الأب (ألاميدا) فقط 11 00:04:48,788 --> 00:04:52,395 "ويوم عودة الحمام" 12 00:04:53,177 --> 00:04:55,089 "(أحبّ سكّان القرية الاب (ألاميدا" 13 00:04:58,434 --> 00:05:02,518 "دموع الأم هي دم المسيح" 14 00:05:07,775 --> 00:05:11,815 أقترح إخلاء الكنيسة" "لأنّي أريد وضع التمثال بصندوق 15 00:05:12,815 --> 00:05:14,292 "أي صندوق؟" 16 00:05:14,683 --> 00:05:16,421 أجل - لا، لا - 17 00:05:16,769 --> 00:05:18,637 "لن يسمح الأب (ألاميدا) بذلك أبداً" 18 00:05:42,662 --> 00:05:45,878 "(سيدتي، هذه مسبحة الأب (ألاميدا" 19 00:05:49,440 --> 00:05:53,047 "لا تشتري تلك يا سيدة" - "لا، إنّها تعجبني، كم سعرها؟" - 20 00:05:53,871 --> 00:05:56,131 ليس عليك فعل ذلك" "أنت تسرق من الأموات 21 00:06:07,861 --> 00:06:09,903 (السلام عليك يا (مريم" "يا ممتلئة النعمة، الرب معك 22 00:06:10,034 --> 00:06:12,205 "مباركة أنت بين النساء" 23 00:06:20,982 --> 00:06:22,631 "لست عذراء" 24 00:06:23,198 --> 00:06:24,717 "لأنّي أخطأت" 25 00:06:25,196 --> 00:06:28,716 "(بعت روحي للجنس وشراب الـ(جين" 26 00:06:29,323 --> 00:06:30,801 "اطلبوا كاهناً وديعاً ومعتدلاً" - شكراً - 27 00:06:33,103 --> 00:06:36,753 "سأخبره بأنّ (ماري) نضجت" 28 00:06:41,400 --> 00:06:43,227 "تمطر حجارة" 29 00:06:43,487 --> 00:06:44,964 "وتمطر سائلاً أصفراً" 30 00:06:45,658 --> 00:06:49,048 "من إنكارك" 31 00:06:49,657 --> 00:06:53,480 "أنشر إنذارات وأراهن على الحقيقة" 32 00:06:54,523 --> 00:06:57,042 "أنا سعيدة ومستاءة كثيراً" 33 00:06:57,955 --> 00:07:03,255 "وأكبر بالسن بشكل معيب" 34 00:07:03,777 --> 00:07:06,600 "ماذا حدث لـ(ماري)؟" 35 00:07:07,729 --> 00:07:10,468 "ماذا حدث لـ(ماري)؟" 36 00:07:11,770 --> 00:07:14,551 "ماذا حدث لـ(ماري)؟" 37 00:07:15,854 --> 00:07:18,505 "ماذا حدث لـ(ماري)؟" 38 00:07:19,980 --> 00:07:21,894 "ماذا حدث لها؟" 39 00:07:27,021 --> 00:07:28,758 "سأبصق على الأرضيات" 40 00:07:28,976 --> 00:07:30,626 "وأتعاطى مخدّرات أكثر" 41 00:07:31,061 --> 00:07:34,494 "وأحرق المال وأثمل بالحب" 42 00:07:35,144 --> 00:07:36,751 "وأرتدي ملابس بالكاد" 43 00:07:37,317 --> 00:07:40,576 (عزيزتي (فرانكي)، (فرانكي 44 00:07:40,834 --> 00:07:42,878 لنغادر هذا المكان لدي عمل صباح الغد، أنا ثمل 45 00:07:43,400 --> 00:07:45,006 هل أنت متعب جدّاً على الذهاب إلى المنزل معي؟ 46 00:07:45,397 --> 00:07:47,092 قد أكون متعباً ولكنّي لست ميتاً 47 00:07:47,310 --> 00:07:49,092 "لن أكون حذرة" 48 00:07:49,264 --> 00:07:50,829 "وأتسبّب بالفوضى" 49 00:07:51,262 --> 00:07:54,651 "ولن أتحدّث عن القدامى أبداً" 50 00:07:55,348 --> 00:07:56,867 "وأضع وشماً على وجهي" 51 00:07:57,346 --> 00:07:58,866 "ولن أكبر بالسن" 52 00:07:59,387 --> 00:08:00,821 "وأرقص كثيراً" 53 00:08:01,300 --> 00:08:04,080 "أكبر بالسن بشكل معيب" 54 00:08:04,297 --> 00:08:06,774 "أنا سعيدة ومستاءة" 55 00:08:07,468 --> 00:08:10,989 "وأحب الممنوع" 56 00:08:11,553 --> 00:08:14,941 "كنت ضالة ولكنّي أرى الآن" 57 00:08:15,898 --> 00:08:21,111 "وأكبر بالسن بشكل معيب" 58 00:09:21,805 --> 00:09:24,150 مرحباً أمي - "كيف تفعلين ذلك؟" - 59 00:09:24,282 --> 00:09:26,628 "كيف عرفت بأنّي المتصلة؟" - إنّها أنت بالطبع - 60 00:09:26,758 --> 00:09:28,583 أنت أكثر شخص مصرّ بالاتصال 61 00:09:29,018 --> 00:09:31,362 أردت الاتصال بك" "بما أنّي كنت قريبة من هاتف 62 00:09:31,449 --> 00:09:33,578 "كيف حالك؟" - أين أنت؟ - 63 00:09:33,883 --> 00:09:35,924 (بيلو كينتو) بالقرب من (ريو)" "إنّها جميلة 64 00:09:36,056 --> 00:09:37,533 انتظري يا أمي، لدي اتصال آخر 65 00:09:39,227 --> 00:09:41,400 مرحباً؟ - "بالوقت المناسب، أين كنت؟" - 66 00:09:43,137 --> 00:09:45,440 أكره عندما تغادر فجأة كان بإمكانك توديعي على الأقل 67 00:09:45,960 --> 00:09:47,438 "لماذا؟" - لماذا؟ - 68 00:09:48,394 --> 00:09:50,957 انسَ الأمر أمي على الخط الثاني 69 00:09:51,089 --> 00:09:52,739 وتتّصل من مكان بعيد سأراك الليلة 70 00:09:52,912 --> 00:09:54,346 "حسناً، سأراك لاحقاً" 71 00:09:55,302 --> 00:09:58,603 أمي؟ مرحباً، لقد عدت ما رأيك في (ريو) إذاً؟ 72 00:09:58,734 --> 00:10:01,081 كانت رائعة" "هل حصلت على طردي؟ 73 00:10:01,688 --> 00:10:04,644 أجل، وصلني أمس - "ما رأيك؟ هل أعجبك؟" - 74 00:10:04,903 --> 00:10:06,989 "هل فتحت الطرد بعد؟" - انتظري، سأبدّل الهاتف - 75 00:10:14,809 --> 00:10:17,286 "ما رأيك؟ هل رأيت كل شيء؟" 76 00:10:17,502 --> 00:10:19,762 أفتحه الآن - "و؟" - 77 00:10:20,370 --> 00:10:22,022 بطاقات جميلة - "أليست جميلة؟" - 78 00:10:22,673 --> 00:10:24,801 مشط ظريف - "رأيت سيدة وهي تصنعه" - 79 00:10:25,019 --> 00:10:26,670 قبعة صغيرة - "أليست ظريفة؟" - 80 00:10:26,800 --> 00:10:28,972 "إنّها لدمية أو غير ذلك" - وعقد - 81 00:10:29,103 --> 00:10:32,014 لا، ليس عقداً حقّاً" "إنّها مسبحة 82 00:10:32,579 --> 00:10:35,012 من أين حصلت عليها؟ - "من قرية (بيلو كينتو) الصغيرة" - 83 00:10:35,142 --> 00:10:38,182 لم أعرف بأنّك ذهبت هناك - "كانت رحلة في طريقي إلى هنا" - 84 00:10:38,357 --> 00:10:40,096 ما رأيك بالهدايا إذاً؟" "هل أعجبتك؟ 85 00:10:40,399 --> 00:10:42,311 أنا مسرورة جدّاً" "لأنّي استطعت التحدّث إليك 86 00:10:42,441 --> 00:10:44,352 سأذهب في تلك الرحلة البحرية" "ولن أستطيع التحدّث إليك لشهر 87 00:10:44,482 --> 00:10:46,481 "وعليّ الذهاب الآن" - حسناً، استمتعي بوقتك، أحبك - 88 00:10:46,612 --> 00:10:48,394 "أحبك أيضاً يا عزيزتي، وداعاً" - أنا مسرور لاتصالك، وداعاً - 89 00:11:08,813 --> 00:11:10,855 أريد كوبي قهوة بالحليب قليل الدسم رجاءً 90 00:11:10,985 --> 00:11:12,984 أجل، حسناً - كوب واحد، لا أريد القهوة - 91 00:11:13,288 --> 00:11:15,156 وأريد شطيرة لحم مقدّد مع البيض أيضاً 92 00:11:16,547 --> 00:11:17,979 لأخذها معي - حسناً - 93 00:11:18,110 --> 00:11:21,326 ما الأمر؟ ألن تأكلي اليوم؟ - تقيأت من رائحة الشاي اليوم - 94 00:11:21,586 --> 00:11:23,672 يا إلهي هل تأخرت دورتك الشهرية؟ 95 00:11:24,366 --> 00:11:26,060 لأسبوع تقريباً - لأسبوع؟ - 96 00:11:26,583 --> 00:11:28,799 لا أعرف، لبضعة أيام ولكنّي أشعر بشعور غريب 97 00:11:29,623 --> 00:11:31,101 أنت تبالغين جدّاً 98 00:11:33,534 --> 00:11:35,141 أعتقد بأنّك تنهكين نفسك فقط 99 00:11:35,402 --> 00:11:37,921 أشعر بأنّ قلبي في معدتي 100 00:11:39,876 --> 00:11:41,831 حسناً، أنا لا أبالغ 101 00:11:41,962 --> 00:11:44,047 ماذا إن كنت حاملاً؟ - من (ستيفن)؟ - 102 00:11:44,178 --> 00:11:45,872 ماذا إن كنت سأنجب طفلاً؟ 103 00:11:46,002 --> 00:11:48,001 أي احتمالات؟ لديك خيارات 104 00:11:48,392 --> 00:11:50,173 أتعرفين؟ لا أريد التفكير بالأمر لأنّه يجعل مزاجي عكراً 105 00:11:50,303 --> 00:11:51,781 ها هو طلبك 106 00:11:51,911 --> 00:11:54,909 أتعرفين؟ لنذهب إلى العمل لأنّنا تأخرنا 107 00:11:55,171 --> 00:11:56,952 تتأخرين دائماً ولا أمر جديد في ذلك 108 00:12:08,464 --> 00:12:11,680 مرحباً أيّها الوسيم هل تريد الاستمتاع بوقتك؟ 109 00:12:11,854 --> 00:12:14,634 ذلك لطف كبير منكن ولكن شكراً 110 00:12:14,764 --> 00:12:17,414 "هيّا، استمتع بوقتك، كن رجلاً" 111 00:12:21,803 --> 00:12:23,280 "لا مشكلة" 112 00:12:23,409 --> 00:12:25,713 "سنعطيك خصماً للفاتيكان" 113 00:12:37,617 --> 00:12:41,484 "(مدينة (الفاتيكان" 114 00:12:57,993 --> 00:12:59,991 مرحباً بعودتك (أيّها الأب (أندرو كيرنان 115 00:13:00,165 --> 00:13:04,032 (الكاردينال (هاوسمان - هذه مثيرة للاهتمام، ما الأمر؟ - 116 00:13:04,466 --> 00:13:06,378 بصراحة، لا أعرف 117 00:13:06,944 --> 00:13:08,376 جنوا ثروة منها بالتأكيد 118 00:13:09,116 --> 00:13:11,245 وما كان هذا؟ 119 00:13:11,461 --> 00:13:12,939 صور للدموع بالأشعة تحت الحمراء 120 00:13:13,112 --> 00:13:15,416 التمثال مصنوع من الحجارة ولذلك هو بدرجة حرارة معتدلة 121 00:13:15,545 --> 00:13:19,716 ولكنّ لون الدموع أبيض لأنّها دافئة 122 00:13:20,629 --> 00:13:22,410 دموع دافئة؟ - أجل - 123 00:13:23,322 --> 00:13:30,013 يؤكّد تقرير المختبر وتحليلي بأنّ دم التمثال دافئ وبشري 124 00:13:33,445 --> 00:13:36,096 (أعرف ما تفكّر فيه يا (دانييل ولكن، ومع بالغ احترامي 125 00:13:36,226 --> 00:13:39,268 هذا ليس مزيفاً إنّه تمثال حجري مستقل 126 00:13:39,484 --> 00:13:41,353 ولا يوجد تبرير علمي 127 00:13:41,570 --> 00:13:43,612 أندرو)، أعرف بأنّهم أرسلوك) (إلى (البرازيل 128 00:13:43,872 --> 00:13:47,217 للتحقيق بظهور (مريم) العذراء بجوار مبنى ما 129 00:13:47,783 --> 00:13:50,389 أجل، ولكنّي سمعت عن التمثال (في (ساو بولو 130 00:13:50,519 --> 00:13:52,344 ولذلك قرّرت الذهاب والتحقيق بالأمر - و؟ - 131 00:13:53,040 --> 00:13:55,167 وماذا؟ - وجه العذراء على المبنى - 132 00:13:55,690 --> 00:13:59,338 إنّها بقع أكسدة من المطر 133 00:13:59,425 --> 00:14:01,121 والذي هطل على جدران جانبية 134 00:14:01,598 --> 00:14:03,684 وتسبّب بخدعة بصرية لتبدو مثل امرأة بحجاب 135 00:14:03,814 --> 00:14:06,073 جيّد، سنعتبر القضية منتهية إذاً 136 00:14:06,637 --> 00:14:08,420 حدّد الأب (داريو) مهمتك التالية 137 00:14:10,331 --> 00:14:14,762 كنت أتمنّى أن تعيد إرسالي (إلى (بيلو كينتو 138 00:14:15,110 --> 00:14:18,151 لماذا؟ - لإجراء فحوصات إضافية للتمثال - 139 00:14:19,498 --> 00:14:22,061 هل تركت التمثال في (بيلو كينتو)؟ 140 00:14:22,713 --> 00:14:25,321 أجل، كنت سأحضره معي بالتأكيد 141 00:14:25,406 --> 00:14:27,840 ولكنّي رأيت تأثيره المذهل على الناس 142 00:14:27,970 --> 00:14:30,534 أصبح مثل ركن أساسي لإيمانهم 143 00:14:31,749 --> 00:14:34,834 أندرو)، الكنيسة أساس إيمانهم) 144 00:14:35,400 --> 00:14:36,875 وليس تمثالاً باكياً 145 00:14:37,311 --> 00:14:40,352 أنت ممثّل للكنيسة الكاثوليكية عندما تؤدي العمل الميداني 146 00:14:40,744 --> 00:14:42,612 ومجمّع دعاوى القدّيسين 147 00:14:42,742 --> 00:14:45,478 (أجل، أدرك ذلك يا (دانييل ولكنّي عالم أيضاً 148 00:14:45,609 --> 00:14:47,086 وأشرف على الحقائق 149 00:14:47,608 --> 00:14:51,214 وتشير الحقائق إلى أنّ دموع التمثال من الدم 150 00:14:51,604 --> 00:14:53,864 حسناً، تعرف سياستنا إن كان الأمر كذلك 151 00:14:54,950 --> 00:14:56,731 (يجب إعادة التمثال إلى (الفاتيكان 152 00:14:56,862 --> 00:14:58,383 لإجراء اختبارات خبراء عليه 153 00:14:58,730 --> 00:15:01,163 من علماء الأرض والمهندسين والأطباء الشرعيين 154 00:15:01,858 --> 00:15:05,769 فحصنا 50 أو 60 تمثالاً باكياً خلال الـ12 شهراً الماضية 155 00:15:06,072 --> 00:15:09,027 ...ولم تكن النتيجة بأحدهما - أجل، أدرك ذلك - 156 00:15:09,157 --> 00:15:14,544 أردت أن تعرف فقط بأنّ هذا التمثال مختلف برأيي 157 00:15:14,762 --> 00:15:16,673 (لن أسمح لك بالعودة إلى (البرازيل 158 00:15:17,716 --> 00:15:19,757 سنرسل عالم أرض إلى هناك إن رأى بأنّ التمثال مناسب 159 00:15:19,888 --> 00:15:21,799 سنرسل التمثال إلى هنا لإجراء اختبارات إضافية 160 00:15:22,408 --> 00:15:25,883 الأب (داريو)، أعطني جميع المعلومات عن كنيسة (بيلو كينتو)، حسناً؟ 161 00:15:26,925 --> 00:15:28,360 (شكراً (أندرو 162 00:15:31,096 --> 00:15:32,531 شكراً 163 00:15:41,611 --> 00:15:43,567 لم أره هكذا من قبل 164 00:15:44,000 --> 00:15:47,303 لا يستطيع (أندرو) أن يقرّر إن كان عالماً أو كاهناً 165 00:15:51,604 --> 00:15:55,775 فرانكي)، بحقّك، ستفقدين صوابك) - لا - 166 00:15:55,905 --> 00:15:58,947 إن كنت تشكّين بأنّك حامل لمَ لا نذهب إلى الصيدلية الآن 167 00:15:59,077 --> 00:16:01,814 ونشتري فحص حمل؟ - لنمهل الأمر يومين، حسناً؟ - 168 00:16:01,944 --> 00:16:04,724 هل أنت متأكّدة؟ - أنا بخير، وكفّي عن إزعاجي - 169 00:16:04,855 --> 00:16:07,245 حسناً يا صديقتي، سأتّصل بك لاحقاً 170 00:16:07,375 --> 00:16:09,243 حسناً، وداعاً، قودي بحذر 171 00:16:36,267 --> 00:16:38,179 "هل تأخّرت دورتك الشهرية؟" - "لأسبوع تقريباً" - 172 00:16:38,353 --> 00:16:41,437 "تتأخّر دائماً ولا جديد بذلك" 173 00:16:41,698 --> 00:16:45,477 "ماذا إن كنت حاملاً؟" - "فرانكي)، لديك خيارات)" - 174 00:18:53,382 --> 00:18:55,598 أيّتها الممرّضة على أحد إخباري بما يحدث 175 00:18:55,816 --> 00:18:58,944 لا أفهم الأمر فرانكي)، هل تسمعينني؟) 176 00:18:59,118 --> 00:19:00,596 أنا هنا معك 177 00:19:00,899 --> 00:19:02,377 هيّا بنا 178 00:19:03,027 --> 00:19:04,767 لا أفهم لمَ تنزف كثيراً 179 00:19:04,852 --> 00:19:06,330 أحضروا لي ملقطاً الآن - (فرانكي) - 180 00:19:06,460 --> 00:19:09,458 حسناً، فحص دم شامل والمحلولات الكهربائية وفحص بالبول وللسموم 181 00:19:11,804 --> 00:19:13,368 أريد قياس ضغطها فوراً 182 00:19:13,585 --> 00:19:15,453 أريد فحصاً للسموم وصورة أشعة مقطعية فوراً 183 00:19:15,670 --> 00:19:17,364 على الفور معدّل دقّات قلبها غير منتظم 184 00:19:17,495 --> 00:19:20,363 ضغط دمها مرتفع جدّاً 195 على 120 185 00:19:21,146 --> 00:19:22,969 لنغيّر الأصفاد - أين إبرة الوريد؟ - 186 00:19:31,962 --> 00:19:33,962 سكتة قلبية، أحضروا جهاز الإنعاش 187 00:19:34,396 --> 00:19:35,874 ضعوا بعض الجل حسناً، هل أنتم مستعدون؟ 188 00:19:36,004 --> 00:19:38,828 مارك)، أحضر جهاز الإنعاش) - حسناً، أنا مستعد - 189 00:19:39,045 --> 00:19:40,957 عادت درجة حرارتها وضغط دمها إلى الوضع الطبيعي 190 00:19:44,346 --> 00:19:45,822 من أنت؟ - (أنا الدكتورة (ريستون - 191 00:19:46,431 --> 00:19:47,864 هل تعرفين اسمك؟ 192 00:19:48,429 --> 00:19:49,863 ماذا حدث؟ أين أنا؟ 193 00:19:50,080 --> 00:19:51,557 أنت في غرفة العمليات 194 00:19:51,773 --> 00:19:53,512 ووجدوك وأنت غائبة عن الوعي في شقّتك 195 00:19:53,643 --> 00:19:55,076 هل تتذكّرين شيئاً؟ - لا - 196 00:19:56,075 --> 00:19:58,900 يا إلهي، أحتاج إلى مساعدة هنا 197 00:19:59,073 --> 00:20:02,028 نحتاج إلى قطب لدينا تمزق عميق هنا 198 00:20:02,331 --> 00:20:03,809 يا إلهي، اخترق يدك كاملة 199 00:20:04,895 --> 00:20:06,458 يا آنسة، لا يمكنك الدخول 200 00:20:06,633 --> 00:20:08,110 ...آسفة يا دكتور، عليّ فقط - تفضّلي بالجلوس - 201 00:20:08,240 --> 00:20:11,282 أريد معرفة ما يحدث معها - ستكون بخير، اجلسي، شكراً - 202 00:20:14,410 --> 00:20:17,842 (هذه ثقوب يا (فرانكي وتسبّبت أدوات حادّة بها 203 00:20:18,451 --> 00:20:21,492 هل تشعرين بالألم؟ - لا، ذلك غريب، صحيح؟ - 204 00:20:23,055 --> 00:20:25,489 هلّا تنظر إلى ذلك إنّه ينزف عندما ألمسه فقط 205 00:20:26,444 --> 00:20:29,138 ربّما ليس عليك لمسه - الجرحان متطابقان - 206 00:20:29,269 --> 00:20:30,702 نفس الحجم والشكل 207 00:20:31,094 --> 00:20:33,440 جرحت نفسها ببعد أقل من سنتيمتر من الشريان الرئيسي 208 00:20:33,613 --> 00:20:35,872 تشيرين إلي ولكنّي لم أفعل هذا 209 00:20:37,914 --> 00:20:39,435 ماذا يحدث في حياتك يا (فرانكي)؟ 210 00:20:40,348 --> 00:20:41,823 هل يشعرك عملك بتوتّر كبير؟ 211 00:20:42,607 --> 00:20:44,040 أعمل في صالون 212 00:20:44,432 --> 00:20:46,256 هل لديك مشاكل مع حبيب؟ 213 00:20:46,952 --> 00:20:48,820 أجل - وما تلك المشكلة؟ - 214 00:20:49,253 --> 00:20:50,731 لست مهمة جدّاً 215 00:20:52,556 --> 00:20:54,423 كم سيستغرق هذا من الوقت؟ أريد العودة إلى المنزل 216 00:20:54,815 --> 00:20:57,464 أعتقد بأنّ عليك البقاء هنا لـ24 ساعة على الأقل للمراقبة 217 00:20:57,551 --> 00:21:00,159 لأنّ علينا تولّي هذا الأمر - لا شيء لتولّي أمره - 218 00:21:00,376 --> 00:21:02,201 فرانكي)، لن أكذب عليك) ولكنّ جروحك هذه 219 00:21:02,375 --> 00:21:04,721 دليل واضح على إساءتك لنفسك 220 00:21:05,721 --> 00:21:07,153 هل تعتقدين بأنّي فعلت هذا؟ 221 00:21:08,414 --> 00:21:09,892 لن أفعل ذلك بنفسي أبداً 222 00:21:10,803 --> 00:21:13,584 أحب نفسي، اسألي أي شخص 223 00:21:31,354 --> 00:21:34,482 فرانكي)، أطفئي الضوء) وتعالي للنوم يا عزيزتي 224 00:21:43,344 --> 00:21:45,300 هل تشمّين رائحة أزهار هنا؟ 225 00:21:46,951 --> 00:21:48,428 لا 226 00:21:49,600 --> 00:21:52,294 مثل رائحة الياسمين أو الخزامى 227 00:21:54,466 --> 00:21:55,900 لا أشم شيئاً 228 00:21:59,071 --> 00:22:00,550 هل تحتاجين إلى شيء؟ 229 00:22:01,461 --> 00:22:02,852 لا 230 00:22:03,981 --> 00:22:06,632 ليلة سعيدة - ليلة سعيدة - 231 00:22:23,793 --> 00:22:25,182 صباح الخير يا سيدي - صباح الخير - 232 00:22:25,575 --> 00:22:27,833 "(أتيت لرؤية الأخ (ديلمونيكو" - "عليك تسجيل اسمك" - 233 00:22:27,963 --> 00:22:30,918 "أحتاج إلى 5 دقائق فقط" - "على الجميع تسجيل أسمائهم" - 234 00:22:31,179 --> 00:22:32,612 شكراً يا سيدي 235 00:22:36,262 --> 00:22:37,695 من دون رسوم 236 00:22:39,824 --> 00:22:42,040 (مرحباً بعودتك يا (أندرو - جياني)، كيف حالك؟) - 237 00:22:44,169 --> 00:22:45,647 الرب جيّد 238 00:22:45,950 --> 00:22:47,428 كيف كانت (بيلو كينتو) إذاً؟ 239 00:22:47,602 --> 00:22:50,207 كيف تعرف عن (بيلو كينتو)؟ (أرسلوني إلى (ساو باولو 240 00:22:50,903 --> 00:22:52,685 الرب هنا، ألا تتذكّر؟ ونعرف كل شيء 241 00:22:53,076 --> 00:22:55,290 أجل، نسيت ذلك - كيف حالك إذاً؟ - 242 00:22:56,464 --> 00:22:57,941 لا أعرف 243 00:22:58,418 --> 00:22:59,853 لا أعرف 244 00:23:00,548 --> 00:23:06,675 أسافر حول العالم للتحقيق في المعجزات وثم أنفي وجودها 245 00:23:07,065 --> 00:23:09,064 المعجزة الحقيقية هي إيمان الأشخاص بشيء 246 00:23:09,759 --> 00:23:11,889 بصراحة، لا أعرف ما أفعله 247 00:23:12,192 --> 00:23:13,843 لا يعرف أحدنا ما نفعله 248 00:23:14,668 --> 00:23:16,493 علامَ تعمل إذاً؟ - لا أعرف - 249 00:23:17,145 --> 00:23:19,230 كيف تترجم ما لا تعرفه؟ 250 00:23:20,273 --> 00:23:21,707 (أنا عالم لغويات يا (أندرو 251 00:23:21,837 --> 00:23:23,574 وأترجم الكلمات وليس صلتها بالأمور 252 00:23:24,313 --> 00:23:26,963 ولكنّ هذا إنجيل من القرن الثاني 253 00:23:27,137 --> 00:23:28,615 كم إنجيلاً ترجمت إلى الآن؟ 254 00:23:28,875 --> 00:23:31,308 ساعدت في ترجمة 15 منها 255 00:23:31,916 --> 00:23:33,611 وما يزال لدي 20 لترجمتها 256 00:23:34,306 --> 00:23:36,999 هل هناك 35 نسخة إنجيل إذاً؟ 257 00:23:37,869 --> 00:23:40,127 حظى الجميع بتجربة مختلفة مع المسيح 258 00:23:40,257 --> 00:23:41,953 ولذلك كتبوا قصصاً مختلفة 259 00:23:42,430 --> 00:23:45,601 جميع الأناجيل تفسيرات 260 00:23:45,732 --> 00:23:49,295 إنّها ذكريات وأحلام وانعكاسات 261 00:23:50,120 --> 00:23:52,597 ألا يوجد إنجيل بكلمات المسيح الحقيقية إذاً؟ 262 00:23:54,161 --> 00:23:55,898 جميعنا عمي في كهف 263 00:23:57,028 --> 00:23:59,722 ونبحث عن شمعة أشعلها شخص قبل ألفي سنة 264 00:24:00,939 --> 00:24:02,372 ما محتوى هذا النص إذاً؟ 265 00:24:02,894 --> 00:24:05,935 أعطوني كل ثالث صفحة فقط - لماذا؟ - 266 00:24:06,195 --> 00:24:10,062 تقسّم أكثر المستندات أهمية على ثلاثة منّا دائماً 267 00:24:10,975 --> 00:24:15,710 ثلث للدومينيكيين وثلث للفرانسيسكان وثلث لليسوعيين 268 00:24:16,014 --> 00:24:20,489 ويعرف أقليّة حقيقة المستندات فقط 269 00:24:21,488 --> 00:24:23,226 ذلك ملائم لهذا المكان، صحيح؟ 270 00:24:24,834 --> 00:24:27,093 نعيش في عالم تنافسي جدّاً (يا (أندرو 271 00:24:28,396 --> 00:24:29,874 والكنيسة ليست مستثنية من ذلك 272 00:24:32,654 --> 00:24:34,392 لا يخرج شيء من هنا أبداً أليس كذلك؟ 273 00:24:35,477 --> 00:24:37,824 إلّا إن أرادوا ذلك بالطبع 274 00:24:59,677 --> 00:25:01,763 إذاً، أخبرينا عن موعدك (يا (جين 275 00:25:01,893 --> 00:25:03,371 كان مع محامي ضرائب 276 00:25:04,022 --> 00:25:05,500 محامي ضرائب؟ - أجل - 277 00:25:05,629 --> 00:25:07,367 ولكنّه بدا رائعاً جدّاً عندما قابلته أول مرّة 278 00:25:07,498 --> 00:25:09,018 مرحباً - مرحباً جميعاً - 279 00:25:10,191 --> 00:25:11,669 (مرحباً (فرانكي - كيف حالك؟ - 280 00:25:11,800 --> 00:25:13,233 أنا بخير 281 00:25:16,709 --> 00:25:18,837 أحقّاً ذلك أم تقولين ذلك فقط؟ - أنا بخير - 282 00:25:20,357 --> 00:25:22,965 كيف يبدو يومي إذاً؟ - بدأت بأول زبونة لك - 283 00:25:23,096 --> 00:25:25,224 ولديك مواعيد إلى الساعة الـ7 - شكراً - 284 00:25:26,224 --> 00:25:28,396 أتريدين الجلوس هنا؟ (حسناً، عودي إلى (جين 285 00:25:28,526 --> 00:25:29,960 وأكملا النميمة 286 00:25:31,741 --> 00:25:34,305 بدا رائعاً جدّاً 287 00:25:34,824 --> 00:25:37,128 إنّه مطلّق ولكن بلا أطفال 288 00:25:37,997 --> 00:25:40,908 ولكنّه غادر من أمام الطاولة في منتصف العشاء 289 00:25:41,255 --> 00:25:43,253 (للاتصال بأمه في (أوريغن 290 00:25:43,862 --> 00:25:46,078 نقاط كثيرة للأم البعيدة 291 00:25:46,209 --> 00:25:49,033 أجل، فكّرت في منحه فرصة 292 00:25:49,641 --> 00:25:51,813 ولكنّكن لن تصدّقن ما فعله 293 00:25:52,204 --> 00:25:54,897 كلّما تناول قضمة من شريحة اللحم 294 00:25:56,158 --> 00:25:57,635 كان يتمتم 295 00:25:57,895 --> 00:25:59,373 كان يتمتم 296 00:26:53,681 --> 00:26:55,114 تبّاً 297 00:26:55,244 --> 00:26:56,721 توقّفوا، هناك طفل 298 00:26:57,417 --> 00:26:58,894 (فرانكي) 299 00:26:59,328 --> 00:27:01,023 توقّفوا، انتظروا - يا سيدة - 300 00:27:01,456 --> 00:27:04,716 هناك طفل، توقّفوا - ساقطة مجنونة - 301 00:27:04,846 --> 00:27:06,324 فرانكي)، ماذا تفعلين؟) 302 00:27:06,670 --> 00:27:08,149 ما مشكلتك؟ - هل أنت مجنونة؟ - 303 00:27:10,841 --> 00:27:13,840 أين الطفل؟ - انتبهي يا سيدة - 304 00:27:13,969 --> 00:27:15,967 (فرانكي) - أين السيدة؟ هل رأيتموها؟ - 305 00:27:17,794 --> 00:27:19,226 (فرانكي) - أسقطت طفلها - 306 00:27:19,357 --> 00:27:22,485 فرانكي)، لا يوجد طفل) - يا إلهي - 307 00:27:22,789 --> 00:27:24,962 ليس هناك طفلة أو سيدة 308 00:27:25,135 --> 00:27:26,613 ماذا يحدث؟ - ...لا يا عزيزتي، إنّه - 309 00:27:28,263 --> 00:27:31,999 لا بأس يا عزيزتي خذي استراحة الليلة، حسناً؟ 310 00:27:32,695 --> 00:27:35,085 كانت هناك سيدة، لقد رأيتها 311 00:27:35,215 --> 00:27:37,170 لم تكن هناك سيدة - أسقطت طفلها - 312 00:27:37,475 --> 00:27:39,298 أقسم لك، أقسم لك 313 00:27:41,211 --> 00:27:42,688 سأوصلك إلى المنزل فقط، حسناً؟ 314 00:27:54,939 --> 00:27:56,417 هل أنت بخير؟ 315 00:27:58,199 --> 00:27:59,676 سنصل إلى المنزل قريباً 316 00:28:46,988 --> 00:28:48,640 (فرانكي) - أنت - 317 00:28:49,117 --> 00:28:51,854 هل تتحدّثين إلي؟ - هل أنت (أندرو كيرنان)؟ - 318 00:28:52,115 --> 00:28:55,024 أندرو كيرنان)؟) (لا، اسمي الأب (دورنينغ 319 00:28:59,544 --> 00:29:01,022 هل أستطيع مساعدتك؟ 320 00:29:01,499 --> 00:29:03,063 لا يمكن لأحد مساعدتي الآن أنا بحالة سيئة 321 00:30:29,910 --> 00:30:32,388 "ليغادر جميع الركّاب القطار" 322 00:30:32,867 --> 00:30:34,648 "انتظروا المساعدة على المنصة" 323 00:30:35,430 --> 00:30:36,907 ليساعدنا أحد 324 00:30:59,586 --> 00:31:00,976 "فرانكي بيج)؟)" 325 00:31:01,628 --> 00:31:05,582 سنحدّد فحوصات أخرى لك بعد ظهيرة اليوم الساعة الـ4 326 00:31:06,016 --> 00:31:07,449 هل أجريتم فحصاً للحمل؟ 327 00:31:09,533 --> 00:31:10,968 أجل 328 00:31:11,100 --> 00:31:12,577 هل أنا حامل؟ 329 00:31:13,141 --> 00:31:15,139 لا - هل كنت حاملاً؟ - 330 00:31:16,269 --> 00:31:17,747 لا أعرف 331 00:31:42,293 --> 00:31:44,813 "خذوا هذا جميعاً واشربوا منه" 332 00:31:45,247 --> 00:31:47,202 "لأنّ هذا كوب من دمي" 333 00:31:47,637 --> 00:31:50,983 والذي ذرفته لكم وللجميع" "لتُغفر جميع خطاياكم 334 00:31:51,503 --> 00:31:53,372 "اشربوه وتذكّروني" 335 00:31:55,544 --> 00:31:57,021 هذا دم المسيح 336 00:32:03,626 --> 00:32:05,059 هذا دم المسيح 337 00:32:12,358 --> 00:32:13,835 هذا دم المسيح 338 00:32:37,905 --> 00:32:41,553 هل أنا مجنونة أم أحتضر أم مجنونة تحتضر؟ 339 00:32:42,032 --> 00:32:43,509 لا، على الإطلاق 340 00:32:43,901 --> 00:32:45,942 في الحقيقة، أعتقد بأنّك منطقية 341 00:32:46,680 --> 00:32:50,287 وأنت بحالة جيّدة برغم الجروح التي أصبت بها 342 00:32:50,938 --> 00:32:54,240 ولكنّنا قلقون من احتمال آخر 343 00:32:54,978 --> 00:32:57,759 الصرع - الصرع؟ - 344 00:32:58,846 --> 00:33:01,365 أجرينا بعض الاختبارات الأولية 345 00:33:01,887 --> 00:33:05,015 وأعتقد بأنّ ذلك سيفسّر الكثير بالتفكير في كل شيء 346 00:33:05,190 --> 00:33:06,971 ولكنّ ذلك يبدو مستحيلاً 347 00:33:08,882 --> 00:33:11,054 كيف يمكنني الإصابة بالصرع فجأة؟ 348 00:33:11,530 --> 00:33:15,573 ذلك غير ممكن ولكنّك أخبرتنا بإصابتك البليغة برأسك 349 00:33:16,007 --> 00:33:17,658 ورؤيتك لهلوسات مزعجة 350 00:33:17,831 --> 00:33:20,915 وتسمعين أصواتاً وكل تلك مؤشرات للصرع 351 00:33:21,090 --> 00:33:22,567 ماذا سنفعل الآن إذاً؟ 352 00:33:22,698 --> 00:33:27,737 سندخل أقطاباً كهربائية داخل القشرة العصبية العلوية 353 00:33:27,867 --> 00:33:29,301 انتظر قليلاً، انتظر 354 00:33:29,648 --> 00:33:32,212 هل تريد وضع أسلاك برأسي؟ 355 00:33:32,951 --> 00:33:36,687 فرانكي)، سنبذل أقصى جهدنا) لمعرفة المسبّب 356 00:33:37,773 --> 00:33:39,251 اصمدي 357 00:33:55,630 --> 00:33:58,410 (الصرع؟ لا يعرفون شيئاً يا (فرانكي 358 00:33:58,497 --> 00:33:59,975 أعتقد بأنّ عليك استشارة دكتور آخر 359 00:34:00,235 --> 00:34:04,580 (آنسة (بيج)، أنا الأب (دورنينغ تحدّثت إلي في القطار 360 00:34:06,057 --> 00:34:08,621 أجل؟ - أريد التحدّث إليك عن ما حدث - 361 00:34:08,880 --> 00:34:11,618 لماذا؟ - هل تعرفين علامات الصلب؟ - 362 00:34:13,181 --> 00:34:15,311 أبتي، عليّ إيصال (فرانكي) لمنزلها شكراً لك 363 00:34:15,441 --> 00:34:18,308 أتفهّم شعورك ولكن اتّصلي بي إن غيّرت رأيك 364 00:34:19,786 --> 00:34:21,263 حسناً 365 00:34:27,129 --> 00:34:30,648 أندرو)، تفضّل) أعتقد بأنّنا وجدنا مهمتك التالية 366 00:34:30,776 --> 00:34:33,992 كنت أتأمّل أن تغيّر رأيك (بشأن إرسالي إلى (بيلو كينتو 367 00:34:34,862 --> 00:34:37,208 ليس لدينا سجل عن كنيسة (في (بيلو كينتو 368 00:34:38,467 --> 00:34:39,945 ماذا؟ 369 00:34:40,119 --> 00:34:41,727 ذلك مستحيل لا بدّ من وجود خطأ 370 00:34:42,030 --> 00:34:44,855 لا خطأ يا أبتي وتفقّدت الأمر شخصياً 371 00:34:45,723 --> 00:34:47,459 إن كانت هناك كنيسة (في (بيلو كوينتو 372 00:34:47,547 --> 00:34:50,068 فهي ليست أحد كنائسنا - ولا سجل عن كاهن - 373 00:34:50,199 --> 00:34:51,631 معيّن في تلك القرية أيضاً 374 00:34:52,284 --> 00:34:54,890 أرسل إلينا الأب (دورنينغ) هذا (في (بيتسبيرغ 375 00:34:55,108 --> 00:34:56,585 من كاميرا القطار الأمنية 376 00:34:57,106 --> 00:35:00,103 إلامَ ننظر؟ 377 00:35:00,626 --> 00:35:02,058 شاهد 378 00:35:03,362 --> 00:35:04,839 توقّف 379 00:35:07,576 --> 00:35:09,531 من الواضح بأنّه هجوم ما 380 00:35:10,053 --> 00:35:13,094 وربّما مس - المعصمان مربوطان - 381 00:35:13,225 --> 00:35:16,483 (استناداً إلى الأب (دورنينغ تمّ ضربها بالسوط بشكل متكرّر 382 00:35:16,917 --> 00:35:18,525 بقوة غير مرئية 383 00:35:19,481 --> 00:35:21,697 ما مدى أهمية هذا حقّاً يا (دانييل)؟ 384 00:35:22,479 --> 00:35:23,954 لا نعرف بعد 385 00:35:24,478 --> 00:35:25,955 لمَ ترسلني إذاً؟ 386 00:35:26,084 --> 00:35:28,170 بسبب هذه المقالة (من (بيتسبيرغ غلوب 387 00:35:31,037 --> 00:35:33,949 20 شاهد مرعوب وجروح من دون تفسير 388 00:35:34,340 --> 00:35:35,773 وكاهن كاثوليكي 389 00:35:36,034 --> 00:35:40,509 الدعاية مؤسفة ولكن، ستهدأ الأمور حالما أصل 390 00:35:40,769 --> 00:35:42,246 سنحقّق في هذا 391 00:36:04,231 --> 00:36:07,532 أتعرفين ما سمعته؟ ...قال كاهن كاثوليكي في الصحيفة 392 00:36:10,009 --> 00:36:12,659 (مرحباً (فرانكي - (مرحباً (فرانكي - 393 00:36:12,789 --> 00:36:14,223 (مرحباً (فرانكي - (مرحباً (فرانكي - 394 00:36:15,439 --> 00:36:17,916 مرحباً، أشعر بأنّ لدي حواراً أو غير ذلك 395 00:36:19,219 --> 00:36:20,696 (مرحباً (شيرل 396 00:36:21,219 --> 00:36:23,260 تعالي إلى هنا واجلسي سأحتاج إلى دقيقة فقط 397 00:36:24,476 --> 00:36:26,648 (أتعرفين؟ أعتقد بأنّي سأنتظر (دونا 398 00:36:29,645 --> 00:36:31,080 حسناً 399 00:36:37,858 --> 00:36:40,508 ماذا يحدث معها؟ - تريد استشارة دكتور آخر - 400 00:36:42,245 --> 00:36:43,897 يعتقدون بأنّها مصابة بالصرع 401 00:36:44,115 --> 00:36:46,416 الصرع؟ لا تبدو بحالة جيّدة 402 00:36:49,372 --> 00:36:50,805 لمَ تعمل حتّى؟ 403 00:36:50,935 --> 00:36:54,628 هلّا تتوقّفان عن الهمس وكأنّنا في كنيسة لعينة؟ 404 00:37:01,492 --> 00:37:02,970 مرحباً - مرحباً - 405 00:37:03,143 --> 00:37:04,620 ...هل لديك موعد أم 406 00:37:05,316 --> 00:37:06,793 لا، ليس لدي موعد 407 00:37:07,182 --> 00:37:10,312 هل تريد قص شعرك أم وضع طلاء أظافر 408 00:37:10,442 --> 00:37:12,311 أم أنّك تريد وضع قرطين لحلمتيك؟ 409 00:37:15,005 --> 00:37:16,654 ربّما علينا البدء بقصة شعر 410 00:37:16,786 --> 00:37:18,436 وتحديد ما أريده بعد ذلك؟ 411 00:37:19,826 --> 00:37:21,304 شكراً - هيّا، تفضّل بالجلوس - 412 00:37:24,908 --> 00:37:28,863 حسناً، سنبدأ الآن وسأضع الغطاء حتّى لا تحكّك رقبتك 413 00:37:29,298 --> 00:37:30,776 شكراً 414 00:37:33,078 --> 00:37:34,512 من أين أنت إذاً؟ 415 00:37:34,642 --> 00:37:36,120 أعيش في (روما) في الحقيقة 416 00:37:36,379 --> 00:37:37,857 رائع 417 00:37:38,075 --> 00:37:40,333 وأنت؟ - (أنا من (نيبلز - 418 00:37:41,029 --> 00:37:42,506 (نيبلز) 419 00:37:43,114 --> 00:37:45,460 نيبلز)، أجمل مدينة في العالم) 420 00:37:45,763 --> 00:37:47,197 (بل (نيبلز) في (فلوريدا 421 00:37:48,240 --> 00:37:51,238 انتقلت هنا للذهاب إلى الجامعة - أي جامعة؟ - 422 00:37:52,673 --> 00:37:55,148 جامعة (كلوديا) للتجميل 423 00:37:55,409 --> 00:37:58,537 هل ترى؟ لدي شهادة - رائع - 424 00:38:00,232 --> 00:38:03,273 هل أفقد صوابي أم أنّ (فرانكي) تغازل كاهناً؟ 425 00:38:03,838 --> 00:38:05,315 بمَ عليّ مناداتك؟ أشعر بالغرابة قليلاً 426 00:38:05,446 --> 00:38:07,401 من مناداة رجل قد أواعده بأبتي 427 00:38:09,660 --> 00:38:12,222 لا أستطيع مواعدتك، ولكن، أتعرف؟ 428 00:38:12,396 --> 00:38:14,177 لا، لا، سررت بسماع ذلك 429 00:38:15,308 --> 00:38:17,567 (شكراً، يمكنك مناداتي بـ(أندرو 430 00:38:18,566 --> 00:38:20,173 (اسمي (أندرو كيرنان 431 00:38:25,561 --> 00:38:26,952 (دونا) 432 00:38:33,425 --> 00:38:38,595 أعرف بأنّ هذا سيبدو غريباً ولكنّي كنت أتوقّع مقابلتك تقريباً 433 00:38:46,241 --> 00:38:47,718 هل تعيش في (روما) إذاً؟ 434 00:38:47,979 --> 00:38:50,672 أجل، ولكنّي أسافر كثيراً ولذلك أسكن فيها نادراً 435 00:38:50,803 --> 00:38:52,280 شكراً - هل تريدين القهوة يا عزيزتي؟ - 436 00:38:52,411 --> 00:38:55,191 لا، شكراً لمَ أتيت إلى (بنسلفانيا) إذاً؟ 437 00:38:55,582 --> 00:38:58,189 (طلب منّا الأب (دورنينغ القدوم إلى هنا للتحدّث إليك 438 00:38:58,624 --> 00:39:00,882 أنتم؟ من تعني؟ ظننت بأنّك كاهن 439 00:39:01,013 --> 00:39:03,272 حسناً، أنا كاهن ولكنّي محقّق أيضاً 440 00:39:03,403 --> 00:39:08,181 (وأعمل في قسم في (الفاتيكان ويسمّى بجمّع دعاوى القدّيسين 441 00:39:09,745 --> 00:39:11,918 هل تمانعين إن شغّلت هذا؟ - لا، تفضّل - 442 00:39:12,266 --> 00:39:14,612 شكراً، ما اسمك الكامل؟ 443 00:39:16,002 --> 00:39:17,479 (فرانكي بيج) 444 00:39:18,564 --> 00:39:19,998 وكم عمرك؟ - 23 سنة - 445 00:39:21,041 --> 00:39:22,822 وإلى أين كنيسة تذهبين؟ 446 00:39:23,127 --> 00:39:24,604 لا أذهب إلى كنيسة 447 00:39:25,950 --> 00:39:27,906 ولكنّك كاثوليكية - لا، لا أذهب إلى الكنيسة - 448 00:39:27,993 --> 00:39:29,470 لأنّي لا أؤمن بالرب 449 00:39:34,163 --> 00:39:38,985 انتهيت، هذا ما أحتاج لمعرفته عنك (يا آنسة (بيج 450 00:39:39,941 --> 00:39:41,419 هل ذلك كل شيء؟ - أجل - 451 00:39:42,938 --> 00:39:46,588 تحدث علامات الصلب للمتديّنين جدّاً 452 00:39:46,804 --> 00:39:49,238 وألا توجد استثناءات؟ - لا - 453 00:39:49,890 --> 00:39:51,367 لمَ تحدث علامات الصلب لهم؟ 454 00:39:51,889 --> 00:39:56,017 عندما مات المسيح على الصليب مات وهو مصاب بـ5 جروح 455 00:39:56,667 --> 00:39:58,840 تشوّه ظهره بالضرب بالسوط 456 00:39:59,317 --> 00:40:01,794 وكان جبينه مصاباً بجروح بليغة من ارتدائه لتاج من الشوك 457 00:40:03,272 --> 00:40:06,009 ودقّوا مسامير في يديه وقدميه 458 00:40:08,658 --> 00:40:11,742 وفي النهاية، رمح اخترق جانبه 459 00:40:13,959 --> 00:40:21,127 أصيب أشخاص متديّنون جدّاً بتلك الجروح خلال التاريخ 460 00:40:21,606 --> 00:40:23,083 لماذا؟ 461 00:40:23,212 --> 00:40:25,907 ليس هناك تفسير علمي لذلك 462 00:40:26,211 --> 00:40:29,860 يشعر جميع المصابين بعلامات الصلب بألم روحي شديد 463 00:40:30,816 --> 00:40:32,337 ويؤثّر ذلك فيهم جسدياً أحياناً 464 00:40:32,683 --> 00:40:34,987 وتعتدي عليهم رؤيتهم للشر 465 00:40:35,248 --> 00:40:37,377 وتظهر تلك المواجهة على أجسادهم 466 00:40:38,202 --> 00:40:40,722 ولكنّ الكنيسة تعتبر ذلك هبة 467 00:40:41,548 --> 00:40:43,023 هبة من الرب 468 00:40:43,546 --> 00:40:45,240 هبة؟ هل أستطيع إعادتها إليه؟ 469 00:40:50,410 --> 00:40:51,888 اسمع يا أبتي 470 00:40:52,626 --> 00:40:54,972 هل يمكنني أن أريك يداي لتخبرني برأيك عنها؟ 471 00:40:56,102 --> 00:40:58,144 أجل، بالطبع 472 00:41:28,947 --> 00:41:30,425 هل تريدين القهوة يا عزيزتي؟ 473 00:41:32,857 --> 00:41:34,291 حسناً، ما رأيك؟ 474 00:41:34,465 --> 00:41:37,810 (رأيي غير مهم حقّاً يا آنسة (بيج - ماذا تعني بذلك؟ - 475 00:41:38,505 --> 00:41:40,808 يعني ذلك بأنّ هذه القضية لا تعني الكنيسة بشكل رسمي 476 00:41:41,459 --> 00:41:47,064 إصابة ملحدة بجروح المسيح مناقض للشروط 477 00:41:47,194 --> 00:41:50,497 اسمع، أتعرف؟ اقرأ ذلك 478 00:41:50,671 --> 00:41:52,408 وجدتها على طاولة مطبخي ذات صباح 479 00:41:52,669 --> 00:41:55,884 لا أعرف المكتوب ولكنّ ذلك خط يدي 480 00:41:56,927 --> 00:41:58,360 إنّها اللغة الإيطالية 481 00:41:58,578 --> 00:42:02,097 وتذكر، اقسموا قطعة خشب وسأكون هناك 482 00:42:02,661 --> 00:42:05,225 وارفعوا حجراً وستجدونني 483 00:42:06,398 --> 00:42:07,832 ذلك جميل جدّاً في الحقيقة 484 00:42:08,049 --> 00:42:10,438 ليست جميلة، هذا تحذير 485 00:42:10,916 --> 00:42:14,781 وتعني بأنّي لن أستطيع الهرب أينما ذهبت ومهما فعلت 486 00:42:14,869 --> 00:42:17,521 آنسة (بيج)، أودّ مساعدتك حقّاً 487 00:42:17,651 --> 00:42:19,562 أتعرف؟ لا فائدة من هذا 488 00:42:19,823 --> 00:42:22,342 لا تعرف ما يصيبني ولا يمكنك الإجابة على أسئلتي 489 00:42:22,560 --> 00:42:24,037 القهوة على حسابي، تفضّل 490 00:42:42,850 --> 00:42:44,283 "أطلس الصرع" 491 00:42:54,840 --> 00:42:58,359 "ليس هناك تفسير علمي حقّاً" 492 00:43:02,965 --> 00:43:05,137 "تحدث علامات الصلب للمتديّنين جدّاً" 493 00:43:06,918 --> 00:43:09,612 "سنبذل أقصى جهدنا لمعرفة المسبّب" 494 00:43:10,481 --> 00:43:13,522 ولكنّي أعتقد بأنّه تفسير جيّد" "استناداً إلى ما مررت به 495 00:43:14,087 --> 00:43:19,909 أصيب المؤمنون بالرب بهذه الجروح" "على مرّ التاريخ فقط 496 00:43:20,387 --> 00:43:21,820 "كلّما اقتربوا من الرب" 497 00:43:22,385 --> 00:43:24,992 "كلّما تعرّضوا لأذية أكبر" 498 00:43:26,644 --> 00:43:30,206 "تعتبرها الكنيسة هبة من الرب" 499 00:43:41,675 --> 00:43:44,716 بصحّة ليلة الجمعة - أجل، ليلة الجمعة يا عزيزتي - 500 00:43:49,017 --> 00:43:50,408 (فرانكي) 501 00:43:53,058 --> 00:43:55,535 لا تقلقا، اطلبا شراباً آخراً وسأعود فوراً 502 00:43:55,752 --> 00:43:57,186 سأطمئن عليها 503 00:44:02,225 --> 00:44:04,050 مرحباً صديقتي، كيف حالك؟ - مرحباً - 504 00:44:04,181 --> 00:44:05,700 ظننت بأنّك ستبقين في المنزل لتستريحي قليلاً 505 00:44:05,918 --> 00:44:08,698 هل رأيت (ستيفن)؟ - (انسي أمر (ستيفن - 506 00:44:08,829 --> 00:44:11,914 ما قصّة ذلك الكاهن؟ - صدّقيني، الأمر مهني فقط - 507 00:44:12,131 --> 00:44:14,174 أيمكننا الحصول على شراب مزدوج؟ 508 00:44:15,216 --> 00:44:17,388 أتعرفين الأمر المخيف أكثر من عدم الإيمان بالرب؟ 509 00:44:18,257 --> 00:44:22,341 الإيمان به لأنّ تلك فكرة مرعبة حقّاً 510 00:44:22,471 --> 00:44:25,730 إنّها ليلة الجمعة وأعتقد بأنّك تفكّرين بجديّة 511 00:44:26,034 --> 00:44:29,119 لأنّ الرب يكرهني إن كان حقيقياً لأنّه يفسد حياتي 512 00:44:29,249 --> 00:44:31,812 (بحقّك يا (فرانكي ستكون الأمور بخير، اهدئي 513 00:44:32,203 --> 00:44:35,505 لا تفهمين الأمر، صحيح؟ لدي ثقبان في رسغي 514 00:44:36,287 --> 00:44:38,024 ولدي جروح على ظهري 515 00:44:38,720 --> 00:44:40,848 إن لم يفعل الرب ذلك بي من يفعل ذلك بي إذاً؟ 516 00:44:43,151 --> 00:44:44,629 أعتقد بأنّك تفقدين صوابك 517 00:44:47,975 --> 00:44:49,408 إلى أين تذهبين؟ 518 00:44:51,449 --> 00:44:52,840 (فرانكي) 519 00:45:02,355 --> 00:45:04,743 فرانكي)، يا إلهي) 520 00:45:04,918 --> 00:45:07,177 فرانكي)، انهضي، انهضي) 521 00:45:08,176 --> 00:45:12,087 (فرانكي)، لا بأس، (فرانكي) 522 00:45:18,386 --> 00:45:20,950 لا تقفوا هكذا ليتصل أحد بسيارة إسعاف 523 00:45:22,123 --> 00:45:23,556 يا للهول 524 00:45:34,809 --> 00:45:36,243 فرانكي)، أين أنت؟) 525 00:45:50,189 --> 00:45:51,665 ابتعدي عن هناك 526 00:46:17,864 --> 00:46:19,341 آنسة (بيج)؟ 527 00:46:24,033 --> 00:46:25,511 (آنسة (بيج 528 00:46:37,544 --> 00:46:38,979 آنسة (بيج)؟ 529 00:46:41,282 --> 00:46:42,757 (آنسة (بيج 530 00:47:30,637 --> 00:47:32,070 آنسة (بيج)؟ 531 00:47:36,978 --> 00:47:38,413 (آنسة (بيج 532 00:47:51,621 --> 00:47:53,098 آنسة (بيج)؟ 533 00:48:20,687 --> 00:48:22,120 (فرانكي) 534 00:48:36,066 --> 00:48:37,587 لنخرجك من هنا - (فرانكي) - 535 00:48:38,498 --> 00:48:39,933 علينا نقلها إلى مكان آمن 536 00:48:41,584 --> 00:48:43,756 أمسكت بك، أمسكت بك 537 00:49:19,817 --> 00:49:21,250 مرحباً بعودتك 538 00:49:21,859 --> 00:49:24,552 أين أنا؟ - (أنت في كنيسة الأب (دورنينغ - 539 00:49:27,897 --> 00:49:29,375 مرحباً 540 00:49:29,983 --> 00:49:31,460 أعتقد بأنّ عليها أن ترتاح 541 00:49:33,503 --> 00:49:34,936 هل أنت بخير؟ 542 00:49:38,716 --> 00:49:40,149 تبدين بحالة سيئة 543 00:49:41,801 --> 00:49:45,885 أشم رائحة أزهار 544 00:49:47,317 --> 00:49:49,013 علقت أشياء في شعرك 545 00:50:13,082 --> 00:50:15,471 (برونتو) - "جياني)، كيف حالك؟)" - 546 00:50:15,732 --> 00:50:18,079 أندرو)، كيف حالك؟) - "جياني)، اسمعني)" - 547 00:50:18,339 --> 00:50:20,642 هل يمكنك مساعدتي بترجمة شيء؟ - "أجل، ألديك النص؟" - 548 00:50:20,728 --> 00:50:22,206 أجل، إنّه معي 549 00:50:22,336 --> 00:50:23,812 "اقرأه لي" - سأشغله لك الآن - 550 00:50:36,499 --> 00:50:38,237 ماذا؟ هل هي لغة غير مفهومة؟ 551 00:50:38,628 --> 00:50:40,800 "لا، ليست كذلك أبداً" 552 00:50:40,975 --> 00:50:42,539 أندرو)، من يقول هذه الكلمات؟) 553 00:51:52,747 --> 00:51:54,659 (صباح الخير يا آنسة (بيج استيقظت مبكّراً 554 00:51:54,789 --> 00:51:56,657 أعتقد بأنّك مخطئ 555 00:51:57,048 --> 00:51:59,003 ماذا تعنين؟ - ليست لدي علامات صلب - 556 00:51:59,828 --> 00:52:02,870 صلبوا المسيح من راحة يديه وليس رسغيه 557 00:52:03,088 --> 00:52:04,608 وانظر إلى جراحي إنّها من عبر رسغاي 558 00:52:04,955 --> 00:52:06,998 ولذلك أنت مخطئ - في الحقيقة - 559 00:52:07,606 --> 00:52:10,168 اكتشف العلماء بأنّه خلال الأوقات الرومانية 560 00:52:10,255 --> 00:52:13,254 كانوا يصلبون الناس من الرسغين وليس راحة اليدين 561 00:52:14,080 --> 00:52:16,860 يستحيل أن تدعم اليدان وزن الجسم 562 00:52:16,990 --> 00:52:19,119 ولذلك صلبوهم من الرسغين حقّاً 563 00:52:21,031 --> 00:52:24,115 لا، انتظر هل تخبرني بأنّ كل لوحة 564 00:52:24,333 --> 00:52:29,677 وكل تمثال للمسيح وصلبه في العالم خاطئ؟ 565 00:52:30,415 --> 00:52:34,934 لا، إنّها غير صحيحة فقط وهي انطباعات عن الحقيقة 566 00:52:35,412 --> 00:52:37,714 على الأيقونات أن تكون ملهمة 567 00:52:38,844 --> 00:52:41,277 آنسة (بيج)، عليّ إخبارك بأمر آخر 568 00:52:42,492 --> 00:52:45,535 الكلمات التي تستمرين بتكرارها والتي ظننت بأنّها بلا مغزى 569 00:52:46,360 --> 00:52:47,793 حسناً، ذلك غير صحيح 570 00:52:48,576 --> 00:52:50,270 إنّها لغة معيّنة في الحقيقة 571 00:52:51,313 --> 00:52:52,791 ونوع من اللغة الآرامية 572 00:52:53,268 --> 00:52:55,484 ماذا؟ - إنّها نوع من اللغة الآرامية - 573 00:52:55,614 --> 00:52:57,351 والتي لم تُستخدم منذ 1900 سنة 574 00:52:58,133 --> 00:53:01,088 وهي لهجة جليلة من عهد المسيح 575 00:53:42,623 --> 00:53:45,404 "اقسموا قطعة خشب وسأكون هناك" 576 00:53:46,098 --> 00:53:48,358 "ارفعوا حجراً وستجدونني" 577 00:54:44,360 --> 00:54:46,055 هل استطعت الاتصال بها؟ - لا - 578 00:54:46,619 --> 00:54:48,096 لم تصلني بجهاز الرسائل حتّى 579 00:55:13,556 --> 00:55:14,989 آنسة (بيج)؟ 580 00:55:16,510 --> 00:55:17,943 آنسة (بيج)؟ 581 00:55:49,355 --> 00:55:50,833 فرانكي)؟) 582 00:55:58,826 --> 00:56:00,304 فرانكي)؟) 583 00:56:14,946 --> 00:56:16,378 (فرانكي) 584 00:56:21,028 --> 00:56:22,503 (فرانكي) 585 00:56:26,067 --> 00:56:27,545 من أنت؟ 586 00:56:32,193 --> 00:56:34,583 "الرسول ليس مهماً" 587 00:58:20,591 --> 00:58:22,720 أشعر بأنّ قلبي ينفطر 588 00:58:26,847 --> 00:58:28,890 لمَ أنا حزينة هكذا؟ 589 00:58:36,928 --> 00:58:39,273 أشم رائحة أزهار هنا 590 00:58:41,968 --> 00:58:47,745 مثل رائحة الياسمين أو الورد أو غير ذلك 591 00:58:49,570 --> 00:58:51,395 هل تشم ذلك؟ - أجل - 592 00:58:56,173 --> 00:58:58,433 من كتب ذلك؟ - أنت - 593 00:58:58,868 --> 00:59:00,823 هل كتبت ذلك؟ - أجل - 594 00:59:15,421 --> 00:59:17,420 هل سمعت شيئاً من الأب (أندرو)؟ - لا يا سماحتك - 595 00:59:17,550 --> 00:59:19,765 لم يخبرنا بتقرير منذ وصوله إلى هناك 596 00:59:20,243 --> 00:59:22,415 ما هذه؟ - هذه قصاصات جرائد - 597 00:59:22,546 --> 00:59:23,979 (من مكتبنا في (نيويورك 598 00:59:24,501 --> 00:59:26,239 (الأولى من (بنسلفانيا 599 00:59:26,934 --> 00:59:29,497 (والأخرى من (نيويورك) و(واشنطن 600 00:59:30,278 --> 00:59:33,320 هذه مضرّة أكثر وتذكر هذه علامات الصلب 601 00:59:34,667 --> 00:59:36,839 لا يبدو بأنّه يحل المشكلة 602 00:59:37,057 --> 00:59:38,532 هل عليّ الاتصال به؟ 603 00:59:38,968 --> 00:59:41,184 اطلب منه إنهاء تحقيقه فوراً 604 00:59:41,314 --> 00:59:43,746 واطلب منه تسليمي تقريره في (نيويورك) نهاية الأسبوع القادم 605 00:59:48,440 --> 00:59:51,220 فرانكي)، هلّا تأتي إلى هنا) وتنظري إلى هذا 606 00:59:52,698 --> 00:59:55,521 لا أصدّق بأنّ هذا لا يعني شيئاً بالنسبة إليك 607 01:00:00,171 --> 01:00:01,603 فرانكي)؟) 608 01:00:05,384 --> 01:00:06,817 (فرانكي) 609 01:00:09,163 --> 01:00:11,162 فرانكي)، أرجوك) 610 01:00:14,508 --> 01:00:15,985 هلّا تنظري إلى هذا 611 01:00:17,766 --> 01:00:23,369 تحتفظ الأشياء ببقايا أو صور يتم نقلها إلى اللاوعي أحياناً 612 01:00:23,456 --> 01:00:26,325 ليست لدي بقايا أو صور عن هذا الشيء 613 01:00:27,932 --> 01:00:29,583 لا تفهم الأمر أليس كذلك أيّها الأب (كيرنان)؟ 614 01:00:30,235 --> 01:00:31,710 لا أعرف ما يعنيه ذلك 615 01:00:32,581 --> 01:00:35,840 لا أعرف ما يعنيه هذا وأريد استعادة حياتي فقط، حسناً؟ 616 01:00:43,139 --> 01:00:46,658 "أجلس بينكم" 617 01:00:47,787 --> 01:00:51,176 "لا أعتقد بأنّكم ترونني" 618 01:00:52,565 --> 01:00:56,433 "لم أذهب إلى مكان" 619 01:00:57,041 --> 01:00:59,822 "ولكن، خارج جسدي" 620 01:01:02,211 --> 01:01:06,207 "تواصلوا معي والمسوني" 621 01:01:06,991 --> 01:01:10,466 "حاولوا التحدّث إلي" 622 01:01:11,725 --> 01:01:15,766 "نادوا علي وستسمعونني" 623 01:01:16,505 --> 01:01:21,414 "كونوا سعداء من أجلي" 624 01:01:21,545 --> 01:01:25,499 آنسة (بيج)؟ أنا آسف 625 01:01:26,323 --> 01:01:29,060 (لا تناديني بالآنسة (بيج لأنّك أخفقت الأمور 626 01:01:29,974 --> 01:01:31,407 لن أسامحك بسهولة 627 01:01:31,668 --> 01:01:34,709 حسناً، ولكنّي آسف 628 01:01:35,361 --> 01:01:37,925 أتعرف؟ لا تتهاود بالنسبة لكاهن 629 01:01:38,489 --> 01:01:40,748 أجل، أعتقد بأنّي توقّفت عن كوني كاهناً 630 01:01:40,879 --> 01:01:42,616 وعُدت إلى كوني عالماً 631 01:01:42,876 --> 01:01:44,484 يحدث ذلك أحياناً 632 01:01:45,571 --> 01:01:48,047 أي عالم يصبح كاهناً على أي حال؟ 633 01:01:48,871 --> 01:01:52,348 لا تريدين معرفة ذلك - بلى - 634 01:01:53,347 --> 01:01:55,127 هل كنت كيميائياً عضوياً؟ 635 01:01:55,781 --> 01:01:58,083 حسناً، هل تجوّلت بنظارات 636 01:01:58,255 --> 01:02:02,124 ومعك لاصق على جانبيك وحامية للجيوب؟ 637 01:02:03,644 --> 01:02:05,513 في الحقيقة، أجل ولكن على أي حال 638 01:02:05,599 --> 01:02:08,814 قرّرت أن أصبح كاهناً يوماً ما 639 01:02:09,118 --> 01:02:10,726 لماذا؟ - الفجوات - 640 01:02:10,813 --> 01:02:12,290 الفجوات؟ 641 01:02:12,681 --> 01:02:14,940 فجوات النظريات - أي نظريات؟ - 642 01:02:15,158 --> 01:02:17,286 عمر العالم 6 مليارات سنة أليس كذلك؟ 643 01:02:17,721 --> 01:02:19,850 وعاشت الكائنات عليه منذ 3 مليارات سنة 644 01:02:19,980 --> 01:02:22,238 ولكن لم يكن هناك شيء عليه طوال الـ3 مليار سنة الأخرى 645 01:02:22,630 --> 01:02:25,585 لا حياة بل مجموعة عناصر في الأرجاء 646 01:02:26,062 --> 01:02:29,321 ويوماً ما ومن دون سبب واضح 647 01:02:29,624 --> 01:02:32,058 تناغمت تلك العناصر 648 01:02:32,188 --> 01:02:34,187 وأصبحت هناك حياة فجأة 649 01:02:34,881 --> 01:02:40,443 مثل الليلك والقنافذ والحلزونات - والجعة وكعك الجبن - 650 01:02:40,574 --> 01:02:42,049 الجعة وكعك الجبن 651 01:02:42,180 --> 01:02:43,962 أتعرفين بأنّ الرهبان اخترعوا الكحول؟ 652 01:02:44,134 --> 01:02:46,135 أجل، يعرف الجميع ذلك - هل عرفت ذلك؟ - 653 01:02:46,351 --> 01:02:47,829 أجل، أجل - حسناً - 654 01:02:48,177 --> 01:02:49,697 حسناً، للعودة إلى الفجوة الكبيرة 655 01:02:50,088 --> 01:02:53,606 ليس هناك تفسير حقّاً 656 01:02:54,954 --> 01:03:01,254 وظننت بأنّ هناك أمراً أهم من الكيمياء العضوية 657 01:03:01,384 --> 01:03:03,469 وعرفت بأنّه الرب 658 01:03:03,818 --> 01:03:07,075 وبأنّ الرب مسؤول عن الحياة 659 01:03:08,422 --> 01:03:10,856 لا أستطيع فهمك حقّاً - لمَ لا؟ - 660 01:03:11,203 --> 01:03:13,462 أولاً، لا أفهم رجلاً لم يفعل ذلك الأمر، أتعرف؟ 661 01:03:13,722 --> 01:03:15,200 هل تقصدين ممارسة الجنس؟ 662 01:03:15,547 --> 01:03:18,893 حسناً، قد يفاجؤك هذا 663 01:03:19,023 --> 01:03:22,021 ولكنّي لم أولد كاهناً 664 01:03:22,802 --> 01:03:25,758 ولكن، ألم يعجبك الجنس؟ - ما الذي لن يعجبني فيه؟ - 665 01:03:26,801 --> 01:03:28,971 ولكن ألا تشتاق إليه؟ - أجل، بالطبع - 666 01:03:29,537 --> 01:03:31,015 أعني، أنا بشري، أتعرفين؟ 667 01:03:31,927 --> 01:03:35,143 أعاني مع ذلك ولكنّي اتّخذت قراري 668 01:03:35,793 --> 01:03:39,921 استبدلت مجموعة تعقيدات بتعقيدات أخرى ببساطة 669 01:04:21,065 --> 01:04:22,498 (فرانكي) 670 01:04:41,137 --> 01:04:42,614 (فرانكي) 671 01:04:54,257 --> 01:04:55,691 هل هذا الجرح الرابع إذاً؟ 672 01:04:56,212 --> 01:04:57,950 ماذا تعنين؟ - عندما قابلتك أول مرّة - 673 01:04:58,081 --> 01:05:00,210 ألم تقل إنّ هناك 5 جروح؟ 674 01:05:01,687 --> 01:05:03,120 هذا هو الرابع 675 01:05:04,076 --> 01:05:05,554 ما الخامس؟ 676 01:05:06,857 --> 01:05:08,290 الرمح 677 01:05:10,115 --> 01:05:11,592 ذلك الجرح الذي قتله 678 01:05:11,983 --> 01:05:13,417 (لا تقلقي يا (فرانكي 679 01:05:14,284 --> 01:05:17,066 لم يصب صاحب علامات صلب بالجروح الخمسة من قبل 680 01:05:17,848 --> 01:05:20,369 هل قابلت شخصاً آخراً كان مصاباً بعلامات الصلب مسبقاً؟ 681 01:05:21,542 --> 01:05:25,322 ذهبت في رحلة حج (إلى قرية صغيرة في (إيطاليا الجنوبية 682 01:05:25,973 --> 01:05:28,363 (وقابلت كاهناً اسمه الأب (بيو 683 01:05:29,274 --> 01:05:32,577 أصيب بالجروح أول مرّة عندما كان بسن الـ23 684 01:05:32,837 --> 01:05:34,750 (بنفس عمر القدّيس (فرانسيس (من (أسيسي 685 01:05:35,358 --> 01:05:36,922 من القدّيس (فرانسيس) من (أسيسي)؟ 686 01:05:37,140 --> 01:05:40,006 كان القدّيس (فرانسيس) أول شخص مصاب بعلامات الصلب 687 01:05:40,658 --> 01:05:42,135 في القرن الـ13 688 01:05:42,873 --> 01:05:44,654 كان شاباً جامحاً 689 01:05:45,481 --> 01:05:47,739 ولكنّه غيّر طرق معيشته فجأة بعدما رأى رؤية 690 01:05:48,175 --> 01:05:49,781 بصلبه بجوار المسيح 691 01:05:50,303 --> 01:05:51,780 عندما استيقظ 692 01:05:52,127 --> 01:05:55,081 كانت يداه وقدماه تنزفان 693 01:05:56,647 --> 01:05:59,121 هل كانت جروح ذلك القدّيس بنفس سوء جروحي؟ 694 01:05:59,426 --> 01:06:02,468 (كان ينزف الأب (بيو نصف لتر دم باليوم أحياناً 695 01:06:03,292 --> 01:06:05,509 وعانى من هجمات شيطانية شديدة 696 01:06:05,639 --> 01:06:07,116 برغم أنّه كاهن؟ 697 01:06:07,247 --> 01:06:10,896 يعاني أصحاب علامات الصلب من نزاع روحي شديد 698 01:06:11,809 --> 01:06:13,286 كلّما اقتربوا من الرب 699 01:06:13,719 --> 01:06:16,805 كلّما تأثروا أكثر بالإغراءات والرؤى الشريرة 700 01:06:18,760 --> 01:06:20,455 وتعذيب شياطينهم لهم 701 01:06:21,149 --> 01:06:23,930 وهناك رائحة مع الجروح 702 01:06:24,233 --> 01:06:26,928 رائحة القداسة - رائحة الأزهار - 703 01:06:27,623 --> 01:06:29,795 أجل، الأزهار 704 01:06:33,054 --> 01:06:34,531 ماذا حدث له؟ 705 01:06:34,878 --> 01:06:36,356 كم كان عدد جروحه؟ 706 01:06:36,920 --> 01:06:41,744 عاش عمراً زهيداً 707 01:06:42,352 --> 01:06:44,089 كم كان عدد جروحه؟ 708 01:06:49,129 --> 01:06:50,563 اثنان 709 01:06:57,297 --> 01:06:58,730 أنا أحتضر، صحيح؟ 710 01:07:01,684 --> 01:07:03,162 يقتلني هذا الشيء 711 01:07:27,623 --> 01:07:29,056 هذه نظرة أقرب 712 01:07:29,230 --> 01:07:33,792 "أعتقد بأنّها لغة آرامية" - حسناً، أنظر إليها - 713 01:07:35,747 --> 01:07:38,484 "هل توجد مشكلة يا (جياني)؟" 714 01:07:38,702 --> 01:07:41,048 أجل، لا ترسل إليّ المزيد من هذه الصور 715 01:07:41,222 --> 01:07:43,437 كم صورة أرسلت إلي؟ - 6 صور، لماذا؟ - 716 01:07:43,611 --> 01:07:45,477 المشكلة في ما تعنيه 717 01:07:45,609 --> 01:07:48,867 ماذا تعني؟ - تقول إنّ مملكة الرب - 718 01:07:49,129 --> 01:07:52,387 في داخلك وكل ما يعنيك 719 01:07:52,907 --> 01:07:55,646 أندرو)، انسَ رؤيتك لهذا)" "وتجاهل الأمر فوراً 720 01:07:55,776 --> 01:07:57,731 "لا ترسل لي المزيد منها" - جياني)، ما المشكلة؟) - 721 01:07:57,948 --> 01:07:59,382 هل تتذكّر الأناجيل؟ 722 01:08:02,119 --> 01:08:03,552 جياني)؟) 723 01:08:04,246 --> 01:08:06,550 "(جياني)، هل تسمعني؟ (جياني)" 724 01:08:06,681 --> 01:08:08,201 هل تتذكّر هيئة الأناجيل؟ 725 01:08:08,548 --> 01:08:11,850 "أغلقها صديقك الكاردينال (هاوسمان) فجأة" 726 01:08:11,981 --> 01:08:13,589 أجل، قبل عدّة سنوات 727 01:08:13,892 --> 01:08:17,499 اكتشفنا مستنداً" "بدا مثل إنجيل جديد 728 01:08:17,759 --> 01:08:19,323 علامَ يدلّ ذلك؟ 729 01:08:19,628 --> 01:08:22,147 كنت أحد المترجمين الثلاثة" "لهذا الإنجيل 730 01:08:22,495 --> 01:08:24,711 وكان مكتوباً باللغة الآرامية كاملاً 731 01:08:25,666 --> 01:08:28,620 لغة المسيح وتلاميذه 732 01:08:28,969 --> 01:08:32,010 ...قد تكون كلمات المسيح وكلماته 733 01:08:32,965 --> 01:08:34,443 "أين هو الآن؟" 734 01:08:37,136 --> 01:08:38,743 "جياني)، ماذا يحدث؟)" 735 01:08:40,221 --> 01:08:42,002 (جياني)، هل تسمعني؟ (جياني) 736 01:08:43,436 --> 01:08:44,912 "متابعة، إلغاء" 737 01:08:47,346 --> 01:08:48,736 مساء الخير 738 01:08:53,645 --> 01:08:55,123 ما هذا؟ 739 01:09:00,163 --> 01:09:02,205 هل تلك لوحة؟ - لا، إنّها مرآة - 740 01:09:02,422 --> 01:09:04,768 من كان في الغرفة أيضاً؟ - لا أعرف - 741 01:09:05,463 --> 01:09:06,984 ظننت بأنّك أخبرتني بأنّكما كنتما الوحيدان في الغرفة 742 01:09:08,157 --> 01:09:09,634 16، حرف ألف هل لديك فيلم الصور؟ 743 01:09:12,327 --> 01:09:13,805 من ذلك؟ 744 01:09:20,105 --> 01:09:21,538 سأعود بأقصى سرعة ممكنة 745 01:09:47,085 --> 01:09:49,995 (كاردينال (هاوسمان - تأخّرت على اجتماع مع ساع - 746 01:09:50,169 --> 01:09:52,516 كما تريد ولكنّي أعتقد بأنّ هذا سيهمّك 747 01:09:52,863 --> 01:09:54,340 ما هو؟ 748 01:09:59,249 --> 01:10:00,727 من أين حصلت عليها؟ 749 01:10:00,857 --> 01:10:02,812 (تمّ إرسالها إلى الأب (ديلمونيكو بالبريد الإلكتروني 750 01:10:02,943 --> 01:10:05,200 من أرسلها إليه؟ - (الأب (كيرنان) في (بيتسبيرغ - 751 01:10:07,330 --> 01:10:08,808 هل تعرف ما تعنيه؟ - لا - 752 01:10:09,372 --> 01:10:10,849 هل هي مهمة؟ 753 01:10:12,197 --> 01:10:13,978 هلّا تخبر أفراد الاجتماع بأنّي سأنضم إليهم بعد قليل 754 01:10:20,495 --> 01:10:21,928 "(مدينة (نيويورك" 755 01:10:25,404 --> 01:10:28,140 من المتصل؟ - "لا تغلق الخط، لا تغلقه" - 756 01:10:29,270 --> 01:10:31,660 "من المتصل؟" - "أنا صديق قديم" - 757 01:10:32,052 --> 01:10:33,833 "ديلمونيكو)؟ ماذا حدث؟)" 758 01:10:33,963 --> 01:10:36,049 "ظهر إنجيل المسيح المفقود" 759 01:10:36,526 --> 01:10:38,004 "ذلك مستحيل" 760 01:10:38,134 --> 01:10:39,741 "(ألاميدا)" - "ألاميدا)؟)" - 761 01:10:40,436 --> 01:10:42,566 "(في (بيتسبيرغ) في (الولايات المتحدة" 762 01:10:42,738 --> 01:10:45,824 "أرسل لي شيئاً" - "لا، لا أستطيع ذلك" - 763 01:10:46,085 --> 01:10:47,562 "(سيقتلني (هاوسمان" 764 01:11:08,503 --> 01:11:09,936 "مرحباً، تفضّل، الباب مفتوح" 765 01:11:18,495 --> 01:11:20,799 فرانكي)؟) - أنا هنا - 766 01:11:27,705 --> 01:11:31,832 كيف حالك؟ هل تريد الجعة؟ - بالتأكيد - 767 01:11:37,438 --> 01:11:39,436 انظر إلى هذه، يبدو بأنّها تتحسّن 768 01:11:41,001 --> 01:11:42,434 ذلك رائع 769 01:11:43,259 --> 01:11:44,737 جيّد جدّاً 770 01:11:44,867 --> 01:11:46,518 ستستطيعين إزالة الغرزات قريباً 771 01:11:48,473 --> 01:11:50,733 ذلك رائع، دعيني أرى جبهتك 772 01:11:53,991 --> 01:11:57,119 حسناً، هل يؤلمك هذا؟ - لا - 773 01:11:58,509 --> 01:11:59,986 ...حسناً، سوف 774 01:12:25,359 --> 01:12:26,836 لمَ طليت الجدار؟ 775 01:12:27,532 --> 01:12:31,138 شعرت بالملل وسئمت من رؤية ذلك الشيء 776 01:13:09,675 --> 01:13:12,281 أتمنّى حقّاً لو لم ترتدي ذلك الزي الآن 777 01:13:12,716 --> 01:13:16,277 لا صلة للأمر بالزي، صدّقيني - ماذا إذاً؟ هل هو قسم؟ - 778 01:13:16,408 --> 01:13:18,667 هل أقسمت بعدم الشعور بشيء من رقبتك إلى أسفل جسدك؟ 779 01:13:20,971 --> 01:13:22,403 هيّا 780 01:13:22,534 --> 01:13:24,142 رأيت نظرتك إلي 781 01:13:24,663 --> 01:13:26,530 وتعرف شعوري اتّجاهك 782 01:13:27,487 --> 01:13:29,833 هيّا، أنا لست عمياء، لا بأس 783 01:13:30,094 --> 01:13:31,831 لا بأس - لا - 784 01:13:33,353 --> 01:13:37,871 لماذا؟ لأنّي طليت الجدار؟ لست مفيدة لك الآن، صحيح؟ 785 01:13:38,348 --> 01:13:41,041 هل ذلك هو السبب؟ أجبني 786 01:13:42,910 --> 01:13:45,822 أنت فخور جدّاً بتعفّفك المقدّس 787 01:13:48,601 --> 01:13:50,556 وكأنّ لمس امرأة سيقتلك 788 01:13:51,991 --> 01:13:54,468 النساء تعقيدات قذرة 789 01:13:57,682 --> 01:13:59,246 ولذلك أصبحت كاهناً 790 01:14:00,159 --> 01:14:03,764 لا صلة للأمر بقصصك المريحة 791 01:14:09,760 --> 01:14:15,148 أنت فخور جدّاً بكنيستك والعذارى والخصيان 792 01:14:46,038 --> 01:14:47,732 ما حال إيمانك هذه الأيام يا أبتي؟ 793 01:14:49,078 --> 01:14:50,947 ما حال إيمانك هذه الأيام؟ 794 01:14:52,294 --> 01:14:54,989 هل هذا ما تعتبره الرب؟ 795 01:14:58,941 --> 01:15:00,374 دم المسيح 796 01:18:15,970 --> 01:18:17,968 لم أرك تصلّي من قبل 797 01:18:18,402 --> 01:18:20,488 لم أصلّ منذ وقت طويل 798 01:18:24,094 --> 01:18:25,572 تعال إلى هنا 799 01:18:27,048 --> 01:18:28,526 لا بأس، هيّا 800 01:19:33,392 --> 01:19:34,824 ادخل 801 01:19:49,901 --> 01:19:52,245 (دانييل) - أتينا للمساعدة - 802 01:19:54,810 --> 01:19:56,721 خذاها إلى الأبرشية على الفور 803 01:20:16,967 --> 01:20:18,792 سأكون في الطابق السفلي إن احتجت إلي أيّتها الأخت 804 01:20:24,831 --> 01:20:27,959 من أين حصلت على هذه؟ ماذا تعني؟ 805 01:20:28,481 --> 01:20:32,217 كتبتها الفتاة ولا أعرف معناها ولا هي أيضاً 806 01:20:33,911 --> 01:20:37,605 لمَ تمّ طلاء الجدار؟ ما هذه اللغة؟ 807 01:20:38,040 --> 01:20:40,168 إنّها الآرامية - كيف تعرف ذلك؟ - 808 01:20:41,644 --> 01:20:44,380 لا أهمية لذلك - ما لا أفهمه - 809 01:20:44,555 --> 01:20:47,640 هو إرسالك هذه الصورة إلى أي شخص غيري 810 01:20:48,293 --> 01:20:49,813 ماذا تخفي عنّي يا (أندرو)؟ - اسمع - 811 01:20:50,248 --> 01:20:53,245 أعرف بأنّ الفتاة تناضل لحياتها 812 01:20:53,376 --> 01:20:56,765 وستموت إن أصيبت بجرح آخر إن لم نساعدها 813 01:20:56,893 --> 01:20:59,762 حسناً، سأتولّى هذه القضية (عد إلى كنيسة الأب (دورنينغ 814 01:20:59,893 --> 01:21:01,674 استرح قليلاً - لن أتركها وحدها - 815 01:21:02,281 --> 01:21:04,802 لن تتركها وحدها بل مع الأخوات للاعتناء بها 816 01:21:04,976 --> 01:21:07,321 اسمع، أرسلتني إلى هنا ولم أرد الذهاب 817 01:21:07,451 --> 01:21:09,929 وأخبرتني بتولّي أمرها وذلك ما أفعله الآن 818 01:21:10,320 --> 01:21:12,534 ليست بحالة صحية مناسبة لمقاومتك أو الكنيسة 819 01:21:12,665 --> 01:21:16,315 هذا ليس عن مقاومة فتاة لي أو الكنيسة 820 01:21:16,446 --> 01:21:18,487 لمَ تهمّك تلك الصور كثيراً؟ 821 01:21:18,705 --> 01:21:20,616 لمَ هي أهم من فتاة تنزف إلى الموت؟ 822 01:21:20,747 --> 01:21:22,658 أندرو)، ماذا حدث لك؟) أين ولاؤك؟ 823 01:21:22,788 --> 01:21:24,613 (لا تخبرني عن الولاء يا (دانييل 824 01:21:25,133 --> 01:21:30,001 السبب الوحيد لتحمّلنا لك هو لأنّك كنت عالماً جيّداً 825 01:21:30,175 --> 01:21:31,608 بسبب موضوعيتك 826 01:21:32,042 --> 01:21:33,475 ولكنّك فقدت ذلك 827 01:21:33,607 --> 01:21:36,952 آخر ما توقّعت رؤيته عندما دخلت شقّة تلك الفتاة 828 01:21:37,082 --> 01:21:39,125 هو استلقاؤكما على سرير معاً 829 01:21:39,385 --> 01:21:41,210 بحقّك - أعرف بأنّك تعتقد بأنّك تساعدها - 830 01:21:41,340 --> 01:21:44,164 ولكنّك لا تساعدها وحالتها تسوء في الحقيقة 831 01:21:45,467 --> 01:21:47,597 أندرو)، لست بحالة مناسبة) لمساعدة أحد الآن 832 01:21:47,901 --> 01:21:49,334 أنت منهك، انظر إليك 833 01:21:49,552 --> 01:21:51,289 (اذهب إلى كنيسة الأب (دورنينغ واسترح قليلاً 834 01:21:51,767 --> 01:21:53,200 سنتحدّث عن الأمر غداً 835 01:21:54,026 --> 01:21:56,199 لمَ تقلقك تلك الصور كثيراً؟ 836 01:21:56,502 --> 01:21:59,630 (أرانا إيّاها الأب (ديلمونيكو وظنّ بأنّها مهمة 837 01:21:59,891 --> 01:22:01,672 ماذا تعني؟ - لا نعرف - 838 01:22:01,802 --> 01:22:03,280 ولكنّنا نعمل على ذلك 839 01:22:03,542 --> 01:22:05,496 هل لها صلة بمجلس الإنجيل؟ 840 01:22:06,017 --> 01:22:08,102 (لا نعرف، ليلة سعيدة يا (أندرو 841 01:22:40,208 --> 01:22:41,687 أندرو كيرنان)؟) 842 01:22:44,163 --> 01:22:46,422 (أنا (كيرنان - (أريد رؤية (ألاميدا - 843 01:22:47,074 --> 01:22:48,507 (لا أعرف شخصاً اسمه (ألاميدا 844 01:22:49,073 --> 01:22:51,419 أرسل (ديلمونيكو) عبر الفاكس نسخة عن هذا المستند 845 01:22:53,200 --> 01:22:55,024 كتبتها فتاة ورأيتها وهي تفعل ذلك، ما هذا؟ 846 01:22:55,459 --> 01:23:00,108 قد تكون هذه أهم بقايا للديانة المسيحية 847 01:23:00,847 --> 01:23:03,627 لماذا؟ - إنّها كتابة آرامية - 848 01:23:03,757 --> 01:23:06,755 من القرن الأول والتي تمّ اكتشافها بالقرب من الكهوف 849 01:23:06,885 --> 01:23:09,362 (حيثما وجدت مخطوطات (البحر الميت خارج القدس 850 01:23:10,013 --> 01:23:17,226 (أيقنت أنا و(ألاميدا بأنّه إنجيل من المسيح 851 01:23:17,964 --> 01:23:20,223 بكلماته الخاصة باللغة الآرامية 852 01:23:20,918 --> 01:23:23,047 (ولكنّ هناك جماعات في (الفاتيكان 853 01:23:23,177 --> 01:23:27,783 تعتقد بأنّ هذا المستند سيدمّر سلطة الكنيسة المعاصرة 854 01:23:28,956 --> 01:23:30,390 كيف؟ 855 01:23:31,998 --> 01:23:36,343 كانت كلمات المسيح لتلاميذه في ليلة العشاء الأخير 856 01:23:36,733 --> 01:23:38,210 وإرشاداته لهم 857 01:23:38,644 --> 01:23:42,251 لمتابعة الاهتمام بكنيسته بعد وفاته 858 01:23:42,815 --> 01:23:44,988 ولمَ يهدّدهم ذلك كثيراً؟ 859 01:23:45,423 --> 01:23:48,941 عندما أخبرنا هيئة الأناجيل برأينا 860 01:23:49,245 --> 01:23:51,505 أمرنا (هاوسمان) بإيقاف عملنا فوراً 861 01:23:51,809 --> 01:23:54,719 ولكنّ (ألاميدا) رفض ذلك وسرق المستند واختفى 862 01:23:55,632 --> 01:23:58,196 ونبذنا (هاوسمان) عنه 863 01:23:58,543 --> 01:24:00,021 ألا تعرف أين هو؟ 864 01:24:00,541 --> 01:24:04,452 لا يريد أن يمسك به أحد إلى أن ينتهي من الترجمة 865 01:24:05,668 --> 01:24:07,145 سأريك هذا الرجل 866 01:24:07,276 --> 01:24:09,187 (هذه صورة لي ولـ(ديلمونيكو) و(ألاميدا 867 01:24:09,317 --> 01:24:11,447 كنّا نترجم الإنجيل الجديد معاً 868 01:24:11,577 --> 01:24:15,007 رأيت هذا الرجل ميتاً (قبل 3 أسابيع في (البرازيل 869 01:24:15,183 --> 01:24:17,398 أحقّاً ذلك؟ - إنّه ميت - 870 01:24:18,311 --> 01:24:20,526 كيف تعرف هذا؟ - لأنّي رأيته في كفنه - 871 01:24:20,657 --> 01:24:22,134 (في كنيسة في (بيلو كينتو 872 01:24:22,265 --> 01:24:23,698 أنا آسف 873 01:24:26,696 --> 01:24:29,693 انتهى الأمر وزال للأبد إذاً 874 01:24:30,432 --> 01:24:31,866 لمَ أوقفوكم عن عملكم؟ 875 01:24:33,648 --> 01:24:35,603 ما الخطير في هذا الإنجيل؟ 876 01:24:35,777 --> 01:24:37,905 انظر حولك يا أبتي ماذا ترى؟ 877 01:24:38,252 --> 01:24:40,294 أرى كنيسة - إنّه مبنى - 878 01:24:40,947 --> 01:24:44,813 كنيسة المسيح الحقيقية أعظم بكثير 879 01:24:45,247 --> 01:24:47,550 ليس في مبان من الخشب والحجارة 880 01:24:48,636 --> 01:24:50,244 (أحب (يسوع 881 01:24:50,418 --> 01:24:53,025 ولا أحتاج إلى مؤسسة للتواصل بيني وبينه 882 01:24:53,459 --> 01:24:55,501 ألا ترى؟ الرب والإنسان فقط 883 01:24:55,935 --> 01:24:57,630 بلا كهنة وكنائس 884 01:24:58,412 --> 01:25:00,974 أول كلمات إنجيل المسيح 885 01:25:01,366 --> 01:25:04,885 كنيسة الرب في داخلكم 886 01:25:06,666 --> 01:25:08,144 ومن حولكم 887 01:25:08,230 --> 01:25:10,358 وليس في مبان من الخشب ومن الحجارة 888 01:25:11,098 --> 01:25:14,053 اقسموا قطعة خشب وسأكون هناك 889 01:25:14,747 --> 01:25:17,528 ارفعوا حجراً - وستجدونني - 890 01:25:19,092 --> 01:25:20,570 أجل يا أبتي 891 01:25:23,089 --> 01:25:25,783 لمَ يرتدي الأب (ألاميدا) قفازات؟ 892 01:25:26,652 --> 01:25:28,520 كان (ألاميدا) معذّباً 893 01:25:29,171 --> 01:25:31,605 ورجلاً مقدّساً جدّاً 894 01:25:32,734 --> 01:25:36,167 وارتدى القفازات لإخفاء آثار علامات الصلب 895 01:25:42,076 --> 01:25:43,553 لديها علامات الصلب 896 01:25:44,768 --> 01:25:46,246 لذلك السبب 897 01:25:48,767 --> 01:25:50,199 إنّها رسوله فقط 898 01:25:51,068 --> 01:25:53,197 (لن يسمح (هاوسمان بانتشار هذا الإنجيل أبداً 899 01:25:56,150 --> 01:26:01,017 يا رب، بارك عبدك المتواضع وأرشدني بروحك المقدّسة 900 01:26:01,756 --> 01:26:05,579 وسامحني لأنّي أخطأت بالظن والكلام والأفعال 901 01:26:26,476 --> 01:26:28,215 تستحق خطاياي عقوبتك 902 01:26:28,997 --> 01:26:32,082 لأنّها صلبت مخلصي (يسوع) المسيح 903 01:26:32,473 --> 01:26:33,907 آمين 904 01:27:05,318 --> 01:27:09,140 يا رب، لا تتذكّر خطايانا أو خطايا آبائنا 905 01:27:09,227 --> 01:27:11,922 أين (أندور)؟ - ولا تعاقبنا على جرائمنا - 906 01:27:12,052 --> 01:27:15,094 لا تقدنا إلى الإغراءات - وأبعدنا عن الشر - 907 01:27:15,311 --> 01:27:16,874 أنقذ عبدتك هذه 908 01:27:17,397 --> 01:27:19,916 والتي تتأثر بالشهوات بقّوة (يسوع) المسيح 909 01:27:20,133 --> 01:27:23,000 آمرك بمغادرة جسدها الآن ودائماً 910 01:27:23,349 --> 01:27:26,563 آمرك باسم (يسوع) المسيح 911 01:27:26,824 --> 01:27:28,951 غادر جسدها الآن ودائماً 912 01:27:30,213 --> 01:27:32,906 باسم (يسوع) المسيح - "أنتم مصابون بالعمى" - 913 01:27:33,037 --> 01:27:34,861 "أعينكم مفتوحة" 914 01:27:34,992 --> 01:27:38,380 "ولكنّكم لا ترون شيئاً" - اجعلها قوية يا رب - 915 01:27:38,989 --> 01:27:41,205 لمَ تضطهدونني؟ 916 01:27:42,334 --> 01:27:44,159 أرسل لها المساعدة من المكان المقدّس يا رب 917 01:27:47,243 --> 01:27:49,980 احمها - اسمع دعائي يا رب - 918 01:27:50,111 --> 01:27:53,804 لا تدع العدو ينتصر - انظر - 919 01:27:53,977 --> 01:27:56,846 ينزف عبدك الدم 920 01:28:02,102 --> 01:28:04,448 احتضنيني يا فتاة، أنا الكنيسة 921 01:28:04,709 --> 01:28:07,532 أنت العدو الحقيقي للكنيسة" "(يا (هاوسمان 922 01:28:07,793 --> 01:28:09,532 أنا الكنيسة - توقّف، توقّف - 923 01:28:09,618 --> 01:28:11,095 ابتعد عنّي 924 01:28:13,441 --> 01:28:15,440 أخرجهما من هنا، اخرجا، اخرجا 925 01:28:16,439 --> 01:28:17,917 (إمينينزا) - اخرجوا - 926 01:28:21,002 --> 01:28:23,044 أنقذ هذه الفتاة من البلاء يا رب 927 01:28:23,434 --> 01:28:25,129 أنقذ هذه الفتاة وعبدتك 928 01:28:31,342 --> 01:28:33,123 أرسل لها المساعدة من المكان المقدّس يا رب 929 01:28:34,165 --> 01:28:35,643 احمها 930 01:28:39,987 --> 01:28:43,333 أنقذ هذه المرأة يا رب ولا تدع العدو ينتصر عليها 931 01:28:49,240 --> 01:28:51,023 أرسل إليها المساعدة من المكان المقدّس يا رب 932 01:28:55,845 --> 01:28:59,495 (فرانكي) - لن تفسدي كنيستي - 933 01:29:08,488 --> 01:29:09,966 (فرانكي) 934 01:29:11,137 --> 01:29:12,571 ...ليس عليك مقاطعة 935 01:29:14,093 --> 01:29:16,350 ماذا تفعل؟ ابتعد عنها 936 01:29:17,351 --> 01:29:19,132 ابتعد عنها - لا، لا - 937 01:29:19,697 --> 01:29:21,175 ابتعد 938 01:29:23,433 --> 01:29:25,084 لا بأس، لا بأس 939 01:29:25,562 --> 01:29:26,996 ...أعرف - (أندرو) - 940 01:29:27,431 --> 01:29:29,777 ابتعد عنها لا تعرف ما يحدث هنا 941 01:29:29,905 --> 01:29:32,383 ابتعد عنّي، كذبت علي 942 01:29:32,905 --> 01:29:35,989 حاولت إسكاتها وكذبت علي أيّها الوغد 943 01:29:37,379 --> 01:29:39,682 (أندرو) - حاولت قتلها - 944 01:29:39,813 --> 01:29:43,158 لا - اسمع، أعرف كل شيء - 945 01:29:43,722 --> 01:29:45,591 أعرف لمَ أغلقت هيئة الأناجيل 946 01:29:45,851 --> 01:29:48,893 (وأعرف سبب نبذك لـ(بتروتشيلي) و(ألاميدا 947 01:29:49,717 --> 01:29:51,760 أعرف عن الأكاذيب التي قلتها على مدى سنوات 948 01:29:52,282 --> 01:29:54,367 يستحيل أن تفعل بفعلتك بعد ما فعلته بها 949 01:29:54,498 --> 01:29:55,974 لن أسمح لك بإفساد الكنيسة 950 01:29:59,017 --> 01:30:02,188 أعدك بأنّك أمضيت أيامك الأخيرة في الكنيسة 951 01:30:16,915 --> 01:30:18,393 هل أنت (باولو ألميدا)؟ 952 01:30:26,908 --> 01:30:30,124 أعطني حكمتك ودعني أصبح رسولك 953 01:30:32,555 --> 01:30:34,034 يؤمن الرسول 954 01:30:34,554 --> 01:30:37,682 لدى الرسول إيمان بينما لديك الشك فقط 955 01:31:00,622 --> 01:31:02,099 (قال (يسوع 956 01:31:02,360 --> 01:31:05,097 مملكة الرب في داخلكم 957 01:31:05,402 --> 01:31:06,877 ومن حولكم 958 01:31:07,357 --> 01:31:09,398 وليس في قصور من الخشب ومن الحجارة 959 01:31:10,006 --> 01:31:12,091 اقسموا قطعة خشب وسأكون هناك 960 01:31:13,133 --> 01:31:16,523 ارفعوا حجراً وستجدونني 961 01:31:20,564 --> 01:31:22,041 (أخ (ألاميدا 962 01:31:22,172 --> 01:31:23,866 أطالبك بترك هذه المرأة 963 01:31:24,691 --> 01:31:27,255 أعطها النعيم ولا تدع الشر يعترض طريقها 964 01:31:27,993 --> 01:31:31,902 أنقذنا (يسوع) المسيح ودعنا لا نخشى مرضاً 965 01:31:32,642 --> 01:31:35,510 لأنّ المسيح معنا في وحدة الروح القدس 966 01:31:35,640 --> 01:31:38,420 في عالم بلا نهاية أبداً 967 01:31:41,853 --> 01:31:43,852 ليبارك الرب في روحك (أيّها الأخ (ألاميدا 968 01:31:46,588 --> 01:31:48,066 ولترقد بسلام 969 01:32:51,932 --> 01:32:53,365 (لا تموتي يا (فرانكي 970 01:33:02,533 --> 01:33:03,966 ابقي معي 971 01:35:03,573 --> 01:35:07,571 (قال (يسوع" "إنّ مملكة الرب في داخلكم 972 01:35:08,309 --> 01:35:09,828 "وفي ما حولكم" 973 01:35:10,090 --> 01:35:12,610 وليس في قصور" "من الخشب ومن الحجارة 974 01:35:12,784 --> 01:35:16,608 مملكة الرب في داخلكم" "ومن حولكم 975 01:35:16,869 --> 01:35:18,910 وليس في مبان" "من الخشب ومن الحجارة 976 01:35:19,257 --> 01:35:21,126 "اقسموا قطعة خشب وأنا هناك" 977 01:35:21,603 --> 01:35:24,514 تلك المقولات المخبأة" "التي تحدّث عنها (يسوع) وهو حي 978 01:35:25,210 --> 01:35:29,945 ومن يكتشف معنى تلك المقولات" "لن يتذوّق الموت 979 01:35:49,582 --> 01:35:53,450 تمّ اكتشاف مخطوطة سنة 1945" "(في (نجع حمادي 980 01:35:53,580 --> 01:35:56,578 والتي توصف بمقولات المسيح السرية" "أثناء معيشته 981 01:35:57,316 --> 01:36:01,575 طالب باحثون من حول العالم" "(بهذه المخطوطة وإنجيل القدّيس (توماس 982 01:36:01,705 --> 01:36:06,134 وأصبحت أجدد مستند لدينا" "عن مقولات المسيح التاريخية 983 01:36:06,875 --> 01:36:11,958 رفض (الفاتيكان) الاعتراف بهذا الإنجيل" "ووصفه ببدعة 984 01:36:28,641 --> 01:36:32,812 "ترسلني عيناك" 985 01:36:35,375 --> 01:36:39,546 "إلى الأبدية" 986 01:36:41,458 --> 01:36:44,976 "قد يرسلني قلبك" 987 01:36:45,455 --> 01:36:51,058 "إلى الجحيم" 988 01:36:51,494 --> 01:36:54,187 "أنا مقيّدة" 989 01:36:55,187 --> 01:36:59,705 "ولكنّ حبّك هو السبب مؤخّراً" 990 01:37:00,791 --> 01:37:06,656 "إنّه إدانة كافية" 991 01:37:09,263 --> 01:37:14,695 "حدّد" 992 01:37:15,519 --> 01:37:20,994 "حدّد رجاءً" 993 01:37:22,168 --> 01:37:28,509 "إن أردت منّي الوقوف بجوارك" 994 01:37:28,640 --> 01:37:33,810 "@"حدّد 995 01:37:34,809 --> 01:37:40,588 "دموعي هذه" 996 01:37:41,413 --> 01:37:43,760 "هل أشعر بالوحدة" 997 01:37:44,280 --> 01:37:48,321 "أم أنّي حيّة فقط؟" 998 01:37:54,534 --> 01:37:59,357 "أدع الوقت يقرّر" 999 01:38:00,009 --> 01:38:04,440 الشخص والشيء" "الذي سيجتاز هذا الاختبار 1000 01:38:05,483 --> 01:38:07,612 "للحب" 1001 01:38:08,306 --> 01:38:13,303 "كانت يداك تمنعانني" 1002 01:38:14,780 --> 01:38:20,644 "شعرت بالحركة تتركني" 1003 01:38:21,298 --> 01:38:24,946 "كان ينكسر الجليد" 1004 01:38:25,076 --> 01:38:31,637 "ولذلك أتساءل" 1005 01:38:31,767 --> 01:38:34,635 "إن فعلت ذلك" 1006 01:38:36,156 --> 01:38:41,760 "حدّد" 1007 01:38:42,456 --> 01:38:47,973 "حياتي معك" 1008 01:38:48,669 --> 01:38:51,362 "لتركي فارغة" 1009 01:38:51,883 --> 01:38:57,488 "ورؤية إن كنت سأنجو" 1010 01:39:31,723 --> 01:39:37,458 "لكل ساعة تساؤل" 1011 01:39:38,370 --> 01:39:43,932 "لكل ثانية تمر" 1012 01:39:44,931 --> 01:39:49,840 "جعلتني أتجوّل فيك" 1013 01:39:50,232 --> 01:39:55,358 "إلى أسطورة" 1014 01:39:55,531 --> 01:39:59,702 "أعيشها" 1015 01:40:00,050 --> 01:40:05,611 "حدّد" 1016 01:40:06,176 --> 01:40:12,042 "حدّد رجاءً" 1017 01:40:12,606 --> 01:40:15,300 "إن كنت تريدني" 1018 01:40:15,778 --> 01:40:19,124 "لأقف بجوارك" 1019 01:40:19,297 --> 01:40:24,554 "حدّد" 1020 01:40:25,510 --> 01:40:31,027 "دموعي هذه" 1021 01:40:31,983 --> 01:40:34,286 "هل أشعر بالوحدة" 1022 01:40:34,937 --> 01:40:40,628 "أم أنّي حيّة فقط؟" 1023 01:40:41,497 --> 01:40:44,018 "هل أشعر بالوحدة" 1024 01:40:44,538 --> 01:40:49,405 "أم أنّي حيّة فقط؟"