﻿1
00:00:22,435 --> 00:00:25,605
‫موقع سري، مقاطعة "‏تيريبون"‏
‫"لويزيانا"، "الولايات المتحدة الأميركية"

2
00:00:25,855 --> 00:00:31,152
‫سجن "‏بيل ريف"‏
‫حتى يفرقنا الموت

3
00:00:42,121 --> 00:00:43,789
‏-‏ وقت الطعام!‏
‫-‏ حان الوقت!‏

4
00:00:43,956 --> 00:00:46,751
‫اقترب من الباب يا "‏فلويد"‏، وقت العشاء.‏

5
00:00:50,880 --> 00:00:52,840
‫أصدقائي فقط يدعونني "‏فلويد"‏.‏

6
00:00:53,049 --> 00:00:54,091
‫ليس لديك أصدقاء يا "‏فلويد"‏.‏

7
00:00:56,844 --> 00:00:57,845
‫ما هذا؟

8
00:00:58,012 --> 00:01:00,056
‏-‏ إنه يدعى رغيفا.‏
‫-‏ رغيف.‏

9
00:01:00,222 --> 00:01:02,391
‫فيه بعض السباغيتي.‏

10
00:01:02,558 --> 00:01:03,935
‫أظافر أقدام.‏

11
00:01:04,602 --> 00:01:05,602
‫براز جرذ.‏

12
00:01:05,770 --> 00:01:07,813
‫كل ما يحتاج إليه طفل يترعرع، مثلك.‏

13
00:01:09,565 --> 00:01:11,567
‫تعال إلى هنا.‏ أيمكنني أن أخبرك سرا؟

14
00:01:11,734 --> 00:01:12,735
‫أجل.‏

15
00:01:12,944 --> 00:01:14,236
‫يوما ما،

16
00:01:14,403 --> 00:01:17,073
‫بشكل ما، بطريقة ما، سأخرج من هنا.‏

17
00:01:17,239 --> 00:01:21,577
‫وسأوذيك بشدة.‏

18
00:01:23,621 --> 00:01:25,248
‫لقد هددت موظفا للتو.‏

19
00:01:25,873 --> 00:01:28,000
‏-‏ حقا؟
‫-‏ أجل، فعلت ذلك.‏

20
00:01:28,167 --> 00:01:29,252
‫افعل شيئا.‏

21
00:01:29,669 --> 00:01:31,254
‫دعنا نستمتع.‏

22
00:02:00,241 --> 00:02:01,826
‫افتحوا البوابة اللعينة!‏

23
00:02:01,993 --> 00:02:04,036
‫هيا يا قوم.‏ لا تضيعوا وقتي.‏

24
00:02:04,537 --> 00:02:08,040
‫القطاع "‏سي"‏!‏ ركزوا!‏ المدير هنا!‏

25
00:02:10,918 --> 00:02:13,129
‏-‏ افتح!‏
‫-‏ يا "‏برافو ١٤"‏، افتح السياج الحدودي.‏

26
00:02:13,337 --> 00:02:14,380
‫ابقي في الوراء!‏

27
00:02:14,547 --> 00:02:17,049
‫أطلقوا عليها النار إن تحركت، مفهوم؟

28
00:02:18,676 --> 00:02:20,761
‫هل ستنزلين من هناك أم ماذا؟

29
00:02:23,806 --> 00:02:24,974
‫يا لروعتك.‏

30
00:02:27,893 --> 00:02:29,312
‫تعرفين القوانين يا مثيرة.‏

31
00:02:29,478 --> 00:02:30,813
‫يتعين أن تبتعدي عن هذه القضبان.‏

32
00:02:30,980 --> 00:02:32,857
‏-‏ ماذا، هذه القضبان؟
‫-‏ أجل.‏ تلك القضبان.‏

33
00:02:33,774 --> 00:02:35,568
‫يا إلهي.‏

34
00:02:37,320 --> 00:02:40,072
‫أنت مجنونة حقا يا سيدة!‏

35
00:02:41,032 --> 00:02:42,074
‫هل ستدخل إلى هنا وتخبرني ذلك؟

36
00:02:42,825 --> 00:02:44,493
‫أم أنك خائف كثيرا لتفعل ذلك؟

37
00:02:45,077 --> 00:02:46,495
‫تعال، أشعر بالملل.‏

38
00:02:46,662 --> 00:02:48,331
‫أشعر بالملل.‏ العب معي.‏

39
00:02:48,497 --> 00:02:50,666
‫لقد تسببت بذهاب خمسة من حراسي
‫إلى المشفى يا عزيزتي.‏

40
00:02:50,833 --> 00:02:52,627
‫لا أحد سيلعب معك.‏

41
00:02:53,169 --> 00:02:54,211
‫ستنامين على الأرض.‏

42
00:02:54,837 --> 00:02:58,674
‫أنام حيث أشاء، عندما أريد ومع من أريد.‏

43
00:03:00,384 --> 00:03:01,677
‫أنا أحبك.‏

44
00:03:02,345 --> 00:03:03,846
‫اصعقها يا "‏ألفا ١"‏.‏

45
00:03:06,182 --> 00:03:09,393
‫هيا يا رجل.‏ طولك نحو مترين.‏
‫إنها فتاة صغيرة.‏

46
00:03:10,853 --> 00:03:12,146
‫يمكنك الاختيار الليلة.‏ ماذا لدينا؟

47
00:03:12,313 --> 00:03:14,941
‫شوكولا وفراولة أو فانيلا.‏

48
00:03:15,107 --> 00:03:18,486
‫مهمتي أن أبقيك حية حتى تموتي.‏ أتفهمين ذلك؟

49
00:03:19,904 --> 00:03:20,905
‫عطلة الربيع!‏

50
00:03:26,869 --> 00:03:30,206
‫إنها جميلة جدا ومجنونة جدا.‏

51
00:03:50,977 --> 00:03:53,896
‫تغير العالم عندما حلق "‏سوبرمان"‏
‫عبر السماء.‏

52
00:03:55,398 --> 00:03:57,650
‫ثم تغير مجددا عندما لم يحلق.‏

53
00:03:58,985 --> 00:04:00,403
‫تذكر

54
00:04:08,411 --> 00:04:10,413
‫وأنا هنا لهذا السبب.‏

55
00:04:13,749 --> 00:04:19,296
‫فرقة إنتحارية

56
00:04:32,268 --> 00:04:33,686
‫خسرنا بطلا قوميا،

57
00:04:33,853 --> 00:04:35,771
‫لكنك تجلسين هناك وتبدين راضية.‏

58
00:04:36,397 --> 00:04:37,940
‫لدي الكثير لأرضى عنه.‏

59
00:04:38,774 --> 00:04:39,859
‫تطلب الأمر بعض العمل.‏

60
00:04:40,735 --> 00:04:44,030
‫لكنني حظيت بهم أخيرا.‏ أكثر المجرمين شرا.‏

61
00:04:45,197 --> 00:04:46,282
‫سري للغاية

62
00:04:46,449 --> 00:04:49,994
‫هناك إشاعات يا "‏أماندا"‏،
‫أن لبعضهم قدرات خارقة.‏

63
00:04:50,703 --> 00:04:52,538
‫إنها صحيحة.‏

64
00:04:52,705 --> 00:04:55,124
‫أتعرف ما هي مشكلة إنسان خارق؟

65
00:04:55,291 --> 00:04:56,417
‫الجزء الإنساني.‏

66
00:04:56,584 --> 00:04:59,795
‫كنا محظوظين مع "‏سوبرمان"‏.‏
‫لقد شاركنا قيمنا.‏

67
00:04:59,962 --> 00:05:01,172
‫قد لا يفعل الخارق التالي هذا.‏

68
00:05:01,339 --> 00:05:02,965
‫نحن نخاطر يا "‏أماندا"‏.‏

69
00:05:03,132 --> 00:05:05,134
‫أنا أجعل خارقين يقاتلون خارقين.‏

70
00:05:05,301 --> 00:05:06,385
‫لن ترمي علينا

71
00:05:06,552 --> 00:05:09,472
‫مشروع "‏فرقة المهام إكس"‏ خاصتك، أليس كذلك؟

72
00:05:09,639 --> 00:05:10,640
‫بلى.‏

73
00:05:11,098 --> 00:05:12,308
‫لكنك ستفكر في الأمر هذه المرة.‏

74
00:05:14,518 --> 00:05:17,396
‫"‏فلويد لوتون"‏، الملقب بـ"‏ديدشوت"‏.‏

75
00:05:17,563 --> 00:05:19,690
‫"فلويد لوتون"
‫"ديدشوت"

76
00:05:19,857 --> 00:05:21,567
‫قاتل للإيجار -‏ ترسانة بشرية
‫مميت من بعد ٤٠٠٠ متر

77
00:05:21,734 --> 00:05:22,777
‫خبير بمسدس ٩ ملم
‫رشاش "‏غاتلينغ"‏

78
00:05:22,944 --> 00:05:24,070
‫المسدس الدوار -‏ مسدس ناري
‫مدفع البطاطس -‏ بندقية "‏إم ١ كاربين"‏

79
00:05:24,236 --> 00:05:25,279
‫بازوكا -‏ مسدس الجيب
‫رشاش عوزي -‏ قاذف القنابل

80
00:05:25,446 --> 00:05:26,489
‫ماغنوم ٠،٤٤ ملم والبندقية القديمة
‫العائلة: ابنة وطليقة

81
00:05:33,496 --> 00:05:36,082
‫إنه أكثر قاتل محترف مطلوب في العالم.‏

82
00:05:40,503 --> 00:05:43,256
‫لنقل إن زبائنه من النخبة.‏

83
00:05:44,340 --> 00:05:46,717
‏-‏ ماذا؟
‫-‏ يا "‏أنجلو"‏.‏

84
00:05:46,884 --> 00:05:50,012
‫أنا المبيد الذي اتصلت به
‫من أجل مشكلة الجرذ التي تواجهها.‏

85
00:05:50,179 --> 00:05:51,847
‫لم تسدد الأجر بعد.‏

86
00:05:52,014 --> 00:05:53,182
‫الرصيد الكامل

87
00:05:53,349 --> 00:05:55,726
‫لا أحد سيتقاضى أجرا حتى تنفذ المهمة.‏

88
00:05:55,893 --> 00:05:57,895
‫لا.‏ هذه ليست القوانين.‏
‫من دون مال لن تنفذ المهمة.‏

89
00:06:00,147 --> 00:06:01,440
‫ها هو صديقك الآن.‏

90
00:06:02,858 --> 00:06:05,027
‫مع نحو ٢٠ من أعز أصدقائه الجدد.‏

91
00:06:09,907 --> 00:06:11,659
‫لا أزال لا أرى مالا يا "‏أنجي"‏.‏

92
00:06:11,826 --> 00:06:14,161
‫اسمع، كفى تظارفا وقم بعملك!‏

93
00:06:15,246 --> 00:06:16,872
‫إنهم يخرجونه من السيارة الآن.‏

94
00:06:17,039 --> 00:06:20,084
‫بعد نحو ٣٠ ثانية، سنفقد الفرصة إلى الأبد.‏

95
00:06:20,251 --> 00:06:23,170
‫حسنا.‏ استرخ.‏ كانت تلك غلطة محاسبة.‏

96
00:06:23,337 --> 00:06:24,338
‫تحديث.‏.‏.‏

97
00:06:24,505 --> 00:06:25,881
‫أرسلنا الدفعة.‏

98
00:06:26,048 --> 00:06:28,676
‫ضاعفها لأنك كنت سافلا.‏ لديك ١٠ ثوان.‏

99
00:06:28,843 --> 00:06:30,678
‫لسنا من النوع الذي تعبث معه.‏

100
00:06:30,845 --> 00:06:32,638
‫هل هددتني للتو؟

101
00:06:32,805 --> 00:06:35,558
‫هذا الرجل على وشك أن يشي بك للشرطة.‏

102
00:06:35,725 --> 00:06:36,892
‫يا ابن اللعينة.‏

103
00:06:39,270 --> 00:06:41,230
‫سررت بالعمل معك يا "‏أنجي"‏.‏

104
00:06:59,415 --> 00:07:03,044
‫لكن لكل شخص نقطة ضعف.‏
‫وتمكن الاستفادة منها.‏

105
00:07:03,210 --> 00:07:06,213
‫نقطة ضعفه هي طالبة نالت درجة الشرف
‫عمرها ١١ عاما في مدينة "‏غوثام"‏.‏

106
00:07:06,380 --> 00:07:07,381
‫ابنته.‏

107
00:07:07,965 --> 00:07:10,259
‫لذا راقبناها وانتظرنا.‏

108
00:07:10,426 --> 00:07:12,053
‫يجب أن تتحدث مع أمي أكثر.‏

109
00:07:12,887 --> 00:07:13,971
‫أجل، أعلم.‏

110
00:07:14,138 --> 00:07:15,932
‫إنها تبقى في السرير كثيرا.‏

111
00:07:16,098 --> 00:07:18,225
‫أجل.‏ ألا تزال تخرج في الليل؟

112
00:07:18,392 --> 00:07:21,604
‫لا بأس يا أبي.‏ يمكنني الاعتناء بها.‏

113
00:07:22,730 --> 00:07:24,607
‫أتقن تحضير الفطائر الآن.‏

114
00:07:24,774 --> 00:07:26,609
‫هذا رائع يا عزيزتي.‏

115
00:07:26,817 --> 00:07:28,653
‫يفترض أن تعتني هي بك.‏

116
00:07:28,861 --> 00:07:30,363
‫هكذا يجب أن يحدث الأمر.‏

117
00:07:32,823 --> 00:07:34,617
‫أريدك أن تأتي للعيش معي.‏

118
00:07:35,368 --> 00:07:39,246
‫موافقة؟ حصلت على بعض المال.‏
‫سأجد لنا مسكنا.‏

119
00:07:39,413 --> 00:07:41,165
‫سيكون لطيفا، مفهوم؟

120
00:07:41,332 --> 00:07:44,585
‫تقول أمي إنني لا أستطيع العيش معك
‫لأنك تقتل الناس.‏

121
00:07:45,294 --> 00:07:48,130
‫هذا غير صحيح.‏ هذه كذبة.‏ إنها تكذب عليك.‏

122
00:07:48,297 --> 00:07:51,384
‫أبي.‏.‏.‏ أعلم أنك ترتكب أمورا سيئة.‏

123
00:07:52,176 --> 00:07:54,387
‫لا تقلق، لا أزال أحبك.‏

124
00:07:57,473 --> 00:07:58,641
‫تعالي.‏

125
00:07:59,976 --> 00:08:01,894
‏-‏ واعتقلته؟
‫-‏ ليس أنا.‏

126
00:08:02,061 --> 00:08:05,147
‫أعطيت بلاغا من مجهول للشخص المناسب
‫في مدينة "‏غوثام"‏.‏

127
00:08:05,314 --> 00:08:08,484
‫سأجد حلا.‏ مفهوم؟

128
00:08:13,322 --> 00:08:14,448
‫انتهى الأمر يا "‏ديدشوت"‏.‏

129
00:08:15,783 --> 00:08:17,368
‫لا أريد القيام بهذا أمام ابنتك.‏

130
00:08:27,003 --> 00:08:29,088
‏-‏ أرجوك يا أبي.‏
‫-‏ ابتعدي يا "‏زوي"‏!‏

131
00:08:29,714 --> 00:08:31,841
‫أرجوك لا تفعل هذا يا أبي.‏

132
00:08:34,009 --> 00:08:35,177
‫أرجوك.‏

133
00:08:36,512 --> 00:08:37,513
‫لا تفعل هذا.‏

134
00:08:49,066 --> 00:08:50,067
‫حسنا.‏

135
00:08:58,242 --> 00:08:59,619
‫أحبك يا أبي.‏

136
00:09:00,828 --> 00:09:02,914
‫لدينا الآن إذن الرجل الذي لا يخطئ الهدف.‏

137
00:09:03,080 --> 00:09:04,081
‫أين سجنته؟

138
00:09:04,248 --> 00:09:06,542
‫لنقل إنني وضعته في سجن سري بعيد جدا.‏

139
00:09:09,128 --> 00:09:10,171
‫"‏هارلي كوين"‏.‏

140
00:09:14,550 --> 00:09:15,259
‫شريكة في قتل "‏روبن"‏

141
00:09:15,885 --> 00:09:17,136
‫جامحة جدا

142
00:09:17,303 --> 00:09:18,387
‫مشفى "‏أركام أسايلم"‏

143
00:09:18,554 --> 00:09:23,267
‫قبل هروبها وجنونها،
‫كانت تعرف باسم الدكتورة "‏هارلين كوينزيل"‏.‏

144
00:09:23,434 --> 00:09:25,728
‫طبيبة نفسية في مشفى "‏أركام أسايلم"‏.‏

145
00:09:26,854 --> 00:09:29,732
‫وأوكل إليها بـ"‏المهرج"‏ نفسه.‏

146
00:09:29,899 --> 00:09:31,859
‫دكتورة "‏كوينزيل"‏.‏

147
00:09:32,652 --> 00:09:34,779
‫أعيش من أجل قضاء هذه اللحظات معك.‏

148
00:09:35,738 --> 00:09:37,782
‏-‏ ماذا لديك؟
‫-‏ جلبت لك هرة.‏

149
00:09:39,116 --> 00:09:40,242
‫يا له من تفكير حصيف.‏

150
00:09:40,409 --> 00:09:43,704
‫ظنت أنها كانت تشفيه، لكنها كانت تحبه.‏

151
00:09:45,748 --> 00:09:48,417
‫هناك شيء يمكنك القيام به لي يا دكتورة.‏

152
00:09:48,584 --> 00:09:49,585
‫أي شيء.‏ أعني، أجل.‏

153
00:09:50,878 --> 00:09:53,005
‫أحتاج إلى مدفع رشاش.‏

154
00:09:55,258 --> 00:09:56,300
‫مدفع رشاش؟

155
00:09:58,594 --> 00:10:01,222
‫كان حبا في مكان العمل سار بشكل خاطئ.‏

156
00:10:12,900 --> 00:10:14,151
‫ابتعد عني.‏

157
00:10:18,030 --> 00:10:20,032
‫ماذا لدينا هنا؟

158
00:10:22,785 --> 00:10:24,745
‫ما الذي ستفعله؟ ستقتلني يا سيد "‏جاي"‏؟

159
00:10:24,912 --> 00:10:26,247
‫ماذا؟

160
00:10:28,666 --> 00:10:30,418
‫لن أقتلك.‏

161
00:10:31,335 --> 00:10:33,170
‫بل سأؤذيك وحسب

162
00:10:33,337 --> 00:10:37,508
‫كثيرا جدا.‏

163
00:10:37,675 --> 00:10:38,634
‫أتظن هذا؟

164
00:10:39,302 --> 00:10:41,262
‫يمكنني تحمل ذلك.‏

165
00:10:49,061 --> 00:10:52,106
‫أصبحا ملك وملكة مدينة "‏غوثام"‏.‏

166
00:10:52,273 --> 00:10:55,276
‫وليساعد الله أي شخص لم يحترم الملكة.‏

167
00:10:55,943 --> 00:10:57,403
‫تقابلنا أخيرا.‏

168
00:10:57,570 --> 00:10:58,696
‫لا، إنه لا يصافح.‏

169
00:10:58,863 --> 00:11:01,324
‫لكن اجلس واحتس شرابا.‏

170
00:11:05,202 --> 00:11:06,287
‫يا "‏جاي"‏.‏

171
00:11:06,454 --> 00:11:09,832
‫أرحب بعودتك، نيابة عن الجميع.‏

172
00:11:09,999 --> 00:11:12,543
‫أردت أن أمر وأشكرك بشكل شخصي.‏

173
00:11:12,710 --> 00:11:15,296
‫إن جعلتني أكسب مالا وفيرا،
‫سأجعلك تكسب مالا وفيرا.‏

174
00:11:15,880 --> 00:11:18,007
‫هل تتملقني؟

175
00:11:21,010 --> 00:11:22,970
‫أحب هذا الرجل.‏

176
00:11:23,679 --> 00:11:25,848
‫إنه انفعالي جدا!‏

177
00:11:31,062 --> 00:11:32,605
‫أنت محظوظ.‏

178
00:11:33,481 --> 00:11:35,274
‫لديك امرأة مثيرة.‏

179
00:11:37,818 --> 00:11:39,362
‫هذه هي.‏

180
00:11:40,863 --> 00:11:42,949
‫الشهوة التي أشعر بها.‏

181
00:11:44,825 --> 00:11:46,577
‫والوخز في منفرجي.‏

182
00:11:46,744 --> 00:11:51,624
‫الوحيدة، "‏هارلي كوين"‏ سيئة الصيت!‏

183
00:12:02,343 --> 00:12:03,719
‫تعالي إلى حبيبك.‏

184
00:12:05,179 --> 00:12:06,889
‫يا "‏بودين"‏!‏

185
00:12:07,682 --> 00:12:08,724
‫اسمعي،

186
00:12:08,891 --> 00:12:13,062
‫أنت هديتي لهذا الوحش الوسيم!‏

187
00:12:13,229 --> 00:12:15,773
‫أنت ملكه الآن.‏

188
00:12:15,940 --> 00:12:17,275
‫حسنا.‏.‏.‏

189
00:12:20,403 --> 00:12:21,737
‫أنت جذاب.‏

190
00:12:22,196 --> 00:12:23,489
‫أتريدني؟

191
00:12:24,740 --> 00:12:26,284
‫أنا ملكك.‏

192
00:12:29,870 --> 00:12:30,871
‫لا أريد أية مشاكل.‏

193
00:12:31,038 --> 00:12:33,457
‫لا تريد أية مشاكل؟

194
00:12:33,624 --> 00:12:35,710
‫لماذا، ما الخطب؟ ألا تحبني؟

195
00:12:35,876 --> 00:12:37,545
‫حسنا.‏ لا تهدر وقتي إذن.‏

196
00:12:37,712 --> 00:12:38,921
‫هذه عشيقتك.‏

197
00:12:39,088 --> 00:12:42,258
‫اسمع، هل تستمتع؟

198
00:12:43,801 --> 00:12:44,969
‫لا.‏

199
00:12:45,678 --> 00:12:46,846
‫هذه عشيقتك يا "‏جوكر"‏.‏

200
00:12:47,013 --> 00:12:47,930
‫هذا صحيح.‏

201
00:12:48,097 --> 00:12:49,140
‫يا "‏جاي"‏.‏

202
00:12:52,935 --> 00:12:54,478
‫وكانت تلك مجرد البداية.‏

203
00:13:03,279 --> 00:13:05,156
‫هيا يا "‏بودين"‏.‏ قم بالأمر!‏

204
00:13:08,409 --> 00:13:09,785
‫هناك من يتبعنا.‏

205
00:13:09,952 --> 00:13:12,121
‫"‏باتسي"‏.‏

206
00:13:14,624 --> 00:13:16,375
‫إنها أكثر جنونا منه.‏

207
00:13:16,542 --> 00:13:18,294
‫وأكثر شجاعة.‏

208
00:13:19,003 --> 00:13:21,797
‫أيها "‏الوطواط"‏ الغبي،
‫أنت تفسد موعدنا الغرامي!‏

209
00:13:24,467 --> 00:13:25,635
‫يا "‏بودين"‏.‏

210
00:13:28,095 --> 00:13:29,972
‫لا أتقن السباحة يا "‏بودين"‏!‏

211
00:14:07,343 --> 00:14:11,514
‫لكن "‏الوطواط"‏ قبض عليها أيضا.‏
‫إنها في نفس سجن "‏ديدشوت"‏.‏

212
00:14:26,070 --> 00:14:27,405
‫ثم هناك الأسترالي.‏

213
00:14:28,155 --> 00:14:29,532
‫"‏ديغر هاركنس"‏.‏

214
00:14:29,699 --> 00:14:32,576
‫أو كما تسميه الصحف، "‏كابتن بومرانغ"‏.‏

215
00:14:33,411 --> 00:14:34,412
‫"كابتن بومرانغ"
‫الملقب "‏ديغر هاركنس"‏

216
00:14:34,578 --> 00:14:35,705
‫التهم: ٥٤ تهمة اعتداء
‫٩٨ تهمة سرقة

217
00:14:35,871 --> 00:14:37,206
‫لمحة نفسية: مجنون ومدمن كحول
‫الولع: وحيد القرن الزهري

218
00:14:41,043 --> 00:14:42,753
‫سنصبح أثرياء.‏

219
00:14:44,005 --> 00:14:45,214
‫أجل، أنت وأنا يا صديقي.‏

220
00:14:45,381 --> 00:14:46,799
‫اذهب واجلب السيارة.‏

221
00:14:46,966 --> 00:14:49,218
‫سرق كل مصرف في "‏أستراليا"‏ مرة على الأقل.‏

222
00:14:49,385 --> 00:14:52,513
‫ثم أتى إلى "‏أميركا"‏ لسرقة مصارف أخرى.‏

223
00:14:54,807 --> 00:14:56,559
‫لا يعمل بشكل جيد مع الآخرين.‏

224
00:15:01,564 --> 00:15:03,232
‫لا شرف بين اللصوص؟

225
00:15:05,276 --> 00:15:08,237
‫لكنه تقاتل مع إنسان خارق ونجا.‏

226
00:15:08,904 --> 00:15:12,158
‫وهل سمعت عن الرجل الذي يتحكم بالنار؟

227
00:15:15,911 --> 00:15:17,371
‫كيف قبضت عليه؟

228
00:15:17,538 --> 00:15:19,123
‫لم نقبض عليه.‏ لقد استسلم.‏

229
00:15:20,917 --> 00:15:24,670
‫"‏تشاتو سانتانا"‏.‏
‫في الشوارع يسمونه "‏إل ديابلو"‏.‏

230
00:15:24,837 --> 00:15:27,340
‫ظن عضو عصابة القتل هذا أنه ملك العالم.‏.‏.‏

231
00:15:27,506 --> 00:15:28,507
‫"تشاتو سانتانا"
‫الملقب بـ"‏إل ديابلو"‏

232
00:15:28,674 --> 00:15:29,926
‫.‏.‏.‏حتى فقد ملكته.‏

233
00:15:30,092 --> 00:15:31,427
‫تحذير: سريع الاشتعال
‫المدى الحقيقي للقوة غير معروف

234
00:15:33,095 --> 00:15:36,265
‫هوجم خلال شغب في السجن وأحرق نصف الفناء.‏

235
00:15:36,432 --> 00:15:38,559
‫فيلم كاميرات الأمن لا يصدق.‏

236
00:15:42,772 --> 00:15:45,191
‫يا إلهي.‏ من هذا؟

237
00:15:45,358 --> 00:15:46,943
‫اسمه "‏ويلن جونز"‏.‏

238
00:15:47,109 --> 00:15:49,320
‫يا "‏دي سي"‏، العشاء.‏

239
00:15:49,862 --> 00:15:51,113
‫افتحه يا صديقي.‏

240
00:15:51,280 --> 00:15:53,157
‫كان تطور هذا المخلوق رجعيا.‏

241
00:15:54,992 --> 00:15:56,410
‫أعطني هذا يا "‏سميتي"‏.‏

242
00:15:57,411 --> 00:15:58,329
‫أين أنت؟

243
00:16:00,289 --> 00:16:01,582
‫يدعونه "‏التمساح القاتل"‏.‏

244
00:16:01,749 --> 00:16:02,792
‫"التمساح القاتل" الملقب بـ"ويلن جونز"
‫ملك المجاري

245
00:16:02,959 --> 00:16:04,418
‫مصارع محترف
‫آكل لحم البشر -‏ لا تحاول إطعامه

246
00:16:04,585 --> 00:16:06,128
‫كان شكله كوحش.‏

247
00:16:06,963 --> 00:16:08,506
‫فعاملوه كوحش.‏

248
00:16:09,465 --> 00:16:11,968
‫ثم أصبح وحشا.‏

249
00:16:14,512 --> 00:16:16,472
‫تعقبه "‏الوطواط"‏ فهرب من "‏غوثام"‏.‏

250
00:16:16,639 --> 00:16:19,225
‫وذهب للبحث عن ملجأ في مكان آخر.‏

251
00:16:19,392 --> 00:16:20,810
‫ولم يجده أبدا.‏

252
00:16:28,859 --> 00:16:31,195
‫تركت الأفضل ليكون الأخير.‏

253
00:16:31,362 --> 00:16:33,489
‏-‏ الساحرة.‏
‫-‏ ساحرة؟

254
00:16:33,656 --> 00:16:36,951
‫إنها ساحرة تحلق وتحضر تعاويذ
‫وتجعل الأشياء تختفي.‏

255
00:16:37,118 --> 00:16:39,954
‫إنها مشعوذة من بعد آخر.‏ من عالم آخر.‏

256
00:16:41,872 --> 00:16:44,709
‫عالمة الآثار الدكتورة "‏جون مون"‏،

257
00:16:46,002 --> 00:16:48,004
‫دخلت إلى الكهف الخاطئ.‏

258
00:16:55,970 --> 00:16:58,556
‫"‏جون"‏.‏.‏.‏

259
00:17:01,809 --> 00:17:03,352
‫فتحت ما كان يجب ألا تفتحه،

260
00:17:15,031 --> 00:17:18,534
‫وحررت إنسانا خارقا
‫أكثر قوة من أي إنسان خارق واجهناه.‏

261
00:17:19,702 --> 00:17:20,953
‫الساحرة.‏

262
00:17:21,162 --> 00:17:22,330
‫الساحرة
‫تعرف باسم الدكتورة "‏جون مون"‏

263
00:17:22,495 --> 00:17:23,915
‫التصنيف: كيان إضافي الأبعاد
‫العمر: ٦٣٧٣

264
00:17:24,081 --> 00:17:25,457
‫القدرات: تتملك المضيف
‫حدود القوة مجهولة

265
00:17:25,625 --> 00:17:26,667
‫الأقارب: أخ شيطان، سجين في جرة حاليا

266
00:17:26,833 --> 00:17:28,961
‫إنها تسكن جسد الدكتورة "‏مون"‏ الآن.‏

267
00:17:29,670 --> 00:17:30,755
‫أين هذا الساحرة؟

268
00:17:31,339 --> 00:17:32,798
‫في جيبي.‏

269
00:17:32,965 --> 00:17:35,134
‫أخبريه لماذا لا تحولك إلى ضفدع.‏

270
00:17:35,301 --> 00:17:38,137
‫يقول البعض إن للساحرة قلب سري مدفون،

271
00:17:38,304 --> 00:17:40,806
‫ويمكن لمن يجده أن يسيطر عليها.‏

272
00:17:40,973 --> 00:17:42,600
‫لذا فتشنا الكهف الذي وجدت فيه

273
00:17:42,767 --> 00:17:44,393
‫ووجدنا قلبها.‏

274
00:17:46,520 --> 00:17:47,772
‫غير مسلح

275
00:17:47,939 --> 00:17:49,357
‫أهذا الشيء قلبها؟

276
00:17:50,441 --> 00:17:51,651
‫إنها ضعيفة من دونه.‏

277
00:17:51,817 --> 00:17:54,362
‫أتريدين أن تعهدي بأمننا الوطني

278
00:17:54,528 --> 00:17:57,698
‫إلى ساحرات ورجال عصابات وتماسيح؟

279
00:17:57,865 --> 00:17:59,158
‫لا تنس عشيقة "‏جوكر"‏.‏

280
00:17:59,325 --> 00:18:00,451
‫إنهم أشرار يا "‏أماندا"‏.‏

281
00:18:00,618 --> 00:18:02,536
‫ما الذي يجعلك تظنين أنه
‫بمقدورك السيطرة عليهم؟

282
00:18:03,120 --> 00:18:05,665
‫لأن جعل الناس يعملون خلافا
‫لمصالحهم الشخصية

283
00:18:05,831 --> 00:18:07,917
‫من أجل أمن "‏الولايات المتحدة"‏ القومي

284
00:18:08,084 --> 00:18:09,794
‫هو مهنتي.‏

285
00:18:09,961 --> 00:18:13,798
‫خذوا أفضل ضابط قوات خاصة
‫أنجبته هذه الأمة مثلا،

286
00:18:13,965 --> 00:18:15,091
‫الكولونيل "‏ريك فلاغ"‏.‏

287
00:18:19,095 --> 00:18:20,096
‫الكولونيل "‏ريك فلاغ"‏
‫متخرج من أكاديمية "‏ويست بوينت"‏

288
00:18:20,263 --> 00:18:21,597
‫خبير في المهام الخاصة ومكافحة التمرد

289
00:18:21,764 --> 00:18:22,765
‫يتقن استخدام أي سلاح
‫في المستودعات الأمريكية

290
00:18:22,932 --> 00:18:24,558
‫معين حاليا في وكالة "‏أرغوس"‏
‫وفي مرتبة ٣ في لعب الغولف

291
00:18:38,781 --> 00:18:40,283
‫ساعدني.‏

292
00:18:40,449 --> 00:18:42,118
‫وكلته بمراقبة الدكتورة "‏مون"‏،

293
00:18:42,285 --> 00:18:45,121
‫وكما أملت، أصبحت علاقتهما شخصية.‏

294
00:18:45,788 --> 00:18:47,415
‫هل ستقبلني أم لا؟

295
00:18:47,582 --> 00:18:49,166
‫أمتلك قلب الساحرة.‏

296
00:18:49,333 --> 00:18:51,168
‫وقلبه معلق بالدكتورة "‏مون"‏.‏

297
00:18:52,712 --> 00:18:55,590
‫سيتبع أوامري الآن بشكل تام.‏

298
00:18:58,384 --> 00:19:00,469
‫في عالم الرجال الطائرين والوحوش،

299
00:19:00,636 --> 00:19:03,639
‫هذه هي الطريقة الوحيدة لحماية بلدنا.‏

300
00:19:04,515 --> 00:19:07,059
‫البنتاغون
‫"‏واشنطن"‏ العاصمة

301
00:19:07,226 --> 00:19:10,896
‫ماذا لو قرر "‏سوبرمان"‏ أن يهبط،

302
00:19:11,063 --> 00:19:12,815
‫وينتزع سقف "‏البيت الأبيض"‏

303
00:19:12,982 --> 00:19:14,650
‫ويختطف رئيس "‏الولايات المتحدة"‏

304
00:19:14,817 --> 00:19:15,985
‫من المكتب البيضوي؟

305
00:19:16,819 --> 00:19:18,321
‫من كان سيمنعه من ذلك؟

306
00:19:19,488 --> 00:19:22,491
‫لدينا خطط طوارئ للأسلحة النووية
‫في "‏كوريا الشمالية"‏،

307
00:19:22,658 --> 00:19:24,910
‫وأنثراكس في بريدنا.‏
‫لدينا فلورايد في مائنا.‏

308
00:19:25,077 --> 00:19:29,749
‫لكن ماذا سيحدث
‫إن أصبح "‏سوبرمان"‏ التالي إرهابيا؟

309
00:19:30,833 --> 00:19:33,002
‫لدى "‏أماندا والر"‏ خطة.‏ "‏أماندا"‏؟

310
00:19:33,169 --> 00:19:35,463
‫أريد إنشاء فريق من أناس أشرار جدا

311
00:19:35,630 --> 00:19:37,256
‫يمكنهم برأيي القيام ببعض الخير.‏

312
00:19:37,423 --> 00:19:39,926
‫كالقتال في الحرب التالية،
‫وهزيمة "‏سوبرمان"‏ التالي.‏

313
00:19:40,092 --> 00:19:41,552
‫ليس خلال فترة ترأسي.‏

314
00:19:41,719 --> 00:19:45,139
‫لن تعيدي أولئك الوحوش إلى الشارع باسمنا.‏

315
00:19:45,306 --> 00:19:47,600
‫يا جنرال، سوف نديرهم بشكل سري،
‫من دون أن ينسبوا إلينا.‏

316
00:19:47,767 --> 00:19:49,185
‫وسيطلعون على المعلومات الضرورية وحسب.‏

317
00:19:49,352 --> 00:19:51,562
‫وإن فضح أمرهم، فسنقطع علاقتنا معهم.‏

318
00:19:52,188 --> 00:19:54,315
‫سيشارك هؤلاء البشر الخارقين
‫في الحرب التالية.‏

319
00:19:54,482 --> 00:19:56,484
‫إما بصفنا أو بصف الأشرار.‏

320
00:19:56,651 --> 00:19:59,028
‫لسنا الوحيدين الذين نبحث عنهم.‏

321
00:19:59,195 --> 00:20:01,280
‫تعلمين أنه ليس بوسعنا السيطرة عليهم.‏

322
00:20:07,119 --> 00:20:08,537
‫تماسكي يا "‏جون"‏.‏

323
00:20:09,830 --> 00:20:10,915
‫دكتورة "‏مون"‏.‏

324
00:20:35,898 --> 00:20:37,525
‫الساحرة.‏

325
00:20:52,123 --> 00:20:54,000
‫قابلوا الساحرة.‏

326
00:20:54,166 --> 00:20:57,253
‫كل ما نعرفه عنها
‫موجود في ملفات المعلومات خاصتكم.‏

327
00:20:57,420 --> 00:21:00,214
‫لقد عاشت لوقت طويل جدا

328
00:21:00,381 --> 00:21:02,633
‫وعلى الأرجح ستبقى حية بعد موتنا بوقت طويل.‏

329
00:21:02,800 --> 00:21:05,344
‫هل غدا هذا الاجتماع عرضا سحريا الآن؟

330
00:21:05,511 --> 00:21:08,514
‫سحريا أم لا، بمقدور هذه الفتاة
‫القيام بأمور لا تصدق.‏

331
00:21:11,100 --> 00:21:12,685
‫قومي بالأمر يا فتاة.‏

332
00:21:28,242 --> 00:21:32,288
‫ما رأيك بغرض بسيط
‫من منشأة الأسلحة في "‏طهران"‏؟

333
00:21:41,631 --> 00:21:44,467
‫نحن نتعقب هذه المخططات منذ سنين.‏

334
00:21:46,636 --> 00:21:48,888
‫لا تلمسيني رجاء.‏

335
00:21:49,055 --> 00:21:51,015
‫شكرا لك.‏ نريد عودة الدكتورة "‏مون"‏.‏

336
00:22:00,191 --> 00:22:01,734
‫الساحرة.‏

337
00:22:03,778 --> 00:22:05,363
‫رجاء.‏

338
00:22:05,529 --> 00:22:07,740
‫آسفة، لا يمكنني تكرار ذلك.‏

339
00:22:07,907 --> 00:22:09,492
‫أخرجها من هنا يا "‏فلاغ"‏.‏

340
00:22:12,203 --> 00:22:17,208
‫أطلب تفويض "‏أماندا والر"‏
‫بتشكيل "‏فرقة المهام إكس"‏

341
00:22:17,375 --> 00:22:18,918
‫حسب برنامج "‏أرغوس"‏.‏

342
00:22:21,170 --> 00:22:22,505
‫موافق.‏

343
00:22:22,964 --> 00:22:24,757
‫شكرا لك، سيدي الرئيس.‏

344
00:22:36,519 --> 00:22:38,271
‫مرحبا في "‏بيل ريف"‏، الثكنة الأمنية الخاصة.‏

345
00:22:38,437 --> 00:22:39,772
‫كيف حالك يا رجل؟

346
00:22:39,939 --> 00:22:41,691
‫لم لا تتملقها؟ إنها المسؤولة.‏

347
00:22:41,857 --> 00:22:43,651
‫مرحبا يا سيدتي.‏ كيف حالك؟

348
00:22:43,818 --> 00:22:45,736
‫أنا هنا لمساعدتكم بأية طريقة.‏

349
00:22:46,445 --> 00:22:47,738
‫أين هم؟

350
00:23:05,214 --> 00:23:07,216
‫هل أنت الشيطان؟

351
00:23:09,844 --> 00:23:11,262
‫ربما.‏

352
00:23:40,917 --> 00:23:42,919
‫ألست خائفا؟

353
00:23:47,924 --> 00:23:50,176
‫لماذا وضعوك هنا؟

354
00:23:52,094 --> 00:23:53,763
‫لأنني طلبت ذلك.‏

355
00:23:57,808 --> 00:23:59,602
‫يا صاح.‏

356
00:23:59,769 --> 00:24:01,312
‫مرحبا يا صديقي.‏

357
00:24:02,480 --> 00:24:04,690
‫اترك الطعام.‏ لديك زوار.‏

358
00:24:16,077 --> 00:24:18,788
‫مرحبا؟ أتريدون بعضا من هذا؟

359
00:24:18,955 --> 00:24:19,956
‫انزلوا إلى هنا إذن.‏

360
00:24:21,123 --> 00:24:22,667
‫هذا ليس أنا.‏

361
00:24:22,833 --> 00:24:23,793
‫لم يكن ذاك أنت؟

362
00:24:23,960 --> 00:24:27,213
‫لا، يقولون إنه أنا، لكنه ليس أنا.‏
‫لقد ذهب ذاك الرجل.‏

363
00:24:27,380 --> 00:24:28,589
‫لقد مات.‏

364
00:24:28,756 --> 00:24:30,675
‏-‏ ومع ذلك، أنت هنا.‏
‫-‏ سيدتي.‏

365
00:24:30,841 --> 00:24:32,218
‫دعيني أحاول التحدث إليه.‏

366
00:24:37,014 --> 00:24:39,225
‫أتود أن تموت هنا يا صديقي؟

367
00:24:39,392 --> 00:24:41,811
‫لديك فرصة كبيرة لنيل حريتك مجددا.‏

368
00:24:41,978 --> 00:24:44,730
‫واحتساء جعة باردة وتناول وجبة لذيذة.‏

369
00:24:45,398 --> 00:24:46,440
‫والحصول على امرأة.‏

370
00:24:46,607 --> 00:24:50,319
‫اسمع يا رجل، لست أول من يطلب،
‫ولن تكون الأخير.‏

371
00:24:50,486 --> 00:24:51,904
‫أطلب ماذا؟

372
00:24:52,071 --> 00:24:55,074
‫أنا رجل، مفهوم؟ لست سلاحا.‏

373
00:24:56,158 --> 00:24:58,786
‫سأموت بسلام قبل أن أقاتل مجددا.‏

374
00:25:00,204 --> 00:25:02,039
‫لقد تسببت بما يكفي من الأذى.‏

375
00:25:04,500 --> 00:25:06,294
‫الوداع

376
00:25:11,507 --> 00:25:12,508
‫حسنا، فكوا وثاقه.‏

377
00:25:13,175 --> 00:25:14,885
‏-‏ ماذا؟
‫-‏ سمعتموني.‏

378
00:25:15,052 --> 00:25:16,262
‫أتعرف ما الذي بمقدوره القيام به؟

379
00:25:16,429 --> 00:25:19,640
‫أتيت لأكتشف ذلك.‏ فكوا قيوده.‏

380
00:25:24,770 --> 00:25:25,980
‫حسنا.‏

381
00:25:27,315 --> 00:25:29,900
‫ما هذا؟ اختبارات تشجيع فرق رياضية؟

382
00:25:30,860 --> 00:25:32,486
‫هيا بنا.‏ لنر ما يمكنك فعله.‏

383
00:25:32,653 --> 00:25:35,323
‫يقولون إنك لم تخطئ هدفا أبدا.‏ أثبت ذلك.‏

384
00:25:49,086 --> 00:25:52,340
‫توجد رصاصة في السلاح.‏ ما الذي ستفعله بها؟

385
00:25:52,882 --> 00:25:54,091
‫تبا!‏

386
00:25:54,884 --> 00:25:56,636
‫أعطني الأمر أيتها المديرة.‏ سأقتله.‏

387
00:25:56,802 --> 00:25:58,054
‫ليهدأ الجميع.‏

388
00:25:58,220 --> 00:25:59,680
‫ليخفض رجالك أسلحتهم يا "‏غريغز"‏.‏

389
00:25:59,847 --> 00:26:00,973
‫قل لهم، "‏أخفضوها"‏.‏

390
00:26:01,140 --> 00:26:02,058
‫أخفضوها.‏

391
00:26:02,224 --> 00:26:05,144
‫يا كولونيل، لتوثيق الأمر،
‫هذا ما كنت قلق منه بالضبط.‏

392
00:26:05,311 --> 00:26:07,897
‏-‏ ما العشاء؟
‫-‏ يا "‏إيمز"‏، إن أطلق هذا الرجل النار علي،

393
00:26:08,064 --> 00:26:09,857
‫أريدك أن تقتله

394
00:26:10,566 --> 00:26:12,401
‫وأن تمحو سجل تاريخ تصفحي للإنترنت.‏

395
00:26:13,903 --> 00:26:17,490
‫إبرة الرمي منزوعة، صحيح؟

396
00:26:17,907 --> 00:26:21,118
‫المخزن مليء بطلقات وهمية.‏
‫إن أطلقت النار لن يحدث شيء.‏

397
00:26:21,285 --> 00:26:22,912
‫أنت محق تماما.‏

398
00:26:23,079 --> 00:26:25,790
‫لم نعط قاتلا مأجورا سيئ الصيت
‫مسدسا محشوا؟

399
00:26:25,957 --> 00:26:28,459
‫هيا، اضغط على الزناد.‏ أفرغ المسدس.‏

400
00:26:28,626 --> 00:26:31,045
‫لا تفرغ شيئا.‏ أنت لا تعرف هذه السيدة حتى.‏

401
00:26:31,212 --> 00:26:32,922
‫أعرفك منذ نحو تسعة أشهر.‏

402
00:26:33,089 --> 00:26:35,299
‫أتذكر عندما جلبت لك تلك الكعكة؟
‫كانت حقيقية.‏

403
00:26:38,261 --> 00:26:39,929
‫ماذا؟

404
00:26:43,975 --> 00:26:45,935
‫لابد أنكم مجانين.‏

405
00:27:35,610 --> 00:27:37,820
‫حسنا.‏ تعرف الآن مهاراتي.‏

406
00:27:37,987 --> 00:27:41,282
‫دعني أخبرك ما المقابل.‏
‫أولا، أريد الخروج من هنا.‏

407
00:27:41,449 --> 00:27:44,493
‫ثانيا، أريد وصاية كاملة على ابنتي.‏

408
00:27:44,660 --> 00:27:47,622
‫مفهوم؟ وتستطيع أمها زيارتها تحت الإشراف.‏

409
00:27:47,788 --> 00:27:51,000
‫لكن لا يستطيع عشيقها البغيض القدوم.‏
‫لا يستطيع "‏دارنيل"‏ القدوم.‏

410
00:27:51,167 --> 00:27:52,752
‏-‏ "‏دارنيل"‏ ممنوع.‏
‫-‏ إنه ممنوع.‏

411
00:27:52,919 --> 00:27:55,755
‫ثالثا، ستسددون جميع تكاليف تعليم ابنتي.‏

412
00:27:55,922 --> 00:27:58,591
‫أفضل مدارس.‏ ثم أريدها أن تدرس في الجامعة.‏

413
00:27:58,758 --> 00:28:00,259
‫مثل "‏هارفارد"‏ أو "‏يال"‏.‏

414
00:28:00,426 --> 00:28:02,219
‏-‏ "‏رابطة اللبلاب"‏ إذن.‏
‫-‏ أجل.‏

415
00:28:02,386 --> 00:28:03,846
‫إحدى الجامعات الهامة، مفهوم؟

416
00:28:04,013 --> 00:28:06,933
‫وإن لم تنجح وبدأت درجاتها تنقص،

417
00:28:07,099 --> 00:28:08,559
‫أريدكم أن تعالجوا الأمر بطريقة البيض.‏

418
00:28:08,726 --> 00:28:10,186
‏-‏ تعلم كيف تفعلون ذلك.‏
‫-‏ أجل.‏

419
00:28:10,353 --> 00:28:11,312
‫تعلم، صحيح؟ حسنا.‏

420
00:28:11,479 --> 00:28:12,730
‫هذا هو أجري.‏

421
00:28:12,897 --> 00:28:16,067
‫لكنني قلق لأنني لا أرى أحدا يدون شيئا.‏

422
00:28:16,233 --> 00:28:18,653
‫لست في وضع يسمح بأن تقدم أية مطالب.‏

423
00:28:19,862 --> 00:28:21,697
‫آسف.‏ ظننتني كنت أتحدث إليك.‏

424
00:28:22,448 --> 00:28:25,368
‫لا أيها التابع.‏ أتحدث إلى مديرتك.‏

425
00:28:27,662 --> 00:28:30,748
‫هذا أجري يا عزيزتي.‏ تعرفين ما هو.‏

426
00:28:35,336 --> 00:28:37,171
‫أتلاحظين أن هؤلاء مجرمون؟

427
00:28:37,338 --> 00:28:40,675
‫إنهم غرباء أطوار مجانين معادين للمجتمع.‏
‫هذا غير منطقي.‏

428
00:28:40,841 --> 00:28:42,718
‫دعيني أستدعي وحدات "‏الدرجة الأولى"‏
‫وسأنشئ لك

429
00:28:42,885 --> 00:28:44,595
‫فريقا سيفعل أي شيء تحلمين به.‏

430
00:28:44,762 --> 00:28:46,931
‫أعني، تحتاجين إلى جنود حقيقيين.‏
‫وليس هؤلاء السفلة.‏

431
00:28:47,098 --> 00:28:49,642
‫في الحرب العالمية ٢،
‫اتفقت البحرية الأمريكية مع المافيا

432
00:28:49,809 --> 00:28:51,435
‫لحماية سفنها في الميناء.‏

433
00:28:51,602 --> 00:28:53,062
‫هذه ليست الحرب العالمية الثانية.‏

434
00:28:53,229 --> 00:28:54,563
‫إنها الحرب العالمية الثالثة.‏

435
00:28:55,147 --> 00:28:56,607
‫ما الذي تخططين له؟

436
00:28:56,774 --> 00:28:59,443
‫ستقدم لك المعلومات الهامة فقط،
‫وتحتاج إلى معرفة أنك تعمل لدي.‏

437
00:28:59,610 --> 00:29:02,905
‫قد يتغير ذلك باتصال هاتفي.‏
‫لدي معارف هامين أيضا.‏

438
00:29:05,283 --> 00:29:06,909
‫تفضل.‏ اتصل.‏

439
00:29:07,410 --> 00:29:08,577
‫لكن بدون أن تراقبها،

440
00:29:08,744 --> 00:29:12,582
‫ستبقى صديقتك هنا مثبتة على لوح
‫وفي غيبوبة بسبب تخديرها.‏

441
00:29:14,041 --> 00:29:15,710
‫لقد حذروني منك.‏

442
00:29:17,336 --> 00:29:19,630
‫أنا الغبي لم أصدق تلك القصص.‏

443
00:29:25,177 --> 00:29:26,762
‫لا أحد يصدقها.‏

444
00:29:36,480 --> 00:29:37,982
‫أين هي؟

445
00:29:38,149 --> 00:29:41,235
‫الأمر معقد.‏ لا يتعلق الأمر بها وحسب.‏

446
00:29:41,402 --> 00:29:43,237
‫الجميع يختفون.‏

447
00:29:43,404 --> 00:29:44,405
‫يوجد قانون جديد،

448
00:29:44,572 --> 00:29:47,491
‫ينص على طبع كلمة "‏إرهابي"‏
‫على سترتك إن كنت شريرا بما يكفي.‏

449
00:29:47,658 --> 00:29:51,537
‫ثم يرسلونك إلى موقع سري في "‏لويزيانا"‏.‏

450
00:29:52,079 --> 00:29:53,748
‫إنها هناك.‏

451
00:29:55,166 --> 00:29:56,792
‫ما الذي سنفعله إذن؟

452
00:29:57,877 --> 00:29:59,503
‫اجلب السيارة.‏

453
00:30:00,296 --> 00:30:02,340
‫سنذهب في جولة.‏

454
00:30:22,276 --> 00:30:24,987
‫"‏ليستر"‏!‏ أعطني بطاقة أخرى!‏

455
00:30:25,780 --> 00:30:26,906
‫بربك يا رجل!‏

456
00:30:27,073 --> 00:30:29,659
‫اتصل بالإدارة
‫وأخبرهم أن يقرضوني ١٠ آلاف أخرى.‏

457
00:30:30,534 --> 00:30:31,452
‫أنت!‏

458
00:30:31,619 --> 00:30:33,913
‏-‏ يريد المدير رؤيتك.‏
‫-‏ أتعرف من أنا؟

459
00:30:39,126 --> 00:30:41,254
‫أحسنت يا رجل.‏ إنه يقتله.‏

460
00:30:41,420 --> 00:30:42,672
‫بربك يا رجل.‏ ما سبب وجودي هنا؟

461
00:30:42,838 --> 00:30:44,840
‫حسنا، أنا أخسر.‏ فهمت، مفهوم؟

462
00:30:45,007 --> 00:30:49,136
‫كانت أوراقي سيئة.‏ ليست غلطتي.‏ مفهوم؟

463
00:30:49,303 --> 00:30:50,846
‫الأمر خطير يا صاح.‏

464
00:30:51,013 --> 00:30:54,016
‫تعين أن أمنع أولئك الرجال
‫من إحراق منزلك وأولادك فيه.‏

465
00:30:59,272 --> 00:31:00,690
‫لكنك محظوظ.‏

466
00:31:00,856 --> 00:31:02,858
‫ربما.‏ لماذا تظن ذلك؟

467
00:31:06,862 --> 00:31:08,572
‫أيها الوسيم.‏ كيف حالك؟

468
00:31:09,949 --> 00:31:11,784
‫"‏غريكس"‏.‏ أهذا أنت؟

469
00:31:11,951 --> 00:31:13,494
‫قد ترغب في أن تصمت.‏

470
00:31:14,287 --> 00:31:16,372
‫أيمكنني الذهاب يا رجل؟
‫ما الذي يحدث يا رجل؟

471
00:31:16,539 --> 00:31:17,873
‫هذا جنوني.‏

472
00:31:23,379 --> 00:31:26,048
‫كل هذه الثرثرة ستجعلك تتأذى.‏

473
00:31:26,299 --> 00:31:27,466
‫يا إلهي!‏

474
00:31:47,987 --> 00:31:49,697
‫تمكنني معرفة أنك عنيت ذلك.‏

475
00:31:49,864 --> 00:31:50,865
‫أجل.‏

476
00:31:53,909 --> 00:31:55,995
‫ستغدو صديقي.‏

477
00:31:56,787 --> 00:31:58,998
‫"باتريوت سوتس"

478
00:32:12,887 --> 00:32:15,056
‫الساحرة.‏

479
00:32:26,525 --> 00:32:28,903
‏-‏ وقت الوفاة.‏ الرابعة وعشرين دقيقة.‏
‫-‏ "‏جون"‏؟

480
00:32:31,155 --> 00:32:32,615
‫لنأخذها إلى المشرحة.‏

481
00:32:32,782 --> 00:32:34,617
‫"‏جون"‏؟

482
00:32:35,785 --> 00:32:36,911
‫"‏جون"‏.‏

483
00:32:38,245 --> 00:32:39,288
‫"‏جون"‏.‏

484
00:32:42,291 --> 00:32:43,626
‫ماذا فعلت؟

485
00:32:46,462 --> 00:32:47,630
‫حسنا.‏

486
00:32:56,180 --> 00:32:57,598
‫مكالمة فائتة
‫"ريك فلاغ"

487
00:33:16,951 --> 00:33:18,202
‫أختي

488
00:33:19,412 --> 00:33:20,496
‫أخي

489
00:33:22,206 --> 00:33:24,667
‫مدينة "‏ميدواي"‏
‫منطقة الأعمال في مركز المدينة

490
00:33:24,834 --> 00:33:26,877
‫وقد يكون رقم تعريف للمصرف.‏

491
00:33:27,795 --> 00:33:29,964
‫أتود الذهاب لاحتساء الشراب؟

492
00:33:41,183 --> 00:33:44,395
‫لقد حررتك يا أخي

493
00:33:45,021 --> 00:33:47,231
‫أين نحن؟

494
00:33:47,940 --> 00:33:50,860
‫في نفس العالم لكن بعد ذلك بوقت طويل

495
00:33:52,737 --> 00:33:54,405
‫ما الذي حدث؟

496
00:33:55,865 --> 00:33:58,868
‫انقلب البشر علينا

497
00:34:00,202 --> 00:34:02,371
‫لكنهم قدسونا؟

498
00:34:03,372 --> 00:34:05,458
‫كنا بمثابة آلهة لهم

499
00:34:06,167 --> 00:34:08,878
‫إنهم يقدسون آلات الآن

500
00:34:09,754 --> 00:34:12,672
‫لذا سأصنع آلة

501
00:34:13,716 --> 00:34:16,719
‫ستدمرهم جميعهم

502
00:34:17,594 --> 00:34:19,263
‫اجمع قوتك

503
00:34:19,513 --> 00:34:20,640
‫تغذى عليهم

504
00:34:20,806 --> 00:34:23,476
‫وانتظر عودتي

505
00:34:26,812 --> 00:34:28,480
‫الساحرة.‏

506
00:34:30,815 --> 00:34:32,567
‫تبا!‏

507
00:34:33,611 --> 00:34:35,904
‫"‏جون"‏!‏

508
00:34:38,449 --> 00:34:40,034
‫أنا آسف يا "‏جون"‏.‏

509
00:34:50,835 --> 00:34:52,462
‫لقد ذهبت إلى مكان ما.‏

510
00:34:53,922 --> 00:34:58,386
‫إن تعين أن تختار بينها وبيني، فأوقفها.‏

511
00:34:58,552 --> 00:35:00,596
‫عدني أن توقفها.‏

512
00:35:04,642 --> 00:35:06,060
‫حتى لو أدى ذلك إلى قتلي.‏

513
00:35:32,587 --> 00:35:35,298
‫سيدي.‏ هل أنت بخير؟

514
00:35:35,881 --> 00:35:38,259
‫أيمكنك التنفس؟ هل تعاطيت أي شيء؟

515
00:35:39,427 --> 00:35:41,971
‫هنا ٢١.‏ أرسلوا الفريق الطبي إلى موقعي.‏

516
00:35:42,888 --> 00:35:44,140
‫أنا طبيب.‏

517
00:35:44,307 --> 00:35:45,975
‫علم.‏ سنرسله إلى موقعك.‏

518
00:35:46,142 --> 00:35:48,352
‫لا يوجد نبض.‏ سأبدأ الضغط.‏

519
00:36:16,005 --> 00:36:17,298
‫سيدي.‏

520
00:36:17,465 --> 00:36:20,134
‫مدينة "‏ميدواي"‏ تتعرض إلى هجوم.‏
‫من وحدة غير بشرية.‏

521
00:36:20,301 --> 00:36:21,636
‫أظنك تعرف ما يتعين فعله يا سيدي.‏

522
00:36:21,802 --> 00:36:23,679
‫فعل "‏فرقة المهام إكس"‏

523
00:36:23,846 --> 00:36:26,349
‫واستدع "‏أماندا والر"‏ وفريقها
‫إلى الموقع بأقصى سرعة ممكنة.‏

524
00:36:26,515 --> 00:36:27,558
‫سيدي.‏

525
00:36:29,518 --> 00:36:31,520
‫سيعمل "‏فريق المهام إكس"‏
‫في الميدان.‏ أخرجوهم.‏

526
00:36:37,193 --> 00:36:39,195
‫اركعي على ركبتيك أيها السجينة، حالا!‏

527
00:36:39,362 --> 00:36:40,571
‫على ركبتيك!‏ ارفعي يديك!‏ استديري.‏

528
00:36:40,738 --> 00:36:41,822
‫ارفعي يديك عاليا!‏

529
00:36:41,989 --> 00:36:43,491
‫أنا أتعاون.‏ مفهوم؟

530
00:36:43,658 --> 00:36:45,534
‏-‏ أنا أتعاون.‏
‫-‏ خذوها.‏

531
00:36:47,703 --> 00:36:49,622
‫لا تطلق النار من ذاك السلاح اللعين!‏

532
00:36:51,540 --> 00:36:52,500
‫تبا!‏

533
00:36:54,293 --> 00:36:55,920
‫افتح البوابة!‏

534
00:36:56,087 --> 00:36:57,713
‫اصطفوا جميعا للخروج.‏

535
00:36:57,880 --> 00:36:59,507
‫هيا بنا!‏ لنتحرك.‏

536
00:37:00,174 --> 00:37:02,385
‫أجل.‏ افتحوا الباب!‏ هيا بنا!‏

537
00:37:09,058 --> 00:37:10,101
‫أحقنوه!‏

538
00:37:10,268 --> 00:37:11,644
‫بسرعة، قبل أن يحرقنا!‏

539
00:37:13,396 --> 00:37:14,188
‫ماذا تريد؟

540
00:37:21,195 --> 00:37:22,321
‫أهذا الرجل الجديد؟

541
00:37:26,742 --> 00:37:28,577
‫مختبرات "‏فان كريس"‏
‫شركة "‏واين"‏

542
00:37:28,744 --> 00:37:30,788
‫ما هذا؟ من أنت؟

543
00:37:30,955 --> 00:37:32,039
‏-‏ استعداد.‏ تذخير.‏
‫-‏ من أنت؟

544
00:37:32,206 --> 00:37:33,457
‏-‏ لا أعرف من أنت.‏
‫-‏ السلاح تذخر.‏

545
00:37:33,624 --> 00:37:36,419
‫مهلا!‏ أنا أتحدث إليك.‏

546
00:37:37,503 --> 00:37:38,588
‫نجح الحقن.‏

547
00:37:39,505 --> 00:37:40,756
‫تم التعرف على الموقع.‏

548
00:37:41,757 --> 00:37:44,635
‫أي شخص يلمسني سيموت.‏ أي شخص.‏.‏.‏

549
00:37:45,469 --> 00:37:48,222
‏-‏ سيدتي.‏
‫-‏ نجح الحقن.‏

550
00:37:48,389 --> 00:37:50,766
‏-‏ يا آنسة؟ ما كان ذلك؟
‫-‏ تم التعرف على الموقع.‏

551
00:37:50,933 --> 00:37:51,934
‫التالي!‏

552
00:37:52,101 --> 00:37:54,478
‫أنت صماء.‏ أنت من الساقطات الصم.‏

553
00:37:56,022 --> 00:37:57,189
‫هيا.‏

554
00:37:58,691 --> 00:37:59,775
‫اصمت ونفذ الأمر.‏

555
00:38:03,613 --> 00:38:05,531
‫اسمع، أنت ستنقلين.‏
‫لا أدري إلى أين ستذهبين.‏

556
00:38:05,698 --> 00:38:06,949
‫إنه من السيد "‏جاي"‏.‏

557
00:38:07,116 --> 00:38:08,242
‫هل ستخبريه أنني اعتنيت بك؟

558
00:38:08,909 --> 00:38:10,828
‫ستقع بمشكلة عويصة.‏

559
00:38:10,995 --> 00:38:13,205
‫ماذا تعنين بهذا؟

560
00:38:13,372 --> 00:38:15,750
‫ابتعدوا عني!‏ ماذا تعنين بهذا يا "‏هارلي"‏؟

561
00:38:16,542 --> 00:38:18,169
‫"‏هارلي"‏!‏

562
00:38:18,336 --> 00:38:21,297
‫مختبرات "‏فان كريس"‏
‫فرع من شركة "‏واين"‏

563
00:38:22,673 --> 00:38:24,050
‫تحذير
‫منطقة مراقبة

564
00:38:24,216 --> 00:38:27,178
‫لدي طلبية لإيصالها.‏
‫معي سلة هدية للدكتور "‏فان كريس"‏.‏

565
00:38:27,345 --> 00:38:30,056
‫اسمك ليس على قائمة المخولين بالدخول.‏
‫لا يمكنني إدخالك.‏ آسف.‏

566
00:38:30,264 --> 00:38:33,142
‫ألا بأس أن أتركها معك؟
‫تأخرت كثيرا عن جدولي اليوم.‏

567
00:38:34,143 --> 00:38:35,937
‫شكرا لك.‏ أنت رجل طيب.‏

568
00:38:48,491 --> 00:38:49,951
‫افتح!‏

569
00:38:58,626 --> 00:39:00,586
‫افعل ما يطلبونه رجاء.‏

570
00:39:01,379 --> 00:39:02,546
‫افعل ما يطلبونه.‏ افعله وحسب.‏

571
00:39:02,713 --> 00:39:03,798
‫اضغط للخروج

572
00:39:14,350 --> 00:39:15,518
‫يبدو هذا رائعا.‏

573
00:39:22,358 --> 00:39:24,360
‫أطلقوا النار عليهم!‏

574
00:39:33,869 --> 00:39:35,413
‫إنه فوقنا مباشرة.‏

575
00:39:35,579 --> 00:39:37,373
‫هذه غلطة.‏ لا يمكنني القيام بهذا يا "‏ريك"‏.‏

576
00:39:37,540 --> 00:39:39,000
‏-‏ لا أستطيع.‏.‏.‏
‫-‏ اسمعي.‏

577
00:39:39,166 --> 00:39:40,585
‫لا توجد طريقة أخرى.‏

578
00:39:41,210 --> 00:39:42,878
‫قومي بالأمر وحسب.‏

579
00:39:44,964 --> 00:39:46,465
‫قومي بالأمر وحسب.‏

580
00:39:49,802 --> 00:39:51,053
‫الساحرة.‏

581
00:39:51,679 --> 00:39:53,598
‫تحدث إلي يا "‏فلاغ"‏.‏ ما الذي يحدث هناك؟

582
00:39:55,057 --> 00:39:56,559
‫لقد هربت يا "‏أماندا"‏.‏

583
00:39:56,726 --> 00:39:58,060
‫كرر ما قلته؟

584
00:39:58,227 --> 00:39:59,729
‫لقد هربت!‏

585
00:40:00,396 --> 00:40:01,480
‫اللعنة!‏

586
00:40:06,110 --> 00:40:07,903
‫ساعدني يا أخي

587
00:40:09,405 --> 00:40:11,574
‫قبل أن تقتلني

588
00:40:25,630 --> 00:40:27,256
‫أين قلبك؟

589
00:40:27,882 --> 00:40:29,717
‫سأستعيده

590
00:40:30,343 --> 00:40:32,845
‫حتى ذاك الحين ستشاركني بقوتك

591
00:40:33,763 --> 00:40:35,932
‫ساعدني الآن في صنع سلاحي

592
00:40:36,641 --> 00:40:40,353
‫حان الوقت للقضاء عليهم

593
00:40:57,328 --> 00:40:58,579
‫محطة قطار مدينة "‏ميدواي"‏

594
00:41:03,000 --> 00:41:04,043
‫هيا!‏

595
00:41:14,637 --> 00:41:17,306
‫جيوش العالم متأهبة.‏ أسلحتنا غير فعالة.‏

596
00:41:17,473 --> 00:41:19,392
‫ظننت أن الأمر قد عولج!‏

597
00:41:23,437 --> 00:41:27,149
‫مطار مدينة "‏ميدواي"‏
‫منطقة إخلاء

598
00:41:34,824 --> 00:41:36,575
‫هذا أسوأ يوم في حياتي!‏

599
00:41:38,119 --> 00:41:41,372
‫يتعين أن يذهب جميع الذين تم إجلاؤهم
‫إلى ممثل وكالة إدارة الطوارئ.‏

600
00:41:43,249 --> 00:41:45,126
‫ما الذي يحدث في تلك المدينة؟

601
00:41:45,710 --> 00:41:47,336
‫أوصل أولئك السفلة بعد؟

602
00:41:47,920 --> 00:41:48,754
‫لقد وصلوا.‏

603
00:41:50,756 --> 00:41:53,134
‫فريقا "‏ألفا"‏ و"‏برافو"‏، اتبعاني.‏

604
00:41:56,095 --> 00:41:58,097
‫ما هذا يا "‏فلاغ"‏؟

605
00:42:00,641 --> 00:42:01,767
‫فكوا وثاقهم.‏

606
00:42:09,942 --> 00:42:12,111
‫يا أولاد!‏ "‏هارلي كوين"‏.‏

607
00:42:12,278 --> 00:42:13,738
‫كيف حالك؟

608
00:42:21,537 --> 00:42:24,582
‫ما كان ذلك؟ أيجب أن أقتل الجميع وأهرب؟

609
00:42:26,250 --> 00:42:29,045
‫آسفة.‏ إنها الأصوات داخلي.‏

610
00:42:30,963 --> 00:42:33,090
‫أنا أمزح!‏ يا إلهي!‏

611
00:42:33,716 --> 00:42:35,426
‫لم يكن هذا ما قالته فعلا.‏

612
00:42:35,593 --> 00:42:37,178
‫ماذا لدينا هنا؟

613
00:42:37,345 --> 00:42:39,722
‫إنه شخص بغيض للغاية.‏

614
00:42:45,728 --> 00:42:47,813
‫مرحبا بك في الحفل يا كابتن "‏بومرانغ"‏.‏

615
00:42:51,484 --> 00:42:54,070
‫ما الذي يحدث يا رجل؟

616
00:42:54,236 --> 00:42:55,237
‫اهدأ.‏

617
00:42:55,404 --> 00:42:57,531
‫كنت ألعب ماجونغ مع جدتي،

618
00:42:57,698 --> 00:42:59,909
‫ثم ضربني خط أحمر فجأة.‏

619
00:43:00,076 --> 00:43:02,620
‫اصمت!‏ لقد ضبطت تسرق متجر ماس.‏

620
00:43:02,787 --> 00:43:04,038
‫لم أكن أسرقه!‏

621
00:43:05,915 --> 00:43:09,835
‫ها هو "‏سليبنوت"‏ قادم،
‫الرجل الذي يمكنه تسلق أي شيء.‏ رائع.‏

622
00:43:10,002 --> 00:43:11,671
‫وقتا طيبا يا سافل.‏

623
00:43:14,173 --> 00:43:15,258
‫انتصب.‏

624
00:43:17,426 --> 00:43:18,886
‫إنها بذيئة.‏

625
00:43:20,429 --> 00:43:21,597
‫اسمعوا!‏

626
00:43:21,764 --> 00:43:23,391
‫في أعناقكم،

627
00:43:24,183 --> 00:43:27,603
‫الحقنة التي حقنتم بها،
‫إنها متفجرة بالغة الصغر.‏

628
00:43:27,770 --> 00:43:31,691
‫إنها بحجم حبة رز،
‫لكنها قوية بقدر قنبلة يدوية.‏

629
00:43:31,857 --> 00:43:34,318
‫إن عصيتموني، ستموتون.‏

630
00:43:36,237 --> 00:43:38,531
‫إن حاولتم الهرب، ستموتون.‏

631
00:43:38,698 --> 00:43:43,244
‫وإن أغضبتموني أو أزعجتموني،
‫خمنوا ما سيحدث؟

632
00:43:43,953 --> 00:43:45,121
‫ستموتون.‏

633
00:43:45,288 --> 00:43:48,165
‫يعرف أنني مزعجة جدا.‏ أنا أحذرك مسبقا.‏

634
00:43:48,332 --> 00:43:49,417
‫اصمتي يا سيدة!‏

635
00:43:50,543 --> 00:43:51,794
‫هذا ما سيحدث.‏

636
00:43:52,712 --> 00:43:57,258
‫ستذهبون إلى مكان سيئ للغاية،
‫للقيام بما سيتسبب بمقتلكم.‏

637
00:43:57,425 --> 00:43:58,884
‫لكن إلى حين حدوث ذلك،

638
00:44:00,219 --> 00:44:01,721
‫فأنتم مسؤوليتي المزعجة.‏

639
00:44:03,306 --> 00:44:05,474
‫أكان هذا خطابا تشجيعيا؟

640
00:44:05,641 --> 00:44:06,892
‫أجل.‏ كان كذلك.‏

641
00:44:07,059 --> 00:44:08,311
‫ها هي أغراضك.‏

642
00:44:09,145 --> 00:44:11,480
‫خذ ما تحتاج إليه لتحارب.‏
‫ستحلق الطائرة بعد ١٠ دقائق.‏

643
00:44:11,647 --> 00:44:13,691
‫قد ترغب في تحسين مهاراتك لتشجيع فريقك.‏

644
00:44:13,858 --> 00:44:15,484
‏-‏ هل سمعت بـ"‏فيل جاكسون"‏؟
‫-‏ أجل.‏

645
00:44:15,651 --> 00:44:17,737
‫إنه نموذج للتميز، مفهوم؟

646
00:44:17,903 --> 00:44:20,615
‫مثلث يا سافل.‏ ادرس.‏

647
00:44:20,781 --> 00:44:22,325
‫"ها.‏ ك"

648
00:44:47,224 --> 00:44:49,310
‫كراهية
‫حب

649
00:44:56,359 --> 00:44:58,361
‫"بودين"

650
00:45:01,238 --> 00:45:02,490
‫"هيل"
‫"سايد"

651
00:45:16,295 --> 00:45:18,339
‫أنت محظوظ

652
00:45:19,173 --> 00:45:20,424
‫وحش والدي الصغير

653
00:45:23,427 --> 00:45:24,303
‫ماذا؟

654
00:45:31,227 --> 00:45:32,186
‫ألا تستطيع ارتدائه بعد الآن؟

655
00:45:33,980 --> 00:45:35,648
‫هل أصبحت بدينا؟

656
00:45:35,815 --> 00:45:39,652
‫لا.‏ كل مرة أرتدي هذا الزي، يموت أحد ما.‏

657
00:45:40,778 --> 00:45:41,737
‫ومن ثم؟

658
00:45:42,905 --> 00:45:44,490
‫أحب ارتداءه.‏

659
00:45:45,324 --> 00:45:46,450
‫جيد.‏

660
00:45:46,617 --> 00:45:49,870
‫هناك ما ينبئني بأن كثيرين سيموتون!‏

661
00:45:50,037 --> 00:45:51,414
‫أجل.‏ نحن.‏

662
00:45:51,581 --> 00:45:52,665
‫نحن نقاد إلى موتنا.‏

663
00:45:52,832 --> 00:45:54,125
‫تحدث عن نفسك يا صديقي.‏

664
00:45:54,750 --> 00:45:56,794
‫ما هذا الهراء على وجهك؟ هل يزول؟

665
00:45:58,462 --> 00:46:01,340
‫إن أحببت فتاة،
‫أيمكنك إشعال سيجارتها بخنصرك؟

666
00:46:01,507 --> 00:46:03,134
‫لأن هذا سيكون راقيا جدا!‏

667
00:46:03,301 --> 00:46:05,886
‫ربما يتعين أن تتركاه وشأنه.‏

668
00:46:06,053 --> 00:46:09,265
‫قد يحرق هذا المكان بأكمله.‏
‫أليس هذا صحيحا يا صاح؟

669
00:46:09,432 --> 00:46:13,561
‫لا حاجة للقلق مني.‏ أنا مسالم يا صديقي.‏

670
00:46:13,728 --> 00:46:15,563
‫اسمعوا صوت الآلهة.‏

671
00:46:18,524 --> 00:46:20,359
‫لمن لا يعرفني رسميا منكم،

672
00:46:20,526 --> 00:46:22,194
‫اسمي "‏أماندا والر"‏.‏

673
00:46:23,529 --> 00:46:26,490
‫يجري عمل إرهابي في مدينة "‏ميدواي"‏.‏

674
00:46:26,657 --> 00:46:30,995
‫أريدكم أن تدخلوا المدينة لإنقاذ
‫"‏إيتش في تي ١"‏ وأخذه إلى بر الأمان.‏

675
00:46:31,746 --> 00:46:33,414
‫آسف.‏

676
00:46:33,581 --> 00:46:37,168
‫لمن لا يعرفون الاختصارات منا،
‫ما هو "‏إيتش في تي ١"‏؟

677
00:46:37,335 --> 00:46:41,297
‫الشخص الوحيد الذي يهم في المدينة،
‫والذي لا يمكنكم قتله.‏

678
00:46:42,256 --> 00:46:44,967
‫إن أكملتم المهمة، ستخفض فترة سجنكم.‏

679
00:46:45,134 --> 00:46:46,844
‫وإن فشلتم، ستموتون.‏

680
00:46:47,011 --> 00:46:50,598
‫إن حدث أي مكروه للكولونيل "‏فلاغ"‏،
‫سأقتل كل واحد منكم.‏

681
00:46:51,682 --> 00:46:53,225
‫تذكروا، أنا أراقبكم.‏

682
00:46:54,894 --> 00:46:56,354
‫أرى كل شيء.‏

683
00:46:59,023 --> 00:47:00,733
‫ها هو خطابك التشجيعي.‏

684
00:47:01,317 --> 00:47:03,277
‫لقد أحسنت العمل، بالمقارنة مع خطابك.‏

685
00:47:04,070 --> 00:47:05,237
‫أهذا كل شيء؟

686
00:47:05,404 --> 00:47:08,324
‫أنحن أشبه بفرقة انتحارية؟

687
00:47:08,491 --> 00:47:10,910
‫سأخبر أقاربك.‏

688
00:47:12,453 --> 00:47:14,789
‫فريقا "‏ألفا"‏ و"‏برافو"‏.‏ استقلا الطائرة.‏

689
00:47:20,586 --> 00:47:21,420
‫لقد تأخرت.‏

690
00:47:22,004 --> 00:47:22,964
‫كنت مشغولة

691
00:47:34,392 --> 00:47:35,935
‫ارحميني رجاء

692
00:47:36,727 --> 00:47:38,396
‫أين كانت الرحمة لزوجي؟

693
00:47:38,562 --> 00:47:40,398
‫لم أقتله

694
00:47:41,148 --> 00:47:42,525
‫لكنك شاهدته يقتل

695
00:47:43,359 --> 00:47:45,528
‫لا يستحق المجرمون الرحمة

696
00:47:48,281 --> 00:47:50,700
‫هذه "‏كاتانا"‏.‏ إنها تحميني.‏

697
00:47:50,866 --> 00:47:53,786
‫يمكنها قطعكم جميعا إلى نصفين
‫بضربة سيف واحدة،

698
00:47:53,953 --> 00:47:56,497
‫كما تجز المرج.‏

699
00:47:56,664 --> 00:47:58,541
‫أنصح ألا تقتلوا على يدها.‏

700
00:47:58,708 --> 00:48:01,961
‫فسيفها يحتجز أرواح ضحاياه.‏

701
00:48:02,753 --> 00:48:05,131
‫"‏هارلي كوين"‏.‏ سررت بلقائك.‏

702
00:48:05,298 --> 00:48:06,340
‫أحب عطرك.‏

703
00:48:06,507 --> 00:48:09,051
‫ما هو؟ رائحة الموت؟

704
00:48:11,554 --> 00:48:12,555
‫هل أقتلهم؟

705
00:48:12,722 --> 00:48:15,725
‫هوني عليك.‏ ليست هذه مهمتنا.‏ اجلسي.‏

706
00:48:16,309 --> 00:48:17,685
‫تبدو لطيفة.‏

707
00:48:30,448 --> 00:48:33,951
‫أنا قادم من أجلك

708
00:48:52,720 --> 00:48:54,096
‫انظروا إلى الأضواء الجميلة!‏

709
00:48:55,306 --> 00:48:57,183
‫هل ترون هذا؟

710
00:48:58,559 --> 00:48:59,560
‫ما الذي حدث؟

711
00:49:01,604 --> 00:49:03,105
‫هجوم إرهابي.‏

712
00:49:03,272 --> 00:49:06,525
‫قنابل إشعاعية،
‫وأشرار يطلقون النار من بنادقهم.‏

713
00:49:06,692 --> 00:49:08,653
‫الهراء المعتاد.‏

714
00:49:08,819 --> 00:49:09,820
‫حسنا.‏

715
00:49:10,780 --> 00:49:12,657
‫أنت كاذب سيئ.‏

716
00:49:13,741 --> 00:49:14,700
‫لا أدري إن أخبروك،

717
00:49:14,867 --> 00:49:17,954
‫لكنني قاتل مأجور ولست إطفائيا.‏
‫أنا لا أنقذ الناس.‏

718
00:49:18,120 --> 00:49:19,622
‫تفعل أي شيء مقابل المال، صحيح؟

719
00:49:20,289 --> 00:49:23,125
‫لقد ارتكبت أعمالا شريرة أيضا.‏
‫لا تتصرف كأنك لم تفعل ذلك.‏

720
00:49:23,292 --> 00:49:25,127
‫أنا جندي!‏

721
00:49:25,294 --> 00:49:28,172
‫وأنت قاتل متسلسل يأخذ أجرا.‏

722
00:49:28,339 --> 00:49:32,677
‫عندما يبدأ إطلاق النار، وسيحدث ذلك، ستهرب.‏

723
00:49:47,149 --> 00:49:48,693
‫أصيبت الحوامة ٦١.‏

724
00:49:48,859 --> 00:49:50,736
‫أصيبت الحوامة ٦١ بشدة.‏

725
00:50:05,042 --> 00:50:06,752
‫استعداد.‏ أنزل المنصة.‏

726
00:50:16,262 --> 00:50:17,763
‫يا لها من رحلة!‏

727
00:50:17,930 --> 00:50:21,142
‫نحن بخير.‏ لم يتأذ الفريق.‏

728
00:50:38,576 --> 00:50:40,536
‏-‏ ألعاب ذهنية.‏
‫-‏ ما هي؟

729
00:50:40,703 --> 00:50:42,788
‫أمر القنبلة في العنق.‏

730
00:50:43,664 --> 00:50:44,749
‫هذا غير صحيح يا صديقي.‏

731
00:50:45,374 --> 00:50:47,543
‫إنهم يحاولون خداعنا بعقولنا، صحيح؟

732
00:50:47,710 --> 00:50:51,297
‫لكن إن نظرت حولك، سترى أنك حر يا رجل.‏

733
00:50:51,464 --> 00:50:52,465
‫كيف تعرف ذلك؟

734
00:50:52,632 --> 00:50:54,800
‫ثق بي.‏ أنا أعلم، مفهوم؟ إنها خدعة.‏

735
00:50:54,967 --> 00:50:57,929
‫سأذهب الآن لأعيش حياتي.‏

736
00:50:58,095 --> 00:51:00,056
‫السؤال هو، هل سترافقني؟

737
00:51:04,226 --> 00:51:06,187
‫خيار ذكي!‏

738
00:51:27,959 --> 00:51:28,960
‫لا تطلقوا النار.‏

739
00:51:31,963 --> 00:51:33,714
‫آسف.‏ هذا عملي.‏

740
00:51:45,017 --> 00:51:45,851
‫تبا.‏

741
00:51:47,937 --> 00:51:50,273
‫هذا تطبيق رائع!‏

742
00:51:50,439 --> 00:51:51,983
‫حسنا.‏ أتود الاستمرار بلعب

743
00:51:52,149 --> 00:51:54,610
‫نسخة "‏هوليوود سكوير"‏
‫من "‏سأنسف رأسك الغريب"‏؟

744
00:51:54,777 --> 00:51:55,486
‫هل أنت التالي؟

745
00:51:56,654 --> 00:51:57,947
‫أنت تتصرف بجنون يا صديقي.‏

746
00:51:58,781 --> 00:52:00,408
‫دورك تاليا يا "‏ديدشوت"‏؟

747
00:52:03,452 --> 00:52:04,537
‫هل هددتني للتو؟

748
00:52:04,704 --> 00:52:06,122
‫أجل.‏

749
00:52:06,289 --> 00:52:07,790
‫لقد هددني للتو.‏

750
00:52:11,544 --> 00:52:12,962
‫سيروا.‏

751
00:52:13,129 --> 00:52:14,714
‫ألديك عشيق؟

752
00:52:18,467 --> 00:52:20,011
‫حسنا، سأقتله.‏

753
00:52:20,177 --> 00:52:21,178
‫من الأفضل أن تتصرف بسرعة

754
00:52:21,345 --> 00:52:23,055
‫لأنه سيقتلنا جميعا واحدا تلو الآخر.‏

755
00:52:23,848 --> 00:52:26,392
‫سأقتله وسأقتل سيدة السيف
‫وخمسة أو سبعة من أولئك الجنود.‏

756
00:52:26,559 --> 00:52:28,603
‫بعد ذلك، سأحتاج إلى بعض العون.‏ موافقة؟

757
00:52:28,769 --> 00:52:31,314
‫دوما.‏ ماذا عن القنابل في أعناقنا؟

758
00:52:31,480 --> 00:52:34,150
‫سيساعدنا صديقك بذلك، أليس كذلك؟

759
00:52:37,320 --> 00:52:39,488
‫أنت صديقي، أيضا.‏

760
00:52:40,823 --> 00:52:44,035
‫ابقي شريرة يا جميلة.‏ أعلمي الآخرين.‏

761
00:52:46,996 --> 00:52:49,749
‫أنا مستعد للقيام بالأوامر اللاحقة.‏

762
00:53:00,259 --> 00:53:02,553
‫يا "‏سي ٢"‏،
‫ما كمية الذخيرة المحددة للعملية؟

763
00:53:02,720 --> 00:53:04,138
‫يا زعيم، يوجد أشخاص أمامنا.‏

764
00:53:05,264 --> 00:53:06,891
‫أنا قادم.‏

765
00:53:19,195 --> 00:53:20,196
‫تبا.‏

766
00:53:20,363 --> 00:53:22,365
‫يوجد معادون أمامنا يا "‏أماندا"‏.‏

767
00:53:22,531 --> 00:53:24,283
‫اخرج من هناك يا "‏فلاغ"‏.‏

768
00:53:24,450 --> 00:53:26,786
‫لسنا هنا لمحاربتهم.‏ نعلم أن ذلك غير نافع.‏

769
00:53:26,953 --> 00:53:28,663
‫علم.‏

770
00:53:28,829 --> 00:53:30,081
‫سنغير طريقنا.‏

771
00:53:30,248 --> 00:53:32,833
‫أرسل الفرقة الثانية
‫إلى بعد مربعين سكنيين شرقا.‏

772
00:53:33,000 --> 00:53:35,586
‫سنمر عبركم، ونستمر شمالا.‏

773
00:53:35,753 --> 00:53:37,171
‫خذ فريق "‏برافو"‏ مربعين سكنيين شرقا.‏

774
00:53:37,338 --> 00:53:39,090
‫سوف نتجاوزكم حالما تتمركزون هناك.‏

775
00:53:39,257 --> 00:53:40,216
‫علم.‏

776
00:53:47,640 --> 00:53:51,894
‫أحب المخاطر يا صديقي.‏ اطلب وحسب.‏

777
00:53:52,061 --> 00:53:53,062
‫أجل.‏

778
00:53:53,896 --> 00:53:55,022
‫هيا.‏

779
00:53:55,523 --> 00:53:56,482
‫أجل.‏.‏.‏

780
00:53:56,649 --> 00:53:57,942
‫انتظري قليلا.‏

781
00:54:07,243 --> 00:54:09,537
‫"‏ريك"‏، لماذا شكلهم هكذا؟

782
00:54:09,704 --> 00:54:11,372
‫ابق هادئا وحسب.‏

783
00:54:23,217 --> 00:54:24,260
‫ما هم بحق الجحيم؟

784
00:54:25,136 --> 00:54:27,179
‫إن هربت، سأفجر رأسك.‏

785
00:54:39,233 --> 00:54:40,234
‫أطلقوا النار عليهم!‏

786
00:55:37,083 --> 00:55:37,750
‫مهلا.‏

787
00:56:04,026 --> 00:56:05,027
‫ابتعد عني!‏

788
00:56:09,323 --> 00:56:10,449
‫ابتعد عني!‏ يا ابن.‏.‏.‏

789
00:56:15,162 --> 00:56:16,080
‫"‏فلاغ"‏!‏

790
00:56:17,748 --> 00:56:18,916
‏-‏ اذهب بلا عودة.‏
‫-‏ "‏هارلي"‏!‏

791
00:56:19,083 --> 00:56:20,376
‫إن مات، سنموت معه.‏

792
00:56:32,722 --> 00:56:34,140
‏-‏ شكرا.‏
‫-‏ اصمت.‏

793
00:56:36,183 --> 00:56:37,351
‫انفجار خلفي، ابتعدوا!‏

794
00:57:26,609 --> 00:57:27,777
‫"‏بينكي"‏.‏

795
00:57:32,156 --> 00:57:34,283
‫هكذا أهرب من المعركة.‏

796
00:57:41,832 --> 00:57:43,251
‫مهلا.‏

797
00:57:43,417 --> 00:57:44,377
‫تعالي.‏

798
00:57:44,543 --> 00:57:46,712
‫ماذا؟ رأيتها تتحرك.‏

799
00:57:47,797 --> 00:57:50,216
‫أترى؟ لقد أجفلت.‏ كما أظن.‏

800
00:57:51,133 --> 00:57:52,551
‫لقد ساعدتنا قليلا يا أميرة.‏

801
00:57:53,803 --> 00:57:54,971
‫الأمر أفضل هكذا.‏

802
00:57:55,596 --> 00:57:56,597
‫ثق بي.‏

803
00:57:56,764 --> 00:57:58,516
‫أجل، هل أنت رجل النار؟

804
00:57:58,683 --> 00:58:00,810
‏-‏ أجل، كنت إياه.‏
‫-‏ حسنا.‏ أجل.‏

805
00:58:02,144 --> 00:58:03,312
‫انظر هنا.‏

806
00:58:03,479 --> 00:58:05,064
‫إنها نار.‏

807
00:58:08,192 --> 00:58:10,319
‫في الموجز قيل إنهم إرهابيون.‏

808
00:58:10,903 --> 00:58:11,904
‫أتريد أن تبدأ بتفسير هذا؟

809
00:58:12,071 --> 00:58:13,489
‫هل ستصدقني إن أخبرتك؟

810
00:58:15,241 --> 00:58:16,784
‏-‏ ما هم؟
‫-‏ لا أدري.‏

811
00:58:16,951 --> 00:58:18,411
‫هذا هراء.‏

812
00:58:18,995 --> 00:58:21,414
‫إنه يرتدي ساعة ثمنها ثلاثة آلاف دولار.‏

813
00:58:22,832 --> 00:58:24,166
‫أهذا إنسان؟

814
00:58:24,834 --> 00:58:25,835
‫كان كذلك.‏

815
00:58:26,669 --> 00:58:28,004
‫إنه ليس كذلك الآن.‏

816
00:58:29,338 --> 00:58:30,423
‫لا تفعل هذا!‏

817
00:58:31,048 --> 00:58:32,258
‫ماذا؟

818
00:58:32,425 --> 00:58:33,843
‫لدينا عمل نقوم به.‏

819
00:58:36,846 --> 00:58:37,888
‫سنتقدم.‏

820
00:58:41,017 --> 00:58:42,852
‫اجعل جنودك يتقدمون.‏

821
00:58:45,354 --> 00:58:46,731
‫هيا بنا.‏

822
00:58:55,406 --> 00:58:57,450
‫يا "‏والر"‏، نحن نقترب من الهدف.‏

823
00:58:57,617 --> 00:58:59,035
‫فقدنا الاتصال مع فريق "‏برافو"‏.‏ أترونه؟

824
00:58:59,201 --> 00:59:00,202
‫استعداد.‏

825
00:59:00,369 --> 00:59:02,705
‏-‏ أهناك أنباء عن الفرقة الأخرى؟
‫-‏ لا يا سيدتي.‏

826
00:59:02,872 --> 00:59:05,207
‫يا "‏غو ٧"‏ ضع أجهزة استشعارك
‫في هذه الإحداثيات.‏

827
00:59:05,374 --> 00:59:06,417
‫لا يا "‏فلاغ"‏.‏

828
00:59:06,584 --> 00:59:09,545
‫كانوا يقاتلون معكم، ثم فقدنا موقعهم.‏

829
00:59:33,527 --> 00:59:35,821
‫أنتم من جيشي الآن

830
00:59:46,415 --> 00:59:47,500
‫حقا؟

831
00:59:47,667 --> 00:59:50,002
‫ما خطبكم؟

832
00:59:50,169 --> 00:59:53,089
‫نحن أشرار.‏ هذه شيمنا.‏

833
01:00:14,610 --> 01:00:15,611
‫اركعوا على ركبة واحدة.‏

834
01:00:21,409 --> 01:00:22,952
‫هدفنا في أعلى ذاك المبنى.‏

835
01:00:23,119 --> 01:00:24,412
‫سنصعد إلى هناك،

836
01:00:24,578 --> 01:00:26,247
‫ونخرجهم من مخبأهم الآمن.‏

837
01:00:26,414 --> 01:00:28,165
‫ستقلنا الحوامات من على السطح.‏

838
01:00:28,332 --> 01:00:29,959
‏-‏ حان وقت إتمام المهمة.‏
‫-‏ موافق.‏

839
01:00:30,126 --> 01:00:32,587
‫مبنى "‏جون إف أوستراندر"‏ الفيدرالي

840
01:00:42,597 --> 01:00:43,556
‫"‏والر"‏؟

841
01:00:44,473 --> 01:00:47,310
‫نحن على وشك دخول المبنى.‏ حضري تلك الحوامة.‏

842
01:00:51,439 --> 01:00:52,898
‫ما رأيك أن ننهي هذا الأمر؟

843
01:00:53,065 --> 01:00:55,443
‫ما هذا؟ تراجع يا "‏ديدشوت"‏.‏

844
01:01:01,741 --> 01:01:03,284
‫أتمانع في أن نرافقكم؟

845
01:01:17,340 --> 01:01:18,674
‫يبدو أننا حظينا بحظ قليل.‏

846
01:01:19,884 --> 01:01:21,928
‫سيكون الأمر سهلا جدا.‏

847
01:01:22,094 --> 01:01:23,679
‫سهل للغاية.‏

848
01:01:23,846 --> 01:01:25,640
‫لا ترغمني على إطلاق النار عليك.‏

849
01:01:31,062 --> 01:01:32,647
‫تبا.‏ "‏هارلي"‏!‏

850
01:01:33,230 --> 01:01:34,398
‫هيا!‏

851
01:01:38,653 --> 01:01:41,113
‫أنا في الجوار فاستعدي.‏.‏.‏

852
01:02:22,446 --> 01:02:23,572
‫مرحبا يا قوم!‏

853
01:02:30,204 --> 01:02:31,497
‫هيا.‏ دعونا نذهب.‏

854
01:02:41,007 --> 01:02:44,427
‫سيدتي.‏ مكتشفات الحركة تصدر إنذارا
‫على الطوابق الآمنة.‏

855
01:02:47,388 --> 01:02:49,265
‏-‏ إنهم يحيطون بكم يا "‏فلاغ"‏.‏
‫-‏ انتظروا.‏

856
01:02:49,432 --> 01:02:51,434
‫كونوا حذرين للغاية.‏

857
01:02:53,227 --> 01:02:54,645
‫لا يعجبني هذا يا "‏فلاغ"‏.‏

858
01:02:56,314 --> 01:02:58,065
‫وأنا أيضا.‏

859
01:03:02,486 --> 01:03:03,487
‫جبان.‏

860
01:03:03,654 --> 01:03:05,781
‫سوف أبرحك ضربا.‏

861
01:03:05,948 --> 01:03:07,325
‫لا أهتم بكونك فتاة.‏

862
01:03:58,000 --> 01:03:59,335
‫إنهم يهاجمون "‏فلاغ"‏ مجددا.‏

863
01:04:00,461 --> 01:04:02,004
‫يا بن اللعينة.‏ ابتعد عني.‏

864
01:04:06,509 --> 01:04:08,261
‫شكلوا دائرة حوله.‏

865
01:04:13,891 --> 01:04:16,018
‏-‏ دعني أقاتل!‏
‫-‏ إن مت، سنموت معك.‏

866
01:04:19,188 --> 01:04:21,107
‫المكان آمن!‏ تقدموا جميعا!‏

867
01:04:35,621 --> 01:04:37,248
‏-‏ أين كنت يا صديقي؟
‫-‏ هذا ليس قتالي!‏

868
01:04:37,415 --> 01:04:40,209
‫أعلم؟ إن لم تدافع عن شيء، فليس لديك مبادئ!‏

869
01:04:40,376 --> 01:04:41,460
‫لا تلمسني يا رجل!‏

870
01:04:41,627 --> 01:04:42,795
‫لا ألمسك؟ ما الذي ستفعله؟

871
01:04:42,962 --> 01:04:44,755
‏-‏ لا تلمسني!‏
‫-‏ أنا ألمسك!‏

872
01:04:44,922 --> 01:04:46,799
‏-‏ افعل شيئا!‏
‫-‏ لا تلمسني!‏

873
01:04:46,966 --> 01:04:47,925
‏-‏ أتود رؤية شيء؟
‫-‏ أجل.‏.‏.‏

874
01:04:48,092 --> 01:04:49,969
‏-‏ أتريد رؤية شيء؟
‫-‏ أجل، أريد رؤية شيء.‏

875
01:05:14,452 --> 01:05:16,412
‫كنت أحاول إغضابك.‏

876
01:05:17,788 --> 01:05:19,206
‫"‏فيل جاكسون"‏.‏ ليس بيننا عداء، صحيح؟

877
01:05:21,500 --> 01:05:24,086
‫عرفت أنك ستقوم بواجبك.‏

878
01:05:24,670 --> 01:05:26,172
‫هذا مذهل.‏

879
01:05:36,265 --> 01:05:37,475
‫المكان آمن.‏

880
01:05:50,780 --> 01:05:52,865
‫يجب أن أحسن لياقتي.‏

881
01:06:02,833 --> 01:06:04,543
‫سؤال.‏

882
01:06:06,963 --> 01:06:08,631
‫هل تقبلين بالموت من أجلي؟

883
01:06:10,925 --> 01:06:11,926
‫أجل.‏

884
01:06:12,093 --> 01:06:13,636
‫هذا سهل للغاية.‏

885
01:06:14,637 --> 01:06:16,138
‫هل.‏.‏.‏

886
01:06:18,641 --> 01:06:20,643
‫هل تقبلين بالعيش من أجلي؟

887
01:06:23,813 --> 01:06:25,064
‫أجل.‏

888
01:06:25,815 --> 01:06:27,400
‫كوني حذرة.‏

889
01:06:27,566 --> 01:06:32,196
‫لا تقولي هذا القسم من دون تفكير.‏

890
01:06:34,198 --> 01:06:37,410
‫تغدو الرغبة استسلاما والاستسلام يغدو قوة.‏

891
01:06:41,372 --> 01:06:42,665
‫أتريدين هذا؟

892
01:06:44,000 --> 01:06:45,001
‫أجل.‏

893
01:06:45,167 --> 01:06:46,502
‫قوليه.‏

894
01:06:46,669 --> 01:06:49,422
‫قوليه.‏

895
01:06:49,589 --> 01:06:52,049
‫جدا.‏.‏.‏

896
01:06:52,216 --> 01:06:53,342
‫رجاء.‏

897
01:06:54,510 --> 01:06:56,095
‫يا إلهي، أنت جد.‏.‏.‏

898
01:06:56,679 --> 01:06:57,763
‫جيدة.‏

899
01:07:13,487 --> 01:07:14,322
‫شركة "‏أيس"‏ للكيماويات

900
01:08:05,414 --> 01:08:07,041
‫استرخي.‏ هذا أنا وحسب.‏

901
01:08:11,128 --> 01:08:12,755
‫هل أحببت من قبل؟

902
01:08:15,258 --> 01:08:16,842
‫لا.‏ أبدا.‏

903
01:08:17,009 --> 01:08:18,260
‫هراء.‏

904
01:08:18,426 --> 01:08:20,263
‫لا يقتل المرء أناسا بنفس العدد الذي قتلته

905
01:08:20,429 --> 01:08:24,100
‫وينام بسلام إن كنت يشعر بهراء كالحب.‏

906
01:08:26,769 --> 01:08:28,604
‫معتل اجتماعي تقليدي آخر.‏

907
01:08:32,774 --> 01:08:34,068
‫المكان آمن.‏

908
01:08:34,234 --> 01:08:35,236
‫المكان آمن.‏

909
01:08:36,320 --> 01:08:37,488
‫حسنا، أمنوا السطح.‏

910
01:08:37,655 --> 01:08:40,283
‫اقضوا على مطلقي النار
‫لنتمكن من جلب طائراتنا.‏

911
01:08:40,448 --> 01:08:41,450
‫سأذهب إلى السطح.‏

912
01:08:49,417 --> 01:08:50,459
‫انتظرا هنا.‏

913
01:08:50,626 --> 01:08:51,626
‫رجاء.‏

914
01:08:51,794 --> 01:08:54,296
‫لا أريد أن أتسبب له بسكتة قلبية.‏ مفهوم؟

915
01:08:55,298 --> 01:08:57,216
‫يشعر بالإحراج منا!‏

916
01:08:57,383 --> 01:08:58,634
‫يا "‏فلاغ"‏.‏

917
01:08:58,800 --> 01:09:01,095
‫من الأفضل أن بمقدوره شفاء السرطان
‫ليستحق مخاطرتنا.‏

918
01:09:08,311 --> 01:09:10,479
‫هل أنت مستعدة؟ هيا بنا.‏

919
01:09:11,314 --> 01:09:13,357
‫ما كنت ستنجح من دونهم.‏

920
01:09:13,524 --> 01:09:16,527
‫كنا محظوظين.‏ لا أؤمن بالحظ
‫بل بالتخطيط والدقة.‏

921
01:09:16,693 --> 01:09:19,113
‫اعترف يا "‏ريك"‏.‏ كنت محقة.‏

922
01:09:19,280 --> 01:09:21,907
‫أجل، طلبت منك المغادرة
‫على الشاحنة.‏ لماذا بقيت؟

923
01:09:22,073 --> 01:09:23,826
‫كنت أدرس سلوك عشيقتك.‏

924
01:09:23,992 --> 01:09:27,662
‫إنها تسكن جسد شخص عادي،
‫وأم تمارس اليوغا ومتقاعد عجوز،

925
01:09:27,830 --> 01:09:30,625
‫وتحولهم إلى جنود يتلقون رصاصا في رؤوسهم
‫ولا يزال بوسعهم القتال.‏

926
01:09:31,417 --> 01:09:33,085
‫إنه جيش فوري.‏

927
01:09:34,045 --> 01:09:35,296
‫كيف تفعل ذلك يا "‏فلاغ"‏؟

928
01:09:36,005 --> 01:09:39,508
‫كيف تستغل النظام وأنت تراقب جميع تحركاتها؟

929
01:09:42,385 --> 01:09:44,095
‫سأتقبل العقوبة.‏

930
01:09:44,680 --> 01:09:46,682
‫أنا عقوبتك.‏

931
01:09:46,849 --> 01:09:48,184
‫قد تحتاجان إلى توخي الحذر.‏

932
01:09:48,893 --> 01:09:51,019
‫يظنون أننا ننقذ "‏نيلسون مانديلا"‏.‏

933
01:09:51,187 --> 01:09:52,688
‫يمكنني الاعتناء بنفسي.‏

934
01:09:52,854 --> 01:09:54,023
‫أغلقوه وامسحوا كل المعلومات.‏

935
01:09:54,189 --> 01:09:55,691
‏-‏ أجل يا سيدتي.‏
‫-‏ علم.‏

936
01:09:57,068 --> 01:09:59,403
‫أعلم أنك لا تستطيع سماعي لأنك ملتزم

937
01:09:59,570 --> 01:10:02,156
‫بتفوقك الأخلاقي كجندي،

938
01:10:02,323 --> 01:10:05,701
‫لكن شخصا مخادعا مثلك
‫لن ينجو في الشوارع بتاتا.‏

939
01:10:05,868 --> 01:10:07,787
‫هذا ما يقوله من يقتل الناس من أجل المال.‏

940
01:10:07,954 --> 01:10:09,121
‫لكنني لا أخفي حقيقتي.‏

941
01:10:09,288 --> 01:10:10,706
‫لقد أنجزنا المهمة، أليس كذلك؟

942
01:10:16,545 --> 01:10:20,883
‫تبا.‏ إنها سيدة لئيمة.‏

943
01:10:21,884 --> 01:10:23,511
‫أجل.‏ اعتدنا على ذلك.‏

944
01:10:25,471 --> 01:10:27,265
‫وهل تعتبرني الشرير؟

945
01:10:31,310 --> 01:10:32,728
‫هذا قاس.‏

946
01:10:33,896 --> 01:10:34,981
‫ماذا؟

947
01:10:35,147 --> 01:10:36,899
‫لم يخولوا بمعرفة أي من هذا.‏

948
01:10:37,066 --> 01:10:40,069
‫لا أحكم عليك.‏
‫لقد تسترت على أخطاء كثيرة ارتكبتها أيضا.‏

949
01:10:50,579 --> 01:10:51,789
‫مستحيل.‏

950
01:11:01,924 --> 01:11:03,509
‫لنغادر.‏

951
01:11:03,676 --> 01:11:05,219
‫أجل، لنغادر.‏

952
01:11:05,928 --> 01:11:09,056
‫يبدو هذا جيدا.‏ أتريدون المغادرة؟

953
01:11:09,223 --> 01:11:11,225
‫أم تريدون العودة إلى السجن؟

954
01:11:11,392 --> 01:11:12,810
‫لن أعود إلى السجن.‏

955
01:11:12,977 --> 01:11:17,064
‫برأيي لنقتلهما الآن قبل أن يقتلانا.‏

956
01:11:17,231 --> 01:11:18,983
‫سأتولى الأمر.‏

957
01:11:21,944 --> 01:11:23,779
‫لقد نجوتم جميعا حتى الآن.‏

958
01:11:24,822 --> 01:11:27,783
‫لا تكونوا جريئين وترغموني على قتلكم.‏

959
01:11:44,467 --> 01:11:46,052
‫أنا أحبها.‏

960
01:11:49,805 --> 01:11:51,974
‫يا "‏سافير ١٠"‏، هنا الوحدة الأرضية.‏

961
01:11:55,561 --> 01:11:58,397
‫يا "‏سافير ١٠"‏، أتسمعني جيدا؟

962
01:11:59,607 --> 01:12:01,817
‫يا "‏سافير ١٠"‏، منطقة الهبوط آمنة.‏

963
01:12:07,657 --> 01:12:08,866
‫إنهم لا يجيبونني أيتها المديرة.‏

964
01:12:11,160 --> 01:12:12,161
‫تعرضت طائرتنا إلى الخطف.‏

965
01:12:13,996 --> 01:12:14,997
‫أطلقوا النار!‏

966
01:12:41,357 --> 01:12:43,150
‫ماذا؟ أتوجد علامة على رقبتي؟

967
01:12:43,317 --> 01:12:45,319
‫هلا تسرع أكثر يا بروفيسور؟

968
01:12:45,486 --> 01:12:46,487
‫إيقاف قفل الإشارة

969
01:12:48,447 --> 01:12:49,991
‫الآن!‏

970
01:12:57,623 --> 01:12:58,666
‫"‏هارلي"‏!‏

971
01:13:02,044 --> 01:13:03,296
‫مرحبا يا حبيبتي.‏

972
01:13:06,007 --> 01:13:06,757
‫اقتلها!‏

973
01:13:06,924 --> 01:13:08,342
‫التحكم بتفجير القنبلة المصغرة
‫فشل -‏ وضعية آمنة

974
01:13:08,509 --> 01:13:10,511
‫قنبلتها لا تعمل!‏

975
01:13:12,972 --> 01:13:14,181
‫تعالي يا حبيبتي.‏

976
01:13:29,739 --> 01:13:30,698
‫"‏ديدشوت"‏،

977
01:13:31,782 --> 01:13:33,659
‫أطلق النار على تلك المرأة حالا!‏

978
01:13:33,826 --> 01:13:35,703
‫لم تخطئ بحقي.‏

979
01:13:35,870 --> 01:13:37,914
‫أنت قاتل مأجور، صحيح؟

980
01:13:38,080 --> 01:13:39,332
‫لدي عقد.‏

981
01:13:39,498 --> 01:13:43,377
‫اقتل "‏هارلي كوين"‏ وستنال حريتك وابنتك.‏

982
01:13:45,421 --> 01:13:47,131
‫ستموت الآن.‏

983
01:14:26,796 --> 01:14:27,964
‫لقد أخطأت الهدف.‏

984
01:14:32,843 --> 01:14:33,844
‫حيلة جيدة يا صديقي.‏

985
01:14:34,637 --> 01:14:36,138
‫أنا "‏والر"‏.‏

986
01:14:36,305 --> 01:14:39,767
‫خطفت "‏سافير ١٠"‏.‏ أسقطوها.‏

987
01:14:39,934 --> 01:14:41,852
‫علم يا سيدتي.‏ تفعيل الأسلحة.‏

988
01:14:50,152 --> 01:14:51,028
‫"‏بودين"‏!‏

989
01:14:56,284 --> 01:14:58,202
‫لقد تأنقت من أجلي؟

990
01:14:58,369 --> 01:15:00,913
‫تعلمين أنني سأفعل أي شيء من أجلك.‏

991
01:15:01,080 --> 01:15:03,583
‫بالمناسبة، وضعت صودا العنب على الثلج،

992
01:15:03,749 --> 01:15:06,002
‏-‏ وبساط من جلد الدب ينتظرنا.‏
‫-‏ حقا؟

993
01:15:06,669 --> 01:15:07,920
‫لدينا مشكلة أيها الزعيم!‏

994
01:15:13,968 --> 01:15:16,846
‏-‏ الحوامة تحترق.‏
‫-‏ لا.‏

995
01:15:18,639 --> 01:15:20,891
‫حسنا يا عزيزتي.‏ ها نحن معا.‏

996
01:15:21,058 --> 01:15:22,351
‫لنقم بالأمر.‏

997
01:15:49,045 --> 01:15:50,379
‫دمر الهدف يا سيدتي.‏

998
01:15:50,546 --> 01:15:52,590
‫شكرا لك.‏ أخرجني من على هذا السطح الآن.‏

999
01:15:53,633 --> 01:15:55,176
‫أجل يا سيدتي.‏ نحن قادمون.‏

1000
01:15:58,638 --> 01:16:02,266
‫مات "‏جوكر"‏ و"‏هارلي كوين"‏.‏

1001
01:16:06,020 --> 01:16:07,229
‫لم يكن بمقدورك إنقاذها.‏

1002
01:16:11,692 --> 01:16:13,194
‫علم.‏ أنا أراك.‏

1003
01:16:16,530 --> 01:16:17,531
‫انتبهي لخطواتك يا سيدتي.‏

1004
01:16:19,951 --> 01:16:22,745
‫استعداد.‏ سأرسل حوامة أخرى!‏

1005
01:17:23,472 --> 01:17:25,474
‫سقطت حوامة "‏والر"‏.‏

1006
01:17:25,641 --> 01:17:26,642
‫انتهى الأمر.‏

1007
01:17:27,268 --> 01:17:30,771
‫أكدت العمليات أن حوامتها سقطت.‏
‫على بعد كيلومتر نحو الغرب.‏

1008
01:17:33,357 --> 01:17:34,984
‫لنذهب لنجلبها.‏

1009
01:17:40,489 --> 01:17:41,949
‫لم تنته المهمة.‏

1010
01:17:42,116 --> 01:17:45,328
‫لا.‏ انتهت بالنسبة إلي.‏ لقد عقدنا اتفاقا.‏

1011
01:17:45,620 --> 01:17:47,622
‫لن تحصل على شيء من دون "‏والر"‏.‏

1012
01:18:33,501 --> 01:18:36,420
‫مرحبا يا قوم.‏ لقد رجعت!‏

1013
01:18:37,797 --> 01:18:40,174
‫افتقدتكم جميعا كثيرا.‏

1014
01:18:41,050 --> 01:18:43,719
‫سررنا لنجاتك.‏

1015
01:18:57,525 --> 01:18:59,527
‫مرحبا أيتها الجنون.‏

1016
01:19:15,501 --> 01:19:16,752
‫مسلح

1017
01:19:16,919 --> 01:19:18,754
‫غير مسلح

1018
01:19:18,921 --> 01:19:20,881
‫اجلب لي قلب أختي

1019
01:19:45,573 --> 01:19:49,243
‫بعودة قلبي، يمكنني إكمال سلاحي.‏

1020
01:19:49,785 --> 01:19:53,581
‫أخبريني الآن عن طريقة تدمير جيوشك.‏

1021
01:19:53,789 --> 01:19:55,625
‫دمري بقدر ما تستطيعين أيتها السافلة!‏

1022
01:20:24,153 --> 01:20:25,154
‫دعني أخمن.‏

1023
01:20:26,447 --> 01:20:29,408
‫سنذهب إلى الحلقة التي تدور في السماء.‏

1024
01:20:29,909 --> 01:20:31,577
‫لأنه لم لا نفعل ذلك؟

1025
01:20:34,246 --> 01:20:36,123
‫متى سينتهي هذا يا "‏فلاغ"‏؟

1026
01:20:36,290 --> 01:20:37,833
‫خذوا معداتكم.‏ سوف نحارب.‏

1027
01:20:53,557 --> 01:20:56,811
‫سري للغاية

1028
01:21:02,942 --> 01:21:06,195
‫أخبر الجميع كل شيء.‏

1029
01:21:06,821 --> 01:21:09,156
‫وإلا سنتقاتل فورا.‏

1030
01:21:15,454 --> 01:21:16,455
‫قبل ثلاثة أيام،

1031
01:21:16,622 --> 01:21:19,375
‫ظهرت وحدة غير بشرية في محطة قطار الأنفاق.‏

1032
01:21:20,876 --> 01:21:22,837
‫أوشكنا على الوصول يا "‏والر"‏.‏

1033
01:21:23,004 --> 01:21:26,465
‫لذا أرسلتني "‏والر"‏
‫مع امرأة ذات قدرات خارقة.‏

1034
01:21:26,632 --> 01:21:28,467
‫الساحرة.‏

1035
01:21:29,468 --> 01:21:30,970
‫ساحرة.‏

1036
01:21:32,013 --> 01:21:35,224
‫لا أحد يمكنه الاقتراب من هذا الشيء،
‫عدا الساحرة.‏

1037
01:21:37,351 --> 01:21:38,561
‫القنبلة جاهزة.‏

1038
01:21:38,728 --> 01:21:40,354
‫ستنفجر بعد ثانيتين.‏

1039
01:21:40,521 --> 01:21:41,897
‫اضغطي على الزر وأسقطيها وحسب.‏

1040
01:21:45,943 --> 01:21:48,904
‫لا حاجة إلى قول إن الأمر برمته
‫كان فكرة سيئة.‏

1041
01:21:49,071 --> 01:21:50,239
‫لقد هربت!‏

1042
01:21:50,406 --> 01:21:51,907
‫تبا!‏

1043
01:21:56,704 --> 01:21:57,872
‫ساعدني يا أخي

1044
01:21:59,749 --> 01:22:02,460
‫وهذه هي طريقة هروبها من "‏والر"‏.‏

1045
01:22:04,879 --> 01:22:06,255
‫أنت تعرف الآن إذن.‏

1046
01:22:07,757 --> 01:22:09,592
‫يمكنك أن تقتلني الآن،

1047
01:22:11,010 --> 01:22:12,553
‫لكنني سأحتسي شرابا.‏

1048
01:22:13,095 --> 01:22:14,555
‫أحتاج إلى مساعدتك يا "‏ديدشوت"‏.‏

1049
01:22:15,097 --> 01:22:18,100
‫لا يا سيدي.‏ أنت بحاجة إلى معجزة.‏

1050
01:22:51,968 --> 01:22:55,179
‫هذا نخب الشرف بين اللصوص.‏

1051
01:22:55,763 --> 01:22:57,265
‫أنا لست لصة.‏

1052
01:22:59,809 --> 01:23:00,935
‫هي ليست لصة.‏

1053
01:23:06,148 --> 01:23:08,651
‫كدنا ننجح في تنفيذ الأمر

1054
01:23:08,818 --> 01:23:11,529
‫بالرغم مما ظنه الجميع.‏

1055
01:23:12,154 --> 01:23:15,241
‫أسوأ ما في الأمر،
‫أنهم سيلوموننا على الأمر برمته.‏

1056
01:23:15,825 --> 01:23:18,119
‫ولا يمكنهم أن يسمحوا للناس بمعرفة الحقيقة.‏

1057
01:23:18,661 --> 01:23:20,246
‫نحن كباش فداء.‏

1058
01:23:20,413 --> 01:23:21,664
‫التغطية.‏

1059
01:23:22,832 --> 01:23:26,168
‫لا تنس أننا الأشرار.‏

1060
01:23:27,670 --> 01:23:28,879
‫وفي الواقع

1061
01:23:29,463 --> 01:23:33,634
‫ولمدة ثانيتين رائعتين،

1062
01:23:33,801 --> 01:23:34,969
‫شعرت بالأمل.‏

1063
01:23:36,095 --> 01:23:37,763
‫أشعرت بالأمل إذن؟

1064
01:23:39,473 --> 01:23:41,726
‫الأمل لا يوقف عواقب الحياة يا أخي.‏

1065
01:23:42,727 --> 01:23:43,728
‫هل تعظني؟

1066
01:23:43,894 --> 01:23:45,730
‫العواقب ستعود إليك.‏

1067
01:23:46,230 --> 01:23:48,858
‫كم شخصا قتلت يا رجل؟

1068
01:23:49,442 --> 01:23:51,694
‫لا تسأل أي شخص سؤالا كهذا يا صاح.‏

1069
01:23:51,861 --> 01:23:54,614
‫لم تقتل نساء قط.‏

1070
01:23:54,780 --> 01:23:56,282
‫ولا أطفالا.‏

1071
01:23:57,783 --> 01:23:59,410
‫لا أقتل النساء والأطفال.‏

1072
01:23:59,910 --> 01:24:00,911
‫أنا أقتلهم.‏

1073
01:24:04,373 --> 01:24:07,001
‫لقد ولدت بهذه الموهبة الشيطانية.‏

1074
01:24:07,168 --> 01:24:10,504
‫أبقيتها سرية معظم حياتي، ولكن.‏.‏.‏

1075
01:24:11,005 --> 01:24:13,633
‫كلما تقدمت في السن، كلما ازدادت قوة.‏

1076
01:24:13,799 --> 01:24:15,551
‫لذا بدأت باستخدامها.‏

1077
01:24:16,844 --> 01:24:18,512
‫من أجل العمل.‏

1078
01:24:19,388 --> 01:24:21,891
‫كلما ازدادت قوتي الإجرامية،
‫كلما ازدادت قوتي النارية.‏

1079
01:24:22,058 --> 01:24:23,267
‫كانا أمران متلازمان.‏

1080
01:24:23,434 --> 01:24:25,978
‫أحدهما كان يغذي الآخر.‏

1081
01:24:26,979 --> 01:24:29,148
‫لم يجرؤ أحد على ممانعتي.‏

1082
01:24:30,316 --> 01:24:31,817
‫عدا زوجتي.‏

1083
01:24:34,403 --> 01:24:36,781
‫اعتادت على الصلاة من أجلي.‏

1084
01:24:36,948 --> 01:24:37,949
‫على الرحب والسعة.‏

1085
01:24:40,409 --> 01:24:41,577
‫حتى عندما لم أرغب في ذلك.‏

1086
01:24:42,536 --> 01:24:46,123
‫"لوس أنجلوس تايمز"
‫مقتل ستة أشخاص في حريق متعمد

1087
01:24:52,255 --> 01:24:54,173
‫لم يعطني الله هذه القدرة.‏

1088
01:24:55,007 --> 01:24:57,385
‫لماذا يتعين عليه سلبي إياها؟

1089
01:24:58,302 --> 01:24:59,387
‫مهلا.‏

1090
01:25:01,681 --> 01:25:02,765
‫هذا منزلنا.‏

1091
01:25:02,932 --> 01:25:04,267
‫أعيدي المال إلى حيث وجدته.‏

1092
01:25:04,433 --> 01:25:05,935
‫سآخذ أطفالي إلى منزل والدتي.‏

1093
01:25:06,102 --> 01:25:08,104
‫لن تأخذي أطفالي إلى أي مكان!‏

1094
01:25:08,271 --> 01:25:11,482
‫عندما أغضب، أفقد سيطرتي على نفسي، لقد.‏.‏.‏

1095
01:25:12,733 --> 01:25:13,734
‫لا أدري ما الذي أفعله.‏.‏.‏

1096
01:25:20,783 --> 01:25:22,410
‫.‏.‏.‏حتى ينتهي.‏

1097
01:25:37,008 --> 01:25:38,342
‫والأطفال؟

1098
01:25:41,804 --> 01:25:43,097
‫قتلهم.‏

1099
01:25:47,143 --> 01:25:48,519
‫أليس كذلك؟

1100
01:25:56,694 --> 01:25:58,321
‫تحمل مسؤولية أفعالك.‏

1101
01:25:59,322 --> 01:26:00,323
‫تحملها!‏

1102
01:26:00,489 --> 01:26:02,992
‫ما الذي ظننته كان سيحدث؟

1103
01:26:03,159 --> 01:26:04,827
‫كفى يا "‏هارلي"‏.‏

1104
01:26:04,994 --> 01:26:06,662
‫ماذا، كنت فقط.‏.‏.‏

1105
01:26:06,829 --> 01:26:08,414
‫تظن أنه بإمكانك الحصول على عائلة سعيدة

1106
01:26:08,581 --> 01:26:11,334
‫وتدرب بعض الفرق، وتسدد أقساط السيارة؟

1107
01:26:11,500 --> 01:26:13,252
‫الحياة غير طبيعية.‏

1108
01:26:13,419 --> 01:26:15,880
‫أمثالنا لا يستطيعون عيش حياة طبيعية!‏

1109
01:26:16,047 --> 01:26:18,215
‫لماذا يحدث نقاش عدائي دوما

1110
01:26:18,382 --> 01:26:21,093
‫كل مرة تتحدثين فيها؟

1111
01:26:22,637 --> 01:26:26,140
‫مظهرك الخارجي رائع.‏

1112
01:26:27,725 --> 01:26:30,436
‫لكنك قبيحة من الداخل.‏

1113
01:26:30,603 --> 01:26:32,355
‫جميعنا كذلك.‏

1114
01:26:32,521 --> 01:26:35,858
‫جميعنا!‏ عداه.‏

1115
01:26:37,860 --> 01:26:39,528
‫فهو قبيح من الخارج أيضا.‏

1116
01:26:39,695 --> 01:26:41,781
‫ليس أنا يا قصيرة.‏

1117
01:26:45,826 --> 01:26:47,662
‫أنا جميل.‏

1118
01:26:48,245 --> 01:26:50,498
‫أجل، أنت جميل.‏

1119
01:27:00,383 --> 01:27:01,926
‫لا نريد أن تجلس معنا.‏

1120
01:27:09,517 --> 01:27:13,396
‫هل وصلتم إلى معلومة أنني كنت أعاشرها؟

1121
01:27:14,689 --> 01:27:15,898
‫أجل.‏

1122
01:27:17,275 --> 01:27:20,027
‫لم أعاشر ساحرة من قبل.‏ كيف الأمر؟

1123
01:27:23,281 --> 01:27:26,575
‫من الواضح أن هذا هو
‫سبب مطاردة المخلوقات له طوال الوقت.‏

1124
01:27:26,742 --> 01:27:29,620
‫لأن الساحرة خائفة منه.‏

1125
01:27:29,787 --> 01:27:31,706
‫المرأة الوحيدة التي اهتممت بها

1126
01:27:32,290 --> 01:27:34,834
‫عالقة داخل تلك الوحش.‏

1127
01:27:35,001 --> 01:27:37,545
‫سينتهي العالم إن لم أوقف الساحرة.‏

1128
01:27:37,712 --> 01:27:39,213
‫سيقضى على كل شيء.‏

1129
01:27:39,380 --> 01:27:41,132
‫كل شيء.‏

1130
01:27:44,302 --> 01:27:45,303
‫أنتم أحرار.‏

1131
01:27:58,524 --> 01:27:59,692
‫أعيد إلى المرسل
‫مستلم

1132
01:27:59,859 --> 01:28:01,569
‫ترسل ابنتك لك رسالة كل يوم.‏

1133
01:28:05,781 --> 01:28:07,617
‫كل يوم.‏

1134
01:28:23,382 --> 01:28:25,176
‫أكانت هذه معك طوال الوقت؟

1135
01:28:26,802 --> 01:28:30,181
‫كانت رسائل ابنتي لي معك طوال الوقت؟

1136
01:28:34,435 --> 01:28:35,770
‫سأوصلك إلى هناك.‏

1137
01:28:36,979 --> 01:28:38,648
‫وستنهي الأمر.‏

1138
01:28:38,814 --> 01:28:41,067
‫سأحملك إن اضطررت إلى ذلك.‏

1139
01:28:42,401 --> 01:28:45,655
‫لأننا سنكافئ على عمل الخير هذا.‏

1140
01:28:46,238 --> 01:28:48,491
‫سيعرف الجميع ما الذي فعلناه.‏

1141
01:28:49,116 --> 01:28:54,163
‫وستعلم ابنتي أن والدها ليس سافلا.‏

1142
01:29:03,839 --> 01:29:05,341
‫سآتي.‏

1143
01:29:09,178 --> 01:29:10,554
‫ماذا؟

1144
01:29:10,721 --> 01:29:12,098
‫ألديك شيء أفضل تفعله؟

1145
01:29:12,265 --> 01:29:13,849
‫تعال!‏

1146
01:29:15,893 --> 01:29:17,019
‫جبناء.‏

1147
01:29:52,555 --> 01:29:54,932
‫نظن أن ذاك الشيء سلاح.‏

1148
01:29:55,099 --> 01:29:56,183
‫أظهر الطرف الأسفل.‏

1149
01:30:03,899 --> 01:30:05,776
‫يتعين أن نقتل الكبير.‏

1150
01:30:08,571 --> 01:30:11,782
‫تركت عبوة تدمير ضخمة
‫هناك في نفق القطار ذاك.‏

1151
01:30:13,242 --> 01:30:16,329
‫يوجد نفق مغمور بالماء،
‫يؤدي إلى أسفل ذاك البناء تماما.‏

1152
01:30:16,495 --> 01:30:20,917
‫يستطيع جنود البحرية استعادة العبوة،
‫والسباحة تحت أقدام ذاك الشيء.‏

1153
01:30:21,083 --> 01:30:24,003
‫سنواجهه ونلفت انتباه ابن اللعينة ذاك

1154
01:30:24,170 --> 01:30:25,463
‫يتمكن السباحون من تفجير القنبلة.‏

1155
01:30:27,423 --> 01:30:29,300
‫هكذا سنقضي عليه.‏

1156
01:30:39,936 --> 01:30:41,771
‫سأرافقك.‏

1157
01:30:43,606 --> 01:30:44,982
‫يمكننا تولي الأمر.‏

1158
01:30:45,149 --> 01:30:47,193
‫لا أطلب إذنا يا صاح.‏

1159
01:30:50,696 --> 01:30:52,907
‫أعيش تحت الأرض.‏

1160
01:30:53,074 --> 01:30:55,409
‫جميعكم لا تعرفون هذا المكان.‏

1161
01:31:13,302 --> 01:31:16,472
‫إن مت في المعركة يا زوجي العزيز

1162
01:31:17,056 --> 01:31:19,850
‫سنكون معا أخيرا

1163
01:31:20,476 --> 01:31:22,853
‫استخدم الرجل الذي قتل زوجها ذاك السيف.‏

1164
01:31:24,563 --> 01:31:26,816
‫علقت روحه فيه.‏

1165
01:31:27,525 --> 01:31:29,193
‫إنها تتحدث إليه.‏

1166
01:31:29,902 --> 01:31:31,320
‫حسنا،

1167
01:31:31,487 --> 01:31:33,656
‫تعرف ما يقولونه عن النساء المجنونات.‏

1168
01:31:43,791 --> 01:31:45,001
‫دعونا نقوم بالأمر.‏

1169
01:32:28,044 --> 01:32:29,086
‫هل ستحارب معنا؟

1170
01:32:30,296 --> 01:32:32,214
‫وإن فقدت سيطرتي على قواي؟

1171
01:32:32,381 --> 01:32:34,383
‫قد نحظى بفرصة للفوز.‏

1172
01:32:46,812 --> 01:32:47,813
‫احتموا.‏

1173
01:33:00,868 --> 01:33:04,372
‫يستطيع الجميع رؤية
‫هذه الأمور السحرية الغريبة، صحيح؟

1174
01:33:04,747 --> 01:33:06,332
‫أجل.‏ لماذا؟

1175
01:33:06,499 --> 01:33:08,376
‫توقفت عن أخذ أدويتي.‏

1176
01:33:10,002 --> 01:33:11,254
‫أهذه زوجتك إذن؟

1177
01:33:12,088 --> 01:33:13,256
‫أجل.‏

1178
01:33:13,422 --> 01:33:15,341
‫يتعين أن تعالج هذا الوضع، مفهوم؟

1179
01:33:15,508 --> 01:33:19,178
‫اصعد إلى هناك واصفع مؤخرتها وقل لها،
‫"‏توقفي عن هذا الهراء"‏.‏

1180
01:33:19,345 --> 01:33:21,514
‫لا أظن أن هذا سيكون حكيما.‏

1181
01:33:21,681 --> 01:33:23,641
‫سأستدرج الكبير.‏

1182
01:33:23,808 --> 01:33:26,269
‫سيفجر رجالي القنبلة تحته.‏

1183
01:33:30,648 --> 01:33:33,192
‫يجب أن نحتسي شرابا في وقت ما.‏

1184
01:33:33,985 --> 01:33:36,946
‫كنت أنتظرك طوال الليل.‏

1185
01:33:38,281 --> 01:33:42,243
‫اخرج من الظل.‏ لن أؤذيك.‏

1186
01:33:46,122 --> 01:33:47,957
‫ما هذا؟ أمسكها.‏

1187
01:33:49,625 --> 01:33:51,794
‫لماذا أنت هنا؟

1188
01:33:51,961 --> 01:33:55,131
‫لأن الجندي قادك إلى هنا؟

1189
01:33:55,298 --> 01:33:56,841
‫وكل هذا من أجل "‏والر"‏.‏

1190
01:33:57,008 --> 01:33:59,969
‫لماذا تخدم من سجنوك؟

1191
01:34:00,177 --> 01:34:02,471
‫أنا حليفتك.‏

1192
01:34:02,638 --> 01:34:05,099
‫وأعرف ما تريده.‏

1193
01:34:05,266 --> 01:34:08,144
‫أعرف ما تريده بالضبط.‏

1194
01:34:21,282 --> 01:34:23,826
‫عادي

1195
01:34:49,852 --> 01:34:51,437
‫حبيبي.‏

1196
01:34:52,355 --> 01:34:55,066
‫حبيبي، إنه مجرد كابوس.‏

1197
01:34:56,359 --> 01:34:58,069
‫إنه كابوس وحسب.‏

1198
01:34:58,694 --> 01:34:59,904
‫أنا هنا.‏

1199
01:35:03,658 --> 01:35:06,243
‫الأحلام تتحقق

1200
01:35:10,706 --> 01:35:11,874
‫هل افتقدتني؟

1201
01:35:19,257 --> 01:35:22,718
‫سأجعل الأطفال يخلدون إلى النوم
‫ثم ربما يمكننا أن نستمتع؟

1202
01:35:24,553 --> 01:35:25,554
‫أجل؟

1203
01:35:27,515 --> 01:35:31,560
‫لا يمكنني تغيير ما فعلته.‏ ولا أنت!‏

1204
01:35:31,727 --> 01:35:33,396
‫لقد تزوجني!‏

1205
01:35:34,939 --> 01:35:36,274
‫هذا غير حقيقي.‏

1206
01:35:36,899 --> 01:35:38,025
‫لقد قتلت "‏الوطواط"‏.‏

1207
01:35:38,192 --> 01:35:39,735
‫لا يا زميلي.‏ لا تريد ذلك.‏

1208
01:35:40,403 --> 01:35:42,029
‫ماذا؟ أريد ذلك.‏

1209
01:35:42,196 --> 01:35:43,739
‫إنها تحاول التلاعب بك يا رجل.‏

1210
01:35:43,906 --> 01:35:45,574
‏-‏ هذا غير حقيقي!‏
‫-‏ إنه محق.‏

1211
01:35:46,409 --> 01:35:47,660
‫إنه غير حقيقي.‏

1212
01:35:50,413 --> 01:35:52,915
‫كم من الوقت تمكنت أن ترى؟

1213
01:35:53,583 --> 01:35:55,042
‫حياتي بأكملها.‏

1214
01:35:56,460 --> 01:35:58,087
‫لا يمكنك الحصول عليهم.‏

1215
01:35:58,254 --> 01:35:59,547
‫هؤلاء أصدقائي.‏

1216
01:35:59,714 --> 01:36:01,507
‫لكنه زمننا.‏

1217
01:36:01,674 --> 01:36:06,512
‫الشمس تغيب والسحر يغدو أقوى.‏
‫البشر الخارقون إشارة على التغيير.‏

1218
01:36:08,180 --> 01:36:11,559
‫أنت شريرة يا سيدة.‏

1219
01:36:12,727 --> 01:36:13,644
‫أخي

1220
01:36:14,270 --> 01:36:16,397
‫اجعلهم يركعون لي

1221
01:36:22,737 --> 01:36:23,946
‫من هذا؟

1222
01:36:24,572 --> 01:36:26,449
‏-‏ سيكون الأمر سيئا!‏
‫-‏ يجب أن نهرب.‏

1223
01:36:38,502 --> 01:36:40,087
‫أجب يا "‏جي كيو"‏.‏ نحن في الموقع المطلوب.‏

1224
01:36:49,597 --> 01:36:51,974
‫يجب أن نجعله يذهب إلى تلك الزاوية.‏
‫ستكون القنبلة هناك.‏

1225
01:36:52,141 --> 01:36:53,893
‫سأفعل ذلك!‏ سأجعله يذهب إلى هناك.‏

1226
01:37:07,907 --> 01:37:09,742
‫خسرت عائلة.‏ لن أخسر عائلة أخرى.‏

1227
01:37:09,909 --> 01:37:11,202
‫فكر في الأمر مليا.‏

1228
01:37:11,369 --> 01:37:14,747
‫سأتولى الأمر.‏ دعوني أريكم مقدرتي.‏

1229
01:37:16,582 --> 01:37:17,333
‫انظر هنا!‏

1230
01:37:46,362 --> 01:37:47,697
‫بدأ الأمر يا ساقطة

1231
01:38:00,126 --> 01:38:01,127
‫هيا!‏

1232
01:38:15,558 --> 01:38:17,059
‫"‏ريك"‏، في الموقع المحدد.‏ استعداد.‏

1233
01:38:17,226 --> 01:38:19,061
‫وجهه إلى الزاوية يا "‏ديابلو"‏!‏

1234
01:38:33,909 --> 01:38:34,994
‏-‏ اقتله يا صديقي!‏
‫-‏ هيا.‏

1235
01:38:37,038 --> 01:38:38,331
‫أجل، قم بالأمر!‏

1236
01:38:48,591 --> 01:38:50,509
‫ابتعد عن الانفجار يا "‏ديابلو"‏!‏
‫اخرج من هناك!‏

1237
01:38:50,676 --> 01:38:52,094
‫فجرها!‏

1238
01:38:55,264 --> 01:38:56,307
‫فجرها.‏

1239
01:38:58,976 --> 01:39:01,562
‏-‏ الآن يا "‏جي كيو"‏.‏
‫-‏ لا!‏

1240
01:39:03,147 --> 01:39:04,440
‫لينبطح الجميع أرضا!‏

1241
01:39:06,025 --> 01:39:07,818
‫أنت في ورطة الآن

1242
01:39:13,199 --> 01:39:15,785
‫يا أخي!‏

1243
01:39:42,478 --> 01:39:43,521
‫أنت التالية.‏

1244
01:39:45,231 --> 01:39:48,276
‫اكتملت تعويذتي.‏

1245
01:39:48,442 --> 01:39:52,196
‫حالما تموتون أنتم وجيوشكم،
‫سينتشر شري في أرجاء هذا العالم.‏

1246
01:39:52,363 --> 01:39:55,825
‫وسأحكمه.‏

1247
01:40:11,173 --> 01:40:12,967
‫كانت تلك رابطتنا الرئيسية
‫مع القمر الاصطناعي.‏

1248
01:40:18,055 --> 01:40:19,765
‫كيف عرفت الساحرة حتى كيف تستهدف هذا الشيء؟

1249
01:40:19,932 --> 01:40:21,767
‫إنها منشأة سرية.‏

1250
01:40:26,647 --> 01:40:28,357
‫ألديك خطة يا "‏فلاغ"‏؟

1251
01:40:28,524 --> 01:40:30,526
‫يجب أن نقتلع قلبها.‏

1252
01:41:01,849 --> 01:41:02,850
‫بينما نتقاتل،

1253
01:41:03,017 --> 01:41:05,311
‫ذاك الشيء يدمر العالم بأكمله.‏

1254
01:41:12,526 --> 01:41:13,819
‫أين هي؟

1255
01:41:14,779 --> 01:41:16,072
‫لا أدري.‏

1256
01:41:20,409 --> 01:41:21,243
‫تبا.‏

1257
01:41:27,792 --> 01:41:29,085
‫حذار!‏

1258
01:41:53,109 --> 01:41:54,318
‫آسفة.‏

1259
01:42:00,116 --> 01:42:01,492
‫"‏فلاغ"‏!‏

1260
01:42:35,818 --> 01:42:37,153
‫كفى!‏

1261
01:42:41,157 --> 01:42:46,329
‫من بين جميع من واجهوني، أنتم كسبتم الرحمة.‏

1262
01:42:46,495 --> 01:42:48,331
‫للمرة الأخيرة،

1263
01:42:49,081 --> 01:42:52,251
‫انضموا إلي أو موتوا.‏

1264
01:42:54,587 --> 01:42:57,173
‫لا أحب أن أعمل مع غيري،

1265
01:42:58,382 --> 01:43:00,343
‫لكن ربما يتعين علينا القيام بذلك.‏

1266
01:43:00,509 --> 01:43:01,928
‫مهلا!‏

1267
01:43:02,094 --> 01:43:03,721
‫إنها تحاول السيطرة على العالم.‏

1268
01:43:03,888 --> 01:43:05,014
‫إذن؟

1269
01:43:05,723 --> 01:43:08,851
‫ما الذي قدمه لنا العالم على كل حال؟
‫إنه يكرهنا.‏

1270
01:43:09,852 --> 01:43:11,479
‫مهلا يا "‏هارلي"‏!‏

1271
01:43:14,774 --> 01:43:16,233
‫يا سيدة؟

1272
01:43:19,362 --> 01:43:21,280
‫خسرت حبيبي "‏بودين"‏.‏

1273
01:43:22,865 --> 01:43:24,533
‫لكنك تستطيعين إعادته إلى الحياة، صحيح؟

1274
01:43:25,451 --> 01:43:27,578
‫أستطيع يا عزيزتي.‏

1275
01:43:28,037 --> 01:43:30,706
‫يمكنني فعل أي شيء تريدينه.‏

1276
01:43:33,709 --> 01:43:34,835
‫أتعدينني؟

1277
01:43:35,002 --> 01:43:36,712
‫أجل أيتها الطفلة.‏

1278
01:43:38,422 --> 01:43:39,799
‫يتعين أن تنحني وحسب

1279
01:43:41,676 --> 01:43:44,887
‫وتخضعين لي تماما.‏

1280
01:43:49,809 --> 01:43:52,061
‫أحب عرضك يا سيدة.‏

1281
01:43:52,812 --> 01:43:56,232
‫لكن توجد مشكلة واحدة صغيرة.‏

1282
01:43:57,775 --> 01:43:58,901
‫لقد عبثت مع أصدقائي.‏

1283
01:44:04,991 --> 01:44:07,243
‫خرج قلبها!‏ يمكننا إنهاء الأمر!‏

1284
01:44:11,497 --> 01:44:12,582
‫يا "‏كروك"‏!‏

1285
01:44:16,252 --> 01:44:17,503
‫"‏هارلي"‏!‏

1286
01:45:02,131 --> 01:45:04,300
‫أرجوك لا تفعل هذا يا أبي.‏

1287
01:45:05,843 --> 01:45:09,722
‫الطريقة الوحيدة لنكون معا هي
‫بعدم ضغطك على الزناد.‏

1288
01:45:10,640 --> 01:45:12,183
‫أحبك يا أبي.‏

1289
01:45:13,142 --> 01:45:15,102
‫لا تفعل هذا رجاء.‏

1290
01:46:10,199 --> 01:46:11,325
‫كانت إصابة رائعة يا رجل.‏

1291
01:46:11,492 --> 01:46:13,703
‫أنا لا أعانق.‏ لا أحب العناق.‏

1292
01:46:13,869 --> 01:46:16,497
‫لا أحب العناق.‏ مفهوم؟

1293
01:46:23,212 --> 01:46:25,631
‫دعيني أنضم إلى أخي.‏

1294
01:46:26,591 --> 01:46:27,842
‫"‏كاتانا"‏، لا!‏

1295
01:46:32,847 --> 01:46:34,056
‫أعطني هذا.‏

1296
01:46:36,100 --> 01:46:38,894
‫أعيدي "‏جون"‏.‏

1297
01:46:39,061 --> 01:46:41,063
‫إنها لن تعود.‏

1298
01:46:41,230 --> 01:46:43,858
‫سأسحق هذا.‏ أتسمعينني؟

1299
01:46:44,025 --> 01:46:45,901
‫أعيدي "‏جون"‏ وإلا سأسحق هذا!‏

1300
01:46:46,068 --> 01:46:47,278
‫هيا.‏

1301
01:46:48,321 --> 01:46:50,072
‫لست تجرؤ.‏

1302
01:47:43,125 --> 01:47:44,168
‫يا "‏فلاغ"‏.‏

1303
01:47:53,803 --> 01:47:54,762
‫"‏جون"‏!‏

1304
01:48:04,480 --> 01:48:06,148
‫لقد ذهبت.‏

1305
01:48:06,315 --> 01:48:07,692
‫ظننت أنني قتلتك.‏

1306
01:48:07,858 --> 01:48:09,527
‫ظننت أنني قتلتك.‏

1307
01:48:10,611 --> 01:48:13,114
‫إن كنتم لا تمانعون جميعا،

1308
01:48:13,281 --> 01:48:15,866
‫يتعين إلى أعود إلى المجاري.‏

1309
01:48:16,033 --> 01:48:18,577
‫أجل، وأنا لدي عمل أقوم به في "‏غوثام"‏.‏

1310
01:48:18,744 --> 01:48:20,413
‫سوف أسرق سيارة.‏ هل أقلك؟

1311
01:48:20,579 --> 01:48:21,831
‫لن تقودي.‏

1312
01:48:21,998 --> 01:48:22,999
‫لم لا؟

1313
01:48:25,835 --> 01:48:27,628
‫كيف لم تموتي؟

1314
01:48:28,212 --> 01:48:29,964
‫لقد أنقذنا العالم للتو.‏

1315
01:48:30,756 --> 01:48:32,633
‫سيكون من اللطيف أن تشكرينا.‏

1316
01:48:33,259 --> 01:48:34,343
‫شكرا لكم.‏

1317
01:48:35,344 --> 01:48:36,345
‫على الرحب والسعة.‏

1318
01:48:36,512 --> 01:48:38,306
‫فعلنا كل هذا ولن ننال مكافأة؟

1319
01:48:38,472 --> 01:48:41,017
‫ستخفف فترة سجنكم ١٠ سنوات.‏

1320
01:48:44,312 --> 01:48:47,148
‫هذا لا يكفي.‏ أريد أن أرى ابنتي.‏

1321
01:48:49,609 --> 01:48:50,943
‫يمكن ترتيب ذلك.‏

1322
01:48:52,236 --> 01:48:53,529
‫أهناك طلبات أخرى؟

1323
01:48:54,572 --> 01:48:56,157
‫آلة لتحضير القهوة.‏

1324
01:48:56,782 --> 01:48:58,367
‫قناة "‏بي إي تي"‏.‏

1325
01:48:59,076 --> 01:49:01,704
‫١٠ سنوات من ثلاثة أحكام بالسجن المؤبد؟

1326
01:49:01,871 --> 01:49:03,664
‫سأخرج من هنا حرا يا عزيزتي

1327
01:49:03,831 --> 01:49:05,666
‫وإلا سنبدأ بالاستمتاع فعلا.‏

1328
01:49:05,833 --> 01:49:07,710
‫لم لا نستمتع؟

1329
01:49:17,595 --> 01:49:20,181
‫تحاولين حساب هذا الطول.‏

1330
01:49:21,140 --> 01:49:22,308
‫هذا هو الوتر.‏

1331
01:49:22,475 --> 01:49:24,268
‫لذا يجب أن تعرفي هذه الزاوية.‏

1332
01:49:24,435 --> 01:49:28,689
‫حسنا.‏ إن كنت إذن هنا في الأعلى،
‫في مبنى مثلا،

1333
01:49:28,856 --> 01:49:31,984
‫وأطلقت النار على رجل في الشارع في الأسفل،

1334
01:49:32,151 --> 01:49:34,236
‫فهذه هي المسافة التي ستقطعها الطلقة فعلا؟

1335
01:49:35,154 --> 01:49:37,156
‫أجل.‏ هذا صحيح.‏

1336
01:49:37,323 --> 01:49:38,783
‫أنت ذكية جدا.‏ صحيح.‏

1337
01:49:38,950 --> 01:49:41,202
‫الوتد.‏ مثال جيد.‏

1338
01:49:42,495 --> 01:49:44,121
‫لذا هذا يتطلب أن تعرفي الزاوية

1339
01:49:44,288 --> 01:49:46,624
‫بين المبنى والرصيف.‏

1340
01:49:46,791 --> 01:49:48,292
‫يجب أن تعرفي تلك الزاوية.‏

1341
01:49:48,459 --> 01:49:51,212
‫لا، أعني، في الحياة الواقعية توجد متغيرات.‏

1342
01:49:51,379 --> 01:49:52,672
‫هناك التواء الحلزنة.‏

1343
01:49:52,838 --> 01:49:55,174
‫وهناك ضغط الحجرة وثقل الرصاصة.‏

1344
01:49:56,175 --> 01:49:58,094
‫ويتعين أحيانا أن تحسبي انحناء

1345
01:49:58,261 --> 01:49:59,720
‫الأرض مع.‏.‏.‏

1346
01:50:00,304 --> 01:50:01,347
‫حان الوقت.‏

1347
01:50:02,807 --> 01:50:04,058
‫.‏.‏.‏وتأثير الريح.‏

1348
01:50:05,393 --> 01:50:07,436
‫هناك متغيرات كثيرة

1349
01:50:08,688 --> 01:50:10,147
‫في الشارع.‏

1350
01:50:13,985 --> 01:50:15,194
‫يجب أن أذهب.‏

1351
01:50:16,195 --> 01:50:17,446
‫هل ستعود؟

1352
01:50:19,031 --> 01:50:20,074
‫أجل.‏

1353
01:50:20,241 --> 01:50:22,785
‫أنا أخطط للأمر.‏ مفهوم؟

1354
01:50:22,952 --> 01:50:26,956
‫لقد وعدت أصدقائي أن أذهب،

1355
01:50:27,123 --> 01:50:29,542
‫من دون أن أقتلهم جميعا.‏

1356
01:50:29,709 --> 01:50:30,835
‫عانقيني.‏

1357
01:50:34,130 --> 01:50:35,464
‫أحبك يا أبي.‏

1358
01:50:38,175 --> 01:50:39,427
‫أحبك.‏

1359
01:50:47,476 --> 01:50:49,103
‫"أوكيف"

1360
01:51:05,494 --> 01:51:07,914
‫أخرجوني!‏

1361
01:51:08,080 --> 01:51:09,957
‫أخرجوني من هنا حالا!‏

1362
01:51:10,124 --> 01:51:13,085
‫أتشعرون بهذا؟

1363
01:51:13,961 --> 01:51:15,838
‫أخرجيني من هنا رجاء يا عزيزتي.‏

1364
01:51:16,005 --> 01:51:17,214
‫رجاء، أتوسل إليكم، جديا.‏

1365
01:51:17,381 --> 01:51:20,718
‫اسمعيني.‏ ألديكم سيارة؟ لأنني سائق بارع.‏

1366
01:51:20,885 --> 01:51:22,303
‫بربكم!‏

1367
01:52:07,348 --> 01:52:09,684
‫"جوكر"

1368
01:52:17,233 --> 01:52:18,734
‫"‏بودين"‏!‏

1369
01:52:21,070 --> 01:52:22,738
‫لنذهب إلى المنزل.‏

1370
01:54:35,037 --> 01:54:40,126
‫فرقة إنتحارية

1371
01:54:47,174 --> 01:54:49,552
‫هذه المعلومات قيمة جدا يا سيد "‏واين"‏.‏

1372
01:54:50,678 --> 01:54:52,597
‫وأنت تفهم مخاطرتي قانونيا.‏

1373
01:54:52,763 --> 01:54:54,765
‫إن علم أحد بما قدمته لك.‏.‏.‏

1374
01:54:54,932 --> 01:54:58,185
‫اسمعي، يمكنني كتمان سر، مفهوم؟

1375
01:54:58,352 --> 01:54:59,562
‫ماذا تريدين؟

1376
01:54:59,729 --> 01:55:02,356
‫يطرح الناس أسئلة عن مدينة "‏ميدواي"‏.‏

1377
01:55:02,523 --> 01:55:04,066
‫إنهم ذوو نفوذ ويمكنهم الحصول على إجابات.‏

1378
01:55:04,233 --> 01:55:07,320
‫وإن عرفوها، فستكون عاقبتي وخيمة.‏

1379
01:55:07,486 --> 01:55:10,072
‫اعتبري نفسك تحت حمايتي.‏

1380
01:55:10,239 --> 01:55:11,532
‫إن أعطيتني المعلومات.‏

1381
01:55:27,840 --> 01:55:29,258
‫لماذا يا سيد "‏واين"‏؟

1382
01:55:31,677 --> 01:55:33,220
‫أحب تشكيل صداقات.‏

1383
01:55:34,805 --> 01:55:35,806
‫هذا هو الفرق بيننا.‏

1384
01:55:35,973 --> 01:55:38,309
‫إن كنت تؤمن بالصداقة فأنا أؤمن بالنفوذ.‏

1385
01:55:39,727 --> 01:55:40,770
‫طابت ليلتك.‏

1386
01:55:40,937 --> 01:55:42,939
‫تبدو متعبا.‏

1387
01:55:43,105 --> 01:55:45,232
‫يجب أن تتوقف عن العمل في الليل.‏

1388
01:55:46,192 --> 01:55:50,196
‫يجب أن تفككي الفرقة،
‫وإلا سأفعل أنا وأصدقائي ذلك عنك.‏

1389
02:02:23,631 --> 02:02:27,510
‫فرقة إنتحارية

