﻿1
00:00:41,250 --> 00:00:43,293
‫في يوم من الأيام،

2
00:00:45,963 --> 00:00:50,300
‫كان هناك مملكة على الطراز القديم،
‫مقيدة بالتقاليد.

3
00:00:52,302 --> 00:00:54,805
‫هنا، كان للجميع دور عليهم أن يؤدوه،

4
00:00:54,930 --> 00:00:57,724
‫وقد أدوه دون أن يسألوا.

5
00:00:58,392 --> 00:01:00,435
‫ولم يكونوا يعرفون،

6
00:01:00,561 --> 00:01:04,147
‫أن عالمهم على وشك أن يتغيّر.

7
00:01:07,234 --> 00:01:09,528
‫لكن حتى لحظة حصول هذا التغيير،

8
00:01:10,654 --> 00:01:15,075
‫فإن قرية المواطنين المجتهدين هذه
‫تتحرّك على إيقاع واحد،

9
00:01:15,200 --> 00:01:16,869
‫يوم تلو آخر،

10
00:01:16,994 --> 00:01:20,414
‫جيل بعد جيل.

11
00:01:29,381 --> 00:01:31,133
‫"إيقاع

12
00:01:31,258 --> 00:01:33,802
‫إيقاع

13
00:01:33,886 --> 00:01:36,471
‫أمة الإيقاع

14
00:01:37,598 --> 00:01:39,766
‫إيقاع

15
00:01:39,892 --> 00:01:41,727
‫إيقاع

16
00:01:41,852 --> 00:01:45,022
‫أمة الإيقاع

17
00:01:46,315 --> 00:01:49,818
‫يا سكّان العالم اليوم
‫هل نبحث عن طريقة أفضل للعيش؟

18
00:01:49,943 --> 00:01:50,777
‫غنّوا.

19
00:01:50,861 --> 00:01:54,948
‫نحن جزء من أمة الإيقاع

20
00:01:55,073 --> 00:01:59,453
‫نحن جزء من أمة الإيقاع"

21
00:01:59,578 --> 00:02:03,540
‫وهنا تبدأ قصتنا،

22
00:02:03,665 --> 00:02:07,544
‫في منزل متواضع تعيش فيه
‫امرأة عملية تُدعى "فيفيان"،

23
00:02:07,669 --> 00:02:09,545
‫والتي كانت وحيدة مجدداً

24
00:02:09,670 --> 00:02:12,716
‫بعد أن مات زوجها الثاني.

25
00:02:13,425 --> 00:02:18,764
‫"أبحث عن طريقة أفضل للعيش"

26
00:02:21,391 --> 00:02:23,352
‫بنات "فيفيان"،

27
00:02:23,477 --> 00:02:26,605
‫البغيضة "مالفوليا"،

28
00:02:26,730 --> 00:02:29,942
‫والأنانية "ناريسا".

29
00:02:30,067 --> 00:02:31,401
‫هي مجنونة.

30
00:02:31,527 --> 00:02:33,570
‫"نحن جزء

31
00:02:33,695 --> 00:02:35,781
‫نحن جزء

32
00:02:35,906 --> 00:02:39,576
‫نحن جزء من أمة الإيقاع"

33
00:02:39,660 --> 00:02:40,911
‫بالطبع.

34
00:02:41,036 --> 00:02:44,039
‫نعم، قد يكون من الصعب التعامل معهما.

35
00:02:44,164 --> 00:02:45,374
‫أنا الفائزة.

36
00:02:49,419 --> 00:02:54,132
‫وفي الأسفل هنا، في هذا القبو القذر،

37
00:02:54,258 --> 00:02:56,385
‫ابنة الزوج، "إيلا".

38
00:02:56,510 --> 00:02:59,930
‫أو كما يسمّينها أخواتها غير الشقيقات،
‫"سندريلا"،

39
00:03:00,055 --> 00:03:03,475
‫لأنه غالباً ما تتلطخ بشرتها برماد الفحم،

40
00:03:03,600 --> 00:03:06,603
‫ولأن أخواتها غير الشقيقات لم يكنّ ذكيات.

41
00:03:06,728 --> 00:03:09,189
‫هي تحلم الآن بعالم

42
00:03:09,314 --> 00:03:13,068
‫حيث يمكنها أن تعيش حياتها
‫بالطريقة التي تريدها.

43
00:03:13,193 --> 00:03:16,196
‫انتبهي الآن. أنت على وشك أن تسقطي على...

44
00:03:16,780 --> 00:03:17,781
‫الدبوس.

45
00:03:17,906 --> 00:03:19,867
‫"أنصت حين يبدأ يومك

46
00:03:19,950 --> 00:03:21,994
‫تحدّ ما يخفيه لك المستقبل

47
00:03:22,119 --> 00:03:26,206
‫حاول أن تبقى طموحاً

48
00:03:26,331 --> 00:03:28,375
‫قد يجعلك الآخرون تبكي

49
00:03:28,458 --> 00:03:30,836
‫أخرج مخاوفك

50
00:03:30,961 --> 00:03:34,298
‫قل ما بداخلك ولا تخف
‫لأنك لن تحقق ما تريد إن لم تحاول

51
00:03:34,423 --> 00:03:35,257
‫عليك أن تكون

52
00:03:35,340 --> 00:03:37,551
‫عليك أن تكون صلباً
‫عليك أن تكون جريئاً

53
00:03:37,634 --> 00:03:39,553
‫عليك أن تكون أكثر حكمةً

54
00:03:39,678 --> 00:03:42,055
‫عليك أن تكون صارماً
‫عليك أن قاسياً

55
00:03:42,139 --> 00:03:43,807
‫عليك أن تكون أقوى

56
00:03:43,932 --> 00:03:46,268
‫عليك أن تكون معتدلاً
‫عليك أن تكون هادئاً

57
00:03:46,351 --> 00:03:48,228
‫عليك أن تحتفظ برباطة جأشك

58
00:03:48,353 --> 00:03:49,897
‫كل ما أعلمه

59
00:03:49,980 --> 00:03:52,024
‫أن الحب سينقذ يومك

60
00:03:52,691 --> 00:03:54,193
‫كل ما أعلمه

61
00:03:54,276 --> 00:03:56,403
‫أن الحب سينقذ يومك

62
00:03:56,486 --> 00:04:00,574
‫نحن جزء من أمة الإيقاع

63
00:04:00,699 --> 00:04:02,201
‫الوقت لا ينتظر أحد

64
00:04:02,326 --> 00:04:04,870
‫فهو يمضي من دونك

65
00:04:04,995 --> 00:04:06,163
‫ويتركك خلفه

66
00:04:06,288 --> 00:04:08,040
‫إن لم تستطع اللحاق به

67
00:04:08,207 --> 00:04:09,208
‫إن لم تستطع اللحاق به

68
00:04:09,291 --> 00:04:10,584
‫العالم يتحرك

69
00:04:10,667 --> 00:04:13,629
‫ولا يمكنك إيقافه حتى لو حاولت

70
00:04:13,754 --> 00:04:18,634
‫أفضل جزء هو أن الخطر يترصد بك

71
00:04:22,429 --> 00:04:24,681
‫عليك أن تكون صلباً
‫عليك أن تكون جريئاً

72
00:04:24,765 --> 00:04:26,808
‫عليك أن تكون أكثر حكمةً

73
00:04:26,934 --> 00:04:29,311
‫عليك أن تكون صارماً
‫عليك أن تكون قاسياً

74
00:04:29,394 --> 00:04:30,771
‫عليك أن تكون أقوى

75
00:04:30,896 --> 00:04:33,357
‫عليك أن تكون معتدلاً
‫عليك أن تكون هادئاً

76
00:04:33,440 --> 00:04:35,400
‫عليك أن تحتفظ برباطة جأشك

77
00:04:35,526 --> 00:04:37,110
‫كل ما أعلمه

78
00:04:37,194 --> 00:04:39,363
‫أن الحب سينقذ يومك"

79
00:04:45,702 --> 00:04:47,329
‫- حطّميه.
‫- رائع للغاية.

80
00:04:47,412 --> 00:04:48,830
‫خذي هذا أيتها الطيور.

81
00:04:49,998 --> 00:04:52,417
‫صباح الخير يا أصدقائي ذوي العيون الصغيرة.

82
00:04:52,501 --> 00:04:54,670
‫- هل أنتم جائعون؟
‫- حرّكوا رؤوسكم يا رفاق.

83
00:04:54,753 --> 00:04:57,130
‫- فكل ما تسمعه هو صرير.
‫- تعالي إلي.

84
00:05:01,093 --> 00:05:03,053
‫"عليك أن تكون صلباً
‫عليك أن تكون جريئاً

85
00:05:03,136 --> 00:05:05,138
‫عليك أن تكون أكثر حكمةً

86
00:05:05,264 --> 00:05:07,349
‫عليك أن تكون صارماً
‫عليك أن تكون قاسياً

87
00:05:07,432 --> 00:05:09,309
‫عليك أن تكون أقوى

88
00:05:09,434 --> 00:05:11,645
‫عليك أن تكون معتدلاً
‫عليك أن تكون هادئاً

89
00:05:11,728 --> 00:05:13,856
‫عليك أن تحتفظ برباطة جأشك

90
00:05:13,939 --> 00:05:16,984
‫كل ما أعرفه

91
00:05:17,109 --> 00:05:18,819
‫كل ما أعرفه

92
00:05:19,528 --> 00:05:23,740
‫- عليك أن تكون معتدلاً
‫- يا سكان العالم اليوم

93
00:05:23,824 --> 00:05:26,785
‫هل نبحث عن طريقة أفضل للعيش؟ غنّوا.

94
00:05:26,910 --> 00:05:30,664
‫غنّوا نحن جزء من أمة الإيقاع.

95
00:05:30,789 --> 00:05:34,835
‫يا سكان العالم اليوم
‫هل نبحث عن طريقة أفضل للعيش؟

96
00:05:34,960 --> 00:05:38,672
‫لأننا جزء من أمة الإيقاع

97
00:05:38,797 --> 00:05:40,799
‫- أنا أحلم
‫- يا سكان العالم اليوم

98
00:05:40,924 --> 00:05:43,093
‫- أنا أحلم
‫- هل نبحث عن طريقة أفضل للعيش؟

99
00:05:43,177 --> 00:05:45,179
‫- بطريقة أفضل
‫- نحن جزء

100
00:05:45,262 --> 00:05:47,514
‫- طريقة أفضل
‫- من أمة الإيقاع

101
00:05:47,598 --> 00:05:49,391
‫- للعيش
‫- يا سكان العالم اليوم

102
00:05:49,474 --> 00:05:51,727
‫- للعيش
‫- هل نبحث عن طريقة أفضل للعيش؟

103
00:05:51,852 --> 00:05:56,565
‫لأننا جزء من أمة الإيقاع

104
00:05:56,690 --> 00:05:59,943
‫كل ما أعرفه

105
00:06:01,111 --> 00:06:04,448
‫كل ما أعرفه

106
00:06:04,573 --> 00:06:06,575
‫أن الحب

107
00:06:06,700 --> 00:06:08,702
‫سينقذ

108
00:06:08,827 --> 00:06:12,623
‫يومك"

109
00:06:25,719 --> 00:06:27,429
‫ألم يعجبك الشاي يا زوجة أبي؟

110
00:06:28,805 --> 00:06:32,267
‫تخيّلي لو أنك قدمت هذه القمامة
‫لزوجك المستقبلي.

111
00:06:32,392 --> 00:06:34,561
‫كم سيستغرقه من الوقت حتى يهجرك؟

112
00:06:34,686 --> 00:06:37,439
‫ولكي يفهم كم أنك بلا قيمة؟

113
00:06:37,523 --> 00:06:39,691
‫تعلّمي من هذا ولا تكرري هذا أبداً.

114
00:06:40,275 --> 00:06:42,861
‫- كانت قاسية معها.
‫- يمكن أن تكون أكثر قسوة.

115
00:06:42,986 --> 00:06:43,946
‫هدوء.

116
00:06:44,947 --> 00:06:49,451
‫"سندريلا"، بما أنك يتيمة،
‫فمن المهم أن تتذكري

117
00:06:49,576 --> 00:06:51,870
‫أن حبّي لوالدك فقط، عليه الرحمة،

118
00:06:51,995 --> 00:06:53,956
‫هو الذي يمنعك من العيش في الشارع.

119
00:06:54,081 --> 00:06:57,209
‫نعم، بالطبع. ولهذا السبب أنا ممتنة...

120
00:06:57,334 --> 00:06:58,919
‫يمكنك أن تكوني جميلة جداً،

121
00:06:59,253 --> 00:07:01,463
‫إن قضيت ثانية واحدة في تمشيط شعرك.

122
00:07:09,805 --> 00:07:12,391
‫أنت هنا. صباح الخير يا "إيلا".

123
00:07:12,516 --> 00:07:13,767
‫سيد "سيسيل".

124
00:07:13,892 --> 00:07:15,018
‫إنه السيد "سيسيل".

125
00:07:16,728 --> 00:07:18,605
‫أشعر بالفضول. هل تحتاج إلى تلك العصا؟

126
00:07:19,231 --> 00:07:20,607
‫لا، لكنها تعجب الفتيات.

127
00:07:21,441 --> 00:07:22,901
‫- "فيفيان".
‫- "توماس".

128
00:07:23,026 --> 00:07:25,654
‫وكل الفتيات. يا لـ"توماس" المحظوظ.

129
00:07:25,779 --> 00:07:28,323
‫ها هي. مقطوفة طازجة من المزرعة.

130
00:07:28,448 --> 00:07:31,869
‫الجزر الأبيض واللفت واللفت الأصفر.

131
00:07:31,994 --> 00:07:34,246
‫أكثر فواكه مكتنزة على الأرض.

132
00:07:34,955 --> 00:07:37,457
‫- هل تود الدخول؟
‫- نعم.

133
00:07:37,583 --> 00:07:38,834
‫لا.

134
00:07:38,959 --> 00:07:41,962
‫لا. ليس اليوم. أردت الاطمئنان عليكم فقط.

135
00:07:42,087 --> 00:07:45,674
‫ولكي أتأكد من أن بناتك الناضجات...

136
00:07:47,885 --> 00:07:48,802
‫يتدبّرن أمورهن.

137
00:07:48,886 --> 00:07:50,470
‫- اقشعر بدني.
‫- وأنا أيضاً.

138
00:07:50,596 --> 00:07:52,222
‫- وأنا.
‫- حسناً.

139
00:07:52,347 --> 00:07:56,059
‫والآن لدي هذه الصورة في مخيلتي
‫والتي ستبهج يومي،

140
00:07:56,185 --> 00:07:57,227
‫سأذهب.

141
00:08:06,320 --> 00:08:08,530
‫ابتسم الحظ لهذا المنزل.

142
00:08:09,573 --> 00:08:11,241
‫هناك رجل يريد أن يخطب بناتي.

143
00:08:11,366 --> 00:08:15,287
‫تقصدين، هذه الفتاة ستحظى بخاطب.
‫الأخريات سيُصبن بالصداع والغيرة.

144
00:08:16,580 --> 00:08:18,999
‫لا، أنا لست مناسبة لـ"توماس".

145
00:08:19,124 --> 00:08:22,461
‫حسناً، عليك أن تجعلي من نفسك مناسبة
‫لشخص ما.

146
00:08:22,586 --> 00:08:25,464
‫نعم. أنا أفهم ذلك يا زوجة أبي.

147
00:08:29,885 --> 00:08:32,429
‫- ها هي فتاتنا.
‫- تخبط قدميها بصوت عال.

148
00:08:41,772 --> 00:08:43,440
‫نمت في تلك القطعة القماشية.

149
00:08:55,327 --> 00:08:57,120
‫"ها أنا أبدأ مجدداً

150
00:08:57,246 --> 00:08:59,748
‫أتخيل عالماً في الخارج

151
00:08:59,831 --> 00:09:01,625
‫على عكس العالم الذي أعيش فيه

152
00:09:01,750 --> 00:09:03,919
‫أستغرق في أحلام اليقظة مجدداً

153
00:09:04,002 --> 00:09:05,838
‫متى سأحصل على فرصة

154
00:09:07,506 --> 00:09:10,259
‫على عالم يتفهّم

155
00:09:10,384 --> 00:09:12,094
‫حيث لا تسمع الهمسات

156
00:09:12,177 --> 00:09:14,513
‫في الغرفة التي تدخل إليها

157
00:09:14,638 --> 00:09:16,682
‫أستغرق في أحلام اليقظة مجدداً

158
00:09:16,765 --> 00:09:18,684
‫كل ما أحتاج إليه هو فرصة

159
00:09:20,310 --> 00:09:24,231
‫حين أشعر بخوفي يحدّق بي أقول،
‫(انتظر وسترى)

160
00:09:24,356 --> 00:09:25,816
‫أعلم ماذا سأكون

161
00:09:25,899 --> 00:09:27,359
‫أعلم ماذا سأكون

162
00:09:27,484 --> 00:09:29,486
‫العالم شبه نائم

163
00:09:29,570 --> 00:09:31,697
‫سيستيقظ وسيرى"

164
00:09:32,322 --> 00:09:33,323
‫رائع.

165
00:09:33,949 --> 00:09:37,911
‫"حتى لو كانت فرصة واحد بالمليون

166
00:09:38,036 --> 00:09:39,830
‫فسأكون تلك الفتاة

167
00:09:39,955 --> 00:09:44,334
‫وحتى لو كان بصيص ضوء في الظلام

168
00:09:44,459 --> 00:09:46,044
‫فسأكون الشمس

169
00:09:46,170 --> 00:09:50,716
‫لا يمكنني أن أكون مخطئة

170
00:09:50,841 --> 00:09:53,510
‫حتى لو كنت خائفة

171
00:09:53,635 --> 00:09:57,014
‫ستعرف اسمي

172
00:09:57,139 --> 00:10:00,100
‫نعم، ستعرف اسمي

173
00:10:02,811 --> 00:10:04,730
‫بالكاد أستطيع النوم

174
00:10:04,855 --> 00:10:07,691
‫لأن قلبي يسابق ويطارد دائماً

175
00:10:07,774 --> 00:10:09,151
‫ويسرع في أرجاء المكان

176
00:10:09,276 --> 00:10:10,903
‫العيش بحذر

177
00:10:10,986 --> 00:10:13,989
‫هو شيء لا أريد القيام به

178
00:10:14,948 --> 00:10:18,952
‫حين أشعر بخوفي يحدّق بي أقول،
‫(انتظر وسترى)

179
00:10:19,077 --> 00:10:20,537
‫أعلم ماذا سأكون

180
00:10:20,621 --> 00:10:22,247
‫أعلم ماذا سأكون

181
00:10:22,372 --> 00:10:24,333
‫إن العالم شبه نائم

182
00:10:24,416 --> 00:10:27,586
‫سيستيقظ وسيرى

183
00:10:28,587 --> 00:10:31,965
‫حتى لو كانت فرصة واحد في المليون

184
00:10:32,549 --> 00:10:34,718
‫فسأكون تلك الفتاة

185
00:10:34,843 --> 00:10:38,931
‫وحتى لو كان بصيص ضوء في الظلام

186
00:10:39,056 --> 00:10:40,599
‫فسأكون الشمس

187
00:10:40,724 --> 00:10:45,187
‫لا يمكنني أن أكون مخطئة

188
00:10:45,312 --> 00:10:48,065
‫حتى لو كنت خائفة

189
00:10:48,148 --> 00:10:51,443
‫ستعرف اسمي

190
00:10:51,568 --> 00:10:54,780
‫نعم، ستعرف اسمي

191
00:10:54,905 --> 00:10:59,618
‫يمكنني رؤيتها في الحاضر والمستقبل

192
00:11:01,161 --> 00:11:04,915
‫الفتاة التي أعلم أنني يمكن أن أكونها

193
00:11:05,624 --> 00:11:07,292
‫نعم

194
00:11:07,417 --> 00:11:09,336
‫أراها تضحك

195
00:11:09,461 --> 00:11:12,631
‫لأنها كانت تعلم في داخلها منذ البداية

196
00:11:13,924 --> 00:11:18,679
‫لذا حين يكون من الصعب رؤية النور

197
00:11:18,804 --> 00:11:22,182
‫هي تخبرني

198
00:11:22,850 --> 00:11:26,979
‫حتى لو كانت فرصة واحد في المليون

199
00:11:27,104 --> 00:11:28,689
‫فسأكون تلك الفتاة

200
00:11:28,814 --> 00:11:33,235
‫وحتى لو كان بصيص ضوء في الظلام

201
00:11:33,360 --> 00:11:35,279
‫فسأكون الشمس

202
00:11:35,404 --> 00:11:39,533
‫- لا يمكنني أن أكون مخطئة
‫- لا

203
00:11:39,658 --> 00:11:41,285
‫حتى لو كنت خائفة

204
00:11:41,410 --> 00:11:43,120
‫وليس حتى إن كنت خائفة

205
00:11:43,245 --> 00:11:46,039
‫ستعرف اسمي

206
00:11:46,164 --> 00:11:48,709
‫ستعرف اسمي

207
00:11:48,834 --> 00:11:52,254
‫ستعرف اسمي

208
00:11:52,379 --> 00:11:54,923
‫ستعرف اسمي نعم

209
00:11:55,048 --> 00:11:58,343
‫ستعرف اسمي

210
00:11:58,927 --> 00:12:02,014
‫ستعرف اسمي"

211
00:12:06,226 --> 00:12:07,728
‫"فساتين (إيلا)"

212
00:12:22,159 --> 00:12:23,160
‫يا إلهي.

213
00:12:23,744 --> 00:12:24,870
‫إنه مقرف.

214
00:12:26,330 --> 00:12:29,791
‫- شكراً لك على القدوم--
‫- قبل أن يخسر مساعدك الشخصي يده...

215
00:12:31,752 --> 00:12:35,672
‫هذه تُدعى خريطة العالم.

216
00:12:36,715 --> 00:12:39,635
‫ألق نظرة على هذه الرقعة هنا وهنا.

217
00:12:39,718 --> 00:12:43,180
‫إن تزوجنا، فستتحد رقعتانا،

218
00:12:43,764 --> 00:12:48,560
‫وسنسيطر على العالم كله
‫حتى وحش البحر الضخم هذا.

219
00:12:48,685 --> 00:12:49,645
‫وحش البحر.

220
00:12:49,728 --> 00:12:54,274
‫حقاً ليس لدي الوقت الكافي
‫لأتحكّم بكل هذه الأراضي البعيدة.

221
00:12:54,358 --> 00:12:56,652
‫أنا مشغول جداً.

222
00:12:56,777 --> 00:12:57,778
‫بماذا؟

223
00:12:57,903 --> 00:13:00,781
‫قضيت ثلاثة أيام كاملة وأنت تشرب
‫وتصطاد الثعالب.

224
00:13:00,906 --> 00:13:04,743
‫ذلك كان عملاً صعباً. حاولي أن تصطادي
‫ثعلباً وأنت ثملة. إنه أمر مستحيل.

225
00:13:04,826 --> 00:13:06,036
‫لا، هو ليس مستحيلاً.

226
00:13:06,662 --> 00:13:08,080
‫أنت لم تفعل ذلك.

227
00:13:08,205 --> 00:13:09,915
‫لا تضربني أيها الأمير اللطيف.

228
00:13:09,998 --> 00:13:11,208
‫لا، لا.

229
00:13:13,377 --> 00:13:15,045
‫أعدك يا سيدي،

230
00:13:15,170 --> 00:13:18,757
‫يمكنك الاستمرار بالتسكع هنا
‫مع أشقائك المرحين،

231
00:13:18,882 --> 00:13:21,051
‫وسأقوم أنا بأمور أخرى.

232
00:13:21,176 --> 00:13:24,596
‫ليس علينا أن نكون معاً أبداً،
‫إلا في المناسبات الملكية والتخطيط للحرب،

233
00:13:24,680 --> 00:13:27,641
‫وحين نود القيام بالممارسة المقرفة
‫لننجب طفلاً.

234
00:13:29,977 --> 00:13:31,103
‫عرضك مثير للاهتمام،

235
00:13:31,228 --> 00:13:35,107
‫لكنني لا أنوي الاستقرار في أي وقت قريب.

236
00:13:38,068 --> 00:13:38,902
‫فهمت ذلك.

237
00:13:43,115 --> 00:13:44,658
‫ليس لديه عقل ليستخدمه في رأسه

238
00:13:44,741 --> 00:13:46,952
‫وسأتفاجأ إن اختلف لديه الأمر
‫في مكان آخر.

239
00:13:47,077 --> 00:13:49,079
‫هي تعلم عما أتحدث.

240
00:13:54,042 --> 00:13:57,254
‫"اسمعوني

241
00:13:57,379 --> 00:13:58,797
‫أنتم، اسمعوني

242
00:13:59,381 --> 00:14:02,050
‫أنا منادي المدينة الجديد
‫استملت المنصب من (باري)

243
00:14:02,134 --> 00:14:04,261
‫أعلم أنكم تفتقدونه
‫لكنه مات بمرض الزحار

244
00:14:04,344 --> 00:14:07,181
‫لذا أنا هنا الآن
‫لأقدم إعلانات اليوم

245
00:14:07,264 --> 00:14:09,850
‫فرقتي إلى جانبي
‫وأعلم أنكم تحبون عزفهم

246
00:14:09,975 --> 00:14:11,894
‫لدينا أخبار لكم يا سيداتي وسادتي

247
00:14:12,019 --> 00:14:14,563
‫سيحدث تغيير للحرّاس قريباً

248
00:14:14,688 --> 00:14:17,024
‫لكنه حدث مميز وأفضل من مهرجان الخيول

249
00:14:17,107 --> 00:14:19,610
‫لأنه هذه المرة ستحضره العائلة الملكية كلها

250
00:14:19,693 --> 00:14:22,029
‫مرحى

251
00:14:22,154 --> 00:14:24,698
‫الملك (روان)، بالطبع وملكتنا (بياتريس)

252
00:14:24,823 --> 00:14:27,117
‫يرتدون ثيابهم الملكية الفخمة
‫التي لا تريدون تفويتها

253
00:14:27,242 --> 00:14:29,661
‫الأمير (روبرت) وشعره الجميل
‫والأميرة (غوين) بدون شك

254
00:14:29,786 --> 00:14:32,915
‫سترون الحراس الجدد يدخلون
‫والقدامى يخرجون

255
00:14:35,083 --> 00:14:35,918
‫نعم"

256
00:14:38,629 --> 00:14:41,590
‫هل أصبحت محمرّة؟ فهذا مؤلم جداً.

257
00:14:41,715 --> 00:14:43,800
‫هل أنتما مستعدتان أيتها السيدتان؟

258
00:14:44,593 --> 00:14:46,136
‫ماذا تفعلين؟

259
00:14:46,261 --> 00:14:47,846
‫أجعل وجنتيها ملونتين.

260
00:14:48,639 --> 00:14:49,556
‫فكرة سديدة.

261
00:14:49,640 --> 00:14:51,850
‫- أين "سندريلا"؟
‫- ما زالت في القبو.

262
00:14:51,934 --> 00:14:52,768
‫"سندريلا"!

263
00:14:52,851 --> 00:14:55,145
‫بدأت أشعر أنها لا تحبنا.

264
00:14:55,270 --> 00:14:57,356
‫"سندريلا". هل يمكنكما مساعدتي يا فتيات؟

265
00:14:57,481 --> 00:14:58,732
‫"سندريلا"!

266
00:15:00,651 --> 00:15:02,444
‫- "سندريلا"!
‫- "سندريلا"!

267
00:15:04,404 --> 00:15:05,822
‫"سندريلا"!

268
00:15:05,948 --> 00:15:08,116
‫"سندريلا"!

269
00:15:10,118 --> 00:15:11,078
‫هل ناديتني؟

270
00:15:11,161 --> 00:15:13,455
‫نعم، أيتها الربيبة. لا تكوني غبية.

271
00:15:13,580 --> 00:15:15,666
‫- آسفة، كنت--
‫- على وشك اختلاق عذر؟

272
00:15:15,791 --> 00:15:19,711
‫لا يهمني ذلك. أحضري أغراضك،
‫حاولي ألّا تؤخرينا.

273
00:15:19,837 --> 00:15:21,922
‫لن ينتظر حدث تبديل الحرّاس أحداً.

274
00:15:22,047 --> 00:15:23,006
‫"سندريلا"؟

275
00:15:23,632 --> 00:15:24,466
‫نعم؟

276
00:15:24,591 --> 00:15:26,468
‫هل تعتقدين أنني أبدو جميلة؟

277
00:15:26,593 --> 00:15:29,847
‫أعتقد أنك تبدين جميلة جداً.

278
00:15:30,556 --> 00:15:33,225
‫لكن بصراحة،

279
00:15:33,350 --> 00:15:34,852
‫من يهتم لرأيي؟

280
00:15:34,977 --> 00:15:36,395
‫من يهتم لرأي أي أحد؟

281
00:15:36,520 --> 00:15:39,857
‫ما يهم هو ما تشعرين به
‫حين تنظرين إلى المرآة.

282
00:15:39,982 --> 00:15:40,941
‫هذا كلام عميق.

283
00:15:41,650 --> 00:15:45,863
‫كيف أشعر تجاه نفسي؟

284
00:15:53,537 --> 00:15:54,663
‫نعم، أشعر بذلك.

285
00:15:54,746 --> 00:15:56,206
‫أشعر أنني جميلة.

286
00:15:56,331 --> 00:15:57,332
‫رائع.

287
00:15:59,835 --> 00:16:01,879
‫هناك قذارة على وجهك.

288
00:16:06,175 --> 00:16:08,719
‫أرجوكما يا فتاتان، سنتأخر.

289
00:16:08,844 --> 00:16:10,137
‫ما هذا؟

290
00:16:11,430 --> 00:16:14,141
‫إنه فستان. صنعته بنفسي.

291
00:16:14,266 --> 00:16:15,601
‫- لماذا؟
‫- لا أعلم.

292
00:16:15,726 --> 00:16:18,228
‫خطر لي بما أن المملكة بأكملها هناك اليوم،

293
00:16:18,353 --> 00:16:22,357
‫فقد أجد شخصاً قد يشتريه ربما.

294
00:16:28,071 --> 00:16:33,452
‫هل تظنين أن هناك فتاة، بصرف النظر عنك،
‫لديها الجرأة للانخراط في مجال العمل؟

295
00:16:33,535 --> 00:16:34,620
‫هذا جنون.

296
00:16:35,704 --> 00:16:38,999
‫لن أدعك تحرجين هذا المنزل بكفرك هذا.

297
00:16:39,082 --> 00:16:42,419
‫لا أريد رؤيتك وأنت تقومين
‫بهذا الهراء مجدداً.

298
00:16:42,503 --> 00:16:44,546
‫ضعي الفستان أرضاً.

299
00:16:46,048 --> 00:16:47,049
‫نعم يا زوجة أبي.

300
00:16:52,262 --> 00:16:54,014
‫جيد. الآن...

301
00:16:54,806 --> 00:16:55,807
‫شدّي أكتافك.

302
00:16:56,475 --> 00:16:57,309
‫لا تتراخي.

303
00:16:58,477 --> 00:16:59,520
‫وابتسمي.

304
00:17:00,437 --> 00:17:02,981
‫تزيد قيمة الفتاة حين تبتسم.

305
00:17:31,718 --> 00:17:32,886
‫ماذا تفعل؟

306
00:17:34,012 --> 00:17:38,350
‫أنا أستشيط غضباً.

307
00:17:38,433 --> 00:17:39,268
‫حسناً.

308
00:17:39,351 --> 00:17:42,521
‫هل رفضت ابنة السيد "ريجينالد"؟

309
00:17:42,646 --> 00:17:44,857
‫- أعتقد أنها لم تكن مناسبة.
‫- بلى.

310
00:17:45,399 --> 00:17:47,901
‫كنت سأسيطر على كل المناطق

311
00:17:47,985 --> 00:17:50,112
‫حتى منطقة وحش البحر.

312
00:17:50,237 --> 00:17:52,364
‫ربما عليك الزواج بوحش البحر يا "روبرت".

313
00:17:52,447 --> 00:17:55,033
‫حينها سيكون عليّ تعديل حجم خاتم جدتي.

314
00:17:55,117 --> 00:17:57,995
‫استمري بتجاهلك لسلوكه هذا،
‫ولن يتغير أبداً.

315
00:17:58,579 --> 00:18:00,539
‫توقف. سيكون ملكاً رائعاً.

316
00:18:02,291 --> 00:18:03,876
‫هل أنا من يلاحظ هذا فقط،

317
00:18:04,001 --> 00:18:09,214
‫أم أن عرشك أصبح أطول قليلاً
‫عما كان عليه البارحة؟

318
00:18:09,339 --> 00:18:10,215
‫يبدو حقاً--

319
00:18:10,299 --> 00:18:11,550
‫لا تكوني سخيفة.

320
00:18:11,675 --> 00:18:14,678
‫حتى لو كان كذلك، فلدي الحق لأجعله أطول.

321
00:18:15,387 --> 00:18:16,221
‫أنا الملك.

322
00:18:17,556 --> 00:18:18,599
‫نعم.

323
00:18:19,933 --> 00:18:21,351
‫وأنا سخيفة.

324
00:18:22,060 --> 00:18:24,688
‫إن احتجت إلي، فستجدني في غرفتي،

325
00:18:24,771 --> 00:18:26,565
‫أمشّط شعري،

326
00:18:26,648 --> 00:18:28,358
‫حتى يتساقط كله.

327
00:18:28,483 --> 00:18:30,777
‫هل انتهينا؟ لدي أمر عليّ القيام به.

328
00:18:33,030 --> 00:18:35,782
‫أنت تجلب العار إلى هذه العائلة
‫يا "روبرت".

329
00:18:35,866 --> 00:18:36,992
‫هل رأيت هذا؟

330
00:18:37,910 --> 00:18:40,329
‫"يقدم (لاعبو الأدوار) مسرحية
‫ابن الملك المغفل."

331
00:18:40,454 --> 00:18:42,164
‫أتظن أنه يمكننا شراء تذاكر؟

332
00:18:42,289 --> 00:18:43,624
‫أصبحت أضحوكة.

333
00:18:43,749 --> 00:18:45,209
‫أظن أنك تبالغ.

334
00:18:45,334 --> 00:18:48,128
‫لم لا تسأل "لاعبو الأدوار" إن كنت أبالغ.

335
00:18:48,253 --> 00:18:52,341
‫هم محتجزون حالياً في غرفة مظلمة بلا نوافذ
‫في أسفل القلعة.

336
00:18:53,884 --> 00:18:56,553
‫لا يمكنك ترك ممثلين وحدهم
‫في قبو دون اهتمام.

337
00:18:56,637 --> 00:18:57,471
‫سيموتون.

338
00:18:57,554 --> 00:18:59,139
‫حين تتزوج ستستقر.

339
00:18:59,264 --> 00:19:01,391
‫ستتوقف عن التصرف كابني المغفل.

340
00:19:01,475 --> 00:19:04,770
‫وسينظر إليك الناس على أنك تأخذ
‫أمر العرش على محمل الجد.

341
00:19:04,895 --> 00:19:06,021
‫لا يمكنك التحكم بي.

342
00:19:06,104 --> 00:19:09,024
‫هذا ما يمكنني فعله بالضبط.
‫هذا ميزة أن تكون ملكاً.

343
00:19:09,107 --> 00:19:12,611
‫أنا لا أشعر بشيء تجاه هؤلاء النساء.
‫لا أظن أنني سأُغرم بإحداهن.

344
00:19:12,694 --> 00:19:15,239
‫يتزوج الملوك من أجل السلطة
‫وليس من أجل الحب.

345
00:19:15,322 --> 00:19:18,367
‫رائع، لو أن أمي لم يكن لديها ثلاث قلاع
‫و100 حصان،

346
00:19:18,450 --> 00:19:20,035
‫لما كنت وُلدت قط.

347
00:19:20,118 --> 00:19:21,662
‫هدوء!

348
00:19:29,920 --> 00:19:32,005
‫لا تتحدث عن أمور لا تفهمها.

349
00:19:33,465 --> 00:19:35,425
‫واصل تحدّيك لي،

350
00:19:35,509 --> 00:19:37,302
‫ومن باب النكاية بك،

351
00:19:37,845 --> 00:19:38,929
‫سأقدم كل شيء،

352
00:19:39,555 --> 00:19:40,722
‫العرش

353
00:19:41,723 --> 00:19:43,100
‫والقصر

354
00:19:43,725 --> 00:19:44,560
‫وكل شيء

355
00:19:45,394 --> 00:19:46,478
‫إلى أختك.

356
00:19:48,730 --> 00:19:50,524
‫اتركينا يا "غوين".

357
00:19:57,114 --> 00:19:57,948
‫آسفة.

358
00:19:58,740 --> 00:20:03,036
‫كنت سأشعر بالحرج لو أنني
‫لم أكن أشعر بالملل من حياتي.

359
00:20:03,120 --> 00:20:07,708
‫لكن بما أنني هنا، يسرني البقاء
‫وتقديم المساعدة في مسألة العرش هذه.

360
00:20:07,833 --> 00:20:11,086
‫- انصرفي يا "غوين".
‫- أجل.

361
00:20:12,129 --> 00:20:16,758
‫لكن هل الوقت مناسب لقول
‫إن المملكة يمكنها استخدام طاقة الرياح

362
00:20:16,842 --> 00:20:18,927
‫- عوضاً عن حرق الفحم القذر؟
‫- اذهبي!

363
00:20:21,722 --> 00:20:24,850
‫أبي، أنت تعلم كم أنني أريد
‫أن أكون ملكاً.

364
00:20:24,975 --> 00:20:25,976
‫أعلم ذلك.

365
00:20:26,518 --> 00:20:30,522
‫والآن، للحرص على أن يُقام زفافك
‫بشكل صحيح ووفقاً لجدولي الزمني،

366
00:20:30,606 --> 00:20:31,815
‫يجب أن نقيم حفلة.

367
00:20:31,899 --> 00:20:33,275
‫- حفلة؟
‫- لا.

368
00:20:33,400 --> 00:20:34,818
‫"الحفلات ممتعة"

369
00:20:34,943 --> 00:20:37,279
‫نعم. سندعو كل امرأة ذات قيمة.

370
00:20:37,362 --> 00:20:39,907
‫سترقص. ستكون ساحراً.

371
00:20:40,032 --> 00:20:41,450
‫ستجد زوجة لك.

372
00:20:41,575 --> 00:20:42,618
‫لا.

373
00:20:42,743 --> 00:20:46,038
‫إن الرقص في هذه الحفلات متصنّع جداً
‫ورسمي.

374
00:20:46,121 --> 00:20:47,372
‫نبدو كالحمقى.

375
00:20:47,456 --> 00:20:48,624
‫بالطبع نبدو كذلك.

376
00:20:48,707 --> 00:20:49,917
‫لكن النساء تحبها.

377
00:20:50,042 --> 00:20:51,043
‫بحق الإله يا "روبرت".

378
00:20:51,126 --> 00:20:54,505
‫لا يخسر الرجل الثري امرأة
‫إلّا أمام رجل يجيد الرقص.

379
00:20:54,588 --> 00:20:57,549
‫لماذا عليّ شرح كل شيء لك؟

380
00:20:57,674 --> 00:21:01,386
‫هذا جنون. لا يمكنني اختيار زوجة في حفلة.

381
00:21:01,512 --> 00:21:04,348
‫ثم ماذا؟ أمن المفترض أن نشيخ معاً؟

382
00:21:04,431 --> 00:21:08,810
‫حتى نصبح في الأربعينات من العمر؟
‫ما الذي سنتحدث عنه أصلاً؟

383
00:21:08,894 --> 00:21:10,646
‫ستذهب إلى الحفلة.

384
00:21:10,729 --> 00:21:12,773
‫ستجد زوجة.

385
00:21:13,690 --> 00:21:14,650
‫هذا أمر.

386
00:21:15,984 --> 00:21:17,986
‫والآن، اذهب وارتدي ثوبك.

387
00:21:18,070 --> 00:21:21,406
‫أريدك أن تبدو أنيقاً
‫من أجل حدث تغيير الحرّاس.

388
00:21:25,536 --> 00:21:26,537
‫لا شيء؟

389
00:21:27,079 --> 00:21:28,914
‫"كانت الحفلة فكرة رائعة"

390
00:21:30,290 --> 00:21:31,375
‫لا تتأخر.

391
00:21:32,084 --> 00:21:33,293
‫"لا تتأخر."

392
00:21:37,297 --> 00:21:40,050
‫حسناً، سمعتم الملك.

393
00:21:42,010 --> 00:21:45,472
‫"هل يمكن لأحد

394
00:21:46,390 --> 00:21:48,892
‫أن يجد لي

395
00:21:50,310 --> 00:21:54,314
‫شخصاً كي...

396
00:21:59,111 --> 00:22:06,118
‫أحبه؟

397
00:22:11,081 --> 00:22:14,001
‫أموت قليلاً في كل صباح جديد

398
00:22:14,126 --> 00:22:16,420
‫بالكاد أقف على قدميّ

399
00:22:16,503 --> 00:22:20,507
‫- انظر إلى نفسك في المرآة
‫- أنظر إلى المرآة وأبكي

400
00:22:20,632 --> 00:22:22,718
‫- وأبكي
‫- ما الذي تفعله بي أيها الرب

401
00:22:22,801 --> 00:22:23,886
‫نعم

402
00:22:23,969 --> 00:22:26,471
‫قضيت كل سنواتي وانا أؤمن بك

403
00:22:26,597 --> 00:22:29,516
‫لكنني لا أشعر بالراحة

404
00:22:29,641 --> 00:22:32,644
‫أيها الرب

405
00:22:33,854 --> 00:22:35,439
‫- شخص ما
‫- شخص ما

406
00:22:35,564 --> 00:22:36,815
‫- شخص ما
‫- شخص ما

407
00:22:36,899 --> 00:22:40,819
‫هل يمكن لأحد ما أن يجد لي

408
00:22:40,944 --> 00:22:42,279
‫شخصاً كي أحبه؟

409
00:22:47,492 --> 00:22:49,119
‫- أنا أعمل بجد
‫- هو يعمل بجد

410
00:22:49,203 --> 00:22:50,913
‫كل يوم في حياتي

411
00:22:51,038 --> 00:22:53,123
‫أعمل حتى تؤلمني عظامي

412
00:22:53,248 --> 00:22:56,835
‫لكن في نهاية اليوم

413
00:22:56,960 --> 00:23:00,005
‫أنا وحدي تماماً

414
00:23:00,130 --> 00:23:03,300
‫أجثو على ركبتي وأبدأ بالصلاة

415
00:23:03,425 --> 00:23:06,678
‫حتى تنهمر دموعي من عينيّ أيها الرب

416
00:23:06,803 --> 00:23:09,348
‫- شخص ما
‫- شخص ما

417
00:23:09,473 --> 00:23:14,978
‫هل يمكن لأحد أن يجد لي

418
00:23:15,062 --> 00:23:19,608
‫شخصاً كي أحبه؟

419
00:23:21,860 --> 00:23:23,237
‫- أنا أعمل بجد
‫- هو يعمل بجد

420
00:23:23,320 --> 00:23:25,113
‫- كل يوم في حياتي
‫- كل يوم

421
00:23:25,239 --> 00:23:28,158
‫أحاول وأحاول

422
00:23:28,283 --> 00:23:32,079
‫لكن الجميع يريدون أن ينتقدوني

423
00:23:32,204 --> 00:23:35,040
‫يقولون إنني أصبح مجنوناً

424
00:23:35,165 --> 00:23:37,584
‫يقولون إنني مشوّش الذهن

425
00:23:37,709 --> 00:23:39,127
‫وتفكيري ليس سليماً

426
00:23:39,253 --> 00:23:43,048
‫ليس هناك أحد آخر يؤمن بي

427
00:23:56,353 --> 00:23:59,731
‫جدوا لي شخصاً كي أحبه

428
00:23:59,857 --> 00:24:02,651
‫جدوا لي شخصاً كي أحبه

429
00:24:02,776 --> 00:24:05,571
‫- جدوا لي شخصاً كي أحبه
‫- جدوا لي شخصاً

430
00:24:06,196 --> 00:24:08,866
‫- جدوا لي شخصاً كي أحبه
‫- جدوا لي شخصاً

431
00:24:08,991 --> 00:24:12,160
‫- جدوا لي شخصاً كي أحبه
‫- جدوا لي شخصاً

432
00:24:12,286 --> 00:24:15,330
‫- جدوا لي شخصاً كي أحبه
‫- جدوا لي شخصاً

433
00:24:15,455 --> 00:24:18,834
‫- جدوا لي شخصاً كي أحبه
‫- جدوا لي شخصاً

434
00:24:18,959 --> 00:24:21,378
‫كي أحبه

435
00:24:21,503 --> 00:24:23,005
‫- شخص ما
‫- شخص ما

436
00:24:23,130 --> 00:24:24,548
‫- شخص ما
‫- شخص ما

437
00:24:24,673 --> 00:24:26,133
‫- شخص ما
‫- أحد ما

438
00:24:26,258 --> 00:24:27,676
‫- يا صاح
‫- أحد ما

439
00:24:27,801 --> 00:24:32,598
‫هل يمكن لأحد أن يجد لي

440
00:24:32,723 --> 00:24:38,437
‫شخصاً كي..."

441
00:24:38,520 --> 00:24:41,148
‫ابتعدي عن أبي.

442
00:24:47,487 --> 00:24:48,322
‫جيد.

443
00:24:49,364 --> 00:24:51,700
‫الجميع يحدّق بي كما تمنيت.

444
00:24:52,492 --> 00:24:57,080
‫آسفة يا سموّك. من الصعب الرؤية في الخلف.

445
00:24:57,206 --> 00:25:00,125
‫هل يمكنني أن أقترح أن تبني مدرّجات
‫في الخلف؟

446
00:25:00,209 --> 00:25:02,336
‫لتمنحنا نحن الفلاحين القصيرين فرصة؟

447
00:25:02,920 --> 00:25:06,548
‫أعلن بموجب هذا أن يُعفى
‫كل الفلاحين الفقراء.

448
00:25:07,090 --> 00:25:10,052
‫انزلي حالاً.

449
00:25:10,177 --> 00:25:13,180
‫هو لم... لم يعتبر هذا مضحكاً، أليس كذلك؟

450
00:25:13,263 --> 00:25:14,097
‫براز طائر.

451
00:25:16,558 --> 00:25:23,565
‫"كي أحبه؟

452
00:25:26,026 --> 00:25:27,027
‫جدوا لي

453
00:25:27,653 --> 00:25:28,612
‫جدوا لي

454
00:25:29,154 --> 00:25:30,572
‫جدوا لي

455
00:25:30,656 --> 00:25:31,573
‫شخصاً"

456
00:25:31,698 --> 00:25:33,075
‫آسفة.

457
00:25:33,158 --> 00:25:34,993
‫"جدوا لي

458
00:25:35,118 --> 00:25:36,578
‫جدوا لي

459
00:25:36,703 --> 00:25:38,455
‫شخصاً

460
00:25:38,580 --> 00:25:40,040
‫جدوا لي

461
00:25:40,123 --> 00:25:41,375
‫جدوا لي

462
00:25:41,500 --> 00:25:42,751
‫جدوا لي

463
00:25:42,876 --> 00:25:44,670
‫شخصاً كي

464
00:25:44,795 --> 00:25:45,879
‫جدوا لي

465
00:25:46,547 --> 00:25:47,381
‫جدوا لي

466
00:25:47,965 --> 00:25:49,258
‫جدوا لي

467
00:25:49,383 --> 00:25:51,051
‫شخصاً كي

468
00:25:51,134 --> 00:25:55,681
‫أحبه"

469
00:25:56,557 --> 00:25:57,933
‫سألعب لعبتك السخيفة،

470
00:25:58,141 --> 00:26:02,479
‫لكن فقط إن دُعيت كل فتاة في المملكة
‫إلى الحفلة، بغض النظر عن حسبها أو نسبها.

471
00:26:02,563 --> 00:26:06,441
‫لم أقصد أن تتزوج فتاةً عادية.

472
00:26:06,525 --> 00:26:07,901
‫أرجوك يا أبي.

473
00:26:08,485 --> 00:26:10,529
‫في داخلك، تريدني أن أكون ملكاً.

474
00:26:11,363 --> 00:26:14,950
‫كم ستكون بصمة سوداء باسمك
‫إذا لم أواصل أنا النهج.

475
00:26:16,118 --> 00:26:17,369
‫ما الخيار الذي لديك؟

476
00:26:22,249 --> 00:26:23,333
‫هل كان هذا رقيقاً؟

477
00:26:23,792 --> 00:26:25,127
‫ليس رقيقاً بما يكفي؟

478
00:26:25,794 --> 00:26:28,589
‫حسناً. كما تريد.

479
00:26:37,723 --> 00:26:41,518
‫لا تفكّري بالأمر حتى يا "غوين".

480
00:26:41,602 --> 00:26:45,272
‫ألن تسمح لي حقاً بالجلوس على الطاولة؟

481
00:26:45,397 --> 00:26:47,733
‫أنا لا أصنع القوانين. أنا الملك فقط.

482
00:26:48,317 --> 00:26:49,151
‫صحيح.

483
00:27:18,180 --> 00:27:20,557
‫إذاً، ستجول بينهم حتى تجدها

484
00:27:20,641 --> 00:27:24,520
‫- وأنت ترتدي هذا التنكر السخيف؟
‫- سينجح الأمر يا "ويلبير".

485
00:27:25,395 --> 00:27:27,773
‫- لن يتعرّف عليّ أحد.
‫- هذا من حسن حظك.

486
00:27:28,273 --> 00:27:29,691
‫لا، هذا كثير.

487
00:27:30,359 --> 00:27:32,486
‫- أتقصد التبرّج؟
‫- تبدو كقرصان.

488
00:27:32,569 --> 00:27:34,404
‫أنت تبدو كقرصان.

489
00:27:34,947 --> 00:27:35,781
‫ليس بالضرورة.

490
00:27:36,657 --> 00:27:40,953
‫لا أصدّق أنك تنوي أن تشوّه كرامة العائلة
‫الملكية من أجل فتاة عادية.

491
00:27:41,036 --> 00:27:42,204
‫تبدو كبيراً في السن.

492
00:27:42,287 --> 00:27:43,372
‫- أنا...
‫- ماذا؟

493
00:27:43,497 --> 00:27:45,832
‫إنها جميلة، وذكية.

494
00:27:45,916 --> 00:27:49,169
‫إنها شجاعة. هل رأيت الطريقة
‫التي تحدثت بها إلى أبي؟

495
00:27:49,294 --> 00:27:50,295
‫إنها ثرثارة.

496
00:27:50,420 --> 00:27:52,047
‫إنها عظيمة. يجب أن أتعرّف عليها.

497
00:27:52,130 --> 00:27:54,466
‫نعم، سأجول الشوارع حتى أجدها،

498
00:27:54,550 --> 00:27:58,136
‫ثم أكشف عن هويتي الحقيقة،
‫ثم أدعوها شخصياً إلى الحفلة.

499
00:27:58,887 --> 00:28:02,140
‫إلّا إذا تبيّن أنها مجنونة وغريبة الأطوار،

500
00:28:02,224 --> 00:28:04,893
‫في هذه الحالة سأدرك أن مشاعري
‫كانت خاطئة،

501
00:28:05,018 --> 00:28:06,103
‫و...

502
00:28:07,354 --> 00:28:08,397
‫سأنسحب ببطء.

503
00:28:09,898 --> 00:28:14,695
‫- أنت هو المجنون.
‫- أنا لست مجنوناً أبداً.

504
00:28:14,820 --> 00:28:17,239
‫- أنت مجنون كلياً.
‫- أنا الأمير.

505
00:28:17,322 --> 00:28:19,658
‫وأقول إنك أنت المجنون.

506
00:28:19,783 --> 00:28:23,745
‫أنا أعز أصدقاء الأمير،
‫وأقول إنك أنت المجنون.

507
00:28:26,498 --> 00:28:27,875
‫أنا أعز أصدقائك، صحيح؟

508
00:28:29,251 --> 00:28:30,711
‫لدي الكثير من الأصدقاء.

509
00:28:34,798 --> 00:28:37,176
‫- بالطبع، أنت أعز أصدقائي.
‫- اعتقدت ذلك.

510
00:28:37,968 --> 00:28:39,136
‫أيها البشري الجميل.

511
00:28:40,512 --> 00:28:41,555
‫مجنون.

512
00:28:49,396 --> 00:28:50,772
‫انظروا إلى هذا.

513
00:28:52,441 --> 00:28:54,902
‫من الجيد أن زوجة أبي لا تنزل إلى هنا.

514
00:28:55,444 --> 00:28:57,487
‫هي لا توافق على الحيوانات الأليفة،

515
00:28:57,571 --> 00:28:58,488
‫ولا على الإحسان،

516
00:28:59,072 --> 00:29:00,991
‫أو فعل أي شيء خيّر.

517
00:29:02,701 --> 00:29:06,705
‫ستوقفك بالتأكيد من فعل أي شيء
‫تفعلينه الآن،

518
00:29:06,788 --> 00:29:09,041
‫وهو جميل.

519
00:29:10,417 --> 00:29:12,127
‫ومقرف قليلاً.

520
00:29:12,252 --> 00:29:15,255
‫- قليلاً؟ إنها مقرفة.
‫- عليها أن ترميها خارجاً.

521
00:29:15,339 --> 00:29:16,423
‫أنا لا أمانع وجودها.

522
00:29:16,507 --> 00:29:18,050
‫حسناً، تمنّي لي الحظ.

523
00:29:20,010 --> 00:29:22,221
‫لأن الحياة خارج هذا القبو...

524
00:29:23,514 --> 00:29:24,765
‫ستبدأ الآن.

525
00:29:27,017 --> 00:29:28,936
‫لا يجب أن يكون أمراً صعباً.

526
00:29:29,019 --> 00:29:29,978
‫لكنه كذلك.

527
00:29:30,103 --> 00:29:31,480
‫العمل صعب دائماً.

528
00:29:35,609 --> 00:29:37,152
‫لماذا نقوم بعمل "سندريلا"؟

529
00:29:37,236 --> 00:29:40,656
‫لأنني أريدكما أن تريا مستقبلكما
‫إن لم تتزوجا برجل ذي إمكانيات مثل "توماس".

530
00:29:40,739 --> 00:29:43,242
‫"توماس". إنه صيد جيد.

531
00:29:43,325 --> 00:29:45,160
‫من المؤسف أنه لم يعد منذ أيام.

532
00:29:45,244 --> 00:29:47,788
‫إن لم يكن "توماس"، فسيكون رجلاً غيره.

533
00:29:47,871 --> 00:29:49,581
‫كهذا؟

534
00:29:51,708 --> 00:29:54,837
‫لا. لا تنظري إلى رجل مزارع.

535
00:29:54,962 --> 00:29:57,631
‫في هذه الحياة، عليك أن تتزوجي برجل ثري.

536
00:29:57,756 --> 00:30:00,884
‫احصلي لنفسك على رجل
‫يمكنه أن يشتري لك كل ما تريدينه.

537
00:30:00,968 --> 00:30:04,471
‫لن تضطرين حينها لتعليق
‫ثيابك الداخلية المبللة أبداً.

538
00:30:04,555 --> 00:30:07,850
‫- سأذهب لأرى إن كان يريد زوجة.
‫- لا. فتى المزارع مستبعد.

539
00:30:09,101 --> 00:30:11,270
‫لا يهم إن كان شهياً.

540
00:30:11,353 --> 00:30:12,187
‫و...

541
00:30:14,982 --> 00:30:16,567
‫إنه شهي.

542
00:30:17,526 --> 00:30:20,654
‫- ما معنى هذا؟
‫- إنها طريقة الكبار سناً في قول "مذهل".

543
00:30:21,196 --> 00:30:24,658
‫يجب عليكما أن تفكرا وتتصرفا هكذا.

544
00:30:26,159 --> 00:30:29,496
‫"يقبّلني بعض الفتية
‫يعانقني بعض الفتية

545
00:30:29,621 --> 00:30:31,582
‫أعتقد أنهم مقبولين

546
00:30:33,166 --> 00:30:36,753
‫إن لم يعطوني رصيداً كافياً من المال

547
00:30:36,879 --> 00:30:38,714
‫فسأغادر مباشرةً

548
00:30:40,632 --> 00:30:43,468
‫يمكنهم التوسّل ويمكنهم الطلب

549
00:30:43,594 --> 00:30:46,638
‫- لكن لا يمكنهم إدراك الواقع
‫- هذا صحيح

550
00:30:47,514 --> 00:30:49,892
‫لأن الفتى الذي يمتلك المال

551
00:30:50,017 --> 00:30:53,395
‫هو السيد المناسب دائماً

552
00:30:53,478 --> 00:30:57,524
‫لأننا نعيش في عالم مادّي

553
00:30:57,649 --> 00:31:00,527
‫وأنا فتاة مادّية

554
00:31:00,652 --> 00:31:04,615
‫تعلمان أننا نعيش في عالم مادّي

555
00:31:04,740 --> 00:31:07,534
‫وأنا فتاة مادّية"

556
00:31:07,659 --> 00:31:09,620
‫لكن ماذا عن الرومنسية؟

557
00:31:09,745 --> 00:31:10,787
‫أرجوك.

558
00:31:12,748 --> 00:31:13,790
‫أنصتا.

559
00:31:13,916 --> 00:31:15,584
‫"بعض الفتية رومنسيون

560
00:31:15,667 --> 00:31:17,252
‫وبعض الفتية يرقصون ببطء

561
00:31:17,377 --> 00:31:20,047
‫لا مشكلة بهذا

562
00:31:20,881 --> 00:31:23,509
‫إن لم يتمكنوا من رفع مدخراتي المالية

563
00:31:23,592 --> 00:31:26,970
‫حينها يجب عليّ أن أتركهم

564
00:31:27,804 --> 00:31:31,517
‫يحاول بعض الفتية ويكذب آخرون

565
00:31:31,642 --> 00:31:33,769
‫لكنني لا أسمح لهم باللعب

566
00:31:33,852 --> 00:31:34,686
‫مستحيل

567
00:31:34,811 --> 00:31:38,690
‫الفتية الذين يدخرون المال فقط

568
00:31:38,815 --> 00:31:41,068
‫هم من ينقذونني في الأيام السوداء

569
00:31:41,193 --> 00:31:45,280
‫لأنهم يعيشون في عالم مادّي

570
00:31:45,364 --> 00:31:48,784
‫وأنا فتاة مادّية

571
00:31:48,909 --> 00:31:50,118
‫- هل فهتمتا؟
‫- نعم.

572
00:31:50,244 --> 00:31:54,373
‫نحن نعيش في عالم مادّي

573
00:31:54,498 --> 00:31:56,834
‫وأنا فتاة مادّية

574
00:31:56,959 --> 00:32:01,255
‫لأن الجميع يعيش في عالم مادّي

575
00:32:01,380 --> 00:32:04,466
‫وأنا فتاة مادّية

576
00:32:04,550 --> 00:32:07,803
‫لأننا نعيش في عالم مادّي

577
00:32:07,928 --> 00:32:10,973
‫وأنا فتاة مادّية

578
00:32:11,056 --> 00:32:12,057
‫- كما تعلمون
‫- مادّي

579
00:32:12,182 --> 00:32:14,434
‫أنا فتاة مادّية

580
00:32:14,560 --> 00:32:16,937
‫تعيش في عالم مادّي

581
00:32:17,020 --> 00:32:19,982
‫- مادّي
‫- أعيش في عالم مادّي

582
00:32:21,275 --> 00:32:23,861
‫أعيش في عالم مادّي

583
00:32:23,944 --> 00:32:26,780
‫- مادّي
‫- أعيش في...

584
00:32:26,905 --> 00:32:30,492
‫عالم مادّي"

585
00:32:36,915 --> 00:32:38,375
‫"وأبناء."

586
00:32:42,004 --> 00:32:43,922
‫"وأبناء."

587
00:32:56,602 --> 00:32:58,187
‫إنه يوم جميل للقيام بنزهة.

588
00:32:59,938 --> 00:33:01,773
‫أنا أعشق القطعة التي على رأسك.

589
00:33:01,857 --> 00:33:04,484
‫ستكون مناسبة بشكل جميل
‫مع الفستان الذي صنعته.

590
00:33:04,568 --> 00:33:06,570
‫- يمكنني بيعه لك بسعر جيد.
‫- عار عليك.

591
00:33:06,653 --> 00:33:10,073
‫تحاولين بيعي فستاناً من الواضح
‫أنك سرقته من السيدة التي تخدمينها.

592
00:33:10,199 --> 00:33:12,534
‫لا. أنا خطته بيدي.

593
00:33:12,659 --> 00:33:16,330
‫يجب أن أبلّغ حرّاس الملك
‫ليعتقلوك يا فتاة الشوارع.

594
00:33:17,164 --> 00:33:18,373
‫أُعتقل؟

595
00:33:22,669 --> 00:33:23,670
‫حسناً.

596
00:33:26,173 --> 00:33:28,217
‫سيداتي وسادتي.

597
00:33:28,342 --> 00:33:30,886
‫مقابل خمس قطع فضة نقدية،

598
00:33:31,470 --> 00:33:34,515
‫من يود شراء هذا الفستان الفريد من نوعه

599
00:33:34,598 --> 00:33:36,767
‫وغير المسروق كلياً؟

600
00:33:36,892 --> 00:33:38,060
‫اضحكوا.

601
00:33:38,143 --> 00:33:40,854
‫تعتبر هذه الفتاة نفسها رجل أعمال.

602
00:33:43,482 --> 00:33:47,194
‫لا تنصتوا إليه. هذا تصميم فريد من نوعه.

603
00:33:47,319 --> 00:33:48,737
‫توقفي عن المحاولة.

604
00:33:48,820 --> 00:33:51,490
‫- من تظنين نفسك؟
‫- بصراحة.

605
00:33:52,658 --> 00:33:53,534
‫لكن...

606
00:33:53,617 --> 00:33:56,036
‫يبدو أن عليك أن تخفّضي سعره.

607
00:33:56,828 --> 00:33:59,873
‫أرجوك يا سيدي، لا تزد الطين بلّة.
‫اتفقنا؟ ليس اليوم.

608
00:33:59,957 --> 00:34:01,458
‫لا. آسف. إنه فستان جميل.

609
00:34:01,542 --> 00:34:03,752
‫صحيح؟ يجب أن يُسمح لي ببيعه.

610
00:34:03,836 --> 00:34:05,838
‫بالطبع، لكن لا يمكن للنساء امتلاك متاجر.

611
00:34:05,963 --> 00:34:07,965
‫- وهذا ليس عادلاً.
‫- حقاً؟

612
00:34:08,590 --> 00:34:09,507
‫نعم.

613
00:34:09,591 --> 00:34:11,802
‫نحن من ننجب الأطفال.

614
00:34:11,885 --> 00:34:13,303
‫نحن من ندبّر المنازل.

615
00:34:13,428 --> 00:34:16,514
‫يمكننا إدارة عمل تجاري بالتأكيد.
‫هذا ليس عملاً صعباً.

616
00:34:16,639 --> 00:34:20,060
‫ألن يكون أمراً رائعاً
‫لو أنني كنت امتلك متجري؟

617
00:34:20,185 --> 00:34:23,230
‫هنا. يمكنني أن أعلّق أزيائي
‫على ذاك الجانب.

618
00:34:23,355 --> 00:34:25,065
‫وأقول أشياء مثل،

619
00:34:25,148 --> 00:34:26,859
‫"شكراً لك. عد مجدداً."

620
00:34:26,942 --> 00:34:29,027
‫أو، "هل الطقس حارّ في الخارج؟"

621
00:34:29,987 --> 00:34:33,072
‫- ماذا؟
‫- إنها مزحة. لكسر حاجز الخجل.

622
00:34:33,156 --> 00:34:35,576
‫ما الذي أفعله؟ سأذهب إلى المنزل.
‫أتحدث إلى غريب.

623
00:34:35,701 --> 00:34:37,452
‫- سآخذه.
‫- تأخذ ماذا؟

624
00:34:37,578 --> 00:34:39,204
‫الفستان. سأشتريه.

625
00:34:39,830 --> 00:34:43,208
‫هل تشفق عليّ؟
‫هل تفعل هذا لأنك تشعر بالشفقة عليّ؟

626
00:34:43,292 --> 00:34:44,668
‫لأن هذا رائع حقاً، لكن...

627
00:34:44,751 --> 00:34:47,880
‫لا. أنا أحاول أن أقوم بعملي
‫لتصحيح نظام معيب.

628
00:34:48,922 --> 00:34:51,007
‫ما هو سعره؟ الدبّوس بمفرده...

629
00:34:51,132 --> 00:34:54,052
‫الدبّوس. هذا كان من أمي.

630
00:34:54,719 --> 00:34:56,263
‫لم أعرفها قط،

631
00:34:56,346 --> 00:35:00,475
‫لكنني أريد أن أؤمن أنها تفضّل
‫أن أحقق أحلامي بدلاً من امتلاك دبّوسها.

632
00:35:03,562 --> 00:35:05,230
‫سأدفع ثلاثة أضعاف ما تطلبين.

633
00:35:06,481 --> 00:35:07,316
‫أنت؟

634
00:35:08,317 --> 00:35:10,777
‫لا تحكمي على كتاب من غلافه يا سيدتي.

635
00:35:13,113 --> 00:35:15,073
‫"مرحباً

636
00:35:15,908 --> 00:35:16,909
‫نعم

637
00:35:17,618 --> 00:35:19,244
‫اجتمعوا واستجيبوا لندائي

638
00:35:19,328 --> 00:35:21,455
‫خلال أسبوعين ستكون هناك حفلة

639
00:35:21,580 --> 00:35:23,582
‫وليست كأيّ حفلة بل يمكنها تغيير حياتكن

640
00:35:23,665 --> 00:35:25,626
‫حان الوقت لكي يجد الأمير زوجته

641
00:35:25,709 --> 00:35:27,711
‫لهذا على جميع السيدات العازبات
‫أن يكنّ متشوقات

642
00:35:27,836 --> 00:35:29,922
‫لأنهن مدعوات جميعاً إلى الحفلة

643
00:35:30,047 --> 00:35:31,632
‫لذا استحممن وسرّحن شعركن

644
00:35:31,715 --> 00:35:33,383
‫اشترين فستاناً جديداً واطلين أظافركن

645
00:35:33,467 --> 00:35:35,093
‫هناك أمير عليكن إبهاره، نعم

646
00:35:35,219 --> 00:35:37,137
‫سيكون أمراً ساحراً

647
00:35:37,679 --> 00:35:39,264
‫وقد يكون أمراً مأساوياً

648
00:35:39,890 --> 00:35:41,850
‫إن كنت فتاة حزينة

649
00:35:41,934 --> 00:35:44,144
‫واعتبرت نفسك لست مؤهلة، لا

650
00:35:44,269 --> 00:35:45,938
‫لذا ارتدين ثيابكن

651
00:35:46,480 --> 00:35:47,814
‫لمحاول كسب الأمير

652
00:35:47,940 --> 00:35:50,150
‫وتأهّبن جميعاً

653
00:35:50,776 --> 00:35:54,029
‫حين يقوم الأمير (روبرت)

654
00:35:54,571 --> 00:35:56,198
‫باختيار زوجته"

655
00:35:58,825 --> 00:36:01,703
‫هل يحتاج الأمير "روبرت"
‫إلى حفلة لإيجاد زوجته؟

656
00:36:01,828 --> 00:36:03,497
‫ما خطبه؟

657
00:36:03,622 --> 00:36:05,791
‫ربما ليس هناك خطب به.

658
00:36:05,916 --> 00:36:09,503
‫سمعت أنه يريد أن يمنح الفرصة
‫لأي فتاة كي تقع في حبه.

659
00:36:09,586 --> 00:36:10,921
‫يا لغطرسته.

660
00:36:12,506 --> 00:36:14,049
‫لا بد أن الشائعات حقيقية.

661
00:36:15,217 --> 00:36:17,177
‫ما هي هذه الشائعات؟

662
00:36:17,302 --> 00:36:20,639
‫أنّه لا يقوم بأي وظيفة،
‫عدا عن تخريب الأشياء.

663
00:36:20,722 --> 00:36:24,810
‫وأن الشخص الذكي حقاً
‫في العائلة هي الأميرة "غوين".

664
00:36:24,935 --> 00:36:26,728
‫وأنّه مدلّل أمه

665
00:36:26,812 --> 00:36:30,732
‫والذي أسمع من حين لآخر
‫أنّه ما زالت مؤخرته تُصفع.

666
00:36:30,816 --> 00:36:32,734
‫- لكن هذا ليس صحيحاً.
‫- ربما.

667
00:36:32,818 --> 00:36:34,361
‫تبدوا أنها كذبة شريرة.

668
00:36:34,486 --> 00:36:36,572
‫أهذا يعني أنك لست قادمة إلى الحفلة؟

669
00:36:36,655 --> 00:36:39,700
‫مستحيل. هذه الحفلة كلها غريبة وتقليدية.

670
00:36:39,783 --> 00:36:40,909
‫لا أحب هذه الأشياء.

671
00:36:40,993 --> 00:36:42,202
‫سررت بلقائك.

672
00:36:42,327 --> 00:36:46,415
‫أتعلمين، نحن نعيش في مملكة
‫على الطراز القديم.

673
00:36:46,540 --> 00:36:47,416
‫لكن الحفلة،

674
00:36:47,499 --> 00:36:51,503
‫سيكون هناك ضيوف من كل أنحاء العالم.

675
00:36:51,628 --> 00:36:54,089
‫أشخاص منفتحون ومعهم نقود ليصرفوها.

676
00:36:55,174 --> 00:36:57,968
‫أنا أعرفهم. يمكنني أن أعرّفهم عليك
‫إن أردت.

677
00:36:59,261 --> 00:37:02,222
‫لماذا قد تفعل ذلك؟ التقيت بي للتو.

678
00:37:03,515 --> 00:37:05,934
‫دعينا نقول إنني أعرف ما هو الشعور

679
00:37:06,018 --> 00:37:08,979
‫أن تولدي في مكان لا تنتمين إليه.

680
00:37:09,521 --> 00:37:11,565
‫وأنا أؤمن بك.

681
00:37:14,860 --> 00:37:15,903
‫إذاً موافقة.

682
00:37:17,029 --> 00:37:17,863
‫سأذهب.

683
00:37:18,906 --> 00:37:19,740
‫هذا مبهج!

684
00:37:20,449 --> 00:37:21,283
‫ماذا؟

685
00:37:22,826 --> 00:37:25,954
‫سمعت شخصاً نبيلاً قالها ذات مرة
‫حين كان متحمساً.

686
00:37:26,830 --> 00:37:29,166
‫انظروا من كان بجوار شخص نبيل.

687
00:37:29,249 --> 00:37:30,083
‫مرة واحدة فقط.

688
00:37:30,167 --> 00:37:32,503
‫ذات مرة شاركت تفاحتي
‫مع عنزة تُدعى الملك "روان".

689
00:37:32,628 --> 00:37:34,505
‫أنا واثق من أن الأمير سيختارك.

690
00:37:34,588 --> 00:37:38,133
‫أشك بذلك. أنا متسخة ورائحتي كرائحة القبو.

691
00:37:38,217 --> 00:37:39,927
‫أصدقائي فئران. إنه قصة...

692
00:37:40,010 --> 00:37:41,929
‫سأعثر عليك في الحفلة.

693
00:37:42,721 --> 00:37:44,223
‫شكراً لك على هذا.

694
00:37:46,099 --> 00:37:47,017
‫على الرحب.

695
00:37:48,644 --> 00:37:50,395
‫آمل أن يكون الفستان مناسباً.

696
00:37:51,104 --> 00:37:53,357
‫سأجربه حالما أصل إلى منزلي.
‫- حسناً.

697
00:37:55,692 --> 00:37:56,902
‫إنه لطيف إلى حدّ ما.

698
00:38:06,453 --> 00:38:08,580
‫أعطني أفضل قماش لديك من فضلك.

699
00:38:12,334 --> 00:38:13,794
‫نعم.

700
00:38:23,887 --> 00:38:24,721
‫هذه هي.

701
00:38:26,890 --> 00:38:28,433
‫هذه هي فرصتي.

702
00:38:43,156 --> 00:38:44,533
‫"هل أنا مخطئة

703
00:38:45,576 --> 00:38:48,787
‫لأنني أفكر خارج الصندوق
‫من مكاني هنا؟

704
00:38:51,248 --> 00:38:53,417
‫هل أنا مخطئة

705
00:38:53,500 --> 00:38:57,171
‫لقولي إنني سأختار طريقاً آخر؟

706
00:38:59,464 --> 00:39:03,051
‫أنا لا أحاول فعل ما يفعله الآخرون

707
00:39:03,177 --> 00:39:06,889
‫لأن الجميع يفعلون ما يفعلونه

708
00:39:07,556 --> 00:39:09,391
‫إن كان هناك شيء أعرفه

709
00:39:09,516 --> 00:39:11,268
‫إلى أي مدى سأكبر؟

710
00:39:11,393 --> 00:39:13,270
‫أنا أمشي على طريقي الخاص

711
00:39:13,353 --> 00:39:14,897
‫وأدعو هذا الطريق منزلي

712
00:39:14,980 --> 00:39:16,815
‫لذا هل أنا مخطئة

713
00:39:17,399 --> 00:39:20,736
‫لأنني أفكر أنه يمكننا أن نكون
‫شيئاً مهماً حقاً؟

714
00:39:20,861 --> 00:39:23,280
‫- نعم
‫- لا، هذا خاطئ

715
00:39:23,405 --> 00:39:25,532
‫هل أنا مخطئة

716
00:39:25,657 --> 00:39:28,827
‫لمحاولتي الوصول
‫إلى أشياء لا يمكنني رؤيتها؟

717
00:39:30,746 --> 00:39:32,706
‫- هذا هو شعوري
‫- هذا هو شعوري

718
00:39:34,708 --> 00:39:37,669
‫هذا هو شعوري

719
00:39:38,754 --> 00:39:41,590
‫- هذا هو شعوري
‫- هذا هو شعوري

720
00:39:41,715 --> 00:39:44,760
‫أحاول الوصول
‫إلى أشياء لا يمكنني رؤيتها

721
00:39:46,929 --> 00:39:48,597
‫هل أنا أتعثّر؟

722
00:39:49,264 --> 00:39:50,432
‫هل أنا أتعثّر؟

723
00:39:50,557 --> 00:39:53,060
‫لأنني أمتلك رؤية؟

724
00:39:54,561 --> 00:39:56,897
‫أنا أتوقّع

725
00:39:57,731 --> 00:40:00,108
‫أنني سأصبح في قمة العالم

726
00:40:00,234 --> 00:40:02,027
‫- في أحلامك.
‫- تباً لك."

727
00:40:02,152 --> 00:40:03,362
‫أرجوكما يا فتيات.

728
00:40:03,487 --> 00:40:06,823
‫أؤكد لكم أن "روبرت" سيتوقف
‫عن كونه مصدر تشتيت لنا.

729
00:40:08,033 --> 00:40:09,952
‫"آمل ألّا تنظر إلى الوراء

730
00:40:10,035 --> 00:40:11,912
‫نفّذ قرارك دائماً

731
00:40:12,037 --> 00:40:15,332
‫لا تدعهم يتحكمون بحياتك
‫هذا هو شعوري

732
00:40:16,291 --> 00:40:18,126
‫حارب من أجل حياتك ولا تدعها تذهب

733
00:40:18,210 --> 00:40:20,003
‫لا تسمح لهم بمقارنتك بأحد، لا

734
00:40:20,128 --> 00:40:21,755
‫لا تقلق أنت لست وحيداً

735
00:40:21,839 --> 00:40:23,799
‫هذا هو شعوري

736
00:40:23,924 --> 00:40:24,925
‫هذا هو شعورنا

737
00:40:25,050 --> 00:40:26,510
‫هذا هو شعوري

738
00:40:26,635 --> 00:40:30,180
‫إن أخبرتني أنني مخطئة

739
00:40:30,305 --> 00:40:33,892
‫لا أريد أن أكون على صواب

740
00:40:34,017 --> 00:40:38,188
‫إن أخبرتني أنني مخطئ

741
00:40:38,313 --> 00:40:40,190
‫لا أريد أن أكون على صواب

742
00:40:40,315 --> 00:40:41,942
‫لا أريد أن أكون على صواب

743
00:40:42,067 --> 00:40:44,528
‫إن أخبرتني أنني مخطئة

744
00:40:44,611 --> 00:40:46,238
‫إن أخبرتني أنني مخطئة

745
00:40:46,363 --> 00:40:50,242
‫لا أريد أن أكون على صواب

746
00:40:50,367 --> 00:40:53,495
‫إن أخبرتني أنني مخطئة

747
00:40:54,663 --> 00:40:58,250
‫لا أريد أن أكون على صواب"

748
00:40:59,543 --> 00:41:00,377
‫"توماس".

749
00:41:00,460 --> 00:41:01,503
‫هل يمكنني الدخول؟

750
00:41:05,215 --> 00:41:06,216
‫"هل أنا مخطئة

751
00:41:06,341 --> 00:41:07,342
‫هل أنا مخطئة؟

752
00:41:07,467 --> 00:41:10,304
‫لظني أنه يمكننا أن نكون
‫شيئاً مهماً حقاً؟

753
00:41:10,429 --> 00:41:12,389
‫نعم

754
00:41:12,973 --> 00:41:14,349
‫هل أنا مخطئ؟

755
00:41:14,433 --> 00:41:15,392
‫هل أنا مخطئ؟

756
00:41:15,517 --> 00:41:18,478
‫لمحاولتي الوصول
‫إلى أشياء لا يمكنني رؤيتها؟

757
00:41:18,604 --> 00:41:19,813
‫نعم

758
00:41:20,856 --> 00:41:22,274
‫هذا هو شعوري

759
00:41:22,357 --> 00:41:23,442
‫هذا هو شعوري

760
00:41:23,525 --> 00:41:24,693
‫هذا هو شعوري، نعم

761
00:41:24,818 --> 00:41:26,236
‫هذا هو شعوري

762
00:41:26,320 --> 00:41:27,362
‫هذا هو شعوري

763
00:41:27,446 --> 00:41:28,739
‫هذا هو شعوري

764
00:41:28,864 --> 00:41:31,366
‫هذا هو شعوري

765
00:41:31,491 --> 00:41:34,328
‫أحاول الوصول
‫إلى أشياء لا يمكنني رؤيتها

766
00:41:37,164 --> 00:41:39,208
‫هل أنا مخطئ؟

767
00:41:39,833 --> 00:41:43,086
‫لظني أنه يمكننا
‫أن نكون شيئاً مهماً حقاً؟

768
00:41:45,255 --> 00:41:47,424
‫هل أنا مخطئة؟

769
00:41:49,384 --> 00:41:53,180
‫لمحاولتي الوصول إلى أشياء لا يمكنني...

770
00:41:54,723 --> 00:41:55,724
‫رؤيتها؟

771
00:42:00,187 --> 00:42:01,480
‫آسفة يا سيدتي.

772
00:42:02,731 --> 00:42:05,442
‫أشعر أنني رائعة.

773
00:42:07,194 --> 00:42:09,738
‫حسناً، استديرا. دعاني أرى.

774
00:42:12,908 --> 00:42:13,951
‫يا إلهي.

775
00:42:15,327 --> 00:42:18,247
‫بعد هذه الليلة، قد تصبح إحداكما أميرة.

776
00:42:20,499 --> 00:42:22,876
‫- أتظنين ذلك حقاً؟
‫- نعم.

777
00:42:22,960 --> 00:42:25,379
‫وبعد كل الأشياء السيئة
‫التي حصلت في حياتنا،

778
00:42:25,462 --> 00:42:27,506
‫ألن يكون رائعاً أن يحصل معنا شيء جيد؟

779
00:42:36,807 --> 00:42:39,226
‫انتهى الأمر. سآكل فطيرة
‫وسأذهب إلى سريري.

780
00:42:39,351 --> 00:42:40,519
‫لا.

781
00:42:41,353 --> 00:42:42,771
‫هل صنعت هذا الفستان؟

782
00:42:45,315 --> 00:42:47,901
‫أظن أنه رائع. يدل على ذوق رفيع.

783
00:42:48,026 --> 00:42:49,027
‫شكراً لك.

784
00:42:49,570 --> 00:42:52,531
‫آسفة، كان عليّ قول هذا في وقت مبكر.

785
00:42:52,656 --> 00:42:54,616
‫لكنك لست بحاجة للذهاب إلى الحفلة.

786
00:42:55,450 --> 00:42:58,120
‫ماذا تقصدين؟ بالطبع أريد ذلك.

787
00:42:58,245 --> 00:43:00,581
‫لا، إنها للفتيات غير المتزوجات،

788
00:43:00,664 --> 00:43:03,292
‫وفي هذا الصباح، تحدثنا بأمرك.

789
00:43:04,960 --> 00:43:07,838
‫هذا مستحيل. أنا أتحدث عن نفسي.

790
00:43:07,963 --> 00:43:11,341
‫لا، عبّر "توماس" عن نيته في الزواج منك.

791
00:43:11,466 --> 00:43:12,467
‫"توماس"؟

792
00:43:12,551 --> 00:43:15,846
‫لكنني لا أريد الزواج من "توماس".
‫أرفض نيته.

793
00:43:15,929 --> 00:43:18,307
‫اصمتي. النساء الموعودات بالزواج
‫لا يذهبن إلى الحفلات.

794
00:43:18,390 --> 00:43:20,475
‫اخلعي هذا الفستان، وعودي إلى القبو.

795
00:43:21,518 --> 00:43:25,731
‫لا، لكن أرجوك يا زوجة أبي.
‫يجب أن أذهب. مستقبلي متعلق بهذه الحفلة.

796
00:43:25,814 --> 00:43:27,816
‫قضيت أسابيع وأنا أصنع هذا الفستان،

797
00:43:27,900 --> 00:43:30,110
‫لكي أُري كل النساء من حول العالم...

798
00:43:34,740 --> 00:43:36,074
‫لماذا فعلت...

799
00:43:39,244 --> 00:43:42,664
‫ستبقين في المنزل وستجدين طريقة
‫لتصبحي زوجة ذاك الرجل.

800
00:43:43,707 --> 00:43:48,086
‫أزعجيني أكثر، ولن يبقى لك أحد
‫في هذه الحياة.

801
00:44:06,605 --> 00:44:09,608
‫المسكينة "إيلا".
‫كانت تتطلّع للذهاب إلى تلك الحفلة.

802
00:44:09,733 --> 00:44:12,194
‫- كم هذا مؤسف.
‫- بل محبط للغاية.

803
00:44:20,327 --> 00:44:21,161
‫يا رفاق؟

804
00:44:28,043 --> 00:44:29,419
‫يا إلهي، هذا جميل.

805
00:44:29,503 --> 00:44:31,129
‫يا له من تحسّن كبير.

806
00:44:34,258 --> 00:44:36,635
‫- حان وقت المغامرة. لنلحق بها.
‫- قادم وراءك.

807
00:44:36,802 --> 00:44:39,179
‫لا يجب أن أركض ومعدتي ممتلئة،
‫لكن حسناً.

808
00:44:48,522 --> 00:44:51,149
‫"حين أشعر بخوفي يحدّق بي

809
00:44:51,233 --> 00:44:52,568
‫أقول، (انتظر وسترى)

810
00:44:52,693 --> 00:44:54,111
‫أعلم من سأكون

811
00:44:54,194 --> 00:44:55,821
‫أعلم من...

812
00:44:55,946 --> 00:44:57,447
‫إن العالم شبه نائم

813
00:44:57,531 --> 00:45:02,244
‫سيستيقظ وسيرى

814
00:45:05,205 --> 00:45:09,126
‫حتى لو كانت فرصة واحد في المليون

815
00:45:09,251 --> 00:45:10,961
‫سأكون ذاك الواحد

816
00:45:11,086 --> 00:45:16,091
‫وحتى لو كان بصيص ضوء في الظلام

817
00:45:16,216 --> 00:45:17,551
‫سأكون الشمس

818
00:45:17,676 --> 00:45:21,805
‫لا يمكنني أن أكون مخطئة

819
00:45:21,930 --> 00:45:24,516
‫حتى لو كنت خائفة

820
00:45:24,641 --> 00:45:27,352
‫ستعرف اسمي

821
00:45:28,228 --> 00:45:31,231
‫ستعرف اسمي، نعم

822
00:45:31,356 --> 00:45:34,193
‫ستعرف اسمي

823
00:45:34,776 --> 00:45:37,321
‫ستعرف..."

824
00:45:44,411 --> 00:45:45,579
‫فعلتها.

825
00:45:46,955 --> 00:45:48,290
‫أحسنت يا صديقتي.

826
00:46:13,607 --> 00:46:16,485
‫اعمل، نعم.

827
00:46:16,610 --> 00:46:19,530
‫هكذا يقوم المرء بالدخول.

828
00:46:22,658 --> 00:46:24,826
‫اسمحي لي أن أعرّفك بنفسي.

829
00:46:24,952 --> 00:46:28,497
‫أنا "العرابة المذهلة".

830
00:46:28,580 --> 00:46:29,831
‫لكن لماذا؟

831
00:46:29,957 --> 00:46:31,583
‫يا عزيزتي، أنت أنقذت حياتي.

832
00:46:32,167 --> 00:46:35,212
‫والآن أنا هنا لأنقذك.

833
00:46:35,295 --> 00:46:37,631
‫وذلك بإرسالك إلى تلك الحفلة.

834
00:46:37,714 --> 00:46:42,135
‫لا يُسمح لي الذهاب إلى تلك الحفلة.
‫وفي الحقيقة، أعتقد أنك من وحي خيالي.

835
00:46:42,261 --> 00:46:45,055
‫حسناً، دعينا لا نفسد
‫هذه اللحظة السحرية بالمنطق.

836
00:46:45,389 --> 00:46:48,767
‫أتودين الذهاب إلى تلك الحفلة
‫ومقابلة أثرياء سيغيرون حياتك؟

837
00:46:48,892 --> 00:46:51,603
‫نعم، كنت أبكي وأغني عن هذا منذ دقيقتين.

838
00:46:51,728 --> 00:46:53,730
‫- أهذا يعني أنك تريدين ذلك؟
‫- نعم.

839
00:46:53,814 --> 00:46:55,524
‫- لا يمكنني سماعك.
‫- نعم.

840
00:46:55,649 --> 00:46:57,651
‫- قوليها وأنت تعنينها.
‫- نعم.

841
00:46:57,776 --> 00:47:00,988
‫ستذهبين إذاً.

842
00:47:01,113 --> 00:47:03,448
‫"حين تتمنين من النجم

843
00:47:05,784 --> 00:47:09,705
‫ستأخذك أحلامك إلى مكان بعيد جداً، نعم

844
00:47:10,247 --> 00:47:13,792
‫حين تتمنين في حلم

845
00:47:13,917 --> 00:47:16,962
‫الحياة ليست كما تبدو دائماً

846
00:47:18,130 --> 00:47:21,758
‫سيأتي نجم متألق إليك

847
00:47:23,677 --> 00:47:25,971
‫ويسلّط ضوءه المتألق عليك

848
00:47:26,096 --> 00:47:27,431
‫أنت

849
00:47:27,556 --> 00:47:30,893
‫يمدّك بالقوة لتواصلي

850
00:47:32,728 --> 00:47:35,314
‫ويجعل جسمك كبيراً وقوياً"

851
00:47:42,905 --> 00:47:45,949
‫- لا يمكنك ارتداء هذا الثوب في الحفلة.
‫- أعلم ذلك.

852
00:47:48,035 --> 00:47:49,494
‫هذا رائع.

853
00:47:50,078 --> 00:47:51,496
‫هذا مختلف.

854
00:47:51,580 --> 00:47:53,624
‫- لم أر شيئاً مثله من قبل.
‫- حسناً، اللعنة.

855
00:47:53,707 --> 00:47:56,210
‫أنت قلت إنك تريدين أن تكوني سيدة أعمال.

856
00:47:58,545 --> 00:48:00,589
‫فكّري أيتها "العرابة المذهلة".

857
00:48:14,811 --> 00:48:15,646
‫هل فاتني...؟

858
00:48:15,729 --> 00:48:21,360
‫انتظري.

859
00:48:28,033 --> 00:48:30,327
‫لا. هذا التصميم خيالي للغاية.

860
00:48:30,452 --> 00:48:33,121
‫- لا أعلم إن كان ممكناً.
‫- اصمتي.

861
00:48:33,205 --> 00:48:34,706
‫حان وقت السحر.

862
00:48:53,016 --> 00:48:55,394
‫الرياح حقاً تزداد قوةً.

863
00:48:55,477 --> 00:48:57,479
‫أظن أنه علينا أن نكمل هذا بالداخل.

864
00:48:57,563 --> 00:49:01,567
‫"جاء النجم المتألق لتري

865
00:49:01,650 --> 00:49:04,945
‫كيف يمكن أن تكون حياتك حقاً

866
00:49:05,028 --> 00:49:08,532
‫جاء النجم المتألق لتري

867
00:49:08,615 --> 00:49:11,994
‫كيف يمكن أن تكون حياتك حقاً

868
00:49:13,245 --> 00:49:15,789
‫ماذا يمكنك

869
00:49:15,914 --> 00:49:19,334
‫بحق

870
00:49:20,085 --> 00:49:24,590
‫أن تكوني"

871
00:49:32,890 --> 00:49:34,308
‫هذا رائع.

872
00:49:34,433 --> 00:49:36,768
‫نعم أيتها الملكة المستقبلية.

873
00:49:36,852 --> 00:49:38,520
‫ماذا قلت أيها الأمير؟

874
00:49:39,104 --> 00:49:40,480
‫هل تود الرقص؟

875
00:49:41,690 --> 00:49:43,650
‫قف في الدور يا سموّك.

876
00:49:43,775 --> 00:49:44,693
‫انتظري.

877
00:49:48,280 --> 00:49:49,364
‫إلى أين أنا ذاهبة؟

878
00:49:55,162 --> 00:49:58,373
‫إنه جميل. هل هو من الزجاج؟

879
00:49:59,458 --> 00:50:01,710
‫- هل يمكنك أن تجعله مريحاً أكثر؟
‫- لا.

880
00:50:01,793 --> 00:50:04,880
‫- لكنك ساحر.
‫- هذه هي الأحذية النسائية.

881
00:50:04,963 --> 00:50:06,673
‫حتى السحر له حدوده.

882
00:50:11,261 --> 00:50:12,387
‫كيف سأقوم...

883
00:50:13,096 --> 00:50:14,890
‫لا تعمل الأقدام هكذا.

884
00:50:18,018 --> 00:50:19,186
‫أصبح أفضل.

885
00:50:23,148 --> 00:50:24,399
‫ها أنا أفعلها.

886
00:50:25,150 --> 00:50:26,777
‫"أنت نجم متألق

887
00:50:26,860 --> 00:50:29,446
‫أياً كنت

888
00:50:29,571 --> 00:50:31,615
‫متألق وساطع لترى

889
00:50:31,698 --> 00:50:34,368
‫لترى ماذا قد تكون بحق

890
00:50:34,493 --> 00:50:36,912
‫- أنت نجم متألق
‫- تعلم أنك نجم متألق

891
00:50:36,995 --> 00:50:39,081
‫- أياً كنت
‫- أياً كنت

892
00:50:39,164 --> 00:50:40,666
‫- متألق وساطع لترى
‫- نعم

893
00:50:40,749 --> 00:50:42,501
‫ماذا قد تكون بحق"

894
00:50:44,169 --> 00:50:45,420
‫أنت رائعة.

895
00:50:47,631 --> 00:50:50,425
‫لا أظن أنه يمكنك أن تأخذني إلى الحفلة،
‫هل يمكنك ذلك؟

896
00:50:57,349 --> 00:50:59,351
‫- يا...
‫- للعجب...

897
00:50:59,476 --> 00:51:00,811
‫...العجاب.

898
00:51:02,813 --> 00:51:05,023
‫أنت بحاجة إلى خدم.

899
00:51:07,276 --> 00:51:08,110
‫إنه يرانا.

900
00:51:08,193 --> 00:51:10,779
‫حسناً.

901
00:51:10,863 --> 00:51:14,366
‫انظري إلى نفسك أيتها المخلوقات الصغيرة
‫المقرفة.

902
00:51:14,950 --> 00:51:16,869
‫أنتم ستقومون بالأمر.

903
00:51:16,994 --> 00:51:18,579
‫- نقوم بماذا؟
‫- نعم، بماذا؟

904
00:51:18,662 --> 00:51:20,789
‫- نقوم بماذا؟
‫- نقوم بماذا؟

905
00:51:23,584 --> 00:51:26,170
‫أين هو ذنبي؟ لا يمكنني التوازن من دونه.

906
00:51:26,879 --> 00:51:27,713
‫أنتم فتيان؟

907
00:51:28,463 --> 00:51:30,465
‫لطالما افترضت أنكم كنتم فتيات.

908
00:51:30,591 --> 00:51:32,217
‫لماذا افترضت ذلك؟

909
00:51:32,342 --> 00:51:35,095
‫لأن الجميع يعلم أن الفئران فتيات
‫والجرذان فتيان.

910
00:51:35,179 --> 00:51:37,181
‫وكيف تتكاثر الجرذان برأيك؟

911
00:51:39,266 --> 00:51:41,852
‫لنغيّر هذا الموضوع.

912
00:51:41,977 --> 00:51:45,856
‫ستحرصون أنتم الثلاثة على إيصال
‫هذه الشابة الجميلة إلى الحفلة.

913
00:51:46,607 --> 00:51:47,733
‫سنذهب إلى القصر؟

914
00:51:47,816 --> 00:51:50,903
‫لكننا لا نعرف مكانه.
‫نحن لم نتجاوز الفناء الأمامي قط.

915
00:51:51,153 --> 00:51:54,072
‫باستثناء حين اضُطررنا لمغادرة
‫المنزل بسبب الأفاعي.

916
00:51:54,198 --> 00:51:56,033
‫- ماذا؟
‫- نعم.

917
00:51:56,116 --> 00:51:58,118
‫كنا سنخبرك بهذا، لكن...

918
00:51:58,243 --> 00:51:59,745
‫حسناً، ركّزوا يا قوم.

919
00:51:59,870 --> 00:52:03,999
‫عليكم أن تحرصوا على أن تصل إلى الحفلة،
‫وهذا قرار لا يمكن تغييره.

920
00:52:04,875 --> 00:52:06,251
‫"أنت نجم متألق

921
00:52:07,044 --> 00:52:08,462
‫أياً كنت

922
00:52:09,379 --> 00:52:12,758
‫ساطع ومتألق لترى ماذا قد تكون بحق

923
00:52:13,884 --> 00:52:16,011
‫- أنت نجم متألق
‫- نجم متألق

924
00:52:16,136 --> 00:52:18,347
‫- أياً كنت
‫- أياً كنت

925
00:52:18,430 --> 00:52:20,140
‫- ساطع ومتألق لترى
‫- أخبرهم

926
00:52:20,265 --> 00:52:21,475
‫ماذا قد تكون بحق

927
00:52:23,018 --> 00:52:24,353
‫أنت نجم متألق

928
00:52:25,103 --> 00:52:27,022
‫أياً كنت

929
00:52:27,147 --> 00:52:29,483
‫ساطع ومتألق لترى

930
00:52:29,608 --> 00:52:32,027
‫- ماذا قد تكون بحق
‫- نعم

931
00:52:32,110 --> 00:52:33,946
‫أنت نجم متألق

932
00:52:34,029 --> 00:52:36,406
‫أياً كنت

933
00:52:36,532 --> 00:52:39,451
‫ساطع ومتألق لترى
‫ماذا قد تكون بحق"

934
00:52:39,576 --> 00:52:41,578
‫يمكنك أن تكون ما يمكنك أن تكونه.

935
00:52:41,662 --> 00:52:42,621
‫ليس أنت بل أنا.

936
00:52:48,544 --> 00:52:50,128
‫حان وقت الذهاب.

937
00:52:50,254 --> 00:52:51,922
‫نعم، يجب علينا...

938
00:52:53,298 --> 00:52:54,258
‫ما الذي أفعله؟

939
00:52:55,467 --> 00:52:57,177
‫ستتبرأ منّي زوجة أبي.

940
00:52:57,261 --> 00:53:00,597
‫سترميني في الشارع.
‫أخبرتني بأنها ستفعل ذلك.

941
00:53:00,681 --> 00:53:01,515
‫لا تقلقي.

942
00:53:01,598 --> 00:53:04,893
‫طالما أنت ترتدين هذا الفستان،
‫لن يتعرف عليك أحد.

943
00:53:04,977 --> 00:53:06,144
‫في الواقع، هذا ليس جيداً.

944
00:53:06,228 --> 00:53:08,480
‫سألتقي برجل غريب عرض عليّ
‫تقديم المساعدة.

945
00:53:08,564 --> 00:53:09,815
‫يا إلهي.

946
00:53:10,649 --> 00:53:12,359
‫أنت شديدة التطلّب.

947
00:53:13,277 --> 00:53:14,111
‫حسناً.

948
00:53:14,194 --> 00:53:16,738
‫سيكون هو الاستثناء الوحيد.

949
00:53:16,822 --> 00:53:19,449
‫لكن حين ينتهي تأثير السحر--

950
00:53:19,533 --> 00:53:21,451
‫لحظة. هل هذا ممكن؟

951
00:53:21,577 --> 00:53:24,246
‫لا شيء في الحياة يبقى كما هو.

952
00:53:24,329 --> 00:53:26,206
‫سواء كان جيداً أم سيئاً.

953
00:53:27,082 --> 00:53:27,916
‫تذكري،

954
00:53:28,000 --> 00:53:30,252
‫حين تدق الساعة منتصف الليل،

955
00:53:31,461 --> 00:53:32,462
‫اركضي.

956
00:53:44,391 --> 00:53:49,396
‫"أنت نجم

957
00:53:49,521 --> 00:53:52,858
‫أنت نجم

958
00:53:53,483 --> 00:54:00,490
‫متألق"

959
00:54:17,799 --> 00:54:22,137
‫هل سنبقى هنا طوال الليل، كالرايات الجامدة؟

960
00:54:22,221 --> 00:54:24,223
‫تعلم كم أحب الرقص.

961
00:54:24,306 --> 00:54:26,850
‫هذه ليست ليلتك، بل ليلتي.

962
00:54:27,768 --> 00:54:29,561
‫وراقبي ابننا.

963
00:54:30,562 --> 00:54:33,273
‫سواء حضر أم لا.

964
00:54:37,319 --> 00:54:39,905
‫أسيكون وقتاً مناسباً
‫لأتحدث عن خطتي الشاملة

965
00:54:39,988 --> 00:54:41,740
‫لخفض الفقر في المساكن المتراصة
‫بالمدينة؟

966
00:54:41,823 --> 00:54:43,450
‫- لا يا عزيزتي. راعي الآخرين.
‫- أبداً.

967
00:54:48,747 --> 00:54:50,499
‫سيداتي وسادتي،

968
00:54:50,624 --> 00:54:52,167
‫أميركم.

969
00:55:12,020 --> 00:55:13,647
‫"نعم

970
00:55:13,772 --> 00:55:15,649
‫نعم

971
00:55:19,987 --> 00:55:21,738
‫مرحباً

972
00:55:23,323 --> 00:55:24,575
‫حسناً

973
00:55:26,159 --> 00:55:27,703
‫يا له من رجل

974
00:55:27,786 --> 00:55:29,705
‫يا له من رجل
‫يا له من رجل عظيم

975
00:55:29,788 --> 00:55:31,498
‫عليّ أن أقولها مجدداً

976
00:55:31,623 --> 00:55:33,125
‫يا له من رجل

977
00:55:33,208 --> 00:55:35,169
‫يا له من رجل
‫يا له من رجل عظيم

978
00:55:35,252 --> 00:55:36,712
‫إنه رجل عظيم

979
00:55:36,795 --> 00:55:38,213
‫يا له من رجل

980
00:55:38,297 --> 00:55:40,507
‫يا له من رجل
‫يا له من رجل عظيم

981
00:55:40,632 --> 00:55:42,134
‫نعم، هو كذلك

982
00:55:42,259 --> 00:55:43,510
‫يا له من رجل

983
00:55:43,594 --> 00:55:46,138
‫يا له من رجل
‫يا له من رجل عظيم

984
00:55:46,263 --> 00:55:49,349
‫أريد أن آخذ دقيقة أو اثنتين
‫لأبدي احترامي

985
00:55:49,474 --> 00:55:51,435
‫للرجل الذي أحدث تغييراً في عالمي

986
00:55:51,560 --> 00:55:54,646
‫وبالرغم من أن معظم الرجال يحبون النساء
‫إلا أنه يمارس المثلية بشكل سري

987
00:55:54,730 --> 00:55:57,274
‫لأنني لم أسمع أنه كان مع فتاة قط

988
00:55:57,399 --> 00:56:00,194
‫لكن لا مشكلة لأنه من المحزن تركه

989
00:56:00,319 --> 00:56:03,071
‫أدخلوني في حشد النمّامين ذاك

990
00:56:03,197 --> 00:56:06,617
‫أعلم أنه ليس هناك أحد مثالي
‫أنا أحترم الذين يستحقون الاحترام

991
00:56:06,742 --> 00:56:08,619
‫صدقوني جميعاً، إنه يستحقه

992
00:56:08,744 --> 00:56:11,121
‫من أجل المستقبل، لأننا تجاوزنا الماضي

993
00:56:11,205 --> 00:56:13,248
‫وأخيراً وجدت شخصاً يمكنه أن يضحكني

994
00:56:14,708 --> 00:56:16,585
‫أنت مجنون جداً

995
00:56:16,710 --> 00:56:18,670
‫أعتقد أنني أريد أن أحمل بطفلك

996
00:56:18,795 --> 00:56:20,088
‫يا له من رجل

997
00:56:20,172 --> 00:56:22,216
‫يا له من رجل
‫يا له من رجل عظيم

998
00:56:22,341 --> 00:56:23,675
‫نعم، هو كذلك

999
00:56:23,800 --> 00:56:24,968
‫يا له من رجل

1000
00:56:25,052 --> 00:56:27,304
‫يا له من رجل
‫يا له من رجل عظيم

1001
00:56:27,429 --> 00:56:28,931
‫إنه رجل عظيم

1002
00:56:29,056 --> 00:56:30,557
‫يا له من رجل

1003
00:56:30,641 --> 00:56:32,643
‫يا له من رجل
‫يا له من رجل عظيم

1004
00:56:32,768 --> 00:56:34,102
‫عليّ أن أقولها مجدداً

1005
00:56:34,186 --> 00:56:35,896
‫يا له من رجل

1006
00:56:35,979 --> 00:56:38,106
‫يا له من رجل
‫يا له من رجل عظيم

1007
00:56:38,190 --> 00:56:39,691
‫نعم، هو كذلك

1008
00:56:46,240 --> 00:56:47,991
‫سأحاربهم

1009
00:56:49,952 --> 00:56:53,622
‫لا يمكن لجيش الدول السبع إيقافي

1010
00:56:53,747 --> 00:56:56,041
‫سيغشّون

1011
00:56:57,334 --> 00:57:00,546
‫ويأخذون وقتهم وراء ظهري

1012
00:57:01,713 --> 00:57:04,049
‫أنا أتحدث إلى نفسي ليلاً

1013
00:57:04,174 --> 00:57:06,844
‫لأنه لا يمكنني النسيان

1014
00:57:08,220 --> 00:57:11,932
‫أفكر ذهاباً وإياباً

1015
00:57:12,057 --> 00:57:14,226
‫كالراقص البطيء

1016
00:57:17,145 --> 00:57:19,648
‫وتظهر الرسالة من عينيّ

1017
00:57:19,773 --> 00:57:21,775
‫وتقول (اتركوني وشأني)

1018
00:57:35,372 --> 00:57:38,375
‫وإن وجدتها في طريقي

1019
00:57:38,458 --> 00:57:40,210
‫فسأقدمها إليك

1020
00:57:40,335 --> 00:57:41,503
‫يا له من رجل

1021
00:57:41,587 --> 00:57:43,505
‫يا له من رجل
‫يا له من رجل عظيم

1022
00:57:43,630 --> 00:57:45,174
‫يا له من رجل

1023
00:57:45,257 --> 00:57:47,342
‫يا له من رجل
‫يا له من رجل عظيم

1024
00:57:47,467 --> 00:57:49,595
‫وهذا ليس ما تود سماعه

1025
00:57:49,678 --> 00:57:51,430
‫لكن هذا ما أفعله

1026
00:57:51,513 --> 00:57:52,347
‫يا له من رجل

1027
00:57:52,973 --> 00:57:55,058
‫يا له من رجل
‫يا له من رجل عظيم

1028
00:57:55,142 --> 00:57:56,476
‫يا له من رجل

1029
00:57:56,560 --> 00:57:59,479
‫يا له من رجل
‫يا له من رجل عظيم

1030
00:57:59,563 --> 00:58:00,939
‫يا له من رجل

1031
00:58:01,023 --> 00:58:03,483
‫يا له من رجل

1032
00:58:03,859 --> 00:58:05,485
‫يا له من رجل

1033
00:58:06,028 --> 00:58:07,196
‫يا له من رجل"

1034
00:58:33,138 --> 00:58:35,766
‫هل رأيتموني؟ لقد حملتها.

1035
00:58:35,891 --> 00:58:38,185
‫- نعم.
‫- أعلم ذلك.

1036
00:58:40,229 --> 00:58:41,230
‫أين هي؟

1037
00:58:49,154 --> 00:58:51,782
‫آسفة للغاية. لا أعلم ما الذي كنت أفكر به.

1038
00:58:51,907 --> 00:58:53,158
‫لا من فضلك، سامحيني.

1039
00:58:53,283 --> 00:58:55,994
‫أنا لست معتادة أن أكون
‫بين النبلاء يا سموّك.

1040
00:58:57,913 --> 00:58:59,414
‫لا تفكري هكذا.

1041
00:58:59,498 --> 00:59:02,334
‫الليلة جميعنا متساوون في عين الملك.

1042
00:59:02,417 --> 00:59:03,418
‫أنت لطيفة جداً.

1043
00:59:05,671 --> 00:59:07,464
‫يا إلهي، يا له من حذاء جميل.

1044
00:59:08,090 --> 00:59:09,925
‫نعم. إنه مصنوع من الزجاج.

1045
00:59:10,050 --> 00:59:12,594
‫تمكنت من المشي به بسهولة بعد أربع خطوات.

1046
00:59:15,264 --> 00:59:19,601
‫اعذريني الآن، كنت ذاهبة إلى الشرفة.

1047
00:59:20,435 --> 00:59:23,230
‫لأن أفضل منظر دائماً من المكان المرتفع.

1048
00:59:25,941 --> 00:59:27,025
‫يا إلهي.

1049
00:59:27,860 --> 00:59:30,696
‫انظر إلينا. نحن نقف خارج القصر.

1050
00:59:30,821 --> 00:59:34,449
‫نحن نتنفس الهواء الذي تتنفسه
‫العائلة الملكية نفسه حرفياً.

1051
00:59:34,533 --> 00:59:36,702
‫مهما حصل بعد هذه الليلة،
‫فأنا أصبحت فأراً مختلفاً.

1052
00:59:36,785 --> 00:59:37,911
‫يا رفاق.

1053
00:59:38,662 --> 00:59:41,957
‫تبوّلت للتو. لن تصدقا كيف حصل الأمر.

1054
00:59:42,082 --> 00:59:43,876
‫- بواسطة ذيلك الأمامي، نعلم هذا.
‫- نعم.

1055
00:59:43,959 --> 00:59:45,878
‫- هذا لا يُصدق، صحيح؟
‫- إنه مثل...

1056
00:59:46,420 --> 00:59:48,881
‫- تجعلني أرغب بفعل ذلك مجدداً.
‫- اذهب.

1057
00:59:49,006 --> 00:59:52,384
‫- لكنني لا أشعر بالحاجة لذلك.
‫- هل هناك أفضل من هذه الليلة؟

1058
00:59:54,428 --> 00:59:55,929
‫المعذرة يا عزيزتي.

1059
00:59:56,471 --> 00:59:58,056
‫هل يمكنني أن أسألك سؤالاً؟

1060
00:59:58,182 --> 00:59:59,391
‫نعم يا سموّك.

1061
00:59:59,516 --> 01:00:03,270
‫"سموّك" كان الرجل
‫الذي سفكت دمه لأخذ عرشه.

1062
01:00:03,395 --> 01:00:05,272
‫نادني "تاتيانا".

1063
01:00:05,355 --> 01:00:07,065
‫الملكة "تاتيانا".

1064
01:00:07,191 --> 01:00:08,984
‫بالطبع. الملكة "تاتيانا".

1065
01:00:09,109 --> 01:00:10,819
‫من أين حصلت على هذا الفستان؟

1066
01:00:10,944 --> 01:00:15,699
‫إنه منظم للغاية، لكنه ناعم أيضاً و...

1067
01:00:15,782 --> 01:00:17,075
‫جميل.

1068
01:00:17,159 --> 01:00:18,327
‫أنا... أنا فعلت.

1069
01:00:18,452 --> 01:00:22,497
‫إنه ما... ما فعلته. ما آمل...

1070
01:00:23,248 --> 01:00:25,125
‫كنت... أنا...

1071
01:00:25,250 --> 01:00:27,252
‫أردت أن. أنا...

1072
01:00:28,629 --> 01:00:30,172
‫مساء الخير يا سيداتي.

1073
01:00:30,255 --> 01:00:33,383
‫أولاً، أريد أن أشكر كل واحدة منكن
‫على القدوم إلى هنا.

1074
01:00:33,509 --> 01:00:36,136
‫جميعكن جميلات جداً،

1075
01:00:36,220 --> 01:00:38,180
‫ولديكن الكثير لتقدمنه.

1076
01:00:38,305 --> 01:00:39,515
‫لكن لأكون صريحاً...

1077
01:00:40,224 --> 01:00:43,060
‫هناك فتاة واحدة لفتت انتباهي.

1078
01:00:43,185 --> 01:00:46,104
‫وللأسف، لم أرها هنا الليلة.

1079
01:00:52,152 --> 01:00:53,403
‫آسفة. تكلمت كثيراً.

1080
01:00:54,196 --> 01:00:55,280
‫أنا صممته.

1081
01:00:55,405 --> 01:00:59,535
‫إذاً يشرفني أنني موجودة أمام فنانة مثلك.

1082
01:01:00,244 --> 01:01:02,246
‫أيمكنني رؤية المزيد من أعمالك؟

1083
01:01:03,580 --> 01:01:04,998
‫- بالتأكيد.
‫- جيد.

1084
01:01:05,123 --> 01:01:09,294
‫أنا أحضر مناسبات فخمة حول العالم،
‫وأنا أكره كل ثيابي.

1085
01:01:09,962 --> 01:01:14,466
‫أبحث عن شخص ليسافر معي
‫وليعيد إحياء خزانة ملابسي.

1086
01:01:15,300 --> 01:01:16,927
‫ربما قد يكون هذا الشخص أنت.

1087
01:01:18,345 --> 01:01:19,263
‫أنا؟

1088
01:01:19,346 --> 01:01:21,974
‫سنلتقي غداً حين تدق الساعة 4.

1089
01:01:22,057 --> 01:01:24,268
‫لدي ساعة من الوقت قبل أن أركب سفينتي.

1090
01:01:24,351 --> 01:01:26,562
‫نعم. سأكون في الطرف الجنوبي من ساحة السوق.

1091
01:01:26,645 --> 01:01:29,022
‫لا تتأخري. من المستبعد أن أعود إلى هنا.

1092
01:01:29,106 --> 01:01:31,817
‫ولا أصبر على الذين لا يقدرون وقتي.

1093
01:01:31,942 --> 01:01:36,071
‫- بالطبع.
‫- في نهاية الأمر، أنا ملكة مخيفة.

1094
01:01:40,325 --> 01:01:42,327
‫لهذا السبب يحتفظ المرء باليرقات.

1095
01:01:42,411 --> 01:01:44,663
‫ثم اقترحت أنني كنت مدلّل أمي

1096
01:01:44,746 --> 01:01:47,040
‫والذي ما زالت مؤخرته تُصفع.

1097
01:01:48,625 --> 01:01:51,837
‫لا تتصرفوا وكأنكم لم تسمعوا هذه الشائعات.

1098
01:01:52,629 --> 01:01:57,259
‫أنا لا أخجل بالاعتراف
‫أن أمي هي امرأة رائعة وقوية.

1099
01:01:58,385 --> 01:01:59,803
‫نحن منسجمان للغاية.

1100
01:02:00,470 --> 01:02:02,055
‫لكن ليس إلى تلك الدرجة.

1101
01:02:02,890 --> 01:02:06,518
‫وأبي في المقابل، هو لا يصغر بالسن...

1102
01:02:08,896 --> 01:02:10,230
‫آسفة للغاية.

1103
01:02:15,944 --> 01:02:16,778
‫يا إلهي.

1104
01:02:17,362 --> 01:02:18,697
‫هذا لم يحصل.

1105
01:02:18,822 --> 01:02:21,283
‫حتى لو حصل، ما يزال تأثير السحر،
‫لم يرني أحد.

1106
01:02:21,366 --> 01:02:22,201
‫مرحباً.

1107
01:02:22,826 --> 01:02:24,661
‫- تبدين مختلفة جداً.
‫- أنا المختلفة؟

1108
01:02:24,786 --> 01:02:26,705
‫أنت من يبدو مختلفاً.

1109
01:02:26,788 --> 01:02:29,541
‫ونظيف و... هذه سترة رائعة.

1110
01:02:29,625 --> 01:02:32,377
‫لماذا جعلتني أتحدث بالسوء عنك في وجهك؟

1111
01:02:32,503 --> 01:02:35,005
‫أعترف أنه كان عملاً مخادعاً، لكن...

1112
01:02:35,714 --> 01:02:37,174
‫نجح الأمر. ها أنت هنا.

1113
01:02:37,257 --> 01:02:39,009
‫نعم، وها أنا مغادرة.

1114
01:02:39,134 --> 01:02:41,512
‫رأيت الفساتين، وشربت مشروب الفقاعات،

1115
01:02:41,595 --> 01:02:44,139
‫والآن لدي فرصة حقيقية لأحقق أحلامي.

1116
01:02:44,223 --> 01:02:47,226
‫لذا سأذهب. سأذهب بينما أستطيع ذلك.

1117
01:02:47,351 --> 01:02:50,187
‫- شكراً لك.
‫- لم تري كل الفساتين.

1118
01:03:03,450 --> 01:03:05,118
‫سيداتي وسادتي،

1119
01:03:05,244 --> 01:03:08,664
‫سأكون مهملاً إن لم أستغل الفرصة
‫وأذكر شخصاً مميزاً جداً.

1120
01:03:10,541 --> 01:03:12,167
‫أميرة الشعب،

1121
01:03:13,085 --> 01:03:14,336
‫أختي الصغيرة.

1122
01:03:16,296 --> 01:03:17,422
‫"غوينديلين".

1123
01:03:30,435 --> 01:03:31,395
‫هذا فستاني.

1124
01:03:31,478 --> 01:03:33,897
‫هذا فستاني الذي ترتديه الأميرة.

1125
01:03:34,022 --> 01:03:34,940
‫هل أنت بخير؟

1126
01:03:36,024 --> 01:03:37,734
‫أنا بخير. أنا...

1127
01:03:38,443 --> 01:03:40,320
‫أريد أن تتوقف الغرفة عن الدوران.

1128
01:03:40,821 --> 01:03:42,406
‫قد ينجح هذا في تحقيق ذلك.

1129
01:03:43,991 --> 01:03:46,535
‫هل تودين أن ترقصي معي؟

1130
01:03:47,494 --> 01:03:48,328
‫الآن؟

1131
01:04:09,975 --> 01:04:11,560
‫"وجدت حباً

1132
01:04:13,687 --> 01:04:16,023
‫لي

1133
01:04:17,608 --> 01:04:19,943
‫اندفعي يا حبيبتي

1134
01:04:21,236 --> 01:04:23,572
‫واتبعيني

1135
01:04:24,865 --> 01:04:27,409
‫وجدت فتى

1136
01:04:29,203 --> 01:04:32,039
‫جميل ولطيف

1137
01:04:32,998 --> 01:04:36,919
‫لم أكن أعلم أنك كنت الشخص

1138
01:04:37,044 --> 01:04:39,421
‫الذي ينتظرني

1139
01:04:40,589 --> 01:04:43,675
‫لأننا ربما أطفال

1140
01:04:43,759 --> 01:04:48,597
‫لكننا مغرمان ببعضنا البعض

1141
01:04:48,722 --> 01:04:52,017
‫ونحارب كل الصعاب

1142
01:04:52,142 --> 01:04:56,313
‫أعلم أننا سنكون بخير

1143
01:04:56,438 --> 01:04:59,900
‫هذه المرة

1144
01:05:00,025 --> 01:05:03,737
‫أمسك بيدي يا عزيزي

1145
01:05:03,862 --> 01:05:07,824
‫- كوني فتاتي وسأكون رجلك
‫- كن رجلي

1146
01:05:07,950 --> 01:05:10,869
‫أرى مستقبلي

1147
01:05:10,994 --> 01:05:14,623
‫في عينيك

1148
01:05:14,748 --> 01:05:16,583
‫حبيبي

1149
01:05:16,708 --> 01:05:22,089
‫أنا أرقص في الظلام

1150
01:05:22,172 --> 01:05:25,592
‫وأنت بين ذراعي

1151
01:05:26,593 --> 01:05:29,346
‫حافي القدمين على العشب

1152
01:05:30,264 --> 01:05:33,433
‫وأنا أستمع لأغنيتنا المفضلة

1153
01:05:33,559 --> 01:05:36,937
‫حين رأيتك في ذاك الفستان

1154
01:05:37,062 --> 01:05:39,565
‫تبدين جميلة جداً

1155
01:05:39,690 --> 01:05:43,068
‫لا أستحق هذا

1156
01:05:43,193 --> 01:05:47,990
‫تبدين مثالية يا حبيبتي

1157
01:05:53,495 --> 01:05:55,455
‫يا عزيزي

1158
01:05:55,581 --> 01:06:00,794
‫أنا أرقص في الظلام

1159
01:06:00,878 --> 01:06:04,506
‫وأنت بين ذراعي

1160
01:06:05,174 --> 01:06:08,218
‫حافي القدمين على العشب

1161
01:06:09,011 --> 01:06:12,264
‫وأنا أستمع إلى أغنيتنا المفضلة

1162
01:06:12,389 --> 01:06:15,642
‫أنا أؤمن فيما أراه

1163
01:06:15,767 --> 01:06:18,312
‫الآن أعلم أنني التقيت

1164
01:06:18,437 --> 01:06:22,524
‫ملاكاً على هيئة شخص

1165
01:06:22,649 --> 01:06:26,069
‫تبدو مثالياً

1166
01:06:26,195 --> 01:06:30,282
‫- أنا لا أستحق هذا
‫- أنا لا أستحق هذا

1167
01:06:30,407 --> 01:06:34,161
‫تبدو مثالياً

1168
01:06:37,789 --> 01:06:38,790
‫الليلة"

1169
01:06:48,175 --> 01:06:50,719
‫هل تودين التحدث في مكان ما بمفردنا؟

1170
01:06:51,261 --> 01:06:52,387
‫هيا بنا.

1171
01:06:58,894 --> 01:07:00,646
‫ما هو شعورك وأنت تجرّ عربة؟

1172
01:07:01,563 --> 01:07:03,232
‫هذا تقدم، أليس كذلك؟

1173
01:07:03,357 --> 01:07:05,526
‫هذه هي النافورة.

1174
01:07:05,609 --> 01:07:07,236
‫هل لديك نافورة في منزلك؟

1175
01:07:07,361 --> 01:07:11,156
‫لا. أحظى بمياه جارية في بعض الأحيان.

1176
01:07:12,324 --> 01:07:13,951
‫- هل سمعت هذا؟
‫- ما كان هذا؟

1177
01:07:15,118 --> 01:07:17,746
‫- ماذا؟
‫- هذا مبهر للغاية.

1178
01:07:17,829 --> 01:07:19,081
‫ما هذا أصلاً؟

1179
01:07:20,541 --> 01:07:23,043
‫- نحن نضربها ببعضها البعض.
‫- أعلم ذلك.

1180
01:07:23,126 --> 01:07:25,337
‫يمكن للبشر أن يصدروا ضجة كبيرة.

1181
01:07:33,595 --> 01:07:35,138
‫أنت تصيبني بالتوتر.

1182
01:07:35,264 --> 01:07:38,934
‫كل شيء جنوني حيال هذه الليلة، صحيح؟

1183
01:07:39,601 --> 01:07:41,728
‫اغمز مرة واحدة إن كنت تفهمني.

1184
01:07:44,022 --> 01:07:46,275
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم. شكراً على المعطف.

1185
01:07:46,358 --> 01:07:49,236
‫لا، أنا لا أشعر بالبرد أصلاً.

1186
01:07:51,989 --> 01:07:52,990
‫ها قد وصلنا.

1187
01:07:55,284 --> 01:07:56,660
‫إنها جميلة.

1188
01:07:58,495 --> 01:08:00,622
‫يجب عليّ أن أخلع حذائي.

1189
01:08:00,706 --> 01:08:04,042
‫لا، لا مشكلة.
‫عمر هذه الأرضية 2000 عام حرفياً.

1190
01:08:05,627 --> 01:08:06,545
‫لن أخلعه إذاً؟

1191
01:08:06,628 --> 01:08:07,462
‫لا بأس.

1192
01:08:07,546 --> 01:08:08,547
‫حسناً.

1193
01:08:12,467 --> 01:08:14,011
‫يا إلهي.

1194
01:08:14,094 --> 01:08:16,345
‫هل ستعزف على البيانو من أجلي فقط؟

1195
01:08:18,182 --> 01:08:19,474
‫يا إلهي، ستفعل ذلك.

1196
01:08:50,756 --> 01:08:52,716
‫لديك الكثير من المواهب الخفية.

1197
01:08:53,383 --> 01:08:55,761
‫ربما تخالفين رأي من يقولون

1198
01:08:55,844 --> 01:08:58,639
‫إنني لا أخدم أي غاية،
‫عدا عن تخريب الأشياء؟

1199
01:08:59,805 --> 01:09:02,684
‫لعلمك فقط، أنا لا أفكر بما يُقال عنك.

1200
01:09:03,519 --> 01:09:04,520
‫خاصةً الآن.

1201
01:09:05,145 --> 01:09:06,229
‫يجب عليك ذلك.

1202
01:09:07,523 --> 01:09:08,482
‫لماذا؟

1203
01:09:08,564 --> 01:09:11,859
‫أنت الشخص الذي سيصبح ملكنا المستقبلي.

1204
01:09:11,944 --> 01:09:13,694
‫إنه نظام سيئ.

1205
01:09:13,819 --> 01:09:16,615
‫مؤهلي الوحيد للمنصب
‫هو أن والدي كان ملكاً.

1206
01:09:19,368 --> 01:09:21,620
‫ليس الأمر أنني لا أريد أن أكون ملكاً.

1207
01:09:22,453 --> 01:09:23,580
‫حين كنت صغيراً،

1208
01:09:23,663 --> 01:09:27,125
‫أتذكر أنني كنت أراقب أبي
‫وهو ذاهب إلى الحرب،

1209
01:09:27,209 --> 01:09:31,630
‫وأنا أفكر كم أنه يبدو شجاعاً في درعه.

1210
01:09:33,298 --> 01:09:35,968
‫أردت أن أكون مثله تماماً.

1211
01:09:36,718 --> 01:09:38,345
‫لكن حين كبرت،

1212
01:09:39,220 --> 01:09:43,850
‫وأصبحت حياتي ترتكز
‫على التقاليد والأعراف،

1213
01:09:43,934 --> 01:09:48,814
‫وأناس تراقبني دائماً،
‫وتخبرني بما عليّ فعله،

1214
01:09:50,607 --> 01:09:51,899
‫ولم يسألوني قط...

1215
01:09:52,984 --> 01:09:54,069
‫ما الذي أريده أنا،

1216
01:09:54,862 --> 01:09:55,988
‫أو ما هو شعوري...

1217
01:09:56,905 --> 01:09:58,615
‫أعلم ما تقصده تماماً.

1218
01:10:03,912 --> 01:10:04,997
‫ماذا؟

1219
01:10:05,122 --> 01:10:09,251
‫لم يكن لدي أدنى فكرة
‫أن هذه الليلة ستسير بهذا الشكل.

1220
01:10:10,335 --> 01:10:13,046
‫هذا ما أملت أن يحدث بالضبط.

1221
01:10:14,923 --> 01:10:16,133
‫أنت المختارة.

1222
01:10:17,426 --> 01:10:19,720
‫أختارك لكي تكوني أميرتي.

1223
01:10:21,180 --> 01:10:22,014
‫ما الأمر؟

1224
01:10:22,973 --> 01:10:25,934
‫أؤكد لك أنه لا يهمني
‫إن لم تكوني من عائلة ملكية.

1225
01:10:26,059 --> 01:10:27,394
‫لا، ليس هذا الأمر.

1226
01:10:27,519 --> 01:10:28,729
‫سنتزوج.

1227
01:10:28,854 --> 01:10:32,566
‫سنتزوج، وستعيشين حياة ملكية لبقية حياتك.

1228
01:10:32,691 --> 01:10:35,694
‫حياة ملكية؟ ماذا عن عملي؟ فساتيني...

1229
01:10:35,819 --> 01:10:38,155
‫سيُستهجن هذا الأمر على الأرجح.

1230
01:10:38,238 --> 01:10:41,283
‫- لدى النساء دور محدد في القانون.
‫- دور محدد؟

1231
01:10:41,366 --> 01:10:43,952
‫سأحرص على أن ترتدي فساتين
‫من تصميم أمهر الخياطين.

1232
01:10:44,077 --> 01:10:45,746
‫- أنا خياطة.
‫- أعلم ذلك.

1233
01:10:45,871 --> 01:10:49,041
‫لكنني لا أريد أن أكون مع أحد آخر
‫في العالم سواك.

1234
01:10:49,166 --> 01:10:50,459
‫توقف يا "روبرت".

1235
01:10:51,418 --> 01:10:54,004
‫لا أريد حياةً أكون عالقةً فيها
‫في صندوق ملكي،

1236
01:10:54,087 --> 01:10:56,507
‫فهي لا تختلف عن حبسي في القبو.

1237
01:10:57,257 --> 01:10:59,968
‫لدي أحلام عليّ السعي لتحقيقها.

1238
01:11:01,678 --> 01:11:03,805
‫لذا إن كان عليّ الاختيار...

1239
01:11:07,017 --> 01:11:08,143
‫فسأختار نفسي.

1240
01:11:15,651 --> 01:11:16,652
‫أنا أتفهّم ذلك.

1241
01:11:21,448 --> 01:11:22,282
‫حقاً، أنا...

1242
01:11:23,116 --> 01:11:23,951
‫أتفهّم ذلك.

1243
01:11:35,879 --> 01:11:37,589
‫"وجدت حباً

1244
01:11:54,064 --> 01:11:56,775
‫وجدت فتى"

1245
01:12:31,852 --> 01:12:32,853
‫آسفة.

1246
01:12:46,116 --> 01:12:46,950
‫كم الساعة الآن؟

1247
01:12:48,118 --> 01:12:49,119
‫منتصف الليل.

1248
01:12:49,661 --> 01:12:50,746
‫عليّ الذهاب.

1249
01:12:50,829 --> 01:12:51,955
‫انتظري.

1250
01:12:54,041 --> 01:12:55,751
‫لا يعجبني هذا. هناك شيء قد تغيّر.

1251
01:12:55,876 --> 01:12:57,920
‫استرخ. نحن بخير.

1252
01:12:58,754 --> 01:13:00,672
‫- نظفت شواربك الوهمية.
‫- لا.

1253
01:13:00,756 --> 01:13:01,715
‫بلى.

1254
01:13:04,843 --> 01:13:06,637
‫إلى أين أنت ذاهبة يا عزيزتي؟

1255
01:13:06,720 --> 01:13:08,597
‫هل أفترض أنني خسرتك للأمير؟

1256
01:13:08,680 --> 01:13:10,933
‫لا يا ملكتي. سألتقي بك غداً، أنا أعدك.

1257
01:13:13,185 --> 01:13:14,186
‫ماذا يجري؟

1258
01:13:14,311 --> 01:13:16,438
‫يا شعبي الطيب، ملكتكم المستقبلية.

1259
01:13:28,450 --> 01:13:30,619
‫- أنقذني.
‫- من هنا.

1260
01:13:31,870 --> 01:13:32,746
‫"ويلبير".

1261
01:13:34,623 --> 01:13:36,708
‫اذهبي أنت. سأتولى أنا الأمر هنا.

1262
01:13:36,792 --> 01:13:39,586
‫شكراً جزيلاً لك. لن أنسى هذا أبداً.

1263
01:13:39,670 --> 01:13:40,712
‫ولا أنا.

1264
01:13:43,298 --> 01:13:45,467
‫- السحر يختفي.
‫- ماذا سنفعل؟

1265
01:13:45,592 --> 01:13:48,804
‫- ماذا قال ذلك الفراشة؟
‫- قال إننا مقرفين، ذاك الوغد.

1266
01:13:48,929 --> 01:13:52,683
‫- أقصد بخصوص السحر؟
‫- لا أعلم. كنت أغنّي.

1267
01:13:52,808 --> 01:13:55,978
‫- لماذا لم تنتبه؟
‫- لأنني كنت أغنّي.

1268
01:14:00,941 --> 01:14:02,484
‫ارتدي حذاءً مريحاً.

1269
01:14:03,443 --> 01:14:04,486
‫اركب.

1270
01:14:05,070 --> 01:14:05,946
‫أقول لك توقفي.

1271
01:14:11,910 --> 01:14:12,995
‫تعالي، بسرعة.

1272
01:14:13,912 --> 01:14:15,205
‫- اركبي.
‫- بسرعة.

1273
01:14:15,330 --> 01:14:16,373
‫- أسرعي.
‫- هيّا.

1274
01:14:25,299 --> 01:14:27,593
‫انظر، رمتني بحذاء من الزجاج.

1275
01:14:31,597 --> 01:14:33,807
‫أشعر بوخز في كل جسمي، وكأنني سوف...

1276
01:14:36,685 --> 01:14:38,103
‫والآن أنا أصبحت أشعر بوخز.

1277
01:14:38,228 --> 01:14:39,271
‫لا أريد الذهاب...

1278
01:14:43,275 --> 01:14:44,568
‫لا تنظري إلي.

1279
01:14:44,651 --> 01:14:45,903
‫لا تنظري إلي.

1280
01:14:48,488 --> 01:14:50,407
‫أشعر أنني مضحك قليلاً.

1281
01:14:50,490 --> 01:14:51,825
‫- أشعر بالوخز.
‫- لا.

1282
01:14:52,784 --> 01:14:53,785
‫لا.

1283
01:15:02,920 --> 01:15:04,087
‫لا.

1284
01:15:21,188 --> 01:15:22,731
‫هل سنسقط؟ سنسقط.

1285
01:15:22,814 --> 01:15:24,233
‫كن هادئاً كفأرة.

1286
01:15:31,198 --> 01:15:32,199
‫ربما لن نسقط...

1287
01:16:01,186 --> 01:16:05,607
‫أنفقنا كل أموال الضرائب التي جمعناها
‫من الناس على حفلة،

1288
01:16:05,691 --> 01:16:06,692
‫ومن أجل ماذا؟

1289
01:16:06,817 --> 01:16:09,820
‫لكي تجعلني أبدو أحمقاً؟

1290
01:16:09,945 --> 01:16:11,405
‫لتعلّمني درساً؟

1291
01:16:11,530 --> 01:16:12,865
‫آسف يا أبي.

1292
01:16:12,948 --> 01:16:15,534
‫أنت تدمر تراثي بمفردك.

1293
01:16:15,659 --> 01:16:17,870
‫أعلم أنك قد لا تفهم هذا،

1294
01:16:18,912 --> 01:16:20,914
‫لكن المرأة التي اخترتها لم تخترني.

1295
01:16:21,039 --> 01:16:22,875
‫آسفة يا حبيبي.

1296
01:16:26,712 --> 01:16:28,672
‫هل فقدت عقلك؟

1297
01:16:28,755 --> 01:16:30,424
‫أنت الملك المستقبلي،

1298
01:16:30,549 --> 01:16:34,219
‫وبصفتك الملك، فكل شيء يتعلق بك وبسلطتك.

1299
01:16:34,303 --> 01:16:36,722
‫ليس هناك أي رأي آخر. أبداً.

1300
01:16:42,144 --> 01:16:45,105
‫هل هذا وقت مناسب لأسأل
‫عن سبب إنفاقنا الكبير على المجانيق

1301
01:16:45,230 --> 01:16:47,107
‫في حين أننا نملك الكثير بالفعل؟

1302
01:16:47,232 --> 01:16:49,276
‫هذا يفيد صنّاع المنجنيق فقط.

1303
01:16:49,359 --> 01:16:50,277
‫هدوء يا "غوين".

1304
01:16:50,360 --> 01:16:53,071
‫أظن أنه علينا أن ننال قسطاً من النوم.

1305
01:16:53,197 --> 01:16:54,698
‫لم يسألك أحد يا "بياتريس".

1306
01:17:04,499 --> 01:17:06,293
‫انتهى وقتك يا "روبرت".

1307
01:17:07,544 --> 01:17:10,422
‫ستتزوج الأميرة "لورا" بحلول نهاية الأسبوع.

1308
01:17:10,964 --> 01:17:13,467
‫لا يهمني إن كنتما لا تحبان
‫بعضكما البعض.

1309
01:17:15,135 --> 01:17:16,386
‫هذا أمر الملك.

1310
01:17:23,393 --> 01:17:25,646
‫إن كان هذا ما يتطلبه العرش...

1311
01:17:27,064 --> 01:17:27,940
‫أمرك يا سيدي.

1312
01:17:33,612 --> 01:17:34,613
‫حبيبي.

1313
01:17:43,664 --> 01:17:44,498
‫ماذا؟

1314
01:17:45,624 --> 01:17:48,544
‫هل قلت حقاً إنك لا تهتم
‫إن كانا لا يحبان بعضهما؟

1315
01:17:49,545 --> 01:17:51,255
‫نعم. أريد وحش البحر.

1316
01:17:51,380 --> 01:17:53,799
‫ماذا؟ "بياتريس"، لا تكوني...

1317
01:17:55,300 --> 01:17:56,510
‫- سموّك.
‫- نعم؟

1318
01:17:56,635 --> 01:17:58,387
‫- أين وجدت هذا؟
‫- إنه يخص الفتاة؟

1319
01:17:58,512 --> 01:18:01,098
‫رمته في وجهي.
‫أنا محظوظ أنني على قيد الحياة.

1320
01:18:13,527 --> 01:18:16,446
‫انظر إلى فتاتنا.
‫ظلّت مستيقظة طوال الليل وهي تعمل.

1321
01:18:16,572 --> 01:18:18,073
‫تريد الاعتماد على نفسها.

1322
01:18:18,156 --> 01:18:20,325
‫ما كنت لأتمكن من فعل هذا.
‫كنت لأتزوج الأمير.

1323
01:18:20,409 --> 01:18:23,078
‫هل تظن أن الأمير كان ليختارك؟

1324
01:18:23,203 --> 01:18:25,289
‫معانق وجميل وبارع في التلويح.

1325
01:18:25,414 --> 01:18:26,415
‫بحقك.

1326
01:18:28,750 --> 01:18:30,002
‫يمكنني سماعكم.

1327
01:18:30,127 --> 01:18:33,881
‫أراهن أنكم تتجادلون عن سبب عدم موافقتي
‫على الزواج بـ"روبرت".

1328
01:18:34,715 --> 01:18:37,384
‫لا سيما أنني ربما مغرمة به.

1329
01:18:37,509 --> 01:18:39,887
‫حب؟ كانت مجرد ليلة واحدة.

1330
01:18:40,012 --> 01:18:42,556
‫لم أشعر قبلاً بالشيء الذي شعرت به
‫ليلة أمس.

1331
01:18:44,474 --> 01:18:46,894
‫إنه وسيم جداً يا قوم.

1332
01:18:47,019 --> 01:18:49,062
‫- نعم، وسيم جداً.
‫- وسيم بشكل مزعج.

1333
01:18:49,188 --> 01:18:51,356
‫- وجنتاه.
‫- وهو معجب بي كما أنا.

1334
01:18:51,481 --> 01:18:54,234
‫يبدو أنّه حب حقيقي بالنسبة لهذه الفأرة.
‫- أنت محق يا صديقي.

1335
01:18:54,318 --> 01:18:55,319
‫لكن...

1336
01:18:56,403 --> 01:19:00,616
‫إن كان قبولي به يعني أنني سأترك هذا...

1337
01:19:01,742 --> 01:19:03,076
‫فلا يمكنني فعل ذلك.

1338
01:19:04,786 --> 01:19:05,829
‫مفهوم يا قوم؟

1339
01:19:06,663 --> 01:19:09,082
‫عليّ أن أحاول أن أشق حياةً لنفسي.

1340
01:19:09,166 --> 01:19:10,334
‫بنفسي.

1341
01:19:10,417 --> 01:19:12,127
‫لأن هذا ما أريده.

1342
01:19:12,961 --> 01:19:14,796
‫والملكة "تاتيانا" هي فرصتي.

1343
01:19:14,922 --> 01:19:15,756
‫صحيح.

1344
01:19:16,256 --> 01:19:18,884
‫- من هي الملكة "تاتيانا"؟
‫- هل أنت بالأسفل يا "سندريلا"؟

1345
01:19:19,009 --> 01:19:20,802
‫- زوجة أبيها؟
‫- يا إلهي، لا.

1346
01:19:20,886 --> 01:19:22,137
‫- هي تخيفني.
‫- وأنا.

1347
01:19:22,721 --> 01:19:25,265
‫مرحباً؟ أنتظر كوب الشاي خاصتي.

1348
01:19:25,807 --> 01:19:27,351
‫"سندريلا"؟

1349
01:19:27,434 --> 01:19:28,810
‫سأنزل.

1350
01:19:36,068 --> 01:19:37,319
‫أنا مريضة.

1351
01:19:47,329 --> 01:19:49,289
‫لم يفتك الكثير في الحفلة.

1352
01:19:52,626 --> 01:19:55,337
‫كان الأمير مهووساً بفتاة غامضة.

1353
01:19:57,172 --> 01:19:58,966
‫ثم هربت هي كالحمقاء.

1354
01:20:00,050 --> 01:20:03,387
‫والآن سيتزوج بالأميرة "لورا"
‫من "نورثفيليا"،

1355
01:20:03,470 --> 01:20:04,888
‫بعد يوم الغد.

1356
01:20:05,514 --> 01:20:08,141
‫لم يكن لدى "مالفوليا" و"ناريسا"
‫أي فرصة.

1357
01:20:09,101 --> 01:20:11,687
‫وكنت حمقاء للغاية أنني فكرت عكس ذلك.

1358
01:20:13,146 --> 01:20:15,148
‫تنجرف الأم وراء أفكارها.

1359
01:20:18,193 --> 01:20:19,945
‫أعلم أنني كنت قاسية عليك.

1360
01:20:22,030 --> 01:20:23,949
‫وليس الحقد سبب هذا.

1361
01:20:34,835 --> 01:20:37,504
‫لم أخبر أحداً بهذا قبلاً، لكن...

1362
01:20:40,674 --> 01:20:42,176
‫كنت أعزف على البيانو.

1363
01:20:42,843 --> 01:20:44,219
‫تعلّمت بنفسي.

1364
01:20:46,763 --> 01:20:48,098
‫وكنت بارعة.

1365
01:20:49,391 --> 01:20:52,060
‫بارعة للغاية.

1366
01:20:54,730 --> 01:20:56,398
‫لم يكن هناك شيء يسعدني أكثر.

1367
01:20:58,525 --> 01:20:59,902
‫ثم وفي أحد الأيام،

1368
01:20:59,985 --> 01:21:03,906
‫مُنحت الفرصة لأعلّم في إحدى
‫أفضل مدارس الموسيقى.

1369
01:21:04,531 --> 01:21:05,657
‫وأخذت تلك الفرصة.

1370
01:21:07,159 --> 01:21:08,285
‫هكذا كان حالي،

1371
01:21:09,077 --> 01:21:11,663
‫لدي طفلتان وزوج يحبني،

1372
01:21:12,331 --> 01:21:14,958
‫وكان لدي الجرأة لطلب المزيد.

1373
01:21:18,128 --> 01:21:20,589
‫بقي الحال لشهر واحد.

1374
01:21:22,132 --> 01:21:25,969
‫وحين عدت، زوجي...

1375
01:21:27,846 --> 01:21:30,891
‫كان يعتقد أن الزوجات الحقيقيات
‫لا يتصرفن بإهمال.

1376
01:21:38,190 --> 01:21:40,108
‫قد تظنين أنني قاسية.

1377
01:21:48,659 --> 01:21:50,744
‫لكن القسوة الحقيقية هي أن أسمح لك

1378
01:21:50,827 --> 01:21:52,913
‫بالتفكير أنه يمكنك تحقيق
‫ما لا يمكنك تحقيقه.

1379
01:22:09,054 --> 01:22:09,888
‫هذا الحذاء.

1380
01:22:15,894 --> 01:22:17,396
‫كنت أنت.

1381
01:22:17,479 --> 01:22:21,191
‫لا أعلم كيف فعلت هذا ليلة أمس
‫يا "سندريلا".

1382
01:22:21,316 --> 01:22:23,402
‫لكن الأمير اختارك. هو يحبك.

1383
01:22:23,485 --> 01:22:25,529
‫تزوجي به، وستُحل كل مشاكلنا.

1384
01:22:25,612 --> 01:22:28,115
‫لا يمكنني. أخبرته بأنني
‫لا أريد الزواج منه.

1385
01:22:28,198 --> 01:22:31,159
‫أخبريه بأنك كنت مخطئة.
‫أخبريه بأن هذا ما تريدينه.

1386
01:22:31,243 --> 01:22:34,538
‫افعلي هذا من أجلنا، من أجل العائلة،
‫إن لم تفعليه من أجل نفسك.

1387
01:22:34,621 --> 01:22:37,249
‫يمكنني مساعدة عائلتنا.
‫يمكنني توفير المال لنا.

1388
01:22:37,332 --> 01:22:39,710
‫لا تكوني غبية جداً. من علمك هذا التفكير؟

1389
01:22:39,835 --> 01:22:42,337
‫أرجوك، لا ترمي هذه الفرصة.

1390
01:22:42,421 --> 01:22:43,380
‫عودي إليه.

1391
01:22:43,964 --> 01:22:45,674
‫فات الأوان.

1392
01:22:46,967 --> 01:22:48,427
‫سيتزوج بفتاة أخرى.

1393
01:22:48,552 --> 01:22:49,720
‫انتهى الأمر.

1394
01:22:56,101 --> 01:22:56,935
‫حسناً.

1395
01:23:02,482 --> 01:23:06,278
‫إذاً سآخذك إلى "توماس"، وسأقدمك إليه،

1396
01:23:06,361 --> 01:23:07,196
‫اليوم.

1397
01:23:08,655 --> 01:23:09,948
‫أفضّل الموت.

1398
01:23:11,700 --> 01:23:13,243
‫"لا يهمني

1399
01:23:13,327 --> 01:23:14,703
‫هذه هي الحياة

1400
01:23:14,828 --> 01:23:16,246
‫إنها ليست منصفة

1401
01:23:16,330 --> 01:23:17,414
‫إنها ليست عادلة

1402
01:23:17,998 --> 01:23:19,333
‫كل ذاك الأمل

1403
01:23:19,416 --> 01:23:20,876
‫وذاك الكبرياء

1404
01:23:21,001 --> 01:23:22,628
‫إنه مضيعة

1405
01:23:22,711 --> 01:23:24,004
‫إنه كذبة

1406
01:23:24,087 --> 01:23:27,049
‫كل ما تريدينه هو أن تتنفسي

1407
01:23:27,132 --> 01:23:30,010
‫الفتيات الصغيرة حرّات

1408
01:23:30,135 --> 01:23:33,222
‫لكن مشدّك ضيق جداً

1409
01:23:33,305 --> 01:23:36,183
‫وكعب حذائك عال جداً

1410
01:23:36,767 --> 01:23:38,393
‫الكنز الذي وجدتيه

1411
01:23:38,477 --> 01:23:39,728
‫ادفنيه

1412
01:23:39,853 --> 01:23:41,438
‫مخرجك

1413
01:23:41,522 --> 01:23:42,397
‫تزوجيه

1414
01:23:42,481 --> 01:23:44,441
‫ظلّ الشك

1415
01:23:44,525 --> 01:23:45,651
‫احمليه

1416
01:23:45,776 --> 01:23:49,238
‫احمليه معك إلى قبرك

1417
01:23:49,363 --> 01:23:54,409
‫العالم لا يحتاج إلى فتاة حالمة أخرى

1418
01:23:55,244 --> 01:24:00,791
‫العالم لا يحتاج إلى فتاة حالمة أخرى

1419
01:24:00,874 --> 01:24:02,459
‫أنت غبية جداً

1420
01:24:02,543 --> 01:24:03,752
‫أنت يافعة جداً

1421
01:24:03,836 --> 01:24:05,587
‫قلبك مليء بالمشاعر

1422
01:24:05,671 --> 01:24:07,089
‫ساذجة جداً

1423
01:24:07,172 --> 01:24:08,340
‫أنت عمياء جداً

1424
01:24:08,423 --> 01:24:10,175
‫قليلة الخبرة

1425
01:24:10,259 --> 01:24:11,301
‫ستستسلمين

1426
01:24:11,385 --> 01:24:13,053
‫مثلي تماماً

1427
01:24:14,137 --> 01:24:15,764
‫الأجنحة هي للزينة

1428
01:24:15,889 --> 01:24:20,352
‫وليست لمساعدتك على التحليق

1429
01:24:20,435 --> 01:24:22,813
‫لا تكوني عاطفية

1430
01:24:22,896 --> 01:24:26,108
‫تُولد بعض الأساطير في الوقت الخطأ

1431
01:24:26,191 --> 01:24:28,652
‫- الكنز الذي وجدتيه
‫- ادفنيه

1432
01:24:28,735 --> 01:24:31,655
‫- مخرجك
‫- تزوجيه

1433
01:24:32,239 --> 01:24:34,741
‫- ظلّ الشك
‫- احمليه

1434
01:24:35,492 --> 01:24:38,787
‫احمليه معك إلى قبرك

1435
01:24:41,623 --> 01:24:42,457
‫ادفنيه

1436
01:24:43,041 --> 01:24:44,084
‫تزوجيه

1437
01:24:44,668 --> 01:24:45,878
‫احمليه

1438
01:24:45,961 --> 01:24:49,006
‫- احمليه معك إلى قبرك
‫- ادفنيه

1439
01:24:49,089 --> 01:24:50,465
‫- إلى قبرك
‫- تزوجيه

1440
01:24:50,549 --> 01:24:51,967
‫- إلى قبرك
‫- احمليه

1441
01:24:53,802 --> 01:24:55,262
‫- ادفنيه
‫- ادفنيه

1442
01:24:55,345 --> 01:24:56,930
‫- تزوجيه
‫- تزوجيه

1443
01:24:57,014 --> 01:24:59,808
‫- احمليه
‫- احمليه

1444
01:25:00,392 --> 01:25:03,979
‫- لا
‫- ادفنيه، تزوجيه، احمليه

1445
01:25:04,062 --> 01:25:05,981
‫- لا
‫- لا

1446
01:25:06,064 --> 01:25:08,025
‫- ادفنيه
‫- ادفنيه

1447
01:25:08,108 --> 01:25:09,651
‫- تزوجيه
‫- تزوجيه

1448
01:25:09,735 --> 01:25:11,361
‫- احمليه
‫- احمليه

1449
01:25:12,321 --> 01:25:14,156
‫ادفنيه
‫تزوجيه

1450
01:25:14,239 --> 01:25:15,324
‫احمليه

1451
01:25:15,407 --> 01:25:17,784
‫احمليه معك إلى قبرك

1452
01:25:17,868 --> 01:25:19,953
‫قبرك

1453
01:25:20,037 --> 01:25:23,707
‫قبرك

1454
01:26:03,997 --> 01:26:06,625
‫العالم لا يحتاج

1455
01:26:06,708 --> 01:26:10,462
‫إلى فتاة حالمة أخرى"

1456
01:26:18,762 --> 01:26:19,972
‫اتركنا.

1457
01:26:29,106 --> 01:26:31,066
‫لم تتحدثي إليّ منذ ليلة أمس.

1458
01:26:33,652 --> 01:26:35,821
‫أنت غاضبة لأنني صرخت عليك.

1459
01:26:36,405 --> 01:26:39,741
‫أكره أن أخبرك بهذا، لكن الملوك تصرخ.

1460
01:26:41,743 --> 01:26:43,912
‫أرجوك، قولي شيئاً.

1461
01:26:43,996 --> 01:26:46,248
‫أنت تجعلينني غير مرتاح على الإطلاق.

1462
01:26:49,877 --> 01:26:53,046
‫هل خطر لك لماذا يصعّب "روبرت"
‫عملية الزواج؟

1463
01:26:53,172 --> 01:26:56,758
‫لأنه طفل مدلل يرفض أن يكبر. ببساطة.

1464
01:26:56,842 --> 01:27:00,345
‫أعتقد أن السبب هو لأنه يرى مثالنا أمامه.

1465
01:27:00,429 --> 01:27:02,848
‫زواج من دون حب ومن دون احترام.

1466
01:27:02,931 --> 01:27:04,600
‫أرجوك يا "بي"، تعلمين أنني أحبك.

1467
01:27:04,683 --> 01:27:08,687
‫قول الحب وإظهاره أمران مختلفان كلياً
‫يا "روان".

1468
01:27:09,229 --> 01:27:12,566
‫قبل أن تكون ملكاً، كنت أشعر بحبّك كل يوم.

1469
01:27:12,649 --> 01:27:15,110
‫لم يكن بمقدورك الابتعاد عني،
‫ولا حتى للحظة.

1470
01:27:15,194 --> 01:27:17,613
‫هل تذكر حين كنت تظهر أمام نافذتي،

1471
01:27:17,696 --> 01:27:19,531
‫كالفارس الذي يرتدي درعاً لامعاً،

1472
01:27:19,615 --> 01:27:23,118
‫وكنت تغنّي لي بصوتك المؤذي.

1473
01:27:23,202 --> 01:27:24,703
‫كنا يافعين.

1474
01:27:24,786 --> 01:27:25,621
‫الأمور...

1475
01:27:26,872 --> 01:27:27,706
‫تتغير.

1476
01:27:27,789 --> 01:27:31,251
‫لا، أنت من تغيّرت. غيّرت العرش.

1477
01:27:31,919 --> 01:27:34,087
‫أنت خائف جداً من أن تبدو أحمقاً.

1478
01:27:34,171 --> 01:27:37,466
‫أنت مهووس جداً بسمعتك وتراثك.

1479
01:27:37,549 --> 01:27:41,303
‫هذا عمل حياتي. ويسبب لي توتراً شديداً.

1480
01:27:41,386 --> 01:27:43,889
‫هل تظن أنك الشخص الوحيد
‫الذي يشعر بالتوتر؟

1481
01:27:43,972 --> 01:27:46,391
‫حاول أن تكون مكان زوجتك.

1482
01:27:46,475 --> 01:27:50,521
‫إنه لأمر متعب كلياً أن أجلس
‫إلى جانبك وابتسم فقط،

1483
01:27:50,604 --> 01:27:54,399
‫وكأنني لست سوى عمود،
‫وصوتي مكتوم كلياً.

1484
01:27:54,483 --> 01:27:56,985
‫ما أريده حقاً هو أن أقول إنك مخطئ

1485
01:27:57,069 --> 01:27:59,029
‫أمام المملكة كلها.

1486
01:27:59,112 --> 01:28:02,699
‫"بي"، أنت لا تتصرفين بعقلانية الآن.

1487
01:28:04,618 --> 01:28:06,078
‫كما تشاء.

1488
01:28:06,787 --> 01:28:08,413
‫فأنت الملك في نهاية الأمر.

1489
01:28:10,916 --> 01:28:13,544
‫فليس هناك رأي أهم من رأيك.

1490
01:28:18,215 --> 01:28:19,049
‫أتعلم؟

1491
01:28:19,925 --> 01:28:23,178
‫لا يمكن ضمان هذا بالنسبة لزوجين
‫في مكاننا.

1492
01:28:24,471 --> 01:28:26,139
‫لكن كان هناك حب بيننا يا "روان".

1493
01:28:26,515 --> 01:28:27,516
‫كان هناك حب.

1494
01:28:28,642 --> 01:28:29,476
‫والآن...

1495
01:28:32,938 --> 01:28:34,982
‫أصبح "روبرت" أكثر حكمةً من كلينا.

1496
01:28:42,739 --> 01:28:43,574
‫أهلاً.

1497
01:28:47,286 --> 01:28:48,120
‫أنا جاهزة.

1498
01:28:57,296 --> 01:28:59,298
‫دعوتني يا سموّك.

1499
01:29:02,301 --> 01:29:05,429
‫ألا يمكننا أن نجري محادثة عادية
‫بين أب وابنه؟

1500
01:29:05,554 --> 01:29:07,848
‫لا، لإرضاء رغبتك بالسلطة،

1501
01:29:07,973 --> 01:29:11,310
‫عليك أن تجلس هناك
‫على ذاك العرش الطويل بعض الشيء.

1502
01:29:11,393 --> 01:29:14,438
‫تستخفّ بي بصوتك كملك.

1503
01:29:14,563 --> 01:29:15,606
‫نعم.

1504
01:29:16,148 --> 01:29:19,276
‫وكل هذا لأنك تخاف على مسألة إرثك

1505
01:29:19,359 --> 01:29:21,778
‫وأنّه عليك أن تتحكم بي في كل خطوة.

1506
01:29:21,862 --> 01:29:25,199
‫سأسألك، هل يبدو هذا كقائد قوي
‫بالنسبة لك؟

1507
01:29:25,282 --> 01:29:26,325
‫"روبرت".

1508
01:29:28,118 --> 01:29:28,952
‫كنتُ مخطئاً.

1509
01:29:38,712 --> 01:29:41,590
‫أنا، الملك "روان"...

1510
01:29:43,425 --> 01:29:44,635
‫هل أتحدث بصوتي كملك؟

1511
01:29:44,718 --> 01:29:46,303
‫قليلاً. لا يمكنك منع نفسك.

1512
01:29:54,394 --> 01:29:56,605
‫اذهب وجد صاحبة هذا الحذاء الزجاجي.

1513
01:29:56,688 --> 01:29:58,482
‫إن قبلت بك،

1514
01:29:58,607 --> 01:29:59,983
‫تزوجها.

1515
01:30:01,360 --> 01:30:02,277
‫أو لا تفعل.

1516
01:30:04,613 --> 01:30:05,614
‫إنها حياتك يا ابني.

1517
01:30:05,697 --> 01:30:07,824
‫لماذا هذا التغيّر المفاجئ؟

1518
01:30:07,908 --> 01:30:10,327
‫من المؤكد أن أمك ليست السبب.

1519
01:30:12,329 --> 01:30:13,455
‫اذهب. غادر.

1520
01:30:13,539 --> 01:30:14,581
‫كن جريئاً.

1521
01:30:19,920 --> 01:30:22,005
‫"اسمعوني

1522
01:30:22,089 --> 01:30:23,882
‫اسمعوني

1523
01:30:23,966 --> 01:30:27,135
‫إن كنتم لا تعرفون بعد
‫فلن تصدقوا ما سأخبركم به

1524
01:30:27,219 --> 01:30:29,972
‫لكن أميرنا الشاب والجميل
‫في الحفلة، أُغرم

1525
01:30:30,055 --> 01:30:32,182
‫بحب شابة جميلة
‫والتي سمعت أنها مذهلة

1526
01:30:32,266 --> 01:30:34,685
‫ثم تبين أنها الهاربة

1527
01:30:34,768 --> 01:30:37,729
‫في نهاية تلك الليلة
‫اختفت تلك المرأة بسرعة

1528
01:30:37,813 --> 01:30:39,773
‫لم تترك اسماً ولا هوية
‫بل تركت فردة حذاء زجاجي

1529
01:30:39,857 --> 01:30:42,568
‫والآن سيبحث عن الفتاة
‫التي تملك الفردة الأخرى

1530
01:30:42,651 --> 01:30:45,070
‫ليس له مشبك ولا أربطة
‫ولا حتى سحّاب

1531
01:30:45,153 --> 01:30:47,906
‫الحذاء، هل يبدو كهذا؟

1532
01:30:47,990 --> 01:30:49,825
‫هذا حذاء قديم ووسخ
‫محاولة جيدة

1533
01:30:49,908 --> 01:30:52,494
‫من الصعب عليّ معرفة ذلك
‫لكن هل قدمي مناسبة؟

1534
01:30:52,578 --> 01:30:55,372
‫قدمك بحجم زورق يا سيدتي
‫إنه ضيق جداً

1535
01:30:55,455 --> 01:31:00,627
‫كم يؤسفني أنني أنجبت عشرة أبناء

1536
01:31:08,427 --> 01:31:09,553
‫هذا سيئ جداً

1537
01:31:10,095 --> 01:31:11,847
‫لكنني أحببت صوتك

1538
01:31:11,930 --> 01:31:13,932
‫أنتم

1539
01:31:14,016 --> 01:31:16,810
‫يا قوم، لست أنا من عليكم إقناعه

1540
01:31:16,894 --> 01:31:19,146
‫لست الرجل الذي معه الخاتم

1541
01:31:19,229 --> 01:31:21,940
‫اذهبوا إلى منازلكم
‫وألبسوا فتياتكم الحذاء المناسب

1542
01:31:22,024 --> 01:31:24,818
‫لا تروني إياها
‫بل أخبروا ملككم المستقبلي"

1543
01:31:28,697 --> 01:31:29,698
‫ليست هي.

1544
01:31:35,412 --> 01:31:36,622
‫استحق الأمر المحاولة

1545
01:31:39,791 --> 01:31:41,001
‫لا.

1546
01:31:47,758 --> 01:31:49,301
‫ألا يعلمون أنني أبحث عنها؟

1547
01:31:52,387 --> 01:31:54,389
‫لا. ليست هي.

1548
01:31:55,766 --> 01:31:56,808
‫لا.

1549
01:32:00,521 --> 01:32:01,939
‫لا.

1550
01:32:08,070 --> 01:32:09,112
‫لست مهتمة.

1551
01:32:12,157 --> 01:32:13,534
‫ولا أنا.

1552
01:32:13,617 --> 01:32:14,660
‫لا تقلها.

1553
01:32:17,829 --> 01:32:20,290
‫لن نجدها. علينا العودة إلى المنزل.

1554
01:32:20,374 --> 01:32:23,752
‫لا يمكنني ذلك.
‫يجب أن أعلمها أن علاقتنا ممكنة.

1555
01:32:23,836 --> 01:32:26,630
‫إنه لأمر جميل مدى حبك لها.

1556
01:32:27,297 --> 01:32:29,633
‫- هل تبكي يا "هينش"؟
‫- ماذا لو كنت أبكي؟

1557
01:32:30,884 --> 01:32:32,845
‫ألا نريد كلنا ما يملكه "روبرت"؟

1558
01:32:33,846 --> 01:32:37,891
‫ما معنى الحياة إن لم نكن
‫مع الأشخاص الذين نحبهم؟

1559
01:32:37,975 --> 01:32:38,809
‫صحيح؟

1560
01:32:39,685 --> 01:32:42,521
‫وإلّا فقد نغلق أعيننا أيضاً،

1561
01:32:42,604 --> 01:32:45,899
‫ونأخذ قيلولة طويلة، لأنه...

1562
01:32:47,484 --> 01:32:48,902
‫ليس هناك شيء آخر مهم.

1563
01:32:52,447 --> 01:32:53,740
‫لنجدها إذاً.

1564
01:32:53,824 --> 01:32:56,910
‫"روبرت"، أين رأيتها في آخر مرة
‫ذهبت فيها للبحث عنها؟

1565
01:32:59,496 --> 01:33:01,623
‫أنا الابن الأحمق للملك.

1566
01:33:21,518 --> 01:33:24,438
‫كانت "سندريلا" تتعلم وصفات الطبخ من أجلك.

1567
01:33:24,521 --> 01:33:26,148
‫حسناً، آمل ذلك.

1568
01:33:31,862 --> 01:33:35,365
‫"حتى لو كانت فرصة الواحد في المليون"

1569
01:33:35,449 --> 01:33:36,283
‫- اثنان.
‫- ثلاثة.

1570
01:33:36,366 --> 01:33:38,660
‫من أجل "إيلا"!

1571
01:33:41,205 --> 01:33:43,749
‫تذكروني على أنني بطل.

1572
01:34:03,727 --> 01:34:07,356
‫"حتى لو كانت فرصة واحد في المليون

1573
01:34:07,439 --> 01:34:09,775
‫أود تذوق الحب والألم

1574
01:34:09,858 --> 01:34:13,779
‫حتى لو كان بصيص ضوء في الظلام

1575
01:34:13,862 --> 01:34:16,657
‫أريد أن أشعر بالكبرياء والخزي

1576
01:34:16,740 --> 01:34:20,327
‫- لا أريد أن أستغرق وقتي
‫- لا يمكنني أن أكون مخطئة

1577
01:34:20,410 --> 01:34:22,871
‫- لا أريد أن أضيّع حياة واحدة
‫- حتى لو كنت خائفة

1578
01:34:22,955 --> 01:34:26,667
‫- قد أكون جزءاً منها
‫- ستعرف اسمي

1579
01:34:26,750 --> 01:34:29,795
‫لا أريد أن أعيش كقصة غير محكية
‫- ستعرف

1580
01:34:29,878 --> 01:34:33,340
‫ستعرف اسمي

1581
01:34:33,423 --> 01:34:36,301
‫أفضل الخروج شامخاً

1582
01:34:36,385 --> 01:34:40,180
‫ستعرف

1583
01:34:40,264 --> 01:34:42,641
‫اسمي..."

1584
01:34:46,103 --> 01:34:47,855
‫- هل أنت بخير؟
‫- مرحباً.

1585
01:34:48,897 --> 01:34:50,315
‫ماذا تفعل هنا؟

1586
01:34:50,399 --> 01:34:51,483
‫هل تعرضت للأذى؟

1587
01:34:51,567 --> 01:34:54,778
‫- لا، أنا بخير. أنا فقط...
‫- جيد. كنت أبحث عنك.

1588
01:34:54,862 --> 01:34:57,239
‫- لماذا؟
‫- هناك شيء أريد أن أقوله لك.

1589
01:34:58,031 --> 01:34:58,991
‫أنت ألهمتني.

1590
01:34:59,074 --> 01:35:00,033
‫أنا؟

1591
01:35:00,117 --> 01:35:03,996
‫لم يخطر لي قط
‫أنه يمكنني اختيار مسار حياتي.

1592
01:35:04,079 --> 01:35:07,374
‫لطالما شعرت أنه مكتوب عليّ.

1593
01:35:07,457 --> 01:35:10,419
‫لكن بعد أن رأيتك، أدركت أن كل شيء ممكن.

1594
01:35:11,003 --> 01:35:12,379
‫هذا لطيف جداً.

1595
01:35:12,462 --> 01:35:14,548
‫أنا على عجلة من أمري.
‫إن كان بإمكاننا التحدث...

1596
01:35:14,631 --> 01:35:17,342
‫أدركت الآن أنه يمكنني
‫عيش حياة خاصة بي أنا.

1597
01:35:17,426 --> 01:35:19,595
‫رائع. سيكون هذا نقاش طويل.

1598
01:35:19,678 --> 01:35:22,890
‫ما أحاول قوله هو أنني اخترت نفسي.

1599
01:35:25,017 --> 01:35:27,728
‫يا إلهي، لم أقل هذا كما كنت أريد قوله.

1600
01:35:29,438 --> 01:35:31,023
‫لست مضطراً لأن أكون ملكاً.

1601
01:35:31,106 --> 01:35:34,067
‫هذا ليس ما أريده بعد الآن. أريدك أنت.

1602
01:35:34,902 --> 01:35:36,904
‫ما أريد قوله،

1603
01:35:36,987 --> 01:35:38,947
‫اختياري لنفسي يعني اختياري لنا.

1604
01:35:40,824 --> 01:35:43,535
‫طالما يراودك الشعور نفسه.

1605
01:35:47,164 --> 01:35:48,373
‫صمتك...

1606
01:36:06,225 --> 01:36:08,143
‫كانت أكثر لحظة رومنسية في حياتي.

1607
01:36:08,227 --> 01:36:09,269
‫وأنا أيضاً.

1608
01:36:09,353 --> 01:36:11,563
‫- ركبت حصاناً.
‫- فعلت ذلك.

1609
01:36:11,647 --> 01:36:14,233
‫- كان أمراً رائعاً حقاً.
‫- تبدين جميلة جداً.

1610
01:36:14,316 --> 01:36:16,276
‫- تبدو وسيماً جداً.
‫- شكراً لك.

1611
01:36:16,902 --> 01:36:20,280
‫عليّ الذهاب. أريدك أن تضعني على ذاك
‫الحصان وتأخذني إلى ساحة السوق، أرجوك.

1612
01:36:20,364 --> 01:36:21,573
‫- حسناً.
‫- ماذا؟ لا.

1613
01:36:21,782 --> 01:36:23,367
‫- يمكنني المشي. إنه أسرع.
‫- آسف.

1614
01:36:23,450 --> 01:36:24,743
‫لكن شكراً لك. هذا لطيف.

1615
01:36:28,455 --> 01:36:29,706
‫"بياتريس"!

1616
01:36:31,291 --> 01:36:32,960
‫"بياتريس"!

1617
01:36:33,043 --> 01:36:35,504
‫ما هذا؟

1618
01:36:35,587 --> 01:36:37,172
‫"بياتريس"!

1619
01:36:37,256 --> 01:36:41,635
‫هذا أنا، فارسك ذو الدرع اللامع.

1620
01:36:43,512 --> 01:36:45,472
‫لا يمكنك أن تكون جاداً.

1621
01:36:46,223 --> 01:36:50,143
‫حبيبتي، آمني بما تعرفين أنه حقيقي.

1622
01:36:50,227 --> 01:36:51,061
‫فقط...

1623
01:36:53,981 --> 01:36:55,399
‫آمني به فحسب.

1624
01:36:57,609 --> 01:36:59,528
‫لا. سيغنّي.

1625
01:36:59,611 --> 01:37:01,363
‫"هذا أنا

1626
01:37:01,446 --> 01:37:03,240
‫أُظهر لك

1627
01:37:03,323 --> 01:37:04,741
‫أنني أحبك

1628
01:37:04,825 --> 01:37:07,035
‫كما اعتدت أن أحبك"

1629
01:37:07,119 --> 01:37:08,912
‫لست مضطراً لفعل هذا حقاً.

1630
01:37:08,996 --> 01:37:12,040
‫لكنني مضطر يا حبيبتي.
‫هذا ما أردته أنت تماماً.

1631
01:37:12,124 --> 01:37:13,542
‫لا. ليس تماماً.

1632
01:37:13,625 --> 01:37:17,337
‫"أنت أهم

1633
01:37:17,421 --> 01:37:20,799
‫من أي وحش بحر بالنسبة إلي"

1634
01:37:21,383 --> 01:37:22,426
‫أيها الجميع.

1635
01:37:22,509 --> 01:37:26,346
‫"- أنجبنا أطفالاً معاً
‫- أنجبنا أطفالاً معاً"

1636
01:37:26,430 --> 01:37:28,056
‫يا إلهي.

1637
01:37:28,140 --> 01:37:28,974
‫"أنا أحبك"

1638
01:37:29,057 --> 01:37:30,767
‫- هذا يكفي.
‫- نعم، شكراً لك.

1639
01:37:32,519 --> 01:37:33,520
‫النهاية الكبرى.

1640
01:37:33,604 --> 01:37:35,522
‫"أنا آسف للغاية

1641
01:37:35,606 --> 01:37:38,483
‫تصرفت مثل...

1642
01:37:39,193 --> 01:37:41,904
‫بشكل لا يُصدق

1643
01:37:42,529 --> 01:37:45,657
‫كعنيد

1644
01:37:46,200 --> 01:37:49,119
‫أحمق

1645
01:37:49,203 --> 01:37:51,663
‫أحمق

1646
01:37:51,747 --> 01:37:55,501
‫- أحمق
‫- أحمق

1647
01:37:55,584 --> 01:37:58,462
‫أحمق"

1648
01:37:59,338 --> 01:38:00,339
‫حبيبتي.

1649
01:38:02,633 --> 01:38:04,801
‫- أيمكنني الصعود؟
‫- نعم، إن كان بإمكانك خلع درعك.

1650
01:38:05,385 --> 01:38:06,678
‫حاول.

1651
01:38:19,107 --> 01:38:20,025
‫احزمي أمتعتك.

1652
01:38:23,529 --> 01:38:24,363
‫مبهج!

1653
01:38:27,074 --> 01:38:27,908
‫مرحى.

1654
01:38:29,993 --> 01:38:30,911
‫أمي؟ أبي؟

1655
01:38:30,994 --> 01:38:33,038
‫هنا، أُخلّد.

1656
01:38:33,121 --> 01:38:35,165
‫هناك شخص أريدكما أن تقابلاه.

1657
01:38:35,249 --> 01:38:36,083
‫أنا "إيلا".

1658
01:38:36,166 --> 01:38:37,751
‫كم هذا رائع. نعم.

1659
01:38:38,293 --> 01:38:40,003
‫أنا أتذكرك.

1660
01:38:40,087 --> 01:38:41,463
‫أنت فتاة التمثال.

1661
01:38:42,214 --> 01:38:44,967
‫- لم أكن أنا.
‫- بلى. أتذكر الوجوه جيداً.

1662
01:38:46,176 --> 01:38:49,096
‫هل هناك حفل زفاف لأحضّر له؟
‫لا أريد الضغط عليكما.

1663
01:38:49,179 --> 01:38:52,099
‫لكن هناك كمية هائلة من بقايا الطعام
‫من تلك الحفلة.

1664
01:38:52,182 --> 01:38:54,518
‫لا. نحن لسنا مستعجلين على الزواج.

1665
01:38:54,601 --> 01:38:56,895
‫عوضاً عن ذلك، سنجول العالم معاً.

1666
01:38:57,729 --> 01:39:00,315
‫آسف إن كان قراري قد أفسد خطط خليفتك.

1667
01:39:00,440 --> 01:39:01,441
‫لا بأس.

1668
01:39:01,525 --> 01:39:04,152
‫صدف أنني أشارك دمي مع شخص آخر

1669
01:39:04,236 --> 01:39:08,574
‫والتي ستصبح يوماً ما
‫أعظم قائدة شهدتها المملكة.

1670
01:39:08,657 --> 01:39:09,867
‫أسمعت هذا يا "غوين"؟

1671
01:39:11,910 --> 01:39:12,953
‫ماذا يجري؟

1672
01:39:13,036 --> 01:39:15,289
‫"غوين"، يا ابنتي العزيزة،

1673
01:39:15,372 --> 01:39:19,001
‫أعلن أنك وليّة العهد.

1674
01:39:20,294 --> 01:39:21,628
‫لا تطعنيني أثناء نومي.

1675
01:39:23,338 --> 01:39:25,382
‫هل سأصبح الملك؟

1676
01:39:25,465 --> 01:39:26,633
‫بل ملكة.

1677
01:39:27,676 --> 01:39:28,844
‫سأقبل بهذا.

1678
01:39:28,927 --> 01:39:30,095
‫جيد.

1679
01:39:34,433 --> 01:39:36,518
‫فقط لنكون واضحين، سأحكم أنا البلاد؟

1680
01:39:36,602 --> 01:39:38,437
‫- نعم.
‫- حسناً.

1681
01:39:40,606 --> 01:39:41,481
‫أسمعتم هذا جميعاً؟

1682
01:39:41,565 --> 01:39:42,900
‫- نعم.
‫- نعم.

1683
01:39:45,444 --> 01:39:47,946
‫لدي الكثير من الأفكار. مثل...

1684
01:39:48,030 --> 01:39:50,157
‫لا أعلم من أين أبدأ.

1685
01:39:50,240 --> 01:39:52,284
‫- جيد. أيمكنني خلع هذا التاج؟
‫- نعم.

1686
01:39:52,367 --> 01:39:53,327
‫هلّا نشرب الشاي؟

1687
01:39:54,745 --> 01:39:59,875
‫إنه لشرف لي أن أقود هذه المملكة
‫إلى حقبة جديدة.

1688
01:39:59,958 --> 01:40:02,961
‫ولأعبّر عن كل احترامي لأخي،

1689
01:40:03,045 --> 01:40:04,004
‫الأمير "روبرت".

1690
01:40:04,087 --> 01:40:05,380
‫ولعروسه الجديدة...

1691
01:40:08,217 --> 01:40:10,677
‫- بماذا سأناديك؟
‫- حسناً...

1692
01:40:10,761 --> 01:40:13,263
‫لسنا مضطرين لوضع تسميات.

1693
01:40:13,889 --> 01:40:15,098
‫حبيبته؟ لا أعلم.

1694
01:40:15,849 --> 01:40:16,683
‫حبيبتي؟

1695
01:40:17,851 --> 01:40:18,685
‫نعم.

1696
01:40:20,229 --> 01:40:21,438
‫حبيبتي.

1697
01:40:21,522 --> 01:40:24,441
‫ولحبيبته الجديدة "إيلا".

1698
01:40:37,287 --> 01:40:38,121
‫"إيلا"،

1699
01:40:39,081 --> 01:40:41,917
‫أعتقد أن هذا يخصّك.

1700
01:40:43,085 --> 01:40:44,211
‫دبّوس أمي؟

1701
01:40:44,294 --> 01:40:46,463
‫خطر لي أنه سيلهمك خلال رحلتك.

1702
01:40:47,089 --> 01:40:47,923
‫شكراً لك.

1703
01:40:49,383 --> 01:40:51,844
‫كفى مرحاً. انتهى الاحتفال.

1704
01:40:51,927 --> 01:40:53,804
‫عودوا إلى منازلكم جميعاً. إلى عملكم.

1705
01:40:54,847 --> 01:40:56,598
‫- هيّا بنا، لنذهب.
‫- لا.

1706
01:41:00,060 --> 01:41:01,854
‫أنت مخطئ.

1707
01:41:08,402 --> 01:41:15,284
‫"لنحتفل بصخب

1708
01:41:17,494 --> 01:41:18,871
‫لنحتفل بصخب

1709
01:41:19,872 --> 01:41:21,331
‫لنحتفل بصخب

1710
01:41:21,415 --> 01:41:22,791
‫ارفعوا صوت الموسيقى

1711
01:41:22,875 --> 01:41:24,793
‫لنفعلها هيّا يا قوم

1712
01:41:24,877 --> 01:41:26,044
‫لنحتفل بصخب

1713
01:41:26,128 --> 01:41:28,005
‫نعم، لنحتفل بصخب

1714
01:41:28,881 --> 01:41:30,132
‫ارفعوا صوت الموسيقى

1715
01:41:30,215 --> 01:41:31,758
‫حتى تسمعوا ذاك الصوت

1716
01:41:31,842 --> 01:41:33,468
‫لنحتفل بصخب

1717
01:41:35,804 --> 01:41:37,556
‫لنحتفل بصخب

1718
01:41:37,639 --> 01:41:39,433
‫لنحتفل بصخب

1719
01:41:40,142 --> 01:41:43,562
‫- لا تدع أحداً يخبرك
‫- بما عليك فعله

1720
01:41:43,645 --> 01:41:45,522
‫إن أردت أن تعيش حياتك

1721
01:41:45,606 --> 01:41:46,982
‫عشها كما تريد

1722
01:41:47,065 --> 01:41:50,235
‫- ولا تضيعها
‫- لا تضيعها

1723
01:41:50,319 --> 01:41:51,153
‫لا

1724
01:41:51,236 --> 01:41:52,571
‫كل شعور كل نبضة

1725
01:41:52,654 --> 01:41:54,406
‫يمكن أن تكون جميلة جداً

1726
01:41:54,489 --> 01:41:57,409
‫- عليك أن تعيشها
‫- عليك أن تعيشها

1727
01:41:57,492 --> 01:41:58,702
‫عليك أن تعيشها

1728
01:41:58,785 --> 01:42:00,037
‫عليك أن تعيشها

1729
01:42:00,120 --> 01:42:01,580
‫عليك أن تعيشها بطريقتك

1730
01:42:01,663 --> 01:42:02,623
‫عليك رسم حياتك

1731
01:42:02,706 --> 01:42:04,750
‫لا تسمح لأحد أن يضلّك

1732
01:42:04,833 --> 01:42:06,418
‫عليك إثبات ذلك

1733
01:42:06,502 --> 01:42:08,629
‫عليك إثبات ذلك، واقصد ما تقوله

1734
01:42:08,712 --> 01:42:09,546
‫مثل...

1735
01:42:16,386 --> 01:42:18,263
‫الحياة حفلة اجعلها صاخبة

1736
01:42:18,347 --> 01:42:19,640
‫ارقص ولا تتوقف أبداً

1737
01:42:19,723 --> 01:42:21,433
‫أياً كان الإيقاع

1738
01:42:23,602 --> 01:42:25,604
‫كل دقيقة كل يوم

1739
01:42:25,687 --> 01:42:27,064
‫لن تبقى للأبد

1740
01:42:27,147 --> 01:42:28,732
‫عليك أن تعيشها

1741
01:42:28,815 --> 01:42:30,609
‫نعم

1742
01:42:30,692 --> 01:42:31,944
‫عليك أن تعيشها

1743
01:42:32,027 --> 01:42:33,362
‫عليك أن تعيشها

1744
01:42:33,445 --> 01:42:35,364
‫عليك أن تكون جريئاً وأكثر حكمة

1745
01:42:35,447 --> 01:42:36,907
‫عليك إثبات ذلك

1746
01:42:36,990 --> 01:42:38,784
‫عليك أن تكون صلباً وأقوى

1747
01:42:38,867 --> 01:42:40,994
‫عليك أن تعني ذلك

1748
01:42:41,703 --> 01:42:42,538
‫مثل...

1749
01:42:45,040 --> 01:42:46,500
‫لنحتفل بصخب

1750
01:43:21,910 --> 01:43:23,537
‫لنحتفل بصخب

1751
01:43:25,330 --> 01:43:26,874
‫لنحتفل بصخب

1752
01:43:29,126 --> 01:43:31,003
‫لنحتفل بصخب

1753
01:43:32,087 --> 01:43:32,921
‫مثل...

1754
01:43:45,350 --> 01:43:47,769
‫وُجدت الحياة لأن تكون ممتعة

1755
01:43:47,853 --> 01:43:49,980
‫أنت لا تؤذ أحداً

1756
01:43:50,063 --> 01:43:53,942
‫لا أحد يخسر

1757
01:43:55,402 --> 01:43:58,363
‫دع الموسيقى تحررك

1758
01:43:58,447 --> 01:44:00,199
‫كن ما تريد أن تكونه

1759
01:44:00,282 --> 01:44:03,744
‫لا تختلق أعذاراً

1760
01:44:04,369 --> 01:44:06,622
‫عليك أن تعيشها

1761
01:44:06,705 --> 01:44:07,998
‫عليك أن تعيشها

1762
01:44:08,081 --> 01:44:10,167
‫عليك أن تعيشها بطريقتك

1763
01:44:10,250 --> 01:44:12,085
‫عليك أن تعني ذلك

1764
01:44:12,169 --> 01:44:13,003
‫عليك أن تعني ذلك

1765
01:44:13,086 --> 01:44:15,923
‫عليك أن تعني ما تقوله

1766
01:44:16,507 --> 01:44:20,177
‫لا تدع أحداً يضلّك

1767
01:44:20,260 --> 01:44:21,845
‫أعلم أنني لن أفعل

1768
01:44:21,929 --> 01:44:23,472
‫أعلم أنك لن تفعلي

1769
01:44:24,598 --> 01:44:25,557
‫لا

1770
01:44:25,641 --> 01:44:26,934
‫لا

1771
01:44:27,684 --> 01:44:30,020
‫لذا

1772
01:44:30,103 --> 01:44:32,439
‫لذا

1773
01:44:35,651 --> 01:44:38,654
‫لنحتفل بصخب

1774
01:44:44,034 --> 01:44:45,410
‫لنحتفل

1775
01:44:45,494 --> 01:44:46,745
‫بصخب

1776
01:44:46,828 --> 01:44:49,039
‫بصخب

1777
01:44:49,122 --> 01:44:51,375
‫بصخب

1778
01:44:52,167 --> 01:44:53,961
‫لنحتفل بصخب

1779
01:44:54,044 --> 01:44:55,379
‫لنحتفل بصخب

1780
01:44:55,921 --> 01:44:57,214
‫لنحتفل بصخب

1781
01:44:57,798 --> 01:44:59,758
‫لنحتفل بصخب

1782
01:44:59,842 --> 01:45:01,426
‫لنحتفل بصخب

1783
01:45:01,510 --> 01:45:02,427
‫لنحتفل بصخب

1784
01:45:03,428 --> 01:45:05,681
‫لنحتفل بصخب

1785
01:45:05,764 --> 01:45:07,808
‫لنحتفل بصخب

1786
01:45:07,891 --> 01:45:09,810
‫لنحتفل بصخب

1787
01:45:09,893 --> 01:45:10,978
‫ارفعوا صوت الموسيقى

1788
01:45:11,061 --> 01:45:12,855
‫حتى تسمعوا ذاك الصوت

1789
01:45:12,938 --> 01:45:14,731
‫لنحتفل بصخب

1790
01:45:14,815 --> 01:45:16,483
‫لنحتفل بصخب

1791
01:45:17,067 --> 01:45:19,069
‫لا تسمح لأحد أن يخبرك

1792
01:45:19,152 --> 01:45:21,029
‫ما عليك فعله

1793
01:45:21,113 --> 01:45:22,114
‫مثلاً...

1794
01:45:24,032 --> 01:45:27,578
‫لنحتفل بصخب

1795
01:45:27,661 --> 01:45:30,581
‫لنحتفل بصخب

1796
01:45:31,331 --> 01:45:34,877
‫- لنحتفل بصخب
‫- لنحتفل بصخب

1797
01:45:36,795 --> 01:45:39,381
‫كل ما أعرفه

1798
01:45:39,464 --> 01:45:41,216
‫أن الحب سينقذ

1799
01:45:41,300 --> 01:45:45,762
‫أن الحب سينقذ يومك

1800
01:45:45,846 --> 01:45:47,764
‫لنحتفل بصخب

1801
01:45:49,308 --> 01:45:50,309
‫لنحتفل بصخب..."

1802
01:45:50,392 --> 01:45:54,271
‫وهكذا وصلنا إلى نهاية حكايتنا الخيالية.

1803
01:45:54,354 --> 01:45:56,857
‫عاشت فتاتنا بسعادة أبدية،

1804
01:45:56,940 --> 01:45:59,151
‫والجميع عرف اسمها.

1805
01:45:59,234 --> 01:46:00,360
‫"إيلا".

1806
01:46:00,444 --> 01:46:02,738
‫اسم الفتاة هو "إيلا".

1807
01:46:02,821 --> 01:46:03,864
‫قولوه بشكل صحيح.

1808
01:52:30,876 --> 01:52:32,878
‫ترجمة
‫"دياب الحسن"

1809
01:52:33,003 --> 01:52:34,713
‫حسناً، تباً.
