﻿1
00:00:29,514 --> 00:00:38,514
‫سَحب الترجمة:
‫Mohammed Bakkali
<font color="#ff0000">تعديل التوقيت</font>
<font color="#00ffff">Scooby07</font>

2
00:00:41,614 --> 00:00:44,033
‫"قبل ألف سنة...

3
00:00:45,785 --> 00:00:49,330
‫أسست مجموعة من الحائكين جمعية سرية للقتلة.

4
00:00:50,331 --> 00:00:51,749
‫نفذوا إعدامات في الخفاء

5
00:00:51,833 --> 00:00:54,627
‫لإعادة النظام إلى عالم على شفير الفوضى.

6
00:00:56,045 --> 00:01:00,508
‫أطلقوا على أنفسهم اسم (الأخوية)."

7
00:01:04,554 --> 00:01:07,849
‫"قبل 6 أسابيع..."

8
00:01:10,184 --> 00:01:14,313
‫"عيد ميلاد سعيداً أيتها العزيزة (جانيس)

9
00:01:14,397 --> 00:01:18,234
‫عيد ميلاد سعيداً لك!"

10
00:01:20,027 --> 00:01:23,030
‫إنه عيد ميلاد رئيستي
‫التي تعاني من نقص في التغذية.

11
00:01:24,323 --> 00:01:26,742
‫يعني ذلك وجود قدر معين من الضغط
‫على موظفي المكتب

12
00:01:26,826 --> 00:01:28,828
‫للتجمع حول طاولة الاجتماعات

13
00:01:28,995 --> 00:01:31,956
‫وتناول الطعام الرديء
‫والتظاهر بأنهم يعبدونها.

14
00:01:34,166 --> 00:01:35,293
‫ذلك لذيذ للغاية.

15
00:01:35,376 --> 00:01:39,839
‫التظاهر لـ5 دقائق
‫بأن "جانيس" لا تنغص عيشنا

16
00:01:40,047 --> 00:01:42,675
‫هو أصعب عمل أؤديه طوال اليوم.

17
00:01:48,973 --> 00:01:51,309
‫أنا أشغل منصب مدير الحسابات.

18
00:01:51,934 --> 00:01:55,021
‫كانوا يسمونني وكيل خدمة الحسابات،

19
00:01:55,521 --> 00:01:58,858
‫ولكن مستشاراً
‫أخبرنا بأنه علينا إدارة أعمال زبائننا

20
00:01:59,275 --> 00:02:01,152
‫وليس خدمتهم.

21
00:02:06,699 --> 00:02:09,869
‫لدي حبيبة لا أستطيع إدارتها
‫أو تقديم الخدمات لها.

22
00:02:10,036 --> 00:02:13,664
‫ذلك هو أفضل صديق لدي، "باري"،
‫وهو يضاجعها على طاولة مطبخ من متجر "آيكيا"

23
00:02:13,748 --> 00:02:16,083
‫اشتريتها بسعر جيد جداً.

24
00:02:18,252 --> 00:02:21,464
‫أجد صعوبة في الاكتراث لأي شيء هذه الأيام.

25
00:02:21,881 --> 00:02:26,594
‫في الحقيقة، كل ما أكترث له
‫هو كوني لا أستطيع الاكتراث لأي شيء.

26
00:02:27,345 --> 00:02:28,971
‫بجدية. إن ذلك يقلقني.

27
00:02:29,055 --> 00:02:30,640
‫"غوغل" - "وسلي غيبسون"
‫بحث "غوغل" - أشعر بالحظ

28
00:02:30,723 --> 00:02:33,017
‫اسمي "وسلي غيبسون".

29
00:02:33,100 --> 00:02:34,936
‫"(وسلي غيبسون)، لا نتائج
‫بحثك، (وسلي غيبسون)، لم يطابق أية صفحات"

30
00:02:37,230 --> 00:02:40,650
‫هجر والدي والدتي حين كان عمري 7 أيام.

31
00:02:40,816 --> 00:02:43,986
‫أتساءل أحياناً إن كان قد نظر يوما
‫إلى عيني الزرقاوين الطفوليتين وسأل نفسه،

32
00:02:46,572 --> 00:02:51,369
‫"هل أنجبت أكثر الحمقى تفاهة
‫في القرن الـ٢١؟"

33
00:03:06,717 --> 00:03:11,055
‫إذا استطعت إحضار التأمين لي
‫قبل الـ٢٨ من الشهر... أجل.

34
00:03:12,014 --> 00:03:13,766
‫هل الحسابات أمامك؟

35
00:03:25,778 --> 00:03:26,904
‫استريحي.

36
00:03:27,071 --> 00:03:29,782
‫لو كان قد تم إرسال اسمك، لكنت ميتة الآن.

37
00:03:32,994 --> 00:03:35,663
‫تعرضنا لخسائر غير متوقعة مؤخراً.

38
00:03:37,456 --> 00:03:38,708
‫نود أن نعرف

39
00:03:39,375 --> 00:03:42,295
‫من أين يحصل منافسنا على ذخيرته.

40
00:03:52,596 --> 00:03:53,848
‫إنها نظيفة.

41
00:03:54,390 --> 00:03:55,433
‫ماذا يعني ذلك؟

42
00:03:56,058 --> 00:03:57,935
‫يعني أنه لا يمكن تحديد مصدرها.

43
00:03:58,853 --> 00:04:00,271
‫منافسك ذكي جداً.

44
00:04:00,479 --> 00:04:01,564
‫انخفضي!

45
00:04:19,999 --> 00:04:20,833
‫اللعنة.

46
00:05:47,837 --> 00:05:50,422
‫لا أحد يمكنه أن يترك "الأخوية" يا "كروس".

47
00:05:50,923 --> 00:05:53,217
‫لدي وجهة نظر جديدة عن "الأخوية".

48
00:05:54,093 --> 00:05:55,261
‫كن حذراً.

49
00:05:55,636 --> 00:05:59,223
‫لا يمكنك تدمير شيء موجود منذ ألف سنة.

50
00:05:59,807 --> 00:06:02,768
‫تم تدميرها فعلاً. لقد خرق الشريعة.

51
00:06:02,935 --> 00:06:04,854
‫علي أن أضع حداً لهذا.

52
00:06:04,937 --> 00:06:06,897
‫- حقاً؟
‫- أنت تعرف هذا.

53
00:06:08,107 --> 00:06:10,401
‫إذن لماذا لا تواجهني بنفسك؟

54
00:06:13,487 --> 00:06:15,573
‫لا ترسل أبداً خرافاً لقتل ذئب.

55
00:06:17,491 --> 00:06:19,243
‫كانوا مجرد شركاً.

56
00:06:20,161 --> 00:06:21,495
‫وداعاً يا سيد "إكس".

57
00:06:55,362 --> 00:06:57,406
‫لا ترسل أبداً خرافاً لقتل ذئب.

58
00:06:57,823 --> 00:06:59,825
‫كانوا مجرد شركاً.

59
00:07:01,535 --> 00:07:02,494
‫"وسلي"!

60
00:07:03,954 --> 00:07:04,788
‫ما الأمر؟

61
00:07:04,955 --> 00:07:07,124
‫ماذا تعني بسؤالك؟ استمع.

62
00:07:08,167 --> 00:07:09,335
‫"ماذا عليك القول حين تتحدث مع نفسك"

63
00:07:09,418 --> 00:07:12,213
‫كيف يفترض أن أنام
‫بوجود كل ذلك الضجيج اللعين؟

64
00:07:14,006 --> 00:07:16,926
‫متى سننتقل لكي لا نضطر إلى النهوض
‫على ذلك الضجيج؟

65
00:07:18,135 --> 00:07:19,386
‫إنه يعجبني نوعاً ما.

66
00:07:20,679 --> 00:07:24,350
‫إنه يساعد على تغطية صوتك المزعج اللعين.

67
00:07:24,642 --> 00:07:26,810
‫والآن، أرجوك أن تدعيني أنام.

68
00:07:26,894 --> 00:07:28,687
‫هل فكرت حتى في حديثنا؟

69
00:07:29,438 --> 00:07:30,314
‫نعم.

70
00:07:31,815 --> 00:07:32,900
‫أي واحد؟

71
00:07:34,818 --> 00:07:36,862
‫رائع. هذا رائع.

72
00:07:37,613 --> 00:07:38,572
‫أطعم "آنابل".

73
00:08:06,267 --> 00:08:08,185
‫"رجاء، ضع القمامة في صناديق،
‫فتركها على الرصيف يجلب الجرذان"

74
00:08:24,618 --> 00:08:25,619
‫آسف.

75
00:08:29,039 --> 00:08:31,375
‫رباه.

76
00:08:31,667 --> 00:08:34,670
‫أرجو ألا يكون ذلك تقرير فواتيري على مكتبك.

77
00:08:35,045 --> 00:08:37,506
‫اللعنة، إنه كذلك.

78
00:08:38,424 --> 00:08:41,051
‫أريد ذلك التقرير على مكتبي خلال ساعة.

79
00:08:41,468 --> 00:08:44,930
‫حسناً أيها الجمع،
‫سنبقى جميعاً ساعة إضافية...

80
00:08:45,014 --> 00:08:46,599
‫هل تريدون سماع شيء محزن؟

81
00:08:47,099 --> 00:08:51,604
‫أحتاج إلى لوحة مفاتيح ذات تصميم مريح
‫للسيطرة على توتري بسبب التكرار.

82
00:08:51,854 --> 00:08:56,400
‫مجرد أن تكرار شيء ما
‫يسبب لي التوتر هو أمر محزن.

83
00:08:56,483 --> 00:08:58,777
‫أحسنت يا رجل. هل رأيت "باري"؟

84
00:09:00,154 --> 00:09:02,573
‫كان عليه الذهاب إلى طبيب الأسنان. مجدداً.

85
00:09:04,617 --> 00:09:05,451
‫نعم!

86
00:09:06,910 --> 00:09:07,745
‫"باري"!

87
00:09:09,955 --> 00:09:11,206
‫"(طاقة الحصان)، شراب منشط"

88
00:09:12,082 --> 00:09:14,043
‫هل يبيعون هنا حبة "اليوم التالي"
‫لمنع الحمل برأيك؟

89
00:09:14,627 --> 00:09:16,211
‫إنها فعالة. تسحقها وتضعها في عجة البيض،

90
00:09:16,295 --> 00:09:19,298
‫"عزيزتي، إنه فطور في الفراش".
‫لا يمكن أبداً الإفراط في الحذر.

91
00:09:20,341 --> 00:09:21,717
‫رباه.

92
00:09:22,926 --> 00:09:24,428
‫فقدت محفظتي في مكان ما.

93
00:09:27,348 --> 00:09:28,265
‫هل كل هذا على نفس الفاتورة؟

94
00:09:29,933 --> 00:09:31,644
‫- لا.
‫- نعم.

95
00:09:33,729 --> 00:09:35,147
‫إنه الرجل الأفضل.

96
00:09:35,230 --> 00:09:37,358
‫- كم ثمنها؟
‫- أجل، بالإضافة إلى هذه.

97
00:09:37,608 --> 00:09:38,692
‫"(تروجان)، مزيتة
‫3 واقيات مطاطية عالية الجودة"

98
00:09:38,776 --> 00:09:40,027
‫٢٠ دولاراً و٤٢ سنتاً.

99
00:09:41,111 --> 00:09:42,237
‫نكهة البطيخ.

100
00:09:43,906 --> 00:09:44,907
‫إنها تعجب النساء.

101
00:09:48,077 --> 00:09:48,952
‫شكراً.

102
00:09:49,036 --> 00:09:49,870
‫صيدلية، (غيبسون، وسلي)"

103
00:09:50,162 --> 00:09:51,163
‫أراك في المرة القادمة.

104
00:09:51,246 --> 00:09:52,289
‫طابت ليلتك.

105
00:09:52,373 --> 00:09:53,874
‫أحب هذه المشروبات المنشطة يا رجل.

106
00:09:53,957 --> 00:09:56,543
‫أكاد أتبع نظاما
‫يقتصر فقط على المشروبات المنشطة،

107
00:09:56,960 --> 00:10:00,089
‫حيث أتناول واحداً للفطور،
‫ثم 2 أو 3 للغداء.

108
00:10:00,297 --> 00:10:03,634
‫أنا الرجل الأفضل؟
‫أجل، صحيح يا "باري"، أنا الرجل الأفضل.

109
00:10:03,967 --> 00:10:05,427
‫في الحقيقة، أنا الأفضل إلى حد

110
00:10:05,511 --> 00:10:09,765
‫أن لدي وصفة دائمة لدواء
‫للسيطرة على نوبات الذعر التي أصاب بها.

111
00:10:10,724 --> 00:10:13,394
‫رباه، يا ليت لدي وسيلة أخرى
‫للتخفيف من توتري.

112
00:10:13,477 --> 00:10:14,311
‫مرحباً يا "وسلي".

113
00:10:17,773 --> 00:10:20,693
‫أتعرفون؟ هناك أشخاص، أشخاص جميلون،

114
00:10:20,859 --> 00:10:24,363
‫نتمنى أن يرونا في ظروف مختلفة،
‫في مكان مختلف،

115
00:10:24,655 --> 00:10:27,074
‫بدلاً من حيث نحن، وما أصبحنا عليه.

116
00:10:27,199 --> 00:10:29,034
‫"نيكول" مثيرة جداً.

117
00:10:30,536 --> 00:10:31,412
‫ماذا؟

118
00:10:32,621 --> 00:10:34,123
‫انفجار من شدة الإثارة.

119
00:10:34,790 --> 00:10:37,710
‫ولكن بالدرجة الأولى،
‫نتمنى لو أننا لسنا ضعفاء

120
00:10:37,793 --> 00:10:39,962
‫إلى حد أننا نتمنى أشياء لن تتغير إطلاقاً.

121
00:10:43,590 --> 00:10:46,635
‫رباه، إنك هنا كما لو أنها عطلة الربيع،

122
00:10:46,719 --> 00:10:48,637
‫وما زلت لم أحصل على تقرير الفواتير.

123
00:10:49,012 --> 00:10:50,431
‫لماذا أبقيك في عملك حتى يا "وسلي"؟

124
00:10:50,514 --> 00:10:51,682
‫"لماذا... أنت... هنا؟"

125
00:10:52,433 --> 00:10:54,143
‫سأنهيه "جانيس".

126
00:10:54,226 --> 00:10:57,438
‫كما لو أنني لم أسمع ذلك قبل الآن.
‫"سأنهيه".

127
00:10:57,688 --> 00:11:00,566
‫"سأنهيه. سأنهيه يا ’جانيس‘.

128
00:11:01,150 --> 00:11:02,901
‫"سأنهيه."

129
00:11:14,121 --> 00:11:17,416
‫لماذا لا تبرر موقفك؟

130
00:11:18,000 --> 00:11:20,544
‫آسف.

131
00:11:21,170 --> 00:11:22,421
‫إنك عديم النفع.

132
00:11:22,504 --> 00:11:25,090
‫أنا من علي أن آسف لاستخدامك.

133
00:11:26,300 --> 00:11:29,428
‫"قواعد تسديد الديون"

134
00:11:51,158 --> 00:11:53,410
‫أتعرفون ما هو أفضل شيء في نهاية النهار؟

135
00:11:54,620 --> 00:11:57,915
‫غداً يبدأ كل شيء من جديد.

136
00:12:15,516 --> 00:12:17,184
‫"صراف آلي"

137
00:12:24,024 --> 00:12:25,526
‫"سحب، حساب شيكات"

138
00:12:25,651 --> 00:12:27,778
‫"مبلغ نقدي سريع، ٢٠ دولاراً"

139
00:12:27,861 --> 00:12:29,905
‫"لا يمكن إتمام معاملتك"

140
00:12:32,282 --> 00:12:33,116
‫"معاملة سحب، الرجاء إدخال

141
00:12:33,200 --> 00:12:34,326
‫مبلغ للسحب قابل للقسمة على ٢٠
‫الحد الأقصى: ٥٠٠ دولار"

142
00:12:35,911 --> 00:12:36,745
‫رصيد غير كاف. أنت أحمق.

143
00:12:36,828 --> 00:12:37,955
‫صحيح - غير صحيح"

144
00:12:41,833 --> 00:12:44,211
‫"أنت مفلس، أفضل صديق لديك يضاجع حبيبتك،

145
00:12:44,294 --> 00:12:46,713
‫وأنت تعرف ذلك.
‫وأنت ضعيف إلى حد يمنعك من مواجهة ذلك."

146
00:12:47,256 --> 00:12:48,257
‫"صحيح"

147
00:13:09,570 --> 00:13:11,572
‫- مرحباً. كيف حالك؟
‫- بخير.

148
00:13:24,543 --> 00:13:26,837
‫- عفواً؟
‫- إنك تعتذر أكثر مما يلزم.

149
00:13:31,049 --> 00:13:31,967
‫آسف بشأن ذلك.

150
00:13:41,184 --> 00:13:42,269
‫كنت أعرف والدك.

151
00:13:46,690 --> 00:13:48,984
‫تركنا والدي في الأسبوع الذي ولدت فيه،
‫لذا...

152
00:13:50,569 --> 00:13:53,488
‫مات والدك البارحة
‫على سطح مبنى الـ"متروبوليتان".

153
00:13:55,073 --> 00:13:55,907
‫آسفة.

154
00:14:02,581 --> 00:14:04,124
‫اسمعي، المشروبات الكحولية هناك، لذا...

155
00:14:04,207 --> 00:14:06,376
‫كان والدك من أعظم القتلة على الإطلاق.

156
00:14:07,044 --> 00:14:08,587
‫الرجل الذي قتله خلفك.

157
00:14:21,975 --> 00:14:22,809
‫"لا تضيعوا الفرصة!"

158
00:14:27,147 --> 00:14:28,148
‫"الفرصة الأخيرة!"

159
00:15:24,121 --> 00:15:26,164
‫"شكراً على تسوقكم في (متجر البيض)"

160
00:15:28,208 --> 00:15:29,167
‫هذا الرجل يطلق النار...

161
00:15:37,592 --> 00:15:38,719
‫آسف.

162
00:15:44,016 --> 00:15:44,850
‫"(نيبلرز)، بهجة الحيوانات"

163
00:16:05,120 --> 00:16:07,914
‫ماذا... رباه! ماذا حدث بحق الجحيم؟

164
00:16:12,836 --> 00:16:15,005
‫أرجوك أن تقودي بسرعة أكبر.

165
00:16:15,088 --> 00:16:17,049
‫- أرجوك أن تهدأ.
‫- أرجوك أن تقودي بسرعة أكبر.

166
00:16:17,132 --> 00:16:20,135
‫أرجوك... أرجوك أن تفهمي أن حياتي تهمني!

167
00:16:25,724 --> 00:16:27,934
‫لا أعرف ماذا فعلت لكي تغضبي هذا الرجل،

168
00:16:28,018 --> 00:16:29,936
‫ولكن عليك أن تدعيني أخرج للاتصال بالشرطة!

169
00:16:30,020 --> 00:16:30,854
‫"الشرطة"

170
00:16:32,939 --> 00:16:34,066
‫مهلاً!

171
00:16:34,858 --> 00:16:35,776
‫"الشرطة"

172
00:16:38,070 --> 00:16:41,698
‫ماذا تفعلين؟ تباً! هل أنت مجنونة؟

173
00:16:45,786 --> 00:16:46,953
‫تباً!

174
00:16:52,459 --> 00:16:54,294
‫أظن أننا نجحنا بالهروب منه.

175
00:16:54,377 --> 00:16:56,254
‫أيمكنك أن تدعيني أنزل
‫عند الناصية القادمة من فضلك؟

176
00:16:59,091 --> 00:17:01,635
‫تباً!

177
00:17:03,261 --> 00:17:04,096
‫اللعنة!

178
00:17:07,349 --> 00:17:08,725
‫تباً!

179
00:17:10,894 --> 00:17:12,270
‫إنه هناك تماماً!

180
00:17:23,782 --> 00:17:25,867
‫اسمعي، أنا مجرد محاسب.

181
00:17:28,036 --> 00:17:30,122
‫اللعنة!

182
00:17:32,707 --> 00:17:34,876
‫إنه شديد التصميم بحق الجحيم.

183
00:17:36,294 --> 00:17:37,129
‫اللعنة!

184
00:17:45,512 --> 00:17:46,763
‫حطميه شر تحطيم!

185
00:17:52,102 --> 00:17:52,936
‫أطلقي عليه النار!

186
00:17:54,729 --> 00:17:58,608
‫ماذا تفعلين؟
‫لماذا تطلقين النار على سيارتنا؟

187
00:18:00,277 --> 00:18:02,737
‫- هل أنت مجنونة؟
‫- أمسك بعجلة القيادة.

188
00:18:03,655 --> 00:18:04,865
‫إلى أين أنت ذاهبة؟

189
00:18:07,367 --> 00:18:08,618
‫عودي إلى هنا!

190
00:18:10,871 --> 00:18:12,873
‫رباه!

191
00:18:28,680 --> 00:18:30,390
‫اللعنة! آسف.

192
00:18:40,192 --> 00:18:41,651
‫- مسدس!
‫- ماذا؟

193
00:18:44,404 --> 00:18:45,947
‫تحت المقعد!

194
00:18:46,031 --> 00:18:46,865
‫ها هو.

195
00:19:14,517 --> 00:19:15,560
‫تباً!

196
00:19:17,979 --> 00:19:19,606
‫تباً!

197
00:19:26,029 --> 00:19:27,030
‫- انتبهي!
‫- اخرج!

198
00:19:27,113 --> 00:19:28,907
‫انتبهي! رباه!

199
00:19:29,324 --> 00:19:31,034
‫تباً!

200
00:19:38,458 --> 00:19:43,380
‫آسف!

201
00:20:02,399 --> 00:20:03,525
‫خلفك!

202
00:21:31,863 --> 00:21:32,781
‫اللعنة.

203
00:21:35,867 --> 00:21:37,702
‫تباً.

204
00:21:39,913 --> 00:21:40,747
‫مرحباً.

205
00:21:42,791 --> 00:21:44,667
‫لا مال لدي أو...

206
00:21:45,585 --> 00:21:46,753
‫ظننت أنه سيكون

207
00:21:47,796 --> 00:21:48,755
‫أطول.

208
00:21:50,382 --> 00:21:51,257
‫أطول؟

209
00:21:52,926 --> 00:21:53,760
‫سيدي...

210
00:21:55,178 --> 00:21:58,973
‫سيدي، كنت أحاول أن أشرح للسيدة هنا
‫أنني محاسب.

211
00:21:59,724 --> 00:22:03,436
‫أنا وكيل خدمة الحسابات...
‫أنا مدير الحسابات.

212
00:22:03,520 --> 00:22:07,107
‫مؤكد أنك إذا اتصلت برئيستي "جانيس"،

213
00:22:07,190 --> 00:22:09,401
‫فإنها ستعطيك كل المعلومات
‫عن أي خطأ قد حدث.

214
00:22:09,484 --> 00:22:12,654
‫يمكنك الاتصال بها بالبريد الإلكتروني أو...
‫ستعطيك كل المعلومات.

215
00:22:12,737 --> 00:22:14,447
‫أطلق النار على أجنحة الذباب لقطعها.

216
00:22:16,157 --> 00:22:17,826
‫لا أعرف معنى ذلك.

217
00:22:19,077 --> 00:22:22,330
‫أطلق النار على أجنحة الذباب لقطعها.

218
00:22:27,043 --> 00:22:30,088
‫أعتقد حقاً أنك تظنني شخصاً آخر.

219
00:22:31,923 --> 00:22:33,341
‫عند العد إلى 3.

220
00:22:33,967 --> 00:22:36,261
‫إن لم تطلق النار سأطلقها أنا.

221
00:22:47,564 --> 00:22:48,398
‫1.

222
00:22:51,693 --> 00:22:52,527
‫حسناً.

223
00:22:59,450 --> 00:23:00,285
‫2.

224
00:23:00,827 --> 00:23:02,120
‫لا أستطيع حتى أن أراها!

225
00:23:08,543 --> 00:23:09,377
‫3.

226
00:23:27,228 --> 00:23:28,813
‫حسناً.

227
00:23:49,751 --> 00:23:50,835
‫ذلك مستحيل.

228
00:23:50,919 --> 00:23:53,713
‫أشياء كثيرة كانت مستحيلة بالنسبة إليك
‫قبل هذا اليوم.

229
00:23:55,256 --> 00:23:57,967
‫ما اختبرته يا "وسلي" لم يكن نوبة ذعر.

230
00:23:59,260 --> 00:24:02,680
‫كان قلبك يدق
‫بفائض قدره ٤٠٠ دقة في الدقيقة،

231
00:24:03,139 --> 00:24:05,767
‫ويرسل كميات هائلة من الأدرينالين
‫إلى مجرى دمك.

232
00:24:05,850 --> 00:24:08,728
‫هذا يتيح لك الرؤية
‫والتفاعل بأسرع من العادة.

233
00:24:09,103 --> 00:24:11,147
‫هناك بضعة أشخاص فقط في العالم
‫يستطيعون ذلك.

234
00:24:12,440 --> 00:24:15,526
‫كان والدك يستطيع ذلك وكذلك أنت.

235
00:24:16,402 --> 00:24:19,072
‫بقليل من التمرين،
‫يمكنك أن تتعلم السيطرة على هذه النوبات.

236
00:24:19,864 --> 00:24:21,157
‫لا تقترب مني.

237
00:24:22,450 --> 00:24:23,534
‫إياك أن تقترب مني.

238
00:24:23,952 --> 00:24:26,246
‫لدي مسدس يا سيدي. مفهوم؟

239
00:24:28,289 --> 00:24:29,499
‫اسمي "سلون".

240
00:24:30,708 --> 00:24:31,834
‫هذه هي "فوكس".

241
00:24:32,752 --> 00:24:36,005
‫والآخرون الذين تراهم هنا
‫بارعون جميعاً في القتل.

242
00:24:36,256 --> 00:24:38,383
‫لذا لو كنت مكانك،
‫لأبقيت المسدس موجهاً نحوي.

243
00:24:38,466 --> 00:24:40,260
‫لا أنصحك بتوجيهه على أي واحد منهم.

244
00:24:40,635 --> 00:24:41,761
‫ذلك أفضل.

245
00:24:42,220 --> 00:24:43,513
‫- أنت مجنون.
‫- لا.

246
00:24:43,596 --> 00:24:45,807
‫الجنون هو هدر حياتك كشخص تافه

247
00:24:45,890 --> 00:24:48,434
‫بينما يجري في عروقك دم قاتل.

248
00:24:48,518 --> 00:24:52,021
‫الجنون هو تحمل الذل والمهانة،

249
00:24:52,438 --> 00:24:54,482
‫وتمضية الحياة بتعاسة

250
00:24:54,565 --> 00:24:58,361
‫بينما توجد قدرة مكبوتة في داخلك
‫ولديك الوسيلة لإطلاقها.

251
00:24:59,946 --> 00:25:04,325
‫هذا المسدس الذي تحمله
‫هو من نوع "إيمانيشي ١٧". كان يملكه والدك.

252
00:25:05,326 --> 00:25:07,578
‫كان يجيد استعماله إلى أقصى حد.

253
00:25:08,371 --> 00:25:12,542
‫وأنت ستستخدمه
‫لقتل الرجل الذي قتله بلا رحمة.

254
00:25:12,625 --> 00:25:16,629
‫- لا أستطيع...
‫- نفس الرجل الذي حاول قتلك الليلة.

255
00:25:18,840 --> 00:25:20,758
‫كان والدك واحداً منا.

256
00:25:21,134 --> 00:25:25,346
‫أخوية قتلة. أسلحة القدر.

257
00:25:26,556 --> 00:25:28,975
‫نقلنا كل ممتلكاته إليك.

258
00:25:29,559 --> 00:25:33,187
‫ودعني أؤكد لك أنها ذات قيمة كبيرة.

259
00:25:35,231 --> 00:25:37,483
‫إنه قدرك الذي طال انتظاره

260
00:25:38,860 --> 00:25:40,028
‫بأن تنضم إلينا.

261
00:25:52,582 --> 00:25:55,293
‫ابتعد عني. ابتعد عني.

262
00:25:56,711 --> 00:25:58,171
‫إنك لا تعرف شيئاً عني.

263
00:25:59,630 --> 00:26:01,382
‫ابتعدي عني. ابتعدي عني.

264
00:26:02,300 --> 00:26:03,634
‫هلا تبتعدين عني؟

265
00:26:04,510 --> 00:26:07,180
‫هلا تبتعدين عني من فضلك؟ هلا تدعينني أمر؟

266
00:26:39,337 --> 00:26:42,799
‫أتعرفون عندما ترون حلماً
‫وتكونون بين النوم واليقظة،

267
00:26:42,882 --> 00:26:45,009
‫ولكنه يظل في أذهانكم؟

268
00:26:45,134 --> 00:26:48,763
‫ثم تفتحون عيونكم وتشعرون بارتياح شديد
‫لأنه لم يكن سوى حلم.

269
00:26:56,521 --> 00:26:58,481
‫هذا لم يكن كذلك إطلاقاً.

270
00:27:25,341 --> 00:27:27,510
‫آسف. هلا تمنحني لحظة واحدة؟ شكراً.

271
00:27:27,593 --> 00:27:28,886
‫"صراف آلي"

272
00:27:36,727 --> 00:27:37,937
‫"حساب توفير، الرصيد، ٣٦٤٧٠٣٥،٥٩ دولاراً"

273
00:27:38,229 --> 00:27:39,355
‫غير معقول.

274
00:27:44,569 --> 00:27:45,903
‫"الرصيد، ٣٦٤٧٠٣٥،٥٩ دولاراً"

275
00:27:47,655 --> 00:27:49,031
‫"الرصيد المتوفر، ٣٦٤٧٠٣٥،٥٩ دولاراً"

276
00:27:49,574 --> 00:27:50,491
‫"وسلي".

277
00:27:54,996 --> 00:27:56,038
‫ما خطبك؟

278
00:27:57,415 --> 00:27:58,499
‫ماذا تعني؟

279
00:27:59,834 --> 00:28:02,712
‫أنت مبكر في وصولك.

280
00:28:05,423 --> 00:28:07,133
‫تبدو متحمساً قليلاً.

281
00:28:07,216 --> 00:28:08,843
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل.

282
00:28:10,720 --> 00:28:11,679
‫أجل.

283
00:28:12,763 --> 00:28:14,015
‫أظن أنني أشعر

284
00:28:15,475 --> 00:28:16,684
‫بأنني مختلف نوعاً ما.

285
00:28:17,935 --> 00:28:20,688
‫لا يهم. سأذهب لإحضار بعض الأوراق للمذكرات.
‫هل تريد واحدة؟

286
00:28:20,771 --> 00:28:21,856
‫- لا.
‫- حقاً؟

287
00:28:21,939 --> 00:28:23,774
‫- أجل.
‫- حسناً.

288
00:28:28,654 --> 00:28:29,655
‫"عراك عصابات على سطح مبنى
‫٥ قتلى في إطلاق نار جماعي"

289
00:28:29,739 --> 00:28:30,615
‫"لم يتم الإعلان عن أسماء الضحايا،
‫التحقيق مستمر"

290
00:28:32,116 --> 00:28:35,244
‫"تبادل إطلاق نار على سطح"

291
00:28:37,705 --> 00:28:41,584
‫بحق الجحيم، لم أحصل بعد على تقرير فواتيري،

292
00:28:41,667 --> 00:28:44,462
‫ولكن لديك الوقت للجلوس هنا
‫والبحث في "غوغل".

293
00:28:44,754 --> 00:28:46,005
‫حسناً، أعرف شيئاً واحداً.

294
00:28:46,172 --> 00:28:48,674
‫سيتم تقييمك الأسبوع القادم،

295
00:28:48,758 --> 00:28:52,595
‫وأنا متشوقة لذكر كل ما هو سيئ فيك.

296
00:28:53,179 --> 00:28:56,974
‫السلوك سيئ! الأداء سيئ!

297
00:28:57,391 --> 00:28:59,435
‫المهارات الإدارية، سيئة!

298
00:28:59,602 --> 00:29:03,231
‫يجيد العمل مع الآخرين. يا لها نكتة لعينة.

299
00:29:03,898 --> 00:29:06,400
‫ما هذا الهراء؟ من هو هذا الأحمق؟

300
00:29:06,734 --> 00:29:09,695
‫ثمة فاشل يتعرض للقتل
‫في مبنى الـ"متروبوليتان"...

301
00:29:09,779 --> 00:29:11,989
‫اخرسي بحق الجحيم!

302
00:29:19,956 --> 00:29:23,209
‫لديها قدر ضئيل من السلطة.

303
00:29:23,709 --> 00:29:25,586
‫تظن أنها تستطيع معاملة الجميع باستبداد.

304
00:29:27,922 --> 00:29:28,965
‫إنك لست بحاجة إلى هذه.

305
00:29:33,970 --> 00:29:35,304
‫أنا أفهم.

306
00:29:37,306 --> 00:29:39,934
‫لا بد أن المدرسة الثانوية
‫كانت صعبة عليك نوعاً ما،

307
00:29:40,351 --> 00:29:43,187
‫ولكنها لا تعطيك الحق
‫باحتقار زملائك في العمل يا "جانيس".

308
00:29:44,063 --> 00:29:46,232
‫أعرف أننا نسخر منك يا "جانيس".

309
00:29:46,941 --> 00:29:49,986
‫نعرف جميعاً أنك تحتفظين بالكعك المحلى
‫بالهلام في الدرج الأعلى من مكتبك.

310
00:29:50,528 --> 00:29:51,821
‫ولكنني أريدك أن تعرفي

311
00:29:53,239 --> 00:29:57,577
‫أنك لو لم تكوني متسلطة هكذا،
‫لكنا شعرنا بالأسى تجاهك.

312
00:29:59,620 --> 00:30:01,122
‫إنني أشعر فعلاً بالأسى تجاهك.

313
00:30:02,582 --> 00:30:05,418
‫ولكن بالنظر إلى طريقة تصرفك،

314
00:30:06,294 --> 00:30:08,713
‫أشعر أنني أعبر عن رأي الجميع في المكتب

315
00:30:09,839 --> 00:30:10,882
‫حين أقول لك

316
00:30:12,675 --> 00:30:14,218
‫اذهبي إلى الجحيم.

317
00:30:29,358 --> 00:30:32,111
‫أجل. كان ذلك رائعاً يا أخي.
‫من هو الرجل الأفضل؟

318
00:30:34,572 --> 00:30:36,657
‫"تباً لك"

319
00:30:39,577 --> 00:30:40,578
‫أنا هو الرجل الأفضل.

320
00:30:50,296 --> 00:30:51,797
‫"مطلوب"

321
00:30:51,881 --> 00:30:53,466
‫"(شيكاغو تريبيون)، إطلاق نار ينتهي بمطاردة
‫صور المشبوهين من كاميرا الأمن"

322
00:30:54,133 --> 00:30:55,760
‫"(شيكاغو سنتينل)
‫صراع عنيف تتبعه مطاردة وحشية"

323
00:30:56,218 --> 00:30:57,511
‫"مطلوب"

324
00:31:18,658 --> 00:31:19,784
‫تلك فكرة سيئة.

325
00:31:22,912 --> 00:31:24,121
‫ألم تستطيعي إيجاد مفاتيحك؟

326
00:31:24,705 --> 00:31:26,290
‫قد يكون ذلك مفيداً. هل ستعلمينني ذلك؟

327
00:31:26,457 --> 00:31:27,625
‫قد أحتاج إلى ذلك.

328
00:31:29,126 --> 00:31:32,421
‫إذن، اسمك "فوكس"، صحيح؟ ما هو؟
‫هل هو اسم حركي؟

329
00:31:32,588 --> 00:31:35,299
‫هل هو مثل اسم "مافيريك" في فيلم "توب غان"؟

330
00:31:35,633 --> 00:31:37,510
‫يمكنك أن تخبريني
‫ولكنك ستضطرين إلى قتلي بعد ذلك؟

331
00:31:38,928 --> 00:31:39,887
‫إنني أمزح فقط.

332
00:32:19,552 --> 00:32:22,179
‫"مصنع الأقمشة رقم ١٧"

333
00:32:50,958 --> 00:32:51,792
‫"بيتر"!

334
00:32:54,253 --> 00:32:58,215
‫تحقق من دوران المكوك في آلة الحياكة هذه.
‫ينبغي أن يدور ٣٠٠ دورة في الدقيقة.

335
00:32:58,674 --> 00:33:02,219
‫لهذا النوع من حياكة القطن، يجب أن تكون
‫درجة كثافة الخيوط المعاكسة ٤٠٠٠.

336
00:33:03,012 --> 00:33:05,598
‫هذا رائع جداً، أليس كذلك؟

337
00:33:07,016 --> 00:33:08,225
‫هل هو غطاء؟

338
00:33:10,436 --> 00:33:12,354
‫- غطاء لماذا؟
‫- لا أدري.

339
00:33:13,105 --> 00:33:14,648
‫الاغتيالات.

340
00:33:15,816 --> 00:33:18,069
‫قد تظن أن هذا غطاء لشيء ما،

341
00:33:19,862 --> 00:33:22,615
‫وكل ما أستطيع قوله هو أنه مصنع للنسيج.

342
00:33:22,948 --> 00:33:25,868
‫ويا "جورج"، اذهب لمساعدة "بيتر" هناك.

343
00:33:25,951 --> 00:33:26,786
‫أجل.

344
00:33:28,412 --> 00:33:30,289
‫هذا مصنع للنسيج.

345
00:33:30,790 --> 00:33:31,916
‫ومصنع جيد جداً.

346
00:33:31,999 --> 00:33:34,335
‫أجل، ذلك ظريف، ولكنه هراء، صحيح؟

347
00:33:34,877 --> 00:33:37,004
‫فكل هؤلاء الرجال قتلة، أليسوا كذلك؟

348
00:33:40,299 --> 00:33:42,009
‫أظن أنك تدين لي ببعض الأجوبة.

349
00:33:43,094 --> 00:33:44,678
‫حسناً. من الواضح أنني لا أفهم،

350
00:33:44,762 --> 00:33:47,681
‫ولكن هل تصنعون الكنزات أم تقتلون الناس؟

351
00:34:09,036 --> 00:34:11,205
‫يا لها من أسئلة كثيرة خلال احتساء القهوة.

352
00:34:21,382 --> 00:34:23,384
‫هل أنت متأكد من أنك مستعد لسماع الأجوبة؟

353
00:34:23,634 --> 00:34:25,302
‫نعم، أنا متأكد.

354
00:34:26,178 --> 00:34:27,638
‫لا أستطيع العودة.

355
00:34:28,180 --> 00:34:29,598
‫ليس إلى حياتي السابقة.

356
00:34:34,436 --> 00:34:36,021
‫إنه تحت تصرفك.

357
00:34:36,814 --> 00:34:38,649
‫حسناً. حان دورنا.

358
00:34:49,535 --> 00:34:50,703
‫كيف حالك؟

359
00:34:52,204 --> 00:34:53,497
‫أنا "المصلح".

360
00:34:53,789 --> 00:34:54,874
‫ماذا تصلح؟

361
00:34:55,958 --> 00:34:59,879
‫حياة مليئة بالعادات السيئة.

362
00:35:00,254 --> 00:35:02,381
‫- حسناً.
‫- هلا تسدي لي خدمة؟

363
00:35:02,590 --> 00:35:04,175
‫ضع ذراعيك خلف ظهرك.

364
00:35:05,259 --> 00:35:07,678
‫- لا بأس.
‫- لا أدري...

365
00:35:07,761 --> 00:35:09,430
‫- خلف ظهرك.
‫- هل هذا آمن؟

366
00:35:09,513 --> 00:35:10,598
‫استرح فحسب.

367
00:35:10,890 --> 00:35:12,057
‫هل هذا جزء من الأمر؟

368
00:35:13,934 --> 00:35:14,894
‫هكذا.

369
00:35:15,811 --> 00:35:19,190
‫- ستضع كيساً على رأسي؟
‫- لا. لا حاجة إلى كيس.

370
00:35:20,191 --> 00:35:23,527
‫- ليس محكماً بشدة، أليس كذلك؟
‫- لا، إنه لطيف.

371
00:35:32,578 --> 00:35:33,913
‫لماذا أتيت إلى هنا يا "وسلي"؟

372
00:35:34,330 --> 00:35:35,915
‫أنت أحضرتني إلى هنا، أتتذكرين؟

373
00:35:37,249 --> 00:35:39,001
‫لماذا فعلت ذلك بحق الجحيم...

374
00:35:55,267 --> 00:35:57,144
‫كم من اللكمات سدد "المصلح"

375
00:35:57,228 --> 00:35:58,562
‫قبل أن يفقد وعيه؟

376
00:36:00,940 --> 00:36:04,860
‫في الواقع، لست متعودا
‫على تلقي اللكمات على وجهي، صحيح؟

377
00:36:05,194 --> 00:36:08,364
‫- هل أنت متعود على استخدام السكاكين؟
‫- خلال الفطور والغداء والعشاء.

378
00:36:11,116 --> 00:36:11,951
‫اللعنة.

379
00:36:16,205 --> 00:36:18,540
‫كان سؤالاً بلاغياً أيها الأحمق.

380
00:36:18,624 --> 00:36:21,919
‫إن قاطعتني مرة أخرى، سأستخدم الحد القاطع.

381
00:36:22,920 --> 00:36:24,672
‫هذا ما تحتاج إلى معرفته أيها الوغد.

382
00:36:24,922 --> 00:36:27,383
‫السكاكين سهلة الإخفاء.

383
00:36:28,926 --> 00:36:31,595
‫إنها لا تتعطل ولا تفرغ أبداً من الرصاص.

384
00:36:33,347 --> 00:36:34,765
‫إنها مفيدة

385
00:36:35,516 --> 00:36:38,185
‫عندما يتعين إتمام مهمة عن مسافة قريبة.

386
00:36:38,269 --> 00:36:40,062
‫ما الأمر بحق الجحيم؟

387
00:36:47,820 --> 00:36:49,738
‫- اقترب. اقترب.
‫- ماذا؟

388
00:36:51,740 --> 00:36:53,909
‫- والآن، حاول أن تجرحني.
‫- ماذا؟

389
00:36:55,411 --> 00:36:56,745
‫حاول أن تجرحني. هيا!

390
00:36:57,871 --> 00:37:00,666
‫- قم بطعني بذلك...
‫- كن حذراً في استخدام ذلك. إنه حاد.

391
00:37:01,792 --> 00:37:04,712
‫- اطعن مراراً وتكراراً.
‫- لماذا؟

392
00:37:04,795 --> 00:37:06,880
‫- بجدية يا رجل، يمكنني أن أؤذيك.
‫- هيا!

393
00:37:07,840 --> 00:37:09,508
‫حسناً أيها الضعيف.

394
00:37:09,717 --> 00:37:11,552
‫- لست ضعيفاً.
‫- بل أنت ضعيف.

395
00:37:11,635 --> 00:37:13,304
‫- لا، لست ضعيفاً.
‫- أنت ضعيف!

396
00:37:13,387 --> 00:37:16,390
‫لست ضعيفاً. إنني أحترم الحياة البشرية.

397
00:37:16,473 --> 00:37:18,267
‫- تباً لذلك أيها الضعيف!
‫- لست ضعيفاً!

398
00:37:18,350 --> 00:37:19,435
‫- أنت ضعيف!
‫- لست ضعيفاً!

399
00:37:19,518 --> 00:37:21,228
‫- هيا أيها الضعيف.
‫- لست ضعيفاً!

400
00:37:44,168 --> 00:37:46,003
‫مرحباً. كيف حالك؟

401
00:37:46,086 --> 00:37:48,756
‫ماذا بحق الجحيم؟

402
00:37:48,839 --> 00:37:50,299
‫اللعنة!

403
00:37:50,758 --> 00:37:52,301
‫لحظة فقط. لحظة فقط.

404
00:37:53,844 --> 00:37:54,803
‫آسف.

405
00:37:55,387 --> 00:37:56,847
‫مرحباً؟ مهلاً!

406
00:37:57,014 --> 00:37:59,475
‫أنت، ارجع! أنت!

407
00:37:59,683 --> 00:38:01,435
‫يجب أن تشرب. اشرب. أجل.

408
00:38:09,151 --> 00:38:12,071
‫- ما هذا؟
‫- هذه غرفة الاستشفاء.

409
00:38:12,571 --> 00:38:17,201
‫هذا الحمام ينشط كريات الدم البيضاء
‫ويسرع العملية.

410
00:38:17,284 --> 00:38:20,788
‫هنا، الرضوض والجروح والكسور تشفى
‫خلال ساعات بدلاً من أيام.

411
00:38:21,163 --> 00:38:22,164
‫هل تمازحني؟

412
00:38:24,958 --> 00:38:26,710
‫- ما هذه؟ فودكا؟
‫- أجل.

413
00:38:26,794 --> 00:38:28,712
‫- هل أنت روسي؟
‫- أجل.

414
00:38:29,838 --> 00:38:30,798
‫انهض.

415
00:38:32,925 --> 00:38:34,343
‫هذا هو "صانع الأسلحة".

416
00:38:34,426 --> 00:38:37,930
‫إنه يعرف عن الأسلحة أكثر من أي شخص آخر
‫وهو سيعلمك كيفية استخدامها.

417
00:38:39,515 --> 00:38:41,392
‫- كيف حالك؟
‫- بخير.

418
00:38:43,143 --> 00:38:46,605
‫- هل تعرفين أن "سلتزر" كسر ساقه؟
‫- حقاً؟

419
00:38:46,939 --> 00:38:48,816
‫نعم، في 3 مواضع.

420
00:38:50,025 --> 00:38:52,569
‫- كيف فعل ذلك؟
‫- قفز من مبنى.

421
00:38:53,695 --> 00:38:57,199
‫- إذن، هل هو بخير؟
‫- أجل. ولكن إصابته جسيمة.

422
00:38:57,282 --> 00:38:58,409
‫رباه.

423
00:38:59,535 --> 00:39:01,787
‫رباه، يا جماعة، هذا واقعي للغاية.

424
00:39:04,039 --> 00:39:06,500
‫إنه في غرفة الاستشفاء منذ حوالي 3 أيام،

425
00:39:06,708 --> 00:39:08,752
‫وقالوا إنهم لن يدعوه يخرج حتى.

426
00:39:19,471 --> 00:39:20,764
‫رباه.

427
00:39:22,141 --> 00:39:23,350
‫رباه.

428
00:39:24,268 --> 00:39:25,352
‫رباه!

429
00:39:25,602 --> 00:39:29,022
‫مهلاً، لا يمكننا إطلاق النار على ميتة!
‫قد تكون والدة أحدهم...

430
00:39:31,150 --> 00:39:33,986
‫عليك معرفة ما تشعر به حين تصيب جسم برصاصة.

431
00:39:35,404 --> 00:39:36,363
‫لماذا أنت هنا؟

432
00:39:37,865 --> 00:39:41,160
‫ظننت أنني أتعلم
‫كيف أصبح قاتلاً من الطراز الأول.

433
00:39:43,620 --> 00:39:44,830
‫لو أردت التعرض للضرب،

434
00:39:44,913 --> 00:39:47,916
‫لكنت بقيت في مكتبي.

435
00:39:55,215 --> 00:39:56,091
‫اللعنة.

436
00:40:07,644 --> 00:40:08,896
‫حسناً، أطلق النار على الهدف.

437
00:40:10,606 --> 00:40:11,482
‫من هناك.

438
00:40:13,150 --> 00:40:15,944
‫- تريدينني أن أطلق النار عبر "ويلبر"؟
‫- أريدك أن تجعل الرصاصة تنحرف.

439
00:40:18,322 --> 00:40:19,573
‫كيف يفترض أن أفعل ذلك؟

440
00:40:20,741 --> 00:40:22,159
‫لا يتعلق الأمر بكيفية القيام بذلك،

441
00:40:23,327 --> 00:40:24,745
‫بل بما تقوم به.

442
00:40:25,287 --> 00:40:28,081
‫إن لم يخبرك أحد أن الرصاص
‫ينطلق في خط مستقيم

443
00:40:28,582 --> 00:40:30,751
‫وأعطيتك مسدساً وطلبت منك إصابة الهدف،

444
00:40:30,834 --> 00:40:32,044
‫ماذا ستفعل؟

445
00:40:33,670 --> 00:40:35,547
‫دع غرائزك ترشدك.

446
00:40:50,229 --> 00:40:51,522
‫كيف فعل ذلك بحق الجحيم؟

447
00:40:52,648 --> 00:40:54,983
‫أيمكنك أن تفعلي ذلك؟ أتسمعين؟

448
00:40:59,530 --> 00:41:01,490
‫أظن أن ذلك هو القطار الذي كنت أستقله.

449
00:41:01,573 --> 00:41:02,407
‫ما زال كذلك.

450
00:41:13,043 --> 00:41:14,670
‫تباً! أيتها الحمقاء اللعينة!

451
00:41:15,003 --> 00:41:16,004
‫هيا!

452
00:41:20,759 --> 00:41:21,843
‫هيا بنا.

453
00:41:22,219 --> 00:41:24,221
‫هل فقدت صوابك؟

454
00:41:35,566 --> 00:41:39,695
‫تباً.

455
00:41:57,796 --> 00:42:01,633
‫رباه، أشعر...

456
00:42:01,883 --> 00:42:03,719
‫أشعر بتحسن نوعاً ما.

457
00:42:12,060 --> 00:42:16,565
‫قتل "ريكتوس". إصابة مثالية.
‫من زاوية مستحيلة.

458
00:42:17,316 --> 00:42:19,610
‫"كروس" ينال منا واحداً تلو الآخر.

459
00:42:25,073 --> 00:42:27,409
‫و"وسلي" هو الوحيد الذي يستطيع الوصول إليه.

460
00:42:29,786 --> 00:42:31,663
‫"كروس" يقترب منا أكثر كل ساعة.

461
00:42:34,666 --> 00:42:35,876
‫عودي إلى العمل.

462
00:42:39,713 --> 00:42:40,547
‫هل ترى ذلك؟

463
00:42:41,381 --> 00:42:42,799
‫- إنه مكوك.
‫- حسناً.

464
00:42:44,509 --> 00:42:46,011
‫أريدك أن تحاول التقاطه.

465
00:42:47,929 --> 00:42:49,723
‫تريدينني أن أضع يدي هناك؟

466
00:42:49,806 --> 00:42:51,224
‫نعم. أريدك أن تلتقطه.

467
00:43:01,610 --> 00:43:02,861
‫أتريدين تصويب مسدس إلى رأسي؟

468
00:43:02,944 --> 00:43:04,863
‫يمكنني تخفيف سرعة الأشياء
‫كما فعلت بالذباب.

469
00:43:04,946 --> 00:43:07,074
‫عليك أن تتعلم السيطرة على ذلك بنفسك.

470
00:43:22,923 --> 00:43:24,132
‫اللعنة!

471
00:43:25,092 --> 00:43:27,219
‫هذا هراء! تباً لهذا!

472
00:43:37,854 --> 00:43:39,398
‫كيف الحال اليوم يا "وسلي"؟

473
00:43:39,898 --> 00:43:42,776
‫لا. تباً للنسيج وتباً للـ"مصلح"!

474
00:43:42,859 --> 00:43:46,697
‫أستطيع إصابة جناحي ذبابة! إنني جاهز!

475
00:43:46,988 --> 00:43:48,740
‫ستكون جاهزاً حين تقول "فوكس" ذلك.

476
00:43:49,408 --> 00:43:51,660
‫- من سلمها زمام المسؤولية؟
‫- أنا.

477
00:43:56,832 --> 00:43:57,833
‫"وسلي".

478
00:44:02,921 --> 00:44:05,841
‫يظن الناس أنه يجب استخدام الجبن
‫لالتقاط هذه الجرذان الجميلة.

479
00:44:05,924 --> 00:44:08,343
‫ولكنها تعشق زبد الفول السوداني.

480
00:44:09,302 --> 00:44:13,265
‫كان والدك يهوى هذا بشدة. راقب.

481
00:44:16,810 --> 00:44:18,770
‫متفجرات بلاستيكية وزبد الفول السوداني!

482
00:44:20,272 --> 00:44:21,398
‫آسف يا "ميكي".

483
00:44:23,608 --> 00:44:26,611
‫خمسة، أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد.

484
00:44:34,745 --> 00:44:36,621
‫اسمع. أيها الروسي.

485
00:44:39,082 --> 00:44:40,125
‫صالح لتفجير واحد. أجل.

486
00:44:41,501 --> 00:44:44,004
‫تخيل لو كان لديك ألف منها.

487
00:44:45,964 --> 00:44:47,841
‫لقد أفقدوك صوابك حقاً، أليس كذلك؟

488
00:44:49,468 --> 00:44:51,052
‫ماذا فعلوا بك بحق الجحيم؟

489
00:44:51,720 --> 00:44:54,723
‫رموك أمام قطار متحرك من دون سبب؟

490
00:44:55,223 --> 00:44:56,433
‫هل أوسعوك ضرباً؟

491
00:44:58,226 --> 00:45:03,064
‫يمكنك أن تقول ذلك،
‫هذا المكان مليء بالهراء، صحيح؟

492
00:45:03,565 --> 00:45:04,608
‫هراء!

493
00:45:13,783 --> 00:45:15,368
‫إلى "المصلح" خلال 5 دقائق.

494
00:45:18,455 --> 00:45:20,165
‫ألم يكن بإمكانك إنذاري؟

495
00:45:26,505 --> 00:45:27,339
‫اللعنة.

496
00:45:27,839 --> 00:45:30,342
‫إنك تضيع وقتي اللعين! لماذا أنت هنا؟

497
00:45:30,425 --> 00:45:31,468
‫لا أعرف، لذا اضربيني.

498
00:45:41,686 --> 00:45:44,231
‫- لماذا أنت هنا؟
‫- كانت حياتي رديئة، فلم لا أكون هنا؟

499
00:45:47,192 --> 00:45:49,152
‫أريد أن أوسعك ضرباً!

500
00:45:50,654 --> 00:45:52,072
‫قولي لي ما تريدينني أن أقول.

501
00:45:52,322 --> 00:45:54,658
‫- لماذا أنت هنا؟
‫- لا أدري!

502
00:45:57,786 --> 00:45:58,870
‫لماذا أنت هنا؟

503
00:46:00,914 --> 00:46:02,874
‫- لماذا أنت هنا؟
‫- لا أعرف لماذا أنا هنا.

504
00:46:03,458 --> 00:46:04,751
‫لماذا أنت هنا؟

505
00:46:08,088 --> 00:46:09,256
‫لماذا أنت هنا؟

506
00:46:09,339 --> 00:46:12,425
‫لا أعرف من أنا.

507
00:46:17,472 --> 00:46:18,890
‫- ماذا قلت؟
‫- قلت...

508
00:46:20,642 --> 00:46:22,394
‫قلت إنني لا أعرف من أنا.

509
00:46:37,409 --> 00:46:39,411
‫هل تريد حقاً أن تعرف من تكون؟

510
00:46:52,507 --> 00:46:53,550
‫أجل. إنها غرفتي.

511
00:46:54,968 --> 00:46:55,802
‫لا.

512
00:46:57,846 --> 00:46:59,556
‫كانت هذه غرفة والدك.

513
00:47:13,320 --> 00:47:14,195
‫ماذا حدث؟

514
00:47:15,739 --> 00:47:18,033
‫انفصل أحد أعضاء هذه الأخوية وأصبح متمرداً.

515
00:47:18,992 --> 00:47:19,951
‫"كروس".

516
00:47:22,954 --> 00:47:25,373
‫بدأ بقتل الرجل الوحيد الذي كان أفضل منه.

517
00:47:27,834 --> 00:47:28,918
‫والدك.

518
00:47:31,921 --> 00:47:33,798
‫فاجأه على حين غرة على سطح مبنى.

519
00:47:34,924 --> 00:47:35,925
‫خانه.

520
00:47:39,471 --> 00:47:40,722
‫كل شيء في هذه الغرفة،

521
00:47:41,723 --> 00:47:45,310
‫الكتب والأسلحة والملابس

522
00:47:45,935 --> 00:47:47,228
‫كانت ملكه.

523
00:47:47,729 --> 00:47:48,980
‫والآن هي ملكك.

524
00:47:50,899 --> 00:47:53,276
‫فلتجد صلة في هذه الغرفة يا "وسلي".

525
00:47:54,986 --> 00:47:57,739
‫قد تكون الوسيلة الوحيدة لمعرفة من تكون.

526
00:48:17,967 --> 00:48:22,138
‫أعرف الآن لماذا لم أستطع الاكتراث
‫لأي شيء قبل الآن.

527
00:48:22,722 --> 00:48:24,224
‫كنت أعيش وهما.

528
00:48:26,267 --> 00:48:29,437
‫أخيراً، لدي فرصة لأتبع خطى والدي.

529
00:48:29,854 --> 00:48:33,483
‫لأصبح رجلاً بحق.
‫لأعيش الحياة التي كان مقدراً لي أن أعيشها.

530
00:48:34,234 --> 00:48:37,946
‫كنت أضيع حياتي
‫كما لو كانت تقرير فواتير لعين آخر.

531
00:48:38,446 --> 00:48:39,823
‫علي أن أتدرب بجهد أكبر.

532
00:48:40,281 --> 00:48:42,742
‫علي أن أكون ببراعة والدي.

533
00:48:51,543 --> 00:48:55,088
‫على هذه الرفوف يا "وسلي"، توجد سجلات
‫عمليات القتل التي نفذتها "الأخوية"،

534
00:48:55,463 --> 00:48:58,299
‫وكل شيء تحتاج إليه لقتل هدفك.

535
00:48:58,800 --> 00:48:59,926
‫لقتل "كروس"،

536
00:49:01,386 --> 00:49:06,057
‫الرجل الذي خان "الأخوية" وقتل والدي،
‫يجب أن أستعد.

537
00:49:06,307 --> 00:49:10,645
‫يجب أن أصبح تلميذه،
‫وأحفظ غيباً كل حركة قام بها،

538
00:49:10,729 --> 00:49:12,772
‫وكل هجوم نفذه في حياته.

539
00:49:20,697 --> 00:49:24,909
‫عندما قتل مريضاً في غرفة موصدة
‫ومحاطة بعملاء الاستخبارات السرية.

540
00:49:25,493 --> 00:49:27,954
‫عندما قتل رجل الأعمال في المصعد.

541
00:49:28,455 --> 00:49:30,165
‫رصاصاته لا يمكن تحديد مصدرها طبعاً.

542
00:49:30,248 --> 00:49:31,207
‫"السيد (إكس) - تأكيد القتل!
‫صادر عن (الأخوية)"

543
00:49:32,876 --> 00:49:36,963
‫أو مهما كان السلاح أو كيف تخلص من هدفه،

544
00:49:39,007 --> 00:49:41,176
‫فإنه كان متفوقاً دائماً على أعداءه.

545
00:49:43,219 --> 00:49:45,013
‫كان متفوقاً في الاستعداد.

546
00:49:45,513 --> 00:49:46,806
‫ومتفوقاً في السرعة.

547
00:49:47,098 --> 00:49:47,932
‫"إرهاق، دموع"

548
00:49:48,057 --> 00:49:49,642
‫كان متفوقاً في الدقة بإطلاق النار.

549
00:49:49,934 --> 00:49:54,272
‫في الحقيقة، في كل أبحاثي،
‫وجدت أنه لم يخطئ هدفاً قط.

550
00:49:55,273 --> 00:49:56,483
‫ليس حتى مجيئي.

551
00:51:04,467 --> 00:51:05,468
‫أجل!

552
00:51:53,308 --> 00:51:58,021
‫لأول مرة في حياتك يا "وسلي"،
‫أنت تمسك بزمام الأمور.

553
00:52:35,892 --> 00:52:37,101
‫أطلق النار على الهدف.

554
00:52:49,447 --> 00:52:50,281
‫أنت مجنونة.

555
00:53:39,872 --> 00:53:42,333
‫أهلاً بك في "الأخوية".

556
00:53:53,928 --> 00:53:57,098
‫نسمي هذا "نسيج القدر".

557
00:54:08,818 --> 00:54:13,364
‫بعد هذا اليوم،
‫لن تطأ قدمك أبداً هذا المكان.

558
00:54:13,448 --> 00:54:14,365
‫لم لا؟

559
00:54:15,199 --> 00:54:16,993
‫لأنه بصفتك تلميذ،

560
00:54:17,827 --> 00:54:22,415
‫فإن واجبك ليس التفسير بل التنفيذ.

561
00:54:24,584 --> 00:54:27,503
‫كل مجتمع في التاريخ لديه شفرة سرية،

562
00:54:28,004 --> 00:54:30,882
‫وهي ما لا تجدها في النصوص التقليدية.

563
00:54:32,091 --> 00:54:33,801
‫قبل ألف سنة،

564
00:54:34,302 --> 00:54:39,015
‫اكتشفت مجموعة من الحائكين
‫لغة صوفية مخفية في النسيج.

565
00:54:40,058 --> 00:54:43,561
‫أطلقوا على أنفسهم اسم "الأخوية".

566
00:54:43,644 --> 00:54:45,855
‫بصراحة، لا أرى هنا سوى خيوط.

567
00:54:47,398 --> 00:54:48,483
‫اقترب.

568
00:54:52,820 --> 00:54:53,821
‫انظر إلى هناك.

569
00:54:55,490 --> 00:54:57,492
‫هل ترى ذلك الخيط الخارج من النسيج

570
00:54:57,575 --> 00:54:58,993
‫وهو فوق الخيوط الأخرى؟

571
00:54:59,077 --> 00:55:02,121
‫- هل هو خطأ؟
‫- لا، إنه رمز.

572
00:55:02,872 --> 00:55:06,209
‫إن كان الخيط العمودي في الأعلى،
‫فهو يمثل الرقم واحد.

573
00:55:07,585 --> 00:55:10,213
‫إن كان في الأسفل، فهو صفر.

574
00:55:11,047 --> 00:55:12,256
‫نظام ثنائي؟

575
00:55:13,216 --> 00:55:14,342
‫ما معناها؟

576
00:55:15,384 --> 00:55:16,302
‫إنه اسم.

577
00:55:17,678 --> 00:55:18,888
‫هدف.

578
00:55:21,474 --> 00:55:22,934
‫من أين تأتي الأسماء؟

579
00:55:24,519 --> 00:55:26,395
‫إنها تأتي من ضرورة يا "وسلي".

580
00:55:27,313 --> 00:55:29,899
‫ضرورة المحافظة على التوازن في العالم.

581
00:55:30,858 --> 00:55:33,569
‫إنها أوامر يجب تنفيذها،

582
00:55:34,112 --> 00:55:39,992
‫ونحن مؤتمنون عليها
‫لكي نحول الفوضى إلى استقرار.

583
00:55:42,120 --> 00:55:44,122
‫هذا لك.

584
00:55:48,251 --> 00:55:49,168
‫أنا لا...

585
00:55:51,462 --> 00:55:53,798
‫اسمع، ظننت أنكم أحضرتموني إلى هنا
‫لقتل "كروس".

586
00:55:54,257 --> 00:55:55,508
‫ستفعل ذلك.

587
00:55:55,591 --> 00:55:56,676
‫في الوقت المناسب.

588
00:55:58,678 --> 00:56:00,388
‫هذه مهمتك الأولى.

589
00:56:00,763 --> 00:56:02,306
‫النسيج يزود،

590
00:56:03,099 --> 00:56:04,308
‫وأنا أقوم بالتفسير،

591
00:56:05,143 --> 00:56:06,352
‫وأنت تقوم بالتنفيذ.

592
00:56:06,435 --> 00:56:07,353
‫"(روبرت دين داردن)، الجنس، ذكر

593
00:56:07,436 --> 00:56:08,354
‫العمر ٤٨، الطول ١٨٥ سم، الوزن، ٨١ كلغ"

594
00:56:08,437 --> 00:56:10,439
‫تريدني أن أقتل "روبرت دين داردن"؟

595
00:56:12,525 --> 00:56:13,651
‫لست أنا.

596
00:56:15,403 --> 00:56:16,320
‫القدر.

597
00:56:23,995 --> 00:56:27,081
‫سيكون الهدف في غرفة الاجتماعات،
‫جالساً على كرسي الرئيس.

598
00:56:27,915 --> 00:56:29,500
‫هناك 6 نوافذ.

599
00:56:30,376 --> 00:56:31,752
‫ستطلق النار عبر النافذة الخامسة.

600
00:56:42,555 --> 00:56:43,806
‫النافذة الخامسة.

601
00:56:51,689 --> 00:56:52,565
‫الآن.

602
00:57:16,756 --> 00:57:18,591
‫ماذا فعل لكي يستحق الموت؟

603
00:57:20,343 --> 00:57:21,344
‫لا نعرف.

604
00:57:23,012 --> 00:57:26,057
‫لا أعرف إن كان سيئاً،
‫ولا أعرف إن كان شريراً.

605
00:57:27,141 --> 00:57:28,643
‫لا أعرف شيئاً عنه.

606
00:57:30,603 --> 00:57:33,147
‫نتلقى أوامرنا من نسيج.

607
00:57:33,981 --> 00:57:34,857
‫القدر.

608
00:57:35,399 --> 00:57:38,486
‫وعلينا أن نؤمن بأن ما نفعله هو الصواب.

609
00:57:41,113 --> 00:57:43,199
‫قتل شخص لا نعرف عنه شيئاً،

610
00:57:46,202 --> 00:57:47,537
‫لا أعرف إن كنت أستطيع القيام بذلك.

611
00:58:00,841 --> 00:58:02,051
‫قبل حوالي ٢٠ سنة،

612
00:58:03,970 --> 00:58:05,179
‫كانت هناك فتاة.

613
00:58:07,098 --> 00:58:08,641
‫كان والدها قاضيا فدرالياً،

614
00:58:10,101 --> 00:58:13,604
‫لذا من الأرجح أنها كانت تنوي أن تتبع خطاه.

615
00:58:20,111 --> 00:58:22,071
‫وكانت في المنزل في أحد أعياد الميلاد،

616
00:58:22,572 --> 00:58:25,324
‫وكان والدها يتولى قضية ابتزاز كبيرة.

617
00:58:25,908 --> 00:58:28,327
‫أراد الدفاع قاضياً أكثر تساهلاً.

618
00:58:29,453 --> 00:58:30,746
‫قاضياً قابلاً للرشوة.

619
00:58:32,290 --> 00:58:34,166
‫لذا استخدموا رجلاً،

620
00:58:35,918 --> 00:58:37,336
‫"ماكس بتريدج"،

621
00:58:39,005 --> 00:58:41,048
‫وطلبوا منه زيارة والدها.

622
00:58:44,635 --> 00:58:46,637
‫وطريقته في زيارة الناس

623
00:58:49,223 --> 00:58:50,391
‫هي الاقتحام

624
00:58:51,434 --> 00:58:52,310
‫"بنزين، حشوة"

625
00:58:52,393 --> 00:58:53,894
‫وتقييد أحبائهم،

626
00:58:54,687 --> 00:58:56,522
‫وإجبارهم على المشاهدة

627
00:58:58,065 --> 00:59:00,151
‫بينما يحرق أهدافه وهم أحياء.

628
00:59:10,036 --> 00:59:12,705
‫ثم يأخذ علاقة ثياب ويفتلها

629
00:59:14,498 --> 00:59:18,502
‫ويختم حروف اسمه الأولى
‫على كل واحد منهم لكي لا ينسوا أبداً.

630
00:59:24,133 --> 00:59:26,218
‫بعد تجنيدي في "الأخوية"،

631
00:59:27,428 --> 00:59:29,805
‫وجدت أن اسم "ماكس بتريدج" قد تم إرساله

632
00:59:30,640 --> 00:59:32,975
‫قبل أسابيع من قتل القاضي الفدرالي،

633
00:59:34,435 --> 00:59:38,606
‫وأن عضواً في "الأخوية"
‫لم يستطع إطلاق النار.

634
00:59:42,526 --> 00:59:46,405
‫لا نعرف مدى انعكاسات قراراتنا.

635
00:59:48,366 --> 00:59:50,701
‫تقتل واحداً، وربما

636
00:59:51,452 --> 00:59:52,870
‫تنقذ ألفاً.

637
00:59:54,497 --> 00:59:56,248
‫تلك هي شريعة "الأخوية".

638
00:59:57,249 --> 01:00:01,128
‫ذلك ما نؤمن به، وسبب قيامنا بذلك.

639
01:00:08,511 --> 01:00:09,679
‫"(م ب)"

640
01:00:21,732 --> 01:00:22,817
‫الآن!

641
01:01:07,695 --> 01:01:08,654
‫"كروس".

642
01:01:09,071 --> 01:01:10,072
‫ليس بعد.

643
01:01:13,159 --> 01:01:15,161
‫سيكون هدفك في سيارة "ليموزين" سوداء.

644
01:01:15,327 --> 01:01:18,289
‫إنه يقطع دائماً مجموعات الأبنية الـ6
‫في شارع "هالستيد".

645
01:01:18,372 --> 01:01:20,207
‫لديك مسافة 3 مجموعات أبنية لقتله.

646
01:01:28,799 --> 01:01:29,633
‫تباً.

647
01:02:13,302 --> 01:02:15,262
‫آسف.

648
01:02:33,280 --> 01:02:35,741
‫"باري"! أيمكنك أن تطعم "آنابل"؟

649
01:02:36,700 --> 01:02:37,535
‫"باري"!

650
01:02:41,455 --> 01:02:46,460
‫"وسلي". أين كنت؟ لقد افتقدتك حقاً يا رجل.

651
01:02:49,380 --> 01:02:52,758
‫انظروا إلى الرجل المهم.
‫أيها الوغد اللعين! ماذا؟

652
01:02:52,842 --> 01:02:53,968
‫ماذا؟ كنت غائباً لأسابيع،

653
01:02:54,051 --> 01:02:56,262
‫وتريد المجيء الآن واستخدام الحمام؟

654
01:02:56,846 --> 01:02:58,973
‫هل تظن أنك رجل ذو أهمية الآن؟

655
01:02:59,265 --> 01:03:01,559
‫لا. أتعرف شيئاً؟ أنت شخص تافه!

656
01:03:01,892 --> 01:03:04,270
‫لا بل أقل من ذلك.

657
01:03:04,770 --> 01:03:07,356
‫أنت لست حتى نصف الرجل الذي هو "باري".

658
01:03:08,023 --> 01:03:12,111
‫"باري" يمتعني بطرق لم تسمع بها أنت قط!

659
01:03:16,323 --> 01:03:19,159
‫من هي بحق الجحيم يا "وسلي"؟
‫عاهرتك الجديدة؟

660
01:03:19,243 --> 01:03:21,745
‫هل ذلك ما عليك فعله الآن؟ تدفع لذلك؟

661
01:03:55,237 --> 01:03:56,280
‫"وسلي"؟

662
01:03:58,198 --> 01:03:59,199
‫إنه الرجل الأفضل.

663
01:04:08,500 --> 01:04:10,044
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل.

664
01:04:10,794 --> 01:04:13,172
‫- أجل. أنا بخير.
‫- اذهب واجلس. سأجد سيارة.

665
01:04:14,381 --> 01:04:16,717
‫ليلة حافلة. علي أن أصل إلى غرفة الاستشفاء.

666
01:04:33,609 --> 01:04:34,443
‫تباً.

667
01:04:40,115 --> 01:04:41,283
‫اللعنة!

668
01:06:22,176 --> 01:06:23,385
‫إصابة مباشرة.

669
01:06:25,721 --> 01:06:27,014
‫ماذا يفعل هنا؟

670
01:06:46,533 --> 01:06:48,577
‫- هيا!
‫- هيا. لا تفقد وعيك.

671
01:06:48,660 --> 01:06:49,745
‫اسحب سترته إلى الخلف.

672
01:06:54,708 --> 01:06:57,169
‫تنفس. تنفس، مفهوم؟

673
01:07:00,631 --> 01:07:04,301
‫لا عليك.

674
01:07:04,384 --> 01:07:05,677
‫ألف.

675
01:07:05,761 --> 01:07:06,678
‫هيا!

676
01:07:08,806 --> 01:07:10,933
‫- هيا!
‫- لا! لا تفقد وعيك.

677
01:07:11,016 --> 01:07:12,059
‫- هيا.
‫- افتح عينيك!

678
01:07:12,142 --> 01:07:13,477
‫هيا!

679
01:07:14,561 --> 01:07:16,355
‫هيا!

680
01:07:16,897 --> 01:07:17,731
‫هيا!

681
01:08:08,740 --> 01:08:11,910
‫هذه أول رصاصة قابلة للاقتفاء
‫استخدمها في حياته.

682
01:08:13,704 --> 01:08:16,248
‫لقد صنعها هذا الرجل. اسمه "بيكوارسكي".

683
01:08:16,957 --> 01:08:20,335
‫مركز عمله هو ما أصبح الآن ديرا
‫في "مورافيا" الشرقية.

684
01:08:20,586 --> 01:08:23,172
‫هذا المكان هو حيث تأسست "الأخوية".

685
01:08:28,635 --> 01:08:29,761
‫إنه يهزأ مني.

686
01:08:30,679 --> 01:08:31,930
‫إنه يرسل إلي رسالة.

687
01:08:32,723 --> 01:08:33,974
‫سأرسل إليه رسالة بالمقابل.

688
01:08:34,308 --> 01:08:35,517
‫إنه ينصب لك شركاً.

689
01:08:36,435 --> 01:08:38,645
‫إنه يستدرجك إلى مكان يعرفه جيداً.

690
01:08:38,729 --> 01:08:40,314
‫اسمعا، أعرف هذا الأمر. أنا...

691
01:08:42,774 --> 01:08:44,359
‫هذا ما دربتموني عليه.

692
01:08:45,569 --> 01:08:46,695
‫لا يمكنك الذهاب بمفردك.

693
01:08:46,778 --> 01:08:49,740
‫إن لم أذهب بمفردي فهو لن يأتي.
‫إنه ليس غبياً.

694
01:08:51,575 --> 01:08:54,870
‫اسمعا، لقد مات عضو في "الأخوية" بسببي.

695
01:08:59,333 --> 01:09:00,459
‫"(كروس)"

696
01:09:00,542 --> 01:09:01,460
‫حسناً.

697
01:09:04,004 --> 01:09:04,838
‫اذهب.

698
01:09:09,051 --> 01:09:10,010
‫شكراً.

699
01:09:18,310 --> 01:09:20,103
‫لا أظن أنها فكرة جيدة.

700
01:09:22,564 --> 01:09:25,567
‫"(وسلي آلان غيبسون)"

701
01:09:30,822 --> 01:09:32,282
‫مهمتك التالية.

702
01:10:32,050 --> 01:10:33,135
‫"بيكوارسكي"؟

703
01:10:48,567 --> 01:10:49,693
‫تباً.

704
01:10:57,701 --> 01:10:59,077
‫ماذا تفعل هنا؟

705
01:11:00,537 --> 01:11:01,830
‫أخفض مسدسك.

706
01:11:13,050 --> 01:11:14,176
‫هل تتذكر هذه؟

707
01:11:15,677 --> 01:11:16,970
‫سحبتها من كتفي.

708
01:11:17,054 --> 01:11:19,389
‫الرجل الذي أصابني بها قتل والدي.

709
01:11:19,723 --> 01:11:21,767
‫وأنا أعرف أنك صنعتها لذا أخبرني بمكانه.

710
01:11:22,017 --> 01:11:25,562
‫لقد صنعت هذه فعلاً،
‫ولكنني لا أتحمل مسؤولية من يستخدمها.

711
01:11:26,188 --> 01:11:28,190
‫لا أبالي. أخبرني بمكانه.

712
01:11:29,149 --> 01:11:30,275
‫انظر إلى إصبعي.

713
01:11:32,569 --> 01:11:35,655
‫يمكنني أن أحاول ترتيب اجتماع.

714
01:11:58,804 --> 01:12:00,597
‫هل فكرت يوماً في العيش بطريقة مختلفة؟

715
01:12:01,890 --> 01:12:02,891
‫ماذا تعني؟

716
01:12:03,683 --> 01:12:04,643
‫لا أدري.

717
01:12:06,228 --> 01:12:08,522
‫أن تكوني إنسانة أخرى.

718
01:12:09,398 --> 01:12:11,566
‫إنسانة عادية.

719
01:12:18,532 --> 01:12:19,449
‫لا.

720
01:12:25,622 --> 01:12:26,456
‫تباً.

721
01:12:28,375 --> 01:12:29,334
‫ابتعدوا من الطريق!

722
01:13:00,449 --> 01:13:01,324
‫لا تقترب مني.

723
01:13:22,596 --> 01:13:23,513
‫مهلاً!

724
01:13:25,807 --> 01:13:27,058
‫لقد استقل القطار.

725
01:13:28,101 --> 01:13:29,227
‫إنه بمفرده.

726
01:13:29,936 --> 01:13:30,812
‫شكراً.

727
01:13:54,711 --> 01:13:56,338
‫آسف. اجلسوا!

728
01:13:56,421 --> 01:13:58,548
‫اجلس يا سيدي! لن يصاب أحد بأذى.

729
01:13:59,132 --> 01:14:01,510
‫سيدي، اجلس... اجلس! اجلس يا سيدي!

730
01:14:14,147 --> 01:14:16,858
‫ابتعدوا من الطريق! اجلسوا! ابقوا منخفضين!

731
01:14:16,942 --> 01:14:18,610
‫ابقوا منخفضين! لا عليكم! اجلسوا!

732
01:14:29,496 --> 01:14:30,330
‫"وسلي".

733
01:14:39,256 --> 01:14:41,508
‫ابتعدوا من الطريق!

734
01:15:53,079 --> 01:15:54,748
‫لا!

735
01:18:30,403 --> 01:18:32,906
‫"وسلي"، استمع إلي.

736
01:18:32,989 --> 01:18:34,407
‫اخرس بحق الجحيم!

737
01:18:35,408 --> 01:18:36,868
‫لا يحق لك الكلام معي.

738
01:18:37,619 --> 01:18:38,995
‫لا يحق لك الكلام معي.

739
01:18:39,245 --> 01:18:42,290
‫كل ما أخبروك به كان كذبة.

740
01:18:42,540 --> 01:18:45,710
‫اخرس أيها الكاذب الحقير. اخرس بحق الجحيم.

741
01:18:47,212 --> 01:18:48,838
‫أنت ابني.

742
01:18:53,927 --> 01:18:55,011
‫ماذا قلت؟

743
01:18:56,221 --> 01:18:57,597
‫ماذا قلت لي؟

744
01:19:30,046 --> 01:19:31,089
‫هل هذا صحيح؟

745
01:19:34,217 --> 01:19:35,051
‫نعم.

746
01:19:39,722 --> 01:19:41,099
‫لماذا جعلتموني أفعل هذا؟

747
01:19:41,182 --> 01:19:43,434
‫لأنك الشخص الوحيد الذي لن يقتله.

748
01:19:49,440 --> 01:19:50,817
‫كنت تعرفين، اللعنة.

749
01:19:51,609 --> 01:19:53,486
‫كنت تعرفين طوال الوقت.

750
01:19:54,779 --> 01:19:56,406
‫في الواقع، لقد تم إرسال اسمه.

751
01:19:58,700 --> 01:19:59,951
‫وكذلك اسمك.

752
01:20:46,581 --> 01:20:48,333
‫لا، كان الأمر على ما يرام. انس ذلك.

753
01:20:50,084 --> 01:20:52,545
‫لا، كان سيئاً كلياً.

754
01:21:13,441 --> 01:21:15,652
‫وعدت والدك بإعادتك إلى هنا.

755
01:21:15,735 --> 01:21:16,861
‫ماذا بحق الجحيم؟

756
01:21:18,613 --> 01:21:20,782
‫قال إنها الوسيلة الوحيدة لكي تصدق.

757
01:21:28,748 --> 01:21:31,417
‫كان والدك قريباً منك دائماً
‫بما يكفي لالتقاط صور لك.

758
01:21:49,268 --> 01:21:50,353
‫هذا أنا.

759
01:21:54,816 --> 01:21:56,275
‫كان والدي.

760
01:21:58,861 --> 01:22:00,029
‫وأنا قتلته.

761
01:22:00,822 --> 01:22:05,159
‫بالنسبة إلى والدك،
‫كانت حمايتك تستحق أن يموت من أجلها.

762
01:22:06,202 --> 01:22:07,412
‫حمايتي؟

763
01:22:08,413 --> 01:22:10,289
‫كان يحاول قتلي بحق الجحيم!

764
01:22:10,790 --> 01:22:13,751
‫لا. لم يكن يحاول قتلك.

765
01:22:15,169 --> 01:22:16,796
‫كان يحاول إنقاذك.

766
01:22:23,261 --> 01:22:25,054
‫حين ترك "كروس" "الأخوية"،

767
01:22:25,138 --> 01:22:25,972
‫"صراف آلي"

768
01:22:26,055 --> 01:22:27,640
‫حاول "سلون" أن يجدك.

769
01:22:29,600 --> 01:22:34,272
‫منذ أن سيطرت "فوكس" عليك،
‫كان يحاول أن يفصلك عنهم.

770
01:22:37,525 --> 01:22:40,695
‫لم يرد والدك قط
‫أن تنضم إلى "الأخوية" يا "وسلي".

771
01:22:42,155 --> 01:22:44,991
‫أراد حياة مختلفة لك،

772
01:22:50,163 --> 01:22:52,498
‫وأشياء لم يستطع الحصول عليها قط.

773
01:22:53,583 --> 01:22:54,500
‫بيت.

774
01:22:55,877 --> 01:22:57,545
‫- سلام.
‫- لا.

775
01:22:58,087 --> 01:23:00,882
‫كان يرجو أن تجد خطك في الحياة.

776
01:23:07,555 --> 01:23:09,515
‫وجد والدك هذه.

777
01:23:11,809 --> 01:23:13,561
‫فك رموزها بنفسك.

778
01:23:20,943 --> 01:23:25,156
‫بدأ "سلون" قبل سنوات
‫باختلاق أهداف بنفسه لتحقيق الأرباح.

779
01:23:27,658 --> 01:23:29,452
‫اكتشف والدك ذلك.

780
01:23:30,536 --> 01:23:32,622
‫وكان سيفعل شيئاً حيال ذلك بنفسه، صحيح؟

781
01:23:33,039 --> 01:23:35,208
‫ولكن "سلون" حرض الجميع ضده.

782
01:23:35,875 --> 01:23:38,002
‫لم يتم إرسال اسم والدي قط، أليس كذلك؟

783
01:23:38,377 --> 01:23:41,380
‫لا. احترامه للشريعة جعله هدفاً.

784
01:23:41,589 --> 01:23:43,424
‫"(سلون)"

785
01:23:46,177 --> 01:23:47,178
‫نعم.

786
01:23:57,563 --> 01:23:58,606
‫"الخطوط الجوية المستقلة، درجة سياحية"

787
01:24:01,692 --> 01:24:03,986
‫- هل تريدني أن أهرب؟
‫- لا.

788
01:24:04,654 --> 01:24:05,905
‫أريدك أن تبقى حياً.

789
01:24:07,907 --> 01:24:10,409
‫يمكنك أن تعيش حياة مختلفة يا "وسلي".

790
01:24:11,661 --> 01:24:13,204
‫كما أراد لك والدك.

791
01:25:21,731 --> 01:25:22,940
‫"خطر، (آسترولايت جي)"

792
01:25:40,875 --> 01:25:41,959
‫دربناه جيداً.

793
01:26:23,042 --> 01:26:24,502
‫"لا تضيعوا الفرصة! هذا البيع بأسعار مخفضة!
‫الفرصة الأخيرة! هذه الأسعار"

794
01:26:24,669 --> 01:26:26,379
‫"(برينس ناتي)، (ميستر ميلو)"

795
01:26:26,462 --> 01:26:28,464
‫كان والدي مخطئاً بشأن أمر واحد.

796
01:26:28,839 --> 01:26:31,008
‫لم يكن كل ما أخبروني به كذبة.

797
01:26:31,634 --> 01:26:34,512
‫لقد علموني كيف أقتل، وعدم الشعور بأي ألم،

798
01:26:35,012 --> 01:26:39,141
‫وبالدرجة الأولى،
‫أن لكل مهمة سلاحها المثالي.

799
01:26:42,561 --> 01:26:45,273
‫أنا السلاح المثالي.

800
01:26:47,191 --> 01:26:48,818
‫ويفترض بي أن أهرب؟

801
01:26:49,360 --> 01:26:51,737
‫لا، كنت أفعل ذلك طوال حياتي.

802
01:26:52,488 --> 01:26:53,864
‫لذا فإنني أرفض.

803
01:26:54,824 --> 01:26:58,828
‫رأيي هو أن أقتلهم جميعاً
‫وأدع القدر يتدبر الفوضى.

804
01:27:53,341 --> 01:27:54,175
‫اقتله.

805
01:28:47,728 --> 01:28:48,562
‫لقد وصل!

806
01:31:59,211 --> 01:32:00,254
‫ضعيف.

807
01:32:02,047 --> 01:32:03,465
‫ضعيف.

808
01:32:17,771 --> 01:32:18,605
‫ضعيف.

809
01:32:24,486 --> 01:32:25,529
‫ضعيف.

810
01:33:31,136 --> 01:33:33,764
‫"سلون"!

811
01:33:51,407 --> 01:33:53,700
‫لم يكن والدي خائناً.

812
01:33:57,162 --> 01:33:58,414
‫هذا أمر بالقتل.

813
01:34:01,667 --> 01:34:03,293
‫واسم "سلون" مكتوب عليه.

814
01:34:07,423 --> 01:34:08,632
‫ماذا قلت لي؟

815
01:34:10,050 --> 01:34:12,302
‫إنه اسم. إنه هدف.

816
01:34:15,431 --> 01:34:17,307
‫لا أريد أن يموت هذا الشخص.

817
01:34:18,642 --> 01:34:20,477
‫القدر يريد ذلك.

818
01:34:23,647 --> 01:34:26,024
‫القدر أرادك أن تموت.

819
01:34:27,818 --> 01:34:29,111
‫ولم يستطع تقبل الأمر.

820
01:34:29,570 --> 01:34:33,240
‫لذا بدأ يختلق أهدافه الخاصة
‫لأرباحه الشخصية.

821
01:34:34,199 --> 01:34:38,162
‫وحينذاك اكتشف والدي الأمر وقرر مواجهته.

822
01:34:39,288 --> 01:34:42,875
‫وحينذاك أرسلت ابن رجل

823
01:34:43,292 --> 01:34:44,501
‫لقتل والده.

824
01:34:48,338 --> 01:34:51,175
‫أنت لست قاتلاً باسم القدر يا "سلون".

825
01:34:53,010 --> 01:34:54,928
‫أنت مجرد مجرم يستطيع تغيير مسار الرصاصات.

826
01:35:12,321 --> 01:35:13,530
‫هل ذلك صحيح؟

827
01:35:20,829 --> 01:35:22,289
‫هذه هي الحقيقة.

828
01:35:26,919 --> 01:35:28,253
‫تم إرسال اسمك.

829
01:35:28,629 --> 01:35:30,422
‫"(غانسميث)، (إيرل مالكولم سبيلمان)"

830
01:35:39,806 --> 01:35:41,183
‫تم إرسال اسمك.

831
01:35:56,698 --> 01:35:58,367
‫تم إرسال اسمك.

832
01:36:00,410 --> 01:36:01,370
‫اسمك.

833
01:36:03,372 --> 01:36:04,331
‫اسمك.

834
01:36:05,415 --> 01:36:06,625
‫اسمك.

835
01:36:07,960 --> 01:36:10,462
‫كل شخص في هذه الغرفة.

836
01:36:15,801 --> 01:36:18,470
‫لو لم أفعل ما فعلته،

837
01:36:20,681 --> 01:36:22,140
‫لكنتم ميتين جميعاً.

838
01:36:25,227 --> 01:36:27,437
‫أنقذت حياتكم.

839
01:36:28,981 --> 01:36:33,068
‫والآن انظروا إلى وضعنا.
‫نحن أقوى من أي وقت مضى.

840
01:36:34,111 --> 01:36:37,072
‫إننا نغير مسار التاريخ كما نشاء.

841
01:36:39,074 --> 01:36:41,577
‫نختار الأهداف التي نريدها.

842
01:36:43,453 --> 01:36:47,624
‫يمكننا أن نعيد توزيع القوة
‫كما نراه مناسباً.

843
01:36:49,876 --> 01:36:51,295
‫الذئاب تحكم.

844
01:36:53,505 --> 01:36:54,756
‫وليست الخراف.

845
01:36:57,050 --> 01:37:00,596
‫والآن، إن كان يشعر أي منكم
‫بالحاجة إلى اتباع شريعة

846
01:37:00,679 --> 01:37:02,472
‫"الأخوية" بحذافيرها،

847
01:37:04,975 --> 01:37:07,352
‫فإنني أدعوكم إلى أخذ مسدساتكم،

848
01:37:07,644 --> 01:37:10,105
‫ووضعها في أفواهكم وإطلاق النار.

849
01:37:14,610 --> 01:37:16,486
‫ذلك ما يطلبه "وسلي".

850
01:37:18,530 --> 01:37:19,740
‫وإلا،

851
01:37:20,449 --> 01:37:22,200
‫اقتلوا هذا الوغد

852
01:37:22,451 --> 01:37:25,621
‫ودعونا نأخذ أخوية القتلة
‫التي ننتمي إليها إلى مستويات

853
01:37:25,829 --> 01:37:28,248
‫مخصصة فقط لآلهة البشر.

854
01:37:32,294 --> 01:37:33,712
‫الخيار لكم.

855
01:37:48,852 --> 01:37:49,936
‫تباً للشريعة.

856
01:38:03,283 --> 01:38:04,242
‫"وداعاً"

857
01:38:54,084 --> 01:38:56,211
‫"سلون"!

858
01:39:21,069 --> 01:39:23,447
‫"سلون"!

859
01:39:40,046 --> 01:39:44,217
‫قبل ستة أسابيع،
‫كنت شخصاً عادياً مثيراً للشفقة.

860
01:39:45,886 --> 01:39:47,304
‫مثلكم تماماً.

861
01:39:50,891 --> 01:39:52,184
‫ولكن من أنا الآن؟

862
01:39:54,895 --> 01:39:56,271
‫مدير حسابات؟

863
01:39:58,899 --> 01:40:00,233
‫قاتل؟

864
01:40:02,235 --> 01:40:06,448
‫أم مجرد أداة أخرى
‫وتم التلاعب بي لقتل والدي؟

865
01:40:08,450 --> 01:40:09,868
‫أنا كل ذلك.

866
01:40:11,536 --> 01:40:13,079
‫ولست أيا من ذلك.

867
01:40:15,874 --> 01:40:17,417
‫من أنا الآن؟

868
01:40:19,544 --> 01:40:20,796
‫"حساب توفير، الرصيد، ١٤،٥٩ دولاراً"

869
01:40:48,907 --> 01:40:51,535
‫أنا لا أحقق مشيئة القدر.

870
01:40:54,204 --> 01:40:56,581
‫"(غوغل)، (وسلي غيبسون)
‫بحث (غوغل)، أشعر بالحظ"

871
01:40:56,665 --> 01:40:59,793
‫أنا لا أسير على خطى والدي.

872
01:41:00,043 --> 01:41:00,961
‫"(وسلي غيبسون)، لا نتائج، بحثك"

873
01:41:01,044 --> 01:41:02,754
‫"(وسلي غيبسون)، لم يطابق أية صفحات"

874
01:41:04,256 --> 01:41:07,008
‫أنا بالتأكيد لا أنقذ العالم.

875
01:41:25,861 --> 01:41:27,904
‫هل ما زلت تحاول أن تعرف من أنت؟

876
01:41:29,781 --> 01:41:31,867
‫هذا ليس أنا.

877
01:41:34,744 --> 01:41:37,289
‫هذا مجرد شرك لعين.

878
01:41:43,962 --> 01:41:45,338
‫اللعنة.

879
01:41:49,843 --> 01:41:52,220
‫إنني أنتزع السيطرة.

880
01:41:53,597 --> 01:41:54,598
‫من "سلون"،

881
01:41:56,099 --> 01:41:57,350
‫من "الأخوية"،

882
01:41:58,351 --> 01:42:02,063
‫من "جانيس"، من تقارير الفواتير،

883
01:42:02,439 --> 01:42:04,316
‫من لوحات المفاتيح ذات التصميم المريح،

884
01:42:04,399 --> 01:42:05,233
‫"(طاقة الحصان)، شراب منشط"

885
01:42:05,317 --> 01:42:08,528
‫من الحبيبات الخائنات
‫وأفضل الأصدقاء الأوغاد.

886
01:42:10,196 --> 01:42:12,741
‫أنا أستعيد التحكم

887
01:42:13,783 --> 01:42:15,201
‫بحياتي.

888
01:42:18,997 --> 01:42:20,916
‫ماذا فعلتم أنتم مؤخراً بحق الجحيم؟

889
01:42:20,940 --> 01:42:29,940
‫سَحب الترجمة:
‫Mohammed Bakkali
<font color="#ff0000">تعديل التوقيت</font>
<font color="#00ffff">Scooby07</font>

