﻿1
00:01:01,728 --> 00:01:05,858
‫المتدرب

2
00:01:10,070 --> 00:01:12,948
‫قال "‏فرويد: "‏الحب والعمل، العمل والحب"‏

3
00:01:13,115 --> 00:01:14,825
‫"هذان هما الأهم"

4
00:01:14,992 --> 00:01:17,828
‫أما أنا فمتقاعد وزوجتي متوفاة

5
00:01:17,995 --> 00:01:21,164
‫لا عجب أن يكون لدي وقت فراغ كثير

6
00:01:22,082 --> 00:01:25,169
‫ماتت زوجتي قبل ٣ سنوات ونصف وأنا مشتاق لها

7
00:01:25,335 --> 00:01:29,256
‫والتقاعد فترة لا تنتهي
‫من البحث عن النشاطات

8
00:01:29,423 --> 00:01:33,886
‫أعجبني التقاعد بدايةً إذ
‫شبهته بالتهرب من العمل

9
00:01:34,344 --> 00:01:37,306
‫استخدمت كل أميال بطاقاتي وسافرت حول العالم

10
00:01:37,472 --> 00:01:39,516
‫المشكلة هي أنه أينما ذهبت.‏.‏.‏

11
00:01:39,850 --> 00:01:42,769
‫شعرت حين أعود إلى البيت بفراغ شديد

12
00:01:43,187 --> 00:01:45,898
‫أدركت أن الحل هو الحفاظ على النشاط

13
00:01:46,064 --> 00:01:49,401
‫لذا أنهض وأخرج من البيت وأذهب لأي مكان

14
00:01:50,944 --> 00:01:54,239
‫مهما كان الطقس أقصد "‏ستاربكس"‏ الساعة ٧،١٥

15
00:01:55,282 --> 00:01:58,493
‏-‏ عفواً أيمكننا الجلوس هنا؟
‫-‏ كيف حالك؟

16
00:01:58,827 --> 00:02:01,872
‫لا أعرف السبب ولكن أشعر بأني جزء من شيء

17
00:02:02,789 --> 00:02:05,292
‫الشباب هذه الأيام لا يقتنعون بالأرقام

18
00:02:05,459 --> 00:02:07,544
‫أقضي بقية يومي بفعل أمور كثيرة

19
00:02:07,878 --> 00:02:10,797
‫غولف، كتب، أفلام، لعب الورق

20
00:02:10,964 --> 00:02:12,341
‫جربت اليوغا وتعلمت الطبخ

21
00:02:12,508 --> 00:02:14,468
‫واشتريت شتلات وتعلمت الصينية

22
00:02:17,262 --> 00:02:20,057
‫ما ترجمته: "‏صدقوني، جربت كل شيء"‏

23
00:02:21,058 --> 00:02:23,894
‫وطبعاً هناك المآتم

24
00:02:27,189 --> 00:02:29,441
‫أكثر بكثير مما توقعته

25
00:02:31,068 --> 00:02:33,737
‫لا أسافر حالياً إلا إلى "‏سان دييغو"‏

26
00:02:33,904 --> 00:02:36,031
‫لزيارة ابني وعائلته

27
00:02:36,365 --> 00:02:38,784
‫إنهم طيبون وأحبهم كثيراً

28
00:02:38,951 --> 00:02:42,913
‫ولكن بصراحة أظن أني أثقلت عليهم كثيراً

29
00:02:43,121 --> 00:02:45,582
‫لا تسيئوا فهمي فلست إنساناً تعيساً

30
00:02:45,916 --> 00:02:47,251
‫بل بالعكس

31
00:02:47,417 --> 00:02:50,587
‫وإنما يوجد فراغ في حياتي ويجب أن أملأه

32
00:02:52,214 --> 00:02:53,257
‫سريعاً

33
00:02:56,051 --> 00:02:58,345
‫أعود بالذاكرة إلى يوم مغادرتي السوق

34
00:02:58,512 --> 00:03:01,098
‫فلمحت منشوركم بطرف عيني

35
00:03:05,811 --> 00:03:07,271
‫"كبير السن، كن متدرباً"

36
00:03:07,437 --> 00:03:10,190
‫"‏بن"‏، عرفت أن هذا أنت، مرحباً

37
00:03:10,357 --> 00:03:12,818
‏-‏ مرحباً
‫-‏ ماذا تقرأ؟

38
00:03:13,277 --> 00:03:15,779
‫شركة تتعامل عبر
‫الإنترنت تطلب متدربين مسنين

39
00:03:15,946 --> 00:03:17,573
‏-‏ هل ما فهمته صحيح؟
‫-‏ دعني أرى

40
00:03:17,906 --> 00:03:20,868
‫"يجب أن يزيد عمر مقدم الطلب عن ٦٥ سنة"

41
00:03:21,034 --> 00:03:24,162
‫"‏ذو تنظيم واهتمام
‫صادق بالتجارة الإلكترونية"‏

42
00:03:24,329 --> 00:03:25,372
‫لا أعرف ما هذا

43
00:03:25,539 --> 00:03:27,541
‫"مع همة للعمل"

44
00:03:27,875 --> 00:03:30,794
‫"‏أباوت ذا فت.‏كوم"‏، أليست الشركة التي.‏.‏.‏

45
00:03:30,961 --> 00:03:34,089
‫نعم نعم، اشتروا مصنعاً قديماً في "‏رد هوك"‏

46
00:03:34,256 --> 00:03:36,592
‫تقول ابنتي إنهم يبيعون ملابس على الإنترنت

47
00:03:36,925 --> 00:03:38,385
‫ولكن لا أعرف كيف

48
00:03:39,052 --> 00:03:42,264
‫علي رفع الطلب عبر الإنترنت وليس هذا سهلاً

49
00:03:42,431 --> 00:03:43,599
‫اسمعي هذا:

50
00:03:43,974 --> 00:03:45,851
‫الرسائل الخطية عتيقة الطراز

51
00:03:46,018 --> 00:03:47,978
‫عرّف لنا عن نفسك بفيديو

52
00:03:48,145 --> 00:03:51,273
‫ارفع الفيديو إلى "‏يوتيوب"‏ أو "‏فيميو"‏

53
00:03:51,440 --> 00:03:54,902
‫بهيئة "‏.‏موف"‏ أو "‏.‏آفي"‏ أو "‏.‏إم بي جي"‏

54
00:03:55,319 --> 00:03:57,237
‫نتطلع إلى لقائك

55
00:03:57,404 --> 00:03:59,072
‫سيلتقون بي بالفيديو

56
00:03:59,448 --> 00:04:01,992
‫لا أفهم كلمة من كل هذا

57
00:04:02,284 --> 00:04:04,286
‫ماذا ستعدّ الليلة، "‏بن"‏؟

58
00:04:04,536 --> 00:04:06,330
‫معك لازانيا مجلدة؟

59
00:04:06,496 --> 00:04:09,666
‫أستطيع تحضير سلطة فيصير العشاء لاثنين

60
00:04:10,000 --> 00:04:13,003
‫كما فعلنا ذات مرة ولم نكررها

61
00:04:13,170 --> 00:04:14,963
‫أتعرف أنه مر أكثر من ٥ أشهر؟

62
00:04:15,130 --> 00:04:19,009
‫يجب أن نعيد الكرّة
‫ولكن أيمكن الانتظار قليلاً؟

63
00:04:19,551 --> 00:04:21,678
‏-‏ أنت ظريف جداً، أتعرف ذلك؟
‫-‏ لا

64
00:04:22,012 --> 00:04:25,015
‫أنت كذلك فعلاً.‏.‏.‏ إلى اللقاء إذاً

65
00:04:27,476 --> 00:04:29,186
‫لا تطل الغياب يا عزيزي

66
00:04:29,603 --> 00:04:31,188
‫فأنت لا تصغر في السن

67
00:04:31,522 --> 00:04:33,524
‏-‏ أعرف، أعرف
‫-‏ حسناً

68
00:04:55,379 --> 00:04:58,632
‫ها أنا أتقدم بالطلب لأكون متدرباً عندكم

69
00:04:58,966 --> 00:05:02,553
‫فكلما تأملت في الفكرة
‫زاد اقتناعي بأنها رائعة

70
00:05:02,719 --> 00:05:05,180
‫تعجبني فكرة الذهاب إلى مكان كل يوم

71
00:05:05,347 --> 00:05:07,474
‫أريد الشعور بالتواصل والحماسة

72
00:05:07,641 --> 00:05:11,186
‫وأريد الإحساس بالتحدي وربما بالحاجة إلي

73
00:05:11,353 --> 00:05:13,230
‫قد يستغرق فهمي للتقنيات وقتاً

74
00:05:13,397 --> 00:05:15,399
‫فقد اتصلت بحفيدي البالغ ٩ سنين

75
00:05:15,566 --> 00:05:18,068
‫لأسأله عما هو اﻠ"‏يو إس بي"‏

76
00:05:18,235 --> 00:05:19,611
‫لكني متلهف للتعلم

77
00:05:19,945 --> 00:05:22,990
‫أود أن تعلموا أيضاً أني قضيت عمري موظفاً

78
00:05:23,156 --> 00:05:26,201
‫أنا مخلص وموضع ثقة وهادئ في الأزمات

79
00:05:26,368 --> 00:05:27,995
‫ويسرني وجود الشركة في "‏بروكلين"‏

80
00:05:28,161 --> 00:05:29,162
‫فقد قضيت حياتي هنا

81
00:05:29,329 --> 00:05:31,415
‫وصرت أشعر بعدم الانسجام مع تطورها

82
00:05:31,582 --> 00:05:33,667
‫لذا سيفيدني العمل معكم في هذا

83
00:05:34,126 --> 00:05:36,336
‫قرأت ذات مرة أن الموسيقيين لا يتقاعدون

84
00:05:36,503 --> 00:05:38,422
‫بل يتوقفون حين تجف الموسيقى فيهم

85
00:05:38,589 --> 00:05:42,759
‫أنا متأكد أن الموسيقى ما زالت غزيرة فيّ

86
00:06:12,539 --> 00:06:14,416
‫وجدت المقاس ٨ بلون أزرق

87
00:06:14,583 --> 00:06:18,712
‫معك حق، كان يجب أن
‫يصل الطرد، سأتحقق من هذا

88
00:06:19,046 --> 00:06:21,965
‫السروال رائع إن كنت وركاء لأنه ينحّف

89
00:06:22,132 --> 00:06:24,343
‫دعيني أراجع الأمر معك:

90
00:06:24,510 --> 00:06:28,305
‫توجد ٦ وصيفات وطلبت
‫٦ فساتين "‏أنطوانيت"‏ زهرية

91
00:06:28,472 --> 00:06:33,602
‫الزفاف بعد ٣ أيام ووصلت
‫الفساتين بلون رمادي

92
00:06:34,311 --> 00:06:37,356
‫مع أننا لا نبيعها بهذا اللون، هذا غريب!‏

93
00:06:37,648 --> 00:06:39,316
‫إليك ما سأفعله

94
00:06:39,483 --> 00:06:41,610
‫سأتصل بالبائع وأعالج المسألة اليوم

95
00:06:41,777 --> 00:06:44,321
‫سأحرص على رؤية الفساتين قبل إرسالها

96
00:06:44,488 --> 00:06:48,492
‫وأعدك بأن تصلك قبل التاسعة من صباح الجمعة

97
00:06:48,659 --> 00:06:53,205
‫سأعطيك رقم هاتفي الجوال: ٠١٩٩-‏٥٥٥-‏٧١٨

98
00:06:53,413 --> 00:06:55,457
‫شكراً لتحليك بالصبر

99
00:06:55,624 --> 00:06:58,168
‫وسأعيد لك كل مالك.‏.‏.‏

100
00:06:58,335 --> 00:06:59,336
‫نعم

101
00:07:01,672 --> 00:07:05,342
‫اعتبري المسألة منتهية ولا تقلقي بشأنها

102
00:07:05,509 --> 00:07:08,512
‫وأتمنى لك زفافاً جميلاً يا "‏رايتشل"‏

103
00:07:09,137 --> 00:07:10,806
‫كيف حدث هذا؟

104
00:07:11,348 --> 00:07:13,433
‏-‏ "‏جولز"‏؟
‫-‏ أعرف أني متأخرة على شيء

105
00:07:13,600 --> 00:07:14,768
‫نعم، على كل شيء

106
00:07:15,102 --> 00:07:18,313
‫أشارك في خدمة الزبائن لأني أتعلم الكثير

107
00:07:18,480 --> 00:07:19,439
‫ماذا لدي الآن؟

108
00:07:19,606 --> 00:07:21,066
‫كان "‏كاميرون"‏ ينتظرك

109
00:07:21,233 --> 00:07:23,402
‫ولكن عنده اجتماع وسيعود الساعة ٢

110
00:07:23,569 --> 00:07:26,154
‫الجميع يريد موافقتك على صفحة الغد الرئيسية

111
00:07:26,321 --> 00:07:29,366
‫موعد الساعة ١١ وموعد
‫الساعة ١١،١٠ في انتظارك

112
00:07:29,533 --> 00:07:32,828
‫هل بعثت رسالة إلكترونية
‫لأناس الساعة ٤ صباحاً؟

113
00:07:33,161 --> 00:07:34,454
‫نسيت أمرها

114
00:07:34,621 --> 00:07:38,083
‫لنجد وسيلة ليتسوق
‫الأصدقاء معاً عبر الإنترنت

115
00:07:38,250 --> 00:07:40,460
‏-‏ أرسلي لي الفكرة بالبريد الإلكتروني
‫-‏ أعجبتني

116
00:07:40,627 --> 00:07:42,129
‫هل الوقت مناسب للاتصال بأمك؟

117
00:07:42,296 --> 00:07:44,464
‏-‏ أنا على دراجة!‏
‫-‏ عيد ميلاد سعيداً!‏

118
00:07:49,887 --> 00:07:52,639
‫يا لهذه الفوضى!‏ وفي وسط المكتب!‏

119
00:07:52,806 --> 00:07:54,141
‫لا تضعي.‏.‏.‏

120
00:08:00,814 --> 00:08:01,815
‫"أباوت ذا فت"

121
00:08:02,149 --> 00:08:03,525
‏-‏ مرحباً
‫-‏ مرحباً

122
00:08:03,692 --> 00:08:05,068
‫أنا "‏بن ويتاكر"‏

123
00:08:05,235 --> 00:08:08,238
‫تلقيت رسالة حول
‫مقابلة لبرنامج المتدرب المسن

124
00:08:08,405 --> 00:08:09,531
‫كيف حالك يا "‏بن"‏؟

125
00:08:09,740 --> 00:08:11,158
‫تمام، شكراً

126
00:08:11,325 --> 00:08:14,745
‫تفضل إلى هناك وسيأتيك
‫أحد من قسم تملك المواهب

127
00:08:16,163 --> 00:08:17,164
‫شكراً

128
00:08:17,539 --> 00:08:19,208
‫"‏تملك المواهب"‏؟

129
00:08:29,510 --> 00:08:32,804
‫تذكروا أن الصفحة الرئيسية تُقرأ بلمحة

130
00:08:33,138 --> 00:08:35,265
‫وارجعوا إلى الوراء لتروا الصفحة

131
00:08:35,432 --> 00:08:36,808
‫كما يراها من هم فوق ٣٥

132
00:08:37,808 --> 00:08:41,395
‫لا أستطيع قراءة شيء
‫ولكن ماذا تريدني أن أقرأ؟

133
00:08:41,563 --> 00:08:43,690
‫عبارة "‏٥ فتيات قميص واحد"‏
‫أو "‏انظري المقاس"‏؟

134
00:08:43,857 --> 00:08:46,109
‫كلتاهما ولكن أريد أن تري القميص

135
00:08:46,276 --> 00:08:47,778
‫الذي ترتديه ٥ أجسام مختلفة

136
00:08:47,945 --> 00:08:51,865
‫إذاً أبرز هذا وذلك بجعل شبكة الصور أكبر

137
00:08:52,199 --> 00:08:55,410
‫أيمكنك إبراز الرقم ٥ أكثر؟ هذا جميل

138
00:08:55,619 --> 00:08:57,454
‫كذلك أبرز الفتاة بالقميص الأحمر

139
00:08:57,621 --> 00:09:00,499
‫هذا الأحمر رائع وسيباع بسرعة كبيرة

140
00:09:00,666 --> 00:09:02,876
‫أردت موافقتك على الصفحة قبل ساعتين

141
00:09:03,210 --> 00:09:05,629
‏-‏ أعرف ولكن جرب من فضلك
‫-‏ حسناً

142
00:09:05,796 --> 00:09:07,506
‫"‏ميا"‏، أخبريني بالأمر مجدداً

143
00:09:07,756 --> 00:09:10,634
‫٤٠ بالمئة من زوارنا
‫لا يتخطون الصفحة الرئيسية

144
00:09:11,468 --> 00:09:12,594
‫ليس بالأمر السيئ جداً

145
00:09:12,761 --> 00:09:15,472
‏-‏ ولكن يجب معالجة ذلك
‫-‏ انظري

146
00:09:16,223 --> 00:09:17,182
‫رائع

147
00:09:17,349 --> 00:09:19,685
‏-‏ تمام، يتم الرفع
‫-‏ شكراً لكم جميعاً

148
00:09:19,852 --> 00:09:21,728
‏-‏ شكراً
‫-‏ شكراً

149
00:09:24,940 --> 00:09:26,608
‫حسناً.‏.‏.‏

150
00:09:26,775 --> 00:09:29,486
‫مشكلة كبيرة من البائع
‫بشأن فستان "‏أنطوانيت"‏

151
00:09:29,862 --> 00:09:31,780
‫ستجرى معك بضع مقابلات اليوم

152
00:09:31,947 --> 00:09:34,658
‫لتكون وظيفتك مناسبة لك ولنا

153
00:09:34,825 --> 00:09:38,704
‫لسنا صارمين في العمل بل نأمل أن تتسلى هنا

154
00:09:39,246 --> 00:09:41,373
‫لأول مرة نستخدم متدربين مسنين

155
00:09:41,540 --> 00:09:45,752
‫لذا قد لا تناسبك بعض
‫أسئلتنا ومع ذلك سنطرحها

156
00:09:46,336 --> 00:09:47,379
‫تفضلي

157
00:09:47,546 --> 00:09:49,590
‫جيد، في أية جامعة تعلمت؟

158
00:09:49,756 --> 00:09:51,008
‫جامعة "‏نورثورسترن"‏

159
00:09:51,341 --> 00:09:53,302
‫أخي تعلم في "‏نورثورسترن"‏

160
00:09:53,468 --> 00:09:54,803
‫ليس في نفس الفترة على الأرجح

161
00:09:54,970 --> 00:09:57,347
‫صحيح فقد تخرج سنة ٢٠٠٩

162
00:09:57,514 --> 00:09:59,016
‫تخرجت سنة ١٩٦٥

163
00:09:59,349 --> 00:10:02,769
‫ماذا كان اختصاصك؟ هل تذكر؟

164
00:10:04,354 --> 00:10:08,525
‏-‏ وبعد الجامعة ذهبت.‏.‏.‏
‫-‏ للعمل في "‏دكس وان"‏

165
00:10:08,692 --> 00:10:10,319
‫حسناً، وماذا يصنعون؟

166
00:10:10,485 --> 00:10:14,198
‫كتب دليل الهاتف، كنت المشرف على طباعتها

167
00:10:14,364 --> 00:10:15,532
‫وذلك طوال ٢٠ سنة

168
00:10:15,699 --> 00:10:17,868
‫وقبلها كنت نائب مدير المبيعات والإعلانات

169
00:10:18,035 --> 00:10:20,329
‫ما زالت كتب دليل الهاتف تُصنع؟

170
00:10:20,495 --> 00:10:22,497
‫ألا يبحث الجميع عن الأرقام في "‏غوغل"‏؟

171
00:10:22,664 --> 00:10:24,541
‫نعم ولكن قبل "‏غوغل"‏ كنا نستعمل.‏.‏.‏

172
00:10:24,708 --> 00:10:26,919
‫حسناً فهمت

173
00:10:27,252 --> 00:10:30,464
‫٤٠ سنة في شركة دليل الهاتف؟ هذا مذهل

174
00:10:30,756 --> 00:10:34,718
‫حسناً، سأطرح عليك
‫أحد أهم أسئلتنا للمتدربين

175
00:10:34,885 --> 00:10:37,346
‫لذا أطلب منك أن تفكر في الجواب جيداً

176
00:10:37,513 --> 00:10:39,056
‫خذ كل وقتك

177
00:10:39,473 --> 00:10:41,058
‫أين ترى نفسك بعد ١٠ سنوات؟

178
00:10:42,726 --> 00:10:43,977
‫حين أبلغ الثمانين؟

179
00:10:44,895 --> 00:10:47,606
‫نعم، طبعاً.‏.‏.‏

180
00:10:48,774 --> 00:10:51,026
‫مهلاً، لم أعرف أن عمرك ٧٠

181
00:10:51,360 --> 00:10:55,239
‫هذا السؤال لا ينفع معك، فلنشطبه ونتابع

182
00:10:55,405 --> 00:10:57,491
‏-‏ كما تريد "‏جاستن"‏
‫-‏ شطبنا السؤال

183
00:10:57,658 --> 00:11:00,869
‫أنت ممتاز وأكثر من مؤهل لهذه الوظيفة

184
00:11:01,036 --> 00:11:03,497
‫وفي الحقيقة مؤهل أكثر بكثير وقد أعجبنا بك

185
00:11:03,664 --> 00:11:05,541
‫المقابلات رائعة والفيديو رائع

186
00:11:05,707 --> 00:11:07,501
‫نجحت يا "‏بن"‏، مبروك.‏.‏.‏

187
00:11:07,709 --> 00:11:08,877
‫أنت متدرب

188
00:11:09,044 --> 00:11:11,755
‫أريد أن أكلمك دقيقتين بلا مقاطعة

189
00:11:11,922 --> 00:11:14,633
‫تذكرين حين كلمتك قبل
‫أسابيع عن برنامج متدربين؟

190
00:11:14,800 --> 00:11:15,759
‫لا

191
00:11:15,926 --> 00:11:18,428
‫حقاً؟ كان الحديث مطولاً عنه

192
00:11:18,595 --> 00:11:21,306
‫ذكرني، متدربون من الثانويات أو الجامعات؟

193
00:11:21,473 --> 00:11:24,726
‫لا لا، متدربون من بين المسنين

194
00:11:24,893 --> 00:11:25,894
‫ماذا؟

195
00:11:26,061 --> 00:11:28,438
‫أخبرتك عن أهمية مشاركتنا ببرنامج امتدادي

196
00:11:28,605 --> 00:11:31,984
‫فأعجبتك الفكرة كثيراً فتوليت تنفيذها

197
00:11:32,317 --> 00:11:35,529
‫مهلاً، ستوظف مسنين كمتدربين؟

198
00:11:35,779 --> 00:11:39,992
‫أجريت أبحاث كثيرة حول
‫هذا وكانت النتائج مبهرة

199
00:11:40,325 --> 00:11:42,828
‫قارني بين متدرب له خبرة طويلة جداً

200
00:11:42,995 --> 00:11:46,081
‫وبين خريج جامعة قضى آخر ٤ سنوات في التسلية

201
00:11:46,415 --> 00:11:47,791
‫هل هم بحاجة إلى وظيفة أصلاً؟

202
00:11:47,958 --> 00:11:51,795
‫لا فهم متقاعدون ولا يريدون سوى اختبار ذلك

203
00:11:51,962 --> 00:11:54,631
‫كما أريد أن يعمل أحدهم معك مباشرة

204
00:11:54,798 --> 00:11:56,633
‫لا يا "‏كاميرون"‏

205
00:11:57,467 --> 00:11:59,511
‫أولاً لا أتفق مع المسنين

206
00:11:59,678 --> 00:12:02,431
‫تعرف وضعي مع والديّ.‏.‏.‏

207
00:12:02,598 --> 00:12:05,517
‏-‏ لمَ عينت لي أحداً؟
‫-‏ لترسمي المثال للموظفين

208
00:12:06,059 --> 00:12:10,147
‫رجل أو امرأة؟ ثمة امرأة ظريفة عمرها ٧٢ سنة

209
00:12:10,480 --> 00:12:12,482
‫بنفس عمر أمي وسيكون الأمر غريباً

210
00:12:12,649 --> 00:12:14,860
‫لا بأس، ثمة رجل أحبه الجميع ويبدو مذهلاً

211
00:12:15,027 --> 00:12:18,655
‫شاهدت الفيديو مع المجموعة والبعض بكوا

212
00:12:19,531 --> 00:12:21,867
‫لن ينجح الأمر برأيي

213
00:12:22,034 --> 00:12:24,328
‫ولكن حتى متى سأشارك بذلك؟

214
00:12:24,494 --> 00:12:26,747
‫٦ أسابيع وإلا صرنا عرضة للمقاضاة

215
00:12:27,539 --> 00:12:29,041
‫لم نتحدث في الأمر إطلاقاً

216
00:12:29,374 --> 00:12:30,834
‫بلى، صدقاً

217
00:12:31,001 --> 00:12:32,711
‫سيبدأ غداً

218
00:12:56,360 --> 00:12:57,653
‫عودة إلى النشاط

219
00:12:58,529 --> 00:12:59,988
‫الحمد لله

220
00:13:00,531 --> 00:13:03,033
‫أهلاً بكم أيها المتدربون الجدد

221
00:13:03,200 --> 00:13:05,202
‫نعمل جميعاً في هذا الطابق

222
00:13:05,369 --> 00:13:08,330
‫لأهمية التواصل والعمل الجماعي

223
00:13:08,497 --> 00:13:09,456
‫لا مكتب خاصاً لأحد

224
00:13:09,623 --> 00:13:12,209
‫ولا حتى رئيسة مجلس الإدارة "‏جولز أوستن"‏

225
00:13:12,376 --> 00:13:15,546
‫وها هي.‏.‏.‏ هناك

226
00:13:16,046 --> 00:13:18,090
‫تحب ركوب دراجتها هنا

227
00:13:18,257 --> 00:13:22,052
‫فهي لا تحب إضاعة
‫الوقت كما تعتبر ذلك تمريناً

228
00:13:22,219 --> 00:13:23,637
‫هذا رائع

229
00:13:23,971 --> 00:13:25,055
‫أجل

230
00:13:26,056 --> 00:13:29,226
‏-‏ كيف حالك؟ أنا "‏دايفس"‏
‫-‏ أنا "‏بن ويتاكر"‏

231
00:13:29,476 --> 00:13:30,477
‫أليس المكان رائعاً؟

232
00:13:30,644 --> 00:13:32,938
‫كان لديهم مكان شاغر لمتدرب بعمر طبيعي

233
00:13:33,105 --> 00:13:34,022
‫لا أقصد الإهانة

234
00:13:34,189 --> 00:13:36,108
‫فحصلت عليه وأنا سعيد جداً

235
00:13:36,275 --> 00:13:37,609
‫وأنا سعيد للغاية أيضاً

236
00:13:37,943 --> 00:13:41,321
‫معلومات عن "‏جولز"‏:
‫أنشأت الشركة قبل ١٨ شهراً فقط

237
00:13:41,488 --> 00:13:44,491
‫نشأت الفكرة على مائدة
‫مطبخ "‏جولز"‏ في "‏بروكلين"‏

238
00:13:44,658 --> 00:13:47,244
‫كانت ترتدي كل ما تبيعه وتصفه على نفسها

239
00:13:47,411 --> 00:13:50,080
‫ويبدو.‏.‏.‏ أن الفكرة نجحت

240
00:13:50,247 --> 00:13:52,374
‫صارت تبيع على الإنترنت بعد ٤ أشهر

241
00:13:52,541 --> 00:13:56,128
‫بدأت ﺒ٢٥ موظفاً وعندها الآن ٢١٦

242
00:13:56,295 --> 00:13:58,005
‫ومعكم أنتم الأربعة: ٢٢٠

243
00:13:59,381 --> 00:14:01,258
‫هل سترتدي بدلة كل يوم؟

244
00:14:01,425 --> 00:14:02,426
‫طبعاً

245
00:14:02,593 --> 00:14:06,388
‫واثق من نفسك!‏ يعجبني أسلوبك كثيراً

246
00:14:08,932 --> 00:14:13,061
‫رقم قياسي لنا: ٢٥٠٠ إعجاب على "‏إنستاغرام"‏

247
00:14:18,108 --> 00:14:20,402
‫هذا ما نفعله حين يحدث شيء جميل عندنا

248
00:14:20,569 --> 00:14:23,697
‫والآن اجلسوا عند إحدى
‫طاولات المتدربين هناك

249
00:14:24,031 --> 00:14:25,032
‫افتحوا بريدكم الإلكتروني

250
00:14:25,199 --> 00:14:28,660
‫وقد تجدون أنكم عُينتم مع شخص أو فريق محدد

251
00:14:28,994 --> 00:14:31,705
‫وقد تكونون متنقلين وهذا جيد أيضاً

252
00:14:32,164 --> 00:14:33,248
‫صورة ﻠ"‏إنستاغرام"‏

253
00:14:34,291 --> 00:14:35,667
‫لحظة خالدة!‏

254
00:14:36,001 --> 00:14:37,753
‫تجعلون لون الشيب رائجاً

255
00:14:38,086 --> 00:14:39,087
‫تفضلوا اجلسوا

256
00:15:25,801 --> 00:15:27,135
‫شكراً

257
00:15:30,347 --> 00:15:31,098
‫عندي رسالة

258
00:15:33,225 --> 00:15:34,101
‫أهلاً "‏بن"‏

259
00:15:34,268 --> 00:15:38,105
‫سيكون تدريبك مع رئيستنا
‫"‏جولز أوستن"‏ مباشرة

260
00:15:38,438 --> 00:15:40,566
‫سأكون في استديو التصوير

261
00:15:40,732 --> 00:15:42,609
‫أنا متنقل، رائع!‏

262
00:15:42,776 --> 00:15:44,194
‫"‏بن"‏، أين ستعمل؟

263
00:15:44,361 --> 00:15:46,196
‫يبدو أني سأتدرب عند شخص واحد

264
00:15:46,363 --> 00:15:47,656
‫جميل، عند مَن؟

265
00:15:48,031 --> 00:15:49,032
‫"جولز أوستن"

266
00:15:49,825 --> 00:15:50,826
‫للأسف

267
00:15:52,369 --> 00:15:53,495
‫اصمد!‏

268
00:15:58,083 --> 00:15:59,209
‫مرحباً "‏بن"‏

269
00:15:59,376 --> 00:16:02,629
‫حددت لك موعداً للقاء
‫"‏جولز"‏ الساعة ٣،٥٥ اليوم

270
00:16:02,796 --> 00:16:06,133
‫من فضلك اختصر لأنه لديها موعد الساعة ٤

271
00:16:10,554 --> 00:16:11,722
‫سأذهب إلى قسم الترويج

272
00:16:12,389 --> 00:16:13,515
‫جميل

273
00:16:30,157 --> 00:16:31,366
‫ممتاز

274
00:16:31,533 --> 00:16:33,577
‫ستكون هناك الساعة ٥

275
00:16:34,244 --> 00:16:38,415
‫مهلاً، لديها موعد مع
‫بائع الساعة ٥،١٥، آسفة

276
00:16:38,582 --> 00:16:39,583
‫سأتصل بك لاحقاً

277
00:16:40,417 --> 00:16:41,877
‫نعم؟ مرحباً

278
00:16:42,211 --> 00:16:45,464
‫أنا "‏بن"‏ عندي موعد الساعة ٣،٥٥ مع "‏أوستن"‏

279
00:16:45,631 --> 00:16:47,174
‫٣،٥٥؟

280
00:16:47,341 --> 00:16:49,593
‏-‏ هذا موعدها مع المتدرب الجديد
‫-‏ هذا أنا

281
00:16:50,636 --> 00:16:51,678
‫كيف حالك؟

282
00:16:52,679 --> 00:16:54,765
‫كيف يعقل أن تكون المتدرب؟

283
00:16:55,182 --> 00:16:58,644
‫إنه برنامج تدريب
‫جديد لكبار السن وبدأ اليوم

284
00:16:59,436 --> 00:17:00,729
‫يا إلهي!‏

285
00:17:02,356 --> 00:17:03,315
‫كم تبلغ من العمر؟

286
00:17:03,482 --> 00:17:05,275
‫٧٠ وأنت؟

287
00:17:05,608 --> 00:17:08,612
‫٢٤، أعرف أني أبدو أكبر فالعمل يكبّر

288
00:17:08,779 --> 00:17:10,614
‫وهذا ليس في مصلحتك

289
00:17:11,323 --> 00:17:12,115
‫آسفة

290
00:17:12,281 --> 00:17:13,784
‫تبدين لي أصغر من ذلك

291
00:17:14,701 --> 00:17:15,702
‫أكيد

292
00:17:16,787 --> 00:17:18,664
‫هل من نصائح قبل أن أدخل؟

293
00:17:19,873 --> 00:17:23,669
‫تحدث بسرعة فلا تحب
‫بطيئي التكلم ربما أنا فقط

294
00:17:23,836 --> 00:17:28,173
‫أبقِ الحديث جارياً ولا تنس أن تطرف بعينيك

295
00:17:28,339 --> 00:17:29,299
‫أطرف؟

296
00:17:29,466 --> 00:17:31,718
‫نعم فهي تنزعج ممن لا يطرف بعينيه

297
00:17:31,885 --> 00:17:34,263
‫الساعة ٣،٥٧ واجتماعها أخذ دقيقتين من.‏.‏.‏

298
00:17:34,429 --> 00:17:35,514
‫ها قد خرجوا، اذهب

299
00:17:35,806 --> 00:17:37,724
‏-‏ حسناً، شكراً
‫-‏ اذهب

300
00:17:38,141 --> 00:17:40,185
‫ماذا؟ نعم أنا على الخط

301
00:17:40,853 --> 00:17:42,563
‫مرحباً "‏جولز"‏

302
00:17:43,313 --> 00:17:44,898
‫أنا "‏بن"‏ المتدرب الجديد

303
00:17:45,232 --> 00:17:47,192
‫يسرني أنك ترى الفكاهة في الأمر مثلي

304
00:17:47,776 --> 00:17:49,403
‫وكيف لا أراها؟

305
00:17:49,820 --> 00:17:51,446
‫إذاً، "‏بن"‏.‏.‏.‏

306
00:17:52,322 --> 00:17:55,492
‫كنت سأسأل ماذا يفعل رجل طيب مثلك هنا

307
00:17:55,659 --> 00:17:58,620
‫ولكن عرفت من "‏كاميرون"‏
‫فهل لي أن أكون صريحة؟

308
00:17:58,829 --> 00:17:59,788
‫تفضلي

309
00:17:59,955 --> 00:18:01,665
‫لن يكون لدي عمل كثير لك

310
00:18:01,874 --> 00:18:02,875
‫تلك هي الحقيقة

311
00:18:03,208 --> 00:18:08,338
‫وقد عيّنوك معي لأكون مثالاً لبقية الفريق

312
00:18:08,505 --> 00:18:09,923
‫برأيي.‏.‏.‏

313
00:18:10,257 --> 00:18:12,843
‫ستكون أفضل حالاً في القسم الفني أو التسويق

314
00:18:13,177 --> 00:18:15,512
‫فسير العمل أبطأ ويسهل فهمه أكثر

315
00:18:15,679 --> 00:18:17,848
‫إذا طلبت نقلك فسنقوم بذلك

316
00:18:18,182 --> 00:18:19,766
‫إن كنت تفضلين هذا

317
00:18:19,933 --> 00:18:21,852
‫صدقني ستكون سعيداً هناك

318
00:18:22,477 --> 00:18:23,729
‫ليس العمل معي ممتعاً

319
00:18:23,979 --> 00:18:26,690
‫هذا ما استنتجته ولكن
‫أستطيع التوافق مع الكل

320
00:18:26,857 --> 00:18:30,235
‫وأتيت لأتعلم عن عالمك وتقديم المساعدة.‏.‏.‏

321
00:18:30,485 --> 00:18:32,696
‫إذاً لا تريد نقلك؟

322
00:18:32,863 --> 00:18:33,947
‫لا أريد سيدي

323
00:18:34,281 --> 00:18:34,990
‫أنا آسف

324
00:18:36,366 --> 00:18:37,576
‫اعذريني

325
00:18:37,868 --> 00:18:38,911
‫حسناً

326
00:18:39,244 --> 00:18:40,704
‫إذاً يبدو أنك عالق معي

327
00:18:40,871 --> 00:18:42,539
‫ممتاز، أنا متحمس

328
00:18:44,541 --> 00:18:46,460
‫سأبعث لك رسالة حين يصير عندي عمل لك

329
00:18:46,627 --> 00:18:49,213
‫أو يمكنني المرور بك بضع مرات في اليوم.‏.‏.‏

330
00:18:49,379 --> 00:18:50,631
‫سأبعث رسالة

331
00:18:50,964 --> 00:18:54,510
‫ولا داعي للتأنق هنا
‫فنحن نلبس ثياباً غير رسمية

332
00:18:55,260 --> 00:18:57,471
‫تريحني البدلة إن لم يكن من مانع

333
00:18:57,638 --> 00:19:00,349
‫لا بأس، إنه الأسلوب القديم

334
00:19:00,641 --> 00:19:03,018
‫وعلى الأقل سيسهل تمييزي عن الآخرين

335
00:19:03,352 --> 00:19:05,270
‫لست بحاجة إلى بدلة لأجل ذلك

336
00:19:05,646 --> 00:19:06,647
‫صحيح

337
00:19:07,439 --> 00:19:10,651
‫أنهينا المقابلة في أقل من دقيقتين

338
00:19:11,235 --> 00:19:12,528
‫سأنتظر رسالة منك

339
00:19:12,903 --> 00:19:13,946
‫حسناً

340
00:19:16,448 --> 00:19:18,325
‫هل أغلق الباب أم أتركه مفتوحاً؟

341
00:19:18,575 --> 00:19:19,743
‫لا يهم

342
00:19:21,370 --> 00:19:23,247
‫اسمع، اتركه مفتوحاً

343
00:19:25,874 --> 00:19:27,459
‫ستعتاد علي

344
00:19:27,751 --> 00:19:29,253
‫أتطلع إلى ذلك

345
00:19:41,014 --> 00:19:42,349
‫مرحباً

346
00:19:43,433 --> 00:19:44,560
‫مرحباً

347
00:19:45,936 --> 00:19:46,854
‫مرحباً

348
00:19:47,020 --> 00:19:48,063
‫مرحباً

349
00:19:48,772 --> 00:19:49,773
‫مرحباً

350
00:19:50,440 --> 00:19:51,608
‫ماذا تريدين؟

351
00:19:52,734 --> 00:19:53,735
‫لا

352
00:19:59,616 --> 00:20:01,702
‫تمام يا "‏بن"‏؟

353
00:20:01,952 --> 00:20:03,287
‫ممتاز

354
00:20:03,453 --> 00:20:04,621
‫حسناً

355
00:20:08,625 --> 00:20:10,002
‫لا رسائل جديدة

356
00:20:13,422 --> 00:20:14,631
‫ياقة مثلثة عند الظهر؟

357
00:20:15,048 --> 00:20:16,800
‏-‏ هنا "‏هولي"‏
‫-‏ أيمكنك تسليمه؟

358
00:20:16,967 --> 00:20:18,552
‫تعجبنا التشكيلة كلها "‏مارك"‏

359
00:20:18,927 --> 00:20:20,804
‫تستطيع أن تزوّم إلى البعيد هكذا

360
00:20:20,971 --> 00:20:22,973
‫عندي اجتماع وسأعود بعد ساعة

361
00:20:23,307 --> 00:20:25,851
‏-‏ نتحدث لاحقاً
‫-‏ ثم تنقر هنا لشرائه

362
00:20:38,739 --> 00:20:40,699
‫ألو؟ مرحباً

363
00:20:41,366 --> 00:20:43,660
‫حسناً.‏.‏.‏ هل ستبقى هنا؟

364
00:20:44,703 --> 00:20:46,538
‫لا يمكن المغادرة قبل المديرة

365
00:20:46,705 --> 00:20:48,332
‫يبدو أنك ستسهر هنا

366
00:20:48,582 --> 00:20:50,834
‫حسناً، إلى الملتقى في الصباح

367
00:20:51,418 --> 00:20:53,587
‏-‏ تصبح على خير
‫-‏ وأنت أيضاً

368
00:20:55,130 --> 00:20:57,090
‫لا رسائل جديدة

369
00:21:04,431 --> 00:21:06,517
‫لننجز عملنا

370
00:21:07,935 --> 00:21:09,102
‫شكراً

371
00:21:14,691 --> 00:21:16,109
‫أنا أدفع وأنت توزعين

372
00:21:16,443 --> 00:21:17,736
‫شكراً لك

373
00:21:18,612 --> 00:21:23,909
‫تعجبني فكرة وجود ٤ قطع مفضلة بدلاً من ٣.‏.‏.‏

374
00:21:24,368 --> 00:21:25,369
‫مرحباً

375
00:21:27,538 --> 00:21:29,957
‫يريدون أن يعرفوا من لم يعاود الشراء

376
00:21:30,123 --> 00:21:32,376
‫ليحددوا المشكلة إذا وُجدت

377
00:21:32,543 --> 00:21:34,670
‏-‏ ولكن لا أفهم.‏.‏.‏
‫-‏ هذا ما يجب فعله

378
00:21:34,837 --> 00:21:36,463
‏-‏ يجب أن.‏.‏.‏
‫-‏ "‏بن"‏، "‏بن"‏

379
00:21:36,630 --> 00:21:38,757
‫ها هي قادمة، انظر كيف ستتجاهلني

380
00:21:38,924 --> 00:21:41,593
‫كيف حالك يا "‏بيك"‏؟ تبدين جميلة

381
00:21:43,971 --> 00:21:45,889
‫حتى متى تبقى المرأة غاضبة منك؟

382
00:21:46,098 --> 00:21:47,724
‫بحسب ما فعلته

383
00:21:47,891 --> 00:21:50,185
‫أولاً لم أتعمد ذلك

384
00:21:50,519 --> 00:21:51,854
‫كنا نتواعد لبعض الوقت

385
00:21:52,020 --> 00:21:54,565
‫وجدتها لطيفة وأعجبتني

386
00:21:54,731 --> 00:21:58,735
‫ولكن بدون قصد أقمت
‫علاقة مع زميلتها في الشقة

387
00:21:58,902 --> 00:21:59,903
‫هذا غير جيد

388
00:22:00,070 --> 00:22:02,906
‫لم أكن أعرف أنها
‫زميلتها فقد التقيتها خارجاً

389
00:22:03,073 --> 00:22:04,449
‏-‏ "‏نيكي"‏
‫-‏ قل لي يا "‏بن"‏.‏.‏.‏

390
00:22:04,908 --> 00:22:08,871
‫لا أفهم في هذا، أنت أكبر مني وتجربتك أوسع

391
00:22:09,037 --> 00:22:12,040
‫أقصد أنه لديك خبرة طويلة

392
00:22:12,207 --> 00:22:14,418
‫حتى متى ستبقى غاضبة مني؟

393
00:22:14,585 --> 00:22:17,754
‫لا خبرة لدي بالنساء
‫ولكن واضح أنه لا مجال للصلح

394
00:22:17,921 --> 00:22:21,675
‫أفترض أنك كلمتها واعتذرت وقلت لها كم تعزها

395
00:22:21,842 --> 00:22:23,927
‫في الحقيقة.‏.‏.‏

396
00:22:24,094 --> 00:22:26,722
‫لم تكلمها؟ ماذا فعلت؟ أرسلت تغريدة؟

397
00:22:26,889 --> 00:22:30,642
‫طبعاً لا، أرسلت لها ملايين الرسائل النصية

398
00:22:30,809 --> 00:22:34,021
‫فلم تردّ فبعثت لها رسالة إلكترونية

399
00:22:34,188 --> 00:22:36,940
‫كانت الرسالة لطيفة وطويلة ومدروسة جيداً

400
00:22:37,107 --> 00:22:40,152
‫في حيز الموضوع كتبت "‏أنا آسف"‏ مع عدة ألفات

401
00:22:40,485 --> 00:22:41,945
‫كأنني أقول: "‏أنا آااااسف"‏

402
00:22:42,112 --> 00:22:44,198
‫مع رمز مشاعر حزين

403
00:22:45,115 --> 00:22:48,118
‫حيث توجد دمعة على جانب الخد

404
00:22:48,744 --> 00:22:51,038
‫يجدر بي أن أتكلم معها، صحيح؟

405
00:22:51,580 --> 00:22:52,539
‫بالتأكيد

406
00:22:52,706 --> 00:22:54,499
‫لا أجد ضيراً في ذلك

407
00:22:55,125 --> 00:22:57,586
‏-‏ هل وصلت أرقام مبيعات الأمس؟
‫-‏ نعم

408
00:22:58,212 --> 00:22:59,713
‫يمكن فعل ذلك هكذا أيضاً

409
00:22:59,880 --> 00:23:01,757
‫لاحظت أن المتدرب يبقى مشغولاً

410
00:23:01,924 --> 00:23:05,511
‫إنه سيد الدماثة والجميع يحبه هنا

411
00:23:05,928 --> 00:23:10,224
‫لا تنظري إلى هذا المكتب
‫فهو سيدفعك إلى الجنون

412
00:23:11,183 --> 00:23:14,686
‫سبق أن فعلت هذا، تستعدين لإجراء جراحة؟

413
00:23:16,021 --> 00:23:19,900
‫لا أصدق!‏ كيف ابتدأ التكديس هنا أصلاً؟

414
00:23:27,783 --> 00:23:28,992
‫من "‏بيكي"‏: "‏بن"‏!‏ نحن بحاجة إليك

415
00:23:29,159 --> 00:23:31,245
‫يمكنني تدبر الأمر، إنها في اجتماع

416
00:23:31,870 --> 00:23:33,539
‫مرحباً، فيمَ تودين أن أساعد؟

417
00:23:33,705 --> 00:23:35,624
‫أوقعت "‏جولز"‏ صلصة صويا على سترتها الغالية

418
00:23:35,791 --> 00:23:38,293
‫أيمكنك أخذها لاستديو التصوير؟
‫فعندهم مواد تنظيف

419
00:23:38,627 --> 00:23:40,879
‏-‏ حسناً، أين السترة؟
‫-‏ إنها ترتديها

420
00:23:42,005 --> 00:23:46,009
‫يريدون أن نأخذ في الاعتبار.‏.‏.‏

421
00:23:46,176 --> 00:23:47,135
‫حسناً

422
00:23:47,302 --> 00:23:51,515
‫إمكانية لقاء رؤساء محتملين لمجلس الإدارة

423
00:23:54,852 --> 00:23:57,980
‫لم أتوقع هذا

424
00:23:58,897 --> 00:24:00,607
‫لماذا؟

425
00:24:01,191 --> 00:24:05,529
‫هل تنقصني الخبرة؟
‫ألأني لم أتعلم في "‏هارفرد"‏؟

426
00:24:06,071 --> 00:24:08,907
‫هل أساليبي غير تقليدية؟

427
00:24:09,074 --> 00:24:11,034
‫ألم نحقق النجاح؟

428
00:24:11,326 --> 00:24:12,703
‫حقاً؟

429
00:24:12,870 --> 00:24:14,204
‫أنا بحاجة إلى من يشرف علي؟

430
00:24:14,997 --> 00:24:17,082
‫توقعوا أن ننجح أكثر من هذا؟

431
00:24:17,541 --> 00:24:19,793
‫في ٩ أشهر بلغنا هدف الخمس سنوات

432
00:24:19,960 --> 00:24:24,756
‫تماماً لكنك تعرفين أن نجاحنا يسبقنا بكثير

433
00:24:25,215 --> 00:24:28,135
‫تتأخرين ساعة عن كل اجتماع فصرنا ندعو ذلك:

434
00:24:28,302 --> 00:24:29,720
‫"توقيت جولز العالمي"

435
00:24:30,220 --> 00:24:33,891
‫أعرف أن الوقت لا يكفي لإنجاز كل الأعمال

436
00:24:34,057 --> 00:24:36,727
‫موظفو المعلوماتية يعملون
‫حتى الساعة ٣ صباحاً

437
00:24:36,894 --> 00:24:38,228
‫والضغط شديد على خدمة الزبائن

438
00:24:38,812 --> 00:24:43,108
‫لدينا مشاكل في الجردة والشحن والبرمجة

439
00:24:43,275 --> 00:24:45,903
‫وكلما كبرت الشركة زادت المشاكل تعقيداً

440
00:24:46,069 --> 00:24:47,905
‫ولكن أليست هذه حال الشركات الناشئة؟

441
00:24:48,864 --> 00:24:49,615
‫ماذا؟

442
00:24:50,073 --> 00:24:52,367
‫قلها!‏ ممّ الجميع قلقون؟

443
00:24:52,701 --> 00:24:55,662
‫النمو يسير بسرعة كبيرة بحيث قد يفلت منا

444
00:24:55,913 --> 00:25:00,584
‫لذا يرى المستثمرون أن
‫رئيساً متمرساً سيريحك

445
00:25:00,751 --> 00:25:03,712
‫هذا كل شيء.‏.‏.‏ يخفف عنك لتفعلي ما تبرعين به

446
00:25:03,879 --> 00:25:06,715
‫أنت ابتكري ودعي غيرك ينسق الأمور

447
00:25:06,882 --> 00:25:10,135
‫لكن الشخص الجديد سيفرض
‫تنفيذ الأمور على طريقته

448
00:25:10,302 --> 00:25:11,929
‫أي سيكون مديري

449
00:25:12,095 --> 00:25:16,225
‫فكيف أفعل ما أريده إن
‫كان علي المرور بشخص آخر؟

450
00:25:16,391 --> 00:25:19,978
‫كل فكرة ستمر بهذا الشخص، فكيف سينجح الأمر؟

451
00:25:20,187 --> 00:25:23,190
‫"‏غيلت غروب"‏ استقدمت
‫رئيساً جديداً وحالهم جيدة

452
00:25:25,984 --> 00:25:29,404
‫إذاً سأتلقى دروساً في رئاسة مجلس الإدارة

453
00:25:31,156 --> 00:25:32,699
‫عفواً

454
00:25:34,243 --> 00:25:39,623
‫آسف لكن "‏بيكي"‏ طلبت
‫أن أهتم بمشكلة في سترتك

455
00:25:39,831 --> 00:25:41,333
‫صحيح

456
00:25:52,052 --> 00:25:53,053
‫شكراً "‏بن"‏

457
00:25:53,846 --> 00:25:54,930
‫على الرحب والسعة

458
00:25:57,140 --> 00:26:00,394
‫أعد المستثمرون قائمة من المديرين المحتملين

459
00:26:00,727 --> 00:26:02,145
‫دعينا نلقي نظرة عليها

460
00:26:02,354 --> 00:26:04,940
‫استكشفيها ثم قرري

461
00:26:05,190 --> 00:26:06,733
‫اتخذي خطوات صغيرة

462
00:26:11,071 --> 00:26:12,072
‫"بن"

463
00:26:12,656 --> 00:26:13,782
‫هل من أمر خطير في الداخل؟

464
00:26:14,157 --> 00:26:15,242
‫لا أعرف

465
00:26:15,409 --> 00:26:16,994
‫بقيت في الداخل وقتاً طويلاً

466
00:26:17,160 --> 00:26:18,787
‫عندي مشكلة في السمع

467
00:26:21,206 --> 00:26:22,749
‫قل شيئاً لها عني

468
00:26:22,916 --> 00:26:24,376
‫عليك أن تقوم أنت بذلك

469
00:26:28,005 --> 00:26:29,339
‫أنا ذاهب يا ريّسة

470
00:26:30,841 --> 00:26:31,842
‫ريّسة

471
00:26:47,733 --> 00:26:49,067
‫"بن"، "بن"

472
00:26:49,234 --> 00:26:50,736
‫ما عمر هذه الحقيبة؟

473
00:26:50,903 --> 00:26:53,697
‫إنها "‏إكزكوتيف آشبرن"‏ من سنة ١٩٧٣

474
00:26:53,864 --> 00:26:55,032
‫ما عادوا يصنعون منها

475
00:26:55,365 --> 00:26:57,201
‫إنها تعجبني

476
00:26:57,367 --> 00:26:59,369
‫الحقيبة الكلاسيكية لا تضاهى يا "‏لويس"‏

477
00:27:02,247 --> 00:27:03,457
‫تصبحون على خير

478
00:27:03,790 --> 00:27:04,791
‫إلى اللقاء

479
00:27:17,387 --> 00:27:18,514
‫صباح الخير

480
00:27:26,021 --> 00:27:28,690
‫يا إلهي!‏ هناك من نظف هذا المكتب!‏

481
00:27:29,566 --> 00:27:32,611
‫أقسم إني كنت سأسهر هنا لأنظفه بنفسي

482
00:27:33,320 --> 00:27:34,404
‫ليس أنا

483
00:27:34,738 --> 00:27:37,241
‫أتى "‏بن"‏ الساعة ٧ صباحاً ونظفه

484
00:27:37,699 --> 00:27:38,534
‫من؟

485
00:27:38,700 --> 00:27:41,036
‫"‏بن"‏ المتدرب لديك

486
00:27:41,620 --> 00:27:42,746
‫"بن ويتاكر"

487
00:27:44,081 --> 00:27:46,124
‫أدخلت السعادة إلى قلب أحد

488
00:27:47,167 --> 00:27:48,710
‫ممتاز!‏ شكراً لك

489
00:27:49,044 --> 00:27:51,088
‫هذا أروع إنجاز في كل الأسبوع

490
00:28:00,514 --> 00:28:01,765
‫شكراً

491
00:28:07,354 --> 00:28:09,731
‫هذه هديتك على إنجازك الرائع

492
00:28:11,149 --> 00:28:13,277
‫أنا "‏فيونا"‏ المدلكة

493
00:28:14,152 --> 00:28:15,779
‫مرحباً "‏فيونا"‏، أنا "‏بن"‏

494
00:28:16,113 --> 00:28:19,116
‏-‏ هل يريحك التدليك؟
‫-‏ تمام!‏ شكراً لك

495
00:28:19,283 --> 00:28:21,201
‫عضلاتك متشنجة قليلاً

496
00:28:21,368 --> 00:28:24,121
‫لم يعتد جسمي على الجلوس إلى مكتب منذ زمن

497
00:28:24,288 --> 00:28:27,374
‫أفهمك، يقولون إن الجلوس مضر كالتدخين

498
00:28:28,375 --> 00:28:29,626
‫سأرى ما يمكنني فعله

499
00:28:30,127 --> 00:28:33,463
‫رأيتك في غرفة الطعام وتساءلت من تكون

500
00:28:33,630 --> 00:28:34,756
‏-‏ حقاً؟
‫-‏ نعم

501
00:28:35,090 --> 00:28:37,134
‫ثم قال لي أحد إنك متدرب

502
00:28:37,301 --> 00:28:39,052
‫ما تفعله جميل جداً

503
00:28:39,219 --> 00:28:42,014
‫يسيرون نحو مستقبل باهر فقررت خوض التجربة

504
00:28:42,181 --> 00:28:43,557
‫أعرف، بكل تأكيد

505
00:28:45,142 --> 00:28:47,728
‫كثيراً ما أندهش مما يفعلونه هنا

506
00:28:48,103 --> 00:28:49,438
‫ويسرني أن أشارك فيه

507
00:28:50,731 --> 00:28:53,150
‏-‏ يا إلهي
‫-‏ نعم هناك

508
00:28:53,567 --> 00:28:55,319
‫نعم هناك

509
00:28:56,778 --> 00:28:59,573
‏-‏ ما رأيك يا "‏بن"‏؟
‫-‏ إنه.‏.‏.‏ يا.‏.‏.‏ للهول

510
00:29:00,157 --> 00:29:00,699
‫جيد

511
00:29:01,700 --> 00:29:03,285
‫"جايسن"

512
00:29:04,661 --> 00:29:06,246
‫جيد جيد

513
00:29:08,540 --> 00:29:10,125
‫هذا جيد

514
00:29:10,292 --> 00:29:11,627
‫تفضل

515
00:29:12,377 --> 00:29:14,087
‫متشنج قليلاً هنا

516
00:29:14,338 --> 00:29:16,507
‏-‏ أهذا أفضل؟
‫-‏ يا للهول!‏

517
00:29:16,673 --> 00:29:18,175
‫ما رأيك؟

518
00:29:18,342 --> 00:29:19,510
‫يا للهول!‏

519
00:29:20,093 --> 00:29:22,179
‫تشرفت بالتعرف عليك "‏بن"‏

520
00:29:22,346 --> 00:29:24,556
‫يسرني وجود مسن مفيد آخر هنا

521
00:29:24,723 --> 00:29:26,141
‫تشرفت

522
00:29:26,475 --> 00:29:28,352
‏-‏ أأراك لاحقاً؟
‫-‏ يسرني ذلك

523
00:29:28,519 --> 00:29:29,645
‫وأنا أيضاً

524
00:29:35,692 --> 00:29:37,694
‫لست مسناً بقدر ما توقعته

525
00:29:40,531 --> 00:29:43,825
‏-‏ تقول إنك تحلق كل يوم؟
‫-‏ نعم

526
00:29:44,159 --> 00:29:45,494
‏-‏ حتى في الآحاد؟
‫-‏ كل يوم

527
00:29:45,661 --> 00:29:49,540
‫حتى لو كنت تعرف أنك لن ترى أحداً تعرفه؟

528
00:29:49,706 --> 00:29:51,333
‫كيف يعقل هذا؟

529
00:29:51,500 --> 00:29:52,876
‫أنا في موقع للشقق الرخيصة

530
00:29:53,210 --> 00:29:57,214
‫ولا أجد شقة رخيصة في كل أنحاء "‏بروكلين"‏

531
00:29:57,381 --> 00:30:01,385
‫أمهلني أبواي أسبوعين
‫لأجد شقة ويستحيل أن أجد

532
00:30:02,177 --> 00:30:03,387
‫سيطردانك من البيت؟

533
00:30:03,554 --> 00:30:05,722
‫أنا لست مستعجلاً لكنهما مستعجلان

534
00:30:06,431 --> 00:30:08,517
‫دعني أرى هاتفك

535
00:30:09,351 --> 00:30:11,562
‫هل جربت موقع "‏كريغ ليست"‏؟

536
00:30:11,728 --> 00:30:13,230
‏-‏ نعم
‫-‏ حسناً

537
00:30:13,397 --> 00:30:14,898
‫لم تعد عندي اقتراحات

538
00:30:22,447 --> 00:30:23,574
‫"‏جولز"‏، مرحباً

539
00:30:23,740 --> 00:30:25,409
‫مرحباً، كيف حالك؟

540
00:30:25,576 --> 00:30:26,743
‫كيف حالك؟

541
00:30:34,751 --> 00:30:37,421
‏-‏ مرحباً، كيف الحال؟
‫-‏ بخير

542
00:30:37,588 --> 00:30:39,715
‏-‏ أنت "‏مايك"‏؟
‫-‏ نعم

543
00:30:40,257 --> 00:30:42,551
‏-‏ أنا "‏بن"‏ وأعمل لدى "‏جولز"‏
‫-‏ ستنزل بعد قليل

544
00:30:42,718 --> 00:30:44,720
‫أعرف، لا أريد إحراجك.‏.‏.‏

545
00:30:44,887 --> 00:30:46,763
‫ولكن كنت أنظر من النافذة

546
00:30:46,930 --> 00:30:49,892
‫فرأيتك تشرب شيئاً من كيس ورقي

547
00:30:50,434 --> 00:30:52,477
‫لا أعرف عمّ تتكلم

548
00:30:54,521 --> 00:30:57,649
‫لمَ لا تقول لها إنك لا تستطيع
‫توصيلها وإلا أخبرتها؟

549
00:31:02,279 --> 00:31:03,947
‏-‏ كل شيء تمام؟
‫-‏ نعم

550
00:31:13,916 --> 00:31:14,666
‫"جولز"

551
00:31:15,459 --> 00:31:18,712
‫آسف ولكن أشعر بأني لست بخير

552
00:31:18,879 --> 00:31:21,673
‫ربما يجدر بي ألا أقود لكيلا يحصل لك شيء

553
00:31:21,840 --> 00:31:24,927
‫لا بأس، خذ إجازة اليوم حتى تتحسن

554
00:31:25,469 --> 00:31:26,595
‫شكراً

555
00:31:29,806 --> 00:31:31,433
‫يسرني أن أقود عن "‏مايك"‏

556
00:31:31,600 --> 00:31:33,435
‫لا بأس، بإمكان "‏بيكي"‏ إيصالي

557
00:31:33,602 --> 00:31:35,521
‫تريدين فعلاً إرهاقها أكثر؟

558
00:31:40,901 --> 00:31:42,778
‫لا تنزعج من عدم جلوسي في الأمام

559
00:31:42,945 --> 00:31:44,988
‫لست متعالية ولكن أفكر بشكل أحسن هنا

560
00:31:45,322 --> 00:31:47,366
‏-‏ أستطيع الجلوس.‏.‏.‏
‫-‏ لا لا

561
00:31:47,533 --> 00:31:49,284
‏-‏ هذا ممتاز
‫-‏ أجل

562
00:31:52,746 --> 00:31:54,998
‫وكل ما تسمعه في السيارة يبقى سرياً

563
00:31:55,332 --> 00:31:56,750
‫لا داعي لتقولي ذلك

564
00:31:56,917 --> 00:31:57,751
‫مرحباً أمي

565
00:31:57,918 --> 00:31:59,962
‏-‏ وأخيراً عثرت عليك
‫-‏ أجل

566
00:32:00,295 --> 00:32:01,421
‫ما أخبارك؟

567
00:32:01,588 --> 00:32:05,217
‫أنهينا أنا وأبوك كل الأبحاث في المستشفى

568
00:32:05,384 --> 00:32:07,928
‏-‏ هذا رائع
‫-‏ أسمعك تكتبين

569
00:32:08,846 --> 00:32:09,847
‫هذا أفضل

570
00:32:10,013 --> 00:32:13,517
‫وهي عن نساء دون اﻠ٤٠ ينمن أقل من ٦ ساعات

571
00:32:13,892 --> 00:32:15,269
‫وماذا وجدتما؟

572
00:32:15,435 --> 00:32:19,690
‫هناك احتمال أكبر بنسبة
‫٣٨ بالمئة أن يزيد وزنهن

573
00:32:19,857 --> 00:32:22,359
‫مقارنة باللواتي ينمن ٧ ساعات في الليلة

574
00:32:22,526 --> 00:32:23,527
‫هل تمزحين؟

575
00:32:23,694 --> 00:32:25,821
‫تعرفين أني لم أنم منذ سنتين

576
00:32:25,988 --> 00:32:27,406
‫لا يمكنني تغيير الوقائع

577
00:32:27,573 --> 00:32:30,534
‫أنا في طريقي إلى المدينة لأجل
‫اجتماع ويجب أن أستعد

578
00:32:30,701 --> 00:32:32,369
‫هل أتصل بك حين أعود إلى البيت؟

579
00:32:32,536 --> 00:32:33,996
‫لست مضطرة إلى ذلك

580
00:32:34,329 --> 00:32:35,664
‫حسناً، أحبك

581
00:32:36,331 --> 00:32:37,583
‫شكراً

582
00:32:42,462 --> 00:32:45,048
‫مرحباً، هل اطلعت على المعلومات عن "‏أتوود"‏؟

583
00:32:45,507 --> 00:32:49,052
‫نعم، كان ناجحاً في
‫"ترافلوسيتي" و"سيتيغروب"

584
00:32:49,386 --> 00:32:50,971
‫وقد يكون مناسباً للمنصب

585
00:32:51,305 --> 00:32:55,684
‫إنه كذلك وقد كان يراقب
‫عملنا وأعجب بإنجازاتنا

586
00:32:55,851 --> 00:32:58,896
‫ولكن توجد أسماء أخرى،
‫إن لم يعجبك انتقلي لغيره

587
00:32:59,062 --> 00:33:01,732
‫ولكن حاولي أن تكوني منفتحة

588
00:33:01,899 --> 00:33:05,277
‫فهو ذكي جداً والمستثمرون يحبونه

589
00:33:05,444 --> 00:33:08,655
‫لم يستقدم "‏مارك زوكربرغ"‏
‫مديراً كهذا وكان مراهقاً

590
00:33:09,406 --> 00:33:10,532
‫اتصلي بي بعد الاجتماع

591
00:33:10,699 --> 00:33:11,783
‫حسناً

592
00:33:14,077 --> 00:33:16,663
‫شكراً ولكن لست مضطراً، أستطيع فتح بابي

593
00:33:16,830 --> 00:33:17,789
‫حسناً

594
00:33:17,956 --> 00:33:19,917
‫يجب ألا يستغرق الاجتماع أكثر من ساعة

595
00:33:20,083 --> 00:33:23,086
‫إن اضطررت إلى الذهاب فسأتصل ﺒ"‏بيكي"‏ لتجدك

596
00:33:23,420 --> 00:33:24,463
‫وعندئذ تأتي.‏.‏.‏

597
00:33:24,630 --> 00:33:26,590
‫لا تقلقي، سأكون هنا

598
00:33:27,841 --> 00:33:29,092
‫ربما نسيت أن آكل اليوم

599
00:33:29,426 --> 00:33:31,512
‫هل أشتري لك السوشي؟

600
00:33:31,678 --> 00:33:33,889
‫لا، أتناول الكثير من الزئبق، سأكون بخير

601
00:33:34,056 --> 00:33:36,892
‫في الحقيقة أشعر ببعض الغثيان.‏.‏.‏

602
00:34:09,842 --> 00:34:10,926
‫انتهيت بسرعة

603
00:34:11,092 --> 00:34:12,511
‫ليس بالسرعة الكافية

604
00:34:12,719 --> 00:34:15,138
‫اشتريت لك حساء من مطعم أعرفه

605
00:34:15,472 --> 00:34:16,473
‫شكراً

606
00:34:16,639 --> 00:34:18,600
‫لم تكن مضطراً.‏.‏.‏

607
00:34:19,810 --> 00:34:21,478
‫ما أشهى هذه الرائحة!‏

608
00:34:21,812 --> 00:34:22,813
‫جيد

609
00:34:26,859 --> 00:34:28,402
‫تنتشر الأخبار بسرعة

610
00:34:28,569 --> 00:34:31,154
‏-‏ اجتماع قصير جداً
‫-‏ نعم، لم يعجبني

611
00:34:31,487 --> 00:34:31,989
‫حقاً؟ ماذا حدث؟

612
00:34:32,155 --> 00:34:34,699
‫وجدته متعالياً ومتعصباً ضد النساء ومدعياً

613
00:34:34,867 --> 00:34:36,994
‫ولا يفهم طريقة عملنا في الشركة

614
00:34:37,159 --> 00:34:40,414
‫وبصراحة أرى أنه سيدير
‫الشركة بطريقة غير سليمة

615
00:34:40,581 --> 00:34:44,501
‫بحيث سنخسر زبائننا الذين استقتلنا لجمعهم

616
00:34:44,668 --> 00:34:47,963
‫كما أظن أنه سيستبدلنا ما إن تسنح له الفرصة

617
00:34:48,130 --> 00:34:49,172
‫وكذلك.‏.‏.‏

618
00:34:50,047 --> 00:34:52,176
‫لم يطرف بعينيه قط

619
00:34:52,509 --> 00:34:54,553
‫بطل أولمبي في عدم الطرف

620
00:34:54,719 --> 00:34:55,929
‫حسناً

621
00:34:56,096 --> 00:34:57,181
‫نعم

622
00:34:58,515 --> 00:34:59,725
‫هل سأراك صباحاً؟

623
00:35:00,517 --> 00:35:02,144
‫بكل تأكيد

624
00:35:02,978 --> 00:35:03,979
‫أعتذر

625
00:35:04,146 --> 00:35:06,023
‫لا داعي لتعتذري

626
00:35:29,671 --> 00:35:33,217
‫أشكرك لحلولك محل
‫"‏مايك"‏ اليوم وشراء الحساء لي

627
00:35:33,550 --> 00:35:35,594
‫وكذلك لتنظيف المكتب

628
00:35:35,761 --> 00:35:37,804
‫كان ذلك رائعاً بالفعل

629
00:35:37,971 --> 00:35:39,515
‫على الرحب والسعة

630
00:35:42,518 --> 00:35:44,895
‫قلها فأنا لا أعض

631
00:35:45,604 --> 00:35:48,607
‫أنت أنشأت الشركة وحدك قبل سنة ونصف

632
00:35:48,774 --> 00:35:50,734
‫وعندك الآن ٢٢٠ موظفاً

633
00:35:50,901 --> 00:35:52,069
‫تذكري من فعل ذلك

634
00:35:53,028 --> 00:35:53,904
‫من؟

635
00:35:56,823 --> 00:35:57,950
‫شكراً

636
00:35:58,116 --> 00:35:59,159
‫واسمحي لي أن أقول.‏.‏.‏

637
00:35:59,493 --> 00:36:01,078
‫حاولي أن تنامي قليلاً

638
00:36:04,206 --> 00:36:05,749
‫ماما!‏

639
00:36:05,916 --> 00:36:07,793
‏-‏ مرحباً
‫-‏ مرحباً

640
00:36:07,960 --> 00:36:10,254
‫ها هي ابنتي الحبيبة

641
00:36:12,631 --> 00:36:13,799
‏-‏ مرحباً حبيبي
‫-‏ مرحباً

642
00:36:15,717 --> 00:36:17,135
‫هذه عقبة تخطيناها

643
00:36:19,930 --> 00:36:21,682
‏-‏ كيف كان يومك؟
‫-‏ لا بأس

644
00:36:21,849 --> 00:36:25,853
‫قالت "‏مادي"‏ إنها لا تريد أن تبقى صديقتي

645
00:36:26,770 --> 00:36:29,940
‫لا أظنها قصدت ذلك فستشتاق إليك كثيراً

646
00:36:30,274 --> 00:36:33,610
‫بدأت أرى أن "‏مادي"‏ متقلبة المزاج

647
00:36:34,194 --> 00:36:36,280
‫فنحن نتعامل مع تقلباتها في معظم الأيام

648
00:36:36,613 --> 00:36:37,781
‫هذا صحيح

649
00:36:38,282 --> 00:36:40,033
‫كيف جرى اجتماعك؟ هل كان اليوم؟

650
00:36:40,284 --> 00:36:41,618
‫نعم أنا آتية منه

651
00:36:42,035 --> 00:36:43,996
‫انظري يا أمي، يبدو أني أفوز

652
00:36:44,162 --> 00:36:45,956
‫هذا جميل جداً

653
00:36:46,123 --> 00:36:48,208
‫نتسابق على صنع كعكة من معجون اللعب

654
00:36:48,542 --> 00:36:51,795
‫تنتهي المسابقة غداً فلا
‫تحكمي على النتيجة بعد

655
00:36:52,546 --> 00:36:54,798
‫علماً بأنه كعكتي تعرضت لحادث.‏.‏.‏

656
00:36:54,965 --> 00:36:58,260
‫حين وضع أحد لن أذكر اسمه مرفقه عليها

657
00:36:58,594 --> 00:37:00,304
‏-‏ ماذا؟
‫-‏ عن غير قصد

658
00:37:00,637 --> 00:37:03,307
‫أعجبتني الكعكة الزهرية كثيراً

659
00:37:03,640 --> 00:37:05,809
‫تلك كعكتي، هل أنت مسرورة مني؟

660
00:37:06,643 --> 00:37:09,146
‫أنا مسرورة جداً منك

661
00:37:09,605 --> 00:37:11,190
‫ساعدني أبي في زينة الكعكة

662
00:37:11,690 --> 00:37:14,318
‫أحسنتما.‏.‏.‏ ما رأيك أن أحممك الآن؟

663
00:37:14,651 --> 00:37:17,988
‫مهلاً، كنت أنتظر اتصالك،
‫إذاً لم يعجبك الرجل

664
00:37:18,155 --> 00:37:20,574
‫لم يكن مناسباً برأيي

665
00:37:21,950 --> 00:37:23,702
‫ولكن توجد أسماء عديدة في القائمة

666
00:37:23,869 --> 00:37:24,870
‫نعم

667
00:37:25,704 --> 00:37:26,997
‫سأسابقك إلى فوق

668
00:37:35,047 --> 00:37:36,840
‫"‏بن"‏، لم أرك من عدة أيام

669
00:37:37,049 --> 00:37:39,134
‫هذا صحيح فعندي وظيفة الآن

670
00:37:39,301 --> 00:37:42,012
‫لا أجدك في المنزل أبداً، ماذا.‏.‏.‏

671
00:37:42,179 --> 00:37:44,681
‫لا يهم، أنا "‏باتي"‏

672
00:37:50,646 --> 00:37:52,064
‫"‏فيونا فارويل"‏، معالجة بالتدليك

673
00:38:01,823 --> 00:38:02,991
‫ألو؟

674
00:38:03,200 --> 00:38:07,037
‫مرحباً "‏فيونا"‏، أنا "‏بن"‏
‫من شركة "‏أباوت ذا فت"‏

675
00:38:07,204 --> 00:38:09,831
‫مرحباً بك، يسرني سماع صوتك

676
00:38:09,998 --> 00:38:11,708
‫يسرني سماع صوتك أيضاً

677
00:38:11,875 --> 00:38:13,293
‫سررت بلقائك اليوم

678
00:38:14,044 --> 00:38:16,213
‫لم تتوقعي أن أتصل بك بهذه السرعة

679
00:38:16,380 --> 00:38:18,048
‫يسرني أنك اتصلت

680
00:38:28,100 --> 00:38:29,101
‫"جولز"

681
00:38:30,811 --> 00:38:32,771
‫دعها تنام يا أبي

682
00:38:33,397 --> 00:38:34,773
‫حسناً

683
00:38:35,023 --> 00:38:36,233
‫حسناً

684
00:39:05,971 --> 00:39:07,639
‫حاولت البقاء مستيقظاً

685
00:39:07,806 --> 00:39:09,099
‫أعرف

686
00:39:09,266 --> 00:39:12,227
‫آسفة لأني غفوت هناك

687
00:39:12,436 --> 00:39:15,105
‫أعرف أنه كان من المقرر أن نتحادث

688
00:39:16,440 --> 00:39:18,108
‫تود مشاهدة شيء؟

689
00:39:26,783 --> 00:39:29,036
‫آسف، غفوت قليلاً

690
00:39:29,203 --> 00:39:30,370
‫لا بأس

691
00:39:31,455 --> 00:39:33,874
‫تعلمت "‏بايج"‏ قول كلمة "‏عملاق"‏ اليوم

692
00:39:34,041 --> 00:39:35,000
‫حقاً؟

693
00:39:35,167 --> 00:39:36,376
‫أضحكتني كثيراً

694
00:39:36,710 --> 00:39:38,795
‫فقد نظرت إلي وقالت:

695
00:39:39,254 --> 00:39:42,132
‫"أنت أب عملاق يا أبي"

696
00:39:45,135 --> 00:39:46,136
‫يا إلهي!‏

697
00:39:46,303 --> 00:39:49,014
‫لا أحب أن أتكلم كالأمهات الأخريات

698
00:39:49,181 --> 00:39:51,808
‫ولكن بدأت أشعر بأني أريد قضاء وقت لي

699
00:39:52,976 --> 00:39:54,144
‫أعرف

700
00:40:01,818 --> 00:40:02,986
‫تصبحين على خير

701
00:40:10,327 --> 00:40:11,870
‫هل من أحد هنا؟

702
00:40:12,412 --> 00:40:14,873
‫لا أستطيع فتح عينيّ

703
00:40:15,290 --> 00:40:17,251
‫سنقوم بذلك غداً

704
00:40:31,473 --> 00:40:33,267
‫من فضلك أطفئي الضوء

705
00:40:51,159 --> 00:40:53,203
‏-‏ ألو؟
‫-‏ "‏بن"‏، أنا "‏بيكي"‏

706
00:40:53,370 --> 00:40:55,873
‏-‏ من مكتب "‏جولز"‏
‫-‏ أعرف، ما الأمر؟

707
00:40:56,039 --> 00:40:58,542
‫سائق "‏جولز"‏ غائب ولا يرد على رسائلي النصية

708
00:40:58,876 --> 00:41:01,962
‫أعرف أنك أوصلتها اليوم ولم أسمعها تعترض

709
00:41:02,129 --> 00:41:04,131
‏-‏ أيمكنك جلبها هذا الصباح؟
‫-‏ طبعاً

710
00:41:04,298 --> 00:41:06,550
‏-‏ أتعرف أين تقطن؟
‫-‏ كنت هناك أمس

711
00:41:06,884 --> 00:41:08,844
‏-‏ إذاً أنت تتذكر
‫-‏ نعم

712
00:41:09,011 --> 00:41:11,305
‏-‏ وأنت تسمعني؟
‫-‏ بوضوح شديد يا ريّسة

713
00:41:11,471 --> 00:41:15,184
‫الساعة ٧،٤٥ اقرع الجرس
‫وابتعد فستعرف أنه أنت

714
00:41:15,350 --> 00:41:16,810
‫أقرع وأبتعد، فهمت

715
00:41:22,399 --> 00:41:24,026
‫نعم، أبتعد

716
00:41:25,402 --> 00:41:27,279
‫مهلاً، أنا قادم

717
00:41:27,738 --> 00:41:30,574
‏-‏ أتيت لأخذ "‏جولز"‏؟
‫-‏ نعم، سأنتظر في السيارة

718
00:41:30,741 --> 00:41:32,409
‫إنها على الهاتف، أتود الدخول؟

719
00:41:33,202 --> 00:41:34,244
‫أعددت القهوة للتو

720
00:41:34,578 --> 00:41:36,246
‫قد يطول اتصالها.‏.‏.‏ أنا "‏مات"‏

721
00:41:39,249 --> 00:41:41,418
‏-‏ "‏بن ويتاكر"‏
‫-‏ تشرفت، تفضل بالدخول

722
00:41:41,627 --> 00:41:43,587
‫قطع الليغو على الأرض فانتبه

723
00:41:43,754 --> 00:41:44,755
‫حسناً

724
00:41:45,422 --> 00:41:47,716
‫نضع مدونين على الصفحة الرئيسية؟

725
00:41:48,300 --> 00:41:49,551
‫تفضل "‏بن"‏

726
00:41:49,718 --> 00:41:51,762
‫"‏بايج"‏، هذا "‏بن"‏ وهو يعمل مع الماما

727
00:41:52,095 --> 00:41:52,763
‏-‏ مرحباً
‫-‏ مرحباً

728
00:41:53,096 --> 00:41:54,598
‫ألعب لعبة الأميرة

729
00:41:54,765 --> 00:41:57,309
‫ويبدو أنك ستفوزين

730
00:41:57,476 --> 00:41:58,769
‫أنت سائق "‏جولز"‏ الجديد؟

731
00:41:59,102 --> 00:42:01,063
‫لا بل أنا المتدرب

732
00:42:01,230 --> 00:42:03,273
‫هذا مضحك

733
00:42:03,440 --> 00:42:04,483
‫أتعرفين ما معنى متدرب؟

734
00:42:04,650 --> 00:42:05,359
‫لا

735
00:42:05,526 --> 00:42:07,152
‫لا بأس فالكل يرى الأمر مضحكاً

736
00:42:07,319 --> 00:42:08,654
‫"‏مات"‏، هل.‏.‏.‏

737
00:42:10,739 --> 00:42:11,615
‫صباح الخير

738
00:42:13,283 --> 00:42:14,034
‫صباح الخير

739
00:42:14,368 --> 00:42:16,119
‫كل هذا للتنظيف على الناشف؟

740
00:42:16,578 --> 00:42:19,998
‫هذه الثلاثة فقط أما
‫هاتان فللغسيل وهذا الزر.‏.‏.‏

741
00:42:20,165 --> 00:42:21,291
‫الزر ناقص

742
00:42:21,458 --> 00:42:23,460
‏-‏ أقصد أنه رخو
‫-‏ حسناً

743
00:42:23,627 --> 00:42:25,045
‏-‏ ليت.‏.‏.‏
‫-‏ لا تقلقي

744
00:42:25,212 --> 00:42:27,631
‫علينا تنظيم بعض الأمور قبل أن ترحلي

745
00:42:27,798 --> 00:42:28,799
‫حسناً

746
00:42:29,550 --> 00:42:31,176
‫انظري من وجدت

747
00:42:31,343 --> 00:42:33,595
‏-‏ كان في سلة غسيلك
‫-‏ شكراً

748
00:42:33,762 --> 00:42:36,390
‏-‏ هل وصلني صندوق من شركتي؟
‫-‏ على الطاولة

749
00:42:37,266 --> 00:42:39,601
‏-‏ سأنتظر في الخارج
‫-‏ "‏بن"‏

750
00:42:39,768 --> 00:42:41,645
‫تريد زبيبة؟

751
00:42:42,312 --> 00:42:43,313
‫شكراً

752
00:42:44,147 --> 00:42:45,274
‫الليلة.‏.‏.‏

753
00:42:45,524 --> 00:42:46,650
‫ستعملين.‏.‏.‏

754
00:42:46,817 --> 00:42:48,819
‫هل تسمعينني أم إنك لا تركزين؟

755
00:42:49,152 --> 00:42:51,655
‏-‏ هل تسمعني يا "‏بن"‏؟
‫-‏ أنا أسمعك جيداً

756
00:42:51,822 --> 00:42:54,283
‫طلبت ملابس لأرى كيف تصل إلى الزبون

757
00:42:54,449 --> 00:42:55,742
‫هذا غير جيد

758
00:42:56,076 --> 00:42:57,786
‏-‏ تابع، ماذا عن الليلة؟
‫-‏ نعم

759
00:42:58,120 --> 00:43:01,331
‫بما أنك ستعملين سنتعشى أنا و"‏بايج"‏ عند أمي

760
00:43:01,498 --> 00:43:03,375
‫حفلة عيد ميلاد "‏روبي"‏ بعد المدرسة

761
00:43:03,542 --> 00:43:05,043
‫ماذا عن الإثنين المقبل؟

762
00:43:05,210 --> 00:43:07,379
‫هل سنتناول العشاء مع "‏روبي"‏ و"‏آني"‏؟

763
00:43:07,546 --> 00:43:09,798
‫أنا مشغولة جداً الأسبوع المقبل

764
00:43:11,675 --> 00:43:14,386
‫إن أردتَ أن نذهب فسآتي.‏.‏.‏ متى العشاء؟

765
00:43:14,553 --> 00:43:16,180
‫يا للهول!‏ الإثنين!‏

766
00:43:17,598 --> 00:43:21,476
‫آسفة فقد كنت أركز على هذا الورق، سأحضر

767
00:43:21,643 --> 00:43:22,728
‫حسناً

768
00:43:23,353 --> 00:43:24,438
‫شكراً على القهوة

769
00:43:24,605 --> 00:43:26,231
‫وشكراً على اللعب معك

770
00:43:26,690 --> 00:43:28,567
‏-‏ آسفة
‫-‏ سألقاك في السيارة

771
00:43:28,734 --> 00:43:30,652
‫سأنزل معك، تعالي يا عزيزتي

772
00:43:30,819 --> 00:43:33,197
‫سنوصل "‏بايج"‏ إلى المدرسة

773
00:43:33,363 --> 00:43:35,240
‏-‏ هيا بنا
‫-‏ قبلة لأبيك

774
00:43:37,284 --> 00:43:38,869
‫نسيت دميتك

775
00:43:44,333 --> 00:43:46,376
‫يبدو "‏مات"‏ رجلاً طيباً

776
00:43:47,377 --> 00:43:48,670
‫آسف، لم أقصد المقاطعة

777
00:43:49,254 --> 00:43:51,340
‫لا بأس، أوافقك الرأي

778
00:43:51,632 --> 00:43:52,841
‫من؟ الأب؟

779
00:43:53,550 --> 00:43:55,135
‫الأولاد الآخرون يدعونه "‏الأب"‏

780
00:43:55,302 --> 00:43:58,096
‫لأنه الأب الوحيد وسط بحر من الأمهات

781
00:43:58,263 --> 00:44:01,350
‫قرأت عن "‏أزواج المنازل"‏،
‫الأمر يصير مقبولاً

782
00:44:01,892 --> 00:44:04,436
‫يفضلون تسمية "‏آباء ماكثين في البيت"‏

783
00:44:04,603 --> 00:44:06,438
‫آسف، لم أكن أعرف ذلك

784
00:44:06,897 --> 00:44:08,398
‫هذا جميل جداً منه

785
00:44:08,565 --> 00:44:10,400
‫فهو أب عصري فعلاً

786
00:44:10,567 --> 00:44:11,610
‫صحيح

787
00:44:11,860 --> 00:44:14,321
‫كانت لديه وظيفة ممتازة في التسويق

788
00:44:14,488 --> 00:44:18,158
‫ولكن حين انطلقت شركتي
‫ترك وظيفته ليرعى ابنتنا

789
00:44:18,659 --> 00:44:20,410
‫فأنقذنا من مشكلة كبيرة

790
00:44:27,918 --> 00:44:29,253
‫إلى "‏كاميرون"‏، الموضوع: "‏بن"‏

791
00:44:29,419 --> 00:44:32,381
‫أود لو تنقل "‏بن"‏ إلى فريق آخر

792
00:44:34,424 --> 00:44:35,592
‫وصلنا

793
00:44:35,926 --> 00:44:39,346
‫أفعل هذا مع أصدقائي في الكافيتريا.‏.‏.‏

794
00:44:39,513 --> 00:44:41,431
‫حين لا ينظرون إلي

795
00:44:41,598 --> 00:44:42,933
‏-‏ حقاً؟
‫-‏ "‏جولز"‏

796
00:44:43,267 --> 00:44:45,185
‫تسرنا رؤيتك هنا

797
00:44:45,352 --> 00:44:48,313
‫في حال لم تصلك رسالتنا
‫نعدّ حفل غداء الجمعة

798
00:44:48,480 --> 00:44:50,607
‫ونقترح أن تجلبي الغواكامولي

799
00:44:50,774 --> 00:44:53,485
‫ربما لا وقت لديك لإعداده لذا يمكنك شراؤه

800
00:44:53,652 --> 00:44:54,862
‫فلا بأس بهذا

801
00:44:55,445 --> 00:44:56,780
‫ﻠ١٨ شخصاً

802
00:44:57,447 --> 00:44:58,907
‫أستطيع إعداده، لا مشكلة

803
00:44:59,283 --> 00:45:00,742
‫ممتاز، بإمكان "‏مات"‏ إحضاره

804
00:45:00,909 --> 00:45:01,827
‫تماماً

805
00:45:02,578 --> 00:45:03,620
‫مع السلامة

806
00:45:04,830 --> 00:45:08,333
‫اقضي يوماً ممتعاً وتسلي في حفلة "‏روبي"‏

807
00:45:08,500 --> 00:45:11,503
‫أمي، أتجيدين إعداد الغواكامولي؟

808
00:45:11,670 --> 00:45:14,798
‫نعم وأصنعه طيباً وسوف نعده معاً

809
00:45:14,965 --> 00:45:16,967
‫بعد ذلك نقيم أنا وأنت حفلة راقصة؟

810
00:45:19,803 --> 00:45:21,388
‫كيف حالك يا "‏مادي"‏؟

811
00:45:24,349 --> 00:45:25,684
‫متقلبة المزاج

812
00:45:25,851 --> 00:45:28,687
‫يا إلهي!‏ اقتربي

813
00:45:28,854 --> 00:45:31,523
‏-‏ أحبك يا صغيرتي
‫-‏ وأنا أيضاً أحبك

814
00:45:32,941 --> 00:45:34,318
‫يا إلهي!‏

815
00:45:34,484 --> 00:45:36,778
‫ليس من السهل الحفاظ على اللباقة

816
00:45:36,945 --> 00:45:38,363
‫نحن في سنة ٢٠١٥

817
00:45:38,530 --> 00:45:42,743
‫وما زال البعض ينتقد
‫الأمهات العاملات؟ لا أصدق

818
00:45:43,660 --> 00:45:48,332
‫آسفة، لم أطرح هذا السؤال لتجيب عنه

819
00:45:48,749 --> 00:45:49,958
‫لم أكن سأجيب

820
00:45:52,920 --> 00:45:55,506
‫نقل "‏بن"‏؟ حقاً؟ لماذا؟

821
00:45:58,592 --> 00:46:00,552
‫لا أعرف

822
00:46:03,013 --> 00:46:05,432
‫شديد الملاحظة أكثر من اللازم

823
00:46:07,518 --> 00:46:08,519
‫"بن"

824
00:46:08,685 --> 00:46:11,480
‫أريد التوقف عند المستودع في
‫"٤٨٠ غرينبوينت"

825
00:46:11,647 --> 00:46:12,648
‫حسناً

826
00:46:14,316 --> 00:46:16,318
‫لا لا، انعطف يميناً

827
00:46:16,485 --> 00:46:18,445
‫من شارع ٩ إلى "‏هاملتون"‏ إلى الطريق السريع

828
00:46:18,612 --> 00:46:21,865
‫الطريق عبر الشارع ٤ إلى "‏فلاتبوش"‏ أسرع

829
00:46:22,032 --> 00:46:23,700
‫لن تكون أسرع

830
00:46:23,867 --> 00:46:25,494
‫أسرع ﺒ١٢ دقيقة على الأقل

831
00:46:26,036 --> 00:46:27,496
‫أتسمحين بأن أجرب؟

832
00:46:29,998 --> 00:46:31,041
‫أعتذر

833
00:46:31,375 --> 00:46:32,459
‫لا داعي لذلك

834
00:46:35,045 --> 00:46:37,381
‫لتكن النقاط متراصفة قدر ما أمكن

835
00:46:37,548 --> 00:46:38,715
‫وبعد ذلك.‏.‏.‏

836
00:46:39,049 --> 00:46:40,384
‫حسناً

837
00:46:41,051 --> 00:46:44,388
‫واسحبن هذه نحوكن وأمسكنها من الخارج

838
00:46:44,555 --> 00:46:47,391
‏-‏ تشرفت
‫-‏ أعلمني إن احتجت إلى شيء

839
00:46:51,645 --> 00:46:55,065
‫ثم ضعنها على مهل بالإصبعين

840
00:46:58,443 --> 00:47:01,947
‫يجب أن يشعر الزبون
‫بأنه يتلقى هدية اشتراها هو

841
00:47:10,414 --> 00:47:11,748
‫الباب مفتوح

842
00:47:12,624 --> 00:47:13,375
‫"بن"

843
00:47:14,418 --> 00:47:16,086
‏-‏ تفضل ادخل
‫-‏ لم أتوقع هذا

844
00:47:16,587 --> 00:47:19,423
‫أحب إضفاء جو الفردوس على الغرفة

845
00:47:19,923 --> 00:47:21,592
‫هل تود تدليكاً للظهر؟

846
00:47:21,758 --> 00:47:22,801
‫لا شكراً

847
00:47:22,968 --> 00:47:25,053
‫جئت لأني علمت أنه علي التأخر في العمل

848
00:47:25,762 --> 00:47:27,681
‏-‏ إذاً لا عشاء الليلة
‫-‏ آسف

849
00:47:27,848 --> 00:47:31,435
‫كنت أتطلع له ولكن ربما
‫نستطيع اختيار ليلة أخرى

850
00:47:31,602 --> 00:47:33,520
‫طبعاً، تفضل اجلس

851
00:47:33,729 --> 00:47:35,480
‫دعني آخذ سترتك

852
00:47:35,772 --> 00:47:38,609
‫اجلس قليلاً، هيا استرخ

853
00:47:39,359 --> 00:47:41,028
‫ما رأيك بتدليك للقدمين؟

854
00:47:41,737 --> 00:47:43,071
‫خلال دوام العمل؟

855
00:47:43,405 --> 00:47:45,657
‫لهذا أعمل هنا، أتسمح؟

856
00:47:47,868 --> 00:47:49,119
‫حسناً

857
00:47:52,456 --> 00:47:53,624
‫هذا مريح من الآن

858
00:47:53,790 --> 00:47:55,584
‫كل ما فعلته هو خلع جاربك

859
00:47:55,751 --> 00:47:57,586
‫أنت أفضل من فعل ذلك

860
00:47:57,753 --> 00:48:00,631
‫استرخ وأغمض عينيك

861
00:48:00,964 --> 00:48:02,674
‫أرجع رأسك إلى الوراء

862
00:48:03,800 --> 00:48:06,512
‏-‏ إلى متى تريد تأجيل الموعد؟
‫-‏ إلى الغد؟

863
00:48:07,513 --> 00:48:09,473
‫لا أقدر غداً، ماذا عن السبت؟

864
00:48:09,640 --> 00:48:10,807
‫جيد

865
00:48:11,099 --> 00:48:13,477
‫هذا مريح للغاية!‏

866
00:48:13,644 --> 00:48:16,897
‏-‏ أية ساعة أصطحبك؟
‫-‏ ظهراً، أحب الموعد النهاري

867
00:48:17,064 --> 00:48:18,982
‫على الغداء، ممتاز!‏ فهو أقرب

868
00:48:19,816 --> 00:48:21,485
‫كيف الوضع مع "‏جولز"‏؟

869
00:48:21,652 --> 00:48:23,862
‫تعمل بكل طاقاتها طوال الوقت

870
00:48:24,029 --> 00:48:27,115
‫لا تتوقف ولا تنام ولم أرها قط تأكل

871
00:48:27,866 --> 00:48:31,453
‫ربما وجودي مفيد هنا،
‫آمل أن أتمكن من مساعدتها

872
00:48:31,620 --> 00:48:33,664
‫كنت أعرف أنك ستكون طيباً

873
00:48:34,581 --> 00:48:35,707
‫كنت أعرف

874
00:48:37,876 --> 00:48:39,670
‫حاول الاسترخاء

875
00:48:52,891 --> 00:48:53,725
‫يا للهول!‏

876
00:48:54,017 --> 00:48:57,688
‫آسف!‏ سأرحل من هنا!‏ آسف، لا تتوقفا

877
00:48:57,855 --> 00:48:59,982
‫حذائي!‏ آسف

878
00:49:04,903 --> 00:49:05,612
‫إذاً.‏.‏.‏

879
00:49:05,779 --> 00:49:07,865
‫لا أعرف، لا يروقني عقد الإيجار هذا

880
00:49:08,031 --> 00:49:10,492
‫عربون ٣ أشهر!‏ لا بد أن الشقة تعجبك

881
00:49:10,659 --> 00:49:12,035
‫لا فهي مريعة

882
00:49:12,703 --> 00:49:14,580
‫لكني سأحصل عليها هذا الأسبوع

883
00:49:15,622 --> 00:49:17,541
‏-‏ لو كنت مكانك لتابعت البحث
‫-‏ حسناً

884
00:49:17,708 --> 00:49:20,544
‫ما الأمر يا "‏لويس"‏؟
‫لم أرك صاحياً هكذا من قبل

885
00:49:21,211 --> 00:49:23,046
‫سأسلم طلبية كبيرة إلى "‏تريبيكا"‏

886
00:49:23,213 --> 00:49:25,007
‫وقد تكون شقة "‏جاي زي"‏

887
00:49:25,174 --> 00:49:27,968
‫مكتوب هنا "‏ش.‏ كارتر"‏ وأنا مرتعب

888
00:49:28,135 --> 00:49:30,679
‫لا أعرف من هو ولكن هل تريد إثارة إعجابه؟

889
00:49:31,054 --> 00:49:32,556
‫إنه رجل مذهل يا "‏بن"‏

890
00:49:32,723 --> 00:49:34,683
‫ماذا لو فتحت "‏بيونسيه"‏ الباب؟

891
00:49:34,850 --> 00:49:35,893
‫يا إلهي!‏

892
00:49:36,059 --> 00:49:39,730
‫فهمت عمن تتكلمان،
‫ارتدِ قميصاً لائقاً بياقة

893
00:49:39,938 --> 00:49:41,690
‫ياقة؟ يغنيان الهيب هوب

894
00:49:41,857 --> 00:49:43,066
‫اللباس يترك انطباعاً حسناً

895
00:49:43,233 --> 00:49:45,777
‫اذهب للقسم النسائي
‫والبس قميصاً كقميص الرجال

896
00:49:45,944 --> 00:49:47,237
‫ومشط شعرك إن استطعت

897
00:49:47,571 --> 00:49:50,157
‫ضع القميص تحت السروال،
‫لمَ لم يعد أحد يفعل هذا؟

898
00:49:50,490 --> 00:49:52,534
‏-‏ أسألك هذا
‫-‏ حسناً

899
00:49:52,701 --> 00:49:53,952
‫"بنجامين"

900
00:49:55,078 --> 00:49:56,246
‫حققنا بعض التقدم

901
00:49:56,580 --> 00:49:58,081
‫يوم مهم لفريق المتدربين

902
00:49:58,248 --> 00:50:00,501
‫أجل، صحيح أنها صرخت علي.‏.‏.‏

903
00:50:00,667 --> 00:50:03,545
‏-‏ تصرخ علي دائماً
‫-‏ هذا نوع من التواصل

904
00:50:03,712 --> 00:50:05,088
‏-‏ وهذه خطوة كبيرة
‫-‏ أجل

905
00:50:06,256 --> 00:50:08,091
‏-‏ تريد واحدة أيضاً؟
‫-‏ نعم

906
00:50:08,258 --> 00:50:12,638
‫قد ألتقي "‏جاي زي"‏ أو
‫"‏بيونسيه"‏ وأرتدي بلوزة

907
00:50:13,013 --> 00:50:15,766
‏-‏ أحسن من لباسك اليومي
‫-‏ غير صحيح

908
00:50:15,933 --> 00:50:17,017
‫أحسن بكثير

909
00:50:51,552 --> 00:50:53,971
‏-‏ لا أحب أن آكل وحدي
‫-‏ ولا أنا

910
00:50:54,137 --> 00:50:56,723
‫لست مضطراً إلى الوقوف كلما جئت

911
00:50:56,890 --> 00:50:58,016
‫بحكم العادة

912
00:50:58,183 --> 00:51:00,310
‫تفضل، أخذتها من ثلاجة القسم التقني

913
00:51:00,644 --> 00:51:01,895
‫أحسنت

914
00:51:02,813 --> 00:51:04,982
‏-‏ تريد قطعة؟
‫-‏ نعم، شكراً

915
00:51:07,985 --> 00:51:08,986
‫نخبك

916
00:51:09,152 --> 00:51:10,237
‫نخبك

917
00:51:16,660 --> 00:51:20,539
‫لاحظت أنه كان لديك
‫اجتماع مع مدير محتمل آخر

918
00:51:20,706 --> 00:51:22,749
‫رأيته يدخل، فكيف جرت الأمور؟

919
00:51:22,916 --> 00:51:25,836
‫كانت تجري بشكل جيد إلى أن دعانا.‏.‏.‏

920
00:51:26,003 --> 00:51:28,964
‫أظن أنه استعمل عبارة "‏موقع للبنات"‏

921
00:51:30,174 --> 00:51:32,634
‫فلم أعد أسمع ما يقوله بعد ذلك

922
00:51:32,801 --> 00:51:35,304
‫يبدو أن بيع الملابس يجعلنا "‏موقع بنات"‏

923
00:51:35,637 --> 00:51:38,348
‫كيف يعقل ألا يعتبر عملنا مؤسسة قانونية؟

924
00:51:38,682 --> 00:51:40,726
‫أوافقك الرأي وكلامه يفاجئني جداً

925
00:51:40,893 --> 00:51:43,187
‫حقاً؟ يفاجئك التعصب ضد المرأة في العمل؟

926
00:51:45,355 --> 00:51:46,607
‫إذاً.‏.‏.‏

927
00:51:47,274 --> 00:51:49,610
‫ماذا كنت تعمل قبل التقاعد؟

928
00:51:49,943 --> 00:51:51,945
‫كنت نائب مدير في "‏دكس وان"‏

929
00:51:52,112 --> 00:51:53,113
‫كتب دليل الهاتف؟

930
00:51:53,280 --> 00:51:55,199
‫نعم كنت مسؤولاً عن الطباعة

931
00:51:55,365 --> 00:51:57,701
‫وقبلها المبيعات والإعلان

932
00:51:57,993 --> 00:51:59,203
‫مناصب مهمة

933
00:52:01,663 --> 00:52:03,916
‫أما كانوا يصنعون كتب الدليل هنا؟

934
00:52:09,046 --> 00:52:10,631
‏-‏ لا!‏ حقاً؟
‫-‏ نعم

935
00:52:10,797 --> 00:52:11,882
‫حقاً؟

936
00:52:13,050 --> 00:52:14,885
‫كنت تعمل هنا؟

937
00:52:15,219 --> 00:52:17,095
‫لأربعين سنة تقريباً

938
00:52:19,848 --> 00:52:23,894
‫نعم.‏.‏.‏ بقيت لنحو ٢٠ سنة
‫أجلس عند تلك النافذة

939
00:52:24,269 --> 00:52:25,938
‫كان مكتبي هناك

940
00:52:26,813 --> 00:52:29,066
‫كان مرتفعاً بعض الشيء

941
00:52:29,233 --> 00:52:31,735
‫لكي أشرف على كل المصنع

942
00:52:31,902 --> 00:52:35,405
‫كانت المطابع في الزاوية
‫لذا تنخسف الأرضية هناك

943
00:52:36,073 --> 00:52:37,241
‫لا أصدق

944
00:52:37,783 --> 00:52:40,202
‫أعرف كل شيء عن هذا المبنى، أو كنت أعرف

945
00:52:40,369 --> 00:52:43,330
‫أتعرفين شجرات الدلب
‫الغربي في الجانب الآخر؟

946
00:52:43,664 --> 00:52:45,040
‫الشجرات الكبيرة، تعجبني كثيراً

947
00:52:45,207 --> 00:52:47,125
‫أذكر يوم غرسها

948
00:52:50,254 --> 00:52:52,631
‫أليس غريباً أن تعود إلى هنا؟

949
00:52:52,798 --> 00:52:54,925
‫أحن إلى هذا المكان

950
00:52:55,801 --> 00:52:57,344
‫صحيح أنه تم تجديده

951
00:52:58,178 --> 00:52:59,346
‫لكني أحن إليه

952
00:53:04,685 --> 00:53:06,645
‫أنت على "‏فيس بوك"‏؟

953
00:53:06,812 --> 00:53:09,898
‫أحاول فهم طريقة عمله، تسجلت قبل ١٠ دقائق

954
00:53:10,148 --> 00:53:12,985
‫التأخر في التسجل أفضل من عدمه،
‫أتريد مساعدة؟

955
00:53:13,151 --> 00:53:16,196
‫يسرني ذلك ولكن عندك مشاغل أهم

956
00:53:16,905 --> 00:53:18,365
‫أحتاج إلى الاستراحة

957
00:53:20,242 --> 00:53:21,451
‫هل لديك صورة لك؟

958
00:53:21,785 --> 00:53:22,786
‫لا، هل يلزم ذلك؟

959
00:53:22,953 --> 00:53:25,956
‫نعم إن كنت ستبحث عن الجميلات من الثانوية

960
00:53:26,123 --> 00:53:28,250
‫ابتسم

961
00:53:30,377 --> 00:53:31,795
‫هذا ظريف

962
00:53:31,962 --> 00:53:35,132
‫حسناً، سأرسل الصورة إليك

963
00:53:37,050 --> 00:53:41,013
‫ثمة أسئلة يمكنك الإجابة
‫أو عدم الإجابة عنها

964
00:53:41,180 --> 00:53:44,808
‫كالمواقف الدينية والمواقف السياسية.‏.‏.‏

965
00:53:45,100 --> 00:53:46,852
‫ومَن هم مصدر إلهام لك

966
00:53:47,019 --> 00:53:48,061
‫"جولز أوستن"

967
00:53:49,188 --> 00:53:52,482
‫لا أحاول تملقك ولكن أعمل منذ وقت طويل

968
00:53:52,816 --> 00:53:56,320
‫ولم يسبق أن تعرفت على شخص مثلك فأنت ملهِمة

969
00:53:56,820 --> 00:53:58,197
‫كنت أعرف.‏.‏.‏

970
00:53:58,363 --> 00:54:02,326
‫أن امرأة معها كأس وحاسوب قد تزيد المبيعات

971
00:54:02,492 --> 00:54:04,453
‫وإن وعدت الزبون أن ما يشتريه يليق به.‏.‏.‏

972
00:54:05,037 --> 00:54:06,997
‏-‏ لذا قلت هذا عنك
‫-‏ حسناً

973
00:54:09,041 --> 00:54:11,251
‏-‏ لديك مقولة مفضلة؟
‫-‏ نعم

974
00:54:11,502 --> 00:54:13,754
‫"لا تخطئ أبداً حين تقوم بالصواب"

975
00:54:14,046 --> 00:54:15,714
‏-‏ من قال هذا؟ أنت؟
‫-‏ نعم

976
00:54:15,881 --> 00:54:18,467
‫لكن "‏مارك تواين"‏ قالها قبلاً

977
00:54:21,011 --> 00:54:22,262
‫موسيقاك المفضلة

978
00:54:23,222 --> 00:54:25,724
‫أحب أغاني "‏سام كوك"‏ كثيراً

979
00:54:25,891 --> 00:54:28,101
‫وأحب "‏مايلز دايفس"‏ و"‏بيلي هوليداي"‏

980
00:54:28,268 --> 00:54:31,438
‫إنها رائعة!‏ فلديها صوت.‏.‏.‏

981
00:54:31,939 --> 00:54:34,024
‏-‏ يحملك إلى مكان آخر
‫-‏ نعم

982
00:54:35,317 --> 00:54:37,236
‫حسناً، الكتب؟

983
00:54:37,986 --> 00:54:39,988
‫أحب كتب "‏كلانسي"‏ و"‏لودلوم"‏

984
00:54:40,155 --> 00:54:41,823
‫وأعشق كتب "‏هاري بوتر"‏

985
00:54:41,990 --> 00:54:44,034
‏-‏ "‏مات"‏ يحبها أيضاً
‫-‏ "‏مات"‏

986
00:54:44,201 --> 00:54:46,328
‫يقرأها في أسبوع صدورها

987
00:54:46,828 --> 00:54:48,038
‫أنا أيضاً

988
00:54:50,040 --> 00:54:54,002
‫ما هي حالتك الاجتماعي؟ أأنت متزوج؟

989
00:54:54,169 --> 00:54:55,254
‫أعزب؟

990
00:54:55,420 --> 00:54:56,880
‫أرمل

991
00:54:58,799 --> 00:55:00,092
‫أنا آسفة

992
00:55:03,136 --> 00:55:05,556
‫هل نختار "‏أعزب"‏؟

993
00:55:05,973 --> 00:55:07,140
‫نعم

994
00:55:09,059 --> 00:55:11,562
‫حسناً، أتعرف ما تحتاج إليه الآن؟

995
00:55:12,229 --> 00:55:14,064
‫تحتاج إلى من تضيفه كصديق

996
00:55:14,439 --> 00:55:17,860
‫سأضيف المتدربين الآخرين وسيعلمونني صباحاً

997
00:55:18,026 --> 00:55:20,070
‫يمكنك أن تضيفني كصديقة

998
00:55:20,445 --> 00:55:22,072
‫شكراً

999
00:55:25,993 --> 00:55:26,577
‫حسناً

1000
00:55:27,202 --> 00:55:30,455
‫مبروك أنت رسمياً عضو في جيل "‏فيس بوك"‏

1001
00:55:31,039 --> 00:55:32,082
‫تمام!‏

1002
00:55:34,126 --> 00:55:36,044
‏-‏ شبعت؟
‫-‏ نعم، شكراً

1003
00:55:36,837 --> 00:55:40,257
‫سأعمل ساعة أخرى بعد

1004
00:55:40,424 --> 00:55:42,342
‏-‏ لا مانع عندك؟
‫-‏ لا بأس

1005
00:55:44,136 --> 00:55:45,846
‫سررت بهذا الوقت معك

1006
00:55:46,430 --> 00:55:47,514
‫أجل

1007
00:55:49,183 --> 00:55:53,896
‫سررت بإجراء حديث مع شخص راشد، فهمت قصدي؟

1008
00:55:54,062 --> 00:55:55,439
‫في أمور لا تتعلق بالعمل

1009
00:55:55,606 --> 00:55:57,107
‫ولا.‏.‏.‏

1010
00:55:58,317 --> 00:55:59,943
‫فهمت قصدك

1011
00:56:27,471 --> 00:56:30,098
‏-‏ وصلنا؟
‫-‏ نعم

1012
00:56:30,557 --> 00:56:31,600
‫هل كنت أشخر؟

1013
00:56:31,934 --> 00:56:33,894
‫لا، كنت نائمة فحسب

1014
00:56:34,269 --> 00:56:35,479
‫آسفة

1015
00:56:35,646 --> 00:56:39,399
‫والداي اختصاصيان
‫بالنوم ويدرسان نومي طوال حياتي

1016
00:56:39,566 --> 00:56:41,485
‫يبدو أني خير مثال لدارسي الشخير

1017
00:56:42,152 --> 00:56:43,570
‫أليس التعرف علي ممتعاً؟

1018
00:56:43,904 --> 00:56:44,988
‫بلى

1019
00:56:48,158 --> 00:56:52,246
‫لم يسبق أن نمت في السيارة وهذا تحوّل مذهل

1020
00:56:52,412 --> 00:56:53,664
‫آسفة على ارتفاع الصوت

1021
00:56:54,289 --> 00:56:55,666
‫بالكاد سمعته

1022
00:56:56,333 --> 00:56:58,293
‫سأتظاهر بتصديقك

1023
00:57:00,546 --> 00:57:02,297
‫أحب هذا البيت

1024
00:57:02,923 --> 00:57:04,883
‫أراه مكاناً سعيداً

1025
00:57:05,050 --> 00:57:06,468
‫كأنه بيت في كتاب للأطفال

1026
00:57:06,635 --> 00:57:09,972
‫تشعر بالراحة حين تقلب الصفحة وتراه أمامك

1027
00:57:10,347 --> 00:57:11,431
‫أتفهم قصدي؟

1028
00:57:11,598 --> 00:57:12,599
‫أجل

1029
00:57:14,226 --> 00:57:15,227
‫حسناً.‏.‏.‏

1030
00:57:19,314 --> 00:57:20,524
‫إلى اللقاء

1031
00:57:21,066 --> 00:57:22,276
‫إلى اللقاء

1032
00:57:33,704 --> 00:57:35,205
‫لم أسمعك تدخلين

1033
00:57:37,040 --> 00:57:38,292
‫أتعلم؟

1034
00:57:39,251 --> 00:57:40,878
‫كنت أفكر في أمر

1035
00:57:42,379 --> 00:57:44,923
‫يجب أن نقضي الوقت سوياً خارج الفراش

1036
00:57:57,060 --> 00:57:58,854
‫وهذا أيضاً

1037
00:58:25,005 --> 00:58:26,215
‫صباح الخير

1038
00:58:26,381 --> 00:58:27,799
‫صباح الخير أنا "‏دوريس"‏

1039
00:58:27,966 --> 00:58:29,760
‫طلبوا مني إيصالك اليوم

1040
00:58:29,927 --> 00:58:32,137
‫هل أنت جاهزة؟ هل وضعت حزام الأمان؟

1041
00:58:32,304 --> 00:58:33,472
‫أين "‏بن"‏؟

1042
00:58:33,805 --> 00:58:36,141
‫قيل لي إنه تم نقله

1043
00:58:38,101 --> 00:58:40,479
‫أتعرفين أسرع طريق إلى الشركة؟

1044
00:58:43,065 --> 00:58:44,191
‫يا إلهي!‏

1045
00:58:44,358 --> 00:58:45,943
‏-‏ ما بك؟
‫-‏ هيا!‏

1046
00:58:46,109 --> 00:58:47,986
‫لا تستعجل يا مجنون!‏

1047
00:58:50,489 --> 00:58:53,283
‫في أي اتجاه؟ أنا ضائعة هنا

1048
00:58:53,450 --> 00:58:55,035
‏-‏ "‏دوريس"‏؟
‫-‏ ماذا؟

1049
00:58:55,285 --> 00:58:57,162
‫أنت طلبت مني نقله

1050
00:58:57,329 --> 00:58:59,957
‫كان ذلك قبل يومين، لمَ لم تراجعني؟

1051
00:59:00,165 --> 00:59:02,125
‫أولاً طلبت مني ذلك أمس

1052
00:59:03,126 --> 00:59:04,878
‫أتعرف أين هو الآن؟

1053
00:59:09,383 --> 00:59:10,425
‫شكراً

1054
00:59:16,515 --> 00:59:18,433
‫لا بد أنك تعتبرني مخبولة

1055
00:59:18,767 --> 00:59:22,145
‫لا أستعمل كلمة كهذه وإنما فوجئت بالاتصال

1056
00:59:22,813 --> 00:59:25,315
‫أعتذر يا "‏جولز"‏ إن تخطيت حدودي

1057
00:59:25,482 --> 00:59:28,819
‫لا لا، أرجوك لا تعتذر، فأنت لم تخطئ بشيء

1058
00:59:29,236 --> 00:59:32,739
‫أمور كثيرة تشغل بالي وتهمني خصوصيتي كثيراً

1059
00:59:32,906 --> 00:59:37,035
‫ظننت أن فكرة المتدرب
‫لن تنجح لكني كنت مخطئة

1060
00:59:37,202 --> 00:59:39,079
‏-‏ دعني أحمل واحدة
‫-‏ لا لا

1061
00:59:39,246 --> 00:59:41,164
‫لا داعي لتقدمي أعذاراً، أرجوك

1062
00:59:41,331 --> 00:59:45,169
‫لا، فأحد أعذاري هو أني لست هكذا عادةً

1063
00:59:47,171 --> 00:59:48,463
‫في الحقيقة.‏.‏.‏

1064
00:59:49,840 --> 00:59:53,343
‫أنت تجعلني أشعر بالسكينة والثقة بالنفس

1065
00:59:53,510 --> 00:59:55,095
‫وهذا يفيدني في حياتي

1066
00:59:55,262 --> 00:59:56,263
‫كما يتبين

1067
00:59:58,265 --> 01:00:01,393
‫آمل أن تقبل اعتذاري وتعود للعمل عندي

1068
01:00:01,935 --> 01:00:03,145
‫إن أردت ذلك

1069
01:00:03,312 --> 01:00:05,564
‫ولا أقول هذا لأني أخطأت هذا الصباح

1070
01:00:05,898 --> 01:00:10,277
‫بل لأني أود تقريبك من مكتبي أي قرب "‏بيكي"‏

1071
01:00:10,485 --> 01:00:13,989
‫أعرف أنك تستطيع تولي أعمال إضافية إن أردت

1072
01:00:14,198 --> 01:00:17,201
‫لا أصدق أني تسرعت في
‫الحكم عليك وجعلتك تشعر.‏.‏.‏

1073
01:00:17,367 --> 01:00:19,786
‫سأعود.‏.‏.‏ يسرني أن أعود

1074
01:00:19,953 --> 01:00:21,121
‫ممتاز

1075
01:00:22,414 --> 01:00:24,499
‏-‏ أتريد توصيلة إلى المكتب؟
‫-‏ نعم، شكراً

1076
01:00:24,833 --> 01:00:26,376
‏-‏ هل آخذ هذا منك؟
‫-‏ لا شكراً

1077
01:00:29,171 --> 01:00:30,255
‫أيمكنك أن تقود السيارة؟

1078
01:00:30,422 --> 01:00:32,382
‏-‏ فلا أملك رخصة سوق
‫-‏ طبعاً

1079
01:00:37,888 --> 01:00:40,057
‫هذا جنون يا "‏بن"‏، لن يسع مكتبان هنا

1080
01:00:40,224 --> 01:00:41,600
‫أعدك بألا أعترض طريقك

1081
01:00:41,934 --> 01:00:44,102
‫ولكن هذا مستحيل لأنه لا متسع عندي.‏.‏.‏

1082
01:00:44,269 --> 01:00:45,229
‏-‏ مرحباً
‫-‏ مرحباً

1083
01:00:45,395 --> 01:00:47,898
‫هذا جيد.‏.‏.‏ يعجبني هذا التنظيم

1084
01:00:48,148 --> 01:00:52,110
‫أريد أن يساعدك "‏بن"‏
‫وأن تصله نسخة من رسائلي

1085
01:00:52,277 --> 01:00:55,197
‏-‏ وصلتنا أرقام مبيعات الأمس؟
‫-‏ نعم

1086
01:00:55,364 --> 01:00:56,907
‫رأيتها هنا.‏.‏.‏

1087
01:00:59,493 --> 01:01:00,619
‏-‏ تفضلي
‫-‏ شكراً

1088
01:01:01,286 --> 01:01:03,413
‫أريد مراجعة بيانات أنماط الشراء

1089
01:01:03,580 --> 01:01:05,040
‫فليطلع "‏بن"‏ عليها

1090
01:01:05,207 --> 01:01:07,417
‏-‏ ليطلع عليها هو أولاً
‫-‏ حسناً

1091
01:01:08,335 --> 01:01:11,213
‫لا تقلقي فهو سند جيد،
‫أعلميني بمجيء "‏كاميرون"‏

1092
01:01:31,483 --> 01:01:32,317
‫"‏بيكي"‏؟

1093
01:01:32,484 --> 01:01:33,986
‫أعمل هنا من ٩ أشهر

1094
01:01:34,152 --> 01:01:38,073
‫ولم تطلب مني يوماً أن أطلع على شيء عنها

1095
01:01:38,448 --> 01:01:39,950
‫أفهمك، فهذا محبط

1096
01:01:40,117 --> 01:01:43,120
‫تخرجت من جامعة
‫"‏بنسلفانيا"‏ في إدارة الأعمال

1097
01:01:43,287 --> 01:01:45,873
‫لكني لا أقوم بشيء كما يجب هنا

1098
01:01:46,039 --> 01:01:49,668
‫وأنت أكبر مني بخمسين سنة وأصمّ

1099
01:01:50,335 --> 01:01:52,588
‫أظنك تنجزين أموراً كثيرة كما يجب

1100
01:01:53,964 --> 01:01:56,133
‫أنت تنجزين.‏.‏.‏ أموراً كثيرة

1101
01:01:57,426 --> 01:01:59,303
‫أعرف، أعرف هذا

1102
01:01:59,636 --> 01:02:01,638
‫لكنها لا تعرف

1103
01:02:02,264 --> 01:02:06,643
‫أعمل ١٤ ساعة في اليوم وهي لا تلاحظ ذلك

1104
01:02:07,686 --> 01:02:09,146
‫يا إلهي!‏

1105
01:02:09,313 --> 01:02:11,523
‫أكره الفتيات اللواتي يبكين في العمل

1106
01:02:12,649 --> 01:02:15,527
‫ما رأيك أن تسمحي لي
‫بمساعدتك على سبيل التجربة؟

1107
01:02:15,694 --> 01:02:19,198
‫سيخف توترك حين ترفعين هذا الهم عن كاهلك

1108
01:02:19,364 --> 01:02:22,492
‫وما رأيك بأن تغادري
‫أحياناً في ساعة غير متأخرة؟

1109
01:02:22,659 --> 01:02:24,453
‫قابلي أصدقاء واستمتعي قليلاً

1110
01:02:25,370 --> 01:02:28,332
‫أستطيع أن أساعدك في هذا المجال

1111
01:02:28,498 --> 01:02:31,168
‫بل يسرني ذلك كثيراً

1112
01:02:32,377 --> 01:02:35,506
‫لا أريدها أن تظن بأني عاجزة عن أداء عملي

1113
01:02:35,672 --> 01:02:38,008
‫بحيث يلزمني متدرب لمساعدتي

1114
01:02:38,175 --> 01:02:39,676
‫لن يعجبك ما سأقوله

1115
01:02:40,010 --> 01:02:42,721
‫ولكن سمعت أن النساء
‫اللواتي ينمن أقل من ٧ ساعات

1116
01:02:43,055 --> 01:02:44,348
‫يرتفع احتمال زيادة وزنهن ٣٨ بالمئة

1117
01:02:44,515 --> 01:02:47,059
‫مقارنة بالنساء اللواتي
‫ينمن أكثر من ٧ ساعات

1118
01:02:47,684 --> 01:02:50,729
‫ماذا؟ أغادر العمل الساعة ١١ وأعود الساعة ٧

1119
01:02:51,063 --> 01:02:54,441
‫أنام ٥ ساعات كل ليلة وسأصير بدينة أيضاً؟

1120
01:02:54,608 --> 01:02:58,195
‫لنتعاون على إزالة هذه
‫الكومة ونبدأ من الصفر

1121
01:02:58,362 --> 01:02:59,321
‫هيا بنا

1122
01:02:59,488 --> 01:03:01,240
‫تمام يا "‏سانت لويس"‏

1123
01:03:01,406 --> 01:03:02,449
‫سترة اشتريت في العاصمة

1124
01:03:02,616 --> 01:03:05,202
‫أنا سعيدة لأن الكنزة تباع كثيراً

1125
01:03:05,369 --> 01:03:07,246
‫رائع يا "‏ميامي"‏، شكراً

1126
01:03:07,412 --> 01:03:10,040
‫"‏شيكاغو"‏ وضعت في عربتها
‫نفس الجزمة ﻜ"‏هيوستن"‏

1127
01:03:10,207 --> 01:03:11,667
‫لنرَ ماذا ستفعل عند الدفع

1128
01:03:12,000 --> 01:03:12,626
‫أزيلت من العربة

1129
01:03:14,086 --> 01:03:15,254
‫هي أيضاً لم تشترِها

1130
01:03:15,420 --> 01:03:18,215
‫لنتحقق من تكاليف تسليم هذه الجزمات

1131
01:03:19,675 --> 01:03:21,051
‏-‏ طق طق
‫-‏ مرحباً

1132
01:03:21,218 --> 01:03:24,137
‫ألقيت نظرة على بيانات أنماط المبيعات

1133
01:03:24,555 --> 01:03:27,099
‏-‏ هل أعود لاحقاً؟
‫-‏ لا، ادخل، انتهيت بسرعة

1134
01:03:27,266 --> 01:03:28,767
‫ساعدتني "‏بيكي"‏ فيها

1135
01:03:29,101 --> 01:03:31,520
‫يبدو أن أغلى مكان تعرضين إعلاناتك فيه

1136
01:03:31,687 --> 01:03:34,690
‫إنما يستقطب زبائن هم أقل مَن ينفقون

1137
01:03:35,023 --> 01:03:36,608
‫أما الأماكن حيث إعلاناتك هي الأقل

1138
01:03:36,775 --> 01:03:40,404
‫فمع أنها تبدو من قطاعات
‫السوق حيث القيمة قليلة

1139
01:03:40,571 --> 01:03:43,198
‫غير أن احتمال الإنفاق فيها هو الأعلى

1140
01:03:43,365 --> 01:03:46,326
‫هذا ما تبين لي حتى الآن

1141
01:03:46,493 --> 01:03:50,330
‫أيمكنك تولي المسألة عني
‫ربما بوضع خطة أفضل؟

1142
01:03:50,497 --> 01:03:53,208
‏-‏ إن كان لديك الوقت؟
‫-‏ يسرني ذلك

1143
01:03:54,334 --> 01:03:56,336
‫قضى ٤٠ سنة في مجال الأعمال

1144
01:03:56,503 --> 01:03:57,379
‫نعم أفهمك

1145
01:03:57,546 --> 01:03:59,256
‫وقد ساعدتني "‏بيكي"‏ كثيراً

1146
01:03:59,423 --> 01:04:01,425
‫أتعرفين أنها تحمل شهادة إدارة أعمال؟

1147
01:04:01,717 --> 01:04:02,759
‫أعرف

1148
01:04:03,093 --> 01:04:05,179
‫نسيت ولكن أعرف

1149
01:04:09,766 --> 01:04:11,518
‫سأقول شيئاً لها

1150
01:04:12,144 --> 01:04:13,520
‫هذا لطف منك

1151
01:04:13,687 --> 01:04:16,148
‫كيف هو الوضع في الدرجة الأولى؟

1152
01:04:16,315 --> 01:04:18,442
‫شغل كثير، يبدو أنك وجدت شقة

1153
01:04:18,609 --> 01:04:22,196
‫لا، انتهت مهلة الأسبوعين وسأقطن عند نسيبي

1154
01:04:22,362 --> 01:04:23,197
‫ممتاز

1155
01:04:23,363 --> 01:04:24,615
‫في "‏فيلادلفيا"‏

1156
01:04:24,781 --> 01:04:26,033
‏-‏ "‏دايفس"‏
‫-‏ ماذا؟

1157
01:04:26,200 --> 01:04:29,328
‫أعود ١١ ليلاً وأغادر ٥ صباحاً، سأتدبر أمري

1158
01:04:30,120 --> 01:04:32,456
‫أشعر وكأني عمّ الجميع هنا

1159
01:04:32,623 --> 01:04:33,665
‫لماذا؟

1160
01:04:33,832 --> 01:04:38,295
‫لأني سأساعدك وسأستقبلك عندي بضعة أسابيع

1161
01:04:38,462 --> 01:04:40,839
‫"‏بن"‏!‏ شكراً شكراً

1162
01:04:41,173 --> 01:04:42,841
‫رويدك!‏

1163
01:04:46,386 --> 01:04:48,472
‫أعجبتني وسائد الزينة لديك

1164
01:04:48,639 --> 01:04:50,682
‫بقيت متزوجاً وقتاً طويلاً

1165
01:04:53,143 --> 01:04:55,270
‫أهذه خزانة ملابسك؟

1166
01:04:56,313 --> 01:04:58,398
‫رجل اجتماعي متأنق!‏

1167
01:04:58,815 --> 01:05:00,484
‫ماذا في الأدراج؟

1168
01:05:00,651 --> 01:05:03,320
‫سراويل داخلية، قمصان تي-‏شيرت، مناديل

1169
01:05:03,487 --> 01:05:06,865
‫ما الفائدة من المناديل؟ هذا ما لا أفهمه

1170
01:05:07,199 --> 01:05:10,661
‫إنها ضرورية وإن لم يعرف
‫جيلك فائدتها فهذه كارثة

1171
01:05:10,827 --> 01:05:13,497
‫أفضل سبب لحمل منديل هو إعارته

1172
01:05:13,747 --> 01:05:15,249
‫اسأل "‏جايسن"‏ عن هذا

1173
01:05:15,415 --> 01:05:17,584
‫النساء يبكين لذا نحمل المنديل لأجلهن

1174
01:05:17,751 --> 01:05:20,504
‫أحد آخر دلائل الشهامة عند الرجل

1175
01:05:20,671 --> 01:05:23,340
‏-‏ ما الفرق بينها وبين.‏.‏.‏
‫-‏ أعرف أنك تود السهر

1176
01:05:23,507 --> 01:05:25,592
‫ولكن يجب أن أخلد للنوم فأنا مرهق

1177
01:05:26,385 --> 01:05:27,678
‫تصبح على خير "‏بن"‏

1178
01:05:28,679 --> 01:05:29,513
‫شكراً من جديد

1179
01:05:32,683 --> 01:05:35,853
‫أيمكنك إيقاظي في
‫الصباح أم إني أتطلب كثيراً؟

1180
01:05:36,186 --> 01:05:36,770
‫تتطلب كثيراً

1181
01:05:37,187 --> 01:05:39,439
‫فهمت، سأضبط المنبه في هاتفي

1182
01:05:39,606 --> 01:05:41,817
‫آمل أن أسمعه فنومي عميق جداً

1183
01:05:42,317 --> 01:05:44,152
‫يا إلهي!‏ سأوقظك

1184
01:05:44,319 --> 01:05:47,364
‫شكراً.‏.‏.‏ أحبك وأنا لا أمزح

1185
01:05:47,781 --> 01:05:49,908
‫أحبك أيضاً، اخلد للنوم

1186
01:05:51,201 --> 01:05:52,703
‫إليكما المزيد من العنبيات

1187
01:05:52,870 --> 01:05:55,330
‫"‏بن"‏، أيمكنك سكب شراب محلى لي؟

1188
01:05:55,497 --> 01:05:56,623
‫بالتأكيد

1189
01:05:57,165 --> 01:05:58,625
‫تفضلي

1190
01:05:58,792 --> 01:05:59,918
‫تمام!‏ أحسنت!‏

1191
01:06:00,252 --> 01:06:01,336
‫شكراً

1192
01:06:01,753 --> 01:06:05,549
‫يوجد رئيس مجلس إدارة مشهور يدعى "‏تاونسند"‏

1193
01:06:05,716 --> 01:06:09,219
‫قال الجميع إن شركتنا
‫لا تهمه لأنها صغيرة بنظره

1194
01:06:09,386 --> 01:06:10,470
‏-‏ نعم؟
‫-‏ نعم؟

1195
01:06:12,222 --> 01:06:13,640
‫نحن مثل ضرتين لك

1196
01:06:14,725 --> 01:06:17,644
‫ولكن وجدنا فجأة أنه مهتم جداً بالفكرة

1197
01:06:18,228 --> 01:06:19,396
‫رائع!‏

1198
01:06:20,564 --> 01:06:22,399
‫نعم، ربما

1199
01:06:22,649 --> 01:06:25,944
‫الكل يحبذ الفكرة لكني ما زلت مترددة

1200
01:06:26,278 --> 01:06:29,781
‫ولكن علي السفر إلى "‏سان فرانسيسكو"‏ للقائه

1201
01:06:30,407 --> 01:06:31,408
‫متى ستسافرين؟

1202
01:06:31,617 --> 01:06:33,869
‫لا يستطيع لقائي إلا الخميس المقبل

1203
01:06:34,244 --> 01:06:36,747
‫أتريد مرافقتي؟ فنقضي نهاية الأسبوع هناك

1204
01:06:36,914 --> 01:06:39,374
‫فكرة رائعة

1205
01:06:40,876 --> 01:06:42,586
‫لا أستطيع السفر الخميس

1206
01:06:42,794 --> 01:06:44,588
‫لدى "‏بايج"‏ دور في المدرسة

1207
01:06:44,755 --> 01:06:46,340
‫ويجب أن أكون في الصف معها

1208
01:06:46,507 --> 01:06:48,258
‏-‏ المسألة مهمة
‫-‏ حسناً

1209
01:06:48,425 --> 01:06:51,553
‏-‏ نعم إنها مهمة جداً
‫-‏ أعرف يا عزيزتي، نسيت

1210
01:06:52,930 --> 01:06:56,308
‏-‏ فليذهب "‏بن"‏ معك
‫-‏ فكرة جيدة

1211
01:06:57,434 --> 01:06:59,269
‫لكن "‏بن"‏ لديه التزاماته

1212
01:06:59,603 --> 01:07:02,356
‫ليس إلى حد منعي من
‫السفر إلى "‏سان فرانسيسكو"‏

1213
01:07:02,523 --> 01:07:04,525
‫إن أردت من يرافقك فلا مانع عندي

1214
01:07:04,775 --> 01:07:05,609
‫حقاً؟

1215
01:07:06,276 --> 01:07:07,486
‫طبعاً

1216
01:07:07,945 --> 01:07:09,363
‏-‏ احزر يا "‏بن"‏
‫-‏ ماذا؟

1217
01:07:09,530 --> 01:07:12,616
‫سيكون أبي "‏آريال"‏ اليوم، فهذا دوره

1218
01:07:12,783 --> 01:07:15,285
‏-‏ هذا جميل
‫-‏ جميل جداً

1219
01:07:15,452 --> 01:07:17,454
‫تظنون أن إيجاد مدير جديد مسألة صعبة؟

1220
01:07:17,621 --> 01:07:19,498
‫المفاوضات حادة هنا.‏.‏.‏

1221
01:07:19,665 --> 01:07:22,584
‫لمعرفة من سيؤدي دور الحورية "‏آريال"‏

1222
01:07:22,751 --> 01:07:24,628
‫ولم يحن دوري قط قبلاً

1223
01:07:25,629 --> 01:07:27,422
‫لذا أعتبرها فرصة كبيرة الآن

1224
01:07:27,840 --> 01:07:29,967
‫فسأمشط شعري بشوكة

1225
01:07:30,300 --> 01:07:32,010
‫وألعب بأشياء كثيرة من عند البشر

1226
01:07:32,344 --> 01:07:32,886
‫أبي!‏

1227
01:07:34,304 --> 01:07:35,347
‫"‏جولز"‏ تتكلم

1228
01:07:35,681 --> 01:07:37,432
‫كم يستغرق إصلاحها؟

1229
01:07:37,599 --> 01:07:39,726
‫فإن لم يستطيعوا التزويم فلن يشتروا

1230
01:07:39,893 --> 01:07:42,354
‫انخفضت مبيعاتنا ٢٣ بالمئة في أول ساعات

1231
01:07:42,521 --> 01:07:43,856
‏-‏ يا للهول!‏
‫-‏ حسناً

1232
01:07:44,022 --> 01:07:46,483
‫سأكون هناك بعد.‏.‏.‏ دقيقتين

1233
01:07:46,650 --> 01:07:47,651
‫نعمل على إصلاحها

1234
01:07:47,985 --> 01:07:50,404
‫هل معك ملف "‏أصدقاء يتسوقون معا"‏؟

1235
01:07:51,321 --> 01:07:52,656
‏-‏ نعم
‫-‏ شكراً

1236
01:07:53,407 --> 01:07:54,992
‏-‏ "‏جولز"‏ تتكلم
‫-‏ ما الخطب؟

1237
01:07:55,325 --> 01:07:57,786
‫أمي، علمت للتو أن وصلة التزويم.‏.‏.‏

1238
01:07:57,953 --> 01:08:00,956
‫أي الزر الذي تنقرينه لتزويم الصورة.‏.‏.‏
‫لا تعمل

1239
01:08:01,290 --> 01:08:03,000
‫لا يبدو الأمر خطيراً

1240
01:08:03,333 --> 01:08:04,668
‫في الحقيقة هو كذلك

1241
01:08:05,002 --> 01:08:08,380
‫فبواسطة الزر يرى الزبون الصورة عن قرب

1242
01:08:08,755 --> 01:08:09,715
‫الكل يستعمل التزويم

1243
01:08:09,882 --> 01:08:12,759
‫يبدو أني لا أدخل موقعك كثيراً

1244
01:08:16,054 --> 01:08:18,890
‫"‏مات"‏، سؤال: لمَ أمي بغيضة دائماً؟

1245
01:08:19,057 --> 01:08:21,560
‏-‏ كتابة ورنين
‫-‏ آسفة، اتصال من المستودع

1246
01:08:21,727 --> 01:08:23,770
‏-‏ أيمكنني الاتصال بك لاحقا؟
‫-‏ لا داعي

1247
01:08:23,937 --> 01:08:25,522
‏-‏ أحبك
‫-‏ صحيح

1248
01:08:25,981 --> 01:08:27,733
‫من يجيب ﺒ"‏صحيح"‏ على "‏أحبك"‏؟

1249
01:08:28,817 --> 01:08:32,404
‫إنها مريعة، كيف حدث أني إنسانة طبيعية.‏.‏.‏

1250
01:08:33,863 --> 01:08:35,908
‏-‏ مرحباً "‏ألونزو"‏
‫-‏ مرحباً "‏جولز"‏

1251
01:08:36,073 --> 01:08:37,408
‫ليس الخبر جيداً

1252
01:08:37,576 --> 01:08:38,868
‫ما الأمر؟ أخبرني

1253
01:08:39,036 --> 01:08:42,706
‫أجرت دائرة الصحة كشفاً
‫ووجدوا بقة فراش واحدة

1254
01:08:42,872 --> 01:08:43,665
‫لا!‏

1255
01:08:43,832 --> 01:08:45,082
‫للأسف بلى

1256
01:08:45,417 --> 01:08:47,377
‫أرسلنا ٤٨٠٠ طرد أمس

1257
01:08:47,544 --> 01:08:49,921
‫وعلينا استرجاعها كلها وإقفال المستودع

1258
01:08:50,087 --> 01:08:52,758
‫ورش مبيد للبق وبعد ذلك نعاود الشحن

1259
01:08:52,925 --> 01:08:54,009
‏-‏ كابوس
‫-‏ كابوس

1260
01:08:54,343 --> 01:08:56,678
‏-‏ وصلنا
‫-‏ سأنهي رسالتي الإلكترونية

1261
01:08:59,055 --> 01:09:00,682
‫طبيعية تقريباً؟

1262
01:09:05,812 --> 01:09:06,772
‫"‏مات"‏ البيت.‏.‏.‏ أمي البيت

1263
01:09:06,939 --> 01:09:07,689
‫إرسال

1264
01:09:15,738 --> 01:09:16,865
‫لا!‏

1265
01:09:17,407 --> 01:09:18,367
‫لا

1266
01:09:18,533 --> 01:09:19,576
‫البريد المرسل

1267
01:09:19,743 --> 01:09:20,536
‫إنها إرهابية

1268
01:09:20,702 --> 01:09:22,037
‫إلى: أمي، من: "‏جولز"‏

1269
01:09:27,960 --> 01:09:29,545
‫شكراً لقدومكم يا شباب

1270
01:09:29,711 --> 01:09:30,837
‫أعرف أن التزويم معطل

1271
01:09:31,004 --> 01:09:33,924
‫ولن أقاطعكم عن العمل فيه ولكن أريد خدمة

1272
01:09:34,091 --> 01:09:37,719
‫بعثت رسالة للشخص غير
‫المقصود وهي في عملها الآن

1273
01:09:37,886 --> 01:09:40,930
‫لن تفتح هذا البريد قبل
‫عودتها للبيت الساعة ٥،٣٠

1274
01:09:41,098 --> 01:09:42,933
‫لذا جدوا طريقة لحذفه قبل ذلك الوقت

1275
01:09:43,100 --> 01:09:45,810
‫لأنه إذا قرأت هذه الرسالة فستقع كارثة

1276
01:09:46,019 --> 01:09:48,397
‫كما أنها تعاني مشكلة صغيرة في القلب

1277
01:09:48,564 --> 01:09:50,566
‫ومحتويات الرسالة قد تؤذيها

1278
01:09:50,732 --> 01:09:54,069
‫لذا أعتمد على طيبتكم وذكائكم.‏.‏.‏

1279
01:09:54,403 --> 01:09:56,446
‫لتجدوا وسيلة تنقذني من الورطة

1280
01:09:56,613 --> 01:09:59,366
‫يستحيل أن نتمكن من اختراق خادم

1281
01:09:59,533 --> 01:10:02,202
‏-‏ لا تعرفين كلمة مرورها؟
‫-‏ لا أعرفها

1282
01:10:02,411 --> 01:10:04,663
‫"‏جولز"‏، لا توجد إلا طريقة واحدة

1283
01:10:04,830 --> 01:10:06,373
‫ما هي؟ أرجوك أخبرني

1284
01:10:06,540 --> 01:10:07,708
‫نذهب أنا والشباب.‏.‏.‏

1285
01:10:07,875 --> 01:10:10,627
‫نقتحم بيت أمك ونسرق حاسوبها

1286
01:10:11,920 --> 01:10:14,464
‫تقتحمون بيتها وتسرقون حاسوبها؟ أتمزح معي؟

1287
01:10:15,841 --> 01:10:17,426
‫خطة عبقرية!‏

1288
01:10:18,969 --> 01:10:22,097
‫ستبلغ وجهتك بعد ٣٠٠ متر تقريباً

1289
01:10:23,015 --> 01:10:26,643
‫لا تعرف مذيعة اﻠ"‏جي بي إس"‏
‫أنها متواطئة بجريمة

1290
01:10:26,810 --> 01:10:28,937
‫المرأة مريضة قلب فاعتبر الأمر لخيرها

1291
01:10:29,104 --> 01:10:31,607
‫لم أتوقع أن يكون تأثيرك سلبياً علي

1292
01:10:31,773 --> 01:10:34,026
‫اهدؤوا، سيكون الأمر سهلاً

1293
01:10:34,193 --> 01:10:37,487
‫المفتاح تحت أصيص نبتة، ندخل ونحذف ونختفي

1294
01:10:37,654 --> 01:10:39,865
‏-‏ ليس لديها جهاز إنذار؟
‫-‏ ليس لديها

1295
01:10:40,032 --> 01:10:42,576
‫ماذا لو كان بريدها مغلقاً بكلمة مرور؟

1296
01:10:42,743 --> 01:10:46,455
‫نأخذ الحاسوب وتشتري لها "‏جولز"‏ حاسوباً آخر

1297
01:10:46,622 --> 01:10:49,583
‫ستبلغ وجهتك بعد ١٠٠ متر تقريباً

1298
01:10:49,833 --> 01:10:51,001
‫كأننا في أحد أفلام "‏أوشن"‏

1299
01:10:51,168 --> 01:10:52,961
‫"‏بن"‏ هو المسن ذو النظارة

1300
01:10:53,128 --> 01:10:54,671
‫اسمه "‏إليوت غولد"‏

1301
01:10:54,838 --> 01:10:56,840
‏-‏ "‏جايسن"‏ هو "‏كلوني"‏
‫-‏ شكراً

1302
01:10:57,007 --> 01:10:58,842
‫وأنا "‏مات دايمن"‏ لأني الغريب

1303
01:10:59,009 --> 01:11:00,177
‫نعم، ومن أكون؟

1304
01:11:00,511 --> 01:11:01,803
‫أنت أخو "‏بن أفليك"‏

1305
01:11:01,970 --> 01:11:03,514
‫لمَ لا أكون "‏براد بيت"‏؟

1306
01:11:03,680 --> 01:11:05,682
‫أظن أن الجواب واضح

1307
01:11:16,151 --> 01:11:18,737
‫حسناً يا "‏كلوني"‏، اجلس خلف المقود

1308
01:11:18,904 --> 01:11:21,615
‫اركنها في الشارع وأبق المحرك دائماً وراقب

1309
01:11:22,032 --> 01:11:24,576
‫"‏دايمن"‏ وأخا "‏أفليك"‏، رافقاني

1310
01:11:24,743 --> 01:11:25,869
‫هيا بنا

1311
01:11:27,871 --> 01:11:30,040
‫تذكرا أن المفتاح تحت أصيص نبتة

1312
01:11:47,766 --> 01:11:48,892
‫لا!‏

1313
01:11:49,560 --> 01:11:51,103
‫ويا لها من خطة ممتازة!‏

1314
01:11:51,270 --> 01:11:52,271
‫اتصل ﺒ"‏بيكي"‏

1315
01:11:52,604 --> 01:11:55,065
‫إن لم نضع الرمز فسيرن بعد ٦٠ ثانية

1316
01:11:55,232 --> 01:11:56,733
‫"بيكي"، حوليني إلى "جولز"

1317
01:11:56,900 --> 01:11:58,610
‫وضعتني في الانتظار، ما خطبها؟

1318
01:11:58,777 --> 01:12:01,738
‫هذا غير مطمئن، ماذا يجب أن نفعل؟

1319
01:12:01,905 --> 01:12:05,492
‫توقف عن الأكل وابحث عن الحاسوب!‏ هيا اذهبا!‏

1320
01:12:05,659 --> 01:12:06,743
‫لا تبحثا معاً

1321
01:12:06,910 --> 01:12:08,287
‫"‏بن"‏ أنت على الخط؟

1322
01:12:08,620 --> 01:12:10,247
‫حوليني إلى "‏جولز"‏ فالحالة طارئة

1323
01:12:10,581 --> 01:12:12,291
‏-‏ إنها في اجتماع
‫-‏ قاطعيها

1324
01:12:12,624 --> 01:12:15,127
‏-‏ ما الأمر يا "‏بن"‏؟
‫-‏ يوجد جهاز إنذار

1325
01:12:15,294 --> 01:12:17,671
‏-‏ غير صحيح
‫-‏ بلى وأنا في مطبخها

1326
01:12:17,838 --> 01:12:19,965
‏-‏ ويكاد يرن فما الرمز؟
‫-‏ لا أعرف

1327
01:12:20,132 --> 01:12:21,967
‫اسمعني يا "‏بن"‏، أعرف هذه المرأة

1328
01:12:22,134 --> 01:12:25,762
‫هذا جهاز إنذار مزيف اشترته وليس حقيقياً

1329
01:12:25,929 --> 01:12:29,641
‏-‏ الهدف منه إخافة اللصوص
‫-‏ مزيف لإخافة اللصوص

1330
01:12:29,808 --> 01:12:31,268
‫وقد نجح في ذلك

1331
01:12:31,602 --> 01:12:34,980
‫والداي بخيلان ويستحيل
‫أن يدفعا ثمن جهاز إنذار

1332
01:12:35,147 --> 01:12:38,150
‫ما يزال يصدر صوت تنبيه ولم يطلق الصفارة

1333
01:12:38,317 --> 01:12:40,903
‫هذا لأنه مزيف، صدقني!‏ هل وجدتم الحاسوب؟

1334
01:12:41,195 --> 01:12:42,196
‫ليس هنا

1335
01:12:46,992 --> 01:12:48,911
‫"‏لويس"‏ من هنا، "‏دايفس"‏ من هناك

1336
01:12:51,288 --> 01:12:52,748
‏-‏ وجدته
‫-‏ وجدته

1337
01:12:52,915 --> 01:12:53,916
‫ماذا؟

1338
01:12:54,082 --> 01:12:55,959
‫وجدنا حاسوبين، الأبيض أم الفضي لها؟

1339
01:12:56,126 --> 01:12:58,629
‫الأبيض أم الفضي؟ الأبيض أم الفضي؟

1340
01:12:58,795 --> 01:13:01,965
‫حاسوب أمك؟ الأبيض فقد أصلحته لها ذات مرة

1341
01:13:02,132 --> 01:13:02,883
‫الأبيض!‏

1342
01:13:03,050 --> 01:13:04,092
‫الأبيض

1343
01:13:08,847 --> 01:13:09,973
‫يا إلهي!‏

1344
01:13:10,140 --> 01:13:12,309
‫كنت أعرف أنه لا يوجد جهاز إنذار مزيف

1345
01:13:12,643 --> 01:13:14,144
‫سيعتقلوننا!‏ كنت أعرف ذلك

1346
01:13:14,311 --> 01:13:17,314
‫قضي علينا!‏ بصماتنا في أرجاء المكان

1347
01:13:17,648 --> 01:13:18,857
‫"‏بن"‏، هل ترى الرسالة؟

1348
01:13:19,024 --> 01:13:19,733
‫ليس بعد

1349
01:13:19,900 --> 01:13:21,360
‏-‏ أسرع يا رجل
‫-‏ أعطني إياه

1350
01:13:23,111 --> 01:13:23,820
‫وجدته

1351
01:13:24,279 --> 01:13:26,657
‫"لمَ أمي بغيضة دائماً؟"

1352
01:13:26,823 --> 01:13:28,617
‫الموضوع: "‏إنها إرهابية"‏

1353
01:13:28,784 --> 01:13:29,910
‫نعم، احذفه!‏

1354
01:13:30,327 --> 01:13:30,994
‫حذفته

1355
01:13:31,161 --> 01:13:32,162
‫والآن من المحذوفات

1356
01:13:32,329 --> 01:13:33,747
‫محو الرسائل المحذوفة

1357
01:13:34,665 --> 01:13:35,249
‫محوتها

1358
01:13:37,251 --> 01:13:39,336
‏-‏ أين وجدته يا "‏دايفس"‏؟
‫-‏ تحت السرير يميناً

1359
01:13:39,795 --> 01:13:41,588
‏-‏ أي جانب أيمن؟
‫-‏ مواجهةً للسرير

1360
01:13:41,755 --> 01:13:45,676
‫انتهت حياتي!‏ سأصنف
‫مجرماً على جريمة لم أرتكبها

1361
01:13:45,843 --> 01:13:48,178
‫تماسك يا "‏دايفس"‏، ما زالوا بعيدين

1362
01:13:48,345 --> 01:13:50,180
‫لدينا ٣٠ ثانية قبل أن يصلوا

1363
01:13:50,347 --> 01:13:53,016
‫ماذا سأقول لأبوي؟ يا للهول!‏ عدت ألثغ

1364
01:13:53,183 --> 01:13:53,934
‫٢٠ ثانية

1365
01:13:54,852 --> 01:13:55,894
‫اهربوا!‏ اهربوا!‏

1366
01:14:14,788 --> 01:14:15,873
‫ماذا يفعل؟

1367
01:14:20,836 --> 01:14:21,837
‫افتح الباب!‏

1368
01:14:25,257 --> 01:14:26,425
‫افتح الباب!‏

1369
01:14:28,802 --> 01:14:30,846
‫افتح الباب اللعين!‏

1370
01:14:31,013 --> 01:14:32,890
‫حسناً!‏ حسناً!‏

1371
01:14:34,892 --> 01:14:37,102
‫انتظر!‏ لم أركب بعد!‏

1372
01:14:37,269 --> 01:14:38,312
‫ركبت

1373
01:14:40,939 --> 01:14:42,399
‏-‏ نخبكم
‫-‏ نخبكم

1374
01:14:45,194 --> 01:14:47,571
‫أنت رجل مجنون، أتعلم ذلك؟

1375
01:14:47,905 --> 01:14:50,407
‫كلا، فقد ارتفع ضغط دمي جداً

1376
01:14:50,616 --> 01:14:51,909
‫لكن الهدف يستأهل ذلك

1377
01:14:52,075 --> 01:14:53,118
‫وتسلينا

1378
01:14:54,453 --> 01:14:59,082
‫لا أجد الكلمات لأشكركم عما فعلتموه

1379
01:14:59,291 --> 01:15:03,462
‫فعلتكم تنم عن شجاعة
‫وإخلاص وسأبقى مدينة لكم

1380
01:15:03,629 --> 01:15:05,964
‏-‏ لستِ كذلك
‫-‏ على الرحب والسعة

1381
01:15:06,381 --> 01:15:08,926
‫تم الأمر بفضل العمل الجماعي

1382
01:15:09,092 --> 01:15:10,135
‫وأنجزنا المهمة

1383
01:15:11,261 --> 01:15:12,095
‫حسناً

1384
01:15:12,262 --> 01:15:13,680
‫سأشرب بعد، هل تريدون؟

1385
01:15:14,014 --> 01:15:15,265
‏-‏ سأشرب
‫-‏ نعم

1386
01:15:15,432 --> 01:15:17,351
‫ولكن هل لي بنصف كأس هذه المرة؟

1387
01:15:17,976 --> 01:15:18,977
‫سآخذ نصفه

1388
01:15:19,144 --> 01:15:20,395
‫كمية مضاعفة للجميع

1389
01:15:22,439 --> 01:15:24,608
‫لا تقلق، أستطيع تحمل الشرب

1390
01:15:24,942 --> 01:15:27,402
‫ما أسماؤكم؟ فلا أريد أن أنساها

1391
01:15:27,611 --> 01:15:30,656
‫اسمي "‏جايسن"‏ وأعمل عندك منذ سنة

1392
01:15:30,989 --> 01:15:32,741
‫سلمت أشياء إلى بيتك

1393
01:15:33,075 --> 01:15:35,661
‫التقيت "‏مات"‏ بضع مرات
‫وربطت شريط حذاء ابنتك

1394
01:15:35,994 --> 01:15:38,121
‫أعرف من تكون لكني أنسى الأسماء

1395
01:15:38,288 --> 01:15:39,665
‫حسناً، "‏جايسن"‏ إذاً

1396
01:15:39,998 --> 01:15:40,749
‫أنت جديد، صحيح؟

1397
01:15:41,083 --> 01:15:43,961
‫نعم أنا "‏دايفس"‏ بدأت في نفس اليوم مع "‏بن"‏

1398
01:15:44,127 --> 01:15:46,338
‫نحن صديقان وهو مرشدي

1399
01:15:46,505 --> 01:15:49,633
‫مثلاً أعطاني ربطة عنقه هذه، وهي عريقة

1400
01:15:49,967 --> 01:15:50,968
‫"عريقة"

1401
01:15:51,134 --> 01:15:53,011
‫يعجبني الرجل الذي يضع ربطة عنق

1402
01:15:53,178 --> 01:15:54,763
‏-‏ وأنت "‏لويس"‏
‫-‏ نعم

1403
01:15:55,097 --> 01:15:57,683
‫سمعت القليل على الهاتف وقد حافظت على هدوئك

1404
01:15:58,100 --> 01:16:01,436
‫كانت أول سرقة لي فحاولت ضبط نفسي وشكراً

1405
01:16:01,603 --> 01:16:02,646
‫تحية لكم

1406
01:16:04,481 --> 01:16:06,483
‫ماذا يسعني قوله أيها الفتيان؟

1407
01:16:07,192 --> 01:16:09,778
‫آسف، لم أقصد دعوتكم "‏فتيان"‏

1408
01:16:10,320 --> 01:16:12,614
‫لم يعد أحد يقول "‏يا رجال"‏، هل لاحظت ذلك؟

1409
01:16:12,781 --> 01:16:15,492
‫تُستعمل "‏نساء"‏ للنساء
‫أما للرجال ﻓ"‏فتيان"‏؟

1410
01:16:16,493 --> 01:16:18,996
‫هذه مشكلة في ثقافتنا، أتفهمني؟

1411
01:16:19,162 --> 01:16:20,247
‫نعم

1412
01:16:20,706 --> 01:16:22,124
‫سأشرب كأساً أخرى

1413
01:16:22,291 --> 01:16:23,500
‫متأكدة من هذا؟

1414
01:16:23,667 --> 01:16:24,501
‫نعم

1415
01:16:24,668 --> 01:16:26,253
‫حسناً، اسمعوا نظريتي:

1416
01:16:26,420 --> 01:16:28,672
‫تعودنا على فكرة "‏يوم أخذ الابنة للعمل"‏

1417
01:16:29,673 --> 01:16:33,343
‫وكان يقال للبنات دائماً
‫إنه يمكنهن فعل أي شيء

1418
01:16:33,510 --> 01:16:35,721
‫صحيح أن الذكور لم يُهملوا

1419
01:16:36,054 --> 01:16:38,265
‫لكنهم لم يلقوا نفس الاهتمام

1420
01:16:38,432 --> 01:16:41,393
‫فالإناث في جيلنا حصلن على كل التحفيز

1421
01:16:41,560 --> 01:16:42,811
‫من "‏أوبرا"‏ مثلاً

1422
01:16:43,478 --> 01:16:46,023
‫أتساءل أحياناً كيف يندمج الشبان في المجتمع

1423
01:16:46,190 --> 01:16:48,066
‫فيبدو أنهم لم يجدوا طريقة بعد

1424
01:16:48,233 --> 01:16:51,361
‫فلا يزالون يلبسون
‫كالصبيان ويلعبون ألعاب فيديو

1425
01:16:51,528 --> 01:16:53,363
‫لأنها صارت أروع.‏.‏.‏

1426
01:16:54,740 --> 01:16:55,782
‫يا للهول!‏

1427
01:16:56,366 --> 01:17:00,078
‫كيف يعقل في جيل واحد أن يتحول الرجال.‏.‏.‏

1428
01:17:00,245 --> 01:17:03,123
‫من أمثال "‏جاك نيكلسون"‏
‫و"‏هاريسون فورد"‏ إلى.‏.‏.‏

1429
01:17:06,543 --> 01:17:08,295
‫إليكم "‏بن"‏ على سبيل المثال

1430
01:17:08,545 --> 01:17:10,380
‫أمثاله على وشك الانقراض

1431
01:17:10,547 --> 01:17:14,301
‫انظروا إليه وتعلموا منه
‫فهو برأيي مثال الروعة

1432
01:17:14,593 --> 01:17:17,221
‫شكراً يا صديقة، أهذه آخر كأس لك؟

1433
01:17:17,387 --> 01:17:18,472
‫دعوتني "‏صديقة"‏؟

1434
01:17:18,639 --> 01:17:20,432
‫هذا منتهى الروعة

1435
01:17:20,599 --> 01:17:21,725
‏-‏ طبعاً
‫-‏ رائع جداً

1436
01:17:22,059 --> 01:17:24,186
‫أشعر بدوار خفيف

1437
01:17:24,353 --> 01:17:26,063
‫أعتذر على الخطبة الطويلة

1438
01:17:26,230 --> 01:17:28,607
‫وسوف أرحل

1439
01:17:29,316 --> 01:17:32,861
‫لكني مدينة لكم إلى الأبد أيها السادة

1440
01:17:33,195 --> 01:17:35,531
‫وهذه كلمة أخرى لم تعد تُستعمل

1441
01:17:35,697 --> 01:17:37,741
‏-‏ فلنعد استعمالها
‫-‏ حسناً

1442
01:17:38,075 --> 01:17:40,577
‫"‏بن"‏، سأطلب خدمة "‏أوبر"‏ للعودة إلى البيت

1443
01:17:41,286 --> 01:17:42,371
‫شكراً مرة أخرى

1444
01:17:42,538 --> 01:17:43,539
‫حسناً

1445
01:17:44,373 --> 01:17:45,707
‫أنا آسفة

1446
01:17:46,166 --> 01:17:47,334
‫لا تقلقي

1447
01:17:47,793 --> 01:17:49,294
‫أنا بخير الآن

1448
01:17:50,546 --> 01:17:53,423
‫لا بأس، لا بأس

1449
01:17:56,343 --> 01:17:58,637
‫لم أفعل هذا من أيام الجامعة

1450
01:18:02,850 --> 01:18:04,393
‫شكراً

1451
01:18:04,726 --> 01:18:05,727
‫يا للهول!‏

1452
01:18:07,771 --> 01:18:10,274
‫آسفة لأنك اضطررت إلى رؤية هذا

1453
01:18:10,440 --> 01:18:11,567
‫هذا مذل

1454
01:18:11,733 --> 01:18:12,776
‫لا بأس

1455
01:18:13,110 --> 01:18:14,403
‫أأنت أحسن الآن؟

1456
01:18:14,820 --> 01:18:16,154
‫أجل

1457
01:18:16,446 --> 01:18:19,867
‫نسيت أنه يجب أن آكل قبل أن أشرب

1458
01:18:21,702 --> 01:18:23,161
‫أنا بخير الآن

1459
01:18:23,370 --> 01:18:24,496
‫شكراً لك

1460
01:18:34,256 --> 01:18:36,133
‫سأرحل بعد قليل

1461
01:18:36,633 --> 01:18:39,803
‫يبدو أني أجعل هذا اليوم أسوأ يوم في حياتك

1462
01:18:40,137 --> 01:18:42,764
‫غير صحيح، كان يومك شاقاً فحسب

1463
01:18:47,477 --> 01:18:51,190
‫لماذا تتمكن دائماً من قول الكلام الصائب.‏.‏.‏

1464
01:18:51,356 --> 01:18:54,359
‫وفعل الأمر الصائب والتصرف بشكل صائب؟

1465
01:18:54,610 --> 01:18:55,944
‫فهذا غريب

1466
01:18:56,820 --> 01:18:58,280
‫اذهبي ونامي

1467
01:18:58,447 --> 01:18:59,448
‫سأفعل

1468
01:18:59,656 --> 01:19:01,450
‫شكراً على كل شيء

1469
01:19:07,414 --> 01:19:08,665
‫وأيضاً.‏.‏.‏

1470
01:19:09,416 --> 01:19:10,501
‫إلى اللقاء

1471
01:19:12,252 --> 01:19:13,545
‫بالفعل

1472
01:19:27,518 --> 01:19:30,938
‫هذا لطف منك فمعظم النساء كن سيغيرن الموعد

1473
01:19:31,271 --> 01:19:33,440
‫لا تقلق، أتفهم الأمر

1474
01:19:33,607 --> 01:19:34,733
‫لم يكن الأمر متوقعاً

1475
01:19:34,900 --> 01:19:36,235
‫صالة عزاء

1476
01:19:36,401 --> 01:19:37,486
‏-‏ شكراً
‫-‏ شكراً

1477
01:19:37,653 --> 01:19:38,695
‫على الرحب والسعة

1478
01:19:46,328 --> 01:19:48,413
‏-‏ مرحباً
‫-‏ ادخلا

1479
01:19:48,580 --> 01:19:49,790
‫من بعدك

1480
01:19:53,544 --> 01:19:56,588
‫"‏بنجي"‏!‏ جلبت صديقتك إلى مأتم؟ هذا لا يصدق!‏

1481
01:19:56,755 --> 01:19:58,674
‫كنا على موعد، من كان يتوقع حدوث هذا؟

1482
01:19:58,841 --> 01:20:00,759
‫كيف حالك؟ أنا "‏مايلز"‏

1483
01:20:00,926 --> 01:20:03,637
‫أنا "‏فيونا"‏، أقدم لك تعازيّ

1484
01:20:03,804 --> 01:20:05,806
‫شكراً يا عزيزتي

1485
01:20:07,266 --> 01:20:08,392
‫مذهل!‏

1486
01:20:43,510 --> 01:20:45,345
‫هذا أول عزاء لي مع تقديم طعام

1487
01:20:45,512 --> 01:20:48,765
‫جيد أني رأيت ضحكاً
‫لا بكاءً وقد أكلت كثيراً

1488
01:20:48,932 --> 01:20:51,602
‫حتى إني لا أعرف كيف أعطوني علبة بسكويت

1489
01:20:51,768 --> 01:20:53,312
‫لأنهم أحبوك كثيراً

1490
01:20:53,478 --> 01:20:55,898
‫فقد دلكت ظهر الأرملة وهذه بادرة حلوة

1491
01:20:56,064 --> 01:20:57,941
‫كانت بحاجة إليها

1492
01:20:58,358 --> 01:21:02,613
‫صرت أرى أنه يجب أن يكون أول موعد في مأتم

1493
01:21:02,779 --> 01:21:04,907
‫فهذا يزيل التوتر في الموعد الأول

1494
01:21:05,073 --> 01:21:08,702
‫أعرف أنك تمزح لكن موعد العشاء يسبب التوتر

1495
01:21:08,869 --> 01:21:11,038
‫ولا سيما السؤال: "‏لمَ لست متزوجة؟"‏

1496
01:21:11,371 --> 01:21:14,374
‫لا نستطيع في عمرنا أن نعرف كل شيء عن الآخر

1497
01:21:15,375 --> 01:21:18,295
‫أستطيع التعريف عن نفسي في ١٠ ثوان

1498
01:21:19,421 --> 01:21:20,714
‏-‏ جاهزة؟
‫-‏ نعم

1499
01:21:21,089 --> 01:21:23,634
‫أرمل، ابن وحيد، حفيدان

1500
01:21:23,800 --> 01:21:27,304
‫قضيت حياتي في تصنيع دليل هاتف لم يعد يفيد

1501
01:21:28,055 --> 01:21:31,808
‫أعمل حالياً متدرباً وأحب عملي

1502
01:21:31,975 --> 01:21:33,477
‫وأروع ما في الأمر.‏.‏.‏

1503
01:21:33,644 --> 01:21:36,021
‫هو أني مولع بفتاة التقيتها في العمل

1504
01:21:36,480 --> 01:21:38,440
‫آسفة لوفاة زوجتك

1505
01:21:39,399 --> 01:21:40,442
‫دوري:

1506
01:21:40,609 --> 01:21:41,652
‫مطلقة

1507
01:21:41,818 --> 01:21:43,403
‫ثلاث بنات جميلات

1508
01:21:43,570 --> 01:21:46,114
‫حفيد ذكر على الطريق

1509
01:21:46,448 --> 01:21:48,825
‫كنت مصابة بمرض خطير ولكن شفيت

1510
01:21:48,992 --> 01:21:51,495
‫وأعمل مدلكة في مؤسسة

1511
01:21:51,662 --> 01:21:52,996
‫أحب عملي كثيراً

1512
01:21:53,622 --> 01:21:57,084
‫وأخيراً التقيت رجلاً يود التسكع معي

1513
01:21:58,669 --> 01:21:59,753
‫يا لي من محظوظ!‏

1514
01:22:16,520 --> 01:22:18,772
‏-‏ صباح الخير
‫-‏ لا تبدو لي بخير

1515
01:22:18,939 --> 01:22:19,898
‫نعم أعرف

1516
01:22:20,065 --> 01:22:23,151
‫صدقني، أشعر بأن حالتي أسوأ مما تراه

1517
01:22:23,902 --> 01:22:25,946
‏-‏ شاهدت فريق "‏يانكيز"‏ أمس؟
‫-‏ كانوا رائعين

1518
01:22:26,113 --> 01:22:27,406
‫أجل

1519
01:22:27,698 --> 01:22:29,616
‫يجب أن تأكلي شيئاً

1520
01:22:29,783 --> 01:22:30,993
‫عزيزتي، عزيزتي

1521
01:22:31,159 --> 01:22:34,621
‫أرجوك تناولي لقمة واحدة قبل المدرسة

1522
01:22:34,788 --> 01:22:37,040
‫لماذا تبكين يا صغيرة؟

1523
01:22:37,374 --> 01:22:39,585
‫أخبرتها بأن الجليسة ستأخذها لحفلة "‏مادي"‏

1524
01:22:39,751 --> 01:22:41,545
‫لأن "‏مات"‏ مريض

1525
01:22:41,712 --> 01:22:44,548
‫ولكن لا أريد الذهاب مع الجليسة

1526
01:22:44,923 --> 01:22:46,008
‫"‏بن"‏؟

1527
01:22:46,508 --> 01:22:48,552
‫أيمكنك أخذي؟

1528
01:22:48,802 --> 01:22:50,012
‫أرجوك

1529
01:22:50,179 --> 01:22:51,597
‫يا عزيزتي

1530
01:22:51,763 --> 01:22:55,017
‫آسفة ولكن على "‏بن"‏ الذهاب إلى العمل اليوم

1531
01:22:58,437 --> 01:23:01,064
‫"‏جولز"‏، سيستغرق الأمر ساعة، دعيني آخذها

1532
01:23:04,484 --> 01:23:06,403
‫لا أصدق أننا ما زلنا نتجادل في هذا

1533
01:23:06,570 --> 01:23:09,114
‫أسير في الطريق الصحيح فثقي بي

1534
01:23:09,448 --> 01:23:11,575
‫لكن الحديقة حيثما الحفلة.‏.‏.‏

1535
01:23:11,909 --> 01:23:12,993
‫آسفة "‏بن"‏

1536
01:23:13,160 --> 01:23:15,579
‫هذه هي الحديقة

1537
01:23:16,747 --> 01:23:17,956
‫مثل أمك تماماً

1538
01:23:18,582 --> 01:23:21,001
‫يبدو أن حفلة جميلة تقام هنا

1539
01:23:21,168 --> 01:23:23,086
‫أجل

1540
01:23:23,587 --> 01:23:24,671
‫أية فتاة هي "‏مادي"‏؟

1541
01:23:24,838 --> 01:23:26,757
‫تلك باللباس الزهري

1542
01:23:27,007 --> 01:23:29,176
‫حسناً، باللباس الزهري

1543
01:23:31,178 --> 01:23:33,639
‫يمكنك الجلوس مع الأمهات الأخريات

1544
01:23:33,805 --> 01:23:36,558
‏-‏ أتريدين إعطاء "‏مادي"‏ هديتها؟
‫-‏ نعم

1545
01:23:36,725 --> 01:23:37,809
‫حسناً

1546
01:23:38,185 --> 01:23:39,478
‫تسلي

1547
01:23:42,189 --> 01:23:43,690
‫الأمهات الأخريات

1548
01:23:44,775 --> 01:23:47,736
‏-‏ ربما "‏فريبينو"‏
‫-‏ لا أعرف أحداً منهم

1549
01:23:47,903 --> 01:23:49,947
‏-‏ مرحباً أنا "‏بن"‏
‫-‏ أنا "‏جاين"‏

1550
01:23:50,113 --> 01:23:51,114
‫وأنا "‏إميلي"‏

1551
01:23:51,448 --> 01:23:53,617
‫مرحباً "‏إميلي"‏، أتيت بدل "‏مات"‏ و"‏جولز"‏

1552
01:23:53,784 --> 01:23:55,244
‏-‏ أأنت أبو "‏مات"‏؟
‫-‏ لا

1553
01:23:55,577 --> 01:23:56,995
‫أعمل لحساب "‏جولز"‏

1554
01:23:58,956 --> 01:24:00,040
‫هل من مشكلة؟

1555
01:24:00,624 --> 01:24:03,710
‫سمعت أنها.‏.‏.‏ صارمة بعض الشيء

1556
01:24:03,961 --> 01:24:06,171
‫صارمة؟ طبعاً فهي رهيبة فعلاً

1557
01:24:06,630 --> 01:24:08,966
‫وهذا ما أنجحها في عالم الإنترنت

1558
01:24:09,258 --> 01:24:10,717
‫لا بد أن ذلك يجعلكن فخورات

1559
01:24:10,884 --> 01:24:14,721
‫فواحدة منكن تنافس
‫الرجال في عالم التكنولوجيا

1560
01:24:14,888 --> 01:24:16,974
‫فهنيئاً لها، أليس كذلك؟

1561
01:24:17,975 --> 01:24:19,810
‫نعم، بالتأكيد

1562
01:24:21,144 --> 01:24:22,604
‫ما خطبك؟

1563
01:24:22,771 --> 01:24:23,939
‫لا أشعر أني بخير

1564
01:24:24,565 --> 01:24:26,692
‫أتريدين الجلوس في حضني؟

1565
01:24:27,025 --> 01:24:30,153
‫إن كانت مريضة يحسن بها ألا تبقى هنا

1566
01:24:30,779 --> 01:24:32,990
‫أتريدين إذاً أن نمضي في سبيلنا؟

1567
01:24:33,156 --> 01:24:34,700
‫أهذا يعني أن نرحل؟

1568
01:24:34,867 --> 01:24:35,868
‫نعم

1569
01:24:38,078 --> 01:24:43,000
‫أرى بعيني الصغيرة شيئاً.‏.‏.‏ أزرق

1570
01:24:43,667 --> 01:24:46,170
‏-‏ أهو السيارة بقربنا؟
‫-‏ لا

1571
01:24:46,879 --> 01:24:49,631
‫أهو رسن ذلك الكلب؟

1572
01:24:49,965 --> 01:24:51,175
‫لا

1573
01:24:51,925 --> 01:24:53,051
‫أهو السماء؟

1574
01:24:53,218 --> 01:24:54,761
‫نعم!‏ عرفت الجواب

1575
01:24:54,928 --> 01:24:57,055
‏-‏ حان دورك
‫-‏ حسناً

1576
01:24:57,848 --> 01:24:59,516
‫ستعجبك هذه

1577
01:24:59,683 --> 01:25:02,978
‫أرى بعيني الصغيرة شيئاً أخضر

1578
01:25:03,145 --> 01:25:04,188
‫أهو تلك الشجرة؟

1579
01:25:04,646 --> 01:25:05,689
‫لا

1580
01:25:06,023 --> 01:25:07,691
‫أهو ذلك الباب؟

1581
01:25:07,941 --> 01:25:09,860
‫إنه أخضر نوعاً ما

1582
01:25:26,084 --> 01:25:27,169
‫أهو الباب يا "‏بن"‏؟

1583
01:25:27,336 --> 01:25:29,213
‫أهو ذاك الباب الأمامي؟

1584
01:25:32,174 --> 01:25:34,718
‫نعم يا عزيزتي، أحسنت!‏

1585
01:26:11,755 --> 01:26:13,841
‫من "‏جولز"‏: ما الوضع؟ شكراً لك

1586
01:26:19,221 --> 01:26:21,098
‫تمام

1587
01:26:48,292 --> 01:26:50,085
‫شكراً جزيلاً "‏بن"‏

1588
01:27:06,143 --> 01:27:07,644
‫لندخل المطبخ

1589
01:27:07,811 --> 01:27:12,316
‫أتود شرب كوب قهوة أو
‫تناول لقمة قبل أن تغادر؟

1590
01:27:12,649 --> 01:27:13,734
‫لا شكراً

1591
01:27:13,901 --> 01:27:16,320
‫حسناً، كيف كانت؟ هل أزعجتك؟

1592
01:27:16,653 --> 01:27:17,863
‫كانت رائعة

1593
01:27:18,030 --> 01:27:20,657
‫شعرت بتوعك خلال الحفلة فغادرنا باكراً

1594
01:27:20,824 --> 01:27:23,952
‫ثم غفت في السيارة فتركتها تنام فيها

1595
01:27:24,119 --> 01:27:25,996
‫هذا لطف منك، شكراً

1596
01:27:26,914 --> 01:27:28,040
‫عذراً

1597
01:27:32,669 --> 01:27:34,379
‫يبدو أنك صرت أحسن

1598
01:27:34,713 --> 01:27:38,217
‫نعم.‏.‏.‏ يبدو أني كنت بحاجة إلى بعض الراحة

1599
01:27:38,425 --> 01:27:41,345
‫ربما لم أكن مريضاً إلى هذا الحد

1600
01:27:42,387 --> 01:27:44,806
‫"‏بن"‏، أود أن أسألك أمراً

1601
01:27:45,724 --> 01:27:47,726
‫ما رأيك بقضية رئيس مجلس الإدارة؟

1602
01:27:47,893 --> 01:27:49,895
‫فأنت تعرف عن الشركة أكثر مني

1603
01:27:51,146 --> 01:27:53,815
‫أعرف أن "‏جولز"‏ تحاول اتخاذ قرار يرضي الكل:

1604
01:27:53,982 --> 01:27:55,275
‫المستثمرين

1605
01:27:55,442 --> 01:27:56,818
‫الشركة

1606
01:27:56,985 --> 01:27:57,861
‫أنت

1607
01:27:59,696 --> 01:28:02,950
‫الضغط الملقى على كاهلها كبير جداً

1608
01:28:05,869 --> 01:28:10,207
‫هل أنا مخطئ إن أردت
‫أن تجد رئيس مجلس إدارة؟

1609
01:28:10,832 --> 01:28:15,128
‫طبعاً أريد ما تريده هي ولكن تعرف الوضع هنا

1610
01:28:15,295 --> 01:28:18,131
‫فنحن لا نراها كثيراً وقد يحل وجوده الأمر

1611
01:28:18,841 --> 01:28:21,301
‫رئيس مجلس الإدارة سيحل ما يجري هنا؟

1612
01:28:25,305 --> 01:28:30,185
‫مهما يكن قرارها أريد أن
‫يسعدها ويكون لمصلحتها

1613
01:28:32,521 --> 01:28:33,897
‫طبعاً

1614
01:28:34,356 --> 01:28:36,066
‫هي تستحق ذلك

1615
01:28:38,735 --> 01:28:40,404
‫نعم تستحق ذلك فعلاً

1616
01:28:48,912 --> 01:28:50,247
‏-‏ مرحباً "‏آيمي"‏
‫-‏ مرحباً "‏بن"‏

1617
01:28:56,920 --> 01:28:59,882
‫"‏بنجامين"‏، ما رأيك بهذه؟
‫وجدتها على "‏إيباي"‏

1618
01:29:00,048 --> 01:29:01,466
‫معك حق: كلاسيكية فعلاً

1619
01:29:01,800 --> 01:29:02,885
‫إنها رائعة

1620
01:29:03,051 --> 01:29:05,387
‫وأعياد ميلاد كثيرة في المستقبل

1621
01:29:29,494 --> 01:29:30,954
‫كيف كان الوضع؟

1622
01:29:31,830 --> 01:29:34,291
‫لديك ابنة رائعة يا "‏جولز"‏

1623
01:29:35,125 --> 01:29:37,294
‫شكراً على ذهابك معها

1624
01:29:37,461 --> 01:29:40,214
‫متحمس للذهاب غداً إلى "‏سان فرانسيسكو"‏؟

1625
01:29:41,298 --> 01:29:43,133
‏-‏ أأنت بخير؟
‫-‏ نعم

1626
01:29:45,135 --> 01:29:48,138
‏-‏ عساك لم تصب بعدوى من "‏مات"‏
‫-‏ لا

1627
01:29:48,305 --> 01:29:50,140
‏-‏ متأكد؟
‫-‏ نعم

1628
01:29:52,309 --> 01:29:53,310
‫ما هذا؟

1629
01:29:53,477 --> 01:29:55,312
‫دواء لضغط الدم آخذه كل يوم

1630
01:29:57,022 --> 01:29:58,982
‏-‏ متأكد أنك بخير؟
‫-‏ نعم

1631
01:29:59,149 --> 01:30:01,235
‫لا تبدو كذلك فوجهك محمر

1632
01:30:01,443 --> 01:30:04,821
‫لمَ لا تذهب إلى "‏فيونا"‏
‫المدلكة وترتاح قليلاً؟

1633
01:30:04,988 --> 01:30:05,989
‫ما الأمر؟

1634
01:30:06,156 --> 01:30:07,824
‫"‏بن"‏، أأنت بخير؟

1635
01:30:07,991 --> 01:30:10,577
‫يبدو أنك.‏.‏.‏ متوعك قليلاً

1636
01:30:10,911 --> 01:30:12,287
‫"‏بيكي"‏، هل يبدو لك بخير؟

1637
01:30:13,497 --> 01:30:15,999
‫شكراً ولكن كل شيء تمام

1638
01:30:16,166 --> 01:30:19,002
‫عندي عمل كثير.‏.‏.‏ أنا بخير

1639
01:30:20,003 --> 01:30:21,046
‫تقصدين لون وجهه؟

1640
01:30:21,213 --> 01:30:23,257
‫أنتم مجانين!‏ أنا بخير تماماً

1641
01:30:23,423 --> 01:30:25,425
‫تابعوا أعمالكم فهناك الكثير لإنجازه

1642
01:30:25,592 --> 01:30:26,426
‫حسناً

1643
01:30:26,593 --> 01:30:30,222
‫"‏بن"‏، إن كنت أعطيك عملاً كثيراً أو شاقاً

1644
01:30:30,389 --> 01:30:33,058
‫فلا تشعر أنك مضطر
‫إلى مرافقتي ﻠ"‏سان فرانسيسكو"‏

1645
01:30:33,225 --> 01:30:36,311
‫"‏جولز"‏، يصاب مَن بعمري بالإرهاق أحياناً

1646
01:30:36,478 --> 01:30:40,357
‫إرهاق؟ ألهذا لم تنظر في عينيّ منذ قدومي؟

1647
01:30:42,192 --> 01:30:43,610
‫ها أنا أنظر في عينيك

1648
01:30:46,196 --> 01:30:47,197
‫"جولز"

1649
01:30:47,447 --> 01:30:49,616
‏-‏ "‏كاميرون"‏ على الخط
‫-‏ حسناً

1650
01:30:50,534 --> 01:30:53,954
‫إن لم تشعر بأنك أحسن حالاً الليلة.‏.‏.‏

1651
01:30:54,121 --> 01:30:58,208
‫أستطيع الذهاب بمفردي،
‫فأنا راشدة وسأكون بخير

1652
01:31:08,051 --> 01:31:10,721
‫"‏بن"‏، ماذا يشغل بالك؟

1653
01:31:11,889 --> 01:31:13,682
‫أنا رجل حساس

1654
01:31:13,849 --> 01:31:16,602
‫لا يعرف الناس عني هذا لأني ظاهرياً عكس ذلك

1655
01:31:16,768 --> 01:31:19,688
‫ولكن داخل هذا الرجل الصلب الذي يعجبك

1656
01:31:19,897 --> 01:31:21,899
‫لست سوى كيان رقيق

1657
01:31:22,566 --> 01:31:23,817
‫أعرف ذلك

1658
01:31:23,984 --> 01:31:25,110
‫حسناً

1659
01:31:27,196 --> 01:31:28,697
‫أهذا هو السبب؟

1660
01:31:29,239 --> 01:31:33,243
‫تتصرف بغرابة منذ الأمس لأنك كيان رقيق؟

1661
01:31:34,536 --> 01:31:35,704
‫"جولز"

1662
01:31:37,581 --> 01:31:38,582
‫"بن"

1663
01:31:40,709 --> 01:31:43,086
‫ماذا نفعل الآن؟ فنحن في يوم إجازة

1664
01:31:43,253 --> 01:31:45,797
‫ونسافر في الدرجة الأولى، فلنتسلّ قليلاً

1665
01:31:46,173 --> 01:31:47,716
‫هذا ممكن

1666
01:32:16,620 --> 01:32:18,580
‫سيداتي سادتي سنبدأ بالهبوط

1667
01:32:18,747 --> 01:32:22,709
‫تأكدوا أن ظهر المقاعد والصواني بوضع مستقيم

1668
01:32:22,876 --> 01:32:26,505
‫وأن كل حقائبكم الصغيرة تحت المقعد أمامكم

1669
01:32:26,672 --> 01:32:27,881
‫أنت بخير؟

1670
01:32:28,131 --> 01:32:29,091
‫نعم

1671
01:32:29,258 --> 01:32:33,011
‫أفكر بلقائي غداً مع من قد يصير مديري

1672
01:32:33,178 --> 01:32:36,056
‫معظم الناس لديهم مديرون، أليس كذلك؟

1673
01:32:36,223 --> 01:32:39,059
‫الأمر بسيط، إن وجدت "‏تاونسند"‏ مناسباً لك

1674
01:32:39,226 --> 01:32:41,812
‫ومناسباً للشركة فوافقي عليه وإن لم يكن.‏.‏.‏

1675
01:32:41,979 --> 01:32:45,232
‫تماماً، فمجرد قطعي كل هذه المسافة.‏.‏.‏

1676
01:32:45,566 --> 01:32:46,650
‫لا يغير شيئاً

1677
01:32:46,817 --> 01:32:48,110
‫أوافقك الرأي

1678
01:32:50,320 --> 01:32:53,991
‫شربت كأسي نبيذ قبل ساعة
‫فهل يجوز أخذ "‏زاناكس"‏؟

1679
01:32:54,283 --> 01:32:56,159
‫أفضل أن تنتظري بضع ساعات

1680
01:33:01,999 --> 01:33:05,169
‫أفعل هذا قبل الهبوط، صرنا بأمان

1681
01:33:17,264 --> 01:33:20,309
‏-‏ "‏جولز"‏ أتسمعين هذا؟
‫-‏ نعم، أنا مستيقظة

1682
01:33:37,868 --> 01:33:38,869
‫أنت بخير؟

1683
01:33:39,036 --> 01:33:42,372
‫انطلاق جهاز الإنذار ليس
‫نذير خير بشأن ذلك الرجل

1684
01:33:42,706 --> 01:33:45,375
‫لا علاقة لهذا، هل تناولت حبة "‏زاناكس"‏؟

1685
01:33:45,792 --> 01:33:47,711
‫طلبت مني الانتظار بضع ساعات

1686
01:33:48,170 --> 01:33:49,630
‫تجلب رداءك المنزلي عند السفر؟

1687
01:33:50,130 --> 01:33:51,256
‫نعم

1688
01:33:51,924 --> 01:33:55,010
‫انطلق جهاز إنذار الدخان في إحدى الغرف

1689
01:33:55,177 --> 01:33:57,846
‫غير أن المشكلة عولجت ونحن نعتذر منكم

1690
01:33:58,013 --> 01:34:01,391
‫١٠٠ شخص في مصعدين!‏ ليس نذير خير إطلاقاً

1691
01:34:04,895 --> 01:34:07,105
‫شكراً على مرافقتي

1692
01:34:11,276 --> 01:34:12,903
‫أتود رؤية غرفتي؟

1693
01:34:13,237 --> 01:34:14,404
‫إنها جميلة

1694
01:34:14,947 --> 01:34:17,241
‫أقصد أتود أن تدخل؟

1695
01:34:17,407 --> 01:34:20,410
‫عندي إبريق شاي ويمكنك احتساء الشاي أو.‏.‏.‏

1696
01:34:23,080 --> 01:34:25,415
‫أشعر بتوتر شديد حيال الغد

1697
01:34:30,379 --> 01:34:31,380
‫يمكنك الاستلقاء

1698
01:34:31,713 --> 01:34:33,340
‫أنت مرهق، سأجلس على الكرسي

1699
01:34:45,102 --> 01:34:46,103
‫تفضل

1700
01:34:50,941 --> 01:34:52,776
‫ألم تقولي إنك ستجلسين على كرسي؟

1701
01:34:52,943 --> 01:34:55,404
‫دعني أستلقي هنا، فأنا بحاجة إلى ذلك أيضاً

1702
01:34:58,282 --> 01:34:59,950
‫لا داعي للتحدث عن العمل

1703
01:35:00,325 --> 01:35:02,411
‫حسناً، عمّ تريدين التحدث؟

1704
01:35:03,787 --> 01:35:04,955
‫الزواج؟

1705
01:35:08,709 --> 01:35:10,043
‫أخبرني عن زوجتك

1706
01:35:11,253 --> 01:35:13,005
‫أكانت امرأة رائعة؟

1707
01:35:13,422 --> 01:35:14,840
‫أجل

1708
01:35:15,090 --> 01:35:16,800
‫اسمها "‏مولي"‏

1709
01:35:18,218 --> 01:35:20,095
‫كانت مديرة مدرسة متوسطة

1710
01:35:20,262 --> 01:35:21,305
‫ومحبوبة

1711
01:35:21,471 --> 01:35:24,308
‫لا بد أنها امرأة مثالية، هل طال زواجكما؟

1712
01:35:25,851 --> 01:35:27,311
‫ليس كثيراً

1713
01:35:27,477 --> 01:35:28,896
‫٤٢ سنة

1714
01:35:29,188 --> 01:35:31,732
‫وكيف مرت تلك السنوات؟

1715
01:35:31,982 --> 01:35:34,818
‫يقول المتزوجون إنهم يريدون أن يشيخوا معاً

1716
01:35:34,985 --> 01:35:36,737
‫وهذا ما فعلناه

1717
01:35:37,154 --> 01:35:41,158
‫حين التقينا كنت بعمر ٢٠ وهي بعمر ١٩

1718
01:35:41,825 --> 01:35:44,453
‫والمذهل في الأمر هو أنها لم تتغير قط

1719
01:35:45,412 --> 01:35:47,206
‫مع أن ذلك ليس سهلاً

1720
01:35:47,372 --> 01:35:49,499
‫واجهت الحياة بنفسية مرتاحة

1721
01:35:49,833 --> 01:35:51,001
‫دائماً

1722
01:35:51,835 --> 01:35:53,295
‫حتى حين قست الحياة عليها

1723
01:35:55,839 --> 01:35:57,466
‫كم أحسدها على ذلك!‏

1724
01:36:00,260 --> 01:36:01,303
‫هل أنت جائع؟

1725
01:36:03,514 --> 01:36:08,769
‫عندنا.‏.‏.‏ سكاكر وشوكولاتة ورقائق بطاطا

1726
01:36:09,311 --> 01:36:11,980
‫سأجلبها جميعها

1727
01:36:12,773 --> 01:36:14,900
‫أتعرفين أن سعر العلبة ١٥ دولاراً؟

1728
01:36:15,859 --> 01:36:20,030
‫أدير شركة ضخمة على الإنترنت فلنتصرف بجنون

1729
01:36:21,532 --> 01:36:22,866
‫حسناً

1730
01:36:23,367 --> 01:36:24,451
‫إذاً.‏.‏.‏

1731
01:36:27,538 --> 01:36:28,830
‫إذاً.‏.‏.‏

1732
01:36:29,498 --> 01:36:31,041
‫نعم، إذاً.‏.‏.‏

1733
01:36:33,043 --> 01:36:34,962
‫عندي قصة غريبة

1734
01:36:38,507 --> 01:36:40,217
‫"‏مات"‏ يخونني

1735
01:36:42,344 --> 01:36:44,388
‫مهلاً، أنت على علم بذلك؟

1736
01:36:44,555 --> 01:36:46,181
‫ماذا تقصد؟

1737
01:36:46,807 --> 01:36:48,183
‫أنت على علم بهذا؟

1738
01:36:50,018 --> 01:36:51,854
‫رأيتهما معاً

1739
01:36:52,396 --> 01:36:53,897
‫يا إلهي!‏ متى؟

1740
01:36:54,982 --> 01:36:56,233
‫أمس

1741
01:36:57,109 --> 01:37:01,280
‫آسف ولكن رأيتهما معاً بالصدفة

1742
01:37:01,822 --> 01:37:03,115
‫أمس

1743
01:37:04,074 --> 01:37:05,909
‫إذاً ما زالت العلاقة جارية

1744
01:37:08,287 --> 01:37:09,580
‫منذ متى تعرفين؟

1745
01:37:10,247 --> 01:37:12,082
‫من ١٨ يوماً تقريباً

1746
01:37:12,416 --> 01:37:14,293
‫إنها والدة تلميذة في مدرسة "‏بايج"‏

1747
01:37:15,586 --> 01:37:17,254
‫ما زلت لا أستوعب الأمر

1748
01:37:17,421 --> 01:37:20,883
‫كنت في المطبخ أعد
‫شطائر وكان هاتفه في المطبخ

1749
01:37:21,049 --> 01:37:24,094
‫بينما هو فوق مع "‏بايج"‏
‫وصارت تصله رسائل نصية

1750
01:37:24,261 --> 01:37:26,096
‫فقرأتها ولا أعرف لمَ فعلت ذلك

1751
01:37:26,972 --> 01:37:28,599
‫لم يعجبني ما فيها

1752
01:37:29,474 --> 01:37:30,559
‫أيعرف أنك تعرفين؟

1753
01:37:30,893 --> 01:37:31,894
‫لا

1754
01:37:32,227 --> 01:37:36,064
‫بصراحة لست مستعدة لمواجهته بالأمر

1755
01:37:36,231 --> 01:37:39,860
‫فأنا أحاول ألا أزيد من جرحي العاطفي

1756
01:37:41,195 --> 01:37:43,113
‫هذا متوقع، أليس كذلك؟

1757
01:37:43,280 --> 01:37:44,448
‫حين تكون الزوجة ناجحة

1758
01:37:44,615 --> 01:37:48,160
‫يشعر الزوج بأن رجولته مهددة فيحاول إثباتها

1759
01:37:48,327 --> 01:37:51,079
‫وحيازة عشيقة تجعله يشعر بأنه رجل

1760
01:37:52,080 --> 01:37:55,459
‫لا أعرف أحياناً كيف أجعله يشعر برجولته

1761
01:37:55,626 --> 01:37:59,463
‫مهلاً، أنت لا تلومين نفسك على ذلك، صحيح؟

1762
01:37:59,630 --> 01:38:04,176
‫لا لا، فهو الذي يخطئ وأنا أفهم ذلك

1763
01:38:04,343 --> 01:38:06,595
‫لست من مؤيدات التحرر في الزواج

1764
01:38:06,929 --> 01:38:09,264
‫أنا أتروى قليلاً.‏.‏.‏

1765
01:38:09,431 --> 01:38:13,977
‫وآمل أن تكون خيانته عن سوء تقدير لا عن حب

1766
01:38:15,103 --> 01:38:19,983
‫وأن يقطع علاقته بها
‫فتعود الأمور إلى مجاريها

1767
01:38:20,150 --> 01:38:21,568
‫فما رأيك بهذا؟

1768
01:38:23,612 --> 01:38:25,906
‫واضح أنك لا تعتبر الأمر ممكناً

1769
01:38:26,073 --> 01:38:28,242
‏-‏ ستكون حالة فريدة
‫-‏ أعرف

1770
01:38:28,450 --> 01:38:32,204
‫أعرف أنه لا يستطيع الجميع فعل هذا

1771
01:38:32,663 --> 01:38:34,498
‫ولكن نحن مختلفان عنهم

1772
01:38:34,998 --> 01:38:36,166
‫فأنا عندي ثقة بعلاقتنا

1773
01:38:38,126 --> 01:38:40,045
‫لأني مقتنعة بأنه ما زال يحبني

1774
01:38:40,212 --> 01:38:43,173
‫وقد مررنا معاً بظروف صعبة جداً.‏.‏.‏

1775
01:38:45,634 --> 01:38:48,220
‫ليت تعابير وجهك ليست واضحة لهذا الحد!‏

1776
01:38:49,179 --> 01:38:51,098
‫البعض يتخطون الأزمة

1777
01:38:51,265 --> 01:38:54,017
‫فقد بحثت في "‏غوغل"‏
‫على "‏البقاء معاً بعد خيانة"‏

1778
01:38:54,184 --> 01:38:56,103
‫ووجدت أن كثيرين لا ينفصلون

1779
01:38:56,520 --> 01:38:59,356
‫لا بد من جدوى في تخطي الأزمة.‏.‏.‏

1780
01:38:59,523 --> 01:39:02,067
‫والتركيز على أنفسنا لا على الخيانة

1781
01:39:02,609 --> 01:39:04,653
‫لا أريد أن أتركه

1782
01:39:05,612 --> 01:39:08,448
‫فأنا أعرفه وأعرف أنه يعي خطأه

1783
01:39:09,700 --> 01:39:12,077
‫لكني إنسانة.‏.‏.‏

1784
01:39:12,536 --> 01:39:14,997
‫وأنا غاضبة جداً منه

1785
01:39:17,124 --> 01:39:22,004
‫تغيرت حياتنا بسرعة وكان جزء مني يتوقع ذلك

1786
01:39:22,171 --> 01:39:25,132
‫أتعلم أنه كان أنجح مني حين تزوجنا؟

1787
01:39:25,299 --> 01:39:26,341
‫لا لم أكن أعرف ذلك

1788
01:39:26,508 --> 01:39:30,345
‫نعم كان مستقبله زاهراً لكنه
‫تخلى عن ذلك لأجلي

1789
01:39:30,512 --> 01:39:32,181
‫كان تصرفه رائعاً

1790
01:39:32,723 --> 01:39:34,558
‫وهو الذي اقترح ذلك

1791
01:39:35,517 --> 01:39:39,021
‫لذا أفكر باستخدام رئيس مجلس إدارة جديد

1792
01:39:39,188 --> 01:39:43,400
‫فربما يساعدني ذلك في
‫إعادة حياتي إلى طبيعتها

1793
01:39:43,567 --> 01:39:47,029
‫لا أريد أن أكون أكثر
‫منك تعصباً لحرية المرأة

1794
01:39:47,196 --> 01:39:49,948
‫ولكن يجب أن تحظي بفرصة تحقيق نجاح مهني

1795
01:39:50,115 --> 01:39:53,535
‫دون أن تعتبري خيانة زوجك نتيجة حتمية لذلك

1796
01:39:53,702 --> 01:39:54,745
‫معك حق

1797
01:39:55,078 --> 01:39:55,704
‫أنا أعني ما أقول

1798
01:39:56,246 --> 01:39:59,166
‫وأنا أيضاً ولكن هذه هي حال الحياة

1799
01:39:59,333 --> 01:40:00,584
‫لا ليس دائماً

1800
01:40:00,751 --> 01:40:03,712
‏-‏ أنا مكانك لما سامحته
‫-‏ لم أقل إني سأسامحه

1801
01:40:04,046 --> 01:40:06,173
‫بل قلت إني قد أسامحه

1802
01:40:06,340 --> 01:40:10,093
‫ولكن لا تظن أن ما
‫يحصل لا يؤلمني فهو يمزقني

1803
01:40:11,220 --> 01:40:13,305
‫وحين أفكر في "‏بايج"‏.‏.‏.‏

1804
01:40:13,472 --> 01:40:14,598
‫لا تفعلي هذا

1805
01:40:15,224 --> 01:40:19,311
‫وماذا لو تطلقنا وتزوج من جديد؟

1806
01:40:19,478 --> 01:40:22,272
‫ربما ليس بتلك المرأة وإنما بأحد

1807
01:40:24,775 --> 01:40:27,110
‫كلانا يعرف أن الارتباط بي صعب

1808
01:40:28,570 --> 01:40:32,115
‫لذا قد أبقى بلا زوج مدى العمر وهذا يعني.‏.‏.‏

1809
01:40:32,282 --> 01:40:36,662
‫اعذرني لكني لا أنام الليالي بسبب ذلك

1810
01:40:38,413 --> 01:40:39,456
‫ما هو؟

1811
01:40:39,665 --> 01:40:41,708
‫لا أريد أن أدفَن وحيدة

1812
01:40:42,501 --> 01:40:45,087
‫ستدفن "‏بايج"‏ مع زوجها
‫و"‏مات"‏ مع عائلته الجديدة

1813
01:40:45,254 --> 01:40:46,755
‫أما أنا فمع غرباء

1814
01:40:47,089 --> 01:40:50,300
‫سأدفَن في قسم خاص للعزاب الغرباء في المدفن

1815
01:40:51,635 --> 01:40:53,804
‫لا أريد البقاء مع زوجي لهذا السبب

1816
01:40:54,137 --> 01:40:57,266
‫لكن.‏.‏.‏ هذه الفكرة تخيفني

1817
01:40:57,432 --> 01:41:00,143
‫دعيني أريحك من هذا الهم الآن

1818
01:41:00,310 --> 01:41:03,689
‫يمكن أن تدفَني معي ومع "‏مولي"‏ فهناك متسع

1819
01:41:06,817 --> 01:41:09,319
‫شكراً جزيلاً لك.‏.‏.‏

1820
01:41:10,654 --> 01:41:12,781
‫وأنا التي كنت رافضة لاستخدامك

1821
01:41:13,615 --> 01:41:15,659
‫المرة الوحيدة التي لا أحمل منديلاً فيها

1822
01:41:22,291 --> 01:41:23,584
‫هل تريد.‏.‏.‏

1823
01:41:25,586 --> 01:41:27,212
‫مشاهدة التلفزيون.‏.‏.‏

1824
01:41:28,130 --> 01:41:29,339
‫لبضع دقائق؟

1825
01:41:29,756 --> 01:41:31,508
‫نعم

1826
01:41:35,679 --> 01:41:37,264
‫مع أن الدمج.‏.‏.‏

1827
01:43:25,956 --> 01:43:26,957
‫إلى المطار من فضلك

1828
01:43:39,761 --> 01:43:41,638
‫هل أعجبك؟

1829
01:43:42,264 --> 01:43:44,516
‫قال كل ما أريد سماعه

1830
01:43:44,683 --> 01:43:47,811
‫فقد قال إنه لا أحد يعرف
‫"‏أباوت ذا فت"‏ أكثر مني

1831
01:43:47,978 --> 01:43:51,648
‫وإنه لا يريد أن يسلب الشركة مما تنفرد به

1832
01:43:51,815 --> 01:43:56,653
‫وقال إنه لا خطة عمل
‫لديه بل سيراقب أداءنا أولاً

1833
01:43:56,820 --> 01:44:00,908
‫كان مهذباً ومحترماً وفائق الذكاء

1834
01:44:02,451 --> 01:44:03,660
‫فوظفته عندنا

1835
01:44:05,662 --> 01:44:06,663
‫حقاً؟

1836
01:44:06,955 --> 01:44:07,998
‫نعم

1837
01:44:08,540 --> 01:44:09,708
‫وظفته في قلب الاجتماع؟

1838
01:44:09,917 --> 01:44:12,544
‫طلب مني التفكير في الأمر
‫وإخباره بقراري غداً

1839
01:44:12,711 --> 01:44:15,380
‫لكني أجبته بأنه مناسب للوظيفة

1840
01:44:15,839 --> 01:44:17,466
‫ثم تصافحنا

1841
01:44:18,717 --> 01:44:22,930
‫إذا اختلفنا كلانا على أمر فالقرار يعود له

1842
01:44:23,764 --> 01:44:25,557
‫طبعاً فهو رئيس مجلس الإدارة

1843
01:44:25,891 --> 01:44:27,809
‫نعم.‏.‏.‏ يا سلام!‏

1844
01:44:44,701 --> 01:44:45,702
‫مرحباً

1845
01:44:45,869 --> 01:44:47,454
‫مرحباً

1846
01:44:52,543 --> 01:44:53,627
‫أشم رائحة نعناع منك

1847
01:44:53,836 --> 01:44:55,587
‫كنت أشرب شاياً بالنعناع

1848
01:44:56,839 --> 01:44:57,881
‫إذاً.‏.‏.‏

1849
01:44:58,465 --> 01:45:00,467
‫نعم؟ لا؟

1850
01:45:01,969 --> 01:45:03,262
‫فعلتها

1851
01:45:03,428 --> 01:45:05,806
‫فقد أعجبني كثيراً

1852
01:45:06,473 --> 01:45:07,850
‫لذا عرضت عليه الوظيفة

1853
01:45:08,016 --> 01:45:09,810
‫هذا مذهل!‏ حقاً؟

1854
01:45:10,310 --> 01:45:11,395
‫نعم

1855
01:45:12,062 --> 01:45:13,647
‫وأنت راضية بذلك؟

1856
01:45:15,023 --> 01:45:16,358
‫نعم

1857
01:45:16,942 --> 01:45:18,735
‫فهذا برأيي لمصلحتنا

1858
01:45:26,785 --> 01:45:31,540
‫هل لدينا مشروب قوي.‏.‏.‏ كالفودكا؟

1859
01:45:31,707 --> 01:45:32,875
‫نعم

1860
01:45:43,343 --> 01:45:45,554
‫حين قلتِ "‏لمصلحتنا"‏.‏.‏.‏

1861
01:45:45,888 --> 01:45:47,472
‫هل قصدت الشركة.‏.‏.‏

1862
01:45:47,973 --> 01:45:49,600
‫أم نحن؟

1863
01:45:51,685 --> 01:45:53,353
‫قصدت أنا وأنت

1864
01:45:56,481 --> 01:46:00,611
‫فإن تولى أحد بعض المهام في العمل فربما.‏.‏.‏

1865
01:46:01,111 --> 01:46:03,906
‫نستطيع العودة لما كنا عليه قبل ١٨ شهراً

1866
01:46:05,449 --> 01:46:07,784
‫يقال إن بعض الكسور لا تنجبر

1867
01:46:07,951 --> 01:46:09,745
‫ولكن بإمكاننا المحاولة

1868
01:47:26,530 --> 01:47:27,489
‫مرحباً

1869
01:47:27,656 --> 01:47:29,783
‫مرحباً.‏.‏.‏ أنت تقطن هنا؟

1870
01:47:29,950 --> 01:47:32,578
‫نعم، استقبلني "‏بن"‏ عنده ريثما أجد شقة

1871
01:47:32,744 --> 01:47:34,079
‫أتريدين أن أخبره بأنك هنا؟

1872
01:47:34,663 --> 01:47:35,873
‫لا بأس، سأقرع الجرس

1873
01:47:36,039 --> 01:47:37,165
‫حسناً

1874
01:47:43,463 --> 01:47:44,464
‫"‏فيونا"‏؟

1875
01:47:44,715 --> 01:47:47,050
‫"‏جولز"‏!‏ تفضلي ادخلي

1876
01:47:50,721 --> 01:47:52,556
‫كنت في طريقي إلى العمل

1877
01:47:53,140 --> 01:47:54,933
‫"‏بن"‏ هنا

1878
01:48:01,607 --> 01:48:03,192
‫سأدعكما تتحادثان

1879
01:48:06,069 --> 01:48:07,237
‫إلى اللقاء

1880
01:48:07,738 --> 01:48:08,864
‫مرحباً

1881
01:48:10,866 --> 01:48:12,784
‫أنت و"‏فيونا"‏؟ يا للمفاجأة!‏

1882
01:48:12,951 --> 01:48:14,578
‫إنها امرأة رائعة

1883
01:48:14,745 --> 01:48:17,581
‫فاجأتني ليلة أمس وأحضرت معها العشاء

1884
01:48:18,165 --> 01:48:19,666
‫علاقتنا ناشئة

1885
01:48:20,751 --> 01:48:22,753
‫مبروك، فأنا أحبها كثيراً

1886
01:48:23,128 --> 01:48:24,254
‫نعم

1887
01:48:30,135 --> 01:48:32,930
‫استعددت للعمل باكراً هذا الصباح.‏.‏.‏
‫من الساعة ٤

1888
01:48:33,096 --> 01:48:35,516
‫ذهب "‏مات"‏ و"‏بايج"‏ قبل ساعة في رحلة

1889
01:48:35,682 --> 01:48:37,476
‫ففكرت في المرور إن كنت لا تمانع

1890
01:48:37,643 --> 01:48:38,769
‫أهلاً بك

1891
01:48:41,522 --> 01:48:43,565
‫أردت فقط أن أقول.‏.‏.‏

1892
01:48:44,900 --> 01:48:46,610
‫إني فكرت في الأمر

1893
01:48:46,944 --> 01:48:49,029
‫لم أتصل ﺒ"‏تاونسند"‏ بعد

1894
01:48:50,531 --> 01:48:52,783
‫ولكن ما زلت أشعر بأنه المناسب

1895
01:48:55,661 --> 01:48:56,787
‫في الحقيقة.‏.‏.‏

1896
01:48:58,539 --> 01:49:00,791
‫أنا أيضاً لم أنم جيداً

1897
01:49:01,124 --> 01:49:02,543
‫بسبب هذا؟

1898
01:49:02,709 --> 01:49:04,586
‫أتذكرين يوم أوصلتك إلى المستودع

1899
01:49:04,753 --> 01:49:06,630
‫وصرت تدلينني بشكل خاطئ؟

1900
01:49:06,797 --> 01:49:07,881
‫نعم أذكر

1901
01:49:09,258 --> 01:49:10,968
‫وقفت في الخلف

1902
01:49:11,134 --> 01:49:14,805
‫ورأيتك ترين العاملات كيف يوضبن الملابس

1903
01:49:14,972 --> 01:49:17,850
‫فعرفت آنذاك سبب نجاح الشركة

1904
01:49:18,016 --> 01:49:21,937
‫لن يشعر أحد بمثل هذا الالتزام نحو شركتك

1905
01:49:23,146 --> 01:49:24,773
‫الأمر بغاية البساطة بنظري

1906
01:49:24,940 --> 01:49:28,735
‫فالشركة بحاجة إليك
‫واسمحي بأن أقول إنك بحاجة لها

1907
01:49:29,069 --> 01:49:31,029
‫قد يأتي من له خبرة أكثر منك

1908
01:49:31,196 --> 01:49:33,156
‫ولكن لن يتمتع بحدسك

1909
01:49:34,283 --> 01:49:36,326
‫لم أشهد في حياتي إنجازاً كبيراً كهذا

1910
01:49:36,660 --> 01:49:38,287
‫لا أنا ولا كثيرون غيري

1911
01:49:38,620 --> 01:49:41,999
‫فقد أنشأتِ شركة كبيرة ولامعة ورائعة

1912
01:49:42,207 --> 01:49:44,293
‫إنها تحقيق لأحلامك

1913
01:49:44,877 --> 01:49:48,922
‫وستتخلين عنها على أمل
‫أن يكف زوجك عن خيانتك؟

1914
01:49:49,756 --> 01:49:51,633
‫لا أرى أين المنطق في ذلك؟

1915
01:49:52,217 --> 01:49:55,262
‫يجب أن تشعري بالاعتزاز لما فعلته

1916
01:49:55,596 --> 01:49:58,724
‫ويؤلمني أن أراك تتخلين عن هذا بإرادتك

1917
01:50:04,938 --> 01:50:07,858
‫أظن أنك أتيت لأنك أردت سماع هذا

1918
01:50:09,026 --> 01:50:10,110
‫نعم

1919
01:50:10,319 --> 01:50:12,362
‫وربما أيضاً لأنك.‏.‏.‏

1920
01:50:13,030 --> 01:50:14,198
‫المتدرب

1921
01:50:15,908 --> 01:50:19,828
‫كنت سأقول المتدرب عندي وصديقي العزيز

1922
01:50:22,372 --> 01:50:27,002
‫لا داعي لتجيش
‫العواطف بما أننا قد ندفن معاً

1923
01:50:27,294 --> 01:50:28,795
‫فلا حميمية أكثر من هذا

1924
01:50:32,799 --> 01:50:35,886
‫في مثل هذه اللحظات تعرف
‫أنك بحاجة إلى من تتكل عليه

1925
01:50:36,053 --> 01:50:37,221
‫لذا أشكرك

1926
01:50:40,766 --> 01:50:42,851
‫على فكرة، أعجبني بيتك

1927
01:50:43,352 --> 01:50:44,645
‫شكراً

1928
01:50:49,816 --> 01:50:50,901
‫إذاً.‏.‏.‏

1929
01:51:06,124 --> 01:51:07,167
‫هل نذهب؟

1930
01:51:08,418 --> 01:51:09,586
‫حسناً

1931
01:51:15,342 --> 01:51:17,427
‫عوداً حميداً لكما

1932
01:51:17,761 --> 01:51:19,429
‫أريد أن أريكِ شيئاً جميلاً

1933
01:51:19,763 --> 01:51:21,682
‫هل تذكرين ردك على اتصال.‏.‏.‏

1934
01:51:21,849 --> 01:51:24,101
‫من عروس بدت فساتين وصيفاتها رمادية.‏.‏.‏

1935
01:51:24,268 --> 01:51:26,937
‫فطلبنا من البائع خياطتها
‫وإرسالها بالطائرة؟

1936
01:51:27,104 --> 01:51:28,438
‫نعم واسمها "‏رايتشل"‏

1937
01:51:29,314 --> 01:51:30,774
‫انظري

1938
01:51:32,276 --> 01:51:34,111
‫فساتين "‏أنطوانيت"‏ الحريرية

1939
01:51:34,278 --> 01:51:35,988
‫تبدو جميلة

1940
01:51:36,947 --> 01:51:39,950
‫كما وصلت هذه من "‏مارك تاونسند"‏

1941
01:51:42,119 --> 01:51:43,453
‏-‏ تفضلي
‫-‏ شكراً

1942
01:51:53,839 --> 01:51:56,300
‏-‏ "‏بيكي"‏، أعطيني رقم "‏تاونسند"‏
‫-‏ حسناً

1943
01:52:00,095 --> 01:52:01,305
‫"‏جولز"‏ تتكلم

1944
01:52:01,471 --> 01:52:03,140
‫ما الأمر يا "‏ألونزو"‏؟

1945
01:52:03,932 --> 01:52:06,852
‫حسناً.‏.‏.‏ هل نحن بحاجة إلى هذه الكمية؟

1946
01:52:13,734 --> 01:52:15,319
‫آمل ألا أكون قد تأخرت

1947
01:52:15,485 --> 01:52:18,155
‫لا تفعلي ذلك لأجلي، أرجوك

1948
01:52:18,322 --> 01:52:20,282
‫افعلي ما ترينه مناسباً لك

1949
01:52:21,158 --> 01:52:22,492
‫يا إلهي!‏

1950
01:52:25,495 --> 01:52:29,166
‫أريد أن أبقى مديرة شركتي ويجب أن تدرك ذلك

1951
01:52:29,499 --> 01:52:32,169
‫إذاً ابقي المديرة، لا أريد أن تكوني تعيسة

1952
01:52:32,836 --> 01:52:34,838
‫أنا تعيسة أصلاً

1953
01:52:37,299 --> 01:52:38,884
‫أريد إطلاعك على أمر

1954
01:52:39,176 --> 01:52:40,302
‫أعرف

1955
01:52:41,803 --> 01:52:43,805
‫قل لي هل انتهت العلاقة؟

1956
01:52:44,014 --> 01:52:45,724
‫فلا أعرف حتى متى أستطيع.‏.‏.‏

1957
01:52:45,891 --> 01:52:47,184
‫العلاقة انتهت

1958
01:52:48,852 --> 01:52:53,023
‫لا تعرفين كم أشعر بالأسف والخجل

1959
01:52:53,899 --> 01:52:55,359
‫اعتقدت أني سأتدبر أمري

1960
01:52:55,984 --> 01:52:59,947
‫وأني سأكون الرجل الذي وعدتك بأن أكونه

1961
01:53:00,239 --> 01:53:03,450
‫ولكن إذا بي أشعر.‏.‏.‏

1962
01:53:05,786 --> 01:53:07,287
‫بأني أخسر حبك

1963
01:53:09,831 --> 01:53:11,416
‫لكن المشكلة كانت فيّ

1964
01:53:13,043 --> 01:53:14,545
‫فقد كنت في ضياع

1965
01:53:15,212 --> 01:53:19,967
‫ضيّعني العالم وجعلني أحيد لبرهة عن مبادئي

1966
01:53:20,884 --> 01:53:24,972
‫وها أنا أراك تنوين التخلي عن كل هذا لأجلي

1967
01:53:25,889 --> 01:53:28,225
‫لن أسمح بحدوث ذلك

1968
01:53:29,184 --> 01:53:34,022
‫أحبك وسأعوض لك إن أعطيتني الفرصة

1969
01:53:39,903 --> 01:53:41,405
‫أرجوك "‏جولز"‏

1970
01:53:42,406 --> 01:53:44,908
‫دعيني أصحح خطئي

1971
01:53:55,043 --> 01:53:56,920
‫أتعرف ماذا أتمنى الآن؟

1972
01:53:58,589 --> 01:54:00,465
‫لو كنت تحمل منديلاً

1973
01:54:15,522 --> 01:54:17,191
‫ألم تتصلي ﺒ"‏تاونسند"‏ بعد؟

1974
01:54:17,983 --> 01:54:20,360
‫فإن كان أحد لا يحتاج إلى مديرعليه.‏.‏.‏

1975
01:54:21,111 --> 01:54:22,446
‫فلا أحد مثلك

1976
01:54:24,114 --> 01:54:27,075
‫كنت سأتصل به وأخبره بأني عدلت عن رأيي

1977
01:54:28,493 --> 01:54:30,287
‫فعملنا جيد هنا

1978
01:54:30,871 --> 01:54:32,289
‫وسنواصل نجاحنا

1979
01:54:33,123 --> 01:54:34,374
‫سأحرص أن نواصل نجاحنا

1980
01:54:34,541 --> 01:54:35,876
‫جيد

1981
01:54:59,107 --> 01:55:01,485
‫"‏بيكي"‏، أين "‏بن"‏؟

1982
01:55:01,985 --> 01:55:04,488
‫لا أعرف، قال إنه سيأخذ إجازة اليوم

1983
01:55:10,118 --> 01:55:10,911
‫"فيونا"

1984
01:55:12,287 --> 01:55:13,455
‫أتعرفين أين "‏بن"‏؟

1985
01:55:38,146 --> 01:55:39,147
‫مرحباً

1986
01:55:42,442 --> 01:55:43,944
‫حسناً

1987
01:55:46,446 --> 01:55:49,199
‏-‏ آسفة على المقاطعة
‫-‏ لا بأس، قفي هنا

1988
01:55:50,534 --> 01:55:52,953
‫ارفعي ذراعك اليسرى

1989
01:55:53,954 --> 01:55:55,455
‫وارفعي ركبتك اليسرى

1990
01:55:56,248 --> 01:55:59,376
‫تنفسي واسترخي لتجدي توازنك الداخلي

1991
01:56:00,169 --> 01:56:02,337
‏-‏ أأقوم بذلك بشكل صحيح؟
‫-‏ تقريباً

1992
01:56:02,629 --> 01:56:03,964
‫عندي خبر سار

1993
01:56:04,423 --> 01:56:06,300
‫أخبريني حين ننتهي

1994
01:56:10,053 --> 01:56:11,722
‫خذي نفساً عميقاً يا "‏جولز"‏

1995
01:56:17,728 --> 01:56:19,104
‫والآن أرجعي ساقك خلفك

1996
01:56:19,980 --> 01:56:21,231
‫ارفعي ذراعك
