﻿1
00:00:22,022 --> 00:00:24,650
‫يا أصدقاء. دعوني أقدم نفسي

2
00:00:25,025 --> 00:00:27,236
‫الاسم "راند بلتزر" أنا الذي هناك على
‫الزاوية

3
00:00:27,861 --> 00:00:29,655
‫أنا الذي هناك على الزاوية

4
00:00:30,322 --> 00:00:31,657
‫أنا مخترع

5
00:00:31,990 --> 00:00:33,992
‫وعندي قصة لأرويها

6
00:00:34,409 --> 00:00:36,828
‫نعم أعلم. ومن ليس لديه قصة؟

7
00:00:37,120 --> 00:00:39,915
‫حسناً. لكن لا أحد لديه
‫مثل هذه القصة.

8
00:00:40,165 --> 00:00:41,792
‫لا أحد

9
00:00:42,125 --> 00:00:44,545
‫لقد بدأت في الحي الصيني

10
00:00:45,003 --> 00:00:47,548
‫كنت اقصد المحلات الصغيرة
‫لبعض من اختراعاتي.

11
00:00:47,840 --> 00:00:50,133
‫وربما أجد هدية لأبني

12
00:00:50,467 --> 00:00:52,511
‫حاولت في هذا المكان

13
00:00:57,224 --> 00:00:58,016
‫أنتظر دقيقة

14
00:00:59,852 --> 00:01:00,978
‫ماذا يوجد هنا؟

15
00:01:01,228 --> 00:01:02,396
‫هذه هي

16
00:01:02,729 --> 00:01:05,022
‫أهذا دكان جدك؟

17
00:01:06,108 --> 00:01:07,317
‫اجل. هيا تعال

18
00:01:08,944 --> 00:01:11,822
‫ليس عجباً أن تجد أناساً مخدرين
‫في الشوارع

19
00:01:17,536 --> 00:01:19,705
‫حسناً. تابع يا سيد ألقي نظرة

20
00:01:19,955 --> 00:01:22,040
‫شاهد إذا هناك شيئاً ترغب به

21
00:01:41,894 --> 00:01:42,978
‫هل هذه الأشياء حقيقية؟

22
00:01:43,228 --> 00:01:45,814
‫لقد أخبرتك أن كل شيء حقيقي

23
00:01:48,317 --> 00:01:50,611
‫حسناً يا أصدقائي لديكم الكثير من الأشياء
‫الهامة بالأعمال اليدوية

24
00:01:50,903 --> 00:01:52,696
‫لكن هناك شيء واحد ليس لديكم

25
00:01:52,988 --> 00:01:54,072
‫وما هو؟

26
00:01:54,531 --> 00:01:57,743
‫حسناً دعني أريك إياه. أنه معي الآن
‫أنا مخترع وصنعت هذه

27
00:01:58,410 --> 00:02:01,538
‫حمام المرء. اختراع العصر

28
00:02:01,830 --> 00:02:06,084
‫أصدقائي انه للتخلص من احتياج حملك
‫أشياء بالحقائب عندما تسافر

29
00:02:06,460 --> 00:02:09,295
‫الآن حصلت على مرآة للحلاقة.

30
00:02:09,545 --> 00:02:13,592
‫فرشاة أسنان. عودة الأسنان. مقص الأظافر...

31
00:02:14,635 --> 00:02:15,719
‫...مبرد الأظافر...

32
00:02:16,094 --> 00:02:18,555
‫...مرآة للأسنان.

33
00:02:18,805 --> 00:02:20,933
‫سوف تغير مفهوم السفر.

34
00:02:21,475 --> 00:02:24,019
‫الآن دعني أوضح الغرض من هذا النقاش

35
00:02:24,311 --> 00:02:26,605
‫أنت على الحافلة. أو الطائرة أو القطار

36
00:02:27,356 --> 00:02:29,983
‫ونسيت تنظيف أسنانك

37
00:02:30,692 --> 00:02:34,112
‫ستصبح رائحة فمك كريهة

38
00:02:35,781 --> 00:02:37,199
‫نفس كريه

39
00:02:37,449 --> 00:02:38,283
‫الآن ماذا ستفعل؟

40
00:02:38,992 --> 00:02:41,578
‫لا مشكلة يا صديقي. كل ما تفعله هو

41
00:02:41,870 --> 00:02:43,497
‫أن تخرج فرشاة أسنانك...

42
00:02:43,914 --> 00:02:45,457
‫... وتضغط هذا الزر

43
00:02:47,000 --> 00:02:48,794
‫تلك بالتأكيد ليست مشكلة.

44
00:02:49,545 --> 00:02:51,547
‫يسهل تنظيفها

45
00:02:51,839 --> 00:02:54,633
‫الآن. ما أود أن أفعل هو إعطائك
‫كرتي

46
00:02:54,967 --> 00:02:58,178
‫"راند بلتزر" أفكار خيالية لعالم خيالي

47
00:02:58,428 --> 00:02:59,888
‫أغير الغير منطقي إلى منطقي

48
00:03:00,806 --> 00:03:02,474
‫الآن سيدي أستطيع أن أبيعك هذه

49
00:03:02,808 --> 00:03:05,060
‫أستطيع بيعهم بالدزينة إذا أحببتهم

50
00:03:09,106 --> 00:03:10,482
‫ما رأيك؟

51
00:03:12,442 --> 00:03:13,652
‫ما رأيك؟

52
00:03:17,072 --> 00:03:18,657
‫من أين يأتي هذا؟

53
00:03:38,051 --> 00:03:38,844
‫ما ذاك؟

54
00:03:39,094 --> 00:03:40,262
‫"ماغواي"

55
00:03:43,640 --> 00:03:44,683
‫ماذا يفعل؟

56
00:03:45,017 --> 00:03:46,143
‫يغني

57
00:03:46,894 --> 00:03:49,062
‫انه يفعل ذلك أحياناً

58
00:03:55,068 --> 00:03:57,571
‫أود امتلاكه. انه غير معقول

59
00:03:58,614 --> 00:03:59,865
‫سأخبرك ما سأفعل.

60
00:04:00,157 --> 00:04:02,075
‫سأعطيك مائة دولار مقابله

61
00:04:03,452 --> 00:04:06,538
‫أنظر. يجب أن أشتريه. انه هدية لولدي
‫في عيد الميلاد

62
00:04:06,788 --> 00:04:08,498
‫انه بالضبط ما كنت أبحث عنه
‫كل مكان.

63
00:04:08,749 --> 00:04:11,210
‫سأعطيك 200 دولار

64
00:04:11,585 --> 00:04:12,961
‫تلك 200 دولار!

65
00:04:13,378 --> 00:04:14,588
‫آسف.

66
00:04:15,005 --> 00:04:17,841
‫"ماغواي" ليس للبيع

67
00:04:19,218 --> 00:04:21,428
‫أعتقد أنك قلت أن كل شيء في دكان
‫.جدك للبيع

68
00:04:21,678 --> 00:04:22,638
‫جدي!

69
00:04:22,888 --> 00:04:26,600
‫"ماغواي" يتطلب الكثير من المسؤولية

70
00:04:26,850 --> 00:04:30,145
‫لا أستطيع بيعه بأي سعر

71
00:04:36,026 --> 00:04:38,779
‫أنتظر خارجاً لحظة. ستكون بخير

72
00:04:39,029 --> 00:04:40,364
‫فقط أذهب

73
00:04:50,290 --> 00:04:52,876
‫حسناً يا سيد ها هو

74
00:04:54,044 --> 00:04:55,254
‫عظيم. ماذا عن جدك؟

75
00:04:55,504 --> 00:04:58,257
‫أنسى ما قاله. انه مجنون. نحن بحاجة
‫للنقود

76
00:04:58,507 --> 00:04:59,967
‫الآن. هيا. هل تريده أم لا؟

77
00:05:00,217 --> 00:05:01,426
‫أريده

78
00:05:03,220 --> 00:05:05,848
‫أسمع يا سيد. هناك 3 قوانين يجب أن
‫تتبعها

79
00:05:06,139 --> 00:05:07,474
‫اجل. أي نوع من القوانين؟

80
00:05:07,808 --> 00:05:09,142
‫أبعده عن الضوء

81
00:05:09,393 --> 00:05:12,271
‫انه يكره الضوء الساطع

82
00:05:12,521 --> 00:05:13,689
‫خاصة ضوء الشمس
‫انه يقتله

83
00:05:13,939 --> 00:05:17,484
‫وأبقيه بعيداً عن الماء. لا تدعه يتبلل

84
00:05:17,734 --> 00:05:21,488
‫ولكن القانون الأهم. القانون الذي لا
‫تستطيع نسيانه أبداً...

85
00:05:21,738 --> 00:05:24,950
‫...لا تهتم مهما بكى. لا تهتم مهما توسل...

86
00:05:25,242 --> 00:05:29,037
‫...أبداً. أبداً لا تطعمه بعد منتصف
‫الليل. فهمت؟

87
00:05:29,288 --> 00:05:30,622
‫بالتأكيد يا فتى. كما قلت

88
00:05:30,873 --> 00:05:33,625
‫أسمع. شكراً. عيد ميلاد سعيد

89
00:05:41,508 --> 00:05:44,219
‫يا أصحاب أتم ترقصون على أنغام
‫"روك اند ريكي"

90
00:05:44,511 --> 00:05:47,264
‫بصوت "كينغ ستون" الولايات المتحدة
‫الأمريكية!

91
00:05:53,812 --> 00:05:56,857
‫جريملن

92
00:06:20,797 --> 00:06:22,132
‫مرحباً يا اليكس

93
00:06:22,591 --> 00:06:24,259
‫اجل أنه اقترب موعد عيد الميلاد

94
00:06:24,551 --> 00:06:26,803
‫يبدو أن لديك الكثير من أصناف الأشجار
‫هذه السنة

95
00:06:27,095 --> 00:06:30,098
‫اعتقدت أني سأراك خلال هذا الوقت

96
00:06:30,349 --> 00:06:31,683
‫ما هذا؟

97
00:06:32,684 --> 00:06:34,353
‫ماذا تفعل هنا؟

98
00:06:34,686 --> 00:06:36,146
‫لا تسأل

99
00:06:36,438 --> 00:06:38,649
‫يا اليكس أتيت لأشتري شجرة

100
00:06:38,899 --> 00:06:41,693
‫بيت خذ تلك الشجرة إلى شاحنة
‫السيد اندرسون

101
00:06:43,612 --> 00:06:44,905
‫ماذا قلت يا اليكس؟

102
00:06:45,197 --> 00:06:47,241
‫كفى. باستطاعتك الاستغناء عن واحدة
‫للأدوية في محطة المأمور

103
00:06:47,491 --> 00:06:49,993
‫سأدفع ثمن شجرتي يا فرانك

104
00:07:38,166 --> 00:07:39,751
‫بيلي ماذا بك هل أنت بحاجة للشحن؟

105
00:07:40,210 --> 00:07:43,255
‫كلا، شكراً يا "فيتورمان" لقد تأخرت
‫عن العمل

106
00:07:43,547 --> 00:07:46,341
‫اللعنة على السيارات الأجنبية دائماً
‫تتجمد علي

107
00:07:46,717 --> 00:07:49,761
‫لن تجد الآلات الأمريكية تفعل ذلك
‫موظفينا يشترون أي شيء

108
00:07:50,095 --> 00:07:51,180
‫أترى تلك المحراث؟

109
00:07:51,597 --> 00:07:53,974
‫عمره 15 سنة. وخلال الـ15 سنة لم
‫يعمل معي أي مشكلة

110
00:07:54,224 --> 00:07:55,893
‫أتعلم لماذا؟
‫لأنه "كانتاكي هارفستر"

111
00:07:56,226 --> 00:08:00,272
‫انه ليس قطعة خردة أجنبية نشتريها هذه
‫الأيام. ذلك "كانتاكي هارفستر"

112
00:08:00,814 --> 00:08:03,775
‫إذا أردت الاحتفاظ بوظيفتي فعلي أن
‫أذهب

113
00:08:04,026 --> 00:08:05,736
‫كيف تأتيك تلك النزعة الجنونية؟

114
00:08:06,236 --> 00:08:10,032
‫أتوقع أن أراك بأي يوم. بالقسم
‫الهزلي مع "ليل ابنير"

115
00:08:10,282 --> 00:08:12,534
‫سيد فيتورمان لم يعودوا يشترون
‫ذلك النوع من الكوميدي بعد الآن

116
00:08:12,784 --> 00:08:13,994
‫انه لا يفعلون؟

117
00:08:14,453 --> 00:08:15,996
‫هيا يا بارن

118
00:08:16,538 --> 00:08:18,707
‫سلم لي على زوجتك. موافق؟

119
00:08:18,957 --> 00:08:20,375
‫أراك لاحقاً

120
00:08:24,546 --> 00:08:26,840
‫اللعنة على السيارات الأجنبية.

121
00:08:51,532 --> 00:08:52,324
‫مرحباً يا مورو

122
00:08:52,574 --> 00:08:53,951
‫صباح الخير يا بيلي بارني

123
00:09:28,610 --> 00:09:31,071
‫ادخل هناك. كن هادئاً

124
00:09:49,339 --> 00:09:51,925
‫- نجحت بالوصول على الوقت.
‫- ثانية

125
00:09:52,551 --> 00:09:54,094
‫يا بيلي سوف توقع هذا الطلب.

126
00:09:54,344 --> 00:09:56,180
‫اجل. بالتأكيد. لما هذا؟

127
00:09:56,430 --> 00:09:58,432
‫نحن نحاول أن نجعل
‫حانة دوري معلم تاريخي.

128
00:09:58,724 --> 00:10:01,101
‫السيدة ديجيل تحاول أن تسحب
‫منه الإيجار

129
00:10:01,435 --> 00:10:02,352
‫هو أيضاً؟

130
00:10:02,603 --> 00:10:05,856
‫اجل. هي تقول أن الناس متضايقين

131
00:10:06,106 --> 00:10:08,066
‫بذلك المكان أبي تزوج أمي

132
00:10:08,317 --> 00:10:11,945
‫كل شخص بذلك المكان أبيه تزوج أمه
‫...ضع علامة هنا

133
00:10:24,917 --> 00:10:26,376
‫صباح الخير سيدة ديجيل

134
00:10:26,627 --> 00:10:28,212
‫ما الخير فيه؟

135
00:10:35,636 --> 00:10:37,262
‫انتبه انتبه لنفسك،

136
00:10:37,804 --> 00:10:40,599
‫40, 60, 80

137
00:10:47,606 --> 00:10:50,025
‫مائتان. ها هم شكراً

138
00:10:50,526 --> 00:10:51,777
‫- سيدة ديجيل
‫- ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟

139
00:10:52,027 --> 00:10:54,947
‫أردتك فقط أن تعلمي أن جو
‫حصل على وظيفة أخرى

140
00:10:55,239 --> 00:10:56,490
‫زوجي جو هاريس

141
00:10:56,740 --> 00:10:58,450
‫وأنا اخذ بعض الخياطة جانباً

142
00:10:58,742 --> 00:11:00,452
‫سيدة هاريس ما تحاولين أن تقولين لي؟

143
00:11:01,036 --> 00:11:03,664
‫ولا أحد منا سيدفع لمدة أسبوعين

144
00:11:03,914 --> 00:11:05,832
‫ألا تستطيعين أخبار السيد كوربن...

145
00:11:06,375 --> 00:11:08,210
‫...يمهلنا أكثر؟

146
00:11:08,460 --> 00:11:09,336
‫سيدة هاريس

147
00:11:09,795 --> 00:11:12,047
‫البنك وأنا لدينا نفس الهدف في الحياة

148
00:11:12,339 --> 00:11:14,174
‫لجمع المال

149
00:11:14,424 --> 00:11:16,051
‫وليس لمساندة الكثير ممن لا يدفعون

150
00:11:18,929 --> 00:11:21,390
‫سيدة ديجيل انه عيد الميلاد!

151
00:11:25,185 --> 00:11:28,480
‫الآن تعرفين ما تطلبين من "بابا نويل"
‫أليس كذلك؟

152
00:11:30,774 --> 00:11:32,359
‫يا أمي أنا جائع

153
00:11:32,776 --> 00:11:34,987
‫نعم يا حبيبي. وأنا أيضاً

154
00:11:40,784 --> 00:11:43,620
‫هذا ما تبقى من تمثال "بافارين" الثلجي.

155
00:11:43,912 --> 00:11:46,623
‫كلبك قد كسره هذه الصباح

156
00:11:48,292 --> 00:11:49,543
‫أني حقاً آسف.

157
00:11:49,793 --> 00:11:51,295
‫أخبريني بكم أنا مدين لك
‫وسوف أكون سعيداً لو...

158
00:11:51,545 --> 00:11:53,088
‫لا أريد نقوداً!

159
00:11:56,008 --> 00:11:58,177
‫أريد كلبك

160
00:12:01,263 --> 00:12:02,472
‫بارني؟

161
00:12:03,223 --> 00:12:05,267
‫أعطني إياه

162
00:12:05,517 --> 00:12:08,604
‫سوف آخذه إلى مؤسسة
‫كانيل. سوف ينام

163
00:12:08,854 --> 00:12:12,107
‫انه غير مؤلم مقارنة بما
‫سأفعله أنا

164
00:12:12,941 --> 00:12:14,276
‫ماذا يمكنك أن تفعلي؟

165
00:12:17,404 --> 00:12:20,032
‫سوف أمسك الحيوان بنفسي

166
00:12:21,116 --> 00:12:23,160
‫وسوف ينال ما يستحقه

167
00:12:23,410 --> 00:12:25,913
‫موته البطيء فظيع

168
00:12:27,080 --> 00:12:30,667
‫ربما أضعه في العصارة وبحرارة عالية

169
00:12:31,919 --> 00:12:33,045
‫حتماً سيقتله ذلك

170
00:12:40,969 --> 00:12:42,888
‫بارني أبعد عنها

171
00:12:43,138 --> 00:12:45,682
‫سيدتي العزيزة. هل أنتِ بخير؟

172
00:12:45,933 --> 00:12:49,144
‫لدي قلب ضعيف ولا أتحمل
‫صدمة كهذه

173
00:12:49,394 --> 00:12:51,313
‫ماذا يفعل هذا الكلب هنا؟

174
00:12:51,605 --> 00:12:53,232
‫"بلتزر" هذا بنك وليس محل حيوانات
‫أليفة

175
00:12:53,482 --> 00:12:54,441
‫جيد جداً يا جيرالد

176
00:12:54,691 --> 00:12:55,943
‫بارني لم يود إيذائك يا سيدة ديجيل
‫بصراحة

177
00:12:56,193 --> 00:12:59,071
‫معذرة معذرة. أنت مثل أبيك

178
00:12:59,404 --> 00:13:03,575
‫استمعت لأعذاره البائسة لعشرة سنوات
‫الفاشل

179
00:13:07,120 --> 00:13:08,747
‫سأنال منك

180
00:13:09,665 --> 00:13:11,500
‫على حين غرة

181
00:13:12,000 --> 00:13:13,377
‫قلبي قلبي!

182
00:13:13,669 --> 00:13:16,505
‫سيدة. لا بد أن أعتذر عن هذا الغير
‫اعتيادي

183
00:13:16,755 --> 00:13:18,382
‫أيها الأحمق

184
00:13:22,636 --> 00:13:24,471
‫الخفاش العجوز أبداً لا ينظر جيداً

185
00:13:24,930 --> 00:13:26,598
‫أنه عظيم. عملك جيد

186
00:13:27,266 --> 00:13:28,433
‫شكراً

187
00:13:28,809 --> 00:13:30,310
‫مرحباً يا جيرالد

188
00:13:30,602 --> 00:13:33,605
‫اليس هذا كابتن ربطة العنق

189
00:13:33,897 --> 00:13:37,234
‫احزر من أصبح عاطلاً عن العمل اليوم؟

190
00:13:37,484 --> 00:13:39,736
‫- استسلمت
‫- أنت

191
00:13:39,987 --> 00:13:42,781
‫لكن السيد كوربن لديه رأي ثاني

192
00:13:43,282 --> 00:13:45,659
‫لديه عاطفة خلال الإجازة

193
00:13:45,909 --> 00:13:47,578
‫تخيل ذلك

194
00:13:48,328 --> 00:13:50,289
‫اجل. أود أن أطردك خلال ثانية

195
00:13:50,998 --> 00:13:52,791
‫حسناً. عيد ميلاد سعيد أيضاً

196
00:13:53,041 --> 00:13:54,877
‫معذرة يا سيد جونز

197
00:13:56,587 --> 00:13:58,213
‫بلتزر

198
00:13:58,463 --> 00:14:01,550
‫أسمع أني نائب الرئيس
‫في سن ال23

199
00:14:01,800 --> 00:14:05,137
‫عند الـ25 سأحصل على وظيفة السيد
‫كورين

200
00:14:05,637 --> 00:14:07,723
‫وفي الـ30 سأكون مليونير

201
00:14:07,973 --> 00:14:08,765
‫انظر لوضعك

202
00:14:09,975 --> 00:14:12,686
‫أنت بالتأكيد ستعيل كل عائلتك

203
00:14:13,312 --> 00:14:14,938
‫العالم يتغير يا بلتزر

204
00:14:15,189 --> 00:14:17,608
‫يجب أن تتغير معه. يجب أن تكون قوياً

205
00:14:18,066 --> 00:14:21,028
‫قوي. ولا أحد أقوى منك يا جير؟

206
00:14:22,529 --> 00:14:24,698
‫لا تناديني بذلك. أسمي جيرالد

207
00:14:24,948 --> 00:14:26,200
‫أحضر لك مشروب؟

208
00:14:26,450 --> 00:14:28,827
‫أعطني فودكا و مارتيني مخلوط

209
00:14:29,077 --> 00:14:30,078
‫أنتِ تعملين هنا؟

210
00:14:30,329 --> 00:14:32,873
‫اجل بالليل. دوري ليس عليه أن يدفع
‫المزيد للنادلين

211
00:14:33,123 --> 00:14:33,957
‫ذلك عظيم

212
00:14:34,208 --> 00:14:37,503
‫اجل. ذلك فعلاً لطيف. إذا تحب أن
‫تعمل بلا مقابل

213
00:14:37,753 --> 00:14:40,964
‫قدمي شراب على طاولة بول
‫حسابها على المحل

214
00:14:42,382 --> 00:14:43,967
‫يا كيت لم تر شقتي الجديدة؟

215
00:14:44,218 --> 00:14:46,011
‫لم أر شقتك القديمة.

216
00:14:46,845 --> 00:14:50,557
‫كفى. نتكلم عن القناة التلفزيونية
‫هل تأتين غداً للعشاء؟

217
00:14:52,142 --> 00:14:53,477
‫أني أعمل

218
00:14:54,520 --> 00:14:57,898
‫لما لا تخبري دوري بأنك مريضة؟
‫لا يستطيع أن يخصم من معاشك

219
00:15:07,115 --> 00:15:08,575
‫بيلي هذا أنت؟

220
00:15:08,825 --> 00:15:10,327
‫اجل يا أمي

221
00:15:10,577 --> 00:15:12,496
‫أنا في المطبخ

222
00:15:14,623 --> 00:15:16,250
‫عيد ميلاد سعيد!

223
00:15:19,878 --> 00:15:22,381
‫عيد ميلاد سعيد يا سينما

224
00:15:22,881 --> 00:15:25,092
‫عيد ميلاد سعيد امبيريوم

225
00:15:25,634 --> 00:15:27,886
‫مرحباً يا أمي

226
00:15:28,303 --> 00:15:29,763
‫أتريدين أية مساعدة؟

227
00:15:30,305 --> 00:15:32,140
‫اجل. بإمكانك أن تجهز البيض

228
00:15:32,683 --> 00:15:33,934
‫شكراً

229
00:15:59,710 --> 00:16:03,714
‫الآت أبيك تعمل لمدة أول أسبوعين

230
00:16:03,964 --> 00:16:05,424
‫وبعدئذ في سلة القمامة

231
00:16:11,096 --> 00:16:12,723
‫أمي. هل هناك شيئاً ما؟

232
00:16:13,682 --> 00:16:15,851
‫كلا. كلا. انه فيلم حزين

233
00:16:19,479 --> 00:16:20,814
‫كيف يومك؟

234
00:16:21,064 --> 00:16:22,316
‫جيد

235
00:16:25,110 --> 00:16:27,279
‫أمي كفى ما الخطب؟

236
00:16:28,155 --> 00:16:31,283
‫السيدة ديجيل اتصلت ثانية عصر اليوم

237
00:16:35,746 --> 00:16:38,832
‫دعنا لا نتكلم بشأن ذلك الآن.
‫لا تقل شيئاً لأبيك

238
00:16:39,082 --> 00:16:40,292
‫لا بأس علي

239
00:16:47,466 --> 00:16:49,092
‫حبيبي

240
00:16:51,595 --> 00:16:53,931
‫- مرحباً بعودتك
‫- أبي

241
00:16:55,390 --> 00:16:57,768
‫أن مسرور بعودتك
‫كيف كانت رحلتك؟

242
00:16:58,018 --> 00:16:58,852
‫كانت عظيمة

243
00:16:59,144 --> 00:17:01,813
‫شركة ميركل تمتلك مؤسسة المطابخ.

244
00:17:02,064 --> 00:17:04,900
‫مهتمة بجهاز الحمام

245
00:17:05,150 --> 00:17:06,527
‫عظيم

246
00:17:09,570 --> 00:17:11,073
‫- شكراً يا أبي
‫- أنت سوف تحب هذا؟

247
00:17:11,990 --> 00:17:13,617
‫ما هذا؟ قفص عصفور

248
00:17:14,242 --> 00:17:17,663
‫كلا. كلا. لا تحركه. سوف تفتحه الآن.
‫لن ينتظر حتى عيد الميلاد

249
00:17:20,958 --> 00:17:22,209
‫انه جرو أليس كذلك؟

250
00:17:22,917 --> 00:17:24,044
‫اجل انه كذلك

251
00:17:24,294 --> 00:17:25,712
‫إنها سيارة جديدة

252
00:17:31,885 --> 00:17:34,513
‫- عزيزتي. هل تطفي الأنوار من فضلك؟
‫- بالتأكيد

253
00:17:34,805 --> 00:17:37,140
‫تطفي الأنوار؟ ماذا ستفعل؟ هل
‫تشع في الظلمة؟

254
00:17:37,391 --> 00:17:39,852
‫انه ضروري. ثق بي

255
00:17:41,228 --> 00:17:42,813
‫هيا أفتحها

256
00:18:05,169 --> 00:18:06,420
‫يا إلهي! ما هذا؟

257
00:18:06,670 --> 00:18:08,213
‫انه حيوانك الأليف الجديد

258
00:18:08,463 --> 00:18:10,340
‫هيا يا بارني كن كلباً عاقلاً

259
00:18:20,267 --> 00:18:22,019
‫أنت تمزح

260
00:18:24,980 --> 00:18:26,815
‫يا أبي انه حقاً عظيم

261
00:18:29,902 --> 00:18:30,944
‫من أين حصلت على هذا؟

262
00:18:31,278 --> 00:18:33,655
‫من محل خردة في الحي الصيني

263
00:18:33,906 --> 00:18:34,781
‫أستطيع أن أمسكه يا أبي؟

264
00:18:35,032 --> 00:18:36,909
‫بالتأكيد. هيا. فقط أحترس

265
00:18:37,159 --> 00:18:38,660
‫- أحترس عليك أن تكون لطيفاً
‫- سأكون

266
00:18:39,870 --> 00:18:41,538
‫آمل أنه مدرب على العيش
‫في البيت.

267
00:18:43,832 --> 00:18:45,375
‫أليس لطيفاً؟

268
00:18:46,919 --> 00:18:47,961
‫هل لديه أسم يا أبي؟

269
00:18:48,212 --> 00:18:49,421
‫اجل. ماغوي

270
00:18:52,382 --> 00:18:54,885
‫لا أعلم. أنها كلمة صينية

271
00:18:55,135 --> 00:18:57,679
‫أني أناديه بـجيزمو
‫ويبدو انه يحبه

272
00:19:02,267 --> 00:19:03,727
‫حسناً يا جيزمو أنظر هنا دقيقة

273
00:19:04,895 --> 00:19:06,897
‫سنحصل على صورة

274
00:19:07,147 --> 00:19:08,106
‫أبتسم

275
00:19:08,398 --> 00:19:09,525
‫مستعد؟

276
00:19:09,775 --> 00:19:12,402
‫واحد اثنان ثلاثة

277
00:19:13,820 --> 00:19:15,030
‫ضوء ساطع ضوء ساطع!

278
00:19:15,280 --> 00:19:16,365
‫ماذا حدث؟

279
00:19:16,615 --> 00:19:18,325
‫انه يكره الضوء الساطع

280
00:19:19,159 --> 00:19:21,954
‫أتعرفون أن هناك أشياء نسيت أن أخبركم
‫إياها

281
00:19:22,204 --> 00:19:27,292
‫أولاً. انه يكره الضوء الساطع. نحن نعرف
‫ذلك

282
00:19:28,043 --> 00:19:29,586
‫ضوء الشمس سوف يقتله

283
00:19:30,045 --> 00:19:32,464
‫ثانياً. أبقوه بعيداً عن الماء

284
00:19:32,756 --> 00:19:37,761
‫لا تعطوه أي ماء للشرب.
‫ولا تجعلوه يستحم مطلقاً

285
00:19:38,053 --> 00:19:40,305
‫وبالتأكيد الشيء الأهم

286
00:19:40,556 --> 00:19:44,393
‫أبداً لا تطعموه بعد منتصف الليل

287
00:21:00,636 --> 00:21:02,012
‫يبدو أنك جرحت نفسك

288
00:21:04,306 --> 00:21:06,141
‫الضوء ساطع الضوء ساطع

289
00:21:09,603 --> 00:21:13,649
‫فقط أجلس هنا ولا تقع

290
00:21:13,899 --> 00:21:16,151
‫سوف أعالجك بسرعة.

291
00:21:18,946 --> 00:21:20,531
‫حسناً

292
00:21:21,573 --> 00:21:22,824
‫أثبت

293
00:21:23,867 --> 00:21:26,161
‫آسف آسف

294
00:21:33,377 --> 00:21:35,754
‫حسناً. حاول أن لا تتحرك كثيراً

295
00:21:53,814 --> 00:21:56,191
‫تصبح على خير يا جيز أراك غداً

296
00:23:00,714 --> 00:23:02,424
‫بيلي!

297
00:23:07,429 --> 00:23:10,015
‫يا بيلي أحضرت شجرة الميلاد

298
00:23:10,265 --> 00:23:11,767
‫ماذا حدث؟

299
00:23:12,017 --> 00:23:15,062
‫مشكلة بسيطة مع عصارة بلتزر

300
00:23:15,312 --> 00:23:17,731
‫اعتقدت أن أبيك أصلحها

301
00:23:17,981 --> 00:23:19,608
‫اعتقدت أنا أيضاً

302
00:23:21,568 --> 00:23:25,239
‫أعترف انه يجب عليك أن تشتري عصير
‫برتقال في علب. أنها أسهل

303
00:23:26,490 --> 00:23:28,367
‫أترى. أنها تعمل

304
00:23:35,999 --> 00:23:37,918
‫الآن بإمكاني أن أرى انه بالتأكيد

305
00:23:38,168 --> 00:23:39,670
‫شخصاً لطيفا.

306
00:23:39,920 --> 00:23:42,756
‫ذلك الشخص بالتأكيد بحاجة إلى
‫امرأة لطيفة

307
00:24:03,694 --> 00:24:05,821
‫ليست مشكلة يا بيت بإمكانك تركها
‫هنا فوق

308
00:24:06,113 --> 00:24:07,197
‫ماذا ستخبره؟

309
00:24:07,489 --> 00:24:11,410
‫سوف أخبره أن زمرة من عصابة الدراجات
‫سرقوها عندما كنت بطريقي للبيت

310
00:24:14,788 --> 00:24:17,583
‫رائع "هودد مينك" الإصدار الأول!

311
00:24:17,833 --> 00:24:19,084
‫جميلة. إيه؟

312
00:24:19,334 --> 00:24:20,711
‫اجل. ومن أين حصلت عليها؟

313
00:24:21,461 --> 00:24:23,422
‫أعتقد من الدكتور فانتزي

314
00:24:24,965 --> 00:24:25,757
‫ما ذلك؟

315
00:24:26,049 --> 00:24:27,593
‫تعال هنا. سوف أريك.

316
00:24:28,218 --> 00:24:30,262
‫هذا حيواني الأليف الجديد.
‫والدي أعطاني إياه.

317
00:24:30,512 --> 00:24:31,763
‫رائع. ما أسمه؟

318
00:24:32,014 --> 00:24:34,224
‫جيزمو

319
00:24:34,474 --> 00:24:36,143
‫انه ماغواي

320
00:24:42,816 --> 00:24:44,067
‫ذكي

321
00:24:48,155 --> 00:24:49,698
‫ارمش بعينيك

322
00:24:50,157 --> 00:24:53,243
‫مثل ذلك. تستطيع أن تفعل ذلك إيه؟

323
00:24:59,791 --> 00:25:01,376
‫الآن. راقب يا بيت ربما هو سيغني

324
00:25:02,211 --> 00:25:06,006
‫هيا يا جيز لنضعك فوق الطاولة

325
00:25:06,298 --> 00:25:07,633
‫سأكون حريصاً

326
00:25:13,764 --> 00:25:16,683
‫بيلي من أين أستطيع الحصول على
‫واحد مثل ذلك؟

327
00:25:16,934 --> 00:25:19,728
‫لا أعلم. انه الوحيد الذي رأيته

328
00:25:20,854 --> 00:25:21,813
‫أستطيع أن أحمله؟

329
00:25:22,064 --> 00:25:25,776
‫بالتأكيد. ولما لا. يبدو انه يحبك

330
00:25:26,944 --> 00:25:29,112
‫عظيم! أشكرك كثيراً

331
00:25:29,404 --> 00:25:30,572
‫معذرة

332
00:25:31,240 --> 00:25:32,658
‫ما كان في الوعاء؟

333
00:25:32,908 --> 00:25:34,368
‫لا شيء. ماء فقط

334
00:25:35,577 --> 00:25:36,954
‫لماذا يعمل تلك الضجة؟

335
00:25:44,795 --> 00:25:45,629
‫ما هذا؟

336
00:25:46,547 --> 00:25:47,673
‫لا أعلم

337
00:25:52,344 --> 00:25:54,137
‫هل هو حي؟

338
00:25:54,763 --> 00:25:56,139
‫لا أعلم

339
00:26:56,200 --> 00:26:58,577
‫1- 2- 3- 4- 5 جدد

340
00:26:59,703 --> 00:27:01,330
‫الآن أستطيع الحصول على واحد

341
00:27:01,622 --> 00:27:02,623
‫لا أعلم يا بيت

342
00:27:02,915 --> 00:27:05,375
‫أنظر إليها. ذلك جميل خط صغير على
‫رأسه

343
00:27:10,297 --> 00:27:11,757
‫إنها غير معقول يا بيت

344
00:27:12,049 --> 00:27:13,800
‫اجل. عظيمة

345
00:27:14,551 --> 00:27:17,221
‫كلا. أعني لا تظن أن هذا لا يصدق

346
00:27:18,305 --> 00:27:19,973
‫حقيقة هو جميل

347
00:27:21,642 --> 00:27:23,393
‫أنا جاد. إنها جميلة

348
00:27:27,481 --> 00:27:29,775
‫جيزمو ما الخطب؟

349
00:27:48,335 --> 00:27:50,754
‫- هناك شيئاً لا بد أن أخبرك إياه
‫- بيلي أنظر إلى هذه

350
00:27:51,004 --> 00:27:52,965
‫الآن أنت متعود على جهاز الحمام. صح؟

351
00:27:53,215 --> 00:27:55,551
‫لقد عملت تحسينات

352
00:27:55,801 --> 00:27:56,802
‫راقب هذه

353
00:27:57,094 --> 00:28:00,931
‫الآن دعني أقول
‫أنك تأخرت على اجتماع كبير

354
00:28:01,181 --> 00:28:02,516
‫انه حقا هام

355
00:28:02,808 --> 00:28:06,728
‫وأنت بطريقك إليه ونسيت أن تحلق

356
00:28:07,062 --> 00:28:09,940
‫الآن ماذا تفعل؟ تحت الظروف العادية

357
00:28:10,232 --> 00:28:11,942
‫أنت في مشكلة

358
00:28:12,192 --> 00:28:14,903
‫لكن ليس إذا كان عندك جهاز الحمام
‫صح؟

359
00:28:15,654 --> 00:28:16,989
‫راقب هذه

360
00:28:19,199 --> 00:28:20,534
‫ما رأيك؟

361
00:28:21,285 --> 00:28:22,786
‫أقول إنها حقاً جميلة

362
00:28:24,538 --> 00:28:25,539
‫ما هذا الزر هنا؟

363
00:28:29,793 --> 00:28:31,378
‫- معذرة أبي
‫- كلا. ذلك حسناً

364
00:28:31,628 --> 00:28:32,421
‫كلا. أني حقاً آسف

365
00:28:32,671 --> 00:28:36,216
‫كلا. إنها ليست غلطتك. أنا أعمل على
‫ذلك ولم أنهيها بعد

366
00:28:36,466 --> 00:28:39,928
‫أبي سبب مجيئي هنا أن هناك مشكلة مع
‫موغواي

367
00:28:40,179 --> 00:28:41,680
‫اجل. وما هي؟

368
00:28:42,848 --> 00:28:44,975
‫انه يتكاثر بالماء

369
00:28:51,523 --> 00:28:53,066
‫أبي هل فهمت ما أعنيه؟

370
00:28:53,901 --> 00:28:55,861
‫لا أصدق ذلك.

371
00:28:56,111 --> 00:28:57,946
‫كل ذلك من القليل بالماء؟

372
00:28:58,197 --> 00:28:59,531
‫اجل الماء الاعتيادي.

373
00:29:03,911 --> 00:29:05,996
‫أتعرف. إنها مرحة. الجديدة ليست
‫مثل جيزمو

374
00:29:06,246 --> 00:29:08,332
‫الذي على رأسه خط يبدو انه القائد

375
00:29:08,582 --> 00:29:09,583
‫أتعرف ماذا؟

376
00:29:10,083 --> 00:29:13,086
‫كل فتى في أمريكا يود أن يمتلك
‫واحداً

377
00:29:13,629 --> 00:29:15,839
‫قد يستبدلون الكلاب
‫ويصبحون الحيوانات الأليفة

378
00:29:28,101 --> 00:29:28,977
‫تخيل ذلك

379
00:29:29,019 --> 00:29:30,812
‫محل بلتزر للحيوانات الأليفة

380
00:29:32,814 --> 00:29:36,235
‫انه حقاً سيكون ضربة حظ كبيرة

381
00:30:29,830 --> 00:30:31,915
‫بارني من فعل هذا بك؟

382
00:30:32,249 --> 00:30:33,876
‫أنتظر. سوف أنزلك

383
00:30:34,126 --> 00:30:35,460
‫لا تتحرك

384
00:30:36,795 --> 00:30:40,257
‫أيها الكلب المسكين، دقيقة أخرى وستكون
‫كلباً محشواً

385
00:30:41,967 --> 00:30:45,888
‫حسناً. اسمع. كل ما أعرفه
‫انني أغلقت وأقفلت الباب

386
00:30:47,264 --> 00:30:49,016
‫من غيرها يفعل ذلك به؟

387
00:30:49,266 --> 00:30:53,395
‫بيلي لا نستطيع أن نتهم أحداً وليس
‫حتى السيدة ديجل

388
00:30:54,313 --> 00:30:57,566
‫يا أمي. كانت تهدده لأسابيع. تعرفين
‫إنها تود الإمساك به

389
00:30:57,816 --> 00:31:02,905
‫أعرف يا عزيزي. ليس لدينا أي دليل
‫ولا تستطيع أن تجد أي أثر يرشدنا الى البيت

390
00:31:04,448 --> 00:31:07,659
‫بيلي سوف آخذ بارني إلى جدتك

391
00:31:07,951 --> 00:31:11,413
‫الآن. سآخذه بطريقي لاجتماع عيد
‫الميلاد وسوف أرجعه بطريق العودة للمنزل

392
00:31:11,663 --> 00:31:15,292
‫سيكون هنا من اجل عيد الميلاد
‫انه سيكون على ما يرام

393
00:31:21,006 --> 00:31:23,008
‫لا أعلم. لا أعلم. لا أعتقد أننا نستطيع
‫شرب ذلك

394
00:31:27,804 --> 00:31:29,264
‫لا أعلم لما لا؟

395
00:31:29,765 --> 00:31:31,350
‫ما الخطب في ذلك؟

396
00:31:41,235 --> 00:31:42,819
‫هل هذا موغواي؟

397
00:31:43,070 --> 00:31:45,989
‫اجل. أني ذاهب إلى السيد هانسون
‫ليفحصه

398
00:31:46,240 --> 00:31:49,910
‫والجميع تفاجئوا. كان هناك خمسة
‫جدد مثل هذا

399
00:31:51,620 --> 00:31:53,247
‫الآن راقب هذا

400
00:32:30,534 --> 00:32:33,954
‫أستطيع أن أبقي واحداً هنا؟
‫أجري عليه بعض الفحوص

401
00:32:35,289 --> 00:32:37,124
‫اجل. أعتقد أني أستطيع الاستغناء عن واحد

402
00:32:46,466 --> 00:32:49,219
‫هذا هو عيد الميلاد يا كاتي
‫سوف أخبرك

403
00:32:49,469 --> 00:32:54,474
‫أولاً المرأة العجوز أغلقت المصنع
‫والآن المحراث اللعين

404
00:32:54,725 --> 00:32:57,728
‫سيد فيوترمان لقد حان الوقت للذهاب
‫إلى المنزل

405
00:32:57,978 --> 00:33:00,189
‫- ماذا عن علبة جعة أخرى؟
‫- كلا. أن الوقت متأخر

406
00:33:00,439 --> 00:33:02,316
‫واحدة أخرى وسوف أساعدك بتنظيف
‫هذه الفوضى

407
00:33:02,566 --> 00:33:05,235
‫كلا. شكراً. أظن انه سيكون على ما يرام

408
00:33:08,197 --> 00:33:10,699
‫- ستكون بخير
‫- لن أكون بخير

409
00:33:10,949 --> 00:33:15,078
‫أحضرت المحراث لبعض الصيانة فوجدت
‫انه مليء بقطع غيار أجنبية

410
00:33:15,495 --> 00:33:18,624
‫أعني كل شيء. المكبس. البلاتين
‫البواجي.

411
00:33:18,916 --> 00:33:20,667
‫كلها أجنبية

412
00:33:25,088 --> 00:33:26,507
‫ذاهبون إلى المنزل؟

413
00:33:32,262 --> 00:33:33,514
‫جرملن

414
00:33:34,890 --> 00:33:36,934
‫عليك أن تحترس من الأجانب

415
00:33:37,226 --> 00:33:39,478
‫لأنهم يزرعون الـجرملن من الآلات

416
00:33:39,728 --> 00:33:43,524
‫وبنفس الـجرملن دمروا الكوكب في
‫الحرب العالمية الثانية

417
00:33:44,316 --> 00:33:45,734
‫ذلك صحيح

418
00:33:46,026 --> 00:33:47,486
‫الحرب العالمية الثانية

419
00:33:47,736 --> 00:33:48,695
‫العجوز الجيد

420
00:33:48,946 --> 00:33:51,323
‫الحرب العالمية الثانية

421
00:33:55,285 --> 00:33:57,788
‫ولا يزال يستوردونهم إلى هنا

422
00:33:58,038 --> 00:33:59,873
‫إنهم يضعونهم في السيارات. التلفزيونات

423
00:34:00,123 --> 00:34:02,835
‫انه يضعونهم في الإذاعات ويثبتونهم في
‫اذانك

424
00:34:03,126 --> 00:34:05,921
‫سيضعونهم في ساعات صغيرة جداً

425
00:34:06,213 --> 00:34:09,632
‫سيد "فيوترمان..." لا أعتقد إنها فكرة
‫جيدة لتقودنا أنت للمنزل. لماذا لا تمشي؟

426
00:34:10,300 --> 00:34:13,053
‫أتعلمين يا كاتي أعتقد ربما أني سأمشي

427
00:34:13,344 --> 00:34:14,137
‫جيد

428
00:34:14,388 --> 00:34:16,348
‫إنها ليلة جميلة

429
00:34:20,518 --> 00:34:21,978
‫تصبحون على خير يا فتيان

430
00:34:25,232 --> 00:34:26,775
‫جرملن

431
00:34:53,385 --> 00:34:56,889
‫كان ذلك حقاً جيد الطريقة التي توليت
‫فيها أمر "فيوترمان"

432
00:34:57,306 --> 00:34:58,891
‫أني متعودة على ذلك

433
00:34:59,433 --> 00:35:02,227
‫انه على هذه الحال منذ أن فقد
‫وظيفته

434
00:35:03,145 --> 00:35:07,608
‫انه مثل كثيراً من الناس يريد فقط
‫شخصاً يستمع إليه

435
00:35:07,858 --> 00:35:09,735
‫وخاصة في الإجازات

436
00:35:10,903 --> 00:35:12,321
‫لما ذلك؟

437
00:35:12,571 --> 00:35:15,365
‫انه عندما الكثير من الناس ينالون
‫انحطاط حقيقي

438
00:35:16,742 --> 00:35:21,371
‫تعرفين أن ذلك مضحك. لأني دائماً ظننت
‫أن الجميع يكونون سعداء في العطلة.

439
00:35:21,622 --> 00:35:24,208
‫أغلب الناس هم كذلك. ولكن بعضهم لا

440
00:35:24,458 --> 00:35:28,545
‫بينما بعض الناس يفتحون هداياهم
‫والآخرين يتسولون

441
00:35:29,963 --> 00:35:30,839
‫فكرة صائبة

442
00:35:31,089 --> 00:35:34,760
‫إنها حقيقة. الانتحار دائماً يرتفع
‫خلال الإجازات

443
00:35:36,303 --> 00:35:38,096
‫الآن أنا محبط

444
00:35:38,430 --> 00:35:40,474
‫هل أكتئبت في عيد الميلاد؟

445
00:35:41,892 --> 00:35:43,769
‫أنا لا أحتفل بعيد الميلاد

446
00:35:44,019 --> 00:35:45,354
‫ماذا أنت "هيندو" أو شيء ما؟

447
00:35:45,604 --> 00:35:47,481
‫كلا. فقط أني لا أحب ذلك

448
00:35:48,774 --> 00:35:51,443
‫حسناً ما الذي لا تحبينه؟
‫فيه الكثير من المرح.

449
00:35:51,735 --> 00:35:52,778
‫يا إلهي!

450
00:35:53,028 --> 00:35:55,489
‫اذا قلت تكره عيد الشكر لا أحد يهتم

451
00:35:55,739 --> 00:36:00,202
‫لكن تقول أنك تكره عيد الميلاد والجميع
‫يجعلونك تشعر أنك مذنب

452
00:36:02,746 --> 00:36:04,665
‫- أني آسف
‫- كلا. لا بأس

453
00:36:04,915 --> 00:36:09,169
‫أنا آسفة أني فقط متعبة ومتقلبة

454
00:36:14,466 --> 00:36:16,093
‫شكراً لتوصيلك لي للمنزل يا بيلي

455
00:36:16,385 --> 00:36:18,345
‫لا عليك

456
00:36:19,096 --> 00:36:20,222
‫تصبح على خير

457
00:36:25,352 --> 00:36:29,231
‫أني فقط أتسائل. هل لديك ليلة إجازة
‫من دوري؟

458
00:36:30,440 --> 00:36:31,859
‫الخميس

459
00:36:32,526 --> 00:36:34,361
‫الخميس أجل

460
00:36:34,611 --> 00:36:37,155
‫لأني أتسائل...

461
00:36:37,406 --> 00:36:41,869
‫إذا أنتِ غير مشغولة ليلة الخميس هذا
‫ربما تودين الخروج؟

462
00:36:43,078 --> 00:36:43,954
‫معي؟

463
00:36:44,204 --> 00:36:45,330
‫أحب ذلك

464
00:36:48,709 --> 00:36:50,252
‫حقاً! ذلك عظيم

465
00:36:51,753 --> 00:36:56,049
‫حسناً. بإمكاننا أن نتكلم بخصوص ذلك
‫على الهاتف

466
00:36:56,300 --> 00:36:58,177
‫نتكلم بتفاصيل عن الموعد

467
00:37:00,345 --> 00:37:01,722
‫تصبح على خير يا بيلي

468
00:37:29,166 --> 00:37:30,501
‫هناك

469
00:37:33,545 --> 00:37:36,173
‫أعطني ذراعك يا موغواي

470
00:37:36,465 --> 00:37:39,259
‫أعطني ذراعك. هذا لن يؤلمك

471
00:37:40,219 --> 00:37:42,012
‫هذا لن يؤلمك

472
00:37:42,304 --> 00:37:45,724
‫ليس على ولد كبير مثلك
‫هيا

473
00:37:53,857 --> 00:37:57,152
‫فقط القليل من الدم يا صاح
‫لن تفقده أبداً

474
00:38:01,281 --> 00:38:03,659
‫إنهم مثل بذر ضخمة

475
00:38:10,457 --> 00:38:12,709
‫- أنت مستمتع هنا؟
‫- مستمتع!

476
00:38:12,960 --> 00:38:14,127
‫جميل جداً

477
00:38:14,419 --> 00:38:15,546
‫جميل!

478
00:38:23,345 --> 00:38:25,806
‫ماذا بكم؟ ما رأيكم أن تصمتوا؟

479
00:38:26,098 --> 00:38:27,641
‫لقد أطعمتكم من قبل

480
00:38:34,439 --> 00:38:36,859
‫حسناً. إنها لم تصل 12 بعد

481
00:38:37,526 --> 00:38:41,572
‫لا بأس. أبقي عينيك عليهم يا جيز
‫سأرجع بعد ثانية

482
00:39:02,801 --> 00:39:04,219
‫الآن

483
00:39:04,469 --> 00:39:07,347
‫يمكنكم أن تهدءوا

484
00:39:18,317 --> 00:39:19,902
‫أنتم فعلاً جائعين

485
00:39:22,946 --> 00:39:24,573
‫جيز أتريد بعض الطعام؟

486
00:39:28,577 --> 00:39:29,995
‫أتريد بعض الدجاج؟

487
00:39:53,602 --> 00:39:56,271
‫ذلك جيد يا أصدقاء. أقول تصبحون
‫على خير

488
00:40:35,143 --> 00:40:37,437
‫ألا ترون؟ أنهم يتعقبونكم

489
00:40:37,688 --> 00:40:41,275
‫إنهم خلفنا جميعاً. أزواجنا. أطفالنا
‫كل شخص

490
00:40:41,525 --> 00:40:45,153
‫إنهم هنا فعلاً! أنتم بعدنا

491
00:41:03,672 --> 00:41:05,924
‫أمي هل تأتين إلى هنا من فضلك؟

492
00:41:11,680 --> 00:41:15,309
‫حسناً يا عزيزي. ثم أريدك أن تحضر
‫المكنسة إلى فوق

493
00:41:22,816 --> 00:41:23,692
‫ما ذلك؟

494
00:41:25,027 --> 00:41:27,696
‫انهم الـموغواي على ما أظن

495
00:41:27,946 --> 00:41:29,281
‫ما عدا جيزمو

496
00:41:30,949 --> 00:41:32,826
‫هل بللتهم أو شيء ما؟

497
00:41:36,997 --> 00:41:38,957
‫هل أطعمتهم بعد منتصف الليل؟

498
00:41:39,208 --> 00:41:41,251
‫أعطيتهم بعض الدجاج

499
00:41:41,502 --> 00:41:43,045
‫لكنني تأكدت من ذلك انه...

500
00:41:44,922 --> 00:41:46,673
‫كلا. كلا. كلا. انتظري دقيقة

501
00:41:46,924 --> 00:41:48,675
‫الآن أنا تأكدت

502
00:41:57,059 --> 00:41:58,894
‫يا أمي ما الذي يحدث هنا؟

503
00:42:04,107 --> 00:42:06,151
‫إذاً ما الذي كان؟ مركز التخدير؟

504
00:42:06,401 --> 00:42:08,237
‫التخدير.مسرح التخدير

505
00:42:11,406 --> 00:42:12,950
‫مثل الفراشة

506
00:42:13,200 --> 00:42:14,076
‫اجل. صحيح

507
00:42:14,326 --> 00:42:19,164
‫هذه هي الشرنقة. وبالداخل
‫تمر خلال التغير

508
00:42:20,040 --> 00:42:21,625
‫الكثير من التغير

509
00:42:21,917 --> 00:42:23,502
‫مثل أمي

510
00:42:25,087 --> 00:42:26,213
‫كلا. كلا. ذلك مختلف

511
00:42:26,505 --> 00:42:29,967
‫هذه تسمى التكاثر

512
00:42:30,300 --> 00:42:32,344
‫تغير بالشكل

513
00:42:32,594 --> 00:42:34,555
‫وفي الظاهر

514
00:43:01,957 --> 00:43:03,375
‫مرحباً يا عزيزي

515
00:43:03,834 --> 00:43:05,002
‫كلا. أني متأكدة إنها تعمل جيداً

516
00:43:05,252 --> 00:43:07,421
‫كنت فقط خلف الشرفة

517
00:43:08,046 --> 00:43:10,007
‫الاختراع عظيم

518
00:43:13,343 --> 00:43:14,845
‫قلت انه عظيم

519
00:43:15,095 --> 00:43:16,722
‫بالواقع إنها المنافسة...

520
00:43:21,143 --> 00:43:25,022
‫بعض الأشياء عظيمة

521
00:43:28,775 --> 00:43:30,360
‫راند

522
00:43:30,652 --> 00:43:34,281
‫لم تغيب عنا عشية عيد الميلاد
‫من قبل

523
00:43:35,157 --> 00:43:37,284
‫أعرف انه ليلة عيد الميلاد...

524
00:43:38,785 --> 00:43:40,329
‫سأفعل ما بوسعي

525
00:43:40,913 --> 00:43:42,289
‫وداعاً

526
00:43:44,458 --> 00:43:46,710
‫كل ما استطعت الحصول عليه
‫كان 36 دولار!

527
00:43:46,960 --> 00:43:50,672
‫إذا كان هناك شيئاً يمكنني أن أفعله
‫ولكنه خارج من يدي تماماً

528
00:43:52,674 --> 00:43:55,677
‫أني تحت ضغط فظيع مع هذا

529
00:43:56,094 --> 00:43:58,680
‫لماذا لا تكلم السيدة ديجيل؟

530
00:43:58,931 --> 00:44:01,141
‫كلم السيدة ديجيل

531
00:44:04,269 --> 00:44:05,062
‫سيدة ديجيل

532
00:44:06,104 --> 00:44:07,773
‫أودع هذا في حسابي

533
00:44:15,948 --> 00:44:17,783
‫أين كلبك المجنون؟

534
00:44:18,033 --> 00:44:19,952
‫هل لا يزال مختبئ
‫تحت الطاولة؟

535
00:44:20,202 --> 00:44:22,663
‫كلا انه في إجازة

536
00:44:22,913 --> 00:44:25,874
‫الأفضل أن تقفل عليه الباب
‫لأني إذا أمسكت به...

537
00:44:26,124 --> 00:44:28,335
‫سيموت بطيئاً

538
00:44:35,843 --> 00:44:37,845
‫هنا قلب الطير

539
00:44:40,013 --> 00:44:42,599
‫الحيوانات الصغيرة تفقد الحرارة بسرعة
‫أكثر من الضخمة

540
00:44:42,850 --> 00:44:46,019
‫وهكذا الدم يدور بسرعة ليبقي
‫الأجسام ساخنة

541
00:44:46,270 --> 00:44:47,479
‫الآن في الطيور الصغيرة

542
00:44:47,729 --> 00:44:50,566
‫تطرق ضربات قلوبهم 600 بكل دقيقة

543
00:44:50,816 --> 00:44:52,818
‫القطط 130 ضربة

544
00:44:53,110 --> 00:44:54,611
‫الرجل حوالي 75 ضربة

545
00:44:54,903 --> 00:44:58,532
‫وقلب الفيلة فقط 25 ضربة بالدقيقة

546
00:44:58,991 --> 00:45:01,869
‫يا دكتور هل لديك قلب إنسان؟

547
00:45:02,119 --> 00:45:06,790
‫لديه قلب إنسان؟ أنتظر لنرى ذلك

548
00:46:12,981 --> 00:46:16,485
‫حسناً. يا أصحاب. ميلاد سعيد.
‫ميلاد سعيد

549
00:46:16,777 --> 00:46:18,779
‫إذا أردتم إحضار هدية لي

550
00:46:19,029 --> 00:46:21,240
‫شرائط مسجلة لا بأس بها

551
00:46:25,661 --> 00:46:28,747
‫سيد هانسون أريد أن أحدثك
‫فقط عن شيء

552
00:46:30,874 --> 00:46:31,875
‫وداعاً

553
00:47:04,950 --> 00:47:06,451
‫لقد فقست لتوها

554
00:47:07,035 --> 00:47:08,412
‫سأكون هناك حالاً

555
00:47:29,558 --> 00:47:31,059
‫أنت هناك

556
00:47:33,478 --> 00:47:36,607
‫أتتذكرني؟

557
00:47:43,947 --> 00:47:45,699
‫أتتذكرني. أليس كذلك؟

558
00:47:46,575 --> 00:47:48,202
‫لقد ذهبت لأحضر لك...

559
00:47:49,453 --> 00:47:51,121
‫...حلوى

560
00:47:51,455 --> 00:47:53,624
‫أعتقد أنك ربما جائع

561
00:47:54,875 --> 00:47:56,335
‫ألست جائعاً؟

562
00:48:01,673 --> 00:48:03,967
‫يجب أن تجرب واحدة من هذه

563
00:48:21,360 --> 00:48:24,988
‫تعال لا تخاف. ليس هناك داعياً
‫لتخاف

564
00:48:26,281 --> 00:48:27,616
‫أين ذاهب؟

565
00:48:28,992 --> 00:48:31,620
‫أين أنت؟ أعرف أنك هناك

566
00:48:31,870 --> 00:48:33,664
‫أعرف أنك هناك تحت

567
00:48:35,249 --> 00:48:37,000
‫تعال الآن

568
00:48:37,501 --> 00:48:41,046
‫لا تزال غاضباً بشأن القليل من الدم
‫للفحص. أليس كذلك؟

569
00:48:42,005 --> 00:48:44,508
‫تعال أخرج. خذ قضمة. دعني أراك

570
00:48:44,758 --> 00:48:47,344
‫أني فقط أريد أراك

571
00:48:50,347 --> 00:48:53,475
‫جرب بعضاً من هذا الآن. أعرف أنك
‫جائع

572
00:48:59,022 --> 00:49:01,692
‫ألا تشعر بتحسن؟

573
00:52:30,567 --> 00:52:32,444
‫نعم؟ بيلي هل أنت بخير؟
‫أين أنت؟

574
00:52:32,903 --> 00:52:35,280
‫أمي لقد فقسوا. أخرجي من المنزل

575
00:55:07,766 --> 00:55:09,768
‫أخرج من المطبخ!

576
00:57:32,870 --> 00:57:35,038
‫- أمي. هل أنتِ بخير؟
‫- اجل. أعتقد ذلك

577
00:57:44,756 --> 00:57:46,300
‫يا أمي. انه ذو العرف

578
00:57:57,519 --> 00:57:58,395
‫هل أفتح الباب؟

579
00:57:58,645 --> 00:58:00,480
‫اجل. أفتح الباب يا عزيزي

580
00:58:00,939 --> 00:58:02,566
‫لم أقصد ذلك

581
00:58:03,609 --> 00:58:06,528
‫مرحباً يا دكتور مولنرو
‫هل نستطيع أن ندخل من فضلك؟

582
00:58:06,778 --> 00:58:08,822
‫حدث لأمي حادث بسيط

583
00:58:11,033 --> 00:58:12,784
‫أحترس.

584
00:58:13,243 --> 00:58:14,453
‫ماذا حدث؟

585
00:58:24,129 --> 00:58:25,339
‫جيز؟

586
00:58:41,688 --> 00:58:43,023
‫تعال هنا

587
00:58:43,649 --> 00:58:45,108
‫إنهم تقريباً نالوا منك ايه؟

588
00:58:45,943 --> 00:58:47,402
‫ادخل هنا

589
00:58:50,364 --> 00:58:53,450
‫السؤال اجمالاً من دون معنى

590
00:58:54,785 --> 00:58:56,995
‫معذرة يا سيد. ماذا؟

591
00:58:58,580 --> 00:59:00,123
‫سميك وثقيل

592
00:59:00,415 --> 00:59:03,043
‫هل 60 جالوناً تكون كافية؟

593
00:59:03,710 --> 00:59:07,339
‫نادراً ما استعمله بنفسي يا سيدي
‫انه ينتج الصدأ.

594
00:59:17,891 --> 00:59:19,935
‫لا تقلق. سوف نجده

595
00:59:28,777 --> 00:59:31,029
‫نادي كنغستون فولز

596
01:01:37,865 --> 01:01:39,491
‫جرملن ايه؟

597
01:01:39,783 --> 01:01:41,702
‫- وحوش صغيرة
‫- صح

598
01:01:41,952 --> 01:01:42,744
‫المئات منهم

599
01:01:42,995 --> 01:01:46,123
‫أني غير متأكد. ربما الألوف

600
01:01:47,374 --> 01:01:50,335
‫أسمع انه كلام غير منطقي
‫أنا أعرف ذلك.

601
01:01:50,586 --> 01:01:54,131
‫لكن خلال ساعات ستكون هذه المدينة
‫جحيم

602
01:01:54,381 --> 01:01:55,799
‫الآن يجب أن تحذر الناس

603
01:01:56,049 --> 01:01:59,052
‫- أتظن أنه ثملاً
‫- كلا. ولكنك أنت

604
01:01:59,678 --> 01:02:00,470
‫أنا لست ثملاً

605
01:02:00,721 --> 01:02:04,892
‫أخبرني شيئاً ما يا بيلي من أين أتوا
‫الـجرملن؟

606
01:02:05,309 --> 01:02:06,268
‫حسناً

607
01:02:06,560 --> 01:02:09,897
‫أبي أعطاني واحدة كهدية

608
01:02:10,355 --> 01:02:13,650
‫هل والدك دائماً يعطيك هدية وحوش
‫صغيرة متوحشة؟

609
01:02:13,901 --> 01:02:16,653
‫كلا. كلا. لم يظهروا وحشيتهم في البداية

610
01:02:16,904 --> 01:02:18,113
‫كلا. بالطبع لا

611
01:02:18,363 --> 01:02:21,575
‫بالطبع لا. إنهم يشبهون هذا

612
01:02:22,868 --> 01:02:24,494
‫يمكنك أن تطفئ النور هنا من فضلك؟

613
01:02:24,995 --> 01:02:26,205
‫بالتأكيد

614
01:02:26,872 --> 01:02:29,041
‫هيا يا برنت أطفئ النور

615
01:02:55,692 --> 01:02:58,612
‫أن الموسم سيكون سعيداً

616
01:03:14,753 --> 01:03:17,047
‫هل أحداً لعب بالتلفزيون؟

617
01:03:18,006 --> 01:03:19,967
‫عندك جهاز التحكم

618
01:03:24,429 --> 01:03:26,223
‫اللعنة على التلفزيونات الأجنبية

619
01:03:28,809 --> 01:03:30,561
‫أخبرتك أننا يجب أن نشتري ماركة
‫زينث

620
01:03:41,989 --> 01:03:43,198
‫أجانب

621
01:03:47,536 --> 01:03:49,580
‫لا أستطيع الحصول على أية محطة

622
01:03:50,706 --> 01:03:51,665
‫أين تذهب؟

623
01:03:51,915 --> 01:03:55,085
‫ذاهب لأتحقق من الأيرال ربما الرياح
‫أسقطته

624
01:04:15,147 --> 01:04:16,899
‫ما هذا؟

625
01:05:03,362 --> 01:05:05,864
‫- إنهم هم
‫- موراي أنت مجنون

626
01:05:06,114 --> 01:05:08,825
‫هناك العفاريت. إنهم حقاً عفاريت في
‫التراكتر

627
01:05:40,732 --> 01:05:43,277
‫مرحباً يا اندرسون أتريد أن تبعث
‫رسائل أو شيء ما؟

628
01:05:43,527 --> 01:05:45,487
‫اجل. فقط في آخر دقيقة للحزمة
‫يا أبت

629
01:05:45,737 --> 01:05:47,030
‫حسناً

630
01:05:49,074 --> 01:05:50,534
‫نحن ذلك غريب

631
01:06:19,980 --> 01:06:21,690
‫وطني أليس كذلك؟

632
01:06:21,940 --> 01:06:23,901
‫يلوح بالعلم وكل شيء

633
01:06:25,903 --> 01:06:28,655
‫أحترس يا فرانك ربما سيمزق لك
‫ذراعك

634
01:06:28,906 --> 01:06:31,033
‫أتريدني أن أضع الأغلال في يديه

635
01:06:31,283 --> 01:06:33,785
‫يا بيلي هل لك أن تخبرني شيئاً ما؟
‫كيف يأتي شخصاً ذكي مثل هذا

636
01:06:34,036 --> 01:06:36,496
‫وتحدده من خلال الآلاف من الوحوش
‫البشعة؟

637
01:06:36,747 --> 01:06:39,791
‫ترى. هذا هو قبل أن يدخل مركز التخدير

638
01:06:40,042 --> 01:06:42,461
‫اجل. صح يتكاثر مع الماء

639
01:06:42,878 --> 01:06:45,547
‫- أحضر بعض الماء للفتى
‫- لن أفعل ذلك أيها المأمور

640
01:06:45,797 --> 01:06:47,257
‫مكتب المأمور

641
01:06:48,133 --> 01:06:49,343
‫اجل يتكلم

642
01:06:51,637 --> 01:06:52,846
‫ماذا؟

643
01:06:57,309 --> 01:06:59,770
‫اجل. بالتأكيد. سنكون هناك حالاً

644
01:07:00,604 --> 01:07:01,855
‫ماذا حدث؟

645
01:07:02,481 --> 01:07:03,690
‫"فيوترمان"

646
01:07:04,274 --> 01:07:07,986
‫شيئاً ما حدث بمحراث الثلج

647
01:07:09,780 --> 01:07:13,116
‫إنها المخلوقات إنهم يجعلونها تظهر
‫وكأنها حادث

648
01:07:14,701 --> 01:07:15,953
‫يا مأمور. هل تستمع إلي؟

649
01:07:16,245 --> 01:07:17,913
‫كلا. أستمع إلي أنت يا فتى

650
01:07:18,330 --> 01:07:20,290
‫اذهب إلى البيت وخذ الـجيزمو
‫الصغير هناك

651
01:07:20,541 --> 01:07:23,794
‫وأجلس بمكان دافئ وأفتح هدايا عيد
‫الميلاد. صح؟

652
01:07:26,255 --> 01:07:28,090
‫- دعني أقود
‫- كلا أنت ثمل

653
01:07:28,340 --> 01:07:29,383
‫أنت دائماً تقود

654
01:07:29,633 --> 01:07:31,802
‫ذلك لأنني أنا المأمور أيها الأخرق

655
01:07:38,267 --> 01:07:41,395
‫مكتب عقار ديجل

656
01:07:47,776 --> 01:07:51,280
‫كوباك كوباك كفى عن ذلك أيتها
‫القطة السيئة

657
01:08:14,261 --> 01:08:17,598
‫أنت بدأت بالأكل قبل أن يصل أحداً

658
01:08:17,848 --> 01:08:19,474
‫هيا أيها العجوز دولار بيل

659
01:08:22,685 --> 01:08:25,856
‫مامي ستحضر لك بعض الطعام
‫الجيد

660
01:08:26,106 --> 01:08:27,482
‫الجميع هنا؟

661
01:08:27,774 --> 01:08:30,611
‫حسناً. أترك معطف أمك

662
01:08:37,075 --> 01:08:39,036
‫ترانيم عيد الميلاد

663
01:08:39,786 --> 01:08:42,413
‫أكره ترانيم عيد الميلاد

664
01:08:42,706 --> 01:08:46,542
‫أحداث الخربشة الصغيرة.

665
01:08:47,752 --> 01:08:50,296
‫لقد حذرتك أيها المزعج

666
01:09:05,479 --> 01:09:07,064
‫من هم؟ من هم؟

667
01:09:15,154 --> 01:09:16,532
‫إنهم هنا

668
01:09:16,782 --> 01:09:19,910
‫لقد أتوا من أجلي. لقد أتوا

669
01:09:22,828 --> 01:09:24,163
‫أنا غير مستعدة. غير مستعدة.

670
01:09:24,413 --> 01:09:27,376
‫أني غير مستعدة

671
01:09:52,984 --> 01:09:54,736
‫يا إلهي فراي

672
01:09:55,153 --> 01:09:56,530
‫تلك كانت السيدة ديجيل

673
01:10:04,746 --> 01:10:07,416
‫النجدة. ابعدوا عني. النجدة

674
01:10:08,750 --> 01:10:11,545
‫ذلك دايف ماير كان يعمل بابا نويل
‫كل سنة

675
01:10:16,717 --> 01:10:18,719
‫اجل. ولكن ماذا يفعل الآن؟

676
01:10:19,595 --> 01:10:21,638
‫ما تلك الوحوش التي تغطيه؟

677
01:10:24,266 --> 01:10:26,435
‫أعتقد يجب أن نذهب الآن

678
01:10:26,685 --> 01:10:29,813
‫شغل السيارة
‫أود أن أعود إلى المركز

679
01:10:31,440 --> 01:10:32,649
‫أنظر يا فرانك أرجوك

680
01:11:01,178 --> 01:11:02,679
‫فرانك

681
01:11:06,600 --> 01:11:09,144
‫المفروض انه عيد الميلاد
‫ماذا يحدث؟

682
01:11:09,394 --> 01:11:10,479
‫هل تصمت؟

683
01:11:38,841 --> 01:11:40,467
‫لا أصدق ذلك

684
01:11:45,013 --> 01:11:46,807
‫أنت مع روك اند ريكي

685
01:11:47,057 --> 01:11:48,767
‫مرحباً. أسمي بيت

686
01:11:49,017 --> 01:11:52,020
‫الفتيان الخضر يحطمون الاشياء

687
01:11:52,271 --> 01:11:54,648
‫هذا هو عيد الميلاد. وليس عيد القديسين
‫روك اند ريكي

688
01:11:56,191 --> 01:11:59,403
‫لديك كل هذا الضجر مع هذا الهراء
‫من "اورسو ويلز" ما ذلك؟

689
01:11:59,653 --> 01:12:00,445
‫ما ذلك؟

690
01:12:00,696 --> 01:12:03,282
‫كيتي ماذا هناك بالخلف؟
‫ربما بعض المعجبين بـ "روك اند ريكي"

691
01:12:03,699 --> 01:12:06,118
‫أنت لست من مؤيدي "روك اند ريكي"

692
01:12:34,688 --> 01:12:38,442
‫سيدي. لاحظت أنت تدخن
‫قلت أني لاحظت أنك تدخن. رأيت السيجارة

693
01:12:39,401 --> 01:12:41,987
‫لاحظت هنا هذه الطفاية المكسورة

694
01:12:43,030 --> 01:12:45,574
‫أنت محظوظ جداً انه حدث أني كنت
‫ماراً من هنا

695
01:12:45,824 --> 01:12:49,536
‫دعني أقدم نفسي
‫أسمي راندل بلتزر أني مخترع

696
01:12:49,828 --> 01:12:53,081
‫الأفكار الخيالية للعالم الخيالي
‫أعمل من الغير منطقي. منطقي

697
01:12:53,332 --> 01:12:56,877
‫وعندي شيئاً ما هنا أعتقد إنه
‫سينال اهتمامك

698
01:12:57,544 --> 01:12:59,087
‫اجل يا سيدي هذا هي

699
01:13:01,423 --> 01:13:03,759
‫طفاية من غير دخان

700
01:13:04,009 --> 01:13:06,929
‫أعتقد أن هذه تحل مشكلتك هنا يا سيدي

701
01:13:07,221 --> 01:13:09,181
‫حانة دوري

702
01:17:30,317 --> 01:17:31,193
‫أنتِ بخير؟

703
01:17:31,443 --> 01:17:32,903
‫هيا لنخرج من هنا

704
01:17:36,365 --> 01:17:37,533
‫ما هذا؟

705
01:17:37,783 --> 01:17:40,619
‫لا تقلقي بشأنه. انه معي. ليس واحداً منهم

706
01:17:46,667 --> 01:17:49,169
‫لماذا لا تعمل السيارة؟

707
01:17:50,045 --> 01:17:52,506
‫لا بأس. سنحاول أن نركض.
‫مستعدة؟

708
01:17:52,798 --> 01:17:55,050
‫واحد. اثنان. ثلاثة

709
01:18:29,459 --> 01:18:31,086
‫كانوا هنا أيضاً

710
01:18:32,004 --> 01:18:34,840
‫بيلي ما هذه الأشياء؟.من أين أتوا؟

711
01:18:36,341 --> 01:18:38,177
‫إنهم جرملن يا كيت

712
01:18:39,511 --> 01:18:41,722
‫مثلما قال السيد فيوترمان

713
01:18:48,395 --> 01:18:50,898
‫الآن عندي سبب آخر لأكره عيد الميلاد

714
01:18:51,815 --> 01:18:53,317
‫عما تتحدثين؟

715
01:18:54,276 --> 01:18:58,822
‫أسوء شيء حدث لي كان عشية عيد الميلاد

716
01:18:59,489 --> 01:19:01,783
‫يا إلهي! كان فظيعاً

717
01:19:05,329 --> 01:19:07,164
‫كانت عشية عيد الميلاد

718
01:19:07,831 --> 01:19:09,458
‫كنت في التاسعة من عمري

719
01:19:11,001 --> 01:19:13,754
‫أنا وأمي كنا نزين الشجرة

720
01:19:14,505 --> 01:19:16,548
‫بانتظار عودة أبي من العمل للمنزل

721
01:19:18,342 --> 01:19:20,093
‫مضت ساعتين

722
01:19:20,385 --> 01:19:21,970
‫وأبي لم يكن في المنزل

723
01:19:22,429 --> 01:19:25,015
‫عندئذ اتصلت أمي بالمكتب. لا أحد
‫يجيب

724
01:19:26,475 --> 01:19:31,146
‫يوم عيد الميلاد أتى وذهب
‫و لا يزال لا شيء

725
01:19:32,940 --> 01:19:35,108
‫عندئذ الشرطة بدأت بالبحث

726
01:19:35,734 --> 01:19:37,903
‫لأربع أو خمسة أيام مضت

727
01:19:38,237 --> 01:19:40,948
‫ولا أحد منا يستطيع أن يأكل أو ينام

728
01:19:41,865 --> 01:19:43,784
‫كل شيء كان يسقط ويتفكك

729
01:19:45,536 --> 01:19:47,204
‫كان الثلج يتساقط

730
01:19:48,163 --> 01:19:52,501
‫البيت كان يتجمد. عندئذ ذهبت محاولة
‫إشعال النار

731
01:19:52,751 --> 01:19:54,920
‫وعندئذ لاحظت الرائحة

732
01:19:59,341 --> 01:20:02,177
‫رجال الإطفاء دخلوا من خلال فتحة
‫المدخنة

733
01:20:02,427 --> 01:20:06,557
‫وأنا وأمي كنا نتوقع منهم أن يسحبوا
‫قطة أو طير

734
01:20:06,807 --> 01:20:09,518
‫سحبوا أبي بدلاً من ذلك

735
01:20:13,939 --> 01:20:17,234
‫كان يرتدي بدلة بابا نويل

736
01:20:18,151 --> 01:20:20,612
‫كان يتسلق المدخنة عشية الميلاد

737
01:20:20,863 --> 01:20:23,115
‫حاملاً بذراعه الهدايا

738
01:20:23,740 --> 01:20:25,576
‫كان ينوي مفاجأتنا

739
01:20:28,328 --> 01:20:31,832
‫أنزلق وكسر رقبته. مات على الفور

740
01:20:36,086 --> 01:20:38,922
‫وهكذا عرفت بانه لا يوجد
‫بابا نويل

741
01:20:42,718 --> 01:20:46,221
‫لا تقلق بشأن الدخان. إنها توقفه
‫إنها مضمونة

742
01:20:56,732 --> 01:20:58,192
‫بارني أصمت.

743
01:20:58,442 --> 01:21:00,819
‫لا تبدأ بإزعاجي

744
01:21:58,502 --> 01:21:59,837
‫أين ذهب الجميع؟

745
01:22:00,087 --> 01:22:01,797
‫سيكون الفجر قريباً

746
01:22:02,047 --> 01:22:04,216
‫أراهن انهم جميعاً مع بعض بمكان ما
‫مظلم

747
01:22:12,808 --> 01:22:14,226
‫ماغواي!

748
01:22:16,854 --> 01:22:20,107
‫سنو وايت والأقزام السبعة

749
01:22:44,381 --> 01:22:45,799
‫انهم بالداخل

750
01:22:46,049 --> 01:22:47,426
‫جميعهم؟

751
01:24:16,765 --> 01:24:18,183
‫ماذا يفعلون؟

752
01:24:19,685 --> 01:24:21,645
‫انهم يشاهدون سنو وايت

753
01:24:22,604 --> 01:24:24,231
‫ومعجبون به

754
01:24:32,114 --> 01:24:33,532
‫أين غرفة السخان؟

755
01:24:33,782 --> 01:24:35,492
‫انه خلف السينما. هيا

756
01:25:28,128 --> 01:25:29,796
‫حلوى

757
01:25:38,388 --> 01:25:40,891
‫غطي فمك. لا تستنشقي أي غاز

758
01:26:43,662 --> 01:26:44,454
‫بيلي أسرع

759
01:26:44,705 --> 01:26:47,416
‫اذهبي يا كاتي
‫أحذري

760
01:26:49,960 --> 01:26:51,378
‫هيا!

761
01:27:31,919 --> 01:27:33,921
‫في المتجر

762
01:27:34,963 --> 01:27:36,256
‫ذو العرف

763
01:28:05,327 --> 01:28:07,955
‫ذلك هو ذو العرف. انه القائد

764
01:28:10,541 --> 01:28:13,335
‫إذا حصل على ماء. ستبدأ القصة ثانية

765
01:28:30,310 --> 01:28:35,023
‫خذي جيز وأرجعي
‫وحاولي أن تجدي مفتاح الإضاءة

766
01:28:46,785 --> 01:28:48,579
‫أحذر يا بيلي

767
01:29:59,358 --> 01:30:01,568
‫"مونتجمري وورد" هو المكتب الرئيسي
‫لمحراث الثلج

768
01:32:15,994 --> 01:32:17,621
‫الضوء ساطع

769
01:32:25,087 --> 01:32:27,214
‫وداعاً

770
01:33:25,397 --> 01:33:27,274
‫بالتأكيد تجتذب شخصا معينا.

771
01:33:27,524 --> 01:33:30,319
‫وذلك الشخص بالتأكيد بحاجة لنوع من
‫النساء.

772
01:34:25,082 --> 01:34:27,960
‫ماء!

773
01:34:30,921 --> 01:34:31,964
‫مسدس!

774
01:34:32,589 --> 01:34:35,342
‫إنها ليلة صاخبة لـ"روك اند رريكي"

775
01:34:36,093 --> 01:34:38,929
‫لكنه لا يزال على الهواء

776
01:34:39,346 --> 01:34:42,266
‫البحرية بالانتظار مع خراطيم النار

777
01:36:28,080 --> 01:36:30,082
‫ضوء ساطع

778
01:37:09,121 --> 01:37:11,415
‫ما هو ذلك؟

779
01:37:23,635 --> 01:37:24,428
‫أبي وشاحك

780
01:38:27,783 --> 01:38:29,201
‫نبث لكم الآن تقرير حي...

781
01:38:29,451 --> 01:38:32,454
‫...لمشهد الشغب من عشية الميلاد

782
01:38:34,039 --> 01:38:37,960
‫معكم لوري لاندز من أعمال مركز الأنباء

783
01:38:38,210 --> 01:38:40,212
‫عند حانة دوري...

784
01:38:40,629 --> 01:38:44,007
‫...ألتي سبق ان كانت حانة دوري
‫في "كينغستون فولز..."

785
01:38:44,258 --> 01:38:45,634
‫...المسؤولين يلومون...

786
01:38:45,884 --> 01:38:49,721
‫...موجة الهستيريا في سبب تصعيد الخطر
‫وعدم توضيح...

787
01:38:49,972 --> 01:38:54,309
‫...الحوادث. والنيران. والانفجارات. التي
‫حطمت تلك المدينة الهادئة...

788
01:38:54,893 --> 01:38:56,311
‫...عشية عيد الميلاد

789
01:38:56,562 --> 01:38:59,606
‫الغريب وفاة السيدة روبي ديجيل أرملة...

790
01:38:59,857 --> 01:39:03,151
‫...المتهم بأعمال الخداع دونالد ديجيل
‫ويبدو إنها النهاية.

791
01:39:03,652 --> 01:39:05,529
‫لا تمضغ ذلك

792
01:39:05,821 --> 01:39:07,072
‫لا تمضغ

793
01:39:09,700 --> 01:39:11,952
‫أراهن انه يحب شوربة الدجاج

794
01:39:17,624 --> 01:39:21,879
‫عزيزي، هذا هو الشخص الذي باعني
‫موغواي

795
01:39:22,421 --> 01:39:26,258
‫"باع" جيد بأختيار الكلمات

796
01:39:30,679 --> 01:39:34,057
‫تناقض تقارير الشهود يتعلق
‫بالرجل الصغير الأخضر...

797
01:39:36,602 --> 01:39:40,647
‫علمته أن يشاهد التلفزيون

798
01:39:46,612 --> 01:39:49,198
‫أعتقد انه كان في صندوق

799
01:39:58,832 --> 01:39:59,958
‫أبي

800
01:40:14,223 --> 01:40:15,349
‫مع الـمواغوي سيأتي الكثير على
‫عاتقك

801
01:40:19,561 --> 01:40:20,938
‫لكنك لم تسمع

802
01:40:21,230 --> 01:40:23,524
‫ورأيت ما قد حدث

803
01:40:23,774 --> 01:40:25,567
‫أنظر. لم أقصد ذلك

804
01:40:25,817 --> 01:40:29,196
‫ما فعله كل مجتمعكم. مع كل هدايا
‫الطبيعة

805
01:40:33,825 --> 01:40:35,911
‫أنت لا تفهم

806
01:40:38,413 --> 01:40:39,748
‫أنت غير مستعد

807
01:40:55,722 --> 01:40:57,891
‫لديه شيئاً يقوله لك

808
01:41:04,481 --> 01:41:07,234
‫تعني أنك تفهم ما يقوله عندما يكلمك؟

809
01:41:07,484 --> 01:41:10,737
‫لتسمع. على المرء أن ينصت فقط.

810
01:41:14,616 --> 01:41:16,159
‫وداعاً يا بيلي

811
01:41:22,207 --> 01:41:25,210
‫ربما يوماً ستكون مستعداً

812
01:41:25,460 --> 01:41:27,337
‫حتى ذلك الحين موغواي

813
01:41:27,796 --> 01:41:29,298
‫سيكون بالانتظار

814
01:41:32,551 --> 01:41:33,886
‫معذرة يا سيدي

815
01:41:34,803 --> 01:41:36,847
‫قبل أن تذهب، أنا أريد أن أخبرك...

816
01:41:37,139 --> 01:41:39,892
‫...أني بغاية الأسف لما حدث

817
01:41:40,434 --> 01:41:43,312
‫وإذا تود أن تقبله. أحب أن أعطيك...

818
01:41:43,562 --> 01:41:45,522
‫...هذه الهدية الصغيرة

819
01:41:45,856 --> 01:41:49,109
‫هناك واحدة داخل واحدة. هذا
‫هو اختراعي

820
01:41:49,359 --> 01:41:51,361
‫طفاية من غير دخان

821
01:41:51,612 --> 01:41:52,613
‫كيف عرفتها؟

822
01:41:52,863 --> 01:41:55,741
‫رجل عند محطة الوقود حاول أن يبيعني
‫إياها

823
01:41:56,033 --> 01:41:58,702
‫أحدث تطور في التقنية

824
01:41:59,328 --> 01:42:01,455
‫أنه كرم منك

825
01:42:01,705 --> 01:42:04,541
‫أني متأكد إنها مفيدة

826
01:42:30,734 --> 01:42:32,986
‫حسناً. هذه هي الرواية

827
01:42:33,612 --> 01:42:38,116
‫هكذا إذا جهاز التكيف أو الغسالة
‫تعطلت...

828
01:42:38,367 --> 01:42:40,786
‫...أو جهاز الفيديو أنكسر...

829
01:42:41,036 --> 01:42:43,038
‫...فقبل أن تطلب المختص...

830
01:42:43,413 --> 01:42:46,667
‫...أشعل النور. تحقق من المرحاض.
‫في الدولاب...

831
01:42:47,209 --> 01:42:49,253
‫...أنظر تحت السرير

832
01:42:49,503 --> 01:42:51,505
‫...لأنك أبداً لن تستطيع أن تعرف.

833
01:42:52,381 --> 01:42:56,051
‫ربما يكون هناك" جرملن" في بيتك.
