﻿1
00:02:34,363 --> 00:02:35,781
‫ما هذا المكان؟

2
00:02:47,459 --> 00:02:49,336
‫"(سـان فـرانـسـيـسـكـو)"

3
00:02:53,340 --> 00:02:55,384
‫"حياتي منافية للمنطق فعلًا"

4
00:02:55,551 --> 00:02:56,677
‫مرحبًا

5
00:02:56,844 --> 00:02:59,555
‫"كنت أطرح على نفسي أسئلة كثيرة عن ذلك"

6
00:03:00,055 --> 00:03:03,892
‫"(سكوت)، أنت مجرم سابق مُطلق،
"‫فكيف يعقل أنك من الـ(أفنجر)؟

7
00:03:04,059 --> 00:03:05,853
‫"لمَ تتنقل عبر الزمن ‫مع (كابتن أمريكا)؟"

8
00:03:06,061 --> 00:03:07,521
‫"هذا منافً للمنطق"

9
00:03:09,356 --> 00:03:10,941
‫"أمور كثيرة تغيرت في حياتي"

10
00:03:11,108 --> 00:03:13,652
:‫"لكن أينما ذهبت يطرح عليّ الناس السؤال نفسه

11
00:03:13,819 --> 00:03:15,387
‫أيمكنك التقاط صورة مع كلبي؟

12
00:03:15,904 --> 00:03:17,531
‫"(سكوت)، ماذا عن الوقت الحالي؟"

13
00:03:17,698 --> 00:03:18,740
"‫"ما التالي؟

14
00:03:18,907 --> 00:03:20,325
‫"إلى أين توصلك هذه الجولة؟"

15
00:03:21,159 --> 00:03:23,203
‫"لو كنت أعرف ذلك، ما كانت لتكون جولة"

16
00:03:23,370 --> 00:03:24,371
‫حسنًا

17
00:03:25,831 --> 00:03:28,959
‫- "لقد مرت بضع سنوات جنونية على الجميع"
‫- أنت، مرحبًا، كيف حالك؟

18
00:03:29,126 --> 00:03:30,544
‫كل شيء جاهز لك

19
00:03:30,711 --> 00:03:31,712
‫أنت مبالغ في تعاملك معي

20
00:03:31,879 --> 00:03:33,255
‫كلا، كلا، كلا

21
00:03:33,422 --> 00:03:34,506
‫مالك غير مقبول هنا

22
00:03:34,965 --> 00:03:37,092
‫- أما زلنا نتحدث عن ذلك؟
‫- أجل، بالطبع

23
00:03:38,135 --> 00:03:39,953
‫"روبن"، أنت الأفضل

24
00:03:40,345 --> 00:03:42,564
‫شكرًا لك أيها الرجل العنكبوت

25
00:03:44,183 --> 00:03:46,977
‫"لذا، لنجد الوقت للأمور التي تهم بالفعل"

26
00:03:47,144 --> 00:03:48,353
‫"مثل الأصدقاء"

27
00:03:49,229 --> 00:03:51,148
‫"أصدقاء كنت تجهل حتى أنك تملكهم"

28
00:03:52,524 --> 00:03:55,383
‫- "أفضل موظف لهذا القرن ‫(سكوت لانج)-الرجل النملة"
‫- تذكروا الناس الذين أوصلوكم إلى هنا

29
00:03:55,402 --> 00:03:56,653
"‫"فما كان بوسعكم فعل ذلك دونهم

30
00:03:57,571 --> 00:04:01,157
 ‫"مهلًا، فما أنا إلا مجرد رجل
 "طرد من محل (باسكن روبنز) للآيس كريم

31
00:04:01,366 --> 00:04:03,243
‫"أحيانًا يحالفك الحظ فحسب"

32
00:04:03,410 --> 00:04:05,370
‫"أنا محظوظ لأنني تعرفت بـ(هوب فان داين)"

33
00:04:05,537 --> 00:04:06,914
‫"أظنكم تعرفون من تكون"

34
00:04:07,080 --> 00:04:08,223
‫-"مؤسسة (بـيـم فـان دايـن)"

35
00:04:08,290 --> 00:04:10,167
‫"لقد استعادت شركة أبيها"

36
00:04:10,375 --> 00:04:13,086
‫"وحاليًا تستعمل جسيم (بيم) لإحداث تغيير عالمي"

37
00:04:14,254 --> 00:04:16,507
‫"كثيرًا من الناس يقولون إنهم يريدون
...إنقاذ العالم

38
00:04:16,673 --> 00:04:18,466
"‫"لكن (هوب)، تنقذه كل يوم

39
00:04:18,634 --> 00:04:19,635
شكرًا لكم

40
00:04:19,701 --> 00:04:20,786
‫"جائزة الخدمة العالمية لمحبي الإنسانية"

41
00:04:21,220 --> 00:04:22,429
 ‫شكرًا لكم جزيلًا

42
00:04:22,596 --> 00:04:26,517
‫"إعادة زراعة مناطق بالأشجار،
"‫مسكن ميسور الكلفة، إنتاج الغذاء

43
00:04:26,683 --> 00:04:28,268
‫"إنها لا تهدر ثانية"

44
00:04:35,234 --> 00:04:36,527
‫"ما زلت لا أصدق ذلك"

45
00:04:37,069 --> 00:04:39,029
"‫"فما كان ينبغي حصول أيًا من هذا

46
00:04:39,196 --> 00:04:40,197
‫"لكنه حصل"

47
00:04:41,865 --> 00:04:43,825
‫"إنه عالم جميل بالفعل"

48
00:04:43,992 --> 00:04:45,702
"‫"يسرني أننا أنقذناه

49
00:04:45,869 --> 00:04:47,287
‫"مـكـتـبـة (سـيـتـي لايـتـس)"

50
00:04:47,454 --> 00:04:48,539
"‫"هل أفتقد الحركة؟

51
00:04:48,705 --> 00:04:51,265
‫- "(سكوت لانج) - اعتنوا بالشخص الصغير!"
"أحيانًا" -

52
00:04:51,333 --> 00:04:53,377
‫{\an8}"هل سأكون موجودًا ‫حينما يحتاج إليّ
"الـ(أفنجرز)؟

53
00:04:53,544 --> 00:04:54,603
{\an8}"‫"قطعًا

54
00:04:54,670 --> 00:04:56,721
{\an8}‫"فما كنت يومًا لأدير بظهري لهم"

55
00:04:57,130 --> 00:05:00,425
‫{\an8}"لكن في الوقت الحالي،
"العمل الوحيد الذي أريده ‫هو دوري كأب

56
00:05:01,760 --> 00:05:03,311
{\an8}‫"أحبكِ يا (كاسي)"

57
00:05:04,263 --> 00:05:06,081
{\an8}‫"شكرًا لكونكِ بطلتي"

58
00:05:07,349 --> 00:05:09,609
{\an8}‫"وأنا آسف لأنني فوّت بعضًا من أعياد ميلادكِ"

59
00:05:11,019 --> 00:05:13,272
{\an8}‫"ولسائر الأولاد في العالم...

60
00:05:13,438 --> 00:05:14,965
{\an8}‫...إليكم نصيحة"

61
00:05:15,649 --> 00:05:17,267
{\an8}"‫"اعتنوا بالشخص الصغير

62
00:05:17,884 --> 00:05:18,885
{\an8}"‫"ارتكبوا الأخطاء

63
00:05:19,695 --> 00:05:21,196
{\an8}"‫"اغتنموا الفرص

64
00:05:21,446 --> 00:05:23,782
‫"لأنه إذا ما كان هناك شيء واحد
...علمتني إياه الحياة

65
00:05:23,949 --> 00:05:27,469
‫"هناك دومًا مجال للنضوج"

66
00:05:33,667 --> 00:05:35,294
‫عذرًا، هذا هاتفي

67
00:05:35,460 --> 00:05:36,478
‫"اتصال من سجن مقاطعة (سان فرانسيسكو)"

68
00:05:37,004 --> 00:05:38,522
‫لمَ يتصلون بي من السجن؟

69
00:05:39,965 --> 00:05:41,024
‫"لانج"!

70
00:05:42,092 --> 00:05:43,844
‫- "لانج"!
‫- أنا هنا

71
00:05:44,011 --> 00:05:45,829
‫حسنًا، تعالي، لنذهب

72
00:05:47,431 --> 00:05:48,515
‫هيا

73
00:05:52,519 --> 00:05:54,980
‫مرحبًا، هل هي بخير؟ هل سمعتِ أي شيء؟

74
00:05:55,147 --> 00:05:56,148
‫ليس بعد، كلا

75
00:05:57,232 --> 00:05:58,567
‫مرحبًا "هوب"، مرحبًا أبي

76
00:05:58,734 --> 00:06:00,527
‫"كاسي"، ماذا حصل؟

77
00:06:00,694 --> 00:06:01,795
‫وقعي هنا

78
00:06:01,862 --> 00:06:04,898
‫تعلم، مجرد أمور تتعلق بالسجن

79
00:06:05,490 --> 00:06:06,691
‫أعيديها

80
00:06:07,951 --> 00:06:09,011
‫أعلم أنكِ الفاعلة

81
00:06:09,077 --> 00:06:10,078
‫هل أنت متأكد؟

82
00:06:10,245 --> 00:06:11,355
‫أعني، كانت الرؤية نوعًا ما متعذرة...

83
00:06:11,422 --> 00:06:14,299
‫بسبب كل ذلك الغاز المسيل للدموع الذي أطلقته
 ‫على المتنزه المليء بالمتظاهرين السلميين

84
00:06:14,666 --> 00:06:15,517
‫أين هي؟

85
00:06:15,584 --> 00:06:18,028
‫أنا آسفة، لا بد وأن
هذا الأمر محرجًا ‫جدًا بالنسبة إليك

86
00:06:21,798 --> 00:06:23,599
‫لكنني بالرغم من ذلك وجدت هذه

87
00:06:28,138 --> 00:06:29,681
‫قلصتِ حجم سيارة شرطي؟

88
00:06:29,848 --> 00:06:32,933
‫- فيم كنتِ تفكرين؟
ما كان يفترض بي أن أفعل؟ أشيح بنظري؟ -

89
00:06:33,018 --> 00:06:34,937
‫لقد كانوا يخلون مخيمًا للمشردين
في منتصف الليل

90
00:06:35,003 --> 00:06:36,755
‫- كلا، أنا لا أقول أن...
‫- وأين يتوقعون منهم الذهاب؟

91
00:06:37,022 --> 00:06:39,041
‫إنها ليست غلطتهم
"أنهم قد فقدوا منازلهم ‫في "الومضة

92
00:06:39,107 --> 00:06:39,942
‫أعلم ذلك

93
00:06:40,108 --> 00:06:43,028
‫لا يمكن لأحد حتى تحمل كلفة الإيجار في الوقت الحالي،
‫ما لم تكن سافلًا تملك حساب استثمار

94
00:06:43,195 --> 00:06:44,279
‫أنا لا أملي عليكِ ما تفعلينه

95
00:06:44,346 --> 00:06:45,639
‫- أنا فقط أقول...
‫- تملي عليها ما تفعله

96
00:06:45,906 --> 00:06:47,241
‫تملي عليّ تمامًا ما أفعله

97
00:06:47,407 --> 00:06:48,867
‫كلا، افعلي ما تشائين

98
00:06:49,034 --> 00:06:50,861
‫أنا أقترح عليكِ طريقة أخرى لفعل ذلك

99
00:06:50,994 --> 00:06:51,995
‫حسنًا

100
00:06:52,162 --> 00:06:53,455
‫لعلمكِ، لقد وعدت أمكِ...

101
00:06:53,622 --> 00:06:56,183
‫أنكِ لن تستعملي هذه المواد إلا حينما
يكون أحدنا متواجد بجانبك

102
00:06:56,250 --> 00:06:57,351
‫إنها تقنية خطيرة جدًا

103
00:06:57,417 --> 00:06:58,752
‫أعلم أنها خطيرة

104
00:06:58,919 --> 00:07:01,171
‫ماذا لو أخذها رجال الشرطة منكِ؟
‫ماذا لو فقدتها؟

105
00:07:01,338 --> 00:07:02,339
‫لم أفقد البزة

106
00:07:02,506 --> 00:07:03,440
‫ألديكِ بزة؟

107
00:07:03,507 --> 00:07:04,716
‫انتظري، ألديكِ بزة؟

108
00:07:04,883 --> 00:07:06,260
‫أنا أجيد الاعتناء بنفسي، فهمت؟

109
00:07:06,426 --> 00:07:08,303
‫صدقني، أنا بارعة جدًا في ذلك الآن

110
00:07:09,513 --> 00:07:10,514
‫هذا مؤلم

111
00:07:13,100 --> 00:07:14,660
‫- أنا لم أقصد الأمر بهذا الشكل، آسفة
‫- أعلم

112
00:07:14,726 --> 00:07:16,019
‫لا بأس، كل شيء على ما يرام

113
00:07:16,186 --> 00:07:17,271
أتفهم ذلك

114
00:07:17,437 --> 00:07:19,982
‫أعتقدت فحسب أنه يجدر بكِ عيش حياة طبيعية

115
00:07:20,148 --> 00:07:21,942
‫أبي، رجلًا يرتدي زيًا كنحلة...

116
00:07:22,109 --> 00:07:24,186
‫حاول قتلي في غرفتي حينما كنت في
السادسة من عمري

117
00:07:24,903 --> 00:07:26,913
‫لم أحظ يومًا بحياة طبيعية

118
00:07:27,990 --> 00:07:29,408
‫ما رأيكما بسماع بعض الموسيقى؟

119
00:07:29,950 --> 00:07:32,077
‫"وفي تلك اللحظة،
‫كل ما أمكنني التفكير فيه كان...

120
00:07:32,244 --> 00:07:34,538
"‫كيف حولني (هالك) إلى طفل؟

121
00:07:34,705 --> 00:07:36,540
"‫"وهل سأبقى طفلًا إلى الأبد؟

122
00:07:36,707 --> 00:07:37,958
‫"هل أنا طفل (هالك)؟"

123
00:07:38,125 --> 00:07:39,835
‫أبي، هل تستمع إلى كتابك؟

124
00:07:40,002 --> 00:07:42,228
"لكنني كنت جاهزًا لأي شيء" -
...كلا، هذا -

125
00:07:42,496 --> 00:07:44,089
‫- إنه الراديو فحسب
"ستيف) وأنا كبرنا عن قرب من أي وقت مضى)" -

126
00:07:44,556 --> 00:07:45,757
‫- أبي، أطفئه
‫- هذا غريب جدًا

127
00:07:45,924 --> 00:07:47,759
‫هناك خطب ما في هذا المفتاح، إنه لا ينطفئ

128
00:07:47,926 --> 00:07:48,969
‫لقد قلت أطفئه

129
00:07:49,136 --> 00:07:50,345
‫ماذا قلتِ؟ ارفع الصوت؟ حسنًا

130
00:07:50,512 --> 00:07:53,098
"‫"بعد ذلك بوقت قصير، ظهر راكون من الفضاء

131
00:07:53,265 --> 00:07:54,892
‫"لا أظن أنه كان يعرف اسمي"

132
00:07:55,058 --> 00:07:57,394
‫"لقد كنت سعيدًا فحسب للتعرف براكون
"بوسعه التحدث

133
00:08:00,689 --> 00:08:02,107
‫أرجو المعذرة

134
00:08:02,274 --> 00:08:03,358
‫شكرًا لكِ

135
00:08:05,152 --> 00:08:06,236
‫حسنًا

136
00:08:07,988 --> 00:08:09,406
‫جائزة "نوبل" خاصتك في البريد

137
00:08:09,573 --> 00:08:12,117
‫حري بها ذلك، لقد وفرت للتو ثمانية دولارات

138
00:08:12,868 --> 00:08:14,244
‫رباه، كم أنا معجب بك

139
00:08:14,620 --> 00:08:15,621
 ‫شكرًا لك

140
00:08:15,787 --> 00:08:18,415
‫لقد افتقدت هذه

141
00:08:18,582 --> 00:08:20,334
‫ألا توجد بيتزا في العالم الكمي؟

142
00:08:21,126 --> 00:08:23,420
‫كلا، لا يوجد أي شيء

143
00:08:23,587 --> 00:08:26,239
‫لعلمكِ يا أمي، بوسعكِ التحدث عن الأمر

144
00:08:26,381 --> 00:08:27,382
‫إن أردتِ

145
00:08:27,549 --> 00:08:30,552
‫حبيبتي، لقد أمضيت 30 عامًا في الأسفل هناك

146
00:08:32,513 --> 00:08:34,539
‫أود أن أعيش في الوقت الحالي

147
00:08:35,016 --> 00:08:36,062
فهمتِ؟

148
00:08:38,227 --> 00:08:41,395
‫إذن يا "كاسي"،
هل كسبتِ أصدقاء جدد ‫في السجن هذه المرة؟

149
00:08:41,563 --> 00:08:42,648
‫جدي

150
00:08:43,106 --> 00:08:44,107
‫"هذه المرة"؟

151
00:08:44,900 --> 00:08:45,834
‫أكانت هناك مرة سابقة؟

152
00:08:45,901 --> 00:08:47,819
‫أعني، المرة السابقة بالكاد تحتسب

153
00:08:48,946 --> 00:08:49,947
‫لم أكن أعرف ذلك

154
00:08:50,113 --> 00:08:51,089
‫لمَ لم تتصلي بي؟

155
00:08:51,156 --> 00:08:52,507
‫لأنني علمت أنك ستتصرف بهذا الشكل

156
00:08:52,574 --> 00:08:54,409
‫كنت لأحرركِ من السجن بمساعدة النمل

157
00:08:54,576 --> 00:08:56,011
‫حسنًا، أتعلمون أمرًا؟ اجتماع عائلي

158
00:08:56,078 --> 00:08:57,179
‫هل يمكننا عقد اجتماع عائلي؟

159
00:08:57,246 --> 00:08:58,247
‫أليس هذا ما نفعله؟

160
00:08:58,413 --> 00:08:59,473
‫بلى، أقصد بشأن هذا الأمر

161
00:08:59,540 --> 00:09:01,616
‫بشأن كون الجميع متكيف جدًا مع هذا الأمر

162
00:09:03,168 --> 00:09:05,420
‫اسمعي، أنتِ تريدين المساعدة، أتفهم هذا

163
00:09:05,587 --> 00:09:07,089
‫أتفهمه يا "كاسي"، أنا أتفهم ذلك حقًا

164
00:09:07,156 --> 00:09:08,507
‫لكنني لا أريدكِ أن تهدري حياتكِ

165
00:09:08,574 --> 00:09:11,101
‫عل الأقل أنا ما زلت أحاول فعل شيء بحياتي

166
00:09:13,178 --> 00:09:15,113
‫أنا حرفيًا أنقذت العالم

167
00:09:15,180 --> 00:09:16,214
‫حقًا؟

168
00:09:16,281 --> 00:09:17,991
‫في الواقع، بالفعل،
أنت لم تذكر يومًا ذلك من قبل

169
00:09:18,058 --> 00:09:19,685
‫فليسمع الجميع، "سكوت" أنقذ العالم

170
00:09:19,852 --> 00:09:21,119
‫كيف كان وقع ذلك بالنسبة لك يا "سكوت"؟

171
00:09:21,186 --> 00:09:22,479
‫يجدر بك تأليف كتاب عن هذا الأمر

172
00:09:22,646 --> 00:09:24,064
‫ها ها، مضحك جدًا

173
00:09:24,231 --> 00:09:26,208
‫بالفعل، على الرحب والسعة لشكري ‫كونكم
لم تتحولوا إلى غبار

174
00:09:26,275 --> 00:09:27,834
‫وماذا تفعل حاليًا؟

175
00:09:29,570 --> 00:09:31,104
‫توقع على كتب؟

176
00:09:32,197 --> 00:09:33,907
‫ألست أنت الرجل الذي اقتحم "فيستاكورب"؟

177
00:09:34,408 --> 00:09:35,884
‫ألست أنت الرجل الذي حلق طوال الطريق
..."إلى "ألمانيا

178
00:09:35,951 --> 00:09:37,911
‫لمجرد قتال "كابتن أمريكا" في المطار؟

179
00:09:38,078 --> 00:09:40,647
‫للقتال إلى جانب "كابتن أمريكا" في المطار

180
00:09:40,956 --> 00:09:43,000
‫ما كنت لأقاتل "كابتن أمريكا"

181
00:09:43,166 --> 00:09:44,168
‫فلست مجنونًا

182
00:09:44,835 --> 00:09:46,461
‫لا يزال الناس بحاجة إلى مساعدة يا أبي

183
00:09:47,629 --> 00:09:50,257
‫على الأقل نحن نحاول فعل شيء له أهمية

184
00:09:53,760 --> 00:09:54,803
‫من تقصدين بـ"نحن"؟

185
00:09:56,638 --> 00:09:58,498
‫ما الذي تخططون له أنتم الثلاثة؟

186
00:09:59,016 --> 00:10:00,217
‫العلم

187
00:10:02,060 --> 00:10:03,595
‫مع النمل

188
00:10:04,313 --> 00:10:05,864
‫علم النمل

189
00:10:06,940 --> 00:10:08,408
‫أنا لا أصدقك

190
00:10:10,027 --> 00:10:11,620
‫دعونا فحسب نريه

191
00:10:15,824 --> 00:10:16,925
‫ماذا تبني؟

192
00:10:16,992 --> 00:10:18,218
‫هل أنت من يفعل هذا؟

193
00:10:18,285 --> 00:10:21,496
‫في الواقع، كلا، إنها تبني تقنيتها الخاصة

194
00:10:21,663 --> 00:10:23,123
‫نمل حاد الذكاء

195
00:10:23,290 --> 00:10:25,042
‫حسنًا، إذن فحينما كنتم جميعًا...

196
00:10:25,209 --> 00:10:28,212
‫تقريبًا مختفين طيلة تلك السنوات الخمس،
حظيت بمتسع من الوقت

197
00:10:28,378 --> 00:10:30,672
...‫وبدأت بقراءة يوميات جدي "هانك" القديمة

198
00:10:30,839 --> 00:10:32,799
‫وتعلقت كثيرًا بالعالم الكمي و...

199
00:10:33,675 --> 00:10:34,676
‫العالم الكمي؟

200
00:10:35,135 --> 00:10:38,280
‫أعلم أننا جميعًا لدينا سوابق هناك،
‫ولم أرغب في إثارة هلع أحد، لكننا...

201
00:10:38,347 --> 00:10:39,364
‫كنا نتحدث عن هذا الأمر

202
00:10:39,431 --> 00:10:40,849
‫لقد كانت لديها بعض الأسئلة، واضح؟

203
00:10:41,016 --> 00:10:44,186
‫ما بيدي حيلة إذا ما كنت ملهمًا للناس

204
00:10:46,522 --> 00:10:49,558
‫إذن، فقد كنت تدرسين العالم الكمي؟

205
00:10:50,851 --> 00:10:51,977
‫لماذا لم تسألينني عنه؟

206
00:10:52,444 --> 00:10:54,530
‫لقد حاولت ذلك يا أمي

207
00:10:54,696 --> 00:10:55,822
‫كثيرًا

208
00:10:55,989 --> 00:10:57,658
‫أنتِ لم ترغبي قط في التحدث عنه

209
00:10:57,824 --> 00:10:59,176
‫"كاسي" كانت فحسب تشعر بالفضول...

210
00:10:59,243 --> 00:11:00,911
‫ونحن أعطيناها بعض المؤشرات

211
00:11:01,078 --> 00:11:05,106
‫هذا ليس علم نمل تحديدًا،
أليس كذلك يا "هنري"؟

212
00:11:05,582 --> 00:11:07,976
‫أنت تدرك مدى خطورة العالم الكمي هذا

213
00:11:08,043 --> 00:11:08,977
‫بلى، نحن جميعًا ندرك ذلك يا أمي

214
00:11:09,044 --> 00:11:10,587
‫فلن يذهب أحد إلى العالم الكمي

215
00:11:10,754 --> 00:11:12,789
‫لهذا السبب صنعنا هذا

216
00:11:13,215 --> 00:11:16,134
‫إنه أشبه بقمر صناعي للفضاء السحيق
‫أو المحيط

217
00:11:18,929 --> 00:11:20,222
‫لكنه على النطاق الكمي

218
00:11:22,683 --> 00:11:23,851
‫نحن فحسب بحاجةً إلى خريطة

219
00:11:24,434 --> 00:11:27,437
‫وآنذاك بوسعنا
دراسة واستكشاف ‫العالم الكمي بكامله

220
00:11:28,564 --> 00:11:30,357
‫دون حتى أن نضطر إلى زيارته يومًا

221
00:11:30,524 --> 00:11:35,404
‫ابنتك بنت مقراب "هابل" دون الذري ‫في قبو

222
00:11:38,448 --> 00:11:40,868
‫لعلمك،
...لو كنت أملك شيئًا مماثلًا حينما اختفيتما

223
00:11:43,871 --> 00:11:45,205
‫عندها كان بوسعي إيجادكما

224
00:11:48,709 --> 00:11:49,910
‫هذا مذهل

225
00:11:50,752 --> 00:11:51,962
‫لقد أذهلتني بالكامل

226
00:11:54,381 --> 00:11:55,674
‫كيف يعمل؟

227
00:11:55,841 --> 00:11:58,802
‫إنه أشبه بالجهاز اللاسلكي ‫الثنائي
الذي كان لدينا

228
00:11:59,219 --> 00:12:00,888
‫تبعث بإشارة من هنا...

229
00:12:01,054 --> 00:12:03,015
‫ومن ثم تجمع المعطيات، وتعيدها

230
00:12:03,182 --> 00:12:04,241
‫انتظري، انتظري لحظة

231
00:12:04,558 --> 00:12:08,103
‫هل تبعثين بإشارة إلى العالم الكمي؟

232
00:12:09,813 --> 00:12:10,814
‫أجل

233
00:12:10,981 --> 00:12:13,192
‫- أطفئيه فورًا
‫- "جانيت"...

234
00:12:13,358 --> 00:12:15,068
‫- لمَ قد نرغب في إطفاء...
‫- ما الخطب؟

235
00:12:15,235 --> 00:12:16,320
‫عليكِ أن تطفئيه!

236
00:12:16,486 --> 00:12:18,030
‫توقفي وأخبرينا ما الخطب!

237
00:12:21,575 --> 00:12:22,784
‫"جانيت"؟

238
00:12:27,080 --> 00:12:28,498
‫هناك شيئًا كان يجدر بي إخباركم...

239
00:13:02,783 --> 00:13:03,800
‫أبي؟

240
00:13:06,620 --> 00:13:07,679
‫كلا!

241
00:13:07,746 --> 00:13:09,248
‫- كلا!
‫- أمي!

242
00:13:09,790 --> 00:13:11,166
‫كلا!

243
00:13:12,543 --> 00:13:13,544
‫اللعنة!

244
00:13:15,671 --> 00:13:16,730
‫أبي؟

245
00:13:48,954 --> 00:13:50,155
‫أبي!

246
00:13:55,544 --> 00:13:56,812
‫أبي!

247
00:14:21,904 --> 00:14:22,905
‫"كاسي"

248
00:14:28,452 --> 00:14:29,653
‫أبي!

249
00:14:29,912 --> 00:14:31,730
‫أبي، هيا

250
00:14:32,706 --> 00:14:33,640
‫حسنًا

251
00:14:33,707 --> 00:14:34,641
‫هل أنتِ بخير؟

252
00:14:34,708 --> 00:14:35,834
‫أجل، أنا بخير

253
00:14:50,933 --> 00:14:53,310
‫أين نحن؟

254
00:15:11,411 --> 00:15:12,412
‫أمي!

255
00:15:13,830 --> 00:15:15,040
‫أبي!

256
00:15:15,207 --> 00:15:16,917
‫"هوب"، هنا

257
00:15:19,586 --> 00:15:20,587
‫هل أنت بخير؟

258
00:15:21,588 --> 00:15:23,006
‫يجدر بنا أن نكون ميتين

259
00:15:24,007 --> 00:15:25,008
‫لمَ لسنا كذلك؟

260
00:15:25,175 --> 00:15:26,385
‫لا أعلم

261
00:15:28,428 --> 00:15:29,930
‫هل نحن في المكان الذي أخال أننا فيه؟

262
00:15:30,681 --> 00:15:32,307
‫أود أن أقول أجل...

263
00:15:33,600 --> 00:15:34,810
‫لكن الأمر لم يكن كذلك

264
00:15:34,977 --> 00:15:36,186
‫"جانيت"!

265
00:15:36,603 --> 00:15:37,604
‫أمي!

266
00:15:38,730 --> 00:15:39,731
‫"جانيت"!

267
00:15:41,400 --> 00:15:42,401
‫أمي!

268
00:15:54,454 --> 00:15:56,623
‫لا تتحركا

269
00:16:15,184 --> 00:16:16,685
‫علينا إيجاد "سكوت" و"كاسي"

270
00:16:17,895 --> 00:16:18,896
‫فورًا

271
00:16:22,482 --> 00:16:24,860
‫"(هوب)؟ "(هوب)؟"

272
00:16:25,027 --> 00:16:27,245
‫"(هانك)؟" "أتسمعني؟"

273
00:16:28,822 --> 00:16:30,532
‫- "أيمكن لأحد سماعي؟"
‫- يا للهول

274
00:16:32,075 --> 00:16:33,076
‫- لا بأس
‫- ماذا سنفعل؟

275
00:16:33,243 --> 00:16:35,037
‫لا بأس، لا بأس، نحن بخير

276
00:16:35,204 --> 00:16:36,346
‫نحن بخير، سيكون كل شيء على ما يرام

277
00:16:36,413 --> 00:16:37,497
‫أنت تفرط في قول "بخير"

278
00:16:37,664 --> 00:16:39,833
‫فهمت، حسنًا، فهمت، في الواقع، لأننا كذلك

279
00:16:40,000 --> 00:16:40,976
‫نحن بخير

280
00:16:41,043 --> 00:16:42,144
‫نحن بحالة جيدة

281
00:16:42,211 --> 00:16:44,588
‫مهلًا، سنجدهم، وسنعود إلى الديار

282
00:16:45,672 --> 00:16:46,840
‫في غضون ذلك، انظري حولكِ

283
00:16:47,007 --> 00:16:48,217
‫هذا جميل

284
00:16:48,383 --> 00:16:49,635
‫فهمتِ؟ نحن في الخارج

285
00:16:50,427 --> 00:16:52,513
‫هذا أشبه بالتخييم، نحن نحب التخييم

286
00:16:52,679 --> 00:16:54,247
‫لم يسبق لنا يومًا أن ذهبنا للتخييم

287
00:16:55,307 --> 00:16:56,983
‫لكننا كنا دومًا نتحدث عن ذلك

288
00:17:01,480 --> 00:17:03,532
‫هل هذه شمس تتحرك؟

289
00:17:14,201 --> 00:17:15,202
‫تراجعي!

290
00:17:20,915 --> 00:17:23,717
‫لا أعتقد أن هذه شمسًا!

291
00:17:24,252 --> 00:17:25,253
‫لا بأس

292
00:17:25,546 --> 00:17:27,464
‫- أبي!
‫- حبيبتي، لا بأس

293
00:17:27,631 --> 00:17:28,632
‫ما زلت بخير

294
00:17:37,432 --> 00:17:38,934
‫أبي، يا للهول

295
00:17:39,101 --> 00:17:40,102
‫لقد كان ذلك غريبًا

296
00:17:45,482 --> 00:17:46,483
‫اركضي

297
00:18:15,012 --> 00:18:18,390
‫هل يوجد أناس كميون في العالم الكمي؟

298
00:18:18,557 --> 00:18:19,558
‫أجل

299
00:18:20,392 --> 00:18:21,810
‫لقد كنت أجهل ذلك أيضًا

300
00:18:26,064 --> 00:18:27,316
‫ما الذي كان هناك يا أمي؟

301
00:18:27,482 --> 00:18:29,109
‫عمّ كانت تلك السفينة تبحث؟

302
00:18:29,276 --> 00:18:30,986
‫أخفض صوتك

303
00:18:31,153 --> 00:18:33,238
‫لقد قلتِ إنه لا يوجد شيء في الأسفل هنا

304
00:18:33,405 --> 00:18:34,740
‫لمَ لم تخبرينا عن كل هذا؟

305
00:18:34,907 --> 00:18:36,633
‫"هوب"، سأشرح لكِ كل شيء،
...لكن في الوقت الحالي

306
00:18:36,700 --> 00:18:38,635
‫- أريدكِ فحسب أن تثقي بي
‫- إذن اجعليني أثق بكِ!

307
00:18:38,702 --> 00:18:41,246
‫لنهدأ فحسب، اتفقنا؟
‫بوسعنا التحدث عن هذا...

308
00:18:41,413 --> 00:18:43,498
‫ليس لدينا وقت للتحدث يا "هنري"

309
00:18:43,565 --> 00:18:44,675
‫كلا، عليكِ أن تخبرينا بما...

310
00:18:44,742 --> 00:18:47,619
‫لمَ لم تصغي إليّ؟
‫قلت لكِ أن تبقي بعيدة عن هذا المكان

311
00:18:48,170 --> 00:18:50,339
‫"جانيت"، أنا آسف جدًا

312
00:18:51,173 --> 00:18:53,800
‫كان يجدر بي أن أخبركِ بما كنا نفعله،
‫لقد كنت أجهل...

313
00:18:53,967 --> 00:18:55,468
‫أعلم، إنه...

314
00:18:56,094 --> 00:18:57,304
‫سنتحدث لاحقًا

315
00:18:57,471 --> 00:18:59,264
‫في الوقت الحالي، علينا أن نتعاضد معًا...

316
00:19:00,098 --> 00:19:01,600
‫وعلينا إيجاد "سكوت" و"كاسي"...

317
00:19:02,351 --> 00:19:03,852
‫ونعود إلى الديار، اتفقنا؟

318
00:19:04,269 --> 00:19:05,354
‫- اتفقنا؟
‫- اتفقنا؟

319
00:19:05,521 --> 00:19:06,522
‫- اتفقنا
‫- اتفقنا

320
00:19:06,588 --> 00:19:07,589
‫ابقيا قريبين

321
00:19:15,113 --> 00:19:16,448
‫هذا أمر لا يصدق

322
00:19:17,157 --> 00:19:19,751
‫لقد درست العالم الكمي طوال أعوام

323
00:19:21,703 --> 00:19:23,496
‫فلماذا لم أر أيًا من هذا؟

324
00:19:23,622 --> 00:19:25,541
‫أنت لم تكن قادرًا على النظر بعمق كافً

325
00:19:25,707 --> 00:19:28,768
‫ليس عبر الفراغ والعالم دون الذري

326
00:19:29,503 --> 00:19:31,255
‫توجد عوالم هنا...

327
00:19:31,421 --> 00:19:33,431
‫عوالم داخل عوالم

328
00:19:34,383 --> 00:19:37,886
‫إنه مكان خارج الزمان والمكان

329
00:19:39,763 --> 00:19:41,849
‫إنه كون سرّي...

330
00:19:42,182 --> 00:19:44,209
‫تحت كوننا

331
00:20:05,080 --> 00:20:06,874
‫أنت، أبعد يديك عني!

332
00:20:13,839 --> 00:20:14,840
‫"كاسي"؟

333
00:20:17,593 --> 00:20:18,635
‫أين هي ابنتي؟

334
00:20:20,679 --> 00:20:21,805
‫أين هي؟

335
00:20:22,890 --> 00:20:23,891
‫"كاسي"؟

336
00:20:27,853 --> 00:20:28,854
‫أين هي ابنتي؟

337
00:20:32,482 --> 00:20:33,483
‫"كاسي"!

338
00:20:36,153 --> 00:20:37,154
‫أبي!

339
00:20:37,988 --> 00:20:38,989
‫"كاسي"!

340
00:20:39,573 --> 00:20:41,116
‫اشرب الراسب

341
00:20:42,326 --> 00:20:43,535
‫ماذا؟

342
00:21:05,641 --> 00:21:06,850
‫سأتعامل مع هذا الأمر

343
00:21:21,198 --> 00:21:22,215
‫أمي

344
00:22:15,961 --> 00:22:18,130
‫هل كانت تلك طعنة بارعة؟

345
00:22:18,714 --> 00:22:20,048
‫لقد أمنت لنا وسيلة نقل

346
00:22:39,276 --> 00:22:40,402
‫إنه ودّي

347
00:22:40,903 --> 00:22:42,404
‫يا لها من وسيلة نقل

348
00:22:42,571 --> 00:22:45,490
‫هذا قول صادر عن الرجل الذي اخترع ‫التحليق
على متن ظهر نملة

349
00:22:45,657 --> 00:22:46,675
‫أنا أحب النمل

350
00:22:46,742 --> 00:22:49,036
‫ويروقني أنك تحبها، هاك

351
00:22:49,870 --> 00:22:52,080
‫من شأن هذه مساعدتنا لنختلط بهم

352
00:22:52,831 --> 00:22:55,751
‫إلى أين بالتحديد سنذهب على متن هذه؟

353
00:22:55,918 --> 00:22:57,669
‫نحن لسنا بعيدين جدًا عن صديق قديم لي

354
00:22:57,836 --> 00:23:00,113
‫إذا ما سمع أي أحد
..."عن مكان وجود "سكوت" و"كاسي

355
00:23:00,672 --> 00:23:01,798
‫فسيكون هو هذا الشخص

356
00:23:02,674 --> 00:23:03,875
‫من بعدكِ

357
00:23:05,427 --> 00:23:07,103
‫اسرج دابتك يا محب النمل

358
00:23:12,267 --> 00:23:14,269
‫أفلتوني! أفلتوني!

359
00:23:25,447 --> 00:23:26,949
‫لا أفهم ما الذي تقوله!

360
00:23:27,741 --> 00:23:28,951
‫لا أفهم ما الذي...

361
00:23:47,761 --> 00:23:48,846
‫كلا! كلا!

362
00:23:58,438 --> 00:24:00,065
‫اشرب الراسب!

363
00:24:00,232 --> 00:24:01,567
‫اشرب الراسب!

364
00:24:01,942 --> 00:24:03,610
‫اشرب الراسب!

365
00:24:03,777 --> 00:24:05,112
‫اشرب الراسب!

366
00:24:06,864 --> 00:24:07,881
‫مرحبًا

367
00:24:07,948 --> 00:24:08,966
‫أهلًا، أهلًا

368
00:24:09,032 --> 00:24:10,450
‫هل شربت الراسب؟

369
00:24:12,119 --> 00:24:13,412
‫لمَ أستطيع فهمك؟

370
00:24:13,704 --> 00:24:14,763
‫رائع، هذا بسبب الراسب

371
00:24:14,830 --> 00:24:16,907
‫اسمعوا جميعًا، لقد نجح الأمر! الراسب نجح!

372
00:24:21,920 --> 00:24:23,172
‫مرحبًا، أنا "فيب"

373
00:24:23,338 --> 00:24:24,398
‫لقد شربتني للتو

374
00:24:24,464 --> 00:24:25,674
‫قمت...بماذا؟

375
00:24:25,841 --> 00:24:27,067
‫هل تحتاج المزيد من بعض الراسب؟ هاك

376
00:24:27,134 --> 00:24:29,052
‫- بوسعي سكب بعضًا من الراسب بداخل ثقبك...
‫- كلا، أنا بخير

377
00:24:29,219 --> 00:24:30,762
‫- أنا بخير، أنا بخير
‫- يا للعجب!

378
00:24:30,929 --> 00:24:32,347
‫ثقبًا كبير

379
00:24:32,514 --> 00:24:34,583
‫كم ثقبًا لديك؟

380
00:24:34,892 --> 00:24:36,185
‫عذرًا، هل هذا سؤال شخصي؟

381
00:24:36,351 --> 00:24:37,936
‫أنا ليست لدي أية ثقوب

382
00:24:38,103 --> 00:24:40,147
‫اسمه "سكوت لانج"

383
00:24:41,273 --> 00:24:42,866
‫لديه سبعة ثقوب

384
00:24:47,487 --> 00:24:48,572
‫بالفعل، هذا صحيح

385
00:24:48,739 --> 00:24:50,490
‫كيف عرفت ذلك؟

386
00:24:50,657 --> 00:24:52,659
‫إنه "كواز"، إنه تخاطري

387
00:24:54,953 --> 00:24:56,138
‫أتجيد قراءة العقول؟

388
00:24:56,205 --> 00:24:59,291
‫أجل، وأتمنى لو أنني لا أستطيع ذلك

389
00:24:59,458 --> 00:25:02,461
‫فالجميع مقرفين

390
00:25:04,338 --> 00:25:06,298
‫- أيمكنك رجاءًا الكف عن التفكير في ذلك؟
‫- عذرًا

391
00:25:07,216 --> 00:25:08,875
‫- رجاءًا، توقف
‫- عن التفكير؟

392
00:25:09,718 --> 00:25:11,378
‫- عن التفكير في ذلك
‫- أنا أحاول

393
00:25:12,095 --> 00:25:14,556
‫في الواقع، لا تحاول جاهدًا جدًا،
‫وأظنك تبدو غريب الشكل أيضًا

394
00:25:14,723 --> 00:25:16,325
‫أنا لا أظنك تبدو غريب الشكل،
‫أظن أنك تبدو رائعًا بالفعل

395
00:25:16,391 --> 00:25:17,843
‫أتمنى لو أن رأسي يتوهج

396
00:25:18,727 --> 00:25:19,828
‫كلا، كلا، أنت لا تتمنى ذلك

397
00:25:19,895 --> 00:25:22,414
‫أعلم أنني لا أتمنى ذلك، أنا متوتر، فهمت؟
‫ونطقت بذلك تلقائيًا

398
00:25:22,481 --> 00:25:23,457
‫ما الذي تفعله هنا؟

399
00:25:23,524 --> 00:25:25,442
‫- هل أنت جاسوس؟
‫- ماذا؟ كلا، كلا، كلا

400
00:25:25,609 --> 00:25:26,468
‫يجدر بنا تعذيبه

401
00:25:26,535 --> 00:25:27,553
‫يا جماعة، كلا، لا بأس

402
00:25:27,819 --> 00:25:30,531
‫نحن لسنا جاسوسين، إنه أبي

403
00:25:33,075 --> 00:25:34,276
‫- شكرًا لك
‫- على الرحب والسعة

404
00:25:34,493 --> 00:25:38,205
‫إذن فمن يكون "سان فرانسيسكو"؟

405
00:25:38,372 --> 00:25:40,015
‫- إنه المكان الذي أتينا منه
‫- إنه مكان

406
00:25:40,082 --> 00:25:41,141
‫إذن فما هي الأرض؟

407
00:25:41,208 --> 00:25:42,142
‫إنه كذلك المكان الذي نأتي منه

408
00:25:42,209 --> 00:25:43,210
‫يجدر بنا تعذيبهما

409
00:25:43,377 --> 00:25:45,504
‫لمَ تحاول دومًا تعذيب الناس؟
‫لدينا خيارات أخرى

410
00:25:45,671 --> 00:25:48,465
‫أتخرج الأشياء من ثقوبك، كالحليب، العصير...

411
00:25:48,632 --> 00:25:51,093
‫"فيب"، توقف عن طرح الأسئلة عن ثقوبه

412
00:25:51,260 --> 00:25:52,302
‫البعض منا لديهم ثقوب

413
00:25:52,469 --> 00:25:53,887
‫ما الذي تفعلانه هنا؟

414
00:25:54,054 --> 00:25:55,722
‫من أين أنتم؟

415
00:25:56,348 --> 00:25:57,783
‫- حسنًا
‫- من الأعلى هناك، من الأعلى هناك

416
00:25:57,850 --> 00:26:00,811
‫- اسمع، فوق هذا المكان، هناك كون مختلف
‫- الأرض، الأرض الكبرى

417
00:26:00,978 --> 00:26:03,163
‫- إنه الكون نفسه، لكنه أكبر
‫- هذه الأرض، لكنها أرض صغيرة جدًا

418
00:26:03,230 --> 00:26:05,065
‫- أحيانًا، على ما أظن
‫- أصبح كبيرًا، أتقلص

419
00:26:05,232 --> 00:26:07,209
‫- والأمر أشبه...
‫- لكنني ألفت كتابًا عن الأمر، في الواقع

420
00:26:07,276 --> 00:26:08,251
‫- لا أعلم
‫- هذا هو العالم الكمي

421
00:26:08,318 --> 00:26:09,628
‫عليك أن تتقلص للدخول إلى العالم الكمي

422
00:26:09,695 --> 00:26:11,588
‫- لقد تقلصنا، حاليًا، نحن صغار جدًا
‫- المكان أكبر من حيث نأتي

423
00:26:11,655 --> 00:26:13,648
‫- لذا نحن صغيرا الحجم في الوقت الحالي
‫- إنه أكبر

424
00:26:17,119 --> 00:26:19,246
‫حسنًا، إنهما يقولان الحقيقة

425
00:26:19,413 --> 00:26:20,489
‫هذا لا يهم

426
00:26:23,166 --> 00:26:24,918
‫أنتما أتيتما من فوق

427
00:26:26,170 --> 00:26:27,671
‫مثله

428
00:26:29,173 --> 00:26:31,700
‫لذا، فهو يطاردكما

429
00:26:32,176 --> 00:26:35,195
‫سيحرق العالم للعثور عليكما

430
00:26:35,512 --> 00:26:36,713
‫من؟

431
00:26:38,348 --> 00:26:39,633
‫الغازي

432
00:27:42,246 --> 00:27:45,916
‫توجد كائنات بالأسفل هنا، كائنات ذكية

433
00:27:46,083 --> 00:27:49,644
‫لطالما كنت أفترض نظريًا أن الأمر ممكن،
‫لكن أن أتواجد هنا...

434
00:27:50,170 --> 00:27:52,297
‫في كون دون الذري

435
00:27:52,464 --> 00:27:54,925
‫هذا الأمر يغير كل ما نعرفه عن الحياة...

436
00:27:55,092 --> 00:27:57,511
‫التطور، موقعنا في المجرة...

437
00:27:57,678 --> 00:27:59,388
‫يا للهول!

438
00:27:59,888 --> 00:28:01,731
‫ذلك الرجل يشبه البروكولي

439
00:28:10,858 --> 00:28:12,150
‫أبق رأسك منخفضًا

440
00:29:04,286 --> 00:29:05,287
‫اتبعاني

441
00:29:18,717 --> 00:29:20,018
‫اشربا هذين

442
00:29:20,427 --> 00:29:21,762
‫سأعود حالًا

443
00:29:36,318 --> 00:29:37,902
‫أنا هنا لمقابلة "كرايلار"

444
00:29:42,407 --> 00:29:43,467
‫هذه أنتِ

445
00:29:43,700 --> 00:29:45,268
‫لنبقِ هذا الأمر في ما بيننا

446
00:29:46,119 --> 00:29:47,496
‫و"كرايلار"

447
00:29:47,663 --> 00:29:48,664
‫مرحبًا

448
00:29:49,873 --> 00:29:51,625
‫لا أعرف أساليبكم أو عاداتكم...

449
00:29:51,792 --> 00:29:55,337
‫ولكنني أفترض أن لديكم مشروبًا ‫بوسعه أن
يجعلني أثمل؟

450
00:29:55,504 --> 00:29:56,547
‫حتمًا يا سيدي

451
00:29:59,550 --> 00:30:02,627
‫إذن، فما هي قصتكِ إذًا؟

452
00:30:03,387 --> 00:30:04,388
‫رباه

453
00:30:05,931 --> 00:30:06,932
تحرك

454
00:30:07,349 --> 00:30:08,350
‫حان الوقت

455
00:30:08,892 --> 00:30:09,893
‫اتبعاني

456
00:30:16,650 --> 00:30:17,860
‫مباشرة من هنا

457
00:30:23,532 --> 00:30:25,868
‫كيف تحديدًا تعرفين هذا الرجل؟

458
00:30:26,034 --> 00:30:29,204
‫إنه صديق قديم مناضل لأجل الحرية

459
00:30:29,371 --> 00:30:31,373
‫عذرًا، هل كنت مناضلة لأجل الحرية؟

460
00:30:31,540 --> 00:30:32,583
‫أو إرهابية

461
00:30:32,749 --> 00:30:34,793
‫هذا منوط بالشخص الذي تسأله

462
00:30:34,960 --> 00:30:38,338
‫لكن، ثق بي، هو بوسعه مساعدتنا

463
00:31:20,339 --> 00:31:22,966
‫"جانيت فان داين"؟

464
00:31:24,760 --> 00:31:26,812
ظننت أنكِ ميتة

465
00:31:27,137 --> 00:31:29,014
‫لقد مر وقت طويل على رؤيتك يا "كرايلار"

466
00:31:29,181 --> 00:31:32,434
‫بشكل رسمي، أصبحت لورد "كرايلار" الآن

467
00:31:32,601 --> 00:31:34,937
‫لقد عارضت بشدة هذا الأمر

468
00:31:35,479 --> 00:31:37,105
‫يبدو لقبًا نخبويًا جدًا

469
00:31:38,190 --> 00:31:41,026
‫لا بد من أنك "هانك"

470
00:31:41,527 --> 00:31:44,947
‫لقد سمعت الكثير عنك وعن نملاتك

471
00:31:45,113 --> 00:31:47,282
‫ما هي النملات على أية حال؟

472
00:31:47,449 --> 00:31:48,825
‫ألدينا منها بالأسفل هنا؟

473
00:31:48,992 --> 00:31:50,619
‫لا أعتقد ذلك، كلا

474
00:31:51,662 --> 00:31:52,788
‫هذا مؤسف جدًا

475
00:31:53,997 --> 00:31:54,998
‫"هوب"

476
00:31:55,749 --> 00:31:57,417
‫لا بد من أنكِ "هوب"

477
00:31:57,960 --> 00:32:00,212
‫لقد كانت تتحدث عنكِ كل يوم

478
00:32:00,379 --> 00:32:01,913
‫هذا غريب، فهي...

479
00:32:02,297 --> 00:32:04,349
‫لم تذكر يومًا أي شيء عنك

480
00:32:06,593 --> 00:32:08,679
‫في الواقع،
لا أعتقد أنني كنت لأخبر ابنتي أيضًا

481
00:32:09,680 --> 00:32:11,181
‫- إنها أمور جامحة
‫- هذا مضحك

482
00:32:12,057 --> 00:32:13,150
‫ما مدى جموحها؟

483
00:32:14,226 --> 00:32:16,436
‫إنها جامحة جدًا يا "هنري"، بالفعل

484
00:32:18,105 --> 00:32:21,108
‫"كرايلار"، نحن بحاجة إلى مساعدتك

485
00:32:21,441 --> 00:32:25,237
‫"جانيت"، بعد كل ما مررنا به معًا...

486
00:32:25,529 --> 00:32:26,588
‫كل ما عليكِ أن تطلبي مني ذلك

487
00:32:26,655 --> 00:32:28,156
‫أخبريني، كيف عساي أن أساعدكم؟

488
00:32:28,323 --> 00:32:29,616
‫ولكن...

489
00:32:29,783 --> 00:32:32,828
‫هل من أحد يتضور جوعًا؟ فأنا أتضور جوعًا

490
00:32:32,995 --> 00:32:34,121
‫أيها الشبان...

491
00:32:34,872 --> 00:32:35,873
‫الآن

492
00:32:43,881 --> 00:32:45,257
‫إنهما لا يعرفان أي شيء

493
00:32:45,716 --> 00:32:47,010
‫عن...

494
00:32:47,761 --> 00:32:48,776
أي شيء

495
00:32:48,877 --> 00:32:50,178
‫إذن أخرجهما من هنا

496
00:32:51,638 --> 00:32:52,681
‫أرجو المعذرة

497
00:32:52,848 --> 00:32:54,975
‫اسمعي، إنه محق، أنا لا أعرف ما يجري

498
00:32:55,142 --> 00:32:56,518
‫نحن فحسب نحاول إيجاد عائلتنا

499
00:32:56,685 --> 00:32:57,811
‫ألديكِ خريطة؟

500
00:32:57,978 --> 00:32:59,529
‫كل ما نريد فعله هو الذهاب...

501
00:33:02,232 --> 00:33:03,375
‫انتظر، انتظر، لا تطلق النار

502
00:33:03,442 --> 00:33:04,568
‫إنهما معنا

503
00:33:06,486 --> 00:33:07,863
‫هل ذلك المبنى حي؟

504
00:33:08,405 --> 00:33:09,615
‫هل مبانيكم ميتة؟

505
00:33:13,118 --> 00:33:14,219
‫اسمعي، أرجو المعذرة

506
00:33:14,286 --> 00:33:15,787
‫نحن فحسب نريد العودة إلى الديار

507
00:33:19,958 --> 00:33:22,444
‫على الأقل أنتما لا تزال لديكما ديار

508
00:33:29,801 --> 00:33:31,345
‫ما الذي حصل هنا؟

509
00:33:31,929 --> 00:33:34,640
‫الغازي حرق منازلنا

510
00:33:35,390 --> 00:33:37,059
‫قصصنا

511
00:33:38,018 --> 00:33:41,313
‫لقد بنى معقله على عظام شعبنا

512
00:33:42,397 --> 00:33:43,982
...البعض منا هرب

513
00:33:44,316 --> 00:33:46,401
‫وجدوا آخرين هاربين

514
00:33:46,902 --> 00:33:48,529
‫جمعنا من بوسعنا جمعه للقتال

515
00:33:49,238 --> 00:33:50,781
‫ولم يكن ذلك كافيًا قط

516
00:33:52,074 --> 00:33:53,283
‫أنا آسف

517
00:33:54,159 --> 00:33:55,160
‫بوسعنا المساعدة

518
00:34:00,958 --> 00:34:03,168
‫- "كاسي"...
‫- أبي، أنت من الـ"أفنجرز"

519
00:34:03,335 --> 00:34:04,353
‫إنهم بحاجة إلى مساعدة

520
00:34:04,419 --> 00:34:06,438
‫كلا،
فما أحتاج إلى فعله هو إعادتكِ إلى الديار

521
00:34:06,797 --> 00:34:07,965
‫لماذا لا تريد المساعدة؟

522
00:34:08,130 --> 00:34:09,441
‫نحن لا نعرف أي شيء عن هذا المكان

523
00:34:09,507 --> 00:34:11,317
‫أعني،
أنا حتى لا أعرف كيف يسير الزمان بالأسفل هنا

524
00:34:11,385 --> 00:34:12,553
‫هل غبنا لعشر ثوان؟

525
00:34:12,719 --> 00:34:13,819
‫أم أننا غبنا لعشرة أعوام؟

526
00:34:13,887 --> 00:34:15,013
‫فكري في أمكِ حاليًا

527
00:34:15,179 --> 00:34:17,449
‫- هل بوسعكِ تخيل ما قد تكون تعانيه...
‫- لا تستعمل أمي كعذر

528
00:34:17,516 --> 00:34:19,601
‫- أنت فحسب لا تكترث
‫- كلا، أنا أكترث

529
00:34:19,768 --> 00:34:21,436
‫أعلم أنكِ تريدين المساعدة، أعلم ذلك

530
00:34:21,603 --> 00:34:23,397
‫لكن هذه ليست معركتنا

531
00:34:23,472 --> 00:34:26,540
‫لمجرد أنّ هذا الأمر لا يحدث لك
‫لا يعني أنه لا يحدث

532
00:34:27,943 --> 00:34:29,144
‫مهلًا

533
00:34:31,905 --> 00:34:33,482
‫هلا تنظرين إليّ؟

534
00:34:35,576 --> 00:34:37,077
‫لقد خيبت أملها فيك

535
00:34:37,244 --> 00:34:38,704
‫فهمت ذلك، أجل، شكرًا لك

536
00:34:38,871 --> 00:34:39,805
‫على الرحب والسعة

537
00:34:39,871 --> 00:34:40,956
‫سنتحدث عن هذا الأمر لاحقًا

538
00:34:41,123 --> 00:34:42,791
‫حاليًا، دعينا فحسب نبحث عن الآخرين

539
00:34:43,292 --> 00:34:45,510
‫فلا أحد يعرف هذا المكان أفضل من "جانيت"

540
00:34:47,588 --> 00:34:48,605
‫ماذا قلت؟

541
00:34:49,005 --> 00:34:50,090
‫ماذا؟

542
00:34:50,257 --> 00:34:51,466
‫ذلك الاسم

543
00:34:52,592 --> 00:34:54,136
‫"جانيت فان داين"

544
00:34:54,303 --> 00:34:55,162
‫أين هي؟

545
00:34:55,229 --> 00:34:56,981
‫هذا ما نحاول معرفته، أنتِ تعرفينها؟

546
00:34:57,681 --> 00:34:58,891
‫أعرفها

547
00:35:00,225 --> 00:35:01,776
‫لا يجدر بها أن تكون هنا

548
00:35:03,437 --> 00:35:05,230
‫يا هذا، احضر دورًا من الشراب، من فضلك

549
00:35:05,898 --> 00:35:06,940
‫أجل، شكرًا لك

550
00:35:07,107 --> 00:35:10,194
‫إن لم يسبق لكم تناول هذا، فلا تجربوه...

551
00:35:10,694 --> 00:35:13,279
‫إلا إن أردتم تغيير حياتكم

552
00:35:24,082 --> 00:35:27,586
‫"كرايلار"، نحن نبحث عن أصدقاء لنا

553
00:35:28,587 --> 00:35:29,838
‫اثنان منهم

554
00:35:30,005 --> 00:35:31,298
‫من البشر، مثلنا

555
00:35:31,465 --> 00:35:33,091
‫البشر، هذه هي الكلمة

556
00:35:33,258 --> 00:35:36,345
‫نسيت تمامًا
 ما تسمون به أنفسكم بالأعلى هناك

557
00:35:36,512 --> 00:35:37,513
‫بشر

558
00:35:38,180 --> 00:35:40,182
‫ألست من البشر؟

559
00:35:40,349 --> 00:35:42,351
‫ليس من الناحية الفنية، لكن بلى

560
00:35:42,976 --> 00:35:44,353
‫بالأشكال ذات الأهمية

561
00:35:48,982 --> 00:35:49,983
‫كلا!

562
00:35:53,529 --> 00:35:54,863
لنتحدث

563
00:35:57,824 --> 00:36:02,079
‫إذن، فما الذي أتى بكِ إلينا يا "جانيت"؟

564
00:36:03,497 --> 00:36:05,916
‫إذا ما كنت أتذكر بشكل صحيح، فأنت قد غادرتِ

565
00:36:06,375 --> 00:36:09,378
‫غادرتنا جميعًا

566
00:36:10,045 --> 00:36:11,255
‫برفقته

567
00:36:12,798 --> 00:36:14,758
‫"جانيت"، ما الذي يتحدث عنه؟

568
00:36:16,718 --> 00:36:19,755
‫أنتِ لم تخبريهم عنه

569
00:36:22,516 --> 00:36:24,101
‫هل قلتِ أي شيء...

570
00:36:25,018 --> 00:36:26,828
‫عما فعلته هنا؟

571
00:36:28,564 --> 00:36:30,732
‫كم شخصًا مات بسببكِ؟

572
00:36:35,779 --> 00:36:38,156
‫هل تعرف عائلتكِ حتى من تكونين؟

573
00:36:41,827 --> 00:36:42,995
‫أمكِ...

574
00:36:43,754 --> 00:36:46,290
‫مليئة بالأسرار

575
00:36:46,456 --> 00:36:47,541
‫أنت تكذب

576
00:36:47,708 --> 00:36:49,234
‫أنا أكذب

577
00:36:49,835 --> 00:36:51,170
‫كثيرًا

578
00:36:53,839 --> 00:36:55,591
 ‫إنما ليس بشأن هذا الأمر

579
00:36:57,384 --> 00:36:58,677
‫دعهما يذهبان

580
00:37:00,429 --> 00:37:02,472
‫فهو يريدني فحسب

581
00:37:02,639 --> 00:37:04,716
‫لكنك تريدينهما، لذا...

582
00:37:05,392 --> 00:37:06,977
‫فهما سيأتيان أيضًا

583
00:37:08,228 --> 00:37:11,773
‫إلى جانب صديقيكِ الآخرين

584
00:37:12,774 --> 00:37:14,526
‫لقد سمعت عنهما

585
00:37:14,693 --> 00:37:18,204
‫لكنه سمع عنهما أيضًا، و...

586
00:37:18,797 --> 00:37:20,424
‫أرسل الصياد

587
00:37:20,866 --> 00:37:22,492
‫أيّ نوع من الصيادين؟

588
00:37:23,744 --> 00:37:25,871
‫ليس رجلًا، ليس آلة

589
00:37:26,038 --> 00:37:29,917
‫كائنًا ميكانيكيًا مصممًا فقط...

590
00:37:30,083 --> 00:37:31,793
‫للقتل

591
00:37:33,921 --> 00:37:35,214
‫أين هما؟

592
00:37:35,380 --> 00:37:36,673
‫لا فكرة لديّ

593
00:37:37,925 --> 00:37:39,126
‫ميتان

594
00:37:41,261 --> 00:37:42,813
‫على الأرجح ميتان

595
00:37:55,484 --> 00:37:59,029
‫هذا محزن جدًا في حين كان بالإمكان...

596
00:37:59,196 --> 00:38:00,739
‫تفادي كل هذا يا "جانيت"

597
00:38:02,241 --> 00:38:04,034
‫أعطيه فحسب ما يريده

598
00:38:07,246 --> 00:38:09,305
‫ما الذي حصل لك؟

599
00:38:11,416 --> 00:38:14,503
‫لقد قاتلنا ضده

600
00:38:16,588 --> 00:38:18,465
‫بوسعه أن يكون مقنعًا جدًا

601
00:38:20,759 --> 00:38:22,352
‫لنقم بزيارته

602
00:38:26,139 --> 00:38:27,516
‫أعتقد أننا قد انتهينا هنا

603
00:38:45,450 --> 00:38:46,943
‫أيمكن لتلك السفينة إخراجنا من هنا؟

604
00:38:49,454 --> 00:38:50,305
‫أيمكنك تغطيتي؟

605
00:38:50,372 --> 00:38:51,556
‫دومًا

606
00:39:22,988 --> 00:39:24,489
‫"هنري"، تولّ قيادة الدفة

607
00:39:25,490 --> 00:39:26,658
‫سأشغلها بالأسلاك

608
00:39:30,746 --> 00:39:32,372
‫أين أجهزة التحكم؟

609
00:39:32,873 --> 00:39:34,166
‫تلك هي أجهزة التحكم

610
00:39:37,836 --> 00:39:39,004
‫ما هذا بحق الجحيم؟

611
00:39:39,171 --> 00:39:41,248
‫ستكون على ما يرام،
هذا أشبه بالتحليق بدراجة

612
00:39:43,383 --> 00:39:45,385
‫هل الدراجة على قيد الحياة؟

613
00:39:58,941 --> 00:40:01,009
‫اليدان، ضعها بكاملها في الداخل!

614
00:40:01,610 --> 00:40:02,736
‫كأنك تحشو ديكًا روميًا

615
00:40:10,702 --> 00:40:12,829
‫- حقًا؟ هو؟
‫- لقد كان فاتنًا

616
00:40:12,996 --> 00:40:13,647
‫ذلك الرجل؟

617
00:40:13,714 --> 00:40:15,549
‫لقد بقيت بالأسفل هنا ثلاثين عامًا يا
"هنري"

618
00:40:15,916 --> 00:40:17,626
‫- كانت لديّ حاجات
‫- يا للهول

619
00:40:17,693 --> 00:40:19,486
‫اسمعي، أتفهم الأمر، فأنا لديّ حاجات أيضًا

620
00:40:19,753 --> 00:40:20,754
‫يا للهول!

621
00:40:20,921 --> 00:40:23,006
‫لقد تناولت العشاء مع أحداهن بضع مرات

622
00:40:23,590 --> 00:40:25,050
‫كان اسمها "ليندا"

623
00:40:26,009 --> 00:40:27,010
‫العلاقة لم تنجح

624
00:40:27,177 --> 00:40:28,428
‫ما كانت المشكلة؟

625
00:40:28,887 --> 00:40:30,472
‫هي لم تكن أنتِ يا حبيبتي

626
00:40:33,851 --> 00:40:36,770
‫- ليصعد الجميع إلى السفن، سنرحل
‫- حسنًا

627
00:40:36,937 --> 00:40:38,730
‫- و"زولوم"...
‫- هنا

628
00:40:38,897 --> 00:40:41,108
‫خذهما إلى أبعد مكان ممكن عن هنا

629
00:40:41,275 --> 00:40:42,317
‫- لماذا؟
‫- ماذا؟

630
00:40:42,484 --> 00:40:45,654
‫إذا ما كنتما تبحثان عن "جانيت"،
فهو يبحث عنكما

631
00:40:54,121 --> 00:40:55,873
‫لقد أرشدتموهم مباشرة إلينا

632
00:40:56,623 --> 00:40:58,049
‫هيا، هيا

633
00:40:58,500 --> 00:40:59,835
‫خذ قدر ما تستطيع

634
00:41:00,002 --> 00:41:01,211
‫سنقوم بتأخيرهم

635
00:41:24,443 --> 00:41:25,444
‫هيا!

636
00:41:27,070 --> 00:41:28,488
‫هيا! أسرعي، أسرعي!

637
00:41:29,156 --> 00:41:30,616
‫علينا الذهاب! علينا الذهاب!

638
00:41:30,782 --> 00:41:31,825
‫اصعدوا، اصعدوا فورًا!

639
00:41:31,992 --> 00:41:33,243
‫علينا الذهاب فورًا، فورًا!

640
00:41:51,220 --> 00:41:52,221
‫يا للهول!

641
00:42:09,988 --> 00:42:11,323
‫"كاسي"، لنذهب!

642
00:42:18,539 --> 00:42:20,131
‫اذهب إلى الملاذ

643
00:42:20,582 --> 00:42:21,667
‫انتظر رسالتي

644
00:42:21,834 --> 00:42:24,086
‫- "فيب"، سنرحل
‫- كلا، كلا، انتظر!

645
00:42:24,253 --> 00:42:26,296
‫- تحركوا! تحركوا!
‫- جميع أصدقائي

646
00:42:48,610 --> 00:42:49,695
‫سلمينا المسافرين

647
00:42:49,862 --> 00:42:51,154
‫ الغازي سيظهر لكِ الرأفة

648
00:42:51,321 --> 00:42:52,698
‫أنا أعرف رأفته جيدًا

649
00:43:06,336 --> 00:43:07,421
‫ابقي هنا، أنا...

650
00:43:08,672 --> 00:43:09,673
‫"كاسي"؟

651
00:43:11,383 --> 00:43:12,384
‫كلا

652
00:43:35,532 --> 00:43:37,034
‫لا بأس، فلديّ بزة

653
00:43:37,534 --> 00:43:38,952
‫أجل، لاحظت ذلك

654
00:43:39,661 --> 00:43:40,996
‫- هل أنتِ بخير؟
‫- أجل

655
00:43:42,664 --> 00:43:43,999
‫اسمعي، قوة دافعة، فهمتِ؟

656
00:43:44,166 --> 00:43:46,084
‫اقفزي، اضربي، فهمتِ؟
‫حركة واحدة، اقفزي واضربي

657
00:43:46,251 --> 00:43:47,336
‫أجيد فعل ذلك يا أبي

658
00:43:47,503 --> 00:43:48,504
‫- تجدين ذلك؟ حقًا؟
‫- أجل

659
00:43:48,670 --> 00:43:49,938
‫لأنه لم يبد الأمر كذلك من جانبي

660
00:43:50,005 --> 00:43:51,298
‫لقد أخطأت في التوقيت

661
00:43:51,465 --> 00:43:52,499
‫اقفزي...

662
00:43:57,930 --> 00:43:58,905
بهذا الشكل

663
00:43:58,972 --> 00:44:00,790
‫هل ترين ما فعلته؟ هل ترين ما فعلته؟

664
00:44:00,974 --> 00:44:02,601
‫كلا، أنت تقريبًا بهذا الصغر

665
00:44:02,976 --> 00:44:04,177
‫لقد قفزت وضربت

666
00:44:14,696 --> 00:44:16,198
‫"جنتورا"، علينا الذهاب

667
00:44:37,386 --> 00:44:38,654
‫اصعدوا على متن السفينة!

668
00:45:26,476 --> 00:45:29,188
‫أهلًا بعودتك إلى العالم الكمي يا "سكوت"

669
00:45:29,938 --> 00:45:32,524
‫لقد كنت أنتظر هذا منذ وقت طويل

670
00:45:33,233 --> 00:45:34,518
‫ماذا؟

671
00:45:35,861 --> 00:45:37,029
‫هل من أحد في الداخل؟

672
00:45:37,196 --> 00:45:39,156
‫أجل

673
00:45:39,323 --> 00:45:41,909
‫القدر الذي لا يمكنك الهرب منه

674
00:45:42,075 --> 00:45:45,204
‫لطالما كان مصيرنا متلاحمًا...

675
00:45:47,497 --> 00:45:49,374
‫منذ ذلك اليوم الذي التقينا فيه

676
00:45:51,793 --> 00:45:53,312
‫"سكوت لانج"

677
00:45:53,378 --> 00:45:54,463
‫ابتعد عنا!

678
00:45:54,630 --> 00:45:56,173
‫اليوم الذي حطمتني فيه

679
00:45:59,343 --> 00:46:01,220
‫- نفيتني للأسفل هنا
‫- انتظر

680
00:46:03,555 --> 00:46:04,756
‫"دارن"؟

681
00:46:06,350 --> 00:46:07,851
‫متفاجئ لرؤيتي؟

682
00:46:09,770 --> 00:46:10,854
‫أجل

683
00:46:11,021 --> 00:46:12,147
‫إنه الرجل النحلة؟

684
00:46:12,606 --> 00:46:14,358
‫- إنه الرجل النحلة؟
‫- "كاسي"؟

685
00:46:14,525 --> 00:46:16,193
‫كدت لا أعرفكِ

686
00:46:17,110 --> 00:46:18,737
‫كيف يعقل أنك لم تمت؟

687
00:46:18,904 --> 00:46:20,922
‫لقد أصبحت السلاح المطلق

688
00:46:22,074 --> 00:46:24,159
‫أهذا ما هو الوضع عليه؟

689
00:46:25,035 --> 00:46:26,286
‫اسمع يا "دارن"

690
00:46:30,457 --> 00:46:32,008
!دارن" قد مات"

691
00:46:32,835 --> 00:46:35,679
‫لا يوجد سوى "مودوك"!

692
00:46:36,547 --> 00:46:38,549
‫ولا مكان بوسعك الهرب إليه يا "سكوت"

693
00:46:38,715 --> 00:46:39,842
‫لا يمكنك الهرب مني

694
00:46:40,467 --> 00:46:42,094
‫ولا يمكنك الهرب منه

695
00:46:43,136 --> 00:46:45,305
‫إنه المستقبل

696
00:46:46,056 --> 00:46:47,182
‫إنه الماضي

697
00:46:47,933 --> 00:46:51,228
‫والآن كل ما يلزمه هو أنت

698
00:46:57,526 --> 00:46:58,652
‫أمي؟

699
00:46:59,111 --> 00:47:00,921
‫ما الذي يلاحق "سكوت" و"كاسي"؟

700
00:47:02,698 --> 00:47:04,157
‫علينا إيجادهما

701
00:47:05,242 --> 00:47:06,952
‫هناك شيئًا ما عليّ فعله أولًا

702
00:47:07,119 --> 00:47:08,537
‫قد يكونان ميتان!

703
00:47:08,704 --> 00:47:10,163
‫"هوب"، من فضلكِ

704
00:47:10,372 --> 00:47:11,657
‫وما زلتِ تخفين أشياء عنا

705
00:47:11,724 --> 00:47:14,618
‫أنا أحاول حمايتكِ

706
00:47:15,002 --> 00:47:16,003
‫ممّ؟

707
00:47:18,630 --> 00:47:20,707
‫من الذي تخافين منه إلى هذا الحد؟

708
00:47:33,061 --> 00:47:34,438
‫المرة الثالثة في السجن؟

709
00:47:36,565 --> 00:47:37,608
‫الرابعة

710
00:47:46,408 --> 00:47:48,410
‫وها نحن ذا مجددًا

711
00:47:49,453 --> 00:47:51,038
‫وجهًا لوجه

712
00:47:53,624 --> 00:47:55,442
‫إنه وجه، إنه...

713
00:47:56,460 --> 00:47:57,669
‫إنه وجه كبير

714
00:47:57,836 --> 00:47:59,421
‫لمَ أنت مجرد رأس عائم؟

715
00:47:59,588 --> 00:48:01,673
‫لربما بوسعك أن تشرح لنا هذا الأمر يا "دارن"

716
00:48:01,840 --> 00:48:04,760
‫أنت تركت "دارن" ليموت في العالم الكمي

717
00:48:06,220 --> 00:48:08,388
‫"لكن الغازي عثر عليّ"

718
00:48:08,555 --> 00:48:10,098
‫"أعاد بنائي"

719
00:48:10,265 --> 00:48:12,309
‫"جعلني السلاح المطلق"

720
00:48:12,976 --> 00:48:15,771
‫"كائن ميكانيكي مصمم فقط للقـ...

721
00:48:15,938 --> 00:48:17,139
‫"مودوك"؟

722
00:48:19,024 --> 00:48:21,360
‫فهمت، إنه اختصار

723
00:48:21,527 --> 00:48:22,694
‫إنه اختصار

724
00:48:22,861 --> 00:48:25,864
‫كائن ميكانيكي مصمم فقط للقتل

725
00:48:27,282 --> 00:48:28,909
‫في الواقع، يجدر بك القول "مودوفك"

726
00:48:29,076 --> 00:48:32,896
‫- أراهن أنك خلتها آخر مرة تراني فيها
‫- لاحظت للتو أرجل الطفل

727
00:48:33,247 --> 00:48:34,248
‫إنهما ليستا أرجل طفل

728
00:48:34,414 --> 00:48:35,791
‫أشبه قليلًا بحامل الأطفال "بيورن"

729
00:48:35,958 --> 00:48:37,292
‫أنت تخال نفسك ذكيًا جدًا

730
00:48:37,626 --> 00:48:40,587
‫"سكوت لانج"، الرجل الذي سلبني كل شيء

731
00:48:40,754 --> 00:48:42,172
‫الذي سلبني حياتي كلها

732
00:48:42,464 --> 00:48:43,665
‫لكنني نجحت

733
00:48:44,925 --> 00:48:46,593
‫أحضرتك إلى هنا

734
00:48:46,760 --> 00:48:48,762
‫وجدت إشارتكِ يا "كاسي"

735
00:48:48,929 --> 00:48:51,515
‫شكرًا على ذلك، بالمناسبة،
‫فما كنت لأنجح بدونكِ

736
00:48:54,768 --> 00:48:56,770
‫أنت تنظر إلى رجل قد تحرر

737
00:48:57,771 --> 00:49:01,841
‫ما صنعته هنا أكثر بكثير مما بوسعك تخيله

738
00:49:02,609 --> 00:49:05,437
‫كل ذلك لأجله

739
00:49:07,990 --> 00:49:11,576
‫لم أكن الوحيدة التي تقطعت بها السبل
في العالم الكمي

740
00:49:14,454 --> 00:49:16,164
‫ما هذا المكان؟

741
00:49:17,457 --> 00:49:19,334
"‫"قال إنه كان مسافرًا

742
00:49:19,626 --> 00:49:22,946
‫عالمًا انحرف عن مساره

743
00:49:30,262 --> 00:49:31,722
‫"كانت لديه سفينة...

744
00:49:32,598 --> 00:49:35,367
‫أروع من أي شيء رأيته في حياتي

745
00:49:35,851 --> 00:49:38,979
"‫"سفينة بوسعها السفر عبر الأكوان المتعددة

746
00:49:39,146 --> 00:49:40,655
‫الأكوان المتعددة؟

747
00:49:41,356 --> 00:49:43,901
‫كما في الأبعاد البديلة؟

748
00:49:44,067 --> 00:49:45,903
‫الحقائق الموازية؟

749
00:49:46,069 --> 00:49:48,096
‫لم أصدق ذلك في البداية

750
00:49:49,907 --> 00:49:50,908
‫لكنه حقيقي

751
00:49:52,701 --> 00:49:54,719
‫"تمامًا كالنظريات التي افترضناها"

752
00:49:56,663 --> 00:49:58,473
‫أيمكن لهذه إعادتنا إلى الديار؟

753
00:50:00,459 --> 00:50:01,752
‫بوسعها أخذكِ إلى أي مكان

754
00:50:20,938 --> 00:50:23,014
‫"لم يسبق لي يومًا أن قابلت أحدًا مثله"

755
00:50:25,192 --> 00:50:27,319
‫"لقد شعر بأنه جد...

756
00:50:27,736 --> 00:50:28,820
"‫ضائع

757
00:50:30,489 --> 00:50:32,140
‫"أظن أن كلانا كان كذلك"

758
00:50:32,658 --> 00:50:34,276
"‫"لكن كان لدينا مخرجًا

759
00:50:36,245 --> 00:50:38,455
‫"جربنا كل شيء...

760
00:50:38,622 --> 00:50:41,716
‫لإعادة شحن جوهر طاقة سفينته"

761
00:50:47,005 --> 00:50:48,590
"‫"وما من شيء قد نجح

762
00:50:50,133 --> 00:50:54,805
‫"لكن بعد سنوات عديدة لوحدي،
‫كان من الرائع أن يكون لدي صديق"

763
00:50:56,056 --> 00:50:57,516
‫لقد كذبت على "هوب"

764
00:51:02,062 --> 00:51:03,730
‫قلت لها إنني عائدة إلى الديار

765
00:51:07,860 --> 00:51:09,936
‫بوسعي رؤيتها قرب الباب

766
00:51:12,239 --> 00:51:14,057
تنتظرني

767
00:51:17,703 --> 00:51:19,704
‫هذا آخر شيء فعلته...

768
00:51:21,874 --> 00:51:23,441
‫كان الكذب عليها

769
00:51:26,879 --> 00:51:28,881
‫ظننت فحسب أنني سأحظى بالمزيد من الوقت

770
00:51:33,760 --> 00:51:35,179
‫بوسعي منحكِ ذلك

771
00:51:37,181 --> 00:51:38,182
‫الوقت

772
00:51:42,102 --> 00:51:43,937
‫إنه ليس كما تخالينه عليه

773
00:51:47,733 --> 00:51:49,251
‫إنه قفص

774
00:51:50,569 --> 00:51:52,321
‫ويبذل قصارى جهده...

775
00:51:52,988 --> 00:51:54,072
‫لتحطيمك

776
00:51:57,284 --> 00:52:00,537
‫ولن تحرري نفسك منه إلا حينما ترين...

777
00:52:01,705 --> 00:52:03,523
‫كم كان مدى صغره...

778
00:52:04,124 --> 00:52:05,334
‫على الدوام

779
00:52:11,131 --> 00:52:13,008
‫سنخرج من هنا

780
00:52:16,261 --> 00:52:17,763
‫ستفتح الباب...

781
00:52:19,348 --> 00:52:20,807
‫وستجدكِ هناك

782
00:52:25,437 --> 00:52:26,605
‫أعدكِ

783
00:52:31,193 --> 00:52:33,028
‫- لنبدأ العمل
‫- حسنًا

784
00:52:36,156 --> 00:52:39,076
"‫"استغرق الأمر وقتًا طويلًا، لكننا نجحنا

785
00:52:40,661 --> 00:52:43,338
‫أعدناها إلى الحياة

786
00:52:45,165 --> 00:52:46,967
‫لنعد إلى الديار

787
00:52:51,213 --> 00:52:53,190
‫"كانت سفينته تتحرك بحسب الأعصاب"

788
00:52:54,258 --> 00:52:56,117
‫"كانت متصلة بأفكاره"

789
00:52:59,638 --> 00:53:01,222
‫"حينما لمستها...

790
00:53:02,808 --> 00:53:04,860
‫رأيت عقله

791
00:53:05,686 --> 00:53:06,687
‫"شعرت...

792
00:53:08,480 --> 00:53:10,357
"‫بما فعله

793
00:53:13,652 --> 00:53:15,487
‫"عوالم كاملة...

794
00:53:16,154 --> 00:53:18,365
"‫خطوط زمنية كاملة

795
00:53:18,532 --> 00:53:22,536
‫"اختفت، كأنها لم تكن موجودة من قبل"

796
00:53:40,971 --> 00:53:42,172
‫"جانيت"؟

797
00:53:46,768 --> 00:53:48,278
‫بوسعنا الرحيل

798
00:53:50,189 --> 00:53:51,190
‫فورًا

799
00:53:56,195 --> 00:53:58,221
‫من هو "كانج"؟

800
00:54:03,160 --> 00:54:04,578
‫من عليّ أن أكون عليه

801
00:54:08,916 --> 00:54:10,750
‫هو لم ينحرف عن مساره هنا

802
00:54:10,792 --> 00:54:12,661
‫بل تم نفيه هنا

803
00:54:13,545 --> 00:54:17,115
‫خارج المكان والزمان

804
00:54:17,925 --> 00:54:19,951
‫المكان الوحيد...

805
00:54:20,469 --> 00:54:22,495
‫الذي بوسعه احتجازه

806
00:54:23,222 --> 00:54:24,798
‫منفي؟

807
00:54:25,265 --> 00:54:26,725
‫من قبل من؟

808
00:54:27,100 --> 00:54:28,301
‫لا أعلم

809
00:54:30,604 --> 00:54:32,697
‫لكنهم خربوا سفينته

810
00:54:33,690 --> 00:54:35,542
‫واحتجزوه هنا

811
00:54:37,903 --> 00:54:39,479
‫وبسببي...

812
00:54:40,697 --> 00:54:42,174
‫كان سيخرج

813
00:54:42,241 --> 00:54:43,475
‫"جانيت"؟

814
00:54:46,119 --> 00:54:47,712
‫ابق بعيدًا عني

815
00:54:53,043 --> 00:54:54,911
‫لقد أنقذتِ حياتي

816
00:55:00,050 --> 00:55:01,585
‫لقد قطعت لكِ وعدًا

817
00:55:08,350 --> 00:55:10,377
‫دعيني فحسب أعيدكِ إلى الديار

818
00:55:11,770 --> 00:55:13,113
‫وماذا بعد ذلك؟

819
00:55:14,982 --> 00:55:17,033
‫ما الذي كنت تنوي القيام به؟

820
00:55:28,120 --> 00:55:29,713
‫أفوز

821
00:55:47,639 --> 00:55:51,685
‫قلت لكِ إن الزمن ليس كما تخالينه عليه

822
00:55:53,312 --> 00:55:54,980
‫بوسعي تعديله ليبدو...

823
00:55:55,772 --> 00:55:57,858
‫كأنكِ لم تتركيها قط

824
00:55:59,193 --> 00:56:02,804
‫"هوب" ستفتح الباب...

825
00:56:03,822 --> 00:56:05,357
‫وستكونين هناك

826
00:56:06,158 --> 00:56:08,693
‫وكم عدد العوالم التي ستموت...

827
00:56:09,953 --> 00:56:11,980
‫إذا ما خرجت؟

828
00:56:12,915 --> 00:56:14,466
‫ليس عالمكِ

829
00:56:15,918 --> 00:56:17,544
‫هي لن تعرف أبدًا

830
00:56:22,299 --> 00:56:25,143
‫ألا تريدين رؤية ابنتكِ مجددًا؟

831
00:56:27,179 --> 00:56:29,022
‫لا يمكنني السماح لك بالرحيل

832
00:56:31,183 --> 00:56:33,585
‫لماذا تخالين أن بوسعكِ إيقافي؟

833
00:56:51,161 --> 00:56:52,738
‫أعطيني إياه يا "جانيت"

834
00:56:53,997 --> 00:56:55,423
‫أعطيني إياه!

835
00:56:55,582 --> 00:56:58,844
‫لم أستطع التغلب عليه، فلقد كان قويًا جدًا

836
00:56:59,419 --> 00:57:00,920
‫فما الذي فعلتيه؟

837
00:57:04,925 --> 00:57:06,726
‫أنا آسفة يا "هوب"

838
00:57:08,804 --> 00:57:10,072
‫كلا!

839
00:57:37,207 --> 00:57:38,917
‫"فجرت جوهر سفينته"

840
00:57:39,126 --> 00:57:41,295
‫"عزلته عن الزمن"

841
00:57:41,712 --> 00:57:44,731
"‫"وأبقيتنا عالقين كلانا هنا إلى الأبد

842
00:57:46,675 --> 00:57:48,594
‫لكنني أعدت إليه ما يكفي

843
00:57:48,760 --> 00:57:50,387
‫وحاليًا بعد أن استعاد بزته...

844
00:57:50,554 --> 00:57:54,132
‫أصبح ما كان دومًا عليه

845
00:57:54,850 --> 00:57:56,618
‫"غازيًا"

846
00:57:56,685 --> 00:57:59,271
‫"لقد تحصل على أسلحة وتكنولوجيا...

847
00:57:59,438 --> 00:58:03,108
"‫متقدمة بقرون عن أي شيء قد نحلم به

848
00:58:03,942 --> 00:58:07,838
‫"أخذ سجنه وجعله إمبراطوريته"

849
00:58:08,780 --> 00:58:12,034
‫قضيت سنوات في مُحاربته...

850
00:58:12,201 --> 00:58:14,786
‫في الهرب منه، في الاختباء منه

851
00:58:16,496 --> 00:58:18,015
‫ثم أنقذتني

852
00:58:21,251 --> 00:58:22,752
‫أعدتني إلى الديار

853
00:58:24,171 --> 00:58:25,414
‫لكنني لم أكن أستحق ذلك

854
00:58:27,007 --> 00:58:30,594
‫فلقد أطلقت وحشًا في هذا المكان...

855
00:58:30,761 --> 00:58:32,596
‫وهربت

856
00:58:33,013 --> 00:58:36,533
‫"جانيت"، ما كنتِ لتعرفين ذلك

857
00:58:38,602 --> 00:58:40,562
‫أنا آسفة لأنني لم أخبرك قط

858
00:58:41,647 --> 00:58:43,724
‫أردت فحسب أن أنسى

859
00:58:45,025 --> 00:58:47,561
‫أردت فحسب أن أكون أمكِ مجددًا

860
00:58:52,741 --> 00:58:56,002
‫أنا آسفة جدًا
لأنكِ اضطررتِ لمعاناة كل ذلك بمفردكِ

861
00:58:56,662 --> 00:58:59,689
‫لكنك ما عدتِ بمفردكِ الآن

862
00:59:02,960 --> 00:59:04,778
‫سنوقفه معًا

863
00:59:05,420 --> 00:59:06,980
‫إنه يريد الجوهر

864
00:59:07,965 --> 00:59:10,484
‫لكنه بحاجة إلى جسيمات "بيم" لبلوغه

865
00:59:10,551 --> 00:59:13,929
‫وإذا ما أمسك بـ"سكوت" و"كاسي"،
‫فسيحصل على جسيمات "بيم"

866
00:59:14,096 --> 00:59:15,931
‫- ويسبقنا
‫ - تمامًا

867
00:59:16,098 --> 00:59:17,924
‫- علينا الخروج من هنا
‫- "هوب"

868
00:59:18,225 --> 00:59:20,093
‫لا يمكنه الخروج

869
00:59:41,415 --> 00:59:42,916
...‫أنت رجل مثير للاهتمام

870
00:59:46,587 --> 00:59:48,105
‫"سكوت لانج"

871
00:59:49,673 --> 00:59:51,683
‫أنا لا أعلم من تكون، ولكنك...

872
00:59:52,259 --> 00:59:54,144
‫ارتكبت غلطة فادحة

873
00:59:54,469 --> 00:59:55,512
‫فهمت؟

874
00:59:56,471 --> 00:59:57,973
‫أنا من الـ"أفنجر"

875
00:59:58,807 --> 01:00:00,484
‫لقد استدعيت عناصر الـ"أفنجرز" الآخرين...

876
01:00:00,642 --> 01:00:02,194
‫أنت من الـ"أفنجرز"؟

877
01:00:04,188 --> 01:00:06,264
‫هل سبق لي أن قتلتك من قبل؟

878
01:00:07,024 --> 01:00:08,225
‫ماذا؟

879
01:00:08,859 --> 01:00:11,277
‫لا يمكن تمييزهم عن بعضهم بعد فترة من الوقت

880
01:00:13,238 --> 01:00:14,656
‫أنت لست حامل المطرقة؟

881
01:00:14,823 --> 01:00:16,658
‫كلا، فذلك هو "ثور"

882
01:00:18,118 --> 01:00:19,119
‫يخلطون بيننا كثيرًا

883
01:00:19,286 --> 01:00:21,796
‫لدينا شكل الجسم نفسه، ومن تكون؟

884
01:00:23,916 --> 01:00:25,342
‫مجرد رجل...

885
01:00:25,834 --> 01:00:27,711
‫أضاع الكثير من الوقت

886
01:00:27,878 --> 01:00:29,046
‫مثلك

887
01:00:31,423 --> 01:00:33,425
‫لكن بوسعنا مساعدة بعضنا البعض في ذلك

888
01:00:35,219 --> 01:00:37,429
‫"مودوك" أخبرني أنك لص بارع

889
01:00:37,596 --> 01:00:40,190
‫بالفعل، فلقد سرق شيئًا مني

890
01:00:41,558 --> 01:00:44,094
‫لا تتكلم حينما أكون أنا في الغرفة

891
01:00:51,818 --> 01:00:54,379
‫عليّ القول، إن "جانيت" كانت مفيدة أكثر

892
01:00:54,988 --> 01:00:56,523
‫أتعرف "جانيت" أيضًا؟

893
01:00:57,616 --> 01:01:00,185
‫هل يعرف الجميع بالأسفل هنا "جانيت"؟

894
01:01:01,078 --> 01:01:02,904
‫ألم تخبرك عني؟

895
01:01:07,292 --> 01:01:09,361
‫أظنها ليست مفاجأة

896
01:01:11,588 --> 01:01:13,874
‫"جانيت" سرقت شيئًا مني

897
01:01:14,591 --> 01:01:17,419
‫تذكرة خروجي من هنا

898
01:01:19,930 --> 01:01:22,950
‫وأنت الوحيد القادر على سرقتها مجددًا لي

899
01:01:23,225 --> 01:01:24,768
‫ولمَ قد أفعل ذلك؟

900
01:01:24,935 --> 01:01:27,637
‫لأنك تريد الخروج من هنا

901
01:01:28,105 --> 01:01:32,192
‫وأنا عليّ الخروج من هنا

902
01:01:34,528 --> 01:01:36,363
‫لأنني أعلم كيف ينتهي الأمر

903
01:01:36,822 --> 01:01:38,840
‫كيف ينتهي ماذا؟

904
01:01:41,535 --> 01:01:42,953
‫كل شيء

905
01:01:46,373 --> 01:01:49,701
‫أنا لا أعيش في خط مستقيم

906
01:01:52,254 --> 01:01:54,097
‫ومع الزمن...

907
01:01:54,756 --> 01:01:55,883
‫من الصعب...

908
01:01:56,241 --> 01:01:58,051
‫عدم الوثب إلى النهاية

909
01:01:59,803 --> 01:02:02,014
‫لذا، إذا ما أردت وقف ما يوشك أن يحصل...

910
01:02:02,848 --> 01:02:05,058
‫وصدقني...

911
01:02:05,225 --> 01:02:06,476
‫أنت تريد ذلك...

912
01:02:08,770 --> 01:02:11,298
‫فأنا الفرصة الوحيدة التي لديك

913
01:02:11,607 --> 01:02:13,133
‫ما الذي يوشك أن يحصل؟

914
01:02:14,943 --> 01:02:16,161
‫أنا

915
01:02:17,863 --> 01:02:20,907
‫الكثير مني

916
01:02:24,578 --> 01:02:28,715
‫لقد قاموا بنفي بالأسفل هنا

917
01:02:31,668 --> 01:02:33,637
‫فهم يخافون مني

918
01:02:39,301 --> 01:02:42,813
‫لكن أنا الشخص الذي بوسعه إعادتك إلى الديار

919
01:02:52,898 --> 01:02:54,699
‫إذن، هل بيننا اتفاق؟

920
01:02:57,778 --> 01:03:00,096
‫كلا، لا أعتقد أننا كذلك

921
01:03:09,206 --> 01:03:10,140
‫أبي!

922
01:03:10,207 --> 01:03:12,501
‫دعني أسهّل هذا الأمر عليك

923
01:03:12,668 --> 01:03:14,378
‫أنت ستحضر لي ما أريده...

924
01:03:14,545 --> 01:03:16,839
...‫أو سأقتل ابنتك أمامك

925
01:03:17,005 --> 01:03:19,091
...‫ثم سأجعلك تعيش تلك اللحظة

926
01:03:19,258 --> 01:03:22,553
‫مرارًا وتكرارًا عبر الزمن، إلى ما لا نهاية...

927
01:03:22,719 --> 01:03:25,180
‫حتى تتوسل إليّ لأقتلك

928
01:03:26,431 --> 01:03:27,950
‫هل هذا مفهوم؟

929
01:03:31,603 --> 01:03:32,804
‫لا تفعل هذا

930
01:03:36,275 --> 01:03:38,652
‫أنا رجلًا يحب أن يكون مفهومًا

931
01:03:41,905 --> 01:03:42,906
‫أبي

932
01:03:44,074 --> 01:03:45,333
‫لا تصغ إليه

933
01:03:47,828 --> 01:03:48,762
‫كلا! كلا!

934
01:03:48,829 --> 01:03:50,172
‫اسمع، بوسعنا التحدث عن هذا الأمر

935
01:03:50,330 --> 01:03:51,456
‫لا تفعل ذلك!

936
01:03:51,623 --> 01:03:53,183
‫يجدر بك حقًا فعل ذلك

937
01:03:53,250 --> 01:03:54,451
‫أرجوك

938
01:03:55,961 --> 01:03:58,130
‫هذه ابنتي، أرجوك

939
01:03:58,297 --> 01:04:00,757
‫هل تريدها أن تعيش، أم تريدها أن تموت؟

940
01:04:00,924 --> 01:04:01,925
‫أرجوك!

941
01:04:02,092 --> 01:04:03,543
‫أتخالني أكذب؟

942
01:04:04,469 --> 01:04:06,680
‫هل أبدو لك كاذبًا؟

943
01:04:07,931 --> 01:04:08,932
‫توقف!

944
01:04:09,099 --> 01:04:10,601
‫- أبي!
‫- سأفعل ذلك، سأفعل ذلك

945
01:04:10,767 --> 01:04:12,311
‫سأفعل ذلك، أفلتها فحسب

946
01:04:12,477 --> 01:04:14,221
‫أفلتها، أفلتها!

947
01:04:24,948 --> 01:04:26,500
‫أنت خارج نطاق قدراتك

948
01:04:28,243 --> 01:04:29,744
‫أيها الرجل النملة

949
01:04:35,501 --> 01:04:37,394
‫عليك أن تفرح لأنني بحاجة إليك

950
01:04:50,557 --> 01:04:53,977
‫لا تلمسها مرة أخرى

951
01:04:54,436 --> 01:04:56,321
‫إذن أعطني ما أريده

952
01:04:57,773 --> 01:04:59,024
‫أين هو؟

953
01:05:40,566 --> 01:05:41,984
‫ما هذا؟

954
01:05:42,150 --> 01:05:44,728
‫لقد كان جوهر محرك للأكوان المتعددة

955
01:05:46,196 --> 01:05:50,058
‫مصدر طاقة بوسعه أخذك إلى أي مكان
‫في المكان والزمان

956
01:05:51,410 --> 01:05:52,995
‫بعدها قامت "جانيت" بتفجيره

957
01:05:57,332 --> 01:05:58,667
‫إنه في ذلك؟

958
01:05:58,834 --> 01:06:00,711
‫إنه ذلك

959
01:06:00,878 --> 01:06:02,921
‫وعلينا الوصول إلى الوسط

960
01:06:03,755 --> 01:06:05,274
‫تسرني معرفة ذلك

961
01:06:07,009 --> 01:06:10,220
‫عليك أن تقلص حجمك وتعبر وسط العاصفة

962
01:06:10,387 --> 01:06:13,015
‫حينما تصبح في الداخل، جد الجوهر...

963
01:06:13,182 --> 01:06:14,992
‫وأعد تصغيره

964
01:06:15,058 --> 01:06:16,618
‫كيف هو شكله؟

965
01:06:16,685 --> 01:06:18,896
‫حينما أسرق شيئًا،
فأنا عادة أعرف ما الذي أسرقه

966
01:06:19,062 --> 01:06:20,689
‫ستعرفه حينما تراه

967
01:06:20,856 --> 01:06:23,150
‫ادخل واخرج بأسرع وقت ممكن

968
01:06:23,317 --> 01:06:26,912
‫كلما طال بقاؤك في الداخل، تشتت فكرك أكثر

969
01:06:29,531 --> 01:06:30,732
‫حري بك أن تسرع

970
01:06:31,742 --> 01:06:33,001
‫أبي!

971
01:06:35,204 --> 01:06:36,538
‫أنا آسفة

972
01:06:36,997 --> 01:06:39,040
‫كل هذا بسببي

973
01:06:39,388 --> 01:06:41,935
‫مهلًا، مهلًا، مهلًا، مهلًا

974
01:06:42,211 --> 01:06:43,212
‫كلا

975
01:06:44,838 --> 01:06:46,348
‫لقد أخفقت

976
01:06:46,715 --> 01:06:47,749
‫"كاسي"

977
01:06:48,509 --> 01:06:51,019
‫حصلت حياتي برمتها لأنني أخفقت

978
01:06:52,179 --> 01:06:55,006
‫الأمر الوحيد الذي لم أخفق فيه هو أنتِ

979
01:06:58,018 --> 01:06:59,286
‫أبي!

980
01:06:59,895 --> 01:07:00,954
‫لا بأس

981
01:07:01,021 --> 01:07:02,247
‫لا بأس

982
01:07:04,900 --> 01:07:06,460
‫أحبكِ يا حبة الفول السوداني

983
01:07:07,569 --> 01:07:09,604
‫وأنا أحبكِ أيضًا

984
01:07:53,490 --> 01:07:55,358
‫حسنًا، لقد دخلت

985
01:07:58,453 --> 01:08:00,455
‫"دارن"، هل تسمعني؟

986
01:08:00,622 --> 01:08:01,640
‫"دارن"؟

987
01:08:02,749 --> 01:08:03,750
‫"دارن"؟

988
01:08:06,211 --> 01:08:08,005
‫"مودوك"، هل يمكنك سماعي؟

989
01:08:08,172 --> 01:08:09,256
‫"ماذا؟"

990
01:08:09,631 --> 01:08:11,516
‫- لقد دخلت
"حسنًا" -

991
01:08:11,717 --> 01:08:14,769
‫حسنًا، إذن فماذا أفعل؟ ما الخطة؟

992
01:08:15,971 --> 01:08:17,139
‫"لا تموت؟"

993
01:08:18,390 --> 01:08:20,767
‫شكرًا، يا لها من مساعدة عظيمة يا "مودوك"

994
01:08:20,934 --> 01:08:22,102
‫"هل تراه؟"

995
01:08:23,562 --> 01:08:24,929
‫أجل، أراه

996
01:08:29,943 --> 01:08:31,561
‫أنا أتجه إلى الداخل

997
01:08:34,740 --> 01:08:35,757
‫ما هذا بحق الجحيم؟

998
01:08:35,823 --> 01:08:36,800
‫ما هذا بحق الجحيم؟

999
01:08:36,867 --> 01:08:37,801
‫ما هذا بحق الجحيم؟

1000
01:08:37,868 --> 01:08:40,578
‫"قلت لك يا (سكوت)، الدخول كان مجرد البداية"

1001
01:08:40,746 --> 01:08:41,872
‫أنت لم تقل ذلك قط

1002
01:08:42,038 --> 01:08:43,290
‫لمَ أنا أنظر إلى شخص آخر مثلي؟

1003
01:08:43,457 --> 01:08:45,100
‫أنا لست شخصًا آخر مثلك،
أنت شخص آخر مثلي

1004
01:08:45,167 --> 01:08:46,184
‫لقد خرجت للتو...

1005
01:08:46,251 --> 01:08:47,877
‫لمَ أنا أنظر إلى شخص آخر مثلي؟

1006
01:08:48,045 --> 01:08:51,215
‫"أنت تنظر إلى احتمالية وجود شخص آخر مثلك"

1007
01:08:51,381 --> 01:08:53,133
"‫"أنت في عاصفة الأرجحية

1008
01:08:53,300 --> 01:08:55,426
‫ماذا يعني أي من هذا؟

1009
01:08:55,594 --> 01:08:57,261
‫- ألا تعلم؟
‫- لمَ قد أعلم؟

1010
01:08:57,429 --> 01:08:58,446
‫لأنك أدخلتني إلى هنا

1011
01:08:58,514 --> 01:08:59,723
‫إذن، أنا الحقيقي، أليس كذلك؟

1012
01:08:59,890 --> 01:09:00,907
‫كلا، أنا لم أقل ذلك

1013
01:09:02,350 --> 01:09:03,702
‫- ما هذا بحق الجحيم؟
‫- ما هذا بحق الجحيم؟

1014
01:09:03,769 --> 01:09:04,785
‫- ما هذا بحق الجحيم؟
‫- ما هذا بحق الجحيم؟

1015
01:09:04,853 --> 01:09:05,895
‫- انتظروا، انتظروا، انتظروا
‫- ما هذا بحق الجحيم؟

1016
01:09:06,063 --> 01:09:07,104
‫ما هذا بحق الجحيم؟

1017
01:09:08,232 --> 01:09:09,291
‫ما هذا المكان؟

1018
01:09:09,358 --> 01:09:11,443
‫"إنها عاصفة أرجحية"

1019
01:09:11,944 --> 01:09:14,446
‫"جميع الخيارات التي قد تقوم بها،
‫موجودة في آن واحد"

1020
01:09:14,613 --> 01:09:16,031
‫ما الذي يقوله؟ ما الذي يقوله؟

1021
01:09:16,406 --> 01:09:18,617
‫- ما الذي يقوله؟
‫- "أنت بداخل علبة (شرودنجر)"

1022
01:09:18,783 --> 01:09:19,785
‫"وأنت هو القط"

1023
01:09:19,952 --> 01:09:21,411
‫- هذا منافً للمنطق
‫- فهمت

1024
01:09:21,578 --> 01:09:23,287
‫لا أحد يتحرك! اتفقنا؟ لا أحد يتحرك!

1025
01:09:23,455 --> 01:09:25,582
‫لمَ يجدر بنا الإصغاء إليك؟
فأنت حتى لست الحقيقي

1026
01:09:25,749 --> 01:09:26,892
‫- ما هذا بحق الجحيم؟
‫- هل أنا حقيقي؟

1027
01:09:26,959 --> 01:09:27,935
‫- هل أنا حقيقي؟
‫- هل أنا حقيقي؟

1028
01:09:28,001 --> 01:09:29,394
‫- أنا هو الحقيقي!
‫- ما هذا بحق الجحيم؟

1029
01:09:29,461 --> 01:09:31,380
‫ما هذا بحق الجحيم؟ أنا هو الحقيقي

1030
01:09:31,546 --> 01:09:33,048
‫يا جماعة، مهلًا، استرخوا

1031
01:09:33,215 --> 01:09:34,883
‫على مهلك، تنفس

1032
01:09:35,050 --> 01:09:37,135
‫سنجد حلًا لهذا الأمر، معًا

1033
01:09:37,301 --> 01:09:38,303
‫ومن أنت؟

1034
01:09:38,470 --> 01:09:39,846
‫لمَ ترتدي هذا اللباس؟

1035
01:09:40,805 --> 01:09:42,407
‫لأنني أعمل في "باسكن روبنز" للآيس كريم

1036
01:09:42,474 --> 01:09:44,225
‫هذا هو زيي

1037
01:09:44,393 --> 01:09:45,685
‫هذه ملابس طبيعية

1038
01:09:45,853 --> 01:09:47,145
‫لمَ ترتدون أنتم هذا اللباس؟

1039
01:09:47,254 --> 01:09:48,772
هل لديك آيس كريم؟ -
‫- هذا يكفي!

1040
01:09:48,939 --> 01:09:50,182
‫لنفعل ذلك!

1041
01:09:58,156 --> 01:09:59,658
‫كلنا سنموت

1042
01:10:02,035 --> 01:10:03,036
انتظروا

1043
01:10:03,662 --> 01:10:04,872
‫انتظروا، انتظروا!

1044
01:10:05,038 --> 01:10:06,123
!‫كلا! كلا

1045
01:10:06,665 --> 01:10:08,750
"‫"كلا! انتظروا! كلا!

1046
01:10:08,917 --> 01:10:10,252
‫أتلقى إشارة من "سكوت"

1047
01:10:25,893 --> 01:10:26,952
‫ابتعدي عن طريقي!

1048
01:10:27,019 --> 01:10:29,104
‫- أمي! ما هذا؟
‫- ما الذي تفعلينه؟

1049
01:10:29,271 --> 01:10:31,023
‫لا تنظري إليهن، فهن مجرد احتمالات

1050
01:10:32,316 --> 01:10:33,609
‫إنهن لسنا أنتِ

1051
01:10:33,942 --> 01:10:35,903
‫"سكوت"، أين أنت؟

1052
01:10:40,157 --> 01:10:41,158
‫لمَ أنا هنا؟

1053
01:10:42,159 --> 01:10:43,994
‫لا تقلق، سينجح الأمر هذه المرة

1054
01:10:44,161 --> 01:10:45,954
‫ما الذي... انتظر، انتظر، كلا، كلا، توقف

1055
01:10:46,121 --> 01:10:48,624
‫- توقف! كلا!
‫- سأتولى هذا الأمر أيها الشبان

1056
01:10:54,004 --> 01:10:56,006
‫سأتولى هذا الأمر! سأهتم به!

1057
01:11:00,427 --> 01:11:01,637
"‫"(سكوت)، أين أنت؟

1058
01:11:02,221 --> 01:11:03,222
"‫"(سكوت)!

1059
01:11:06,683 --> 01:11:08,268
‫أين أنت يا (سكوت)؟

1060
01:11:09,603 --> 01:11:11,438
‫- أعجز عن التنفس
‫- هذا عنقي

1061
01:11:13,023 --> 01:11:14,349
‫توقف عن ركلي!

1062
01:11:16,818 --> 01:11:18,403
‫- ظهري!
‫- كلنا سنموت!

1063
01:11:19,571 --> 01:11:20,572
‫أبي

1064
01:11:23,408 --> 01:11:24,860
"‫"عد

1065
01:11:25,410 --> 01:11:26,578
‫"أبي...

1066
01:11:27,371 --> 01:11:28,789
‫"إذا ما أمكنك سماعي...

1067
01:11:29,373 --> 01:11:31,875
‫"عد، عد فحسب"

1068
01:11:32,918 --> 01:11:34,461
"لا تستسلم" -
هيا -

1069
01:11:35,337 --> 01:11:37,256
"أبي، عد فحسب مرة أخرى" -
هيا -

1070
01:11:37,422 --> 01:11:39,007
‫- إنها تحتاج إلينا
‫- "أرجوك"

1071
01:11:39,174 --> 01:11:42,344
‫- بالفعل، هيا، إنها تحتاج إلينا، لنفعل ذلك معًا
"عد" -

1072
01:11:42,511 --> 01:11:44,596
‫- ارفعه! ارفعه!
‫- أمسكه! أمسكه!

1073
01:11:44,763 --> 01:11:46,173
‫لنذهب، لنذهب

1074
01:11:47,224 --> 01:11:49,226
‫- هيا، ارفعه!
‫- أجل!

1075
01:11:49,393 --> 01:11:51,603
‫- أنا أمسك بك، أمسك بك! اذهب
‫- هيا، أحسنت

1076
01:11:51,770 --> 01:11:53,605
‫- هيا!
‫- ادفعه! ادفعه!

1077
01:11:55,816 --> 01:11:58,318
‫هيا، نحن نفعل ذلك لأجل "كاسي"!
‫أيها الرفاق، هيا بنا!

1078
01:11:58,485 --> 01:12:00,195
‫الجميع معًا!

1079
01:12:00,362 --> 01:12:01,605
‫ما الذي تفعله؟

1080
01:12:02,155 --> 01:12:03,699
‫كيف يمكنك فعل ذلك؟

1081
01:12:03,866 --> 01:12:05,067
‫سأخبرك كيف

1082
01:12:06,451 --> 01:12:08,120
‫نحن جميعًا نريد الشيء نفسه

1083
01:12:08,144 --> 01:12:09,737
!هيا! أكثر معًا

1084
01:12:10,038 --> 01:12:11,448
‫وأنا آتً يا "كاسي"

1085
01:12:11,472 --> 01:12:13,472
!"هيا! هيا! لأجل "كاسي

1086
01:12:20,382 --> 01:12:21,958
‫اذهب وأنقذها يا صديقي

1087
01:12:27,139 --> 01:12:28,682
‫هيا جميعًا، هيا بنا!

1088
01:12:31,059 --> 01:12:32,311
‫هيا!

1089
01:12:40,277 --> 01:12:41,278
‫هيا، أقرب

1090
01:12:41,445 --> 01:12:42,421
‫ارفعه أكثر!

1091
01:12:42,487 --> 01:12:44,556
‫اصمدوا، أيها الشبان، اصمدوا

1092
01:12:45,449 --> 01:12:46,992
‫حذار، بثبات، بثبات

1093
01:12:50,037 --> 01:12:51,830
‫بثبات، أحسنت

1094
01:12:51,997 --> 01:12:52,998
‫هيا بنا

1095
01:12:59,379 --> 01:13:00,380
‫ماذا؟

1096
01:13:03,926 --> 01:13:05,552
‫- كلا
‫- ماذا حصل؟ هل نجح الأمر؟

1097
01:13:05,719 --> 01:13:07,429
‫آسف يا صديقي!

1098
01:13:07,596 --> 01:13:09,348
كلا، كلا، كلا

1099
01:13:19,441 --> 01:13:21,443
‫"هوب"، هل أنتِ حقيقية؟

1100
01:13:21,985 --> 01:13:23,278
‫أنا حقيقية

1101
01:13:23,904 --> 01:13:25,105
‫إذن لنفعل ذلك

1102
01:13:29,910 --> 01:13:31,203
‫أنت جاهز؟

1103
01:13:31,370 --> 01:13:32,371
‫جاهز

1104
01:14:18,417 --> 01:14:19,459
‫هيا

1105
01:14:19,626 --> 01:14:20,811
‫علينا إخراج هذا الشيء من هنا

1106
01:14:20,878 --> 01:14:21,812
‫كلا، كلا، كلا، انتظري

1107
01:14:21,879 --> 01:14:23,163
‫إنه يمسك بـ"كاسي"

1108
01:14:23,505 --> 01:14:24,956
‫- ماذا؟
‫- "سكوت"

1109
01:14:25,299 --> 01:14:27,384
‫- "جانيت"
‫- أعطني إياه

1110
01:14:27,551 --> 01:14:28,527
‫- علينا الذهاب فورًا
‫- كلا

1111
01:14:28,594 --> 01:14:29,803
‫إنه يمسك بـ"كاسي"

1112
01:14:30,179 --> 01:14:32,639
...‫سننقذها، أعدك بأننا سننقذها

1113
01:14:34,141 --> 01:14:36,018
‫لكن لا يمكنك إعطاؤه هذا

1114
01:14:36,435 --> 01:14:37,744
‫ما كنت لأثق بها

1115
01:14:41,565 --> 01:14:43,358
‫لـ"جانيت" طريقتها في...

1116
01:14:46,445 --> 01:14:47,963
‫تغيير رأيها

1117
01:14:54,703 --> 01:14:57,206
‫مرحبًا يا حبة حلوى الهلام

1118
01:15:03,378 --> 01:15:04,563
‫إذن...

1119
01:15:08,258 --> 01:15:10,085
‫فماذا ستختار يا "سكوت"؟

1120
01:15:13,472 --> 01:15:15,724
‫يا للعجب

1121
01:15:16,892 --> 01:15:19,728
‫أليس هذا مرشدي القديم؟

1122
01:15:24,274 --> 01:15:25,308
‫مرحبًا يا "هانك"

1123
01:15:28,695 --> 01:15:29,696
‫"دارن"؟

1124
01:15:30,364 --> 01:15:32,783
‫لم تتوقع رؤية راعيك مجددًا بعد كل...

1125
01:15:32,950 --> 01:15:34,660
‫يا للهول يا "دارن"

1126
01:15:35,619 --> 01:15:36,954
‫ما الذي حصل لك؟

1127
01:15:37,120 --> 01:15:39,581
‫أنا السلاح المطلق!

1128
01:15:50,217 --> 01:15:51,844
‫هل أنا مضطر لأخذه؟

1129
01:15:52,302 --> 01:15:53,470
‫أين هي ابنتي؟

1130
01:15:55,556 --> 01:15:56,557
‫"سكوت"

1131
01:15:57,891 --> 01:15:58,892
‫لا تفعل ذلك

1132
01:15:59,810 --> 01:16:02,020
‫لقد كان بيننا اتفاق

1133
01:16:02,646 --> 01:16:04,022
‫ستكون بخير بدونك

1134
01:16:29,548 --> 01:16:31,175
‫وداعًا يا "هانك"

1135
01:16:38,724 --> 01:16:39,725
‫"هنري"

1136
01:16:46,899 --> 01:16:49,193
‫لقدتركتني هنا لأموت

1137
01:16:53,363 --> 01:16:54,923
‫لنر كيف سيبلون

1138
01:17:55,634 --> 01:17:57,094
‫ما الذي رأيتِه؟

1139
01:18:05,853 --> 01:18:09,389
‫لم تتسن لنا بالفعل الفرصة
للتحدث عن الأمر ‫في المرة السابقة

1140
01:18:11,191 --> 01:18:12,717
‫لكنني لطالما تساءلت

1141
01:18:16,113 --> 01:18:18,131
‫حينما لمست عقلي...

1142
01:18:29,501 --> 01:18:31,211
‫ما الذي رأيتِه؟

1143
01:18:32,045 --> 01:18:33,297
‫وحشًا...

1144
01:18:34,756 --> 01:18:36,216
‫يخال نفسه إلهًا

1145
01:18:36,633 --> 01:18:39,052
‫حينما تتمكنين من رؤية الزمان كما أراه...

1146
01:18:39,219 --> 01:18:41,138
‫فلن يتسنى لك إغماض عينيكِ

1147
01:18:41,305 --> 01:18:44,016
‫وأنت الشخص الوحيد الذي يرى؟

1148
01:18:44,183 --> 01:18:48,896
‫أنا الشخص الوحيد الذي يرى أنه معطل

1149
01:18:49,188 --> 01:18:50,355
‫ومن الذي عطله؟

1150
01:18:52,858 --> 01:18:54,026
 ‫أنا من فعل

1151
01:18:55,235 --> 01:18:58,238
‫كل نسخة عني

1152
01:18:59,406 --> 01:19:00,966
‫نسخاتي البديلة

1153
01:19:01,575 --> 01:19:03,151
‫عبر الأكوان المتعددة

1154
01:19:05,245 --> 01:19:08,457
‫اللعب مع الزمان، كالأطفال

1155
01:19:10,834 --> 01:19:13,879
‫لكنني رأيت كيف ينتهي

1156
01:19:15,172 --> 01:19:17,174
‫رأيت فوضاهم...

1157
01:19:17,966 --> 01:19:20,928
‫تنتشر عبر الوقائع المختلفة

1158
01:19:22,095 --> 01:19:24,448
‫الأكوان تتصادم

1159
01:19:25,807 --> 01:19:27,359
‫غارات لامتناهية

1160
01:19:28,393 --> 01:19:30,454
‫رأيت الأكوان المتعددة

1161
01:19:31,522 --> 01:19:33,140
‫وقد كانت تحتضر

1162
01:19:34,650 --> 01:19:36,184
‫كل ذلك بسببهم

1163
01:19:37,486 --> 01:19:39,321
‫لذا، سيطرت على الوضع

1164
01:19:40,030 --> 01:19:42,065
‫تقصد أنك بدأت حربًا

1165
01:19:42,699 --> 01:19:46,253
‫والآن تريد إزالة أي كون يشكل تهديدًا لك

1166
01:19:47,079 --> 01:19:48,705
‫هذا ما تفعله الوحوش

1167
01:19:48,872 --> 01:19:51,708
‫هذا ما يفعله الغزاة

1168
01:19:52,125 --> 01:19:55,162
‫يحرقون العالم المعطوب

1169
01:19:55,963 --> 01:19:58,757
‫ويصنعون عالمًا جديدًا

1170
01:19:58,924 --> 01:20:01,802
‫أنت لا تكترث لإنقاذ أي شيء أو أي أحد

1171
01:20:03,929 --> 01:20:06,565
‫أنت لا تريد سوى الانتقام لأنهم تغلبوا عليك

1172
01:20:07,182 --> 01:20:08,241
‫لأنك خسرت

1173
01:20:08,517 --> 01:20:10,352
‫لقد خسرت بالفعل

1174
01:20:12,020 --> 01:20:16,549
‫ليس لديكِ فكرة عما خسرته

1175
01:20:17,693 --> 01:20:21,572
‫وسأحرقهم وأنفيهم خارج الزمن...

1176
01:20:21,738 --> 01:20:23,156
‫بسبب ما فعلوه بي

1177
01:20:24,116 --> 01:20:28,078
‫أنت ستمحو خطوطًا زمنية بأكملها

1178
01:20:28,787 --> 01:20:32,315
‫وتقتل أعدادًا هائلة من الناس

1179
01:20:33,333 --> 01:20:36,136
‫يا ليت لهذا الأمر أهمية يا "جانيت"

1180
01:20:57,816 --> 01:20:59,376
‫يا للهول، ماذا أفعل؟

1181
01:21:10,078 --> 01:21:11,246
‫ماذا؟

1182
01:21:15,459 --> 01:21:16,476
‫"هانك"!

1183
01:21:20,088 --> 01:21:21,381
‫هل هذه نملاتك؟

1184
01:21:22,049 --> 01:21:23,133
‫من مزرعة النمل؟

1185
01:21:23,300 --> 01:21:25,177
‫أجل يا "سكوت"، إنها نملاتي

1186
01:21:25,552 --> 01:21:27,070
‫كيف عثرت عليها بالأسفل هنا؟

1187
01:21:28,555 --> 01:21:31,641
‫لقد كنت أتلقط إشارات غريبة منذ هبوطنا

1188
01:21:33,310 --> 01:21:35,938
‫في البداية خلت أنه لربما كان خلل ما

1189
01:21:36,104 --> 01:21:37,689
‫نوعًا من التداخل في الإشارات

1190
01:21:37,856 --> 01:21:39,733
‫ما هذا؟

1191
01:21:39,900 --> 01:21:41,026
‫لكنه لم يكن كذلك

1192
01:21:42,402 --> 01:21:43,912
‫لقد كانت النملات

1193
01:21:45,572 --> 01:21:48,450
‫لقد كانت تتواصل معي طوال الوقت

1194
01:21:49,910 --> 01:21:53,472
‫على ما يبدو، لقد عبرت بنوع ما من توسع زمني

1195
01:21:53,956 --> 01:21:57,050
‫لقد عاشت آلاف السنين في يوم واحد...

1196
01:21:57,334 --> 01:22:00,337
‫موسعة معرفتها، وعلومها...

1197
01:22:00,629 --> 01:22:03,507
‫وأصبحت أكثر تقدمًا مما كنت يومًا أتخيله

1198
01:22:03,841 --> 01:22:05,259
‫أنا لم أعثر عليها

1199
01:22:06,134 --> 01:22:07,686
‫بل هي من عثرت عليّ بنفسها

1200
01:22:09,471 --> 01:22:11,098
‫قلت لك إنها قد أصبحت ذكية

1201
01:22:13,559 --> 01:22:18,564
‫لقد بنوا بالفعل شيئًا
من حضارة تكنوقراطية ‫من الدرجة الثانية

1202
01:22:18,856 --> 01:22:21,733
‫أعني، أعلم أن الاشتراكية هي كلمة
...مشبعة بالمعاني

1203
01:22:21,900 --> 01:22:24,778
‫- ولكن بوسعنا تعلم الكثير من هذه...
‫- أبي

1204
01:22:25,863 --> 01:22:27,455
‫بالفعل، إنها نملاتي

1205
01:22:27,906 --> 01:22:29,908
‫والنمل لا يستسلم

1206
01:22:30,075 --> 01:22:31,326
‫أنا لا يهمني من يكون هذا الرجل

1207
01:22:31,493 --> 01:22:32,703
‫ولا يهمني ما بوسعه فعله

1208
01:22:32,870 --> 01:22:33,912
‫أنا سأستعيد "كاسي"

1209
01:22:33,946 --> 01:22:36,198
‫إذن، فكيف بوسعنا أن نعادل الفرص ضد "كانج"؟

1210
01:22:39,626 --> 01:22:41,044
‫لدينا بعض الأفكار

1211
01:22:41,211 --> 01:22:42,212
‫فيم تفكر؟

1212
01:22:42,379 --> 01:22:45,382
‫في الواقع، كما قال كاتب عظيم ذات مرة...

1213
01:22:46,341 --> 01:22:48,594
‫"هناك دومًا مجال للنضوج"

1214
01:22:50,971 --> 01:22:52,055
‫هل قرأت كتابي؟

1215
01:22:52,764 --> 01:22:56,143
‫كل كلمة لعينة فيه

1216
01:22:58,770 --> 01:23:00,147
‫هيا، لنذهب إلى العمل

1217
01:23:13,076 --> 01:23:14,912
‫مهلًا! أنا آسفة

1218
01:23:15,078 --> 01:23:16,914
‫كان ذلك على الأرجح مرعبًا

1219
01:23:17,080 --> 01:23:18,373
‫ما الذي تفعلينه هنا؟

1220
01:23:19,082 --> 01:23:20,250
‫أنقذكِ

1221
01:23:20,626 --> 01:23:21,627
‫كيف؟

1222
01:23:23,212 --> 01:23:24,838
‫هذا سؤال وجيه

1223
01:23:25,464 --> 01:23:28,133
‫هل يحتوي هذا الشيء على مفتاح مثلًا؟

1224
01:23:28,300 --> 01:23:30,302
‫أو بطاقة؟ كمفتاح غرفة؟

1225
01:23:30,469 --> 01:23:31,678
‫أتعلمين، مثل...

1226
01:23:33,639 --> 01:23:34,640
‫سحقًا!

1227
01:23:42,356 --> 01:23:43,557
‫اقفزي واضربي

1228
01:23:52,366 --> 01:23:53,608
‫"جنتورا"

1229
01:23:54,826 --> 01:23:56,620
‫أنا آسفة لأنني تسببت بالأذى لشعبكِ

1230
01:23:58,330 --> 01:23:59,831
‫كيف عساي أن أساعد؟

1231
01:24:04,503 --> 01:24:05,546
يا للروعة

1232
01:24:05,712 --> 01:24:07,280
‫لنؤذهم بدورنا

1233
01:24:08,090 --> 01:24:09,299
‫اللعنة، أنتِ رائعة

1234
01:24:10,217 --> 01:24:11,276
‫هل لديكِ خطة؟

1235
01:24:11,343 --> 01:24:12,894
‫تحريركِ كان في الأساس هو خطتي

1236
01:24:13,720 --> 01:24:14,805
‫هل لديكِ أنتِ خطة؟

1237
01:24:14,972 --> 01:24:17,515
‫علينا إطلاق رسالة
‫لكل شخص لا يزال قادرًا على القتال

1238
01:24:17,683 --> 01:24:19,451
‫ثم تحرير شعبنا
...من زنزانات الحجز في الأسفل

1239
01:24:19,518 --> 01:24:20,769
‫وإطلاق هجوم مضاد من الداخل

1240
01:24:20,936 --> 01:24:23,105
‫بالفعل، أنتِ لديك خطة،
إذن، فكيف نطلق رسالة؟

1241
01:24:23,272 --> 01:24:24,331
‫اتبعيني

1242
01:24:24,398 --> 01:24:25,899
‫حسنًا، عظيم

1243
01:24:30,279 --> 01:24:33,156
‫لقد بنيت إمبراطورية بالأسفل هنا يا "جانيت"

1244
01:24:35,617 --> 01:24:37,260
‫وسآخذها معي

1245
01:24:53,302 --> 01:24:56,054
‫كان يجدر بك فعلًا السماح لي
بالخروج من هنا حينما سنحت لكِ الفرصة

1246
01:25:05,314 --> 01:25:08,442
‫"التاريخ لا يكتب"

1247
01:25:10,444 --> 01:25:11,995
‫"بل يصاغ"

1248
01:25:12,487 --> 01:25:14,323
‫"اليوم، نعتلي"

1249
01:25:15,199 --> 01:25:20,204
‫"من هذه القلعة، سأثأر من الذين نفوني"

1250
01:25:21,663 --> 01:25:25,042
‫"اليوم نسيطر على الأزلية"

1251
01:25:25,834 --> 01:25:28,003
‫"وسلالة (كانج) سوف...

1252
01:25:31,965 --> 01:25:34,034
‫"آلو؟ هل يعمل هذا؟"

1253
01:25:34,218 --> 01:25:35,219
‫"كاسي"؟

1254
01:25:35,385 --> 01:25:37,462
"‫"لا يمكنني معرفة إذا ما كان هذا يعمل

1255
01:25:38,639 --> 01:25:40,140
‫حسنًا، أظن أننا على اتصال

1256
01:25:40,307 --> 01:25:41,725
‫سأؤخرهم، أطلقي الرسالة

1257
01:25:41,892 --> 01:25:43,560
‫خلت أنكِ من ستطلقين الرسالة بنفسك

1258
01:25:45,229 --> 01:25:46,263
‫حالًا!

1259
01:25:47,564 --> 01:25:49,733
‫نحن في الداخل، لقد اخترقنا البرج

1260
01:25:49,900 --> 01:25:50,901
‫"وأنا مع (جنتورا)"

1261
01:25:51,068 --> 01:25:52,486
"‫"إنه ليس شخصًا لا يقهر

1262
01:25:58,700 --> 01:26:00,661
‫أعلم أنه قد يبدو لكم...

1263
01:26:00,827 --> 01:26:03,404
...‫"أن الأوان قد فات، لكن

1264
01:26:03,830 --> 01:26:05,916
‫وكأننا لا نعرف سوى الخسارة"

1265
01:26:06,458 --> 01:26:08,043
‫"لكن العائلة التي خسرتها...

1266
01:26:08,669 --> 01:26:10,295
"‫علمتني أن أستمر في النضال

1267
01:26:10,462 --> 01:26:12,539
"‫"وإذا ما كانوا هنا، كانوا ليفعلوا ذلك أيضًا

1268
01:26:13,173 --> 01:26:15,175
‫"علينا الاعتناء بالشخص الصغير"

1269
01:26:15,717 --> 01:26:17,135
‫أبي علمني ذلك

1270
01:26:17,594 --> 01:26:19,346
...‫"لأنه حينما كان الناس بحاجة إلى مساعدة

1271
01:26:19,930 --> 01:26:21,765
"‫لم يشح بنظره

1272
01:26:22,266 --> 01:26:23,475
‫"وهذا ما لن نفعله أيضًا"

1273
01:26:25,811 --> 01:26:26,870
‫علينا أن نتحرك!

1274
01:26:26,937 --> 01:26:29,273
‫تعالوا إلى البرج! قاوموا!

1275
01:26:29,439 --> 01:26:31,817
‫"أعلم أنكم كنتم تنتظرون،
"الآن قد حان الوقت للهجوم

1276
01:26:31,984 --> 01:26:34,152
‫إنه يعلم أنه عاجز عن التصدي لنا جميعًا

1277
01:26:34,319 --> 01:26:35,445
‫"تعالوا إلى...

1278
01:26:35,612 --> 01:26:36,613
‫"كاسي"

1279
01:26:36,680 --> 01:26:38,640
‫أظنني وجدت الإشارة،
‫لا بد أن أمي هناك، أيضًا

1280
01:26:38,807 --> 01:26:40,434
‫- لنذهب
‫- سأقود

1281
01:26:46,623 --> 01:26:48,200
‫جد ابنة "لانج"

1282
01:26:51,336 --> 01:26:52,579
‫اقتلها

1283
01:27:11,481 --> 01:27:12,624
‫لنذهب، لنذهب!

1284
01:27:13,108 --> 01:27:14,359
‫إذا ما أردتم القتال فاتبعوني!

1285
01:27:19,198 --> 01:27:20,407
‫لقد انتهى كل شيء يا "كاسي"

1286
01:27:20,824 --> 01:27:22,634
‫حرري الآخرين، اذهبي!

1287
01:27:30,667 --> 01:27:31,852
‫سيرانا قادمين

1288
01:27:31,919 --> 01:27:33,962
‫بالفعل، سأحرص على ذلك

1289
01:27:34,880 --> 01:27:36,148
‫ابدؤوا الإطلاق

1290
01:28:28,392 --> 01:28:30,227
‫والدكِ ليس هنا يا "كاسي"...

1291
01:28:30,394 --> 01:28:32,396
‫لكنني لا أظنها مفاجأة كبرى

1292
01:28:55,836 --> 01:28:57,045
‫"كانج"!

1293
01:28:58,213 --> 01:29:00,048
‫لقد كان بيننا اتفاق

1294
01:29:02,176 --> 01:29:04,769
‫أنت أخذت ابنتي!

1295
01:29:06,889 --> 01:29:08,265
يا للهول

1296
01:29:08,932 --> 01:29:10,100
‫هذا ضخم

1297
01:29:18,859 --> 01:29:20,485
‫لقد كذبت عليّ!

1298
01:29:21,378 --> 01:29:23,906
كلمتنا عهد

1299
01:29:24,698 --> 01:29:27,868
‫بدون ذلك، نحن لا نساوي شيئًا!

1300
01:29:28,660 --> 01:29:29,661
‫اقضوا عليه

1301
01:29:29,828 --> 01:29:30,904
‫حاضر يا سيدي

1302
01:29:37,461 --> 01:29:38,837
‫تابع، سأتولى أمرهم

1303
01:29:40,756 --> 01:29:42,290
‫أجل، هيا!

1304
01:29:56,605 --> 01:29:57,814
‫هناك الكثير منهم!

1305
01:29:57,981 --> 01:30:00,234
‫"سكوت"! لا يمكنني ردعهم!

1306
01:30:11,328 --> 01:30:12,571
‫لقد أتوا

1307
01:30:14,122 --> 01:30:16,124
‫أحسنتِ يا "كاسي"!

1308
01:30:18,544 --> 01:30:19,628
‫أجل!

1309
01:30:19,962 --> 01:30:22,381
‫هيا! لنذهب!

1310
01:30:27,386 --> 01:30:29,463
‫ثورة!

1311
01:30:42,442 --> 01:30:44,486
‫احرقوا كل شيء على بكرة أبيه

1312
01:30:44,653 --> 01:30:45,863
‫قاتلوا!

1313
01:31:03,088 --> 01:31:04,965
‫احتم! انخفض!

1314
01:31:13,640 --> 01:31:15,142
‫ما هو الرمز السري للجسر؟

1315
01:31:15,684 --> 01:31:16,810
‫أفضل الموت أولًا

1316
01:31:17,436 --> 01:31:18,645
18147

1317
01:31:19,104 --> 01:31:20,180
‫اللعنة!

1318
01:31:35,412 --> 01:31:36,980
‫ستحتاجين إلى هذا

1319
01:31:39,041 --> 01:31:40,191
‫مرحبًا

1320
01:31:40,709 --> 01:31:42,068
‫هذه ديارنا!

1321
01:31:42,669 --> 01:31:44,046
‫لنستعيدها!

1322
01:31:48,550 --> 01:31:49,551
‫كلا!

1323
01:31:56,850 --> 01:31:58,810
‫عندي ثقوب

1324
01:32:00,604 --> 01:32:03,232
‫عندي ثقوب!

1325
01:32:09,905 --> 01:32:11,240
‫كنت أجهل أنه قادر على فعل هذا

1326
01:32:20,958 --> 01:32:22,159
‫"كانج"!

1327
01:32:22,543 --> 01:32:23,836
‫أين هي؟

1328
01:32:24,503 --> 01:32:26,054
‫أطلقوا الآن!

1329
01:32:37,015 --> 01:32:38,517
‫ما هذا؟

1330
01:32:38,892 --> 01:32:40,652
‫إنه يرحل

1331
01:32:40,727 --> 01:32:41,937
‫كلا، لن يفعل ذلك

1332
01:32:49,611 --> 01:32:51,154
‫أبعدوه عن الحلقات

1333
01:33:30,402 --> 01:33:31,686
‫أبي!

1334
01:33:34,281 --> 01:33:35,716
‫أبي، أنا آتية!

1335
01:33:47,169 --> 01:33:48,170
‫أبي!

1336
01:33:56,512 --> 01:33:58,013
‫لم يبق أمامك من مهرب

1337
01:34:06,980 --> 01:34:08,506
‫رجاءًا اسمح لهذا أن ينجح

1338
01:34:26,542 --> 01:34:28,043
‫مهلًا، إلى أين تخالين نفسكِ ذاهبة؟

1339
01:34:28,210 --> 01:34:29,269
‫لنواصل عراكنا

1340
01:34:29,545 --> 01:34:31,396
‫أتخالين أن الأمر قد انتهى؟ هيا!
لنواصل عراكنا

1341
01:34:31,463 --> 01:34:33,048
‫"دارن"، توقف فحسب...

1342
01:34:33,465 --> 01:34:35,843
‫عن محاولة التظاهر أنك ما أنت لست عليه

1343
01:34:36,635 --> 01:34:38,136
‫لا أعلم ما عساي أن أكون

1344
01:34:40,222 --> 01:34:41,723
‫أخبريني بما يجدر بي أن أكون عليه

1345
01:34:42,015 --> 01:34:44,184
‫لا أعلم، لكن فقط لا تكن حقيرًا

1346
01:34:44,893 --> 01:34:46,353
‫لقد فات الأوان

1347
01:34:46,895 --> 01:34:48,105
‫انظري إليّ

1348
01:34:49,690 --> 01:34:51,233
‫أنا حقير بالفعل

1349
01:34:51,650 --> 01:34:54,069
‫لم يفوت الأوان بعد
على التوقف عن التصرف بحقارة

1350
01:34:59,783 --> 01:35:01,351
‫علينا ردعه

1351
01:35:02,786 --> 01:35:04,162
‫لديّ فكرة

1352
01:35:06,874 --> 01:35:07,808
‫"جاهز؟"

1353
01:35:07,875 --> 01:35:09,042
‫على الأرجح لا

1354
01:35:11,837 --> 01:35:14,298
‫واحد، اثنان، ثلاثة، الآن!

1355
01:35:37,321 --> 01:35:38,655
‫أبي!

1356
01:35:38,947 --> 01:35:40,007
‫أبي!

1357
01:35:40,741 --> 01:35:41,742
‫"كاسي"؟

1358
01:35:43,744 --> 01:35:44,720
‫أنتِ ضخمة

1359
01:35:44,786 --> 01:35:46,413
‫أنا ضخمة

1360
01:35:50,834 --> 01:35:52,419
‫أحبكِ يا حبة الفول السوداني

1361
01:35:52,586 --> 01:35:53,921
‫أحبك أيضًا

1362
01:35:54,296 --> 01:35:55,881
‫أنا فخور جدًا بكِ

1363
01:35:56,632 --> 01:35:58,675
‫أشعر وكأنني أعانق "جودزيلا"

1364
01:35:58,842 --> 01:36:01,428
 ‫أعلم، إنه شعور رائع جدًا

1365
01:36:01,720 --> 01:36:03,588
‫أعلم، أليس كذلك؟

1366
01:36:04,139 --> 01:36:05,265
‫أنا جائعة جدًا

1367
01:36:05,432 --> 01:36:06,433
‫أجل، هذا أمر طبيعي

1368
01:36:06,600 --> 01:36:08,769
‫- بوسعي أكل كل شيء
‫- كل شيء، أعلم

1369
01:36:09,311 --> 01:36:11,647
‫- لكنني أرغب فعلًا في تناول ليمونة
‫- أليس كذلك؟

1370
01:36:11,813 --> 01:36:13,857
‫- حمضيات، هذا غريب، أعلم
‫- حمضيات

1371
01:36:14,024 --> 01:36:15,025
‫إنه...

1372
01:36:25,869 --> 01:36:27,329
‫هاجموا البرج!

1373
01:36:58,944 --> 01:37:00,195
‫لقد انتهى الأمر

1374
01:37:02,114 --> 01:37:04,116
‫ما زلت تعجزين عن فهم الأمر

1375
01:37:06,118 --> 01:37:09,196
‫الأمر لا ينتهي أبدًا

1376
01:38:25,739 --> 01:38:27,491
‫- علينا الذهاب، فورًا
‫- كلا

1377
01:38:27,658 --> 01:38:28,659
‫- هيا
‫- كلا

1378
01:38:28,825 --> 01:38:30,010
‫أعلم، أعلم، لكن علينا الذهاب

1379
01:38:30,077 --> 01:38:31,453
!كلا -
هيا -

1380
01:39:21,712 --> 01:39:22,921
‫يا ابن الـ...

1381
01:39:26,008 --> 01:39:27,509
‫- يا للهول
‫- "سكوت"

1382
01:39:27,801 --> 01:39:28,802
‫هيا

1383
01:39:33,557 --> 01:39:36,185
‫هل تخالون أن هذا الوضع جديدًا عليّ؟

1384
01:39:37,519 --> 01:39:42,632
‫هل تعلمون كم ثورة أخمدت؟

1385
01:39:43,942 --> 01:39:45,402
‫كلا، كلا، كلا

1386
01:39:45,569 --> 01:39:49,072
‫كم عالمًا استوليت عليه؟

1387
01:39:49,948 --> 01:39:52,159
‫كم عنصر من الـ"أفنجرز" قتلت؟

1388
01:39:52,326 --> 01:39:54,870
‫وأنتم تخالون أنه بوسعكم التغلب عليّ؟

1389
01:39:55,037 --> 01:39:56,663
‫أنا "كانج"!

1390
01:39:56,830 --> 01:39:58,048
‫أنتم...

1391
01:39:58,790 --> 01:40:01,043
‫أنتم تتحدثون إلى نمل

1392
01:41:20,914 --> 01:41:23,458
‫اسمي هو "دارن"...

1393
01:41:23,625 --> 01:41:28,130
‫وأنا لست حقيرًا!

1394
01:41:49,651 --> 01:41:51,203
‫آسف على تأخري

1395
01:41:53,197 --> 01:41:54,448
‫يوجد الكثير من النمل

1396
01:41:55,866 --> 01:41:57,067
‫هل أنت المسؤول عن هذا؟

1397
01:41:58,994 --> 01:42:00,454
‫لقد كنتِ محقة بشأني يا "كاسي"

1398
01:42:01,747 --> 01:42:02,948
‫"دارن"

1399
01:42:04,541 --> 01:42:05,542
‫هل أنت بخير؟

1400
01:42:08,295 --> 01:42:09,546
‫على الأرجح لا

1401
01:42:10,881 --> 01:42:12,549
‫- "دارن"؟
‫- مرحبًا، "هوب"

1402
01:42:13,509 --> 01:42:15,010
‫لقد غيرتِ شعركِ

1403
01:42:17,721 --> 01:42:19,598
‫ما الذي حصل بحق الجحيم؟

1404
01:42:20,349 --> 01:42:21,383
‫أجل، كلا

1405
01:42:21,725 --> 01:42:23,185
‫الوضع معقد، سأخبركِ لاحقًا

1406
01:42:23,977 --> 01:42:24,978
‫كان ذلك...

1407
01:42:25,521 --> 01:42:26,939
‫لا أعلم ما أقوله

1408
01:42:27,523 --> 01:42:28,815
‫شكرًا، "سكوت"

1409
01:42:29,441 --> 01:42:32,653
‫لطالما كنت بمثابة أخ لي

1410
01:42:34,780 --> 01:42:35,781
‫كنت كذلك؟

1411
01:42:43,664 --> 01:42:44,748
‫لقد كنت كذلك بالفعل

1412
01:42:58,887 --> 01:43:00,556
...وعلى الأقل مت

1413
01:43:02,099 --> 01:43:03,642
‫كا "أفنجر"

1414
01:43:06,895 --> 01:43:07,938
‫بالفعل

1415
01:43:08,981 --> 01:43:10,057
‫- لقد فعلت
‫- بالفعل

1416
01:43:10,732 --> 01:43:11,733
‫أهلًا بك

1417
01:43:28,333 --> 01:43:29,960
‫حدث الكثير اليوم

1418
01:43:30,752 --> 01:43:31,879
‫- "(هنري)؟"
‫- "جانيت"؟

1419
01:43:32,045 --> 01:43:33,881
‫- أمي، أين أنت؟
‫- "أنا في البرج"

1420
01:43:34,047 --> 01:43:36,049
‫أظنني أستطيع تأمين فرصة لنا لنعود

1421
01:43:36,216 --> 01:43:38,010
‫لكننا لا نملك متسعًا من الوقت

1422
01:43:38,218 --> 01:43:39,845
‫إذا ما أردنا العودة إلى الديار...

1423
01:43:42,306 --> 01:43:43,924
‫فعلينا التحرك حالًا

1424
01:43:44,349 --> 01:43:45,550
‫سننهي هذا الأمر

1425
01:43:47,644 --> 01:43:48,887
شكرًا لكِ

1426
01:43:49,771 --> 01:43:50,847
‫شكرًا لكِ

1427
01:43:52,733 --> 01:43:54,276
‫هيا بنا! لنذهب!

1428
01:43:54,443 --> 01:43:55,652
‫حسنًا، حظًا موفقًا

1429
01:43:56,028 --> 01:43:57,070
‫حظًا موفقًا، هيا

1430
01:44:27,768 --> 01:44:28,769
‫شكرًا يا صديقتي

1431
01:44:31,104 --> 01:44:32,105
‫لقد نجحتِ

1432
01:44:35,901 --> 01:44:37,027
‫لنعد إلى الديار

1433
01:44:58,882 --> 01:44:59,883
‫أين "سكوت"؟

1434
01:45:00,050 --> 01:45:01,593
‫كان مباشرة خلفي

1435
01:45:44,678 --> 01:45:46,263
‫كان يجدر بك أن تشيح بنظرك

1436
01:45:46,430 --> 01:45:49,499
‫بالفعل، في الواقع، لم أكن يومًا بارعًا في ذلك

1437
01:45:57,065 --> 01:45:58,525
‫وأنت لن تخرج من هنا

1438
01:46:09,119 --> 01:46:10,637
‫أريدك أن تتذكر

1439
01:46:12,039 --> 01:46:13,782
‫أنه كان بوسعك العودة إلى الديار

1440
01:46:28,722 --> 01:46:30,766
‫كان بوسعك رؤية ابنتك مجددًا

1441
01:46:44,530 --> 01:46:46,148
‫لكنك خلت أنه بوسعك الفوز

1442
01:46:59,336 --> 01:47:01,038
‫لست مضطرًا للفوز

1443
01:47:02,339 --> 01:47:04,358
‫علينا كلانا أن نخسر فحسب

1444
01:47:55,350 --> 01:47:56,927
‫أبي!

1445
01:48:03,859 --> 01:48:04,860
‫أين... أين...

1446
01:48:05,152 --> 01:48:06,236
‫كيف...أين هي؟ هل هي...

1447
01:48:06,403 --> 01:48:07,905
‫- كلا، إنها بخير
‫- أين هي؟

1448
01:48:08,071 --> 01:48:09,648
‫إنها بخير، إنها بخير

1449
01:48:09,865 --> 01:48:11,425
‫- "سكوت"، الجميع بخير، الجميع بخير
‫- هل هي بمأمن؟

1450
01:48:11,491 --> 01:48:12,492
‫لقد نجحت

1451
01:48:12,659 --> 01:48:13,660
‫لقد نجحت

1452
01:48:17,080 --> 01:48:18,999
‫- آسفة، آسفة، آسفة
‫- كلا، كلا، كلا

1453
01:48:19,166 --> 01:48:20,584
‫كلا، لا تفلتيني، لا تفلتيني

1454
01:48:21,210 --> 01:48:22,377
‫لا تفلتيني

1455
01:48:22,544 --> 01:48:23,795
‫لا تفلتيني أبدًا

1456
01:48:25,422 --> 01:48:26,757
‫أنا متمسكه بك

1457
01:48:29,551 --> 01:48:31,119
‫لقد عدتِ

1458
01:48:41,104 --> 01:48:42,397
‫أحبكِ يا "هوب"

1459
01:48:45,067 --> 01:48:46,601
‫أحبك يا "سكوت"

1460
01:50:00,267 --> 01:50:02,102
‫لنذهب إلى المنزل

1461
01:50:04,271 --> 01:50:05,780
‫المنزل مناسب

1462
01:50:13,906 --> 01:50:15,574
‫"حياتي منافية للمنطق"

1463
01:50:15,741 --> 01:50:18,076
‫"لقد كنت أطرح على نفسي أسئلة كثيرة عن ذلك"

1464
01:50:18,243 --> 01:50:20,954
‫"(سكوت)،
...لقد أنقذت للتو العالم الكمي رفقة عائلتك

1465
01:50:21,121 --> 01:50:22,998
‫وشربت كائنًا بلا ثقوب"

1466
01:50:23,165 --> 01:50:25,417
"‫"فلمَ لا تنفك هذه الأمور تحصل لك؟

1467
01:50:25,484 --> 01:50:26,985
‫"هذا منافً للمنطق"

1468
01:50:27,252 --> 01:50:28,587
‫"لكن أتعلمون شيئًا؟"

1469
01:50:28,754 --> 01:50:30,756
‫"من قال إن الحياة يجدر بها أن تكون منطقية؟"

1470
01:50:35,093 --> 01:50:36,094
‫"روبن"!

1471
01:50:36,261 --> 01:50:37,471
‫أنت هو الحشرة!

1472
01:50:38,322 --> 01:50:41,325
‫لقد كنت مخطئًا، بالفعل، فأنت الحشرة الأخرى

1473
01:50:41,391 --> 01:50:42,684
‫أنت الرجل الحشرة

1474
01:50:42,851 --> 01:50:45,437
‫تكبر وتصغر مثل حشرة كبيرة!

1475
01:50:46,104 --> 01:50:48,732
‫أنت محق، هذا أنا، قهوة فحسب، من فضلك

1476
01:50:48,899 --> 01:50:49,900
‫12 دولارًا

1477
01:50:51,735 --> 01:50:52,778
‫12!

1478
01:50:52,945 --> 01:50:55,489
‫"لقد كنت أتساءل
‫إذا ما كان هذا الفصل من حياتي قد انتهى...

1479
01:50:55,556 --> 01:50:58,725
‫لكن كما ذكرتني (كاسي)،
‫هناك دومًا أحد بوسعك مساعدته"

1480
01:50:59,618 --> 01:51:01,695
‫عدلت عن تقاعدي عن صنع قوالب الكيك لأجلك

1481
01:51:01,762 --> 01:51:03,847
‫"عيد ميلاد سعيدًا يا (كاسي)"

1482
01:51:04,456 --> 01:51:05,457
يا للروعة

1483
01:51:06,166 --> 01:51:07,459
‫هل أعددتها بنفسك؟

1484
01:51:07,626 --> 01:51:10,045
‫- بالفعل! أنا عادة لا أصنع قوالب الكيك
‫- أعلم

1485
01:51:10,212 --> 01:51:12,005
‫هذا أول قالب كيك أصنعه منذ عام 1997

1486
01:51:12,172 --> 01:51:13,382
‫أنت فنان حقيقي

1487
01:51:13,549 --> 01:51:15,509
‫"لقد كانت جولة جامحة جدًا"

1488
01:51:15,676 --> 01:51:18,095
...(‫"فذات يوم، تُطرد من (باسكن روبنز

1489
01:51:18,262 --> 01:51:21,356
‫وفي اليوم التالي،
"تتغلب على ملك فضاء ‫يسافر عبر الزمن

1490
01:51:22,140 --> 01:51:24,101
‫"لقد تغلبنا عليه فعلًا، أليس كذلك؟"

1491
01:51:25,561 --> 01:51:26,770
‫"أعني، أجل، فهذا ما حصل"

1492
01:51:26,937 --> 01:51:29,106
‫"كان في طريقه للخروج ولم يخرج"

1493
01:51:30,566 --> 01:51:31,650
‫"على ما أظن"

1494
01:51:33,151 --> 01:51:35,737
‫"لكنه أيضًا قال إن شيئًا سيئًا
...يوشك أن يحصل

1495
01:51:36,154 --> 01:51:39,241
"‫وأن الجميع سيموتون إذا لم يخرج

1496
01:51:39,408 --> 01:51:42,035
‫"انتظروا، إذن، هل قتلت الجميع للتو؟"

1497
01:51:42,744 --> 01:51:44,788
‫"هل سيموت الجميع بسببي؟"

1498
01:51:44,955 --> 01:51:46,081
‫"يا للهول"

1499
01:51:47,207 --> 01:51:48,667
‫"يا للهول...ما الذي فعلته؟"

1500
01:51:49,353 --> 01:51:50,553
...ما الذي"

1501
01:51:50,577 --> 01:51:52,077
 "ما الذي...ما الذي فعلته؟"

1502
01:51:55,757 --> 01:51:57,843
‫"أتعلمون شيئًا؟
"على الأرجح الأمر على ما يرام

1503
01:51:58,385 --> 01:52:00,470
‫"فكما قلت، الحياة منافية للمنطق...

1504
01:52:00,637 --> 01:52:03,765
‫لذا لربما عليك أن تكف عن طرح ‫العديد
"(من الأسئلة يا (سكوت

1505
01:52:03,932 --> 01:52:05,392
"‫"كف عن الإفراط في التفكير

1506
01:52:07,895 --> 01:52:09,688
‫مفاجأة!

1507
01:52:09,855 --> 01:52:13,984
‫عيد ميلاد سعيدًا لكِ

1508
01:52:15,194 --> 01:52:16,528
‫إنه ليس عيد ميلادي

1509
01:52:16,695 --> 01:52:19,198
‫أعلم، لكنني فوت بعضًا من أعياد ميلادكِ

1510
01:52:21,617 --> 01:52:23,493
"‫"هذا جيد، فجميعنا معًا

1511
01:52:23,869 --> 01:52:25,287
‫"أنت بخير"

1512
01:52:25,454 --> 01:52:28,373
‫"كل شيء... على الأرجح على ما يرام"

1513
01:52:28,540 --> 01:52:31,376
"كانج) قد اختفى من الوجود، لقد نجحت)"

1514
01:52:32,002 --> 01:52:33,754
‫"فلا داعي للقلق بشأن ذلك الرجل بعد الآن"

1515
01:52:33,921 --> 01:52:34,922
‫شكرًا

1516
01:52:38,425 --> 01:52:40,427
‫عيد ميلاد مزيفًا سعيدًا يا "كاسي"

1517
01:55:18,293 --> 01:55:22,180
‫إذن، المنفي قد مات

1518
01:55:24,174 --> 01:55:26,093
‫أنت متأكد أنه قد مات؟

1519
01:55:26,718 --> 01:55:29,596
‫إذا لم يكن ذلك صحيحًا، ما كنت استدعيتك

1520
01:55:30,222 --> 01:55:33,350
‫لا بد أنك حانقًا جدًا لأنك لست الشخص
الذي قتله

1521
01:55:33,684 --> 01:55:36,553
‫لا أحد منا...

1522
01:55:37,187 --> 01:55:38,997
‫قتله

1523
01:55:41,191 --> 01:55:42,768
‫هم من فعلوا ذلك

1524
01:55:43,443 --> 01:55:48,490
‫لقد بدؤوا يصلون إلى الأكوان المتعددة

1525
01:55:48,657 --> 01:55:50,117
‫وإذا ما سمحنا لهم بذلك...

1526
01:55:50,576 --> 01:55:52,411
‫سيستولون على...

1527
01:55:53,829 --> 01:55:55,855
‫كل شيء...

1528
01:55:56,373 --> 01:55:58,875
‫بنيناه

1529
01:55:59,418 --> 01:56:01,962
‫لذا لنكف عن إضاعة الوقت

1530
01:56:05,591 --> 01:56:07,100
‫فلقد تأخرنا

1531
01:56:08,802 --> 01:56:11,138
‫كم واحدًا استدعيت؟

1532
01:56:11,471 --> 01:56:13,891
‫جميعنا

1533
02:03:36,792 --> 02:03:42,397
‫الزمن هو كل شيء

1534
02:03:43,090 --> 02:03:46,009
{\an8}‫"(فكتور تايملي) وروائعه"

1535
02:03:47,052 --> 02:03:50,055
‫إنه يشكل حياتنا

1536
02:03:51,348 --> 02:03:55,310
‫ولكن، لربما، بوسعنا أن نشكله...

1537
02:03:57,104 --> 02:03:58,188
‫بأنفسنا

1538
02:03:59,439 --> 02:04:00,566
‫إنه هو

1539
02:04:00,983 --> 02:04:04,278
‫ماذا؟ لقد جعلته يبدو وكأنه شخصية مرعبة

1540
02:04:05,946 --> 02:04:07,030
 ‫إنه كذلك بالفعل

1541
02:04:14,246 --> 02:04:18,083
‫"(كـانـج) سيعود"

