﻿1
00:06:23,398 --> 00:06:24,983
‫"من هنا!"‬

2
00:08:09,045 --> 00:08:10,755
‫- خمسة‬
‫- رائع‬

3
00:08:10,880 --> 00:08:13,800
‫- أصبت بسهم في صدرك وأنت متأخر ١٠ نقاط‬
‫- كلا‬

4
00:08:13,925 --> 00:08:15,677
‫لا تقلق يا (مايك)،‬
‫لدي خاصية إعادة الحياة، سأعيد ثانية‬

5
00:08:15,802 --> 00:08:18,972
‫أصبحت بالفعل من الموتى الأحياء يا (غريغ)،‬
‫ما زال بإمكاني القيام بسحر الموت يا (ستيف)‬

6
00:08:19,097 --> 00:08:21,266
‫كنت أحاول مساعدتك فحسب يا صاح،‬
‫لا تقلق للغاية‬

7
00:08:21,391 --> 00:08:23,685
‫ما رأيك بإلقاء سحر على رجل المعجنات؟‬

8
00:08:23,810 --> 00:08:25,979
‫أين المعجنات الخاصة بنا يا صاح؟‬

9
00:08:26,104 --> 00:08:30,317
‫أنا مستعد الآن للعب،‬
‫أنا مستعد للعب الآن يا رفاق‬

10
00:08:30,442 --> 00:08:33,945
‫نحن في وسط اللعب يا (إليوت)،‬
‫لا يمكنك الانضمام أثناء اللعب‬

11
00:08:34,070 --> 00:08:36,031
‫لقد اتصلت به!‬

12
00:08:36,156 --> 00:08:38,658
‫أي نوع من المعجنات أطلب يا رفاق؟‬

13
00:08:40,952 --> 00:08:42,412
‫- أجل‬
‫- (مايك)؟‬

14
00:08:42,537 --> 00:08:44,372
‫أعرف، إنها ليست لنا بل لأمه‬

15
00:08:45,999 --> 00:08:47,459
‫(مايك)؟‬

16
00:08:48,710 --> 00:08:52,213
‫عليك أن تسأل (ستيف)،‬
‫إنه قائد اللعبة ولديه التحكم الكامل‬

17
00:08:52,339 --> 00:08:55,216
‫- (ستيف)؟‬
‫- (ستيف)، هل يمكنني اللعب الآن؟‬

18
00:08:55,717 --> 00:08:57,344
‫اذهب وانتظر المعجنات أولاً‬

19
00:08:57,469 --> 00:08:59,179
‫- بعد ذلك سألعب؟‬
‫- ستلعب‬

20
00:08:59,304 --> 00:09:01,640
‫فكر في استراتيجيتك‬
‫لأنك ستلعب بعد (غريغ)‬

21
00:09:03,850 --> 00:09:06,186
‫بالكثير من النقانق ولحم الببروني‬

22
00:09:06,311 --> 00:09:08,063
‫كل شيء ما عدا السمك الصغير‬

23
00:09:42,972 --> 00:09:44,557
‫(هارفي)‬

24
00:09:45,308 --> 00:09:47,227
‫(هارفي)، هل هذا أنت يا فتى؟‬

25
00:09:47,352 --> 00:09:50,313
‫- هذا رائع يا (تاي)، لقد دمرت الزنزانة‬
‫- هل تريد السؤال عنه؟‬

26
00:09:50,438 --> 00:09:53,149
‫أجل...‬

27
00:09:53,274 --> 00:09:54,901
‫من هنا يا رفاق‬

28
00:09:55,026 --> 00:09:57,070
‫- توقف‬
‫- آسف‬

29
00:10:05,912 --> 00:10:07,706
‫(هارفي)؟‬

30
00:10:48,246 --> 00:10:51,958
‫- تحصل فقط على ذوي الـ٤٠ عاماً‬
‫- كيف تفوز بهذه اللعبة؟‬

31
00:10:52,083 --> 00:10:55,253
‫ليس هناك فوز،‬
‫إنه مثل الحياة، لا يمكنك الفوز فيها‬

32
00:10:55,378 --> 00:10:58,298
‫- النقود تساعد‬
‫- أمي! هناك شيء بالخارج...‬

33
00:10:58,423 --> 00:11:02,969
‫- أين المعجنات؟‬
‫- أمي، هناك شيء بالخارج في غرفة الأدوات‬

34
00:11:03,094 --> 00:11:05,221
‫قذف بالكرة نحوي‬

35
00:11:05,346 --> 00:11:06,931
‫اسكتوا!‬

36
00:11:07,640 --> 00:11:09,476
‫لا تخرجوا إلى هناك‬

37
00:11:13,396 --> 00:11:15,356
‫توقفوا، لا تتحركوا من هنا‬

38
00:11:15,482 --> 00:11:18,318
‫أنت ابقي هنا يا أمي،‬
‫نحن سنتفقد الأمر‬

39
00:11:18,443 --> 00:11:20,403
‫واعيدوا تلك السكاكين!‬

40
00:11:21,112 --> 00:11:24,616
‫- هيا‬
‫- لا بأس يا (إليوت)‬

41
00:11:24,741 --> 00:11:26,868
‫"سأذهب وأحضر المصباح"‬

42
00:11:28,161 --> 00:11:30,497
‫- توقفوا، انتظروا لحظة‬
‫- هيا‬

43
00:11:30,872 --> 00:11:33,792
‫- أيها المخيف‬
‫- مهلاً‬

44
00:11:33,917 --> 00:11:37,796
‫- ماذا رأيت بالضبط؟‬
‫- بالداخل هناك‬

45
00:11:40,131 --> 00:11:41,716
‫إنه مخيف‬

46
00:11:45,762 --> 00:11:47,305
‫لا يوجد شيء هنا‬

47
00:11:47,430 --> 00:11:49,140
‫البوابة مفتوحة‬

48
00:11:49,265 --> 00:11:50,850
‫انظروا إلى هذه‬

49
00:11:56,648 --> 00:11:58,399
‫لقد عاد الذئب ثانية يا أمي‬

50
00:11:58,525 --> 00:12:00,819
‫حسناً، انتهى الأمر،‬
‫لتعودوا جميعاً إلى الداخل الآن‬

51
00:12:00,944 --> 00:12:04,447
‫اخرجوا، أسرعوا،‬
‫بسرعة‬

52
00:12:04,572 --> 00:12:06,324
‫(تايلر)، أعطني ذلك السكين‬

53
00:12:08,117 --> 00:12:12,247
‫- رائع، أحسنت يا (إليوت)‬
‫- كان حادثاً‬

54
00:12:12,372 --> 00:12:15,750
‫- صحيح‬
‫- من قال إنه يمكنكم طلب المعجنات؟‬

55
00:12:15,875 --> 00:12:17,710
‫- هو‬
‫- لكن...‬

56
00:12:18,253 --> 00:12:21,005
‫- إلى داخل المنزل‬
‫- أيها الأحمق‬

57
00:12:21,130 --> 00:12:23,925
‫- أمي، كان ذلك حقيقياً، أقسم لك‬
‫- أيها الوغد‬

58
00:12:24,050 --> 00:12:26,219
‫لا تشتموا في منزلي‬

59
00:13:31,326 --> 00:13:32,911
‫"(إليوت)، أنت مجنون"‬

60
00:15:40,872 --> 00:15:42,457
‫هل من أحد هنا؟‬

61
00:15:54,761 --> 00:15:56,345
‫مرحباً؟‬

62
00:16:47,772 --> 00:16:51,359
‫- بماذا ستتنكر لعشية عيد جميع القديسين؟‬
‫- لن أذهب لحفل جميع القديسين السخيف‬

63
00:16:51,484 --> 00:16:55,113
‫- لم لا تتنكر في زي قزم قبيح؟‬
‫- اخرس‬

64
00:16:55,238 --> 00:16:57,240
‫ليس الأمر أننا لا نصدقك يا عزيزي‬

65
00:16:57,365 --> 00:16:59,492
‫كان حقيقيا، أقسم لكم‬

66
00:17:01,869 --> 00:17:03,454
‫في أي زي ستتنكرين يا (غيرت)؟‬

67
00:17:04,247 --> 00:17:06,207
‫سأتنكر في زي راعية بقر‬

68
00:17:06,874 --> 00:17:08,793
‫إذن ما الجديد أيضاً؟‬

69
00:17:09,877 --> 00:17:12,839
‫- ربما كانت سحلية الـ(إيغوانا)‬
‫- لم تكن (إيغوانا)‬

70
00:17:12,964 --> 00:17:14,423
‫ربما كان...‬

71
00:17:15,383 --> 00:17:17,760
‫أتعرف أنهم يقولون‬
‫إن المجاري بها تماسيح؟‬

72
00:17:17,885 --> 00:17:20,012
‫تماسيح بالمجاري‬

73
00:17:20,138 --> 00:17:23,266
‫كل ما نحاول قوله هو‬
‫إنك ربما تخيلت الأمر‬

74
00:17:23,391 --> 00:17:25,017
‫لا يمكن أن أكون تخيلته‬

75
00:17:25,309 --> 00:17:29,021
‫- ربما كان منحرفاً جنسياً أو طفلاً مشوهاً‬
‫- طفل مشوه‬

76
00:17:29,814 --> 00:17:32,108
‫ربما قزم أو مخلوق خيالي‬

77
00:17:32,233 --> 00:17:34,235
‫لم يكن شيئاً كذلك أيها الوغد!‬

78
00:17:34,360 --> 00:17:36,237
‫(إليوت)!‬

79
00:17:36,362 --> 00:17:38,114
‫اجلس‬

80
00:17:41,492 --> 00:17:43,244
‫كان أبي ليصدقني‬

81
00:17:48,499 --> 00:17:51,002
‫ربما عليك أن تتصل بأبيك‬
‫وتخبره عن الأمر‬

82
00:17:52,211 --> 00:17:54,422
‫لا أستطيع،‬
‫إنه في (المكسيك) مع (سالي)‬

83
00:18:06,267 --> 00:18:07,894
‫أين (المكسيك)؟‬

84
00:18:11,814 --> 00:18:13,649
‫بعد إذنكم‬

85
00:18:18,196 --> 00:18:19,780
‫سأقتلك‬

86
00:18:22,241 --> 00:18:24,952
‫إن رأيته ثانية،‬
‫أياً كان هو، فلا تلمسه‬

87
00:18:25,077 --> 00:18:28,247
‫اتصل بي فحسب،‬
‫سنحضر أحداً ليأخذه‬

88
00:18:28,372 --> 00:18:30,625
‫مثل صياد الكلاب الضالة؟‬

89
00:18:30,750 --> 00:18:35,630
‫سيقومون بتشريحه أو يجرون‬
‫عليه تجارب أو شيئاً كهذا‬

90
00:18:36,714 --> 00:18:38,841
‫دوركم في غسيل الأطباق يا رفاق‬

91
00:18:38,966 --> 00:18:41,469
‫- أنا أعددت المائدة وأزلت الأطباق‬
‫- بل أنا‬

92
00:18:41,594 --> 00:18:44,680
‫- أنا صنعت الإفطار‬
‫- أنا صنعت الإفطار‬

93
00:18:47,475 --> 00:18:49,268
‫ما الأمر يا أمي؟‬

94
00:18:52,230 --> 00:18:54,106
‫إنه يكره (المكسيك)‬

95
00:18:54,941 --> 00:18:59,528
‫اللعنة! لم لا تنضج؟‬
‫فكر في مشاعر الآخرين من باب التغيير‬

96
00:20:12,184 --> 00:20:16,647
‫أمي، (مايكل)‬

97
00:20:22,945 --> 00:20:25,072
‫(مايكل)، أمي‬

98
00:21:59,333 --> 00:22:01,877
‫"ادخل"‬

99
00:23:18,162 --> 00:23:19,830
‫عجباً!‬

100
00:25:42,056 --> 00:25:43,891
‫حسناً، حرارتك مرتفعة‬

101
00:25:44,642 --> 00:25:46,226
‫سأعود في الحال‬

102
00:25:48,646 --> 00:25:52,608
‫- "(ماري)، هل يمكنني أعود بالسيارة للخلف؟"‬
‫- "لا تتخط الممر"‬

103
00:26:51,083 --> 00:26:54,002
‫خرجت بالأمس لتنتظر ذلك الشيء،‬
‫أليس كذلك؟‬

104
00:26:56,171 --> 00:26:58,298
‫هل ستعيش إن ذهبت للعمل؟‬

105
00:27:02,761 --> 00:27:05,264
‫حسناً، لا تشاهد التلفاز‬

106
00:27:15,107 --> 00:27:19,361
‫- هيا‬
‫- أمي، انظري ماذا فعل (مايكل)، هذه و...‬

107
00:27:19,486 --> 00:27:22,865
‫رأيتها يا (غيرت)، وسوف أعاقبه‬

108
00:27:26,577 --> 00:27:28,829
‫هيا، لا تخف‬

109
00:27:29,455 --> 00:27:31,790
‫لا بأس، هيا‬

110
00:27:33,041 --> 00:27:34,626
‫هيا‬

111
00:27:55,439 --> 00:27:57,274
‫هل تتحدث؟‬

112
00:27:58,150 --> 00:28:00,110
‫هل تفهمني؟ الحديث؟‬

113
00:28:01,403 --> 00:28:03,238
‫أنا بشر‬

114
00:28:03,989 --> 00:28:05,491
‫صبي‬

115
00:28:05,616 --> 00:28:07,201
‫(إليوت)‬

116
00:28:08,494 --> 00:28:10,579
‫(إليوت)‬

117
00:28:11,997 --> 00:28:13,957
‫(إليوت)‬

118
00:28:24,718 --> 00:28:27,513
‫(كوكاكولا)، نحن نشربها‬

119
00:28:27,638 --> 00:28:31,391
‫إنه مشروب، تعرف، مثل الطعام؟‬

120
00:28:32,351 --> 00:28:34,812
‫هذه ألعاب، رجال صغار‬

121
00:28:34,937 --> 00:28:37,105
‫هذا (غريدو)‬

122
00:28:37,231 --> 00:28:40,234
‫وهذا (هامرهيد)‬

123
00:28:40,359 --> 00:28:43,695
‫هل ترى؟ وهذا (والرس مان)‬

124
00:28:43,821 --> 00:28:46,448
‫وهذا (سناغلتوث)‬

125
00:28:47,157 --> 00:28:50,953
‫وهذا (لاندو كارليسيان)، أترى؟‬

126
00:28:52,204 --> 00:28:54,248
‫وهذه (بوبا فيت)‬

127
00:28:54,373 --> 00:28:56,959
‫انظر، يمكنهم أيضاً المحاربة‬

128
00:29:01,922 --> 00:29:04,424
‫وانظر، أسماك‬

129
00:29:04,550 --> 00:29:09,888
‫الأسماك تأكل طعام الأسماك‬
‫وسمكة القرش تأكل الأسماك‬

130
00:29:10,430 --> 00:29:12,683
‫لكن لا أحد يأكل سمكة القرش‬

131
00:29:15,227 --> 00:29:18,397
‫أترى؟ هذه حلوى (بيز)‬

132
00:29:18,522 --> 00:29:20,315
‫إنها تُؤكل‬

133
00:29:20,440 --> 00:29:23,485
‫تُوضع الحلوى هنا‬

134
00:29:23,610 --> 00:29:27,489
‫وعندما يُرفع الرأس،‬
‫تخرج الحلوى ويمكنك أكلها‬

135
00:29:27,614 --> 00:29:29,199
‫هل تريد بعضاً منها؟‬

136
00:29:31,827 --> 00:29:35,205
‫هذه حبة فول سوداني،‬
‫إنها تُؤكل‬

137
00:29:35,330 --> 00:29:39,084
‫لكن لا يمكنك أكل هذه‬
‫لأنها ليست حقيقية‬

138
00:29:39,585 --> 00:29:41,712
‫هذه نقود، أترى؟‬

139
00:29:42,254 --> 00:29:44,715
‫نضع النقود في حبة الفول السوداني‬

140
00:29:44,840 --> 00:29:47,301
‫أترى؟ إنها حصالة‬

141
00:29:47,426 --> 00:29:48,886
‫ثم...‬

142
00:29:50,304 --> 00:29:51,847
‫هذه سيارة‬

143
00:29:51,972 --> 00:29:54,391
‫نستخدم هذه للتنقل‬

144
00:29:55,058 --> 00:29:57,394
‫أترى؟ سيارة‬

145
00:30:00,439 --> 00:30:03,025
‫مهلاً، انتظر لحظة‬

146
00:30:03,692 --> 00:30:06,987
‫كلا، ليس المفروض أن تأكلها‬

147
00:30:07,112 --> 00:30:08,906
‫هل أنت جائع؟‬

148
00:30:10,032 --> 00:30:11,617
‫أنا جائع‬

149
00:30:15,037 --> 00:30:16,622
‫ابق مكانك‬

150
00:30:20,208 --> 00:30:22,961
‫ابق مكانك، سأعود في الحال‬

151
00:30:24,296 --> 00:30:27,090
‫اتفقنا؟ سأعود في الحال‬

152
00:30:27,716 --> 00:30:29,509
‫(هارف)!‬

153
00:30:30,761 --> 00:30:35,933
‫هيا يا (هارفي)‬

154
00:30:43,023 --> 00:30:44,775
‫سيعجبه هذا‬

155
00:30:51,823 --> 00:30:53,408
‫وهذا‬

156
00:30:54,785 --> 00:30:56,578
‫وهذا‬

157
00:31:23,647 --> 00:31:25,607
‫هل أنت بخير؟‬

158
00:31:28,944 --> 00:31:30,612
‫إثارة زائدة، صحيح؟‬

159
00:31:31,530 --> 00:31:33,115
‫أتريد (كوكا كولا)؟‬

160
00:31:38,495 --> 00:31:42,708
‫"هناك أشخاص كثير تراهم"‬

161
00:31:42,833 --> 00:31:47,671
‫"أشخاص كثيرون يمكنك تفقدهم‬
‫وإضافتهم إلى مجموعتك"‬

162
00:31:47,796 --> 00:31:53,260
‫"لكنهم يبقونك متمسكاً،‬
‫لا شيء سوى أطعمة صحية"‬

163
00:31:53,385 --> 00:31:57,973
‫"إضافتهم إلى مجموعتك،‬
‫لكنهم يبقونك متمسكاً"‬

164
00:31:58,473 --> 00:32:01,810
‫"ستحصل الحوادث‬
‫لكنه سيكون تصادماً وهروب"‬

165
00:32:01,935 --> 00:32:04,730
‫- "ستكون ضحية..."‬
‫- (مايك)، ادخل‬

166
00:32:04,855 --> 00:32:06,732
‫- كيف تشعر أيها المدعي؟‬
‫- أنا بخير‬

167
00:32:06,857 --> 00:32:08,608
‫اسمع، لدي شيء مهم جداً...‬

168
00:32:08,734 --> 00:32:11,653
‫قال (تايلر) إنه حصل على نتيجة‬
‫٦٩ ألفاً بلعبة (أسترويدز) بالأمس‬

169
00:32:11,778 --> 00:32:14,573
‫- لكنه فصل الكهرباء‬
‫- اسمع، هل تتذكر القزم القبيح؟‬

170
00:32:15,282 --> 00:32:18,577
‫- كم أنت ممل يا (إليوت)!‬
‫- بحقك يا (مايكل)! لقد عاد‬

171
00:32:19,786 --> 00:32:23,582
‫هو عاد؟‬

172
00:32:23,707 --> 00:32:26,793
‫- يا إلهي!‬
‫- شيء واحد‬

173
00:32:27,753 --> 00:32:30,922
‫لدي التحكم الكامل،‬
‫خمن‬

174
00:32:31,048 --> 00:32:34,051
‫- خمن!‬
‫- ماذا لديك؟ هل هو الذئب؟‬

175
00:32:34,176 --> 00:32:36,303
‫كلا، انظر‬

176
00:32:38,263 --> 00:32:41,224
‫حسناً، والآن أقسم بذلك‬

177
00:32:41,349 --> 00:32:43,685
‫أفضل وعد يمكنك أن تقطعه‬

178
00:32:43,810 --> 00:32:47,439
‫أقسم بكونك أخي الوحيد في حياتنا‬

179
00:32:47,564 --> 00:32:49,733
‫لا تتصرف بجدية هكذا، أقسم لك‬

180
00:32:49,858 --> 00:32:52,569
‫حسناً، قف هناك‬

181
00:32:52,694 --> 00:32:54,905
‫ومن الأفضل أن تخلع حاميات كتفيك‬

182
00:32:55,030 --> 00:32:59,201
‫- ماذا؟‬
‫- قد تخيفه، وأغلق عينيك‬

183
00:33:00,160 --> 00:33:04,581
‫- لا تبالغ يا (إليوت)‬
‫- لن أخرج إلى هناك حتى تغلق عينيك‬

184
00:33:04,706 --> 00:33:06,750
‫حسناً، إنهما مغلقتان‬

185
00:33:07,501 --> 00:33:09,294
‫أمي ستقتلك‬

186
00:33:11,755 --> 00:33:15,217
‫حسناً، أقسم مرة أخرى‬

187
00:33:15,342 --> 00:33:18,386
‫- لدي التحكم الكامل‬
‫- "لدي التحكم الكامل"‬

188
00:33:29,731 --> 00:33:32,734
‫"(إليوت)! انظر ماذا صنعت لك!"‬

189
00:33:38,198 --> 00:33:43,870
‫توقفي!‬

190
00:33:49,376 --> 00:33:52,129
‫"لقد عدت أيها الأطفال!‬
‫يا رفاق؟"‬

191
00:33:52,254 --> 00:33:55,841
‫- في الخزانة، بسرعة‬
‫- هل يوجد أحد بالأعلى؟‬

192
00:33:58,510 --> 00:34:02,722
‫هل يوجد أحد بالمنزل؟‬
‫مرحباً يا عزيزي، كيف تشعر...‬

193
00:34:02,848 --> 00:34:04,808
‫ماذا حدث هنا؟‬

194
00:34:06,518 --> 00:34:08,270
‫تقصدين غرفتي‬

195
00:34:09,646 --> 00:34:11,481
‫هذه ليست غرفة‬

196
00:34:12,065 --> 00:34:13,733
‫هذا حادث‬

197
00:34:13,859 --> 00:34:16,486
‫كنت أعيد تنظيمها‬

198
00:34:16,611 --> 00:34:18,280
‫"أرى ذلك"‬

199
00:34:18,405 --> 00:34:20,323
‫"أعد الرفوف على الحائط"‬

200
00:34:20,448 --> 00:34:22,534
‫"وارفع الألعاب من على الأرض"‬

201
00:34:22,659 --> 00:34:25,495
‫"ورتب فراشك بما أنك لا تستخدمه"‬

202
00:34:25,620 --> 00:34:28,123
‫"أرى أنك تشعر بتحسن"‬

203
00:34:28,248 --> 00:34:31,793
‫هل تراقبان (غيرتي) لأجلي بينما أستحم؟‬

204
00:34:31,918 --> 00:34:33,628
‫بالتأكيد‬

205
00:34:35,130 --> 00:34:36,715
‫وداعاً يا أمي‬

206
00:34:46,933 --> 00:34:48,560
‫(إليوت)؟‬

207
00:34:48,685 --> 00:34:50,187
‫سأحتفظ به‬

208
00:34:53,106 --> 00:34:54,691
‫ما هو؟‬

209
00:34:55,567 --> 00:34:57,777
‫لن يؤذيك يا (غيرتي)‬

210
00:34:58,695 --> 00:35:01,489
‫لن يؤذيك يا (غيرتي)‬

211
00:35:01,615 --> 00:35:03,533
‫لن نؤذيك‬

212
00:35:04,409 --> 00:35:06,494
‫هل هو صبي أم فتاة؟‬

213
00:35:07,204 --> 00:35:08,788
‫إنه صبي‬

214
00:35:11,750 --> 00:35:13,877
‫هل كان يرتدي أية ثياب؟‬

215
00:35:14,753 --> 00:35:16,338
‫كلا‬

216
00:35:16,713 --> 00:35:20,884
‫لكن اسمعي، لا يمكنك أن‬
‫تخبري أحداً، ولا حتى أمي‬

217
00:35:21,551 --> 00:35:25,805
‫- لم لا؟‬
‫- لأن البالغين لا يمكنهم رؤيته‬

218
00:35:26,806 --> 00:35:31,269
‫- فقط الصغار يمكنهم رؤيته‬
‫- كف عن الهراء‬

219
00:35:31,394 --> 00:35:36,983
‫هل تعرفين ماذا سيحدث‬
‫إن أخبرت أحداً؟‬

220
00:35:39,903 --> 00:35:43,198
‫- افعل هذا يا (مايك)، علينا ذلك‬
‫- كلا، أرجوك!‬

221
00:35:43,323 --> 00:35:45,617
‫كلا، سأفعل أي شيء، أرجوك‬

222
00:35:45,742 --> 00:35:48,745
‫النجدة! كلا، أرجوك!‬

223
00:35:48,870 --> 00:35:50,372
‫أعطني إياها!‬

224
00:35:50,497 --> 00:35:52,791
‫- هل تعدينني؟‬
‫- أجل‬

225
00:35:52,916 --> 00:35:54,793
‫هل تعدني أنت؟‬

226
00:37:04,362 --> 00:37:06,072
‫ماذا تفعلين يا (غيرت)؟‬

227
00:37:06,489 --> 00:37:09,200
‫سألعب في غرفة (إليوت)‬

228
00:37:10,160 --> 00:37:12,454
‫حسناً، لا تدعيه يعذبك‬

229
00:37:12,579 --> 00:37:14,456
‫لن أفعل يا (ماري)‬

230
00:37:21,463 --> 00:37:23,423
‫"مرحباً؟"‬

231
00:37:23,548 --> 00:37:25,008
‫"(جيري)!"‬

232
00:37:30,180 --> 00:37:32,432
‫هيا، أسرعي‬

233
00:37:33,266 --> 00:37:36,227
‫لا تكن عنيفاً أيها العنيف‬

234
00:37:39,647 --> 00:37:41,441
‫نبتة لك‬

235
00:37:41,941 --> 00:37:44,694
‫ربما هو حيوان ما‬
‫لم يكن من المفروض أن يعيش‬

236
00:37:44,819 --> 00:37:46,654
‫مثل تلك الأرانب التي رأيناها‬

237
00:37:46,780 --> 00:37:48,531
‫- أخضر، برتقالي، أحمر‬
‫- لا تكوني مملة‬

238
00:37:48,656 --> 00:37:52,118
‫- قد يكون قرداً أو إنسان الغابة‬
‫- قرداً أقرع؟‬

239
00:37:52,243 --> 00:37:54,913
‫هل هو خنزير؟‬
‫لأنه بالتأكيد يأكل كالخنزير‬

240
00:37:55,705 --> 00:37:58,124
‫يمكنك رسم الوجوه‬

241
00:37:58,249 --> 00:38:03,171
‫وجعلها قاسية أو سعيدة‬
‫وجعلها ذات أسنان حادة‬

242
00:38:03,296 --> 00:38:05,673
‫- نحن هنا‬
‫- ويمكنك رسمهم بلا رأس‬

243
00:38:05,799 --> 00:38:08,468
‫- نحن هنا‬
‫- استخدم هذه‬

244
00:38:08,593 --> 00:38:10,553
‫يمكنك صنع الكثير من الأشياء‬

245
00:38:10,678 --> 00:38:12,639
‫حسناً، نحن هنا‬

246
00:38:13,556 --> 00:38:16,559
‫نحن هنا،‬
‫ممن أنت؟‬

247
00:38:29,406 --> 00:38:31,241
‫لا تعجبني قدماه‬

248
00:38:31,366 --> 00:38:33,493
‫ليست إلا قدمين أيتها البغيضة‬

249
00:38:33,618 --> 00:38:35,912
‫يحاول أن يقول لنا شيئاً‬

250
00:38:45,755 --> 00:38:47,340
‫الأرض‬

251
00:38:48,508 --> 00:38:51,553
‫الوطن‬

252
00:38:52,512 --> 00:38:54,097
‫الوطن‬

253
00:39:31,009 --> 00:39:32,594
‫ماذا يفعل؟‬

254
00:39:33,636 --> 00:39:35,972
‫ماذا يحدث؟‬

255
00:39:48,485 --> 00:39:50,069
‫(إليوت)؟‬

256
00:39:52,155 --> 00:39:53,740
‫كلا!‬

257
00:40:07,128 --> 00:40:10,924
‫- (إليوت)، ما هذا؟‬
‫- لا أدري، إنه شيء مخيف‬

258
00:40:31,110 --> 00:40:33,279
‫- "هل لديه نبض؟"‬
‫- "كلا أيها الرئيس"‬

259
00:40:38,201 --> 00:40:40,370
‫"انتظر، ها هو هنا"‬

260
00:40:41,704 --> 00:40:43,289
‫"اتبعه"‬

261
00:40:45,708 --> 00:40:47,544
‫"هل تعتقد أنه هذا المنزل؟"‬

262
00:40:55,843 --> 00:40:57,804
‫"كلب"‬

263
00:41:18,199 --> 00:41:21,786
‫- هل فسرت له المدرسة؟‬
‫- كيف يمكنك تفسير المدرسة لمن هو أذكى منك؟‬

264
00:41:21,911 --> 00:41:25,790
‫ربما هو ليس بهذا الذكاء، ربما هو‬
‫مثل عامل نحل يدفع الأزرار فحسب‬

265
00:41:25,915 --> 00:41:28,626
‫- إنه ذكي‬
‫- حسناً، أتمنى ألا نستيقظ في كوكب المريخ...‬

266
00:41:28,751 --> 00:41:31,879
‫محاصرين بملايين الأقزام المقززين‬

267
00:41:39,137 --> 00:41:41,889
‫- مرحباً يا (إليوت)‬
‫- (إليوت)، أين قزمك؟‬

268
00:41:42,015 --> 00:41:44,350
‫- اصمت‬
‫- هل عاد؟‬

269
00:41:44,475 --> 00:41:46,227
‫هل فعل؟‬

270
00:41:46,352 --> 00:41:48,146
‫أجل، لقد عاد‬

271
00:41:48,271 --> 00:41:51,065
‫لكنه ليس قزماً، إنه فضائي‬

272
00:41:51,649 --> 00:41:53,860
‫من خارج كوكب الأرض‬

273
00:41:53,985 --> 00:41:57,363
‫ممن هو؟ من كوكب (أورانوس)؟‬
‫فهمت؟ (أورانوس) الذي يشبه مؤخرتك؟‬

274
00:41:57,488 --> 00:42:00,366
‫- لم يفهم‬
‫- أتفهم؟ من مؤخرتك؟‬

275
00:42:00,491 --> 00:42:02,535
‫- لم يفهم‬
‫- كم أنت غير ناضج!‬

276
00:42:02,660 --> 00:42:04,203
‫وأنت لست متفوقاً علينا‬

277
00:42:04,329 --> 00:42:07,707
‫- لست جذاباً‬
‫- لست متفوقاً‬

278
00:42:07,832 --> 00:42:09,709
‫- اصمت يا (غريغ)!‬
‫- لست متفوقاً‬

279
00:42:09,834 --> 00:42:12,670
‫- لست جذاباً!‬
‫- أيها الجبان‬

280
00:42:23,097 --> 00:42:24,682
‫هيا بنا‬

281
00:42:28,019 --> 00:42:30,647
‫هيا، ادخلي السيارة، سنتأخر‬

282
00:43:14,190 --> 00:43:18,653
‫حسناً أيها الفتيان والفتيات، اليوم‬
‫سنقوم بالتشريح العملي للضفدع‬

283
00:43:18,778 --> 00:43:21,155
‫الذي كنا نستعد له‬

284
00:43:21,823 --> 00:43:26,619
‫وستجدون الكثير من التشابه‬

285
00:43:32,625 --> 00:43:37,296
‫عندما تصلون للتشريح، ستكتشفون‬
‫أن تشريح الجسم...‬

286
00:44:08,119 --> 00:44:12,290
‫المشرط حاد جداً‬

287
00:44:12,415 --> 00:44:15,585
‫عليكم أن تحرصوا أثناء التقطيع‬

288
00:44:15,710 --> 00:44:20,381
‫سيكون هناك القليل جداً من الدماء،‬
‫قد تكون هناك بعض السوائل الجسدية‬

289
00:45:12,141 --> 00:45:16,312
‫عندما نبدأ بالتشريح...‬

290
00:45:16,437 --> 00:45:21,192
‫تذكروا أن الأشياء التي تكتبونها...‬

291
00:45:31,953 --> 00:45:35,873
‫شيء واحد عليكم أن تبحثوا‬
‫عنه أثناء التشريح‬

292
00:45:35,998 --> 00:45:40,086
‫هو أن تحددوا موقع القلب وتلاحظوا‬
‫أنه لا يزال ينبض‬

293
00:45:43,589 --> 00:45:49,136
‫سأؤكد مرة أخرى على التشابه‬
‫بين الأشياء التي نراها و...‬

294
00:45:53,850 --> 00:45:56,519
‫التشابه مع تشريح جسم الإنسان...‬

295
00:45:57,436 --> 00:46:01,774
‫أولاً، هناك القلب‬

296
00:46:05,653 --> 00:46:11,951
‫الأمعاء ستمر بالعملية الموجية‬

297
00:46:13,035 --> 00:46:16,038
‫"(إكس)، (دبليو)، (في)، (يو)"‬

298
00:46:16,163 --> 00:46:18,749
‫"(إيه)، (إف)، (بي)"‬

299
00:46:18,875 --> 00:46:23,004
‫"هذا غير صحيح،‬
‫التهجية الصحيحة لكلمة (إزعاج)"‬

300
00:46:23,129 --> 00:46:28,134
‫"هي (إ، ز، ع، ا، ج)"‬

301
00:46:35,266 --> 00:46:37,143
‫"إنهم يسحبوننا للأعلى"‬

302
00:46:42,523 --> 00:46:46,569
‫أيها التلاميذ، هذه هي الكرات‬
‫القطنية المغطاة بـ(الكلوروفورم)‬

303
00:46:46,694 --> 00:46:51,198
‫بعد أن أدخلها كلها،‬
‫ضعوا الغطاء مباشرة‬

304
00:46:51,699 --> 00:46:53,951
‫هكذا‬

305
00:46:54,076 --> 00:46:56,412
‫هذا سيبدأ في تخديرها‬

306
00:47:00,499 --> 00:47:03,794
‫لن تشعر بشيء ولن تتألم‬

307
00:47:05,922 --> 00:47:07,924
‫سيستغرق الأمر بعض الوقت‬

308
00:47:08,382 --> 00:47:11,260
‫إن لم تريدوا مشاهدتها فليس عليكم ذلك‬

309
00:47:30,363 --> 00:47:32,239
‫قل "مرحباً"‬

310
00:47:33,324 --> 00:47:35,034
‫هل يمكنك التحدث؟‬

311
00:47:35,159 --> 00:47:37,161
‫هل يمكنك أن تقول "مرحباً"؟‬

312
00:48:02,144 --> 00:48:04,647
‫"مرحباً؟ العم (رالف)!"‬

313
00:48:04,772 --> 00:48:07,525
‫"إنه العم (رالف)‬
‫يتصل من (كاليفورنيا)!"‬

314
00:48:07,650 --> 00:48:10,319
‫"سأتحدث بسرعة،‬
‫لابد أن هذه المكالمة مكلفة"‬

315
00:48:10,444 --> 00:48:13,656
‫"كلا، إن اتصلت في أي وقت في يوم‬
‫السبت بدون عامل الهاتف"...‬

316
00:48:13,781 --> 00:48:16,409
‫"فسأدفع ٨٥ سنتاً‬
‫زائد الضرائب مقابل ٥ دقائق"‬

317
00:48:16,534 --> 00:48:18,953
‫"إن تحدثت لوقت أقل فسأدفع أقل"‬

318
00:48:19,078 --> 00:48:20,871
‫"دعيني أتحدث إلى الصغير"‬

319
00:48:20,997 --> 00:48:23,124
‫"(لو)، أنا العم (رالف)"‬

320
00:48:23,249 --> 00:48:25,042
‫"مرحباً يا عمي (رالف)"‬

321
00:48:35,511 --> 00:48:37,096
‫"الأمر ينجح"!‬

322
00:48:37,221 --> 00:48:39,056
‫"النجدة"!‬

323
00:48:45,688 --> 00:48:47,273
‫أنقذوه‬

324
00:48:54,447 --> 00:48:57,408
‫انجوا بحياتكم! عودوا إلي‬
‫النهر! عودوا إلى الغابة!‬

325
00:48:57,533 --> 00:49:00,911
‫اركضوا! أريد أن أنقذكم!‬

326
00:49:01,037 --> 00:49:03,080
‫لتخرجوا من هنا!‬

327
00:49:06,125 --> 00:49:09,045
‫اخرجوا!‬
‫يجب أن أحررها!‬

328
00:49:16,552 --> 00:49:18,596
‫يجب أن تنقذها!‬

329
00:49:43,204 --> 00:49:45,748
‫دعوني أتولى الأمر!‬

330
00:49:45,873 --> 00:49:48,375
‫دعوني أتولى الأمر!‬
‫يمكنني أن أتولى الأمر‬

331
00:49:48,501 --> 00:49:50,002
‫اجلسوا يا أطفال‬

332
00:50:44,014 --> 00:50:46,016
‫"(ستانفورد)، ما الخطب؟"‬

333
00:50:46,559 --> 00:50:49,603
‫"أخشى أن (بيتسي سو) لن تركض غداً"‬

334
00:50:49,728 --> 00:50:53,440
‫- "كلا، أهو أمر خطير؟"‬
‫- "(هارفي)، لقد عدت إلى المنزل"‬

335
00:50:53,566 --> 00:50:55,901
‫"تعال هنا يا فتى"‬

336
00:51:06,829 --> 00:51:09,874
‫- ها هو ذا‬
‫- من هو؟‬

337
00:51:09,999 --> 00:51:13,043
‫الرجل الذي من القمر،‬
‫لكن أعتقد أنك قتلته للتو‬

338
00:51:13,169 --> 00:51:15,963
‫عزيزتي، فقط بعدما أخرج هذه الأغراض،‬
‫اتفقنا؟‬

339
00:51:22,428 --> 00:51:24,013
‫دواء للحشرات‬

340
00:51:25,514 --> 00:51:27,391
‫أريدك أن تقابلي شخصاً‬

341
00:51:27,516 --> 00:51:29,894
‫ارتفع ثمن هذه الأشياء‬
‫كثيراً خلال أسبوع‬

342
00:51:30,019 --> 00:51:31,562
‫أريدك أن تقابلي شخصاً ما‬

343
00:51:31,687 --> 00:51:35,357
‫بعدما أنتهي من وضع هذه‬
‫الأشياء، اتفقنا؟‬

344
00:51:46,202 --> 00:51:48,871
‫الصلصة اللعينة،‬
‫كنت أعرف أن البقعة لن تزول‬

345
00:51:50,039 --> 00:51:52,708
‫"(بي)"‬

346
00:51:52,833 --> 00:51:55,669
‫ما هذه الفوضى؟‬

347
00:51:58,047 --> 00:51:59,590
‫- مرحباً‬
‫- "مرحباً"‬

348
00:52:00,674 --> 00:52:02,718
‫أجل، أنا هي‬

349
00:52:03,177 --> 00:52:06,347
‫"سلة، لص، كرة"‬

350
00:52:06,472 --> 00:52:08,974
‫"سلة، لص، كرة"‬

351
00:52:10,059 --> 00:52:11,518
‫"حشرات"‬

352
00:52:11,644 --> 00:52:13,145
‫"موز"‬

353
00:52:14,021 --> 00:52:15,648
‫ثمل؟‬

354
00:52:16,315 --> 00:52:20,694
‫"فقاعة، خنفساء، بسكويت"‬

355
00:52:20,819 --> 00:52:22,404
‫هل أنت متأكد من أنك تتحدث‬
‫عن (إليوت) الصحيح؟‬

356
00:52:22,529 --> 00:52:24,740
‫"طائر صغير، (بي)"‬

357
00:52:25,950 --> 00:52:27,993
‫- "بسكويت"‬
‫- "(بي)"‬

358
00:52:30,663 --> 00:52:32,122
‫"(بي)"‬

359
00:52:35,459 --> 00:52:37,253
‫قلت "(بي)"‬

360
00:52:37,378 --> 00:52:39,088
‫"(بي)"‬

361
00:52:39,213 --> 00:52:41,215
‫قلت "(بي)"، جيد‬

362
00:52:42,508 --> 00:52:44,260
‫"(بي)"‬

363
00:52:45,177 --> 00:52:46,971
‫"جيد"‬

364
00:52:47,096 --> 00:52:49,223
‫حسناً، سآتي في الحال، شكراً‬

365
00:52:51,892 --> 00:52:54,061
‫(غيرتي)، يجب أن أذهب لأحضر (إليوت)‬

366
00:52:54,186 --> 00:52:57,523
‫- هل ستكونين فتاة جيدة‬
‫- أمي، يمكنه التحدث‬

367
00:52:57,648 --> 00:53:01,235
‫بالطبع يمكنه ذلك، سأعود‬
‫في خلال ١٠ دقائق، ابق مكانك‬

368
00:53:01,360 --> 00:53:06,156
‫"أيها السيدات والسادة،‬
‫(غروفر) الصغير سيعرض..."‬

369
00:53:06,282 --> 00:53:09,618
‫"حركته البهلوانية مرتين"‬

370
00:53:09,743 --> 00:53:11,287
‫- "مرتان؟"‬
‫- "مرتان"‬

371
00:53:11,412 --> 00:53:13,247
‫- "حسناً، هل يمكنني أن أبدأ؟"‬
‫- "تفضل"‬

372
00:53:13,372 --> 00:53:14,832
‫"حسناً، سأبدأ"‬

373
00:53:14,957 --> 00:53:19,420
‫- هاتف‬
‫- "هاتف"‬

374
00:53:20,004 --> 00:53:23,632
‫"هاتف"‬

375
00:53:26,385 --> 00:53:28,721
‫هل تريد الاتصال بشخص ما؟‬

376
00:53:29,805 --> 00:53:31,765
‫"لن أدفع ثمن الضفادع"‬

377
00:53:32,474 --> 00:53:35,227
‫"كن عاقلاً"‬

378
00:53:36,061 --> 00:53:38,063
‫"ابق هنا، ابق"‬

379
00:53:38,689 --> 00:53:41,525
‫"لا تخبر أحداً، لا أحد"‬

380
00:53:42,568 --> 00:53:44,862
‫كن عاقلاً‬

381
00:53:47,072 --> 00:53:48,657
‫ابتعدي‬

382
00:53:53,620 --> 00:53:55,456
‫يا إلهي!‬

383
00:53:55,581 --> 00:53:57,499
‫- "(إليوت)"‬
‫- ماذا؟‬

384
00:53:57,624 --> 00:54:00,586
‫"(إليوت)"‬

385
00:54:00,711 --> 00:54:05,466
‫- علمته كيف يتحدث، يمكنه التحدث الآن‬
‫- "(إليوت)"‬

386
00:54:05,591 --> 00:54:09,094
‫- انظر ماذا أحضر إلى هنا بنفسه‬
‫- "(إليوت)"‬

387
00:54:09,219 --> 00:54:12,348
‫- لم يحتاج إلى هذه الأشياء؟‬
‫- "(إليوت)"‬

388
00:54:13,474 --> 00:54:16,977
‫(إي تي)، أيمكنك قول ذلك؟‬
‫أيمكنك أن تقول (إي تي)؟‬

389
00:54:17,102 --> 00:54:19,938
‫- (إي تي)‬
‫- "(إي تي)"‬

390
00:54:21,273 --> 00:54:25,110
‫- "(إي تي)، كن عاقلاً"‬
‫- كن عاقلاً‬

391
00:54:25,235 --> 00:54:26,904
‫علمته ذلك أيضاً‬

392
00:54:27,029 --> 00:54:31,533
‫عليك أن تعامليه باحترام،‬
‫هذا أسخف شيء رأيته في حياتي!‬

393
00:54:32,201 --> 00:54:34,370
‫"هاتف"‬

394
00:54:35,204 --> 00:54:40,125
‫هاتف؟‬
‫هل قال "هاتف"؟‬

395
00:54:40,459 --> 00:54:44,213
‫ألا تفهم الإنجليزية؟‬
‫لقد قال "هاتف"‬

396
00:54:48,050 --> 00:54:52,262
‫- "الوطن؟"‬
‫- أنت محق، هذا وطن (إي تي)‬

397
00:55:00,771 --> 00:55:02,481
‫"(إي تي)"‬

398
00:55:03,148 --> 00:55:05,692
‫"الوطن، الهاتف"‬

399
00:55:10,447 --> 00:55:12,741
‫(إي تي) هاتف الوطن‬

400
00:55:14,284 --> 00:55:18,122
‫(إي تي) هاتف الوطن‬

401
00:55:18,247 --> 00:55:20,666
‫يريد أن يتصل بشخص ما‬

402
00:55:25,587 --> 00:55:30,008
‫- ما كل هذه الأشياء؟‬
‫- "(إي تي) هاتف الوطن"‬

403
00:55:30,134 --> 00:55:32,094
‫يا إلهي! إنه يتحدث الآن‬

404
00:55:32,970 --> 00:55:34,721
‫"الوطن"‬

405
00:55:35,556 --> 00:55:37,391
‫(إي تي) هاتف الوطن؟‬

406
00:55:37,516 --> 00:55:41,019
‫"(إي تي) هاتف الوطن"‬

407
00:55:44,690 --> 00:55:46,233
‫وسيأتون؟‬

408
00:55:46,358 --> 00:55:48,402
‫"يأتون"‬

409
00:55:48,527 --> 00:55:52,781
‫"الوطن"‬

410
00:55:54,741 --> 00:55:56,702
‫- "بحقك! أعدك يا أمي"‬
‫- "أي كتاب؟"‬

411
00:55:56,827 --> 00:55:59,121
‫- "أي واحد تريدينه"‬
‫- "الرجل العنكبوت"...‬

412
00:55:59,246 --> 00:56:03,250
‫"حسناً، لا بأس، سنبتسم فحسب ونحاول‬
‫قضاء الأمسية بسلام، هذا كل ما أريد فعله"‬

413
00:56:03,375 --> 00:56:05,502
‫"حسناً، أعدي بعض الخبز بالثوم،‬
‫هذا كل ما أطلبه"‬

414
00:56:05,627 --> 00:56:09,715
‫"لا يمكننا أن نطلب من (كاثي) التنكر‬
‫في نفس الزي الذي ارتدته العام الماضي"‬

415
00:56:09,840 --> 00:56:14,595
‫- "أتمنى لو كنت استمتعت في دروس العلوم"‬
‫- "فكر يا (مايكل)"‬

416
00:56:14,928 --> 00:56:18,390
‫علينا أن نأخذ أي شيء قد‬
‫يمكنه استخدامه في صنع آلة‬

417
00:56:18,974 --> 00:56:21,101
‫ماذا يمكن أن يُستخدم في صنع رادار؟‬

418
00:56:21,226 --> 00:56:23,854
‫كيف لي أن أعرف؟ أنت العبقري هنا‬

419
00:56:23,979 --> 00:56:26,607
‫لديك التحكم الكامل، أتتذكر؟‬

420
00:56:26,732 --> 00:56:29,151
‫"أنا وجدته وهو ملكي"‬

421
00:56:42,623 --> 00:56:44,374
‫هل تعرف يا (إليوت)؟‬

422
00:56:45,375 --> 00:56:49,171
‫- لم يعد يبدو بحالة جيدة‬
‫- لا تقل ذلك! نحن بخير!‬

423
00:56:49,963 --> 00:56:51,507
‫لم تتكلم بصفة الجمع؟‬

424
00:56:52,382 --> 00:56:54,593
‫"تتكلم بصفة الجمع دائماً"‬

425
00:56:54,718 --> 00:56:57,054
‫- "حقاً؟ أعتقد أنه بدأ يمرض"‬
‫- "اسمع، إنه بخير"‬

426
00:56:57,179 --> 00:57:00,432
‫"حسناً، انس أنني ذكرت الأمر"‬

427
00:57:01,433 --> 00:57:03,519
‫"أحضر جهاز البحث عن الرادار"‬

428
00:57:11,527 --> 00:57:13,278
‫قميص أبي‬

429
00:57:17,157 --> 00:57:20,118
‫أتتذكر عندما كان يأخذنا‬
‫إلى مباريات الكرة...‬

430
00:57:20,244 --> 00:57:24,289
‫ويأخذنا إلى السينما‬
‫وكنا نتشاجر بالفشار؟‬

431
00:57:24,915 --> 00:57:28,293
‫- "سنفعل ذلك ثانية يا (إليوت)"‬
‫- بالتأكيد‬

432
00:57:36,510 --> 00:57:39,805
‫- عطر (أولد سبايس)‬
‫- "نسيم البحر"‬

433
00:57:45,686 --> 00:57:49,064
‫يُقال (بيتر)، "هل هُزم الهنود الحمر؟"‬

434
00:57:49,189 --> 00:57:51,733
‫"(وندي) والصبية أمسكهم القراصنة؟"‬

435
00:57:51,858 --> 00:57:54,152
‫"سأنقذها"‬

436
00:57:54,695 --> 00:57:59,074
‫"قفز وأمسك بخنجره أولاً،‬
‫ثم ذهب لحجر الشحذ ليسنه"‬

437
00:57:59,199 --> 00:58:05,080
‫"لكن صاحت (تينك) محذرة،‬
‫(هذا دوائي وحسب)"‬

438
00:58:05,205 --> 00:58:08,041
‫"قالت، (سُمِم؟)"‬

439
00:58:08,166 --> 00:58:10,210
‫"من قد يكون سممه؟"‬

440
00:58:10,335 --> 00:58:15,090
‫"وعدت (وندي) بأنني سآخذه و‬
‫سأفعل ذلك حالما أشحذ خنجري"‬

441
00:58:15,215 --> 00:58:20,012
‫"(تينكر) التي رأت لونه الأحمر‬
‫وتذكرت عيني القرصان الحمراوين"‬

442
00:58:20,137 --> 00:58:23,974
‫"ابتلعت الدواء بنبل، بينما كانت‬
‫يد (بيتر) تستعد لالتقاطه"‬

443
00:58:24,766 --> 00:58:28,812
‫"لم شربت دوائي يا (تينك)؟"‬

444
00:58:28,937 --> 00:58:33,775
‫"وطارت بطريقة غريبة حول الغرفة،‬
‫وأجابته بصوت خافت جداً"‬

445
00:58:33,900 --> 00:58:36,528
‫موجع‬

446
00:58:41,283 --> 00:58:42,993
‫"موجع"‬

447
00:58:52,836 --> 00:58:59,384
‫"تقول إنها تعتقد أن بإمكانها أن تتحسن ثانية‬
‫إن آمن الأطفال بوجود الجنيات"‬

448
00:58:59,509 --> 00:59:03,221
‫- "أتؤمنون؟ قولوا بسرعة أنكم تؤمنون"‬
‫- أنا أؤمن!‬

449
00:59:03,347 --> 00:59:05,807
‫"إن كنتم تؤمنون فصفقوا بأيديكم"‬

450
00:59:05,932 --> 00:59:08,894
‫"الكثيرون يصفقون والبعض لا يفعلون،‬
‫والقليلون يصفرون"‬

451
00:59:09,019 --> 00:59:13,065
‫"ثم أسرعت المربيات‬
‫لغرف الأطفال ليرين ماذا يجري"‬

452
00:59:16,443 --> 00:59:20,447
‫"لكن (تينك) أنُقذت، شكراً لكم"‬

453
00:59:21,198 --> 00:59:24,034
‫"شكراً جزيلاً لكم"‬

454
00:59:24,159 --> 00:59:26,370
‫"والآن لننقذ (ويندي)"‬

455
00:59:26,953 --> 00:59:29,414
‫"أيمكنك أن تقرئيها لي ثانية؟"‬

456
00:59:32,626 --> 00:59:34,211
‫"قال (بيتر)..."‬

457
00:59:54,314 --> 00:59:56,066
‫"إنه يجمعه الآن"‬

458
00:59:56,650 --> 00:59:59,569
‫- "قلت لك إنه ذكي"‬
‫- "أنا قلق يا (إليوت)"‬

459
00:59:59,695 --> 01:00:02,989
‫- "يمكنه أن يفجر البيت"‬
‫- "إنه يعرف ما يفعله"‬

460
01:00:03,115 --> 01:00:04,991
‫"استمع إلى طريقة تنفسه"‬

461
01:00:06,159 --> 01:00:07,744
‫"سينجح الأمر"‬

462
01:00:08,328 --> 01:00:10,414
‫"بم يشعر الآن؟"‬

463
01:00:10,539 --> 01:00:12,332
‫"إنه يشعر بكل شيء"‬

464
01:00:36,148 --> 01:00:38,900
‫ستتنكرين في زي شبح، وعدتني بذلك‬

465
01:00:39,025 --> 01:00:43,238
‫سأتظاهر فقط بأنني سأتنكر‬
‫في زي راعية بقر‬

466
01:00:43,363 --> 01:00:46,491
‫حسناً، تعرفين الخطط عن ظهر قلب،‬
‫أليس كذلك؟‬

467
01:00:46,616 --> 01:00:51,121
‫أقابلك في نقطة المراقبة‬
‫في نقطة المراقبة، ليست غبية كما تعرف‬

468
01:00:51,246 --> 01:00:54,708
‫"اسمع، لن تسير في الحي‬
‫وأنت ترتدي هذه الملابس"‬

469
01:00:54,833 --> 01:00:56,293
‫- "أرجوك!"‬
‫- "كلا، وقراري نهائي"‬

470
01:00:56,418 --> 01:00:58,962
‫- "لن تتنكر في زي إرهابي!"‬
‫- كل الشباب سيفعلون!‬

471
01:00:59,087 --> 01:01:00,964
‫لست غبية كما تعرف‬

472
01:01:09,598 --> 01:01:12,517
‫- هل أنت مستعد؟‬
‫- "مستعد"‬

473
01:01:29,576 --> 01:01:31,745
‫- انتظري يا أمي، لا تنظري‬
‫- حسناً‬

474
01:01:38,084 --> 01:01:39,961
‫حسناً يا أمي، يمكنك أن تنظري الآن‬

475
01:01:44,508 --> 01:01:46,259
‫هذا رائع‬

476
01:01:48,345 --> 01:01:49,805
‫ابقوا هنا‬

477
01:02:00,357 --> 01:02:02,192
‫"موجع"‬

478
01:02:02,317 --> 01:02:06,238
‫- كف عن ذلك، كلا، لا تفعل!‬
‫- "موجع"‬

479
01:02:06,363 --> 01:02:09,491
‫- إنه سكين مزيف، إنه مزيف‬
‫- "موجع"‬

480
01:02:09,616 --> 01:02:11,117
‫"حسناً"‬

481
01:02:16,623 --> 01:02:18,124
‫حسناً‬

482
01:02:18,959 --> 01:02:21,670
‫تبدون رائعين!‬

483
01:02:21,795 --> 01:02:23,255
‫- شكراً‬
‫- شكراً‬

484
01:02:23,380 --> 01:02:24,840
‫"شكراً"‬

485
01:02:33,640 --> 01:02:36,393
‫عودوا بعد غروب الشمس بساعة، لا أكثر‬

486
01:02:41,982 --> 01:02:43,608
‫وداعاً‬

487
01:02:46,403 --> 01:02:48,071
‫(غيرتي)، تعالي هنا، هيا‬

488
01:03:10,468 --> 01:03:12,345
‫خدعة أم حلوى؟‬

489
01:03:44,544 --> 01:03:48,006
‫"الوطن"‬

490
01:03:48,131 --> 01:03:52,260
‫"الوطن"‬

491
01:03:55,138 --> 01:03:57,515
‫عد بعد غروب الشمس بساعة، لا أكثر‬

492
01:03:58,224 --> 01:04:00,477
‫سأحاول أن أسرع بقدر‬
‫الإمكان يا (مايكل)‬

493
01:04:00,602 --> 01:04:02,604
‫عليك أن تتستر علي‬

494
01:04:06,107 --> 01:04:08,610
‫حسناً، هيا، ساعدني‬

495
01:04:08,735 --> 01:04:12,280
‫سننتظرك يا (إليوت)،‬
‫لذا تأكد من أن تعود‬

496
01:04:38,515 --> 01:04:41,393
‫الطريق وعر جداً،‬
‫سنضطر إلى السير من هنا!‬

497
01:04:41,977 --> 01:04:43,561
‫(إي تي)!‬

498
01:04:54,990 --> 01:04:57,575
‫لا ترتفع كثيراً!‬

499
01:05:36,156 --> 01:05:37,699
‫أرجوك لا تصطدم!‬

500
01:07:02,575 --> 01:07:05,453
‫لا أصدق حقاً أنكم فعلتم هذا‬

501
01:07:10,959 --> 01:07:13,920
‫حسناً، سأخبر أباكم عن هذا‬

502
01:07:21,553 --> 01:07:23,263
‫(المكسيك)!‬

503
01:08:47,388 --> 01:08:49,140
‫"(إي تي)، إنه يعمل!"‬

504
01:08:50,975 --> 01:08:53,937
‫- إنه يعمل!‬
‫- الوطن‬

505
01:08:55,188 --> 01:08:56,940
‫لقد فعلتها!‬

506
01:08:57,732 --> 01:09:00,944
‫- إنه يعمل!‬
‫- الوطن‬

507
01:09:02,737 --> 01:09:05,782
‫"(إي تي)، إنه يعمل!"‬

508
01:09:32,976 --> 01:09:37,146
‫"ممنوع الدخول"‬

509
01:09:40,441 --> 01:09:43,361
‫"تحقق من الباب على اليسار"‬

510
01:09:49,534 --> 01:09:51,577
‫يجب أن نذهب الآن يا (إي تي)‬

511
01:09:52,287 --> 01:09:54,205
‫لقد تأخرنا كثيراً بالفعل‬

512
01:10:01,629 --> 01:10:03,923
‫يجب أن نعود إلى المنزل الآن‬
‫يا (إي تي)‬

513
01:10:10,388 --> 01:10:12,265
‫يجب أن تمنحهم بعض الوقت‬

514
01:10:15,059 --> 01:10:16,978
‫"موجع"‬

515
01:10:24,652 --> 01:10:28,114
‫يمكنك أن تكون سعيداً هنا،‬
‫يمكنني أن أرعاك‬

516
01:10:28,239 --> 01:10:30,616
‫لن أدع أحداً يؤذيك‬

517
01:10:30,742 --> 01:10:32,827
‫يمكننا أن نكبر معاً يا (إي تي)‬

518
01:10:38,833 --> 01:10:40,543
‫"الوطن"‬

519
01:10:42,211 --> 01:10:44,422
‫"الوطن"‬

520
01:11:24,128 --> 01:11:26,047
‫"الوطن"‬

521
01:12:00,665 --> 01:12:02,458
‫(إي تي)؟‬

522
01:12:05,211 --> 01:12:07,088
‫(إي تي)؟‬

523
01:12:13,803 --> 01:12:16,639
‫ماذا كان يرتدي عندما شُوهد آخر مرة؟‬

524
01:12:16,764 --> 01:12:18,641
‫كان متنكراً في زي...‬

525
01:12:19,851 --> 01:12:21,853
‫أحدب‬

526
01:12:21,978 --> 01:12:23,855
‫أحدب‬

527
01:12:24,397 --> 01:12:26,983
‫هل هناك ما قد يشير‬
‫إلى أنه قد يكون هرب؟‬

528
01:12:27,108 --> 01:12:30,153
‫هل هناك أية مشاكل عائلية أو جدالات مؤخراً؟‬

529
01:12:33,156 --> 01:12:35,283
‫أنا وزوجي انفصلنا مؤخراً‬

530
01:12:35,408 --> 01:12:40,329
‫ولم يكن الأمر سهلاً على الأطفال، لكن...‬

531
01:12:40,455 --> 01:12:42,832
‫أبي في (المكسيك)‬

532
01:12:49,046 --> 01:12:51,007
‫لكن الهروب؟‬

533
01:12:51,674 --> 01:12:53,551
‫أين قد يكون ذهب؟‬

534
01:12:53,676 --> 01:12:56,679
‫- (إليوت)‬
‫- (إليوت)!‬

535
01:12:58,181 --> 01:13:00,808
‫لا تفعل هذا ثانية أبداً يا (إليوت)!‬

536
01:13:02,059 --> 01:13:05,062
‫يا إلهي! أنت ساخن جداً‬

537
01:13:06,063 --> 01:13:08,483
‫اذهبي للأعلى وجهزي له حماماً،‬
‫بسرعة يا (غيرت)‬

538
01:13:09,525 --> 01:13:11,486
‫آسفة لأنني صحت بوجهك‬

539
01:13:14,822 --> 01:13:17,074
‫شكراً جزيلاً على مشقتك‬

540
01:13:17,700 --> 01:13:19,285
‫هل هو هنا؟‬

541
01:13:21,787 --> 01:13:24,540
‫- يجب أن تجده يا (مايك)‬
‫- أين هو؟‬

542
01:13:25,500 --> 01:13:27,251
‫في الغابة‬

543
01:13:27,960 --> 01:13:29,545
‫في المنطقة المكشوفة‬

544
01:13:30,463 --> 01:13:31,964
‫يجب أن تجده‬

545
01:14:22,807 --> 01:14:24,684
‫(إي تي)!‬

546
01:14:27,937 --> 01:14:29,564
‫"(إي تي)!"‬

547
01:14:32,024 --> 01:14:33,568
‫"(إي تي)!"‬

548
01:15:12,148 --> 01:15:14,692
‫كلا!‬

549
01:15:45,348 --> 01:15:47,933
‫أمي، هل تأتين معي؟‬

550
01:15:48,601 --> 01:15:51,896
‫- ما الأمر؟‬
‫- (ماري)، تعالي معي فحسب‬

551
01:15:52,021 --> 01:15:53,939
‫(مايكل)، ماذا؟‬

552
01:15:54,065 --> 01:15:57,026
‫- أمي، هل تتذكرين القزم القبيح؟‬
‫- عم تتحدث يا (مايكل)؟‬

553
01:15:57,151 --> 01:15:59,654
‫اقطعي أهم وعد يمكنك قطعه‬

554
01:15:59,779 --> 01:16:01,322
‫(مايكل)‬

555
01:16:07,787 --> 01:16:09,372
‫هذا رائع‬

556
01:16:15,836 --> 01:16:17,838
‫"أمي"‬

557
01:16:22,968 --> 01:16:24,887
‫نحن مريضان‬

558
01:16:26,681 --> 01:16:29,266
‫أعتقد أننا نحتضر‬

559
01:16:33,020 --> 01:16:35,356
‫- (مايكل)‬
‫- لا بأس يا أمي‬

560
01:16:36,899 --> 01:16:38,609
‫انزلا إلى الأسفل‬

561
01:16:38,734 --> 01:16:41,278
‫لن يؤذيك يا أمي‬

562
01:16:41,404 --> 01:16:44,407
‫- لن يؤذيك‬
‫- (مايكل)، خذهما إلى الأسفل‬

563
01:16:44,532 --> 01:16:48,911
‫إنه الرجل الذي من القمر‬

564
01:16:52,498 --> 01:16:55,418
‫أنت لا تعرفينه!‬

565
01:16:59,839 --> 01:17:02,174
‫لا يمكننا أن نتركه وحده‬

566
01:17:41,255 --> 01:17:43,507
‫هذا منزلي!‬

567
01:18:31,889 --> 01:18:33,933
‫"الوطن"‬

568
01:18:35,309 --> 01:18:36,769
‫"الوطن"‬

569
01:19:11,595 --> 01:19:13,764
‫"هل كل شيء على ما يرام؟‬
‫الخيمة على ما يرام؟"‬

570
01:19:17,476 --> 01:19:20,813
‫"(كولاغين)، أحضر إلى‬
‫المستوى الأزرق في الحال"‬

571
01:19:53,762 --> 01:19:56,515
‫- "هل ينام في الليل؟"‬
‫- "لا أعرف"‬

572
01:19:56,640 --> 01:19:58,976
‫ما خطب (إليوت)؟‬

573
01:19:59,685 --> 01:20:02,146
‫- ألاحظت أي عرق سطحي؟‬
‫- كلا‬

574
01:20:02,271 --> 01:20:05,482
‫- هل فقد أي شعر؟‬
‫- لم يكن لديه شعر قط‬

575
01:20:05,608 --> 01:20:07,943
‫- هل الأطفال بخير؟‬
‫- أجل‬

576
01:20:08,068 --> 01:20:11,572
‫- هل بنى أو كتب أي شيء؟‬
‫- كلا‬

577
01:20:11,697 --> 01:20:16,410
‫برأيك هل لديه القدرة‬
‫على التلاعب بما حوله؟‬

578
01:20:16,535 --> 01:20:19,997
‫إنه ذكي ويتواصل عبر (إليوت)‬

579
01:20:20,122 --> 01:20:22,416
‫(إليوت) يفكر بأفكاره‬

580
01:20:22,541 --> 01:20:26,545
‫كلا، (إليوت) يشعر بمشاعره‬

581
01:20:30,674 --> 01:20:32,885
‫"حددنا البروتين الحامل‬
‫الرئيسي مع الرجلين الكهربائيتين"‬

582
01:20:33,010 --> 01:20:34,470
‫"إنه ليس الـ(ألبومين) بالتأكيد"‬

583
01:20:34,595 --> 01:20:37,932
‫"لا يظهر المخطط أي عجز، بعض‬
‫السوائل الناضحة، اختبار الحرارة"‬

584
01:20:38,057 --> 01:20:40,017
‫"تخطيط أمواج الدماغ يظهر ترابطاً كاملاً"‬

585
01:20:40,142 --> 01:20:42,561
‫"وتزامنا في نشاط الأمواج‬
‫الدماغية بين المريضين"‬

586
01:20:42,686 --> 01:20:47,733
‫- "خزعة الجلد تكشف ٩ ملم بروتين منظم"‬
‫- "(النيترات)، بما يوازي ٢٥٥ ملم"‬

587
01:20:47,858 --> 01:20:50,486
‫"يستحسن وضع مصل وريدي‬
‫وتصوير جاهز التنفس بالنظائر"‬

588
01:20:50,611 --> 01:20:53,614
‫"إن لم يبد أية استجابة لـ٢٠،‬
‫فلننتقل إلى المحلول الملحي مفرط التوتر"‬

589
01:20:53,739 --> 01:20:56,533
‫- "لدينا النشاء الثنائي"‬
‫- "٥ وحدات لكل كيلو"‬

590
01:20:56,659 --> 01:21:01,914
‫- "الفيروسات الحيوانية قد تساعد"‬
‫- "أظنك ستحصل علي معلومات أكثر مع..."‬

591
01:21:02,039 --> 01:21:07,336
‫"ليس لديكم الحق لفعل هذا،‬
‫أنتم تخيفونه"‬

592
01:21:07,461 --> 01:21:10,255
‫- "أنتم تخيفونه!"‬
‫- "معدل التنفس، ١٢"‬

593
01:21:10,381 --> 01:21:12,967
‫الهواء يدخل جيداً لكن حجم‬
‫المدى يتناقص لدى الصبي‬

594
01:21:13,092 --> 01:21:16,345
‫ضخوا ٥ لترات من الأكسجين في الأنف‬
‫واسحبوا غازات الدم بعد ٢٠ دقيقة‬

595
01:21:16,470 --> 01:21:18,597
‫درجه حرارته انخفضت‬
‫من ٢٠ إلى ١٧ درجة‬

596
01:21:18,722 --> 01:21:22,518
‫- أحضروا ملاءة تدفئة‬
‫- دعوه وشأنه‬

597
01:21:23,686 --> 01:21:26,689
‫دعوه وشأنه، يمكنني الاهتمام به‬

598
01:21:26,814 --> 01:21:29,358
‫أحضروا مقياس (دوبلر)‬
‫وحضروا لصورة ثنائية الأبعاد للقلب‬

599
01:21:29,483 --> 01:21:32,236
‫البشرة باردة ومتعرقة‬

600
01:21:32,361 --> 01:21:34,780
‫إنه لا يرفض العلاج،‬
‫يحتاج إلى داعم للتقلص العضلي‬

601
01:21:34,905 --> 01:21:38,367
‫مستوى الحموضة انخفض إلى ٧٠٣،‬
‫لديه حمض استقلابي‬

602
01:21:39,535 --> 01:21:41,286
‫قد يكون تعفن الدم‬

603
01:21:41,412 --> 01:21:43,122
‫سحبنا عينتي دم للزرع‬

604
01:21:43,247 --> 01:21:46,583
‫يحتاج إلى أسلوب علاج شمولي،‬
‫ما رأيكم بذلك؟‬

605
01:21:54,258 --> 01:21:55,843
‫"(إليوت)"‬

606
01:21:58,303 --> 01:21:59,930
‫لقد ذهبت إلى الغابة‬

607
01:22:01,306 --> 01:22:02,933
‫يجب ألا يتحدث الآن‬

608
01:22:03,767 --> 01:22:05,728
‫بل يجب أن يتحدث الآن أيها الرائد‬

609
01:22:08,981 --> 01:22:12,484
‫(إليوت)، تلك الآلة، ماذا تفعل؟‬

610
01:22:14,278 --> 01:22:16,905
‫آلة الاتصال؟‬

611
01:22:18,490 --> 01:22:21,368
‫ألا تزال تعمل؟‬

612
01:22:21,493 --> 01:22:23,454
‫إنها تفعل شيئاً‬

613
01:22:24,580 --> 01:22:26,248
‫ما هو؟‬

614
01:22:26,373 --> 01:22:28,709
‫يجب ألا أخبرك‬

615
01:22:29,877 --> 01:22:34,548
‫لقد جاء إلي‬

616
01:22:35,466 --> 01:22:38,510
‫(إليوت)، لقد جاء إلي أيضاً‬

617
01:22:39,678 --> 01:22:43,265
‫كنت أتمنى هذا منذ‬
‫كان عمري ١٠ سنوات‬

618
01:22:43,891 --> 01:22:45,809
‫لا أريده أن يموت‬

619
01:22:46,643 --> 01:22:49,354
‫ماذا يمكننا أن نفعل غير ما نفعله بالفعل؟‬

620
01:22:50,397 --> 01:22:53,317
‫يجب أن يعود إلى وطنه‬

621
01:22:54,735 --> 01:22:57,362
‫إنه يتصل بقومه‬

622
01:22:58,530 --> 01:23:01,283
‫ولا أعرف أين هم‬

623
01:23:02,534 --> 01:23:04,745
‫يحتاج إلى أن يعود إلى وطنه‬

624
01:23:05,746 --> 01:23:09,625
‫(إليوت)، لا أعتقد أنه‬
‫تُرك هنا عن عمد‬

625
01:23:12,669 --> 01:23:15,631
‫لكن وجوده هنا معجزة يا (إليوت)‬

626
01:23:16,840 --> 01:23:18,425
‫إنها معجزة‬

627
01:23:19,885 --> 01:23:22,763
‫وأنت فعلت أفضل‬
‫مما يمكن لأحد فعله‬

628
01:23:26,183 --> 01:23:28,393
‫يسعدني أنه قابلك أولاً‬

629
01:23:37,778 --> 01:23:39,863
‫- لديه حمض نووي‬
‫- مذهل‬

630
01:23:40,614 --> 01:23:42,199
‫- لديه حمض نووي‬
‫- ماذا؟‬

631
01:23:42,324 --> 01:23:44,535
‫ليست لديه ٤ صبغيات مثلنا،‬
‫لديه ٦ صبغيات‬

632
01:23:44,660 --> 01:23:48,205
‫- هناك انفصال في نشاط موجتي الدماغ‬
‫- ماذا أيضاً؟‬

633
01:23:50,541 --> 01:23:54,211
‫- (إي تي)!‬
‫- حالة الصبي تنتظم، وضغط الدم ارتفع‬

634
01:23:56,130 --> 01:23:57,923
‫(إي تي)‬

635
01:23:59,424 --> 01:24:01,009
‫"(إليوت)"‬

636
01:24:01,802 --> 01:24:03,512
‫- إنه يتكلم‬
‫- إنه يتحدث‬

637
01:24:03,637 --> 01:24:07,558
‫(إي تي)، ابق معي‬

638
01:24:09,601 --> 01:24:12,479
‫- أرجوك‬
‫- "ابق"‬

639
01:24:12,604 --> 01:24:14,481
‫معاً‬

640
01:24:15,149 --> 01:24:17,985
‫سأكون هنا‬

641
01:24:18,110 --> 01:24:20,988
‫سأكون هنا‬

642
01:24:22,781 --> 01:24:25,117
‫"ابق"‬

643
01:24:25,742 --> 01:24:29,121
‫"يا (إليوت)"‬

644
01:24:30,205 --> 01:24:36,336
‫"ابق"‬

645
01:24:38,797 --> 01:24:43,760
‫"ابق"‬

646
01:24:43,886 --> 01:24:47,306
‫ضغط المخلوق ينخفض، وردود فعله بطيئة‬

647
01:24:47,431 --> 01:24:49,183
‫كيف حال الصبي؟‬

648
01:24:49,600 --> 01:24:52,311
‫يعود إلى الوتيرة العادية‬

649
01:24:53,979 --> 01:24:57,024
‫- إنهما ينفصلان، الولد والمخلوق ينفصلان‬
‫- أجل، هذا مؤكد‬

650
01:24:57,149 --> 01:25:00,527
‫- ماذا يعني هذا؟‬
‫- الولد يعود، نحن نفقد (إي تي)‬

651
01:25:00,652 --> 01:25:03,780
‫(إي تي)، أجبني أرجوك‬

652
01:25:04,323 --> 01:25:06,325
‫- سيكون كل شيء بخير‬
‫- أرجوك‬

653
01:25:06,992 --> 01:25:08,577
‫استرخ فحسب‬

654
01:26:16,353 --> 01:26:18,772
‫- كلا!‬
‫- (إي تي)، لا تذهب!‬

655
01:26:18,897 --> 01:26:22,150
‫- لا يوجد ضغط للدم‬
‫- ليس لديه نبض أو تنفس‬

656
01:26:24,111 --> 01:26:28,448
‫- لا يمكننا إيجاد نبض أو ضغط دم‬
‫- لا يبدو أنه يتنفس‬

657
01:26:31,576 --> 01:26:35,205
‫دعوه وشأنه! أنتم تقتلونه!‬

658
01:26:35,330 --> 01:26:38,917
‫- دعوه وشأنه!‬
‫- لنسرع!‬

659
01:26:39,042 --> 01:26:44,589
‫- أخرجوا الصبي‬
‫- توقفوا! أنتم تقتلونه!‬

660
01:26:47,092 --> 01:26:52,639
‫أنتم تقتلونه!‬

661
01:26:53,807 --> 01:26:55,684
‫هل من نبض؟‬

662
01:26:55,809 --> 01:26:57,811
‫- حسناً! هيا بنا‬
‫- لقد جاء إلي!‬

663
01:27:03,317 --> 01:27:06,278
‫أصوات التنفس بأدنى مستوى‬

664
01:27:06,403 --> 01:27:09,156
‫اهدؤوا‬

665
01:27:10,615 --> 01:27:14,202
‫لنجرب (البريتليوم)،‬
‫هل لنا ببعض (البريتليوم) من فضلكم؟‬

666
01:27:14,328 --> 01:27:19,958
‫- هل تحصلون على نبض؟‬
‫- الهواء المضغوط مناسب‬

667
01:27:20,083 --> 01:27:23,003
‫- شكراً‬
‫- ضعوا كل الحقن الوريدية‬

668
01:27:23,128 --> 01:27:27,382
‫- إنه لا يتنفس‬
‫- قرنيتاه ثابتتان ومتسعتان‬

669
01:27:27,507 --> 01:27:29,593
‫- ما رأيكم بمزيد من الأدوية؟‬
‫- هدوء!‬

670
01:27:29,718 --> 01:27:31,720
‫عالجوا بالصدمة!‬

671
01:27:35,307 --> 01:27:37,517
‫- ابتعدوا جميعاً‬
‫- ابتعدوا‬

672
01:27:38,518 --> 01:27:41,021
‫- نحن نفقده‬
‫- مرة أخرى‬

673
01:27:42,647 --> 01:27:44,316
‫اصمتوا‬

674
01:27:44,441 --> 01:27:45,942
‫- ما زلنا نعالج الألياف‬
‫- حسناً، هيا‬

675
01:27:46,068 --> 01:27:48,403
‫هيا بنا، هيا‬

676
01:27:50,238 --> 01:27:51,823
‫"هدوء!"‬

677
01:27:55,118 --> 01:27:56,703
‫(إليوت)؟‬

678
01:27:58,163 --> 01:27:59,748
‫أمي‬

679
01:28:09,883 --> 01:28:11,343
‫"جربوا الكالسيوم"‬

680
01:28:11,468 --> 01:28:14,679
‫- "يحتاج إلى بعض الكالسيوم في جسده"‬
‫- "لنتابع التنفس الاصطناعي من فضلكم"‬

681
01:28:30,779 --> 01:28:33,031
‫"هلا ترجعون إلى الخلف من فضلكم"‬

682
01:28:37,744 --> 01:28:39,621
‫شيء ما يحدث‬

683
01:28:39,746 --> 01:28:42,582
‫- سيموتون‬
‫- اخرس يا (غريغ)‬

684
01:28:42,707 --> 01:28:44,626
‫مؤكد أن شيئاً ما يحدث‬

685
01:28:44,751 --> 01:28:46,962
‫- هل لدى أي أحد أيه أفكار؟‬
‫- توقف قلبه‬

686
01:28:47,087 --> 01:28:49,756
‫- توقف قلبه‬
‫- حسناً، سأعلن موته‬

687
01:28:51,842 --> 01:28:53,510
‫- أعتقد أنه مات‬
‫- كلا، لا أدري‬

688
01:28:53,635 --> 01:28:57,013
‫- سأعلن موته، كم الساعة؟‬
‫- الساعة ٣ و٣٦ دقيقة‬

689
01:28:57,139 --> 01:29:00,058
‫الساعة ٣ و٣٦ دقيقة عصراً‬

690
01:29:00,183 --> 01:29:01,935
‫حسناً‬

691
01:29:02,060 --> 01:29:03,895
‫لنضعه في الثلج‬

692
01:29:04,729 --> 01:29:06,481
‫لنرحل‬

693
01:30:13,048 --> 01:30:15,550
‫هل مات يا أمي؟‬

694
01:30:15,675 --> 01:30:17,802
‫أعتقد ذلك يا عزيزتي‬

695
01:30:17,928 --> 01:30:20,430
‫هل يمكننا أن نتمنى عودته؟‬

696
01:30:21,890 --> 01:30:23,683
‫أجل‬

697
01:30:23,808 --> 01:30:27,521
‫- أتمنى ذلك‬
‫- أنا أيضاً أتمنى ذلك‬

698
01:30:37,280 --> 01:30:40,742
‫هيا يا (غيرت)، سننتظر (إليوت)‬
‫في الغرفة الأمامية‬

699
01:30:42,994 --> 01:30:47,707
‫حددت السكتة القلبية في‬
‫الساعة ٣ و٣٦ دقيقة‬

700
01:30:47,832 --> 01:30:53,505
‫تلقى حقنة (ليدوسين) وريدية، حقنة‬
‫(إبينيفرين) وريدية ومحلول (ليودسين)‬

701
01:30:53,630 --> 01:30:57,926
‫محلول كلوريد الصوديوم بتركيز ٢٧‬
‫بالمئة، وأنابيب من الخط (إيه)‬

702
01:30:58,051 --> 01:31:02,472
‫يجب أن يُرسل الخط الوريدي للبحث‬

703
01:31:02,597 --> 01:31:09,187
‫تمت مراقبته بـ(إي إي جي)‬
‫و(إي كيه جي)‬

704
01:31:09,312 --> 01:31:12,732
‫- عُولجت أليافه...‬
‫- سيكون عليهم أخذه الآن‬

705
01:31:12,857 --> 01:31:15,485
‫سيقطعونه فحسب‬

706
01:31:17,779 --> 01:31:20,365
‫هل تريد أن تمضي بعض الوقت وحدك معه؟‬

707
01:31:36,256 --> 01:31:39,342
‫هل يمكننا أن نخرج جميعاً للحظة من فضلكم؟‬

708
01:32:33,563 --> 01:32:36,274
‫انظر ماذا فعلوا بك‬

709
01:32:38,860 --> 01:32:40,528
‫أنا آسف جداً‬

710
01:32:46,409 --> 01:32:48,203
‫لابد أنك ميت‬

711
01:32:50,413 --> 01:32:54,709
‫لأنني لا أعرف كيف أشعر‬

712
01:32:58,046 --> 01:33:00,507
‫لم أعد أشعر بشيء‬

713
01:33:03,718 --> 01:33:06,304
‫أنت ذاهب إلى مكان آخر الآن‬

714
01:33:14,312 --> 01:33:16,940
‫سأؤمن بك طوال حياتي‬

715
01:33:18,358 --> 01:33:20,151
‫كل يوم‬

716
01:33:24,864 --> 01:33:26,700
‫(إي تي)...‬

717
01:33:29,119 --> 01:33:30,787
‫أنا أحبك‬

718
01:34:02,777 --> 01:34:04,529
‫يا إلهي!‬

719
01:34:10,744 --> 01:34:12,704
‫"(إي تي) اتصل بالوطن"‬

720
01:34:13,997 --> 01:34:18,209
‫"اتصل بالوطن"‬

721
01:34:18,710 --> 01:34:22,464
‫- هل هذا يعني أنهم قادمون؟‬
‫- "أجل"‬

722
01:34:25,049 --> 01:34:29,721
‫- "(إي تي) اتصل بالوطن"‬
‫- ابق‬

723
01:34:29,846 --> 01:34:32,390
‫- اصمت‬
‫- "اتصل"‬

724
01:34:32,515 --> 01:34:34,017
‫- "اتصل بالوطن"‬
‫- اصمت!‬

725
01:34:34,142 --> 01:34:37,937
‫- "اتصل!"‬
‫- ألا تسكت؟‬

726
01:34:38,062 --> 01:34:43,443
‫"(إي تي) اتصل بالوطن"‬

727
01:34:43,568 --> 01:34:46,279
‫"(إي تي) اتصل بالوطن"‬

728
01:34:46,404 --> 01:34:52,786
‫"الوطن، (إليوت)"‬

729
01:34:54,579 --> 01:34:56,331
‫"(إليوت)"‬

730
01:35:05,089 --> 01:35:07,383
‫- (إليوت)؟‬
‫- كلا‬

731
01:35:08,301 --> 01:35:12,096
‫- (إليوت)، لم لا تأتي معي؟‬
‫- كلا‬

732
01:35:13,056 --> 01:35:16,726
‫- كلا‬
‫- لا بأس‬

733
01:35:18,394 --> 01:35:19,979
‫لا بأس‬

734
01:35:20,772 --> 01:35:23,608
‫هل تريد الزهور؟‬

735
01:35:26,945 --> 01:35:30,698
‫- إنه حي!‬
‫- ماذا؟‬

736
01:35:30,824 --> 01:35:36,579
‫- إنها تزهر هناك‬
‫- ماذا؟‬

737
01:35:43,545 --> 01:35:46,005
‫- الأمر ليس مثل التواجد على القمر‬
‫- هل رحلا يا أمي؟‬

738
01:35:46,130 --> 01:35:48,842
‫- من هما يا عزيزتي؟‬
‫- الصبيان‬

739
01:35:48,967 --> 01:35:50,718
‫أي صبيان؟‬

740
01:35:50,844 --> 01:35:54,138
‫من المفترض أن أعطيك هذه‬
‫الرسالة عندما يرحلان‬

741
01:35:55,682 --> 01:35:57,600
‫أعطني إياها الآن يا عزيزتي‬

742
01:36:04,941 --> 01:36:06,734
‫يا إلهي!‬

743
01:36:15,743 --> 01:36:17,453
‫ساعدني بهذا‬

744
01:36:25,920 --> 01:36:27,755
‫- أين قناعك؟‬
‫- في الخلف هناك‬

745
01:36:27,881 --> 01:36:29,757
‫- ارتده!‬
‫- أحاول ذلك!‬

746
01:36:38,057 --> 01:36:40,643
‫- من أنت؟‬
‫- أنا السائق‬

747
01:36:42,645 --> 01:36:44,188
‫افتح الباب يا بني‬

748
01:36:44,314 --> 01:36:48,151
‫- يوجد رجل بالخارج، ماذا أفعل؟‬
‫- ماذا تنتظر؟ هيا بنا!‬

749
01:36:49,569 --> 01:36:51,654
‫لنخرج من هنا يا (مايكل)!‬

750
01:36:51,779 --> 01:36:54,908
‫لم أقد سيارة للأمام من قبل!‬

751
01:37:03,041 --> 01:37:06,127
‫أحضروا الدراجات وقابلونا‬
‫عند الملعب في أعلى التل‬

752
01:37:06,252 --> 01:37:08,087
‫لنفعل ذلك!‬

753
01:37:09,130 --> 01:37:13,384
‫هيا يا (مايكل)!‬

754
01:37:28,066 --> 01:37:30,777
‫سنموت جميعاً ولن أحصل‬
‫على رخصة قيادة أبداً‬

755
01:37:34,364 --> 01:37:37,909
‫- "أين المعلب؟"‬
‫- إنه قرب روضة الأطفال!‬

756
01:37:38,034 --> 01:37:42,288
‫- أين ذلك؟‬
‫- لا أعرف الشوارع، أمي دائماً توصلني‬

757
01:37:43,081 --> 01:37:45,124
‫تباً!‬

758
01:38:10,608 --> 01:38:13,736
‫- إلى أين أنت ذاهبة؟‬
‫- إلى مركبة الفضاء‬

759
01:38:13,861 --> 01:38:17,782
‫- مركبة الفضاء؟‬
‫- إلى مركبة الفضاء المتجهة للقمر‬

760
01:38:17,907 --> 01:38:19,492
‫اخرسي!‬

761
01:38:20,994 --> 01:38:22,787
‫يا إلهي!‬

762
01:38:23,371 --> 01:38:25,123
‫"أوقف هذه الشاحنة!"‬

763
01:38:28,751 --> 01:38:30,586
‫"لا تخلعها!"‬

764
01:38:31,212 --> 01:38:32,797
‫"تمسك!"‬

765
01:38:35,299 --> 01:38:37,260
‫"كلا يا فتى، لا تفعل ذلك!"‬

766
01:38:37,385 --> 01:38:39,095
‫"يا للهول، كلا!"‬

767
01:38:44,308 --> 01:38:45,893
‫"لقد نجح هذا!"‬

768
01:39:33,733 --> 01:39:38,112
‫حسناً، إنه من الفضاء الخارجي‬
‫وسنأخذه إلى مركبته الفضائية‬

769
01:39:39,030 --> 01:39:41,324
‫ألا يمكننا أن نرفعه بالإشعاع؟‬

770
01:39:41,449 --> 01:39:43,367
‫هذا الواقع يا (غريغ)‬

771
01:39:45,620 --> 01:39:47,121
‫- أمسكوها!‬
‫- كلا!‬

772
01:39:47,246 --> 01:39:51,000
‫- امنعوها!‬
‫- كلا، إنهم صغار!‬

773
01:39:51,125 --> 01:39:53,878
‫كلا!‬

774
01:39:54,003 --> 01:39:55,671
‫- أين هم؟‬
‫- كلا!‬

775
01:39:55,797 --> 01:39:57,548
‫لا يوجد أحد هنا‬

776
01:40:05,098 --> 01:40:08,476
‫- إلى أين سنذهب؟‬
‫- إلى الغابة!‬

777
01:40:11,270 --> 01:40:12,980
‫اتبعوني!‬

778
01:40:45,179 --> 01:40:47,223
‫وجدناهم عند أسفل التل‬

779
01:41:03,114 --> 01:41:07,743
‫هنا الوحدة ٣٠٢، لقد قطعنا طريق‬
‫الصبية عن أسفل التل، أرسلوا...‬

780
01:41:32,768 --> 01:41:35,646
‫- لننفصل‬
‫- حسناً!‬

781
01:41:43,905 --> 01:41:45,781
‫تشبث!‬

782
01:42:06,469 --> 01:42:09,055
‫لقد نجحنا! تباً!‬

783
01:42:48,719 --> 01:42:50,554
‫أخبروني عندما ينتهي الأمر!‬

784
01:44:03,627 --> 01:44:05,212
‫"الوطن"‬

785
01:44:52,718 --> 01:44:57,848
‫"أوقفي السيارة يا أمي،‬
‫إنهم هناك!"‬

786
01:45:13,364 --> 01:45:16,826
‫أردت أن أودعك فحسب‬

787
01:45:18,077 --> 01:45:19,954
‫إنه لا يفهم الوداع‬

788
01:45:22,331 --> 01:45:24,291
‫"كوني عاقلة"‬

789
01:45:26,043 --> 01:45:27,628
‫أجل‬

790
01:45:55,114 --> 01:45:58,534
‫"شكراً لك"‬

791
01:45:59,618 --> 01:46:01,412
‫على الرحب والسعة‬

792
01:46:27,771 --> 01:46:29,607
‫"تعال"‬

793
01:46:33,527 --> 01:46:35,321
‫ابق‬

794
01:46:45,873 --> 01:46:47,458
‫"موجع"‬

795
01:46:53,672 --> 01:46:55,257
‫موجع‬

796
01:48:06,704 --> 01:48:12,042
‫"سأكون موجوداً هنا"‬

797
01:48:21,635 --> 01:48:23,429
‫إلى اللقاء‬

798
01:50:32,891 --> 01:50:38,105
‫ترجمة: مصرية ميديا، القاهرة‬

