1
00:00:00,065 --> 00:00:12,041
تعديل التوقيت
Tw: GoatNucky

2
00:00:12,065 --> 00:00:15,066
مشاهدة ممته للجميع

3
00:03:07,164 --> 00:03:10,499
مايكومب" كانت بلدة قديمة وبالية"

4
00:03:10,499 --> 00:03:14,669
حتى فى عام 1932
عندما عرفتها لأول مرة

5
00:03:14,669 --> 00:03:17,962
بطريقة ما كان الجو حاراً هناك

6
00:03:18,088 --> 00:03:21,590
ياقات الرجال الصلبة ذابت
بحلول الساعة 9 صباحاً

7
00:03:21,674 --> 00:03:26,467
السيدات إستحممن قبل الظهر
وبعد نومهم فى الساعة الثالثة

8
00:03:26,593 --> 00:03:29,261
وبحلول المساء
.... كانوا مثل الشاى الناعم المتكتل

9
00:03:29,386 --> 00:03:32,263
من العرق
ومساحيق العرق

10
00:03:33,764 --> 00:03:38,683
اليوم كان بطول 24 ساعة
لكنة كان يبدو أطول من ذلك

11
00:03:38,767 --> 00:03:40,977
لم يكن هناك عجلة
لعدم وجود أماكن للذهاب إليها

12
00:03:41,061 --> 00:03:44,187
ولا يوجد شىء لشراءة
ولا أموال لشراءة بها

13
00:03:44,272 --> 00:03:46,480
"على الرغم من ذلك مقاطعة " مايكومب
....  قد أخبرت مؤخراً

14
00:03:46,564 --> 00:03:50,484
انة لا يوجد شىء لتخاف منة
عدا الخوف نفسة

15
00:03:50,567 --> 00:03:53,485
فى ذلك الصيف
كنت بعمر ستة سنوات

16
00:03:53,568 --> 00:03:57,279
"صباح الخير سيد "كانيهام
صباح الخير يا أنسة

17
00:03:57,446 --> 00:04:01,074
أبى يرتدى ملابسة
هل تود أن أخبرة بأنك أتيت ؟

18
00:04:01,199 --> 00:04:05,118
كلا , لا أريد إزعاجة
"لا يوجد إزعاج سيد "كانيهام

19
00:04:05,201 --> 00:04:07,911
سيسعد لرؤيتك
"اتيكاس"

20
00:04:10,289 --> 00:04:12,581
اتيكاس" ؟"

21
00:04:12,707 --> 00:04:14,999
"انه السيد "كانيهام

22
00:04:16,417 --> 00:04:19,377
"صباح الخير "والتر
"صباح الخير سيد "فينش

23
00:04:19,503 --> 00:04:22,087
لم أرد إزعاجك من أجل لا شىء

24
00:04:22,212 --> 00:04:25,297
أحضرت لك هذة الحبوب
كجزء من آملاكى

25
00:04:25,381 --> 00:04:29,092
حسناً , شكراً لك. الكرنب الذى أحضرتة سابقاً
كان لذيذاً

26
00:04:29,175 --> 00:04:31,093
حسناً , مع السلامة

27
00:04:31,176 --> 00:04:33,177
مع السلامة

28
00:04:36,681 --> 00:04:41,308
سكلويت" أعتقد أن المرة القادمة"
"عندما يأتى السيد "كانيهام

29
00:04:41,392 --> 00:04:43,310
من الأفضل آلا تخبرينى

30
00:04:43,310 --> 00:04:46,478
أعتقدت أنك تريد أن تشكره
نعم , أريد ذلك

31
00:04:46,478 --> 00:04:50,105
أعتقد أن شكرى له يحرجة

32
00:04:54,526 --> 00:04:57,027
لماذا يحضر كل هذة الأشياء ؟

33
00:04:57,027 --> 00:04:59,611
انه يدفع لى مقابل بعض الأعمال القانونية
التى عملتها من أجلة

34
00:04:59,737 --> 00:05:01,821
لماذا يدفع لك بهذة الطريقة ؟

35
00:05:01,821 --> 00:05:04,531
هذة الطريقة الوحيدة ليفعل ذلك
ليس لديه أية نقود

36
00:05:04,616 --> 00:05:06,908
هل هو فقير ؟
نعم

37
00:05:09,243 --> 00:05:11,202
هل نحن فقراء ؟

38
00:05:11,328 --> 00:05:13,413
فى الحقيقة , نعم

39
00:05:13,538 --> 00:05:16,205
هل نحن فقراء مثل عائلة "كانيهام" ؟

40
00:05:16,415 --> 00:05:18,499
كلا , ليس بالضبط

41
00:05:18,499 --> 00:05:21,500
عائلة "كانيهام" هم أهل البلدة , مزارعون

42
00:05:21,500 --> 00:05:25,337
مروا بأسوء الظروف

43
00:05:25,338 --> 00:05:27,422
سكاويت" إدعى أخاكِ"

44
00:05:27,505 --> 00:05:30,798
اتيكاس" ؟"
جيم" يجلس بأعلى الشجرة"

45
00:05:30,798 --> 00:05:34,509
يقول بأنة لن ينزل حتى توافق على لعب الكرة
"لفريق "ماثيدس

46
00:05:38,012 --> 00:05:39,930
جيم" ؟"

47
00:05:42,891 --> 00:05:47,309
لم لا تنزل من هناك الآن
وتتناول طعام إفطارك

48
00:05:47,435 --> 00:05:49,852
كالبرنيا" أعدت طعاماً جيداً"
المأكولات الساخنة

49
00:05:49,936 --> 00:05:53,230
كلا يا سيدى , ليس حتى توافق
"على لعب الكرة لفريق "ماثيدس

50
00:05:53,231 --> 00:05:58,149
يا بنى , لا أستطيع ذلك
انا عجوز جداً على فعل ذلك

51
00:05:58,234 --> 00:06:01,152
ومع ذلك
انا الأب الوحيد الذى لديك

52
00:06:01,236 --> 00:06:03,527
وأنت لا تريد أن تتحطم رأسى , اليس كذلك ؟

53
00:06:03,654 --> 00:06:05,738
لن أنزل

54
00:06:07,031 --> 00:06:09,324
كما تشاء

55
00:06:12,660 --> 00:06:14,661
صباح الخير

56
00:06:15,828 --> 00:06:17,829
صباح الخير
"أنسة "مودى

57
00:06:17,829 --> 00:06:22,832
ما الذى يحدث هناك ؟
"أقضى وقتاً عصيباً أنسة "مودى

58
00:06:22,958 --> 00:06:26,543
"جيم" يجلس فوق الشجرة حتى يوافق "اتيكاس"
"على لعب الكرة لفريق "ماثيدس

59
00:06:26,627 --> 00:06:30,129
اتيكاس" يقول بأنة عجوز جداً"

60
00:06:30,255 --> 00:06:33,256
كل مرة أريد أن أفعل
فيها شيئاً , يخبرنى بأنى عجوز جداً

61
00:06:33,257 --> 00:06:35,341
انه عجوز على فعل أى شىء

62
00:06:35,341 --> 00:06:38,134
انة يستطيع أن يفعل العديد من الأشياء

63
00:06:38,260 --> 00:06:41,678
كونوا أولاد جيدين
"اطيعوا "كال

64
00:06:41,762 --> 00:06:45,180
"صباح الخير "مودى
"صباح الخير "اتيكاس

65
00:06:45,264 --> 00:06:47,391
لم يدعنى أحصل على بندقية

66
00:06:47,474 --> 00:06:51,268
ويلعب معى فقط كرة القدم البسيطة
لا يعترضنى أبداً

67
00:06:51,351 --> 00:06:56,354
يستطيع جعل إرادة الشخص قوية جداً
لا تستطيع كسرها أبداً

68
00:06:56,355 --> 00:07:00,566
إحصى نعم الله عليك
وتوقف عن الشكوى , كلاكما

69
00:07:00,566 --> 00:07:03,650
إشكرا الله
أن لدية الحس للتصرف حسب عمرة

70
00:07:03,776 --> 00:07:07,279
جيم" انه عجوز بالفعل"
ليس لى شأن بذلك

71
00:07:10,948 --> 00:07:13,949
مرحباً

72
00:07:16,451 --> 00:07:18,578
مرحباً انت

73
00:07:18,661 --> 00:07:22,079
"انا "تشارلز باكر هاريس
أستطيع القراءة

74
00:07:22,162 --> 00:07:25,665
لديك أى شىء يحتاج إلى القراءة
أستطيع فعل ذلك لك

75
00:07:25,749 --> 00:07:28,542
كم عمرك ؟
أربع سنوات ونصف ؟

76
00:07:28,667 --> 00:07:31,877
انا فى السابعة من عمرى
لا عجب إذن

77
00:07:31,919 --> 00:07:34,212
سكاويت" تقرأ منذ أن ولدت"

78
00:07:34,213 --> 00:07:37,214
ولن تدخل المدرسة
حتى الشهر القادم

79
00:07:37,215 --> 00:07:39,883
تبدو صغيراً جداً
على أن تكون فى سن السابعة

80
00:07:39,883 --> 00:07:42,383
انا صغير الجسم , ولكن كبير السن

81
00:07:42,384 --> 00:07:45,094
"يطلقون على "ديل

82
00:07:45,095 --> 00:07:47,180
"انا من "المسيسبى

83
00:07:47,180 --> 00:07:51,182
وسأقضى أسبوعين بالجوار
"مع عمتى "ستيفانى

84
00:07:51,182 --> 00:07:53,892
أمى تعمل لدى مصور
فى البلدة

85
00:07:53,976 --> 00:07:59,103
"إدخلت صورتى فى مسابقة "أجمل طفل
وربحت خمس دولارت من أجلى

86
00:07:59,104 --> 00:08:04,482
أعطت المال لى , وذهبت إلى معرض اللوحات
عشرون مرة

87
00:08:04,608 --> 00:08:08,276
أمنا ماتت ولكن مازال لدينا أب
أين أباك ؟

88
00:08:08,484 --> 00:08:12,279
ليس لدى أب
هل هو ميت ؟

89
00:08:12,405 --> 00:08:14,573
لا

90
00:08:14,698 --> 00:08:18,992
حسناً , إذا لم يكن ميت
فإن لديك أب , أليس كذلك ؟

91
00:08:21,286 --> 00:08:24,287
"إخرسى "سكاويت

92
00:08:25,913 --> 00:08:28,830
ماذا فعلت ؟ ماذا فعلت ؟

93
00:08:31,125 --> 00:08:33,501
"ديل" , هذة "كالبرنيا"

94
00:08:33,502 --> 00:08:35,503
"سررت بمعرفتك "ديل

95
00:08:35,503 --> 00:08:37,629
وانا سررت بمعرفتك

96
00:08:37,712 --> 00:08:39,797
"والدى يملك محطة قطار "أل أن

97
00:08:39,923 --> 00:08:43,299
سيدعنى أدير المحرك
"طوال الطريق إلى "نيو أورلانز

98
00:08:43,424 --> 00:08:45,300
هل هذا صحيح ؟

99
00:08:47,219 --> 00:08:49,803
يقول أن بإستطاعتى دعوة أى أحد

100
00:08:54,224 --> 00:08:57,099
هاهو يذهب أحقر رجل
جاء إلى الحياة

101
00:09:01,228 --> 00:09:04,103
لماذا يكون أحقر رجل ؟

102
00:09:04,230 --> 00:09:07,398
حسناً , من أجل شىء واحد

103
00:09:07,524 --> 00:09:10,107
.... "لدية إبن يدعى "بوو

104
00:09:10,192 --> 00:09:13,485
والذى يتركة مقيد فى الفراش
فى المنزل هناك

105
00:09:16,030 --> 00:09:17,864
هيا بنا

106
00:09:23,033 --> 00:09:25,660
أترى ؟
انه يعيش هناك

107
00:09:25,744 --> 00:09:27,829
..... بوو" يخرج فقط أثناء الليل"

108
00:09:27,829 --> 00:09:31,121
عندما تكون نائماً
والظلام دامس

109
00:09:31,248 --> 00:09:33,456
عندما تستيقظ أثناء الليل
يمكنك سماع صوتة

110
00:09:33,457 --> 00:09:36,125
ذات مرة سمعتة ينقر على باب بيتنا

111
00:09:36,251 --> 00:09:39,627
لكنة إختفى
عندما وصل "اتيكاس" إلى هناك

112
00:09:39,628 --> 00:09:43,046
اتسأل ماذا يفعل هناك

113
00:09:43,130 --> 00:09:46,048
اتسأل كيف يبدو شكلة

114
00:09:46,133 --> 00:09:49,843
... حسناً
بناءً على آثار أقدامة

115
00:09:49,926 --> 00:09:52,552
طولة حوالى ستة أقدام ونصف

116
00:09:52,636 --> 00:09:56,848
يأكل السناجب المسلوخة
وجميع القطط التى يستطيع الإمساك بها

117
00:09:56,931 --> 00:10:01,016
هناك ندبة كبيرة وعميقة
تغطى وجهة بالكامل

118
00:10:01,142 --> 00:10:03,018
أسنانه صفراء ورديئة

119
00:10:03,227 --> 00:10:07,312
عيونة مفقوعة
ويسيل لعابة فى معظم الأحيان

120
00:10:08,689 --> 00:10:11,189
لا أصدقك

121
00:10:11,273 --> 00:10:13,774
ديل" , ماذا تفعل هنا ؟"

122
00:10:13,859 --> 00:10:16,359
"يا آلهى , عمة "ستيفانى
كدت أصاب بأزمة قلبية

123
00:10:16,485 --> 00:10:18,777
ديل" لا أريدك أن تلعب بالقرب"
من ذلك المنزل هناك

124
00:10:18,778 --> 00:10:21,070
هناك مجنون يعيش هناك
وانه خطير

125
00:10:21,155 --> 00:10:25,574
"أرأيت ؟ كنت أحاول تحذيرة بشأن "بوو
ولكنة لم يصدقنى

126
00:10:25,658 --> 00:10:27,950
من الأفضل لك أن تصدقة
"سيد "ديل هاريس

127
00:10:27,951 --> 00:10:30,160
أخبرية عندما حاول "بوو" قتل والدة

128
00:10:30,244 --> 00:10:34,663
كنت واقفة فى ساحة بيتى عندما خرجت
"والدتة وهى تصرخ : " انة يقتلنا جميعاً

129
00:10:34,664 --> 00:10:38,458
أتضح أن "بوو" كان جالساً فى غرفة المعيشة
يقوم بقطع الجرائد من أجلى سجل قصاصاتة

130
00:10:38,458 --> 00:10:41,042
وعندما جاء والدة
أمسك بالمقص فى يدة

131
00:10:41,169 --> 00:10:44,462
وطعنة فى ساقة , ثم أخرج المقص
وأستمر بتقطيع الجرائد

132
00:10:44,545 --> 00:10:46,546
أرادوا إرساله إلى مستشفى
للأمراض العقلية

133
00:10:46,546 --> 00:10:49,840
"ولكن والدة قال : " لا أحد من عائلة "رادلى
"سيذهب إلى مستشفى للأمراض العقلية

134
00:10:49,966 --> 00:10:52,175
... لذلك سجنوة فى سرداب قاعة المحكمة

135
00:10:52,176 --> 00:10:54,135
.... حتى أوشك على الموت من الرطوبة

136
00:10:54,135 --> 00:10:56,136
ووالدة عاد به إلى المنزل

137
00:10:56,136 --> 00:11:00,139
وهاهو هناك حتى اليوم
يجلس هناك مع مقصة

138
00:11:00,181 --> 00:11:02,973
يعلم الله ماذا يفكر أو يفعل

139
00:11:05,392 --> 00:11:05,683
ستة , سبعة , ثمانية

140
00:11:05,684 --> 00:11:09,312
ستة , سبعة , ثمانية

141
00:11:09,312 --> 00:11:13,105
تسعة , عشرة

142
00:11:16,775 --> 00:11:19,401
"هيا بنا "سكاويت
انها الخامسة عصراً

143
00:11:23,196 --> 00:11:26,572
إلى أين تذهبون ؟
"حان وقت مقابلة "اتيكاس

144
00:11:26,697 --> 00:11:29,574
لماذا تدعى والدكِ بـ "اتيكاس" ؟
لأن "جيم" يفعل ذلك

145
00:11:29,700 --> 00:11:32,201
ولماذا يفعل ذلك ؟
لا أعرف

146
00:11:32,202 --> 00:11:34,994
لقد بدأ فى ذلك
منذ أن بدأ فى التحدث

147
00:11:38,873 --> 00:11:41,165
إنتظرا
توقفا

148
00:11:41,166 --> 00:11:43,500
الأنسة "دبوس" تقف فى شرفتها

149
00:11:43,500 --> 00:11:47,086
إسمع , لا يهم ما تقولة لك
لا تجيب عليها أبداً

150
00:11:47,295 --> 00:11:49,962
هناك مسدس قديم
في حضنها تحت شالها

151
00:11:50,088 --> 00:11:52,296
ستقتلك بمجرد أن تراك

152
00:11:52,422 --> 00:11:54,298
هيا بنا

153
00:12:02,096 --> 00:12:05,723
"مرحباً , أنسة "دبوس
لا تقولى "مرحباً" لى أيتها الفتاة القبيحة

154
00:12:05,807 --> 00:12:09,308
: بل تقولين
"مساء الخير , أنسة "دبوس"

155
00:12:09,309 --> 00:12:11,893
تعالى إلى هنا
عندما أتحدث إليكِ

156
00:12:12,019 --> 00:12:15,105
قلت لكِ تعالى إلى هنا
"مرحباً "اتيكاس

157
00:12:15,105 --> 00:12:18,397
"اتيكاس" , هذا "ديل"
"إبن أخ الآنسة "ستيفاني

158
00:12:18,524 --> 00:12:20,399
ألم يعلمك والدك كيف
تحترمين الكبار ؟

159
00:12:20,525 --> 00:12:23,610
عودى إلى هنا
"جين لويس فينش"

160
00:12:23,693 --> 00:12:26,986
"مساء الخير , أنسة "دبوس

161
00:12:27,196 --> 00:12:31,323
يا آلهى
تبدين كصورة هذا المساء

162
00:12:31,407 --> 00:12:33,825
لم يقل صورة ماذا

163
00:12:33,909 --> 00:12:36,410
حسبي الله
إنظرى إلى زهورك

164
00:12:36,493 --> 00:12:39,411
هل سبق أن رأيتِ شيئاً
أجمل من ذلك ؟

165
00:12:39,495 --> 00:12:43,997
"أنسة "دبوس
.... الحدائق فى "بيلنجراس" لا تقارن

166
00:12:44,124 --> 00:12:46,125
على الإطلاق بأزهارك

167
00:12:46,250 --> 00:12:49,126
لا أعتقد انهم أفضل من العام الماضى

168
00:12:49,252 --> 00:12:52,838
انه يشتت إنتباهها إلى شىء جميل
حتى تنسى الوقاحة

169
00:12:52,921 --> 00:12:55,922
ساحتك ستكون واجهة البلدة

170
00:12:56,047 --> 00:12:59,924
حسناً , سعدت بلقاءك
"أنسة "دبوس

171
00:13:12,851 --> 00:13:15,143
..... كان لدى قطتان"

172
00:13:15,144 --> 00:13:18,145
.... واللاتى أحضرتهما للشاطىء

173
00:13:18,145 --> 00:13:21,647
خلال رحلتى الأولى

174
00:13:21,648 --> 00:13:25,233
"وكان لدى كلباً

175
00:13:27,109 --> 00:13:32,612
"اتيكاس" , هل تعتقد أن "بوو رالدى"
سيأتى حقاً وينظر من نافذتى أثناء الليل ؟

176
00:13:32,613 --> 00:13:36,240
جيم" قال ذلك , هذا المساء"
عندما كنا بالقرب من منزلة

177
00:13:36,282 --> 00:13:38,284
.... "سكاويت"

178
00:13:38,367 --> 00:13:42,869
أخبرتك أنتِ و"جيم" أن تتركوا
هؤلاء الناس المساكين فى حالهم

179
00:13:42,870 --> 00:13:44,954
.... أريدك أن تبتعدِ عن منزلهم

180
00:13:45,079 --> 00:13:46,747
وتتوقفِ عن تعذيبهم

181
00:13:46,747 --> 00:13:48,248
نعم يا سيدى

182
00:13:48,374 --> 00:13:51,375
هذة القراءة تكفى لليلة
عزيزتى , الوقت تأخر

183
00:13:51,375 --> 00:13:55,169
كم الوقت الآن ؟
الثامنة والنصف

184
00:13:55,170 --> 00:13:57,255
هل بإمكانى رؤية ساعتك ؟

185
00:14:15,767 --> 00:14:19,268
"إلى "اتيكاس"
"زوجى العزيز

186
00:14:20,853 --> 00:14:24,272
اتيكاس" , "جيم" يقول أن هذة الساعة"
ستصبح ملكة يوماً ما

187
00:14:24,355 --> 00:14:27,565
هذا صحيح
لماذا

188
00:14:27,566 --> 00:14:31,651
... حسناً
... من المألوف

189
00:14:31,693 --> 00:14:33,986
أن يحصل الولد على ساعة والدة

190
00:14:34,071 --> 00:14:37,489
ماذا ستعطينى ؟

191
00:14:41,075 --> 00:14:45,786
لا أعرف شيئاً لدى له قيمة
لإعطيكِ إياة

192
00:14:48,287 --> 00:14:50,788
لكن هناك عقد من اللؤلؤ

193
00:14:50,872 --> 00:14:54,375
هناك خاتم يخص والدتك

194
00:14:54,376 --> 00:14:56,377
إحتفظت بهم

195
00:14:56,502 --> 00:14:59,086
وسيكونوا ملكك

196
00:15:08,175 --> 00:15:10,467
"ليلة سعيدة "سكاويت
ليلة سعيدة

197
00:15:20,601 --> 00:15:22,810
"ليلة سعيدة "جيم
ليلة سعيدة

198
00:15:35,527 --> 00:15:39,113
جيم" ؟"
نعم ؟

199
00:15:41,489 --> 00:15:46,825
كم كان عمرى عندما ماتت والدتنا ؟
سنتان

200
00:15:46,909 --> 00:15:50,620
وكم كان عمرك أنت ؟
ستة سنوات

201
00:15:50,704 --> 00:15:54,122
كعمرى الآن ؟
نعم

202
00:15:56,415 --> 00:16:00,292
هل كانت والدتنا جميلة ؟
نعم

203
00:16:00,419 --> 00:16:03,586
هل كانت والدتنا لطيفة ؟

204
00:16:03,586 --> 00:16:06,796
نعم

205
00:16:06,880 --> 00:16:10,591
هل كنت تحبها ؟
نعم

206
00:16:10,717 --> 00:16:14,885
هل كنت أحبها ؟
نعم

207
00:16:17,555 --> 00:16:20,931
هل تفتقدها ؟
نعم

208
00:16:30,229 --> 00:16:34,148
"مساء الخير "اتيكاس
مساء الخير , أيها القاضى

209
00:16:37,234 --> 00:16:39,235
دافئ بالأحرى ، أليس كذلك؟

210
00:16:39,319 --> 00:16:41,320
نعم , بالفعل

211
00:16:46,532 --> 00:16:48,533
كيف حال السيدة "تايلور" ؟

212
00:16:48,616 --> 00:16:51,242
انها بخير
بخير , شكراً لك

213
00:16:55,121 --> 00:16:58,039
"اتيكاس" , لقد سمعت عن "توم روبينسون"

214
00:16:59,206 --> 00:17:01,124
نعم يا سيدى

215
00:17:01,124 --> 00:17:05,626
هيئة المحلفين الكبرى ستتقدم
بإتهامة غداً

216
00:17:10,380 --> 00:17:14,675
كنت أفكر فى تكليفك
بهذة القضية

217
00:17:18,344 --> 00:17:22,971
والآن الاحظ انك مشغول جداً
هذة الأيام بتدريبك

218
00:17:23,056 --> 00:17:27,141
وأولادك بحاجة إلى الكثير من وقتك

219
00:17:28,850 --> 00:17:31,268
نعم يا سيدى

220
00:17:36,064 --> 00:17:38,148
سأقبل القضية

221
00:17:39,732 --> 00:17:43,234
سأرسل لك فتى غداً
عندما تأتى أخبار عن وصولة

222
00:17:46,236 --> 00:17:49,655
حسناً .... سأراك غداً
"اتيكاس"

223
00:17:49,739 --> 00:17:51,658
نعم يا سيدى

224
00:17:54,242 --> 00:17:56,660
وشكراً لك

225
00:17:56,744 --> 00:17:58,662
نعم يا سيدى

226
00:18:08,669 --> 00:18:13,796
"مرحباً "جيم" , أراهنك بـ "شبح رمادى
.... "مقابل أثنان من "طيور توم السامة

227
00:18:13,880 --> 00:18:18,967
أنك لا تستطيع الذهاب أبعد
"من بوابة "بوو رادلى

228
00:18:21,468 --> 00:18:24,761
خائف , أليس كذلك ؟
لست خائفاً

229
00:18:24,887 --> 00:18:28,473
"أمر بالقرب من منزل "بوو رادلى
كل يوم فى حياتى تقريباً

230
00:18:28,556 --> 00:18:31,891
وأنت تركض دائماً
"إخرسى أنتِ "سكاويت

231
00:18:35,978 --> 00:18:38,980
"هيا بنا "ديل
انا أولاً , انا أولاً

232
00:18:39,063 --> 00:18:41,689
انا أولاً , انا أولاً
عليكِ أن تتركِ "ديل" يلعب أولاً

233
00:18:41,773 --> 00:18:45,066
كلا , انا , انا , انا
دعها تلعب أولاً

234
00:18:45,067 --> 00:18:47,152
حسناً , إركبى

235
00:18:47,152 --> 00:18:50,362
إسرع
حسناً

236
00:18:50,404 --> 00:18:53,989
هل أنتِ مستعدة ؟
دعها تذهب

237
00:19:08,916 --> 00:19:11,792
"سكاويت"

238
00:19:15,296 --> 00:19:18,588
سكاويت" إبتعدى من هناك"
سكاويت" هيا"

239
00:19:18,714 --> 00:19:22,090
لا ترقدى هناك
إنهضى

240
00:19:26,011 --> 00:19:28,012
"هيا بنا "سكاويت

241
00:19:35,100 --> 00:19:37,475
"إهربِ بحياتك "سكاويت

242
00:19:37,602 --> 00:19:39,810
"هيا بنا "ديل

243
00:19:46,149 --> 00:19:49,025
والآن , من هو الجبان ؟

244
00:19:49,150 --> 00:19:54,445
أخبرهم بذلك عندما تعود إلى بلدتك
"أيها السيد "دويل هاريس

245
00:19:54,529 --> 00:19:56,738
سأخبرهم بما نفعلة

246
00:19:56,739 --> 00:20:00,742
لنذهب إلى قاعة المحكمة
ونرى الغرفة التى كان "بوو" محبوس فيها

247
00:20:00,742 --> 00:20:04,243
عمتى تقول بأنها مليئة بالحشرات
وكان على وشك الموت من التعفن

248
00:20:04,328 --> 00:20:08,829
هيا بنا , أراهن أن لديهم السلاسل
وآلات التعذيب هناك

249
00:20:09,038 --> 00:20:10,831
هيا بنا

250
00:20:12,708 --> 00:20:15,918
جيم فينش" ؟"
نعم , سيدى ؟

251
00:20:15,918 --> 00:20:19,503
إذا كنت تبحث عن والدك
فإنة بداخل قاعة المحكمة

252
00:20:19,630 --> 00:20:22,923
شكراً لك يا سيدى , ولكننا لا نبحث
"شكراً لك سيد "تاوسند

253
00:20:24,840 --> 00:20:27,299
ماذا يفعل والدك فى قاعة المحكمة ؟

254
00:20:27,508 --> 00:20:30,302
انه محامى
ولدية قضية

255
00:20:30,511 --> 00:20:32,929
هيئة المحلفين الكبرى ستقوم بتوجية الإتهام
اليوم

256
00:20:32,930 --> 00:20:35,931
سمعت شيئاً بخصوص ذلك ليلة الأمس
"عندما جاء القاضى "تايلور

257
00:20:35,972 --> 00:20:39,141
لنذهب ونرى
"كلا , "ديل

258
00:20:39,142 --> 00:20:42,143
"لن يسعد بذلك "ديل
"ديل"

259
00:20:44,853 --> 00:20:46,938
إنتظر لحظة

260
00:20:50,857 --> 00:20:52,942
هل هذة قاعة المحكمة ؟

261
00:20:53,067 --> 00:20:55,734
نعم

262
00:20:59,571 --> 00:21:02,155
لا أستطيع أن أرى شيئاً

263
00:21:03,740 --> 00:21:06,242
إرفعنى أنت لفوق
حتى أستطيع أن أرى ماذا يحدث

264
00:21:06,243 --> 00:21:09,327
حسناً
"إرفعينى , "سكاويت

265
00:21:13,747 --> 00:21:16,958
لا يحدث الكثير

266
00:21:16,958 --> 00:21:20,125
القاضى يبدو وكأنة نائماً

267
00:21:22,628 --> 00:21:25,630
أرى والدك ورجل زنجى

268
00:21:25,631 --> 00:21:28,548
الرجل الزنجى

269
00:21:28,674 --> 00:21:31,299
الرجل الزنجى يبدو لى
وكأنى يبكى

270
00:21:31,300 --> 00:21:35,095
أتسأل ما الذى فعلة
حتى يبكى علية ؟

271
00:21:35,095 --> 00:21:36,887
ماذا يحدث ؟

272
00:21:36,971 --> 00:21:41,764
هناك الكثير من الرجال
يجلسون سوية فى جانب واحد

273
00:21:41,890 --> 00:21:45,893
ورجل واحد يشير إلى الرجل الزنجى
ويصيح بصوت عالى

274
00:21:45,893 --> 00:21:48,686
انهم يأخذون الرجل الزنجى بعيداً

275
00:21:48,687 --> 00:21:51,479
أين "اتيكاس" ؟

276
00:21:51,564 --> 00:21:55,983
لا أستطيع أن أرى والدك الآن أيضاً

277
00:21:57,985 --> 00:22:00,860
.... أتسأل أين فى العالم
" سكاويت" , "جيم"

278
00:22:02,655 --> 00:22:05,281
ماذا تفعلون هنا ؟

279
00:22:05,281 --> 00:22:07,781
"مرحباً "اتيكاس

280
00:22:07,782 --> 00:22:09,866
ماذا تفعلون هنا ؟

281
00:22:09,950 --> 00:22:13,578
"أتينا لنعرف إين كان "بوو رادلى
محبوساً

282
00:22:13,662 --> 00:22:16,580
أردنا رؤية الوطاويط

283
00:22:16,663 --> 00:22:20,081
أريدكم جميعاً
أن تعودوا إلى المنزل فى الحال

284
00:22:20,207 --> 00:22:22,625
نعم يا سيدى
إذهبوا الآن

285
00:22:22,710 --> 00:22:25,294
سأراكم هناك على العشاء

286
00:22:36,092 --> 00:22:39,093
مرحباً

287
00:22:39,094 --> 00:22:41,512
"سيد "اويل

288
00:22:41,513 --> 00:22:44,306
انا أسف حقاً
... أنهم أختاروك أنت

289
00:22:44,390 --> 00:22:47,182
لتدافع عن هذا الزنجى
"الذي إغتصب "ميلا

290
00:22:47,308 --> 00:22:50,977
لا أعرف لماذا لم أقتلة بنفسى
بدلاً من الذهاب إلى الشريف

291
00:22:50,978 --> 00:22:54,313
كنت وفرت عليك أنت والشريف
ودافعو الضرائب الكثير من المتاعب

292
00:22:54,479 --> 00:22:56,105
المعذرة , انا مشغول جداً

293
00:22:56,314 --> 00:23:01,108
شخص ما أخبرنى فقط الآن
...... انهم يعتقدوا

294
00:23:01,193 --> 00:23:06,278
"انك صدقت قصة "توم روبينسون
بدلاً من قصتنا

295
00:23:06,279 --> 00:23:08,572
أتعرف ماذا قلت ؟

296
00:23:08,573 --> 00:23:12,783
: قلت
"أنت مخطىء يا رجل , أنت مخطىء جداً"

297
00:23:12,825 --> 00:23:16,745
السيد "فينش" لن يصدق
قصتة مقابل قصتنا

298
00:23:16,912 --> 00:23:18,829
حسناً , كانوا على خطأ
أليس كذلك ؟

299
00:23:18,829 --> 00:23:21,330
"لقد كلفت بالدفاع عن "توم روبينسون

300
00:23:21,414 --> 00:23:25,041
والآن تم إتهامة
وهذا ما أنوى فعلة

301
00:23:25,041 --> 00:23:28,335
ستأخذ بقصتة
"أرجو المعذرة , سيد "اويل

302
00:23:32,713 --> 00:23:35,715
أى نوع من الرجال أنت ؟

303
00:23:35,840 --> 00:23:38,424
لديك أطفال لترعاهم وحدك

304
00:23:44,012 --> 00:23:47,723
جيم" ؟"

305
00:23:57,729 --> 00:24:00,730
أعتقد أن علينا البقاء هنا
"فى ساحة الأنسة "ستيفانى

306
00:24:00,898 --> 00:24:04,108
.... لا يتوجب عليك المجىء
أيها الملاك

307
00:24:18,868 --> 00:24:22,162
ماذا ستفعل ؟

308
00:24:22,162 --> 00:24:24,746
سنذهب لنلقى نظرة على النافذة
..... "فى بيت "رادلى

309
00:24:24,831 --> 00:24:27,957
ونرى إذا كنا نستطيع إلقاء
"نظرة على "بوو رادلى

310
00:24:28,041 --> 00:24:30,333
"هيا بنا "ديل

311
00:24:33,837 --> 00:24:37,129
جيم" رجاءً , انا خائفة"
إذن , إذهبِ إلى البيت إذا كنتِ خائفة

312
00:24:37,129 --> 00:24:39,755
"أقسم لكِ "سكاويت
تتصرفين مثل فتاة صغيرة طوال الوقت

313
00:24:39,756 --> 00:24:42,049
"هيا بنا "ديل
إنتظرونى , انا قادمة

314
00:24:48,720 --> 00:24:50,639
سندور من الخلف

315
00:24:50,722 --> 00:24:54,850
ونزحف تحت السياج
عند نهاية الساحة

316
00:24:54,850 --> 00:25:00,436
لا أعتقد أن بإمكان أحد
رؤيتنا من هناك

317
00:25:07,858 --> 00:25:09,776
هيا بنا

318
00:25:23,785 --> 00:25:25,661
هيا بنا

319
00:25:27,788 --> 00:25:29,664
هيا بنا

320
00:25:34,083 --> 00:25:35,959
إرفعة لأعلى من أجلى

321
00:25:53,096 --> 00:25:55,181
لا تصدر أى صوت

322
00:26:02,810 --> 00:26:04,811
إبصقوا عليه

323
00:26:08,315 --> 00:26:10,316
حسناً

324
00:26:15,612 --> 00:26:18,905
"جيم"
إبصقوا المزيد

325
00:26:23,700 --> 00:26:25,701
حسناً

326
00:26:47,131 --> 00:26:49,007
هيا بنا

327
00:28:42,081 --> 00:28:43,958
إسرعوا

328
00:28:45,751 --> 00:28:47,668
إسرعوا

329
00:28:58,550 --> 00:29:03,178
"سكاويت"
"سكاويت"

330
00:29:30,906 --> 00:29:32,907
بسرعة , هيا

331
00:29:40,578 --> 00:29:43,996
إصمت

332
00:29:46,290 --> 00:29:49,501
ماذا ستفعل بشأن سرولك "جيم" ؟
لا أعرف

333
00:29:52,378 --> 00:29:55,670
ديل" ؟"
ديل" ؟"

334
00:29:56,797 --> 00:29:59,090
تعال هنا الآن

335
00:29:59,091 --> 00:30:02,175
من الأفضل أن أذهب

336
00:30:02,300 --> 00:30:05,885
ديل" ؟"
"انا قادم , عمة "ستيفانى

337
00:30:05,969 --> 00:30:08,679
الوداع
أراكم الصيف القادم

338
00:30:08,763 --> 00:30:10,680
الوداع
الوداع

339
00:30:10,765 --> 00:30:13,766
"ديل"
انا قادم

340
00:30:13,933 --> 00:30:15,934
سأعود لأحضر سرولى

341
00:30:16,017 --> 00:30:18,435
"رجاءً "جيم
لنعود إلى المنزل

342
00:30:18,520 --> 00:30:21,104
لا أستطيع العودة بدون سرولى

343
00:30:21,105 --> 00:30:24,106
"إذن , سأذهب لأخبر "اتيكاس
كلا , لن تفعلِ

344
00:30:24,106 --> 00:30:27,525
والآن إسمعى , "اتيكاس" لم يضبرنى
منذ أن أستطيع التذكر

345
00:30:27,526 --> 00:30:30,235
وأخطط  لإبقاء الأمر بهذة الطريقة

346
00:30:30,319 --> 00:30:34,405
إذن , سأذهب معك
كلا , ستنتظرين هنا

347
00:30:34,530 --> 00:30:37,115
سأعود قبل أن تستطيعين
العد إلى عشرة

348
00:30:39,325 --> 00:30:41,326
"جيم"

349
00:30:47,122 --> 00:30:50,415
واحد , إثنان

350
00:30:50,415 --> 00:30:52,623
ثلاثة

351
00:30:52,624 --> 00:30:54,710
أربعة
جيم" ؟"

352
00:30:56,503 --> 00:30:58,587
سكويت" ؟"

353
00:30:58,713 --> 00:31:01,004
عودوا إلى المنزل

354
00:31:01,005 --> 00:31:03,214
خسمة

355
00:31:03,340 --> 00:31:05,259
ستة

356
00:31:05,342 --> 00:31:08,343
سبعة , ثمانية

357
00:31:08,427 --> 00:31:10,760
تسعة

358
00:31:10,845 --> 00:31:12,762
عشرة

359
00:31:14,056 --> 00:31:16,057
أحد عشر

360
00:31:16,141 --> 00:31:18,225
إثنا عشر

361
00:31:18,350 --> 00:31:20,351
ثلاثة عشر

362
00:31:20,560 --> 00:31:22,936
أربعة عشر

363
00:31:28,940 --> 00:31:31,025
"جيم"

364
00:31:42,324 --> 00:31:45,451
ما كان ذلك ؟
ما الأمر ؟

365
00:31:45,451 --> 00:31:49,036
ماذا حدث ؟
ماذا حدث ؟

366
00:31:49,245 --> 00:31:51,747
ماذا يجرى ؟
ما الأمر ؟

367
00:31:51,831 --> 00:31:54,248
اتيكاس" , ما الأمر ؟"

368
00:31:54,332 --> 00:31:58,042
هل يخبرنى أحد رجاءً , ما الأمر ؟

369
00:31:58,168 --> 00:32:00,878
..... "السيد "رادلى

370
00:32:00,878 --> 00:32:03,879
أطلق النار على متسلل
فى أرضة الزراعية

371
00:32:03,963 --> 00:32:06,048
متسلل ؟
"يا آلهى "مودى

372
00:32:06,173 --> 00:32:08,882
مهما يكن
لن يعود قريباً

373
00:32:08,966 --> 00:32:10,968
لابد أن السيد "رادلى" أخافهم جداً

374
00:32:10,968 --> 00:32:13,177
ليلة سعيدة , ليلة سعيدة
"ليلة سعيدة "اتيكاس

375
00:32:13,345 --> 00:32:16,054
لقد أخاف الأضواء الحية بداخلى

376
00:32:16,054 --> 00:32:19,556
متسلل ؟
هل قال متسلل ؟

377
00:32:20,974 --> 00:32:23,350
هيا بنا الآن
الإثارة إنتهت

378
00:32:23,476 --> 00:32:25,477
حان وقت النوم

379
00:32:26,644 --> 00:32:28,979
"سكاويت"
"جيم"

380
00:32:47,158 --> 00:32:49,742
صباح الخير

381
00:32:49,910 --> 00:32:51,786
صباح الخير
"أنسة "مودى

382
00:32:51,911 --> 00:32:53,787
"صباح الخير "كالبرنيا
"صباح الخير "مودى

383
00:32:53,912 --> 00:32:55,997
"أتيت لأرى إذا كانت "جين لويس
مستعدة ليومها الأول فى المدرسة

384
00:32:56,081 --> 00:32:57,998
"سكاويت"
"صباح الخير أنسة "مودى

385
00:32:58,082 --> 00:33:00,999
هل أنت مستعد أيضاً ؟
نعم يا سيدتى

386
00:33:01,084 --> 00:33:04,293
ماذا ستفعلين هذا الصباح عندما يكون
كلا الطفلين فى المدرسة ؟

387
00:33:04,502 --> 00:33:08,004
لا أعرف
وهذة هى الحقيقة

388
00:33:08,005 --> 00:33:10,589
كنت أفكر بذلك
الآن فقط

389
00:33:10,674 --> 00:33:12,591
"سكاويت"

390
00:33:13,675 --> 00:33:17,803
سكاويت" ؟"

391
00:33:17,886 --> 00:33:19,971
هل تسمعينى "سكاويت" ؟

392
00:33:20,096 --> 00:33:21,888
والآن إسرعى

393
00:33:31,687 --> 00:33:33,689
"إنظروا إلى "سكاويت

394
00:33:40,901 --> 00:33:43,736
"تفضلى بالدخول "سكويت

395
00:33:46,030 --> 00:33:49,031
تناولى طعام إفطارك

396
00:33:56,704 --> 00:33:59,705
أعتقد أن فستانك رائع بالفعل , يا عزيزتى

397
00:33:59,705 --> 00:34:02,415
لا تشدى هذا الفستان بقوة
"سكاويت"

398
00:34:02,499 --> 00:34:06,418
أتريدين أن يكون مجعداً بالكامل
قبل حتى أن تصلى إلى المدرسة ؟

399
00:34:06,501 --> 00:34:11,004
مازلت لا أعرف لماذا يجب على
أن أرتدى هذا الفستان القديم

400
00:34:11,088 --> 00:34:13,297
ستعتادين علية
انا جاهز

401
00:34:13,298 --> 00:34:16,799
"جيم" , "جيم"

402
00:34:16,800 --> 00:34:21,012
يتبقى ساعة ونصف
قبل أن تبدأ المدرسة

403
00:34:21,012 --> 00:34:24,513
إجلس هنا
وإنتظر أختك

404
00:34:28,015 --> 00:34:32,684
"إسرعى "سكاويت
أحاول ذلك

405
00:34:32,727 --> 00:34:36,645
هيا , انه يومك الأول
أتريدين أن تكونى متأخرة ؟

406
00:34:38,647 --> 00:34:41,858
انا مستعدة
لنذهب

407
00:34:45,235 --> 00:34:47,153
مع السلامة

408
00:34:49,530 --> 00:34:51,448
مع السلامة

409
00:35:06,624 --> 00:35:09,042
تباً لك
"والتر كانيهام"

410
00:35:13,837 --> 00:35:16,922
"هيا "والتر
"هيا "والتر

411
00:35:17,048 --> 00:35:18,923
"سكاويت"

412
00:35:18,923 --> 00:35:20,924
توقفِ عن ذلك

413
00:35:21,008 --> 00:35:23,134
ماذا تعتقدين أنكِ فاعلة ؟

414
00:35:26,179 --> 00:35:28,763
لقد جعلنى ابدأ فى ذلك

415
00:35:28,847 --> 00:35:31,348
كنت أحاول أن أشرح
.... إلى المدرسة

416
00:35:31,349 --> 00:35:36,268
لماذا لم يكن لدية أى نقود
لتناول غذائة , ولقد غضبت منى

417
00:35:36,352 --> 00:35:40,354
توقفِ عن ذلك
توقفِ عن ذلك

418
00:35:47,442 --> 00:35:51,653
"هل والدك السيد "والتر كانيهام
من "سوريم" القديمة ؟

419
00:35:53,571 --> 00:35:55,656
"تعال وتناول العشاء معنا فى البيت "والتر

420
00:35:55,740 --> 00:35:57,866
سنكون سعداء بوجودك معنا

421
00:35:59,367 --> 00:36:02,534
والدك صديق لوالدنا

422
00:36:04,662 --> 00:36:07,746
سكاويت" هنا مجنونة"
لن تقاتلك بعد الآن

423
00:36:11,332 --> 00:36:14,251
أتمنى أن تستمتع بهذا العشاء

424
00:36:14,335 --> 00:36:17,962
نعم يا سيدى , لا أعرف
متى كانت آخر مرة تناولت طعاماً مشوياً

425
00:36:18,087 --> 00:36:22,673
كان لدينا بعض السناجب
والأرانب مؤخراً

426
00:36:22,674 --> 00:36:27,467
انا وأبى نذهب للصيد
فى أوقات فراغنا

427
00:36:27,593 --> 00:36:31,096
هل لديك بندقية خاصة بك ؟
نعم

428
00:36:31,304 --> 00:36:34,681
منذ متى وأنت تمتلك بندقية ؟
سنة أو أكثر

429
00:36:36,975 --> 00:36:39,892
هل بإمكانى الحصول على بعض العصير , رجاءً ؟
بالتأكيد يا بنى

430
00:36:39,892 --> 00:36:43,395
كال" , هلا أحضرتى العصير , رجاءً ؟"

431
00:36:43,479 --> 00:36:45,397
نعم يا سيدى

432
00:36:45,397 --> 00:36:47,689
كم كان عمرك عندما حصلت
على بندقية لأول مرة "اتيكاس" ؟

433
00:36:47,773 --> 00:36:50,984
وعمرى ثلاثة عشر أو أربعة عشر سنة

434
00:36:53,193 --> 00:36:56,861
أتذكر عندما أعطانى والدى
تلك البندقية

435
00:36:56,988 --> 00:37:00,782
أخبرنى الآ أصوب على أى شىء
..... فى المنزل

436
00:37:00,991 --> 00:37:05,784
وكان يود بالأحرى
أن أصوب على صفائح فارغة فى الفناء الخلفى

437
00:37:05,785 --> 00:37:08,077
ولكنة قال سابقاً أو لاحقاً
.... من المفترض

438
00:37:08,161 --> 00:37:12,664
أن إغراء السعى وراء الطيور
سيَكون أكثر من اللازم

439
00:37:12,706 --> 00:37:18,293
وأننى أستطيع قتل كل الغربان الزرقاء
التى أريد قتلها , إذا إستطعت ذلك

440
00:37:18,419 --> 00:37:21,795
ولكن تذكر أن قتل الطائر المغرد
يعتبر خطية

441
00:37:21,920 --> 00:37:25,922
لماذا ؟
.... حسناً , أعتقد

442
00:37:26,006 --> 00:37:27,924
لأن الطيور المغردة
.... لا تفعل شيئاً

443
00:37:28,091 --> 00:37:32,218
سوى صنع الموسيقى
التى تسلينا جميعاً

444
00:37:32,303 --> 00:37:34,803
لا تأكل حدائق الناس

445
00:37:34,887 --> 00:37:38,097
لا تعشعش في أسرة الذرة

446
00:37:38,307 --> 00:37:42,684
لا يفعلون شيئاً سوى الغناء
من قلوبهم لأجلنا

447
00:37:44,018 --> 00:37:46,603
كيف أعجبتك المدرسة "سكاويت" ؟

448
00:37:46,687 --> 00:37:49,688
على ما يرام

449
00:37:49,814 --> 00:37:52,481
"شكراً لكِ "كال
"هذا لأجل "والتر

450
00:38:13,537 --> 00:38:16,414
"ما الذى تفعلة "والتر

451
00:38:16,539 --> 00:38:22,250
ولكن "اتيكاس" لقد
أغرق عشائه في العصيرِ

452
00:38:22,335 --> 00:38:24,836
والآن يصبها كلها
"سكاويت"

453
00:38:24,921 --> 00:38:28,339
ماذا ؟
تعالى هنا , أود التحدث إليكِ

454
00:38:37,136 --> 00:38:39,012
ذلك الولد فى رفقتك

455
00:38:39,137 --> 00:38:42,723
وإذا أراد أن يأكل مفرش المائدة
فستسمحين له بذلك

456
00:38:42,723 --> 00:38:44,932
إذا لم تستطيعين التصرف بأدب
وتناول الطعام كبقية الناس

457
00:38:44,933 --> 00:38:47,642
يمكنك فقط الجلوس هنا
وتناول الطعام فى المطبخ

458
00:38:50,436 --> 00:38:52,313
"سكاويت"

459
00:38:57,358 --> 00:38:59,359
"سكاويت"

460
00:39:04,571 --> 00:39:08,448
سكاويت" ما الذى يزعجك ؟"

461
00:39:08,448 --> 00:39:11,659
لن أعود
الآن , الآن

462
00:39:14,244 --> 00:39:17,745
اتيكاس" لن أعود إلى المدرسة"
بعد الآن

463
00:39:17,871 --> 00:39:20,248
"الآن "سكاويت
انه فقط يومك الأول

464
00:39:20,248 --> 00:39:23,541
لا يهم
كل شىء أصبح خطأ

465
00:39:23,667 --> 00:39:26,251
..... المدرسة غاضبة كالشيطان منى

466
00:39:26,252 --> 00:39:30,630
وقالت أنك كنت تعلمنى القراءة
بطريقة خاطئة ولابد أن أتوقف عن ذلك

467
00:39:30,630 --> 00:39:34,549
ثم تصرفت كحمقاء وحاولت أن أتعارك
.... "مع "والتر كانيهام

468
00:39:34,632 --> 00:39:39,260
"حينما كان الجميع يعلمون أن "كانيهام
لن يأخذوا شيئاً من أحد

469
00:39:39,261 --> 00:39:41,428
أى أحمق كان سيخبرها بذلك

470
00:39:41,554 --> 00:39:44,054
حسناً .... ربما تكون متوترة فقط

471
00:39:44,138 --> 00:39:48,141
ومع ذلك , فهو يومها الأول فى المدرسة
وانها حياة جديدة لتتعود عليها

472
00:39:48,392 --> 00:39:52,602
"اووه "اتيكاس
إنتظرى لحظة

473
00:39:54,687 --> 00:39:56,896
إذا تعلمتِ هذة الخدعة
"البسيطة "سكاويت

474
00:39:56,981 --> 00:40:00,065
ستتحسن طريقتك فى التعامل
مع كل أنواع الناس

475
00:40:00,190 --> 00:40:02,482
.... أنت لا تفهمين الشخص أبداً

476
00:40:02,483 --> 00:40:05,861
حتى تنظرى إلى الأشياء
من وجهة نظرة هو

477
00:40:05,862 --> 00:40:07,362
سيدى ؟

478
00:40:07,487 --> 00:40:11,781
حتى تتسلقِ داخل جلدة
وتتجولِ فيه

479
00:40:11,865 --> 00:40:17,076
ولكن إذا إستمريت فى الذهاب إلى المدرسة
لن نتمكن من القراءة بعد الآن

480
00:40:20,162 --> 00:40:22,787
.... "سكاويت"

481
00:40:22,788 --> 00:40:26,583
هل تعرفين ما هى التسوية ؟

482
00:40:26,666 --> 00:40:29,375
إخضاع القانون ؟

483
00:40:31,169 --> 00:40:33,879
كلا

484
00:40:33,963 --> 00:40:37,965
انه إتفاق يتم
بالموافقة المتبادلة

485
00:40:38,174 --> 00:40:42,384
الآن .... هذة الطريقة
التى تعمل بها

486
00:40:45,220 --> 00:40:50,014
أنت توافقين على ضرورة
الذهاب إلى المدرسة

487
00:40:50,222 --> 00:40:54,100
وسنواظب على القراءة كما سبق
.... كل ليلة

488
00:40:54,101 --> 00:40:56,894
تماماً كما كنا من قبل

489
00:40:58,604 --> 00:41:00,605
هذة مقايضة ؟

490
00:41:03,899 --> 00:41:06,691
.... لم يبدو أن هناك

491
00:41:06,817 --> 00:41:10,903
أى أحد أو أى شىء
اتيكاس" لا يستطيع شرحة"

492
00:41:10,986 --> 00:41:14,697
ومع انها لم تكن الموهبة
التى تثير إعجاب أى من أصدقائنا

493
00:41:14,780 --> 00:41:17,907
انا و"جيم" كان علينا الإعتراف
بأنة كان جيداً فى ذلك

494
00:41:17,991 --> 00:41:23,077
ولكن هذا كل ما كان
جيداً فية ..... كما أعتقدنا

495
00:41:23,203 --> 00:41:26,496
أترين ؟
ها هو

496
00:41:35,753 --> 00:41:38,712
"سكاويت" , "جيم"
هيا إلى الداخل

497
00:41:38,837 --> 00:41:41,839
هيا , هيا
إدخلوا

498
00:41:50,012 --> 00:41:52,221
سيد "فينش" ؟
"انا "كال

499
00:41:52,347 --> 00:41:55,139
أقسم بالله , هناك كلب مجنون
على أول الطريق

500
00:41:55,224 --> 00:41:57,225
انه قادم بهذا الإتجاة

501
00:42:04,730 --> 00:42:07,524
هاهو هناك

502
00:42:10,526 --> 00:42:12,818
يبدو أن الأمر كذلك
"سيد "فينش

503
00:42:16,028 --> 00:42:18,822
إبق بالداخل , يا بنى
"إبقيهم هناك "كال

504
00:42:20,032 --> 00:42:22,407
"انه فى مجال التصويب "هيك

505
00:42:22,533 --> 00:42:25,325
"إقتلة أنت سيد "فينش

506
00:42:25,368 --> 00:42:29,162
كلا سيد "تيت" , لا يستطيع التصويب
"لا تضيع الوقت "هيك

507
00:42:29,246 --> 00:42:32,872
لابد أن يقتل الآن
قبل أن يبدأ فى الركض

508
00:42:32,957 --> 00:42:35,458
إنظر أين هو , لا أستطيع التصويب
من هذة المسافة , انت تعلم ذلك

509
00:42:35,543 --> 00:42:37,460
لم أطلق النار ببندقية منذ سنوات

510
00:42:37,669 --> 00:42:40,545
سأشعر براحة أكثر
إذا فعلت ذلك الآن

511
00:43:33,663 --> 00:43:38,790
لا تقتربوا من هذا الكلب
انه خطير وهو ميت كما لو كان حياً

512
00:43:38,791 --> 00:43:40,083
نعم يا سيدى

513
00:43:40,459 --> 00:43:43,586
اتيكاس" ؟"
نعم يا بنى

514
00:43:46,254 --> 00:43:50,257
لا شىء
ما الأمر أيها الفتى ؟ الآ تستطيع التحدث ؟

515
00:43:50,382 --> 00:43:53,258
ألم تعلم أن والدك أفضل الرماة
فى هذة البلدة ؟

516
00:43:53,259 --> 00:43:54,176
"يا آلهى , توقف "هيك

517
00:43:54,177 --> 00:43:56,261
لنعود إلى المدينة

518
00:43:56,386 --> 00:44:00,473
تذكروا الأن , لا تقتربوا من هذا الكلب
نعم يا سيدى

519
00:44:00,473 --> 00:44:03,766
سأرسل "زيبو" فى الحال
ليأخذة من هنا

520
00:44:23,403 --> 00:44:26,196
إنتظر "اتيكاس" , هل نستطيع الذهاب
معك ؟

521
00:44:27,407 --> 00:44:29,699
هل نستطيع , رجاءً ؟
هل نستطيع ؟

522
00:44:29,700 --> 00:44:32,618
يجب أن أذهب إلى البلدة لأقوم ببعض الأعمال
وأنتم ستشعرون بالتعب

523
00:44:32,701 --> 00:44:35,702
كلا , ليس انا
لن أشعر بالتعب

524
00:44:35,703 --> 00:44:39,998
حسناً , أتعدون أنكم ستبقون فى السيارة
بينما أتحدث مع "هيلين روبينسون" ؟

525
00:44:40,082 --> 00:44:43,208
نعم
ولا تطلبوا منى الرحيل إذا شعرتم بالتعب ؟

526
00:44:43,291 --> 00:44:45,375
نعم
حسناً , إصعدا

527
00:44:53,590 --> 00:44:58,176
من هى "هيلين روبينسون" ؟
انها زوجة الرجل الذى أدافع عنة

528
00:45:17,606 --> 00:45:20,440
"مساء الخير "ديفيد
مساء الخير

529
00:45:20,440 --> 00:45:23,024
"مساء الخير "هيلين
"مساء الخير سيد "فينش

530
00:45:23,109 --> 00:45:26,319
"أتيت لأخبركم عن زيارتى لــ "توم
نعم يا سيدى

531
00:45:26,320 --> 00:45:28,737
ولكى أعلمك أيضاً أننى
طلبت تأجيل المحاكمة

532
00:46:03,052 --> 00:46:06,137
هلا أخبرت والدى أن يأتى إلى هنا , رجاءَ ؟

533
00:46:55,669 --> 00:46:58,671
يا محب الزنوج

534
00:47:16,059 --> 00:47:19,685
لا داعى للخوف منة , يا بنى
انه مخادع

535
00:47:34,445 --> 00:47:36,363
محب الزنزج

536
00:47:48,204 --> 00:47:53,207
هناك العديد من الأشياء القبيحة
فى هذا العالم , يا بنى

537
00:47:53,291 --> 00:47:56,209
أتمنى لو كنت أستطيع
أن أبعدها كلها عنكم

538
00:47:58,585 --> 00:48:02,213
هذا مستحيل

539
00:48:02,214 --> 00:48:06,299
"كال" , إذا إنتظرتِ حتى إضع "سكاويت"
فى السرير , سأوصلك إلى البيت

540
00:48:06,299 --> 00:48:08,175
نعم يا سيدى

541
00:48:21,893 --> 00:48:26,104
"جيم" , أتمانع البقاء هنا مع "سكاويت"
حتى أوصل "كال" إلى المنزل ؟

542
00:48:26,187 --> 00:48:28,771
كلا يا سيدى
"ليلة سعيدة "جيم

543
00:48:28,772 --> 00:48:32,274
"ليلة سعيدة "كال

544
00:49:17,721 --> 00:49:21,723
"اتيكاس"

545
00:49:21,724 --> 00:49:23,725
"اتيكاس"

546
00:51:01,664 --> 00:51:04,665
اتيكاس" كان قد وعدنى"
..... بأنة سيتخلى عنى

547
00:51:04,749 --> 00:51:07,458
إذا سمع أننى تشاجرت مرة آخرى

548
00:51:07,541 --> 00:51:11,169
كنت إلى حد ما كبيرة وضخمة
على تلك الأفعال الطفولية

549
00:51:11,212 --> 00:51:16,506
وكلما تعلمت أن أتحمل
كلما كان أفضل للجميع

550
00:51:16,589 --> 00:51:19,591
ولكننى نسيت سريعاً

551
00:51:19,592 --> 00:51:23,010
سيسل جاكوب" جعلنى أنسى"

552
00:51:25,887 --> 00:51:28,889
ما الأمر "سكاويت" ؟

553
00:51:32,392 --> 00:51:34,684
اتيكاس" , هل تدافع عن الزنوج ؟"

554
00:51:38,105 --> 00:51:40,897
"لا تقولى "زنجى" , "سكاويت
لم أقولها

555
00:51:40,981 --> 00:51:44,274
سيسل جاكوب" هو من قالها"
لهذا كان على التشاجر معة

556
00:51:44,400 --> 00:51:47,277
"سكاويت"
لا أريدك أن تقاتلى أحد

557
00:51:47,402 --> 00:51:49,777
"كان على ذلك "اتيكاس

558
00:51:49,778 --> 00:51:52,779
.... انه
لا أهتم بما تكون الأسباب

559
00:51:52,863 --> 00:51:57,075
لقد منعتك عن الشجار
نعم

560
00:52:02,619 --> 00:52:08,123
على أية حال .... انا ببساطة أدافع عن زنجى
"توم روبينسون"

561
00:52:09,499 --> 00:52:12,333
"والآن "سكاويت
.... هناك بعض الأشياء

562
00:52:12,334 --> 00:52:16,212
لستِ كبيرة بالقدر الكافى
لكى تفهميها بعد

563
00:52:18,005 --> 00:52:23,007
هناك بعض الأحاديث
.... والتى تدور فى البلدة

564
00:52:23,008 --> 00:52:27,094
لكى تؤثر على حتى لا أفعل المزيد
من أجل الدفاع عن هذا الرجل

565
00:52:29,429 --> 00:52:34,098
إذا لم يكن عليك الدفاع عنة
إذن , لماذا تفعل ذلك ؟

566
00:52:39,227 --> 00:52:42,896
لأسباب عديدة

567
00:52:43,022 --> 00:52:45,606
: السبب الأساسى هو
إذا لم أفعل

568
00:52:45,815 --> 00:52:49,609
لم أكن أستطيع رفع رأسى فى البلدة

569
00:52:49,692 --> 00:52:52,611
.... "لم يكن بإستطاعتى حتى أخبارك أنتِ أو "جيم

570
00:52:52,737 --> 00:52:55,654
الآ تفعلوا شيئاً آخر ثانيةَ

571
00:52:58,448 --> 00:53:00,449
"سكاويت"

572
00:53:03,160 --> 00:53:07,245
ستسمعين بعض الهراء بشأن ذلك
فى المدرسة

573
00:53:07,245 --> 00:53:11,748
ولكن أريدك أن توعدينى
: بشىء واحد

574
00:53:11,832 --> 00:53:14,833
أن لا تتروطِ فى أى شجار
بسبب ذلك

575
00:53:14,834 --> 00:53:18,044
مهما كان ما يقولونه لكِ

576
00:53:22,339 --> 00:53:25,548
نعم يا سيدى

577
00:53:39,934 --> 00:53:43,518
ماذا تفعل ؟
أَمشي مثل المصريين

578
00:53:43,519 --> 00:53:46,437
كنا ندرس حضارتهم فى المدرسة

579
00:53:46,562 --> 00:53:48,772
المعلم يقول أنة لم يكن لدينا
مكان نعيش فية بدونهم

580
00:53:48,773 --> 00:53:50,857
هل الأمر كذلك ؟

581
00:53:51,066 --> 00:53:55,276
مهد الحضارة , لقد إخترعوا
التحنيط وورق المرحاض

582
00:53:57,862 --> 00:54:00,154
"هذا خاطىء "سكاويت

583
00:54:03,157 --> 00:54:08,160
حركِ قدميكِ بهذة الطريقة
"إنظر "جيم

584
00:54:23,461 --> 00:54:28,339
إنظر , الولد لدية شعر أمام حواجبة
مثلك تماماً

585
00:54:28,340 --> 00:54:31,758
نعم , والفتاة لديها شعر مثلك أيضاً

586
00:54:31,759 --> 00:54:34,260
انهم مصنوعين منا

587
00:55:29,170 --> 00:55:31,173
جيم" هل أنت مستيقظ ؟"

588
00:55:31,214 --> 00:55:34,799
عودى إلى الفراش
لا أستطيع النوم

589
00:55:34,925 --> 00:55:37,426
عودى إلى الفراش

590
00:55:37,427 --> 00:55:39,303
ماذا لديك فى الصندوق ؟

591
00:55:39,428 --> 00:55:41,430
لا شىء
عودى إلى الفراش

592
00:55:49,810 --> 00:55:51,728
بالله عليك

593
00:55:59,108 --> 00:56:02,026
إذا أريتك , أتقسمين أنكِ
لن تخبرى أى أحد ؟

594
00:56:02,109 --> 00:56:04,610
أقسم لك

595
00:56:04,611 --> 00:56:06,695
أقسمِ بقلبك

596
00:56:28,418 --> 00:56:30,919
..... وجدت كل هذا

597
00:56:31,128 --> 00:56:34,129
فى فتحة تلك الشجرة القديمة
خلال أوقات مختلفة

598
00:56:36,424 --> 00:56:38,425
هذة قلادة الهجاء

599
00:56:41,635 --> 00:56:44,427
أتعرفين , لقد إعتادوا  على مكافأة
..... الفائزين فى المدرسة بها

600
00:56:44,428 --> 00:56:46,846
قبل أن نولد

601
00:56:48,015 --> 00:56:51,725
ومرة آخرى
وجدت هذة

602
00:57:05,734 --> 00:57:07,610
وهذة

603
00:57:20,953 --> 00:57:24,580
....."سكاويت"

604
00:57:24,664 --> 00:57:28,457
أتعرفين شيئاً آخر لم أخبرك به أبداً
..... حول تلك الليلة عندما عدت

605
00:57:28,541 --> 00:57:30,542
إلى منزل "رادلى" ؟
شيئاً آخر" ؟"

606
00:57:30,667 --> 00:57:33,252
لم تخبرنى أى شىء
عن تلك الليلة

607
00:57:33,253 --> 00:57:36,337
... حسناً

608
00:57:36,338 --> 00:57:39,256
أتتذكرين , أول مرة عندما كنت أحاول
التخلص من الأسلاك ؟

609
00:57:39,256 --> 00:57:42,842
نعم
حسناً , لقد كانت متشابكة جداً

610
00:57:42,968 --> 00:57:46,344
ولم أستطيع فكها

611
00:57:46,469 --> 00:57:50,555
حسناً , وعندما عدت , مع ذلك

612
00:57:50,638 --> 00:57:54,057
كانوا موضوعين على السياج

613
00:57:54,141 --> 00:57:56,432
نوعاً ما
بأنهم كانوا بإنتظارى

614
00:58:03,939 --> 00:58:06,857
.... لقد مر زمن طويل

615
00:58:06,899 --> 00:58:10,193
"قبل أن نتحدث انا و "جيم
عن "بو" مرة آخرى

616
00:58:12,486 --> 00:58:15,571
المدرسة إنتهت آخيراً
...وجاء الصيف

617
00:58:15,655 --> 00:58:17,947
"وكذلك "ديل

618
00:58:18,157 --> 00:58:21,576
صباح الخير
صباح الخير

619
00:58:21,576 --> 00:58:23,160
أنت مستيقط مبكراً جداً اليوم

620
00:58:23,368 --> 00:58:25,077
لقد أستيقظت منذ الرابعة صباحاً

621
00:58:25,161 --> 00:58:29,164
الرابعة صباحاً ؟
نعم , دائماً أستيقظ فى الرابعة

622
00:58:29,164 --> 00:58:31,081
انه شىء يجرى فى دمى

623
00:58:31,166 --> 00:58:34,667
أبى كان رجل سكة حديد
حتى أصبح غنياً

624
00:58:34,667 --> 00:58:36,251
والآن يقود الطائرات

625
00:58:36,251 --> 00:58:37,752
إحدى هذه الأيام

626
00:58:37,879 --> 00:58:39,963
"سيهبط هنا فى "مايكومب

627
00:58:40,046 --> 00:58:42,338
ويأخذنى ليصبحنى فى جولة

628
00:58:50,970 --> 00:58:54,054
من الذى فى السيارة
مع الشريف "تيت" ؟

629
00:58:54,138 --> 00:58:56,848
توم روبينسون" يا بنى"

630
00:58:56,974 --> 00:58:58,850
أين كان ؟

631
00:58:58,933 --> 00:59:02,143
"في سجن "ابيتسفيل

632
00:59:02,268 --> 00:59:06,229
لماذا ؟
الشريف يعتقد أنة سيكون بأمان هناك

633
00:59:06,355 --> 00:59:08,939
.... سيحضرونة إلى هنا الليلة

634
00:59:08,939 --> 00:59:11,231
لأن محاكمتة غداً

635
00:59:28,827 --> 00:59:32,245
"مساء الخير "هيك
"مساء الخير سيد "فينش

636
00:59:33,371 --> 00:59:35,373
تفضل

637
00:59:39,376 --> 00:59:44,463
الأخبار إنتشرت فى البلدة بشأن إحضار
توم روبينسون" من السجن"

638
00:59:44,463 --> 00:59:49,256
سمعت انة ربما ستكون هناك بعض المتاعب
"من مجموعة رجال من "سوريم

639
00:59:57,888 --> 01:00:02,390
كال" إذا إحتجت أن تبقى هنا اليلة"
أتستطيعين ذلك ؟

640
01:00:02,558 --> 01:00:04,975
نعم يا سيدى , أستطيع ذلك
شكراً لكِ

641
01:00:11,773 --> 01:00:13,774
أعتقد أن من الأفضل أن تستعدِ للبقاء

642
01:00:13,857 --> 01:00:16,358
نعم يا سيدى

643
01:00:50,756 --> 01:00:53,757
ماذا يجرى ؟
عودى إلى النوم

644
01:00:53,883 --> 01:00:57,301
ماذا يجرى ؟

645
01:01:05,974 --> 01:01:08,392
ها هى سيارتة

646
01:01:20,276 --> 01:01:23,694
ها هو هناك

647
01:01:26,280 --> 01:01:30,490
كلا "سكاويت" , لا تذهبِ إلية
ربما لن يعجبة ذلك

648
01:01:30,490 --> 01:01:36,077
أردت فقط أن أعرف إلى أين ذهب
وماذا أراد أن يفعل

649
01:01:36,202 --> 01:01:38,578
انه بخير
لنعود إلى المنزل

650
01:01:38,579 --> 01:01:40,580
هيا بنا

651
01:02:38,493 --> 01:02:42,704
هل هو بالداخل , سيد "فينش" ؟
نعم

652
01:02:42,704 --> 01:02:46,289
انه نائم
لا توقظة

653
01:02:46,289 --> 01:02:49,082
أنت تعرف ماذا نريد

654
01:02:51,085 --> 01:02:54,211
إبتعد عن ذلك الباب
"سيد "فينش

655
01:02:56,380 --> 01:02:58,297
..... "والتر"

656
01:03:00,299 --> 01:03:03,801
أعتقد أن عليك الرجوع
والعودة إلى المنزل

657
01:03:03,801 --> 01:03:07,677
هيك تيت" هنا بالجوار فى مكان ما"
كلا , ليس موجود

658
01:03:07,678 --> 01:03:10,889
"هيك" ورجالة ذهبوا إلى "سوريم"
للبحث عنا

659
01:03:10,972 --> 01:03:13,390
لقد عرفنا ذلك
فأتينا من طريق آخر

660
01:03:13,474 --> 01:03:17,393
أنت لم تفكر فى ذلك سيد "فينش" , أليس كذلك ؟
كلا , لقد فكرت

661
01:03:17,476 --> 01:03:22,396
"لا أستطيع رؤية "اتيكاس
حسناً , هذا لا يغير من شىء

662
01:03:22,480 --> 01:03:25,898
"اتيكاس"

663
01:03:27,567 --> 01:03:30,777
"مرحباً "اتيكاس
جيم" عد للمنزل"

664
01:03:30,777 --> 01:03:34,987
خذ "سكاويت" و"ديل" معك للمنزل

665
01:03:35,113 --> 01:03:38,615
بنى , قلت إذهب للمنزل
كلا , يا سيدى

666
01:03:40,742 --> 01:03:42,827
سأرسلة انا إلى المنزل
إياك أن تلمسة

667
01:03:42,827 --> 01:03:44,911
إتركة
إتركة

668
01:03:45,036 --> 01:03:46,913
"هذا يكفى "سكاويت

669
01:03:49,832 --> 01:03:52,916
"لا أحد يفعل ذلك مع "جيم

670
01:03:54,001 --> 01:03:56,128
إبعدهم من هنا
"سيد "فينش

671
01:04:00,714 --> 01:04:03,923
جيم" أريدك أن ترحل رجاءً"

672
01:04:03,923 --> 01:04:06,299
كلا يا سيدى
"جيم"

673
01:04:06,300 --> 01:04:09,719
لقد أخبرتك , لن أفعل

674
01:04:09,719 --> 01:04:11,594
"مرحباً سيد "كانيهام

675
01:04:14,431 --> 01:04:19,599
"قلت : "مرحباً سيد "كانيهام
كيف تسير الأمرو بشأن وقف أملاكك ؟

676
01:04:20,892 --> 01:04:25,520
الآ تتذكرنى
سيد "كانيهام" ؟

677
01:04:25,604 --> 01:04:30,398
"انا "جين لويس فينش

678
01:04:30,399 --> 01:04:34,610
لقد أحضرت لنا بعض الحبوب
ذات يوم , أتتذكر؟

679
01:04:34,694 --> 01:04:37,903
لقد تحدثنا

680
01:04:37,988 --> 01:04:40,405
وذهبت لأحضر أبى
لكى يشكرك بنفسة

681
01:04:41,698 --> 01:04:45,993
أذهب إلى المدرسة مع إبنك
"أذهب إلى المدرسة مع "والتر

682
01:04:45,993 --> 01:04:48,285
انه فتى جيد

683
01:04:48,286 --> 01:04:50,786
أخبرة بتحياتى من فضلك
هلا أخبرتة ؟

684
01:04:50,912 --> 01:04:53,998
أتعرف شيئاً
سيد "كانيهام" ؟

685
01:04:54,123 --> 01:04:56,124
وقف الأملاك شىء سىء

686
01:04:56,124 --> 01:04:59,417
وقف الأملاك

687
01:05:05,630 --> 01:05:10,633
"اتيكاس" كنت أخبر سيد "كانيهام"
أن وقف الأملاك شىء سىء

688
01:05:10,718 --> 01:05:12,926
ولكن لا تقلق

689
01:05:13,053 --> 01:05:15,553
أحياناً يستغرق وقتاً طويلاً

690
01:05:17,221 --> 01:05:19,223
ما الأمر ؟

691
01:05:27,436 --> 01:05:31,147
بالتأكيد لا أقصد الإساءة
"سيد "كانيهام

692
01:05:34,816 --> 01:05:38,027
لا إساءة , أيتها الفتاة الصغيرة

693
01:05:40,612 --> 01:05:42,613
سأخبر "والتر" بتحياتك

694
01:05:43,822 --> 01:05:45,907
لنذهب من هنا

695
01:05:47,408 --> 01:05:50,201
لنذهب يا أولاد

696
01:06:13,216 --> 01:06:18,010
الآن يمكنكم العودة إلى المنزل

697
01:06:18,011 --> 01:06:20,512
جميعكم

698
01:06:20,596 --> 01:06:22,888
سأعود  لاحقاً

699
01:06:24,473 --> 01:06:26,891
هيا بنا

700
01:06:26,976 --> 01:06:28,893
هيا بنا

701
01:06:53,368 --> 01:06:58,287
سيد "فينش" , هل رحلوا ؟

702
01:06:58,371 --> 01:07:02,666
نعم , لقد رحلوا
لن يضايقوك بعد الآن

703
01:07:23,053 --> 01:07:24,971
"صباح الخير سيد "ستريكس

704
01:07:25,055 --> 01:07:27,889
كيف حالك ؟
هل سبق ورأيت أناس كثيرون مثل هذا ؟

705
01:07:27,889 --> 01:07:30,391
كما يحدث يوم السبت تماماً

706
01:07:32,226 --> 01:07:34,227
إلى أين تذهب ؟

707
01:07:34,227 --> 01:07:37,729
لا أستطيع الإحتمال أكثر من ذلك
سأذهب إلى قاعة المحكمة وأشاهد

708
01:07:37,813 --> 01:07:40,315
من الأفضل أن لا تفعل
"أتعرف ما قالة "اتيكاس

709
01:07:40,316 --> 01:07:41,608
لا أهتم بما قالة

710
01:07:41,608 --> 01:07:45,401
لا أريد أن أضيع فرصة مشاهدة
أمتع شىء يحدث فى هذة البلدة

711
01:08:04,914 --> 01:08:08,791
انها ممتلئة جداً
انهم يقفون بالخلف

712
01:08:10,293 --> 01:08:12,877
"ريفريد"
نعم ؟

713
01:08:13,003 --> 01:08:17,089
ريفريد سايكس" هل ستذهب إلى الأعلى ؟"
نعم , سأذهب

714
01:08:26,887 --> 01:08:30,180
شكراً لك أخى "جون" على حجز هذا المقعد من أجلى
"لا عليك "ريفريد

715
01:08:30,306 --> 01:08:33,474
هيا يا أولاد
هيا , هيا

716
01:09:07,205 --> 01:09:10,206
المحكمة منعقدة الآن
ليقف الجميع

717
01:09:21,713 --> 01:09:22,130
فى ليلة 21 أغسطس

718
01:09:22,131 --> 01:09:24,715
فى ليلة 21 أغسطس

719
01:09:24,716 --> 01:09:28,593
كنت على وشك ترك مكتبى
...... "للعودة إلى المنزل عندما "بوب

720
01:09:28,718 --> 01:09:31,094
"جاء السيد "اويل

721
01:09:31,095 --> 01:09:33,222
كان منزعج جداً

722
01:09:33,305 --> 01:09:37,099
وطلب منى الحضور إلى منزلة
بأسرع ما يمكن

723
01:09:37,099 --> 01:09:39,516
وأن فتاتة إغتصبت

724
01:09:39,600 --> 01:09:44,103
ركبت سيارتى وذهبت إلى هناك
بأسرع ما يمكن

725
01:09:44,229 --> 01:09:47,188
كانت مضروبة بشكل فظيع

726
01:09:47,189 --> 01:09:51,025
"سألتها إذا كان "توم روبينسون
هو من ضربها بهذا الشكل

727
01:09:51,109 --> 01:09:54,610
قالت : نعم , لقد فعل

728
01:09:54,694 --> 01:09:57,987
سألتها إذا كان إستغلها

729
01:09:58,113 --> 01:10:01,115
"قالت : "نعم , فعل ذلك

730
01:10:01,199 --> 01:10:05,201
هذا كل ما حدث

731
01:10:05,285 --> 01:10:09,121
شكراً لك

732
01:10:09,121 --> 01:10:13,415
هل طلب أحد حضور الطبيب , أيها الشريف ؟

733
01:10:13,456 --> 01:10:16,249
كلا يا سيدى
لم لا ؟

734
01:10:16,333 --> 01:10:18,543
حسناً , لم أعتقد أن ذلك كان ضرورياً

735
01:10:18,627 --> 01:10:20,919
كانت مضروبة بشكل فظيع

736
01:10:21,044 --> 01:10:23,129
شىء ما حدث يالتأكيد
كان ذلك واضحاً

737
01:10:25,422 --> 01:10:30,633
أيها الشريف , لقد قلت أنها كانت
مضروبة بشكل فظيع , بأية طريقة ؟

738
01:10:30,718 --> 01:10:33,552
كانت مضروبة حول رأسها

739
01:10:33,636 --> 01:10:36,721
كان هناك كدمات واضحة على ذراعيها

740
01:10:36,847 --> 01:10:39,931
عينها كانت سوداء قليلاً

741
01:10:40,016 --> 01:10:42,850
أى عين ؟

742
01:10:42,934 --> 01:10:45,518
كانت عينها اليسرى

743
01:10:45,643 --> 01:10:49,646
.... حسناً , أكان ذلك

744
01:10:49,646 --> 01:10:52,439
انها عينها اليسرى
.... المواجهة لك

745
01:10:52,523 --> 01:10:54,441
أم بالنظر للطريقة التى كنت عليها ؟

746
01:10:54,524 --> 01:10:59,944
نعم , يبدو انها كانت عينها اليمنى

747
01:10:59,945 --> 01:11:03,113
"لقد كانت عينها اليمنى سيد "فينش
تذكرت الآن

748
01:11:03,238 --> 01:11:07,533
كانت مضروبة بشدة على هذا
الجانب من وجهها

749
01:11:12,536 --> 01:11:15,038
أى جانب مرة آخرى "هيك" ؟

750
01:11:15,039 --> 01:11:17,915
الجانب الأيمن

751
01:11:17,999 --> 01:11:21,626
كان لديها كدمات على
.... ذراعيها و

752
01:11:21,709 --> 01:11:23,628
لقد أرتنى رقبتها

753
01:11:23,711 --> 01:11:28,129
كان هناك آثار أصابع مؤكدة
على رقبتها

754
01:11:28,214 --> 01:11:30,131
... حسناً

755
01:11:30,256 --> 01:11:35,343
فى جميع أنحاء رقبتها
حتى آخر عنقها ؟

756
01:11:37,261 --> 01:11:39,346
أقول انهم كانوا فى جميع الأنحاء

757
01:11:47,768 --> 01:11:49,644
يستطيع الشاهد الرجوع لمكانة

758
01:11:51,269 --> 01:11:53,230
"روبرت لى اويل"

759
01:11:57,941 --> 01:11:59,942
ضع يدك على الكتاب المقدس , من فضلك

760
01:12:00,025 --> 01:12:03,861
هل تقسم على قول الحقيقة كاملة ولا شىء
غير الحقيقة , ليساعدك الله ؟

761
01:12:03,946 --> 01:12:06,154
أقسم
إجلس من فضلك

762
01:12:09,448 --> 01:12:11,325
"والآن سيد "اويل

763
01:12:11,450 --> 01:12:14,451
أخبرنا
بما تعرفة فقط

764
01:12:14,536 --> 01:12:17,245
ماذا حدث فى ليلة 21 أغسطس

765
01:12:17,329 --> 01:12:19,247
... حسناً , تلك الليلة

766
01:12:19,330 --> 01:12:22,249
كنت قادماً من الغابة
.... ومعى بعض الأخشاب

767
01:12:22,249 --> 01:12:25,625
وسمعت "ميلا" وهو تصرخ
بمجرد إقترابى من السياج

768
01:12:25,626 --> 01:12:30,254
لذا تركت الأخشاب وركضت بأسرع ما يمكننى
ولكنى علقت فى السياج

769
01:12:30,338 --> 01:12:34,715
ولكن عندما أستطعت الخلاص
ذهبت نحو النافذة

770
01:12:34,841 --> 01:12:37,424
"ورأيتة هو مع "ميلا

771
01:12:43,221 --> 01:12:46,931
ماذا فعلت بعد أن رأيت المتهم ؟

772
01:12:46,931 --> 01:12:48,933
ركضت حول المنزل
محاولاً الدخول

773
01:12:48,933 --> 01:12:52,226
ولكنة خرج من الباب الأمامى
أمامى مباشرة

774
01:12:52,352 --> 01:12:54,270
ولكنى رأيت من هو , بالتأكيد

775
01:12:54,353 --> 01:12:59,773
رأيتة هو

776
01:12:59,857 --> 01:13:03,567
..... ودخلت المنزل و

777
01:13:03,650 --> 01:13:07,862
ميلا" المسكينة راقدة على الأرض"
وهى تصرخ

778
01:13:07,946 --> 01:13:11,364
"ثم ذهبت إلى السيد "تيت
بأسرع ما يمكننى

779
01:13:11,364 --> 01:13:14,949
"شكراً لك سيد "اويل

780
01:13:24,664 --> 01:13:29,167
هل تمانع إذا سألتك بعض الأسئلة
سيد "اويل" ؟

781
01:13:29,251 --> 01:13:31,668
"كلا يا سيد "فينش
لا أمانع بالتأكيد

782
01:13:37,173 --> 01:13:39,673
كان هناك الكثير من الركض تلك الليلة

783
01:13:39,757 --> 01:13:44,552
قلت أنك ركضت إلى المنزل
ركضت نحو النافذة

784
01:13:44,636 --> 01:13:49,138
"ركضت للداخل , ركضت نحو "ميلا
"ركضت إلى الشريف "تيت

785
01:13:49,264 --> 01:13:53,559
هل , طوال كل ذلك الركض
ركضت إلى الطبيب ؟

786
01:13:53,642 --> 01:13:56,435
لم يكن هناك حاجة إلى ذلك
لقد رأيت من فعلها

787
01:13:59,061 --> 01:14:02,354
والآن سيد "اويل" لقد سمعت
شهادة الشريف

788
01:14:02,440 --> 01:14:04,732
هل توافق على أوصافة
لجروح "ميلا" ؟

789
01:14:04,733 --> 01:14:09,151
"أوافق على كل شىء قالة السيد "تيت

790
01:14:09,235 --> 01:14:11,153
عينها كانت سوداء

791
01:14:11,278 --> 01:14:14,864
كانت مضروبة بشدة
مضروبة بشدة

792
01:14:17,199 --> 01:14:22,494
والآن سيد "اويل" , هل تستطيع
هل تستطيع القراءة والكتابة ؟

793
01:14:24,788 --> 01:14:28,664
"نعم سيد "فينش
أستطيع القراءة والكتابة

794
01:14:30,583 --> 01:14:32,792
جيد

795
01:14:32,876 --> 01:14:36,085
إذن , هل تكتب أسمك
رجاءَ

796
01:14:36,169 --> 01:14:39,378
أكتب هنا
أرنا ذلك

797
01:15:10,651 --> 01:15:12,652
إذن ما الأمر ؟

798
01:15:12,777 --> 01:15:14,653
"أنت أعسر ، سيد "اويل

799
01:15:14,778 --> 01:15:18,948
وما فائدة ذلك , أيها القاضى ؟
أنا رجل مستقيم

800
01:15:18,948 --> 01:15:21,573
اتيكاس فينش" هذا"
يحاول أن يستغلنى

801
01:15:21,658 --> 01:15:23,950
عليك مراقبة المحامين المخادعين
"مثل "اتيكاس فينش

802
01:15:23,951 --> 01:15:26,744
هدوء , هدوء

803
01:15:26,744 --> 01:15:29,745
والآن يستطيع الشاهد
أن يعود إلى مكانة

804
01:15:39,877 --> 01:15:42,003
"ميلا فيولت اويل"

805
01:15:54,178 --> 01:15:57,806
ضعى يدكِ على الكتاب المقدس , من فضلك

806
01:15:57,806 --> 01:15:59,807
هل تقسمين على قول الحقيقة

807
01:15:59,807 --> 01:16:02,808
الحقيقة كاملة ولا شىء غير الحقيقة
ليساعدكِ الله ؟

808
01:16:02,892 --> 01:16:04,894
إجلسى , من فضلك

809
01:16:08,771 --> 01:16:11,272
...... "والآن "ميلا

810
01:16:12,690 --> 01:16:17,401
أخبرينا بما حدث ؟

811
01:16:17,402 --> 01:16:21,862
حسناً يا سيدى

812
01:16:21,988 --> 01:16:26,366
سيدى .... كنت أجلس فى الشرفة

813
01:16:26,491 --> 01:16:29,492
وجاء هو

814
01:16:31,494 --> 01:16:35,581
كان هناك قطعة قماش قديمة
فى الفناء

815
01:16:35,664 --> 01:16:39,082
وقلت لة

816
01:16:39,166 --> 01:16:41,876
تعال هنا يا ولد "
وأحضر هذة القطعة

817
01:16:41,877 --> 01:16:45,086
" وسأعطيك مالاً

818
01:16:45,087 --> 01:16:47,671
لذا جاء إلى الفناء

819
01:16:47,755 --> 01:16:51,883
وذهبت أنا إلى المنزل
.... لكى أحضر لة المال

820
01:16:52,009 --> 01:16:55,427
وأستدرت وقبل أن أعلم
كان أمامى

821
01:16:57,094 --> 01:16:59,095
.... قاتلت وصرخت

822
01:16:59,220 --> 01:17:01,805
.... ولكنة كان يمسك بى من رقبتى

823
01:17:01,931 --> 01:17:05,892
وقام بضربى
مراراً وتكراراً

824
01:17:07,393 --> 01:17:12,605
وما أتذكرة بعد ذلك
..... كان أبى فى الغرفة

825
01:17:12,688 --> 01:17:18,399
يقف بجانبى ويصرخ
"من فعلها ؟ من فعلها ؟"

826
01:17:18,524 --> 01:17:20,984
"شكراً لكِ "ميلا

827
01:17:22,487 --> 01:17:25,112
"شاهدتك "اتيكاس

828
01:17:28,282 --> 01:17:34,202
"أنسة "ميلا
هل والدك يحسن إليكِ ؟

829
01:17:34,285 --> 01:17:38,288
أعنى , هل يعاملكِ جيداً ؟

830
01:17:39,581 --> 01:17:41,582
إلى حد ما

831
01:17:41,707 --> 01:17:44,083
ماعدا عندما يكون مخموراً

832
01:17:46,377 --> 01:17:50,213
.... عندما يكون غاضباً
هل سبق وأن ضربكِ ؟

833
01:17:56,175 --> 01:18:00,511
أبى لم يلمس شعرة من رأسى
طوال حياتى

834
01:18:04,971 --> 01:18:10,475
تقولين أنكِ طلبتِ من "توم" الدخول
وإحضار ... ماذا كان ؟

835
01:18:11,643 --> 01:18:13,644
قطعة قماش

836
01:18:13,727 --> 01:18:18,939
هل كانت تلك أول مرة تطلبين
منة الدخول إلى المنزل ؟

837
01:18:19,023 --> 01:18:22,233
نعم

838
01:18:22,316 --> 01:18:27,611
ألم يسبق أن طلبتِ منة
الدخول إلى المنزل من قبل ؟

839
01:18:31,531 --> 01:18:34,032
ربما فعلت

840
01:18:34,033 --> 01:18:37,034
هل تتذكرين مناسبات آخرى ؟

841
01:18:37,035 --> 01:18:39,703
لا

842
01:18:39,704 --> 01:18:45,416
تقولين : "مسكني ، خنقني
"وأستغلنى

843
01:18:45,499 --> 01:18:47,417
هل هذا صحيح ؟

844
01:18:51,502 --> 01:18:53,795
هل تتذكرين ضربة لك فى الوجة ؟

845
01:18:55,714 --> 01:18:57,798
كلا

846
01:18:57,923 --> 01:19:01,299
...... لا أتذكر

847
01:19:01,427 --> 01:19:04,094
أتذكر إذا كان ضربنى

848
01:19:07,805 --> 01:19:11,725
أعنى , نعم
لقد ضربنى

849
01:19:11,808 --> 01:19:14,517
ضربنى

850
01:19:18,895 --> 01:19:20,814
شكراً لكِ

851
01:19:20,897 --> 01:19:23,606
والآن هل تتعرفين على الرجل
الذى قلم بضربك

852
01:19:23,690 --> 01:19:26,983
سأفعل بالتأكيد
يجلس هناك

853
01:19:28,526 --> 01:19:32,029
توم" , أيمكنك الوقوف رجاءً ؟"

854
01:19:32,155 --> 01:19:35,948
"دع الأنسة "ميلا
تلقى نظرة جيدة عليك

855
01:19:43,953 --> 01:19:47,955
توم" , هلا أمسكت بهذة , رجاءً ؟"

856
01:19:51,417 --> 01:19:53,418
شكراً لك

857
01:19:56,545 --> 01:20:00,548
والآن هذة المرة , هل تمسكها
بيدك اليسرى

858
01:20:00,631 --> 01:20:03,132
لا أستطيع يا سيدى

859
01:20:03,216 --> 01:20:05,134
ولم لا تستطيع ؟

860
01:20:05,217 --> 01:20:08,136
لا أستطيع إستخدام يدى اليسرى
على الإطلاق

861
01:20:08,219 --> 01:20:12,138
علقت فى محلج القطن
عندما كان عمرى 6 سنوات

862
01:20:12,221 --> 01:20:15,139
كل عضلات يدى مزقت

863
01:20:31,735 --> 01:20:34,736
هل هذا الرجل الذى إغتصبك ؟

864
01:20:36,905 --> 01:20:39,739
انه هو بالتأكيد

865
01:20:39,740 --> 01:20:41,699
كيف ؟

866
01:20:44,202 --> 01:20:48,204
لا أعرف كيف
لكنة فعلها

867
01:20:48,371 --> 01:20:50,455
انه فعلها فقط

868
01:20:50,538 --> 01:20:53,373
.... لقد شهدتِ

869
01:20:53,374 --> 01:20:57,752
بأنّه خنقكِ وضربكِ

870
01:20:57,877 --> 01:21:03,047
لم تقولى بأنة تسلل من خلفك
وأمسك بكِ وضربك

871
01:21:03,172 --> 01:21:07,132
.... ولكن أنكِ إستدرتِ

872
01:21:07,257 --> 01:21:10,342
وكان يقف أمامك

873
01:21:10,468 --> 01:21:14,471
هل تريدين أن تخبرينا
بما حدث حقاً ؟

874
01:21:16,555 --> 01:21:20,557
..... لدى شىء لأقولة

875
01:21:20,557 --> 01:21:24,143
ولن أقول شيئاً آخر

876
01:21:27,562 --> 01:21:30,856
لقد إستغلنى

877
01:21:32,858 --> 01:21:38,361
..... وأنتم أيها السادة المحترمين إذا

878
01:21:38,444 --> 01:21:40,530
لم تفعلوا شيئاً بشأن ذلك

879
01:21:40,655 --> 01:21:45,824
إذن فأنتم مجموعة أوغاد وجبناء

880
01:21:45,950 --> 01:21:48,242
جميعكم

881
01:21:48,326 --> 01:21:51,620
ونغماتكم البارعة
لا تفيد بشىء

882
01:21:51,620 --> 01:21:54,621
"سيدتى"
" و أنسة "ميلا

883
01:21:54,747 --> 01:21:57,915
لا تفيد بشىء
"سيد "فينش

884
01:22:03,420 --> 01:22:05,837
إجلسى الآن

885
01:22:21,889 --> 01:22:24,348
"اتيكاس"

886
01:22:26,977 --> 01:22:28,978
"سيد "جيلمر

887
01:22:33,480 --> 01:22:36,148
لا شىء آخر , أيها القاضى

888
01:22:43,571 --> 01:22:46,156
توم روبينسون" يقف للشهادة"

889
01:23:01,373 --> 01:23:03,458
ضع يدك على الكتاب المقدس

890
01:23:03,541 --> 01:23:05,668
هل تقسم على قول الحقيقة

891
01:23:05,668 --> 01:23:07,836
الحقيقة كاملة ولا شىء غير الحقيقية
ليساعدك الله ؟

892
01:23:07,836 --> 01:23:09,962
أقسم
إجلس

893
01:23:21,762 --> 01:23:24,347
..... "والآن "توم

894
01:23:24,348 --> 01:23:27,849
هل كنت تعرف "ميلا فيلوت اويل" ؟

895
01:23:27,891 --> 01:23:33,686
نعم يا سيدى , أمر بجانب منزلها
ذاهباً وعائداً من الحقل كل يوم

896
01:23:33,771 --> 01:23:37,898
هل من طرق آخرى للذهاب إلى هناك ؟
كلا يا سيدى

897
01:23:37,898 --> 01:23:40,190
ليس مما أعرفة

898
01:23:40,274 --> 01:23:44,693
هل سبق وتحدثت معها ؟
نعم يا سيدى

899
01:23:44,778 --> 01:23:47,779
أرفع قبعتى عندما أمر عليها

900
01:23:47,862 --> 01:23:51,990
يوماً ما طلبت منى
.... الدخول إلى المنزل

901
01:23:52,074 --> 01:23:55,158
وأحضر قطعة قماش من أجلها

902
01:23:55,159 --> 01:23:57,868
أعطتنى فأساً
ولكننى كسرته

903
01:23:57,994 --> 01:24:02,789
ثم قالت : " سأعطيك
"بعض الأموال , أليس كذلك ؟

904
01:24:02,872 --> 01:24:05,957
وقلت انا "كلا يا سيدتى
" لن أخذ آجرة

905
01:24:06,083 --> 01:24:09,459
وعدت إلى المنزل

906
01:24:09,584 --> 01:24:14,254
سيد "فينش" , كان ذلك فى الصيف الماضى
منذ أكثر من عام

907
01:24:14,380 --> 01:24:17,756
هل ذهبت إلى هناك مرة آخرى ؟

908
01:24:20,884 --> 01:24:23,385
نعم يا سيدى

909
01:24:23,386 --> 01:24:25,387
متى ؟

910
01:24:27,763 --> 01:24:31,182
حسناً , ذهبت عدة مرات

911
01:24:31,266 --> 01:24:34,183
يبدو أن فى كل مرة
أمر بجانب منزلها

912
01:24:34,268 --> 01:24:36,685
يكون لديها شىء صغير
: من أجلى لكى أفعلة لها

913
01:24:36,769 --> 01:24:39,562
قطع الأشياء
إحضار الماء لها

914
01:24:47,902 --> 01:24:49,987
....... "توم"

915
01:24:50,112 --> 01:24:52,988
.... ماذا حدث لك

916
01:24:53,114 --> 01:24:57,409
فى ليلة 21 أغسطس
العام الماضى ؟

917
01:25:04,704 --> 01:25:10,499
سيد "فينش" كنت عائداً إلى المنزل
كالعادة ذلك المساء

918
01:25:12,376 --> 01:25:15,378
"عندما مررت بجانب منزل "اويل

919
01:25:15,378 --> 01:25:19,297
الأنسة "ميلا" كانت تجلس فى الشرفة
كما قالت

920
01:25:19,381 --> 01:25:23,675
طلبت منى الدخول
ومساعدتها فى شىء

921
01:25:23,800 --> 01:25:26,010
لذا , دخلت إلى المنزل

922
01:25:26,094 --> 01:25:29,888
وبحثت عن بعض الحطب
لكى أشعلة

923
01:25:29,888 --> 01:25:31,972
لكننى لم أرى شيئاً

924
01:25:33,891 --> 01:25:39,268
ثم قالت : تعال إلى المنزل
هناك باب يحتاج إلى تصليح

925
01:25:39,393 --> 01:25:43,271
لذلك ذهبت معها للداخل
.... وألقيت نظرة على الباب

926
01:25:43,397 --> 01:25:46,982
وكان يبدو سليماً

927
01:25:47,065 --> 01:25:49,191
ثم أغلقت الباب

928
01:25:51,192 --> 01:25:55,862
طوال الوقت كنت اتسأل لماذا
كان الهدوء سائداً

929
01:25:57,363 --> 01:25:59,780
ثم علمت بعد ذلك

930
01:25:59,865 --> 01:26:03,159
انه لا يوجد أطفال بالمكان

931
01:26:03,285 --> 01:26:08,370
"وقلت لها : أنسة "ميلا"
"أين الأطفال ؟

932
01:26:08,537 --> 01:26:13,207
قالت
"ذهبوا جميعاً لشراء الحلوى"

933
01:26:13,333 --> 01:26:18,293
قالت بأنها إستغرقت عاماً كاملاً فى الحصول
على 7 نيكل ولكنها أعطتهم للأطفال

934
01:26:18,419 --> 01:26:21,713
وذهبوا جميعاً إلى البلدة

935
01:26:21,796 --> 01:26:23,797
ماذا قلت بعد ذلك

936
01:26:23,923 --> 01:26:29,425
.... حسناً , قلت شيئاً مثل

937
01:26:29,426 --> 01:26:34,512
"أنسة "ميلا
"هذة طريقة جيدة فى معاملتك معهم"

938
01:26:34,596 --> 01:26:37,222
"قالت : "أتعتقد ذلك ؟

939
01:26:37,306 --> 01:26:42,392
"قلت : "من الأفضل أن أذهب
لم أستطيع فعل شىء من أجلها

940
01:26:42,518 --> 01:26:45,019
وقالت هى : نعم تستطيع

941
01:26:45,103 --> 01:26:48,104
وسألتها ماذا

942
01:26:48,188 --> 01:26:52,607
.... طلبت أن أقف على الكرسى

943
01:26:52,691 --> 01:26:57,610
وأحضر لها الصندوق
من فوق الدولاب

944
01:26:57,694 --> 01:27:01,614
لذلك فعلت كما طلبت منى

945
01:27:01,697 --> 01:27:04,615
..... كنت أحاول الوصول

946
01:27:04,699 --> 01:27:09,994
ثم أتذكر بعد ذلك
انها مسكتنى من سيقانى

947
01:27:16,707 --> 01:27:21,209
أخافتنى كثيراً
نزلت من على الكرسى وأردته بإتجاهها

948
01:27:21,210 --> 01:27:23,794
كان ذلك الشىء الوحيد

949
01:27:23,878 --> 01:27:26,672
قطعة الأثاث الوحيدة
"التى تحركت فى الغرفة سيد "فينش

950
01:27:26,840 --> 01:27:29,340
أقسم انه كان كذلك عندما غادرت

951
01:27:32,133 --> 01:27:35,134
وماذا حدث بعد أن أدرت
الكرسى بإتجاهها ؟

952
01:27:41,640 --> 01:27:43,641
توم" ؟"

953
01:27:49,436 --> 01:27:54,231
لقد أقسمت على قول الحقيقة كاملة
هلا فعلت ذلك ؟

954
01:27:57,526 --> 01:28:00,527
ماذا حدث بعد ذلك ؟

955
01:28:04,613 --> 01:28:07,823
"سيد "فينش

956
01:28:07,907 --> 01:28:10,616
نزلت من على الكرسى

957
01:28:10,701 --> 01:28:13,911
....ثم إستدرت

958
01:28:14,036 --> 01:28:16,829
ووجدتها تقفز على

959
01:28:17,913 --> 01:28:20,998
حضنتنى حول صدرى

960
01:28:21,124 --> 01:28:25,419
ثم صعدت للأعلى
وقبلتنى فى الوجة

961
01:28:25,419 --> 01:28:30,212
..... قالت بأنها لم تقبل رجل بالغ من قبل

962
01:28:30,297 --> 01:28:33,924
وأرادت أن تقبلنى

963
01:28:34,008 --> 01:28:38,093
طلبت منى أن أرد لها القبلة

964
01:28:38,218 --> 01:28:42,221
وقلت لها
"أنسة "ميلا" دعينى أرحل من هنا"

965
01:28:42,221 --> 01:28:44,222
وحاولت الهروب

966
01:28:46,016 --> 01:28:51,311
السيد "اويل" رآها من النافذة

967
01:28:51,436 --> 01:28:53,562
قال أنة سيقتلها

968
01:29:02,151 --> 01:29:04,027
وماذا حدث بعد ذلك ؟

969
01:29:07,654 --> 01:29:12,240
كنت أركض بسرعة كبيرة
لا أعرف ماذا حدث

970
01:29:20,455 --> 01:29:24,040
توم" هل إغتصبت "ميلا اويل" ؟"

971
01:29:28,251 --> 01:29:31,544
لم أفعل يا سيدى

972
01:29:31,545 --> 01:29:35,130
هل أذيتها بأية طريقة ؟

973
01:29:40,343 --> 01:29:44,512
لم أفعل يا سيدى

974
01:30:03,232 --> 01:30:06,526
"روبينسون"

975
01:30:06,652 --> 01:30:11,070
أنت جيد بالفعل فى إلتقاط الأشياء وإشعال الحطب
بيد واحدة , أليس كذلك ؟

976
01:30:11,154 --> 01:30:16,157
قوى بالقدر الكافى لتمسك بإمرأة
وتليقها على الأرض ؟

977
01:30:16,241 --> 01:30:21,660
لم أفعل ذلك أبداً يا سيدى
ولكنك قوى بالقدر الكافى

978
01:30:21,744 --> 01:30:26,455
أعتقد ذلك يا سيدى

979
01:30:30,542 --> 01:30:35,169
كيف وافقت على فعل كل هذة
الأعمال المنزلية ؟

980
01:30:37,964 --> 01:30:41,340
كان يبدو أنه لا يوجد
أحد لكى يساعدها

981
01:30:41,465 --> 01:30:43,551
كما قلت

982
01:30:43,634 --> 01:30:47,052
بوجود السيد "اويل" وسبعة أطفال
فى المنزل ؟

983
01:30:47,052 --> 01:30:51,138
فعلت كل هذة الأعمال
لأجل الخير ؟

984
01:30:51,264 --> 01:30:55,142
لابد أنك عطوف جداً , كما يبدو

985
01:30:55,225 --> 01:30:57,642
فعلت كل ذلك دون أن تأخذ
سنتاً واحداً ؟

986
01:30:59,060 --> 01:31:03,355
نعم يا سيدى
شعرت بالأسف من أجلها

987
01:31:03,439 --> 01:31:06,148
.... كانت تبدو

988
01:31:21,242 --> 01:31:24,452
شعرت بالأسف من أجلها ؟

989
01:31:24,535 --> 01:31:28,454
امرأة بيضاء البشرة ؟

990
01:31:28,580 --> 01:31:32,666
شعرت بالأسف من أجلها ؟

991
01:32:04,561 --> 01:32:07,146
لكى ابدأ بـــ

992
01:32:07,272 --> 01:32:09,856
هذة القضية ما كان يجب
أن تتحول إلى محاكمة

993
01:32:09,982 --> 01:32:13,066
الإتهام لم يثبت
.... ذرة واحدة

994
01:32:13,150 --> 01:32:15,151
.... من الأدلة الطبية

995
01:32:15,151 --> 01:32:18,945
"بأن الجريمة المتهم بها "توم روبينسون

996
01:32:19,072 --> 01:32:22,448
حدثت من الأساس

997
01:32:22,573 --> 01:32:24,866
إعتمد ، بدلاً من ذلك

998
01:32:24,867 --> 01:32:28,160
.... على شهادة شاهدين

999
01:32:28,243 --> 01:32:31,661
ودليلهم لم يدع فقط إلى مسألة خطيرة

1000
01:32:31,662 --> 01:32:34,247
أو الفحص

1001
01:32:34,373 --> 01:32:38,751
لكن نوقض بشكل قاطع
من قبل المتهم

1002
01:32:40,460 --> 01:32:43,962
هناك دليل فرعى واحد
.... يشير إلى أن

1003
01:32:43,962 --> 01:32:48,839
"ميلا اويل"
... ضرِبت بشكل وحشي

1004
01:32:49,007 --> 01:32:53,593
من قبل شخص يستخدم
بشكل خاص يدة اليسرى

1005
01:32:56,387 --> 01:33:00,473
توم روبينسون" يجلس الآن أمامكم"
بعد أن أقسم

1006
01:33:00,598 --> 01:33:04,184
باليد الجيدة الوحيدة التى يمتلكها

1007
01:33:04,267 --> 01:33:06,893
يدة اليمنى

1008
01:33:17,692 --> 01:33:22,362
ليس لدى شىء غير الشقفة
.... فى قلبى

1009
01:33:22,488 --> 01:33:26,365
للشاهد الرئيسي
للإتهام

1010
01:33:28,574 --> 01:33:34,078
انها ضحية
الفقر القاسى والجهل

1011
01:33:37,664 --> 01:33:41,083
.... ولكن شفقتى

1012
01:33:41,166 --> 01:33:44,376
.... لم تمتد إلى ذلك الحد

1013
01:33:44,377 --> 01:33:48,754
حتى تضع حياة رجل فى المقابل

1014
01:33:48,754 --> 01:33:54,258
وقد فعلت ذلك جاهدة
لكى تتخلص من ذنبها

1015
01:33:54,383 --> 01:33:57,551
الآن أقول : "ذنب" أيها السادة

1016
01:33:57,677 --> 01:34:03,180
لأنة كان ذنباً
الذى دفعها لذلك

1017
01:34:04,473 --> 01:34:08,476
لم ترتكب أية جريمة

1018
01:34:08,518 --> 01:34:15,187
لقد كسرت فحسب
.... رمز صلب وأصيل فى مجتمعنا

1019
01:34:15,313 --> 01:34:19,608
رمز صارم لدرجة أن من يكسرة
.... مطارد من وسطنا

1020
01:34:19,692 --> 01:34:21,818
كغير ملائم للعيش معة

1021
01:34:21,901 --> 01:34:25,111
.... يجب أن تدمر دليل

1022
01:34:25,111 --> 01:34:27,904
جريمتها

1023
01:34:27,989 --> 01:34:32,615
لكن ماذا كان دليل جريمتها ؟

1024
01:34:32,700 --> 01:34:36,703
توم روبينسون" , إنسان"

1025
01:34:39,204 --> 01:34:43,998
عليها أن تبعد "توم روبينسون" عنها

1026
01:34:45,500 --> 01:34:49,294
توم روبينسون" كان"
.... رسالة تذكيرها اليومية

1027
01:34:49,502 --> 01:34:52,170
بما فعلت

1028
01:34:52,296 --> 01:34:55,590
والآن , ماذا فعلت ؟

1029
01:34:55,673 --> 01:34:57,799
أغرت زنجى

1030
01:34:57,883 --> 01:35:02,301
كانت بيضاء البشرة
ومع ذلك أغرت زنجى

1031
01:35:02,302 --> 01:35:07,096
فعلت شيئاً  يعتبر فى مجتمعنا
شنيعاً

1032
01:35:07,181 --> 01:35:09,681
قبلت رجلاً أسود

1033
01:35:09,682 --> 01:35:13,977
وليس عماً عجوزاً

1034
01:35:14,102 --> 01:35:17,187
لكن شاب زنجى قوى

1035
01:35:20,272 --> 01:35:23,983
لم يعنيها أى رمز
قبل أن تكسرة

1036
01:35:24,192 --> 01:35:28,277
لكنه جاء بالإنهيار عليها بعد ذلك

1037
01:35:35,324 --> 01:35:39,534
شهود الأتهام بإستنثناء
"شريف بلدة "مايكومب

1038
01:35:39,618 --> 01:35:42,912
قدموا أنفسهم إليكم
.... أيها السادة , إلى هذة المحكمة

1039
01:35:44,830 --> 01:35:48,916
..... بثقة متهكمة

1040
01:35:48,916 --> 01:35:52,919
أن شهادتهم لا شك بها

1041
01:35:53,002 --> 01:35:58,004
واثقون بأنكم أيها السادة
... ستتفقوا معهم

1042
01:35:58,089 --> 01:36:01,716
على إفتراض

1043
01:36:01,800 --> 01:36:03,926
على إفتراض الشرير

1044
01:36:04,009 --> 01:36:06,718
أن جميع الزنوج يكذبوا

1045
01:36:06,803 --> 01:36:10,013
جميع الزنوج من الأساس
كائنات غير أخلاقية

1046
01:36:10,097 --> 01:36:15,683
جميع الرجال الزنوج
لا يوثق بهم تجاة نسائنا

1047
01:36:17,685 --> 01:36:23,021
إفتراض يقول أن تفكيرهم متشابة

1048
01:36:23,106 --> 01:36:27,900
والذى يعتبر أساساً
أيها السادة , كذبة

1049
01:36:30,318 --> 01:36:34,404
ولست بحاجة إلى الإشارة بة
لكم

1050
01:36:39,783 --> 01:36:42,909
ولذا

1051
01:36:42,909 --> 01:36:46,077
زنجى هادىء ومتواضع ومحترم

1052
01:36:46,120 --> 01:36:50,248
..... والذى كان متهوراً لدرجة كبيرة

1053
01:36:50,331 --> 01:36:54,833
ليشعر بالأسف تجاة
امرأة بيضاء البشرة

1054
01:36:54,834 --> 01:37:00,713
أجبر على وضع كلمتة ضد
أثنان من أصحاب البشرة البيضاء

1055
01:37:05,133 --> 01:37:08,634
المتهم غير مذنب

1056
01:37:08,719 --> 01:37:13,137
ولكن شخص ما فى قاعة المحكمة
مذنب

1057
01:37:14,013 --> 01:37:17,223
والآن أيها السادة

1058
01:37:17,308 --> 01:37:19,309
فى هذة البلاد

1059
01:37:19,434 --> 01:37:23,436
محاكمنا كانت المساواة العظمى

1060
01:37:23,519 --> 01:37:25,812
فى محاكمنا

1061
01:37:25,938 --> 01:37:31,316
جميع الرجال خلقوا متساويين

1062
01:37:32,900 --> 01:37:36,820
لست مثالياً
...حتى أجزم بذلك

1063
01:37:36,903 --> 01:37:40,113
فى أمانة محاكمنا
وفى نظام هيئة محلفيننا

1064
01:37:40,196 --> 01:37:45,116
ذلك ليس مثالياً بالنسبة لي
تلك الحياة , الحقيقة المحزنة

1065
01:37:49,119 --> 01:37:54,623
والآن انا كلى ثقة أنكم
... أيها السادة ستراجعون

1066
01:37:54,707 --> 01:37:57,916
.... بدون عوطف

1067
01:37:58,000 --> 01:38:02,211
الدليل الذى سمعتوة

1068
01:38:02,295 --> 01:38:05,921
... وتصلوا إلى قرار

1069
01:38:05,964 --> 01:38:09,257
وأعيدوا ذلك الرجل إلى عائلتة

1070
01:38:18,555 --> 01:38:23,558
بحق الله

1071
01:38:23,559 --> 01:38:27,353
إفعلوا واجبكم

1072
01:38:32,023 --> 01:38:34,231
بحق الله

1073
01:38:34,358 --> 01:38:37,233
... صدقوا

1074
01:38:37,359 --> 01:38:39,735
"توم روبينسون"

1075
01:39:14,508 --> 01:39:18,344
كم من الوقت مضى
على إنعقاد المحكمة "ريفريد" ؟

1076
01:39:18,428 --> 01:39:20,637
حسناً , لنرى

1077
01:39:20,721 --> 01:39:23,931
ساعتان تقريباً حتى الآن

1078
01:39:24,014 --> 01:39:29,101
أعتقد انها علامة جيدة
أليس كذلك ؟

1079
01:40:15,549 --> 01:40:18,550
المحكمة منعقدة الآن
ليقف الجميع

1080
01:40:38,021 --> 01:40:39,939
السادة أعضاء هيئة المحلفين

1081
01:40:40,024 --> 01:40:43,942
هل توصلتم إلى قرار ؟
نعم , سيدى القاضى

1082
01:40:48,778 --> 01:40:51,363
هل يقف المتهم رجاءً
ويواجة هيئة المحلفين ؟

1083
01:40:59,786 --> 01:41:01,787
ما هو القرار ؟

1084
01:41:02,787 --> 01:41:04,788
وجدنا أن المتهم مذنب

1085
01:41:25,469 --> 01:41:29,180
أيها السادة , المحاكمة إنتهت

1086
01:41:33,766 --> 01:41:36,351
المحكمة إنفضت

1087
01:41:46,942 --> 01:41:49,442
"سأذهب لرؤية "هيلين
أول شىء فى صباح الغد

1088
01:41:49,568 --> 01:41:53,153
أخبرتها أن لا تيأس
ربما نخسر هذة الجولة

1089
01:41:54,655 --> 01:41:57,073
"توم"

1090
01:42:11,582 --> 01:42:13,584
"نعم سيد "فينش

1091
01:42:58,280 --> 01:43:00,990
"أنسة "جين لويس

1092
01:43:01,073 --> 01:43:03,866
"أنسة "جين لويس
قفى

1093
01:43:07,785 --> 01:43:11,371
والدك يمر

1094
01:43:38,806 --> 01:43:41,599
اتيكاس" ؟"

1095
01:43:45,393 --> 01:43:48,520
"انا أسفة "اتيكاس

1096
01:43:48,605 --> 01:43:51,689
"شكراً لكِ "مودى

1097
01:43:59,486 --> 01:44:02,905
اتيكاس" هل أستطيع التحدث"
معك لدقيقة ؟

1098
01:44:04,697 --> 01:44:07,282
هل تسمحين لى ؟

1099
01:44:31,465 --> 01:44:34,175
جيم" ؟"

1100
01:44:34,301 --> 01:44:36,801
نعم يا سيدتى

1101
01:44:39,678 --> 01:44:42,763
لا أعرف إذا كان ذلك سيساعد

1102
01:44:42,890 --> 01:44:45,265
ولكننى أريد قول ذلك لك

1103
01:44:49,519 --> 01:44:53,438
.... هناك بعض الرجال فى هذا العالم

1104
01:44:53,522 --> 01:44:57,607
ولدوا ليقوموا
ببعض الأعمال الغير سارة من أجلنا

1105
01:45:01,401 --> 01:45:05,904
والدك واحداً منهم

1106
01:45:08,114 --> 01:45:10,323
حسناً

1107
01:45:34,507 --> 01:45:36,424
ما الأمر "اتيكاس" ؟

1108
01:45:40,886 --> 01:45:43,804
توم روبينسون" مات"

1109
01:45:53,185 --> 01:45:56,979
......"كانوا يأخذونة إلى "اوبتسفيل

1110
01:45:57,104 --> 01:45:59,605
من أجل سلامتة

1111
01:45:59,690 --> 01:46:03,692
توم" تخلص منهم وركض"

1112
01:46:03,733 --> 01:46:09,445
النائب طلب منة أن يتوقف

1113
01:46:09,446 --> 01:46:13,031
ولكن "توم" لم يتوقف

1114
01:46:13,115 --> 01:46:18,243
إطلق النار بإتجاهة لكى يجرحة
ولكنة أخطأ الهدف

1115
01:46:21,245 --> 01:46:23,537
فقتلة

1116
01:46:27,833 --> 01:46:29,917
.... النائب يقول

1117
01:46:33,336 --> 01:46:37,922
أن "توم" كان يجرى مثل رجل مجنون

1118
01:46:46,220 --> 01:46:51,806
آخر شىء أخبرتة به أن لا ييأس
وأننا سنطالب بأستئناف الدعوى

1119
01:47:00,104 --> 01:47:03,231
كان لدينا فرصة جيدة

1120
01:47:07,025 --> 01:47:10,818
كان لدينا أكثر فرصة جيدة

1121
01:47:25,037 --> 01:47:28,455
يجب أن أذهب
وأخبر عائلتة

1122
01:47:28,539 --> 01:47:31,249
"أعتنى بالأولاد "مودى

1123
01:47:36,753 --> 01:47:39,545
اتيكاس" هل تريد أن أذهب معك ؟"

1124
01:47:39,546 --> 01:47:43,049
كلا يا بنى
أعتقد أننى أفضل الذهاب وحيداً

1125
01:47:43,049 --> 01:47:46,425
"اتيكاس"

1126
01:47:46,425 --> 01:47:48,759
سأذهب معك

1127
01:47:48,760 --> 01:47:50,261
سأذهب معك

1128
01:47:50,346 --> 01:47:52,347
حسناً يا بنى

1129
01:48:15,653 --> 01:48:20,031
"مرحباً سيد "فينش
"انا "سبنس" , والد "توم

1130
01:48:20,115 --> 01:48:22,740
"مرحباً "سبنس

1131
01:48:24,826 --> 01:48:27,536
هل "هيلين" هنا ؟
نعم يا سيدى , انها راقدة بالداخل

1132
01:48:27,537 --> 01:48:29,538
تحاول الحصول على قسطاً من الراحة

1133
01:48:29,538 --> 01:48:32,038
"كنا نتحدث عن الأستئناف سيد "فينش

1134
01:48:32,123 --> 01:48:35,040
كم من الوقت تعتقد أنة سيستغرق ؟

1135
01:48:36,543 --> 01:48:42,045
"سبنس"
لن يكون هناك أى إستئناف

1136
01:48:43,463 --> 01:48:46,674
ليس الآن
توم" مات"

1137
01:48:46,757 --> 01:48:48,675
مات ؟

1138
01:48:55,263 --> 01:48:58,764
"هيلين"

1139
01:49:27,242 --> 01:49:30,660
أيها الولد

1140
01:49:30,744 --> 01:49:34,663
"إذهب للداخل وأخبر "اتيكاس فينش
أننى أريدة بالخارج هنا

1141
01:49:34,747 --> 01:49:37,330
هيا إذهب , أيها الولد

1142
01:51:15,144 --> 01:51:19,855
بحلول شهر أكتوبر
عادت الأمور لطبيعتها مرة آخرى

1143
01:51:19,856 --> 01:51:25,652
"مازلت أبحث عن "بوو
"فى كل مرة أمر بجانب منزل "رادلى

1144
01:51:27,696 --> 01:51:32,197
فى تلك الليلة
كان عقلى مشغول بعيد القديسين

1145
01:51:32,198 --> 01:51:36,992
من المعتاد وجود إناء فارغ
يوضع فية منتجات بلدتنا الزراعية

1146
01:51:37,077 --> 01:51:40,704
وكنت انا ممثلة البلدة

1147
01:51:40,787 --> 01:51:46,207
جيم" قال أنة سيرافقنى"
إلى صالة المدرسة

1148
01:51:46,290 --> 01:51:51,084
هكذا بدأت
رحلتنا الطويلة معاً

1149
01:52:08,888 --> 01:52:11,598
"سكاويت"
نعم ؟

1150
01:52:11,683 --> 01:52:15,977
هلا أتيتِ ؟
لقد ذهب الجميع

1151
01:52:15,977 --> 01:52:18,269
لا أستطيع العودة إلى المنزل هكذا

1152
01:52:18,395 --> 01:52:20,771
حسناً , انا ذاهب
.... الساعة العاشرة تقريباً

1153
01:52:20,897 --> 01:52:23,065
اتيكاس" فى إنتظارنا"

1154
01:52:23,190 --> 01:52:26,275
حسناً , انا قادمة

1155
01:52:26,358 --> 01:52:29,986
لكننى أشعر أننى حمقاء
بالعودة إلى المنزل بهذا الشكل

1156
01:52:30,069 --> 01:52:32,278
انه ليس خطئى
أنكِ أضعتِ فستانك

1157
01:52:32,362 --> 01:52:35,488
لم أضيعة
فقط لا أستطيع إيجادة

1158
01:52:35,573 --> 01:52:39,074
أين حذائك ؟
لا أستطيع إيجادة أيضاً

1159
01:52:39,158 --> 01:52:41,784
يمكنك إحضارة غداً
ولكن غداً الأحد

1160
01:52:41,910 --> 01:52:45,412
يمكنك إخبار البواب ليسمح لكِ بالدخول
هيا بنا

1161
01:53:12,597 --> 01:53:16,515
هيا "سكاويت" دعينى أساعدك
قبل أن تنكسر رقبتك

1162
01:53:20,393 --> 01:53:23,311
جيم" ليس عليك أن تساعدنى"

1163
01:53:25,188 --> 01:53:28,482
ما الأمر ؟
"إنتظرى لحظة "سكاويت

1164
01:53:36,905 --> 01:53:39,280
أعتقد أننى سمعت شيئاً

1165
01:53:41,407 --> 01:53:43,575
هيا بنا

1166
01:53:54,667 --> 01:53:57,376
إنتظرى

1167
01:53:57,502 --> 01:53:59,586
جيم" هل تحاول إخافتى ؟"

1168
01:53:59,670 --> 01:54:02,671
أنت تعرف أننى كبرت
إصمتِ

1169
01:54:02,837 --> 01:54:07,132
سمعت كلباً عجوزاً ينبح

1170
01:54:07,216 --> 01:54:10,342
ليس ذلك , شيئاً أسمعة
عندما نتحرك

1171
01:54:10,426 --> 01:54:14,012
عندما نتوقف
لم أعد أسمعة

1172
01:54:14,012 --> 01:54:17,514
نعم , بدلتى تصدر صوتاً

1173
01:54:17,514 --> 01:54:20,223
انه عيد القديسين

1174
01:54:26,020 --> 01:54:28,896
أسمعة الآن

1175
01:54:29,021 --> 01:54:32,524
"أراهن على أنة "سيسل جاكوب
يحاول إخافتنا

1176
01:54:32,608 --> 01:54:36,527
"سيسل جاكوب"
مجرد أحمق وجبان

1177
01:54:43,615 --> 01:54:45,491
هيا بنا

1178
01:55:25,933 --> 01:55:29,519
"إهربِى "سكاويت
إهربى , إهربى

1179
01:57:17,756 --> 01:57:19,841
"سكاويت"
"سكاويت"

1180
01:57:23,052 --> 01:57:25,053
ماذا حدث ؟
ماذا حدث ؟

1181
01:57:25,053 --> 01:57:27,554
لا أعرف
لا أعرف

1182
01:57:28,931 --> 01:57:32,057
كال" , إطلبِ من الطبيب "ريوندلز "أن يحضر"
نعم يا سيدى

1183
01:57:33,934 --> 01:57:36,351
هل أنتِ بخير ؟
نعم يا سيدى

1184
01:57:36,435 --> 01:57:38,853
هل أنتِ متأكدة ؟
نعم يا سيدى

1185
01:57:46,733 --> 01:57:49,235
الشريف "تيت" من فضلك

1186
01:57:49,319 --> 01:57:52,112
"اتيكاس"
هل مات "جيم" ؟

1187
01:57:52,238 --> 01:57:54,822
كلا , انه فاقد الوعى

1188
01:57:54,823 --> 01:57:58,117
لا نعرف مدى سوء حالتة
حتى يأتى الطبيب إلى هنا

1189
01:57:58,242 --> 01:58:00,826
هيك" ؟"
"انا "اتيكاس فينش

1190
01:58:00,869 --> 01:58:03,286
شخصاً ما كان يطارد أولادى

1191
01:58:06,289 --> 01:58:08,664
لدية كسر كبير كما أرى

1192
01:58:08,748 --> 01:58:11,958
يبدو أن شخصاً ما حاول
إنتزاع ذراعة

1193
01:58:17,963 --> 01:58:20,755
"سأعود على الفور "اتيكاس

1194
01:58:22,048 --> 01:58:24,049
كيف حال الطفل , أيها الطبيب ؟

1195
01:58:24,049 --> 01:58:26,051
سيكون على ما يرام

1196
01:58:28,261 --> 01:58:30,178
"شريف "تيت

1197
01:58:48,774 --> 01:58:50,650
ما الأمر "هيك" ؟

1198
01:58:55,654 --> 01:58:58,739
بوب اويل" راقد على الأرض"
.... تحت تلك الشجرة هناك

1199
01:58:58,739 --> 01:59:02,240
وسكين مطبخ إخترقت أضلاعة

1200
01:59:04,452 --> 01:59:06,328
"لقد مات سيد "فينش

1201
01:59:21,003 --> 01:59:24,297
هل أنت متأكد ؟
نعم يا سيدى

1202
01:59:26,174 --> 01:59:30,801
لن يضايق هؤلاء الأطفال بعد الآن

1203
01:59:32,386 --> 01:59:35,095
أنسة "سكاويت" , أتعتقدين أن بإمكانك
أخبارنا بما حدث ؟

1204
01:59:36,889 --> 01:59:38,973
لا أعرف

1205
01:59:38,973 --> 01:59:41,266
فجأة
شخصاً ما أمسكنى بشدة

1206
01:59:41,392 --> 01:59:43,268
ودفعنى على الأرض

1207
01:59:43,393 --> 01:59:46,061
جيم" وجدنى بعد ذلك"

1208
01:59:46,187 --> 01:59:50,482
ثم السيد "اويل" على ما أعتقد
أمسك به ثانيةً و"جيم" صرخ

1209
01:59:50,565 --> 01:59:54,983
ثم شخصاً ما أمسكنى بشدة
السيد "اويل" على ما أعتقد

1210
01:59:55,068 --> 01:59:58,152
... شخص ما أمسك به

1211
01:59:58,277 --> 02:00:01,655
ثم سمعت شخصاً ما يتألم ويصرخ

1212
02:00:05,950 --> 02:00:08,159
"ثم رأيت شخصاً ما يحمل "جيم

1213
02:00:08,160 --> 02:00:10,369
حسناً , من كان ؟

1214
02:00:14,455 --> 02:00:16,664
"هاهو هناك , سيد "تيت

1215
02:00:16,665 --> 02:00:20,459
يمكنة أخبارنا بأسمة

1216
02:00:46,685 --> 02:00:48,602
"مرحباً "بوو

1217
02:00:50,604 --> 02:00:55,190
"أنسة "جين لويس
"السيد "آرثر رادلى

1218
02:00:57,109 --> 02:00:59,985
أعتقد أنة يعرفك بالفعل

1219
02:01:09,491 --> 02:01:11,867
هيك" لنذهب إلى الخارج"
إلى الشرفة الأمامية

1220
02:01:24,084 --> 02:01:28,295
هل تريد أن تقول ليلة سعيدة
إلى "جيم" , سيد "آرثر" ؟

1221
02:01:50,560 --> 02:01:54,353
"يمكنك أن تلمسة سيد "آرثر
انه نائم

1222
02:01:54,480 --> 02:01:57,856
لن تستطيع إذا كان مستيقظاً
لم يكن سيسمح لك

1223
02:02:01,817 --> 02:02:04,109
تفضل

1224
02:02:41,718 --> 02:02:44,803
"لنجلس على الأرجوحة سيد "آرثر

1225
02:02:48,807 --> 02:02:51,682
..... هيك" انا"

1226
02:02:51,808 --> 02:02:56,977
أعتقد أن
لابد من عمل شىء

1227
02:02:59,980 --> 02:03:04,690
....يا آلهى
لابد أننى أفقد ذاكرتى

1228
02:03:06,110 --> 02:03:11,695
لا أستطيع التذكر إذا كان
جيم" عمرة 12 أم 13"

1229
02:03:14,782 --> 02:03:20,576
على أيه حال , سأتذكر عندما
أقف أمام محكمة البلدة

1230
02:03:23,537 --> 02:03:27,414
بالطبع , انها حالة واضحة من
الدفاع عن النفس

1231
02:03:27,540 --> 02:03:31,125
.... حسناً , سأذهب إلى المكتب

1232
02:03:31,126 --> 02:03:33,710
....."سيد "فينش

1233
02:03:33,836 --> 02:03:36,420
هل تعتقد أن "جيم" قتل "بوب اويل" ؟

1234
02:03:36,504 --> 02:03:39,713
هل ذلك ما تعتقدة ؟

1235
02:03:39,840 --> 02:03:43,134
إبنك لم يطعنة أبداً

1236
02:04:00,018 --> 02:04:03,604
بوب اويل" سقط على سكينة"

1237
02:04:03,605 --> 02:04:07,107
قتل نفسة

1238
02:04:10,526 --> 02:04:13,403
هناك رجل أسود ميت
دون سبب

1239
02:04:13,528 --> 02:04:17,405
والآن الرجل المسئول عن موتة

1240
02:04:17,488 --> 02:04:20,615
دع الميت يدفن الميت هذة المرة
"سيد "فينش

1241
02:04:20,700 --> 02:04:23,117
لم أسمع من قبل أنة ضد القانون
..... لأى مواطن

1242
02:04:23,201 --> 02:04:25,702
أن يبذل أقصى جهدة
لمنع الجريمة من الحدوث

1243
02:04:25,786 --> 02:04:27,912
وهذا بالضبط ما فعلة

1244
02:04:27,996 --> 02:04:33,624
لكن ربما تخبرنى أن من واجبى
أخبار البلدة بكل ذلك وعدم إخفاء الحقيقية

1245
02:04:33,708 --> 02:04:36,083
أنت تعرف ماذا سيحدث بعد ذلك

1246
02:04:36,209 --> 02:04:38,418
"جميع النساء فى "مايكومب
بالإضافة إلى زوجتى

1247
02:04:38,502 --> 02:04:42,881
سيطرقوا على بابة
ويحضروا الأطعمة

1248
02:04:43,047 --> 02:04:46,340
لكن بالنسبة لطريقتى فى التفكير
أخذ رجل واحد

1249
02:04:46,340 --> 02:04:49,134
والذى قدم لك ولهذة البلدة
خدمة كبيرة

1250
02:04:49,260 --> 02:04:53,429
وسحبة بالطرق المتحفظة
إلى الأضواء الساطعة

1251
02:04:53,429 --> 02:04:56,722
بالنسبة لى , فهذة خطية

1252
02:04:56,847 --> 02:04:58,932
انها خطية

1253
02:04:58,933 --> 02:05:02,935
ولن أفكر فى وضع هذة الفكرة
داخل رأسى

1254
02:05:02,935 --> 02:05:05,936
"ربما لا أكون مثلك سيد "فينش

1255
02:05:06,020 --> 02:05:09,522
"ولكن مازلت شريف بلدة "مايكومب

1256
02:05:09,648 --> 02:05:13,734
و "بوب اويل" سقط على سكينة

1257
02:05:13,817 --> 02:05:15,735
ليلة سعيدة يا سيدى

1258
02:05:54,928 --> 02:05:57,512
السيد "تيت" كان محقاً

1259
02:06:01,640 --> 02:06:04,266
ماذا تعنين ؟

1260
02:06:04,351 --> 02:06:08,144
... حسناً
... ربما يكون

1261
02:06:08,144 --> 02:06:12,439
نوعاً ما كقتل طائر مغرد
أليس كذلك ؟

1262
02:06:40,541 --> 02:06:42,625
"شكراً لك "آرثر

1263
02:06:50,423 --> 02:06:53,424
شكراً لك من أجل أطفالى

1264
02:07:07,641 --> 02:07:10,935
.... الجيران يحضروا الطعام عند الموت

1265
02:07:11,019 --> 02:07:13,020
.... والزهور عن المرض

1266
02:07:13,145 --> 02:07:16,730
وأشياء صغيرة بينهم

1267
02:07:16,814 --> 02:07:19,524
بوو" كان جارنا"

1268
02:07:19,691 --> 02:07:22,483
أعطانا دميتين

1269
02:07:22,568 --> 02:07:25,277
ساعة محطمة وسلسلة

1270
02:07:25,361 --> 02:07:27,654
.... سكين

1271
02:07:27,655 --> 02:07:30,156
وحياتنا

1272
02:07:35,075 --> 02:07:37,952
...."ذات مرة قال "اتيكاس

1273
02:07:38,078 --> 02:07:43,456
لن تعرف الرجل جيداً حتى ترتدى حذائة
وتتجول بة

1274
02:07:48,044 --> 02:07:52,254
فقط الوقوف أمام شرفة
رادلى" كان كافياً"

1275
02:07:58,759 --> 02:08:02,552
الصيف الذى كان قد بدأ
منذ وقت طويل أنتهى آخيراً

1276
02:08:02,677 --> 02:08:05,054
وصيفاً آخر حل مكانة

1277
02:08:05,138 --> 02:08:07,056
وخريف

1278
02:08:07,139 --> 02:08:10,640
وخرج "بوو رادلى" آخيراً

1279
02:08:13,852 --> 02:08:17,270
كنت أفكر فى تلك الأيام كثيراً

1280
02:08:17,354 --> 02:08:19,438
.... "فى "جيم" و "ديل

1281
02:08:19,438 --> 02:08:22,731
" و "بوو رادلى
" و "توم روبينسون

1282
02:08:24,442 --> 02:08:26,734
" و "اتيكاس

1283
02:08:34,531 --> 02:08:38,533
كان فى غرفة "جيم" طوال اليوم

1284
02:08:38,743 --> 02:08:43,621
"وسيكون هناك عندما يستيقظ "جيم
فى الصباح

1285
02:08:45,648 --> 02:09:00,048
تعديل التوقيت
Twitter: GoatNucky

