﻿1
00:00:00,080 --> 00:00:08,080
{\fad(200,200)}{\fnArial\fs25&H000000&\4a&HFF&\c&H000000&\3c&HFF7039&}: إستخراج وتعديل\N{\c&H000000&\3c&H0506FF&\fs20}DawoodTv

2
00:01:21,470 --> 00:01:23,472
‫"متاجر (بيزي بيفر) للمعدات"

3
00:01:28,268 --> 00:01:31,480
‫أهلاً بك في متاجرنا
‫هل أنت من زبائن "بيزي بيفر"؟

4
00:01:31,563 --> 00:01:34,441
‫لا، لست من زبائنكم

5
00:01:38,320 --> 00:01:40,322
‫"حبل"

6
00:01:40,823 --> 00:01:42,741
‫هل أنت من زبائننا المنتظمين؟

7
00:01:42,825 --> 00:01:44,702
‫شارك في برنامج المكافآت

8
00:01:44,785 --> 00:01:47,788
‫لتستفيد من حسوماتنا الخاصة

9
00:01:54,336 --> 00:01:55,337
‫لا تنس:

10
00:01:55,421 --> 00:01:58,257
‫إن احتجت للمساعدة، فاطلبها من أحد موظفينا

11
00:02:01,135 --> 00:02:04,096
‫مرحباً، هل تود أن أساعدك في قطعه؟

12
00:02:04,513 --> 00:02:06,390
‫هل تظن أني لا أجيد قطع حبل؟

13
00:02:07,182 --> 00:02:09,560
‫لا، لكننا عادةً نقطع الحبل عن الزبائن

14
00:02:09,643 --> 00:02:13,814
‫هل تظن أني سأجرح نفسي
‫وأنزف على الأرض وأقاضيكم؟

15
00:02:16,108 --> 00:02:17,067
‫لا

16
00:02:17,151 --> 00:02:18,736
‫إذاً لست بحاجة إلى مساعدتك

17
00:02:20,404 --> 00:02:21,613
‫يوماً موفقاً لك

18
00:02:23,323 --> 00:02:24,908
‫أنا "بيزي بيفر"

19
00:02:25,993 --> 00:02:27,077
‫غبي

20
00:02:28,412 --> 00:02:31,999
‫هل وجدت كل ما أتيت لتشتريه اليوم؟

21
00:02:32,082 --> 00:02:33,125
‫نعم

22
00:02:33,584 --> 00:02:34,460
‫هذا جيد

23
00:02:35,878 --> 00:02:37,588
‫لنرَ ماذا لدينا هنا

24
00:02:41,675 --> 00:02:44,261
‫المجموع هو 3,47 دولارات

25
00:02:44,345 --> 00:02:46,764
‫حسبت علي سعر حبل بطول 180 سنتم

26
00:02:46,847 --> 00:02:49,433
‫هذا لأننا نبيع كل 90 سنتم بـ99 سنتاً

27
00:02:49,516 --> 00:02:52,311
‫ولكن ليس طول الحبل 180 سنتم بل 150

28
00:02:53,395 --> 00:02:56,523
‫نحسب السعر على أساس كل 90 سنتم
‫لا على أساس كل 30 سنتم

29
00:02:56,607 --> 00:03:00,444
‫كل 90 سنتم بـ99 سنتاً أي كل 30 سنتم بـ33
‫مضروباً في 5 يساوي 1,65 دولار

30
00:03:00,527 --> 00:03:02,446
‫لكنك حسبت علي 1,98 دولار للحبل

31
00:03:03,238 --> 00:03:04,865
‫أنت ماهر في الرياضيات

32
00:03:04,948 --> 00:03:07,618
‫أعرف لكني لا أستطيع إدخال الرقم هكذا
‫في الحاسوب

33
00:03:07,701 --> 00:03:08,994
‫بالطريقة التي تقولها

34
00:03:09,078 --> 00:03:12,039
‫ما هذا الحاسوب
‫الذي لا يتقن عملية حسابية بسيطة؟

35
00:03:12,790 --> 00:03:15,209
‫- أيمكنني التحدث مع مديرك؟
‫- يتناول غداءه

36
00:03:15,918 --> 00:03:19,046
‫الغداء.
‫لا يهتم الناس في هذه الأيام إلا بالغداء

37
00:03:19,129 --> 00:03:21,715
‫- من المسؤول مكانه؟
‫- تريد أن تكلم مساعدة المدير؟

38
00:03:21,799 --> 00:03:24,426
‫- نعم أريد أن أكلمها
‫- حسناً

39
00:03:26,470 --> 00:03:27,846
‫"تايلور"؟

40
00:03:28,931 --> 00:03:30,808
‫"تايلور"؟ مطلوبة إلى الصندوق

41
00:03:30,891 --> 00:03:31,975
‫كيف الحال؟

42
00:03:32,059 --> 00:03:33,185
‫مرحباً "تايلور"

43
00:03:33,811 --> 00:03:36,647
‫هذه مساعدة المدير؟ كم تبلغ من العمر؟

44
00:03:36,730 --> 00:03:38,273
‫ألا يجب أن تكوني في المدرسة؟

45
00:03:38,357 --> 00:03:39,400
‫عفواً، ماذا تقول؟

46
00:03:39,483 --> 00:03:40,734
‫هاك، معي فكة

47
00:03:40,818 --> 00:03:43,445
‫سأدفع عنك الـ33 سنتاً الإضافية

48
00:03:43,529 --> 00:03:47,491
‫لا أريد مالك يا سيدي،
‫فهذه ليست مسألة 33 سنتاً

49
00:03:47,574 --> 00:03:48,492
‫المسألة تتعلق

50
00:03:48,575 --> 00:03:51,328
‫بشرائي حبلاً بطول 150 سنتم
‫لأني أريد حبلاً بطول 150

51
00:03:51,412 --> 00:03:54,999
‫ولست مضطراً لأدفع ثمن حبل بطول 180
‫إن كنت لا أريد حبلاً بطول 180

52
00:03:55,124 --> 00:03:57,418
‫هل كنت تريد 30 سنتم أخرى من الحبل؟

53
00:05:07,446 --> 00:05:08,906
‫عدنا إلى نفس المشكلة

54
00:05:28,634 --> 00:05:30,761
‫لمَ لا يفرزون كما يجب؟

55
00:05:52,825 --> 00:05:57,121
‫"إن كنت لا تقطن هنا،
‫فلا تضع أي شيء في هذه الحاويات!"

56
00:05:57,246 --> 00:05:59,456
‫مكان الدراجة هو هناك

57
00:05:59,540 --> 00:06:00,958
‫مهلاً، ماذا تفعل؟

58
00:06:01,667 --> 00:06:02,918
‫هذه دراجتي

59
00:06:03,002 --> 00:06:06,088
‫- يجب وضعها عند منصب الدراجات
‫- لم أغب إلا نصف دقيقة

60
00:06:06,922 --> 00:06:10,300
‫في المرة المقبلة
‫سأحجزها في قسم المفقودات

61
00:06:11,468 --> 00:06:13,220
‫يا لك من عجوز نكد!

62
00:06:13,971 --> 00:06:15,097
‫أف

63
00:06:21,311 --> 00:06:22,771
‫"رخصة ركن لسكان (بيرتشوود)"

64
00:06:28,944 --> 00:06:30,362
‫ليست موضوعة على المرآة

65
00:06:32,823 --> 00:06:34,283
‫مرحباً "أوتو"!

66
00:06:40,956 --> 00:06:42,416
‫حسناً

67
00:07:07,232 --> 00:07:08,233
‫مرحباً!

68
00:07:23,874 --> 00:07:26,543
‫"(داي) و(ميريكا) لمشاريع الإعمار"

69
00:07:35,052 --> 00:07:38,180
‫إياك أن تدعي كلبك الصغير
‫يبول أمام منزلي بعد اليوم

70
00:07:38,263 --> 00:07:39,890
‫- أعرف أنه كلبك
‫- تجاهله يا "برنس"

71
00:07:39,973 --> 00:07:42,643
‫إنه عجوز نكد ولا يعرف من يفعل ذلك

72
00:07:42,726 --> 00:07:44,853
‫إما هو أو أنت

73
00:07:44,937 --> 00:07:49,650
‫وقولي لحبيبك الفاشل
‫أن يوقف تمارين الإطالة في العلن

74
00:07:51,568 --> 00:07:55,406
‫يشبه لاعبة جمباز رومانية عمرها 14 سنة

75
00:08:08,961 --> 00:08:10,963
‫هيا، ارحل من هنا

76
00:08:11,255 --> 00:08:12,256
‫هيا

77
00:08:49,376 --> 00:08:50,377
‫"قسم الهندسة"

78
00:08:50,919 --> 00:08:52,921
‫ها قد أتت الشخصية الكبيرة

79
00:08:56,675 --> 00:08:58,135
‫ماذا يجري؟

80
00:08:58,218 --> 00:09:01,263
‫قالب حلوى بمناسبة تقاعدك، سمّه ما تشاء

81
00:09:01,347 --> 00:09:03,182
‫"شركة (سمبسون) تكرم (أوتو)، استمتع!!!"

82
00:09:03,265 --> 00:09:05,934
‫"استمتع". بفعل ماذا؟

83
00:09:06,018 --> 00:09:09,438
‫استمتع ببقية حياتك، فقد أردنا أن...

84
00:09:10,314 --> 00:09:11,190
‫تحتفلوا؟

85
00:09:11,273 --> 00:09:14,276
‫نعم! لا أقصد هذا، إنها حفلة توديع لطيفة

86
00:09:15,611 --> 00:09:16,862
‫"لطيفة"

87
00:09:16,945 --> 00:09:17,905
‫توقف يا "أوتو"

88
00:09:17,988 --> 00:09:20,032
‫فأنت من قرر أن يرحل

89
00:09:20,115 --> 00:09:22,326
‫وحصلت على تعويض نهاية خدمة كبير

90
00:09:23,285 --> 00:09:27,247
‫نقلتني من قسم العمليات وقلصت ساعات عملي

91
00:09:27,331 --> 00:09:29,875
‫جعلت "تيري" الذي دربته المسؤول عني

92
00:09:30,793 --> 00:09:34,254
‫"تيري" الذي لا يعرف في أي سنة نحن
‫دون أن ينظر إلى هاتفه

93
00:09:34,338 --> 00:09:37,633
‫لذا قررت الرحيل وقبض تعويض نهاية الخدمة

94
00:09:37,716 --> 00:09:39,134
‫آسف لشعورك بالاستياء

95
00:09:39,218 --> 00:09:41,970
‫ولكن علينا التكيف مع قرار الدمج

96
00:09:42,054 --> 00:09:45,933
‫غير أنك كنت عنصراً أساسياً في هذه الشركة
‫طوال سنوات...

97
00:09:46,016 --> 00:09:48,143
‫هذا صحيح، فأنت دقيق للغاية

98
00:09:48,227 --> 00:09:49,978
‫سنشتاق لبرامج العمل التي تضعها

99
00:09:51,939 --> 00:09:52,773
‫نخب "أوتو"!

100
00:09:53,482 --> 00:09:55,317
‫- نخب "أوتو"!
‫- نخب "أوتو"

101
00:09:58,654 --> 00:10:01,865
‫حسناً يا "أوتو"، هل تريد قطعة من وجهك؟

102
00:10:09,039 --> 00:10:10,207
‫من يريد أن يأكل؟

103
00:10:10,791 --> 00:10:13,544
‫"ليس الشارع طريقاً عامة
‫فقط للسيارات ذات الرخصة، ممنوع الوقوف"

104
00:10:13,877 --> 00:10:16,547
‫انظروا إلى هذا. لا، لا

105
00:10:17,172 --> 00:10:18,632
‫مهلاً!

106
00:10:18,716 --> 00:10:22,261
‫لا يحق لك سلوك هذه الطريق بدون رخصة

107
00:10:22,344 --> 00:10:24,972
‫لا أركن شاحنتي هنا، أوصلت طرداً فحسب

108
00:10:25,055 --> 00:10:27,808
‫لا تذكر اللافتة أي استثناءات للطرود

109
00:10:27,891 --> 00:10:29,768
‫بل تذكر "رخصة"، وأنت لا تحملين رخصة

110
00:10:29,852 --> 00:10:32,062
‫ليس الشارع طريقاً عامة

111
00:10:33,439 --> 00:10:34,732
‫طاب يومك سيدي

112
00:10:34,815 --> 00:10:36,191
‫كلما أتيت إلى هنا

113
00:10:36,275 --> 00:10:39,194
‫يعجز أحد السكان عن ركن سيارته أمام بيته!

114
00:10:40,404 --> 00:10:43,407
‫سائقو التسليم الآخرون
‫في الشاحنات البيضاء لا يفعلون هذا

115
00:10:43,490 --> 00:10:45,534
‫المشكلة معكم دائماً أنتم غامقي اللون

116
00:10:46,076 --> 00:10:48,120
‫أقصد الملابس لا البشرة!

117
00:10:55,461 --> 00:10:56,545
‫مرحباً.

118
00:10:56,628 --> 00:11:00,049
‫- مرحباً، أنا آسفة. هل تستطيع سماعي؟
‫- نعم

119
00:11:00,132 --> 00:11:02,217
‫- أنا "سوزان"
‫- "سوزان" من؟

120
00:11:02,301 --> 00:11:04,636
‫عندي خبر رائع بشأن تأمينك الصحي

121
00:11:04,720 --> 00:11:07,264
‫لا، لا. أنت آلة تسجيل!

122
00:11:10,768 --> 00:11:14,730
‫مع من يجب أن أتكلم لأقطع خط الهاتف هذا؟

123
00:11:14,813 --> 00:11:16,023
‫مع قسم الحسابات

124
00:11:16,106 --> 00:11:18,442
‫هل يمكنك تحويلي أم علي أن أضغط على رقم؟

125
00:11:21,320 --> 00:11:24,698
‫أسمع هذه الموسيقى طوال سبع دقائق

126
00:11:24,782 --> 00:11:25,949
‫أعتذر يا سيد "أندرسون"

127
00:11:26,033 --> 00:11:28,327
‫أريد قطع الكهرباء عن هذا البيت

128
00:11:28,410 --> 00:11:31,789
‫- هل تنقل مكان سكنك؟
‫- لا، أريد إلغاء اشتراكي

129
00:11:31,872 --> 00:11:34,833
‫"أ - ن - د - ر - س - و - ن"

130
00:11:34,917 --> 00:11:37,294
‫لم لا تعيدون لي
‫قيمة الأيام الستة الباقية؟

131
00:11:37,378 --> 00:11:39,171
‫"أ - و - ت - و"

132
00:11:39,254 --> 00:11:40,255
‫هذه سياسة الشركة

133
00:11:40,339 --> 00:11:43,801
‫ولكن بحسب سياستي،
‫إن كنت سأدفع ثمن الغاز عن ستة أيام

134
00:11:43,884 --> 00:11:46,303
‫فسأستهلك هذا الغاز عن ستة أيام

135
00:11:46,845 --> 00:11:47,971
‫إذاً عالجنا المسألة

136
00:11:50,849 --> 00:11:51,850
‫أغبياء

137
00:13:07,718 --> 00:13:08,761
‫حسناً

138
00:13:10,054 --> 00:13:11,764
‫تقدم، توقف، تقدم

139
00:13:12,556 --> 00:13:14,016
‫حسناً، توقف

140
00:13:16,185 --> 00:13:19,104
‫ارجع، لن ترى السيارات
‫التي تقترب من خلفك. استخدم "القوة"

141
00:13:19,188 --> 00:13:21,357
‫جيد... لا، أنت تصعد على الرصيف

142
00:13:21,440 --> 00:13:22,649
‫حسناً

143
00:13:23,817 --> 00:13:25,527
‫ارجع

144
00:13:25,611 --> 00:13:26,653
‫غيّر الاتجاه

145
00:13:29,073 --> 00:13:29,907
‫توقف

146
00:13:37,456 --> 00:13:38,457
‫تباً

147
00:13:38,791 --> 00:13:40,417
‫ما الذي يفعله؟

148
00:13:40,501 --> 00:13:43,253
‫أجل! هذا ما كنت أقوله!

149
00:13:44,171 --> 00:13:46,215
‫لا يحق لك قيادة سيارة هنا

150
00:13:46,924 --> 00:13:48,842
‫أنا لا أقودها. هل تراني أقودها؟ لا

151
00:13:48,926 --> 00:13:51,178
‫لا يحق لك إدخال سيارة إلى هذا الشارع
‫بلا رخصة

152
00:13:51,261 --> 00:13:54,473
‫لا، معنا رخصة ركن. ها هي، انظر

153
00:13:54,556 --> 00:13:56,600
‫ماذا تفعل الرخصة في جيبك؟

154
00:13:56,684 --> 00:13:58,936
‫أنا السائق

155
00:13:59,645 --> 00:14:01,772
‫استأجرنا بيتاً هنا

156
00:14:01,855 --> 00:14:02,981
‫رقم 206

157
00:14:06,902 --> 00:14:08,070
‫هذا لا يعني

158
00:14:08,153 --> 00:14:10,114
‫أنه يحق لك إرجاع مقطورة إلى أمام مدخلك

159
00:14:10,197 --> 00:14:13,826
‫لم أكن أرجعها إلى أمام المدخل.
‫كنت أركنها بجانب الرصيف

160
00:14:13,909 --> 00:14:15,244
‫وهل هي بجانبه؟

161
00:14:17,121 --> 00:14:20,290
‫معك حق، لم أنجح في ركنها كما يجب

162
00:14:20,374 --> 00:14:22,084
‫سأحاول من جديد

163
00:14:22,167 --> 00:14:23,335
‫يا للهول

164
00:14:26,005 --> 00:14:26,964
‫حسناً

165
00:14:31,468 --> 00:14:32,636
‫جيد، جيد!

166
00:14:32,720 --> 00:14:34,972
‫واصل الرجوع، واصل الرجوع

167
00:14:35,055 --> 00:14:36,473
‫ارجع بعد

168
00:14:36,557 --> 00:14:37,766
‫أستطيع ركنها

169
00:14:39,560 --> 00:14:41,603
‫- للجهة الأخرى أولاً
‫- على مهل

170
00:14:41,687 --> 00:14:42,604
‫تماماً

171
00:14:42,688 --> 00:14:44,648
‫- على مهل
‫- جيد

172
00:14:44,732 --> 00:14:46,692
‫لا، لا. ماذا؟ لا!

173
00:14:47,693 --> 00:14:50,446
‫لا، لا! توقف! توقف!

174
00:14:50,529 --> 00:14:52,448
‫توقف! اخرج من السيارة

175
00:14:53,073 --> 00:14:54,616
‫- اخرج من السيارة
‫- أنا آسف

176
00:14:54,700 --> 00:14:56,618
‫كيف استطعت أن تشق طريقك في الحياة

177
00:14:56,702 --> 00:14:57,828
‫ولا تجيد إرجاع مقطورة؟

178
00:14:58,162 --> 00:15:01,707
‫يستطيع كلب برجل أمامية واحدة
‫وبمشاكل في بصره ركنها بشكل أفضل

179
00:15:02,166 --> 00:15:04,793
‫إنها سيارة أوتوماتيكية، يا للروعة!
‫أعطني المفاتيح

180
00:15:05,419 --> 00:15:07,463
‫إنها في حامل الكوب

181
00:15:07,546 --> 00:15:09,214
‫ولكنها تدور بكبس الزر

182
00:15:09,298 --> 00:15:10,466
‫كنت أعرف هذا

183
00:15:13,844 --> 00:15:15,262
‫ما هذا الصوت؟

184
00:15:15,346 --> 00:15:16,597
‫إنه الرادار

185
00:15:16,680 --> 00:15:18,891
‫فالمقطورة قريبة جداً من جانب السيارة

186
00:15:18,974 --> 00:15:20,768
‫لذا لا تزال تسمع الإشارة ولكن...

187
00:15:20,851 --> 00:15:22,102
‫حسناً

188
00:15:24,355 --> 00:15:25,397
‫مرحباً

189
00:15:28,025 --> 00:15:29,026
‫مرحباً

190
00:15:29,485 --> 00:15:30,569
‫ما اسمك؟

191
00:15:30,986 --> 00:15:32,863
‫- "أوتو"
‫- "أودو"؟

192
00:15:34,156 --> 00:15:36,742
‫"أوتو". "أ - و - ت - و"

193
00:15:37,576 --> 00:15:40,079
‫أنا "آبي" يا "أ - و - ت - و"

194
00:15:41,288 --> 00:15:42,623
‫وأنا "لونا"

195
00:15:44,124 --> 00:15:45,584
‫تشرفت بلقائكما

196
00:16:03,102 --> 00:16:04,186
‫هذا ممتاز

197
00:16:05,437 --> 00:16:06,939
‫ركنها من أول محاولة

198
00:16:09,817 --> 00:16:11,402
‫- ممتاز!
‫- شكراً سيدي

199
00:16:11,485 --> 00:16:14,863
‫كل من يظن أنه بحاجة
‫إلى رادار لإرجاع سيارة

200
00:16:14,947 --> 00:16:16,448
‫يجب ألا يُسمح له بالقيادة

201
00:16:16,532 --> 00:16:18,117
‫ولا حتى استعمال الراديو

202
00:16:18,200 --> 00:16:19,827
‫هذا ما كنت أقوله

203
00:16:19,910 --> 00:16:21,704
‫ضع الرخصة على المرآة الداخلية

204
00:16:21,787 --> 00:16:22,830
‫لا في جيبك!

205
00:16:22,913 --> 00:16:24,415
‫- حسناً
‫- مفهوم

206
00:16:24,498 --> 00:16:28,210
‫- مع السلامة، شكراً!
‫- شكراً سيدي، هذا لطف منك

207
00:16:32,256 --> 00:16:33,465
‫غبي

208
00:16:50,858 --> 00:16:51,984
‫أنتما جاهزتان؟

209
00:16:53,277 --> 00:16:54,403
‫حسناً

210
00:16:58,073 --> 00:16:59,158
‫حسناً.

211
00:16:59,742 --> 00:17:01,285
‫أحضرا أمتعتكما

212
00:17:01,994 --> 00:17:03,078
‫هيا يا عزيزتيّ

213
00:17:08,709 --> 00:17:10,836
‫حبيبتي، خذي أمتعتك

214
00:17:36,820 --> 00:17:38,447
‫"السيد و(مارغريتا)"

215
00:17:46,580 --> 00:17:48,916
‫كم رفاً يمكننا تركيبه بعد؟

216
00:17:49,625 --> 00:17:51,085
‫ثلاثة رفوف

217
00:17:51,168 --> 00:17:53,671
‫- كم صندوق كتب بقي لديك؟
‫- سبعة أو ثمانية

218
00:17:54,129 --> 00:17:55,631
‫"إذاً سأصنع لك مكتبة أخرى"

219
00:17:55,714 --> 00:17:57,758
‫إذاً سأصنع لك مكتبة أخرى

220
00:18:14,525 --> 00:18:15,609
‫- مرحباً
‫- مرحباً

221
00:18:15,901 --> 00:18:19,238
‫مرحباً. اسمك "أوتو"، صحيح؟

222
00:18:19,321 --> 00:18:20,531
‫تخطئين بلفظ الاسم

223
00:18:21,073 --> 00:18:23,450
‫ولكن أليس هذا اسمك؟ لا؟

224
00:18:23,534 --> 00:18:26,495
‫لا يهم. اسمي "أوتو". "أ - و - ت - و"

225
00:18:27,204 --> 00:18:28,706
‫- "أوتو"
‫- "أوتو"

226
00:18:28,789 --> 00:18:32,251
‫"أوتو". يبقى على نفس اللفظ بالإنجليزية
‫حتى لو قلبت الأحرف

227
00:18:32,334 --> 00:18:34,128
‫- "أوتو"
‫- اسمه "أوتو" يا "ماري"

228
00:18:34,211 --> 00:18:35,921
‫ليس هذا الاسم مسموعاً كثيراً

229
00:18:36,005 --> 00:18:37,381
‫أسمعه كثيراً

230
00:18:37,464 --> 00:18:40,134
‫حسناً،
‫إن كنا نقاطعك يمكننا العودة لاحقاً

231
00:18:40,217 --> 00:18:41,510
‫ماذا تريدان؟

232
00:18:42,761 --> 00:18:44,638
‫أحضرت لك طعاماً

233
00:18:45,014 --> 00:18:46,015
‫لماذا؟

234
00:18:47,307 --> 00:18:48,767
‫لأنك بدوت جائعاً

235
00:18:48,851 --> 00:18:50,644
‫لهذا السبب نحن متفقان جداً

236
00:18:50,728 --> 00:18:54,982
‫فهي تحب الطبخ وأنا أحب أن آكل أي شيء

237
00:18:56,650 --> 00:18:58,777
‫على كل حال، نحن...

238
00:18:58,861 --> 00:19:01,447
‫أردنا أن نعرّف عن أنفسنا بشكل لائق

239
00:19:01,530 --> 00:19:04,324
‫ما دمنا سنبقى جيراناً...

240
00:19:07,661 --> 00:19:09,913
‫- حسناً
‫- حسناً، مع السلامة

241
00:19:19,298 --> 00:19:21,216
‫اسمي "ماريسول"

242
00:19:22,801 --> 00:19:24,303
‫وأنا "تومي"

243
00:19:26,847 --> 00:19:27,973
‫وأنا "أوتو"

244
00:19:30,225 --> 00:19:32,394
‫هل أنت فظ دائماً؟

245
00:19:33,103 --> 00:19:34,813
‫لست فظاً

246
00:19:34,897 --> 00:19:37,149
‫- أنت فظ بعض الشيء
‫- لست فظاً

247
00:19:37,232 --> 00:19:38,609
‫- قليلاً
‫- لست فظاً

248
00:19:38,692 --> 00:19:40,152
‫حسناً، لست فظاً

249
00:19:40,235 --> 00:19:42,863
‫لا، لا، أنت لست فظاً

250
00:19:43,655 --> 00:19:47,951
‫كل كلمة تتفوه بها
‫تدخل إلى القلب لأن أسلوبك دافئ جداً

251
00:19:50,037 --> 00:19:51,205
‫استمتع بالطعام

252
00:19:51,872 --> 00:19:52,873
‫ماذا فيها؟

253
00:19:52,956 --> 00:19:54,875
‫انتبه للصلصة من فضلك

254
00:19:54,958 --> 00:19:58,712
‫هذا دجاج مع صلصة بالشوكولاتة. إنه لذيذ

255
00:19:58,796 --> 00:20:02,007
‫إنه طبق مكسيكي، فأنا مكسيكية

256
00:20:03,133 --> 00:20:07,012
‫وُلدت في "السلفادور" لأن أبي من هناك

257
00:20:07,096 --> 00:20:10,349
‫لكن أمي مكسيكية،
‫فانتقلنا إلى "المكسيك" ثم...

258
00:20:10,474 --> 00:20:11,308
‫وأنت؟

259
00:20:11,850 --> 00:20:13,769
‫أنا خبير معلوماتية

260
00:20:17,231 --> 00:20:18,607
‫أنا من "أناهيم"

261
00:20:18,691 --> 00:20:21,026
‫- تُلفظ بالإنكليزية "أناهايم"
‫- "أناهايم"

262
00:20:21,110 --> 00:20:22,820
‫أنا أصلاً من "إل باسو"

263
00:20:24,113 --> 00:20:26,073
‫حسناً، أنا مشغول الآن

264
00:20:26,740 --> 00:20:28,158
‫اعذرني يا سيد "أوتو"

265
00:20:28,242 --> 00:20:31,078
‫هل أجد عندك مفتاحاً مضلعاً أستعيره؟

266
00:20:31,161 --> 00:20:32,663
‫تقصد مفتاحاً مسدساً

267
00:20:32,746 --> 00:20:34,623
‫لا بل مفتاحاً مضلعاً

268
00:20:34,707 --> 00:20:36,417
‫- يدعى مفتاح مسدس
‫- مفتاح مسدس

269
00:20:36,500 --> 00:20:38,585
‫اسمه مفتاح مسدس، أليس كذلك؟

270
00:20:38,669 --> 00:20:39,670
‫بل مضلع

271
00:20:39,753 --> 00:20:41,672
‫طيلة النهار وهو يقول "مفتاح مضلع"

272
00:20:41,755 --> 00:20:43,340
‫يقال "مضلع"، صدقيني

273
00:20:43,757 --> 00:20:45,217
‫كل من أعرفه يسميه المفتاح المضلع

274
00:20:45,300 --> 00:20:47,261
‫كل من تعرفه هو مخطئ

275
00:20:47,344 --> 00:20:49,471
‫- ابحثي في الإنترنت
‫- يا إلهي

276
00:20:49,555 --> 00:20:52,599
‫ابحث في الإنترنت، في "ويكيبيديا"

277
00:20:52,683 --> 00:20:53,726
‫أعطيني هاتفك

278
00:20:53,809 --> 00:20:55,811
‫لن أعطيك هاتفي، استعمل هاتفك

279
00:21:03,235 --> 00:21:05,195
‫أي مقاس تريد؟

280
00:21:05,279 --> 00:21:07,239
‫المقاس العادي

281
00:21:09,033 --> 00:21:10,576
‫خذ هذه المجموعة

282
00:21:10,659 --> 00:21:12,119
‫- شكراً
‫- شكراً

283
00:21:12,202 --> 00:21:14,621
‫سنذهب لأنك مشغول

284
00:21:23,464 --> 00:21:25,299
‫ماذا تريد؟

285
00:22:48,507 --> 00:22:50,634
‫أليست جميلة يا بني؟

286
00:22:50,718 --> 00:22:52,302
‫هكذا هي محركات "شيفروليه"

287
00:22:52,845 --> 00:22:53,846
‫يُعتمد عليها

288
00:22:54,221 --> 00:22:56,223
‫أمور كثيرة لا يُعتمد عليها في هذا العالم

289
00:22:56,306 --> 00:22:57,558
‫أبي، أعرّفك على "أوتو"

290
00:23:00,811 --> 00:23:02,646
‫يكفي يا عزيزي

291
00:23:21,332 --> 00:23:23,125
‫"باقتا زهور بـ8 دولارات"

292
00:23:23,208 --> 00:23:24,752
‫باقتان بـ8 دولارات؟

293
00:23:38,349 --> 00:23:40,976
‫كان يجب أن أرمي نفسي أمام سيارة لتدهسني

294
00:23:41,060 --> 00:23:42,436
‫كان الأمر سينجح

295
00:23:42,978 --> 00:23:45,397
‫وجدت لك الزهور التي تحبينها

296
00:23:45,731 --> 00:23:46,815
‫بلون زهري

297
00:23:47,775 --> 00:23:49,193
‫كان هناك عرض عليها

298
00:23:50,361 --> 00:23:53,030
‫تشترين باقتين منها بسعر 8 دولارات

299
00:23:55,199 --> 00:23:57,743
‫آسف لأني لم أستطع القدوم قبلاً

300
00:23:59,244 --> 00:24:00,371
‫فقد انشغلت

301
00:24:01,497 --> 00:24:03,540
‫بسبب الجيران الجدد

302
00:24:06,043 --> 00:24:07,628
‫زوج أبله

303
00:24:09,046 --> 00:24:12,007
‫لا يعرف الفرق بين المسدس والمضلع

304
00:24:13,926 --> 00:24:15,552
‫هم مستأجرون طبعاً

305
00:24:17,763 --> 00:24:19,890
‫وهكذا لا يكون عندهم أي التزام

306
00:24:21,100 --> 00:24:21,934
‫"صونيا"

307
00:24:22,059 --> 00:24:26,105
‫أعرف أنهما ربما لا يملكان المال الكافي
‫لشراء البيت

308
00:24:26,188 --> 00:24:28,857
‫ولكن ماذا سيفعلان
‫حين يقرر أنذال الشركة العقارية

309
00:24:28,941 --> 00:24:30,317
‫أن يهدموا بيتهما

310
00:24:30,401 --> 00:24:34,238
‫لتشييد مبنى شققي بشع ورخيص؟

311
00:24:34,321 --> 00:24:36,448
‫لا مفر من حدوث ذلك، صدقيني

312
00:24:36,532 --> 00:24:41,870
‫فهم يتجاوزون البوابات بسياراتهم
‫ويسيرون بها على العشب

313
00:24:44,999 --> 00:24:46,750
‫اسم الشركة "(داي) و(ميريكا)"

314
00:24:46,834 --> 00:24:51,422
‫أي غبي اعتقد أن هذا الاسم مناسب
‫لشركة عقارية؟

315
00:24:51,505 --> 00:24:53,590
‫يشبه "أميركا المحتضرة" بلغتنا

316
00:24:56,093 --> 00:24:58,595
‫طبعاً، "أميركا" تحتضر

317
00:24:58,679 --> 00:25:01,640
‫فأنت لا تجدين في السوق
‫خطافاً ملولباً متيناً

318
00:25:02,766 --> 00:25:04,309
‫ولا يُباع الحبل بالـ30 سنتم

319
00:25:06,979 --> 00:25:09,106
‫لا شيء يسير كما يجب في غيابك

320
00:26:17,883 --> 00:26:18,967
‫التالي

321
00:26:22,888 --> 00:26:26,141
‫أعتقد أنك تعاني
‫اعتلال عضلة القلب الضخامي

322
00:26:26,225 --> 00:26:28,185
‫وهو تضخم وراثي...

323
00:26:28,268 --> 00:26:29,311
‫أعرف

324
00:26:29,812 --> 00:26:31,480
‫كان أبي مصاباً به

325
00:26:33,732 --> 00:26:36,568
‫أرجح أن تعيش عمراً طويلاً

326
00:26:36,652 --> 00:26:39,738
‫ولكن لا أمل لك بالانضمام إلى الجيش

327
00:26:41,115 --> 00:26:42,199
‫التالي

328
00:26:49,331 --> 00:26:51,166
‫تذكرة إلى "بيتسبورغ" من فضلك

329
00:26:51,250 --> 00:26:52,835
‫الثمن 1,10 دولار

330
00:26:55,254 --> 00:26:56,463
‫شكراً

331
00:27:02,845 --> 00:27:04,179
‫أفسح الطريق

332
00:27:26,535 --> 00:27:28,203
‫أوقعت كتابك!

333
00:27:28,787 --> 00:27:30,748
‫يا آنسة، أوقعت كتابك!

334
00:28:18,045 --> 00:28:19,213
‫هل هذا كتابي؟

335
00:28:20,297 --> 00:28:21,340
‫ماذا؟

336
00:28:22,091 --> 00:28:23,258
‫نعم

337
00:28:23,342 --> 00:28:25,094
‫رأيته يقع منك...

338
00:28:25,177 --> 00:28:26,428
‫"السيد و(مارغريتا)"

339
00:28:27,262 --> 00:28:28,889
‫شكراً جزيلاً

340
00:28:28,972 --> 00:28:31,850
‫قرأت نصفه
‫وأنا متلهفة لأعرف ماذا سيجري في الآخر

341
00:28:34,770 --> 00:28:37,856
‫تفضل، اجلس معي

342
00:28:42,403 --> 00:28:43,779
‫اسمي "صونيا"

343
00:28:44,488 --> 00:28:47,741
‫اسمي "أوتو"، على اسم أبي

344
00:28:48,450 --> 00:28:50,661
‫أنا في طريقي لزيارة أبي

345
00:28:50,744 --> 00:28:52,496
‫أزوره كل خميس

346
00:29:00,004 --> 00:29:01,714
‫تركب هذا القطار كثيراً؟

347
00:29:02,297 --> 00:29:06,010
‫لا، ولكن اضطررت للمجيء إلى هنا
‫لأجل الفحص الطبي العسكري

348
00:29:06,093 --> 00:29:07,845
‫يا للهول

349
00:29:07,928 --> 00:29:11,724
‫لا بد أنك تمر بظرف صعب،
‫فأنت لا تعرف ما ستواجهه في الجبهة

350
00:29:11,807 --> 00:29:13,142
‫متى ستسافر؟

351
00:29:13,684 --> 00:29:14,893
‫لست...

352
00:29:16,228 --> 00:29:17,604
‫لن أسافر قريباً

353
00:29:19,648 --> 00:29:20,816
‫التذكرة من فضلكما

354
00:29:26,280 --> 00:29:27,281
‫شكراً

355
00:29:27,781 --> 00:29:28,949
‫حسناً، شكراً

356
00:29:31,452 --> 00:29:33,704
‫أنت في القطار الخطأ

357
00:29:33,787 --> 00:29:35,289
‫هذه للقطار المتجه شرقاً

358
00:29:37,041 --> 00:29:38,584
‫لا بد أني...

359
00:29:40,085 --> 00:29:41,754
‫سأترجل في المحطة التالية

360
00:29:41,837 --> 00:29:43,297
‫كم ثمنها؟

361
00:29:43,922 --> 00:29:45,257
‫1,75 دولار

362
00:29:52,097 --> 00:29:53,140
‫دولار

363
00:30:04,693 --> 00:30:06,862
‫هاك، معي فكة

364
00:30:12,743 --> 00:30:13,952
‫شكراً لك

365
00:30:18,624 --> 00:30:20,334
‫تفضل، شكراً وطاب يومك

366
00:30:25,881 --> 00:30:27,257
‫بقي ربع

367
00:30:28,634 --> 00:30:30,135
‫مسكوك عام 1964

368
00:30:30,219 --> 00:30:31,720
‫إنه من فضة نقية

369
00:30:32,221 --> 00:30:34,598
‫إذاً احتفظ به، فهو يجلب الحظ

370
00:30:39,103 --> 00:30:40,479
‫بالفعل يجلب الحظ

371
00:31:06,839 --> 00:31:09,341
‫"شكراً، كان الطعام مميزاً"

372
00:31:27,901 --> 00:31:31,238
‫مرحباً "أوتو"
‫ألست متأخراً على جولاتك الصباحية؟

373
00:31:31,321 --> 00:31:32,156
‫لا

374
00:31:32,239 --> 00:31:34,491
‫ألا يفترض بك أن تكون في عملك؟

375
00:31:36,201 --> 00:31:37,077
‫لا

376
00:31:37,161 --> 00:31:40,164
‫رائع، هل تود أن تشرفنا على الغداء؟

377
00:31:40,748 --> 00:31:41,832
‫الغداء

378
00:31:42,958 --> 00:31:43,959
‫أجل

379
00:31:44,251 --> 00:31:45,627
‫لا

380
00:31:45,711 --> 00:31:48,589
‫لحم فيليه في حال غيرت رأيك

381
00:31:48,672 --> 00:31:50,341
‫لا، لا

382
00:31:51,050 --> 00:31:52,593
‫عفواً

383
00:31:54,928 --> 00:31:56,096
‫كان ذلك أنت

384
00:31:56,597 --> 00:32:00,934
‫هذه طريق خاصة وقد وُضعت هذه البوابات
‫لتقليل حركة المرور

385
00:32:01,018 --> 00:32:04,563
‫فلا يدخل سائقون أغبياء ويسيرون على العشب

386
00:32:04,646 --> 00:32:07,941
‫حسناً، فضحت أمري،
‫أعمل لحساب "داي" و"ميريكا"

387
00:32:08,025 --> 00:32:11,695
‫سأطلب من البستاني أن يأتي
‫ويصلح مشكلة العشب، اتفقنا؟

388
00:32:11,779 --> 00:32:14,698
‫سيعود جديداً، بل أفضل من جديد،
‫أتمنى لك يوماً موفقاً

389
00:32:14,782 --> 00:32:16,617
‫القوانين موضوعة هنا لتُطبق

390
00:32:21,538 --> 00:32:23,082
‫أعرف ما تخططون له

391
00:32:23,165 --> 00:32:25,542
‫حسناً يا سيد "أندرسون"، كما تشاء

392
00:32:26,126 --> 00:32:28,045
‫واصل اهتمامك بهذا الحي

393
00:32:31,131 --> 00:32:33,592
‫اخرج من هناك أيها الكريه!

394
00:32:35,135 --> 00:32:36,512
‫هيا، أجل

395
00:32:36,595 --> 00:32:37,680
‫اخرج من هناك!

396
00:32:38,263 --> 00:32:40,849
‫إن رميت حجراً آخر، فسأركل كلبك الصغير

397
00:32:40,933 --> 00:32:42,601
‫وأقذفه إلى سقف البيت

398
00:32:42,685 --> 00:32:45,813
‫لا أرمي الحجارة على بيتك
‫بل على الهر الذي خدش "برنس"

399
00:32:46,188 --> 00:32:47,606
‫سأقتل هذا الهر البغيض

400
00:32:47,690 --> 00:32:48,857
‫لن أدعك تقتلينه

401
00:32:49,233 --> 00:32:50,651
‫وما يهمك؟ فليس ملكاً لأحد

402
00:32:50,734 --> 00:32:53,195
‫ولا بد أنه موبوء بأمراض مقززة

403
00:32:53,278 --> 00:32:56,031
‫وأنت أيضاً على الأرجح
‫ومع ذلك لا أرمي حجارة عليك

404
00:32:56,824 --> 00:32:58,450
‫- "آندي"
‫- ما الأمر؟

405
00:32:58,534 --> 00:33:00,494
‫هل سمعت ما قاله لي هذه المرة؟

406
00:33:00,577 --> 00:33:02,579
‫أخبرتك قبلاً عن أسلوبه في الحديث معي

407
00:33:02,955 --> 00:33:04,498
‫اخرج من هنا قبل أن تتأذى

408
00:33:04,581 --> 00:33:05,749
‫أنا لست صديقك

409
00:33:05,833 --> 00:33:08,544
‫قالت الشركة إن كل المسنين في الشارع
‫سيُنقلون إلى مأوى

410
00:33:08,627 --> 00:33:09,878
‫خير البر عاجله!

411
00:33:28,022 --> 00:33:29,398
‫مرحباً

412
00:33:29,940 --> 00:33:32,568
‫- ماذا الآن؟
‫- أردت أن أعيد إليك المفاتيح

413
00:33:32,651 --> 00:33:34,403
‫وجدت مفتاحاً يزودونه مع الأثاث

414
00:33:34,486 --> 00:33:38,449
‫- تهانيّ
‫- وأعددت لك "سلبوريس دي أروز"

415
00:33:38,532 --> 00:33:40,409
‫هل هذا دجاج مع صلصة؟

416
00:33:40,492 --> 00:33:44,913
‫لا، هذا بسكويت سلفادوري،
‫وكان أبي يحبه كثيراً

417
00:33:44,997 --> 00:33:46,790
‫إنه لذيذ، ستحبه كثيراً

418
00:33:46,874 --> 00:33:48,250
‫نعم، لأني أعددته

419
00:33:48,334 --> 00:33:51,503
‫كنت أتساءل يا "أوتو" إن كان عندك سلم
‫أستعيره منك

420
00:33:51,587 --> 00:33:52,921
‫فالنافذة عالقة

421
00:33:53,005 --> 00:33:54,548
‫وما حاجتك لسلم؟

422
00:33:54,631 --> 00:33:57,009
‫إنها النافذة العلوية

423
00:33:58,052 --> 00:33:59,345
‫إنها لا تفتح

424
00:33:59,428 --> 00:34:01,930
‫وستحاول أن تفتحها من الخارج؟

425
00:34:02,014 --> 00:34:03,515
‫نعم، صحيح

426
00:34:04,641 --> 00:34:06,018
‫سأحضر معطفي

427
00:34:06,101 --> 00:34:07,561
‫حسناً، شكراً

428
00:34:09,938 --> 00:34:11,190
‫كأنه يلوح بيديه

429
00:34:11,273 --> 00:34:13,150
‫لنضع الذراع

430
00:34:15,652 --> 00:34:16,737
‫- جيد
‫- مرحباً "أنيتا"

431
00:34:16,820 --> 00:34:21,200
‫آسفة لإزعاجك يا "أوتو"
‫ولكن لا تدفئة عندنا

432
00:34:21,950 --> 00:34:23,702
‫هل يمكنك إلقاء نظرة؟

433
00:34:23,786 --> 00:34:25,245
‫حاولي تنفيس المشعاع

434
00:34:26,163 --> 00:34:28,666
‫وكيف سأفعل ذلك؟

435
00:34:28,957 --> 00:34:30,876
‫بتنفيس المشعاع

436
00:34:30,959 --> 00:34:33,045
‫"أوتو"، لا تكن فظاً

437
00:34:33,379 --> 00:34:34,755
‫لم أكن فظاً

438
00:34:35,381 --> 00:34:39,343
‫أحياناً لا تفرقين
‫بين اللطافة والفظاظة عند "أوتو"

439
00:34:39,677 --> 00:34:40,803
‫صحيح

440
00:34:41,303 --> 00:34:44,056
‫على فكرة، انتقلنا مؤخراً إلى المنزل 206

441
00:34:45,224 --> 00:34:46,934
‫- اسمي "ماريسول"
‫- وأنا "تومي"

442
00:34:47,017 --> 00:34:48,477
‫- أهلاً وسهلاً
‫- تشرفنا بلقائك

443
00:34:48,560 --> 00:34:53,315
‫اسمي "أنيتا"، كان زوجي "روبن"
‫هو الذي يتولى مسألة التدفئة

444
00:34:53,399 --> 00:34:56,318
‫ولكن كنا نعرف أنه سيأتي يوم

445
00:34:56,402 --> 00:34:59,571
‫يعجز فيه عن إصلاح الأعطال في المنزل

446
00:35:00,739 --> 00:35:04,660
‫ربما كان على "روبن" أن يحسب حساب ذلك
‫قبل أن يجري انقلابه

447
00:35:05,703 --> 00:35:07,997
‫حدث ذلك قبل زمن طويل

448
00:35:08,080 --> 00:35:09,248
‫انقلاب؟

449
00:35:09,331 --> 00:35:11,291
‫حدث سوء تفاهم

450
00:35:11,375 --> 00:35:12,876
‫بل كان انقلاباً

451
00:35:15,170 --> 00:35:19,717
‫"أوتو"،
‫ألا يمكنك أن تفرّغ مشعاع "أنيتا"؟

452
00:35:19,800 --> 00:35:22,511
‫لا، لأننا لا نفرّغ المشعاع

453
00:35:22,594 --> 00:35:23,595
‫بل ننفّسها

454
00:35:23,679 --> 00:35:25,723
‫- انظري إلى هذا المنحدر
‫- هذا لـ"صونيا"

455
00:35:25,806 --> 00:35:27,933
‫- هذا ما كان يلزمنا للمقطورة
‫- اتركه

456
00:35:28,350 --> 00:35:30,811
‫اتركه! من سمح لك بأن تلمسه؟

457
00:35:30,894 --> 00:35:33,147
‫- آسف يا "أوتو"
‫- ارحلوا جميعاً من هنا

458
00:35:33,230 --> 00:35:36,066
‫خذ السلم واذهب، هيا ارحلوا جميعاً من هنا

459
00:35:36,150 --> 00:35:37,651
‫- حسناً
‫- شكراً لك

460
00:35:38,861 --> 00:35:40,362
‫- شكراً
‫- انتبهي

461
00:35:41,447 --> 00:35:42,823
‫حسناً، حسناً

462
00:35:46,660 --> 00:35:47,828
‫- شكراً!
‫- شكراً!

463
00:35:53,417 --> 00:35:56,128
‫لا، ماذا تفعل هنا؟

464
00:35:56,211 --> 00:35:58,088
‫كيف دخلت إلى هنا؟

465
00:35:58,172 --> 00:36:00,632
‫هيا، ارحل! اخرج من هناك!

466
00:36:02,134 --> 00:36:04,720
‫لا، اخرج. اخرج!

467
00:36:04,803 --> 00:36:06,096
‫هيا، اخرج

468
00:36:13,062 --> 00:36:14,521
‫أفلتني!

469
00:36:15,272 --> 00:36:16,398
‫أفلتني

470
00:36:19,777 --> 00:36:22,446
‫إن خدشتني فسأعضك

471
00:36:25,699 --> 00:36:27,284
‫إياك أن تعيدها!

472
00:36:31,372 --> 00:36:33,165
‫هر غبي

473
00:36:37,628 --> 00:36:39,421
‫- مرحباً "أوتو"!
‫- مرحباً "أوتو"!

474
00:36:39,922 --> 00:36:41,632
‫"أ - و - ت - و"

475
00:36:59,274 --> 00:37:00,359
‫"أوتو"

476
00:37:01,276 --> 00:37:02,820
‫أعرتك خرطومي في أغسطس الماضي

477
00:37:02,903 --> 00:37:06,073
‫إن أعدته لي، فسأنفّس المشعاع

478
00:37:07,741 --> 00:37:09,159
‫ادخل

479
00:37:16,250 --> 00:37:21,005
‫يبدو لي أن جيرانك الجدد لطفاء جداً،
‫أليس كذلك؟

480
00:37:21,797 --> 00:37:22,923
‫لطفاء

481
00:37:23,549 --> 00:37:28,262
‫قد يصير عندك جيران جدد آخرون قريباً

482
00:37:28,762 --> 00:37:31,140
‫فالشركة العقارية تقول لنا...

483
00:37:31,890 --> 00:37:34,476
‫إنه يجب أن نغادر أنا و"روبن"

484
00:37:35,185 --> 00:37:36,520
‫لا، هذا هراء

485
00:37:37,563 --> 00:37:39,231
‫فأنتما تملكان البيت لا هم

486
00:37:39,314 --> 00:37:41,650
‫نعم، هذا ما قلته لهم

487
00:37:41,734 --> 00:37:44,611
‫لكنهم على تواصل مع ابننا "كريس"

488
00:37:45,487 --> 00:37:48,741
‫وابني يقول
‫إنه لم يعد بإمكاني الاعتناء بـ"روبن"

489
00:37:48,824 --> 00:37:51,994
‫وإنه يجب نقله إلى مركز رعاية متخصص

490
00:37:52,077 --> 00:37:55,205
‫وإنه يجب أن أعيش في دار للمسنين

491
00:37:55,789 --> 00:37:58,959
‫ما دخل "كريس" في كل هذا؟
‫فهو غبي، ولطالما كان غبياً

492
00:37:59,043 --> 00:38:00,961
‫لا يمكنهم إجبارك على شيء

493
00:38:04,298 --> 00:38:06,258
‫هل يعرف أننا هنا؟

494
00:38:06,800 --> 00:38:08,052
‫طبعاً يعرف

495
00:38:08,135 --> 00:38:09,970
‫لا تنخدع به

496
00:38:10,804 --> 00:38:12,306
‫فلا يزال واعياً

497
00:38:15,934 --> 00:38:18,228
‫سأذهب وأحضر خرطومك

498
00:38:37,039 --> 00:38:40,292
‫أصبح الحي في حالة يرثى لها هذه الأيام

499
00:38:40,834 --> 00:38:44,129
‫حتى إنه لم تعد فيه جمعية لأصحاب البيوت

500
00:38:45,047 --> 00:38:48,175
‫لم يبق أحد ينظم الأمور فيه

501
00:38:49,968 --> 00:38:51,387
‫بالشكل الذي كنا نفعله

502
00:38:58,352 --> 00:39:02,523
‫لكيلا تسيء فهم هذه المساعدة...
‫أنا لم أسامحك على فعلتك

503
00:39:04,191 --> 00:39:07,736
‫لكني لم أتوقع أن تسوء حالتك الصحية
‫بهذه السرعة

504
00:39:08,737 --> 00:39:09,863
‫والآن...

505
00:39:11,490 --> 00:39:14,868
‫يقضون على كل ما تعبنا أنا وأنت لإنجازه

506
00:39:15,994 --> 00:39:19,123
‫يحاولون محو كل ما فعلناه،
‫وأنا لم أرحل بعد

507
00:39:21,083 --> 00:39:25,629
‫اسمع، لا أريد أن أرى ذلك يحصل
‫وأنا موجود هنا

508
00:39:26,296 --> 00:39:27,548
‫سأرحل

509
00:39:28,966 --> 00:39:30,009
‫إلى الأبد

510
00:39:30,092 --> 00:39:31,260
‫هل الغداء جاهز؟

511
00:39:31,343 --> 00:39:34,763
‫- سأعد الكريما بالذرة التي تحبها
‫- شكراً

512
00:39:34,847 --> 00:39:37,933
‫شكراً يا "أوتو"،
‫وأعتذر لأني لم أرجع لك الخرطوم من قبل

513
00:39:38,017 --> 00:39:39,393
‫هل تود أن تتغدى معنا؟

514
00:39:39,476 --> 00:39:41,311
‫أعدت "أنيتا" لحم فيليه

515
00:39:41,645 --> 00:39:43,564
‫لا، أنا مشغول كثيراً

516
00:39:46,859 --> 00:39:48,193
‫ماذا تفعل يا "روبن"؟

517
00:39:50,070 --> 00:39:51,363
‫- أفلته
‫- ماذا تفعل؟

518
00:39:52,114 --> 00:39:53,574
‫- أفلته
‫- "روبن"

519
00:39:55,409 --> 00:39:57,411
‫- أفلت...
‫- ماذا تفعل؟

520
00:39:57,494 --> 00:39:58,370
‫...الخرطوم

521
00:40:10,132 --> 00:40:11,175
‫يا للهول

522
00:40:32,780 --> 00:40:34,782
‫حاولي فتحه قليلاً من الداخل

523
00:40:37,034 --> 00:40:38,702
‫النافذة أعلى مما توقعته

524
00:40:39,578 --> 00:40:41,497
‫أشعر بدوار خفيف يا عزيزتي

525
00:42:45,746 --> 00:42:48,165
‫يبدو أنه علينا كلينا
‫أن نستقل القطار التالي

526
00:42:50,167 --> 00:42:51,043
‫يا "أوتو"

527
00:42:51,126 --> 00:42:53,045
‫على اسم أبيك

528
00:42:53,128 --> 00:42:54,254
‫تتذكرين هذا

529
00:42:57,508 --> 00:42:59,885
‫هل طُلب منك العودة إلى المركز العسكري؟

530
00:43:00,302 --> 00:43:03,305
‫لا، أردت أن أعيد لك ثمن تذكرة القطار

531
00:43:05,224 --> 00:43:07,810
‫أليس من الأحسن لو تدعوني إلى العشاء؟

532
00:43:19,029 --> 00:43:19,863
‫هلا ندخل؟

533
00:43:19,947 --> 00:43:21,490
‫نعم، لندخل

534
00:43:22,116 --> 00:43:22,991
‫أنت...

535
00:43:23,075 --> 00:43:24,618
‫متأخرة ربع ساعة

536
00:43:24,702 --> 00:43:25,703
‫حقاً؟

537
00:43:36,588 --> 00:43:39,883
‫أخبرني، ما الأمور التي تثير اهتمامك؟

538
00:43:41,260 --> 00:43:42,428
‫تثير اهتمامي...؟

539
00:43:42,511 --> 00:43:44,263
‫ما الذي تحبه؟

540
00:43:44,847 --> 00:43:46,932
‫الآلات والمحركات

541
00:43:47,016 --> 00:43:48,392
‫أحب أن أعرف كيف تعمل الأشياء

542
00:43:48,475 --> 00:43:49,852
‫أحب أن أعرف كيف تعمل الأشياء

543
00:43:49,935 --> 00:43:52,604
‫وما دور كل قطعة لتسير السيارة بسلاسة

544
00:43:52,688 --> 00:43:54,648
‫لا يعرف الناس كم الأمر معقد

545
00:43:54,732 --> 00:43:57,067
‫فالمكربن يخلط الوقود والهواء
‫بالقدر اللازم

546
00:43:57,151 --> 00:43:59,862
‫ثم توقد شمعة الإشعال هذا الخليط

547
00:43:59,945 --> 00:44:02,781
‫وهذا ما يحرك الكبّاس وذراع التوصيل
‫وعمود الإدارة...

548
00:44:02,865 --> 00:44:05,492
‫أين تعلمت كل هذا عن السيارات؟

549
00:44:05,784 --> 00:44:06,994
‫من أبي

550
00:44:07,619 --> 00:44:10,331
‫لم نكن نتحدث إلا عن السيارات
‫كان أبي رجلاً طيباً

551
00:44:11,623 --> 00:44:13,125
‫يُعتمد عليه

552
00:44:14,084 --> 00:44:15,544
‫لكنه توفي

553
00:44:16,754 --> 00:44:17,755
‫قبل شهرين

554
00:44:20,090 --> 00:44:21,342
‫ميتة مفاجئة

555
00:44:22,092 --> 00:44:22,926
‫أنا آسفة

556
00:44:25,929 --> 00:44:27,348
‫وأمك؟

557
00:44:27,765 --> 00:44:29,224
‫لا أتذكرها كثيراً

558
00:44:29,308 --> 00:44:32,770
‫أتذكر فقط ما أحسست به عند وفاتها

559
00:44:40,861 --> 00:44:42,696
‫لماذا لم تطلب طبقاً رئيسياً؟

560
00:44:47,743 --> 00:44:49,620
‫لأني أكلت في البيت

561
00:44:50,871 --> 00:44:51,914
‫لماذا؟

562
00:44:53,791 --> 00:44:55,793
‫لكي يتسنى لك طلب ما تشائين

563
00:45:02,383 --> 00:45:04,551
‫اسمعي، لقد كذبت عليك

564
00:45:04,885 --> 00:45:06,095
‫أنا آسف

565
00:45:07,221 --> 00:45:09,682
‫لست جندياً في الجيش
‫فلم أنجح في الفحص الطبي

566
00:45:09,765 --> 00:45:13,268
‫لو نجحت لكانت عندي وظيفة
‫وهذا ما كنت أعتمد عليه ولكن...

567
00:45:14,061 --> 00:45:15,104
‫أنا بلا عمل

568
00:45:17,731 --> 00:45:20,109
‫ولا أعرف ماذا سأفعل

569
00:45:21,860 --> 00:45:22,861
‫يجب أن أرحل

570
00:45:40,879 --> 00:45:42,256
‫"أوتو"!

571
00:45:49,346 --> 00:45:50,431
‫"أوتو"!

572
00:45:53,434 --> 00:45:54,852
‫أنا قادم

573
00:45:56,770 --> 00:45:58,772
‫ما الأمر؟ ماذا تريدين؟

574
00:45:58,856 --> 00:46:00,983
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- ماذا تفعلين أنت؟

575
00:46:01,066 --> 00:46:03,027
‫- أبحث عنك
‫- ها قد وجدتني

576
00:46:03,694 --> 00:46:05,612
‫أرجوك خذني إلى المستشفى، أرجوك!

577
00:46:05,696 --> 00:46:08,365
‫سقط "تومي" من السلم
‫ونقلته سيارة إسعاف إلى المستشفى

578
00:46:08,449 --> 00:46:12,453
‫اذهبي بنفسك إلى هناك
‫بسيارتكم المستوردة التي تشبه آلة التحميص

579
00:46:12,786 --> 00:46:14,204
‫لا أملك رخصة سوق

580
00:46:14,663 --> 00:46:16,874
‫- كم تبلغين من العمر؟
‫- 30 سنة

581
00:46:16,957 --> 00:46:18,834
‫ولا تملكين رخصة سوق؟

582
00:46:18,917 --> 00:46:21,086
‫معي إذن يشترط وجود سائق معي

583
00:46:21,170 --> 00:46:23,505
‫لم أقطع المراحل التالية للحصول على رخصة

584
00:46:23,589 --> 00:46:25,549
‫كم مرحلة تظنين أنه يوجد بعدها؟

585
00:46:28,719 --> 00:46:29,720
‫أرجوك!

586
00:46:31,472 --> 00:46:32,431
‫ركز!

587
00:46:33,057 --> 00:46:34,558
‫أرجوك، اسمعني!

588
00:46:35,809 --> 00:46:40,022
‫"تومي" في المستشفى وربما هو يُحتضر الآن

589
00:46:40,105 --> 00:46:43,567
‫فهل ستوصلني إلى المستشفى
‫أم ستجعلني أستقل الحافلة؟

590
00:46:43,650 --> 00:46:46,403
‫- سأوصلك إلى المستشفى
‫- شكراً

591
00:46:46,487 --> 00:46:48,072
‫هل كان الطلب صعباً؟

592
00:46:49,490 --> 00:46:50,491
‫إلى أين تذهبين؟

593
00:46:51,283 --> 00:46:53,577
‫لأحضر الفتاتين!

594
00:46:54,745 --> 00:46:56,080
‫الفتاتين؟

595
00:46:56,163 --> 00:46:58,874
‫"مستشفى (دوكين)"

596
00:47:01,877 --> 00:47:03,128
‫ارفعني، ارفعني!

597
00:47:14,098 --> 00:47:16,308
‫سنتقاتل في كل مكان. لا، لا!

598
00:47:21,271 --> 00:47:22,439
‫طاخ، طاخ!

599
00:47:22,523 --> 00:47:23,565
‫هاتان الدميتان

600
00:47:24,525 --> 00:47:27,403
‫هل هما بطلان خارقان؟

601
00:47:27,486 --> 00:47:29,279
‫إنهما في الحقيقة مصارعان

602
00:47:30,406 --> 00:47:32,241
‫- مصارعان...
‫- وجدت كتاب "السيد دب"!

603
00:47:32,324 --> 00:47:33,784
‫واضح أنه هو

604
00:47:35,411 --> 00:47:37,413
‫تريد أن تقرأ لها

605
00:47:38,163 --> 00:47:39,498
‫تماماً

606
00:47:42,251 --> 00:47:44,086
‫"أين أنت أيها الدب الصغير؟"

607
00:47:46,588 --> 00:47:50,134
‫قال السيد دب:
‫"أين أنت أيها الدب الصغير؟"

608
00:47:50,467 --> 00:47:53,804
‫- "أين هو دبي الصغير؟"
‫- لا، تكلم مثل الدببة

609
00:47:56,557 --> 00:47:58,183
‫الدببة لا تتكلم

610
00:47:58,559 --> 00:47:59,852
‫هذا الدب يتكلم

611
00:48:05,357 --> 00:48:08,360
‫"أين هو دبي الصغير؟"

612
00:48:10,112 --> 00:48:14,324
‫"هل أنت هناك يا دبي الصغير
‫في تلك الشجرة؟"

613
00:48:14,867 --> 00:48:16,326
‫البومة تتكلم الآن!

614
00:48:18,954 --> 00:48:24,251
‫"لا أحد هنا إلا أنا وصغيري"

615
00:48:29,089 --> 00:48:32,343
‫"هل أنت مختبئ تحت الأرض يا صغيري الدب؟"

616
00:48:32,426 --> 00:48:34,011
‫أنا لست الدب الصغير

617
00:48:34,094 --> 00:48:37,139
‫- أنا "بيبو"
‫- مرحباً "بيبو"!

618
00:48:37,222 --> 00:48:39,099
‫- تريدان رؤية خدعة؟
‫- نعم!

619
00:48:39,475 --> 00:48:41,727
‫لكني كنت أقرأ لهما

620
00:48:42,186 --> 00:48:46,357
‫قال السيد دب متذمراً:
‫"لكني كنت أقرأ لهما"

621
00:48:47,107 --> 00:48:49,193
‫هل لي أن أستعير قطعة نقدية يا سيد دب؟

622
00:48:49,276 --> 00:48:51,111
‫نعم، أرجوك

623
00:48:51,195 --> 00:48:53,155
‫أرجوك أرجوك

624
00:48:54,365 --> 00:48:55,366
‫أجل أجل!

625
00:48:57,785 --> 00:48:58,911
‫يجب أن ترجعها

626
00:48:59,328 --> 00:49:00,496
‫بالتأكيد

627
00:49:18,138 --> 00:49:20,766
‫حتى زي المهرج ليس ملكه بل ملك المستشفى

628
00:49:20,849 --> 00:49:22,393
‫سيضطر لدفع ثمنه

629
00:49:22,768 --> 00:49:26,355
‫"بيبو" يجلب الفرح للأطفال
‫وهو يتطوع من وقته لفعل ذلك

630
00:49:26,438 --> 00:49:29,274
‫"أوتو"، ماذا فعلت؟

631
00:49:29,358 --> 00:49:30,275
‫لا شيء

632
00:49:30,609 --> 00:49:32,820
‫الجد "أوتو" ضرب المهرج

633
00:49:32,903 --> 00:49:34,780
‫- لم أضربه
‫- بلى ضربته

634
00:49:34,863 --> 00:49:36,615
‫الجد المصارع!

635
00:49:37,157 --> 00:49:39,034
‫المصارع!

636
00:49:39,368 --> 00:49:41,495
‫كان خطأ المهرج.

637
00:49:42,746 --> 00:49:45,499
‫أين سيذهب الربع؟

638
00:49:50,004 --> 00:49:51,213
‫لنرَ

639
00:49:51,296 --> 00:49:52,464
‫انفخ

640
00:49:57,928 --> 00:50:00,222
‫يا للروعة! ها هو!

641
00:50:00,305 --> 00:50:01,432
‫كيف فعلت هذا؟

642
00:50:01,515 --> 00:50:02,349
‫هذا سحر

643
00:50:02,933 --> 00:50:04,184
‫شكراً

644
00:50:04,268 --> 00:50:06,186
‫آمل أن تقضيا يوماً ساحراً!

645
00:50:06,270 --> 00:50:07,688
‫- إلى اللقاء!
‫- إلى اللقاء!

646
00:50:07,771 --> 00:50:09,690
‫- شكراً
‫- مهلاً

647
00:50:12,359 --> 00:50:13,902
‫هذا ليس ربعي

648
00:50:14,403 --> 00:50:17,364
‫بما أنه خرج من أذنك، فهذه مشكلتك

649
00:50:18,490 --> 00:50:20,034
‫لا، هذا ليس ربعي

650
00:50:20,451 --> 00:50:22,578
‫"لا، لا، هذا ليس ربعك"

651
00:50:24,330 --> 00:50:27,750
‫اسمع، أعطيتك ربعاً وطلبت منك أن ترجعه

652
00:50:27,833 --> 00:50:30,002
‫- تريد دولاراً بدلاً منه
‫- لكنك بدّلته

653
00:50:30,085 --> 00:50:31,837
‫- هذه حيلة التبديل
‫- وأعطيتني هذا

654
00:50:31,962 --> 00:50:33,672
‫هل سيقع "أوتو" في مشكلة؟

655
00:50:33,756 --> 00:50:35,215
‫- إنه مجرد ربع
‫- كلا

656
00:50:35,299 --> 00:50:37,634
‫- هل ترى أنه من نحاس؟
‫- إنه لا يتصل بالشرطة

657
00:50:37,718 --> 00:50:40,471
‫- أعطيتك ربعاً فضياً من عام 64، أرجعه لي
‫- أرجوك اهدأ

658
00:50:40,554 --> 00:50:43,098
‫- أين هو؟ إنه معك
‫- ساعدني أيها الشرطي

659
00:50:43,182 --> 00:50:45,768
‫- توجد مشكلة مع المهرج
‫- أين هو؟

660
00:50:45,851 --> 00:50:47,895
‫دع المهرج وشأنه! يا سيد! يا سيد!

661
00:50:47,978 --> 00:50:49,772
‫وجدته! 1964

662
00:50:57,613 --> 00:50:59,156
‫أين لعبتي؟

663
00:50:59,239 --> 00:51:00,657
‫إنها في حقيبتك

664
00:51:00,741 --> 00:51:03,160
‫في أي جيب؟ فيها جيوب كثيرة

665
00:51:04,411 --> 00:51:05,412
‫ما الأمر؟

666
00:51:07,956 --> 00:51:10,459
‫كان أبي يبتسم مثلك

667
00:51:11,377 --> 00:51:12,670
‫لكني لا أبتسم

668
00:51:13,337 --> 00:51:14,672
‫هذا ما أقصده

669
00:51:14,755 --> 00:51:16,924
‫يجب التصرف دائماً بلطف مع المهرج

670
00:51:17,007 --> 00:51:19,134
‫- ألن يأتي "أبو مفتاح مضلع"؟
‫- انظروا!

671
00:51:19,218 --> 00:51:20,761
‫- مرحباً
‫- أمي، ها هو!

672
00:51:22,429 --> 00:51:24,056
‫من فضلك قرّب السيارة حتى نقلّه معنا

673
00:51:24,431 --> 00:51:25,724
‫"أوتو"!

674
00:51:31,188 --> 00:51:33,649
‫- شكراً لإيصالنا
‫- إلى اللقاء أيها الجد المصارع

675
00:51:33,732 --> 00:51:35,484
‫- شكراً "أوتو"
‫- طابت ليلتك

676
00:51:35,567 --> 00:51:37,319
‫- إلى اللقاء
‫- شكراً من جديد يا "أوتو"

677
00:51:38,278 --> 00:51:39,154
‫إلى اللقاء

678
00:51:39,238 --> 00:51:40,698
‫حسناً أيتها الفتيات

679
00:51:40,781 --> 00:51:42,533
‫- لنذهب
‫- هيا

680
00:51:43,117 --> 00:51:46,745
‫انظر إلى ساقك الجديدة!
‫تبدو كساق إنسان آلي

681
00:52:09,018 --> 00:52:10,269
‫"أوتو"!

682
00:52:12,980 --> 00:52:14,690
‫يا للهول! هل هو ميت؟

683
00:52:14,773 --> 00:52:16,817
‫لا، إنه على الأرجح نائم

684
00:52:16,900 --> 00:52:20,195
‫لا يا "أوتو"، أرجوك ارفعه من هنا، أرجوك

685
00:52:20,279 --> 00:52:22,072
‫لا، لمَ لا ترفعينه أنت؟

686
00:52:22,156 --> 00:52:26,368
‫لأني حامل ويجب ألا أمسك هررة
‫وإلا أصابتني بعدوى ذلك الداء

687
00:52:26,452 --> 00:52:29,955
‫هو من تسبب لنفسه بذلك،
‫فليتدبر أمره بنفسه

688
00:52:31,874 --> 00:52:33,250
‫لماذا تتصرف هكذا؟

689
00:52:33,334 --> 00:52:34,668
‫لا أجيد التعامل مع الهررة

690
00:52:35,044 --> 00:52:36,378
‫مرحباً، كيف الحال؟

691
00:52:36,462 --> 00:52:39,173
‫"جيمي"، يوجد...

692
00:52:39,256 --> 00:52:41,091
‫لا!

693
00:52:41,175 --> 00:52:42,926
‫يجب أن ندفئك فوراً!

694
00:52:43,010 --> 00:52:44,511
‫نعم، انتبه

695
00:52:44,595 --> 00:52:45,846
‫لا

696
00:52:45,929 --> 00:52:47,431
‫أنت معي الآن

697
00:52:47,514 --> 00:52:49,016
‫- إنه بارد جداً
‫- يا للهول

698
00:52:49,099 --> 00:52:50,517
‫أين سنذهب به؟

699
00:52:50,601 --> 00:52:52,811
‫ليس عندي، قد أصاب بداء المقوّسات.
‫إلى "أوتو"

700
00:52:53,354 --> 00:52:56,148
‫حسناً، لنذهب. سأساعدك

701
00:52:56,231 --> 00:52:57,608
‫"أوتو"، افتح الباب

702
00:52:57,691 --> 00:52:59,318
‫لا تقلق يا صاح

703
00:52:59,401 --> 00:53:01,612
‫- لا تخف يا صغير
‫- هر مسكين

704
00:53:03,864 --> 00:53:05,324
‫لا تخف

705
00:53:05,407 --> 00:53:07,618
‫- ستملأ أرضية بيتي بالثلج
‫- أنا آسف

706
00:53:07,701 --> 00:53:10,746
‫يا للهول، البرد قارس هنا

707
00:53:10,829 --> 00:53:12,373
‫ماذا لو استعملنا هذا؟

708
00:53:12,456 --> 00:53:13,582
‫- لا، لا
‫- أرجوك...

709
00:53:13,666 --> 00:53:15,626
‫لا تلمسي هذا المعطف. سيبقى في مكانه

710
00:53:15,709 --> 00:53:19,004
‫- من فضلك أحضر بطانية
‫- للهر؟

711
00:53:19,088 --> 00:53:20,506
‫لا بأس، سأفعل هذا

712
00:53:20,964 --> 00:53:21,965
‫ماذا تفعل؟

713
00:53:22,716 --> 00:53:26,428
‫حرارة الجسم تفيد كثيراً
‫وعندي حرارة كثيرة وجسم ضخم

714
00:53:26,512 --> 00:53:28,097
‫سأشعل الفرن

715
00:53:28,347 --> 00:53:30,724
‫لن أدعك تضعين الهر في فرني

716
00:53:31,850 --> 00:53:34,103
‫أحاول تدفئة البيت قليلاً

717
00:53:38,941 --> 00:53:42,027
‫المناضد منخفضة جداً، من أين اشتريتها؟

718
00:53:42,861 --> 00:53:46,281
‫أنا صنعتها، من أجل "صونيا" زوجتي

719
00:53:47,616 --> 00:53:49,076
‫هل هي قصيرة أيضاً؟

720
00:53:49,993 --> 00:53:51,704
‫"صونيا" متوفاة

721
00:53:53,330 --> 00:53:56,083
‫كانت طباخة ماهرة، أليس كذلك؟

722
00:53:56,583 --> 00:53:59,003
‫كنت آكل هنا دائماً

723
00:54:01,714 --> 00:54:02,923
‫أنا آسفة

724
00:54:04,633 --> 00:54:08,053
‫هل يمكنكما الرحيل؟ فأنا مشغول

725
00:54:09,430 --> 00:54:12,683
‫سررت كثيراً برؤيتك، كالعادة

726
00:54:13,350 --> 00:54:15,561
‫من سيعتني بهذا الهر؟

727
00:54:15,644 --> 00:54:16,937
‫أنت

728
00:54:19,690 --> 00:54:20,774
‫حسناً

729
00:54:28,657 --> 00:54:30,492
‫والآن اسألني بالطريقة الصحيحة

730
00:54:36,665 --> 00:54:38,459
‫كان ذلك جميلاً أيضاً

731
00:54:39,877 --> 00:54:41,462
‫أنا جائعة

732
00:54:41,545 --> 00:54:43,630
‫"تهانينا لصف الهندسة لعام 1978"

733
00:54:48,010 --> 00:54:49,178
‫لنرَ

734
00:54:51,055 --> 00:54:52,348
‫"كلية الهندسة"

735
00:54:52,431 --> 00:54:55,392
‫"يشهد مجلس الإدارة بموجب هذا
‫أن (أوتو أندرسون)"

736
00:54:55,476 --> 00:54:59,396
‫"قد أتم بنجاح كل متطلبات
‫شهادة البكالوريوس في الهندسة..."

737
00:54:59,480 --> 00:55:01,023
‫هل تريدين يوماً...

738
00:55:02,107 --> 00:55:03,525
‫أن تتزوجي؟

739
00:55:04,943 --> 00:55:07,071
‫- فإن كنت تريدين...
‫- انظر إلي

740
00:55:09,990 --> 00:55:12,034
‫والآن اسألني بالطريقة الصحيحة

741
00:55:14,787 --> 00:55:16,121
‫هل...؟

742
00:55:20,626 --> 00:55:21,669
‫هل تتزوجينني؟

743
00:55:22,002 --> 00:55:22,836
‫نعم

744
00:55:22,920 --> 00:55:24,296
‫نعم!

745
00:55:25,506 --> 00:55:26,715
‫نعم

746
00:55:28,258 --> 00:55:29,593
‫نعم

747
00:55:34,556 --> 00:55:36,975
‫أجل! أجل!

748
00:56:31,280 --> 00:56:32,114
‫يا إلهي!

749
00:56:32,197 --> 00:56:33,240
‫ليتصل أحد برقم الطوارئ

750
00:56:36,160 --> 00:56:37,161
‫لقد سقط!

751
00:56:37,244 --> 00:56:39,913
‫- ليساعده أحد!
‫- وجّه الكاميرا عليه. صوّر فيديو

752
00:56:39,997 --> 00:56:41,123
‫لا أصدق ما يجري

753
00:56:41,206 --> 00:56:43,917
‫- من سيساعده؟
‫- لقد سقط هناك

754
00:56:44,001 --> 00:56:45,336
‫اسحبوه من السكة. ليساعده أحد

755
00:56:45,419 --> 00:56:47,254
‫هل تستطيع التحرك؟

756
00:56:48,672 --> 00:56:51,592
‫يجب أن تتحرك، هيا انهض!

757
00:56:51,675 --> 00:56:53,761
‫ليساعدني أحد!

758
00:56:55,637 --> 00:56:56,472
‫هيا

759
00:56:56,555 --> 00:56:57,890
‫صوّر، صوّر

760
00:56:59,475 --> 00:57:00,809
‫صوّره

761
00:57:00,893 --> 00:57:01,852
‫أنا أصوره، أنا أراه

762
00:57:04,063 --> 00:57:04,897
‫لنقرّب على وجهه

763
00:57:04,980 --> 00:57:06,398
‫أخبريني ما جرى

764
00:57:06,482 --> 00:57:07,733
‫كنا في طريقنا إلى المتحف...

765
00:57:19,370 --> 00:57:20,829
‫انظر إلي

766
00:57:20,913 --> 00:57:21,914
‫قل مرحباً

767
00:57:21,997 --> 00:57:23,540
‫خذ نفساً يا "أوتو"

768
00:57:26,168 --> 00:57:27,753
‫أمسك بيدي

769
00:57:27,836 --> 00:57:28,754
‫أمسك بيدي

770
00:57:29,922 --> 00:57:30,923
‫أمسك بيدي الآن!

771
00:57:41,475 --> 00:57:44,269
‫هل جننت؟ كدت تموت

772
00:57:44,353 --> 00:57:45,813
‫أنقذت حياته يا سيدي

773
00:57:45,896 --> 00:57:47,606
‫أنقذ حياة الرجل

774
00:57:49,733 --> 00:57:51,652
‫كان الأمر مذهلاً

775
00:57:58,158 --> 00:58:00,536
‫- لا يهم
‫- تابعونا على وسائل التواصل

776
00:58:24,601 --> 00:58:26,186
‫هل تحاولين قتلي بنوبة قلبية؟

777
00:58:26,937 --> 00:58:28,063
‫انظر إلى هذا

778
00:58:29,690 --> 00:58:33,068
‫أرادت "آبي" أن ترسم رسماً للجار الجديد

779
00:58:33,152 --> 00:58:34,528
‫وهي تريد أن تحتفظ به

780
00:58:35,863 --> 00:58:37,281
‫هذا أنت

781
00:58:37,364 --> 00:58:39,158
‫ترسمك دائماً بالألوان

782
00:58:40,159 --> 00:58:41,326
‫ماذا تقصدين بـ"دائماً"؟

783
00:58:43,370 --> 00:58:45,205
‫عندي فكرة رائعة

784
00:58:45,289 --> 00:58:47,082
‫ماذا لو علمتني القيادة؟

785
00:58:48,584 --> 00:58:49,960
‫لا

786
00:58:50,044 --> 00:58:51,295
‫لا، لا

787
00:58:51,378 --> 00:58:53,714
‫لا وقت عندي لذلك

788
00:58:54,381 --> 00:58:57,426
‫لا تقلق، سأسدد ثمن الوقود وكل المصاريف

789
00:58:57,926 --> 00:59:01,680
‫مرحباً، وجدتكما أخيراً، كنت أبحث عنكما

790
00:59:01,764 --> 00:59:03,474
‫مرحباً "جيمي"، ماذا تفعل؟

791
00:59:03,557 --> 00:59:04,975
‫- الهر في الصندوق؟
‫- نعم

792
00:59:05,059 --> 00:59:07,227
‫يا للهول! اهدأ يا صاح

793
00:59:07,311 --> 00:59:09,355
‫لا يحب وضعه فيه

794
00:59:10,022 --> 00:59:11,648
‫إذاً أخرجه من الصندوق

795
00:59:11,732 --> 00:59:14,026
‫حسناً، أنا آسف يا صاح

796
00:59:16,820 --> 00:59:20,115
‫ما هذا الذي تفعله؟ تخرج به في نزهة؟

797
00:59:20,199 --> 00:59:23,327
‫كان علي أن أعيده
‫نسيت أنه عندي حساسية من الهررة

798
00:59:23,410 --> 00:59:24,411
‫لذا...

799
00:59:24,495 --> 00:59:26,288
‫- "جيمي"
‫- أجل

800
00:59:26,872 --> 00:59:30,042
‫وضعت دقيق الشوفان على الطفح لكنه لم ينفع

801
00:59:30,125 --> 00:59:33,837
‫تعال معي،
‫"تومي" عنده وصفة طبية من العام الماضي

802
00:59:33,921 --> 00:59:36,757
‫- بعد أن وجد وكر زنابير
‫- أنت متأكدة؟ لا أريد الإزعاج

803
00:59:36,840 --> 00:59:39,718
‫- لا بأس، ولكن لا تحك
‫- ربما يجب أن أحك قليلاً

804
00:59:39,802 --> 00:59:42,012
‫مهلاً، ماذا عن الهر؟

805
00:59:42,096 --> 00:59:44,723
‫يبدو أنه صار ملكك يا "أوتو"

806
00:59:44,807 --> 00:59:46,058
‫أحبه

807
01:00:01,281 --> 01:00:02,741
‫ادخل في الصندوق

808
01:00:05,327 --> 01:00:06,453
‫ادخل في الصندوق

809
01:00:11,875 --> 01:00:13,210
‫ادخل في الصندوق

810
01:00:23,178 --> 01:00:25,347
‫آسف لأني لم آتِ إليك بعد

811
01:00:28,976 --> 01:00:31,311
‫فليس من السهل أن...

812
01:00:37,526 --> 01:00:39,862
‫انتقل هذا الهر للعيش معي

813
01:00:44,700 --> 01:00:46,285
‫صار عندي هر

814
01:00:48,954 --> 01:00:51,332
‫لا أعرف حتى الآن ماذا سأفعل به

815
01:00:53,417 --> 01:00:56,253
‫ولكن حين أعرف، سآتي إليك يا "صونيا"،
‫أعدك بذلك

816
01:00:58,297 --> 01:00:59,715
‫اشتقت إليك

817
01:01:29,411 --> 01:01:30,829
‫لا، لا

818
01:01:30,913 --> 01:01:33,207
‫لن تستولي على سريري

819
01:01:33,666 --> 01:01:36,085
‫هذا هو سريرك

820
01:01:37,002 --> 01:01:41,298
‫هل تفضل أن تعود للنوم في الخارج
‫في الثلج؟

821
01:01:41,382 --> 01:01:43,008
‫لا مشكلة عندي

822
01:01:53,102 --> 01:01:56,397
‫ستكون أفضل أب لأولادنا

823
01:02:31,098 --> 01:02:32,558
‫أنت! أنت!

824
01:02:32,641 --> 01:02:33,684
‫ماذا؟

825
01:02:33,767 --> 01:02:35,978
‫هل تستخدم تلك الدراجة لهذا الغرض؟

826
01:02:36,061 --> 01:02:37,563
‫نعم، فهذا عملي

827
01:02:37,646 --> 01:02:40,649
‫هذا ليس عملاً،
‫بل خدمة الموائد وملء الوقود

828
01:02:40,733 --> 01:02:43,986
‫كذلك أعمل ليلاً في مطعم بيتزا
‫وفي نهايات الأسابيع في متجر

829
01:02:46,697 --> 01:02:49,533
‫أنت السيد "أندرسون"، أليس كذلك؟

830
01:02:50,451 --> 01:02:53,120
‫كنت تأتي لمشاهدة مشاريع الطلاب
‫في المدرسة

831
01:02:53,537 --> 01:02:54,872
‫متى؟

832
01:02:55,414 --> 01:02:57,374
‫كانت السيدة "أندرسون" معلمتي

833
01:02:59,209 --> 01:03:02,171
‫كانت أول شخص لا يعاملني كما لو أني مسخ

834
01:03:02,254 --> 01:03:03,964
‫لأني متحول جنسياً

835
01:03:06,050 --> 01:03:08,594
‫كانت أول من بدأت تناديني باسمي الجديد

836
01:03:09,178 --> 01:03:11,472
‫وأجبرت المعلمين الآخرين على فعل ذلك

837
01:03:13,682 --> 01:03:15,392
‫وهذا ما ساعدني في المدرسة

838
01:03:16,894 --> 01:03:18,979
‫لن أوزع هذه هنا بعد اليوم

839
01:03:21,023 --> 01:03:21,857
‫اسمع

840
01:03:23,817 --> 01:03:25,194
‫ما اسمك؟

841
01:03:26,028 --> 01:03:28,113
‫- "مالكولم"
‫- "مالكولم"

842
01:03:28,364 --> 01:03:29,365
‫أنا "أوتو"

843
01:03:29,698 --> 01:03:31,241
‫تشرفت بلقائك يا "أوتو"

844
01:03:40,292 --> 01:03:42,252
‫"أوتو"! خبر سار

845
01:03:42,336 --> 01:03:44,296
‫"آندي" يعلمني قيادة السيارة

846
01:03:44,380 --> 01:03:46,048
‫بعكس السير

847
01:03:46,840 --> 01:03:48,342
‫- شكراً
‫- على الرحب

848
01:03:49,218 --> 01:03:50,844
‫- رائع.
‫- حسناً

849
01:03:50,928 --> 01:03:52,221
‫- إلى اللقاء
‫- إلى اللقاء

850
01:03:52,304 --> 01:03:53,389
‫وضع التوقف!

851
01:03:53,806 --> 01:03:56,308
‫ما زالت على وضع القيادة!
‫هذه سيارة أوتوماتيكية

852
01:03:56,392 --> 01:03:59,353
‫كانت لا تزال في وضع "قيادة".
‫عليك وضعها على "توقف"

853
01:03:59,436 --> 01:04:00,270
‫ماذا؟

854
01:04:03,190 --> 01:04:04,191
‫إلى اللقاء

855
01:04:08,779 --> 01:04:10,114
‫- النجدة!
‫- أنا قادم!

856
01:04:12,741 --> 01:04:14,034
‫أنقذ الأميرة!

857
01:04:14,910 --> 01:04:17,079
‫- حسناً، أنا قادم!
‫- هذا "أوتو"!

858
01:04:17,663 --> 01:04:20,457
‫أتى "أوتو"! أعدت أمي البسكويت

859
01:04:20,916 --> 01:04:22,126
‫مرحباً "أوتو"، ادخل

860
01:04:22,209 --> 01:04:25,004
‫لا أطيق رؤية غبي يعلم غبياً آخر
‫قيادة السيارة

861
01:04:25,087 --> 01:04:28,132
‫أنتِ، البسي معطفك. فسأعلمك القيادة

862
01:04:28,382 --> 01:04:29,466
‫ماذا؟

863
01:04:30,467 --> 01:04:32,553
‫ستعلمني بنفسك؟ حقاً؟

864
01:04:33,429 --> 01:04:35,597
‫شكراً يا "أوتو"!

865
01:04:36,515 --> 01:04:37,808
‫شكراً

866
01:04:39,727 --> 01:04:41,061
‫سآتي سريعاً!

867
01:04:41,145 --> 01:04:43,897
‫هذا لطف جزيل منك يا "أوتو"، شكراً لك

868
01:04:45,566 --> 01:04:46,775
‫جربت تعليمها مرة

869
01:04:48,068 --> 01:04:49,403
‫حسناً يا جماعة

870
01:04:49,486 --> 01:04:50,529
‫إلى اللقاء "أوتو"!

871
01:04:50,863 --> 01:04:54,074
‫- ستذهب أمكما بالسيارة
‫- توخي الحذر عزيزتي

872
01:04:54,158 --> 01:04:55,909
‫- مع السلامة أمي
‫- إلى اللقاء يا حياتي

873
01:04:56,076 --> 01:04:57,327
‫استمتعا بوقتكما!

874
01:04:57,995 --> 01:04:58,871
‫مع السلامة أمي!

875
01:04:58,954 --> 01:05:00,080
‫حسناً

876
01:05:01,373 --> 01:05:03,542
‫لم يعد هناك كبار في البيت، هيا بنا!

877
01:05:05,294 --> 01:05:07,963
‫"أوتو"، هل يمكننا أخذ سيارتنا؟

878
01:05:08,047 --> 01:05:10,466
‫فأنا لا أقود إلا سيارة أوتوماتيكية

879
01:05:10,549 --> 01:05:11,508
‫لا

880
01:05:11,592 --> 01:05:14,636
‫سأعلمك أصول القيادة. اركبي

881
01:05:18,849 --> 01:05:22,436
‫نقترب من إشارة مرور حمراء،
‫ويجب أن تقفي عندها

882
01:05:22,519 --> 01:05:24,313
‫يجب أن أضغط على القابض، صحيح؟

883
01:05:24,396 --> 01:05:27,232
‫تضغطين على القابض ثم على المكابح

884
01:05:27,316 --> 01:05:30,402
‫- أضغط على المكابح أم القابض؟
‫- لا ترفعي قدمك عن القابض

885
01:05:30,486 --> 01:05:32,404
‫أضغط على المكابح ثم على القابض

886
01:05:32,488 --> 01:05:34,406
‫القابض مع المكابح... المكابح الآن

887
01:05:34,490 --> 01:05:36,533
‫المكابح، المكابح

888
01:05:36,617 --> 01:05:38,160
‫لا تصرخ علي

889
01:05:38,243 --> 01:05:39,912
‫لست أصرخ عليك

890
01:05:39,995 --> 01:05:41,205
‫أضغط الآن على القابض!

891
01:05:41,288 --> 01:05:43,165
‫يجب أن نتوقف...

892
01:05:43,248 --> 01:05:46,669
‫اضغطي على القابض والمكابح،
‫المكابح، المكابح

893
01:05:47,086 --> 01:05:50,089
‫توقفت السيارة أمامنا، لا تصطدمي بها!
‫المكابح، المكابح!

894
01:05:50,506 --> 01:05:51,757
‫حسناً، اتركيها الآن

895
01:05:52,591 --> 01:05:54,301
‫يا إلهي

896
01:05:54,385 --> 01:05:55,427
‫المكابح

897
01:05:56,053 --> 01:05:57,805
‫القابض مع المكابح

898
01:05:57,888 --> 01:05:59,556
‫أنا فاشلة في هذا

899
01:06:00,140 --> 01:06:01,517
‫- أنا فاشلة
‫- ما زلت تتعلمين

900
01:06:03,435 --> 01:06:05,896
‫كدت أصطدم بسيارة،
‫فالمسافة قريبة جداً منها

901
01:06:05,979 --> 01:06:08,023
‫لا يهم، فهذه سيارة هجينة

902
01:06:08,107 --> 01:06:09,900
‫سيارة هجينة، حسناً

903
01:06:12,444 --> 01:06:14,405
‫- لا بأس إن كنت قريبة
‫- لكني قريبة جداً منه

904
01:06:14,488 --> 01:06:16,865
‫- لا يهم
‫- هل يجب أن أرجع؟

905
01:06:16,949 --> 01:06:18,826
‫لننتظر إشارة الضوء الأخضر

906
01:06:19,910 --> 01:06:22,955
‫لننطلق، اضغطي على القابض

907
01:06:23,414 --> 01:06:24,665
‫ودوسي قليلاً على الوقود

908
01:06:24,748 --> 01:06:26,125
‫ارفعي قدمك عن القابض قليلاً

909
01:06:28,877 --> 01:06:29,962
‫الضوء أخضر!

910
01:06:30,045 --> 01:06:33,882
‫اضغطي على القابض...
‫لا داعي لتديري المفتاح

911
01:06:33,966 --> 01:06:35,384
‫- انطلقي!
‫- اضغطي على...

912
01:06:35,884 --> 01:06:37,720
‫- يا إلهي
‫- اضغطي على...

913
01:06:38,470 --> 01:06:40,848
‫ارفعي قدمك ببطء عن القابض
‫ثم دوسي على الوقود

914
01:06:40,931 --> 01:06:42,975
‫- لا أستطيع فعل ذلك
‫- هذا كل ما عليك فعله

915
01:06:43,183 --> 01:06:44,059
‫لا أستطيع

916
01:06:44,893 --> 01:06:46,812
‫لا، "أوتو"، لا

917
01:06:48,063 --> 01:06:50,566
‫ماذا يجري؟ تباً

918
01:06:50,649 --> 01:06:51,900
‫ما خطبك؟

919
01:06:52,443 --> 01:06:54,236
‫إنها تتعلم القيادة

920
01:06:54,319 --> 01:06:56,363
‫ألم تضطر لتعلم القيادة؟

921
01:06:56,447 --> 01:06:58,449
‫اهدأ يا جدي

922
01:06:59,700 --> 01:07:02,453
‫أنا لست جدك، أيها النذل!

923
01:07:03,954 --> 01:07:06,457
‫إن ضغطت على البوق مرة أخرى

924
01:07:06,540 --> 01:07:08,375
‫فسأضربك ضرباً مبرحاً، مفهوم؟

925
01:07:09,710 --> 01:07:11,503
‫مفهوم؟

926
01:07:13,255 --> 01:07:14,423
‫تباً

927
01:07:18,093 --> 01:07:20,137
‫اسمعيني جيداً

928
01:07:20,220 --> 01:07:23,682
‫وَلدتِ طفلين حتى الآن والثالث على الطريق

929
01:07:23,766 --> 01:07:27,561
‫أتيت إلى هذا البلد من بلد بعيد جداً

930
01:07:27,644 --> 01:07:29,229
‫تعلمت لغة جديدة

931
01:07:29,313 --> 01:07:31,648
‫وحصّلت علومك وتزوجت رجلاً أبله

932
01:07:31,732 --> 01:07:33,984
‫وأنت من يبقي عائلتك متماسكة

933
01:07:34,068 --> 01:07:36,570
‫لن تلاقي صعوبة في تعلم القيادة

934
01:07:36,653 --> 01:07:38,781
‫العالم مليء بأناس أغبياء بالكامل

935
01:07:38,864 --> 01:07:40,574
‫وهم يجيدون قيادة السيارة

936
01:07:40,657 --> 01:07:41,867
‫وأنت لست غبية بالكامل

937
01:07:46,080 --> 01:07:47,164
‫لذا...

938
01:07:48,248 --> 01:07:49,249
‫القابض

939
01:07:50,501 --> 01:07:51,335
‫السرعة الأولى

940
01:07:52,461 --> 01:07:53,462
‫الوقود

941
01:07:54,380 --> 01:07:55,547
‫انطلقي

942
01:08:11,230 --> 01:08:12,690
‫هذا جيد

943
01:08:12,773 --> 01:08:14,149
‫هذا جيد

944
01:08:16,694 --> 01:08:20,823
‫توجد فسحة للركن هنا.
‫توقفي بموازاة السيارة الأمامية

945
01:08:20,906 --> 01:08:25,828
‫وارجعي حتى يصير مصدّ تلك السيارة
‫على مستوى مرآتك الجانبية

946
01:08:26,787 --> 01:08:28,247
‫والآن جلّسي السيارة

947
01:08:29,039 --> 01:08:30,874
‫ارجعي حتى تحاذي الرصيف

948
01:08:33,836 --> 01:08:35,587
‫- قليلاً
‫- قليلاً بعد

949
01:08:35,671 --> 01:08:36,880
‫والآن توقفي

950
01:08:37,756 --> 01:08:38,841
‫وضع اللاتعشيق

951
01:08:40,217 --> 01:08:41,218
‫المكابح

952
01:08:41,301 --> 01:08:42,344
‫المفتاح

953
01:08:45,389 --> 01:08:46,557
‫هذا كل شيء؟

954
01:08:46,640 --> 01:08:47,891
‫هذا كل شيء

955
01:08:49,226 --> 01:08:51,061
‫وقد وصلنا في الوقت المناسب

956
01:08:51,937 --> 01:08:53,022
‫سآخذها

957
01:08:55,983 --> 01:08:57,651
‫هذه الحلوى تدعى "سيملا"

958
01:08:59,862 --> 01:09:01,864
‫حلوى سويدية مثل "الإيكلير" الفرنسية

959
01:09:02,614 --> 01:09:03,866
‫قد توسخين وجهك عند أكلها

960
01:09:04,700 --> 01:09:06,160
‫ومع ذلك سنجرب

961
01:09:06,243 --> 01:09:07,578
‫ثبتيها بإصبعك

962
01:09:15,502 --> 01:09:17,296
‫من دلك على هذا المتجر؟

963
01:09:18,130 --> 01:09:19,965
‫كان المتجر المفضل عند "صونيا"

964
01:09:21,759 --> 01:09:24,553
‫كنا نأتي إلى هنا كل سبت الساعة 1

965
01:09:26,805 --> 01:09:28,515
‫وماذا كنتما تفعلان بعد ذلك؟

966
01:09:28,849 --> 01:09:30,768
‫نعود إلى البيت في الساعة 2

967
01:09:31,477 --> 01:09:33,520
‫أغسل السيارة وألمعها

968
01:09:33,604 --> 01:09:38,692
‫فيما تضع العلامات على الامتحانات
‫وتطبخ وتقضي بقية اليوم في القراءة

969
01:09:39,026 --> 01:09:40,652
‫ماذا كانت تقرأ؟

970
01:09:41,278 --> 01:09:42,571
‫كتبها المفضلة

971
01:09:44,156 --> 01:09:46,450
‫حاولت أن أقرأ بعض كتبها ولكن...

972
01:09:46,533 --> 01:09:47,826
‫أنا...

973
01:09:48,327 --> 01:09:50,037
‫لا أحب القراءة

974
01:09:50,913 --> 01:09:53,540
‫كان أصدقاؤها يقولون
‫إننا متناقضان كالليل والنهار

975
01:09:56,210 --> 01:09:58,921
‫كان كل شيء في حياتي إما أبيض أو أسود
‫قبل لقاء "صونيا"

976
01:09:59,797 --> 01:10:01,548
‫لكنها أضفت لوناً على حياتي

977
01:10:04,510 --> 01:10:05,928
‫كنت سأحبها بدون شك

978
01:10:06,011 --> 01:10:07,805
‫كانت شخصيتها قوية مثلك

979
01:10:08,847 --> 01:10:11,517
‫تمكنت من إقناع إدارة المدرسة
‫بإنشاء برنامج خاص

980
01:10:11,600 --> 01:10:13,185
‫لمن تلزمهم مساعدة إضافية

981
01:10:13,268 --> 01:10:18,691
‫فكثيرون من الطلاب واجهوا مشاكل
‫في عائلاتهم وفي تعاطيهم مع المجتمع

982
01:10:19,274 --> 01:10:23,654
‫ولكن عندما انتهت "صونيا" من تعليمهم،
‫كانوا يلقون كلمات من مسرحيات "شكسبير"

983
01:10:27,574 --> 01:10:30,077
‫التقيت صدفة بأحد طلابها...

984
01:10:31,078 --> 01:10:32,705
‫منذ أيام قليلة

985
01:10:34,748 --> 01:10:36,458
‫اسمه "مالكولم"

986
01:10:42,423 --> 01:10:45,134
‫- سأطلب المزيد من الكريما
‫- حسناً

987
01:10:49,555 --> 01:10:53,851
‫كنا على وفاق تام معهما
‫عندما انتقلنا للعيش في الحي

988
01:10:53,934 --> 01:10:55,269
‫وكانت هذه نعمة كبيرة

989
01:10:55,602 --> 01:10:57,229
‫أهلاً بكما في حينا

990
01:10:57,312 --> 01:10:59,273
‫- مرحباً، اسمي "صونيا"
‫- وأنا "أنيتا"

991
01:10:59,356 --> 01:11:01,942
‫صارت "صونيا" و"أنيتا" من أعز الأصدقاء

992
01:11:02,026 --> 01:11:03,944
‫معي المفاتيح المسدسة...

993
01:11:04,028 --> 01:11:06,447
‫وكنا أنا و"روبن" متشابهين كثيراً

994
01:11:06,530 --> 01:11:07,906
‫أبطئ!

995
01:11:08,699 --> 01:11:10,492
‫في معظم الأمور

996
01:11:10,576 --> 01:11:11,577
‫غبي

997
01:11:11,660 --> 01:11:13,454
‫لكن الناس يتغيرون

998
01:11:13,746 --> 01:11:15,581
‫بالأحرى لا يتغيرون

999
01:11:16,123 --> 01:11:19,209
‫فتحدث أمور تجعلهم يفترقون

1000
01:11:20,294 --> 01:11:22,880
‫يحصل تباعد بينهم ويستاؤون بعضهم من بعض

1001
01:11:22,963 --> 01:11:24,340
‫"فورد"

1002
01:11:24,715 --> 01:11:26,216
‫لا أحد يعرف السبب

1003
01:11:28,427 --> 01:11:31,221
‫ربما بسبب أعمال البناء
‫التي أثارت جنون الجميع

1004
01:11:31,347 --> 01:11:34,183
‫كانت هناك غابة على تلك التلة

1005
01:11:34,266 --> 01:11:36,310
‫يعني اسم المنطقة "غابة شجر البتولا"

1006
01:11:36,894 --> 01:11:39,605
‫ثم بنوا تلك المباني الشققية
‫وقطعوا كل الشجر

1007
01:11:39,688 --> 01:11:42,441
‫لم يعوا خطورة ما يفعلونه علينا
‫إلى أن أخبرناهم

1008
01:11:42,524 --> 01:11:43,734
‫أنا و"روبن"

1009
01:11:44,401 --> 01:11:45,944
‫كان ذلك قبل الانقلاب؟

1010
01:11:46,028 --> 01:11:48,781
‫نعم، كنا أنا و"روبن" صديقين آنذاك

1011
01:11:48,864 --> 01:11:52,451
‫بعد الانقلاب،
‫لم نعد نرى إلا الاختلافات بيننا

1012
01:11:57,247 --> 01:11:59,166
‫"فورد"

1013
01:12:04,546 --> 01:12:07,091
‫"شيفروليه"

1014
01:12:10,969 --> 01:12:12,971
‫"فورد"

1015
01:12:19,144 --> 01:12:21,438
‫"شيفروليه"

1016
01:12:23,524 --> 01:12:27,695
‫بعد سنوات، سافر ابنهما "كريس"
‫إلى "اليابان" ليتوظف هناك

1017
01:12:27,778 --> 01:12:30,322
‫ولا أظن أنه عاد يوماً إلى هنا لزيارتهما

1018
01:12:32,032 --> 01:12:33,784
‫لم يكن "روبن" وابنه على وفاق

1019
01:12:34,702 --> 01:12:37,079
‫قررت عندئذ أن أعقد صلحاً مع "روبن"

1020
01:12:37,162 --> 01:12:38,163
‫"روبن"

1021
01:12:42,584 --> 01:12:45,087
‫أعطتني "صونيا"
‫زجاجة المشروب هذه قبل فترة

1022
01:12:45,170 --> 01:12:47,464
‫لم تحدث مناسبة مميزة لأفتحها

1023
01:12:48,298 --> 01:12:51,010
‫فما رأيك لو نفتح صفحة جديدة بيننا؟

1024
01:12:55,222 --> 01:12:57,182
‫هل تود أن ترى سيارتي الجديدة؟

1025
01:12:58,767 --> 01:12:59,935
‫طبعاً

1026
01:13:00,019 --> 01:13:01,729
‫الطراز جديد

1027
01:13:01,812 --> 01:13:03,439
‫نزل حديثاً إلى الأسواق

1028
01:13:08,902 --> 01:13:10,154
‫ها هي

1029
01:13:12,364 --> 01:13:13,949
‫"تويوتا"؟

1030
01:13:15,075 --> 01:13:17,077
‫اشتريت سيارة "تويوتا"؟

1031
01:13:17,161 --> 01:13:19,079
‫"سيليكا جي تي" مكشوفة

1032
01:13:19,163 --> 01:13:21,498
‫أوتوماتيكية بخمس سرعات

1033
01:13:22,041 --> 01:13:24,293
‫يجب أن يجاري المرء التطور

1034
01:13:25,294 --> 01:13:26,420
‫"أوتو"!

1035
01:13:27,963 --> 01:13:31,925
‫لا أعرف ماذا حصل مع "روبن"،
‫لكني أدركت آنذاك أني خسرته

1036
01:13:32,009 --> 01:13:34,762
‫فيجب أن يظل الرجل ثابتاً على مواقفه

1037
01:13:34,845 --> 01:13:37,222
‫حتى لو كان لا يشتري إلا "فورد"

1038
01:13:40,184 --> 01:13:44,605
‫أنت و "صونيا"، ألم تفكرا يوماً بالإنجاب؟

1039
01:13:48,692 --> 01:13:50,527
‫صارت الساعة 2

1040
01:13:52,905 --> 01:13:53,989
‫حسناً

1041
01:13:56,075 --> 01:13:57,201
‫نعم

1042
01:14:01,914 --> 01:14:04,750
‫كنت أتساءل
‫إن كان بإمكانك مساعدتنا الليلة

1043
01:14:04,833 --> 01:14:07,544
‫قليلاً ما نتمكن أنا و"تومي"
‫من الخروج للعشاء

1044
01:14:07,628 --> 01:14:08,921
‫قبل ولادة الطفل

1045
01:14:09,004 --> 01:14:11,382
‫لن أكون سائقكما وأنتما في موعد

1046
01:14:11,924 --> 01:14:14,843
‫لا، فسنأخذ سيارة تاكسي

1047
01:14:15,886 --> 01:14:17,638
‫وما حاجتك لي إذاً؟

1048
01:14:17,721 --> 01:14:19,598
‫أمي، أنا لم آخذها؟ لماذا سآخذها؟

1049
01:14:19,682 --> 01:14:21,934
‫بلى أخذتها! أعيديها لي!

1050
01:14:22,017 --> 01:14:24,561
‫- أمسكيني إن استطعت
‫- اهدآ أرجوكما

1051
01:14:29,400 --> 01:14:31,819
‫وتعلما أن تتشاركا في كل شيء

1052
01:14:33,028 --> 01:14:34,613
‫لا أظن أني أصلح لهذا

1053
01:14:34,947 --> 01:14:37,658
‫لا تكن سخيفاً، ستتمتع كثيراً بوقتك

1054
01:14:37,741 --> 01:14:41,578
‫تذكر أنه يجب أن تخلد "آبي" إلى النوم
‫قبل التاسعة

1055
01:14:41,996 --> 01:14:43,163
‫اتفقنا؟

1056
01:14:44,456 --> 01:14:47,793
‫رمز جهاز الإنذار هو 4491

1057
01:14:47,876 --> 01:14:49,962
‫سأضعه على "تشغيل مع أشخاص في البيت"

1058
01:14:50,045 --> 01:14:51,130
‫هل تنتبه لذلك؟

1059
01:14:51,463 --> 01:14:54,466
‫إن أردت الخروج من البيت،
‫فاضغط فقط على هذا الزر

1060
01:14:54,550 --> 01:14:56,135
‫فيتم تعطيل الإنذار

1061
01:14:56,468 --> 01:14:57,970
‫لن أغادر البيت

1062
01:14:59,013 --> 01:15:00,347
‫نعم

1063
01:15:01,223 --> 01:15:02,599
‫ولكن لا تعرف ما قد يحدث

1064
01:15:02,683 --> 01:15:05,060
‫- لا تعذبا الجد "أوتو"، مفهوم؟
‫- نعم

1065
01:15:09,857 --> 01:15:11,692
‫لا يوجد عندكم حليب بالشوكولاتة

1066
01:15:11,775 --> 01:15:15,446
‫نعدّه بمشروب الشوكولاتة هذا،
‫لا تكثر منه وإلا فلن تنام

1067
01:15:17,573 --> 01:15:18,866
‫أعطيني الحليب

1068
01:15:18,949 --> 01:15:20,242
‫ما هذه؟

1069
01:15:20,576 --> 01:15:23,203
‫إنها غسالة الأطباق التعيسة

1070
01:15:24,872 --> 01:15:27,416
‫قال أبي إنه سيرميها من النافذة

1071
01:15:27,499 --> 01:15:29,960
‫لكن أمي لا تسمح لأبي
‫بأن يفتح نافذة بعد اليوم

1072
01:15:35,716 --> 01:15:36,759
‫رأس بالإسبانية

1073
01:15:37,843 --> 01:15:38,844
‫"كبيزا"

1074
01:15:39,595 --> 01:15:41,472
‫- بل "كابيزا"
‫- "كابيزا"

1075
01:15:41,555 --> 01:15:42,431
‫جيد

1076
01:15:43,265 --> 01:15:44,183
‫عينان

1077
01:15:44,725 --> 01:15:45,768
‫"أهوس"

1078
01:15:46,060 --> 01:15:48,312
‫- بل "أوهوس"
‫- "أوهوس"

1079
01:15:50,022 --> 01:15:50,856
‫جيد

1080
01:15:51,273 --> 01:15:52,983
‫ذراع: "براسو"

1081
01:15:53,067 --> 01:15:55,319
‫ذراع: "براسو"

1082
01:15:55,402 --> 01:15:56,278
‫جيد

1083
01:16:02,117 --> 01:16:04,161
‫لا أعتقد أن هذا مناسب

1084
01:16:04,244 --> 01:16:05,496
‫لماذا؟

1085
01:16:06,580 --> 01:16:09,416
‫لأنه يستحيل أن يصمد أحد أمام مصارع

1086
01:16:09,500 --> 01:16:11,960
‫الجد المصارع!

1087
01:16:12,544 --> 01:16:14,129
‫الجد المصارع!

1088
01:16:15,339 --> 01:16:17,049
‫ساعديني، ساعديني

1089
01:16:17,132 --> 01:16:18,801
‫لا، فهو البادئ

1090
01:16:19,677 --> 01:16:21,970
‫- جاهزة؟
‫- قرّبي اليد واضربي!

1091
01:16:22,638 --> 01:16:25,683
‫أقرّب اليد وأضرب! ضربة كاراتيه!

1092
01:16:30,562 --> 01:16:33,774
‫"جامعة (الأنديز): (ماريسول مينديز)"

1093
01:16:36,860 --> 01:16:38,987
‫"جامعة (كاليفورنيا): (ماريسول مينديز)"

1094
01:17:02,678 --> 01:17:04,763
‫البيت هادئ جداً

1095
01:17:10,561 --> 01:17:11,562
‫مرحباً

1096
01:17:11,645 --> 01:17:12,980
‫مرحباً

1097
01:17:13,647 --> 01:17:14,732
‫مرحباً

1098
01:17:15,190 --> 01:17:16,942
‫نامت من قبل

1099
01:17:19,153 --> 01:17:20,487
‫كيف جرى الأمر؟

1100
01:17:21,238 --> 01:17:22,072
‫بشكل جيد

1101
01:17:22,156 --> 01:17:24,241
‫أحسنت صنيعاً الليلة يا "أوتو"

1102
01:17:24,324 --> 01:17:26,326
‫تستحق أن تربت نفسك على ظهرك

1103
01:17:35,502 --> 01:17:37,296
‫- شكراً "أوتو"
‫- أجل

1104
01:17:37,379 --> 01:17:38,756
‫خروج الآن

1105
01:17:38,839 --> 01:17:39,923
‫طابت ليلتك

1106
01:17:41,091 --> 01:17:42,176
‫حسناً

1107
01:17:58,192 --> 01:17:59,777
‫كيف فعل ذلك؟

1108
01:18:06,158 --> 01:18:08,160
‫- مرحباً "أوتو"
‫- "مالكولم"

1109
01:18:08,243 --> 01:18:11,955
‫ألا تسمع قرقعة السلسلة
‫كلما غيرت السرعات؟

1110
01:18:12,039 --> 01:18:14,583
‫- صارت دراجتي قديمة
‫- العيب ليس في الدراجة

1111
01:18:14,667 --> 01:18:16,627
‫عليك فقط أن تضبط محوّلة السلسلة

1112
01:18:17,920 --> 01:18:20,506
‫- ماذا؟
‫- محوّلة السلسلة بحاجة إلى ضبط

1113
01:18:24,134 --> 01:18:25,969
‫عفواً

1114
01:18:26,053 --> 01:18:27,805
‫- مرحباً، اسمي "شاري كنزي"
‫- مرحباً

1115
01:18:27,888 --> 01:18:30,057
‫أنا صحافية وسائل تواصل اجتماعي

1116
01:18:30,140 --> 01:18:33,310
‫أبحث عن "أوتو أندرسون"

1117
01:18:33,394 --> 01:18:35,979
‫متأكدة أنك تريدين رؤيته؟

1118
01:18:41,819 --> 01:18:45,030
‫ممتاز، هذا مذهل

1119
01:18:45,114 --> 01:18:47,282
‫اعتن بدراجتك فتعتني بك

1120
01:18:47,366 --> 01:18:49,243
‫احتفظ بالمجموعة

1121
01:18:49,326 --> 01:18:50,452
‫شكراً "أوتو"

1122
01:18:51,203 --> 01:18:55,165
‫لا أصدق أني أساعدك لترمي أشياء سخيفة
‫أمام بيوت الناس

1123
01:18:55,791 --> 01:18:57,167
‫ألا تكفيك وظيفتان؟

1124
01:18:58,210 --> 01:18:59,795
‫أدخر لشراء سيارة

1125
01:18:59,878 --> 01:19:01,255
‫- حقاً؟
‫- نعم

1126
01:19:01,630 --> 01:19:02,881
‫ما نوعها؟

1127
01:19:02,965 --> 01:19:04,091
‫"فولكسفاغن"

1128
01:19:12,516 --> 01:19:14,685
‫أنت تسدين مدخل المرآب أيتها الشابة

1129
01:19:14,768 --> 01:19:17,896
‫سيد "أندرسون"؟ اسمي "شاري كنزي"

1130
01:19:17,980 --> 01:19:20,482
‫أنا صحافية وسائل تواصل اجتماعي وأنا...

1131
01:19:20,566 --> 01:19:21,900
‫ما هذه المهنة؟

1132
01:19:21,984 --> 01:19:25,612
‫أقدم مسلسلاً على الإنترنت
‫بعنوان "أبطال من كل يوم"

1133
01:19:25,696 --> 01:19:28,657
‫وما فعلته عند محطة القطار كان مذهلاً

1134
01:19:28,741 --> 01:19:30,075
‫فقد أنقذت حياة الرجل

1135
01:19:30,159 --> 01:19:31,702
‫ليس أنا من أنقذه

1136
01:19:32,703 --> 01:19:36,373
‫بل أنت،
‫فقد شاهدت الفيديو 10 مرات على الأقل

1137
01:19:36,457 --> 01:19:37,875
‫- أنت من أنقذه
‫- فيديو؟

1138
01:19:37,958 --> 01:19:39,335
‫ألم تشاهده؟

1139
01:19:39,418 --> 01:19:43,130
‫صوّر أحدهم ما جرى على هاتفه
‫ونشره على الإنترنت

1140
01:19:43,213 --> 01:19:46,884
‫وعرفك شخص وذكر اسمك في التعليقات،
‫فهكذا وجدتك

1141
01:19:46,967 --> 01:19:48,886
‫شوهد الفيديو أكثر من مليون مرة

1142
01:19:48,969 --> 01:19:50,804
‫مليون؟ مليون

1143
01:19:50,888 --> 01:19:53,098
‫لمَ يتدخل الناس دائماً في شؤون الغير؟

1144
01:19:53,182 --> 01:19:56,643
‫لأن مثل هذه القصص يحرك مشاعرهم

1145
01:19:56,727 --> 01:19:58,812
‫اسمح لي بأن أكلمك لدقائق قليلة...

1146
01:19:58,896 --> 01:20:01,273
‫لا، أنا مشغول كثيراً

1147
01:20:01,357 --> 01:20:03,650
‫سجّلت رسالة فيديو من الرجل الذي أنقذته

1148
01:20:03,734 --> 01:20:04,902
‫يجب أن تشاهدها

1149
01:20:05,402 --> 01:20:07,029
‫- "أوتو"! مرحباً!
‫- سأجدها

1150
01:20:07,905 --> 01:20:09,239
‫صباح الخير

1151
01:20:10,032 --> 01:20:11,408
‫صباح الخير

1152
01:20:13,619 --> 01:20:16,330
‫هل أنت جاهز لدرس آخر في القيادة؟

1153
01:20:16,413 --> 01:20:18,248
‫- ليست الوقت مناسباً
‫- حقاً؟

1154
01:20:18,332 --> 01:20:20,542
‫مرحباً، ما زلت هنا!

1155
01:20:20,626 --> 01:20:22,419
‫- لم أحبسك في الداخل
‫- مرحباً

1156
01:20:22,503 --> 01:20:24,838
‫أديري المقبض وافتحي الباب

1157
01:20:24,922 --> 01:20:27,091
‫ليس صعباً أن تفتحي الباب

1158
01:20:27,174 --> 01:20:28,342
‫غبية

1159
01:20:30,803 --> 01:20:32,930
‫"أوتو"! هذه أنا

1160
01:20:33,013 --> 01:20:34,348
‫رحلت الصحافية

1161
01:20:35,391 --> 01:20:37,518
‫جيد، فلم أنهِ جولاتي بعد

1162
01:20:39,103 --> 01:20:40,938
‫صحافية وسائل تواصل اجتماعي؟

1163
01:20:41,021 --> 01:20:43,190
‫لا أفهم ما يعنيه ذلك

1164
01:20:43,273 --> 01:20:46,402
‫مجموعة مغفلين يصورون أنفسهم بكاميراتهم

1165
01:20:46,485 --> 01:20:48,237
‫لكنك عالجت المسألة بأحسن ما يكون

1166
01:20:48,320 --> 01:20:50,322
‫فقد أغلقت باب المرآب عليها

1167
01:20:50,656 --> 01:20:54,243
‫كانت تلك الخطة... ممتازة

1168
01:20:54,702 --> 01:20:55,911
‫أحسنت

1169
01:20:59,540 --> 01:21:03,377
‫أمر آخر يا "أوتو"،
‫أنت تقدم لنا خدمات كثيرة

1170
01:21:03,460 --> 01:21:06,088
‫- وأريد أن أرد لك الجميل
‫- لست بحاجة إلى شيء

1171
01:21:06,171 --> 01:21:10,050
‫قد تحتاج من وقت لآخر
‫إلى وجبة طعام فعلية، فما رأيك؟

1172
01:21:10,134 --> 01:21:12,803
‫- البسكويتات...
‫- البسكويتات التي أعدها؟

1173
01:21:12,886 --> 01:21:15,222
‫نعم. لا بأس بها، لا بأس بها

1174
01:21:15,931 --> 01:21:17,391
‫كذلك كنت أفكر

1175
01:21:17,474 --> 01:21:21,979
‫بمساعدتك في تنظيف بيتك
‫وإفراغ الغرفة عند مدخل منزلك

1176
01:21:22,062 --> 01:21:25,441
‫ومساعدتك في توضيب ما يوجد هناك
‫من معاطف وأحذية لـ"صونيا"

1177
01:21:25,524 --> 01:21:27,359
‫لا داعي لذلك

1178
01:21:27,443 --> 01:21:30,571
‫صحيح، لكن ذلك يساعدك على المضي في حياتك

1179
01:21:30,654 --> 01:21:32,281
‫لا أريد المضي في حياتي

1180
01:21:32,364 --> 01:21:34,158
‫ستبقى زوجتك دائماً في حياتك

1181
01:21:34,575 --> 01:21:36,326
‫ولكن لا تهمل نفسك

1182
01:21:36,410 --> 01:21:38,037
‫هذا يكفي

1183
01:21:38,996 --> 01:21:42,583
‫عندما توفي أبي، لم تعد أمي تعيش حياتها

1184
01:21:42,666 --> 01:21:45,336
‫- فلم تعد تعيش حياتها كما...
‫- اسكتي!

1185
01:21:46,295 --> 01:21:48,297
‫- اسكتي
‫- حسناً! ولكن لا تصرخ علي

1186
01:21:50,090 --> 01:21:52,468
‫لماذا يتدخل الناس في شؤوني؟

1187
01:21:52,801 --> 01:21:53,677
‫أغبياء

1188
01:21:54,636 --> 01:21:56,138
‫لا يكفون عن مقاطعتي

1189
01:21:56,221 --> 01:21:59,516
‫وكلما تكلموا أنسوني ذكرى صوتها

1190
01:22:00,059 --> 01:22:03,020
‫لا أريد أن أخرج "صونيا" من حياتي

1191
01:22:03,103 --> 01:22:04,480
‫كانت كل شيء في حياتي

1192
01:22:04,563 --> 01:22:07,358
‫كانت حياتي بلا معنى قبلها
‫وعادت بلا معنى بعدها!

1193
01:22:08,400 --> 01:22:09,735
‫أنا في حياتك

1194
01:22:13,447 --> 01:22:15,407
‫ذلك السافل!

1195
01:22:16,867 --> 01:22:18,035
‫لا، لا

1196
01:22:19,787 --> 01:22:22,456
‫توقف مكانك. أوقف سيارتك!

1197
01:22:22,873 --> 01:22:26,043
‫هل تركت البوابة مفتوحة؟
‫أنت من ترك البوابة مفتوحة، صحيح؟

1198
01:22:26,126 --> 01:22:27,711
‫لا أحد غيرك يكترث لهذا

1199
01:22:27,795 --> 01:22:29,713
‫أحرص أن يتبع الناس القوانين

1200
01:22:30,172 --> 01:22:32,174
‫نعم أعرف، أعرف كل شيء عنك

1201
01:22:32,257 --> 01:22:35,010
‫يوجد في المكتب ملف عنك وهو بهذا السمك

1202
01:22:35,469 --> 01:22:38,639
‫أعرف عن زوجتك،
‫وأعرف أنك تلوم الجميع على ما حصل لها...

1203
01:22:38,722 --> 01:22:39,723
‫اخرس

1204
01:22:39,973 --> 01:22:42,309
‫إياك أن تتفوه بكلمة أخرى

1205
01:22:42,393 --> 01:22:45,562
‫اهدأ يا "أوتو"، فأنا لا أسعى لإغضابك

1206
01:22:45,646 --> 01:22:48,899
‫ولكن يجدر بك ألا تعيش حياتك وحدك

1207
01:22:48,982 --> 01:22:53,696
‫فنحن نعرف عنك أكثر مما تظن...

1208
01:22:53,779 --> 01:22:56,615
‫فاعتن بقلبك، اتفقنا؟

1209
01:22:56,699 --> 01:22:57,908
‫ماذا تعرف عن قلبي؟

1210
01:22:59,243 --> 01:23:01,036
‫ماذا تعرف عن قلبي؟

1211
01:23:01,120 --> 01:23:02,871
‫أيها النذل المتطفل!

1212
01:23:02,955 --> 01:23:04,206
‫"أوتو"، "أوتو"

1213
01:23:05,082 --> 01:23:08,127
‫ماذا يجري؟ هل أنت بخير؟ هل تشعر بشيء؟

1214
01:23:08,210 --> 01:23:10,671
‫إن أردت مساعدتي، فأغلقي البوابة

1215
01:23:23,809 --> 01:23:25,602
‫"أوتو"، "أوتو"

1216
01:23:27,479 --> 01:23:28,647
‫"أوتو"

1217
01:23:31,400 --> 01:23:32,484
‫"أوتو"

1218
01:23:33,444 --> 01:23:35,654
‫كلمني يا "أوتو"، أرجوك

1219
01:23:39,116 --> 01:23:40,075
‫"أوتو"

1220
01:23:46,707 --> 01:23:48,292
‫كلمني يا "أوتو"

1221
01:24:02,765 --> 01:24:03,849
‫"أوتو"

1222
01:24:07,227 --> 01:24:08,604
‫"أوتو"

1223
01:24:27,039 --> 01:24:27,873
‫شكراً

1224
01:24:55,818 --> 01:24:57,486
‫"شلالات 'نياغارا'"

1225
01:24:57,861 --> 01:24:59,238
‫ستبدو جميلة عليك

1226
01:24:59,321 --> 01:25:00,906
‫- لا
‫- بلى!

1227
01:25:00,989 --> 01:25:03,617
‫تبدو جميلة جداً عليك

1228
01:25:34,898 --> 01:25:36,025
‫"بنت الضباب"

1229
01:27:48,741 --> 01:27:50,200
‫أعطني يدك

1230
01:27:50,284 --> 01:27:52,161
‫الطفل يركل بقوة

1231
01:28:05,132 --> 01:28:06,467
‫سأعود سريعاً

1232
01:29:15,661 --> 01:29:16,829
‫"صونيا"!

1233
01:29:20,541 --> 01:29:21,375
‫"صونيا"!

1234
01:29:33,387 --> 01:29:34,471
‫"صونيا"!

1235
01:30:22,561 --> 01:30:23,687
‫مرحباً

1236
01:30:27,524 --> 01:30:29,068
‫استعدت وعيك

1237
01:30:47,002 --> 01:30:49,088
‫هذا يكفي يا عزيزي

1238
01:30:53,300 --> 01:30:56,011
‫أعرف أنك غاضب

1239
01:30:58,138 --> 01:30:59,390
‫وحزين

1240
01:31:01,100 --> 01:31:02,267
‫وأنا كذلك

1241
01:31:04,603 --> 01:31:06,522
‫ولكن يجب أن نعيش حياتنا

1242
01:31:21,495 --> 01:31:22,746
‫ماذا الآن؟

1243
01:31:28,335 --> 01:31:29,169
‫"مالكولم"

1244
01:31:29,253 --> 01:31:30,921
‫أنا آسف، فلم أقصد أن...

1245
01:31:31,005 --> 01:31:32,715
‫لن أطلق النار عليك

1246
01:31:32,798 --> 01:31:33,841
‫وما الصوت الذي سمعته؟

1247
01:31:33,924 --> 01:31:37,136
‫انفجر المولد وانقطعت الكهرباء

1248
01:31:37,219 --> 01:31:39,138
‫ماذا تريد؟ فالبرد شديد

1249
01:31:40,347 --> 01:31:42,850
‫كنت آمل أن تسمح لي بقضاء الليلة
‫على أريكتك

1250
01:31:43,434 --> 01:31:45,352
‫بيتي ليس فندقاً

1251
01:31:47,021 --> 01:31:48,605
‫أنا آسف

1252
01:31:48,689 --> 01:31:50,399
‫ألا تستطيع الذهاب إلى بيتك؟

1253
01:31:53,277 --> 01:31:55,070
‫أبي طردني

1254
01:32:00,159 --> 01:32:01,910
‫يمكنك النوم على الأريكة

1255
01:32:02,619 --> 01:32:06,040
‫لا تدخل غرفة الطعام،
‫فالسقف بحاجة إلى إصلاح

1256
01:32:06,123 --> 01:32:08,208
‫الأريكة فوق في مكتب "صونيا" القديم

1257
01:32:09,001 --> 01:32:11,086
‫لماذا طردك إذاً؟

1258
01:32:11,170 --> 01:32:13,255
‫لأنك صرت "مالكولم"؟

1259
01:32:13,339 --> 01:32:15,341
‫نعم، لأني صرت "مالكولم"

1260
01:32:15,758 --> 01:32:17,718
‫ولأني ألبس هذه الثياب

1261
01:32:18,218 --> 01:32:21,805
‫وأقرأ كثيراً ولا أحب الرياضة
‫يذكر أسباباً كثيرة

1262
01:32:22,222 --> 01:32:24,016
‫كوني متحولاً جنسياً يحرجه

1263
01:32:24,099 --> 01:32:25,559
‫إنه غبي

1264
01:32:27,936 --> 01:32:29,271
‫ستنام هنا

1265
01:32:29,355 --> 01:32:31,023
‫لا تلمس شيئاً

1266
01:32:31,106 --> 01:32:32,149
‫حسناً

1267
01:33:31,875 --> 01:33:33,127
‫يا للروعة

1268
01:33:33,210 --> 01:33:34,044
‫صباح الخير

1269
01:33:34,128 --> 01:33:36,672
‫ما زالت الكهرباء مقطوعة،
‫ففكرت في إعداد البيض

1270
01:33:36,755 --> 01:33:37,923
‫قبل أن يفسد

1271
01:33:39,216 --> 01:33:40,217
‫إن لم يكن عندك مانع

1272
01:33:41,051 --> 01:33:42,761
‫علي القيام بجولاتي

1273
01:33:42,886 --> 01:33:45,305
‫ألا تود شرب القهوة أولاً؟

1274
01:33:47,558 --> 01:33:48,642
‫بلى

1275
01:33:55,190 --> 01:33:56,650
‫تفضل

1276
01:33:57,651 --> 01:33:58,736
‫هل تود بيضاً؟

1277
01:33:59,903 --> 01:34:01,572
‫لا مانع

1278
01:34:01,655 --> 01:34:02,656
‫حسناً

1279
01:34:21,091 --> 01:34:22,343
‫تلك العبوة...

1280
01:34:23,260 --> 01:34:24,720
‫مكانها هنا

1281
01:34:27,681 --> 01:34:29,141
‫علقها هناك

1282
01:34:34,646 --> 01:34:36,815
‫مرحباً "أوتو"، أرى أنك تقوم بجولاتك

1283
01:34:36,899 --> 01:34:39,610
‫هل تسمح بأن أرافقك؟
‫كي أكمل عدد الخطوات اللازمة

1284
01:34:39,902 --> 01:34:40,736
‫حسناً

1285
01:34:41,278 --> 01:34:42,654
‫- أنا "جيمي"
‫- أنا "مالكولم"

1286
01:34:42,738 --> 01:34:44,198
‫- تشرفت
‫- شكراً

1287
01:34:47,076 --> 01:34:48,077
‫نعم

1288
01:34:48,660 --> 01:34:49,787
‫نعم

1289
01:34:50,871 --> 01:34:54,583
‫هل يمكن أن تتمهل يا "أوتو"؟
‫فنبضات قلبي أسرع من اللازم

1290
01:34:54,667 --> 01:34:55,751
‫نعم

1291
01:35:09,556 --> 01:35:13,602
‫هل سمعت يا "أوتو" أنهم سينقلون "روبن"
‫إلى مركز خاص بعد الظهر؟

1292
01:35:13,686 --> 01:35:14,895
‫من سينقله؟

1293
01:35:14,978 --> 01:35:16,939
‫شركة "داي" و"ميريكا"

1294
01:35:17,022 --> 01:35:18,148
‫يا للهول

1295
01:35:18,232 --> 01:35:20,609
‫أقنعوا "أنيتا" ببيع البيت

1296
01:35:20,693 --> 01:35:22,695
‫لا بل اتفقوا مع "كريس"

1297
01:35:22,778 --> 01:35:25,447
‫- "كريس"؟ لا يحق له ذلك
‫- بلى

1298
01:35:25,531 --> 01:35:28,200
‫فبعدما عرفوا
‫أن "أنيتا" مصابة بداء "باركنسون"

1299
01:35:28,742 --> 01:35:30,703
‫تواصلوا مع "كريس"...

1300
01:35:30,786 --> 01:35:31,912
‫- داء "باركنسون"؟
‫- نعم

1301
01:35:31,996 --> 01:35:34,957
‫في العام الماضي "كريس" أقنع "أنيتا"
‫بإعطائه وكالة

1302
01:35:35,040 --> 01:35:36,333
‫في حال ساءت حالتها

1303
01:35:36,417 --> 01:35:39,420
‫فاتفقت الشركة مع "كريس" على شراء البيت

1304
01:35:39,503 --> 01:35:40,838
‫يا للأنذال!

1305
01:35:42,047 --> 01:35:45,843
‫مهلاً، علمت "أنيتا" أنها مصابة
‫بداء "باركنسون" العام الماضي؟

1306
01:35:45,926 --> 01:35:47,011
‫هذا غير صحيح

1307
01:35:47,094 --> 01:35:49,930
‫وإلا لكانت أخبرت "صونيا"،
‫ولكانت "صونيا" أخبرتني

1308
01:35:51,098 --> 01:35:54,852
‫لم ترد "أنيتا" و"روبن"
‫أن تعرفا أنت و"صونيا"

1309
01:35:54,935 --> 01:35:57,813
‫قالا إنه يكفيكما ما عندكما من مشاكل

1310
01:35:59,398 --> 01:36:00,941
‫قالا هذا؟

1311
01:36:11,785 --> 01:36:15,039
‫أريد أن أرى كل ما يتعلق
‫بشركة "داي" و"ميريكا" عندك

1312
01:36:15,122 --> 01:36:18,208
‫كالإشعارات والرسائل.
‫عندك نسخة من الوكالة؟

1313
01:36:18,292 --> 01:36:19,918
‫كيف علمت بأمرها؟

1314
01:36:20,002 --> 01:36:21,628
‫- عندك نسخة؟
‫- نعم

1315
01:36:21,712 --> 01:36:23,213
‫- أحضريها
‫- نعم

1316
01:36:24,590 --> 01:36:29,386
‫وكذلك أي سجلات لديك
‫بشأن حالتك وحالة "روبن"

1317
01:36:29,470 --> 01:36:31,472
‫هل أخبرك "جيمي"؟

1318
01:36:31,555 --> 01:36:32,973
‫أيمكنك إحضارها الآن؟

1319
01:36:33,057 --> 01:36:34,183
‫نعم

1320
01:36:40,230 --> 01:36:41,815
‫كنت غبياً

1321
01:36:43,317 --> 01:36:46,737
‫من كثرة ما انشغلت بمشاكلي،
‫لم أعد أفكر بغيري

1322
01:36:46,820 --> 01:36:49,490
‫وافترضت أنهم أيضاً لا يفكرون بي

1323
01:36:50,908 --> 01:36:52,534
‫الأصدقاء لا يفعلون هذا

1324
01:36:52,618 --> 01:36:53,744
‫لذا...

1325
01:36:55,371 --> 01:36:57,998
‫لا يسهل علي قول ذلك
‫بعد مرور كل هذا الوقت

1326
01:36:58,916 --> 01:37:00,709
‫لكني آسف

1327
01:37:02,961 --> 01:37:05,547
‫كما أني سأعالج المسألة

1328
01:37:18,102 --> 01:37:19,812
‫أنا مضطر لاستعمال هاتفك

1329
01:37:21,522 --> 01:37:23,232
‫لماذا لا تستعمل هاتفك؟

1330
01:37:24,191 --> 01:37:26,527
‫هاتفي مقطوع حالياً

1331
01:37:28,112 --> 01:37:28,987
‫لماذا؟

1332
01:37:29,279 --> 01:37:32,866
‫لا يهم، أنا مضطر لاستعمال هاتفك فحسب

1333
01:37:34,868 --> 01:37:36,036
‫أتعلم؟

1334
01:37:36,120 --> 01:37:37,162
‫لا

1335
01:37:37,496 --> 01:37:38,956
‫- لا؟
‫- لا

1336
01:37:39,790 --> 01:37:42,501
‫ترفض أن تخبرني لماذا هاتفك مقطوع؟

1337
01:37:42,584 --> 01:37:45,963
‫ترفض أن تخبرني ما حاجتك لاستعمال هاتفي؟

1338
01:37:46,046 --> 01:37:49,508
‫ترفض أن تخبرني
‫ماذا جرى لك في الشارع أمس؟

1339
01:37:49,633 --> 01:37:52,970
‫ثم دخلت إلى منزلك ولم تفتح الباب؟

1340
01:37:54,847 --> 01:37:56,974
‫أخفتني يا "أوتو"

1341
01:37:58,183 --> 01:38:00,227
‫هل تعرف كم بقيت من الوقت في الخارج؟

1342
01:38:00,310 --> 01:38:03,647
‫وأنا لا أعرف إن حل بك مكروه أم لا

1343
01:38:04,690 --> 01:38:07,401
‫أو إن كان مكروهاً سيحل بك

1344
01:38:08,068 --> 01:38:11,530
‫أنا آسفة لتجاوزي حدودي
‫بشأن معاطف "صونيا"

1345
01:38:11,613 --> 01:38:13,574
‫لكني أردت المساعدة فحسب

1346
01:38:14,575 --> 01:38:17,411
‫غير أنك تركتني في الخارج

1347
01:38:19,371 --> 01:38:22,207
‫لذا لا أسمح لك باستعمال هاتفي

1348
01:38:28,213 --> 01:38:31,550
‫تظن أن عيشتك شاقة لأن كل الناس أغبياء

1349
01:38:31,633 --> 01:38:34,136
‫وعليك أن تقوم بكل شيء بنفسك، صحيح؟

1350
01:38:35,137 --> 01:38:36,221
‫صحيح؟

1351
01:38:37,306 --> 01:38:38,724
‫ولكن اعرف هذا:

1352
01:38:39,433 --> 01:38:40,684
‫لا تقدر

1353
01:38:41,894 --> 01:38:43,228
‫لا أحد يقدر

1354
01:38:44,313 --> 01:38:45,856
‫وبرأيي يجدر بك أن تكون سعيداً

1355
01:38:45,939 --> 01:38:48,984
‫لوجود من يسعى لمساعدتك على تخطي صعوباتك

1356
01:38:50,069 --> 01:38:51,570
‫حتى لو كان غبياً

1357
01:38:52,696 --> 01:38:53,655
‫لذا...

1358
01:38:53,739 --> 01:38:55,032
‫أنذال الشركة العقارية...

1359
01:38:55,115 --> 01:38:58,118
‫يحاولون إخراج "أنيتا" و"روبن" من بيتهما

1360
01:38:58,827 --> 01:39:00,954
‫لذا أنا مضطر لاستعمال هاتفك

1361
01:39:04,166 --> 01:39:06,627
‫حسناً، ادخل

1362
01:39:22,434 --> 01:39:25,104
‫لم نكن قد ذهبنا في إجازة مطلقاً

1363
01:39:28,691 --> 01:39:30,984
‫وكانت "صونيا" حاملاً في شهرها السادس

1364
01:39:31,402 --> 01:39:35,239
‫فأرادت أن نذهب في رحلة مميزة
‫قبل ولادة الطفل

1365
01:39:35,989 --> 01:39:38,534
‫لذا حجزنا رحلة إلى شلالات "نياغارا"

1366
01:39:40,536 --> 01:39:42,454
‫وفي طريق العودة، وقع حادث لحافلتنا

1367
01:39:44,081 --> 01:39:46,667
‫كانت الحافلات قد سُحبت من السوق
‫لمشكلة مكابح

1368
01:39:46,750 --> 01:39:49,253
‫غير أن الشركة لم تصلحها قط

1369
01:39:50,462 --> 01:39:52,381
‫أصيبت "صونيا" بالشلل...

1370
01:39:53,424 --> 01:39:55,718
‫ومات ابننا الجنين

1371
01:39:59,680 --> 01:40:01,807
‫بعد 3 أشهر صار بإمكانها العودة إلى البيت

1372
01:40:03,017 --> 01:40:05,978
‫غير أنهم بدأوا
‫يبنون مباني الشقق الجديدة هذه

1373
01:40:06,061 --> 01:40:09,064
‫مع المركز الاجتماعي والمماشي

1374
01:40:09,148 --> 01:40:12,609
‫من دون أي مراعاة
‫لمن يستعملون الكراسي المتحركة

1375
01:40:13,485 --> 01:40:15,821
‫كان بإمكان البنائين تعديل خرائطهم

1376
01:40:16,655 --> 01:40:21,076
‫ولكن لم تكن القوانين نافذة آنذاك،
‫وهم لم يهتموا

1377
01:40:21,660 --> 01:40:22,786
‫أنا اهتممت

1378
01:40:24,330 --> 01:40:25,664
‫أنا اكترثت

1379
01:40:26,290 --> 01:40:29,043
‫- الناس مثل زوجتك يعيشون في أماكن خاصة
‫- غضبت كثيراً

1380
01:40:29,126 --> 01:40:32,212
‫ماذا تقصد بقولك الناس مثل زوجتي؟
‫ماذا تقصد بهذا؟

1381
01:40:32,296 --> 01:40:34,757
‫- ماذا تحاول قوله؟
‫- ابتعد عني!

1382
01:40:35,466 --> 01:40:40,304
‫عندئذ أجروا تصويتاً تقرر به إقالتي
‫من منصب رئيس جمعية أصحاب البيوت

1383
01:40:42,014 --> 01:40:44,099
‫أردت أن أقضي عليهم جميعاً

1384
01:40:44,433 --> 01:40:47,936
‫البنائين، الوكلاء العقاريين،
‫شركة الحافلات وحتى سائق الحافلة

1385
01:40:48,020 --> 01:40:50,105
‫ما كنت سأرتدع عن هدفي...

1386
01:40:51,315 --> 01:40:52,858
‫لولا "صونيا"

1387
01:40:53,859 --> 01:40:56,278
‫فقد قالت "صونيا"
‫إنه علينا أن نكمل حياتنا

1388
01:40:58,781 --> 01:41:00,282
‫وهذا ما فعلته

1389
01:41:01,492 --> 01:41:03,160
‫عشت حياتي لأجل "صونيا"

1390
01:41:07,373 --> 01:41:09,041
‫توفيت قبل 6 أشهر

1391
01:41:09,875 --> 01:41:11,001
‫بالسرطان

1392
01:41:15,130 --> 01:41:17,049
‫كنت أفكر باللحاق بها

1393
01:41:18,258 --> 01:41:20,678
‫لهذا السبب قطعت خط هاتفي

1394
01:41:23,681 --> 01:41:27,267
‫لكني أعتقد الآن أنها تريد أن أكمل حياتي

1395
01:41:29,395 --> 01:41:32,439
‫كما أني مشغول ببعض الأمور

1396
01:41:36,318 --> 01:41:38,320
‫"(شاري كنزي)"

1397
01:42:04,138 --> 01:42:05,848
‫أنت تضيع وقتك يا "أوتو"

1398
01:42:05,931 --> 01:42:08,434
‫فقد تقرر الأمر: سيأتي "روبن" معنا

1399
01:42:08,851 --> 01:42:11,895
‫وإن حاولت اعتراضنا، فسأطلب اعتقالك

1400
01:42:12,271 --> 01:42:13,397
‫أنا لا أتدخل

1401
01:42:13,689 --> 01:42:15,399
‫إياك أن تقترب!

1402
01:42:16,275 --> 01:42:18,068
‫لن تأخذ زوجي مني

1403
01:42:18,736 --> 01:42:22,281
‫أرجوك يا "أنيتا"، فما نفعله هو لمصلحتكما

1404
01:42:22,364 --> 01:42:26,243
‫أنت تسعى للاستيلاء على أملاكي

1405
01:42:26,326 --> 01:42:27,578
‫أريد أن يبقى "روبن"

1406
01:42:27,661 --> 01:42:28,912
‫هنا حتى آخر حياته...

1407
01:42:28,996 --> 01:42:30,581
‫"العناية بالمسنين، (داي) و(ميريكا)"

1408
01:42:30,664 --> 01:42:32,624
‫...معي في بيتنا

1409
01:42:32,958 --> 01:42:36,837
‫ولكن من سيعتني بـ"روبن"
‫حين لا يعود بمقدورك الاعتناء به؟

1410
01:42:36,920 --> 01:42:39,882
‫ومن سيعتني بك؟ "أوتو"؟

1411
01:42:39,965 --> 01:42:42,468
‫ليس "أوتو" بصحة جيدة،
‫أليس كذلك يا "أوتو"؟

1412
01:42:43,552 --> 01:42:44,803
‫أنا سأعتني بهما

1413
01:42:46,055 --> 01:42:47,056
‫ماذا تفعل؟

1414
01:42:47,139 --> 01:42:47,973
‫أبعده

1415
01:42:48,098 --> 01:42:49,558
‫"أنيتا" و"روبن" بمثابة عائلتي

1416
01:42:49,641 --> 01:42:51,852
‫وسأظل أعتني بهما طول الوقت

1417
01:42:51,935 --> 01:42:53,562
‫لكنك لست ابنهما

1418
01:42:53,645 --> 01:42:57,191
‫أما ابنهما "كريس" فهو من وجد
‫أنهما لا يستطيعان العيش وحدهما

1419
01:42:57,274 --> 01:42:59,234
‫لذا ما نفعله هو...

1420
01:42:59,318 --> 01:43:00,402
‫عفواً

1421
01:43:00,486 --> 01:43:02,613
‫متى كانت آخر مرة رأى فيها "كريس" أبويه؟

1422
01:43:02,696 --> 01:43:06,241
‫فهو يعيش في "اليابان"،
‫ولم يتواصلوا منذ 10 سنين

1423
01:43:06,325 --> 01:43:08,827
‫لا يعرف "كريس" شيئاً عن حال أبويه

1424
01:43:08,911 --> 01:43:11,121
‫باستثناء ما أخبرته أنت به

1425
01:43:11,205 --> 01:43:12,414
‫من أنت؟

1426
01:43:12,498 --> 01:43:14,375
‫اسمي "شاري كنزي"

1427
01:43:14,458 --> 01:43:16,377
‫صحافية وسائل تواصل اجتماعي

1428
01:43:16,460 --> 01:43:19,254
‫نبث الآن بثاً حياً على الإنترنت

1429
01:43:19,338 --> 01:43:20,798
‫حسناً...

1430
01:43:20,881 --> 01:43:22,800
‫أطفئ الكاميرا، لا يحق لكم التصوير

1431
01:43:23,133 --> 01:43:25,219
‫هذا رصيف عام

1432
01:43:25,302 --> 01:43:29,014
‫أنت من أخبر "كريس" ابن "أنيتا"
‫أنها مصابة بداء "باركنسون" لكن "أنيتا"

1433
01:43:29,098 --> 01:43:32,726
‫لم تخبر أحداً بمرضها

1434
01:43:32,810 --> 01:43:34,061
‫فكيف عرفت؟

1435
01:43:34,478 --> 01:43:36,271
‫تحققت من السجلات

1436
01:43:37,106 --> 01:43:40,109
‫السيد "أندرسون" الجالس هناك
‫هو بمثابة بطل

1437
01:43:40,192 --> 01:43:42,569
‫وقد أخبرني أنك مطلع

1438
01:43:42,653 --> 01:43:45,239
‫على سجلاته الصحية الخاصة أيضاً

1439
01:43:45,322 --> 01:43:47,116
‫فمن أين لك أنت وشركتك

1440
01:43:47,199 --> 01:43:50,953
‫أن تطلعوا على السجلات الطبية للمسنين
‫مع أن ذلك غير قانوني؟

1441
01:43:52,413 --> 01:43:53,372
‫لنذهب

1442
01:43:53,455 --> 01:43:55,040
‫انتهى عملنا هنا

1443
01:43:55,124 --> 01:43:56,875
‫تشرفت جداً بلقائك

1444
01:43:56,959 --> 01:43:58,669
‫بل انتهى أمركم، انتهى أمركم!

1445
01:43:58,752 --> 01:44:00,087
‫أبعدي الكاميرا عن وجهي!

1446
01:44:00,170 --> 01:44:01,088
‫الوداع

1447
01:44:01,171 --> 01:44:03,090
‫- نجحنا!
‫- أجل، نجحنا!

1448
01:44:05,509 --> 01:44:06,427
‫الوداع، شكراً!

1449
01:44:06,510 --> 01:44:07,720
‫قمت بتحميل قصة "أنيتا"

1450
01:44:07,803 --> 01:44:09,471
‫و"كريس" قبل ساعة من الآن

1451
01:44:10,347 --> 01:44:12,307
‫وقد ذكر عشرات الأشخاص

1452
01:44:12,391 --> 01:44:14,935
‫أن شركة "داي" و"ميريكا"
‫أجبرتهم على ترك بيوتهم

1453
01:44:15,019 --> 01:44:16,770
‫- كان الأمر سهلاً
‫- الوداع

1454
01:44:16,854 --> 01:44:18,188
‫إن حدث معكم أمر مماثل

1455
01:44:18,272 --> 01:44:20,190
‫فشاركوني قصتكم في "شاري_كنزي"

1456
01:44:20,274 --> 01:44:23,527
‫صوّرتها، صوّرتها

1457
01:44:23,861 --> 01:44:26,280
‫نسيتم إغلاق البوابة!

1458
01:44:26,363 --> 01:44:29,283
‫هل رأيت؟ انسحب بكل خنوع دون مواجهة

1459
01:44:29,366 --> 01:44:32,453
‫بينما كان الأنذال أمثاله في أيامي
‫يفتعلون شجاراً

1460
01:44:32,870 --> 01:44:34,621
‫لا تزال المعركة ضدهم قائمة

1461
01:44:43,922 --> 01:44:45,132
‫أجل

1462
01:44:45,215 --> 01:44:47,468
‫إنه إحساس جميل، أليس كذلك؟

1463
01:44:54,767 --> 01:44:58,103
‫هل الجيرة الطيبة أمر من الماضي؟

1464
01:44:58,187 --> 01:45:01,690
‫معي شاهدا العيان "أنيتا" و"جيمي"
‫لنعرف الجواب

1465
01:45:01,774 --> 01:45:04,902
‫"جيمي"، ذكرت أن "أنيتا" و"روبن"
‫هما بمثابة عائلتك

1466
01:45:04,985 --> 01:45:06,653
‫ماذا تقصد بذلك بالتحديد؟

1467
01:45:06,737 --> 01:45:10,032
‫أتناول العشاء في منزلهما كل ليلة تقريباً

1468
01:45:13,952 --> 01:45:17,873
‫أعرف ماذا تريد. تريد أن تأكل، أليس كذلك؟

1469
01:45:17,956 --> 01:45:20,125
‫أعرف ماذا تريد

1470
01:45:22,628 --> 01:45:24,129
‫سأنزلك إلى الأرض

1471
01:45:24,213 --> 01:45:26,840
‫انتقلتما مؤخراً للعيش هنا،
‫فكيف كانت التجربة؟

1472
01:45:26,924 --> 01:45:29,051
‫كانت تجربة جميلة

1473
01:45:29,134 --> 01:45:31,136
‫ومعكما عائلتكما، بوجود أشخاص...

1474
01:45:31,220 --> 01:45:32,221
‫أجل

1475
01:45:32,304 --> 01:45:33,514
‫"أوتو"؟

1476
01:45:33,847 --> 01:45:35,057
‫"أوتو"!

1477
01:45:36,767 --> 01:45:38,560
‫اتصلوا بالإسعاف!

1478
01:45:52,866 --> 01:45:54,910
‫سيدة "مينديز"؟ يمكنك رؤيته الآن

1479
01:45:54,993 --> 01:45:56,662
‫نعم، نعم

1480
01:46:01,917 --> 01:46:04,503
‫مرحباً أيها الجد "أوتو"

1481
01:46:19,101 --> 01:46:20,561
‫سيدة "مينديز"؟

1482
01:46:20,644 --> 01:46:22,146
‫أنا الدكتورة "إيليس"

1483
01:46:22,229 --> 01:46:24,523
‫ذكر السيد "أندرسون" أنك أقرب أقربائه

1484
01:46:25,190 --> 01:46:27,693
‫أجل، هذا صحيح

1485
01:46:27,776 --> 01:46:31,030
‫نجا نسيبك من الموت بأعجوبة.
‫هل أخبرك من قبل عن حالته الصحية؟

1486
01:46:33,198 --> 01:46:34,992
‫لا، لم يخبرني

1487
01:46:35,075 --> 01:46:37,578
‫تدعى حالته "اعتلال عضلة القلب الضخامي"

1488
01:46:38,120 --> 01:46:40,956
‫وهذا يعني أن قلبه كبير جداً

1489
01:46:43,292 --> 01:46:44,418
‫قلبه كبير؟

1490
01:46:46,545 --> 01:46:47,963
‫حسناً

1491
01:46:56,055 --> 01:46:58,182
‫أنا آسفة، عفواً

1492
01:47:09,276 --> 01:47:12,154
‫أنت لا تنجح أبداً في الموت

1493
01:47:23,707 --> 01:47:25,584
‫"أوتو"، أعتقد أني أكاد ألد

1494
01:47:26,835 --> 01:47:28,003
‫أعتقد أني أكاد ألد

1495
01:47:29,338 --> 01:47:30,422
‫أكاد ألد

1496
01:47:30,506 --> 01:47:33,592
‫أنا طبيبة قلب، سأتصل بقسم التوليد

1497
01:47:37,012 --> 01:47:40,182
‫افعل شيئاً، فأنا... أكاد ألد!

1498
01:47:45,938 --> 01:47:48,023
‫"المولود ذكر!"

1499
01:47:48,107 --> 01:47:49,692
‫جاهزون؟

1500
01:47:49,983 --> 01:47:51,777
‫لنلتقط صورة!

1501
01:47:55,656 --> 01:47:57,574
‫لنلتقط صورة، هيا

1502
01:47:59,410 --> 01:48:01,954
‫جاهزون؟ ليقل الجميع "ماركو"

1503
01:48:02,037 --> 01:48:04,623
‫واحد، اثنان، ثلاثة

1504
01:48:04,957 --> 01:48:07,668
‫"ماركو"!

1505
01:48:10,671 --> 01:48:11,839
‫"أوتو"!

1506
01:48:11,922 --> 01:48:14,258
‫مرحباً "أوتو"، ادخل

1507
01:48:14,341 --> 01:48:16,510
‫أعرّفكم على صديقنا "أوتو"

1508
01:48:16,593 --> 01:48:17,720
‫مرحباً "أوتو"!

1509
01:48:20,222 --> 01:48:21,765
‫"أوتو"

1510
01:48:21,849 --> 01:48:25,310
‫أنا آسفة، هل أتيت
‫بسبب السيارات المركونة أمام البيت؟

1511
01:48:25,394 --> 01:48:27,813
‫لا، أحضرت لك شيئاً

1512
01:48:30,024 --> 01:48:31,525
‫"أوتو"

1513
01:48:31,859 --> 01:48:33,277
‫"أوتو"

1514
01:48:34,153 --> 01:48:35,863
‫دهنته من جديد

1515
01:48:35,946 --> 01:48:37,573
‫إنه جميل

1516
01:48:37,656 --> 01:48:39,241
‫هدية لأجل الطفل

1517
01:48:40,534 --> 01:48:43,537
‫شكراً لك، احمله قليلاً من فضلك

1518
01:48:43,620 --> 01:48:45,372
‫- لماذا؟
‫- لأري المهد لـ"تومي"

1519
01:48:45,456 --> 01:48:47,166
‫احمله... يكاد يبكي

1520
01:48:51,462 --> 01:48:53,339
‫سأعود سريعاً يا طفلي

1521
01:48:53,422 --> 01:48:54,465
‫"تومي"؟

1522
01:48:54,548 --> 01:48:55,799
‫مرحباً، اهدأ

1523
01:48:57,176 --> 01:48:59,386
‫هل أعيدها إلى فمه؟

1524
01:49:02,973 --> 01:49:03,974
‫هاك

1525
01:49:04,933 --> 01:49:06,143
‫أجل

1526
01:49:06,226 --> 01:49:07,519
‫حسناً

1527
01:49:07,603 --> 01:49:09,521
‫أنا جدك "أوتو"

1528
01:49:10,606 --> 01:49:11,774
‫اتفقنا؟

1529
01:49:15,069 --> 01:49:19,073
‫سأريك كيف يعمل هذا المهد

1530
01:49:21,408 --> 01:49:23,410
‫لست مضطراً لفعل أي شيء

1531
01:49:23,494 --> 01:49:24,912
‫على مهل

1532
01:49:25,579 --> 01:49:27,581
‫رأسك الصغير...

1533
01:49:27,873 --> 01:49:30,000
‫والآن نقوم...

1534
01:49:30,834 --> 01:49:32,169
‫بهذا

1535
01:49:57,820 --> 01:49:59,029
‫"صونيا"

1536
01:49:59,113 --> 01:50:02,783
‫أعرّفك يا "صونيا" على "آبي" و"لونا"،
‫وقد أحضرتا لك شيئاً

1537
01:50:04,326 --> 01:50:06,620
‫- مرحباً "صونيا"
‫- مرحباً "صونيا"

1538
01:50:07,496 --> 01:50:10,457
‫وهذا هو الطفل الصغير "ماركو"

1539
01:50:11,792 --> 01:50:15,087
‫وهذان "ماريسول" و "تومي"
‫اللذان أخبرتك عنهما

1540
01:50:16,171 --> 01:50:18,132
‫قل "مرحباً (صونيا)"

1541
01:50:18,215 --> 01:50:21,218
‫أحسنتما اختيار الزهور،
‫فهي تحب اللون الزهري

1542
01:50:22,594 --> 01:50:24,430
‫أنا أيضاً أحب اللون الزهري

1543
01:50:31,478 --> 01:50:32,980
‫هل ترى هذا؟

1544
01:50:56,920 --> 01:50:58,422
‫- جاهزة؟
‫- نعم

1545
01:51:02,843 --> 01:51:04,094
‫حسناً

1546
01:51:43,342 --> 01:51:44,385
‫لا

1547
01:51:45,636 --> 01:51:46,929
‫لا، لا

1548
01:51:47,596 --> 01:51:49,348
‫هيا يا "أوتو"

1549
01:51:55,771 --> 01:51:57,398
‫"إلى (ماريسول)"

1550
01:51:57,481 --> 01:51:59,983
‫حسناً يا "مالكولم"، افحص الزيت

1551
01:52:00,317 --> 01:52:02,778
‫لنرَ، ما الوضع؟

1552
01:52:03,278 --> 01:52:04,863
‫يبدو جيداً

1553
01:52:04,947 --> 01:52:06,782
‫مثلما قلت

1554
01:52:06,865 --> 01:52:08,033
‫- حسناً
‫- هذا كل شيء

1555
01:52:08,117 --> 01:52:11,537
‫والآن، إليك دليل الاستخدام

1556
01:52:12,121 --> 01:52:13,539
‫وإليك أوراقك

1557
01:52:14,415 --> 01:52:15,541
‫وإليك المفتاح

1558
01:52:15,624 --> 01:52:17,042
‫صارت السيارة لك

1559
01:52:17,835 --> 01:52:19,003
‫هل تمزح؟

1560
01:52:19,086 --> 01:52:20,212
‫لا

1561
01:52:20,295 --> 01:52:21,130
‫ماذا؟

1562
01:52:21,255 --> 01:52:23,048
‫"أوتو"!

1563
01:52:23,132 --> 01:52:25,384
‫شكراً لك، شكراً لك

1564
01:52:26,593 --> 01:52:29,638
‫- لا أصدق
‫- أنقذتك من مصيبة شراء "فولكسفاغن"

1565
01:52:29,972 --> 01:52:31,849
‫صارت عندي سيارة! صارت عندي سيارة!

1566
01:52:31,932 --> 01:52:33,851
‫- صارت السيارة لك!
‫- لا أصدق!

1567
01:52:42,985 --> 01:52:45,154
‫"أوتو"؟ اشتريت شاحنة جديدة!

1568
01:52:45,237 --> 01:52:47,281
‫يا إلهي!

1569
01:52:47,656 --> 01:52:49,491
‫هل تردن الذهاب في نزهة؟

1570
01:52:49,950 --> 01:52:51,952
‫- لنذهب في نزهة
‫- شاحنة جميلة يا "أوتو"

1571
01:52:52,411 --> 01:52:53,662
‫انتبهي

1572
01:52:53,746 --> 01:52:55,247
‫أعجبتني سيارتك يا "أوتو"

1573
01:52:55,331 --> 01:52:57,791
‫انتظري لتشعري بروعتها وهي تسير

1574
01:53:00,919 --> 01:53:02,921
‫إنها واسعة جداً

1575
01:53:03,005 --> 01:53:06,258
‫إنها مثل شاحنة المصارع الضخمة

1576
01:53:06,342 --> 01:53:08,218
‫عندك مجلات مصورة؟

1577
01:53:08,302 --> 01:53:09,803
‫هل سنأكل "إيكلير" سويدية؟

1578
01:53:09,887 --> 01:53:11,096
‫إنها حياة رائعة

1579
01:53:18,729 --> 01:53:20,647
‫حسناً

1580
01:53:34,828 --> 01:53:37,539
‫حسناً، من سيأكل فطوره الآن؟

1581
01:53:38,582 --> 01:53:40,918
‫حسناً، هيا بنا

1582
01:53:41,877 --> 01:53:42,920
‫اتفقنا؟

1583
01:53:49,510 --> 01:53:51,929
‫- لا أصدق أن "ماركو" صار عمره 3 سنين
‫- كبر بسرعة

1584
01:53:52,012 --> 01:53:53,180
‫سأفتح الباب

1585
01:54:07,695 --> 01:54:08,737
‫عزيزتي؟

1586
01:54:11,115 --> 01:54:12,825
‫"أوتو" لم يجرف الثلج أمام بيته

1587
01:54:16,870 --> 01:54:17,955
‫انتبها لأخيكما

1588
01:54:30,843 --> 01:54:32,094
‫أحضر مفاتيح بيته

1589
01:54:44,523 --> 01:54:45,649
‫"أوتو"؟

1590
01:54:47,860 --> 01:54:48,944
‫"أوتو"

1591
01:54:49,528 --> 01:54:50,696
‫"أوتو"

1592
01:54:59,955 --> 01:55:01,332
‫"أوتو"

1593
01:55:08,672 --> 01:55:10,049
‫أجل

1594
01:55:28,359 --> 01:55:29,360
‫"ماريسول"

1595
01:55:41,747 --> 01:55:42,790
‫"ماريسول"

1596
01:55:43,499 --> 01:55:45,626
‫إن كنت تقرئين هذه الرسالة، فلا تقلقي

1597
01:55:46,335 --> 01:55:48,837
‫فأنا لم أقدِم على عمل أحمق

1598
01:55:50,756 --> 01:55:54,843
‫يبدو أن امتلاك قلب كبير ليس أمراً مستحباً

1599
01:55:55,511 --> 01:55:58,931
‫حذرني الأطباء
‫من أن قلبي سيقتلني في النهاية

1600
01:55:59,765 --> 01:56:02,685
‫لذا كتبت هذه الرسالة تحسباً لذلك اليوم

1601
01:56:03,519 --> 01:56:06,146
‫يأكل الهر التونة مرتين في اليوم

1602
01:56:06,230 --> 01:56:08,899
‫ويحب أن يقضي حاجته على انفراد

1603
01:56:09,483 --> 01:56:11,193
‫فاتركوه يتصرف على راحته

1604
01:56:12,736 --> 01:56:14,488
‫أود أن يقام مأتم لي

1605
01:56:15,239 --> 01:56:16,657
‫نطلب رحمتك يا رب...

1606
01:56:16,740 --> 01:56:18,033
‫بشرط أن يكون متواضعاً

1607
01:56:18,117 --> 01:56:19,201
‫...على أخينا "أوتو"

1608
01:56:20,327 --> 01:56:22,871
‫ليكن مجرد مأتم وداعي

1609
01:56:25,040 --> 01:56:28,502
‫يحضره الذين يعتبرون أني قمت بدوري
‫على أكمل وجه

1610
01:56:30,838 --> 01:56:31,755
‫يُحتفى اليوم

1611
01:56:31,839 --> 01:56:34,717
‫برحيل شخص من أصدقاء البرنامج
‫ومن الأبطال في هذه المنطقة:

1612
01:56:34,800 --> 01:56:35,801
‫"أوتو أندرسون"

1613
01:56:35,884 --> 01:56:38,262
‫هل تود يا "جيمي" أن تقول شيئاً
‫في وداع "أوتو"؟

1614
01:56:38,345 --> 01:56:39,680
‫نعم

1615
01:56:39,763 --> 01:56:41,682
‫"أوتو"، نحن نحبك. وإكراماً لك

1616
01:56:41,765 --> 01:56:46,228
‫نحرص أنا و"مالكولم" على القيام
‫بكل الجولات التي كنت تقوم بها

1617
01:56:46,311 --> 01:56:48,856
‫في وقت الغداء وفي أيام العمل

1618
01:56:49,606 --> 01:56:51,150
‫تركت أثراً كبيراً فينا

1619
01:56:51,233 --> 01:56:52,234
‫"ارقد بسلام يا جدي"

1620
01:56:52,317 --> 01:56:55,070
‫سيتيح لك محاميّ
‫أن تستفيدي من حساباتي المصرفية

1621
01:56:56,613 --> 01:56:59,199
‫لم أصرف مالي قط على الترهات

1622
01:56:59,283 --> 01:57:01,827
‫لذا سيكفيك المال
‫لتدفعي أقساط أولادك الجامعية

1623
01:57:01,910 --> 01:57:03,412
‫كيف تفعلين هذا؟

1624
01:57:03,495 --> 01:57:04,663
‫"صندوق إعانة الشباب"

1625
01:57:04,747 --> 01:57:06,165
‫افعلي ما يحلو لك بالباقي

1626
01:57:06,248 --> 01:57:07,624
‫هاك

1627
01:57:07,708 --> 01:57:08,917
‫أهذا طعام للكلاب؟

1628
01:57:09,001 --> 01:57:10,294
‫يا كلبي الصغير

1629
01:57:13,422 --> 01:57:14,715
‫نخب "أوتو"

1630
01:57:15,507 --> 01:57:19,136
‫البيت وكل ما فيه هو ملكك الآن

1631
01:57:19,803 --> 01:57:24,141
‫بشرط أن تعديني
‫بألا تبيعيه للوكلاء العقاريين الأنذال

1632
01:57:24,224 --> 01:57:26,018
‫عندي طلب خاص يا "ماريسول"...

1633
01:57:26,101 --> 01:57:27,186
‫"تومي"

1634
01:57:27,269 --> 01:57:29,688
‫...لا تدعي "تومي" يقود "الشيفروليه"

1635
01:57:32,566 --> 01:57:33,484
‫تعال

1636
01:57:33,567 --> 01:57:35,986
‫لا هو ولا أحد غيره

1637
01:57:37,321 --> 01:57:39,990
‫أترك الشاحنة في عهدتك أنت وحدك

1638
01:57:41,742 --> 01:57:45,412
‫لأنك لست غبية

1639
01:57:48,499 --> 01:57:51,043
‫الإمضاء: الجد "أوتو"

1640
01:58:54,148 --> 01:58:56,734
‫"إن كنت تمر بأزمة أو تعرف أحداً
‫يمر بأزمة فالمساعدة متوفرة"

1641
01:58:57,901 --> 01:59:00,654
‫"خارج (أميركا)، اقصد هذا الموقع
‫حيث تجد المعلومات بحسب البلد"

1642
01:59:00,738 --> 01:59:02,239
‫"بادر لمساعدة نفسك ومساعدة غيرك"

1643
02:06:06,664 --> 02:06:08,666
‫ترجمة
‫"بركات أبي حنا"

