﻿1
00:00:43,520 --> 00:00:47,000
<font color="#f5a916">‫أنا السبيل إلى مدينة الأسى.</font>

2
00:00:51,460 --> 00:00:55,330
<font color="#f5a916">‫أنا السبيل إلى الألم الأبدي.</font>

3
00:00:56,580 --> 00:00:58,900
<font color="#f5a916">‫أنا السبيل للذهاب بين الضالين!</font>

4
00:01:00,050 --> 00:01:03,750
<font color="#f5a916">‫قبلي لم تكن هناك أشياءاً مخلوقة</font>

5
00:01:04,590 --> 00:01:07,890
<font color="#f5a916">‫سوى تلك التي تدوم إلى الأبد.</font>

6
00:01:09,540 --> 00:01:12,630
<font color="#f5a916">‫كما أنا!</font>

7
00:01:13,910 --> 00:01:17,770
<font color="#f5a916">‫فَتخلّوا عن كل رغباتكم،
‫يا مَن تدخلون هنا.</font>

8
00:01:22,430 --> 00:01:25,140
<font color="#f5a916">‫أنّكم الآن في حضرة،</font>

9
00:01:25,670 --> 00:01:28,900
<font color="#f5a916">‫الملك العظيم!</font>

10
00:01:48,530 --> 00:01:50,330
<font color="#f5a916">‫أمستعد يا (جون)؟</font>

11
00:01:56,350 --> 00:01:58,130
<font color="#bf1716">‫أجل.</font>

12
00:01:59,680 --> 00:02:15,720
<font color="#ff0000">= ترجــــــمــــــة وتدقـــــــيــــــــق =
حيدر المدني - د.محمد دعبس - محمد الدليمي</font>

13
00:02:42,730 --> 00:02:43,730
‫تحرّك! تحرّك!

14
00:03:03,150 --> 00:03:04,500
‫أنت عديم الفائدة يا (جون ويك)!

15
00:03:08,140 --> 00:03:09,240
‫- سحقاً!
‫ - تحرّك!

16
00:03:36,260 --> 00:03:37,610
‫إنه هناك.

17
00:04:00,140 --> 00:04:01,850
‫سيد (ويك)...

18
00:04:03,710 --> 00:04:05,450
‫ما سبب هذه الزيارة؟

19
00:04:13,450 --> 00:04:16,260
‫خاتَمي...

20
00:04:16,290 --> 00:04:18,970
‫حُريّتي...

21
00:04:20,760 --> 00:04:22,600
‫خاتَمك اختفى...

22
00:04:22,620 --> 00:04:24,360
‫مثلما اختفى الشيخ الذي سَبقني.

23
00:04:26,420 --> 00:04:29,780
‫وإن أتيت إلى هنا معتقداً
‫ أنه يُمكنك إنهاء هذا بقتلي،

24
00:04:29,800 --> 00:04:32,150
‫فأنت مُخطئ.

25
00:04:32,870 --> 00:04:38,580
‫فهذا لن يُغيّر العاقبة،
‫أكثر ممّا يُغيّر طبيعتك.

26
00:04:38,610 --> 00:04:41,960
‫لا أحد منّا يستطيع الهروب ممّا نحنُ عليه.

27
00:04:41,980 --> 00:04:44,960
.‫ولا يفلت أحد من المنظمة

28
00:04:46,240 --> 00:04:52,880
‫والسبيل الوحيد يا (جون ويك)،
‫لنَيلَك الحُريّة أو السلام، الآن أو لاحقاً...

29
00:04:52,910 --> 00:04:54,450
‫يكمن في الموت.

30
00:04:56,290 --> 00:04:58,530
‫أعلم.

31
00:05:01,170 --> 00:05:05,150
‫أخشى أنّك قطعت شوطاً طويلاً

32
00:05:05,170 --> 00:05:07,080
‫لأجل لا شيء.

33
00:05:08,500 --> 00:05:11,980
‫أجل...

34
00:05:14,080 --> 00:05:16,070
.ليس حقًا

35
00:05:16,850 --> 00:05:34,470
<font color="#0000ff">= ترجمة وتدقيق =
حيدر المدني - د.محمد دعبس- محمد الدليمي</font>

36
00:06:05,770 --> 00:06:07,260
‫المدير...

37
00:06:07,280 --> 00:06:08,700
‫لو سمحت.

38
00:06:17,740 --> 00:06:19,600
‫رسولاً...

39
00:06:19,620 --> 00:06:22,020
‫هنا لرؤيتك يا سيدي.

40
00:06:22,420 --> 00:06:24,390
‫مُمكن أن يكون سوء تفاهم.

41
00:06:24,410 --> 00:06:26,210
‫ليس هناك خطأ.

42
00:06:26,230 --> 00:06:30,350
‫بأمر من الماركيز،
‫(فنسنت بيسيت دي غرامون).

43
00:06:30,380 --> 00:06:33,460
‫تم إدانة هذا الفندق.

44
00:06:44,000 --> 00:06:46,520
‫لديك ساعة واحدة.

45
00:06:58,080 --> 00:07:00,150
‫إنه في انتظارك.

46
00:07:05,840 --> 00:07:07,370
‫هل يُمكنهم فعلها يا سيدي؟

47
00:07:07,390 --> 00:07:11,660
‫ويوقّع المرسوم أعضاء المجلس الاثنا عشر.

48
00:07:11,680 --> 00:07:15,700
‫منح الماركيز قوة الإمبيراتو الأوتوماتيكية،

49
00:07:15,730 --> 00:07:20,700
‫ممّا يعني،
‫ هو الآن القاضي ورئيس هيئة المحلّفين و...

50
00:07:23,210 --> 00:07:26,040
‫علينا اخلاء الفندق.

51
00:07:42,920 --> 00:07:48,060
‫كانت كلمات (نيد كيلي) الأخيرة بينما
‫كان الجلّاد يشدّ الحبل حول رقبته...

52
00:07:49,150 --> 00:07:51,570
.‫"هكذا هي الحياة"

53
00:07:51,590 --> 00:07:55,170
‫هل يُمكنك تخيّل القبول؟
‫ التحدّي؟

54
00:07:55,190 --> 00:07:58,460
‫اليوم ليس حتّى يوم موتك.

55
00:07:58,490 --> 00:08:00,720
‫لذلك أنا متأكّد.

56
00:08:00,740 --> 00:08:06,440
‫لديك إيمان لا يتزعزع يا صديقي،
‫لكن يجب ألا تكون هنا.

57
00:08:06,460 --> 00:08:10,070
‫هذا لن يكون لطيفًا.

58
00:08:10,090 --> 00:08:12,230
‫هكذا هي الحياة يا سيدي.

59
00:08:39,280 --> 00:08:42,570
‫اعتاد والدي أن يقول...

60
00:08:42,590 --> 00:08:47,900
‫"ادارتكَ للمواقف والأزمات
."تمكنك من إدارة كل شيء

61
00:08:47,930 --> 00:08:51,850
‫أطلق عليها القاعدة الأولى
‫والأخيرة في الحياة.

62
00:08:54,670 --> 00:08:57,230
‫أنت تؤمن بالقواعد...

63
00:08:59,890 --> 00:09:02,720
‫أيها السيد المدير؟

64
00:09:03,070 --> 00:09:05,530
‫نعم، أؤمن.

65
00:09:05,960 --> 00:09:08,390
‫وبدون عواقب؟

66
00:09:09,700 --> 00:09:11,270
‫بالطبع.

67
00:09:13,150 --> 00:09:15,550
‫وبالفُرص الثانية.

68
00:09:17,010 --> 00:09:19,410
‫هذا هو المكان الذي نختلف فيه.

69
00:09:19,440 --> 00:09:21,380
‫أنا وأنت.

70
00:09:24,070 --> 00:09:26,040
‫فُرص ثانية...

71
00:09:26,060 --> 00:09:30,090
‫إنها ملجأ الرجال الذين فشلوا.

72
00:10:31,670 --> 00:10:34,910
‫الآخرون، أعضاء المنظمة،

73
00:10:34,930 --> 00:10:40,750
‫الذين يلقون هذه البشاعة
‫باللوم على "نيويورك".

74
00:10:40,770 --> 00:10:43,500
‫يعتقدون أنها المدينة...

75
00:10:45,160 --> 00:10:50,370
‫التي انغمس المجلس فيها لفترة طويلة جدًا.

76
00:10:50,400 --> 00:10:52,930
‫وانظر إلى أين أوصلنا ذلك.

77
00:10:55,910 --> 00:10:57,320
‫لقد قتلته.

78
00:10:58,250 --> 00:11:02,760
‫لقد عاش...
‫وهو يلوّث كلّ ما يلمسه.

79
00:11:02,780 --> 00:11:05,340
‫حضرة الماركيز، بكامل احترامي،
‫فندقي...

80
00:11:05,360 --> 00:11:07,660
‫فندقك؟

81
00:11:08,960 --> 00:11:10,500
‫لو...

82
00:11:10,520 --> 00:11:12,350
‫ربّما يا سيدي.

83
00:11:19,660 --> 00:11:20,940
‫مَهما كلّف الأمر.

84
00:11:24,240 --> 00:11:28,760
‫الممتلكات والإدارة...

85
00:11:28,790 --> 00:11:32,000
‫ تذكير لجميع الجالسين تحت طاولة المجلس،

86
00:11:32,030 --> 00:11:34,950
‫أنّ لا أحد منّا فوق القواعد.

87
00:11:37,530 --> 00:11:40,130
‫ومع ذلك نحنُ هنا.

88
00:11:40,160 --> 00:11:41,450
‫سيدي، السيد (ويك)...

89
00:11:41,470 --> 00:11:43,960
‫نحنُ لسنا هنا بسبب (جون ويك)!

90
00:11:48,260 --> 00:11:51,800
‫إنه ببساطة وجه فشلك يا حضرة المدير.

91
00:11:56,510 --> 00:12:02,360
‫الرمل في ذلك الزجاج
‫ هو مجرد لمحة عمّا تبقّى من صبري.

92
00:12:32,100 --> 00:12:34,200
‫لم تعد لك علاقة بـ"نيويورك"بعد.

93
00:12:37,450 --> 00:12:39,740
‫أنت لا شيء.

94
00:12:41,380 --> 00:12:44,150
‫أنت بمعزل عن العالم الخارجي.

95
00:12:45,370 --> 00:12:47,130
‫وعلى هذا النحو...

96
00:12:49,500 --> 00:12:52,460
‫لم نعد بحاجة إلى خدمات المُرافقة.

97
00:13:18,690 --> 00:13:22,400
‫لقد كان شرفًا لي...

98
00:13:22,420 --> 00:13:24,010
‫يا صديقي.

99
00:13:33,570 --> 00:13:36,970
‫كان يجب أن أكون أنا.

100
00:13:37,000 --> 00:13:39,230
‫نعم...

101
00:13:39,260 --> 00:13:41,580
‫لكنه لم يكن كذلك.

102
00:13:41,600 --> 00:13:43,500
‫الآن، تُفكّر في سبب ذلك.

103
00:13:43,530 --> 00:13:47,470
‫وربّما استفاد أحدنا من هذه المحادثة.

104
00:13:50,540 --> 00:13:52,620
‫أحضر لي (كين).

105
00:15:21,000 --> 00:15:22,660
‫لديّ اسمٌ لك.

106
00:15:23,130 --> 00:15:24,860
‫مع احترامي...

107
00:15:25,400 --> 00:15:27,440
‫أنا متقاعد.

108
00:15:27,460 --> 00:15:29,570
‫اتممتُ كل شيء.

109
00:15:30,370 --> 00:15:32,260
‫لا أوافقك.

110
00:15:32,930 --> 00:15:35,000
‫أنا لا أنفعك...

111
00:15:36,230 --> 00:15:37,940
‫أو أنفع المجلس.

112
00:15:38,460 --> 00:15:41,120
‫ ليس من مصلحتك أن تتقاعد.

113
00:15:47,190 --> 00:15:49,540
‫أعتقد أنك يجب أن تجد شخصًا آخر.

114
00:15:54,080 --> 00:15:56,010
‫لقد اقتربت...

115
00:15:56,710 --> 00:15:57,970
‫اليوم.

116
00:15:58,270 --> 00:15:59,870
‫اقتربت كثيرًا.

117
00:16:00,120 --> 00:16:02,860
‫بأن تضعه في خطر.

118
00:16:14,790 --> 00:16:16,790
‫أنا أعرف الصفقة التي قمت بها.

119
00:16:21,790 --> 00:16:24,300
‫<font color="#ffff00">(جون ويك)</font>

120
00:16:28,400 --> 00:16:30,800
‫أنه زميل سابق، على ما أعتقد.

121
00:16:34,730 --> 00:16:36,730
‫كان زميلًا...

122
00:16:39,500 --> 00:16:41,090
‫وصديقًا.

123
00:16:47,980 --> 00:16:51,890
‫يبقى الاتفاق مع المجلس كما هو.

124
00:16:51,920 --> 00:16:53,670
‫نَعطيك اسم،

125
00:16:53,690 --> 00:16:55,370
‫تعطينا روحًا.

126
00:16:55,400 --> 00:16:56,610
‫أو...

127
00:16:57,640 --> 00:16:59,420
‫نأخذ روحًا.

128
00:17:19,590 --> 00:17:21,120
‫سأطيع أوامركم.

129
00:17:22,020 --> 00:17:24,960
‫سأكون في الخدمة.

130
00:17:27,410 --> 00:17:29,040
‫مُمتاز!

131
00:17:33,700 --> 00:17:36,320
‫أعتقد أن لديك فكرة عن مكان وجوده.

132
00:17:39,950 --> 00:17:43,730
‫(جون ويك) لديه عدد قليل
‫من الأصدقاء المتبقين في العالم.

133
00:17:43,750 --> 00:17:46,550
‫وحتّى أقل من ذلك، فهو يثق...

134
00:17:46,580 --> 00:17:48,160
‫ بروحه...

135
00:17:52,200 --> 00:17:53,820
‫سيء للغاية.

136
00:18:43,830 --> 00:18:45,950
‫مرحبًا بك في فندق "أوساكا كونتيننتال".

137
00:18:45,980 --> 00:18:47,030
‫كيف يُمكنني مساعدتُك؟

138
00:18:47,050 --> 00:18:48,530
‫نعم، أنا أبحث عن غرفة.

139
00:18:52,240 --> 00:18:54,700
‫أخشى أن هذا المبنى لا يسمح بالحيوانات.

140
00:18:56,780 --> 00:18:58,110
‫إنه حيوانًا أليفًا.

141
00:18:58,130 --> 00:18:59,450
‫هل هو حيوانك الداعم؟

142
00:18:59,470 --> 00:19:01,380
‫بطريقة أخرى، أنا مَن أدعمه.

143
00:19:01,400 --> 00:19:04,020
‫أليس هذا صحيحًا؟

144
00:19:08,510 --> 00:19:09,750
‫يبقى في غرفتك.

145
00:19:13,730 --> 00:19:14,980
‫استمتع بإقامتك يا سيدي.

146
00:19:21,900 --> 00:19:24,730
‫<i>عقد مفتوح
‫ (جون ويك) - 18 مليون دولار أمريكي.</i>

147
00:19:24,750 --> 00:19:26,890
‫ليس سيّئًا...

148
00:19:26,910 --> 00:19:28,590
‫ليس سيّئًا على الإطلاق.

149
00:19:42,930 --> 00:19:45,270
‫هناك كلبًا في مَدخلي.

150
00:19:45,290 --> 00:19:46,770
‫نحنُ داعمون للحيوانات الأليفة.

151
00:19:46,790 --> 00:19:48,770
‫بالتأكيد.

152
00:19:48,790 --> 00:19:50,050
‫جدول الغد...

153
00:19:50,080 --> 00:19:53,940
‫يطلب السيد (سوزوكي)، في الساعة الحادية عشر
 و(آل تاراسوف) جمهوراً مكوّناً من شخصين

154
00:19:53,970 --> 00:19:55,760
‫وماذا في الثامنة؟

155
00:19:55,780 --> 00:19:56,890
‫عشاء مع ابنتك.

156
00:19:56,910 --> 00:19:59,820
‫تقول، إنها قلقة من أنك كنت تعمل بجد.

157
00:20:00,950 --> 00:20:05,340
‫ما الذي فعلته لأستحق مثل هذه
‫ الطفلة التي تُراعي مشاعر الآخرين.

158
00:20:05,360 --> 00:20:07,080
‫الأخلاق الحميدة، على ما أعتقد.

159
00:20:07,100 --> 00:20:08,520
‫بالفعل.

160
00:20:08,550 --> 00:20:10,550
‫كيف حال ضيوفنا؟

161
00:20:11,260 --> 00:20:14,660
‫بعض أعضاء نادي الذهب لدينا قلقون.

162
00:20:14,690 --> 00:20:16,690
‫هذا الأمر دائميًّا.

163
00:20:16,720 --> 00:20:18,590
‫اليوم، "نيويورك".

164
00:20:18,620 --> 00:20:22,220
‫- ومُرافقتي؟
‫ - قلقة.

165
00:20:22,250 --> 00:20:26,300
‫ربّما، يجب أن نوفر لكِ حيوان دعم عاطفي.

166
00:20:29,670 --> 00:20:32,530
‫هل يجب أن نقلق؟

167
00:20:32,560 --> 00:20:34,490
‫لم نفعل شيئًا للإساءة إلى المجلس.

168
00:20:34,510 --> 00:20:36,550
‫علاقته بالسيد (ويك) ليست سرية.

169
00:20:36,570 --> 00:20:37,780
‫المجلس سيأتي.

170
00:20:39,670 --> 00:20:42,470
‫- انتهيت للتو يا سيدي.
‫ - و...

171
00:20:42,490 --> 00:20:45,390
‫سنُقابَل بنعمتنا.

172
00:20:45,420 --> 00:20:47,460
‫كل شيء يلمسه يموت.

173
00:20:50,740 --> 00:20:54,270
‫لا تَتجرّئي على التحدّث معي عن رجل عرفته...

174
00:20:54,300 --> 00:20:56,600
‫قبل أن تولدي.

175
00:20:56,630 --> 00:20:59,260
‫سامحني يا أبي.

176
00:21:02,550 --> 00:21:04,220
‫(أكيرا)...

177
00:21:06,960 --> 00:21:11,120
‫لو سمحتي قولي لابنتي،
‫ أنني أتطلّع إلى عشاءنا.

178
00:21:29,380 --> 00:21:32,340
‫لا تسمحوا لأي شخص بالدخول.

179
00:21:55,360 --> 00:21:58,470
‫أعتقد أنك أخيرًا في سلام.

180
00:22:14,990 --> 00:22:18,040
‫على ما يبدو لا.

181
00:22:18,070 --> 00:22:21,960
‫قتل الشيخ كان خطأ يا صديقي.

182
00:22:24,260 --> 00:22:29,340
‫كان ردّهم تدمير "نيويورك كونتنينتال".

183
00:22:30,130 --> 00:22:32,290
‫ابنتي تخشى بأننا التاليين.

184
00:22:33,530 --> 00:22:34,880
‫(وينستون)؟

185
00:22:34,900 --> 00:22:35,910
‫إنه حيّ...

186
00:22:35,940 --> 00:22:39,490
‫لكنهم أعدموا مُرافقه.

187
00:22:39,510 --> 00:22:42,590
‫لإثبات وجهة نظرهم.

188
00:22:53,530 --> 00:22:57,810
‫هل فكّرت، أين ينتهي هذا؟

189
00:23:03,160 --> 00:23:05,160
‫المجلس لن يتوقّف أبدًا.

190
00:23:07,010 --> 00:23:08,180
‫أنت تعرف هذا.

191
00:23:12,100 --> 00:23:15,000
‫لا يستغرق الأمر سوى روحًا...

192
00:23:15,020 --> 00:23:17,730
‫ومنح الموت فقط.

193
00:23:23,130 --> 00:23:24,710
‫(كوجي)...

194
00:23:27,010 --> 00:23:30,110
‫أنا آسف جدًا...

195
00:23:30,140 --> 00:23:32,390
‫لجعلك غير مرتاح.

196
00:23:34,200 --> 00:23:38,040
‫الصداقة لا تعني شيئاً عندما تكون مريحة.

197
00:24:28,060 --> 00:24:30,180
‫مرحباً بك في فندق "أوساكا كونتيننتال".
‫ كيف يُمكنني أن أقدّم المساعدة ؟

198
00:24:30,210 --> 00:24:31,610
‫المدير...

199
00:24:33,940 --> 00:24:35,780
‫لو سمحتي.

200
00:24:38,230 --> 00:24:40,420
‫بالطبع.

201
00:24:40,440 --> 00:24:41,980
‫ارتاح لو سمحت.

202
00:24:45,780 --> 00:24:47,350
‫علينا إخلاء الجميع...

203
00:24:47,380 --> 00:24:49,430
‫بشكل سري.

204
00:24:52,500 --> 00:24:56,620
‫الطريق الذي يؤدي إليه هذا، هو الموت.

205
00:24:58,990 --> 00:25:00,990
‫سأقتلهم جميعًا.

206
00:25:02,510 --> 00:25:04,590
‫أعتقد أنك ستحاول،

207
00:25:04,620 --> 00:25:09,140
‫لكن لا أحد، ولا حتّى أنت،
‫يُمكنه قتل الجميع.

208
00:25:11,740 --> 00:25:13,790
‫أتُريد الموت؟

209
00:25:13,820 --> 00:25:15,370
‫هذا هو خيارك.

210
00:25:16,980 --> 00:25:21,880
‫الموت الجيد،
‫ لا يأتي إلا بعد حياةً طيّبة.

211
00:25:22,710 --> 00:25:27,560
‫أنا وأنت تركنا حياةً طيّبة وراءنا
‫ منذ زمن طويل يا صديقي.

212
00:25:32,200 --> 00:25:34,210
‫أبي!
‫ منظمة السلطات العليا.

213
00:25:35,820 --> 00:25:37,540
‫ماذا يفعل هنا؟

214
00:25:37,560 --> 00:25:39,260
‫السيد (ويك) ضيفنا.

215
00:25:40,070 --> 00:25:41,320
‫لقد ارتكبت غلطة.

216
00:25:41,340 --> 00:25:42,530
‫سأتحدّث معهم.

217
00:25:42,550 --> 00:25:44,290
‫إنهم لا يعرفون بأنك هنا.

218
00:25:44,320 --> 00:25:46,840
‫- أرجوكِ.
‫ - ابقِ مع السيد (ويك).

219
00:25:56,160 --> 00:25:57,750
‫عندنا ضيوف...

220
00:25:57,770 --> 00:26:00,780
‫كونوا مُستعدّين لتظهروا لهم كرم الضيافة.

221
00:26:26,300 --> 00:26:30,280
‫مرحباً بكم في فندق
‫"أوساكا كونتيننتال"، أيها السادة.

222
00:26:30,300 --> 00:26:32,470
‫كيف يُمكنني أن أخدمكم؟

223
00:26:33,250 --> 00:26:38,150
‫المنظمة لديها سبب للاعتقاد
‫ بأن هذا المبنى يُقدّم خدمات...

224
00:26:38,170 --> 00:26:39,490
‫لشخصٍ كان...

225
00:26:39,510 --> 00:26:41,240
‫<font color="#ff0000">مطرود</font>.

226
00:26:42,760 --> 00:26:45,900
‫هذا اتهام خطير.

227
00:26:45,930 --> 00:26:49,010
‫سنطلب الوصول الكامل إلى فندقك.

228
00:26:50,100 --> 00:26:51,740
‫بالطبع...

229
00:26:51,770 --> 00:26:53,430
‫لكن كما تعلمون جيدًا...

230
00:26:53,450 --> 00:26:55,410
‫لا عمل...

231
00:26:55,430 --> 00:27:00,550
‫حتّى نوع عملك،
‫ لا يجوز إجراؤه على أسس مناطقية.

232
00:27:00,570 --> 00:27:05,200
‫لذا ، سأطلب منكم تسليم أسلحتكم النارية.

233
00:27:07,360 --> 00:27:09,370
‫نحنُ نتحدّث باسم (الماركيز).

234
00:27:09,400 --> 00:27:12,160
‫وأنا أتحدّث باسم "أوساكا".

235
00:27:12,190 --> 00:27:13,920
‫أسلحتكم...

236
00:27:13,940 --> 00:27:15,500
‫رجاءًا.

237
00:27:17,090 --> 00:27:20,520
‫لا تُكرّر الخطأ الذي ارتكبه
‫ذلك الأحمق في "نيويورك".

238
00:27:21,020 --> 00:27:23,990
‫كلام الحمقى، صمت الجبناء،

239
00:27:24,010 --> 00:27:26,890
‫لكن الحكماء يستمعون.

240
00:27:26,910 --> 00:27:29,220
‫إذاً أي واحد ستكون؟

241
00:27:39,100 --> 00:27:40,570
‫مرحبًا...

242
00:27:40,600 --> 00:27:42,180
‫يا صديقي القديم.

243
00:27:44,290 --> 00:27:48,320
‫من الجيد أن تزورنا بعد كل هذه السنوات.

244
00:27:49,090 --> 00:27:52,110
‫- أنت معهم الآن.
‫ - لا...

245
00:27:53,640 --> 00:27:54,660
‫لا.

246
00:27:54,840 --> 00:27:57,820
‫ابنتك (ميا)؟

247
00:27:59,080 --> 00:28:01,000
.على قيد الحياة

248
00:28:02,230 --> 00:28:04,020
‫وابنتك (أكيرا)؟

249
00:28:05,660 --> 00:28:07,010
‫بخير.

250
00:28:08,550 --> 00:28:11,030
‫أنا سعيد.

251
00:28:12,220 --> 00:28:13,810
‫لعلمك...

252
00:28:15,570 --> 00:28:17,680
‫ليس علينا إنهاء هذا بالدم.

253
00:28:19,590 --> 00:28:21,400
‫فغادر إذًا.

254
00:28:21,420 --> 00:28:23,010
‫لا أحد يتحدّى المنظمة

255
00:28:23,030 --> 00:28:25,220
‫أنا أتذكّر عندما فهمت ذلك.

256
00:28:25,240 --> 00:28:29,700
‫وأنا أتذكّر وقتًا، فهمت به معنى الأخوة.

257
00:28:29,730 --> 00:28:31,660
‫كفى!

258
00:28:31,680 --> 00:28:36,960
‫بأمر من الماركيز (دي غرامون)،
‫ تمت إدانة هذا الفندق.

259
00:28:36,980 --> 00:28:38,430
‫تَنحّى.

260
00:28:54,320 --> 00:28:56,800
‫لا تفعل هذا يا (كوجي).

261
00:29:05,770 --> 00:29:08,180
‫آسف.

262
00:29:17,480 --> 00:29:18,770
‫هجوم!

263
00:29:33,500 --> 00:29:34,970
<font color="#ffec88">‫اقتلوهم جميعًا!</font>

264
00:30:26,100 --> 00:30:27,820
‫أخرج!

265
00:30:44,550 --> 00:30:47,070
<font color="#ffec88">‫تراجعوا</font>

266
00:30:51,900 --> 00:30:53,510
‫أمّنوا الفندق.

267
00:30:53,540 --> 00:30:55,140
‫جدوا (ويك).

268
00:30:59,790 --> 00:31:03,170
<font color="#ffec88">‫ليس لديك الحق بأن تكون هنا.</font>

269
00:31:03,200 --> 00:31:06,620
‫إن وجدوك هنا، فستقتل المنظمة والدي...

270
00:31:06,640 --> 00:31:08,640
‫وسيقتلوني...

271
00:31:08,670 --> 00:31:10,990
‫ويقتلون الجميع، لأنك خالفت القواعد.

272
00:31:12,660 --> 00:31:15,750
‫ما كان يجب أن تأتي.

273
00:31:27,700 --> 00:31:30,070
<font color="#ffec88">‫الفندق تحت الهجوم.</font>

274
00:31:38,210 --> 00:31:39,440
‫هل أنت مُسلّح؟

275
00:32:49,990 --> 00:32:52,220
‫<font color="#ffec88">- فلنذهب.</font><font color="#ffff00">
‫ - حسنًا.</font>

276
00:32:56,150 --> 00:32:58,460
<font color="#ffec88">‫- أوقفوهم.</font><font color="#ffff00">
‫- أمرك.</font>

277
00:33:45,100 --> 00:33:46,760
‫أنت!

278
00:33:47,280 --> 00:33:49,770
‫أيّها الأعمى!

279
00:33:49,800 --> 00:33:51,690
‫قم بعملك!

280
00:38:03,920 --> 00:38:05,290
‫(أكيرا)!

281
00:38:20,230 --> 00:38:21,760
<font color="#b8d7ff">‫هل يُمكنكِ الوقوف؟</font>

282
00:38:23,920 --> 00:38:25,380
‫اخرج من حيث أتيت.

283
00:38:25,400 --> 00:38:26,810
‫اذهب إلى محطة "أوميدا".

284
00:38:26,830 --> 00:38:27,810
‫سوف أبقى.

285
00:38:27,840 --> 00:38:30,530
‫لا تردّ معروفي لك.

286
00:38:32,990 --> 00:38:34,230
‫ويا (جون)،

287
00:38:34,250 --> 00:38:36,470
‫قدّم لي معروفًا بسيطًا.

288
00:38:36,490 --> 00:38:39,160
<font color="#b8d7ff">‫اقتل أكبر عدد ممكن من الناس.</font>

289
00:38:39,180 --> 00:38:40,860
‫أعدك.

290
00:43:57,990 --> 00:43:59,610
‫(جون).

291
00:44:00,400 --> 00:44:02,280
‫(كين).

292
00:44:10,920 --> 00:44:13,320
‫أعطوك أسمي.

293
00:44:16,040 --> 00:44:17,700
‫أجل.

294
00:44:20,480 --> 00:44:23,110
‫آسف.

295
00:44:24,090 --> 00:44:25,480
‫وأنا أيضًا.

296
00:44:46,900 --> 00:44:49,850
‫كان يجب أن تبقى بالخارج!

297
00:44:50,120 --> 00:44:53,360
‫لمصلحتنا جميعًا.

298
00:44:53,380 --> 00:44:55,280
‫لقد حاولت.

299
00:44:57,120 --> 00:44:59,270
‫حاولت؟

300
00:45:32,900 --> 00:45:34,120
‫هيّا يا (جون).

301
00:45:37,070 --> 00:45:38,680
‫دعنا نتخلص من هذا الهراء.

302
00:45:42,190 --> 00:45:43,980
‫أجل...

303
00:45:44,010 --> 00:45:46,160
‫تبدو فكرةً جيدة.

304
00:46:02,750 --> 00:46:04,290
‫لقد اعقدت صفقة.

305
00:46:06,460 --> 00:46:08,760
‫مثلك تمامًا يا (جون).

306
00:46:11,580 --> 00:46:12,690
‫عائلة؟

307
00:46:16,620 --> 00:46:17,830
‫عائلة.

308
00:46:46,790 --> 00:46:48,940
‫هل مُتّ يا (جون)؟

309
00:47:25,650 --> 00:47:27,530
‫(جون).

310
00:47:27,560 --> 00:47:30,140
‫(كين).

311
00:48:07,180 --> 00:48:10,930
<font color="#ff0000">=العقد مفتوح لـ (جون ويك) الى 20 مليون دولار =</font>

312
00:48:11,140 --> 00:48:14,770
<font color="#ff0000">أرتفعت مكافأت (جون ويك) الى 20 مليون دولار</font>

313
00:48:15,520 --> 00:48:19,350
<font color="#ff0000">أزدادت مكافأت (جون ويك)</font>

314
00:48:19,870 --> 00:48:22,340
<font color="#008000">***زاد العقد***
...20مليون دولار</font>

315
00:48:22,890 --> 00:48:24,560
<font color="#f2d90b">(جون ويك)</font>

316
00:48:25,430 --> 00:48:27,040
<font color="#ff0000">"قلعة أوساكا"</font>

317
00:49:20,640 --> 00:49:22,660
‫سحقًا يا (جوني).

318
00:49:22,690 --> 00:49:25,420
‫هذه هي الفوضى التي أحدثتها.

319
00:49:25,440 --> 00:49:27,230
‫أنا لا أعرفك.

320
00:49:27,260 --> 00:49:28,530
‫لكني أعرفك.

321
00:49:36,130 --> 00:49:38,420
‫أنت مُتعقّب؟

322
00:49:43,280 --> 00:49:44,730
‫كم؟

323
00:49:47,980 --> 00:49:49,980
‫ليس كافيًّا.

324
00:49:52,170 --> 00:49:53,250
‫لكنه يصل إلى هناك.

325
00:49:59,460 --> 00:50:02,130
‫أريدك أن تعتني بنفسك
‫ بشكل أفضل يا (جون).

326
00:50:04,090 --> 00:50:07,250
‫لأننا في هذا معًا الآن.

327
00:50:50,370 --> 00:50:51,950
‫حسناً يا (كوجي).

328
00:50:56,180 --> 00:50:57,840
‫فقط قُل لي أين هو (جون)...

329
00:50:57,870 --> 00:51:00,380
‫واخرج من هنا.

330
00:51:00,410 --> 00:51:02,470
‫غادر!

331
00:51:02,490 --> 00:51:05,780
‫اذهب إلى مكان ما، بعيدًا.

332
00:51:06,320 --> 00:51:09,320
‫أنت تعرف ما أريده.

333
00:51:16,950 --> 00:51:19,760
<font color="#b6fffe">‫هل أطلقوا عليك النار؟</font>

334
00:51:37,620 --> 00:51:39,420
‫أنت لست مدين لـ (جون ويك) بشيء.

335
00:51:42,460 --> 00:51:44,720
‫ليس لديه مؤشر عليك.

336
00:51:50,970 --> 00:51:54,050
‫لا يجب أن تُصدّق،

337
00:51:54,070 --> 00:51:57,590
‫أنّ الديون الوحيدة التي لدينا،

338
00:51:57,620 --> 00:52:00,410
‫تكمن في مؤشرات.

339
00:52:05,840 --> 00:52:07,430
‫هيّا...

340
00:52:09,490 --> 00:52:11,200
‫لا أريد أن أفعل هذا.

341
00:52:57,480 --> 00:52:58,600
‫أبي!

342
00:53:14,230 --> 00:53:15,680
‫انظر إليَّ.

343
00:53:23,750 --> 00:53:26,720
‫حتّى الأعمى يعلم أنك خسرت.

344
00:53:28,390 --> 00:53:30,190
‫(كين).

345
00:53:31,580 --> 00:53:35,100
‫لست بحاجة إلى عيون
‫ لرؤية الطريق الصحيح.

346
00:53:38,760 --> 00:53:40,990
‫اعتنِ بابنتك فحسب.

347
00:53:42,820 --> 00:53:44,820
‫أنا...

348
00:53:47,130 --> 00:53:48,320
‫أنا.

349
00:53:54,990 --> 00:53:55,990
‫لا.

350
00:55:03,500 --> 00:55:04,610
‫لا!

351
00:55:07,150 --> 00:55:08,710
‫سأدعكِ تعيشي.

352
00:55:30,870 --> 00:55:32,870
‫سوف أكون بانتظاركِ.

353
00:56:45,110 --> 00:56:46,820
‫مَن هو؟

354
00:56:53,380 --> 00:56:55,580
‫كان صديقًا.

355
00:56:57,190 --> 00:56:59,500
‫ مات أبي بسببك.

356
00:57:02,580 --> 00:57:04,920
‫بسبب ما قُمت به.

357
00:57:07,920 --> 00:57:10,820
‫لذا إما أن تقتله...

358
00:57:12,210 --> 00:57:13,890
‫أو أنا مَن سيقتله.

359
00:57:20,620 --> 00:57:22,390
‫أفهم.

360
00:57:42,570 --> 00:57:44,850
‫وداعًا...

361
00:57:44,870 --> 00:57:46,900
‫يا سيد (ويك).

362
00:58:08,940 --> 00:58:11,840
‫شكراً لقدومك.

363
00:58:11,860 --> 00:58:16,310
‫حسنًا، يجب علينا نحنُ
‫ المشرَّدين أن نبقى معًا الآن.

364
00:58:19,840 --> 00:58:22,700
‫أريد التحدّث معه.

365
00:58:24,420 --> 00:58:30,130
‫آخر مرة تحدّثت معه،
‫ أطلقت عليه النار من على السطح.

366
00:58:30,150 --> 00:58:32,080
‫لا أملك خَيار.

367
00:58:32,100 --> 00:58:34,100
.يحملون جميع البطاقات

368
00:58:34,130 --> 00:58:36,150
.لا

369
00:58:36,180 --> 00:58:37,780
لكن من حمل السلاح ؟

370
00:58:37,800 --> 00:58:40,780
.(جون) يحتاج لمعرفه التهديد الذي يواجهه

371
00:58:40,800 --> 00:58:44,570
(الماركيز) أصبحوا غير مقيدين
.ومنظمة السلطات العليا, أخلوا سبيله

372
00:58:44,600 --> 00:58:49,610
.عزيزي (وينستون) أن نواياك مؤثرة

373
00:58:50,790 --> 00:58:53,550
.. لكن أخبرني
.أخبرني بالحقيقة

374
00:58:53,570 --> 00:58:56,600
لماذا سمحَ لك الفرنسي بالبقاء حيًا؟

375
00:58:56,620 --> 00:58:59,440
.قتل رجل من الممكن أن يجعله ضحيه

376
00:59:00,230 --> 00:59:03,020
...لذا جعله يعيش

377
00:59:03,040 --> 00:59:06,710
.وبهذا سيُخبر العالم بأنه أما جبان أو خائن

378
00:59:09,780 --> 00:59:12,080
أيهما أنت؟

379
00:59:13,540 --> 00:59:15,720
.المظلوم

380
00:59:36,910 --> 00:59:40,390
."لا أفهم كيف قمت بتدمير فنادق "كونتيننتال

381
00:59:40,410 --> 00:59:43,170
أهذا يجعلكَ قريباً من قتل (جون ويك)؟

382
00:59:43,920 --> 00:59:47,140
.هذه الحمله ليست لقتل (جون ويك)

383
00:59:47,160 --> 00:59:50,820
.وأنما لتدمير فكرة (جون ويك)

384
00:59:50,850 --> 00:59:52,360
...ولأجل القيام بهذا

385
00:59:52,390 --> 00:59:55,580
.يجب تدمير كل شيء يخص ما يفكر به

386
01:00:00,740 --> 01:00:04,220
."لم يكن من الضروري إراقة الدماء في "أوساكا

387
01:00:05,740 --> 01:00:09,530
.إراقة الدماء, هو الهدف بحد ذاته

388
01:00:24,540 --> 01:00:26,620
.يجب أن تتخذ خيارك

389
01:00:34,230 --> 01:00:35,200
.أنت

390
01:00:35,220 --> 01:00:36,750
.تعال معي

391
01:00:37,680 --> 01:00:39,930
.فكر بدقة قبل أن توافق

392
01:00:46,420 --> 01:00:48,450
مَن أنت؟

393
01:00:48,470 --> 01:00:50,080
.شخص أسمه ‫(نكرة)

394
01:00:51,780 --> 01:00:53,660
...هذا لطيف

395
01:00:53,680 --> 01:00:55,490
...يا سيد (نكرة)

396
01:00:55,510 --> 01:00:58,620
.هذه سمة مثيرة للشفقة

397
01:00:58,650 --> 01:01:00,300
.نحن على خطأ

398
01:01:00,320 --> 01:01:05,470
عندما نقوم بأخفاء غرورنا
.ستكون عندها مكشوفة للجميع

399
01:01:08,370 --> 01:01:10,970
.سأسألك مرة واحدة فقط

400
01:01:15,470 --> 01:01:17,950
كيف يمكنكَ إيجاد مكانه؟

401
01:01:19,840 --> 01:01:21,590
.أدفع لي وسأخبركَ بذلك

402
01:01:27,450 --> 01:01:30,390
كم ستكون كلفة هذه الخدمة؟

403
01:01:30,420 --> 01:01:31,850
.‫25 مليون دولار

404
01:01:31,880 --> 01:01:34,870
بالأضافة الى التبرع الى حسابي المصرفي
.بحوالي 401 ألف دولار

405
01:01:34,900 --> 01:01:36,010
.عندما يموت

406
01:01:39,630 --> 01:01:41,280
عثرنا عليه من قبل

407
01:01:41,310 --> 01:01:42,420
.وسنعثر عليه مجددًا

408
01:01:42,450 --> 01:01:45,950
هل سيحدث هذا قبل
أم بعد أن يقوم بدفنكم؟

409
01:01:52,860 --> 01:01:54,860
.أنا معجب بك

410
01:01:57,750 --> 01:01:59,230
.عشرون مليون دولار

411
01:02:03,160 --> 01:02:04,890
.أود الحصول على أكثر من هذا

412
01:02:05,930 --> 01:02:07,340
.ثلاثة وعشرون مليون دولار

413
01:02:08,410 --> 01:02:11,510
.الكبرياء يا سيد (نكرة)

414
01:02:11,530 --> 01:02:13,570
.المبلغ المطلوب 23 مليون دولار

415
01:02:13,590 --> 01:02:16,130
.من الواضح أنك لم تستطع الدفع

416
01:02:23,340 --> 01:02:25,340
مقابل الخدمة؟

417
01:02:26,940 --> 01:02:30,330
.تبًا

418
01:02:32,630 --> 01:02:35,070
.لا, لا, لا بأس, حقًا, لا بأس

419
01:02:35,090 --> 01:02:36,450
.اجلس, اجلس

420
01:02:39,800 --> 01:02:41,980
ما هذا بحق الجحيم يا رجل؟

421
01:02:42,010 --> 01:02:44,170
...أمامك خياران

422
01:02:44,200 --> 01:02:48,790
إما أن تُخرج السكين من يدك
.أو أن تسحب يدك بدون فك السكين

423
01:02:48,810 --> 01:02:51,670
يُظهر أحد الخيارين
...رجلًا متمسكًا بنفسه فقط

424
01:02:51,690 --> 01:02:56,500
بينما يُظهر الخيار الآخر
.رجلًا متمسكًا بقضية

425
01:02:56,520 --> 01:02:57,700
أيهما أنت؟

426
01:03:41,590 --> 01:03:43,190
.اختيار موفق

427
01:04:14,130 --> 01:04:16,540
<font color="#ffff00">.(شارون)</font>

428
01:04:32,590 --> 01:04:34,590
.(وينستون)

429
01:04:34,620 --> 01:04:36,870
.(جوناثان)

430
01:04:37,690 --> 01:04:40,920
.تعازيّ

431
01:04:40,940 --> 01:04:43,150
.كان رجلًا صالحًا

432
01:04:44,590 --> 01:04:46,850
.هذا صحيح

433
01:04:46,880 --> 01:04:49,850
.موته تكفير لخطايانا

434
01:04:58,780 --> 01:05:00,230
من يكون هذا؟

435
01:05:01,680 --> 01:05:04,020
.المركيز (دي غرامون)

436
01:05:04,040 --> 01:05:07,980
.سيتم رفع درجته بضمان قتلك

437
01:05:08,010 --> 01:05:11,440
.وكل موارد المجلس الأعلى تحت تصرفه

438
01:05:12,530 --> 01:05:15,110
أين يمكنني العثور عليه؟

439
01:05:15,130 --> 01:05:17,470
."بمدينة "باريس

440
01:05:21,130 --> 01:05:23,030
متى سينتهي الأمر؟

441
01:05:26,600 --> 01:05:28,850
.بموته

442
01:05:30,070 --> 01:05:31,550
ثم ماذا؟

443
01:05:34,030 --> 01:05:38,210
ألم تتعلم شيئًا؟

444
01:05:38,230 --> 01:05:41,610
.سيستبدلونه على الفور

445
01:05:41,630 --> 01:05:44,310
الأمر أشبه بحية
.العُدار التي قتلها (هرقل)

446
01:05:44,340 --> 01:05:47,880
باستثناء أن ذخيرتك ستنتهي
.قبل انتهاء رؤوس المجلس الأعلى

447
01:05:52,280 --> 01:05:55,750
.اقتله أو تصرف بذكاء

448
01:05:55,770 --> 01:05:57,990
.واجبره على منحك حريتك

449
01:06:00,280 --> 01:06:01,580
وكيف ذلك؟

450
01:06:01,600 --> 01:06:04,510
.عن طريق قلب قوانينه والظروف ضده

451
01:06:04,540 --> 01:06:07,570
.عن طريق تحديه في مبارزة فردية

452
01:06:08,670 --> 01:06:11,730
.مبارزات المجلس الأعلى مجرد خرافات

453
01:06:11,750 --> 01:06:13,430
أنت مخطىء

454
01:06:13,460 --> 01:06:16,420
.بل إنها حقيقة مؤلمة

455
01:06:16,450 --> 01:06:22,410
ومن ضمن أسباب تأسيس المجلس هو إيقاف أعضاءه
.الذين يشكلون خطورة من الدخول في حرب مباشرة

456
01:06:24,280 --> 01:06:26,690
.وقد يشمل الأمر الفوز أو الخسارة

457
01:06:28,990 --> 01:06:33,410
ما تريده على حسب
.قولك هو طريقة للخروج

458
01:06:37,050 --> 01:06:39,490
.أنا لست جزءًا من المجلس

459
01:06:39,520 --> 01:06:41,890
.ولكن عائلتك جزء منها

460
01:06:41,920 --> 01:06:46,330
اجعلهم يطلبون تحدي معه
.ثم يقومون بتقديمك كوكيل

461
01:06:46,350 --> 01:06:48,510
.ولكن ليست لديّ عائلة

462
01:06:48,530 --> 01:06:51,520
.قام الغجر الروس بتمزيق تذكرتي

463
01:06:52,760 --> 01:06:59,510
"إذًا أقترح أن تذهب إلى "برلين
.لإصلاح تذكرتك

464
01:06:59,530 --> 01:07:00,660
...أو

465
01:07:03,100 --> 01:07:04,610
.قُم بمؤامرة ما

466
01:07:06,930 --> 01:07:10,610
ما الهدف من هذا يا (وينستون)؟

467
01:07:10,640 --> 01:07:13,720
...ما تبرع فيه يا (جوناثان)

468
01:07:13,750 --> 01:07:15,870
.الانتقام

469
01:08:05,860 --> 01:08:08,530
<font color="#feffb2">.مسدس لطيف</font>

470
01:08:08,550 --> 01:08:10,500
<font color="#feffb2">.إنه كلاسيكي</font>

471
01:08:14,260 --> 01:08:15,950
<font color="#feffb2">هل هذا كل شيء؟</font>

472
01:08:35,410 --> 01:08:36,850
<font color="#feffb2">.أبتاه</font>

473
01:08:36,880 --> 01:08:38,600
<font color="#feffb2">.أجل</font>

474
01:08:38,620 --> 01:08:39,720
<font color="#feffb2">يا بني؟</font>

475
01:08:39,900 --> 01:08:42,430
<font color="#feffb2">.أريد التحدث مع العم (بيوتر)</font>

476
01:08:54,550 --> 01:08:56,670
.بدلة لطيفة

477
01:09:12,420 --> 01:09:14,100
.تكلم

478
01:09:14,130 --> 01:09:17,130
.إنه في "برلين" بصحبة الغجر الروس

479
01:09:17,160 --> 01:09:19,200
يمكنك إرسال مكافأتي
.للعثور عليه الآن

480
01:09:19,230 --> 01:09:21,020
.لا

481
01:09:21,050 --> 01:09:22,650
المعذرة؟

482
01:09:22,680 --> 01:09:25,370
اقتل (جون ويك)
.ومن ثَمّ ستحصل على نقودك

483
01:09:26,600 --> 01:09:28,400
.لم يكن هذا جزءًا من الصفقة

484
01:09:29,780 --> 01:09:32,640
.كانت الصفقة من أجل خدمتك

485
01:09:33,410 --> 01:09:37,030
.إنها حياة مقابل حياة يا سيد (نكرة)

486
01:09:38,690 --> 01:09:40,550
...إما حياتك

487
01:09:40,580 --> 01:09:42,780
.أو حياته

488
01:09:42,810 --> 01:09:47,570
فور انتهاءك من الأمر, ستحصل
.على جائزة وراتب تقاعدي

489
01:09:56,440 --> 01:09:58,060
.يا له من وغد

490
01:10:19,630 --> 01:10:22,370
<font color="#ffc2c0">.لقد عاد الابن الضال</font>

491
01:10:25,910 --> 01:10:31,690
<font color="#ffc2c0">ولكن لم يعد هذا موطنك
أليس كذلك يا (جوناثان ويك)؟</font>

492
01:10:31,720 --> 01:10:35,350
<font color="#ffc2c0">.كم كبرتِ يا (كاتيا)</font>

493
01:10:35,700 --> 01:10:37,890
<font color="#ffc2c0">.وكم هرمت أنت</font>

494
01:10:37,910 --> 01:10:40,860
<font color="#ffc2c0">.بالطبع, مر الزمن</font>

495
01:10:40,880 --> 01:10:43,630
<font color="#ffc2c0">.أريد التحدث معه</font>

496
01:10:48,310 --> 01:10:52,910
يبدو أنك نسيت أننا تحت
.سيادة المجلس الأعلى

497
01:10:52,930 --> 01:11:01,350
وحسبما آخر مرة تفقدت
.بنفسي, تم فصلك وتمزيق تذكرتك

498
01:11:02,210 --> 01:11:05,510
.لن يكون هناك مصالح مشتركة بيننا

499
01:11:06,300 --> 01:11:08,300
<font color="#ffc2c0">.يعود هذا القرار إلى (بيوتر)</font>

500
01:11:08,330 --> 01:11:10,690
.مات (بيوتر)

501
01:11:14,810 --> 01:11:18,950
بعد إطلاقك رصاصة
...في رأس رئيس المجلس

502
01:11:20,630 --> 01:11:23,390
قام المركيز بإطلاق
.رصاصة في رأس (بيوتر)

503
01:11:24,480 --> 01:11:26,650
...وكما تنص التقاليد الروسية

504
01:11:28,450 --> 01:11:30,800
.قام بإرسال الفاتورة لنا

505
01:11:31,920 --> 01:11:37,990
بسببك أنت, قمت بالركوع
.أمام الرجل الذي قتل والدي

506
01:11:38,020 --> 01:11:42,270
.إذًا لدينا عدو مشترك

507
01:11:43,250 --> 01:11:46,600
.يمكننا مساعدة بعضنا البعض

508
01:11:46,630 --> 01:11:50,670
.لا يمكنك حتى مساعدة نفسك

509
01:11:50,700 --> 01:11:53,100
فكيف ستتمكن من
مساعدتنا بحق الجحيم؟

510
01:11:53,130 --> 01:11:56,300
.عن طريق قتل هذا المركيز

511
01:11:56,820 --> 01:11:58,650
.سيقومون بتعيين بديلًا له

512
01:11:58,680 --> 01:12:00,320
<font color="#ffc2c0">.لن يغير موته</font>

513
01:12:00,340 --> 01:12:01,300
<font color="#ff0000">شيئًا</font>

514
01:12:03,680 --> 01:12:07,640
.بلى, إن قمت بقتله في مبارزة

515
01:12:21,970 --> 01:12:24,460
<font color="#ffd9dd">.التقاليد واضحة بهذا الشأن</font>

516
01:12:24,480 --> 01:12:28,380
<font color="#ffd2cd">من شروط موافقة المجلس
...على مبارزة كهذه</font>

517
01:12:28,400 --> 01:12:32,400
<font color="#ffd2cd">.هو أن يكون فردًا في عائلة</font>

518
01:12:32,430 --> 01:12:34,180
<font color="#ffd2cd">.وأن يكون لديه</font>

519
01:12:34,210 --> 01:12:35,770
<font color="#ff0000">رمز</font>

520
01:12:48,660 --> 01:12:52,250
كم شخص قتلت لتتركنا؟

521
01:12:52,270 --> 01:12:53,870
.الكثير

522
01:12:55,110 --> 01:12:59,050
عليك قتل شخص واحد
.فقط حتى نقبل بعودتك

523
01:12:59,080 --> 01:13:02,290
.الوغد الذي قتل والدي

524
01:13:03,560 --> 01:13:06,170
.اعطيني اسمه

525
01:13:07,280 --> 01:13:09,240
.(كيلا هاركان)

526
01:13:09,270 --> 01:13:11,670
."ستعثر عليه في "هيما آند هول

527
01:13:11,690 --> 01:13:14,340
.بعد أن تقتله, سأقوم بإصلاح تذكرتك

528
01:13:14,370 --> 01:13:15,660
وماذا عن الرمز؟

529
01:13:16,960 --> 01:13:20,240
.اقتل (هاركان) أولاً ثم سنتناقش

530
01:13:20,260 --> 01:13:21,570
.احضر دليلًا على موته

531
01:13:25,140 --> 01:13:27,030
.أريد طريقة للدخول

532
01:13:29,620 --> 01:13:30,970
.أعرف طريقة

533
01:13:32,310 --> 01:13:33,640
.سيأخذك (كلاوس)

534
01:13:42,930 --> 01:13:44,950
.أنا (كلاوس)

535
01:13:49,100 --> 01:13:52,130
.أنا (جون) -
.أنا (كلاوس) -

536
01:14:39,770 --> 01:14:43,050
اخبر سيدتك بأن هذه
.لفتة لطيفة جداً بالنسبة لي

537
01:14:43,080 --> 01:14:46,460
.وأنني أتطلع لاستمرار شراكتنا

538
01:14:47,250 --> 01:14:49,350
.أنا (كلاوس)

539
01:14:55,590 --> 01:15:00,220
.السيد (جون ويك) بنفسه

540
01:15:01,780 --> 01:15:03,830
كما لو كنت أرى كائن
.الـ(بابا ياغا) الأسطوري

541
01:15:06,320 --> 01:15:08,090
لا بد أنه الكريسماس, أليس كذلك؟

542
01:15:19,090 --> 01:15:20,720
.أين آداب الضيافة؟ من فضلك

543
01:15:26,740 --> 01:15:29,660
أتريد مشروبًا يا سيد (ويك)؟

544
01:15:32,200 --> 01:15:34,140
.كنت تنتظر قدومي

545
01:15:34,160 --> 01:15:36,310
.ليس أنا

546
01:15:36,330 --> 01:15:38,380
.ولكن هو

547
01:15:38,400 --> 01:15:39,730
.(جون)

548
01:15:42,080 --> 01:15:43,620
كيف حالك؟

549
01:15:45,070 --> 01:15:47,070
.كنت تعلم أنني سآتي هنا

550
01:15:47,090 --> 01:15:49,630
.كانت لديّ شكوك

551
01:15:49,650 --> 01:15:51,040
.العائلة

552
01:15:55,550 --> 01:15:58,890
.غدرت تلك العائلة بك يا سيد (ويك)

553
01:16:00,320 --> 01:16:04,220
.غدروا بك على أمل إنقاذ أنفسهم

554
01:16:05,710 --> 01:16:07,790
.لذا لا أثق أبدًا بقوم القوزاق

555
01:16:07,820 --> 01:16:10,510
.إنهم حقيرون

556
01:16:13,700 --> 01:16:15,700
.إنه أمر شخصي

557
01:16:18,280 --> 01:16:20,580
.أشم رائحة التوتر في المكان

558
01:16:21,610 --> 01:16:27,470
قد يشعر السيد (ويك)
...بأنني المسؤول عن موت

559
01:16:27,490 --> 01:16:29,000
.صديق مشترك

560
01:16:32,190 --> 01:16:34,060
.ولكنني لم أقتل (كوجي)

561
01:16:34,080 --> 01:16:35,960
.أنت من قتله يا (جون)

562
01:16:37,620 --> 01:16:42,030
كم يحزنني خلاف
.كهذا بين أصدقاء قدامى

563
01:16:43,230 --> 01:16:44,410
.اسمح لي بالمساعدة

564
01:16:46,910 --> 01:16:48,430
.لا

565
01:16:49,480 --> 01:16:51,460
.بيننا صفقة

566
01:16:53,470 --> 01:16:54,780
مَن؟

567
01:16:54,810 --> 01:16:56,560
.الماركيز

568
01:16:56,580 --> 01:17:00,250
عليّ أن أعرف إن كان الأمر يخص
.الرصاص أم الشفرات أم رجل أعمى

569
01:17:12,170 --> 01:17:14,430
<font color="#ffdbda">.وجدنا شخص بالخارج</font>

570
01:17:21,070 --> 01:17:24,350
...هل هذا من أجلي يا سيد

571
01:17:24,940 --> 01:17:26,850
.سيد (نكرة)

572
01:17:27,940 --> 01:17:30,790
.لا, هذا من أجله هو

573
01:17:34,920 --> 01:17:38,060
.إذًا اجلس يا سيد (نكرة)

574
01:17:42,120 --> 01:17:43,720
هذا مثير, أليس كذلك؟

575
01:17:53,520 --> 01:17:54,820
...إذًا

576
01:17:54,840 --> 01:17:56,840
.أنت تريد قتله

577
01:17:59,590 --> 01:18:02,040
.وأنت تريد قتله

578
01:18:02,060 --> 01:18:04,060
.وأنا أريد قتله

579
01:18:04,820 --> 01:18:07,210
ماذا عنك يا سيد (ويك)؟

580
01:18:07,230 --> 01:18:09,680
.سأقتلك أنت

581
01:18:10,550 --> 01:18:12,690
من أجل (بيوتر), بالطبع, صحيح؟

582
01:18:14,390 --> 01:18:20,620
.يبدو أن لدينا جميعًا مشكلة حقيقية

583
01:18:20,650 --> 01:18:24,040
معضلة, إن صح التعبير
.مأزق من واقع الحياة

584
01:18:25,850 --> 01:18:27,040
...إذًا

585
01:18:28,680 --> 01:18:30,880
أفكر في أن نلعب لعبة

586
01:18:30,910 --> 01:18:33,060
.مجموعة واحدة

587
01:18:33,090 --> 01:18:35,140
...سيقرر الفائز من سيعيش

588
01:18:37,070 --> 01:18:38,790
.ومن سيموت

589
01:18:43,690 --> 01:18:45,460
.حسنًا

590
01:18:45,480 --> 01:18:47,020
ما هي الصفقة؟

591
01:18:47,050 --> 01:18:49,180
.أكثر مما تستطيع دفعه

592
01:18:49,980 --> 01:18:53,090
سأصبح فاحش الثراء
.بعد إطلاقي رصاصة واحدة

593
01:18:54,670 --> 01:18:56,720
.أو قد تصبح جثة

594
01:18:58,130 --> 01:19:01,730
.سيتم سحب 5 ورقات

595
01:19:24,940 --> 01:19:26,630
.سيد (ويك)

596
01:19:27,140 --> 01:19:29,410
.سيد (ويك)

597
01:19:51,680 --> 01:19:54,140
زوج من الآسات وفئة
.الثمانية يا سيد (ويك)

598
01:19:57,770 --> 01:20:00,400
.حسنًا

599
01:20:00,430 --> 01:20:02,430
.لا أقوم بالمقامرة

600
01:20:04,660 --> 01:20:06,160
.فلنرى

601
01:20:13,210 --> 01:20:15,670
أربع ورقات من فئة التسعة
.وورقة من فئة الثمانية

602
01:20:15,690 --> 01:20:17,160
.كم هذا مبهر

603
01:20:31,240 --> 01:20:33,330
.مجموعة من أعلى فئة

604
01:20:33,350 --> 01:20:35,230
هذا رائع بالنسبة لشخص
.يُدعى السيد (نكرة)

605
01:20:35,260 --> 01:20:36,940
.شكرًا

606
01:20:38,270 --> 01:20:46,860
يدخل رجل أعمى ورجل بصحبة كلب"
."و(جون ويك) إلى حانة ويجلسون على طاولة

607
01:20:47,470 --> 01:20:53,440
هل تبدو كبداية نكتة عظيم
أم فرصة مربحة جدًا؟

608
01:20:55,600 --> 01:20:57,160
...أحدهم

609
01:20:57,190 --> 01:20:59,670
.يعتقد أن بإمكانه الخروج بتقديم خدمة

610
01:21:04,040 --> 01:21:06,560
...أحدهم

611
01:21:06,590 --> 01:21:08,920
.يعتقد أن بإمكانه دفع ثمن خروجه

612
01:21:11,920 --> 01:21:14,620
...وأحدهم

613
01:21:14,650 --> 01:21:18,520
.يعتقد أن بإمكانه الخروج بقتل مَن بالمكان

614
01:21:21,170 --> 01:21:24,310
.يعتقد كل منهم بأنه سيفوز

615
01:21:25,620 --> 01:21:33,260
ولكنهم فشلوا في إدراك أن
...بمجرد جلوسهم على الطاولة

616
01:21:36,370 --> 01:21:38,590
.قد خسروا جميعًا

617
01:21:38,610 --> 01:21:41,040
دعوني أخمن, خمس ورقات فريدة من نوعها؟

618
01:21:42,650 --> 01:21:43,950
.أجل

619
01:21:43,970 --> 01:21:46,990
<font color="#c9fffe">.كنت أعرف أنك وغد غشاش</font>

620
01:21:47,020 --> 01:21:49,920
<font color="#c9fffe">.أجل, وغد تمامًا</font>

621
01:21:51,170 --> 01:21:56,740
لمعلوماتك, لم يكن ما حدث
.مع (بيوتر) أمرًا شخصيًا

622
01:21:57,960 --> 01:21:59,210
.حسنًا, ربما قليلًا

623
01:22:02,760 --> 01:22:03,830
.اقتله

624
01:22:41,360 --> 01:22:42,500
<font color="#c9fffe">.تم إطفاء الأنوار</font>

625
01:22:42,520 --> 01:22:42,940
<font color="#ff0000">أيها الأغبياء</font>

626
01:23:24,230 --> 01:23:26,050
.ابتعدوا عن طريقي

627
01:24:07,310 --> 01:24:09,710
<font color="#c9fffe">.أطلقت رصاصة على مؤخرتي</font>

628
01:24:09,730 --> 01:24:10,730
<font color="#ff0000">.أيها الوغد</font>

629
01:26:21,230 --> 01:26:22,970
.الخصية

630
01:26:50,860 --> 01:26:53,980
هل تعرف ما هي
مشكلتك يا سيد (ويك)؟

631
01:26:54,430 --> 01:26:56,830
.حظك سيء

632
01:26:58,260 --> 01:27:00,360
.حظك سيء في الحياة

633
01:27:00,390 --> 01:27:01,980
.وفي الحب

634
01:27:02,010 --> 01:27:03,560
.وفي الصداقة

635
01:27:05,870 --> 01:27:08,670
...والآن

636
01:27:08,690 --> 01:27:10,000
.في الموت

637
01:28:09,670 --> 01:28:10,770
.كفى

638
01:28:10,790 --> 01:28:12,270
.اقتلوه يا رجال

639
01:29:00,680 --> 01:29:03,180
لِمَ لا تموت؟

640
01:30:10,880 --> 01:30:12,880
.إنه لي

641
01:30:14,200 --> 01:30:16,400
.طلبت منك عدم قبول الصفقة

642
01:30:16,420 --> 01:30:19,440
أعتقد أن صفقتك لم
تنجح أيضًا, أليس كذلك؟

643
01:30:21,410 --> 01:30:24,080
كم من الوقت استغرقوه
في أخذ عينيك؟

644
01:30:28,270 --> 01:30:30,630
.لم يأخذوا عيناي

645
01:30:31,840 --> 01:30:33,230
.أعطيتهما لهم

646
01:31:03,800 --> 01:31:06,150
<font color="#feffb2">."أنت من أبناء "بيلاروس</font>

647
01:31:06,170 --> 01:31:09,110
<font color="#feffb2">.يتيم من قبيلتنا</font>

648
01:31:09,740 --> 01:31:12,820
<font color="#feffb2">.مصيرك مربوط بمصيرنا, ونحن كذلك</font>

649
01:31:12,840 --> 01:31:15,140
<font color="#feffb2">.في هذه الحياة والحياة الآخرة</font>

650
01:31:22,680 --> 01:31:24,680
<font color="#feffb2">...دمك</font>

651
01:31:24,700 --> 01:31:26,350
<font color="#feffb2">.هو دمي</font>

652
01:31:26,490 --> 01:31:28,050
<font color="#feffb2">...ألمكِ</font>

653
01:31:28,070 --> 01:31:30,520
<font color="#feffb2">.هو ألمي</font>

654
01:31:31,530 --> 01:31:33,240
<font color="#feffb2">...حياتك</font>

655
01:31:33,260 --> 01:31:34,970
<font color="#feffb2">.هي حياتي</font>

656
01:31:55,080 --> 01:31:57,720
<font color="#feffb2">.مرحباً بعودتك يا (جارداني)</font>

657
01:32:09,380 --> 01:32:14,230
سيدعم الغجر الروس
.التحدي الخاص بك

658
01:32:14,250 --> 01:32:15,600
من سيكون التالي؟

659
01:32:44,260 --> 01:32:47,060
.تحذير من تكلفة الطغيان

660
01:32:50,650 --> 01:32:53,850
.لا بد أنك تنوي الانضمام لحارسك

661
01:32:53,880 --> 01:32:56,060
.ليس اليوم

662
01:33:02,610 --> 01:33:07,290
وفقًا للأساليب والقوانين القديمة
.يطلب (جون ويك) مبارزتك

663
01:33:07,320 --> 01:33:12,470
لحل خلافكما بالطريقة القديمة
.كما يفعل السادة المحترمون

664
01:33:14,050 --> 01:33:17,480
تتحدث عن الأساليب
.القديمة كما لو كنت تعرفهم

665
01:33:17,500 --> 01:33:21,960
لا يملك رجل مثل السيد (ويك)
.الصلاحية لطلب تحدي كهذا

666
01:33:23,110 --> 01:33:25,800
.لديه رمز عائلته

667
01:33:29,920 --> 01:33:31,040
."برلين"

668
01:33:31,060 --> 01:33:36,300
موافقة الغجر الروس على المبارزة
.وقبولهم بعودته, كل هذا حدث هناك

669
01:33:36,320 --> 01:33:39,250
.تم تسجيله في التاريخ الآن

670
01:33:46,510 --> 01:33:49,760
ولِمَ عليّ أن أقبل طلبًا
من رتبة ملكية ثانوية؟

671
01:33:49,790 --> 01:33:52,470
...لأنها القوانين, وبدونها

672
01:33:52,490 --> 01:33:54,270
.نعيش مع الحيوانات

673
01:33:54,290 --> 01:33:55,750
.بالضبط

674
01:33:58,860 --> 01:34:01,100
.يتغير الزمن

675
01:34:01,130 --> 01:34:02,690
.نشهد بداية عصر جديد

676
01:34:02,710 --> 01:34:04,200
.أفكار جديدة

677
01:34:04,220 --> 01:34:06,410
.قواعد جديدة

678
01:34:06,430 --> 01:34:08,810
.إدارة جديدة

679
01:34:09,950 --> 01:34:16,170
على الرغم من ذلك, ستقبل التحدي
.لأننا جميعًا تحت سيادة المجلس الأعلى

680
01:34:16,200 --> 01:34:20,140
.حتى أنت لست محصنًا من عواقب الفشل

681
01:34:27,340 --> 01:34:31,030
.وما هي شروط (جون ويك) بالضبط

682
01:34:31,050 --> 01:34:33,970
.‫(فيكتوريا فلوجاي)

683
01:34:33,990 --> 01:34:38,980
التخلي عن أي ألتزامات بخصوص
.منظمة السلطات العليا بدون أي قيود

684
01:34:53,710 --> 01:34:58,970
لقد أنتهت حقبت (الماركيز)
.ولا يذكر شيء  منهم إلا خدماتهم

685
01:34:58,990 --> 01:35:00,490
...لكن أنت

686
01:35:02,270 --> 01:35:06,040
يمكن أن يُذكر لكَ شيء
.وهو بأنكَ أحضرتَ (جون ويك)

687
01:35:06,070 --> 01:35:11,720
الأكثر خوفاً من بين أعضاء المنظمة
.وسلوك الطريق الصحيح

688
01:35:11,740 --> 01:35:13,120
.طريقك أنت

689
01:35:15,270 --> 01:35:21,780
ومن يستطيع التنبؤ بكل هذا, فهو ذو شأن
والمجد يمكنه أن يكون من نصيبه بهذا العالم؟

690
01:35:38,320 --> 01:35:42,740
.مساءًا, عند "برج إيفل" سَنُناقش القواعد

691
01:35:42,770 --> 01:35:44,540
.يمكنكم الأنصراف

692
01:35:45,060 --> 01:35:46,940
.عندما أنتهي

693
01:35:47,710 --> 01:35:49,670
سيفوز صديقي

694
01:35:49,690 --> 01:35:53,230
وسيتم رفع الأقصاء عني واستعادة لقبي

695
01:35:53,260 --> 01:35:56,260
وإعادة بناء فندقي

696
01:35:56,280 --> 01:35:58,810
.كل هذا على حساب منظمة

697
01:36:00,460 --> 01:36:02,420
.بالطبع

698
01:36:02,450 --> 01:36:04,910
<font color="#f2d90b">.أنا منبهر</font>

699
01:36:11,790 --> 01:36:15,440
ادارتكَ للمواقف والأزمات
.تمكنك من إدارة كل شيء

700
01:36:16,360 --> 01:36:18,450
.والآن، انتهيت

701
01:36:21,910 --> 01:36:23,960
أعتقد أنني سأشتاق إليك عندما تذهب

702
01:36:23,980 --> 01:36:26,760
.لا يمكنني قول نفس الشيء للأسف

703
01:36:26,790 --> 01:36:28,650
أنت لا تعلم، أليس كذلك؟

704
01:36:29,280 --> 01:36:30,540
لا أعلم ماذا؟

705
01:36:31,650 --> 01:36:35,010
،صديق الرجل، كراعيه

706
01:36:35,030 --> 01:36:39,430
إما أن يخرج منتصرًا مع بطله
.أو يُدفن بجانبه

707
01:36:40,340 --> 01:36:42,660
.إنها الأساليب القديمة

708
01:36:49,930 --> 01:36:52,390
.هكذا هي الحياة

709
01:37:38,530 --> 01:37:40,770
في ظل القوانين القديمة

710
01:37:40,790 --> 01:37:43,110
يمكن لشخص واحد فحسب
.البقاء على قيد الحياة

711
01:37:43,130 --> 01:37:45,520
هل كلاكما يفهم ذلك؟

712
01:37:48,260 --> 01:37:49,780
.جيد جدًا

713
01:37:49,900 --> 01:37:51,420
.القواعد

714
01:37:51,830 --> 01:37:53,840
.المتحدّي يختار أولاً

715
01:37:53,870 --> 01:37:55,280
الوقت؟

716
01:37:56,160 --> 01:37:58,180
.وقت شروق الشمس

717
01:38:02,920 --> 01:38:04,830
.الآن

718
01:38:08,440 --> 01:38:10,190
.وقت شروق الشمس إذًا

719
01:38:10,210 --> 01:38:11,690
الموقع؟

720
01:38:11,910 --> 01:38:17,560
هل أتيت إلى هنا، معتقدًا أن هناك وسيلة
.للخروج من هنا، سيد (ويك)

721
01:38:18,640 --> 01:38:20,250
.فلا يوجد

722
01:38:22,900 --> 01:38:24,900
."مركز جورج بومبيدو"

723
01:38:27,410 --> 01:38:29,680
."كنيسة القلب المقدس"

724
01:38:33,550 --> 01:38:35,150
.كنيسة القلب المقدس" إذًا"

725
01:38:35,990 --> 01:38:37,490
الأسلحة؟

726
01:38:38,160 --> 01:38:41,930
.إن فزت فستلتزم المنظمة بكلمتها

727
01:38:42,890 --> 01:38:44,990
.وستكون لديك حريتك

728
01:38:45,540 --> 01:38:47,620
.ولكنك لن تأخذها

729
01:38:48,080 --> 01:38:49,220
.سيوف

730
01:38:54,890 --> 01:38:56,550
.مسدسات

731
01:39:01,450 --> 01:39:03,640
.مسدسات المبارزة إذًا

732
01:39:03,660 --> 01:39:05,740
.ثلاثون خطوة

733
01:39:05,770 --> 01:39:08,390
،في حالة بقاء كلا الطرفين على قيد الحياة

734
01:39:08,410 --> 01:39:14,070
سيقترب كلًا منهما من الآخر 10 خطوات
.حتى تتبقى واحدة فقط

735
01:39:15,050 --> 01:39:17,050
.قواعد الاشتباك

736
01:39:18,000 --> 01:39:19,880
.بلا رحمة

737
01:39:19,900 --> 01:39:23,340
أتعرف لماذا لن تأخذ حريتك؟

738
01:39:25,620 --> 01:39:28,580
.لأن هذا هو ما أنت عليه

739
01:39:28,610 --> 01:39:30,740
.هذه طبيعتك

740
01:39:32,410 --> 01:39:35,450
.أنت قاتل

741
01:39:36,570 --> 01:39:41,080
مجرد يتيم انتشلناه من الشارع
.وأصقلنا مهاراتك

742
01:39:41,960 --> 01:39:44,270
.والقتل هو ما يمنحك الغاية

743
01:39:45,750 --> 01:39:47,980
...رجل بلا غاية

744
01:39:49,010 --> 01:39:50,850
.ليس له قيمة

745
01:39:52,720 --> 01:39:54,790
.بلا رحمة

746
01:39:55,840 --> 01:39:57,900
.بلا رحمة إذًا

747
01:39:58,170 --> 01:40:00,840
...إذا لم يكن هناك شيء آخر، أيها السادة

748
01:40:00,870 --> 01:40:02,510
...فسأرى -
ترشيح -

749
01:40:06,770 --> 01:40:08,200
.هذا من حقه

750
01:40:10,050 --> 01:40:12,050
هل لديك اسمًا؟

751
01:40:16,210 --> 01:40:17,640
(كين)

752
01:40:19,960 --> 01:40:21,760
.ليكن كذلك

753
01:40:22,150 --> 01:40:24,540
"عند شروق الشمس، "كنيسة القلب المقدس

754
01:40:25,710 --> 01:40:28,290
.بمسدسات للمبارزة، بلا رحمة

755
01:40:28,320 --> 01:40:30,650
،إذا انتصر السيد (ويك)

756
01:40:30,670 --> 01:40:34,430
فسيكون خاليًا من جميع الالتزمات تجاه
."منظمة السلطات العليا"

757
01:40:34,450 --> 01:40:36,730
وسيعود صاحبة ثانية

758
01:40:36,760 --> 01:40:40,490
"كمدير لفندق "كونتيننتال بنيويورك
.المعاد بناؤه

759
01:40:42,530 --> 01:40:46,370
وإذا انتصر الماركيز
(فنسنت بيسيت دي غرامون)

760
01:40:46,390 --> 01:40:48,600
...فسيكون (جون ويك) ميتًا

761
01:40:49,870 --> 01:40:52,210
.وكذلك صديقه

762
01:40:53,600 --> 01:40:55,360
هكذا فحسب

763
01:40:55,640 --> 01:40:59,400
والآن، إذا لم يكن هناك شيء آخر، أيها السادة
.فسأراكم عند شروق الشمس

764
01:40:59,430 --> 01:41:04,890
سيؤدي عدم الاجتماع في الساعة المحددة
.إلى المصادرة والإعدام الفوري

765
01:41:15,830 --> 01:41:19,260
.لا يوجد (جون) هناك

766
01:41:20,180 --> 01:41:23,280
.ليس هناك سعيد مع حياة طبيعية

767
01:41:25,650 --> 01:41:29,680
.لا يوجد سوى (جون ويك) القاتل

768
01:41:31,450 --> 01:41:34,250
.وسوف يقتلك

769
01:41:40,260 --> 01:41:42,340
فندقك؟

770
01:41:42,360 --> 01:41:43,590
.أجل

771
01:41:43,610 --> 01:41:45,920
لديك دائمًا رؤية، أليس كذلك؟

772
01:41:45,940 --> 01:41:47,840
أليس الجميع لديه؟

773
01:41:47,860 --> 01:41:50,890
.من الأفضل أن تجد ملاذًا آمنًا قبل أن تبدأ

774
01:41:51,660 --> 01:41:53,550
.هناك شيء يجب أن أفعله أولاً

775
01:41:53,570 --> 01:41:56,560
.عاجلًا وليس آجلًا

776
01:41:59,480 --> 01:42:01,140
!لن أفعل ذلك

777
01:42:01,390 --> 01:42:03,420
.قاتل في معركتك بنفسك

778
01:42:06,890 --> 01:42:08,910
أليس هذا ما تريده؟

779
01:42:09,930 --> 01:42:11,660
صحيح؟

780
01:42:11,800 --> 01:42:14,070
.‫(فيكتوريا فلوجاي)

781
01:42:14,710 --> 01:42:18,320
.تقتله ومن ثمّ تصبح أنت وابنتك أحرار

782
01:42:19,980 --> 01:42:21,980
.لن يمسها أحد بسوء

783
01:42:23,110 --> 01:42:25,150
...وإذا لم تفعل

784
01:42:25,170 --> 01:42:27,890
.فستضطر ابنتك لمواجهة العواقب

785
01:42:29,420 --> 01:42:31,960
.الخيار لك

786
01:43:57,920 --> 01:43:59,920
.(كين)

787
01:43:59,950 --> 01:44:01,690
.(جون)

788
01:44:02,110 --> 01:44:03,750
أتودعهم؟

789
01:44:05,550 --> 01:44:07,300
.إنهم يرحبون بي

790
01:44:12,530 --> 01:44:14,530
هل تعتقد أن زوجتك بمكنها سماعك؟

791
01:44:16,480 --> 01:44:17,880
.لا

792
01:44:21,490 --> 01:44:23,160
فلمَ تهتم؟

793
01:44:24,890 --> 01:44:26,610
.ربما أكون مخطئًا

794
01:44:30,220 --> 01:44:32,260
.لقد رحلت أرواح الموتى

795
01:44:35,440 --> 01:44:37,930
.وتبقت أجسادهم فقط

796
01:44:42,760 --> 01:44:45,030
...بعد ولادة ابنتي

797
01:44:46,940 --> 01:44:49,480
.أردت أن اترك هذه الحياة

798
01:44:51,130 --> 01:44:53,130
.أعتقدت بأنني فعلت

799
01:44:54,890 --> 01:44:56,890
.لكنك لم تفعل

800
01:44:58,410 --> 01:45:00,360
.نحن ملعونون، يا (جون)

801
01:45:02,020 --> 01:45:03,380
.أنت وأنا

802
01:45:04,770 --> 01:45:07,350
.بشأن ذلك، نحن متفقون

803
01:45:10,970 --> 01:45:13,460
.ولكن ابنتي ليست كذلك

804
01:45:15,750 --> 01:45:18,110
.كان الأمر بينك وبينها

805
01:45:19,950 --> 01:45:22,470
.أنت على وشك الموت

806
01:45:28,490 --> 01:45:30,250
.ربما لا

807
01:45:35,270 --> 01:45:37,270
.لقد اشتقت لك يا (جون)

808
01:45:39,000 --> 01:45:42,160
.من الجيد الجلوس مع صديق

809
01:45:46,730 --> 01:45:48,930
.سأراك غدًا

810
01:46:18,820 --> 01:46:21,720
أهذه هي الطريقة التي تحل بها الموقف؟

811
01:46:21,750 --> 01:46:24,020
مبارزة مع (بابا ياجا)؟

812
01:46:24,050 --> 01:46:27,400
"سيزعزع الفشل من أساس "المنظمة العليا

813
01:46:28,390 --> 01:46:31,890
.وسيحول (ويك) إلى قديس

814
01:46:34,370 --> 01:46:38,030
.سيفعل انتصاري العكس

815
01:46:39,230 --> 01:46:41,450
(ماركيز دي غرامون)

816
01:46:42,530 --> 01:46:44,830
...طموح الرجل

817
01:46:44,850 --> 01:46:47,630
.يجب ألا تتجاوز قيمته

818
01:46:50,040 --> 01:46:53,470
.من الجيد أن تتذكر ذلك يا سيدي

819
01:48:13,690 --> 01:48:15,740
.مساء الخير، سيد (ويك)

820
01:48:15,760 --> 01:48:18,830
"ومرحبًا بك في "المقاومة الفرنسية

821
01:48:18,850 --> 01:48:20,890
بعيد قليلًا عن المنزل، أليس كذلك؟

822
01:48:20,920 --> 01:48:25,050
حسنًا، لقد ألهمني فعلك الصغير
المتمثل في العصيان غير المدني، (جون)

823
01:48:25,080 --> 01:48:28,830
.فأنا أتفرّع، وأنشر أجنحتي

824
01:48:28,850 --> 01:48:30,850
كيف تسير جولة الوداع الكبرى؟

825
01:48:32,530 --> 01:48:34,790
.اقتربت من نهايتها

826
01:48:35,030 --> 01:48:37,360
.هكذا يبدو، هكذا يبدو

827
01:48:38,600 --> 01:48:40,510
مقاس 42، أليس كذلك؟

828
01:48:41,520 --> 01:48:43,290
.مُزود بـ "كيفلر" من الأمام للخلف
<font color="#ff0000">*كيفلر: سترة مضادة للرصاص*</font><font color="#ffff00"></font>

829
01:48:43,310 --> 01:48:45,410
.الأحدث في الأناقة الباليستية

830
01:48:45,440 --> 01:48:47,180
.مناسب لجميع المناسبات الرسمية

831
01:48:47,210 --> 01:48:50,350
،الزفاف، الجنازات
."مبارزات "السلطات العيا

832
01:48:50,380 --> 01:48:53,740
بعد كل شيء، يجب على الرجل أن يبدو
.في أفضل حالاته عندما يحين وقت الزواج

833
01:48:55,090 --> 01:48:56,300
.أو الدفن

834
01:49:06,900 --> 01:49:08,900
...سامحني يا سيدي

835
01:49:08,920 --> 01:49:10,750
.لكن هذا جنون

836
01:49:11,340 --> 01:49:13,030
جنون؟

837
01:49:13,190 --> 01:49:15,400
هل تعلق مصيرك على رجل أعمى؟

838
01:49:16,530 --> 01:49:19,250
.هناك ثلاثة أنواع من الرجال في هذا العالم

839
01:49:21,120 --> 01:49:23,810
.أولئك الذين لديهم شيء يعيشون من أجله

840
01:49:24,300 --> 01:49:27,300
.وأولئك الذين لديهم شيء يموتون من أجله

841
01:49:27,330 --> 01:49:30,120
.وأولئك الذين لديهم ما يقاتلون من أجله

842
01:49:30,150 --> 01:49:32,640
.وليس لدى (جون ويك) أي من هذه الأشياء

843
01:49:32,980 --> 01:49:36,060
.إنه مجرد رجل بلا هدف

844
01:49:37,430 --> 01:49:39,280
...لكن الأعمى

845
01:49:39,830 --> 01:49:41,700
.حسنًا، لديه الثلاثة

846
01:49:43,280 --> 01:49:44,310
...وإلى جانب ذلك

847
01:49:44,420 --> 01:49:50,260
لدي شعور، بأن السيد (ويك)
.لن يصل إلى المبارزة بحلول شروق الشمس

848
01:49:54,230 --> 01:49:56,230
<font color="#feffb2">.أعي ذلك يا سيدي</font>

849
01:50:11,780 --> 01:50:14,820
<font color="#ff0000">***ابحث عنه واقتله***
(جون ويك)</font>

850
01:50:19,140 --> 01:50:22,030
<font color="#008000">***ابحث عنه واقتله***
...الجائزة 26 مليون دولار</font>

851
01:50:27,700 --> 01:50:28,830
<font color="#ff0000">على الهواء</font>

852
01:50:34,600 --> 01:50:36,460
<i>.حسنا الآن</i>

853
01:50:36,480 --> 01:50:39,370
<i>."لجميع الحراس المتواجدين في "مدينة الأضواء</i>

854
01:50:39,400 --> 01:50:42,400
<i>لجميع أولئك الناس المتواجدين بالشوارع
.من أجل العمل</i>

855
01:50:43,150 --> 01:50:48,070
<i>إلى كل مستمعي المخلصين
.الذين يعرفون قتال الشوارع</i>

856
01:50:48,490 --> 01:50:52,480
<i>الليلة هي فرصتك لتلحين
.بعض الموسيقى الجميلة</i>

857
01:50:53,130 --> 01:50:56,490
<i>...لقد طُلب مني إرسال طلب خاص</i>

858
01:50:56,510 --> 01:50:58,760
<i>.من مُعجب سري</i>

859
01:50:59,340 --> 01:51:04,160
<i>.يبدو أن هناك شوكة، في جنتنا الصغيرة</i>

860
01:51:04,640 --> 01:51:10,440
<i>"رجل شرير من "بيج آبل
.يصنع مؤمرات تجاه "القلب المقدس" خاصتنا
<font color="#ff0000">*بيج آبل: اسم مستعار لمدينة نيويورك*</font></i>

861
01:51:11,520 --> 01:51:16,860
<i>نحن نوجه الدعوة لتقديم أقوى قتال
.لهذا الرجل الأسود</i>

862
01:51:16,890 --> 01:51:21,180
<i>إذا كنت تريد الجائزة، يجب أن تقتله
.قبل شروق الشمس</i>

863
01:51:21,200 --> 01:51:23,360
<i>.تلك الذهبية القديمة</i>

864
01:51:23,380 --> 01:51:26,490
<i>،وأعني بالذهبية، أي الضربة القاضية</i>

865
01:51:26,520 --> 01:51:29,180
<i>.من أجلك، يا سيد (ويك)</i>

866
01:51:31,100 --> 01:51:32,440
<i>...و تذكر</i>

867
01:51:32,460 --> 01:51:34,170
<i>.لا يوجد مكان للهرب</i>

868
01:52:39,680 --> 01:52:45,400
<i>أود أن أشكركم جميعًا على الاستماع
"إلى "دابليو يو اكس آي أي</i>

869
01:52:45,430 --> 01:52:50,710
<i>المكان المناسب لجميع احتياجاتك
.الترفيهية والمعلوماتية</i>

870
01:52:50,730 --> 01:52:52,770
<i>.استمتعوا بصيد جيد</i>

871
01:52:54,410 --> 01:52:56,500
.وهكذا يبدأ الأمر

872
01:52:57,380 --> 01:52:59,580
.سأحتاج إلى مسدس

873
01:53:01,020 --> 01:53:02,940
.اعتقدت أنك لن تطلب أبدًا

874
01:53:04,010 --> 01:53:06,420
.مسدس الأفعى عيار 9 ملم

875
01:53:06,450 --> 01:53:08,380
كيف حصلت على هذا؟

876
01:53:08,410 --> 01:53:11,440
أعرف رجلاً يعرف رجلاً
.أطلق النار على رجل

877
01:53:12,420 --> 01:53:17,440
بسعة تخزين تكفي لـ21 جولة مدمج فيه جهاز
.لمعادلة الواقعية مع عدم فقد التحكم في الفوهة

878
01:53:17,460 --> 01:53:19,090
.به قناصة أمامية من الألياف الضوئية

879
01:53:19,110 --> 01:53:20,960
.أمان خارق

880
01:53:20,980 --> 01:53:23,420
.بقاعدة تخزين واسعة لتسريع إعادة التعبئة

881
01:53:23,450 --> 01:53:25,240
.و زناد قوي

882
01:53:25,270 --> 01:53:26,280
...و

883
01:53:26,300 --> 01:53:30,020
.من أجل المزيد من المواجهات الحميمية

884
01:53:30,040 --> 01:53:32,990
.فهذة الأفعى لديها أنياب شرسة

885
01:53:38,060 --> 01:53:40,840
ما مدى قربك لتدخلني الكنيسة؟

886
01:53:45,630 --> 01:53:47,170
.آمين

887
01:53:57,250 --> 01:53:58,970
.ها نحن، أيها السادة

888
01:54:01,260 --> 01:54:02,520
.توصيلتك

889
01:54:05,940 --> 01:54:10,530
عندما نصحتك ألا تغمس
.خنصرك مرة أخرى في هذه البركة

890
01:54:10,560 --> 01:54:13,490
.لم أكن أعتقد أنني سأبتل

891
01:54:15,640 --> 01:54:17,770
.سينتهي كل شيء بعد اليوم

892
01:54:20,850 --> 01:54:22,850
...عندما كنت أقوم بدفن (شارون)

893
01:54:25,010 --> 01:54:28,030
.كنت مرتابًا بشأن ما سأقوله عند قبره

894
01:54:29,530 --> 01:54:32,870
كلمات قليلة لتلخيص حياة كاملة؟

895
01:54:32,900 --> 01:54:35,840
!يحيا الملك

896
01:54:35,860 --> 01:54:37,640
.كانت تُقال لي منذ سنوات عديدة

897
01:54:39,010 --> 01:54:40,160
متواضع؟

898
01:54:41,060 --> 01:54:42,720
.بل نبوي

899
01:54:43,260 --> 01:54:45,260
ماذا قلت إذًا؟

900
01:54:45,560 --> 01:54:47,580
.صديق

901
01:54:47,940 --> 01:54:50,860
.هذا ما كان عليه قبل كل شيء

902
01:54:50,880 --> 01:54:52,330
.مجرد صديق

903
01:55:01,280 --> 01:55:03,640
.ليلة سعيدة ونتمنى لك التوفيق، سيد (ويك)

904
01:55:05,410 --> 01:55:07,410
.شكرًا لك أيها الملك

905
01:55:09,300 --> 01:55:11,520
.(جوناثان)

906
01:55:11,870 --> 01:55:13,490
.(وينستون)

907
01:55:13,520 --> 01:55:16,010
شروق الشمس عند الساعة 6:03

908
01:55:16,100 --> 01:55:19,170
.لا تتأخر، من أجلنا جميعًا

909
01:55:28,060 --> 01:55:30,060
.زوج محب

910
01:55:30,170 --> 01:55:31,840
ماذا؟

911
01:55:31,870 --> 01:55:34,080
.هذا ما أريده عند قبري

912
01:55:34,170 --> 01:55:35,390
..(جون)

913
01:55:35,420 --> 01:55:37,170
.زوج محب

914
01:56:06,690 --> 01:56:07,850
.تم التأكيد

915
01:56:08,110 --> 01:56:09,190
<font color="#ff0000">"برج إيفل"</font>

916
01:56:09,210 --> 01:56:11,420
<i>.أخبار سارة، أيها الصيادون</i>

917
01:56:11,440 --> 01:56:13,450
<i>.لدينا رؤية</i>

918
01:56:14,010 --> 01:56:18,370
<i>تم رصد رجلنا ذو الرداء الأسود في القطاع 7</i>

919
01:56:18,530 --> 01:56:22,120
<i>.أعتقد أنه حان الوقت لإرداءه قتيلًا</i>

920
01:58:24,690 --> 01:58:28,710
<i>.يبدو أن أصدقائنا في المنظمة أسقطوا الكرة</i>

921
01:58:28,730 --> 01:58:31,820
<i>."وهي الآن تتدحرج إلى "قوس النصر</i>

922
01:58:31,840 --> 01:58:33,550
<i>.دعونا نرى من سيلتقطها</i>

923
02:00:38,350 --> 02:00:40,210
<i>.هيّا الآن أيها الناس</i>

924
02:00:40,230 --> 02:00:42,860
<i>.سيتعين علينا القيام بما هو أفضل بكثير</i>

925
02:00:46,300 --> 02:00:49,250
<i>والآن، من سيكون الفائز الأكبر لدينا؟</i>

926
02:03:16,550 --> 02:03:17,620
من المتحدث؟

927
02:03:17,640 --> 02:03:20,270
أنت تعرف السؤال الذي يجب أن تطرحه، صحيح

928
02:03:20,300 --> 02:03:21,640
هو كم؟

929
02:03:21,660 --> 02:03:23,890
.أعتقد أن الوضع تحت السيطرة

930
02:03:32,630 --> 02:03:34,050
...لأن الطريقة التي أراها

931
02:03:34,070 --> 02:03:37,750
هو أنه إذا وصل السيد
،(جوني بوي) إلى الكنيسة في الوقت المحدد

932
02:03:37,770 --> 02:03:40,330
.فقد تكون هذه آخر ليلة لك كـ(ماركيز)

933
02:04:29,810 --> 02:04:32,390
!حان وقت موت الجرو

934
02:04:53,170 --> 02:04:55,290
<i>.تحديث مروري بسيط</i>

935
02:04:55,310 --> 02:04:58,390
<i>.أسمع أن الأولاد لم يتمكنوا من إنجاز المهمة</i>

936
02:04:58,890 --> 02:05:01,110
<i>.صديقنا الشرير يتنقل مرة أخرى</i>

937
02:05:01,730 --> 02:05:03,410
<i>.إنه يتجه في طريقكم</i>

938
02:05:03,430 --> 02:05:05,850
<i>.للمستمعين لي من الموتى</i>

939
02:05:05,200 --> 02:05:06,390
<font color="#ff0000">"كنيسة القلب المقدس"</font>

940
02:05:52,530 --> 02:05:54,670
.سأتوجه للأمام -
.وأنتم اصعدوا للأعلى -

941
02:07:09,220 --> 02:07:10,240
أجل؟

942
02:07:10,260 --> 02:07:11,620
!حسنًا

943
02:07:11,640 --> 02:07:12,880
.لديك صفقة

944
02:07:12,910 --> 02:07:14,380
.حسنًا، هذا هو 35 مليون دولار

945
02:07:15,580 --> 02:07:17,090
.لم يكن هذا اتفاقنا

946
02:07:22,040 --> 02:07:24,270
.حسنًا، هذه هي الصفقة الوحيدة المعروضة اليوم

947
02:07:47,810 --> 02:07:49,710
!اقتل

948
02:07:57,690 --> 02:07:58,690
!أعطوني هاتفًا

949
02:08:02,970 --> 02:08:03,970
!ماذا؟

950
02:08:04,230 --> 02:08:06,210
.استمع إلي الآن -
!40 مليون دولار -

951
02:08:07,890 --> 02:08:10,380
.أنت تدفع مقابل الخدمة

952
02:08:12,190 --> 02:08:13,550
.حسنًا

953
02:08:22,810 --> 02:08:24,810
<i>.أخبار سارة، أيها الصيادون</i>

954
02:08:27,160 --> 02:08:29,460
<i>.صعد اليانصيب للتو</i>

955
02:08:29,880 --> 02:08:31,490
<font color="#008000">***زاد العقد***
...40مليون دولار</font>

956
02:08:53,490 --> 02:08:55,750
!لا، اللعنة -
!لنذهب -

957
02:08:55,780 --> 02:08:57,500
.سوف نرديه قتيلًا

958
02:13:28,900 --> 02:13:32,230
<i>.نداء لكل الصيادون الجالسون جانبًا</i>

959
02:13:32,760 --> 02:13:36,030
<i>.مر السيد (ويك) بالكنيسة وهو على مرمى البصر</i>

960
02:13:37,650 --> 02:13:40,440
<i>.لقد انتهى الوقت تقريبًا</i>

961
02:13:40,460 --> 02:13:45,760
<i>آخر فرصة للفوز بالجائزة
.قبل شروق الشمس الأخير للسيد (ويك)</i>

962
02:13:46,320 --> 02:13:50,780
<i>لذا من هناك ليصعد 222 درجة سلم؟</i>

963
02:13:57,310 --> 02:13:59,550
<i>.حظ سعيد</i>

964
02:16:18,260 --> 02:16:19,260
!أوقفوه يا رفاق

965
02:18:29,670 --> 02:18:32,800
.يبدو أن السيد (ويك) لن ينضم إلينا

966
02:18:51,320 --> 02:18:52,920
(جون)؟

967
02:18:55,300 --> 02:18:56,630
(جون)؟

968
02:18:58,300 --> 02:18:59,890
.(كين)

969
02:18:59,920 --> 02:19:01,810
ما هو وقت شروق الشمس؟

970
02:19:04,280 --> 02:19:06,630
...دقيقتان

971
02:19:06,900 --> 02:19:09,110
.ربما ثلاث دقائق

972
02:19:10,150 --> 02:19:13,790
.أريدك أن تصل إلى قمة تلك السلالم، يا (جون)

973
02:19:17,150 --> 02:19:18,490
.أجل

974
02:19:25,480 --> 02:19:27,360
أمستعد؟

975
02:19:27,390 --> 02:19:28,950
.أجل

976
02:19:47,650 --> 02:19:49,620
خطة 12 أم 9؟

977
02:19:49,950 --> 02:19:50,950
!إذًا 9

978
02:20:24,820 --> 02:20:26,750
.انتبه عند رقم 6 -
.شكرًا -

979
02:21:41,870 --> 02:21:43,430
.وداعًا سيد (ويك)

980
02:21:56,880 --> 02:21:58,380
.لا يمكنك إطلاق النار عليّ

981
02:22:02,980 --> 02:22:04,090
.أنت محق

982
02:22:04,820 --> 02:22:06,070
.لكن يمكنني إطلاق النار عليه

983
02:22:07,050 --> 02:22:08,050
!لا

984
02:22:18,020 --> 02:22:20,090
.لا يمكنني ضربك

985
02:22:20,120 --> 02:22:21,120
.اللعنة

986
02:22:22,340 --> 02:22:23,650
.لنذهب يا (جون)

987
02:22:49,740 --> 02:22:51,150
.الخصيتان

988
02:22:59,430 --> 02:23:01,440
.لقد ضربت جروي

989
02:23:17,830 --> 02:23:19,880
.أشعر أنك مدين لي

990
02:23:20,030 --> 02:23:21,140
.أجل

991
02:23:30,010 --> 02:23:31,500
.ليس الأمر شخصيُّا يا (جون)

992
02:23:32,370 --> 02:23:34,080
.نحن متعادلان الآن

993
02:23:34,810 --> 02:23:36,000
.أجل

994
02:24:26,740 --> 02:24:28,500
.وهكذا نبدأ

995
02:24:49,070 --> 02:24:50,710
.نسعى من أجل الحقيقة

996
02:24:50,890 --> 02:24:52,960
.وسوف نتحمل العواقب

997
02:24:52,980 --> 02:24:55,510
.العواقب -
.العواقب -

998
02:25:15,040 --> 02:25:16,590
.هيّا تناول مشروبًا

999
02:25:55,280 --> 02:25:56,930
.الزموا أماكنكم أيها السادة

1000
02:26:14,020 --> 02:26:16,020
.ثلاثون خطوة

1001
02:27:04,330 --> 02:27:06,630
.تذكر ابنتك -
!اغرب عن وجهي -

1002
02:27:14,110 --> 02:27:16,750
.يا له من شروق شمس جميل

1003
02:27:36,190 --> 02:27:38,360
الكلمات الأخيرة، يا (وينستون)؟

1004
02:27:39,620 --> 02:27:41,620
.استمتع هناك فحسب

1005
02:28:05,350 --> 02:28:07,300
هل أنت مستعد يا سيد (كين)؟

1006
02:28:13,910 --> 02:28:15,170
سيد (ويك)؟

1007
02:28:26,900 --> 02:28:29,840
<font color="#c9fffe">.أزكي أرواحهم عند الله</font>

1008
02:28:29,860 --> 02:28:32,110
<font color="#c9fffe">.منه خُلقنا وإليه نعود</font>

1009
02:28:32,140 --> 02:28:37,020
<font color="#c9fffe">.خُلقنا من تراب، وسنعود إلى التراب</font>

1010
02:28:39,620 --> 02:28:40,620
!أطلقوا

1011
02:29:01,250 --> 02:29:02,930
.عشرون خطوة

1012
02:29:36,740 --> 02:29:37,800
!أطلقوا

1013
02:29:49,540 --> 02:29:51,380
.حسنًا

1014
02:29:58,510 --> 02:30:00,210
.عشرُ خطوات

1015
02:30:50,620 --> 02:30:52,780
.اقتله فحسب

1016
02:31:11,450 --> 02:31:14,230
...أولئك الذين يتشبثون بالموت

1017
02:31:15,090 --> 02:31:17,380
.يحيون

1018
02:31:19,460 --> 02:31:22,720
...بينما أولئك الذين يتشبثون بالحياة

1019
02:31:22,740 --> 02:31:24,830
.يموتون

1020
02:31:34,190 --> 02:31:35,190
!أطلقوا

1021
02:32:12,410 --> 02:32:13,750
<font color="#bf1716">!توقف</font>

1022
02:32:14,750 --> 02:32:16,110
...كمرشح لك

1023
02:32:18,070 --> 02:32:19,900
."أطالب بـ"رصاصة الرحمة

1024
02:32:23,810 --> 02:32:25,810
.أعطني سلاحك

1025
02:32:26,680 --> 02:32:28,430
هل ابنتي حرة الآن؟

1026
02:32:29,440 --> 02:32:30,490
.بالطبع

1027
02:32:30,720 --> 02:32:32,230
.أنت وابنتك

1028
02:32:32,830 --> 02:32:34,050
.استمتعا

1029
02:32:51,720 --> 02:32:53,720
...طبقًا للقواعد -
.حقًّا -

1030
02:32:55,280 --> 02:32:57,870
.أيها الأحمق المتغطرس

1031
02:32:58,370 --> 02:33:00,330
.لم يُطلق الرصاصة

1032
02:33:01,120 --> 02:33:03,020
!العواقب

1033
02:33:18,800 --> 02:33:20,800
.هذا رائع حقًا يا رجل

1034
02:33:40,930 --> 02:33:44,110
...تعهدك أمام المنظمة

1035
02:33:45,390 --> 02:33:47,690
.تم قبولة يا (جون ويك)

1036
02:33:47,710 --> 02:33:49,510
.أنت حر

1037
02:33:53,880 --> 02:33:56,570
.وكذلك أنت وابنتك يا سيدي

1038
02:33:59,270 --> 02:34:02,650
.ستتم إعادتك بالكامل، أيها (السيد المدير)

1039
02:34:03,440 --> 02:34:05,230
...كل شروطك

1040
02:34:06,010 --> 02:34:07,800
.سوف تتحقق

1041
02:34:13,860 --> 02:34:17,020
.انتهى عملنا هنا الآن

1042
02:34:17,040 --> 02:34:18,430
.طاب يومكم

1043
02:34:59,170 --> 02:35:01,170
.أخي

1044
02:35:03,640 --> 02:35:05,640
.أنت مدين لي بواحدة

1045
02:35:07,790 --> 02:35:09,790
.أجل

1046
02:35:31,930 --> 02:35:34,020
(وينستون)؟

1047
02:35:34,050 --> 02:35:36,050
(جوناثان)؟

1048
02:35:37,720 --> 02:35:40,510
هل ستصحبني للمنزل؟

1049
02:35:46,560 --> 02:35:48,320
.بالطبع

1050
02:38:19,540 --> 02:38:21,400
<font color="#bb1823">(هيلين ويك)
زوجة محبة</font>

1051
02:38:21,420 --> 02:38:23,130
<font color="#bb1823">(جون ويك)
زوج محب</font>

1052
02:38:24,410 --> 02:38:26,910
.لم أعتقد أبدًا أنني سأشهد هذا اليوم

1053
02:38:32,140 --> 02:38:36,000
أين تعتقد بأنه موجود؟
في الجنة أم في النار؟

1054
02:38:40,600 --> 02:38:42,390
من يدري؟

1055
02:38:58,750 --> 02:39:01,860
<font color="#bf1716">.وداعًا يا بُني</font>

1056
02:39:01,906 --> 02:39:11,564
<font color="#0cff0c">= ترجــــــمــــــة وتدقـــــــيــــــــق =
حيدر المدني - د.محمد دعبس - محمد الدليمي</font>

