﻿1
00:00:43,520 --> 00:00:47,000
<font color="#f5a916">‫أنا السبيل إلى مدينة الأسى.</font>

2
00:00:51,460 --> 00:00:55,330
<font color="#f5a916">‫أنا السبيل إلى الألم الأبدي.</font>

3
00:00:56,580 --> 00:00:58,900
<font color="#f5a916">‫أنا السبيل للذهاب بين الضالين!</font>

4
00:01:00,050 --> 00:01:03,750
<font color="#f5a916">‫قبلي لم تكن هناك أشياءاً مخلوقة</font>

5
00:01:04,590 --> 00:01:07,890
<font color="#f5a916">‫سوى تلك التي تدوم إلى الأبد.</font>

6
00:01:09,540 --> 00:01:12,630
<font color="#f5a916">‫كما أنا!</font>

7
00:01:13,910 --> 00:01:17,770
<font color="#f5a916">‫فَتخلّوا عن كل رغباتكم،
‫يا مَن تدخلون هنا.</font>

8
00:01:22,430 --> 00:01:25,140
<font color="#f5a916">‫أنّكم الآن في حضرة،</font>

9
00:01:25,670 --> 00:01:28,900
<font color="#f5a916">‫الملك العظيم!</font>

10
00:01:48,530 --> 00:01:50,330
<font color="#f5a916">‫أمستعد يا (جون)؟</font>

11
00:01:55,834 --> 00:01:57,614
<font color="#bf1716">‫أجل.</font>

12
00:01:59,680 --> 00:02:15,720
<font color="#ff0000">= ترجــــــمــــــة وتدقـــــــيــــــــق =
حيدر المدني - د.محمد دعبس - محمد الدليمي</font>

13
00:02:42,730 --> 00:02:43,730
‫تحرّك! تحرّك!

14
00:03:03,150 --> 00:03:04,500
‫أنت عديم الفائدة يا (جون ويك)!

15
00:03:08,140 --> 00:03:09,240
‫- سحقاً!
‫ - تحرّك!

16
00:03:36,260 --> 00:03:37,610
‫إنه هناك.

17
00:04:00,140 --> 00:04:01,850
‫سيد (ويك)...

18
00:04:03,710 --> 00:04:05,450
‫ما سبب هذه الزيارة؟

19
00:04:13,450 --> 00:04:16,260
‫خاتَمي...

20
00:04:16,290 --> 00:04:18,970
‫حُريّتي...

21
00:04:20,760 --> 00:04:22,600
‫خاتَمك اختفى...

22
00:04:22,620 --> 00:04:24,360
‫مثلما اختفى الشيخ الذي سَبقني.

23
00:04:26,420 --> 00:04:29,780
‫وإن أتيت إلى هنا معتقداً
‫ أنه يُمكنك إنهاء هذا بقتلي،

24
00:04:29,800 --> 00:04:32,150
‫فأنت مُخطئ.

25
00:04:32,870 --> 00:04:38,580
‫فهذا لن يُغيّر العاقبة،
‫أكثر ممّا يُغيّر طبيعتك.

26
00:04:38,610 --> 00:04:41,960
‫لا أحد منّا يستطيع الهروب ممّا نحنُ عليه.

27
00:04:41,980 --> 00:04:44,960
.‫ولا يفلت أحد من المنظمة

28
00:04:46,240 --> 00:04:52,880
‫والسبيل الوحيد يا (جون ويك)،
‫لنَيلَك الحُريّة أو السلام، الآن أو لاحقاً...

29
00:04:52,910 --> 00:04:54,450
‫يكمن في الموت.

30
00:04:56,290 --> 00:04:58,530
‫أعلم.

31
00:05:01,170 --> 00:05:05,150
‫أخشى أنّك قطعت شوطاً طويلاً

32
00:05:05,170 --> 00:05:07,080
‫لأجل لا شيء.

33
00:05:08,500 --> 00:05:11,980
‫أجل...

34
00:05:14,080 --> 00:05:16,070
.ليس حقًا

35
00:05:16,850 --> 00:05:34,470
<font color="#0000ff">= ترجمة وتدقيق =
حيدر المدني - د.محمد دعبس- محمد الدليمي</font>

36
00:06:05,770 --> 00:06:07,260
‫المدير...

37
00:06:07,280 --> 00:06:08,700
‫لو سمحت.

38
00:06:17,740 --> 00:06:19,600
‫رسولاً...

39
00:06:19,620 --> 00:06:22,020
‫هنا لرؤيتك يا سيدي.

40
00:06:22,420 --> 00:06:24,390
‫مُمكن أن يكون سوء تفاهم.

41
00:06:24,410 --> 00:06:26,210
‫ليس هناك خطأ.

42
00:06:26,230 --> 00:06:30,350
‫بأمر من الماركيز،
‫(فنسنت بيسيت دي غرامون).

43
00:06:30,380 --> 00:06:33,460
‫تم إدانة هذا الفندق.

44
00:06:44,000 --> 00:06:46,520
‫لديك ساعة واحدة.

45
00:06:58,080 --> 00:07:00,150
‫إنه في انتظارك.

46
00:07:05,840 --> 00:07:07,370
‫هل يُمكنهم فعلها يا سيدي؟

47
00:07:07,390 --> 00:07:11,660
‫ويوقّع المرسوم أعضاء المجلس الاثنا عشر.

48
00:07:11,680 --> 00:07:15,700
‫منح الماركيز قوة الإمبيراتو الأوتوماتيكية،

49
00:07:15,730 --> 00:07:20,700
‫ممّا يعني،
‫ هو الآن القاضي ورئيس هيئة المحلّفين و...

50
00:07:23,210 --> 00:07:26,040
‫علينا اخلاء الفندق.

51
00:07:42,920 --> 00:07:48,060
‫كانت كلمات (نيد كيلي) الأخيرة بينما
‫كان الجلّاد يشدّ الحبل حول رقبته...

52
00:07:49,150 --> 00:07:51,570
.‫"هكذا هي الحياة"

53
00:07:51,590 --> 00:07:55,170
‫هل يُمكنك تخيّل القبول؟
‫ التحدّي؟

54
00:07:55,190 --> 00:07:58,460
‫اليوم ليس حتّى يوم موتك.

55
00:07:58,490 --> 00:08:00,720
‫لذلك أنا متأكّد.

56
00:08:00,740 --> 00:08:06,440
‫لديك إيمان لا يتزعزع يا صديقي،
‫لكن يجب ألا تكون هنا.

57
00:08:06,460 --> 00:08:10,070
‫هذا لن يكون لطيفًا.

58
00:08:10,090 --> 00:08:12,230
‫هكذا هي الحياة يا سيدي.

59
00:08:39,280 --> 00:08:42,570
‫اعتاد والدي أن يقول...

60
00:08:42,590 --> 00:08:47,900
‫"ادارتكَ للمواقف والأزمات
."تمكنك من إدارة كل شيء

61
00:08:47,930 --> 00:08:51,850
‫أطلق عليها القاعدة الأولى
‫والأخيرة في الحياة.

62
00:08:54,670 --> 00:08:57,230
‫أنت تؤمن بالقواعد...

63
00:08:59,890 --> 00:09:02,720
‫أيها السيد المدير؟

64
00:09:03,070 --> 00:09:05,530
‫نعم، أؤمن.

65
00:09:05,960 --> 00:09:08,390
‫وبدون عواقب؟

66
00:09:09,700 --> 00:09:11,270
‫بالطبع.

67
00:09:13,150 --> 00:09:15,550
‫وبالفُرص الثانية.

68
00:09:17,010 --> 00:09:19,410
‫هذا هو المكان الذي نختلف فيه.

69
00:09:19,440 --> 00:09:21,380
‫أنا وأنت.

70
00:09:24,070 --> 00:09:26,040
‫فُرص ثانية...

71
00:09:26,060 --> 00:09:30,090
‫إنها ملجأ الرجال الذين فشلوا.

72
00:10:01,670 --> 00:10:04,910
‫الآخرون، أعضاء المنظمة،

73
00:10:04,930 --> 00:10:10,750
‫الذين يلقون هذه البشاعة
‫باللوم على "نيويورك".

74
00:10:10,770 --> 00:10:13,500
‫يعتقدون أنها المدينة...

75
00:10:15,160 --> 00:10:20,370
‫التي انغمس المجلس فيها لفترة طويلة جدًا.

76
00:10:20,400 --> 00:10:22,930
‫وانظر إلى أين أوصلنا ذلك.

77
00:10:25,910 --> 00:10:27,320
‫لقد قتلته.

78
00:10:28,250 --> 00:10:32,760
‫لقد عاش...
‫وهو يلوّث كلّ ما يلمسه.

79
00:10:32,780 --> 00:10:35,340
‫حضرة الماركيز، بكامل احترامي،
‫فندقي...

80
00:10:35,360 --> 00:10:37,660
‫فندقك؟

81
00:10:38,960 --> 00:10:40,500
‫لو...

82
00:10:40,520 --> 00:10:42,350
‫ربّما يا سيدي.

83
00:10:49,660 --> 00:10:50,940
‫مَهما كلّف الأمر.

84
00:10:54,240 --> 00:10:58,760
‫الممتلكات والإدارة...

85
00:10:58,790 --> 00:11:02,000
‫ تذكير لجميع الجالسين تحت طاولة المجلس،

86
00:11:02,030 --> 00:11:04,950
‫أنّ لا أحد منّا فوق القواعد.

87
00:11:07,530 --> 00:11:10,130
‫ومع ذلك نحنُ هنا.

88
00:11:10,160 --> 00:11:11,450
‫سيدي، السيد (ويك)...

89
00:11:11,470 --> 00:11:13,960
‫نحنُ لسنا هنا بسبب (جون ويك)!

90
00:11:18,260 --> 00:11:21,800
‫إنه ببساطة وجه فشلك يا حضرة المدير.

91
00:11:26,510 --> 00:11:32,360
‫الرمل في ذلك الزجاج
‫ هو مجرد لمحة عمّا تبقّى من صبري.

92
00:12:02,100 --> 00:12:04,200
‫لم تعد لك علاقة بـ"نيويورك"بعد.

93
00:12:07,450 --> 00:12:09,740
‫أنت لا شيء.

94
00:12:11,380 --> 00:12:14,150
‫أنت بمعزل عن العالم الخارجي.

95
00:12:15,370 --> 00:12:17,130
‫وعلى هذا النحو...

96
00:12:19,500 --> 00:12:22,460
‫لم نعد بحاجة إلى خدمات المُرافقة.

97
00:12:48,690 --> 00:12:52,400
‫لقد كان شرفًا لي...

98
00:12:52,420 --> 00:12:54,010
‫يا صديقي.

99
00:13:03,570 --> 00:13:06,970
‫كان يجب أن أكون أنا.

100
00:13:07,000 --> 00:13:09,230
‫نعم...

101
00:13:09,260 --> 00:13:11,580
‫لكنه لم يكن كذلك.

102
00:13:11,600 --> 00:13:13,500
‫الآن، تُفكّر في سبب ذلك.

103
00:13:13,530 --> 00:13:17,470
‫وربّما استفاد أحدنا من هذه المحادثة.

104
00:13:20,540 --> 00:13:22,620
‫أحضر لي (كين).

105
00:14:51,000 --> 00:14:52,660
‫لديّ اسمٌ لك.

106
00:14:53,130 --> 00:14:54,860
‫مع احترامي...

107
00:14:55,400 --> 00:14:57,440
‫أنا متقاعد.

108
00:14:57,460 --> 00:14:59,570
‫اتممتُ كل شيء.

109
00:15:00,370 --> 00:15:02,260
‫لا أوافقك.

110
00:15:02,930 --> 00:15:05,000
‫أنا لا أنفعك...

111
00:15:06,230 --> 00:15:07,940
‫أو أنفع المجلس.

112
00:15:08,460 --> 00:15:11,120
‫ ليس من مصلحتك أن تتقاعد.

113
00:15:17,190 --> 00:15:19,540
‫أعتقد أنك يجب أن تجد شخصًا آخر.

114
00:15:24,080 --> 00:15:26,010
‫لقد اقتربت...

115
00:15:26,710 --> 00:15:27,970
‫اليوم.

116
00:15:28,270 --> 00:15:29,870
‫اقتربت كثيرًا.

117
00:15:30,120 --> 00:15:32,860
‫بأن تضعه في خطر.

118
00:15:44,790 --> 00:15:46,790
‫أنا أعرف الصفقة التي قمت بها.

119
00:15:51,790 --> 00:15:54,300
‫<font color="#ffff00">(جون ويك)</font>

120
00:15:58,400 --> 00:16:00,800
‫أنه زميل سابق، على ما أعتقد.

121
00:16:04,730 --> 00:16:06,730
‫كان زميلًا...

122
00:16:09,500 --> 00:16:11,090
‫وصديقًا.

123
00:16:17,980 --> 00:16:21,890
‫يبقى الاتفاق مع المجلس كما هو.

124
00:16:21,920 --> 00:16:23,670
‫نَعطيك اسم،

125
00:16:23,690 --> 00:16:25,370
‫تعطينا روحًا.

126
00:16:25,400 --> 00:16:26,610
‫أو...

127
00:16:27,640 --> 00:16:29,420
‫نأخذ روحًا.

128
00:16:49,590 --> 00:16:51,120
‫سأطيع أوامركم.

129
00:16:52,020 --> 00:16:54,960
‫سأكون في الخدمة.

130
00:16:57,410 --> 00:16:59,040
‫مُمتاز!

131
00:17:03,700 --> 00:17:06,320
‫أعتقد أن لديك فكرة عن مكان وجوده.

132
00:17:09,950 --> 00:17:13,730
‫(جون ويك) لديه عدد قليل
‫من الأصدقاء المتبقين في العالم.

133
00:17:13,750 --> 00:17:16,550
‫وحتّى أقل من ذلك، فهو يثق...

134
00:17:16,580 --> 00:17:18,160
‫ بروحه...

135
00:17:22,200 --> 00:17:23,820
‫سيء للغاية.

136
00:18:13,830 --> 00:18:15,950
‫مرحبًا بك في فندق "أوساكا كونتيننتال".

137
00:18:15,980 --> 00:18:17,030
‫كيف يُمكنني مساعدتُك؟

138
00:18:17,050 --> 00:18:18,530
‫نعم، أنا أبحث عن غرفة.

139
00:18:22,240 --> 00:18:24,700
‫أخشى أن هذا المبنى لا يسمح بالحيوانات.

140
00:18:26,780 --> 00:18:28,110
‫إنه حيوانًا أليفًا.

141
00:18:28,130 --> 00:18:29,450
‫هل هو حيوانك الداعم؟

142
00:18:29,470 --> 00:18:31,380
‫بطريقة أخرى، أنا مَن أدعمه.

143
00:18:31,400 --> 00:18:34,020
‫أليس هذا صحيحًا؟

144
00:18:38,510 --> 00:18:39,750
‫يبقى في غرفتك.

145
00:18:43,730 --> 00:18:44,980
‫استمتع بإقامتك يا سيدي.

146
00:18:51,900 --> 00:18:54,730
‫<i>عقد مفتوح
‫ (جون ويك) - 18 مليون دولار أمريكي.</i>

147
00:18:54,750 --> 00:18:56,890
‫ليس سيّئًا...

148
00:18:56,910 --> 00:18:58,590
‫ليس سيّئًا على الإطلاق.

149
00:19:12,930 --> 00:19:15,270
‫هناك كلبًا في مَدخلي.

150
00:19:15,290 --> 00:19:16,770
‫نحنُ داعمون للحيوانات الأليفة.

151
00:19:16,790 --> 00:19:18,770
‫بالتأكيد.

152
00:19:18,790 --> 00:19:20,050
‫جدول الغد...

153
00:19:20,080 --> 00:19:23,940
‫يطلب السيد (سوزوكي)، في الساعة الحادية عشر
 و(آل تاراسوف) جمهوراً مكوّناً من شخصين

154
00:19:23,970 --> 00:19:25,760
‫وماذا في الثامنة؟

155
00:19:25,780 --> 00:19:26,890
‫عشاء مع ابنتك.

156
00:19:26,910 --> 00:19:29,820
‫تقول، إنها قلقة من أنك كنت تعمل بجد.

157
00:19:30,950 --> 00:19:35,340
‫ما الذي فعلته لأستحق مثل هذه
‫ الطفلة التي تُراعي مشاعر الآخرين.

158
00:19:35,360 --> 00:19:37,080
‫الأخلاق الحميدة، على ما أعتقد.

159
00:19:37,100 --> 00:19:38,520
‫بالفعل.

160
00:19:38,550 --> 00:19:40,550
‫كيف حال ضيوفنا؟

161
00:19:41,260 --> 00:19:44,660
‫بعض أعضاء نادي الذهب لدينا قلقون.

162
00:19:44,690 --> 00:19:46,690
‫هذا الأمر دائميًّا.

163
00:19:46,720 --> 00:19:48,590
‫اليوم، "نيويورك".

164
00:19:48,620 --> 00:19:52,220
‫- ومُرافقتي؟
‫ - قلقة.

165
00:19:52,250 --> 00:19:56,300
‫ربّما، يجب أن نوفر لكِ حيوان دعم عاطفي.

166
00:19:59,670 --> 00:20:02,530
‫هل يجب أن نقلق؟

167
00:20:02,560 --> 00:20:04,490
‫لم نفعل شيئًا للإساءة إلى المجلس.

168
00:20:04,510 --> 00:20:06,550
‫علاقته بالسيد (ويك) ليست سرية.

169
00:20:06,570 --> 00:20:07,780
‫المجلس سيأتي.

170
00:20:09,670 --> 00:20:12,470
‫- انتهيت للتو يا سيدي.
‫ - و...

171
00:20:12,490 --> 00:20:15,390
‫سنُقابَل بنعمتنا.

172
00:20:15,420 --> 00:20:17,460
‫كل شيء يلمسه يموت.

173
00:20:20,740 --> 00:20:24,270
‫لا تَتجرّئي على التحدّث معي عن رجل عرفته...

174
00:20:24,300 --> 00:20:26,600
‫قبل أن تولدي.

175
00:20:26,630 --> 00:20:29,260
‫سامحني يا أبي.

176
00:20:32,550 --> 00:20:34,220
‫(أكيرا)...

177
00:20:36,960 --> 00:20:41,120
‫لو سمحتي قولي لابنتي،
‫ أنني أتطلّع إلى عشاءنا.

178
00:20:59,380 --> 00:21:02,340
‫لا تسمحوا لأي شخص بالدخول.

179
00:21:25,360 --> 00:21:28,470
‫أعتقد أنك أخيرًا في سلام.

180
00:21:44,990 --> 00:21:48,040
‫على ما يبدو لا.

181
00:21:48,070 --> 00:21:51,960
‫قتل الشيخ كان خطأ يا صديقي.

182
00:21:54,260 --> 00:21:59,340
‫كان ردّهم تدمير "نيويورك كونتنينتال".

183
00:22:00,130 --> 00:22:02,290
‫ابنتي تخشى بأننا التاليين.

184
00:22:03,530 --> 00:22:04,880
‫(وينستون)؟

185
00:22:04,900 --> 00:22:05,910
‫إنه حيّ...

186
00:22:05,940 --> 00:22:09,490
‫لكنهم أعدموا مُرافقه.

187
00:22:09,510 --> 00:22:12,590
‫لإثبات وجهة نظرهم.

188
00:22:23,530 --> 00:22:27,810
‫هل فكّرت، أين ينتهي هذا؟

189
00:22:33,160 --> 00:22:35,160
‫المجلس لن يتوقّف أبدًا.

190
00:22:37,010 --> 00:22:38,180
‫أنت تعرف هذا.

191
00:22:42,100 --> 00:22:45,000
‫لا يستغرق الأمر سوى روحًا...

192
00:22:45,020 --> 00:22:47,730
‫ومنح الموت فقط.

193
00:22:53,130 --> 00:22:54,710
‫(كوجي)...

194
00:22:57,010 --> 00:23:00,110
‫أنا آسف جدًا...

195
00:23:00,140 --> 00:23:02,390
‫لجعلك غير مرتاح.

196
00:23:04,200 --> 00:23:08,040
‫الصداقة لا تعني شيئاً عندما تكون مريحة.

197
00:23:57,919 --> 00:24:00,180
‫مرحباً بك في فندق "أوساكا كونتيننتال".
‫ كيف يُمكنني أن أقدّم المساعدة ؟

198
00:24:00,210 --> 00:24:01,610
‫المدير...

199
00:24:03,940 --> 00:24:05,780
‫لو سمحتي.

200
00:24:08,230 --> 00:24:10,420
‫بالطبع.

201
00:24:10,440 --> 00:24:11,980
‫ارتاح لو سمحت.

202
00:24:15,780 --> 00:24:17,350
‫علينا إخلاء الجميع...

203
00:24:17,380 --> 00:24:19,430
‫بشكل سري.

204
00:24:22,500 --> 00:24:26,620
‫الطريق الذي يؤدي إليه هذا، هو الموت.

205
00:24:28,990 --> 00:24:30,990
‫سأقتلهم جميعًا.

206
00:24:32,510 --> 00:24:34,590
‫أعتقد أنك ستحاول،

207
00:24:34,620 --> 00:24:39,140
‫لكن لا أحد، ولا حتّى أنت،
‫يُمكنه قتل الجميع.

208
00:24:41,740 --> 00:24:43,790
‫أتُريد الموت؟

209
00:24:43,820 --> 00:24:45,370
‫هذا هو خيارك.

210
00:24:46,980 --> 00:24:51,880
‫الموت الجيد،
‫ لا يأتي إلا بعد حياةً طيّبة.

211
00:24:52,710 --> 00:24:57,560
‫أنا وأنت تركنا حياةً طيّبة وراءنا
‫ منذ زمن طويل يا صديقي.

212
00:25:02,200 --> 00:25:04,210
‫أبي!
‫ منظمة السلطات العليا.

213
00:25:05,820 --> 00:25:07,540
‫ماذا يفعل هنا؟

214
00:25:07,560 --> 00:25:09,260
‫السيد (ويك) ضيفنا.

215
00:25:10,070 --> 00:25:11,320
‫لقد ارتكبت غلطة.

216
00:25:11,340 --> 00:25:12,530
‫سأتحدّث معهم.

217
00:25:12,550 --> 00:25:14,290
‫إنهم لا يعرفون بأنك هنا.

218
00:25:14,320 --> 00:25:16,840
‫- أرجوكِ.
‫ - ابقِ مع السيد (ويك).

219
00:25:26,160 --> 00:25:27,750
‫عندنا ضيوف...

220
00:25:27,770 --> 00:25:30,780
‫كونوا مُستعدّين لتظهروا لهم كرم الضيافة.

221
00:25:56,300 --> 00:26:00,280
‫مرحباً بكم في فندق
‫"أوساكا كونتيننتال"، أيها السادة.

222
00:26:00,300 --> 00:26:02,470
‫كيف يُمكنني أن أخدمكم؟

223
00:26:03,250 --> 00:26:08,150
‫المنظمة لديها سبب للاعتقاد
‫ بأن هذا المبنى يُقدّم خدمات...

224
00:26:08,170 --> 00:26:09,490
<font color="#cdddff">‫لشخصٍ كان...</font>

225
00:26:09,510 --> 00:26:11,240
‫<font color="#ff0000">مطرود</font>.

226
00:26:12,760 --> 00:26:15,900
‫هذا اتهام خطير.

227
00:26:15,930 --> 00:26:19,010
‫سنطلب الوصول الكامل إلى فندقك.

228
00:26:20,100 --> 00:26:21,740
‫بالطبع...

229
00:26:21,770 --> 00:26:23,430
‫لكن كما تعلمون جيدًا...

230
00:26:23,450 --> 00:26:25,410
‫لا عمل...

231
00:26:25,430 --> 00:26:30,550
‫حتّى نوع عملك،
‫ لا يجوز إجراؤه على أسس مناطقية.

232
00:26:30,570 --> 00:26:35,200
‫لذا ، سأطلب منكم تسليم أسلحتكم النارية.

233
00:26:37,360 --> 00:26:39,370
‫نحنُ نتحدّث باسم (الماركيز).

234
00:26:39,400 --> 00:26:42,160
‫وأنا أتحدّث باسم "أوساكا".

235
00:26:42,190 --> 00:26:43,920
‫أسلحتكم...

236
00:26:43,940 --> 00:26:45,500
‫رجاءًا.

237
00:26:47,090 --> 00:26:50,520
‫لا تُكرّر الخطأ الذي ارتكبه
‫ذلك الأحمق في "نيويورك".

238
00:26:51,020 --> 00:26:53,990
‫كلام الحمقى، صمت الجبناء،

239
00:26:54,010 --> 00:26:56,890
‫لكن الحكماء يستمعون.

240
00:26:56,910 --> 00:26:59,220
‫إذاً أي واحد ستكون؟

241
00:27:09,100 --> 00:27:10,570
‫مرحبًا...

242
00:27:10,600 --> 00:27:12,180
‫يا صديقي القديم.

243
00:27:14,290 --> 00:27:18,320
‫من الجيد أن تزورنا بعد كل هذه السنوات.

244
00:27:19,090 --> 00:27:22,110
‫- أنت معهم الآن.
‫ - لا...

245
00:27:23,640 --> 00:27:24,660
‫لا.

246
00:27:24,840 --> 00:27:27,820
‫ابنتك (ميا)؟

247
00:27:29,080 --> 00:27:31,000
.على قيد الحياة

248
00:27:32,230 --> 00:27:34,020
‫وابنتك (أكيرا)؟

249
00:27:35,660 --> 00:27:37,010
‫بخير.

250
00:27:38,550 --> 00:27:41,030
‫أنا سعيد.

251
00:27:42,220 --> 00:27:43,810
‫لعلمك...

252
00:27:45,570 --> 00:27:47,680
‫ليس علينا إنهاء هذا بالدم.

253
00:27:49,590 --> 00:27:51,400
‫فغادر إذًا.

254
00:27:51,420 --> 00:27:53,010
‫لا أحد يتحدّى المنظمة

255
00:27:53,030 --> 00:27:55,220
‫أنا أتذكّر عندما فهمت ذلك.

256
00:27:55,240 --> 00:27:59,700
‫وأنا أتذكّر وقتًا، فهمت به معنى الأخوة.

257
00:27:59,730 --> 00:28:01,660
‫كفى!

258
00:28:01,680 --> 00:28:06,960
‫بأمر من الماركيز (دي غرامون)،
‫ تمت إدانة هذا الفندق.

259
00:28:06,980 --> 00:28:08,430
‫تَنحّى.

260
00:28:24,320 --> 00:28:26,800
‫لا تفعل هذا يا (كوجي).

261
00:28:35,770 --> 00:28:38,180
‫آسف.

262
00:28:47,480 --> 00:28:48,770
‫هجوم!

263
00:29:03,500 --> 00:29:04,970
<font color="#ffec88">‫اقتلوهم جميعًا!</font>

264
00:29:56,100 --> 00:29:57,820
‫أخرج!

265
00:30:14,550 --> 00:30:17,070
<font color="#70ff80">‫تراجعوا</font>

266
00:30:21,900 --> 00:30:23,510
‫أمّنوا الفندق.

267
00:30:23,540 --> 00:30:25,140
‫جدوا (ويك).

268
00:30:29,790 --> 00:30:33,170
<font color="#ffec88">‫ليس لديك الحق بأن تكون هنا.</font>

269
00:30:33,200 --> 00:30:36,620
‫إن وجدوك هنا، فستقتل المنظمة والدي...

270
00:30:36,640 --> 00:30:38,640
‫وسيقتلوني...

271
00:30:38,670 --> 00:30:40,990
‫ويقتلون الجميع، لأنك خالفت القواعد.

272
00:30:42,660 --> 00:30:45,750
‫ما كان يجب أن تأتي.

273
00:30:57,700 --> 00:31:00,070
<font color="#ffec88">‫الفندق تحت الهجوم.</font>

274
00:31:08,210 --> 00:31:09,440
‫هل أنت مُسلّح؟

275
00:32:19,990 --> 00:32:22,220
‫<font color="#ffec88">- فلنذهب.</font><font color="#ffff00">
‫ - حسنًا.</font>

276
00:32:26,150 --> 00:32:28,460
<font color="#ffec88">‫- أوقفوهم.</font><font color="#ffff00">
‫- أمرك.</font>

277
00:33:15,100 --> 00:33:16,760
‫أنت!

278
00:33:17,280 --> 00:33:19,770
‫أيّها الأعمى!

279
00:33:19,800 --> 00:33:21,690
‫قم بعملك!

280
00:37:33,920 --> 00:37:35,290
‫(أكيرا)!

281
00:37:50,230 --> 00:37:51,760
<font color="#b8d7ff">‫هل يُمكنكِ الوقوف؟</font>

282
00:37:53,920 --> 00:37:55,380
‫اخرج من حيث أتيت.

283
00:37:55,400 --> 00:37:56,810
‫اذهب إلى محطة "أوميدا".

284
00:37:56,830 --> 00:37:57,810
‫سوف أبقى.

285
00:37:57,840 --> 00:38:00,530
‫لا تردّ معروفي لك.

286
00:38:02,990 --> 00:38:04,230
‫ويا (جون)،

287
00:38:04,250 --> 00:38:06,470
‫قدّم لي معروفًا بسيطًا.

288
00:38:06,490 --> 00:38:09,160
<font color="#b8d7ff">‫اقتل أكبر عدد ممكن من الناس.</font>

289
00:38:09,180 --> 00:38:10,860
‫أعدك.

290
00:43:27,990 --> 00:43:29,610
‫(جون).

291
00:43:30,400 --> 00:43:32,280
‫(كين).

292
00:43:40,920 --> 00:43:43,320
‫أعطوك أسمي.

293
00:43:46,040 --> 00:43:47,700
‫أجل.

294
00:43:50,480 --> 00:43:53,110
‫آسف.

295
00:43:54,090 --> 00:43:55,480
‫وأنا أيضًا.

296
00:44:16,900 --> 00:44:19,850
‫كان يجب أن تبقى بالخارج!

297
00:44:20,120 --> 00:44:23,360
‫لمصلحتنا جميعًا.

298
00:44:23,380 --> 00:44:25,280
‫لقد حاولت.

299
00:44:27,120 --> 00:44:29,270
‫حاولت؟

300
00:45:02,900 --> 00:45:04,120
‫هيّا يا (جون).

301
00:45:07,070 --> 00:45:08,680
‫دعنا نتخلص من هذا الهراء.

302
00:45:12,190 --> 00:45:13,980
‫أجل...

303
00:45:14,010 --> 00:45:16,160
‫تبدو فكرةً جيدة.

304
00:45:32,750 --> 00:45:34,290
‫لقد اعقدت صفقة.

305
00:45:36,460 --> 00:45:38,760
‫مثلك تمامًا يا (جون).

306
00:45:41,580 --> 00:45:42,690
‫عائلة؟

307
00:45:46,620 --> 00:45:47,830
‫عائلة.

308
00:46:16,790 --> 00:46:18,940
‫هل مُتّ يا (جون)؟

309
00:46:55,650 --> 00:46:57,530
‫(جون).

310
00:46:57,560 --> 00:47:00,140
‫(كين).

311
00:47:36,900 --> 00:47:40,820
<font color="#ff0000">=العقد مفتوح لـ (جون ويك) الى 20 مليون دولار =</font>

312
00:47:41,260 --> 00:47:45,090
<font color="#ff0000">أرتفعت مكافأت (جون ويك) الى 20 مليون دولار</font>

313
00:47:45,630 --> 00:47:49,460
<font color="#ff0000">أزدادت مكافأت (جون ويك)</font>

314
00:47:53,220 --> 00:47:55,020
(جون ويك)

315
00:47:49,870 --> 00:47:52,340
<font color="#008000">***زاد العقد***
...20مليون دولار</font>

316
00:47:55,430 --> 00:47:57,040
<font color="#ff0000">"قلعة أوساكا"</font>

317
00:48:50,640 --> 00:48:52,660
‫سحقًا يا (جوني).

318
00:48:52,690 --> 00:48:55,420
‫هذه هي الفوضى التي أحدثتها.

319
00:48:55,440 --> 00:48:57,230
‫أنا لا أعرفك.

320
00:48:57,260 --> 00:48:58,530
‫لكني أعرفك.

321
00:49:06,130 --> 00:49:08,420
‫أنت مُتعقّب؟

322
00:49:13,280 --> 00:49:14,730
‫كم؟

323
00:49:17,980 --> 00:49:19,980
‫ليس كافيًّا.

324
00:49:22,170 --> 00:49:23,250
‫لكنه يصل إلى هناك.

325
00:49:29,460 --> 00:49:32,130
‫أريدك أن تعتني بنفسك
‫ بشكل أفضل يا (جون).

326
00:49:34,090 --> 00:49:37,250
‫لأننا في هذا معًا الآن.

327
00:50:20,370 --> 00:50:21,950
‫حسناً يا (كوجي).

328
00:50:26,180 --> 00:50:27,840
‫فقط قُل لي أين هو (جون)...

329
00:50:27,870 --> 00:50:30,380
‫واخرج من هنا.

330
00:50:30,410 --> 00:50:32,470
‫غادر!

331
00:50:32,490 --> 00:50:35,780
‫اذهب إلى مكان ما، بعيدًا.

332
00:50:36,320 --> 00:50:39,320
‫أنت تعرف ما أريده.

333
00:50:46,950 --> 00:50:49,760
<font color="#b6fffe">‫هل أطلقوا عليك النار؟</font>

334
00:51:07,620 --> 00:51:09,420
‫أنت لست مدين لـ (جون ويك) بشيء.

335
00:51:12,460 --> 00:51:14,720
‫ليس لديه مؤشر عليك.

336
00:51:20,970 --> 00:51:24,050
‫لا يجب أن تُصدّق،

337
00:51:24,070 --> 00:51:27,590
‫أنّ الديون الوحيدة التي لدينا،

338
00:51:27,620 --> 00:51:30,410
‫تكمن في مؤشرات.

339
00:51:35,840 --> 00:51:37,430
‫هيّا...

340
00:51:39,490 --> 00:51:41,200
‫لا أريد أن أفعل هذا.

341
00:52:27,480 --> 00:52:28,600
‫أبي!

342
00:52:44,230 --> 00:52:45,680
‫انظر إليَّ.

343
00:52:53,750 --> 00:52:56,720
‫حتّى الأعمى يعلم أنك خسرت.

344
00:52:58,390 --> 00:53:00,190
‫(كين).

345
00:53:01,580 --> 00:53:05,100
‫لست بحاجة إلى عيون
‫ لرؤية الطريق الصحيح.

346
00:53:08,760 --> 00:53:10,990
‫اعتنِ بابنتك فحسب.

347
00:53:12,820 --> 00:53:14,820
‫أنا...

348
00:53:17,130 --> 00:53:18,320
‫أنا.

349
00:53:24,990 --> 00:53:25,990
‫لا.

350
00:54:03,500 --> 00:54:04,610
‫لا!

351
00:54:07,150 --> 00:54:08,710
‫سأدعكِ تعيشي.

352
00:54:30,870 --> 00:54:32,870
‫سوف أكون بانتظاركِ.

353
00:55:45,110 --> 00:55:46,820
‫مَن هو؟

354
00:55:53,380 --> 00:55:55,580
‫كان صديقًا.

355
00:55:57,190 --> 00:55:59,500
‫ مات أبي بسببك.

356
00:56:02,580 --> 00:56:04,920
‫بسبب ما قُمت به.

357
00:56:07,920 --> 00:56:10,820
‫لذا إما أن تقتله...

358
00:56:12,210 --> 00:56:13,890
‫أو أنا مَن سيقتله.

359
00:56:20,620 --> 00:56:22,390
‫أفهم.

360
00:56:42,570 --> 00:56:44,850
‫وداعًا...

361
00:56:44,870 --> 00:56:46,900
‫يا سيد (ويك).

362
00:57:08,940 --> 00:57:11,840
‫شكراً لقدومك.

363
00:57:11,860 --> 00:57:16,310
‫حسنًا، يجب علينا نحنُ
‫ المشرَّدين أن نبقى معًا الآن.

364
00:57:19,840 --> 00:57:22,700
‫أريد التحدّث معه.

365
00:57:24,420 --> 00:57:30,130
‫آخر مرة تحدّثت معه،
‫ أطلقت عليه النار من على السطح.

366
00:57:30,150 --> 00:57:32,080
‫لا أملك خَيار.

367
00:57:32,100 --> 00:57:34,100
.يحملون جميع البطاقات

368
00:57:34,130 --> 00:57:36,150
.لا

369
00:57:36,180 --> 00:57:37,780
لكن من حمل السلاح ؟

370
00:57:37,800 --> 00:57:40,780
.(جون) يحتاج لمعرفه التهديد الذي يواجهه

371
00:57:40,800 --> 00:57:44,570
(الماركيز) أصبحوا غير مقيدين
.ومنظمة السلطات العليا, أخلوا سبيله

372
00:57:44,600 --> 00:57:49,610
.عزيزي (وينستون) أن نواياك مؤثرة

373
00:57:50,790 --> 00:57:53,550
.. لكن أخبرني
.أخبرني بالحقيقة

374
00:57:53,570 --> 00:57:56,600
لماذا سمحَ لك الفرنسي بالبقاء حيًا؟

375
00:57:56,620 --> 00:57:59,440
.قتل رجل من الممكن أن يجعله ضحيه

376
00:58:00,230 --> 00:58:03,020
...لذا جعله يعيش

377
00:58:03,040 --> 00:58:06,710
.وبهذا سيُخبر العالم بأنه أما جبان أو خائن

378
00:58:09,780 --> 00:58:12,080
أيهما أنت؟

379
00:58:13,540 --> 00:58:15,720
.المظلوم

380
00:58:36,910 --> 00:58:40,390
."لا أفهم كيف قمت بتدمير فنادق "كونتيننتال

381
00:58:40,410 --> 00:58:43,170
أهذا يجعلكَ قريبًا من قتل (جون ويك)؟

382
00:58:43,920 --> 00:58:47,140
.هذه الحمله ليست لقتل (جون ويك)

383
00:58:47,160 --> 00:58:50,820
.وأنما لتدمير فكرة (جون ويك)

384
00:58:50,850 --> 00:58:52,360
...ولأجل القيام بهذا

385
00:58:52,390 --> 00:58:55,580
.يجب تدمير كل شيء يخص ما يفكر به

386
00:59:00,740 --> 00:59:04,220
."لم يكن من الضروري إراقة الدماء في "أوساكا

387
00:59:05,740 --> 00:59:09,530
.إراقة الدماء, هو الهدف بحد ذاته

388
00:59:24,540 --> 00:59:26,620
.يجب أن تتخذ خيارك

389
00:59:34,230 --> 00:59:35,200
.أنت

390
00:59:35,220 --> 00:59:36,750
.تعال معي

391
00:59:37,680 --> 00:59:39,930
.فكر بدقة قبل أن توافق

392
00:59:46,420 --> 00:59:48,450
مَن أنت؟

393
00:59:48,470 --> 00:59:50,080
.شخص أسمه ‫(نكرة)

394
00:59:51,780 --> 00:59:53,660
...هذا لطيف

395
00:59:53,680 --> 00:59:55,490
...يا سيد (نكرة)

396
00:59:55,510 --> 00:59:58,620
.هذه سمة مثيرة للشفقة

397
00:59:58,650 --> 01:00:00,300
.نحن على خطأ

398
01:00:00,320 --> 01:00:05,470
عندما نقوم بأخفاء غرورنا
.ستكون عندها مكشوفة للجميع

399
01:00:08,370 --> 01:00:10,970
.سأسألك مرة واحدة فقط

400
01:00:15,470 --> 01:00:17,950
كيف يمكنكَ إيجاد مكانه؟

401
01:00:19,840 --> 01:00:21,590
.أدفع لي وسأخبركَ بذلك

402
01:00:27,450 --> 01:00:30,390
كم ستكون كلفة هذه الخدمة؟

403
01:00:30,420 --> 01:00:31,850
.‫25 مليون دولار

404
01:00:31,880 --> 01:00:34,870
بالأضافة الى التبرع الى حسابي المصرفي
.بحوالي 401 ألف دولار

405
01:00:34,900 --> 01:00:36,010
.عندما يموت

406
01:00:39,630 --> 01:00:41,280
عثرنا عليه من قبل

407
01:00:41,310 --> 01:00:42,420
.وسنعثر عليه مجددًا

408
01:00:42,450 --> 01:00:45,950
هل سيحدث هذا قبل
أم بعد أن يقوم بدفنكم؟

409
01:00:52,860 --> 01:00:54,860
.أنا معجب بك

410
01:00:57,750 --> 01:00:59,230
.عشرون مليون دولار

411
01:01:03,160 --> 01:01:04,890
.أود الحصول على أكثر من هذا

412
01:01:05,930 --> 01:01:07,340
.ثلاثة وعشرون مليون دولار

413
01:01:08,410 --> 01:01:11,510
.الكبرياء يا سيد (نكرة)

414
01:01:11,530 --> 01:01:13,570
.المبلغ المطلوب 23 مليون دولار

415
01:01:13,590 --> 01:01:16,130
.من الواضح أنك لم تستطع الدفع

416
01:01:23,340 --> 01:01:25,340
مقابل الخدمة؟

417
01:01:26,940 --> 01:01:30,330
.تبًا

418
01:01:32,630 --> 01:01:35,070
.لا, لا, لا بأس, حقًا, لا بأس

419
01:01:35,090 --> 01:01:36,450
.اجلس, اجلس

420
01:01:39,800 --> 01:01:41,980
ما هذا بحق الجحيم يا رجل؟

421
01:01:42,010 --> 01:01:44,170
...أمامك خياران

422
01:01:44,200 --> 01:01:48,790
إما أن تُخرج السكين من يدك
.أو أن تسحب يدك بدون فك السكين

423
01:01:48,810 --> 01:01:51,670
يُظهر أحد الخيارين
...رجلًا متمسكًا بنفسه فقط

424
01:01:51,690 --> 01:01:56,500
بينما يُظهر الخيار الآخر
.رجلًا متمسكًا بقضية

425
01:01:56,520 --> 01:01:57,700
أيهما أنت؟

426
01:02:41,590 --> 01:02:43,190
.اختيار موفق

427
01:03:12,370 --> 01:03:15,820
<font color="#3f4005">.(شارون)</font>

428
01:03:32,590 --> 01:03:34,590
.(وينستون)

429
01:03:34,620 --> 01:03:36,870
.(جوناثان)

430
01:03:37,690 --> 01:03:40,920
.تعازيّ

431
01:03:40,940 --> 01:03:43,150
.كان رجلًا صالحًا

432
01:03:44,590 --> 01:03:46,850
.هذا صحيح

433
01:03:46,880 --> 01:03:49,850
.موته تكفير لخطايانا

434
01:03:58,780 --> 01:04:00,230
من يكون هذا؟

435
01:04:01,680 --> 01:04:04,020
.المركيز (دي غرامون)

436
01:04:04,040 --> 01:04:07,980
.سيتم رفع درجته بضمان قتلك

437
01:04:08,010 --> 01:04:11,440
.وكل موارد المجلس الأعلى تحت تصرفه

438
01:04:12,530 --> 01:04:15,110
أين يمكنني العثور عليه؟

439
01:04:15,130 --> 01:04:17,470
."بمدينة "باريس

440
01:04:21,130 --> 01:04:23,030
متى سينتهي الأمر؟

441
01:04:26,600 --> 01:04:28,850
.بموته

442
01:04:30,070 --> 01:04:31,550
ثم ماذا؟

443
01:04:34,030 --> 01:04:38,210
ألم تتعلم شيئًا؟

444
01:04:38,230 --> 01:04:41,610
.سيستبدلونه على الفور

445
01:04:41,630 --> 01:04:44,310
الأمر أشبه بحية
.العُدار التي قتلها (هرقل)

446
01:04:44,340 --> 01:04:47,880
باستثناء أن ذخيرتك ستنتهي
.قبل انتهاء رؤوس المجلس الأعلى

447
01:04:52,280 --> 01:04:55,750
.اقتله أو تصرف بذكاء

448
01:04:55,770 --> 01:04:57,990
.واجبره على منحك حريتك

449
01:05:00,280 --> 01:05:01,580
وكيف ذلك؟

450
01:05:01,600 --> 01:05:04,510
.عن طريق قلب قوانينه والظروف ضده

451
01:05:04,540 --> 01:05:07,570
.عن طريق تحديه في مبارزة فردية

452
01:05:08,670 --> 01:05:11,730
.مبارزات المجلس الأعلى مجرد خرافات

453
01:05:11,750 --> 01:05:13,430
أنت مخطىء

454
01:05:13,460 --> 01:05:16,420
.بل إنها حقيقة مؤلمة

455
01:05:16,450 --> 01:05:22,410
ومن ضمن أسباب تأسيس المجلس هو إيقاف أعضاءه
.الذين يشكلون خطورة من الدخول في حرب مباشرة

456
01:05:24,280 --> 01:05:26,690
.وقد يشمل الأمر الفوز أو الخسارة

457
01:05:28,990 --> 01:05:33,410
ما تريده على حسب
.قولك هو طريقة للخروج

458
01:05:37,050 --> 01:05:39,490
.أنا لست جزءًا من المجلس

459
01:05:39,520 --> 01:05:41,890
.ولكن عائلتك جزء منها

460
01:05:41,920 --> 01:05:46,330
اجعلهم يطلبون تحدي معه
.ثم يقومون بتقديمك كوكيل

461
01:05:46,350 --> 01:05:48,510
.ولكن ليست لديّ عائلة

462
01:05:48,530 --> 01:05:51,520
.قام الغجر الروس بتمزيق تذكرتي

463
01:05:52,760 --> 01:05:59,510
"إذًا أقترح أن تذهب إلى "برلين
.لإصلاح تذكرتك

464
01:05:59,530 --> 01:06:00,660
...أو

465
01:06:03,100 --> 01:06:04,610
.قُم بمؤامرة ما

466
01:06:06,930 --> 01:06:10,610
ما الهدف من هذا يا (وينستون)؟

467
01:06:10,640 --> 01:06:13,720
...ما تبرع فيه يا (جوناثان)

468
01:06:13,750 --> 01:06:15,870
.الانتقام

469
01:07:05,860 --> 01:07:08,530
<font color="#feffb2">.مسدس لطيف</font>

470
01:07:08,550 --> 01:07:10,500
<font color="#feffb2">.إنه كلاسيكي</font>

471
01:07:14,260 --> 01:07:15,950
<font color="#feffb2">هل هذا كل شيء؟</font>

472
01:07:35,410 --> 01:07:36,850
<font color="#feffb2">.أبتاه</font>

473
01:07:36,880 --> 01:07:38,600
<font color="#feffb2">.أجل</font>

474
01:07:38,620 --> 01:07:39,720
<font color="#feffb2">يا بني؟</font>

475
01:07:39,900 --> 01:07:42,430
<font color="#feffb2">.أريد التحدث مع العم (بيوتر)</font>

476
01:07:54,550 --> 01:07:56,670
.بدلة لطيفة

477
01:08:12,420 --> 01:08:14,100
.تكلم

478
01:08:14,130 --> 01:08:17,130
.إنه في "برلين" بصحبة الغجر الروس

479
01:08:17,160 --> 01:08:19,200
يمكنك إرسال مكافأتي
.للعثور عليه الآن

480
01:08:19,230 --> 01:08:21,020
.لا

481
01:08:21,050 --> 01:08:22,650
المعذرة؟

482
01:08:22,680 --> 01:08:25,370
اقتل (جون ويك)
.ومن ثَمّ ستحصل على نقودك

483
01:08:26,600 --> 01:08:28,400
.لم يكن هذا جزءًا من الصفقة

484
01:08:29,780 --> 01:08:32,640
.كانت الصفقة من أجل خدمتك

485
01:08:33,410 --> 01:08:37,030
.إنها حياة مقابل حياة يا سيد (نكرة)

486
01:08:38,690 --> 01:08:40,550
...إما حياتك

487
01:08:40,580 --> 01:08:42,780
.أو حياته

488
01:08:42,810 --> 01:08:47,570
فور انتهاءك من الأمر, ستحصل
.على جائزة وراتب تقاعدي

489
01:08:56,440 --> 01:08:58,060
.يا له من وغد

490
01:09:19,630 --> 01:09:22,370
<font color="#feffb2">.لقد عاد الابن الضال</font>

491
01:09:25,910 --> 01:09:31,690
<font color="#feffb2">ولكن لم يعد هذا موطنك
أليس كذلك يا (جوناثان ويك)؟</font>

492
01:09:31,720 --> 01:09:35,350
<font color="#feffb2">.كم كبرتِ يا (كاتيا)</font>

493
01:09:35,700 --> 01:09:37,890
<font color="#feffb2">.وكم هرمت أنت</font>

494
01:09:37,910 --> 01:09:40,860
<font color="#feffb2">.بالطبع, مر الزمن</font>

495
01:09:40,880 --> 01:09:43,630
<font color="#feffb2">.أريد التحدث معه</font>

496
01:09:48,310 --> 01:09:52,910
يبدو أنك نسيت أننا تحت
.سيادة المجلس الأعلى

497
01:09:52,930 --> 01:10:01,350
وحسبما آخر مرة تفقدت
.بنفسي, تم فصلك وتمزيق تذكرتك

498
01:10:02,210 --> 01:10:05,510
.لن يكون هناك مصالح مشتركة بيننا

499
01:10:06,300 --> 01:10:08,300
<font color="#feffb2">.يعود هذا القرار إلى (بيوتر)</font>

500
01:10:08,330 --> 01:10:10,690
.لقد مات (بيوتر)

501
01:10:14,810 --> 01:10:18,950
بعد إطلاقك رصاصة
...في رأس رئيس المجلس

502
01:10:20,630 --> 01:10:23,390
قام المركيز بإطلاق
.رصاصة في رأس (بيوتر)

503
01:10:24,480 --> 01:10:26,650
...وكما تنص التقاليد الروسية

504
01:10:28,450 --> 01:10:30,800
.قام بإرسال الفاتورة لنا

505
01:10:31,920 --> 01:10:37,990
بسببك أنت, قمت بالركوع
.أمام الرجل الذي قتل والدي

506
01:10:38,020 --> 01:10:42,270
.إذًا لدينا عدو مشترك

507
01:10:43,250 --> 01:10:46,600
.يمكننا مساعدة بعضنا البعض

508
01:10:46,630 --> 01:10:50,670
.لا يمكنك حتى مساعدة نفسك

509
01:10:50,700 --> 01:10:53,100
فكيف ستتمكن من
مساعدتنا بحق الجحيم؟

510
01:10:53,130 --> 01:10:56,300
.عن طريق قتل هذا المركيز

511
01:10:56,820 --> 01:10:58,650
.سيقومون بتعيين بديلًا له

512
01:10:58,680 --> 01:11:00,180
<font color="#feffb2">لن يغير موته</font>

513
01:11:00,210 --> 01:11:01,250
<font color="#ff0000">شيئًا</font>

514
01:11:03,680 --> 01:11:07,640
.بلى, إن قمت بقتله في مبارزة

515
01:11:21,970 --> 01:11:24,460
<font color="#ffd9dd">.التقاليد واضحة بهذا الشأن</font>

516
01:11:24,480 --> 01:11:28,380
<font color="#ffd2cd">من شروط موافقة المجلس
...على مبارزة كهذه</font>

517
01:11:28,400 --> 01:11:32,400
<font color="#ffd2cd">.هو أن يكون فردًا في عائلة</font>

518
01:11:32,430 --> 01:11:34,080
<font color="#ffd2cd">.وأن يكون لديه</font>

519
01:11:34,110 --> 01:11:35,770
<font color="#ff0000">رمز</font>

520
01:11:48,660 --> 01:11:52,250
كم شخص قتلت لتتركنا؟

521
01:11:52,270 --> 01:11:53,870
.الكثير

522
01:11:55,110 --> 01:11:59,050
عليك قتل شخص واحد
.فقط حتى نقبل بعودتك

523
01:11:59,080 --> 01:12:02,290
.الوغد الذي قتل والدي

524
01:12:03,560 --> 01:12:06,170
.اعطيني اسمه

525
01:12:07,280 --> 01:12:09,240
.(كيلا هاركان)

526
01:12:09,270 --> 01:12:11,670
."ستعثر عليه في "هيما آند هول

527
01:12:11,690 --> 01:12:14,340
.بعد أن تقتله, سأقوم بإصلاح تذكرتك

528
01:12:14,370 --> 01:12:15,660
وماذا عن الرمز؟

529
01:12:16,960 --> 01:12:20,240
.اقتل (هاركان) أولاً ثم سنتناقش

530
01:12:20,260 --> 01:12:21,570
.احضر دليلًا على موته

531
01:12:25,140 --> 01:12:27,030
.أريد طريقة للدخول

532
01:12:29,620 --> 01:12:30,970
.أعرف طريقة

533
01:12:32,310 --> 01:12:33,640
.سيأخذك (كلاوس)

534
01:12:42,930 --> 01:12:44,950
.أنا (كلاوس)

535
01:12:49,100 --> 01:12:52,130
.أنا (جون) -
.أنا (كلاوس) -

536
01:13:39,770 --> 01:13:43,050
اخبر سيدتك بأن هذه
.لفتة لطيفة جداً بالنسبة لي

537
01:13:43,080 --> 01:13:46,460
.وأنني أتطلع لاستمرار شراكتنا

538
01:13:47,250 --> 01:13:49,350
.أنا (كلاوس)

539
01:13:55,590 --> 01:14:00,220
.السيد (جون ويك) بنفسه

540
01:14:01,780 --> 01:14:03,830
كما لو كنت أرى كائن
.الـ(بابا ياغا) الأسطوري

541
01:14:06,320 --> 01:14:08,090
لا بد أنه الكريسماس, أليس كذلك؟

542
01:14:19,090 --> 01:14:20,720
.أين آداب الضيافة؟ من فضلك

543
01:14:26,740 --> 01:14:29,660
أتريد مشروبًا يا سيد (ويك)؟

544
01:14:32,200 --> 01:14:34,140
.كنت تنتظر قدومي

545
01:14:34,160 --> 01:14:36,310
.ليس أنا

546
01:14:36,330 --> 01:14:38,380
.ولكن هو

547
01:14:38,400 --> 01:14:39,730
.(جون)

548
01:14:42,080 --> 01:14:43,620
كيف حالك؟

549
01:14:45,070 --> 01:14:47,070
.كنت تعلم أنني سآتي هنا

550
01:14:47,090 --> 01:14:49,630
.كانت لديّ شكوك

551
01:14:49,650 --> 01:14:51,040
.العائلة

552
01:14:55,550 --> 01:14:58,890
.غدرت تلك العائلة بك يا سيد (ويك)

553
01:15:00,320 --> 01:15:04,220
.غدروا بك على أمل إنقاذ أنفسهم

554
01:15:05,710 --> 01:15:07,790
.لذا لا أثق أبدًا بقوم القوزاق

555
01:15:07,820 --> 01:15:10,510
.إنهم حقيرون

556
01:15:13,700 --> 01:15:15,700
.إنه أمر شخصي

557
01:15:18,280 --> 01:15:20,580
.أشم رائحة التوتر في المكان

558
01:15:21,610 --> 01:15:27,470
قد يشعر السيد (ويك)
...بأنني المسؤول عن موت

559
01:15:27,490 --> 01:15:29,000
.صديق مشترك

560
01:15:32,190 --> 01:15:34,060
.ولكنني لم أقتل (كوجي)

561
01:15:34,080 --> 01:15:35,960
.أنت من قتله يا (جون)

562
01:15:37,620 --> 01:15:42,030
كم يحزنني خلاف
.كهذا بين أصدقاء قدامى

563
01:15:43,230 --> 01:15:44,410
.اسمح لي بالمساعدة

564
01:15:46,910 --> 01:15:48,430
.لا

565
01:15:49,480 --> 01:15:51,460
.بيننا صفقة

566
01:15:53,470 --> 01:15:54,780
مَن؟

567
01:15:54,810 --> 01:15:56,560
.الماركيز

568
01:15:56,580 --> 01:16:00,250
عليّ أن أعرف إن كان الأمر يخص
.الرصاص أم الشفرات أم رجل أعمى

569
01:16:12,170 --> 01:16:14,430
<font color="#ffdbda">.وجدنا شخص بالخارج</font>

570
01:16:21,070 --> 01:16:24,350
...هل هذا من أجلي يا سيد

571
01:16:24,940 --> 01:16:26,850
.سيد (نكرة)

572
01:16:27,940 --> 01:16:30,790
.لا, هذا من أجله هو

573
01:16:34,920 --> 01:16:38,060
.إذًا اجلس يا سيد (نكرة)

574
01:16:42,120 --> 01:16:43,720
هذا مثير, أليس كذلك؟

575
01:16:53,520 --> 01:16:54,820
...إذًا

576
01:16:54,840 --> 01:16:56,840
.أنت تريد قتله

577
01:16:59,590 --> 01:17:02,040
.وأنت تريد قتله

578
01:17:02,060 --> 01:17:04,060
.وأنا أريد قتله

579
01:17:04,820 --> 01:17:07,210
ماذا عنك يا سيد (ويك)؟

580
01:17:07,230 --> 01:17:09,680
.سأقتلك أنت

581
01:17:10,550 --> 01:17:12,690
من أجل (بيوتر), بالطبع, صحيح؟

582
01:17:14,390 --> 01:17:20,620
.يبدو أن لدينا جميعًا مشكلة حقيقية

583
01:17:20,650 --> 01:17:24,040
معضلة, إن صح التعبير
.مأزق من واقع الحياة

584
01:17:25,850 --> 01:17:27,040
...إذًا

585
01:17:28,680 --> 01:17:30,880
أفكر في أن نلعب لعبة

586
01:17:30,910 --> 01:17:33,060
.مجموعة واحدة

587
01:17:33,090 --> 01:17:35,140
...سيقرر الفائز من سيعيش

588
01:17:37,070 --> 01:17:38,790
.ومن سيموت

589
01:17:43,690 --> 01:17:45,460
.حسنًا

590
01:17:45,480 --> 01:17:47,020
ما هي الصفقة؟

591
01:17:47,050 --> 01:17:49,180
.أكثر مما تستطيع دفعه

592
01:17:49,980 --> 01:17:53,090
سأصبح فاحش الثراء
.بعد إطلاقي رصاصة واحدة

593
01:17:54,670 --> 01:17:56,720
.أو قد تصبح جثة

594
01:17:58,130 --> 01:18:01,730
.سيتم سحب 5 ورقات

595
01:18:24,940 --> 01:18:26,630
.سيد (ويك)

596
01:18:27,140 --> 01:18:29,410
.سيد (ويك)

597
01:18:51,680 --> 01:18:54,140
زوج من الآسات وفئة
.الثمانية يا سيد (ويك)

598
01:18:57,770 --> 01:19:00,400
.حسنًا

599
01:19:00,430 --> 01:19:02,430
.لا أقوم بالمقامرة

600
01:19:04,660 --> 01:19:06,160
.فلنرى

601
01:19:13,210 --> 01:19:15,670
أربع ورقات من فئة التسعة
.وورقة من فئة الثمانية

602
01:19:15,690 --> 01:19:17,160
.كم هذا مبهر

603
01:19:31,240 --> 01:19:33,330
.مجموعة من أعلى فئة

604
01:19:33,350 --> 01:19:35,230
هذا رائع بالنسبة لشخص
.يُدعى السيد (نكرة)

605
01:19:35,260 --> 01:19:36,940
.شكرًا

606
01:19:38,270 --> 01:19:46,860
يدخل رجل أعمى ورجل بصحبة كلب"
."و(جون ويك) إلى حانة ويجلسون على طاولة

607
01:19:47,470 --> 01:19:53,440
هل تبدو كبداية نكتة عظيم
أم فرصة مربحة جدًا؟

608
01:19:55,600 --> 01:19:57,160
...أحدهم

609
01:19:57,190 --> 01:19:59,670
.يعتقد أن بإمكانه الخروج بتقديم خدمة

610
01:20:04,040 --> 01:20:06,560
...أحدهم

611
01:20:06,590 --> 01:20:08,920
.يعتقد أن بإمكانه دفع ثمن خروجه

612
01:20:11,920 --> 01:20:14,620
...وأحدهم

613
01:20:14,650 --> 01:20:18,520
.يعتقد أن بإمكانه الخروج بقتل مَن بالمكان

614
01:20:21,170 --> 01:20:24,310
.يعتقد كل منهم بأنه سيفوز

615
01:20:25,620 --> 01:20:33,260
ولكنهم فشلوا في إدراك أن
...بمجرد جلوسهم على الطاولة

616
01:20:36,370 --> 01:20:38,590
.قد خسروا جميعًا

617
01:20:38,610 --> 01:20:41,040
دعوني أخمن, خمس ورقات فريدة من نوعها؟

618
01:20:42,650 --> 01:20:43,950
.أجل

619
01:20:43,970 --> 01:20:46,990
<font color="#c9fffe">.كنت أعرف أنك وغد غشاش</font>

620
01:20:47,020 --> 01:20:49,920
<font color="#c9fffe">.أجل, وغد تمامًا</font>

621
01:20:51,170 --> 01:20:56,740
لمعلوماتك, لم يكن ما حدث
.مع (بيوتر) أمرًا شخصيًا

622
01:20:57,960 --> 01:20:59,210
.حسنًا, ربما قليلًا

623
01:21:02,760 --> 01:21:03,830
.اقتله

624
01:21:41,360 --> 01:21:42,440
<font color="#c9fffe">.تم إطفاء الأنوار</font>

625
01:21:42,470 --> 01:21:42,940
<font color="#ff0000">أيها الأغبياء</font>

626
01:22:24,230 --> 01:22:26,050
.ابتعدوا عن طريقي

627
01:23:07,310 --> 01:23:09,710
<font color="#c9fffe">.أطلقت رصاصة على مؤخرتي</font>

628
01:23:09,730 --> 01:23:10,730
<font color="#ff0000">.أيها الوغد</font>

629
01:25:21,230 --> 01:25:22,970
.الخصية

630
01:25:50,860 --> 01:25:53,980
هل تعرف ما هي
مشكلتك يا سيد (ويك)؟

631
01:25:54,430 --> 01:25:56,830
.حظك سيء

632
01:25:58,260 --> 01:26:00,360
.حظك سيء في الحياة

633
01:26:00,390 --> 01:26:01,980
.وفي الحب

634
01:26:02,010 --> 01:26:03,560
.وفي الصداقة

635
01:26:05,870 --> 01:26:08,670
...والآن

636
01:26:08,690 --> 01:26:10,000
.في الموت

637
01:27:09,670 --> 01:27:10,770
.كفى

638
01:27:10,790 --> 01:27:12,270
.اقتلوه يا رجال

639
01:28:00,680 --> 01:28:03,180
لِمَ لا تموت؟

640
01:29:10,880 --> 01:29:12,880
.إنه لي

641
01:29:14,200 --> 01:29:16,400
.طلبت منك عدم قبول الصفقة

642
01:29:16,420 --> 01:29:19,440
أعتقد أن صفقتك لم
تنجح أيضًا, أليس كذلك؟

643
01:29:21,410 --> 01:29:24,080
كم من الوقت استغرقوه
في أخذ عينيك؟

644
01:29:28,270 --> 01:29:30,630
.لم يأخذوا عيناي

645
01:29:31,840 --> 01:29:33,230
.أعطيتهما لهم

646
01:30:03,800 --> 01:30:06,150
<font color="#feffb2">."أنت من أبناء "بيلاروس</font>

647
01:30:06,170 --> 01:30:09,110
<font color="#feffb2">.يتيم من قبيلتنا</font>

648
01:30:09,740 --> 01:30:12,820
<font color="#feffb2">.مصيرك مربوط بمصيرنا, ونحن كذلك</font>

649
01:30:12,840 --> 01:30:15,140
<font color="#feffb2">.في هذه الحياة والحياة الآخرة</font>

650
01:30:22,680 --> 01:30:24,680
<font color="#feffb2">...دمك</font>

651
01:30:24,700 --> 01:30:26,350
<font color="#feffb2">.هو دمي</font>

652
01:30:26,490 --> 01:30:28,050
<font color="#feffb2">...ألمكِ</font>

653
01:30:28,070 --> 01:30:30,520
<font color="#feffb2">.هو ألمي</font>

654
01:30:31,530 --> 01:30:33,240
<font color="#feffb2">...حياتك</font>

655
01:30:33,260 --> 01:30:34,970
<font color="#feffb2">.هي حياتي</font>

656
01:30:55,080 --> 01:30:57,720
<font color="#feffb2">.مرحباً بعودتك يا (جارداني)</font>

657
01:31:09,380 --> 01:31:14,230
سيدعم الغجر الروس
.التحدي الخاص بك

658
01:31:14,250 --> 01:31:15,600
من سيكون التالي؟

659
01:31:44,260 --> 01:31:47,060
.تحذير من تكلفة الطغيان

660
01:31:50,650 --> 01:31:53,850
.لا بد أنك تنوي الانضمام لحارسك

661
01:31:53,880 --> 01:31:56,060
.ليس اليوم

662
01:32:02,610 --> 01:32:07,290
وفقًا للأساليب والقوانين القديمة
.يطلب (جون ويك) مبارزتك

663
01:32:07,320 --> 01:32:12,470
لحل خلافكما بالطريقة القديمة
.كما يفعل السادة المحترمون

664
01:32:14,050 --> 01:32:17,480
تتحدث عن الأساليب
.القديمة كما لو كنت تعرفهم

665
01:32:17,500 --> 01:32:21,960
لا يملك رجل مثل السيد (ويك)
.الصلاحية لطلب تحدي كهذا

666
01:32:23,110 --> 01:32:25,800
.لديه رمز عائلته

667
01:32:29,920 --> 01:32:31,040
."برلين"

668
01:32:31,060 --> 01:32:36,300
موافقة الغجر الروس على المبارزة
.وقبولهم بعودته, كل هذا حدث هناك

669
01:32:36,320 --> 01:32:39,250
.تم تسجيله في التاريخ الآن

670
01:32:46,510 --> 01:32:49,760
ولِمَ عليّ أن أقبل طلبًا
من رتبة ملكية ثانوية؟

671
01:32:49,790 --> 01:32:52,470
...لأنها القوانين, وبدونها

672
01:32:52,490 --> 01:32:54,270
.نعيش مع الحيوانات

673
01:32:54,290 --> 01:32:55,750
.بالضبط

674
01:32:58,860 --> 01:33:01,100
.يتغير الزمن

675
01:33:01,130 --> 01:33:02,690
.نشهد بداية عصر جديد

676
01:33:02,710 --> 01:33:04,200
.أفكار جديدة

677
01:33:04,220 --> 01:33:06,410
.قواعد جديدة

678
01:33:06,430 --> 01:33:08,810
.إدارة جديدة

679
01:33:09,950 --> 01:33:16,170
على الرغم من ذلك, ستقبل التحدي
.لأننا جميعًا تحت سيادة المجلس الأعلى

680
01:33:16,200 --> 01:33:20,140
.حتى أنت لست محصنًا من عواقب الفشل

681
01:33:27,340 --> 01:33:31,030
.وما هي شروط (جون ويك) بالضبط

682
01:33:31,050 --> 01:33:33,970
.‫(فيكتوريا فلوجاي)

683
01:33:33,990 --> 01:33:38,980
التخلي عن أي ألتزامات بخصوص
.منظمة السلطات العليا بدون أي قيود

684
01:33:53,710 --> 01:33:58,970
لقد أنتهت حقبت (الماركيز)
.ولا يذكر شيء  منهم إلا خدماتهم

685
01:33:58,990 --> 01:34:00,490
...لكن أنت

686
01:34:02,270 --> 01:34:06,040
يمكن أن يُذكر لكَ شيء
.وهو بأنكَ أحضرتَ (جون ويك)

687
01:34:06,070 --> 01:34:11,720
الأكثر خوفاً من بين أعضاء المنظمة
.وسلوك الطريق الصحيح

688
01:34:11,740 --> 01:34:13,120
.طريقك أنت

689
01:34:15,270 --> 01:34:21,780
ومن يستطيع التنبؤ بكل هذا, فهو ذو شأن
والمجد يمكنه أن يكون من نصيبه بهذا العالم؟

690
01:34:38,320 --> 01:34:42,740
.مساءًا, عند "برج إيفل" سَنُناقش القواعد

691
01:34:42,770 --> 01:34:44,540
.يمكنكم الأنصراف

692
01:34:45,060 --> 01:34:46,940
.عندما أنتهي

693
01:34:47,710 --> 01:34:49,670
سيفوز صديقي

694
01:34:49,690 --> 01:34:53,230
وسيتم رفع الأقصاء عني واستعادة لقبي

695
01:34:53,260 --> 01:34:56,260
وإعادة بناء فندقي

696
01:34:56,280 --> 01:34:58,810
.كل هذا على حساب منظمة

697
01:35:00,460 --> 01:35:02,420
.بالطبع

698
01:35:02,450 --> 01:35:04,910
<font color="#f2d90b">.أنا منبهر</font>

699
01:35:11,790 --> 01:35:15,440
ادارتكَ للمواقف والأزمات
.تمكنك من إدارة كل شيء

700
01:35:16,360 --> 01:35:18,450
.والآن، انتهيت

701
01:35:21,910 --> 01:35:23,960
أعتقد أنني سأشتاق إليك عندما تذهب

702
01:35:23,980 --> 01:35:26,760
.لا يمكنني قول نفس الشيء للأسف

703
01:35:26,790 --> 01:35:28,650
أنت لا تعلم، أليس كذلك؟

704
01:35:29,280 --> 01:35:30,540
لا أعلم ماذا؟

705
01:35:31,650 --> 01:35:35,010
،صديق الرجل، كراعيه

706
01:35:35,030 --> 01:35:39,430
إما أن يخرج منتصرًا مع بطله
.أو يُدفن بجانبه

707
01:35:40,340 --> 01:35:42,660
.إنها الأساليب القديمة

708
01:35:49,930 --> 01:35:52,390
.هكذا هي الحياة

709
01:36:38,530 --> 01:36:40,770
في ظل القوانين القديمة

710
01:36:40,790 --> 01:36:43,110
يمكن لشخص واحد فحسب
.البقاء على قيد الحياة

711
01:36:43,130 --> 01:36:45,520
هل كلاكما يفهم ذلك؟

712
01:36:48,260 --> 01:36:49,780
.جيد جدًا

713
01:36:49,900 --> 01:36:51,420
.القواعد

714
01:36:51,830 --> 01:36:53,840
.المتحدّي يختار أولاً

715
01:36:53,870 --> 01:36:55,280
الوقت؟

716
01:36:56,160 --> 01:36:58,180
.وقت شروق الشمس

717
01:37:02,920 --> 01:37:04,830
.الآن

718
01:37:08,440 --> 01:37:10,190
.وقت شروق الشمس إذًا

719
01:37:10,210 --> 01:37:11,690
الموقع؟

720
01:37:11,910 --> 01:37:17,560
هل أتيت إلى هنا، معتقدًا أن هناك وسيلة
.للخروج من هنا، سيد (ويك)

721
01:37:18,640 --> 01:37:20,250
.فلا يوجد

722
01:37:22,900 --> 01:37:24,900
."مركز جورج بومبيدو"

723
01:37:27,410 --> 01:37:29,680
."كنيسة القلب المقدس"

724
01:37:33,550 --> 01:37:35,150
.كنيسة القلب المقدس" إذًا"

725
01:37:35,990 --> 01:37:37,490
الأسلحة؟

726
01:37:38,160 --> 01:37:41,930
.إن فزت فستلتزم المنظمة بكلمتها

727
01:37:42,890 --> 01:37:44,990
.وستكون لديك حريتك

728
01:37:45,540 --> 01:37:47,620
.ولكنك لن تأخذها

729
01:37:48,080 --> 01:37:49,220
.سيوف

730
01:37:54,890 --> 01:37:56,550
.مسدسات

731
01:38:01,450 --> 01:38:03,640
.مسدسات المبارزة إذًا

732
01:38:03,660 --> 01:38:05,740
.ثلاثون خطوة

733
01:38:05,770 --> 01:38:08,390
،في حالة بقاء كلا الطرفين على قيد الحياة

734
01:38:08,410 --> 01:38:14,070
سيقترب كلًا منهما من الآخر 10 خطوات
.حتى تتبقى واحدة فقط

735
01:38:15,050 --> 01:38:17,050
.قواعد الاشتباك

736
01:38:18,000 --> 01:38:19,880
.بلا رحمة

737
01:38:19,900 --> 01:38:23,340
أتعرف لماذا لن تأخذ حريتك؟

738
01:38:25,620 --> 01:38:28,580
.لأن هذا هو ما أنت عليه

739
01:38:28,610 --> 01:38:30,740
.هذه طبيعتك

740
01:38:32,410 --> 01:38:35,450
.أنت قاتل

741
01:38:36,570 --> 01:38:41,080
مجرد يتيم انتشلناه من الشارع
.وأصقلنا مهاراتك

742
01:38:41,960 --> 01:38:44,270
.والقتل هو ما يمنحك الغاية

743
01:38:45,750 --> 01:38:47,980
...رجل بلا غاية

744
01:38:49,010 --> 01:38:50,850
.ليس له قيمة

745
01:38:52,720 --> 01:38:54,790
.بلا رحمة

746
01:38:55,840 --> 01:38:57,900
.بلا رحمة إذًا

747
01:38:58,170 --> 01:39:00,840
...إذا لم يكن هناك شيء آخر، أيها السادة

748
01:39:00,870 --> 01:39:02,510
...فسأرى -
ترشيح -

749
01:39:06,770 --> 01:39:08,200
.هذا من حقه

750
01:39:10,050 --> 01:39:12,050
هل لديك اسمًا؟

751
01:39:16,210 --> 01:39:17,640
(كين)

752
01:39:19,960 --> 01:39:21,760
.ليكن كذلك

753
01:39:22,150 --> 01:39:24,540
"عند شروق الشمس، "كنيسة القلب المقدس

754
01:39:25,710 --> 01:39:28,290
.بمسدسات للمبارزة، بلا رحمة

755
01:39:28,320 --> 01:39:30,650
،إذا انتصر السيد (ويك)

756
01:39:30,670 --> 01:39:34,430
فسيكون خاليًا من جميع الالتزمات تجاه
."منظمة السلطات العليا"

757
01:39:34,450 --> 01:39:36,730
وسيعود صاحبة ثانية

758
01:39:36,760 --> 01:39:40,490
"كمدير لفندق "كونتيننتال بنيويورك
.المعاد بناؤه

759
01:39:42,530 --> 01:39:46,370
وإذا انتصر الماركيز
(فنسنت بيسيت دي غرامون)

760
01:39:46,390 --> 01:39:48,600
...فسيكون (جون ويك) ميتًا

761
01:39:49,870 --> 01:39:52,210
.وكذلك صديقه

762
01:39:53,600 --> 01:39:55,360
هكذا فحسب

763
01:39:55,640 --> 01:39:59,400
والآن، إذا لم يكن هناك شيء آخر، أيها السادة
.فسأراكم عند شروق الشمس

764
01:39:59,430 --> 01:40:04,890
سيؤدي عدم الاجتماع في الساعة المحددة
.إلى المصادرة والإعدام الفوري

765
01:40:15,830 --> 01:40:19,260
.لا يوجد (جون) هناك

766
01:40:20,180 --> 01:40:23,280
.ليس هناك سعيد مع حياة طبيعية

767
01:40:25,650 --> 01:40:29,680
.لا يوجد سوى (جون ويك) القاتل

768
01:40:31,450 --> 01:40:34,250
.وسوف يقتلك

769
01:40:40,260 --> 01:40:42,340
فندقك؟

770
01:40:42,360 --> 01:40:43,590
.أجل

771
01:40:43,610 --> 01:40:45,920
لديك دائمًا رؤية، أليس كذلك؟

772
01:40:45,940 --> 01:40:47,840
أليس الجميع لديه؟

773
01:40:47,860 --> 01:40:50,890
.من الأفضل أن تجد ملاذًا آمنًا قبل أن تبدأ

774
01:40:51,660 --> 01:40:53,550
.هناك شيء يجب أن أفعله أولاً

775
01:40:53,570 --> 01:40:56,560
.عاجلًا وليس آجلًا

776
01:40:59,480 --> 01:41:01,140
!لن أفعل ذلك

777
01:41:01,390 --> 01:41:03,420
.قاتل في معركتك بنفسك

778
01:41:06,890 --> 01:41:08,910
أليس هذا ما تريده؟

779
01:41:09,930 --> 01:41:11,660
صحيح؟

780
01:41:11,800 --> 01:41:14,070
.‫(فيكتوريا فلوجاي)

781
01:41:14,710 --> 01:41:18,320
.تقتله ومن ثمّ تصبح أنت وابنتك أحرار

782
01:41:19,980 --> 01:41:21,980
.لن يمسها أحد بسوء

783
01:41:23,110 --> 01:41:25,150
...وإذا لم تفعل

784
01:41:25,170 --> 01:41:27,890
.فستضطر ابنتك لمواجهة العواقب

785
01:41:29,420 --> 01:41:31,960
.الخيار لك

786
01:42:57,920 --> 01:42:59,920
.(كين)

787
01:42:59,950 --> 01:43:01,690
.(جون)

788
01:43:02,110 --> 01:43:03,750
أتودعهم؟

789
01:43:05,550 --> 01:43:07,300
.إنهم يرحبون بي

790
01:43:12,530 --> 01:43:14,530
هل تعتقد أن زوجتك بمكنها سماعك؟

791
01:43:16,480 --> 01:43:17,880
.لا

792
01:43:21,490 --> 01:43:23,160
فلمَ تهتم؟

793
01:43:24,890 --> 01:43:26,610
.ربما أكون مخطئًا

794
01:43:30,220 --> 01:43:32,260
.لقد رحلت أرواح الموتى

795
01:43:35,440 --> 01:43:37,930
.وتبقت أجسادهم فقط

796
01:43:42,760 --> 01:43:45,030
...بعد ولادة ابنتي

797
01:43:46,940 --> 01:43:49,480
.أردت أن اترك هذه الحياة

798
01:43:51,130 --> 01:43:53,130
.أعتقدت بأنني فعلت

799
01:43:54,890 --> 01:43:56,890
.لكنك لم تفعل

800
01:43:58,410 --> 01:44:00,360
.نحن ملعونون، يا (جون)

801
01:44:02,020 --> 01:44:03,380
.أنت وأنا

802
01:44:04,770 --> 01:44:07,350
.بشأن ذلك، نحن متفقون

803
01:44:10,970 --> 01:44:13,460
.ولكن ابنتي ليست كذلك

804
01:44:15,750 --> 01:44:18,110
.كان الأمر بينك وبينها

805
01:44:19,950 --> 01:44:22,470
.أنت على وشك الموت

806
01:44:28,490 --> 01:44:30,250
.ربما لا

807
01:44:35,270 --> 01:44:37,270
.لقد اشتقت لك يا (جون)

808
01:44:39,000 --> 01:44:42,160
.من الجيد الجلوس مع صديق

809
01:44:46,730 --> 01:44:48,930
.سأراك غدًا

810
01:45:18,820 --> 01:45:21,720
أهذه هي الطريقة التي تحل بها الموقف؟

811
01:45:21,750 --> 01:45:24,020
مبارزة مع (بابا ياجا)؟

812
01:45:24,050 --> 01:45:27,400
"سيزعزع الفشل من أساس "المنظمة العليا

813
01:45:28,390 --> 01:45:31,890
.وسيحول (ويك) إلى قديس

814
01:45:34,370 --> 01:45:38,030
.سيفعل انتصاري العكس

815
01:45:39,230 --> 01:45:41,450
(ماركيز دي غرامون)

816
01:45:42,530 --> 01:45:44,830
...طموح الرجل

817
01:45:44,850 --> 01:45:47,630
.يجب ألا تتجاوز قيمته

818
01:45:50,040 --> 01:45:53,470
.من الجيد أن تتذكر ذلك يا سيدي

819
01:47:13,690 --> 01:47:15,740
.مساء الخير، سيد (ويك)

820
01:47:15,760 --> 01:47:18,830
"ومرحبًا بك في "المقاومة الفرنسية

821
01:47:18,850 --> 01:47:20,890
بعيد قليلًا عن المنزل، أليس كذلك؟

822
01:47:20,920 --> 01:47:25,050
حسنًا، لقد ألهمني فعلك الصغير
المتمثل في العصيان غير المدني، (جون)

823
01:47:25,080 --> 01:47:28,830
.فأنا أتفرّع، وأنشر أجنحتي

824
01:47:28,850 --> 01:47:30,850
كيف تسير جولة الوداع الكبرى؟

825
01:47:32,530 --> 01:47:34,790
.اقتربت من نهايتها

826
01:47:35,030 --> 01:47:37,360
.هكذا يبدو، هكذا يبدو

827
01:47:38,600 --> 01:47:40,510
مقاس 42، أليس كذلك؟

828
01:47:41,520 --> 01:47:43,290
.مُزود بـ "كيفلر" من الأمام للخلف
<font color="#ff0000">*كيفلر: سترة مضادة للرصاص*</font><font color="#ffff00"></font>

829
01:47:43,310 --> 01:47:45,410
.الأحدث في الأناقة الباليستية

830
01:47:45,440 --> 01:47:47,180
.مناسب لجميع المناسبات الرسمية

831
01:47:47,210 --> 01:47:50,350
،الزفاف، الجنازات
."مبارزات "السلطات العيا

832
01:47:50,380 --> 01:47:53,740
بعد كل شيء، يجب على الرجل أن يبدو
.في أفضل حالاته عندما يحين وقت الزواج

833
01:47:55,090 --> 01:47:56,300
.أو الدفن

834
01:48:06,900 --> 01:48:08,900
...سامحني يا سيدي

835
01:48:08,920 --> 01:48:10,750
.لكن هذا جنون

836
01:48:11,340 --> 01:48:13,030
جنون؟

837
01:48:13,190 --> 01:48:15,400
هل تعلق مصيرك على رجل أعمى؟

838
01:48:16,530 --> 01:48:19,250
.هناك ثلاثة أنواع من الرجال في هذا العالم

839
01:48:21,120 --> 01:48:23,810
.أولئك الذين لديهم شيء يعيشون من أجله

840
01:48:24,300 --> 01:48:27,300
.وأولئك الذين لديهم شيء يموتون من أجله

841
01:48:27,330 --> 01:48:30,120
.وأولئك الذين لديهم ما يقاتلون من أجله

842
01:48:30,150 --> 01:48:32,640
.وليس لدى (جون ويك) أي من هذه الأشياء

843
01:48:32,980 --> 01:48:36,060
.إنه مجرد رجل بلا هدف

844
01:48:37,430 --> 01:48:39,280
...لكن الأعمى

845
01:48:39,830 --> 01:48:41,700
.حسنًا، لديه الثلاثة

846
01:48:43,280 --> 01:48:44,310
...وإلى جانب ذلك

847
01:48:44,420 --> 01:48:50,260
لدي شعور، بأن السيد (ويك)
.لن يصل إلى المبارزة بحلول شروق الشمس

848
01:48:54,230 --> 01:48:56,230
<font color="#feffb2">.أعي ذلك يا سيدي</font>

849
01:49:11,780 --> 01:49:14,820
<font color="#ff0000">***ابحث عنه واقتله***
(جون ويك)</font>

850
01:49:19,140 --> 01:49:22,030
<font color="#008000">***ابحث عنه واقتله***
...الجائزة 26 مليون دولار</font>

851
01:49:27,700 --> 01:49:28,830
<font color="#ff0000">على الهواء</font>

852
01:49:34,600 --> 01:49:36,460
<i>.حسنا الآن</i>

853
01:49:36,480 --> 01:49:39,370
<i>."لجميع الحراس المتواجدين في "مدينة الأضواء</i>

854
01:49:39,400 --> 01:49:42,400
<i>لجميع أولئك الناس المتواجدين بالشوارع
.من أجل العمل</i>

855
01:49:43,150 --> 01:49:48,070
<i>إلى كل مستمعي المخلصين
.الذين يعرفون قتال الشوارع</i>

856
01:49:48,490 --> 01:49:52,480
<i>الليلة هي فرصتك لتلحين
.بعض الموسيقى الجميلة</i>

857
01:49:53,130 --> 01:49:56,490
<i>...لقد طُلب مني إرسال طلب خاص</i>

858
01:49:56,510 --> 01:49:58,760
<i>.من مُعجب سري</i>

859
01:49:59,340 --> 01:50:04,160
<i>.يبدو أن هناك شوكة، في جنتنا الصغيرة</i>

860
01:50:04,640 --> 01:50:10,440
<i>"رجل شرير من "بيج آبل
.يصنع مؤمرات تجاه "القلب المقدس" خاصتنا
<font color="#ff0000">*بيج آبل: اسم مستعار لمدينة نيويورك*</font></i>

861
01:50:11,520 --> 01:50:16,860
<i>نحن نوجه الدعوة لتقديم أقوى قتال
.لهذا الرجل الأسود</i>

862
01:50:16,890 --> 01:50:21,180
<i>إذا كنت تريد الجائزة، يجب أن تقتله
.قبل شروق الشمس</i>

863
01:50:21,200 --> 01:50:23,360
<i>.تلك الذهبية القديمة</i>

864
01:50:23,380 --> 01:50:26,490
<i>،وأعني بالذهبية، أي الضربة القاضية</i>

865
01:50:26,520 --> 01:50:29,180
<i>.من أجلك، يا سيد (ويك)</i>

866
01:50:31,100 --> 01:50:32,440
<i>...و تذكر</i>

867
01:50:32,460 --> 01:50:34,170
<i>.لا يوجد مكان للهرب</i>

868
01:51:39,680 --> 01:51:45,400
<i>أود أن أشكركم جميعًا على الاستماع
"إلى "دابليو يو اكس آي أي</i>

869
01:51:45,430 --> 01:51:50,710
<i>المكان المناسب لجميع احتياجاتك
.الترفيهية والمعلوماتية</i>

870
01:51:50,730 --> 01:51:52,770
<i>.استمتعوا بصيد جيد</i>

871
01:51:54,410 --> 01:51:56,500
.وهكذا يبدأ الأمر

872
01:51:57,380 --> 01:51:59,580
.سأحتاج إلى مسدس

873
01:52:01,020 --> 01:52:02,940
.اعتقدت أنك لن تطلب أبدًا

874
01:52:04,010 --> 01:52:06,420
.مسدس الأفعى عيار 9 ملم

875
01:52:06,450 --> 01:52:08,380
كيف حصلت على هذا؟

876
01:52:08,410 --> 01:52:11,440
أعرف رجلاً يعرف رجلاً
.أطلق النار على رجل

877
01:52:12,420 --> 01:52:17,440
بسعة تخزين تكفي لـ21 جولة مدمج فيه جهاز
.لمعادلة الواقعية مع عدم فقد التحكم في الفوهة

878
01:52:17,460 --> 01:52:19,090
.به قناصة أمامية من الألياف الضوئية

879
01:52:19,110 --> 01:52:20,960
.أمان خارق

880
01:52:20,980 --> 01:52:23,420
.بقاعدة تخزين واسعة لتسريع إعادة التعبئة

881
01:52:23,450 --> 01:52:25,240
.و زناد قوي

882
01:52:25,270 --> 01:52:26,280
...و

883
01:52:26,300 --> 01:52:30,020
.من أجل المزيد من المواجهات الحميمية

884
01:52:30,040 --> 01:52:32,990
.فهذة الأفعى لديها أنياب شرسة

885
01:52:38,060 --> 01:52:40,840
ما مدى قربك لتدخلني الكنيسة؟

886
01:52:45,630 --> 01:52:47,170
.آمين

887
01:52:57,250 --> 01:52:58,970
.ها نحن، أيها السادة

888
01:53:01,260 --> 01:53:02,520
.توصيلتك

889
01:53:05,940 --> 01:53:10,530
عندما نصحتك ألا تغمس
.خنصرك مرة أخرى في هذه البركة

890
01:53:10,560 --> 01:53:13,490
.لم أكن أعتقد أنني سأبتل

891
01:53:15,640 --> 01:53:17,770
.سينتهي كل شيء بعد اليوم

892
01:53:20,850 --> 01:53:22,850
...عندما كنت أقوم بدفن (شارون)

893
01:53:25,010 --> 01:53:28,030
.كنت مرتابًا بشأن ما سأقوله عند قبره

894
01:53:29,530 --> 01:53:32,870
كلمات قليلة لتلخيص حياة كاملة؟

895
01:53:32,900 --> 01:53:35,840
!يحيا الملك

896
01:53:35,860 --> 01:53:37,640
.كانت تُقال لي منذ سنوات عديدة

897
01:53:39,010 --> 01:53:40,160
متواضع؟

898
01:53:41,060 --> 01:53:42,720
.بل نبوي

899
01:53:43,260 --> 01:53:45,260
ماذا قلت إذًا؟

900
01:53:45,560 --> 01:53:47,580
.صديق

901
01:53:47,940 --> 01:53:50,860
.هذا ما كان عليه قبل كل شيء

902
01:53:50,880 --> 01:53:52,330
.مجرد صديق

903
01:54:01,280 --> 01:54:03,640
.ليلة سعيدة ونتمنى لك التوفيق، سيد (ويك)

904
01:54:05,410 --> 01:54:07,410
.شكرًا لك أيها الملك

905
01:54:09,300 --> 01:54:11,520
.(جوناثان)

906
01:54:11,870 --> 01:54:13,490
.(وينستون)

907
01:54:13,520 --> 01:54:16,010
شروق الشمس عند الساعة 6:03

908
01:54:16,100 --> 01:54:19,170
.لا تتأخر، من أجلنا جميعًا

909
01:54:28,060 --> 01:54:30,060
.زوج محب

910
01:54:30,170 --> 01:54:31,840
ماذا؟

911
01:54:31,870 --> 01:54:34,080
.هذا ما أريده عند قبري

912
01:54:34,170 --> 01:54:35,390
..(جون)

913
01:54:35,420 --> 01:54:37,170
.زوج محب

914
01:55:06,690 --> 01:55:07,850
.تم التأكيد

915
01:55:08,110 --> 01:55:09,190
<font color="#ff0000">"برج إيفل"</font>

916
01:55:09,210 --> 01:55:11,420
<i>.أخبار سارة، أيها الصيادون</i>

917
01:55:11,440 --> 01:55:13,450
<i>.لدينا رؤية</i>

918
01:55:14,010 --> 01:55:18,370
<i>تم رصد رجلنا ذو الرداء الأسود في القطاع 7</i>

919
01:55:18,530 --> 01:55:22,120
<i>.أعتقد أنه حان الوقت لإرداءه قتيلًا</i>

920
01:57:24,690 --> 01:57:28,710
<i>.يبدو أن أصدقائنا في المنظمة أسقطوا الكرة</i>

921
01:57:28,730 --> 01:57:31,820
<i>."وهي الآن تتدحرج إلى "قوس النصر</i>

922
01:57:31,840 --> 01:57:33,550
<i>.دعونا نرى من سيلتقطها</i>

923
01:59:38,350 --> 01:59:40,210
<i>.هيّا الآن أيها الناس</i>

924
01:59:40,230 --> 01:59:42,860
<i>.سيتعين علينا القيام بما هو أفضل بكثير</i>

925
01:59:46,300 --> 01:59:49,250
<i>والآن، من سيكون الفائز الأكبر لدينا؟</i>

926
02:02:16,550 --> 02:02:17,620
من المتحدث؟

927
02:02:17,640 --> 02:02:20,270
أنت تعرف السؤال الذي يجب أن تطرحه، صحيح

928
02:02:20,300 --> 02:02:21,640
هو كم؟

929
02:02:21,660 --> 02:02:23,890
.أعتقد أن الوضع تحت السيطرة

930
02:02:32,630 --> 02:02:34,050
...لأن الطريقة التي أراها

931
02:02:34,070 --> 02:02:37,750
هو أنه إذا وصل السيد
،(جوني بوي) إلى الكنيسة في الوقت المحدد

932
02:02:37,770 --> 02:02:40,330
.فقد تكون هذه آخر ليلة لك كـ(ماركيز)

933
02:03:29,810 --> 02:03:32,390
!حان وقت موت الجرو

934
02:03:53,170 --> 02:03:55,290
<i>.تحديث مروري بسيط</i>

935
02:03:55,310 --> 02:03:58,390
<i>.أسمع أن الأولاد لم يتمكنوا من إنجاز المهمة</i>

936
02:03:58,890 --> 02:04:01,110
<i>.صديقنا الشرير يتنقل مرة أخرى</i>

937
02:04:01,730 --> 02:04:03,410
<i>.إنه يتجه في طريقكم</i>

938
02:04:03,430 --> 02:04:05,850
<i>.للمستمعين لي من الموتى</i>

939
02:04:05,200 --> 02:04:06,390
<font color="#ff0000">"كنيسة القلب المقدس"</font>

940
02:04:52,530 --> 02:04:54,670
.سأتوجه للأمام -
.وأنتم اصعدوا للأعلى -

941
02:06:09,220 --> 02:06:10,240
أجل؟

942
02:06:10,260 --> 02:06:11,620
!حسنًا

943
02:06:11,640 --> 02:06:12,880
.لديك صفقة

944
02:06:12,910 --> 02:06:14,380
.حسنًا، هذا هو 35 مليون دولار

945
02:06:15,580 --> 02:06:17,090
.لم يكن هذا اتفاقنا

946
02:06:22,040 --> 02:06:24,270
.حسنًا، هذه هي الصفقة الوحيدة المعروضة اليوم

947
02:06:47,810 --> 02:06:49,710
!اقتل

948
02:06:57,690 --> 02:06:58,690
!أعطوني هاتفًا

949
02:07:02,970 --> 02:07:03,970
!ماذا؟

950
02:07:04,230 --> 02:07:06,210
.استمع إلي الآن -
!40 مليون دولار -

951
02:07:07,890 --> 02:07:10,380
.أنت تدفع مقابل الخدمة

952
02:07:12,190 --> 02:07:13,550
.حسنًا

953
02:07:22,810 --> 02:07:24,810
<i>.أخبار سارة، أيها الصيادون</i>

954
02:07:27,160 --> 02:07:29,460
<i>.صعد اليانصيب للتو</i>

955
02:07:29,880 --> 02:07:31,490
<font color="#008000">***زاد العقد***
...40مليون دولار</font>

956
02:07:53,490 --> 02:07:55,750
!لا، اللعنة -
!لنذهب -

957
02:07:55,780 --> 02:07:57,500
.سوف نرديه قتيلًا

958
02:12:28,900 --> 02:12:32,230
<i>.نداء لكل الصيادون الجالسون جانبًا</i>

959
02:12:32,760 --> 02:12:36,030
<i>.مر السيد (ويك) بالكنيسة وهو على مرمى البصر</i>

960
02:12:37,650 --> 02:12:40,440
<i>.لقد انتهى الوقت تقريبًا</i>

961
02:12:40,460 --> 02:12:45,760
<i>آخر فرصة للفوز بالجائزة
.قبل شروق الشمس الأخير للسيد (ويك)</i>

962
02:12:46,320 --> 02:12:50,780
<i>لذا من هناك ليصعد 222 درجة سلم؟</i>

963
02:12:57,310 --> 02:12:59,550
<i>.حظ سعيد</i>

964
02:15:18,260 --> 02:15:19,260
!أوقفوه يا رفاق

965
02:17:29,670 --> 02:17:32,800
.يبدو أن السيد (ويك) لن ينضم إلينا

966
02:17:51,320 --> 02:17:52,920
(جون)؟

967
02:17:55,300 --> 02:17:56,630
(جون)؟

968
02:17:58,300 --> 02:17:59,890
.(كين)

969
02:17:59,920 --> 02:18:01,810
ما هو وقت شروق الشمس؟

970
02:18:04,280 --> 02:18:06,630
...دقيقتان

971
02:18:06,900 --> 02:18:09,110
.ربما ثلاث دقائق

972
02:18:10,150 --> 02:18:13,790
.أريدك أن تصل إلى قمة تلك السلالم، يا (جون)

973
02:18:17,150 --> 02:18:18,490
.أجل

974
02:18:25,480 --> 02:18:27,360
أمستعد؟

975
02:18:27,390 --> 02:18:28,950
.أجل

976
02:18:47,650 --> 02:18:49,620
خطة 12 أم 9؟

977
02:18:49,950 --> 02:18:50,950
!إذًا 9

978
02:19:24,820 --> 02:19:26,750
.انتبه عند رقم 6 -
.شكرًا -

979
02:20:41,870 --> 02:20:43,430
.وداعًا سيد (ويك)

980
02:20:56,880 --> 02:20:58,380
.لا يمكنك إطلاق النار عليّ

981
02:21:02,980 --> 02:21:04,090
.أنت محق

982
02:21:04,820 --> 02:21:06,070
.لكن يمكنني إطلاق النار عليه

983
02:21:07,050 --> 02:21:08,050
!لا

984
02:21:18,020 --> 02:21:20,090
.لا يمكنني ضربك

985
02:21:20,120 --> 02:21:21,120
.اللعنة

986
02:21:22,340 --> 02:21:23,650
.لنذهب يا (جون)

987
02:21:49,740 --> 02:21:51,150
.الخصيتان

988
02:21:59,430 --> 02:22:01,440
.لقد ضربت جروي

989
02:22:17,830 --> 02:22:19,880
.أشعر أنك مدين لي

990
02:22:20,030 --> 02:22:21,140
.أجل

991
02:22:30,010 --> 02:22:31,500
.ليس الأمر شخصيُّا يا (جون)

992
02:22:32,370 --> 02:22:34,080
.نحن متعادلان الآن

993
02:22:34,810 --> 02:22:36,000
.أجل

994
02:23:26,740 --> 02:23:28,500
.وهكذا نبدأ

995
02:23:49,070 --> 02:23:50,710
.نسعى من أجل الحقيقة

996
02:23:50,890 --> 02:23:52,960
.وسوف نتحمل العواقب

997
02:23:52,980 --> 02:23:55,510
.العواقب -
.العواقب -

998
02:24:15,040 --> 02:24:16,590
.هيّا تناول مشروبًا

999
02:24:55,280 --> 02:24:56,930
.الزموا أماكنكم أيها السادة

1000
02:25:14,020 --> 02:25:16,020
.ثلاثون خطوة

1001
02:26:04,330 --> 02:26:06,630
.تذكر ابنتك -
!اغرب عن وجهي -

1002
02:26:14,110 --> 02:26:16,750
.يا له من شروق شمس جميل

1003
02:26:36,190 --> 02:26:38,360
الكلمات الأخيرة، يا (وينستون)؟

1004
02:26:39,620 --> 02:26:41,620
.استمتع هناك فحسب

1005
02:27:05,350 --> 02:27:07,300
هل أنت مستعد يا سيد (كين)؟

1006
02:27:13,910 --> 02:27:15,170
سيد (ويك)؟

1007
02:27:26,900 --> 02:27:29,840
<font color="#c9fffe">.أزكي أرواحهم عند الله</font>

1008
02:27:29,860 --> 02:27:32,110
<font color="#c9fffe">.منه خُلقنا وإليه نعود</font>

1009
02:27:32,140 --> 02:27:37,020
<font color="#c9fffe">.خُلقنا من تراب، وسنعود إلى التراب</font>

1010
02:27:39,620 --> 02:27:40,620
!أطلقوا

1011
02:28:01,250 --> 02:28:02,930
.عشرون خطوة

1012
02:28:36,740 --> 02:28:37,800
!أطلقوا

1013
02:28:49,540 --> 02:28:51,380
.حسنًا

1014
02:28:58,510 --> 02:29:00,210
.عشرُ خطوات

1015
02:29:50,620 --> 02:29:52,780
.اقتله فحسب

1016
02:30:11,450 --> 02:30:14,230
...أولئك الذين يتشبثون بالموت

1017
02:30:15,090 --> 02:30:17,380
.يحيون

1018
02:30:19,460 --> 02:30:22,720
...بينما أولئك الذين يتشبثون بالحياة

1019
02:30:22,740 --> 02:30:24,830
.يموتون

1020
02:30:34,190 --> 02:30:35,190
!أطلقوا

1021
02:31:12,410 --> 02:31:13,750
<font color="#bf1716">!توقف</font>

1022
02:31:14,750 --> 02:31:16,110
...كمرشح لك

1023
02:31:18,070 --> 02:31:19,900
."أطالب بـ"رصاصة الرحمة

1024
02:31:23,810 --> 02:31:25,810
.أعطني سلاحك

1025
02:31:26,680 --> 02:31:28,430
هل ابنتي حرة الآن؟

1026
02:31:29,440 --> 02:31:30,490
.بالطبع

1027
02:31:30,720 --> 02:31:32,230
.أنت وابنتك

1028
02:31:32,830 --> 02:31:34,050
.استمتعا

1029
02:31:51,720 --> 02:31:53,720
...طبقًا للقواعد -
.حقًّا -

1030
02:31:55,280 --> 02:31:57,870
.أيها الأحمق المتغطرس

1031
02:31:58,370 --> 02:32:00,330
.لم يُطلق الرصاصة

1032
02:32:01,120 --> 02:32:03,020
!العواقب

1033
02:32:18,800 --> 02:32:20,800
.هذا رائع حقًا يا رجل

1034
02:32:40,930 --> 02:32:44,110
...تعهدك أمام المنظمة

1035
02:32:45,390 --> 02:32:47,690
.تم قبولة يا (جون ويك)

1036
02:32:47,710 --> 02:32:49,510
.أنت حر

1037
02:32:53,880 --> 02:32:56,570
.وكذلك أنت وابنتك يا سيدي

1038
02:32:59,270 --> 02:33:02,650
.ستتم إعادتك بالكامل، أيها (السيد المدير)

1039
02:33:03,440 --> 02:33:05,230
...كل شروطك

1040
02:33:06,010 --> 02:33:07,800
.سوف تتحقق

1041
02:33:13,860 --> 02:33:17,020
.انتهى عملنا هنا الآن

1042
02:33:17,040 --> 02:33:18,430
.طاب يومكم

1043
02:33:59,170 --> 02:34:01,170
.أخي

1044
02:34:03,640 --> 02:34:05,640
.أنت مدين لي بواحدة

1045
02:34:07,790 --> 02:34:09,790
.أجل

1046
02:34:31,930 --> 02:34:34,020
(وينستون)؟

1047
02:34:34,050 --> 02:34:36,050
(جوناثان)؟

1048
02:34:37,720 --> 02:34:40,510
هل ستصحبني للمنزل؟

1049
02:34:46,560 --> 02:34:48,320
.بالطبع

1050
02:37:19,540 --> 02:37:21,400
<font color="#bb1823">(هيلين ويك)
زوجة محبة</font>

1051
02:37:21,420 --> 02:37:23,130
<font color="#bb1823">(جون ويك)
زوج محب</font>

1052
02:37:24,410 --> 02:37:26,910
.لم أعتقد أبدًا أنني سأشهد هذا اليوم

1053
02:37:32,140 --> 02:37:36,000
أين تعتقد بأنه موجود؟
في الجنة أم في النار؟

1054
02:37:40,600 --> 02:37:42,390
من يدري؟

1055
02:37:58,750 --> 02:38:01,860
<font color="#bf1716">.وداعًا يا بُني</font>

1056
02:38:02,016 --> 02:38:12,381
<font color="#2cff21">= ترجــــــمــــــة وتدقـــــــيــــــــق =
حيدر المدني - د.محمد دعبس - محمد الدليمي</font>

