﻿1
00:00:33,034 --> 00:00:38,414
"5 مليارات شخص سيموتون
بسبب فيروس قاتل عما 1997

2
00:00:40,291 --> 00:00:45,463
سيتخلى الناجون عن سطح الأرض

3
00:00:46,756 --> 00:00:50,509
وسيحكم الحيوانات مجدداً العالم"

4
00:00:52,219 --> 00:00:57,391
"مقتطفات من مقابلة مع مريض
منفصم ومصاب بجنون العظمة

5
00:00:57,475 --> 00:01:00,519
12، أبريل 1990، مستشفى (بالتيمور)"

6
00:01:21,874 --> 00:01:26,003
{\an8}الرحلة رقم 784 إلى "سان فرانسيسكو"
جاهزة الآن لاستقبال الركاب.

7
00:02:01,247 --> 00:02:06,377
يُرجى من ركاب الطائرة 841 المتجهة
إلى "روما" التوجه إلى البوابة 7.

8
00:02:18,389 --> 00:02:22,518
الطائرة رقم 784 إلى "سان فرانسيسكو"
جاهزة لاستقبال الركاب في...

9
00:02:22,601 --> 00:02:26,689
السجين رقم 87645، "جيمس كول".

10
00:02:27,857 --> 00:02:30,776
7631، "جونسون".

11
00:02:32,111 --> 00:02:34,822
84743، "إينيس".

12
00:02:40,119 --> 00:02:41,662
"خوسيه".

13
00:02:42,621 --> 00:02:45,916
- "خوسيه"، ما الذي يجري؟
- أخبار سيئة يا رجل.

14
00:02:46,417 --> 00:02:49,378
- متطوعون؟
- أجل، وقد ذكروا اسمك.

15
00:02:59,471 --> 00:03:01,765
- ربما سيمنحونك إعفاء يا رجل.
- صحيح.

16
00:03:01,849 --> 00:03:05,269
لهذا لا يعود أي من المتطوعين،
لأن جميعهم يحصلون على إعفاء.

17
00:03:06,228 --> 00:03:09,148
- سمعت أن بعضهم يرجعون.
- نعم.

18
00:03:09,773 --> 00:03:12,359
أرجوكم أعيدوني! كلا، لا تأخذوني!

19
00:03:14,862 --> 00:03:18,866
يأخذونهم إلى الطابق السابع ويخبئونهم هناك.

20
00:03:19,450 --> 00:03:21,452
جميعهم اختلت عقولهم، وأدمغتهم لا تعمل.

21
00:03:21,744 --> 00:03:24,496
لسنا متأكدين من أن عقولهم اختلت.
لم يرهم أحد.

22
00:03:24,580 --> 00:03:26,957
وربما ليسوا كذلك.
إنها شائعة، لا أحد يعلم ذلك.

23
00:03:27,041 --> 00:03:28,626
أنا لا أصدق ذلك.

24
00:03:30,961 --> 00:03:32,421
حظاً طيباً يا رجل.

25
00:03:32,630 --> 00:03:37,134
- واجب خدمة التطوع!
- لم أتطوع.

26
00:03:37,259 --> 00:03:39,053
هل تسبب المشكلات ثانية؟

27
00:03:39,845 --> 00:03:42,014
كلا، لا مشكلات.

28
00:03:46,101 --> 00:03:49,563
هذه هي تعليمات
الخضوع للمسبار للمرة الأولى.

29
00:03:49,897 --> 00:03:54,318
أصغوا جيداً. لا بد من إتباعها بدقة.

30
00:03:54,693 --> 00:03:58,489
يجب إغلاق جميع فتحات الرداء بالكامل.

31
00:03:59,365 --> 00:04:03,118
إن انتُهكت سلامة البدلة بأي طريقة،

32
00:04:03,285 --> 00:04:07,122
أو إذا تمزق نسيجها أو كان السحاب غير مغلق،

33
00:04:07,206 --> 00:04:10,000
لن يُسمح بإعادة الدخول.

34
00:08:25,422 --> 00:08:28,342
"نجحنا"

35
00:08:43,565 --> 00:08:46,527
إن كانت هناك أي مؤشرات
على وقوع تلوث جرثومي،

36
00:08:46,610 --> 00:08:49,780
فسيتم رفض عودة دخول الشخص
إلى المنطقة السكنية الآمنة.

37
00:08:49,863 --> 00:08:53,951
رجاء وضع عينة الدم في الوعاء المخصص لذلك.

38
00:08:54,493 --> 00:08:57,579
سيتم عقد حصة تكيف اجتماعي
عند الساعة السابعة

39
00:08:57,788 --> 00:09:02,084
للمواطنين المخالفين للبنود 23-أ و96-أ

40
00:09:02,167 --> 00:09:05,712
تحت الفصل الفرعي السادس
من قانون حالة الطوارئ الدائمة.

41
00:09:06,421 --> 00:09:09,550
يُسمح بخروج "جيمس كول" من الحجر الصحي.

42
00:09:11,176 --> 00:09:14,054
شكراً، انتظرا في الخارج.

43
00:09:14,179 --> 00:09:16,557
لديه سوابق يا دكتورة. العنف.

44
00:09:17,224 --> 00:09:19,268
معتل اجتماعي من الدرجة السادسة.

45
00:09:19,476 --> 00:09:21,895
انتهاكات متكررة
لقانون حالة الطوارئ الدائمة.

46
00:09:22,020 --> 00:09:23,188
{\an8}"الوقت يمضي ولا علاج بعد"

47
00:09:23,272 --> 00:09:24,314
{\an8}"يقول العلماء فات أوان العلاج"

48
00:09:24,398 --> 00:09:25,732
{\an8}الوقاحة والعصيان

49
00:09:25,816 --> 00:09:26,900
"الملايين يخشون اقتراب النهاية"

50
00:09:26,984 --> 00:09:28,652
وعدم احترام السلطة.
محكوم عليه بالسجن 25 عاماً إلى مؤبد.

51
00:09:28,735 --> 00:09:30,696
لا أعتقد أنه سيؤذينا.

52
00:09:31,405 --> 00:09:33,949
لن تؤذينا، أليس كذلك يا سيد "كول"؟

53
00:09:35,701 --> 00:09:37,494
كلا يا سيدي.

54
00:09:49,548 --> 00:09:51,842
لم لا تجلس يا سيد "كول"؟

55
00:10:15,782 --> 00:10:20,162
نحن نقدر تطوعك.
أنت مراقب بارع يا سيد "كول".

56
00:10:20,829 --> 00:10:23,373
- شكراً لك.
- لدينا برنامج متقدم جداً.

57
00:10:23,457 --> 00:10:25,834
- إنه مختلف تماماً.
- إنها فرصة

58
00:10:25,917 --> 00:10:29,630
- لتخفيف حكمك إلى حد كبير.
- وربما لتلعب دوراً مهماً

59
00:10:29,713 --> 00:10:32,466
في إرجاع الجنس البشري إلى سطح الأرض.

60
00:10:32,674 --> 00:10:36,928
نحن بحاجة إلى أناس أقوياء الإرادة
وذوي رجاحة عقلية عالية.

61
00:10:39,181 --> 00:10:43,769
لقد واجهنا بعض المشكلات
مع أشخاص... غير مستقرين عقلياً.

62
00:10:44,144 --> 00:10:47,648
هذه فرصة بالنسبة إلى رجل في وضعك.

63
00:10:48,106 --> 00:10:50,984
عدم التطوع قد يكون خطأً فادحاً.

64
00:10:51,068 --> 00:10:53,153
خطأ بكل تأكيد.

65
00:10:57,741 --> 00:11:00,243
ومع ذلك بين الأمواج الدقيقة التي لا تُحصى

66
00:11:00,327 --> 00:11:04,915
ورسائل الأشعة تحت الحمراء
وغيغابايتات الوحدات والأصفار

67
00:11:05,165 --> 00:11:07,084
{\an8}نجد كلمات بحجم البايت الآن،

68
00:11:07,167 --> 00:11:08,543
{\an8}"(بالتيمور)، أبريل عام 1990"

69
00:11:08,627 --> 00:11:13,006
{\an8}أصغر حتى من العلم،
كامنة في كهرباء مبهمة ما.

70
00:11:13,382 --> 00:11:15,550
ولكننا إذا أنصتنا،

71
00:11:15,634 --> 00:11:19,304
فسنسمع صوت ذلك الشاعر منفرداً يخبرنا...

72
00:11:20,931 --> 00:11:24,434
الأمس أعد جنون اليوم

73
00:11:24,976 --> 00:11:29,314
وغداً نصر اليأس الصامت.

74
00:11:30,148 --> 00:11:33,735
اشربوا، فالمرء لا يدري
من أين أتى أو لماذا.

75
00:11:33,902 --> 00:11:37,489
اشربوا، فالمرء لا يدري
لماذا يذهب أو إلى أين.

76
00:11:47,165 --> 00:11:49,334
يتجول وهو لا يرتدي شيئاً
سوى ملابسه الداخلية

77
00:11:49,459 --> 00:11:52,879
ومعطفاً بلاستيكياً يشبه معاطف النساء
الشفافة الواقية من المطر.

78
00:11:52,963 --> 00:11:56,758
وعندما وصلوا إلى هناك،
طلبوا من الرجل بلطف شديد أن يبرز هويته،

79
00:11:56,967 --> 00:11:59,886
فانفعل وبدأ بالصراخ عن الفيروسات.

80
00:12:00,095 --> 00:12:02,472
أصبح غير منطقي ومشوشاً،

81
00:12:02,556 --> 00:12:03,807
- ولا يعلم أين هو...
- دعني أرى.

82
00:12:03,890 --> 00:12:06,226
وفي أي يوم من الأسبوع نحن وما إلى ذلك.

83
00:12:06,309 --> 00:12:08,228
- كل ما حصلوا عليه هو اسمه.
- أشكرك.

84
00:12:08,395 --> 00:12:11,106
بالطبع اعتقدوا أنه يتعاطى المخدرات،

85
00:12:11,189 --> 00:12:13,108
وأنه تعرض لنوبة ذهنيه.

86
00:12:13,191 --> 00:12:15,902
- هل قاموا بفحص للمخدرات؟
- لا آثار لأي عقاقير.

87
00:12:16,486 --> 00:12:20,323
ولكنه هاجم 5 رجال شرطة
كما لو كان منتشياً حتى النخاع.

88
00:12:20,449 --> 00:12:23,743
- لا يوجد مخدرات. تصدقين ذلك؟
- إنه مقيد.

89
00:12:24,244 --> 00:12:27,456
أجل، ألم تصغي لما قلت؟
لدينا شرطيان في المستشفى!

90
00:12:27,539 --> 00:12:29,207
نعم، إنه مقيد.

91
00:12:29,666 --> 00:12:32,836
وأعطته الممرضة مهدئ
"ستيلازاين" يكفي لقتل حصان.

92
00:12:33,128 --> 00:12:34,254
انظري إليه. إنه يتأهب للانطلاق.

93
00:12:34,337 --> 00:12:37,466
إذن، هذا يفسر الكدمات
على ما أعتقد. الصراع.

94
00:12:38,008 --> 00:12:41,178
أجل. أتريدين الدخول لفحصه أم ماذا؟

95
00:12:41,553 --> 00:12:43,263
نعم، من فضلك.

96
00:12:44,681 --> 00:12:47,309
أهذا كل ما لديك؟ هل بحثت عنه في نظامك؟

97
00:12:47,684 --> 00:12:52,314
لا يوجد تطابق. لا رخصة ولا بصمات
ولا مذكرات اعتقال. لا شيء.

98
00:12:54,065 --> 00:12:56,651
- الأرجح أنه ينبغي لي الدخول معك.
- لا، شكراً.

99
00:12:56,735 --> 00:12:58,820
- لن يكون هذا ضرورياً.
- حسناً.

100
00:12:58,945 --> 00:13:01,740
سيكون هنا، للاحتياط فحسب.

101
00:13:12,334 --> 00:13:17,214
سيد "كول"، اسمي "كاثرين ريلي".
أنا طبيبة نفسية.

102
00:13:17,464 --> 00:13:19,925
أعمل لحساب المقاطعة. لا أعمل لحساب الشرطة.

103
00:13:20,175 --> 00:13:22,886
لذا فإن صحتك هي همي الوحيد. هل تفهمني؟

104
00:13:23,053 --> 00:13:28,725
- علي الذهاب!
- لا يمكنني إجبار الشرطة على إطلاق سراحك.

105
00:13:29,768 --> 00:13:32,062
ولكنني أريد مساعدتك، لذا...

106
00:13:33,480 --> 00:13:36,107
أريدك أن تخبرني بما حدث الليلة بالتفصيل.

107
00:13:36,191 --> 00:13:37,817
أتعتقد أنك تستطيع ذلك يا "جيمس"؟

108
00:13:40,237 --> 00:13:41,821
هل يمكنني أن أناديك "جيمس"؟

109
00:13:44,074 --> 00:13:47,577
"جيمس". لا أحد يدعوني بذلك أبداً.

110
00:13:48,912 --> 00:13:52,332
- هل كنت مريضاً في مستشفى المقاطعة؟
- كلا.

111
00:13:52,457 --> 00:13:55,168
- هل رأيتك بمكان ما؟
- مستحيل.

112
00:13:56,628 --> 00:14:00,799
علي الذهاب! علي...
يُفترض بي أن أجمع المعلومات.

113
00:14:00,882 --> 00:14:03,552
- أي نوع من المعلومات؟
- لن تفيدك.

114
00:14:05,595 --> 00:14:07,931
لن تفيد أحداً، ولن تغير شيئاً.

115
00:14:08,974 --> 00:14:12,269
هل تعرف لما أنت هنا يا "جيمس"؟

116
00:14:12,936 --> 00:14:16,231
لأنني مراقب بارع وأتمتع بعقل قوي.

117
00:14:16,940 --> 00:14:20,819
فهمت. أنت لا تتذكر مهاجمتك لشرطي،

118
00:14:20,944 --> 00:14:23,029
- بل بضعة رجال شرطة.
- لم أنا مقيد بالسلاسل؟

119
00:14:23,113 --> 00:14:25,156
لم قيدوني بهذه السلاسل؟

120
00:14:25,615 --> 00:14:27,951
كنت في منشأة من قبل، أليس كذلك؟

121
00:14:28,201 --> 00:14:31,204
- أو مستشفى؟
- كلا! أحتاج للذهاب الآن!

122
00:14:31,329 --> 00:14:34,249
- هل سبق أن دخلت السجن يا "جيمس"؟
- تحت الأرض.

123
00:14:34,374 --> 00:14:35,709
تختبئ؟

124
00:14:37,961 --> 00:14:39,379
أحب هذا الهواء.

125
00:14:40,839 --> 00:14:42,465
إنه هواء رائع.

126
00:14:43,675 --> 00:14:48,555
- ما الرائع في الهواء يا "جيمس"؟
- منعش جداً. خال من الجراثيم.

127
00:14:50,849 --> 00:14:54,895
لم تعتقد أنه ليس هناك جراثيم في الهواء؟

128
00:14:56,771 --> 00:14:59,232
- نحن بشهر أكتوبر، صحيح؟
- بل أبريل.

129
00:15:00,358 --> 00:15:03,111
- بأي عام نحن؟
- بأي عام تعتقد؟

130
00:15:03,904 --> 00:15:05,363
إنه عام 1996.

131
00:15:05,530 --> 00:15:09,367
ذلك في المستقبل يا "جيمس".
هل تعتقد أنك تعيش في المستقبل؟

132
00:15:09,534 --> 00:15:13,872
- 1996 هو الماضي.
- كلا، 1996 في المستقبل.

133
00:15:15,624 --> 00:15:17,292
نحن في عام 1990.

134
00:15:22,714 --> 00:15:26,134
- اصمتن أيتها السيدات.
- إلى أين تأخذونني؟

135
00:15:26,217 --> 00:15:28,219
إلى جنوب "فرنسا" يا صديقي.
إلى فندق فاخر. ستحبه.

136
00:15:28,303 --> 00:15:31,473
لا يمكنني الذهاب لجنوب "فرنسا".
أحتاج فقط إلى إجراء محادثة هاتفية.

137
00:15:31,556 --> 00:15:33,058
نعم. أغلق فمك يا معتوه.

138
00:15:33,141 --> 00:15:36,186
لقد خدعت الطبيبة النفسية بتمثيليتك،
لكنك لن تخدعنا. هيا.

139
00:15:41,942 --> 00:15:42,943
هيا يا بطل.

140
00:16:10,845 --> 00:16:12,931
حسناً. هيا بنا، هيا.

141
00:16:14,849 --> 00:16:19,020
ها أنت ذا. والآن دعني أرى رأسك يا "جيمبو"،

142
00:16:19,145 --> 00:16:22,190
- لأرى إن كانت هناك أي حشرات.
- أنا بحاجة لإجراء مكالمة هاتفية.

143
00:16:22,857 --> 00:16:24,818
يجب أن نأخذك إلى الطبيب يا "جيمبو".

144
00:16:25,026 --> 00:16:28,154
- لن تجري اتصالاً حتى يأذن الطبيب.
- الأمر مهم للغاية!

145
00:16:28,238 --> 00:16:31,449
ما عليك فعله يا "جيمبو" هو أن تهدأ.

146
00:16:32,200 --> 00:16:33,743
استرخ.

147
00:16:34,077 --> 00:16:36,871
وسنتفق معاً بشكل جيد طالما أنك مسترخ

148
00:16:45,797 --> 00:16:47,799
لنذهب. هيا بنا.

149
00:16:52,887 --> 00:16:54,305
يا "غونز"!

150
00:16:55,140 --> 00:16:56,558
"غونز"!

151
00:16:57,559 --> 00:17:01,563
"جيفري"! "غونز"!

152
00:17:02,230 --> 00:17:04,607
- ماذا؟
- انظر هنا.

153
00:17:05,275 --> 00:17:07,861
هذا "جيمس". أسد لي معروفاً.

154
00:17:07,944 --> 00:17:09,946
خذه في جولة الآن
وأخبره عن قواعد مشاهدة التلفاز

155
00:17:10,071 --> 00:17:11,573
وأره الألعاب وما إلى ذلك. اتفقنا؟

156
00:17:11,698 --> 00:17:14,325
كم ستدفع لي؟ كم المبلغ؟
فعندها سأقوم بعملك.

157
00:17:14,451 --> 00:17:17,495
- 5 آلاف دولار. هل هذا كاف؟
- 5 آلاف؟

158
00:17:17,662 --> 00:17:19,330
سأحول الشيك إلى حسابك كالعادة.

159
00:17:19,622 --> 00:17:22,542
- 5 آلاف دولار!
- 5 آلاف دولار.

160
00:17:22,625 --> 00:17:25,086
سأصحبه في جولة فاخرة في المستشفى.

161
00:17:25,211 --> 00:17:27,047
- صديقي!
- امزح معهم،

162
00:17:27,130 --> 00:17:28,882
- واجعلهم ينبسطون. نحن صديقان.
- أنا أحبك.

163
00:17:28,965 --> 00:17:30,967
أنتم السجناء. كلا، أنتم الحراس!

164
00:17:31,051 --> 00:17:34,012
- الآن فهمت.
- حسناً.

165
00:17:34,095 --> 00:17:37,348
حسناً، كله من باب المزاح والمرح.
هنا بعض الألعاب.

166
00:17:37,640 --> 00:17:40,852
وهنا... اخرج!

167
00:17:43,646 --> 00:17:44,939
كان يجلس في مقعدي.

168
00:17:45,356 --> 00:17:48,735
ألعاب، ألعاب. وهنا بعض الألعاب.

169
00:17:49,235 --> 00:17:50,779
ألعاب تريد الخروج.

170
00:17:51,613 --> 00:17:53,490
أترى؟ المزيد من الألعاب.

171
00:17:53,865 --> 00:17:56,993
ألعاب. إنها تجعلك خاملاً. هل ترى؟

172
00:17:57,619 --> 00:18:00,538
إن لعبت بالألعاب فكأنك تأخذ مهدئاً طوعاً.

173
00:18:01,247 --> 00:18:04,709
أظن أنهم حقنوك
ببعض القيود الكيميائية. مخدرات!

174
00:18:04,918 --> 00:18:08,213
ماذا أعطوك؟ "ثورازين"؟ "هالدول"؟ كم أعطوك؟

175
00:18:08,338 --> 00:18:10,381
تعرف على مخدراتك. اعرف جرعاتك.
إنها من الأساسيات.

176
00:18:10,548 --> 00:18:14,427
- أحتاج إلى إجراء مكالمة هاتفية.
- مكالمة هاتفية؟

177
00:18:14,511 --> 00:18:16,137
هذا اتصال مع العالم الخارجي.

178
00:18:16,221 --> 00:18:18,556
يعود ذلك لتقدير الطبيب. لا.

179
00:18:19,682 --> 00:18:21,643
إن كان بوسع كل هؤلاء المجانين
إجراء مكالمات هاتفية

180
00:18:21,768 --> 00:18:24,354
فسينتشر الجنون عبر أسلاك الهاتف،

181
00:18:24,437 --> 00:18:27,982
وسيتسرب إلى آذان العقلاء المساكين
وينقل العدوى إليهم.

182
00:18:28,108 --> 00:18:30,235
مجانين في كل مكان. طاعون الجنون.

183
00:18:31,027 --> 00:18:32,821
في الحقيقة يا "جيم"، قليلون جداً...

184
00:18:33,780 --> 00:18:35,698
قليلون هنا يا "جيم" فعلاً مصابون بالجنون.

185
00:18:35,824 --> 00:18:38,576
لست أقول إنك لست مجنوناً. فأنت قد تكون...

186
00:18:38,910 --> 00:18:41,955
مجنون حتى النخاع.
لكن هذا ليس سبب وجودك هنا.

187
00:18:42,038 --> 00:18:44,040
هذا ليس سبب وجودك هنا!

188
00:18:45,834 --> 00:18:47,544
أنت هنا بسبب النظام.

189
00:18:50,255 --> 00:18:51,756
هذا هو التلفاز.

190
00:18:51,840 --> 00:18:54,217
ذلك هو السبب.

191
00:18:54,300 --> 00:18:57,220
انظر واسمع واركع وصلي. إنها الإعلانات!

192
00:18:59,180 --> 00:19:01,599
لم نعد منتجين. لم نعد ننتج شيئاً.

193
00:19:01,683 --> 00:19:02,517
كل شيء أصبح يعمل بالآلات.

194
00:19:02,600 --> 00:19:05,186
ما سبب وجودنا إذن؟ نحن مستهلكون يا "جيم".

195
00:19:06,020 --> 00:19:08,439
حسناً. إن اشتريت العديد من الأغراض
فأنت مواطن مثالي.

196
00:19:08,523 --> 00:19:11,276
لكن إذا لم تشتر العديد من الأشياء،
ماذا تكون عندها؟

197
00:19:11,359 --> 00:19:13,987
أجبني. ماذا؟ أنت مريض نفسياً.

198
00:19:14,237 --> 00:19:17,448
هذه حقيقة يا "جيم". إذا لم تشتر
أشياء كورق المرحاض وسيارات جديدة،

199
00:19:17,532 --> 00:19:20,702
وأجهزة كهربائية
وأدوات جنسية تعمل بالكهرباء،

200
00:19:20,910 --> 00:19:22,745
وأنظمة صوتية بسماعات مزروعة بالدماغ،

201
00:19:22,871 --> 00:19:25,081
ومفكات ذات أجهزة رادار مصغرة داخلية،

202
00:19:25,165 --> 00:19:28,960
- وحواسيب تعمل بالأوامر الصوتية...
- هون عليك يا "جيفري".

203
00:19:29,085 --> 00:19:30,670
اهدأ.

204
00:19:32,922 --> 00:19:36,176
صحيح. هذا صحيح. أنت امرأة جذابة جداً.

205
00:19:38,344 --> 00:19:41,347
إذا أردت أن تشاهد
برنامجاً تلفزيونياً معيناً،

206
00:19:41,472 --> 00:19:44,559
مثل "كل أبنائي" أو ما شابه ذلك،
يمكنك أن تذهب إلى الممرضة المسؤولة

207
00:19:44,642 --> 00:19:46,561
وأخبرها باليوم والساعة
والبرنامج الذي تريد مشاهدته.

208
00:19:46,644 --> 00:19:48,563
لكن أخبرها قبل موعد البرنامج الذي تريده.

209
00:19:48,646 --> 00:19:52,358
كان هناك رجل يطلب برامجاً تم عرضها من قبل.

210
00:19:52,442 --> 00:19:55,570
نعم. لا. يجب أن تخبرها مسبقاً.

211
00:19:55,653 --> 00:19:59,407
لم يفهم أن الممرضة المسؤولة
لا تستطيع جعل اليوم هو الأمس.

212
00:19:59,490 --> 00:20:01,784
لا تستطيع إرجاع الوقت للوراء!
أشكرك يا "آينشتاين".

213
00:20:01,868 --> 00:20:05,288
كان مجنوناً. كان معتوهاً يا "جيم".

214
00:20:05,371 --> 00:20:09,292
يكفي يا "جيفري". ستأخذ حقنة.

215
00:20:09,709 --> 00:20:14,339
- لقد حذرتك.
- صحيح.

216
00:20:14,589 --> 00:20:16,633
لقد انجرفت قليلاً

217
00:20:16,716 --> 00:20:20,136
وأنا أشرح أقسام المصحة لـ"جيم".

218
00:20:24,307 --> 00:20:26,643
لست فعلاً من الفضاء الخارجي.

219
00:20:27,644 --> 00:20:29,979
"إل جيه واشنطن".
ليس فعلاً من الفضاء الخارجي.

220
00:20:30,063 --> 00:20:32,232
لا تهزأ بي يا صديقي.

221
00:20:35,610 --> 00:20:37,153
ابتعد عن مقعدي!

222
00:20:37,737 --> 00:20:40,573
إنه أحد أعراض الانحراف العقلي.

223
00:20:41,282 --> 00:20:43,868
أجد نفسي على كوكب "أوغو".

224
00:20:44,452 --> 00:20:47,121
جزء من نخبة ثقافية

225
00:20:47,288 --> 00:20:51,542
تستعد لإخضاع الحشود
البربرية على كوكب "بلوتو".

226
00:20:53,002 --> 00:20:58,049
ولكن بالرغم من أن هذا واقع مقنع جداً
بالنسبة لي من كل النواحي،

227
00:20:58,549 --> 00:21:02,553
إلا أن "أوغو" في الواقع هو من نسج مخيلتي.

228
00:21:03,805 --> 00:21:05,974
أنا منحرف عقلياً

229
00:21:06,641 --> 00:21:12,855
من منطلق أنني أهرب من حقائق لن أذكرها
كانت بلاء حياتي هنا.

230
00:21:13,273 --> 00:21:17,485
عندما أتوقف عن الذهاب
إلى هناك، سأكون بخير.

231
00:21:18,987 --> 00:21:22,490
هل أنت منحرف أيضاً يا صديقي؟

232
00:21:28,997 --> 00:21:31,040
هذا مكان للمجانين.

233
00:21:31,791 --> 00:21:33,126
لست مجنوناً.

234
00:21:35,169 --> 00:21:38,506
لا نستخدم مصطلح "مجنون" يا سيد "كول".

235
00:21:39,674 --> 00:21:41,342
لديكم مجانين حقيقيون هنا!

236
00:21:44,887 --> 00:21:47,223
أعرف أشياء لا تعرفونها.

237
00:21:49,183 --> 00:21:51,894
سيكون من الصعب عليكم فهمها.

238
00:21:53,271 --> 00:21:54,314
مهلاً!

239
00:21:54,480 --> 00:21:56,649
لن أؤذي أحداً!

240
00:21:58,318 --> 00:21:59,819
حسناً.

241
00:22:04,157 --> 00:22:09,037
هل سمع أحدكم بجيش "الإثني عشر قرداً"؟

242
00:22:10,413 --> 00:22:12,749
هم... يرسمون هذا.

243
00:22:12,832 --> 00:22:15,293
يرسمونه على جوانب المباني في كل مكان.

244
00:22:15,376 --> 00:22:17,045
- هل رأيتم هذا؟
- سيد "كول"؟

245
00:22:17,128 --> 00:22:20,006
- هل رأيت هذا؟
- لم لا تأخذ وقتك

246
00:22:20,631 --> 00:22:23,217
وتحاول شرح كل هذا من البداية؟

247
00:22:23,301 --> 00:22:25,053
صحيح. نحن في عام 1990.

248
00:22:25,595 --> 00:22:28,806
حسناً، هذا منطقي. فهم لم ينشطوا بعد.

249
00:22:43,279 --> 00:22:46,574
5 مليارات شخص ماتوا في عام 1996 و1997.

250
00:22:47,408 --> 00:22:50,369
سكان العالم كلهم تقريباً.

251
00:22:52,330 --> 00:22:54,499
واحد بالمئة منا فقط نجوا.

252
00:22:54,916 --> 00:22:57,543
- هل ستنقذنا يا سيد "كول"؟
- كيف لي أن أنقذكم؟

253
00:22:57,627 --> 00:23:01,172
هذا حدث بالفعل. لا أستطيع إنقاذكم.
لا أحد يستطيع ذلك.

254
00:23:02,757 --> 00:23:07,470
أنا بكل بساطة أحاول جمع المعلومات
لمساعدة الناس في الحاضر

255
00:23:07,553 --> 00:23:09,430
على تتبع مسار الفيروس.

256
00:23:10,056 --> 00:23:13,643
- ألسنا في الحاضر الآن يا سيد "كول"؟
- لا.

257
00:23:14,310 --> 00:23:16,979
1990 هو الماضي. هذا حدث بالفعل.

258
00:23:17,730 --> 00:23:20,858
- هذا ما أحاول...
- سيد "كول"؟

259
00:23:21,317 --> 00:23:24,403
إذن، أنت تعتقد أن عام 1996
هو الحاضر، صحيح؟

260
00:23:24,529 --> 00:23:28,282
لا! 1996 هو الماضي أيضاً. اسمعني، ما...

261
00:23:30,993 --> 00:23:35,498
ما أحتاج إلى فعله هو إجراء مكالمة هاتفية.

262
00:23:36,457 --> 00:23:39,585
يمكنني توضيح كل هذا
إذا أجريت مكالمة هاتفية.

263
00:23:39,961 --> 00:23:43,005
بمن ستتصل؟ من الذي سيوضح كل شيء؟

264
00:23:43,089 --> 00:23:47,135
العلماء. سيودون معرفة
أنهم أرسلوني إلى الزمن الخطأ.

265
00:23:48,219 --> 00:23:51,472
أستطيع أن أترك لهم رسالة صوتية
يراقبونها من الحاضر.

266
00:23:54,183 --> 00:23:56,936
هل أستطيع إجراء مكالمة
هاتفية واحدة فحسب، رجاء؟

267
00:23:57,728 --> 00:23:59,021
أرجوكم؟

268
00:24:04,986 --> 00:24:07,321
ماذا تفعلين بوعاء الكلب؟ اخرجي من هناك!

269
00:24:07,488 --> 00:24:10,116
من الذي وضع الرقائق هناك أصلاً؟

270
00:24:11,242 --> 00:24:14,829
نعم؟ ماذا؟ بريد صوتي؟

271
00:24:14,912 --> 00:24:17,123
اسمعني، لا أعرف...
هلا تكف عن إصدار هذه الأصوات.

272
00:24:17,206 --> 00:24:18,833
لا أعلم عما تتحدث.

273
00:24:19,500 --> 00:24:22,879
هل هذه مزحة؟ لا أعرف أي علماء.

274
00:24:23,671 --> 00:24:25,673
"دوان"، اخرجي... "جيمس" من؟

275
00:24:28,593 --> 00:24:30,219
أليس من توقعت؟

276
00:24:31,888 --> 00:24:36,434
كلا، إنها امرأة ما. لم تعرف شيئاً.

277
00:24:37,226 --> 00:24:41,105
ربما كان الرقم الخطأ.

278
00:24:41,564 --> 00:24:45,193
لا. لهذا اختاروني. لأنني أتذكر الأشياء.

279
00:24:46,485 --> 00:24:48,779
"جيمس"، أين نشأت؟

280
00:24:49,530 --> 00:24:50,781
دكتورة "ريلي".

281
00:24:50,865 --> 00:24:53,367
لدي شعور غريب بأني قابلتك من قبل.

282
00:24:54,118 --> 00:24:55,995
مهلاً، هذا عام 1990.

283
00:24:56,078 --> 00:24:58,372
يُفترض أن أترك رسائل في عام 1996!

284
00:24:58,456 --> 00:25:01,083
ليس الرقم الصحيح بعد! هذه هي المشكلة.

285
00:25:01,292 --> 00:25:04,837
لدينا رسالة لهم.

286
00:25:05,796 --> 00:25:08,424
لا!

287
00:25:39,622 --> 00:25:41,540
لن تنجح. لن تستطيع فتحه.

288
00:25:43,042 --> 00:25:46,170
تعتقد أنك تستطيع نزع القضبان،
لكنك لا تستطيع لأنه ملحوم.

289
00:25:48,339 --> 00:25:51,509
أرأيت؟ أخبرتك. كل الأبواب مقفلة أيضاً.

290
00:25:51,968 --> 00:25:54,387
إنهم يحمون الناس في الخارج منا،

291
00:25:54,470 --> 00:25:56,847
بينما الذين في الخارج مجانين مثلنا.

292
00:26:17,618 --> 00:26:21,080
هل تعرف معنى كلمة "مجنون"؟
الجنون هو حكم الأغلبية. نعم.

293
00:26:22,331 --> 00:26:25,209
- لنأخذ الجراثيم على سبيل المثال.
- الجراثيم؟

294
00:26:26,836 --> 00:26:30,589
في القرن الثامن عشر،
لم يكن لها وجود. لا شيء.

295
00:26:30,715 --> 00:26:33,467
لم يتخيل أحد شيء كهذا قط!
لم يتخيله عاقل على أي حال.

296
00:26:35,219 --> 00:26:36,679
ثم أتى طبيب اسمه...

297
00:26:39,473 --> 00:26:41,684
"سيميلوايز"!

298
00:26:42,393 --> 00:26:45,229
أتى "سيميلوايز" وحاول إقناع الناس،

299
00:26:45,479 --> 00:26:48,149
أو الأطباء الآخرون بالأخص،
بأن هناك أشياء صغيرة جداً

300
00:26:48,232 --> 00:26:49,692
غير مرئية وسيئة تُدعى الجراثيم

301
00:26:49,859 --> 00:26:52,320
تدخل إلى الجسم وتجعله مريضاً.

302
00:26:52,403 --> 00:26:54,947
حاول إقناع الأطباء بغسل أيديهم.

303
00:26:55,031 --> 00:26:56,991
ما هذا الرجل؟ مجنون؟

304
00:26:57,158 --> 00:27:00,745
أشياء صغيرة غير مرئية،
ماذا تسميها؟ جراثيم؟ ماذا؟

305
00:27:00,870 --> 00:27:03,331
والآن ننتقل إلى القرن العشرين.

306
00:27:03,622 --> 00:27:07,084
في الحقيقة، الأسبوع الماضي
قبل أن يجروني إلى هذا الجحيم!

307
00:27:08,669 --> 00:27:11,881
ذهبت لأطلب شطيرة همبرغر
من مطعم للوجبات السريعة.

308
00:27:12,006 --> 00:27:13,716
أوقعها الرجل على الأرض.

309
00:27:13,966 --> 00:27:16,093
التقطها من الأرض يا "جيم" ومسحها

310
00:27:16,177 --> 00:27:18,304
وأعطاني إياها كأن كل شيء طبيعي.

311
00:27:18,596 --> 00:27:21,474
فقلت له، ماذا عن الجراثيم؟
أجاب، "لا أؤمن بالجراثيم.

312
00:27:21,557 --> 00:27:25,478
الجراثيم مجرد أمر اختلقوه
ليحملوك على شراء المطهرات والصابون."

313
00:27:25,686 --> 00:27:28,731
هو المجنون، صحيح؟ أترى؟

314
00:27:33,819 --> 00:27:36,864
ليس هناك صح أو خطأ.
هناك الرأي الشائع وحسب.

315
00:27:37,782 --> 00:27:40,993
أنت تؤمن بالجراثيم، أليس كذلك؟

316
00:27:41,952 --> 00:27:44,830
- لست مجنوناً.
- بالطبع لست كذلك!

317
00:27:44,914 --> 00:27:48,584
تريد الهروب، صحيح؟ هذه قمة رجاحة العقل.

318
00:27:50,169 --> 00:27:53,714
يمكنني مساعدتك. تريدني أن أفعل ذلك،
صحيح؟ تريدني أن أخرجك؟

319
00:27:55,549 --> 00:27:57,343
أتعرف كيف يمكن الخروج من هنا؟

320
00:28:00,513 --> 00:28:03,015
- أجل يا بني.
- لماذا لم تهرب إذن؟

321
00:28:03,099 --> 00:28:05,101
تسألني لماذا لم أحاول الهرب، صحيح؟

322
00:28:05,184 --> 00:28:08,062
سؤال جيد. سؤال جيد جداً. ينم عن ذكاء.

323
00:28:08,813 --> 00:28:12,858
لأنني سأكون مجنوناً إن هربت.
فقد أرسلت خبراً.

324
00:28:12,942 --> 00:28:16,362
- لأنني تم الاعتناء بي.
- ماذا تقصد؟

325
00:28:16,821 --> 00:28:19,782
استطعت التواصل
مع بعض المرؤوسين، أرواح شريرة،

326
00:28:19,865 --> 00:28:22,576
سكرتيرات وأتباع آخرين متنوعين

327
00:28:22,785 --> 00:28:24,453
سيتصلون بأبي.

328
00:28:24,537 --> 00:28:27,581
وعندما يعرف أبي أنني في مكان كهذا،

329
00:28:27,748 --> 00:28:31,043
سيقوم بنقلي إلى أحد الأماكن الراقية

330
00:28:31,168 --> 00:28:34,171
حيث يعاملون المرء معاملة لائقة
كآدمي أو ضيف!

331
00:28:34,296 --> 00:28:37,383
مكان فيه شراشف ومناشف كفندق كبير،

332
00:28:37,466 --> 00:28:42,596
فيه مخدرات رائعة لنا كلنا
نحن الشياطين المجانين.

333
00:28:45,641 --> 00:28:48,477
آسف، انفعلت قليلاً.

334
00:28:48,561 --> 00:28:51,772
خطرت ببالي فكرة الهرب وفجأة،

335
00:28:51,897 --> 00:28:56,360
شعرت فجأة برغبة في ثني القضبان

336
00:28:56,444 --> 00:28:59,822
وتمزيق أطر الشبابيك اللعينة وأكلها!

337
00:28:59,905 --> 00:29:03,701
أجل، أكلها! والقفز!

338
00:29:03,784 --> 00:29:06,412
غسيل القولون للجميع!

339
00:29:07,872 --> 00:29:09,623
حسناً أيها الحمقى، أنا مريض عقلي.

340
00:29:09,707 --> 00:29:13,377
يُفترض أن أقوم بأفعال كهذه.
انتظروا حتى تعرفوا من أنا أيها الحمقى!

341
00:29:13,586 --> 00:29:15,212
سيغضب أبي كثيراً.

342
00:29:15,296 --> 00:29:18,215
وعندما يغضب أبي تهتز الأرض.

343
00:29:18,382 --> 00:29:23,429
أبي إله! أنا أعبد أبي!

344
00:29:27,099 --> 00:29:29,435
هذه الأشرطة الدرامية للفيديو
التي صورها سراً

345
00:29:29,518 --> 00:29:33,063
نشطاء في حقوق الحيوان أثارت سخط العامة.

346
00:29:33,147 --> 00:29:36,025
لكن يختلف العديد من العلماء بشدة...

347
00:29:41,697 --> 00:29:43,115
تجارب تعذيب.

348
00:29:44,408 --> 00:29:48,496
- كلنا قرود.
- هل آذوك؟

349
00:29:51,081 --> 00:29:53,959
ليس بسوء ما يفعلونه بأرنب عيد الفصح.

350
00:29:57,379 --> 00:30:00,716
انظر إليهم. إنهم يجنون على أنفسهم.

351
00:30:00,841 --> 00:30:02,760
الحيوانات داخل المختبر...

352
00:30:03,552 --> 00:30:05,930
ربما يستحق الجنس البشري الإبادة.

353
00:30:07,473 --> 00:30:09,225
إبادة الجنس البشري؟

354
00:30:10,059 --> 00:30:15,147
إنها فكرة رائعة! عظيمة!
لكنها فكرة للمدى الطويل.

355
00:30:15,231 --> 00:30:17,775
يجب أولاً أن نركز على الأهداف العاجلة.

356
00:30:17,858 --> 00:30:20,236
لم أقل شيئاً عن الموضوع الذي تعرفه.

357
00:30:22,238 --> 00:30:26,367
- عم تتحدث؟
- خطتك. الحرية.

358
00:30:29,829 --> 00:30:33,415
ماذا تكتب؟ هل أنت مراسل صحفي؟

359
00:30:33,499 --> 00:30:35,084
إنه أمر خاص.

360
00:30:36,710 --> 00:30:38,754
- دعوى قضائية؟ هل ستقاضيهم؟
- إنه أمر خاص!

361
00:30:38,838 --> 00:30:41,549
"جيمبو". حان وقت تناول أدويتك.

362
00:30:45,261 --> 00:30:48,430
خاطر. عش اللحظة.

363
00:30:48,639 --> 00:30:51,642
أشعة الشمس. شواطئ خلابة.

364
00:30:52,059 --> 00:30:54,186
"فلوريدا كيز".

365
00:30:55,104 --> 00:30:58,315
نعود إلى الأخوة "ماركس" في "شؤون القردة".

366
00:30:58,399 --> 00:30:59,733
شؤون القردة.

367
00:31:02,987 --> 00:31:04,363
أحضرها!

368
00:31:09,159 --> 00:31:11,662
فهمت؟ "مونكي"، "مونك - كي".

369
00:31:11,996 --> 00:31:13,914
مفتاح!

370
00:31:14,123 --> 00:31:15,583
ماذا؟

371
00:31:16,709 --> 00:31:19,420
إن كنت ترى مستقبلاً قاتماً
في العقود المقبلة

372
00:31:19,545 --> 00:31:24,133
فكر في التغييرات التي تكتسح العالم
والفرص التي تقدمها.

373
00:31:24,258 --> 00:31:26,343
والفرص التي تقدمها.

374
00:31:26,844 --> 00:31:28,637
أعطوك جرعة كبيرة يا "جيم".

375
00:31:30,222 --> 00:31:32,725
جرعة كبيرة. خطر يا "ويل روبنسون"، خطر!

376
00:31:32,808 --> 00:31:35,561
يجب أن تلم شتات نفسك. ركز.

377
00:31:35,936 --> 00:31:38,480
تذكر الخطة. لقد نفذت الجزء الخاص بي!

378
00:31:38,772 --> 00:31:40,107
ماذا؟

379
00:31:41,650 --> 00:31:43,402
ليس "ماذا"، بل متى.

380
00:31:44,069 --> 00:31:46,238
- متى؟
- أجل، متى.

381
00:31:46,363 --> 00:31:49,033
الآن يا "جيم". الآن!

382
00:31:49,116 --> 00:31:51,493
أجل! الآن! بع! اشتر!

383
00:31:51,660 --> 00:31:54,914
أسهم! أسناد! بع! اشتري!

384
00:31:54,997 --> 00:31:57,833
أجل! لا مزيد من الأعمال المشبوهة.

385
00:31:57,917 --> 00:32:02,922
لا... مزيد... من الأعمال المشبوهة.

386
00:32:03,547 --> 00:32:06,425
- أجل، حسن حقيبتك المالية الآن.
- 500 دولار.

387
00:32:06,634 --> 00:32:09,094
لدي 500 دولار. أنا مؤمن!

388
00:32:09,219 --> 00:32:12,139
أجل! نافذة الفرص تُفتح الآن.

389
00:32:12,306 --> 00:32:15,893
الآن هو الوقت المناسب ليغتنم
الرجال الطيبون الفرصة. الفرصة!

390
00:32:16,101 --> 00:32:18,437
الآن هو الوقت المناسب
ليستغل الرجال الطيبون اليوم!

391
00:32:18,604 --> 00:32:20,981
اللعنة يا "جيفري"! توقف عن التصرف كالأحمق!

392
00:32:21,148 --> 00:32:23,651
"ماستر كارد"! "فيزا"!

393
00:32:23,859 --> 00:32:26,904
مفتاح السعادة!

394
00:32:27,321 --> 00:32:29,657
اغتنم الفرصة يا "جيم"!

395
00:32:30,616 --> 00:32:32,409
عد إلى هنا يا "جيفري"!

396
00:32:32,493 --> 00:32:34,161
- بحق السماء!
- "جيفري"!

397
00:32:43,045 --> 00:32:44,338
هيا يا "جيم"!

398
00:32:47,591 --> 00:32:51,887
- اخرج. الآن.
- تعال يا "جيفري"!

399
00:33:02,940 --> 00:33:07,069
يمكن أن يكون المستقبل لك!
الفرصة الأخيرة! الفرصة الأخيرة!

400
00:33:07,528 --> 00:33:10,114
الفرصة الأخيرة! الفرصة...

401
00:33:25,295 --> 00:33:27,840
أفضل مكان للذهاب إليه هو "فلوريدا".

402
00:33:27,923 --> 00:33:30,676
جزر "ذا كيز" جميلة جداً
في هذا الوقت من السنة.

403
00:33:35,723 --> 00:33:37,266
كنت سأحضر الزوجة والأولاد،

404
00:33:37,349 --> 00:33:39,018
لكن البقال لم يستطع
الاستغناء عن برميل آخر.

405
00:33:39,351 --> 00:33:43,063
كنت سأحضر جدي، لكن ليس هناك متسع...

406
00:33:52,614 --> 00:33:56,243
الثاني لا يعمل اليوم. استخدم الأول.

407
00:34:22,519 --> 00:34:26,148
"كاثرين"، كان هذا بصندوقي، لكن يساورني شك

408
00:34:26,273 --> 00:34:27,316
بأنه لم يكن لي.

409
00:34:27,399 --> 00:34:30,402
"أنت أجمل امرأة رأيتها في حياتي.

410
00:34:31,278 --> 00:34:34,156
تعيشين في عالم جميل، لكنك لا تعرفينه.

411
00:34:34,823 --> 00:34:38,410
لديك حرية وأشعة شمس
وهواء يمكنك استنشاقه..."

412
00:34:38,494 --> 00:34:39,953
"جيمس كول"، صحيح؟

413
00:34:40,996 --> 00:34:46,251
"أفعل المستحيل لأبقى هنا،
لكن يجب أن أغادر. ساعديني، أرجوك."

414
00:34:46,335 --> 00:34:48,837
حسناً. يا له من مسكين!

415
00:34:48,921 --> 00:34:51,799
"كاثرين"؟ "جيمس كول" أحد مرضاك، أليس كذلك؟

416
00:34:51,882 --> 00:34:54,510
لقد هرب. آخر مرة شوهد فيها
كان في الطابق الثاني.

417
00:34:54,885 --> 00:34:56,386
تباً!

418
00:35:02,392 --> 00:35:04,937
يجب أن نعرف ماذا هناك بالتحديد حتى نعالجه.

419
00:35:05,020 --> 00:35:06,730
دكتور، لدينا زائر.

420
00:35:08,315 --> 00:35:12,986
أيمكنني مساعدتك؟ المعذرة؟

421
00:35:13,695 --> 00:35:15,155
المعذرة؟

422
00:35:17,991 --> 00:35:19,660
"جيم"؟

423
00:35:20,369 --> 00:35:23,622
"جيمبو". كيف حالك يا رجل؟

424
00:35:27,251 --> 00:35:28,669
حسناً يا "جيمبو".

425
00:35:30,671 --> 00:35:34,216
حسناً، لا بأس. على رسلك.

426
00:35:34,800 --> 00:35:37,094
- سيكون كل شيء على ما يُرام.
- انتبه. هون عليك.

427
00:35:37,177 --> 00:35:40,139
هون عليك. سنسوي هذه المسألة، اتفقنا؟

428
00:35:40,264 --> 00:35:42,891
سنعود بك إلى غرفتك.
مع القليل من الحليب والبسكويت...

429
00:35:42,975 --> 00:35:47,396
- ستكون بخير.
- هون عليك فحسب، اتفقنا؟

430
00:35:47,563 --> 00:35:50,440
هيا، اهدأ!

431
00:35:58,574 --> 00:36:01,201
ابطحوه أرضاً!

432
00:36:05,747 --> 00:36:09,751
لن أؤذي أحداً.
ساعديني يا دكتورة "ريلي"، من فضلك.

433
00:36:09,835 --> 00:36:13,088
- سنعطيك شيئاً لتهدأ.
- كلا! يكفي مخدرات!

434
00:36:13,172 --> 00:36:15,465
"جيمس"، يجب أن نقوم بهذا. أنت مشوش جداً.

435
00:36:15,549 --> 00:36:17,718
- يكفي مخدرات!
- توقفوا!

436
00:36:28,520 --> 00:36:30,898
4 سنوات يا "كاثرين". عملنا معاً

437
00:36:30,981 --> 00:36:33,650
لـ4 سنوات، ولم أراك هكذا من قبل.

438
00:36:33,775 --> 00:36:38,113
لذا لا تكوني دفاعية لهذه الدرجة.
هذا ليس تحقيقاً.

439
00:36:38,197 --> 00:36:40,824
لم أعتقد أنني كنت دفاعية.
كنت أحاول أن أشرح لكم

440
00:36:40,908 --> 00:36:43,785
- بالضبط ماذا...
- كان ينبغي أن يكون مقيداً.

441
00:36:44,578 --> 00:36:46,997
كان قراراً سيئاً منك بكل بساطة.

442
00:36:47,080 --> 00:36:49,416
- فلم لا تعترفين بذلك؟
- حسناً، كان قراراً سيئاً،

443
00:36:49,499 --> 00:36:51,293
ولكن يساورني شعور غريب بشأنه.

444
00:36:51,376 --> 00:36:54,796
- رأيته في مكان ما، وأحاول...
- اثنان من الشرطة في المستشفى.

445
00:36:54,880 --> 00:36:57,591
والآن لدينا حارس أمن لديه شرخ في الجمجمة.

446
00:36:58,133 --> 00:37:01,470
قلت إنه كان قراراً سيئاً!
ماذا تريدني أن أقول أيضاً؟

447
00:37:01,553 --> 00:37:04,056
رأيت؟ رأيت ما أقصد؟

448
00:37:04,139 --> 00:37:07,226
- أصبحت دفاعية. أليس كذلك يا...
- دكتور "فليتشر"؟

449
00:37:07,351 --> 00:37:12,272
- ماذا؟
- واجهتنا مشكلة أخرى.

450
00:37:16,610 --> 00:37:18,946
كان مقيداً بإحكام والباب موصداً؟

451
00:37:19,071 --> 00:37:20,614
نعم يا سيدي. لقد تأكدت بنفسي.

452
00:37:22,074 --> 00:37:26,161
- وتم تخديره بالكامل؟
- أجل، كان مخدراً بالكامل.

453
00:37:39,132 --> 00:37:43,178
إذن هل تحاول إخباري
بأن مريضاً مخدراً ومقيداً بإحكام

454
00:37:43,303 --> 00:37:46,890
هرب بطريقة ما من تلك الفتحة،
وأعاد الغطاء المعدني خلفه

455
00:37:46,974 --> 00:37:50,811
وهو الآن يشق طريقه عبر نظام التهوية؟

456
00:38:08,662 --> 00:38:10,205
انتبه!

457
00:38:11,081 --> 00:38:13,500
لقد أخفقت بالتأكيد!

458
00:38:18,672 --> 00:38:21,216
- أين أنت؟
- تستطيع التحدث!

459
00:38:22,050 --> 00:38:26,430
ماذا فعلت يا "بوبي"؟ تطوعت؟

460
00:38:31,560 --> 00:38:33,312
اسمي ليس "بوب".

461
00:38:33,437 --> 00:38:37,858
ليست مشكلة يا "بوب". إلى أين أرسلوك؟

462
00:38:39,234 --> 00:38:42,029
- أين أنت؟
- في زنزانة أخرى.

463
00:38:43,530 --> 00:38:45,073
ربما؟

464
00:38:46,199 --> 00:38:48,660
ماذا تقصد بكلمة "ربما"؟ ما الذي يعنيه ذلك؟

465
00:38:48,952 --> 00:38:53,957
ربما تعني ربما أنا في الزنزانة المجاورة.

466
00:38:54,374 --> 00:38:57,669
متطوع آخر مثلك.

467
00:38:58,378 --> 00:38:59,546
أو ربما...

468
00:38:59,671 --> 00:39:06,261
أنا في المكتب المركزي
أتجسس عليك لصالح العلماء الحمقى.

469
00:39:06,428 --> 00:39:10,766
أو ربما لست هنا.

470
00:39:11,058 --> 00:39:15,270
ربما أنا في مخيلتك فقط.

471
00:39:16,730 --> 00:39:19,316
ليس هناك طريقة للتحقق من أي شيء.

472
00:39:21,151 --> 00:39:25,405
- إلى أين أرسلوك؟
- 1990.

473
00:39:25,489 --> 00:39:30,952
90! كيف كان؟ مخدرات جيدة؟
الكثير من العاهرات؟

474
00:39:31,078 --> 00:39:33,830
هل أنجزت المهمة يا "بوب"؟

475
00:39:34,039 --> 00:39:37,918
هل عثرت على المعلومات المهمة؟

476
00:39:38,001 --> 00:39:42,672
- جيش الإثني عشر قرداً؟
- كان يُفترض أن أعود لعام 1996.

477
00:39:43,465 --> 00:39:47,219
العلم ليس علماً دقيقاً مع هؤلاء المهرجين،

478
00:39:47,386 --> 00:39:49,888
لكنهم يتحسنون.

479
00:39:50,222 --> 00:39:53,892
أنت محظوظ أنك لم تجد
نفسك في "مصر" القديمة.

480
00:39:55,310 --> 00:39:56,853
إنهم قادمون.

481
00:39:58,855 --> 00:40:01,942
جمعية "الحرية للحيوانات" في الجادة الثانية

482
00:40:02,109 --> 00:40:04,945
هي المقر السري لـ"جيش الإثني عشر قرداً".

483
00:40:05,028 --> 00:40:07,406
هم الذين سيقومون بذلك.

484
00:40:07,781 --> 00:40:10,992
لا أستطيع فعل المزيد. علي الذهاب الآن.

485
00:40:11,201 --> 00:40:14,162
عيد ميلاد سعيد.

486
00:40:15,747 --> 00:40:17,958
- ما رأيك؟
- ماذا؟

487
00:40:18,708 --> 00:40:21,253
هل قمت بتسجيل هذه الرسالة أم لا؟

488
00:40:22,045 --> 00:40:25,549
إنه نسخة محسنة من تسجيل مهترئ.

489
00:40:25,715 --> 00:40:28,427
الإشارة ضعيفة على رقمنا.
جمعنا الكلمات معاً

490
00:40:28,510 --> 00:40:30,303
واحدة تلو الأخرى كالأحجية.

491
00:40:30,470 --> 00:40:35,642
انتهينا للتو من إعادة بناءها.
هل أجريت هذه المكالمة أم لا؟

492
00:40:36,143 --> 00:40:42,107
لم أستطع إجراء أي مكالمة.
أرسلتموني إلى العام الخاطئ، 1990.

493
00:40:42,190 --> 00:40:43,984
- 1990؟
- 1990؟

494
00:40:44,484 --> 00:40:47,737
- هل أنت متأكد؟
- ماذا فعلت بوقتك يا "كول"؟

495
00:40:47,988 --> 00:40:50,740
هل أهدرته على المخدرات؟ النساء؟

496
00:40:50,824 --> 00:40:53,034
- أجبروني على تعاطي المخدرات.
- أجبروك؟

497
00:40:53,118 --> 00:40:55,745
لم قد يرغمك أحد على تعاطي المخدرات؟

498
00:40:57,706 --> 00:41:02,294
وقعت بمشكلة وتم اعتقالي.

499
00:41:03,086 --> 00:41:09,634
فعلت ما أردتموه. أحضرت لكم عينة، عنكبوت.

500
00:41:10,218 --> 00:41:13,096
ولكن لم يكن لدي مكان
لأحتفظ به فيه، لذا أكلته.

501
00:41:13,680 --> 00:41:17,476
لكنكم أرسلتموني للعام الخاطئ،
لذا فذلك على الأرجح ليس مهماً.

502
00:41:19,436 --> 00:41:23,523
- هل رأيت هذا عندما عدت؟
- كلا يا سيدي، لا أعتقد ذلك.

503
00:41:23,773 --> 00:41:27,110
وماذا عن هؤلاء الناس؟ هل رأيت أي منهم؟

504
00:41:28,278 --> 00:41:30,280
لا.

505
00:41:30,906 --> 00:41:33,366
مهلاً.

506
00:41:35,035 --> 00:41:37,662
هذا؟ رأيت هذا الرجل؟

507
00:41:38,330 --> 00:41:41,416
ربما رأيته في المصحة العقلية.

508
00:41:41,666 --> 00:41:44,878
كنت بمصحة عقلية؟ يا إلهي!

509
00:41:45,629 --> 00:41:49,466
"كول"، أرسلناك لتقوم بملاحظات مهمة جداً.

510
00:41:49,674 --> 00:41:51,426
كان بإمكانك القيام بمساهمة حقيقية.

511
00:41:51,635 --> 00:41:54,054
مساعدتنا على استرداد الكوكب.

512
00:41:54,638 --> 00:41:56,598
بالإضافة إلى تخفيف حكمك.

513
00:41:57,182 --> 00:42:01,436
السؤال يا "كول" هو هل تريد فرصة أخرى؟

514
00:42:27,337 --> 00:42:30,966
- الاتصال الأخير جار.
- ابتعدوا.

515
00:42:37,180 --> 00:42:39,724
- كان اختيارك.
- لا يمكننا فعل شيء حيال ذلك الآن.

516
00:43:14,551 --> 00:43:16,886
لا أخطاء هذه المرة يا "كول".

517
00:43:18,221 --> 00:43:20,765
ابق متيقظاً وأبق عينيك مفتوحتين.

518
00:43:20,932 --> 00:43:24,519
فكرة العنكبوت كانت حسنة يا "كول".
حاول القيام بشيء شبيه ثانية.

519
00:43:24,644 --> 00:43:26,605
استرخ الآن ولا تقاوم.

520
00:43:26,855 --> 00:43:29,858
سنرسلك إلى الربع الثالث من عام 1996.

521
00:43:29,941 --> 00:43:31,484
بالتحديد.

522
00:44:09,397 --> 00:44:15,487
ماذا؟ لا أفهم!

523
00:44:17,864 --> 00:44:18,740
أين أنا؟

524
00:44:18,823 --> 00:44:21,242
علي إيجادهم!

525
00:44:21,576 --> 00:44:23,411
ساعدني! لا أعلم أين أنا!

526
00:44:24,621 --> 00:44:27,957
- عليك مساعدتي على إيجادهم!
- "خوسيه"؟

527
00:44:28,708 --> 00:44:30,293
- "خوسيه"!
- "كول"!

528
00:44:30,377 --> 00:44:32,796
"كول"، أين نحن يا "كول"؟ أين نحن؟

529
00:44:33,088 --> 00:44:35,090
- "خوسيه"!
- ساعدني يا "كول"!

530
00:44:35,256 --> 00:44:37,092
يا إلهي! انتظر!

531
00:44:43,223 --> 00:44:44,808
{\an8}"قاعة (بريتروز)"

532
00:44:45,058 --> 00:44:48,603
{\an8}"(بالتيمور)، نوفمبر 1996"

533
00:44:51,356 --> 00:44:55,110
"في موسم الوباء العظيم،
هناك نذائر وتكهنات.

534
00:44:55,193 --> 00:44:56,945
"محاضرات (أليكساندر)، شتاء 1996
الليلة الدكتورة (كاثرين ريلي)"

535
00:44:57,028 --> 00:44:59,739
وواحد من الحيوانات الأربعة
أعطى الملائكة السبعة

536
00:44:59,823 --> 00:45:02,826
7 قوارير من ذهب مملوءة بغضب الرب،

537
00:45:02,992 --> 00:45:07,414
الحي إلى أبد الآبدين." سفر الرؤيا.

538
00:45:07,497 --> 00:45:11,376
في القرن الرابع عشر، وفقاً لتقارير
مسؤولين محليين في ذلك الوقت،

539
00:45:11,459 --> 00:45:15,004
ظهر هذا الرجل فجأة
في قرية "وايل" بالقرب من "ستونهنج"...

540
00:45:15,130 --> 00:45:16,840
في أبريل 1362.

541
00:45:17,674 --> 00:45:20,427
مستعملاً كلمات غريبة ومتحدثاً بلكنة غريبة،

542
00:45:20,510 --> 00:45:23,388
أدلى الرجل بتكهنات مخيفة عن وباء

543
00:45:23,471 --> 00:45:27,517
سيبيد البشرية بعد نحو 600 عام.

544
00:45:28,601 --> 00:45:32,397
ومن الواضح أن سيناريو
طاعون نهاية العالم مقنع أكثر بكثير

545
00:45:32,480 --> 00:45:34,524
عندما يدعمه الواقع بمرض فتاك،

546
00:45:34,691 --> 00:45:37,735
سواء كان الطاعون الدبلي
أو الجدري أو الإيدز.

547
00:45:37,986 --> 00:45:41,448
ولدينا الآن أيضاً أهوال تكنولوجية
مثل الحرب الكيميائية،

548
00:45:41,573 --> 00:45:44,367
والتي أطلت علينا بوجهها القبيح
لأول مرة في هجمات غاز الخردل الفتاكة

549
00:45:44,492 --> 00:45:45,493
في الحرب العالمية الأولى.

550
00:45:45,827 --> 00:45:49,706
وخلال هجوم مماثل على الخنادق الفرنسية
في أكتوبر من عام 1917،

551
00:45:49,831 --> 00:45:52,500
بلغتنا قصة هذا الجندي، والذي خلال هجوم،

552
00:45:52,584 --> 00:45:56,546
أُصيب بشظية وأُدخل إلى المستشفى
وهو في حالة من الهستيريا.

553
00:45:57,130 --> 00:46:00,049
واكتشف الأطباء أنه فقد
إمكانية التحدث بالفرنسية،

554
00:46:00,216 --> 00:46:02,469
ولكنه تحدث الإنجليزية بطلاقة،

555
00:46:02,552 --> 00:46:05,305
وإن يكن بلهجة محلية لم يفهموها.

556
00:46:06,055 --> 00:46:09,767
وبالرغم من أن الرجل لم يتأثر جسدياً بالغاز

557
00:46:09,851 --> 00:46:11,436
إلا أنه كان منفعلاً.

558
00:46:11,978 --> 00:46:14,230
ادعى أنه جاء من المستقبل

559
00:46:14,814 --> 00:46:19,068
وأنه كان يبحث عن جرثومة نقية
ستمسح البشرية نهائياً

560
00:46:19,152 --> 00:46:22,947
من على وجه الأرض ابتداء من العام 1996.

561
00:46:24,908 --> 00:46:28,369
على الرغم من إصابته،
اختفى الجندي من المستشفى،

562
00:46:29,037 --> 00:46:31,372
محاولاً بلا شك إكمال مهمته بتنبيه الآخرين،

563
00:46:31,539 --> 00:46:34,000
مستبدلاً بذلك معاناة الحرب

564
00:46:34,125 --> 00:46:37,795
بمعاناة ذاتية متعمدة
نسميها "عقدة كاساندرا".

565
00:46:38,046 --> 00:46:41,424
"كاساندرا" في الأساطير اليونانية
كانت تتمتع بهبة التنبؤ بالمستقبل

566
00:46:41,716 --> 00:46:43,635
ولعنة عدم تصديق الآخرين لنبوءاتها.

567
00:46:43,718 --> 00:46:45,637
وبالتالي عذاب علم الغيب

568
00:46:45,720 --> 00:46:48,181
المقرون بالعجز عن فعل أي شيء حياله.

569
00:47:02,028 --> 00:47:04,113
سأخرج من هنا على الفور لأخذ اللقاح.

570
00:47:04,906 --> 00:47:07,158
- مرحباً.
- أعتقد يا دكتورة "ريلي" أنك

571
00:47:07,367 --> 00:47:10,203
- أسأت لسمعة المحذرين من نهاية العالم.
- حقاً؟

572
00:47:10,703 --> 00:47:13,164
حتماً هناك بيانات حقيقية ومقنعة جداً

573
00:47:13,248 --> 00:47:15,875
تثبت أن الكوكب
لا يمكنه تحمل تجاوزات الجنس البشري.

574
00:47:16,042 --> 00:47:18,711
- هذا صحيح.
- انتشار الأجهزة الذرية،

575
00:47:18,795 --> 00:47:23,216
وعادات التكاثر غير المقيدة
وتلوث اليابسة والبحار والهواء،

576
00:47:23,299 --> 00:47:25,802
واغتصاب البيئة. في هذا السياق

577
00:47:25,885 --> 00:47:29,097
أليس واضحاً أن "تشيكن ليتل"
يمثل رؤيا العقلاء،

578
00:47:29,514 --> 00:47:33,476
وأن شعار الجنس البشري "لنذهب للتسوق"،

579
00:47:33,560 --> 00:47:36,145
هو نداء المجنون الحقيقي؟

580
00:47:36,563 --> 00:47:39,399
- حان الوقت يا "كاثرين".
- اسمي "تروي".

581
00:47:39,857 --> 00:47:44,112
من فضلك يا دكتورة "ريلي"،
أتساءل إن كنت مطلعة على دراساتي.

582
00:47:51,035 --> 00:47:52,745
أراك غداً في العمل.

583
00:47:53,788 --> 00:47:55,790
سأتصل بك غداً.

584
00:48:12,890 --> 00:48:18,229
لا! ادخلي السيارة.
أحمل مسدساً! ادخلي السيارة!

585
00:48:23,276 --> 00:48:25,028
- حسناً، قودي السيارة.
- خذ محفظتي.

586
00:48:25,153 --> 00:48:26,863
لدي الكثير من المال وبطاقات الائتمان.

587
00:48:26,946 --> 00:48:29,198
- خذ مفاتيحي.
- شغلي السيارة!

588
00:48:35,371 --> 00:48:36,789
لا!

589
00:48:43,129 --> 00:48:45,340
هنا، انعطفي إلى اليمين. يميناً من هنا.

590
00:48:51,179 --> 00:48:53,222
إلى أين سنذهب؟

591
00:48:53,306 --> 00:48:56,225
- "فيلاديلفيا".
- تبعد أكثر من 160 كيلومتر!

592
00:48:56,351 --> 00:48:59,062
- لهذا لا أستطيع السير إلى هناك.
- دعني أذهب فحسب.

593
00:48:59,812 --> 00:49:02,065
- قودي السيارة فحسب!
- يمكنك أن تأخذ السيارة.

594
00:49:02,148 --> 00:49:03,775
لا أجيد القيادة.

595
00:49:04,692 --> 00:49:06,527
نزلت تحت الأرض عندما كان عمري 8 سنوات.

596
00:49:06,611 --> 00:49:11,532
أخبرتك بذلك سابقاً.
اتجهي إلى اليمين عند المنعطف القادم.

597
00:49:11,866 --> 00:49:14,369
"كول". "جيمس كول".

598
00:49:15,870 --> 00:49:18,081
هربت من غرفة مقفولة قبل 6 سنوات.

599
00:49:19,082 --> 00:49:20,875
6 سنوات بالنسبة لك.

600
00:49:21,292 --> 00:49:23,920
- هيا، انعطفي. هيا بنا!
- حسناً.

601
00:49:34,806 --> 00:49:37,934
لا أصدق أن هذه مصادفة يا سيد "كول".

602
00:49:38,351 --> 00:49:41,479
- هل كنت تتبعني؟
- قلت إنك ستساعدينني.

603
00:49:41,938 --> 00:49:46,150
أعلم أن هذا ليس ما قصدته،
ولكنني لا أحمل نقوداً.

604
00:49:47,318 --> 00:49:50,279
جرحت ساقي وكنت أنام في الشارع.

605
00:49:51,114 --> 00:49:55,076
وأنا متأكد من أن رائحتي كريهة.
هل هناك طعام في هذه السيارة؟

606
00:49:56,703 --> 00:49:58,830
كنت تتبعني، أليس كذلك؟

607
00:49:59,038 --> 00:50:03,584
كلا. رأيت هذه...

608
00:50:04,585 --> 00:50:07,046
على نافذة متجر.

609
00:50:07,964 --> 00:50:09,382
أستطيع القراءة. أتذكرين؟

610
00:50:09,590 --> 00:50:10,550
"الدكتورة (كاثرين ريرلي)،
19 نوفمبر، 6 مساء"

611
00:50:11,300 --> 00:50:15,054
أجل. لماذا تريد الذهاب إلى "فيلاديلفيا"؟

612
00:50:15,555 --> 00:50:19,350
تفقدت معلومات "بالتيمور".
لم أجد شيئاً فيها.

613
00:50:21,018 --> 00:50:23,688
"فيلاديلفيا" هي المكان. إنهم هناك،

614
00:50:23,771 --> 00:50:26,566
الذين فعلوها. "الإثنا عشر قرداً".

615
00:50:28,651 --> 00:50:32,196
هل هذا مذياع؟ هل يمكنك شغليه.

616
00:50:35,783 --> 00:50:37,910
هذه رسالة خاصة لك.

617
00:50:39,245 --> 00:50:43,207
هل أنهكتك الدنيا؟ هل تتوق للهروب؟

618
00:50:44,167 --> 00:50:46,252
جزر "فلوريدا كيز" بانتظارك.

619
00:50:46,919 --> 00:50:49,422
- أمواج المحيط...
- لم أر المحيط قط!

620
00:50:50,173 --> 00:50:52,300
إنها دعاية يا سيد "كول".

621
00:50:53,926 --> 00:50:55,428
ما هي؟

622
00:50:56,596 --> 00:50:59,766
إنها دعاية. أنت تفهم ذلك، صحيح؟

623
00:50:59,849 --> 00:51:02,185
ليست رسالة موجهة إليك.

624
00:51:05,772 --> 00:51:07,273
سيد "كول".

625
00:51:09,317 --> 00:51:12,278
- كنت تنادينني "جيمس".
- هل تفضل ذلك؟

626
00:51:14,030 --> 00:51:17,074
"جيمس"، أنت لا تحمل سلاحاً بحق.

627
00:51:17,158 --> 00:51:20,369
هل يمكنك أن ترفعي الصوت؟ هل يمكنك ذلك؟

628
00:51:42,683 --> 00:51:44,936
أحب موسيقى القرن العشرين!

629
00:51:47,146 --> 00:51:51,692
أحب هذا الهواء! أحب استنشاق هذا الهواء!

630
00:52:04,413 --> 00:52:06,374
خبر عاجل من "دبليو إكس بي إكس".

631
00:52:06,457 --> 00:52:08,751
ننقل الأخبار عند حدوثها
ويقدمها "روجر برات".

632
00:52:09,043 --> 00:52:12,171
خبر عاجل تدور أحداثه الآن
فيما تحتشد أطقم الطوارئ

633
00:52:12,255 --> 00:52:14,799
في حقل ذرة حيث أصدقاء
"ريكي نيومان" ذو التسع سنوات

634
00:52:14,924 --> 00:52:17,093
قالوا إنهم رؤوه يختفي أمام أعينهم.

635
00:52:17,385 --> 00:52:19,929
يبدو أن "نيومان" الصغير
وقع في فتحة بئر مهجورة،

636
00:52:20,012 --> 00:52:22,807
وهو عالق في مكان ما في الأنبوب الضيق
الذي يبلغ طوله 46 متراً.

637
00:52:23,015 --> 00:52:25,309
من المحتمل أنه على قيد الحياة
وقد يكون مصاباً إصابة بالغة،

638
00:52:25,393 --> 00:52:27,812
يدعي أصدقاؤه أنهم سمعوه ينادي بصوت خافت...

639
00:52:27,895 --> 00:52:30,189
- إياك أن تطلق استغاثة كاذبة.
- ماذا؟

640
00:52:31,065 --> 00:52:33,651
قال لي ذلك أبي مرة.
قال، "إياك أن تطلق استغاثة كاذبة.

641
00:52:34,402 --> 00:52:37,154
لأنه عندها لن يصدقك الناس
إن وقع مكروه بالفعل."

642
00:52:38,364 --> 00:52:40,908
إن وقع مكروه بالفعل مثل ماذا يا "جيمس"؟

643
00:52:42,493 --> 00:52:43,661
أمر سيئ.

644
00:52:44,370 --> 00:52:46,831
أيمكننا سماع المزيد من الموسيقى من فضلك؟
لا أريد سماع هذا.

645
00:52:46,956 --> 00:52:49,125
أيمكننا الاستماع للموسيقى؟

646
00:52:52,336 --> 00:52:56,257
هذا جيد! أجل، هذه أغنية جيدة.

647
00:53:15,651 --> 00:53:18,905
دكتورة "ريلي"؟ أنا "ويك"
من قسم إدخال الأمراض العقلية.

648
00:53:19,989 --> 00:53:21,741
هل تذكرين "جيمس كول"؟

649
00:53:22,116 --> 00:53:24,744
المجنون الذي اختفى عام 1990؟

650
00:53:25,161 --> 00:53:26,746
لقد عاد و...

651
00:53:27,705 --> 00:53:30,917
آسف على هذا. إنه يبحث عنك.
فكرت أنه يُجدر بك معرفة ذلك.

652
00:53:31,000 --> 00:53:33,961
- حسناً، اعتني بنفسك.
- كما أخبرتك تماماً.

653
00:53:34,253 --> 00:53:38,132
أنا وزوجي سبقناها ولا أدري، لم تأت.

654
00:53:38,299 --> 00:53:39,967
هذا ليس من طباعها أبداً.

655
00:53:40,509 --> 00:53:42,637
هل تعرفين نوع سيارتها؟

656
00:53:43,512 --> 00:53:47,016
"شيروكي" فضية، طراز عام 94.

657
00:53:49,310 --> 00:53:53,439
لقد فعلتها! لقد نجحت!

658
00:53:53,564 --> 00:53:58,903
أنا البروفيسور "غروسينفيبر"
وقد اخترعت نفق الزمن!

659
00:54:02,990 --> 00:54:04,617
المعذرة يا سيدي، خذ سيجاراً.

660
00:54:04,700 --> 00:54:05,826
أبي.

661
00:54:10,498 --> 00:54:13,626
المعذرة يا سيدي، خذ سيجاراً.

662
00:54:20,091 --> 00:54:22,802
كلا!

663
00:54:24,804 --> 00:54:28,432
والآن أصبحت آلتي للتنقل في الزمن
جاهزة للتجربة.

664
00:54:32,728 --> 00:54:38,150
نقار الخشب!

665
00:55:03,884 --> 00:55:05,803
كنت بأحلامي الآن.

666
00:55:08,347 --> 00:55:11,517
كان شعرك مختلفاً. لونه مختلف.

667
00:55:13,644 --> 00:55:15,312
أنا متأكد من أنه أنت.

668
00:55:18,065 --> 00:55:20,109
عم كان الحلم؟

669
00:55:22,778 --> 00:55:26,824
في مطار، قبل حدوث كل شيء.

670
00:55:28,993 --> 00:55:32,997
إنه نفس الحلم الذي كان يراودني دائماً.
عندما كنت صغيراً.

671
00:55:34,665 --> 00:55:38,669
وكنت أنا بالحلم؟ ماذا فعلت؟

672
00:55:40,421 --> 00:55:42,006
كنت مستاءة جداً.

673
00:55:44,592 --> 00:55:46,385
أنت مستاءة دائماً في الحلم.

674
00:55:47,470 --> 00:55:51,682
- لكنني لم أكن أعلم أنها أنت.
- لم أكن أنا سابقاً يا "جيمس".

675
00:55:51,766 --> 00:55:54,935
أصبحت أنا الآن بسبب ما يحدث.

676
00:55:57,605 --> 00:55:59,732
أيمكنك أن تحل وثاقي؟

677
00:56:04,070 --> 00:56:05,863
لا، أعتقد أنها كانت أنت منذ البداية.

678
00:56:07,364 --> 00:56:09,033
غريب جداً.

679
00:56:10,117 --> 00:56:13,829
وجنتاك متوردتان، وكنت تتأوه.
أعتقد أنك مصاب بالحمى.

680
00:56:24,381 --> 00:56:25,800
ماذا تفعل؟

681
00:56:38,312 --> 00:56:39,605
في "فريزنو" بـ"كاليفورنيا"

682
00:56:39,688 --> 00:56:42,942
تستمر الطواقم في محاولة إنقاذ
"ريكي نيومان" ذو التسع سنوات.

683
00:56:48,614 --> 00:56:51,492
وفي خبر تدور أحداثه في بقعة أقرب،
في "بالتيمور"، "كاثرين ريلي"،

684
00:56:51,575 --> 00:56:54,912
الطبيبة النفسية البارزة
ومؤلفة كتاب حديث الإصدار عن الجنون،

685
00:56:55,121 --> 00:56:59,458
{\an8}اختفت بشكل غامض ليلة أمس
بعد إلقاء محاضرة في الجامعة.

686
00:56:59,792 --> 00:57:02,837
{\an8}المريض النفسي السابق، "جيمس كول"
مطلوب للاستجواب

687
00:57:02,962 --> 00:57:05,131
بخصوص اختفاء الدكتورة "ريلي".

688
00:57:05,256 --> 00:57:07,466
تحذر السلطات من أن لـ"كول" تاريخ مع العنف،

689
00:57:07,550 --> 00:57:11,345
وتنصح من يراه بتبليغ السلطات على الفور.

690
00:57:21,313 --> 00:57:22,940
أحب هذه الموسيقى.

691
00:57:23,816 --> 00:57:25,901
ليس لدينا هذه الموسيقى.
ليس لدينا شيء كهذا.

692
00:57:26,485 --> 00:57:30,072
- ما كل هذه؟
- هذه؟

693
00:57:30,739 --> 00:57:32,950
ملاحظاتي. أدلتي.

694
00:57:33,742 --> 00:57:36,829
- أي نوع من الأدلة؟
- إنها عن الجيش السري.

695
00:57:37,455 --> 00:57:40,708
"جيش الإثني عشر قرداً".
هم الذين نشروا الفيروس.

696
00:57:40,833 --> 00:57:42,877
لهذا أنا هنا. علي إيجادهم. تلك مهمتي.

697
00:57:43,002 --> 00:57:47,798
يجب أن أحدد مكانهم، لأن الفيروس
معهم بشكله الأصلي قبل أن يتحول.

698
00:57:47,882 --> 00:57:50,301
عندما أحدد مكانهم،
سيرسلون عالماً إلى هنا.

699
00:57:50,718 --> 00:57:54,472
سيدرس ذلك العالم الفيروس،
وعندما يعود إلى الوقت الحاضر،

700
00:57:54,555 --> 00:57:57,057
سيصنع هو وبقية العلماء علاجاً.

701
00:57:57,141 --> 00:57:59,351
رجال شرطة من 3 مناطق قضائية،

702
00:57:59,435 --> 00:58:02,521
ضمنهم على ما يبدو
أفراد من وحدة تعبئة خاصة،

703
00:58:02,605 --> 00:58:06,650
تم استنفارهم للسيطرة على آلاف المتفرجين

704
00:58:06,775 --> 00:58:09,528
هنا في "فريزنو" بـ"كاليفورنيا" بينما
عملية الإنقاذ...

705
00:58:09,612 --> 00:58:14,867
- هل يزعجك هذا؟
- كلا. اعتقدت أن الخبر يخصنا.

706
00:58:14,950 --> 00:58:17,036
اعتقدت أنهم أمسكوا بنا واعتقلوني.

707
00:58:20,039 --> 00:58:21,165
إنني أمزح فقط.

708
00:58:25,503 --> 00:58:28,047
أتذكر أني كنت خائفاً كثيراً على ذلك الصبي.

709
00:58:29,840 --> 00:58:33,511
وحيد في ذلك البئر
لا يعلم إن كان سيتم إنقاذه.

710
00:58:35,387 --> 00:58:37,681
كانت تلك أول مرة شعرت بها
بالخوف الشديد في طفولتي.

711
00:58:37,765 --> 00:58:39,975
ماذا تقصد بقولك في طفولتك؟

712
00:58:40,434 --> 00:58:41,769
لا يهم.

713
00:58:41,852 --> 00:58:44,563
إنها مزحة، مقلب. ذلك الطفل يختبئ في حظيرة.

714
00:58:56,992 --> 00:58:59,995
"هناك نذائر وتكهنات.

715
00:59:00,204 --> 00:59:03,791
واحد من الحيوانات الأربعة
أعطى الملائكة السبعة

716
00:59:03,874 --> 00:59:07,586
7 قوارير من ذهب مملوءة من غضب الرب

717
00:59:07,670 --> 00:59:10,297
الحي إلى أبد الآبدين."

718
00:59:11,257 --> 00:59:14,218
لن تقولي إنني مجنون
عندما يبدأ الناس بالموت الشهر القادم.

719
00:59:15,970 --> 00:59:18,264
سيعتقدون في البداية أنها مجرد حمى غريبة.

720
00:59:22,518 --> 00:59:25,896
ثم سيكتشفون بعد ذلك. سيدركون الحقيقة.

721
00:59:28,983 --> 00:59:31,902
مهلاً! توقفي هنا! أوقفي السيارة!

722
00:59:36,282 --> 00:59:38,867
كنت محقاً! إنهم هنا!

723
00:59:39,493 --> 00:59:42,830
أترين؟ "اثنا عشر قرداً".

724
00:59:43,289 --> 00:59:45,833
أتصدقينني الآن؟ هيا بنا!

725
00:59:49,003 --> 00:59:50,588
تعالي!

726
00:59:51,380 --> 00:59:53,215
إنهم هنا! أترين؟

727
00:59:53,632 --> 00:59:55,134
"اثنا عشر قرداً"!

728
00:59:56,135 --> 00:59:58,095
"اثنا عشر قرداً". هيا بنا!

729
01:00:00,472 --> 01:00:04,768
"اثنا عشر قرداً". مهلاً. هنا.

730
01:00:04,935 --> 01:00:07,187
هنا. أترين هذا؟

731
01:00:07,396 --> 01:00:09,940
أرى طلاء أحمر اللون، وبعض العلامات.

732
01:00:10,024 --> 01:00:12,651
- علامات؟ أتعتقدين أن...
- هذا سخيف...

733
01:00:12,735 --> 01:00:14,278
- تمهلي!
- ماذا؟

734
01:00:14,695 --> 01:00:19,908
لا تقدمي على فعل مجنون وإلا سأؤذي أحداً!

735
01:00:20,034 --> 01:00:23,746
لن أقدم على فعل مجنون يا "جيمس"
لكن لا شيء من هذا كما تتخيله.

736
01:00:23,829 --> 01:00:26,123
لا يمكنك الاختباء منهم يا "بوب".

737
01:00:27,374 --> 01:00:31,462
قلت، لا يمكنك الاختباء منهم.

738
01:00:32,755 --> 01:00:37,551
كلا يا "بوب". لا تحاول.

739
01:00:40,929 --> 01:00:43,098
إنهم يسمعون كل شيء.

740
01:00:43,766 --> 01:00:46,769
وضعوا عليك جهاز تتبع.

741
01:00:49,730 --> 01:00:52,316
يستطيعون العثور عليك
في أي مكان وفي أي وقت!

742
01:00:53,651 --> 01:00:57,279
إنه في السن. أليس كذلك يا "بوب"؟

743
01:00:58,530 --> 01:01:00,991
لكنني خدعتهم يا صديقي.

744
01:01:06,372 --> 01:01:09,500
ليس عليهم التجسس علي.
أنا أفعل ما يُفترض بي فعله.

745
01:01:10,084 --> 01:01:12,711
أترين؟ ها هو ثانية.

746
01:01:13,045 --> 01:01:15,047
هنا، تتبعي أثر الطلاء.

747
01:01:16,590 --> 01:01:18,550
هنا، إنه هنا. أترين؟

748
01:01:19,093 --> 01:01:22,554
- إنه بشع جداً! لن...
- كلا! تعالي معي.

749
01:01:22,930 --> 01:01:24,807
- اللعنة!
- أثر الطلاء يستمر هنا.

750
01:01:28,268 --> 01:01:32,481
اتركني! اترك ذراعي.
لا يجب أن نكون هنا يا "جيمس".

751
01:01:32,940 --> 01:01:34,316
بئساً!

752
01:01:42,533 --> 01:01:45,077
دعوني وشأني!

753
01:01:45,953 --> 01:01:50,207
لنخرج من هنا.
لا يجب أن نكون هنا يا "جيمس".

754
01:01:50,290 --> 01:01:52,835
مهلاً!

755
01:02:03,762 --> 01:02:05,264
لا تقتلني، أرجوك!

756
01:02:05,347 --> 01:02:08,016
لا تقتلني، أرجوك!

757
01:02:15,107 --> 01:02:16,692
ابقي هنا أيتها الساقطة.

758
01:02:38,797 --> 01:02:40,257
هل أنت بخير؟

759
01:02:45,012 --> 01:02:46,513
هل هو على قيد الحياة؟

760
01:02:48,766 --> 01:02:50,893
هيا بنا. الوقت يداهمنا.

761
01:02:51,643 --> 01:02:55,439
- لا يمكنك مساعدته.
- يا للهول يا "جيمس"! لقد قتلته!

762
01:02:55,647 --> 01:02:58,192
كل ما أراه هو جثث. هيا بنا.

763
01:02:59,109 --> 01:03:02,112
- هيا.
- لم يكن لديك سلاح من قبل.

764
01:03:02,362 --> 01:03:04,990
لدي واحد الآن. هيا. هيا!

765
01:03:06,533 --> 01:03:09,036
"تنانين في قصورها البديعة.

766
01:03:09,244 --> 01:03:13,248
ثم سكب الملك السابع قارورته في الهواء،

767
01:03:13,332 --> 01:03:14,917
فخرج..."

768
01:03:15,000 --> 01:03:17,419
أنت!

769
01:03:17,586 --> 01:03:19,213
أنت واحد منا!

770
01:03:36,188 --> 01:03:38,649
ها هو. تعالي.

771
01:03:53,747 --> 01:03:55,290
هل يمكننا مساعدتك؟

772
01:04:00,712 --> 01:04:02,214
إنه مجرد شريط.

773
01:04:07,302 --> 01:04:09,555
أبحث عن "جيش الإثني عشر قرداً".

774
01:04:12,683 --> 01:04:15,143
لا نعرف شيئاً عن "جيش الإثني عشر قرداً".

775
01:04:15,227 --> 01:04:16,854
فلم لا تختفي أنت وصديقتك.

776
01:04:16,937 --> 01:04:18,939
- أريد بعض المعلومات فقط.
- ألم تسمعني؟ أنا...

777
01:04:19,022 --> 01:04:20,440
لا تؤذها!

778
01:04:23,485 --> 01:04:27,948
أرجوك، أنا طبيبة نفسية.
افعلي ما يطلبه منك، اتفقنا؟

779
01:04:28,073 --> 01:04:29,992
إنه مضطرب وخطير.

780
01:04:30,200 --> 01:04:31,743
أرجوكم، تعاونوا فحسب.

781
01:04:31,952 --> 01:04:33,745
ماذا تريد؟ المال؟ لدينا بعض الدولارات فقط.

782
01:04:33,829 --> 01:04:36,123
أخبرتكم بما أريده.
انزلوا على الأرض. أقفلي ذلك الباب.

783
01:04:36,331 --> 01:04:37,875
- "جيمس"، لا...
- أقفليه الآن!

784
01:04:40,252 --> 01:04:41,795
أخبرتكم بأن "غوينز" اللعين

785
01:04:41,879 --> 01:04:43,463
- سيوقعنا في...
- اخرس!

786
01:04:45,048 --> 01:04:46,300
"غوينز"؟

787
01:04:47,134 --> 01:04:48,552
"جيفري غوينز"؟

788
01:04:51,221 --> 01:04:54,933
أصبح "جيفري" نجماً مشهوراً،
والإعلام متعلق به لأنه...

789
01:04:55,017 --> 01:04:58,437
يتظاهر ضد والده،
عالم فيروسات شهير حائز على جائز نوبل.

790
01:04:58,520 --> 01:05:02,232
- لا بد أنك رأيت كل ذلك على التلفاز.
- لا أشاهد التلفاز.

791
01:05:03,817 --> 01:05:06,987
- هل هذا هو؟
- أجل، هذا هو.

792
01:05:08,071 --> 01:05:09,781
ماذا ستفعل بنا؟

793
01:05:12,534 --> 01:05:14,202
أخبرني المزيد عن "جيفري".

794
01:05:15,829 --> 01:05:18,165
بدأ "جيفري" يشعر بالملل مما نقوم به...

795
01:05:18,415 --> 01:05:20,792
الاعتصام وتوزيع المنشورات وكتابة الرسائل.

796
01:05:21,168 --> 01:05:24,087
قال إننا ليبراليون غير فعالين.

797
01:05:24,171 --> 01:05:28,050
أراد أن يقوم بأعمال فدائية ليثقف العامة.

798
01:05:29,051 --> 01:05:30,135
{\an8}- مثل هذه؟
- أجل.

799
01:05:30,260 --> 01:05:31,303
{\an8}"أعضاء مجلس الشيوخ يتعرضون للتخويف"

800
01:05:31,386 --> 01:05:33,388
{\an8}كان ذلك عندما أطلق
100 أفعى في مجلس الشيوخ.

801
01:05:33,513 --> 01:05:36,850
لكننا لم نكن مهتمين بتلك الأساليب.
فهي ذات نتائج عكسية. أخبرناه بذلك.

802
01:05:37,100 --> 01:05:42,814
لذا انشق هو و11 شخصاً آخرين
وشكلوا جيشاً سرياً.

803
01:05:44,191 --> 01:05:47,778
"جيش الإثني عشر قرداً". أرأيت؟

804
01:05:49,696 --> 01:05:52,032
بدؤوا بالتخطيط لـ"صيد البشر".

805
01:05:52,115 --> 01:05:54,576
اشتروا بنادق صعق وشباك وفخاخ.

806
01:05:54,660 --> 01:05:57,204
كانوا سيذهبون إلى "وول ستريت"
لينصبوا الفخاخ للمحامين والمصرفيين.

807
01:05:57,287 --> 01:05:59,498
لم ينفذوا ذلك بالطبع. لم ينفذوا أي من ذلك.

808
01:05:59,581 --> 01:06:03,126
كالعادة، السيد المهم تخلى عن أصدقائه.

809
01:06:03,585 --> 01:06:04,836
ماذا تقصدين؟

810
01:06:05,921 --> 01:06:07,881
ظهر على التلفاز
وعقد مؤتمراً صحفياً كبيراً.

811
01:06:07,965 --> 01:06:11,051
أخبر العالم بأنه أدرك أن تجارب والده

812
01:06:11,134 --> 01:06:14,846
ضرورية للبشرية
وأن استخدام الحيوانات ضروري جداً.

813
01:06:14,930 --> 01:06:17,599
وأنه من الآن فصاعداً، "جيفري غوينز"،

814
01:06:17,683 --> 01:06:19,851
سيشرف على المختبرات شخصياً

815
01:06:19,935 --> 01:06:22,896
ليتأكد من أن كل الحيوانات
الصغيرة لن تعاني.

816
01:06:29,069 --> 01:06:30,654
ما هذا؟

817
01:06:30,946 --> 01:06:33,073
{\an8}"لا تأكلوا الحيوانات بل أحبوها
اللحم جريمة قتل"

818
01:06:38,996 --> 01:06:42,124
الناس أمثالهم لا يمكن الوصول إليهم.
أتفهم؟ لا يمكنك الدخول عليهم ببساطة.

819
01:06:42,207 --> 01:06:45,043
- لا يعمل العالم بهذه الطريقة.
- اصمتي وقودي السيارة.

820
01:06:45,669 --> 01:06:48,922
- أعرف ماذا أفعل.
- كلا، لا تعرف. هذه السيارة مسروقة.

821
01:06:49,715 --> 01:06:53,093
نحن في مأزق كبير.

822
01:06:53,218 --> 01:06:54,636
إن لم تسلم نفسك للشرطة،

823
01:06:54,720 --> 01:06:57,180
فسيقتلونك وسيطلقون النار علي أيضاً،

824
01:06:57,264 --> 01:06:59,433
لأنني سأكون شريكة في جريمة قتل.

825
01:06:59,516 --> 01:07:03,895
- ستموتون جميعكم.
- لن يموت أحد.

826
01:07:06,523 --> 01:07:10,318
لن تنقذ العالم، حسناً؟ أنت واهم.

827
01:07:10,402 --> 01:07:12,696
اختلقت كل هذه الأمور
بتجميع تفاصيل من هنا وهناك

828
01:07:12,779 --> 01:07:14,114
- في عقلك.
- كلا.

829
01:07:14,197 --> 01:07:17,701
بلى. دعني أعطيك مثالاً.

830
01:07:18,201 --> 01:07:21,413
أنت تعرف "جيفري غوينز".
كنتما مريضان بمستشفى المقاطعة

831
01:07:21,496 --> 01:07:24,750
- بنفس الوقت.
- كان "جيفري غوينز" معتوهاً.

832
01:07:25,625 --> 01:07:30,088
أخبرك عندها بأن والده كان عالماً
مشهوراً عمل على الفيروسات،

833
01:07:30,172 --> 01:07:32,841
فأضفت هذه المعلومة إلى خيالك الجنوني.

834
01:07:32,966 --> 01:07:35,802
لم يقل إن والده كان عالماً،
بل قال إن والده إله.

835
01:07:35,886 --> 01:07:38,722
- هذا جنون.
- الطبيبة النفسية البارزة والكاتبة،

836
01:07:38,805 --> 01:07:43,351
الدكتورة "كاثرين ريلي"، خطفها مريض
نفسي خطير يُدعى "جيمس كول".

837
01:07:43,935 --> 01:07:46,104
كان "كول" تحت رعاية "ريلي" قبل 6 سنوات

838
01:07:46,229 --> 01:07:48,648
عندما قام بهروب مثير من مستشفى...

839
01:07:55,739 --> 01:08:00,160
- ما خطب ساقك؟
- أُصبت بعيار ناري.

840
01:08:00,285 --> 01:08:03,121
عيار ناري! من أطلق النار عليك؟

841
01:08:04,122 --> 01:08:05,749
لا أعلم. كانت حرباً ما.

842
01:08:06,249 --> 01:08:09,294
لا تهتمي. لن تصدقيني على أي حال.

843
01:08:10,378 --> 01:08:11,505
ماذا تفعلين؟

844
01:08:13,799 --> 01:08:16,426
- لسنا بحاجة للوقود.
- اعتقدت أنك لا تجيد القيادة.

845
01:08:16,510 --> 01:08:19,346
قلت إنني كنت صغيراً على القيادة.
لم أقل إنني كنت غبياً.

846
01:08:21,431 --> 01:08:22,849
لن نستطيع الاستمرار هكذا، أتفهم؟

847
01:08:22,933 --> 01:08:25,310
إن كان هناك طلق ناري بساقك،
يجب أن أعتني به.

848
01:08:26,561 --> 01:08:29,648
أنا طبيبة، حسناً؟ أحتاج إلى بعض الإمدادات.

849
01:08:51,545 --> 01:08:53,588
بهذه الأثناء في "فريزنو" في "كاليفورنيا"،

850
01:08:53,672 --> 01:08:57,259
حيث يواصل مهندسي التعدين
محاولاتهم المضنية لغرز عمود

851
01:08:57,342 --> 01:09:01,346
مواز لذلك الذي يُعتقد أن "ريكي نيومان"
ذو التسع السنوات محاصر فيه.

852
01:09:01,638 --> 01:09:03,932
تقول السلطات إن هناك فرصة أن الصبي...

853
01:09:04,724 --> 01:09:08,395
ينبغي ألا أن تضع ثقلك على ساقك.
تحتاج إلى قطب ومضادات حيوية.

854
01:09:09,521 --> 01:09:12,023
أنت محظوظ أن الجرح سطحي.

855
01:09:17,696 --> 01:09:19,364
أحب رؤية الشمس.

856
01:09:24,411 --> 01:09:25,620
انتظر.

857
01:09:27,080 --> 01:09:28,498
دعني أساعدك.

858
01:09:33,920 --> 01:09:35,755
رائحتك جميلة جداً.

859
01:09:38,800 --> 01:09:40,802
يجب أن تسلم نفسك.

860
01:09:44,639 --> 01:09:46,600
تعرف ذلك، صحيح؟

861
01:09:52,272 --> 01:09:54,399
ماذا تفعل؟ "جيمس"؟

862
01:09:54,566 --> 01:09:56,860
- أنا آسف.
- ماذا تفعل؟

863
01:09:58,028 --> 01:10:01,948
توقف يا "جيمس"! ماذا تفعل؟

864
01:10:02,199 --> 01:10:04,576
- اتركني!
- يجب أن أفعل هذا.

865
01:10:10,707 --> 01:10:12,334
- هل وجدوه؟
- من؟

866
01:10:12,417 --> 01:10:14,961
- الصبي الذي بداخل الأنبوب.
- أتصدق ذلك؟

867
01:10:15,170 --> 01:10:16,504
سينزلون قرداً إلى هناك

868
01:10:16,588 --> 01:10:19,216
وسيلصقون به كاميرا بالأشعة تحت الحمراء

869
01:10:19,507 --> 01:10:22,260
وشطيرة لحم ملفوفة بورق قصدير.

870
01:10:22,510 --> 01:10:26,056
- أنت تخترع ذلك.
- كلا، صدقني. الحياة غريبة جداً.

871
01:10:26,139 --> 01:10:27,933
قرد وشطيرة لحم.

872
01:10:39,152 --> 01:10:41,529
ليتني أستطيع الاستمتاع بهذا العشاء الوافر

873
01:10:41,613 --> 01:10:45,992
وهذه الرفقة المثيرة والمحفزة فكرياً

874
01:10:46,243 --> 01:10:49,371
لذاتها ومن دون هدف.

875
01:10:50,205 --> 01:10:54,000
لكن للأسف، أنا مثقل بالهموم.

876
01:10:55,418 --> 01:10:59,714
فمع كل هذا الاهتمام المفرط
من الرأي العام ووابل الثناء

877
01:10:59,839 --> 01:11:02,342
تأتي مسؤولية عظيمة.

878
01:11:03,802 --> 01:11:07,722
لست بحاجة إلى إخباركم بأن مخاطر العلم

879
01:11:08,139 --> 01:11:11,935
هي تهديد عتيق.
ابتداء من سرقة "بروميثيوس" للنار

880
01:11:12,018 --> 01:11:14,437
- من الآلهة...
- أي صديق؟ لست أنتظر أحداً.

881
01:11:14,521 --> 01:11:17,190
وصولاً إلى عصر الحرب الباردة
لأهوال دكتور "سترينج لوف".

882
01:11:17,315 --> 01:11:21,152
- لكن لم يسبق في التاريخ...
- هذا سخيف.

883
01:11:22,153 --> 01:11:24,739
أبي يلقي كلمة مهمة.

884
01:11:25,865 --> 01:11:30,870
للخوف من القوة التي بين أيدينا.

885
01:11:33,164 --> 01:11:36,167
عادة، إذا أمسكنا برجل يتسلل كهذا دون هوية،

886
01:11:36,376 --> 01:11:38,670
فإننا نبرحه ضرباً. اعذر تعبيري.

887
01:11:39,587 --> 01:11:41,756
لكن هذا الرجل يقول إنه يعرفك.

888
01:11:41,840 --> 01:11:45,385
وبما أنه كان لديك
بعض المعارف غير العاديين،

889
01:11:45,468 --> 01:11:48,471
فإننا بالتأكيد لا نريد
اعتقال أحد أصدقائك المقربين.

890
01:12:05,822 --> 01:12:07,365
لم أره من قبل في حياتي.

891
01:12:07,449 --> 01:12:10,702
لكم حرية تعذيب هذا الرجل
أو أياً كان ما تفعلونه.

892
01:12:10,785 --> 01:12:13,913
سأعود للاستماع
إلى حديث أبي الفصيح عن مخاطر...

893
01:12:13,997 --> 01:12:15,540
أنا هنا بشأن بعض القرود.

894
01:12:17,292 --> 01:12:21,421
- قرود؟
- قرود. أجل. اثنا عشر منهم.

895
01:12:26,426 --> 01:12:29,512
"آرنولد". تبدو بحالة مزرية.

896
01:12:29,596 --> 01:12:31,806
- أتعرف هذا الرجل؟
- بالطبع أعرف هذا الرجل.

897
01:12:31,890 --> 01:12:33,558
"آرنولد بيتيبون".

898
01:12:34,726 --> 01:12:37,812
كان يجب أن ترتدي ربطة عنق
سوداء يا "آرني". قلت لك أن تمر،

899
01:12:37,896 --> 01:12:41,191
لكن هذه مناسبة مهمة لأبي يحضرها
أعضاء من مجلس الشيوخ والحرس الرئاسي.

900
01:12:42,150 --> 01:12:43,985
هل أنت جائع يا "آرني"؟

901
01:12:45,111 --> 01:12:49,324
هناك مأدبة كبيرة الليلة. الكثير
من الحملان والأبقار والخنازير الميتة.

902
01:12:50,408 --> 01:12:51,743
هلا دخلنا.

903
01:12:51,826 --> 01:12:53,703
مرحباً. كيف حالك؟ مرحباً.

904
01:12:54,079 --> 01:12:57,248
جذابة جداً. "الهروب العظيم"، 1990.

905
01:12:57,415 --> 01:13:00,794
انتبه! مستشفى المقاطعة؟ هل أنا محق؟

906
01:13:01,002 --> 01:13:03,004
لا يسعني فعل شيء حيال ما ستقوم به.

907
01:13:03,463 --> 01:13:06,591
لا أستطيع تغيير شيء.
لن أوقفك، لا يمكنني إيقافك.

908
01:13:06,674 --> 01:13:08,885
- أريد المعلومات فقط.
- علينا التحدث. هيا بنا.

909
01:13:09,511 --> 01:13:10,929
مرحباً يا سيداتي. تسرني رؤيتكما ثانية.

910
01:13:11,012 --> 01:13:13,098
راقبا خطواتكما وأنتما تنزلان.

911
01:13:13,181 --> 01:13:15,892
حسناً، من تحدث؟ "برونز"؟ "ويلر".

912
01:13:16,434 --> 01:13:18,937
- أريد الوصول إلى الفيروس النقي.
- فيروس؟

913
01:13:19,062 --> 01:13:21,481
أجل، من أجل المستقبل. أريد أن أعرف مكانه

914
01:13:21,606 --> 01:13:23,942
- وما هو بالتحديد.
- فهمت. أعلم ما تريد فعله.

915
01:13:24,109 --> 01:13:26,820
- إنها خطتك القديمة، صحيح؟
- أي خطة؟

916
01:13:27,028 --> 01:13:29,364
- خطتك. أتذكر؟
- لا أعرف عما تتحدث.

917
01:13:29,489 --> 01:13:32,117
بل تعرف. كنا في الغرفة النهارية
نشاهد التلفاز

918
01:13:32,283 --> 01:13:34,369
وكنت مستاء من تدنيس هذا الكوكب،

919
01:13:34,452 --> 01:13:36,246
وهذا أمر أفهمه، لكنك قلت لي بعد ذلك،

920
01:13:36,329 --> 01:13:39,624
"ألن يكون رائعاً لو كان بإمكان جرثومة
أو فيروس إبادة البشرية بأكملها،

921
01:13:39,749 --> 01:13:42,585
- وتبقي الحيوانات والأشجار؟"
- كلا، أنت تحاول تشويشي الآن.

922
01:13:42,669 --> 01:13:44,671
كنت مضحكاً جداً. أخبرتك بأن أبي كان

923
01:13:44,754 --> 01:13:47,674
عالم فيروسات مشهور،
وقلت لي، "يمكنه أن يصنع جرثومة،

924
01:13:47,757 --> 01:13:50,427
ويمكننا سرقتها." أليس كذلك؟
كنت مضحكاً جداً.

925
01:13:50,593 --> 01:13:53,012
إنها تتحول! نحن نعيش تحت الأرض!

926
01:13:53,221 --> 01:13:57,183
العالم ينتمي للكلاب والقطط.
أصبحنا نعيش كالديدان.

927
01:13:58,560 --> 01:14:01,146
- أحتاج إلى معلومات فقط.
- هون عليك.

928
01:14:01,229 --> 01:14:03,648
أنت مجنون بالكامل! وفقدت عقلك حتماً!

929
01:14:03,731 --> 01:14:07,902
متوهم ومذعور. عقلك مضطرب بالكامل.

930
01:14:08,361 --> 01:14:10,989
صينية معلوماتك عالقة يا رجل!

931
01:14:11,114 --> 01:14:13,533
أتعلم ما هو "جيش الإثني عشر قرداً"؟

932
01:14:13,616 --> 01:14:15,243
إنهم مجموعة
من محبي الطبيعة المعاتيه الخيرين

933
01:14:15,326 --> 01:14:16,536
ينقذون الغابات الاستوائية.

934
01:14:16,619 --> 01:14:18,621
لم يعد لي صلة بأولئك المجانين.

935
01:14:18,705 --> 01:14:22,792
توقفت عن كوني الصبي الثري كبش الفداء
لصالح بعض المتعصبين غير الفعالين!

936
01:14:22,876 --> 01:14:24,919
فسدت خطتك الكبرى أيها الوغد!

937
01:14:25,462 --> 01:14:28,756
أبي يحذر الناس من خطر إجراء التجارب

938
01:14:28,840 --> 01:14:30,717
على الحمض النووي والفيروسات منذ سنوات.

939
01:14:30,800 --> 01:14:33,887
لقد جمع دماغك المرتاب المضطرب
هذه المعلومات.

940
01:14:34,220 --> 01:14:39,601
انظروا، منظمة لا تسعى وراء الربح
أصبحت عصبة ثورية خبيثة!

941
01:14:39,809 --> 01:14:41,936
هذا الرجل مجنون بحق.

942
01:14:42,187 --> 01:14:44,856
سيداتي سادتي، أتدركون من أين يعتقد

943
01:14:44,939 --> 01:14:46,733
أنه أتى؟

944
01:14:49,444 --> 01:14:52,447
النقيب "دان ميلر"،
الرجل المسؤول عن عملية الإنقاذ،

945
01:14:52,530 --> 01:14:56,784
يقول إنه استشار خبراء
وهم يؤكدون لنا أنه لن يكون هناك...

946
01:14:56,868 --> 01:15:00,497
في رأيي، سيأكل القرد الشطيرة
اللعينة بنفسه.

947
01:15:00,622 --> 01:15:02,832
هل جاء رجل راكضاً من هنا؟

948
01:15:03,458 --> 01:15:06,836
قائلاً إن مسؤوليته الأساسية
هي تجاه الصبي المفقود.

949
01:15:06,920 --> 01:15:09,964
وردنا الخبر التالي للتو،
تقول الشرطة إن جثة امرأة

950
01:15:10,048 --> 01:15:12,467
{\an8}وُجدت مشنوقة في متنزه "نوتسون" العام

951
01:15:12,550 --> 01:15:16,179
{\an8}قد تكون الضحية المخطوفة
الدكتورة "كاثرين ريلي".

952
01:15:19,224 --> 01:15:21,142
هل رأيتم شخصاً يمر من هنا؟

953
01:15:22,560 --> 01:15:25,563
اكتُشفت قبل أقل من ساعة
من قبل متنزهين سيراً على الأقدام.

954
01:15:25,647 --> 01:15:28,399
لكن لدينا تقرير غير مؤكد بأن الضحية،

955
01:15:28,483 --> 01:15:32,570
وهي امرأة في أواخر العشرينيات أو مطلع
الثلاثينيات، قد تعرضت لتشويه وحشي.

956
01:15:32,779 --> 01:15:35,865
في وقت سابق اليوم، حددت الشرطة
مكان سيارة "ريلي" المهجورة.

957
01:15:36,115 --> 01:15:37,951
حيث عُثر عليها في مكان ليس بعيداً عن...

958
01:15:40,495 --> 01:15:42,121
هل من أثر له؟

959
01:15:43,122 --> 01:15:44,415
لا شيء.

960
01:15:46,042 --> 01:15:47,919
لا يستطيع الاختفاء بهذه البساطة.

961
01:16:08,189 --> 01:16:09,983
أيها اللعين!

962
01:16:12,485 --> 01:16:15,530
كدت أموت هنا! أيها اللعين!

963
01:16:16,906 --> 01:16:18,491
فيم كنت تفكر،

964
01:16:18,575 --> 01:16:22,161
- أيها الحقير السقيم؟
- أنا آسف.

965
01:16:23,830 --> 01:16:25,915
آسف لأنني أغلقت عليك صندوق السيارة.

966
01:16:27,000 --> 01:16:28,585
لقد سئمت منك!

967
01:16:35,717 --> 01:16:38,803
ماذا فعلت؟ هل قتلت أحداً؟

968
01:16:38,928 --> 01:16:43,516
- أجل، 5 مليارات شخص.
- ماذا؟

969
01:16:44,267 --> 01:16:48,104
قال "جيفري غوينز"
إن فكرة الفيروس كانت فكرتي.

970
01:16:49,355 --> 01:16:53,735
كنا في المستشفى
وكنت مشوشاً كثيراً بسبب المخدرات.

971
01:16:54,652 --> 01:16:56,738
أتعتقدين أنها كانت فكرتي؟

972
01:16:56,821 --> 01:16:59,490
هل تعتقدين أنني ربما
كنت سبباً في إبادة الجنس البشري؟

973
01:16:59,949 --> 01:17:02,869
لن يمحو أحد الجنس البشري.

974
01:17:02,952 --> 01:17:05,330
ليس أنت ولا "جيفري" أو أي أحد آخر.

975
01:17:05,913 --> 01:17:08,791
لقد اختلقت شيئاً في مخيلتك...

976
01:17:09,250 --> 01:17:11,878
- منحرف عقلياً؟
- أياً كان!

977
01:17:12,503 --> 01:17:14,130
واقع بديل...

978
01:17:15,548 --> 01:17:18,384
لأنك لا تريد التعامل مع أي شيء.

979
01:17:19,510 --> 01:17:21,679
ليت تلك تكون الحقيقة.

980
01:17:23,222 --> 01:17:26,059
بالإمكان التعامل مع هذا،
لكن فقط إن كنت ترغب في ذلك.

981
01:17:26,142 --> 01:17:27,602
يمكنني مساعدتك.

982
01:17:30,605 --> 01:17:32,523
- إنهم يسعون خلفي. هيا بنا.
- من؟

983
01:17:32,649 --> 01:17:34,233
علينا الخروج من هنا؟

984
01:17:34,442 --> 01:17:37,362
أعتقد أنه كان هناك رجال شرطة في الحفلة.

985
01:17:38,363 --> 01:17:41,157
حفلة؟ ذهبت إلى حفـل...

986
01:17:41,908 --> 01:17:44,369
لا يهم. من المهم أن تستسلم

987
01:17:44,452 --> 01:17:45,953
بدلاً من أن يمسكوا بك وأنت تهرب منهم.

988
01:17:46,037 --> 01:17:48,873
ألن يكون رائعاً لو كنت مجنوناً؟
عندها سيكون العالم بخير.

989
01:17:48,956 --> 01:17:51,292
- أعطني المسدس.
- لا حياة تحت الأرض. أضعت السلاح.

990
01:17:51,376 --> 01:17:52,919
يمكنني العيش هنا.

991
01:17:53,586 --> 01:17:57,340
لديكم مياه وهواء ونجوم...

992
01:17:57,423 --> 01:17:59,258
- سألفت انتباههم...
- حطام...

993
01:17:59,342 --> 01:18:01,886
سألفت انتباههم ليعلموا مكاننا.

994
01:18:04,138 --> 01:18:06,391
- أحب هذا العالم!
- سيأمرونك

995
01:18:06,474 --> 01:18:08,226
بأن تضع يديك على رأسك.
افعل ما يأمرونك به، أفهمت؟

996
01:18:08,309 --> 01:18:10,520
أحب الضفادع وأحب العناكب.

997
01:18:10,603 --> 01:18:14,440
تذكر، سأكون معك.
سأساعدك، حسناً؟ لن أدعهم...

998
01:18:25,910 --> 01:18:29,205
ثم قلت شيئاً عن التعاون
وقال إنه سيفعل ذلك.

999
01:18:29,288 --> 01:18:32,375
لذا دخلت إلى السيارة...

1000
01:18:32,792 --> 01:18:37,296
شكراً لك. ثم عندما...
بدأت أطلق آلة تنبيه السيارة.

1001
01:18:37,380 --> 01:18:41,884
- وعندما خرجت، كان قد اختفى.
- سأخبرك بشيء.

1002
01:18:42,051 --> 01:18:43,511
لقد كنت محظوظة. لفترة،

1003
01:18:43,594 --> 01:18:45,847
اعتقدنا أنك جثة
مشوهة عثروا عليها في الأرياف.

1004
01:18:46,139 --> 01:18:48,808
- ما كان ليفعل بذلك.
- أهذا هو الرجل الذي اعتدى عليه؟

1005
01:18:53,521 --> 01:18:55,690
أريد أن أكون واضحة بهذا الشأن، حسناً؟

1006
01:18:55,773 --> 01:18:58,735
هذا الرجل والرجل الآخر
كانوا يضربوننا بشدة.

1007
01:18:58,985 --> 01:19:01,696
"جيمس كول" لم يبدأ المشاحنة
بل إنه أنقذني في الحقيقة.

1008
01:19:04,699 --> 01:19:05,783
إليك أمراً مضحكاً يا دكتورة.

1009
01:19:05,867 --> 01:19:09,871
ربما تستطيعين أن تشرحي لي
بصفتك طبيبة نفسية.

1010
01:19:10,580 --> 01:19:13,374
لم يحاول دائماً الضحايا المخطوفين إخبارنا

1011
01:19:13,458 --> 01:19:15,209
عن الأشخاص الذين اختطفوهم؟

1012
01:19:15,835 --> 01:19:18,004
ويحاولون إفهامنا...

1013
01:19:19,005 --> 01:19:21,716
كم أن هؤلاء الأوغاد لطيفون.

1014
01:19:22,467 --> 01:19:25,178
إنه رد فعل طبيعية لوضع يهدد الحياة.

1015
01:19:28,473 --> 01:19:30,975
إنه مريض. أتفهم؟

1016
01:19:31,893 --> 01:19:35,188
يعتقد أنه قادم من المستقبل.
كان يعيش في عالم

1017
01:19:35,313 --> 01:19:37,356
خيالي صنعه بإتقان
ولكنه بدأ يتداعى من حوله.

1018
01:19:37,440 --> 01:19:39,066
إنه بحاجة للمساعدة.

1019
01:19:44,947 --> 01:19:46,282
حسناً.

1020
01:19:47,825 --> 01:19:51,245
مرهقة ولكن غير مصابة بأذى على ما يبدو
بعد محنة دامت 30 ساعة،

1021
01:19:51,329 --> 01:19:53,706
عادت الدكتورة "ريلي"
إلى "بالتيمور" صباح اليوم

1022
01:19:53,831 --> 01:19:55,750
دون الإدلاء ببيان علني.

1023
01:19:55,833 --> 01:19:59,128
الكاتبة والطبيبة النفسية
حالياً منعزلة في منزلها.

1024
01:19:59,670 --> 01:20:03,382
في هذه الأثناء،
جمعت الشرطة سيناريو لتسلسل الأحداث

1025
01:20:03,466 --> 01:20:06,636
التي بدأت بتهجم المريض النفسي "كول"
على "ريلي" في موقف سيارات...

1026
01:20:06,719 --> 01:20:08,805
- أنا آسف.
- كلا، لا بأس.

1027
01:20:08,888 --> 01:20:11,557
أنا أمر بحالة يقظة مفرطة فحسب.
لا أستطيع النوم.

1028
01:20:12,391 --> 01:20:14,560
- هل أخذت مهدئاً؟
- أكره هذه الأشياء.

1029
01:20:14,644 --> 01:20:16,229
إنها تعبث برأسي.

1030
01:20:17,647 --> 01:20:19,774
حيث اعترته ثورة من العنف.

1031
01:20:20,066 --> 01:20:22,652
مع اختطاف المرأة من "بالتيمور"، "جيمس كول"

1032
01:20:22,735 --> 01:20:25,404
{\an8}الآن مطلوب أيضاً في قضية القتل الوحشي

1033
01:20:25,488 --> 01:20:28,241
لـ"رودني ويغينز"،
وهو مدان سابق من "أردمور".

1034
01:20:28,407 --> 01:20:31,118
اكتُشفت جثته في مسرح مهجور

1035
01:20:31,202 --> 01:20:35,498
ليس بعيداً عن مكان ترك "كول" 3 نشطاء
في مجال حقوق الحيوان مقيدين ومكممين

1036
01:20:35,623 --> 01:20:37,792
في مقرهم في الجادة الثانية.

1037
01:20:37,875 --> 01:20:41,712
هل يعتقدون حقاً أنه سيأتي إلى هنا؟ بحقكم!

1038
01:20:41,879 --> 01:20:44,882
وفي "فريزنو" بـ"كاليفورنيا"،
حيث حقل الذرة الذي تجمهر عنده...

1039
01:20:44,966 --> 01:20:47,176
لقد مات، أليس كذلك؟ الولد الصغير؟

1040
01:20:47,260 --> 01:20:50,346
إنه بخير. كانت مجرد مقلب أعده هو وأصدقاؤه.

1041
01:20:50,429 --> 01:20:52,557
المحاولة المثيرة لإنقاذ "ريكي نيومان"
ذو التسعة أعوام

1042
01:20:52,640 --> 01:20:56,727
من هوة منجم مهجور انتهت بشكل مفاجئ
عندما اعترف أصدقاؤه

1043
01:20:56,811 --> 01:20:59,438
بأن اختفاء "نيومان" كان مجرد مزحة.

1044
01:20:59,564 --> 01:21:03,150
كان الطفل المفقود في الحقيقة
مختبئاً في حظيرة مجاورة.

1045
01:21:11,284 --> 01:21:15,329
"وجدت الحماسة

1046
01:21:15,413 --> 01:21:19,166
فوق تلة من التوت

1047
01:21:19,250 --> 01:21:22,795
فوق تلة من التوت

1048
01:21:23,004 --> 01:21:25,840
عندما وجدتك"

1049
01:21:25,923 --> 01:21:28,050
تهانينا يا "كول"!

1050
01:21:28,134 --> 01:21:30,636
- أحسنت!
- تهانينا.

1051
01:21:30,970 --> 01:21:33,097
خلال المقابلة، عندما كنت تحت تأثير المخدر،

1052
01:21:33,180 --> 01:21:35,766
- أخبرتنا بأنك تحب الموسيقى.
- هذا ليس سجناً يا "جيمس".

1053
01:21:35,892 --> 01:21:38,477
- إنها مستشفى.
- فقط حتى تستعيد توازنك.

1054
01:21:38,561 --> 01:21:41,105
- ما زلت مشوشاً قليلاً.
- إنه أمر مجهد جداً،

1055
01:21:41,272 --> 01:21:43,941
- السفر عبر الزمن.
- لكنك بحالة جيدة نظراً للظروف.

1056
01:21:44,025 --> 01:21:45,735
لقد ربطت "جيش الإثني عشر قرداً"

1057
01:21:45,818 --> 01:21:47,153
بعالم فيروسات مشهور عالمياً وابنه.

1058
01:21:47,236 --> 01:21:49,238
- سيتولى آخرون المهمة.
- سنعود إلى السطح

1059
01:21:49,322 --> 01:21:50,823
- خلال بضعة أشهر.
- سنستعيد الكوكب.

1060
01:21:50,907 --> 01:21:53,659
هذا هو يا "جيمس". ما كنت تعمل من أجله.

1061
01:21:53,743 --> 01:21:54,577
"إعفاء"

1062
01:21:54,702 --> 01:21:56,245
- إعفاء كامل.
- ستخرج من هذا المكان قريباً.

1063
01:21:56,329 --> 01:21:59,290
- سترغب النساء في التعرف عليك.
- لا أريد نساءكم!

1064
01:21:59,373 --> 01:22:00,917
أريد أن أتحسن!

1065
01:22:06,297 --> 01:22:08,215
ستتحسن يا "جيمس".

1066
01:22:09,675 --> 01:22:11,010
قريباً.

1067
01:22:15,306 --> 01:22:18,059
أتعلمون، أنتم غير موجودين. لستم حقيقيين.

1068
01:22:18,893 --> 01:22:20,561
لا يمكننا السفر عبر الزمن.

1069
01:22:23,022 --> 01:22:26,317
لستم هنا. لا يمكنكم خداعي.

1070
01:22:26,442 --> 01:22:31,614
أنتم من نسج مخيلتي.

1071
01:22:33,115 --> 01:22:36,494
أنا مجنون وأنتم جنوني.

1072
01:22:47,797 --> 01:22:51,717
لم يستخدم مصطلح "مزحة" فحسب،
بل قال إن الصبي يختبئ في حظيرة.

1073
01:22:51,926 --> 01:22:55,471
"كاثرين"، لقد اختطفك.

1074
01:22:56,013 --> 01:22:57,974
رأيته يقتل شخصاً،

1075
01:22:58,099 --> 01:23:02,186
وكنت تعلمين أن هناك احتمال
حقيقي أنه قد يقتلك أيضاً.

1076
01:23:03,187 --> 01:23:05,481
أنت ترزحين تحت إجهاد عاطفي هائل.

1077
01:23:05,564 --> 01:23:07,566
بحق السماء يا "أوين"، أصغ إلي.

1078
01:23:08,234 --> 01:23:12,488
كان يعلم بأمر الصبي في "فريزنو"،
وقال إن 5 مليارات شخص سيموتون.

1079
01:23:12,571 --> 01:23:14,699
من المحال أن يعرف شيئاً كهذا.

1080
01:23:15,449 --> 01:23:17,201
"كاثرين"!

1081
01:23:17,576 --> 01:23:20,830
أنت إنسانة عقلانية. أنت طبيبة نفسية مدربة.

1082
01:23:21,080 --> 01:23:24,125
تعرفين الفرق بين الحقيقة والخيال.

1083
01:23:24,208 --> 01:23:27,128
وما نقول إنه الحقيقة هو ما يقبله الجميع.
صحيح يا "أوين"؟

1084
01:23:27,628 --> 01:23:29,714
الطب النفسي هو أحدث الديانات.

1085
01:23:29,797 --> 01:23:33,426
نحن نقرر ما هو الصواب والخطأ
ونقرر من المجنون ومن ليس كذلك.

1086
01:23:36,053 --> 01:23:39,557
أنا بورطة. إنني أفقد إيماني.

1087
01:23:41,392 --> 01:23:45,813
لقد أخفقت حقاً يا "بوب". لكنني أفهمك.

1088
01:23:46,105 --> 01:23:49,108
لا تريد أن يبين أحد أخطاءك لك.

1089
01:23:49,483 --> 01:23:51,902
أنا أفهمك يا "بوب".

1090
01:23:52,903 --> 01:23:55,823
أعلم فيم تفكر.

1091
01:23:56,449 --> 01:24:00,411
تعتقد أنني غير موجود سوى في عقلك.

1092
01:24:00,911 --> 01:24:03,247
يمكنني أن أرى وجهة نظرك.

1093
01:24:03,497 --> 01:24:08,085
- ولكن ما زال بإمكانك محادثتي، صحيح؟
- رأيتك...

1094
01:24:08,878 --> 01:24:11,797
في 1996 في العالم الحقيقي.

1095
01:24:12,590 --> 01:24:16,510
- خلعت أسنانك.
- لماذا قد أخلع أسناني يا (بوب)؟

1096
01:24:16,719 --> 01:24:20,806
هذا خطأ، ومتى قلت إنك رأيتني؟

1097
01:24:21,390 --> 01:24:24,435
- في 1872؟
- دعني وشأني!

1098
01:24:24,602 --> 01:24:27,605
الصراخ لن يعطيك ما تريد.

1099
01:24:28,481 --> 01:24:32,068
عليك أن تتحلى بالذكاء لتحصل على ما تريد.

1100
01:24:34,737 --> 01:24:38,032
- وما الذي أريده؟
- ألا تعرف ما تريد؟

1101
01:24:38,824 --> 01:24:43,829
بالتأكيد تعرف يا "بوب". أنت تعرف ما تريد.

1102
01:24:44,080 --> 01:24:47,249
أخبرني أنت. أخبرني بما أريد.

1103
01:24:47,416 --> 01:24:51,337
أن ترى السماء والمحيط.

1104
01:24:52,088 --> 01:24:53,756
وأن تكون على السطح.

1105
01:24:54,590 --> 01:24:56,425
وأن تتنفس الهواء.

1106
01:24:57,093 --> 01:24:59,720
وأن تكون معها.

1107
01:25:00,763 --> 01:25:05,184
أليس هذا صحيحاً؟ أليس هذا ما تريده

1108
01:25:06,310 --> 01:25:07,645
يا "بوب"؟

1109
01:25:23,911 --> 01:25:25,121
مرحباً.

1110
01:25:25,329 --> 01:25:28,082
دكتورة "ريلي"،
أنا "جيم هالبرين" من شرطة "فيلاديلفيا".

1111
01:25:28,165 --> 01:25:33,420
- أعتذر عن الاتصال مبكراً.
- وجدته؟ هل هو بخير؟

1112
01:25:33,838 --> 01:25:36,006
كلا، لا. على العكس يا دكتورة.

1113
01:25:36,090 --> 01:25:37,758
لا أثر لصديقك الخاطف.

1114
01:25:37,842 --> 01:25:39,844
لكن الحبكة ازدادت تعقيداً،

1115
01:25:40,511 --> 01:25:43,597
وردني تقرير المقذوفات
ويقول إن الرصاصة التي ادعيت

1116
01:25:43,681 --> 01:25:47,309
أنك أخرجتها من فخذ السيد "كول"،
أثرية في الواقع.

1117
01:25:47,518 --> 01:25:52,356
وكل الإشارات تؤكد
أنها أُطلقت قبل العشرينيات.

1118
01:25:53,232 --> 01:25:55,693
- ما رأيك بأن آتي إليك؟
- هذا غير معقول.

1119
01:25:55,818 --> 01:25:57,486
يمكنني دعوتك إلى الغداء.

1120
01:25:57,570 --> 01:26:01,949
وربما يمكنك تعديل إفادتك. دكتورة "ريلي"؟

1121
01:26:29,268 --> 01:26:30,561
كلا!

1122
01:26:35,691 --> 01:26:37,484
أنت تعلم أنه لا يمكنك خداعنا.

1123
01:26:37,818 --> 01:26:41,030
- لن ينجح ذلك.
- كلا يا سيدي.

1124
01:26:42,406 --> 01:26:44,658
لم تصبح مدمناً، صحيح يا "كول"؟

1125
01:26:45,367 --> 01:26:48,579
- مدمناً على ذلك العالم المحتضر؟
- لا يا سيدي.

1126
01:26:49,705 --> 01:26:52,833
أريد فقط أن أؤدي دوري
لنستعيد مكاننا فوق سطح الأرض.

1127
01:26:52,917 --> 01:26:54,627
ونستعيد السيطرة على الكوكب.

1128
01:26:54,835 --> 01:26:58,547
وأنا أملك الخبرة. وأعرف الناس المتورطين.

1129
01:26:59,506 --> 01:27:03,260
- إنه الأكثر أهلية فعلاً.
- لكن كل تلك التصرفات.

1130
01:27:04,094 --> 01:27:06,347
قلت إننا لسنا حقيقيين يا "كول".

1131
01:27:07,181 --> 01:27:12,394
لا أعتقد أن العقل البشري
يُفترض أن يكون متواجداً في...

1132
01:27:13,187 --> 01:27:15,898
لا أدري ما تسمونه، بعدين مختلفين؟

1133
01:27:16,065 --> 01:27:18,275
ذلك مجهد جداً. قلت ذلك بنفسك.

1134
01:27:19,151 --> 01:27:21,779
إنه مشوش للغاية.
لا يعرف المرء الحقيقي من غير الحقيقي.

1135
01:27:21,904 --> 01:27:27,034
- لكنك تعرف ما هو حقيقي الآن.
- نعم يا سيدي، أعرف.

1136
01:27:29,286 --> 01:27:34,208
كلا، لا أعرف شيئاً عن جيوش قردة يا دكتورة.

1137
01:27:34,458 --> 01:27:36,585
كلا، لا شيء مطلقاً.

1138
01:27:37,253 --> 01:27:40,464
يا إلهي!
لو كان ابني متورطاً في شيء كهذا...

1139
01:27:42,925 --> 01:27:45,678
نعم؟ أنا آسف.

1140
01:27:45,761 --> 01:27:48,847
أعتقد أنه ليس من الملائم مناقشة

1141
01:27:49,932 --> 01:27:54,103
أمور الأمن معك يا دكتورة "ريلي".

1142
01:27:54,937 --> 01:27:57,856
لكن إن كان ذلك سيريح بالك،

1143
01:27:57,940 --> 01:28:02,861
فإنني أؤكد لك أنه لا ابني
ولا أي شخص آخر غير مصرح له

1144
01:28:02,945 --> 01:28:07,574
لديه القدرة على الوصول
إلى أي كائنات خطيرة في مختبري.

1145
01:28:07,866 --> 01:28:11,370
هل هذا مفهوم يا سيدتي؟
شكراً جزيلاً على اهتمامك.

1146
01:28:16,667 --> 01:28:19,545
طبيبات نفسيات!

1147
01:28:22,006 --> 01:28:24,466
حضرت لها محاضرة ذات مرة.

1148
01:28:25,342 --> 01:28:28,095
"رؤى نهاية العالم."

1149
01:28:29,054 --> 01:28:30,472
واتتها...

1150
01:28:31,015 --> 01:28:36,353
فجأة أكثر فكرة سخيفة عن "جيفري".

1151
01:28:37,938 --> 01:28:40,482
هل وقعت ضحية نسختها

1152
01:28:41,317 --> 01:28:44,945
النظرية من داء "كاساندرا"؟

1153
01:28:47,448 --> 01:28:51,160
ربما يتوجب علينا مراجعة
إجراءات الأمن لدينا.

1154
01:28:52,870 --> 01:28:55,205
أجل. لعلنا نحدثها.

1155
01:28:55,622 --> 01:28:57,249
ونعززها.

1156
01:29:02,379 --> 01:29:05,049
دعونا ندرس معلوماتنا الحالية.

1157
01:29:05,591 --> 01:29:10,512
إن كانت الأعراض قد اكتُشفت لأول مرة
في "فيلاديلفيا" في 27 ديسمبر 1996،

1158
01:29:10,721 --> 01:29:12,222
فهذا يدلنا على...

1159
01:29:12,389 --> 01:29:16,310
أنه أُطلق في "فيلاديلفيا"،
ربما في 13 ديسمبر، 1996.

1160
01:29:16,393 --> 01:29:19,146
ثم لُوحظ بشكل متسلسل بعد ذلك في...

1161
01:29:19,730 --> 01:29:23,400
"سان فرانسيسكو"، "نيو أورلينز"،
"ريو دي جينيرو"...

1162
01:29:24,735 --> 01:29:29,239
"روما"، "كينشاسا"، "كراتشي"،
"بانكوك" ثم "بكين".

1163
01:29:32,576 --> 01:29:35,329
أحسنت يا "كول".

1164
01:29:37,539 --> 01:29:39,291
"هل هناك فيروس؟
هل كان هذا هو المصدر؟"

1165
01:29:39,374 --> 01:29:41,335
"هل مات 5 مليار شخص؟"

1166
01:29:42,586 --> 01:29:43,712
مرحباً!

1167
01:29:45,589 --> 01:29:48,884
هل يوجد أحد هنا؟
إن كنت هنا، فيجب أن نتحدث.

1168
01:29:49,259 --> 01:29:51,178
- إنها المرأة المختطفة.
- هل من أحد؟

1169
01:29:51,261 --> 01:29:53,013
التي كانت مع الرجل الذي قيدنا.

1170
01:29:53,138 --> 01:29:55,682
- يجب أن نتحدث.
- أطفئ النور.

1171
01:29:55,974 --> 01:29:57,810
- ماذا تفعل؟
- إنها تلفت الأنظار إلينا،

1172
01:29:57,893 --> 01:30:00,854
هذا ما تفعله.
لا أعرف ما الذي تخطط له هذه المرة

1173
01:30:00,938 --> 01:30:03,482
يا "غوينز"، لكنك ستورطنا بمشكلة كبيرة.

1174
01:30:03,899 --> 01:30:05,859
الأجهزة اللاسلكية جاهزة؟ البطاريات مشحونة؟

1175
01:30:07,528 --> 01:30:10,489
لقد رأيتك! رأيت شخصاً بالداخل!

1176
01:30:10,614 --> 01:30:12,741
- اخرجوا!
- تجارب سرية.

1177
01:30:13,075 --> 01:30:18,205
هذا ما يفعلونه. مواد غريبة سرية.

1178
01:30:18,914 --> 01:30:21,708
- ليس على الحيوانات فقط.
- أنا أعرفك.

1179
01:30:21,792 --> 01:30:25,420
- يجرونها على الناس أيضاً، في...
- اسمعني، هل رأيت "جيمس كول"؟

1180
01:30:25,504 --> 01:30:27,381
- الرجل الذي...
- إنهم يراقبونك.

1181
01:30:27,673 --> 01:30:30,050
- يلتقطون الصور.
- الشرطة.

1182
01:30:30,134 --> 01:30:31,760
أعرف ذلك. اسمعني.

1183
01:30:34,596 --> 01:30:36,390
يجب أن أتصل بـ"جيمس".

1184
01:30:36,557 --> 01:30:40,144
من المهم جداً أن يكون حذراً عندما يصل إلي.

1185
01:30:40,227 --> 01:30:44,314
- أتفهم ذلك؟ جيد.
- أجل، من هو "جيمس"؟

1186
01:30:44,439 --> 01:30:48,652
كان معي. تحدث إليك قبل بضعة أسابيع.

1187
01:30:48,735 --> 01:30:51,321
قال إنك من المستقبل وإنك كنت تراقبه.

1188
01:30:59,705 --> 01:31:01,498
قاطعة ترباس.

1189
01:31:01,582 --> 01:31:04,585
- هل أحضرت قاطعة ترباس؟
- درزينة منها، إنها في الشاحنة الصغيرة.

1190
01:31:05,002 --> 01:31:06,879
- هل أعددت الخطة لنظام الأمن؟
- كلها هنا.

1191
01:31:06,962 --> 01:31:09,756
- حفظتها عن ظهر قلب.
- اسمعوا!

1192
01:31:09,965 --> 01:31:13,010
- أتعلمون ما الذي تفعله بالخارج؟
- ماذا تقول؟

1193
01:31:13,135 --> 01:31:14,469
لا أعرف، لا يمكنني الرؤية.

1194
01:31:14,553 --> 01:31:18,098
لم لا ننسى أمر طبيبتي النفسية
ونركز على مهمتنا.

1195
01:31:19,766 --> 01:31:21,602
طبيبتك النفسية؟

1196
01:31:21,768 --> 01:31:26,315
- هل قلت طبيبتك النفسية؟
- طبيبتي النفسية السابقة.

1197
01:31:26,481 --> 01:31:30,402
كانت هذه المرأة طبيبتك النفسية
وهي الآن ترش الطلاء على المبنى؟

1198
01:31:38,202 --> 01:31:39,745
ماذا كتبت؟

1199
01:31:43,373 --> 01:31:44,958
"كاثرين"؟

1200
01:31:45,959 --> 01:31:47,669
"جيمس"؟

1201
01:31:48,921 --> 01:31:50,339
"جيمس"!

1202
01:31:52,382 --> 01:31:53,926
- "جيمس".
- ماذا؟

1203
01:31:54,009 --> 01:31:55,177
هناك شرطة.

1204
01:31:55,344 --> 01:31:58,096
- تظاهر بأنك لا تعرفني.
- لا، أريد أن أسلم نفسي.

1205
01:31:58,222 --> 01:32:00,641
- أين هو؟ أين هو؟
- "جيمس"! أنزل يديك!

1206
01:32:00,724 --> 01:32:04,186
- تعال.
- كلا، لا بأس. لم أعد مجنوناً.

1207
01:32:04,269 --> 01:32:08,106
أقصد أنا كذلك. إنني منحرف عقلياً.
أعرف هذا الآن.

1208
01:32:08,190 --> 01:32:11,860
أريدك أن تساعديني. أريد أن أتحسن.

1209
01:32:12,027 --> 01:32:13,278
"جيمس"!

1210
01:32:15,489 --> 01:32:17,032
لنخرج من هنا.

1211
01:32:17,407 --> 01:32:19,117
إنه يذهب.

1212
01:32:30,671 --> 01:32:33,882
- رأيت ذلك من قبل.
- كلا يا "جيمس"، لم تره.

1213
01:32:33,966 --> 01:32:35,759
"هل هناك فيروس؟
هل هذا هو المصدر؟"

1214
01:32:35,842 --> 01:32:37,010
"هل سيموت 5 مليارات شخص؟"

1215
01:32:37,094 --> 01:32:40,055
رجل بسيارة "فورد" يطاردها
ورجل آخر لا يمكنني رؤيته.

1216
01:32:40,138 --> 01:32:43,809
لا مشكلة. على الأرجح
أنها عملية اختطاف أخرى

1217
01:32:43,892 --> 01:32:45,435
من بطولة طبيبة "جيفري" النفسية.

1218
01:32:45,936 --> 01:32:48,021
معذرة. أقصد طبيبتك النفسية السابقة.

1219
01:32:49,189 --> 01:32:51,024
هل هذا قائدكم؟

1220
01:32:51,566 --> 01:32:54,653
مجنون رسمي أخبر طبيبته النفسية السابقة

1221
01:32:54,736 --> 01:32:57,698
بكل مخططاته المخبولة والمستهترة؟

1222
01:32:57,781 --> 01:33:00,325
والآن، الرب وحده يعلم
ما الذي كتبته على ذلك الجدار!

1223
01:33:00,450 --> 01:33:02,411
من يهمه ما يكتبه
الأطباء النفسيون على الجدران؟

1224
01:33:03,120 --> 01:33:05,622
أتعتقد أنني أخبرتها
عن "جيش الإثني عشر قرداً"؟

1225
01:33:05,914 --> 01:33:08,875
مستحيل! أتعلم لماذا؟

1226
01:33:09,167 --> 01:33:14,589
لأنه أيها المثير للشفقة وغير الفعال
والجبان والمدعي حب الحيوانات،

1227
01:33:14,673 --> 01:33:17,884
سأخبرك بالسبب. لأنه عندما
كنت أعرفها قبل 6 سنوات،

1228
01:33:17,968 --> 01:33:20,262
لم يكن هناك شيء بهذا الاسم،
لم أكن قد فكرت فيه بعد.

1229
01:33:20,345 --> 01:33:25,475
- كيف تعرف إذن ما الذي يحدث؟
- إليك نظريتي عن ذلك.

1230
01:33:25,851 --> 01:33:28,770
عندما أدخلوني للمصحة،
درسوا دماغي بشكل مفرط

1231
01:33:28,854 --> 01:33:30,731
بحجة الصحة العقلية.

1232
01:33:30,814 --> 01:33:34,359
تعرضت للاستجواب والأشعة السينية
وفحصوني بشكل كامل.

1233
01:33:35,777 --> 01:33:38,572
ثم أخذوا كل شيء عني ووضعوه في جهاز حاسوب

1234
01:33:38,655 --> 01:33:40,991
حيث صنعوا نموذجاً لعقلي.

1235
01:33:41,074 --> 01:33:44,536
نعم! وباستخدام ذلك النموذج،
تمكنوا من توليد

1236
01:33:44,619 --> 01:33:48,123
كل فكرة يمكن أن تراودني
خلال السنوات العشر القادمة مثلاً،

1237
01:33:48,206 --> 01:33:51,877
ثم قاموا بتصفيتها
باستخدام مصفوفة احتمالية من نوع ما،

1238
01:33:51,960 --> 01:33:55,881
ليحددوا كل شيء كنت سأقوم به بتلك لفترة.

1239
01:33:55,964 --> 01:34:00,302
لذا، وكما ترى، كانت تعلم
أنني سأقود "جيش الإثني عشر قرداً"

1240
01:34:00,385 --> 01:34:03,347
إلى صفحات التاريخ
قبل أن تخطر لي الفكرة أساساً.

1241
01:34:03,430 --> 01:34:06,767
إنها تعرف كل شيء سأفعله
قبل أن أعرفه بنفسي.

1242
01:34:06,850 --> 01:34:08,477
ما رأيك بذلك؟

1243
01:34:11,146 --> 01:34:13,815
"كويسكن"، أنه الأمر هنا. سأقابلكم هناك.

1244
01:34:13,899 --> 01:34:15,776
وإن نسيتم أمراً واحداً، سأحلق لكم رؤوسكم

1245
01:34:15,859 --> 01:34:17,361
وأجعلكم عاقرين ومدمرين.

1246
01:34:17,778 --> 01:34:19,154
- "جيف"؟
- ماذا؟

1247
01:34:19,780 --> 01:34:21,490
أنت رجل عظيم.

1248
01:34:22,240 --> 01:34:23,825
اللعنة على المهرجين!

1249
01:34:27,162 --> 01:34:30,332
إنه مجنون بالكامل. تعرفون ذلك.

1250
01:34:33,293 --> 01:34:38,799
البحث عن شخصين هاربين،
اسميهما "كول" و"ريلي".

1251
01:35:00,404 --> 01:35:03,865
هناك، حسناً، هيا بنا.

1252
01:35:16,962 --> 01:35:19,256
- أحتاج إلى غرفة.
- 35 دولاراً على الساعة.

1253
01:35:19,464 --> 01:35:22,342
- على الساعة؟
- أتريدين ربع ساعة؟

1254
01:35:22,843 --> 01:35:24,553
اذهبي لمكان آخر.

1255
01:35:33,270 --> 01:35:38,150
إليك 27 دولاراً لساعة.

1256
01:35:38,233 --> 01:35:42,112
- اتفقنا؟
- أنت! أطفئه!

1257
01:35:44,948 --> 01:35:47,951
ساعة واحدة يا عزيزتي. الغرفة رقم 64.

1258
01:35:48,034 --> 01:35:50,745
الطابق السادس. أعلى السلالم، نهاية الرواق.

1259
01:35:50,871 --> 01:35:52,539
المصعد معطل.

1260
01:35:53,790 --> 01:35:59,045
إنها ليست "عزيزتك". إنها طبيبة.
طبيبتي النفسية.

1261
01:35:59,796 --> 01:36:01,298
مفهوم؟

1262
01:36:03,341 --> 01:36:06,178
طالما ذلك يثيرك يا "جاك".

1263
01:36:14,519 --> 01:36:17,397
"تومي"، أنا "تشارلي" من "غلوب".

1264
01:36:18,648 --> 01:36:21,860
أتعرف إن كان لدى "والاس"
فتاة جديدة؟ مبتدئة؟

1265
01:36:21,943 --> 01:36:24,738
غريبة قليلاً وتؤدي أدواراً تخيلية؟

1266
01:36:25,530 --> 01:36:28,825
كنت واقفاً تنظر إلى القمر.

1267
01:36:28,909 --> 01:36:31,453
وكنت تخوض في الماء، ثم ماذا حدث؟

1268
01:36:34,080 --> 01:36:35,957
اعتقدت أنني عدت للسجن ثانية.

1269
01:36:36,500 --> 01:36:38,001
بهذه البساطة، وجدت نفسك بالسجن؟

1270
01:36:38,793 --> 01:36:40,378
كلا، ليس فعلاً.

1271
01:36:40,921 --> 01:36:43,590
كما قلت. كان كله في مخيلتي.

1272
01:36:45,592 --> 01:36:47,052
لقد اختفيت.

1273
01:36:47,427 --> 01:36:50,180
بلحظة كنت موجوداً، وبالأخرى اختفيت.

1274
01:36:50,889 --> 01:36:52,766
هل ركضت في الغابة أم...

1275
01:36:53,225 --> 01:36:57,103
لا أعلم. لا أذكر.

1276
01:36:58,813 --> 01:37:02,275
الصبي في البئر.
كيف عرفت أن الأمر كان مجرد خدعة؟

1277
01:37:03,360 --> 01:37:06,905
أكان كذلك؟ لم أكن أعلم.

1278
01:37:06,988 --> 01:37:10,742
- قلت إنه كان مختبئاً بالحظيرة.
- أعتقد أنني ربما شاهدت برنامجاً

1279
01:37:10,825 --> 01:37:13,119
عن ذلك عندما كنت صغيراً، حيث كان صبياً...

1280
01:37:13,203 --> 01:37:16,206
لم يكن برنامجاً تلفزيونياً! كان حقيقة!

1281
01:37:16,331 --> 01:37:18,542
ربما رأى هذا الصبي
البرنامج نفسه الذي شاهدته

1282
01:37:18,625 --> 01:37:20,210
وقلده.

1283
01:37:20,293 --> 01:37:23,838
اسمعيني، كنت محقة. أنا مريض نفسياً.

1284
01:37:24,631 --> 01:37:27,384
تخيلت كل هذه الأمور، والأشخاص.

1285
01:37:28,051 --> 01:37:31,638
أعلم أنهم ليسوا حقيقة.
يمكنني خداعهم، أنا...

1286
01:37:31,846 --> 01:37:34,558
بوسعي جعلهم يفعلون ما أريد.
احتلت عليهم قليلاً.

1287
01:37:34,641 --> 01:37:37,102
وعدت إلى هنا لأتحسن.

1288
01:37:37,185 --> 01:37:39,896
- بوسعي البقاء هنا.
- ماذا يعني هذا بالنسبة إليك؟

1289
01:37:49,656 --> 01:37:53,118
أعتقد أنه راودني حلم عن هذا.

1290
01:37:54,869 --> 01:37:57,414
كانت لديك رصاصة من الحرب
العالمية الأولى بساقك يا "جيمس".

1291
01:37:57,497 --> 01:37:59,666
- كيف وصلت إلى هناك؟
- لا أعرف.

1292
01:37:59,791 --> 01:38:02,961
قلت إنني أتخيل وإنني اخترعت هذا العالم.

1293
01:38:03,044 --> 01:38:05,088
- قلت إن بإمكانك تفسير ذلك.
- لا أستطيع!

1294
01:38:06,298 --> 01:38:08,383
إنني أحاول، و...

1295
01:38:09,509 --> 01:38:14,097
لا أصدق أن كل ما نقوله
أو نفعله حدث سابقاً.

1296
01:38:14,347 --> 01:38:15,974
لا يمكننا تغيير ما سيحدث

1297
01:38:16,057 --> 01:38:18,685
وإن كان 5 مليارات شخص سيموتون، فإنه...

1298
01:38:20,729 --> 01:38:22,647
أريد أن يكون المستقبل مجهولاً.

1299
01:38:26,067 --> 01:38:28,528
أريد أن أصبح شخصاً كاملاً ثانية.

1300
01:38:29,779 --> 01:38:31,865
أريد أن يكون هذا هو الحاضر.

1301
01:38:33,199 --> 01:38:35,827
أريد البقاء هنا، هذه المرة...

1302
01:38:37,454 --> 01:38:38,830
معك.

1303
01:39:05,023 --> 01:39:06,483
"جيمس"...

1304
01:39:07,692 --> 01:39:11,655
أتذكر قبل 6 سنوات كان لديك رقم هاتف؟

1305
01:39:12,697 --> 01:39:14,908
- كان الرقم الخاطئ آنذاك.
- أجابت امرأة على الهاتف.

1306
01:39:15,367 --> 01:39:18,453
كان الرقم الخطأ عام 1990.
ينبغي أن يكون صحيحاً الآن.

1307
01:39:19,788 --> 01:39:21,331
هل تذكره؟

1308
01:39:21,873 --> 01:39:23,750
الرقم؟ هل...

1309
01:39:28,296 --> 01:39:31,549
هذه منطقتي أيتها العاهرة!

1310
01:39:33,677 --> 01:39:36,930
- هل هذا حقيقي أم أنني أتخيل؟
- إنه حقيقي بكل تأكيد.

1311
01:39:38,181 --> 01:39:42,644
المعذرة، أعتقد أن هناك سوء تفاهم صغير.

1312
01:39:44,062 --> 01:39:46,731
- أجل، نحن...
- حقاً؟

1313
01:39:47,440 --> 01:39:49,651
اجلس مكانك!

1314
01:39:50,110 --> 01:39:52,987
اسمعيني يا آنسة "تفاهم".

1315
01:39:53,071 --> 01:39:54,406
أتعتقدين أنه يمكنك أن تتجاوزيني

1316
01:39:54,489 --> 01:39:56,866
وعرض مفاتنك في هذا الجزء من البلدة؟

1317
01:39:56,950 --> 01:40:01,204
بكل تأكيد لدينا ما أسميه سوء تفاهم هائل.

1318
01:40:01,287 --> 01:40:02,664
أنت!

1319
01:40:04,958 --> 01:40:06,793
كلا يا "جيمس"! لا تفعل!

1320
01:40:09,838 --> 01:40:12,340
ضعه في الخزانة. ولكن خذ ماله أولاً!

1321
01:40:12,549 --> 01:40:15,510
- تريديني أن أسرقه؟
- نحتاج للمال يا "جيمس"!

1322
01:40:15,593 --> 01:40:16,428
كلا!

1323
01:40:16,511 --> 01:40:18,763
اتصلوا بالشرطة!

1324
01:40:19,973 --> 01:40:21,808
ماذا يحدث؟

1325
01:40:23,518 --> 01:40:26,646
لدي أصدقاء يا رجل. لا تقتلني.

1326
01:40:26,771 --> 01:40:30,275
"جيمس"! لا يا "جيمس"!

1327
01:40:30,650 --> 01:40:32,694
كلا يا "جيمس"!

1328
01:40:32,777 --> 01:40:34,112
كلا. افتح الباب!

1329
01:40:34,404 --> 01:40:37,157
ما الذي تفعله بحق السماء؟

1330
01:40:37,323 --> 01:40:39,868
لا تؤذه أرجوك. افتح الباب.

1331
01:40:40,285 --> 01:40:41,995
هيا يا "جيمس".

1332
01:40:49,794 --> 01:40:51,129
فقط تحسباً...

1333
01:40:51,880 --> 01:40:55,884
فقط في حال لم أكن مجنوناً.
هكذا يعثرون علينا.

1334
01:40:56,634 --> 01:40:58,011
بأسناننا.

1335
01:40:59,179 --> 01:41:02,140
لا أريدهم أن يعثروا علي، أبداً.

1336
01:41:03,224 --> 01:41:04,809
لا أريد العودة.

1337
01:41:05,268 --> 01:41:08,104
- اتصال بشأن واقعة عنف أسري.
- تحرك! اخرج!

1338
01:41:12,776 --> 01:41:15,236
- ابتعدوا.
- الأحرى أن تلقم سلاحك.

1339
01:41:17,989 --> 01:41:21,451
الشرطة! ألق سلاحك واخرج!

1340
01:41:27,290 --> 01:41:30,168
هل أنتم الشرطة؟

1341
01:41:30,502 --> 01:41:33,129
أنا الضحية البريئة هنا.

1342
01:41:33,213 --> 01:41:38,218
تعرضت للهجوم من عاهرة منتشيه
وطبيب أسنان مجنون.

1343
01:41:51,523 --> 01:41:56,402
حاول الاندماج. يا إلهي! هيا بنا.

1344
01:41:58,446 --> 01:42:00,657
لا بد أن يكون هناك هاتف في مكان ما هنا.

1345
01:42:01,699 --> 01:42:04,410
هناك. انظر.

1346
01:42:04,619 --> 01:42:06,538
- سأحاول الاتصال بذلك الرقم، حسناً؟
- حسناً.

1347
01:42:06,621 --> 01:42:09,040
- لنأمل أنه لا شيء.
- حسناً.

1348
01:42:35,441 --> 01:42:38,820
"جيمس"! لا بأس.

1349
01:42:38,903 --> 01:42:42,031
نحن مجانين. إنها شركة لتنظيف السجاد.

1350
01:42:42,115 --> 01:42:44,450
- شركة لتنظيف السجاد؟
- أجل، ليس هناك رؤساء

1351
01:42:44,534 --> 01:42:47,453
ولا علماء ولا رجال من المستقبل.

1352
01:42:47,537 --> 01:42:50,582
إنها مجرد شركة لتنظيف السجاد.
لديهم بريد صوتي.

1353
01:42:50,665 --> 01:42:53,668
تترك رسالة لتخبرهم أين تريد تنظيف سجادتك.

1354
01:42:53,751 --> 01:42:56,170
- هل تركت لهم رسالة؟
- أجل، لم أستطع مقاومة ذلك.

1355
01:42:56,296 --> 01:42:59,048
انتظر ليسمعوا المرأة المجنونة
تخبرهم بأن يحذروا

1356
01:42:59,132 --> 01:43:01,217
من "جيش الإثني عشر قرداً".

1357
01:43:01,843 --> 01:43:06,055
قلت، "جمعية الحرية الحيوانات
في الجادة الثانية...

1358
01:43:06,139 --> 01:43:08,850
هي المقر السري لـ"جيش الإثني عشر قرداً".

1359
01:43:09,809 --> 01:43:11,644
هم الذين سينفذون ذلك.

1360
01:43:12,353 --> 01:43:14,772
لا يمكنني فعل المزيد الآن. يجب أن أذهب.

1361
01:43:15,023 --> 01:43:16,941
عيد ميلاد سعيد."

1362
01:43:22,322 --> 01:43:24,449
لا يُعقل أن تكون سمعتني. لقد...

1363
01:43:29,412 --> 01:43:31,122
وصلتهم رسالتك يا "كاثرين".

1364
01:43:33,124 --> 01:43:34,792
أسمعوني إياها.

1365
01:43:36,044 --> 01:43:39,297
كان تسجيلاً سيئاً ومشوشاً.

1366
01:43:41,090 --> 01:43:42,800
لم أميز صوتك.

1367
01:44:02,195 --> 01:44:05,031
هذا. وهذا.

1368
01:44:07,158 --> 01:44:10,787
- لهدية عيد ميلاد مثالية...
- وهذا.

1369
01:44:12,038 --> 01:44:14,082
أكل شيء على ما يُرام؟ أتريد شيئاً؟

1370
01:44:18,962 --> 01:44:20,922
هل أضع هذا على حسابك يا سيدتي؟

1371
01:44:21,005 --> 01:44:23,216
كلا، سأدفع نقداً.

1372
01:44:27,470 --> 01:44:29,681
أيمكنك إخباري بأي طابق أجد الشعر المستعار؟

1373
01:44:40,400 --> 01:44:43,152
لقد حولته إلى جهاز حاسوب لعين!

1374
01:44:43,277 --> 01:44:45,989
- و"فيل" صدق ذلك.
- أنت تعرف "فيل".

1375
01:44:47,281 --> 01:44:49,784
إن أُلقي القبض عليكم،
وأنا أعرف أن ذلك سيحدث،

1376
01:44:50,284 --> 01:44:53,329
فسأقول إنني لم أركم من قبل في حياتي.

1377
01:44:55,623 --> 01:44:58,543
- نعم!
- هيا.

1378
01:44:59,627 --> 01:45:02,046
أحضروه. هيا.

1379
01:45:04,215 --> 01:45:06,175
انطلق.

1380
01:45:10,680 --> 01:45:14,475
ما الضرر من فتح الكيس؟
عيناه معصومتان، أليس كذلك؟

1381
01:45:15,601 --> 01:45:16,936
أليس كذلك؟

1382
01:45:19,897 --> 01:45:21,649
حسناً.

1383
01:45:23,985 --> 01:45:26,612
مرحباً.

1384
01:45:27,697 --> 01:45:30,033
- أتريدون سماع القرد يتحدث؟
- نعم!

1385
01:45:32,368 --> 01:45:35,079
"جيفري"، أعلم أنه أنت.

1386
01:45:35,163 --> 01:45:36,998
- أميز صوتك.
- كلا.

1387
01:45:37,081 --> 01:45:40,334
أعرف أيضاً كل شيء عن خطتك المنحرفة.

1388
01:45:40,418 --> 01:45:43,629
تلك السيدة، طبيبتك النفسية؟ هي أخبرتني.

1389
01:45:43,921 --> 01:45:45,256
لم أصدقها.

1390
01:45:45,339 --> 01:45:48,593
بدا الأمر في غاية الجنون،
حتى بالنسبة إليك.

1391
01:45:48,676 --> 01:45:53,639
لكن للاحتياط، اتخذت إجراءات
للتأكد من أنك لن تنفذ الأمر.

1392
01:45:53,723 --> 01:45:56,934
لم أعد أملك الشفرة يا "جيفري".

1393
01:45:57,060 --> 01:46:01,272
لم أعد أستطيع الوصول إلى الفيروس.
لقد أخرجت نفسي

1394
01:46:01,481 --> 01:46:05,526
- من دائرة العارفين.
- فات الأوان!

1395
01:46:05,610 --> 01:46:07,487
لدينا خطط من أجلك يا أبي.

1396
01:46:16,537 --> 01:46:19,874
لم أصدق ذلك من قبل،
لكنني أعلم الآن أنها الحقيقة.

1397
01:46:20,041 --> 01:46:24,128
"جيفري"؟ أنت مجنون بالكامل.

1398
01:46:29,050 --> 01:46:30,676
كلا، لست كذلك.

1399
01:46:35,515 --> 01:46:38,768
هناك مقطع عرضي لأحد
الأشجار القديمة التي تم قطعها.

1400
01:46:38,935 --> 01:46:41,104
"معركة هيستينغز، 1066"

1401
01:46:41,187 --> 01:46:42,688
"1492، اكتشاف (أمريكا)
1215، توقيع (ماغنا كارتا)"

1402
01:46:42,772 --> 01:46:46,400
"1950، قطع الشجرة
1776، إعلان الاستقلال"

1403
01:46:47,819 --> 01:46:49,570
وُلدت هنا.

1404
01:46:51,364 --> 01:46:53,116
وهنا مت.

1405
01:46:54,117 --> 01:46:58,704
كانت مجرد لحظة بالنسبة لك. لم تنتبه.

1406
01:47:03,292 --> 01:47:05,503
أعتقد أنني شاهدت هذا الفيلم من قبل.

1407
01:47:06,170 --> 01:47:08,798
- عندما كنت صغيراً، شاهدته على التلفاز.
- لا تتحدث.

1408
01:47:10,091 --> 01:47:11,676
شاهدته من قبل.

1409
01:47:12,343 --> 01:47:15,096
- أشجار طويلة.
- هل كنت هنا من قبل؟

1410
01:47:15,721 --> 01:47:17,098
- أجل.
- متى؟

1411
01:47:18,141 --> 01:47:21,352
- ولكن لا... أميز هذا المقطع.
- متى وُلدت؟

1412
01:47:21,769 --> 01:47:23,354
- منذ زمن بعيد.
- أين؟

1413
01:47:23,688 --> 01:47:25,356
ما الأمر؟

1414
01:47:25,439 --> 01:47:27,984
- أخبريني يا "مادلين".
- كلا!"

1415
01:47:28,359 --> 01:47:30,278
أحداثه تشبه ما يحدث معنا.

1416
01:47:31,195 --> 01:47:32,613
كالماضي.

1417
01:47:34,323 --> 01:47:37,577
الفيلم لا يتغير. لا يمكنه ذلك.

1418
01:47:38,286 --> 01:47:39,662
لكن في كل مرة تشاهدينه، يبدو مختلفاً،

1419
01:47:39,745 --> 01:47:44,041
لأننا مختلفون. فنرى أموراً مختلفة.

1420
01:47:44,167 --> 01:47:46,002
لا تسألني من فضلك.

1421
01:47:46,377 --> 01:47:49,213
إن كنت لا تستطيع تغيير شيء
لأنه حدث بالفعل،

1422
01:47:49,380 --> 01:47:52,550
- فالأحرى بك أن تشم الزهور.
- أي أزهار؟

1423
01:47:54,635 --> 01:47:56,679
إنه مجرد تعبير.

1424
01:47:57,013 --> 01:47:59,390
عدني بأنك لن تسألني ثانية. أرجوك؟

1425
01:48:01,767 --> 01:48:03,519
"كاثرين"...

1426
01:48:10,818 --> 01:48:12,528
لماذا تفعلين هذا؟

1427
01:48:14,280 --> 01:48:15,823
أريد أن أعرف السبب.

1428
01:48:15,907 --> 01:48:18,743
ماذا لو كنت مخطئاً؟ ماذا لو كنت مخطئة؟

1429
01:48:19,410 --> 01:48:22,163
- ماذا لو كنت مجنوناً؟
- خلال بضعة أسابيع،

1430
01:48:22,538 --> 01:48:26,667
سيكون الأمر قد بدأ وقد لا يكون.
إذا كان ما زال هناك

1431
01:48:28,461 --> 01:48:33,216
ألعاب كرة قدم وازدحام مروري
وبرامج تلفزيونية وعمليات سطو مسلح،

1432
01:48:33,299 --> 01:48:37,178
سنكون مسرورين جداً
لدرجة أن سنسعد لرؤية الشرطة.

1433
01:48:37,261 --> 01:48:39,180
أنا مسؤول عنك الآن.

1434
01:48:39,805 --> 01:48:42,350
يقول الصينيون إنك ما إن أنقذت حياة شخص،

1435
01:48:42,433 --> 01:48:44,518
فستصبح مسؤولاً عنه للأبد، لذا أنا ملتزم.

1436
01:48:44,644 --> 01:48:45,811
هل لديك خطة؟

1437
01:48:46,103 --> 01:48:50,316
- يجب أن أعرف.
- لا أعرف إلا القليل.

1438
01:48:52,443 --> 01:48:54,570
قلت إنك لم تر المحيط من قبل.

1439
01:48:56,781 --> 01:48:59,367
- أسرع. هيا.
- ماذا؟

1440
01:49:01,953 --> 01:49:05,539
"جمعية (غاردن) لعلم الحيوان"

1441
01:49:09,210 --> 01:49:13,547
"جيفري"؟ تعلم أنه لا يمكنني الرؤية.

1442
01:49:13,798 --> 01:49:17,260
أين نحن؟ "جيفري"؟ أرجوك؟

1443
01:49:35,027 --> 01:49:36,195
"كاثرين"؟

1444
01:49:36,279 --> 01:49:39,156
"أفلام (هيتشكوك) على مدار الساعة"

1445
01:49:44,996 --> 01:49:47,331
لدينا حجز الساعة 9،30 إلى "كي ويست".

1446
01:49:59,885 --> 01:50:03,055
لم أميزك فحسب.

1447
01:50:04,515 --> 01:50:06,809
تبدو مختلفاً أنت أيضاً.

1448
01:50:11,230 --> 01:50:12,898
لطالما كنت أنت.

1449
01:50:13,649 --> 01:50:16,485
في حلمي، كان...

1450
01:50:19,864 --> 01:50:21,532
كنت أنت دائماً.

1451
01:50:25,328 --> 01:50:29,290
- أتذكرك هكذا.
- حقاً؟

1452
01:50:29,999 --> 01:50:32,001
شعرت بأني أعرفك من قبل.

1453
01:50:34,879 --> 01:50:37,506
أشعر بأني لطالما عرفتك.

1454
01:50:48,976 --> 01:50:50,394
أنا خائف جداً.

1455
01:51:21,384 --> 01:51:24,595
{\an8}"نجحنا"

1456
01:51:25,304 --> 01:51:27,598
- أي ساعة الرحلة يا صديقي؟
- 9،30.

1457
01:51:28,265 --> 01:51:30,267
- قد نتأخر.
- نتأخر؟

1458
01:51:31,268 --> 01:51:33,312
كلا، ساعتي تقول إنها السابعة والنصف.

1459
01:51:33,396 --> 01:51:36,273
في صباح يوم طبيعي، أجل.
يكون هناك الكثير من الوقت.

1460
01:51:36,482 --> 01:51:40,444
لكن يجب أن تأخذي بحسبانك اليوم
"جيش الإثني عشر قرداً".

1461
01:51:40,528 --> 01:51:44,657
- ماذا؟ ماذا قلت؟
- اثنا عشر قرداً يا عزيزتي.

1462
01:51:44,740 --> 01:51:47,493
أعتقد أنكما لم تستمعا
إلى الراديو هذا الصباح.

1463
01:51:48,035 --> 01:51:50,996
مجموعة من المجانين حرروا
كل الحيوانات من حديقة الحيوان.

1464
01:51:51,497 --> 01:51:54,542
ثم احتجزوا عالماً مهماً بأحد الأقفاص.

1465
01:51:54,625 --> 01:51:56,752
ابن العالم هو أحد الفاعلين.

1466
01:51:57,711 --> 01:51:59,880
والآن الحيوانات منتشرة في كل مكان.

1467
01:52:00,464 --> 01:52:03,759
أغلق قطيع من الحمار الوحشي
الطريق السريع منذ حوالي ساعة.

1468
01:52:03,884 --> 01:52:06,178
وهناك طائر اسمه "الإيميو".

1469
01:52:06,303 --> 01:52:10,015
أغلق الطريق لمسافة أميال على طريق 676.

1470
01:52:10,182 --> 01:52:12,810
ماذا يعتقدون أنهم يحققون
بإطلاق سراح حيوان كهذا

1471
01:52:12,893 --> 01:52:15,020
في مدينة كهذه.

1472
01:52:16,021 --> 01:52:18,441
هذا ما كانوا يريدون فعله، تحرير الحيوانات.

1473
01:52:18,524 --> 01:52:20,818
على الجدران كان مكتوب، "لقد نجحنا".

1474
01:52:20,901 --> 01:52:22,945
- قصدوا بذلك الحيوانات.
- الحيوانات، أجل.

1475
01:52:23,237 --> 01:52:25,990
هل لي أن أقاطعك للحظة يا سيد "جينجر"؟

1476
01:52:27,283 --> 01:52:31,662
سيكون هناك مؤتمر صحفي من دار البلدية.

1477
01:52:32,037 --> 01:52:33,706
أعتقد أن الأمور ستكون على ما يُرام.

1478
01:52:35,416 --> 01:52:37,168
"مطلوب"

1479
01:52:38,169 --> 01:52:40,379
أخبري الموظفين بأنهم إذا لمحوا أحدهما،

1480
01:52:40,504 --> 01:52:42,882
عليهم ألا يحاولوا الاقتراب منهما.
بل ينبغي أن يعلمونا.

1481
01:52:42,965 --> 01:52:45,509
رجالنا منتشرون في المطار بأكمله.
سنهتم بأمرهما.

1482
01:52:50,473 --> 01:52:53,058
"سكايكاب" إلى البوابة 47 من فضلك.

1483
01:53:01,442 --> 01:53:04,987
إلى "شيكاغو" جاهزة لاستقبال
الركاب الآن عند البوابة 17.

1484
01:53:07,656 --> 01:53:12,453
يتم الآن استقبال ركاب رحلة رقم 623
إلى "مينيابوليس" عند البوابة 44...

1485
01:53:12,620 --> 01:53:15,581
- أعرف هذا المكان.
- كل المطارات متشابهة.

1486
01:53:17,208 --> 01:53:18,667
هذا حلمي.

1487
01:53:23,255 --> 01:53:25,591
- شاربك.
- إنه ليس حلمي فقط.

1488
01:53:27,259 --> 01:53:30,054
كنت هنا فعلاً. أذكر ذلك الآن.

1489
01:53:30,137 --> 01:53:35,518
قبل حوالي أسبوع أو اثنين
من بداية وقوع الوفيات.

1490
01:53:37,937 --> 01:53:40,439
انتبه. ربما يبحثون عنا.

1491
01:53:40,773 --> 01:53:44,610
- كنت هنا عندما كنت طفلاً.
- استخدم هذا.

1492
01:53:44,860 --> 01:53:48,531
- أعتقد أنك كنت هنا عندها أيضاً.
- "جيمس"...

1493
01:53:49,448 --> 01:53:51,825
إن تعرفوا علينا فسيرسلوننا إلى مكان،

1494
01:53:51,909 --> 01:53:53,619
لكنه لن يكون "كي ويست".

1495
01:53:54,787 --> 01:53:57,373
- حسناً.
- حسناً.

1496
01:53:57,706 --> 01:54:00,125
- سأذهب لإصلاح هذا.
- حسناً.

1497
01:54:00,209 --> 01:54:03,546
سأذهب لإحضار التذاكر.
سأقابلك عند كشك الصحف.

1498
01:54:03,629 --> 01:54:05,589
- حسناً.
- حسناً.

1499
01:54:12,471 --> 01:54:14,848
هذا إعلان عام.

1500
01:54:15,641 --> 01:54:18,394
"جودي سيمونز"، لدي حجز إلى "كي ويست".

1501
01:54:20,604 --> 01:54:25,651
الرحلة رقم 623 إلى "مينيابوليس"
تستقبل الركاب الآن عند البوابة 44.

1502
01:54:29,363 --> 01:54:33,325
- لا يرى المرء الكثير من هذا. أعني النقود.
- إنها قصة طويلة.

1503
01:54:33,409 --> 01:54:35,619
سنبدأ بالصعود إلى الطائرة
بعد حوالي 20 دقيقة.

1504
01:54:35,703 --> 01:54:38,247
- أتمنى لك رحلة سعيدة آنسة "سيمونز".
- شكراً لك.

1505
01:54:42,835 --> 01:54:45,170
مرحباً، كيف حالك اليوم؟

1506
01:54:47,631 --> 01:54:49,300
لا أعلم إن كنتم تسمعونني أم لا.

1507
01:54:49,842 --> 01:54:51,760
لعلكم تنظفون السجاد فحسب.

1508
01:54:51,886 --> 01:54:54,763
إن كنتم كذلك، فأنتم محظوظون.
ستعيشون حياة طويلة وسعيدة.

1509
01:54:55,222 --> 01:54:57,641
أما إذا كنتم الآخرين،
وكنتم تسمعون ما أقول،

1510
01:54:57,725 --> 01:54:59,810
فانسوا أمر "جيش الإثني عشر قرداً".

1511
01:54:59,894 --> 01:55:02,813
لم يقوموا بالأمر، كان خطأ.
شخص آخر قام بذلك.

1512
01:55:02,897 --> 01:55:06,901
جيش الإثني عشر قرداً" مجرد
صبية أغبياء يلعبون لعبة الثوار.

1513
01:55:10,654 --> 01:55:14,241
اسمعوني، لقد قمت بعملي وفعلت ما أردتموه.

1514
01:55:15,159 --> 01:55:17,161
حظاً موفقاً. لن أعود ثانية.

1515
01:55:17,953 --> 01:55:23,876
"سان فرانسيسكو"، "نيو أورلينز"،
"ريو دي جينيرو"، "روما"،

1516
01:55:24,251 --> 01:55:27,463
"كينشاسا"، "كراتشي"، "بانكوك" و"بكين".

1517
01:55:27,546 --> 01:55:30,883
يا لها من رحلة يا سيدي.
كل هذا بأسبوع واحد؟

1518
01:55:30,966 --> 01:55:32,468
إنها أعمال.

1519
01:55:34,011 --> 01:55:35,888
رحلة موفقة يا سيدي.

1520
01:55:40,184 --> 01:55:44,021
أي أمتعة يعثر عليها دون صاحبها
ستُؤخذ وسيتم إتلافها.

1521
01:55:50,611 --> 01:55:53,489
هل وقعت بمشكلة يا "بوب"؟

1522
01:55:55,449 --> 01:55:59,036
دعني وشأني! قدمت تقريراً.
لم يكن علي القيام بذلك.

1523
01:55:59,453 --> 01:56:03,415
إليك حقيقة، مكانك ليس هنا.

1524
01:56:03,582 --> 01:56:06,543
ليس مسموحاً لك البقاء هنا.

1525
01:56:06,752 --> 01:56:08,671
هذا هو الحاضر.

1526
01:56:09,046 --> 01:56:11,715
ليس الماضي وليس المستقبل.

1527
01:56:12,299 --> 01:56:16,470
إنه الحاضر الآن! لن أغادر! فهمت؟

1528
01:56:17,096 --> 01:56:18,681
لن تستطيع إيقافي.

1529
01:56:19,723 --> 01:56:22,101
كما تشاء يا سيدي. ليس هذا من شأني.

1530
01:56:28,774 --> 01:56:31,402
ركاب الرحلة رقم 692 إلى...

1531
01:56:33,028 --> 01:56:35,739
- "كول".
- ماذا؟ دعني وشأني!

1532
01:56:35,823 --> 01:56:38,367
كلا، اهدأ يا "كول". هذا أنا.
هذا أنا يا "كول".

1533
01:56:40,995 --> 01:56:44,206
- "خوسيه"؟
- هذا صحيح، "خوسيه".

1534
01:56:45,249 --> 01:56:48,293
لم خلعت سنك يا رجل؟ كان ذلك ضرب من الجنون.

1535
01:56:49,044 --> 01:56:52,047
- أمسك، خذ هذا.
- ماذا؟ لماذا؟ هل جننت؟

1536
01:56:52,131 --> 01:56:57,261
أنا؟ أتمزح؟ أنت هو المهم. أنت بطل يا رجل.

1537
01:56:57,386 --> 01:57:00,305
منحوك العفو. فماذا تفعل؟
تعود وتخلع أسنانك.

1538
01:57:00,389 --> 01:57:03,517
- كيف وجدتني؟
- المكالمة الهاتفية يا رجل.

1539
01:57:03,600 --> 01:57:06,311
المكالمة الهاتفية، أعادوا بناء التسجيل.

1540
01:57:06,437 --> 01:57:09,690
المكالمة الهاتفية التي أجريتها للتو؟

1541
01:57:10,482 --> 01:57:12,943
- قبل 5 دقائق.
- أجل، قبل 5 دقائق.

1542
01:57:13,027 --> 01:57:15,863
قبل 30 عاماً. لقد فهموا فحواها.

1543
01:57:16,488 --> 01:57:18,907
"مرحباً، أنا (كول جيمس).
لا أعلم إن كنتم تسمعوني أم لا.

1544
01:57:18,991 --> 01:57:20,617
لعلكم تنظفون السجاد فقط."

1545
01:57:21,076 --> 01:57:24,913
من أين أتيت بذلك؟
"انسوا أمر (جيش الإثني عشر قرداً)"؟

1546
01:57:26,123 --> 01:57:28,542
ليت رسالتك وصلتهم قبل ذلك.

1547
01:57:29,334 --> 01:57:31,920
خذه، لا زال بإمكانك
أن تصبح بطلاً إن تعاونت!

1548
01:57:33,005 --> 01:57:35,007
هيا يا "جيمس"، لا بأس.

1549
01:57:45,267 --> 01:57:46,685
"العثور على عالم
محجوز بقفص غوريلا

1550
01:57:46,769 --> 01:57:48,353
بينما يحرر ابنه الناشط الحيوانات"

1551
01:57:48,437 --> 01:57:50,397
- إليك الفكة. شكراً لك.
- شكراً لك.

1552
01:57:52,274 --> 01:57:54,610
- اعذرني.
- لا بأس.

1553
01:57:59,490 --> 01:58:00,991
- مرحباً.
- مرحباً.

1554
01:58:01,283 --> 01:58:06,205
رحلة رقم 784 إلى "سان فرانسيسكو"
جاهزة لاستقبال الركاب عند البوابة 38.

1555
01:58:06,288 --> 01:58:07,164
"إرهابيون يخلقون حالة من الفوضى"

1556
01:58:07,289 --> 01:58:10,459
{\an8}رحلة رقم 784 إلى "سان فرانسيسكو"
جاهزة لاستقبال الركاب...

1557
01:58:10,542 --> 01:58:11,752
يا إلهي!

1558
01:58:12,753 --> 01:58:14,838
اسمع، لدي أوامر. أتعرف ما يتوجب علي فعله

1559
01:58:14,922 --> 01:58:16,882
إن لم تستجب هذه المرة؟ أن أقتل السيدة.

1560
01:58:16,965 --> 01:58:18,675
- ماذا؟
- أفهمت ما أقول؟

1561
01:58:18,926 --> 01:58:20,385
قالوا، "إن لم يطع (كول) الأوامر..."

1562
01:58:20,469 --> 01:58:22,429
سأكسر عنقك اللعينة، أتسمعني؟

1563
01:58:24,807 --> 01:58:28,102
المتطوعون يصعدون الآن عند البوابة 37.

1564
01:58:29,144 --> 01:58:31,605
رأيت؟ لا أملك خياراً.

1565
01:58:31,688 --> 01:58:35,818
هذه هي الأوامر يا رجل! خذه، هيا، خذه!

1566
01:58:40,239 --> 01:58:42,825
هذا الجزء غير متعلق بالفيروس على الإطلاق،
أليس كذلك؟

1567
01:58:43,617 --> 01:58:47,454
إنه متعلق باتباع الأوامر.
متعلق بتنفيذ ما يقولون.

1568
01:58:47,538 --> 01:58:50,082
لقد حصلت على عفو. ماذا تريد؟

1569
01:58:50,874 --> 01:58:54,878
- من الذي يجب أن أقتله؟
- "جيمس"!

1570
01:58:55,587 --> 01:58:57,840
إنه شريك الدكتور "غوينز".
إنه مجنون بنهاية العالم.

1571
01:58:57,923 --> 01:59:00,134
رأيته قبل دقيقة. أعتقد أنه متورط.

1572
01:59:00,509 --> 01:59:02,636
الرحلة التالية إلى "سان فرانسيسكو"
تغادر من البوابة 38.

1573
01:59:02,719 --> 01:59:04,388
إن كان هناك، فأنا متأكدة من أنه متورط.

1574
01:59:07,599 --> 01:59:09,726
من فضلكم توجهوا إلى البوابة 13.

1575
01:59:15,232 --> 01:59:17,818
سيد "هولتز"، ألق نظرة إلى هذا من فضلك.

1576
01:59:19,611 --> 01:59:21,905
المعذرة يا سيدي. أتمانع لو ألقيت نظرة

1577
01:59:21,989 --> 01:59:23,949
- على محتويات حقيبتك من فضلك؟
- أنا؟

1578
01:59:24,366 --> 01:59:26,034
ليس لدينا وقت لهذا.

1579
01:59:26,994 --> 01:59:28,453
المعذرة.

1580
01:59:33,041 --> 01:59:34,751
عينات حيوية.

1581
01:59:35,919 --> 01:59:38,964
- لدي الأوراق هنا.
- نعم.

1582
01:59:39,506 --> 01:59:41,466
سأطلب منك أن تفتحها يا سيدي.

1583
01:59:42,801 --> 01:59:43,802
أفتحها؟

1584
01:59:45,304 --> 01:59:46,763
أجل، بالتأكيد.

1585
01:59:48,223 --> 01:59:49,850
ماذا قد يكون أفضل من هذا؟
تعالي، انظري هنا.

1586
01:59:49,933 --> 01:59:52,060
انظري إلى الطائرات. بسرعة.

1587
01:59:52,269 --> 01:59:55,063
- المعذرة.
- يجب أن تقفي بالطابور يا سيدتي.

1588
01:59:55,856 --> 01:59:59,151
رأيت؟ حيوية. تفقد الأوراق.

1589
02:00:00,027 --> 02:00:02,487
كلها صحيحة. لدي تصريح.

1590
02:00:08,619 --> 02:00:11,622
- إنها فارغة.
- أجل، بالتأكيد.

1591
02:00:11,705 --> 02:00:16,335
تبدو فارغة، لكنني أؤكد لك أنها ليست كذلك.

1592
02:00:16,585 --> 02:00:18,587
- أنت لا تفهمين.
- ليس علي ذلك يا سيدتي.

1593
02:00:18,670 --> 02:00:20,464
- يجب أن تقفي بالصف.
- إنه أمر مهم جداً.

1594
02:00:20,547 --> 02:00:23,342
هناك رجل أحمر الشعر. يحمل فيروساً مميتاً.

1595
02:00:23,425 --> 02:00:26,845
أترى؟ لا يُرى أيضاً بالعين المجردة.

1596
02:00:30,057 --> 02:00:34,519
ليس له رائحة حتى.

1597
02:00:35,062 --> 02:00:38,023
هذا غير ضروري يا سيدي. تفضل.

1598
02:00:38,190 --> 02:00:40,817
أشكرك على تعاونك. أتمنى لك رحلة ممتعة.

1599
02:00:42,236 --> 02:00:43,237
أجل.

1600
02:00:49,618 --> 02:00:53,330
- من تنعتين بالمغفلة؟
- أنا أنعتك أنت بالمغفلة اللعينة!

1601
02:00:53,455 --> 02:00:56,041
- مغفلة لعينة؟
- أبعدي يديك عنها!

1602
02:00:58,252 --> 02:01:00,170
مهلاً، انتظر.

1603
02:01:09,054 --> 02:01:12,182
مغفلة لعينة؟ لن تمري.
عليك بالوقوف في الطابور!

1604
02:01:12,349 --> 02:01:13,809
لنذهب. قلت توقفي!

1605
02:01:16,311 --> 02:01:19,064
ها هو! هذا الرجل! إنه يحمل فيروساً مميتاً!

1606
02:01:19,147 --> 02:01:22,192
أوقفوه! فليوقفه أحد أرجوكم!

1607
02:01:23,026 --> 02:01:24,736
موظف شرطة...

1608
02:01:30,617 --> 02:01:33,745
لديه سلاح!

1609
02:01:41,503 --> 02:01:43,005
انتبه!

1610
02:01:49,094 --> 02:01:50,429
كلا!

1611
02:01:53,432 --> 02:01:55,100
مكانك!

1612
02:04:13,029 --> 02:04:14,156
المعذرة.

1613
02:04:14,739 --> 02:04:18,910
إنه لأمر قذر. كل هذا العنف والجنون.

1614
02:04:20,162 --> 02:04:21,955
عمليات إطلاق نار
وصلت حتى إلى المطارات الآن.

1615
02:04:23,290 --> 02:04:26,251
لعله بالإمكان القول
إننا نحن النوع التالي المهدد بالانقراض.

1616
02:04:27,252 --> 02:04:28,545
البشر.

1617
02:04:31,798 --> 02:04:33,467
أعتقد أنك محقة يا سيدتي.

1618
02:04:35,594 --> 02:04:37,512
أعتقد أنك أصبت الحقيقة.

1619
02:04:40,765 --> 02:04:42,267
اسمي "جونز".

1620
02:04:47,814 --> 02:04:49,274
أنا أعمل بالتأمين.

1621
02:09:20,754 --> 02:09:22,714
ترجم من قبل: عبد الرحمن كلاس

