﻿1
00:00:02,467 --> 00:00:20,467
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

2
00:00:30,467 --> 00:00:32,467
عندما سخِرنا من الشيطان"
وقلنا لأنفسنا أنه غير موجود

3
00:00:32,467 --> 00:00:34,467
"تلك كانت أسعد لحظاته

4
00:00:34,467 --> 00:00:40,467
الأب غابرييل آمورث"
"رئيس طاردي الأرواح 1986 - 2016

5
00:01:10,460 --> 00:01:14,460
‫"4 يونيو 1987"
"تروبيا - إيطاليا"

6
00:01:28,890 --> 00:01:31,490
‫إنه خنزير جميل.

7
00:01:31,510 --> 00:01:33,510
‫إنه يستحق الأفضل يا أبتاه.

8
00:01:35,430 --> 00:01:37,430
‫من هذا الاتجاه يا ابتاه.

9
00:01:58,138 --> 00:02:03,132
الفتى الشاب أظهر كل علامات التلبس
.(أيها الأب (آمورث

10
00:02:04,229 --> 00:02:09,669
هل إستشارت عائلته أي طبيب؟ -
.العديد من الأطباء -

11
00:02:10,960 --> 00:02:15,960
‫ـ ما هي علامات التلبس؟
‫- إنه يتحدث الاسبانية يا ابتاه.

12
00:02:16,980 --> 00:02:18,980
‫هل كان يتحدث الاسبانية قبلاً؟

13
00:02:19,010 --> 00:02:21,010
‫ابدًا. لم يتحدثها قبلاً.

14
00:02:23,330 --> 00:02:25,930
‫هل لديهم تلفاز؟

15
00:02:25,950 --> 00:02:27,950
.اجل، اعتقد ذلك

16
00:02:29,550 --> 00:02:31,550
.حسنًا، لنرى ذلك

17
00:02:38,550 --> 00:02:41,550
ـ ماذا ترسمين؟
.ـ طائر

18
00:02:44,550 --> 00:02:47,550
.أحسنتِ، أيتها الفتاة الصغيرة

19
00:02:49,430 --> 00:02:52,430
‫لدي مهمة هامة جدًا لك.

20
00:02:55,350 --> 00:02:58,350
‫هل تعرفين أبانا؟

21
00:02:58,380 --> 00:03:00,380
‫نعم يا أبتاه.

22
00:03:03,400 --> 00:03:06,400
‫يمكنكِ مساعدة أخيكِ.

23
00:03:07,420 --> 00:03:13,420
‫كرري أبانا مرارًا وتكرارًا.

24
00:03:13,450 --> 00:03:18,350
‫بلا تشتت. باستمرار. مفهوم؟

25
00:03:21,370 --> 00:03:23,370
‫نعم يا أبتاه.

26
00:03:35,370 --> 00:03:37,370
.احضروا الخنزير

27
00:04:15,400 --> 00:04:17,400
‫يصعب تصديقك.

28
00:04:20,420 --> 00:04:22,420
‫هل تشك بيّ؟

29
00:04:22,440 --> 00:04:26,440
‫إذا كنت شيطانًا، فما هو اسمي؟

30
00:04:28,370 --> 00:04:31,370
‫صف الجحيم.

31
00:04:32,390 --> 00:04:37,390
‫ستعرف ذلك قريبًا.

32
00:04:37,420 --> 00:04:39,420
‫هل تتجنب سؤالي؟

33
00:04:39,440 --> 00:04:41,440
‫هل تسخر مني؟

34
00:04:47,360 --> 00:04:49,360
‫أجبني أيها الشيطان.

35
00:04:52,390 --> 00:04:55,390
‫لماذا تتلبس هذا الفتى؟

36
00:04:55,410 --> 00:04:59,410
‫لماذا لم تتلبس أحد
‫آخر أكثر نفوذًا؟

37
00:04:59,440 --> 00:05:02,440
‫يمكنني تلبس أيّ أحد أختاره.

38
00:05:05,360 --> 00:05:07,360
‫هل يمكنك تلبس الأب (جياني)؟

39
00:05:08,380 --> 00:05:10,380
‫أسقف؟

40
00:05:10,410 --> 00:05:12,410
‫أيّ أحد! أيّ شيء!

41
00:05:13,430 --> 00:05:15,430
‫لا أصدقك.

42
00:05:26,380 --> 00:05:28,380
‫أظهر ليّ أنّك أمير الظلام.

43
00:05:30,400 --> 00:05:32,400
‫أظهر ليّ قوتك.

44
00:05:32,430 --> 00:05:33,430
‫هل فعلت ذلك؟

45
00:05:33,450 --> 00:05:36,350
‫هل تلبسته أيها الشيطان؟

46
00:05:48,380 --> 00:05:50,380
.ليباركك الرب

47
00:05:57,400 --> 00:05:59,400
‫ذهب الشيطان.

48
00:06:05,420 --> 00:06:07,020
‫الرب معك.

49
00:06:07,020 --> 00:06:11,020
|| مبعوث البابا لطرد الأرواح الشريرة ||

50
00:06:39,400 --> 00:06:44,400
‫"1 يوليو 1987، إسبانيا"

51
00:07:02,420 --> 00:07:05,420
‫(إيمي)، أننا لسنا في أمريكا بعد الآن.

52
00:07:05,440 --> 00:07:07,440
‫لا يمكنكِ ارتداء هكذا.

53
00:07:07,470 --> 00:07:09,370
‫لماذا؟

54
00:07:09,390 --> 00:07:11,390
‫لأنه سيكون هناك عمال
‫بناء في كل مكان.

55
00:07:14,420 --> 00:07:16,420
‫كيف الأوضاع عندك؟

56
00:07:46,740 --> 00:07:47,740
‫إذن..

57
00:07:47,760 --> 00:07:49,760
‫هل نتخلى عن كل
شيء من أجل هذا؟

58
00:07:49,790 --> 00:07:51,790
‫ارجوكِ يا (ايمي)، لا تبدأي هذا.

59
00:07:51,810 --> 00:07:53,810
‫ـ لأنه من الواضح تعرفين ما سأقوله.
‫ـ نعم.

60
00:07:53,840 --> 00:07:55,840
‫ولا اريد سماعه.

61
00:07:56,660 --> 00:07:58,660
‫ماذا تعتقد؟

62
00:07:58,680 --> 00:08:00,680
‫رائع، أليس كذلك؟

63
00:08:00,710 --> 00:08:02,710
‫نعم.

64
00:08:22,660 --> 00:08:24,660
‫(غابرييل).

65
00:08:26,680 --> 00:08:31,680
‫لماذا القديس (ميخائيل) لم يقتل
‫الشيطان عندما سنحت له الفرصة برأيك؟

66
00:08:32,700 --> 00:08:34,700
‫إنه سؤال لاهوتي.

67
00:08:36,730 --> 00:08:38,730
‫محال.

68
00:08:38,750 --> 00:08:41,650
‫ربما كانت رحمته بقاء
‫سيف القديس (ميخائيل).

69
00:08:43,330 --> 00:08:46,330
‫الشيء الوحيد الذي
...يستحوذ على محبة الله

70
00:08:46,350 --> 00:08:49,350
‫هي حرية المرء في الاختيار.

71
00:08:49,370 --> 00:08:53,370
‫لكن لا يمكن للرب أن يكون رب
‫إلّا إذا سمح بهذا الاختيار...

72
00:08:53,400 --> 00:08:55,400
‫حتى للملعونين.

73
00:08:55,420 --> 00:08:57,420
‫القديس (ميخائيل) يعرف هذا.

74
00:08:59,200 --> 00:09:02,100
‫جميعنا نخضع للحساب.

75
00:09:02,120 --> 00:09:04,120
‫سنخضع للحساب جميعًا...

76
00:09:04,140 --> 00:09:06,140
‫بقدر ما نحب.

77
00:09:07,920 --> 00:09:09,920
‫لا تقلق يا (غابرييل).

78
00:09:10,840 --> 00:09:12,840
‫سأدافع عنك.

79
00:09:12,870 --> 00:09:14,870
‫دافع عني؟

80
00:09:16,890 --> 00:09:18,890
‫ايماني...

81
00:09:18,910 --> 00:09:20,910
‫لا يحتاج للدفاع.

82
00:09:29,590 --> 00:09:30,590
‫عجباه.

83
00:09:30,610 --> 00:09:32,610
‫ما رأيكما يا أطفال؟

84
00:09:32,640 --> 00:09:33,640
‫مريح.

85
00:09:33,660 --> 00:09:37,680
‫بحقك، جربيه.
‫هذا رائع.

86
00:09:38,610 --> 00:09:40,610
‫(كارلوس)، مرحبًا.

87
00:09:40,630 --> 00:09:42,630
من الرائع مقابلة الرجل
.الذي احدثه هاتفيًا

88
00:09:44,560 --> 00:09:46,560
‫الأب (اسكيبل)...

89
00:09:46,580 --> 00:09:48,580
‫سعدت بلقاؤك يا سيّدة (فاسكيز).

90
00:09:48,600 --> 00:09:50,600
‫ـ نادني (جوليا)، من فضلك.
‫- منحني (كارلوس) جولة بالجوار.

91
00:09:50,630 --> 00:09:52,630
‫رائع.

92
00:09:52,650 --> 00:09:54,650
‫اردت فقط القدوم للترحيب
..بكِ وبعائلتكِ

93
00:09:54,680 --> 00:09:56,680
‫ـ في هذه الأبرشية.
‫ـ المعذرة.

94
00:09:56,700 --> 00:09:58,700
‫لا بأس، تفضل. يمكنك الذهاب.

95
00:09:58,720 --> 00:10:00,720
‫سعيد لأنكم وصلتم بأمان.

96
00:10:00,750 --> 00:10:02,750
‫حسنًا، ابحث عن غرفتك ايها السخيف.

97
00:10:08,570 --> 00:10:10,570
‫مرحبًا، هل يمكنني الحصول
على واحدة من هذه؟

98
00:10:14,600 --> 00:10:15,600
‫شكرًا.

99
00:10:15,620 --> 00:10:19,620
‫إن ما تفعلينه مذهلاً،
‫استعادة الدير.

100
00:10:19,640 --> 00:10:22,640
‫نحن نقدر حقًا وجود
‫الهندسة المعمارية.

101
00:10:22,670 --> 00:10:25,570
‫أن في الواقع أرث في عائلة
..زوجي لأجيال

102
00:10:25,590 --> 00:10:27,590
‫ وأننا فقط ورثناه.

103
00:10:27,620 --> 00:10:29,620
‫هل السيّد (فاسكيز) هنا أو...

104
00:10:29,640 --> 00:10:33,660
‫إنه ميت في الواقع.
‫قبل حوالي عام.

105
00:10:33,690 --> 00:10:35,690
‫يؤسفني مصابكِ.

106
00:10:35,710 --> 00:10:38,610
.ـ لا بأس
.ـ إذا احتجتِ شيئًا، ابلغيني

107
00:10:38,640 --> 00:10:40,000
‫ـ لا تترددي.
.ـ حسنًا

108
00:10:40,010 --> 00:10:43,010
‫ـ سأتذكّره في صلاتي.
‫-  هذا لطف كبير منك، شكرًا.

109
00:10:43,030 --> 00:10:45,030
‫كان من الرائع لقاؤك.

110
00:10:45,060 --> 00:10:47,060
‫حسنًا يا (كارلوس)، تحدث معي.

111
00:10:47,080 --> 00:10:50,080
ـ كيف الأحوال؟ في أيّ مرحلة وصلنا؟
.ـ حفر القبو معقد للغاية

112
00:10:50,110 --> 00:10:52,110
‫ـ لذا، إنه أغلى مما يمكنكِ...
‫ـ أخشى ذلك ايضًا.

113
00:10:52,130 --> 00:10:54,130
‫حسنًا، سألقي نظرة
.أخرى على المخططات

114
00:10:54,150 --> 00:10:57,180
‫إذا أمكنك أن تريني أبعاد القبو
‫فربما يمكنني مد بعض...

115
00:10:57,200 --> 00:11:01,000
‫(ايمي)، انزلي من هناك
‫قبل أن تكسري عنقكِ.

116
00:11:01,030 --> 00:11:04,030
‫هل هذه سيجارة؟
‫اطفئيها الآن لو سمحتِ.

117
00:11:04,050 --> 00:11:06,050
.ـ لكِ ذلك
‫ـ لا! يا إلهي.

118
00:11:42,270 --> 00:11:43,770
‫ظريف.

119
00:11:43,800 --> 00:11:45,800
‫اخرج من غرفتي.

120
00:13:19,220 --> 00:13:21,220
‫مرحبًا، هل رأيتِ أخيكِ؟

121
00:13:23,250 --> 00:13:25,250
‫(إيمي).

122
00:13:29,270 --> 00:13:31,270
‫اسمعي...

123
00:13:31,290 --> 00:13:34,290
لا يمكنني حقًا تحمل معاملة
.الصمت من طفليّ

124
00:13:35,420 --> 00:13:38,220
‫ـ أعلم أنك لا تريدين التواجد هنا.
‫ـ نعم، ليس مرة أخرى.

125
00:13:38,240 --> 00:13:39,240
‫(إيمي)...

126
00:13:39,570 --> 00:13:42,270
‫أرجوكِ، أنا بحاجة لمساعدتكِ.

127
00:13:42,290 --> 00:13:45,290
‫هذا الدير الشيء الوحيد
‫الذي تركه لنا والدكِ.

128
00:13:45,310 --> 00:13:48,210
.لم يعد لدينا مدخول بعد الآن

129
00:13:48,240 --> 00:13:50,240
،بمجرد أن نرممه ونبيعه
سنعود للمنزل، حسنًا؟

130
00:13:50,260 --> 00:13:53,260
‫ربما إذا أمكنكِ أقلها مراقبة أخيكِ.

131
00:13:53,290 --> 00:13:58,590
.ـ ربما حاولي اقناعه بالتحدث
‫ـ كيف؟ إنه لم يتحدث لقرابة عام.

132
00:13:59,210 --> 00:14:02,210
‫ـ هل يمكنك المحاولة من أجلي؟
‫ـ إذن تريديني أن أؤدي دور الأم لأجلكِ؟

133
00:14:02,230 --> 00:14:04,230
‫أرجوكِ راقبي أخيكِ، حسنًا؟

134
00:14:23,280 --> 00:14:27,080
‫"2 يوليو 1987"
"روما، إيطاليا"

135
00:14:39,210 --> 00:14:41,210
‫الأب (أمورث).

136
00:14:42,230 --> 00:14:45,230
‫في هذا الوقت من اليوم؟
أأنت مجنون؟

137
00:14:47,250 --> 00:14:50,250
‫اسبريسو مضاعف يا أختاه.

138
00:14:51,280 --> 00:14:52,280
‫مع السكر؟

139
00:14:52,300 --> 00:14:55,200
‫السكر عمل من أعمال الشيطان.
.لا، شكرًا

140
00:15:03,780 --> 00:15:05,780
‫لنبدأ بالجلسة.

141
00:15:08,300 --> 00:15:10,300
‫هذه جلسة استماع رسمية.

142
00:15:10,320 --> 00:15:12,320
‫وبحسب الاتفاق، سيتم تنفيذ
‫الاجراءات باللغة الإنجليزية.

143
00:15:13,250 --> 00:15:15,250
‫حسنًا، لنبدأ.

144
00:15:16,170 --> 00:15:19,170
‫في مساء يوم 4 يونيو
،"في بلدة "توربيا

145
00:15:19,200 --> 00:15:21,200
‫اجريت عملية طرد الأرواح الشريرة

146
00:15:21,220 --> 00:15:24,220
‫بدون موافقة أسقف (ريجيو كالابريا).

147
00:15:27,040 --> 00:15:29,040
‫بالإنجليزية يا أب (أمورث).

148
00:15:30,970 --> 00:15:32,970
.لم أجري أيّ عملية طرد أرواح شريرة

149
00:15:32,990 --> 00:15:37,990
‫ما وصفه (ريجيو كالابريا) بدت
‫وكأنها عملية طرد أرواح شريرة

150
00:15:38,020 --> 00:15:40,020
‫كاملة مع تضحية بحيوان
.لا شيء أقل من ذلك

151
00:15:40,940 --> 00:15:42,940
‫كان الشاب غير منسجم.
‫يعاني من مرض عقلي مؤقت.

152
00:15:43,960 --> 00:15:46,860
‫أستخدمت علم النفس البدائي.

153
00:15:47,890 --> 00:15:50,890
‫ـ قوة الإيحاء.
،ـ عاملت المريض كشيطان

154
00:15:50,910 --> 00:15:53,910
‫طلبت منه إظهار قوته.

155
00:15:53,940 --> 00:15:55,940
‫ـ هل تنكر هذا؟
.ـ لا

156
00:15:55,960 --> 00:15:57,960
‫هذا ما فعلته.

157
00:15:57,980 --> 00:16:01,800
‫ـ ولماذا فعلت ذلك؟
‫ـ طرد الأرواح الشريرة عملي

158
00:16:01,910 --> 00:16:03,910
‫لكن الغالبية العظمى من
الحالات التي أؤكلت إليها

159
00:16:03,930 --> 00:16:06,930
‫لا تحتاج إلى طرد الأرواح الشريرة.

160
00:16:09,060 --> 00:16:11,060
‫إنهم بحاجة إلى محادثة صغيرة،

161
00:16:12,080 --> 00:16:14,080
‫القليل من الفهم

162
00:16:14,100 --> 00:16:16,100
‫ وأحيانًا...

163
00:16:16,130 --> 00:16:18,130
‫بعض الأناسة.

164
00:16:18,150 --> 00:16:21,050
‫الكاردينال (سوليفان)، لقد لاحظت

165
00:16:22,280 --> 00:16:25,280
‫أن 98٪ من الحالات الموكلة
‫إلى الأب (أمورث)...

166
00:16:25,300 --> 00:16:30,300
.يوصي بها للأطباء والمعالجين النفسيين

167
00:16:30,320 --> 00:16:32,320
والأخرى 2%؟

168
00:16:32,350 --> 00:16:34,350
.%الأخرى 2

169
00:16:35,570 --> 00:16:41,500
‫هذا شيء أربك كل علم
‫وعلاج منذ وقت طويل جدًا.

170
00:16:44,520 --> 00:16:46,520
‫اسميه...

171
00:16:47,540 --> 00:16:48,540
‫شر.

172
00:16:48,570 --> 00:16:51,470
‫جلالتك، مع المئات من عمليات
‫طرد الأرواح الشريرة الناجحة

173
00:16:51,490 --> 00:16:55,490
‫ـ كان الأب (آمورث) فعالاً للغاية في...
‫- انتظر لحظة أيها الأسقف (لومومبا).

174
00:16:57,520 --> 00:16:59,520
‫لقد أثرت نقطة مثيرة للاهتمام يا (آمورث).

175
00:16:59,540 --> 00:17:02,540
‫أنت لست طبيبًا لكن ممارساتك

176
00:17:02,560 --> 00:17:05,460
‫يمكن أن يكون لها تأثير ضار
‫على هؤلاء الأشخاص.

177
00:17:06,490 --> 00:17:07,490
‫أنت محق.

178
00:17:07,510 --> 00:17:10,510
‫أنا لست طبيبًا.

179
00:17:10,540 --> 00:17:12,540
‫أنا لست معالجًا نفسيًا.

180
00:17:13,460 --> 00:17:18,480
‫لكنني لاهوتي ومحامي
‫وصحفي وممارس.

181
00:17:19,310 --> 00:17:23,310
‫كنت أيضًا من أنصار الحرب، لذا
‫أميز فرقة الإعدام حين أراها.

182
00:17:27,330 --> 00:17:29,330
‫إذن علام يتعلق كل هذا؟

183
00:17:29,360 --> 00:17:33,260
‫أوصى مجمع عقيدة
...الإيمان هذه الهيئة

184
00:17:33,280 --> 00:17:38,280
‫بألغاء منصب رئيس طارد
‫الأرواح الشريرة رسميًا.

185
00:17:38,300 --> 00:17:41,300
‫إذن ما تقوله أن لا وجود للشر؟

186
00:17:41,330 --> 00:17:44,330
‫تتعرض الكنيسة لضغوط
‫مستمرة لزيادة أهميتها.

187
00:17:44,350 --> 00:17:47,250
‫حان الوقت لتجاوز هذه
‫المعتقدات التي عفا عليها الزمن.

188
00:17:47,280 --> 00:17:50,280
‫الرجاء وضح ليّ، جلالتك.

189
00:17:50,300 --> 00:17:52,300
‫إذا لم يكن هناك شر،

190
00:17:52,320 --> 00:17:56,320
‫فما هو دور الكنيسة؟

191
00:17:57,050 --> 00:18:01,050
‫أعتقد أننا يجب أن نكون حذرين
‫من مجمع عقيدة الإيمان.

192
00:18:01,070 --> 00:18:05,070
‫يبدو ليّ كما لو أنهم يريدون
.عزلنا عن عملنا

193
00:18:10,100 --> 00:18:12,100
‫لدينا سؤال آخر لك يا أب (أمورث).

194
00:18:16,120 --> 00:18:22,140
‫كيف استحق فجأةً وقت
‫وأهتمام الرجال النافذين؟

195
00:18:22,170 --> 00:18:24,170
‫أسألكم مجددًا...

196
00:18:25,090 --> 00:18:27,090
‫علام يتعلق كل هذا؟

197
00:18:27,120 --> 00:18:29,120
‫ـ الاجراءات القانونية الواجبة يا أبتاه.
‫ـ إذن هذا لا يتعلق بالفتاة الميتة،

198
00:18:29,140 --> 00:18:32,660
‫(روزاريا فيلينديز)، التي كتبت
عنها في مجلة "أم الرب"؟

199
00:18:32,890 --> 00:18:35,890
‫ما هي عنايتكم الواجبة
‫واجراءاتكم في هذا الشأن؟

200
00:18:35,910 --> 00:18:37,910
‫ـ من فضلك يا كاردينال.
‫ـ أحذرك! أحذرك!

201
00:18:37,940 --> 00:18:40,940
‫أب (أمورث)!
‫أظهر الاحترام لرؤسائك.

202
00:18:40,960 --> 00:18:42,960
‫أنا كذلك!

203
00:18:42,980 --> 00:18:44,980
‫أنا رئيس طارد الأرواح الشريرة في "الفاتيكان".

204
00:18:45,010 --> 00:18:47,910
‫عيّني أسقفي بهذا المنصب.

205
00:18:47,930 --> 00:18:49,930
‫أبرشيتي هي "روما".

206
00:18:49,960 --> 00:18:51,360
‫أسقفي المحلي هو البابا.

207
00:18:51,680 --> 00:18:55,680
‫إذا كانت لديكم مشكلة معي،
‫فتحدثوا إلى رئيسي.

208
00:18:55,700 --> 00:18:57,700
‫حسنًا؟

209
00:18:57,730 --> 00:18:58,730
‫البابا عاجز!

210
00:18:58,750 --> 00:19:01,650
‫ـ أيها الأب (أمورث)، لم يحن انصرافك بعد!
‫ـ وداعًا!

211
00:19:01,680 --> 00:19:03,680
‫ايها الأب (أمورث)!

212
00:19:56,750 --> 00:19:58,750
‫مرحبًا؟

213
00:19:59,770 --> 00:20:01,270
‫أيّ أحد هناك؟

214
00:20:53,920 --> 00:20:56,920
‫لا يسعني الانتظار لأنهاء هذا العمل.
‫هذا المكان يرعبني.

215
00:21:07,150 --> 00:21:09,150
‫ما هذا؟

216
00:21:10,170 --> 00:21:12,170
.لا أعلم. لا أستطيع رؤية أيّ شيء

217
00:21:36,990 --> 00:21:38,390
‫اصيبا برواسب غازية.

218
00:21:38,420 --> 00:21:41,320
‫لا يمكننا مواصلة العمل هنا،
‫سأسحب فريقي من هذا المكان.

219
00:21:45,540 --> 00:21:47,540
‫مهلاً.

220
00:22:04,670 --> 00:22:05,670
‫(هنري)؟

221
00:22:05,690 --> 00:22:07,690
‫لا، (هنري)!

222
00:22:07,710 --> 00:22:09,710
‫أمي!

223
00:22:10,640 --> 00:22:12,640
‫يا إلهي! (هنري)! ماذا حدث؟

224
00:22:12,660 --> 00:22:14,660
‫ـ لا أعلم. كان هكذا حين دخلت.
‫ـ (هنري)؟

225
00:22:14,690 --> 00:22:17,690
‫(هنري)، هذه أمك. تحدث إليّ.

226
00:22:19,810 --> 00:22:20,810
.(ـ (هنري
‫ـ يا إلهي.

227
00:22:20,830 --> 00:22:22,830
.ـ أمي
‫ـ إنه يتحدث.

228
00:22:22,860 --> 00:22:24,860
.(ـ (هنري
‫ـ أمي...

229
00:22:31,080 --> 00:22:33,080
‫ستموتون جميعًا.

230
00:22:34,010 --> 00:22:36,010
‫(هنري)، ماذا تفعل؟

231
00:22:36,530 --> 00:22:38,030
‫(هنري)!

232
00:22:49,450 --> 00:22:50,450
‫الأشعة السينية، تحاليل الدم،

233
00:22:50,480 --> 00:22:53,480
‫حتى البزل النخاعي وتصوير الرنين
‫لم يظهروا أيّ نقص تروية أو ورم دموي.

234
00:22:54,600 --> 00:22:56,400
‫ماذا يعني ذلك؟

235
00:23:00,630 --> 00:23:04,630
‫يبدو أن جميع فعالياته الحيوية
‫ووظائف الدماغ طبيعية.

236
00:23:04,650 --> 00:23:06,650
‫طبيعية؟ ماذا تقصدين؟

237
00:23:06,670 --> 00:23:08,670
‫كان يرتعش.

238
00:23:09,600 --> 00:23:11,600
‫هل أصيب مؤخرًا بصدمة؟

239
00:23:18,820 --> 00:23:21,820
‫نعم، توفي والده منذ حوالي عام.

240
00:23:25,850 --> 00:23:27,850
‫وكيف كان رد فعله؟

241
00:23:28,870 --> 00:23:30,870
‫لم يتحدث منذ ذلك الحين.

242
00:23:35,490 --> 00:23:36,890
‫إختلال عقلي؟

243
00:23:36,920 --> 00:23:38,920
‫لا، ليس هذا ممكنًا.

244
00:23:38,940 --> 00:23:40,340
‫ـ إنه مجرد طفل.
..ـ أمي

245
00:23:40,370 --> 00:23:42,870
‫ما من شيء يمكننا فعله الآن.

246
00:23:42,890 --> 00:23:45,580
‫لكن يمكن أن يوصي بمعالج نفسي جيّد.

247
00:23:45,590 --> 00:23:46,890
ما هذا؟

248
00:23:49,810 --> 00:23:51,810
‫إذا استمر ابنكِ في
‫محاولة إيذاء نفسه،

249
00:23:51,840 --> 00:23:54,840
‫ـ يمكنكِ أعطاه هذا المهدئ.
.ـ لا

250
00:23:54,860 --> 00:23:56,860
‫ـ أمي.
.ـ آسفة جدًا

251
00:23:56,890 --> 00:23:57,890
‫عزيزي.

252
00:23:57,910 --> 00:23:59,910
‫يا إلهي.

253
00:24:06,030 --> 00:24:08,830
‫لا، لا أعتقد أنك تفهم.

254
00:24:08,860 --> 00:24:11,860
‫لكن هذه حالة طارئة، أرجوك.

255
00:24:11,880 --> 00:24:16,880
‫لا، عليّ التحدث إلى أحد في
‫القنصلية يمكنه مساعدتي.

256
00:24:16,910 --> 00:24:18,910
‫أريد اخصائي.

257
00:24:19,130 --> 00:24:20,630
‫حسنًا.

258
00:24:21,650 --> 00:24:23,650
‫حسنًا.

259
00:24:23,680 --> 00:24:25,680
‫نعم، من فضلك.

260
00:24:46,600 --> 00:24:48,600
‫عزيزي.

261
00:24:52,630 --> 00:24:54,630
‫مرحبًا.

262
00:24:54,650 --> 00:24:56,650
‫اقترب يا عزيزي.

263
00:25:15,270 --> 00:25:17,270
‫تبًا لهذا.

264
00:25:22,200 --> 00:25:24,200
‫(هنري)، لا.

265
00:25:24,220 --> 00:25:27,520
‫ـ توقف يا (هنري)!
‫ـ ابنكِ جائع ايتها البقرة البدينة.

266
00:25:30,220 --> 00:25:33,220
.اطعميني يا أمي -
.ما الذي يجري -

267
00:25:37,850 --> 00:25:38,850
‫"كراهية"

268
00:25:39,150 --> 00:25:40,850
‫ما هذا بحق الجحيم؟

269
00:25:40,870 --> 00:25:43,870
‫أحضري ليّ الكاهن!

270
00:25:44,890 --> 00:25:46,500
‫ـ هل يمكنك مساعدتنا؟
.ـ أجل

271
00:25:47,120 --> 00:25:49,120
‫أنا هنا لتقديم العون يا (جوليا).

272
00:25:49,140 --> 00:25:51,140
‫حسنًا.

273
00:26:05,270 --> 00:26:07,270
‫كاهن خاطئ.

274
00:26:24,290 --> 00:26:26,290
‫هل هذا أنت يا (غابرييل)؟

275
00:26:26,310 --> 00:26:28,310
‫أجل يا أبتي المقدس.

276
00:26:29,240 --> 00:26:31,240
‫أخبروني أنّك مريض.

277
00:26:31,260 --> 00:26:33,260
‫نعم، يأملون ذلك.

278
00:26:34,290 --> 00:26:36,290
‫يتمنون رؤيتي ضعيفًا.

279
00:26:36,310 --> 00:26:39,210
‫لكن لا، هم الضعفاء.

280
00:26:41,730 --> 00:26:43,230
‫ساعدني.

281
00:27:05,260 --> 00:27:08,260
‫ربما أتمنا أعمالنا على أكمل وجه.

282
00:27:08,280 --> 00:27:14,280
‫الكاردينال (سوليفان) والجيل الأصغر،
‫لا يؤمنون بالشيطان كما نفهمه.

283
00:27:15,210 --> 00:27:21,210
‫إنها مجرد فكرة بالنسبة لهم.
‫بالنسبة لنا، إنه حقيقي للغاية.

284
00:27:22,230 --> 00:27:27,530
‫200 ملائكة ساقطون، طُردوا من الجنة،
‫وأرسلوا تحت الأرض حيث الرب غير مرحب.

285
00:27:28,450 --> 00:27:30,450
‫هذه ليست قصة خرافية.

286
00:27:31,480 --> 00:27:39,480
‫بحثك عن الحقيقة ممتع يا (غابربيل)،
‫لكن انتبه لرغبتك في التثقيف.

287
00:27:39,500 --> 00:27:44,400
‫تتجلى الغطرسة بأشكال مختلفة.

288
00:27:45,630 --> 00:27:47,630
‫الغطرسة؟ أنا؟

289
00:27:50,650 --> 00:27:53,650
‫هناك حالة تحتاج إلى اهتمامك.

290
00:27:54,670 --> 00:27:56,670
‫فتى في "أسبانيا".

291
00:27:56,700 --> 00:28:00,600
‫ثمة شيء يزعجني حقًا بشأنها.

292
00:28:03,620 --> 00:28:07,620
‫تلبس هذا الصبي يتقدم بسرعة كبيرة.

293
00:28:08,950 --> 00:28:12,650
‫والحادثة وقعت على أرض مقدسة،

294
00:28:12,670 --> 00:28:15,670
‫دير "سان سيباستيان" في "قشتالة".

295
00:28:17,290 --> 00:28:21,490
‫سبق أن تسبب هذا المكان
‫متاعب كثيرة للكنيسة.

296
00:28:21,920 --> 00:28:24,820
‫أشعر بأن شرًا هائلاً قادم من هناك.

297
00:28:26,140 --> 00:28:30,840
‫شيء شرير لا يمكن لأحد
‫سواك المساعدة في حله.

298
00:28:31,870 --> 00:28:35,870
‫طلبت إحضار سجلات الدير
‫إلى المكتبة من أجلك.

299
00:28:36,590 --> 00:28:38,090
‫تفقد هذا.

300
00:28:39,010 --> 00:28:43,010
‫سأواصل التحري أثناء رحلتك إلى هناك.

301
00:28:48,040 --> 00:28:54,060
."آثامنا ستلاحقنا"

302
00:28:54,290 --> 00:28:59,290
‫(غابرييل)، اذهب إلى "إسبانيا"
‫وساعد هذا الطفل.

303
00:28:59,310 --> 00:29:04,210
‫لكن كن حذرًا، هذا
‫الشيطان يبدو خطيرًا.

304
00:30:00,560 --> 00:30:02,560
‫مرحبًا؟

305
00:30:32,580 --> 00:30:34,080
.ابتاه

306
00:30:45,510 --> 00:30:48,510
‫مهلاً. الأب (أمورث)؟

307
00:30:49,930 --> 00:30:51,530
‫لم أتوقع أن يرسلوك.

308
00:30:52,050 --> 00:30:53,550
‫هل تعرفني؟

309
00:30:53,580 --> 00:30:57,580
‫نعم، قرأت كل المقالات.

310
00:30:57,600 --> 00:31:00,500
ـ والكتب؟
‫ - لا، ليس الكتب.

311
00:31:01,530 --> 00:31:03,530
‫ـ الكتب رائعة.
‫ـ سأقرأ...

312
00:31:03,550 --> 00:31:05,550
‫حسنًا، سأجلب حقيبتي.

313
00:31:05,570 --> 00:31:07,570
‫هل تريد ويسكي؟

314
00:31:08,500 --> 00:31:11,500
‫ـ لا، لا، شكرًا.
‫ـ نعم، هذا التهاب الحلق..

315
00:31:11,520 --> 00:31:13,520
‫تأثير الغبار.

316
00:31:17,950 --> 00:31:20,550
‫(جوليا)، أننا محظوظون جدًا.
‫أرسلت الكنيسة أحدًا.

317
00:31:20,970 --> 00:31:22,570
‫خبير في هذه المسائل.

318
00:31:22,590 --> 00:31:24,590
‫(غابرييل)، تفضل بالدخول.

319
00:31:29,763 --> 00:31:31,447
."لقد جئت من "روما

320
00:31:31,471 --> 00:31:33,471
...(أنا (غابرييل

321
00:31:34,195 --> 00:31:36,195
.أعتذر عن قطعك كل تلك المسافة إلى هنا

322
00:31:36,219 --> 00:31:38,844
لكنني لا أعرف سبب إهتمام
الكنيسة بهذا الأمر

323
00:31:38,869 --> 00:31:40,869
كل ما أريده هو أن يصبح
.إبني بخير

324
00:31:54,167 --> 00:31:58,167
.يمكنني إبداء رأيي ويمكنكِ قبوله إذا رغبتِ

325
00:32:02,604 --> 00:32:04,604
.الأمر يستحق المحاولة

326
00:32:07,115 --> 00:32:09,115
.حسنًا، إنه في الأعلى

327
00:32:14,629 --> 00:32:16,629
.مرحبًا يا صديقي

328
00:32:35,087 --> 00:32:37,087
...(هنري)

329
00:32:37,111 --> 00:32:40,011
هل أنت مستيقظ؟

330
00:33:43,359 --> 00:33:46,359
.صلاتك عديمة الفائدة هنا

331
00:34:20,477 --> 00:34:21,783
من أنت؟

332
00:34:21,807 --> 00:34:26,505
.أسوأ مخاوفك. أنا موتك

333
00:34:27,531 --> 00:34:29,531
لماذا تتلبّس في هذا الصبي؟

334
00:34:29,555 --> 00:34:35,555
.لأنه من الجيد تدمير جسدٍ بريء

335
00:34:35,579 --> 00:34:39,084
لكنني أفضل تحدي روح
.طارد الأرواح الشريرة

336
00:34:39,203 --> 00:34:41,393
.سوف تقلل من قدر نفسك وحسب

337
00:34:41,427 --> 00:34:43,427
.لا تعظني أيها الكاهن

338
00:34:43,464 --> 00:34:45,339
ما هي غايتك؟

339
00:34:45,381 --> 00:34:47,381
.أنا هنا من أجلك

340
00:34:49,499 --> 00:34:51,499
.إذن لابد وأنك تعرف إسمي

341
00:34:51,790 --> 00:34:53,790
،أنا أعرف روحك

342
00:34:53,960 --> 00:34:56,589
.وكل إثم قبيح

343
00:34:57,751 --> 00:34:59,751
.اخبرني عن واحد من آثامي

344
00:35:03,161 --> 00:35:05,161
لا يمكنك ذلك

345
00:35:05,678 --> 00:35:07,678
لأن آثامي قد غُفرَت

346
00:35:07,703 --> 00:35:10,896
."من قبل سيدي "يسوع المسيح

347
00:35:10,921 --> 00:35:12,921
.لا تتحدث عنه -
هل تخاف منه؟ -

348
00:35:12,946 --> 00:35:14,946
هل تخاف من "يسوع المسيح"؟

349
00:35:16,548 --> 00:35:19,044
لا وجود للربّ هنا.

350
00:35:19,639 --> 00:35:22,639
.الرب موجود في كل مكان

351
00:35:23,216 --> 00:35:25,216
...مهما كانت أفعالك

352
00:35:25,692 --> 00:35:27,692
.أنت تفعلها فقط لأن الرب يسمح بذلك

353
00:35:31,191 --> 00:35:33,191
هل سمحَ بذلك؟

354
00:35:33,635 --> 00:35:35,635
.هذه ليست سوى البداية

355
00:35:35,659 --> 00:35:37,659
.أنت لا تعرف مع من تتعامل

356
00:35:38,769 --> 00:35:41,769
.إذن اخبرني ما هو إسمك

357
00:35:41,967 --> 00:35:43,493
.ما لم تكن خائفًا للغاية

358
00:35:43,518 --> 00:35:47,855
.أنا لست أحمقًا يمكنك إقناعه بامتلاك خنزير

359
00:35:48,522 --> 00:35:50,522
.إذن أنت لا تريد إخباري بإسمك

360
00:35:50,919 --> 00:35:53,919
.إسمي كُفر

361
00:35:54,870 --> 00:35:58,690
.إسمي كابوس

362
00:36:04,720 --> 00:36:06,720
...كابوسي

363
00:36:07,123 --> 00:36:09,824
.هو أن "فرنسا" فازت بكأس العالم

364
00:36:10,155 --> 00:36:12,136
.أيها الأحمق المُعتد بذاته

365
00:36:12,219 --> 00:36:15,219
لا يمكنك الاختباء
...وراء نكاتك للأبد

366
00:36:16,409 --> 00:36:18,409
.(يا (غابرييل

367
00:36:19,747 --> 00:36:22,747
.أنا أيضًا أعرف ما هي كوابيسك

368
00:36:48,995 --> 00:36:50,995
.اظهر نفسك

369
00:36:51,498 --> 00:36:53,498
.أيها الجبان

370
00:36:53,943 --> 00:36:56,943
!أظهر نفسك أيها الجبان

371
00:37:17,547 --> 00:37:21,547
.احذر، ستلاحقك آثامك

372
00:37:24,491 --> 00:37:27,468
.(سأكون في إنتظارك يا (غايب

373
00:37:30,235 --> 00:37:32,235
هل سبق لك أن ذكرت إسمي
لأي شخص في هذا المنزل؟

374
00:37:33,298 --> 00:37:36,298
.ربما، لستُ متأكدًا -
...هذا الشيطان -

375
00:37:36,323 --> 00:37:39,969
.يتفوه بأشياء لا يمكنني معرفتها

376
00:37:40,566 --> 00:37:42,886
إذن هذا الشيطان موجود؟

377
00:37:43,737 --> 00:37:45,737
ماذا تعرف عن الشياطين؟

378
00:37:47,175 --> 00:37:51,175
فقط الأساسيات. إنّهم ملائكة
طُردوا من رحمة الربّ.

379
00:37:51,458 --> 00:37:53,223
.شيطانٌ يخدم الآخر كلٌ حسب منزلته

380
00:37:53,413 --> 00:37:54,546
صحيح.

381
00:37:54,816 --> 00:37:56,816
كلما إرتقى الشيطان بمنزلته

382
00:37:56,993 --> 00:37:59,211
.كلما إمتلك قوى أكثر

383
00:37:59,370 --> 00:38:01,370
فلماذا يتلبّس في الصبي؟

384
00:38:01,688 --> 00:38:03,514
.هذا سؤالٌ وجيه

385
00:38:03,632 --> 00:38:05,149
.سأتحدث مع والدته

386
00:38:05,269 --> 00:38:08,048
عليّ أن أعرف لماذا إختار
.(هذا الشيطان (هنري

387
00:38:08,553 --> 00:38:10,553
...ما أنا على وشك قوله

388
00:38:10,690 --> 00:38:12,178
.قد يكون صعبًا

389
00:38:12,354 --> 00:38:14,354
.فقط واجهي الأمر

390
00:38:15,038 --> 00:38:20,201
.إبنكِ تحت تأثير شيطان قوي جدًا

391
00:38:20,923 --> 00:38:23,923
.قد يكون إخراج الصبي من هذا المكان قاتلاً

392
00:38:24,847 --> 00:38:26,847
...أقول لكِ الآن

393
00:38:26,871 --> 00:38:30,871
الطريقة الوحيدة التي يمكن
.أن يعود بها ابنكِ إليكِ

394
00:38:30,895 --> 00:38:32,895
.من خلال الإيمان

395
00:38:34,412 --> 00:38:38,412
سيدة (فاسكيز)، هل حدث
أي شيء لـ(هنري)؟

396
00:38:39,243 --> 00:38:41,716
تعرض لحادث سيارة تسبب
.بمقتل والده

397
00:38:43,393 --> 00:38:45,393
.شاهد والده مخوزقًا بعصا

398
00:38:49,877 --> 00:38:50,877
...تلك الذكرى

399
00:38:51,728 --> 00:38:53,585
.تلك هي شيطانه

400
00:38:53,925 --> 00:38:55,925
أتعهدُ إليكِ.

401
00:38:56,036 --> 00:38:59,036
.لن أتخلى عنكِ، أو عن إبنكِ

402
00:39:01,640 --> 00:39:05,640
الصدمة، كما تصفينها، يمكن
.أن تكون نقطة دخول للشيطان

403
00:39:06,811 --> 00:39:11,484
يمكن للمعاناة أن تجعل النفس
.تواقة إلى التواصل

404
00:39:11,955 --> 00:39:14,955
.يمكن أن تجعل الأبرياء أكثر عرضة للخطر

405
00:39:19,585 --> 00:39:22,585
.لا بد وأنكِ أحببتِ زوجكِ كثيرًا

406
00:39:25,289 --> 00:39:27,289
.لا فكرة لديك عن مدى حبي له

407
00:39:28,173 --> 00:39:31,813
.كان هو صلتكِ الروحية

408
00:39:34,064 --> 00:39:36,064
 كان لي الدنيا وما فيها.

409
00:39:38,741 --> 00:39:40,741
.ولديكِ طفلان جميلان

410
00:39:42,537 --> 00:39:46,490
محبة الأم هي أقرب ما نعرفه

411
00:39:46,629 --> 00:39:49,529
.إلى محبة الرب

412
00:39:51,567 --> 00:39:53,567
...(اخبريني يا (جوليا

413
00:39:55,897 --> 00:39:57,897
هل آمنتِ من قبل؟

414
00:39:59,055 --> 00:40:02,055
...عندما كنت طفلة

415
00:40:03,325 --> 00:40:07,190
كنت أعتقد أن ملاكي الحارس
.هو من يصطحبني إلى المدرسة

416
00:40:10,876 --> 00:40:13,876
.يجب أن تُصلي لهذا الملاك الحارس

417
00:40:29,947 --> 00:40:31,947
هنري)؟)

418
00:40:43,551 --> 00:40:45,551
هنري)؟)

419
00:41:01,028 --> 00:41:02,495
.(ايمي)

420
00:41:05,632 --> 00:41:07,632
.أنا في الجحيم

421
00:41:23,663 --> 00:41:27,439
.آمي، عزيزتي، أنا أباكِ
يجب أن تنصتي إلي، حسنًا؟

422
00:41:27,567 --> 00:41:28,667
أبي؟

423
00:41:28,731 --> 00:41:30,731
.ستموتون جميعًا

424
00:41:33,415 --> 00:41:34,415
!أمي

425
00:41:34,439 --> 00:41:35,439
!أمي

426
00:41:35,463 --> 00:41:37,463
.أمي، لقد كان أبي. كان أبي

427
00:41:37,487 --> 00:41:40,487
.سمعت صوت أبي
.سمعت صوته عبرّ الهاتف

428
00:41:40,511 --> 00:41:41,911
.وقال إننا سنموت جميعًا -
ماذا؟ -

429
00:41:41,912 --> 00:41:44,412
.قال إننا سنموت جميعًا -
.يا إلهي -

430
00:41:48,889 --> 00:41:50,446
ماذا علينا أن نفعل؟

431
00:41:51,860 --> 00:41:53,343
قهوة.

432
00:41:55,191 --> 00:41:58,191
.الشياطين، تزداد قوة في الليل

433
00:41:58,508 --> 00:42:00,281
.سأحتاج إلى الطاقة

434
00:42:00,318 --> 00:42:03,218
.لكن عليكما أن تنالا قسطًا من الراحة

435
00:42:10,130 --> 00:42:11,183
آمين.

436
00:42:11,480 --> 00:42:12,736
كم سيستغرق هذا الأمر؟

437
00:42:12,817 --> 00:42:14,343
.يصعبُ القول

438
00:42:14,561 --> 00:42:15,860
.ساعات

439
00:42:16,652 --> 00:42:17,652
.أيام، ربما

440
00:42:17,676 --> 00:42:21,576
.هذا الشيطان قوي جدًا
.لن يستطيع الفتى أن يقاوم طويلاً

441
00:42:21,600 --> 00:42:23,600
كل ما علينا فعله

442
00:42:23,624 --> 00:42:26,524
.هو معرفة إسمه حتى نتمكن من طرده

443
00:42:26,548 --> 00:42:28,548
.إنها الطريقة الوحيدة لإنقاذ الصبي

444
00:42:28,872 --> 00:42:30,872
كيف نفعل ذلك؟

445
00:42:30,896 --> 00:42:32,896
.بالصلاة. الصلاة المتواصلة

446
00:42:33,997 --> 00:42:35,481
...الشياطين

447
00:42:35,528 --> 00:42:36,944
.إنهم يدافعون عن أنفسهم

448
00:42:36,968 --> 00:42:38,968
.إنهم لا يفهمون المعاناة

449
00:42:38,992 --> 00:42:40,992
في النهاية، سوف يخرج

450
00:42:41,016 --> 00:42:43,816
.لأنه لا يتحمل آلام الصلاة

451
00:42:44,488 --> 00:42:45,840
هل تفهمني؟

452
00:42:45,864 --> 00:42:47,864
.أجل -
.جيد. جيد -

453
00:42:47,888 --> 00:42:50,888
.الآن، يجب أن تعترف بآثامك -
الآن؟ -

454
00:42:50,912 --> 00:42:53,223
يمكن للشيطان أن يشم آثامك
.إذا لم تكفرّ عنها

455
00:42:53,322 --> 00:42:55,322
.تعال

456
00:42:56,940 --> 00:42:58,940
.لنبدأ

457
00:43:00,484 --> 00:43:02,484
...سامحني أيها الأب

458
00:43:02,508 --> 00:43:03,771
.على ما إرتكبت من آثام

459
00:43:04,031 --> 00:43:06,031
...لقد مضت

460
00:43:06,356 --> 00:43:08,356
...ثمانية أشهر منذ آخر اعتراف لي -
.مهلاً أيها الأب -

461
00:43:08,627 --> 00:43:11,527
هل قلت إنك لم تعترف منذ 8 أشهر؟

462
00:43:12,204 --> 00:43:13,204
.أجل

463
00:43:13,228 --> 00:43:15,228
...أنا

464
00:43:15,371 --> 00:43:17,371
.حسنًا، علينا الإنتهاء من الأمر

465
00:43:17,636 --> 00:43:19,636
.أنت أحد رجال الرب، بكل بساطة

466
00:43:20,399 --> 00:43:23,399
.وأنت متأسفٌ جدًا، بسبب كل آثامك

467
00:43:23,484 --> 00:43:24,484
.أجل -
.جيد -

468
00:43:24,848 --> 00:43:27,756
علّ ربنا يرحمك

469
00:43:27,781 --> 00:43:30,233
ويغفر لك آثامك

470
00:43:30,316 --> 00:43:33,553
.ويرشدكّ إلى السلام الأبدي. آمين

471
00:43:33,806 --> 00:43:36,358
ما طقوس طرد الأرواح الشريرة
التي تعرفها؟

472
00:43:37,044 --> 00:43:39,044
.لا أعرف أية طقوس -
لا تعرف؟ -

473
00:43:39,068 --> 00:43:40,313
.الشيطان لا يظهر أبدًا

474
00:43:40,365 --> 00:43:43,365
ما الصلاة التي تعرفها والتي يمكنك
تكرارها، حتى تحت تعرضك للضغط؟

475
00:43:45,295 --> 00:43:46,851
."يا أمنا "مريم

476
00:43:46,876 --> 00:43:47,727
ممتاز.

477
00:43:47,752 --> 00:43:52,086
،لكن إذا ما كنتُ تحت الضغط
.أفضل أن أرددها بالإسبانية

478
00:43:52,117 --> 00:43:53,451
.لا مشكلة

479
00:43:53,688 --> 00:43:55,688
...مهمتك هي

480
00:43:55,712 --> 00:43:57,712
.أن تُصلي

481
00:43:57,736 --> 00:43:59,736
.لا تتواصل مع هذا الشيطان

482
00:43:59,760 --> 00:44:02,660
لا تتفاعل بأي شكل من الأشكال
.مع أقواله أو أفعاله

483
00:44:02,684 --> 00:44:04,684
.مهمتك هي أن تكون عنيدًا

484
00:44:05,307 --> 00:44:07,978
مثابرًا. أتفهم؟

485
00:44:09,278 --> 00:44:11,278
.فتىً مطيع

486
00:44:11,356 --> 00:44:13,356
هل تعرف أيّ نكات؟

487
00:44:13,380 --> 00:44:15,380
.لا -
.يجب أن تتعلم كيف تكون مضحكًا -

488
00:44:15,763 --> 00:44:17,605
.الشيطان لا يُحب النكات

489
00:44:17,674 --> 00:44:19,674
.احضر الكُتب

490
00:44:22,519 --> 00:44:24,519
.رائحة الجنة

491
00:44:24,988 --> 00:44:27,988
.أرى أنك أحضرت صديقًا

492
00:44:28,400 --> 00:44:31,655
.(يبدو خائفًا قليلاً، يا (غايب

493
00:44:31,917 --> 00:44:36,917
هل يمكنني مناداتك بـ"غايب" يا (غايب)؟

494
00:44:37,701 --> 00:44:39,701
هل تستعد للمعركة؟

495
00:44:39,878 --> 00:44:41,878
لقد هربت آخر مرة

496
00:44:42,074 --> 00:44:44,241
كالجبان

497
00:44:44,707 --> 00:44:46,459
أيها الجندي الصغير

498
00:44:46,484 --> 00:44:49,250
.ليس مثل رئيس طاردي الأرواح

499
00:44:49,268 --> 00:44:52,691
،من تريد أن يقهر اليوم
يسوع أم أمه؟

500
00:44:52,716 --> 00:44:54,292
...اللعنة على

501
00:44:54,316 --> 00:44:57,216
هل سنقضي الليلة نتحدث
أم تريد القتال؟

502
00:44:58,079 --> 00:45:01,079
أتعرف ماذا سأفعل بك يا (غابرييل)؟

503
00:45:01,497 --> 00:45:03,497
.سأقضي عليك

504
00:45:03,974 --> 00:45:05,974
.ستشعر بروحك قادمة

505
00:45:06,651 --> 00:45:09,463
سوف تكره نفسك بسبب الشعور
الذي ستشعر به

506
00:45:09,622 --> 00:45:11,622
.عندما أقضي عليك

507
00:45:12,340 --> 00:45:14,340
.والآن سنصلي

508
00:45:15,577 --> 00:45:18,577
أنا آمركِ أيتها الروح النجسة

509
00:45:18,754 --> 00:45:20,258
.مهما كنتِ

510
00:45:20,298 --> 00:45:24,630
مع كل أتباعكِ الآن تهاجمون
(خادم الرب، (هنري

511
00:45:24,756 --> 00:45:26,756
.بأسرار الفتنة

512
00:45:26,780 --> 00:45:29,780
.اللعنة عليك وعلى تجسيدك -
الشفقة والقيامة -

513
00:45:29,804 --> 00:45:31,804
،وصعود ربنا يسوع المسيح

514
00:45:31,828 --> 00:45:33,828
مع نزول الرُوح القُدُس

515
00:45:33,852 --> 00:45:36,040
،مع مجيء دينونة ربنا

516
00:45:36,065 --> 00:45:38,776
أن تعطيني إشارة ما

517
00:45:41,824 --> 00:45:43,595
!(صلي يا (توماس
!صلي

518
00:45:43,648 --> 00:45:48,648
أنا آمرك أن تطيعني

519
00:45:48,672 --> 00:45:51,672
أنا الذي أخدم الرب
...رغم عدم أهليتي

520
00:46:15,575 --> 00:46:16,960
روزاريا)؟)

521
00:46:16,985 --> 00:46:19,731
.ستلاحقك آثامك

522
00:46:20,544 --> 00:46:22,544
..آثامي قد غُفرت لي

523
00:46:22,568 --> 00:46:27,144
،لكن لا يمكنك أن تسامح نفسك
أليس كذلك أيها الأب؟

524
00:46:27,905 --> 00:46:31,905
،ليس بالنسبة لي
.الفتاة التي تركتها تموت

525
00:46:32,762 --> 00:46:34,762
لمَ لم تحرّك ساكنًا؟

526
00:46:35,540 --> 00:46:37,747
لماذا لم تصدقني

527
00:46:37,790 --> 00:46:39,790
!الآن، أنا في الجحيم

528
00:46:39,993 --> 00:46:40,993
.أنت مخادع

529
00:46:41,051 --> 00:46:43,206
.روحها ترقد بسلام

530
00:46:43,309 --> 00:46:45,309
!روحي تتعفن في الجحيم

531
00:47:01,060 --> 00:47:03,060
.كم هذا مؤثر

532
00:47:03,084 --> 00:47:07,084
هل هذا أقصى ما بمقدرتك؟
وماذا عنك يا من يشُم السراويل؟

533
00:47:08,908 --> 00:47:10,908
أنت لم تخبره، أليس كذلك؟

534
00:47:10,932 --> 00:47:13,339
عن عاهرتك الصغيرة؟

535
00:47:13,469 --> 00:47:17,266
.(عن صغيرتك اللطيفة، (أديلا

536
00:47:17,586 --> 00:47:21,586
بعد أن وقفت أمام مصليك
كما لو أنك أفضل منهم

537
00:47:22,004 --> 00:47:24,904
.بينما أنت تضاجع بناتهم

538
00:47:24,928 --> 00:47:28,224
ربما أنت لست نادماً على
هذه المعصية، صحيح؟

539
00:47:28,249 --> 00:47:29,249
!اصمت

540
00:47:29,274 --> 00:47:31,274
.(توماس). لا تتحدث معه يا (توماس)

541
00:47:31,300 --> 00:47:33,300
.صلي -
!اهرب -

542
00:47:34,330 --> 00:47:37,224
.(أنت لا تريد أن تكون هنا يا (توماس

543
00:47:37,248 --> 00:47:40,036
.تفضل أن تضاجع تلك العاهرة الصغيرة

544
00:47:41,272 --> 00:47:43,272
!توماس)! (توماس)! لا)

545
00:47:43,296 --> 00:47:45,296
!كلا! هذا مو ما يبتغيه

546
00:47:52,852 --> 00:47:54,852
.(لقد تلاعبت بك يا (آمورث

547
00:47:55,703 --> 00:47:57,703
.لقد إبتلعت الطُعم

548
00:47:58,688 --> 00:48:01,662
.وسأدمرك

549
00:48:01,687 --> 00:48:05,687
.ستنهار كنيستك المقدسة من الداخل

550
00:48:20,389 --> 00:48:23,389
.سجلات الكنيسة يا قداسة البابا

551
00:49:02,240 --> 00:49:05,240
.كانت حُب حياتي

552
00:49:12,563 --> 00:49:14,563
.لقد قطعتُ وعدًا

553
00:49:16,188 --> 00:49:18,188
...أرادتني أن

554
00:49:18,212 --> 00:49:21,112
.أترك الكهنوت من أجلها

555
00:49:22,436 --> 00:49:24,436
...لكن لم تكُن لدي

556
00:49:24,460 --> 00:49:28,460
.أيّ نية للقيام بذلك

557
00:49:29,617 --> 00:49:32,917
.لذا أنا فقط أخبرتها بما تريد سماعه

558
00:49:38,667 --> 00:49:40,667
...حبي للرب

559
00:49:42,131 --> 00:49:44,131
.فاقَ حبي لها

560
00:49:44,989 --> 00:49:47,989
هل أنت نادم على آثامك؟

561
00:49:48,380 --> 00:49:49,882
.أجل

562
00:49:49,990 --> 00:49:51,990
إنّ الربّ القدير قد أظهرَ رحمتهُ

563
00:49:52,394 --> 00:49:54,394
وغفرّ لك آثامك

564
00:49:54,912 --> 00:49:58,812
.أتمنى أن يرشدك إلى الحياة الأبدية

565
00:50:00,376 --> 00:50:02,376
.آمين

566
00:50:04,300 --> 00:50:06,300
.آمين

567
00:50:10,997 --> 00:50:12,997
...من هي

568
00:50:13,901 --> 00:50:15,901
روزاريا)؟)

569
00:50:18,811 --> 00:50:21,811
.إنها الفتاة التي كان عليّ مساعدتها

570
00:50:22,109 --> 00:50:24,973
.استغلّ الشيطان ذكراها لخداعي

571
00:50:25,113 --> 00:50:26,811
كيف يعرف الشيطان كل هذا؟

572
00:50:26,836 --> 00:50:28,836
يمكن للشيطان أن يشعر بذنبنا

573
00:50:29,354 --> 00:50:31,354
ويستغلّه ضدنا

574
00:50:31,805 --> 00:50:34,158
.كنوع من التشتيت

575
00:50:34,642 --> 00:50:38,018
ليس أمام ذلك الطفل
وقت قبل أن يلقى حتفه.

576
00:50:38,900 --> 00:50:41,388
.علينا معرفة إسم هذا الشيطان

577
00:50:42,017 --> 00:50:44,188
.معرفة إسمه يضعفه

578
00:50:45,188 --> 00:50:46,946
.لم أقصد إيذائه

579
00:50:46,971 --> 00:50:48,971
.أنا أفهم

580
00:50:49,336 --> 00:50:52,430
انظر إلى هذا. لقد وضعتُ إشارة
.على هذه الصفحة من أجلك

581
00:50:52,627 --> 00:50:53,752
.تذكر ذلك

582
00:50:57,367 --> 00:50:58,583
.لكنها مكتوبة باللغة اللاتينية

583
00:50:58,608 --> 00:51:00,608
.تشبه إلى حدٍ ما الإسبانية

584
00:51:00,632 --> 00:51:03,532
.الصلاة ذات تأثير أقوى باللاتينية

585
00:51:07,762 --> 00:51:09,762
."لقد إبتلعت الطُعم"

586
00:51:11,380 --> 00:51:13,380
ماذا؟ -
.ما قاله لي -

587
00:51:13,970 --> 00:51:16,870
."(لقد إبتلعت الطُعم يا (آمورث"

588
00:51:20,060 --> 00:51:22,060
.الأمر لا يتعلق بالصبي

589
00:51:22,098 --> 00:51:23,401
.هذا الشيطان لديه خطط أكبر

590
00:51:23,442 --> 00:51:25,442
أريد التحقق من شيء شاهدته
.في الحديقة

591
00:51:26,053 --> 00:51:28,653
اذهب، خُذ هذا
.ابقَ خارج باب غرفته

592
00:51:28,757 --> 00:51:31,757
.الفتى لا يزال في خطر
.علينا حمايته بأي ثمن

593
00:51:31,782 --> 00:51:33,782
.افعل كل ما يتوجب عليك فعله

594
00:51:49,971 --> 00:51:51,971
.ختم الفاتيكان

595
00:51:52,362 --> 00:51:55,362
سبب هذا المكان الكثير
.من المتاعب للكنيسة

596
00:52:57,567 --> 00:53:04,974
.بإسمك أيها الرب... نجِّني

597
00:53:07,797 --> 00:53:09,797
.ساعدني

598
00:53:15,428 --> 00:53:17,428
هنري)؟)

599
00:54:18,539 --> 00:54:20,539
هنري)؟)

600
00:54:33,563 --> 00:54:36,563
!لن يخرج أحد من هنا حيًا

601
00:54:38,820 --> 00:54:40,820
.لا أحد

602
00:55:36,877 --> 00:55:38,877
.لنرى ما هو السر الذي تخفيه

603
00:56:03,535 --> 00:56:05,535
ماذا حدث؟

604
00:56:13,279 --> 00:56:14,857
!اذهب

605
00:56:27,883 --> 00:56:29,883
!النجدة

606
00:56:29,907 --> 00:56:31,907
!(أمورث)

607
00:56:32,831 --> 00:56:34,831
!ساعدوني

608
00:56:34,855 --> 00:56:36,855
!النجدة -
!(ايمي) -

609
00:56:44,803 --> 00:56:47,803
!(ايمي) -
!النجدة -

610
00:56:50,827 --> 00:56:51,827
.أنا أمكِ. أنا أمكِ

611
00:56:51,851 --> 00:56:52,851
.يا إلهي

612
00:56:52,875 --> 00:56:54,875
.(يا (ايمي

613
00:57:18,237 --> 00:57:20,237
.هذ أحد أظفاره

614
00:57:20,868 --> 00:57:23,370
.(اصطحبهم إلى الكنيسة يا (توماس

615
00:58:24,332 --> 00:58:27,208
لماذا تعتقد أن الشيطان فعل هذا؟

616
00:58:27,749 --> 00:58:30,521
.لتخويفنا -
ما غايته؟ -

617
00:58:31,246 --> 00:58:33,246
.نشرّ الفوضى

618
00:58:33,864 --> 00:58:36,864
.بل لإلهائنا
.الشيطان مخادع عظيم

619
00:58:36,888 --> 00:58:38,888
يمكنه إجبارك على رؤية أشياء
.من ماضيك

620
00:58:38,912 --> 00:58:42,737
.المظاهر والذكريات تحاول دائمًا خداعنا

621
00:58:42,762 --> 00:58:46,762
،لكي لا نعرف بماذا يفكر
.ما هي مخططاته

622
00:58:47,860 --> 00:58:49,860
...إذا كنت لا تصدقني

623
00:58:50,510 --> 00:58:52,510
.فقط اسأل صديقي

624
00:58:55,101 --> 00:58:58,174
.تعال، سأريك علامّ عثرت

625
00:58:58,432 --> 00:58:59,432
!(أمورث)

626
00:58:59,456 --> 00:59:02,456
لقد لاحظت هذا عندما وصلت
.إلى هنا لأول مرة

627
00:59:07,480 --> 00:59:09,480
ما هذا؟

628
00:59:09,504 --> 00:59:11,504
ألا تميزه؟

629
00:59:11,798 --> 00:59:13,798
أجل، إنه رمز
."محاكم التفتيش الإسبانية"

630
00:59:13,857 --> 00:59:18,271
صحيح، أحلك فترة في تأريخ الكنيسة.

631
00:59:18,556 --> 00:59:20,556
...وهؤلاء

632
00:59:20,819 --> 00:59:23,609
الضحايا. أولئك الذين لا يريدون
.أن يؤمنوا

633
00:59:26,191 --> 00:59:28,191
.هناك شيء ما تحتَ هذا المكان

634
00:59:28,448 --> 00:59:31,448
.شيء ما مخفي هنا. تعال

635
00:59:55,118 --> 00:59:57,118
.امسك هذا

636
01:00:05,496 --> 01:00:07,496
‫مفتاحان متقاطعان.

637
01:00:07,520 --> 01:00:09,520
‫هل تعرفَ ذلك؟

638
01:00:09,544 --> 01:00:11,544
‫إنّه ختمُ الفاتيكان.

639
01:00:13,468 --> 01:00:16,135
‫- أهذه رائحةُ غاز؟
‫- رائحةُ غاز قليلًا.

640
01:00:16,231 --> 01:00:18,098
قليلٌ من الكبريت.

641
01:00:18,229 --> 01:00:19,465
وقليلٌ من الموت.

642
01:00:19,540 --> 01:00:21,540
‫ولهذا يُمنع التدخين.

643
01:00:21,564 --> 01:00:23,564
‫تراجع.

644
01:00:34,488 --> 01:00:37,488
‫- إنّه باب، إدفعهُ معي.
‫- حسنًا.

645
01:01:00,312 --> 01:01:02,061
‫إنّهُ سرداب الموتى.

646
01:01:02,086 --> 01:01:04,086
‫هكذا هم يدفنون الموتى.

647
01:01:17,360 --> 01:01:20,360
‫أفهمُ سبب إغلاق
‫الفاتيكان لهذه المكان.

648
01:01:22,384 --> 01:01:24,812
‫ولكن لمَ يتركون شخصًا؟

649
01:01:24,868 --> 01:01:27,768
‫خاتمُ حامي الكاردينال.

650
01:01:32,219 --> 01:01:34,219
‫إنّهُ الأمل الأخير.

651
01:01:34,309 --> 01:01:36,033
‫والحامي الأخير.

652
01:01:37,813 --> 01:01:41,173
‫يتضحُ أنّه سجين ولكنّه ليس هكذا.

653
01:01:41,969 --> 01:01:45,844
‫كان هذا القفصُ من
‫أجلِ سلامته الشخصيّة.

654
01:01:46,045 --> 01:01:47,730
‫وهم يفعلون ذلك.

655
01:01:48,288 --> 01:01:50,608
عندما تفشلُ عمليّة طرد الأرواح

656
01:01:50,760 --> 01:01:53,665
‫في الحماية من تهريبِ الشياطين

657
01:01:53,742 --> 01:01:57,642
لشيءٍ ما يريدون إبقائهِ في الخفاء.

658
01:01:59,901 --> 01:02:03,901
‫(توماس)، ربّما يُمكنكَ فتح هذه البوابة.

659
01:02:12,172 --> 01:02:18,172
‫يكتبُ إليكَ ممثلكَ الحامي
‫ويعلمكَ بأكبرِ مخاوفنا

660
01:02:18,196 --> 01:02:22,196
‫وهو أنّ قوّة شرّيرة قد سيطرت
‫على دير القدّيس (سيباستيان)

661
01:02:22,220 --> 01:02:25,120
‫وهذا ما يجبُ أن يبقى
‫مدفونًا إلى أبدِ الدهر.

662
01:02:27,810 --> 01:02:29,373
‫إنّ البوابة موصدة.

663
01:02:29,468 --> 01:02:31,205
إذن صديقُنا هنا.

664
01:02:32,105 --> 01:02:34,105
‫ولا بدّ أنّ بحوزتهِ مفتاح.

665
01:02:39,716 --> 01:02:41,716
‫أين خبأتَ مفتاحكَ؟

666
01:02:45,740 --> 01:02:47,678
‫في المعدة.

667
01:02:51,764 --> 01:02:53,764
‫سامحني.

668
01:03:09,901 --> 01:03:11,410
‫جرّب هذا المفتاح.

669
01:03:13,959 --> 01:03:15,115
‫إذهب.

670
01:03:19,234 --> 01:03:22,027
‫فشلَت عمليّات طرد الأرواح كافّة.

671
01:03:22,260 --> 01:03:25,639
‫وقد استحوذَ الشيطان على مكاننا كلّه.

672
01:03:26,204 --> 01:03:32,204
‫لم أرَ كقوة الشيطان هذا سلفًا.

673
01:03:44,732 --> 01:03:46,732
‫(غابرييل).

674
01:03:55,280 --> 01:03:57,280
‫نجحَ ذلك.

675
01:03:59,477 --> 01:04:01,477
‫أشكركَ يا صديقي.

676
01:04:14,321 --> 01:04:16,321
‫(إيمي)؟

677
01:04:32,852 --> 01:04:35,383
‫تزدادُ رائحة الكبريت والغاز قوّة.

678
01:04:37,836 --> 01:04:39,836
‫إنّنا نقتربُ من الهاوية.

679
01:04:56,200 --> 01:04:59,607
‫- كاردينال (سوليفان)، أهو بخير؟
‫- لقد أغمي عليه.

680
01:04:59,917 --> 01:05:01,917
‫أيّها الأب المقدّس.

681
01:05:07,058 --> 01:05:10,072
‫- أخبرهُ.
‫- أخبرُ من؟

682
01:05:11,896 --> 01:05:13,896
‫(غابرييل)؟

683
01:05:13,920 --> 01:05:15,920
‫(غابرييل)؟

684
01:05:16,590 --> 01:05:17,993
‫(أمورث)؟

685
01:05:19,330 --> 01:05:20,283
‫أجل.

686
01:05:20,367 --> 01:05:21,367
‫(أمورث)؟

687
01:05:21,618 --> 01:05:23,768
‫ما المشكلة التي أقحمنا فيها هذه المرّة؟

688
01:05:27,616 --> 01:05:30,616
‫الراهب (دي أوجيدا).

689
01:05:31,939 --> 01:05:34,939
‫من أعظمِ مطاردي الأرواح عبر العصور.

690
01:05:41,197 --> 01:05:43,197
رمز "محاكم التفتيش الإسبانيّة.

691
01:05:50,481 --> 01:05:52,481
‫إنّه دفترُ يوميّاته.

692
01:05:52,506 --> 01:05:56,985
‫"اليوم، أستُدعيت إلى مدينةِ "سيغوفيا"

693
01:05:57,118 --> 01:05:58,847
‫راهبٌ ممسوس

694
01:05:58,872 --> 01:06:01,872
‫في عامِ 1475 بعد ولادة المسيح.

695
01:06:02,996 --> 01:06:05,996
‫أثناء استجوابي للشيطان المتلّبس

696
01:06:06,234 --> 01:06:08,751
‫فقد أجابني من فمِ شخصٍ آخر.

697
01:06:09,432 --> 01:06:11,432
‫ثمّ كان الشخص الثالث"

698
01:06:11,709 --> 01:06:15,213
‫هذا تلبّس متعدّد وإنّه شيطانٌ قويّ.

699
01:06:15,300 --> 01:06:16,667
‫أجل.

700
01:06:34,219 --> 01:06:36,219
‫(إيمي)؟

701
01:06:50,404 --> 01:06:52,868
‫"أصبح طارد الأرواح ممسوسًا بذاته"

702
01:06:53,760 --> 01:06:55,008
‫الراهب (دي أوجيدا).

703
01:06:55,064 --> 01:06:56,744
‫تعلم أنّه شيطان.

704
01:06:56,785 --> 01:06:58,345
‫وقد أقنعَ الملكة (ايزابيلا).

705
01:06:58,793 --> 01:07:00,879
‫ويحتاجُ إلى تلبّس جديد.

706
01:07:01,337 --> 01:07:05,487
‫وهذا يعني أنّه وقتما كان
‫ممسوسًا في عام 1475.

707
01:07:05,718 --> 01:07:08,011
‫وكلّ ما يحصلُ بعد ذلك...

708
01:07:09,476 --> 01:07:11,476
‫فهو عملٌ من الشيطان.

709
01:07:12,400 --> 01:07:15,221
‫قرونٌ من التعذيبِ والإضطهاد.

710
01:07:15,696 --> 01:07:17,845
‫وإنّ أسوأ الانتهاكات في مؤسّسة القضاء

711
01:07:18,074 --> 01:07:22,074
‫شرعَ الراهبُ بذلك
كلّه وانتهى بإسم الربّ...

712
01:07:22,372 --> 01:07:24,372
‫بفعلِ الشيطان.

713
01:07:25,363 --> 01:07:27,363
‫لا بدّ أنّ الفاتيكان قد علموا بذلك.

714
01:07:27,520 --> 01:07:31,420
‫تستّرت الكنيسةُ على الحقيقة ودفنوها هنا.

715
01:07:31,444 --> 01:07:34,444
‫"ستلاحقكَ آثامكَ".

716
01:07:34,561 --> 01:07:37,561
‫يُحتمل أنّ أعمال البناء
‫قد حرّرت الشيطان.

717
01:07:39,032 --> 01:07:40,715
‫(إيمي)؟

718
01:07:45,835 --> 01:07:47,835
‫(إيمي)؟

719
01:07:51,686 --> 01:07:53,163
‫(هينري).

720
01:07:53,390 --> 01:07:55,390
‫- لا عليكِ يا أمّاه.
‫- لا عليكِ يا أمّاه.

721
01:07:55,541 --> 01:07:57,143
‫- (هينري) بخير.
‫- (هينري) بخير.

722
01:07:57,292 --> 01:07:59,292
‫هذا أمرٌ رائع.

723
01:08:00,168 --> 01:08:01,930
‫أنصتي يا (إيمي)، لم لا تنزلين معي؟

724
01:08:02,066 --> 01:08:03,913
‫آسفةٌ يا أمّي.

725
01:08:04,057 --> 01:08:06,057
‫لا أعرفُ ما الذي حلّ بي.

726
01:08:07,687 --> 01:08:09,687
‫لا بأس بذلك.

727
01:08:10,172 --> 01:08:11,768
‫لا بأس بذلك، إنّني...

728
01:08:11,989 --> 01:08:13,661
‫أريدُ رؤية أختكَ لدقيقةٍ يا (إيمي).

729
01:08:13,753 --> 01:08:15,753
‫هل ستسامحينني يا أمّي؟

730
01:08:26,586 --> 01:08:29,825
‫تحطّمت بوابةُ التنين.

731
01:08:29,974 --> 01:08:31,974
‫وجاءت الشياطين إلى الأرض

732
01:08:31,999 --> 01:08:33,485
حيثما كان مقيدًا.

733
01:08:33,652 --> 01:08:35,652
‫"ويرافقهُ ملاكهُ".

734
01:08:35,676 --> 01:08:37,676
‫إنّه الوحي.

735
01:08:37,700 --> 01:08:41,600
‫مئتا ملاكٍ مارق قد دُفنوا في الأرض

736
01:08:41,656 --> 01:08:44,887
‫وهذا الديرُ هو أحد الأماكن المهجورة.

737
01:08:44,980 --> 01:08:47,148
‫كان يحاولُ هذا الشيطان أن يعثر عليهم.

738
01:08:47,345 --> 01:08:48,791
‫بغية تشكيل جيش.

739
01:08:48,922 --> 01:08:50,922
‫وتدمير الكنيسة.

740
01:08:51,424 --> 01:08:54,591
‫- (إيمي)، تعالي هنا.
‫- ما الذي في يدكِ يا أمّاه.

741
01:08:55,550 --> 01:08:57,051
‫(إيمي)، تعالي هنا فورًا.

742
01:08:57,076 --> 01:08:59,076
‫ما الذي في يدكِ يا أمّاه.

743
01:09:18,512 --> 01:09:20,512
‫أنظر.

744
01:09:22,922 --> 01:09:25,465
‫شاهديني يا أمّاه شاهديني.

745
01:09:40,279 --> 01:09:42,279
‫إسمهُ...

746
01:09:43,004 --> 01:09:45,004
‫مالكُ الجحيم.

747
01:09:45,614 --> 01:09:47,614
‫"أسموديوس".

748
01:09:56,839 --> 01:09:58,839
‫أسرعوا!

749
01:10:02,636 --> 01:10:04,636
‫(إيمي)، استخدمي المخدّر!

750
01:10:12,480 --> 01:10:14,480
قيّدي يديه.

751
01:10:24,070 --> 01:10:26,070
لدينا اسمه.

752
01:10:34,408 --> 01:10:36,408
‫"أحضروا لي الكاهن"

753
01:10:37,432 --> 01:10:38,432
‫ماذا قلتَ؟

754
01:10:38,456 --> 01:10:40,456
‫إنّها الجملة الأولى
‫التي نطقها الشيطان.

755
01:10:40,480 --> 01:10:42,480
‫"أحضروا لي الكاهن"

756
01:10:43,903 --> 01:10:45,903
لم يكُن يقصدني.

757
01:10:45,928 --> 01:10:47,543
‫إنّه يريدكَ.

758
01:10:47,665 --> 01:10:49,665
‫يتغذّى الشيطانُ على طارد الأرواح.

759
01:10:50,508 --> 01:10:52,508
‫كانت لديه خطّة ذات مرّة.

760
01:10:53,400 --> 01:10:55,400
‫إغراءُ الراهب هنا..

761
01:10:55,943 --> 01:10:59,673
‫الإختباءُ بين الصالحين وارتكاب
الأفعال القبيحة بإسم الربّ.

762
01:11:00,311 --> 01:11:02,091
‫يريدُ يكرّر فعل ذات الشيء.

763
01:11:02,444 --> 01:11:04,949
‫يستغلّني للوصول إلى الكنيسة.

764
01:11:05,267 --> 01:11:07,538
‫يا لهُ من انتصارٍ عظيم للشيطان...

765
01:11:09,219 --> 01:11:12,219
أكثرُ من مطالبته بروح طاردُ أرواح البابا.

766
01:11:12,597 --> 01:11:15,026
‫يُحتملُ ذلك، ولكن لدينا اسمهُ الآن.

767
01:11:16,468 --> 01:11:19,202
‫إذن بحوزتنا ما يلزمنا لهزيمته.

768
01:11:19,492 --> 01:11:21,290
‫وننقذُ الطفل.

769
01:11:22,169 --> 01:11:25,069
‫لا يُمكن لأيّ شيءٍ
‫أن يهزمنا سوى أنفسنا.

770
01:11:28,266 --> 01:11:30,838
‫سيستغلّ آثامكَ ضدّك.

771
01:11:34,464 --> 01:11:36,315
‫يجبُ أن أعترف.

772
01:11:36,488 --> 01:11:39,488
‫- تعترفَ لي؟
‫- أانتَ راهبٌ أم ماذا؟

773
01:11:42,218 --> 01:11:45,218
أغفر لي أيّها الأب ما أذنبتهُ.

774
01:11:45,722 --> 01:11:47,722
ثقّ بالربّ.

775
01:11:50,353 --> 01:11:52,353
‫أريدُ التحدّث إليك.

776
01:11:53,743 --> 01:11:56,299
عن الأشياء التي اعترفتُ بها سلفًا.

777
01:11:57,508 --> 01:11:59,400
‫لكنّهم ما زالوا يثقلون كاهلي.

778
01:12:00,211 --> 01:12:02,211
‫في عام 1942...

779
01:12:03,256 --> 01:12:08,280
‫في فترةِ الحرب، انخرطتُ في جيش
‫المقاومة وأصبحتُ محاربًا وقاتلتُ الفاشيين.

780
01:12:10,750 --> 01:12:13,595
‫كان الكثير من أصدقائي متأهبين
‫للموت في وجه الرصاص الألماني.

781
01:12:16,628 --> 01:12:18,628
‫لماذا ماتوا...

782
01:12:18,652 --> 01:12:20,915
‫ولم أمُت أنا.

783
01:12:21,576 --> 01:12:24,576
كانت س‫تكلّمني جثثهم في أحلامي.

784
01:12:26,087 --> 01:12:28,087
‫إنّ الموت في حربٍ لهو أمرٌ بطوليّ.

785
01:12:29,463 --> 01:12:31,494
‫وإنّ النجاة من الحرب.

786
01:12:32,041 --> 01:12:34,041
‫أمرٌ شائك.

787
01:12:36,612 --> 01:12:38,612
‫بعدئذٍ صرتُ أفهم...

788
01:12:39,429 --> 01:12:41,105
إنّ بقائي حيًا أرزق.

789
01:12:41,320 --> 01:12:43,744
كانت مسؤوليّتي في أن أمنح ذلك هدفًا.

790
01:12:43,817 --> 01:12:46,717
‫وبالنسبة لي هذا يعني
‫أن أكون خادمًا للربّ.

791
01:12:49,501 --> 01:12:53,763
‫طوال السنوات التي عشتها محاولًا
الامتثال إلى تعاليم "سفر متى".

792
01:12:54,291 --> 01:12:57,191
"فما تفعلونهُ بين أفراد المجتمع"

793
01:12:57,928 --> 01:13:00,268
"فأنتم تفعلونهُ من أجلي".
(سفر متى 25:40)

794
01:13:00,346 --> 01:13:02,346
‫ولكن وقتما كان للأمر أهميّة...

795
01:13:03,470 --> 01:13:04,763
‫أخفقتُ في ذلك.

796
01:13:10,555 --> 01:13:13,555
‫لم أساعدها ولم أصدّقها.

797
01:13:14,085 --> 01:13:16,085
‫ولستُ صاغيًا إليها.

798
01:13:16,182 --> 01:13:17,421
‫(روزاريا)؟

799
01:13:17,453 --> 01:13:18,522
‫أجل.

800
01:13:18,606 --> 01:13:19,901
‫(روزاريا).

801
01:13:20,223 --> 01:13:23,223
‫في الليل يضاجعني الشيطان.

802
01:13:23,821 --> 01:13:26,821
‫وما هو مظهر هذا الشيطان؟

803
01:13:28,385 --> 01:13:30,385
‫أنتَ.

804
01:13:39,189 --> 01:13:41,189
‫لم تكُن ممسوسة.

805
01:13:41,819 --> 01:13:44,363
‫بل كانت مضطربة عقليًا.

806
01:13:44,703 --> 01:13:49,046
ولهذا سمحتُ لشخصٍ
‫آخر أن يهتمُ بقضيّتها.

807
01:13:49,434 --> 01:13:51,434
‫من جديد...

808
01:13:52,158 --> 01:13:53,705
غروري.

809
01:13:53,843 --> 01:13:55,613
‫كنتُ مطارد أرواح.

810
01:13:55,640 --> 01:13:58,641
‫والذين يعانون من اضطراباتٍ
‫عقليّة هذا ليس شأني.

811
01:13:59,724 --> 01:14:01,724
‫هل تصدّقني الآن؟

812
01:14:02,181 --> 01:14:06,141
‫ولكنّ ذلك تغيّر كلّه بسببها.

813
01:14:12,298 --> 01:14:15,525
‫طرقَ سمعي بعد وفاتها.

814
01:14:16,302 --> 01:14:19,566
‫أخبارٌ عن عنفٍ جنسيّ مُغطّى.

815
01:14:19,820 --> 01:14:22,720
‫في داخل مدينةِ "الفاتيكان".

816
01:14:23,610 --> 01:14:25,462
‫تلك الفتاة البريئة.

817
01:14:27,060 --> 01:14:29,949
‫لم أقدّم لها يد العون وقتما احتاجتني.

818
01:14:33,065 --> 01:14:34,593
‫روحها...

819
01:14:35,075 --> 01:14:36,684
‫هي ما تثقل كاهلي.

820
01:14:37,840 --> 01:14:40,740
‫وهذا الشيطاان يعرفُ بذلك.

821
01:14:44,577 --> 01:14:46,577
‫أنا أعرفكَ.

822
01:14:47,341 --> 01:14:49,956
إنّكَ ‫رجلُ الربّ المتواضع.

823
01:14:50,318 --> 01:14:52,104
‫الأب (أمورث).

824
01:14:52,169 --> 01:14:55,069
‫آن الأوان لكي تزيل هذا الثقل عنكَ.

825
01:14:55,433 --> 01:14:57,433
‫أغفر لي أيّها الأب.

826
01:14:59,530 --> 01:15:01,572
‫أغفرُ آثامكَ بإسم الربّ.

827
01:15:01,868 --> 01:15:06,302
‫الإبن والروح والقدس.

828
01:15:07,239 --> 01:15:09,239
‫آمين.

829
01:15:40,756 --> 01:15:44,544
‫أمنحكَ الوسامُ الإعجازيّ.

830
01:15:44,780 --> 01:15:47,780
‫عتقٌ من النار وهذا شيءٌ ذو قوّة.

831
01:15:50,177 --> 01:15:52,177
‫لهزيمة مالك الجحيم.

832
01:15:52,754 --> 01:15:54,754
‫نحتاجُ أن نتسلّح بالربّ.

833
01:15:58,238 --> 01:16:00,238
‫لهزيمة مالك الجحيم.

834
01:16:01,189 --> 01:16:03,189
‫نحتاجُ أن نتسلّح بالربّ.

835
01:16:20,039 --> 01:16:24,039
‫تذكّروا أنّ الشيطان
‫يستغلّ آثامكم ضدّكم.

836
01:16:25,643 --> 01:16:29,360
‫فلا تصدّقوا كلّ ما ترونهُ وما تسمعونه.

837
01:16:31,018 --> 01:16:32,592
‫لدينا عملٌ ننجزه.

838
01:16:34,102 --> 01:16:36,102
‫ويجبُ أن ننقذ هذا الطفل.

839
01:17:10,150 --> 01:17:12,582
‫هل أكملتَ اعترافكَ؟

840
01:17:12,661 --> 01:17:13,661
‫أيّها الأب.

841
01:17:13,859 --> 01:17:17,170
‫هل فتحَ لكَ روحهُ يا (توماس)؟

842
01:17:17,429 --> 01:17:20,329
‫كعاهرةٍ تظهرُ صدرها.

843
01:17:22,140 --> 01:17:23,475
‫تجاهلا ذلك.

844
01:17:23,500 --> 01:17:24,526
‫تضرّعوا من أجل (هينري).

845
01:17:24,551 --> 01:17:27,551
عددُ التضرّع لا يُمكنه أن ينقذ (هينري).

846
01:17:27,898 --> 01:17:29,898
‫اسمح لي بالتلبّس يا (غابرييل).

847
01:17:30,175 --> 01:17:32,175
‫فأنتَ تعرف ما أريد.

848
01:17:33,419 --> 01:17:35,087
يا أبانا...

849
01:17:35,384 --> 01:17:38,384
الذي في الفردوس ‫فليتقدّس اسمكَ.

850
01:17:38,408 --> 01:17:40,408
‫- فليأتِ فلكوتكَ وتتحقّق مشيئتكَ.
‫- هل كان في ذلك هدفٌ

851
01:17:40,432 --> 01:17:43,332
‫أن تعترف إلى ربّك يا (غايب)؟

852
01:17:43,356 --> 01:17:48,356
‫- خبزَنَا كفافنا أَعطِنا اليوم.
‫- ألا يجبُ أن تعترفَ لها؟

853
01:17:57,280 --> 01:17:58,280
‫أنتِ...

854
01:17:58,304 --> 01:18:00,304
‫لستِ هنا.

855
01:18:00,328 --> 01:18:02,328
‫إنّكِ في ذهني وحسب.

856
01:18:04,051 --> 01:18:07,051
‫إنّني أصلى بنار جهنّم بسببكَ.

857
01:18:07,076 --> 01:18:09,541
‫إنّكِ لستِ هناك.

858
01:18:09,566 --> 01:18:11,566
‫إنّكِ في مخيّلتي وحسب.

859
01:18:15,017 --> 01:18:17,539
‫- أيّها الأب.
‫- رافقنا إلى جهنّم يا (غايب).

860
01:18:17,571 --> 01:18:19,048
‫اسمح لي بالتلبّس.

861
01:18:19,072 --> 01:18:22,072
‫ألا تريدني يا (توماس)؟

862
01:18:22,493 --> 01:18:25,380
‫لقد تجهزتُ لكلّ ما تحتاجه.

863
01:18:25,520 --> 01:18:26,520
‫ضاجعني يا (توماس).

864
01:18:27,205 --> 01:18:28,539
كذّابة.

865
01:18:28,617 --> 01:18:30,275
‫ضاجعني يا (توماس).

866
01:18:30,381 --> 01:18:32,381
‫- كذّابة.
‫- أحضروا لي الكاهن.

867
01:18:32,461 --> 01:18:34,461
‫- يا إلهي!
‫- ركّز على الدعاء يا (توماس).

868
01:18:34,492 --> 01:18:36,492
‫(أسموديوس)!

869
01:18:36,516 --> 01:18:38,516
‫يا مالك جهنّم "أسموديوس".

870
01:18:38,540 --> 01:18:40,540
‫هذا هو صليبُ الربّ.

871
01:18:41,563 --> 01:18:44,363
‫حرّر الطفل وأهرب من نور الربّ.

872
01:18:45,399 --> 01:18:47,027
‫أراكَ بين يدي الربّ.

873
01:18:47,078 --> 01:18:48,753
إطلاقًا، أخرجوا.

874
01:18:48,778 --> 01:18:50,778
‫- أخرجوا من بيتي.
‫- هذا بيتُ الربّ.

875
01:18:50,803 --> 01:18:53,496
‫- لا أخرجُ بدون ولدي.
‫- ماتَ ولدكِ.

876
01:18:53,551 --> 01:18:55,551
‫تحترقُ روحهُ وتعذّب في جهنّم.

877
01:18:55,615 --> 01:18:58,323
‫- أعترفُ بإسمكَ يا "أسموديوس".
‫- إطلاقًا.

878
01:18:58,433 --> 01:19:00,432
‫وأخضع لقوّة الربّ.

879
01:19:00,456 --> 01:19:02,456
‫- اسمح لي بالتلبّس يا (غايب).
‫- يا سيّدتنا.

880
01:19:04,001 --> 01:19:05,780
‫يا ربّي الذي يرافقني.

881
01:19:05,804 --> 01:19:07,804
‫- والملائكة ويا أمّ...
‫- طوبى لكِ بين النساء...

882
01:19:07,828 --> 01:19:09,860
‫أنا الملك وأنتَ الخاضعُ لسيادتي.

883
01:19:10,025 --> 01:19:11,325
‫نسألكَ بتواضعٍ...

884
01:19:11,953 --> 01:19:13,753
‫- يا من أتاكَ من عند الربّ...
‫- ثمّ ستبقى هنا...

885
01:19:13,754 --> 01:19:14,854
‫- القوّة والرسالة.
‫- ملعونٌ إلى أبد الدهر...

886
01:19:14,855 --> 01:19:16,155
‫الآن وحتى مماتنا.

887
01:19:16,156 --> 01:19:17,656
‫أن تدمّر هذا الشيطان.

888
01:19:17,680 --> 01:19:22,966
‫أنا "أسموديوس" مالكُ جهنّم وأنا آمركَ.

889
01:19:23,006 --> 01:19:25,025
‫نرجوكَ أن تبعث ملائكتكَ المقدّسين

890
01:19:25,050 --> 01:19:27,651
وهذا ‫تحت قيادتكَ وسلطانكَ

891
01:19:27,676 --> 01:19:29,676
‫ليطاردوا الأرواح الشرّيرة.

892
01:19:29,706 --> 01:19:34,550
‫حصّنهم من كلّ شيءٍ يواجههم
‫وخُذ بيدهم لتحقيق مشيئتكَ.

893
01:19:36,054 --> 01:19:38,054
‫في هاويةِ العذاب.

894
01:19:53,972 --> 01:19:55,972
‫أمّاه؟

895
01:19:56,996 --> 01:19:59,996
‫أمّاه، ساعديني.

896
01:20:00,020 --> 01:20:01,891
‫تحدّثي معهُ يا (جوليا).

897
01:20:01,950 --> 01:20:04,090
‫تحدّثي معهُ فمحبّة الأمّ لا تفشل.

898
01:20:04,183 --> 01:20:06,255
‫(هينري)، أحبّكَ يا (هينري).

899
01:20:06,305 --> 01:20:07,626
‫تحدّثي معهُ.

900
01:20:07,715 --> 01:20:09,740
‫عُد إليّ يا (هينري).

901
01:20:09,765 --> 01:20:11,765
‫تحدّث معي يا (هينري)، أرجوك.

902
01:20:15,384 --> 01:20:17,816
‫أمّاه، لقد آذوني.

903
01:20:18,041 --> 01:20:19,795
‫- يا إلهي.
‫- (هينري).

904
01:20:19,904 --> 01:20:21,427
‫نحتاجُ معونتكَ.

905
01:20:21,509 --> 01:20:23,916
‫- عليكَ أن تقاوم.
‫- لا يُمكنني ذلك.

906
01:20:24,213 --> 01:20:26,213
‫عليكَ أن تقاوم.

907
01:20:27,823 --> 01:20:29,478
‫أمّاه؟

908
01:20:32,247 --> 01:20:34,100
‫(هينري).

909
01:20:46,929 --> 01:20:48,929
‫ما الذي يحصل؟

910
01:20:49,659 --> 01:20:52,004
‫"لا وجود للربّ هنا".

911
01:20:52,991 --> 01:20:55,650
‫- يا إلهي.
‫- سحقًا.

912
01:21:05,165 --> 01:21:07,165
‫تلبّس الشيطان بهما.

913
01:21:16,182 --> 01:21:18,182
‫(إيمي).

914
01:21:43,900 --> 01:21:45,900
‫- إمنحني ما أريد.
‫- كلّا.

915
01:21:48,584 --> 01:21:50,584
‫سلّمني نفسكَ!

916
01:22:01,333 --> 01:22:02,481
‫(جوليا)!

917
01:22:19,352 --> 01:22:21,018
‫أخبرتكِ أيتها العاهرة.

918
01:22:21,102 --> 01:22:22,706
‫ستموتون جميعًا.

919
01:22:22,739 --> 01:22:25,203
‫- أرجوكِ يا (إيمي).
‫- (إيمي) رحلَت.

920
01:22:25,849 --> 01:22:28,371
‫قاومي يا (جوليا).

921
01:22:28,434 --> 01:22:30,147
‫لا تفقدي إيمانكِ.

922
01:22:30,198 --> 01:22:32,198
‫أعِد إليّ طفليّ.

923
01:22:32,223 --> 01:22:35,123
‫ماتَ طفلاكِ.

924
01:22:36,686 --> 01:22:37,686
‫أرجوك.

925
01:22:37,717 --> 01:22:39,717
‫أرجوكِ يا (إيمي)، أنا أحبّكِ.

926
01:22:48,488 --> 01:22:50,488
‫أنا الشخصُ الذي تريده.

927
01:22:50,512 --> 01:22:53,740
‫- إبتعد عن الأطفال.
‫- إنّهما يعانيان بسببكَ.

928
01:22:53,822 --> 01:22:55,822
أنطق الكلمة أيّها الخنزير.

929
01:22:59,460 --> 01:23:03,106
‫كُن الشهيد الذي تطمح إليه.

930
01:23:03,270 --> 01:23:05,270
‫كُن خنزيرًا لي.

931
01:23:05,508 --> 01:23:07,508
‫خُذني.

932
01:23:21,418 --> 01:23:22,598
‫أمّاه.

933
01:23:25,029 --> 01:23:27,029
‫لا يا (غابرييل).

934
01:23:44,987 --> 01:23:46,980
‫أيّها الأب.

935
01:23:53,904 --> 01:23:55,904
‫أمّاه؟

936
01:23:55,928 --> 01:23:57,621
‫ما الذي فعلتهُ؟

937
01:23:57,646 --> 01:23:59,646
‫- خُذ الصليب من يدي.
‫- حسنًا.

938
01:23:59,776 --> 01:24:00,405
‫خذهُ.

939
01:24:00,485 --> 01:24:02,485
‫يا إلهي.

940
01:24:02,570 --> 01:24:05,071
‫يا إلهي، عدتَ إليّ يا (هينري).

941
01:24:05,208 --> 01:24:07,208
‫- إنّكَ بمأمنٍ الآن.
‫- خذهُ.

942
01:24:07,911 --> 01:24:09,911
أخرجهم من هنا، هيّا.

943
01:24:11,618 --> 01:24:13,618
‫(جوليا) علينا الذهاب أرجوكِ، هيّا بنا.

944
01:24:13,896 --> 01:24:15,896
‫- ضع ذراعيكَ حول عنقي.
‫- هيّا بنا بسرعة، فلنهرب.

945
01:24:15,968 --> 01:24:17,968
‫هيّا يا (إيمي).

946
01:24:21,305 --> 01:24:23,305
‫روحكَ مُلكي.

947
01:24:33,069 --> 01:24:35,069
‫(سوليفان).

948
01:24:35,786 --> 01:24:37,786
‫(سوليفان).

949
01:24:58,757 --> 01:25:02,550
‫علمتُ أنّكَ ستضحّي من
‫أجل إنقاذ هذين الطفلين.

950
01:25:02,575 --> 01:25:04,575
‫والآن أنتُ مُلكي.

951
01:25:14,412 --> 01:25:16,412
‫هيّا بسرعة!

952
01:25:17,669 --> 01:25:20,669
الولدُ بمأمنٍ الآن.
ابتعدوا من هنا وحسب.

953
01:25:23,260 --> 01:25:25,260
‫- إذهبي.
‫- أشكركَ أيّها الأب.

954
01:25:32,836 --> 01:25:34,836
‫أريدُ خنزيري يا (غايب).

955
01:25:43,208 --> 01:25:45,208
‫لن تأخذني.

956
01:25:45,719 --> 01:25:47,719
‫لن تأخذني.

957
01:25:48,929 --> 01:25:50,929
‫أيّها المغفّل المتغطرس.

958
01:25:51,013 --> 01:25:53,231
‫قال الكاهنُ الشيء ذاته.

959
01:25:54,204 --> 01:25:56,204
‫سامحني يا ربّي.

960
01:25:58,961 --> 01:25:59,961
‫ليس بعد.

961
01:25:59,998 --> 01:26:03,793
‫أريدُ خنزيرًا يأخذني
‫إلى "الفاتيكان" يا (غايب).

962
01:26:59,009 --> 01:27:01,009
‫(غابرييل)!

963
01:27:10,433 --> 01:27:12,433
...اللعنةُ على كلينا

964
01:27:12,550 --> 01:27:14,550
‫إلى جهنّم.

965
01:27:49,921 --> 01:27:51,921
‫(غابرييل)!

966
01:27:54,365 --> 01:27:56,365
‫(غابرييل)!

967
01:28:23,649 --> 01:28:25,915
ما الذي أتى بكَ يا (توماس)؟

968
01:28:26,364 --> 01:28:29,002
‫لقد فقدتَ إيمانكَ.

969
01:28:29,030 --> 01:28:31,817
والآن، إذن...

970
01:28:33,776 --> 01:28:40,954
سأطاردُ روحكَ وسيكون
ذلك ‫من دواعي سروري.

971
01:28:40,979 --> 01:28:43,212
وأن أقتلع ذاكرتكَ.

972
01:28:43,344 --> 01:28:46,030
‫إصغِ إليّ يا (غابرييل).

973
01:28:46,067 --> 01:28:47,563
‫قاومهُ.

974
01:28:47,595 --> 01:28:51,033
‫إنّه في ذهنكَ وحسب.
‫لا يهزمُنا شيءٌ سوى أنفسنا.

975
01:28:51,136 --> 01:28:53,136
‫لا وجود له هنا.

976
01:28:53,247 --> 01:28:58,345
‫سقطَ الخنزير الصغير
‫في جهنّم حيث ينتمي.

977
01:28:58,414 --> 01:29:01,464
‫أعلمُ أنّك هنا يا (غابرييل)، صلّ معي.

978
01:29:03,265 --> 01:29:07,265
‫لا وجود للربّ هنا.

979
01:29:07,456 --> 01:29:09,456
‫إنّ الربّ في قلوبنا دومًا.

980
01:29:09,560 --> 01:29:11,560
‫ركّز في صلاتكَ.

981
01:29:12,330 --> 01:29:14,330
‫"المكانُ الذي جمعكما..."

982
01:29:14,581 --> 01:29:17,263
‫"وبإسمي، ذاك هو مكاني"

983
01:29:18,109 --> 01:29:19,916
‫إنّ الربّ لديه رحمة.

984
01:29:19,992 --> 01:29:22,892
‫قُلها! إنّ الربّ لديه رحمة.

985
01:29:26,491 --> 01:29:29,659
‫إن الربّ معكّ يا (غابرييل)، جدهُ.

986
01:29:29,901 --> 01:29:32,244
‫إنهِ الأمر يا (توماس)، إنههِ.

987
01:29:32,615 --> 01:29:37,443
‫بإسمكَ اللّهم نجّني.

988
01:29:37,705 --> 01:29:41,705
‫وبسلطانكَ تقبّل أمري.

989
01:29:42,004 --> 01:29:45,316
‫اللّهم تقبّل صلاتي.

990
01:29:45,521 --> 01:29:48,342
‫واستمع لما أتفوّه به من كلمات.

991
01:29:48,552 --> 01:29:52,193
‫فالربّ هو الذي يمدّ لي يد العون.

992
01:29:54,296 --> 01:29:58,937
‫أتوسلُ إليكَ بإسم الحمل الطاهر

993
01:29:58,962 --> 01:30:01,903
‫والكلمة التي صارت جسدًا لترشدكَ.

994
01:30:01,943 --> 01:30:03,044
‫"أسموديوس"!

995
01:30:03,068 --> 01:30:06,068
‫يأمركَ يسوعُ الناصريّ

996
01:30:06,092 --> 01:30:08,092
‫والآن...

997
01:30:08,116 --> 01:30:12,016
أناشدكَ بإسمه!

998
01:30:13,033 --> 01:30:16,623
‫اللّهم تقبّل صلاتي، قُلها.

999
01:30:16,981 --> 01:30:18,981
‫كلّا!

1000
01:30:21,011 --> 01:30:23,590
‫- (غابرييل).
‫- لم ننتهِ بعد.

1001
01:30:29,428 --> 01:30:32,428
‫إنّك تقترب من الهاوية أيّها الكاهن.

1002
01:30:32,573 --> 01:30:34,828
‫وسآخذُ كلاكما.

1003
01:30:38,711 --> 01:30:40,711
‫(أديلا).

1004
01:31:04,608 --> 01:31:08,632
‫ستلاحقكَ آثامكَ.

1005
01:31:22,856 --> 01:31:24,856
‫(غابرييل)!

1006
01:31:26,533 --> 01:31:29,533
‫"أسموديوس"، بإسم الأمّ العظيمة.

1007
01:31:29,591 --> 01:31:32,491
‫أراكَ بين يدي الربّ.

1008
01:31:33,828 --> 01:31:36,828
‫أراكَ بين يدي الربّ.

1009
01:31:38,852 --> 01:31:40,852
‫(توماس)، إقرأ الصلاة الأخيرة.

1010
01:31:42,555 --> 01:31:44,555
‫بإسم الربّ...

1011
01:31:44,693 --> 01:31:47,496
‫والإبن والروح القدس.

1012
01:31:48,960 --> 01:31:51,860
‫أراكَ بين يدي الربّ.

1013
01:32:12,646 --> 01:32:15,458
‫هل أنتَ بخير يا (غابرييل)؟

1014
01:32:20,868 --> 01:32:22,461
.لستُ بحالةٍ مزرية

1015
01:32:27,039 --> 01:32:29,039
‫- (توماس).
‫- ماذا؟

1016
01:32:30,123 --> 01:32:31,562
‫يبدو مظهركَ مقرفًا.

1017
01:32:35,407 --> 01:32:37,407
‫بوركتَ يا (توماس).

1018
01:32:37,905 --> 01:32:39,905
‫تعلمتَ اللغة اللاتينيّة.

1019
01:32:41,455 --> 01:32:44,455
‫أجل، إنّها تشابهُ اللغة الإسبانيّة.

1020
01:32:44,580 --> 01:32:46,580
‫صحيح، تشبهُ الإسبانيّة.

1021
01:32:50,999 --> 01:32:52,405
‫أحبّ ذلك.

1022
01:32:54,571 --> 01:32:56,038
‫ممتاز.

1023
01:32:56,537 --> 01:32:58,835
‫تعلم أنّ الربّ...

1024
01:32:59,621 --> 01:33:02,549
يعملُ بطريقةٍ مُبهمة جدًا.

1025
01:33:07,505 --> 01:33:09,505
‫من أجلكَ.

1026
01:33:17,162 --> 01:33:20,162
‫أجل، بالفعل.

1027
01:33:38,090 --> 01:33:40,090
‫أهذا أنتَ يا (غابرييل)؟

1028
01:33:40,188 --> 01:33:44,275
أجل أيّها الأب، وقد أتيتُ
بالأب (إسكوبيل) لمقابلتكَ.

1029
01:33:45,498 --> 01:33:49,498
‫- تبدو بصحةٍ جيّدة أيّها القدّيس.
‫- أشكركما ويسرّني لقاؤكما.

1030
01:33:50,403 --> 01:33:52,403
‫جعلتني أقلقُ هذه المرّة.

1031
01:33:52,913 --> 01:33:54,743
بدا الأمر خطيرًا.

1032
01:33:57,497 --> 01:34:00,497
‫أحيانًا تحلّق بالقرب من الشمس.

1033
01:34:01,093 --> 01:34:02,669
‫لم يقتلني لغاية الآن.

1034
01:34:02,805 --> 01:34:04,988
‫لن تنسى الكنيسة ما فعلتَه.

1035
01:34:05,235 --> 01:34:08,876
‫تلقيتَ ضربة موجعة من أجل مصلحتنا.

1036
01:34:09,139 --> 01:34:11,461
‫يجبُ أن يكون القدّيس
‫(ميخائيل) فخورًا بذلك.

1037
01:34:11,534 --> 01:34:12,400
‫أشكركَ.

1038
01:34:12,425 --> 01:34:15,748
‫وهذا السبب في أن يجعلكَ
‫الربّ هنا يا (غابرييل).

1039
01:34:17,928 --> 01:34:22,395
‫وقد اختارَ الربّ لكما هدفًا
‫صالحًا أيضًا أيّها الأب (إسكوبيل).

1040
01:34:22,471 --> 01:34:23,932
‫أشكركَ أيّها الأب.

1041
01:34:23,969 --> 01:34:29,325
‫طلبَ المجمعُ تقريرًا مفصلًا عن "إسبانيا".

1042
01:34:29,539 --> 01:34:30,806
‫تقريرٌ مفصّل.

1043
01:34:30,831 --> 01:34:35,545
‫فهل يُمكن للكاردينال (سوليفان) إخباري
‫مجددًا أنّ الشيطان موجود في ذهني فقط؟

1044
01:34:35,621 --> 01:34:37,096
‫ألا تدري؟

1045
01:34:37,271 --> 01:34:41,373
‫أخذَ الكاردينال (سوليفان)
‫إجازةً إلى جزيرة "غوام".

1046
01:34:44,509 --> 01:34:46,509
سأصلّي...

1047
01:34:46,560 --> 01:34:48,560
‫من أجل جزيرة "غوام".

1048
01:34:49,863 --> 01:34:53,273
‫ومن الذي سيحلّ محلّه؟

1049
01:34:53,324 --> 01:34:58,005
‫لقد وجدتُ شخصًا جديرًا بالثقة.

1050
01:34:58,436 --> 01:35:01,436
‫وسأترككَ بين يديه الصالحتين.

1051
01:35:05,559 --> 01:35:08,509
‫أراكَ بين يدي الربّ.

1052
01:35:08,675 --> 01:35:11,675
‫أراكَ بين يدي الربّ.

1053
01:35:15,381 --> 01:35:17,936
‫حللتما أهلًا في "قدس الأقداس".

1054
01:35:18,185 --> 01:35:20,337
‫تراثُ القرن الثاني عشر.

1055
01:35:20,462 --> 01:35:22,728
‫رسائلٌ من الأنبياء والرسُل.

1056
01:35:23,040 --> 01:35:25,371
كتبُ الحكمة والتقوى.

1057
01:35:25,743 --> 01:35:27,414
‫الوحيُ الربّاني.

1058
01:35:27,987 --> 01:35:30,987
‫التراثُ الفكري للعقيدة المسيحيّة.

1059
01:35:32,925 --> 01:35:37,834
‫إشترت "الفاتيكان" هذا الدير من
‫عائلة "فاسكيز" وأعادَت تخصيصه.

1060
01:35:37,933 --> 01:35:40,833
‫نُقلت العائلة إلى "الولايات المتحدة" بأمان.

1061
01:35:41,016 --> 01:35:43,016
حيثُ استعاد الطفل عافيتهُ بالكامل.

1062
01:35:47,374 --> 01:35:51,374
‫تثبتُ مذكّرات الكاهن أنّها
‫نافعة رغم أنّه يمقتُ ذلك.

1063
01:35:51,872 --> 01:35:56,166
‫هُزم "أسموديوس"، ولكن ثمّة الكثير لنكتشفه.

1064
01:35:56,347 --> 01:36:01,725
‫سنكتشفُ ذلك في 199 موقعًا عمّا قريب.

1065
01:36:01,813 --> 01:36:04,178
‫في مكانٍ لا يُرحب بالربّ.

1066
01:36:04,423 --> 01:36:07,378
‫هل أنتَ متأهبٌ للشروع
‫بهذه المهمّة يا (غابرييل)؟

1067
01:36:10,019 --> 01:36:15,027
سيكون ذلك عملًا طويلًا
.بالنسبة لكاهنٍ واحد

1068
01:36:15,298 --> 01:36:17,298
‫ولكنّ كاهنان...

1069
01:36:18,596 --> 01:36:21,689
‫ما رأيكَ يا (توماس)؟
‫ألا تعتقد الآن أنّ هذه دعوة؟

1070
01:36:22,073 --> 01:36:26,763
ألا يجبُ أن نخدم الربّ
وفق ما يريدنا أن نخدمهُ؟

1071
01:36:29,049 --> 01:36:31,049
‫دعنا نعود إلى عملنا.

1072
01:36:33,134 --> 01:36:35,134
‫دعنا نعودُ إلى جهنّم.

1073
01:36:47,416 --> 01:36:51,115
‫واصل الأب (غابرييل أمورث) في
‫مساعدة المتلبّسين حتى وفاتهُ في "روما"

1074
01:36:51,140 --> 01:36:54,262
‫عام 2016 وقد ألّف كتبًا كثيرة

1075
01:36:54,293 --> 01:36:57,516
‫وهي كتبٌ رائعة.

1076
01:36:59,293 --> 01:37:10,516
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

