﻿1
00:00:00,108 --> 00:00:25,405
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

2
00:00:30,180 --> 00:00:39,084
: استوديوهات مارفل تقدم

3
00:02:34,501 --> 00:02:35,836
‫ما هذا المكان؟

4
00:02:47,487 --> 00:02:49,820
"سان فرانسيسكو"

5
00:02:53,479 --> 00:02:55,522
<i>‫حياتي ليست منطقية حقًا.</i>

6
00:02:55,648 --> 00:02:56,732
.مرحبًا

7
00:02:56,899 --> 00:02:59,652
<i>‫كنت أسأل نفسي الكثير
‫من الأسئلة حيال ذلك.</i>

8
00:03:00,110 --> 00:03:03,989
<i>‫(سكوت)، أنّك محتال سابق
‫مطلق. كيف حالك أيها المنتقم؟</i>

9
00:03:04,114 --> 00:03:05,949
<i>‫لماذا تسافر عبر الزمن
‫مع "كابتن أمريكا"؟</i>

10
00:03:06,116 --> 00:03:07,576
<i>‫هذا غير منطقي.</i>

11
00:03:09,453 --> 00:03:11,038
<i>‫لقد تغير الكثير في حياتي</i>

12
00:03:11,205 --> 00:03:13,707
<i>‫لكن أينما أذهب، يسألني
‫الناس ذات السؤال،</i>

13
00:03:13,916 --> 00:03:15,084
‫أيمكنك التقاط صورة مع كلبي؟

14
00:03:16,001 --> 00:03:17,586
<i>‫(سكوت)، ماذا عن الأن؟</i>

15
00:03:17,753 --> 00:03:20,464
<i>‫ما التالي؟
إلى أين تقودك المغامرة؟</i>

16
00:03:21,256 --> 00:03:23,342
<i>،لو كنت أعرف ذلك
‫فلن تكون مغامرة.</i>

17
00:03:23,509 --> 00:03:24,510
.رائع

18
00:03:25,886 --> 00:03:29,014
‫ـ كانت بضعة أعوام مجنونة للجميع.
ـ مرحبًا، كيف الحال؟

19
00:03:29,181 --> 00:03:30,641
‫جهز كل شيء لك.

20
00:03:30,808 --> 00:03:33,352
‫- أنّكِ سخية جدًا.
‫- لا، لا، لا.

21
00:03:33,519 --> 00:03:34,561
‫لن نأخذ مالك.

22
00:03:35,062 --> 00:03:37,189
‫- هل ما زلنا نتحدث عن ذلك؟
‫- نعم، بالطبع!

23
00:03:38,232 --> 00:03:39,608
‫(روبن)، أنت الأفضل.

24
00:03:40,484 --> 00:03:42,403
‫شكرًا يا "رجل العنكبوت"!

25
00:03:44,279 --> 00:03:47,032
<i>‫لذا، لنخصص وقتًا
‫للأشياء المهمة حقًا.</i>

26
00:03:47,199 --> 00:03:48,492
<i>‫مثل الأصدقاء.</i>

27
00:03:49,368 --> 00:03:51,203
<i>‫أصدقاء لم يكن المرء
.يعرف بوجودهم حتى</i>

28
00:03:51,374 --> 00:03:53,088
"موظف القرن"

29
00:03:53,330 --> 00:03:55,332
<i>‫تذكّر الأشخاص الذين
.أتوا بّك إلى هنا</i>

30
00:03:55,499 --> 00:03:56,750
<i>‫لا يمكنك فعلها بدونهم.</i>

31
00:03:57,626 --> 00:04:00,713
<i>‫أنا مجرد رجل طُرد
‫من (باسكن روبنز).</i>

32
00:04:01,463 --> 00:04:03,382
<i>‫أحيانًا تكون محظوظًا.</i>

33
00:04:03,507 --> 00:04:05,509
<i>‫أنا محظوظ لأنني قابلت
.(هوب فان داين)</i>

34
00:04:05,592 --> 00:04:06,969
<i>‫أعتقد أنّكم تعرف مَن تكون.</i>

35
00:04:06,994 --> 00:04:08,088
"مؤسسة بيم فان داين"

36
00:04:08,178 --> 00:04:10,264
<i>‫إنها استعادت شركة والدها.</i>

37
00:04:10,514 --> 00:04:13,142
<i>‫والآن تستخدم "جزيئات بيم"
‫ من أجل التغيير العالمي.</i>

38
00:04:14,393 --> 00:04:16,603
<i>‫يقول الكثير من الناس
‫إنهم يريدون إنقاذ العالم،</i>

39
00:04:16,770 --> 00:04:18,605
<i>‫لكن (هوب)؟
‫إنها تنقذه كل يوم.</i>

40
00:04:18,731 --> 00:04:19,732
‫شكرًا.

41
00:04:19,757 --> 00:04:21,114
"الجائزة العالمية للخدمات الإنسانية"

42
00:04:21,275 --> 00:04:22,526
‫شكرًا جزيلاً.

43
00:04:22,651 --> 00:04:26,572
<i>‫إعادة التحريج والإسكان الميسور
‫التكلفة وإنتاج الأطعمة.</i>

44
00:04:26,739 --> 00:04:28,407
<i>‫إنها لا تضيع ثانية.</i>

45
00:04:35,331 --> 00:04:36,623
<i>‫ما زلت لا أصدق ذلك.</i>

46
00:04:37,124 --> 00:04:39,084
<i>‫لا شيء من هذا يجب أن يحدث.</i>

47
00:04:39,251 --> 00:04:40,252
<i>‫لكنه حدث.</i>

48
00:04:41,962 --> 00:04:43,922
<i>‫إنه عالم جيّد.</i>

49
00:04:44,089 --> 00:04:45,799
<i>‫أنا سعيد لأننا أنقذناه.</i>

50
00:04:45,824 --> 00:04:47,384
"مكتبة سيتي لايت"

51
00:04:47,551 --> 00:04:48,594
<i>‫هل افتقد العمل؟</i>

52
00:04:49,595 --> 00:04:50,929
<i>.أحيانًا</i>

53
00:04:51,430 --> 00:04:53,474
<i>‫هل سأكون موجودًا حين
‫يحتاجني المنتقمون؟</i>

54
00:04:53,599 --> 00:04:54,600
<i>.طبعًا</i>

55
00:04:54,725 --> 00:04:56,560
<i>‫لن أدير ظهري لهم أبدًا.</i>

56
00:04:57,227 --> 00:05:00,564
‫لكن في الوقت الحالي، الوظيفة
‫الوحيدة التي أريدها هي أن أكون أبًا.

57
00:05:01,815 --> 00:05:03,067
‫أحبكِ يا (كاسي).

58
00:05:04,318 --> 00:05:05,778
‫شكرًا لكونكِ بطلتي.

59
00:05:07,446 --> 00:05:09,406
‫وأعتذر لأنه فاتني بعض
.من أعياد ميلادكِ

60
00:05:11,116 --> 00:05:14,620
‫ولبقيتكم أيها الأطفال،
‫إليكم نصيحة...

61
00:05:15,704 --> 00:05:17,164
‫اعتنوا بالصغار.

62
00:05:17,581 --> 00:05:18,582
‫ارتكبوا الأخطاء.

63
00:05:19,750 --> 00:05:20,751
‫انتهزوا فرصكم.

64
00:05:21,585 --> 00:05:23,837
‫لأنه إذا كان هناك شيء
‫واحد علمتني إياه الحياة...

65
00:05:24,004 --> 00:05:27,508
‫هناك دومًا مجال للنضج.

66
00:05:30,280 --> 00:05:33,100
"!سكوت لانغ): اعتنوا بالصغار)"

67
00:05:33,764 --> 00:05:35,349
‫آسف، هذا هاتفي.

68
00:05:35,374 --> 00:05:36,995
"سجن مقاطعة سان فرانسيسكو"

69
00:05:37,101 --> 00:05:38,519
‫لماذا السجن يتصل؟

70
00:05:40,062 --> 00:05:41,021
‫(لانغ)!

71
00:05:42,189 --> 00:05:43,899
!(ـ (لانغ
.ـ أنا هنا

72
00:05:44,108 --> 00:05:45,567
.حسنًا، هيّا بنا

73
00:05:47,569 --> 00:05:48,654
‫هيّا.

74
00:05:52,658 --> 00:05:55,035
‫ مرحبًا، هل هي بخير؟
أسمعتِ شيئًا؟

75
00:05:55,202 --> 00:05:56,203
‫ليس بعد، لا.

76
00:05:57,287 --> 00:05:58,706
‫مرحبًا يا (هوب). مرحبًا يا أبي.

77
00:05:58,831 --> 00:06:00,624
‫(كاسي). ماذا حدث؟

78
00:06:00,791 --> 00:06:01,792
‫وقعي هنا.

79
00:06:01,959 --> 00:06:04,753
‫كما تعلم، مجرد أشياء
.تتعلق بالسجن

80
00:06:05,587 --> 00:06:06,588
‫اعيديها!

81
00:06:08,048 --> 00:06:08,966
.أعلم أنه كان أنت

82
00:06:09,174 --> 00:06:10,175
‫أأنت واثق؟

83
00:06:10,342 --> 00:06:11,593
‫أعني، لقد كانت الرؤية صعبة

84
00:06:11,677 --> 00:06:14,638
خلال ‫غاز مسيل الدموع الذي اطلقته
‫في المتنزة المليئ ‫بالمتظاهرين السلميين.

85
00:06:14,763 --> 00:06:15,556
‫أين هي؟

86
00:06:15,723 --> 00:06:17,725
‫آسفة، لابد أن هذا
.يشكل أحراجًا لك

87
00:06:21,895 --> 00:06:22,896
‫لقد وجدت هذه.

88
00:06:28,235 --> 00:06:29,737
‫هل قلصتِ سيارة الشرطة؟

89
00:06:29,945 --> 00:06:31,030
‫بماذا كنتِ تفكرين؟

90
00:06:31,196 --> 00:06:32,906
‫ما كان يجب أن أفعل؟
‫اتجاهل الأمر؟

91
00:06:33,115 --> 00:06:34,992
‫كانوا يخلون مخيم المشردين
‫في منتصف الليل.

92
00:06:35,200 --> 00:06:36,910
‫- لا، أنا لا أقصد...
‫- إلى أين يتوقعون أن يذهبوا؟

93
00:06:37,077 --> 00:06:38,996
‫ليس ذنبهم أنهم فقدوا
‫منازلهم في "الوميض".

94
00:06:39,163 --> 00:06:39,997
‫أعلم ذلك.

95
00:06:40,164 --> 00:06:43,083
‫لا أحد حتى يتحمل تكاليف الإيجار الآن
‫إلا إذا كان لديه صناديق استئمانية.

96
00:06:43,250 --> 00:06:44,335
‫أنا لا أخبركِ عما فعلته.

97
00:06:44,585 --> 00:06:45,836
- ‫أنني فقط اقول...
- تخبرها بما يجب أن تفعله.

98
00:06:46,003 --> 00:06:47,296
تخبرني بالضبط بما أفعله.

99
00:06:47,504 --> 00:06:48,964
‫لا، أنكِ تفعلين ما تريدينه.

100
00:06:49,131 --> 00:06:50,716
‫أقترح طريقة أخرى لفعلها.

101
00:06:51,091 --> 00:06:52,092
‫حسنًا.

102
00:06:52,259 --> 00:06:53,552
‫تعلمين أنني وعدت أمكِ...

103
00:06:53,719 --> 00:06:56,180
أنّك ‫لن تستخدمي هذه الأشياء
‫إلا حين يكون أحدنا معكِ.

104
00:06:56,347 --> 00:06:57,348
‫إنها تقنية خطيرة حقًا.

105
00:06:57,556 --> 00:06:58,807
‫أعرف. أنها خطيرة.

106
00:06:58,974 --> 00:07:01,268
‫ماذا لو أخذتها الشرطة منكِ؟
‫ماذا لو فقدتها؟

107
00:07:01,435 --> 00:07:02,436
‫لم أفقد البدلة.

108
00:07:02,645 --> 00:07:04,813
‫بدلتكٍ؟ انتظري. بدلتكِ؟

109
00:07:04,938 --> 00:07:06,315
‫أعرف كيف أعتني بنفسي، حسنًا؟

110
00:07:06,565 --> 00:07:08,359
‫ثق بيّ. أنا بارعة في ذلك الآن.

111
00:07:09,652 --> 00:07:10,653
‫بئسًا.

112
00:07:13,197 --> 00:07:14,657
‫- اسمع، لم أقصد هذا. أنا آسفة.
‫- أعرف. لا باس.

113
00:07:14,823 --> 00:07:17,368
‫لا بأس. فهمت.

114
00:07:17,534 --> 00:07:20,079
‫أعتقد فقط أنه يجب أن
‫تحظي بحياة طبيعية.

115
00:07:20,245 --> 00:07:24,041
‫أبي، حاول رجل بزي نحلة قتلي في
‫غرفتي حين كان عمري ست أعوام.

116
00:07:24,958 --> 00:07:26,752
‫لم يكن لديّ حياة طبيعية.

117
00:07:28,045 --> 00:07:29,505
‫ماذا عن بعض الموسيقا؟

118
00:07:30,005 --> 00:07:34,677
‫في تلك اللحظة، كل ما فكرت به،
‫هو كيف حوّلني (هولك) إلى طفل؟

119
00:07:34,802 --> 00:07:36,679
‫هل سأكون طفلاً إلى الأبد؟

120
00:07:36,804 --> 00:07:38,055
‫هل أنا طفل (هولك)؟

121
00:07:38,222 --> 00:07:39,932
‫أبي، هل تستمع إلى كتابك؟

122
00:07:40,099 --> 00:07:42,434
-‫لكنني كنت مستعدًا لأيّ شيء.
-  لا، هذا...

123
00:07:42,559 --> 00:07:44,186
‫- لا، هذا الراديو.
‫- أصبحت صديق (ستيف).

124
00:07:44,353 --> 00:07:45,813
‫ـ أطفئه يا أبي.
.ـ هذا غريب جدًا

125
00:07:45,980 --> 00:07:47,815
‫ثمة خطب ما بهذا المفتاح.
‫إنه لا ينطفئ.

126
00:07:47,982 --> 00:07:49,024
‫قلت اطفئه.

127
00:07:49,233 --> 00:07:50,442
‫ماذا قلتِ؟ ارفع صوته؟ حسنًا.

128
00:07:50,651 --> 00:07:53,153
‫بعد فترة وجيزة،
‫ظهر راكون من الفضاء.

129
00:07:53,362 --> 00:07:54,947
‫لا أعتقد أنه يعرف اسمي.

130
00:07:55,114 --> 00:07:57,449
‫كنت سعيدًا لمقابلة راكون ناطق.

131
00:08:00,828 --> 00:08:03,414
‫- المعذرة.
‫- شكرًا.

132
00:08:05,249 --> 00:08:06,333
‫حسنًا.

133
00:08:08,085 --> 00:08:09,503
‫جائزتك "نوبل" في البريد.

134
00:08:09,670 --> 00:08:12,214
‫من الافضل ذلك.
‫لقد وفرت للتو 8 دولارات.

135
00:08:12,923 --> 00:08:14,341
‫رباه، أنا معجب بّك.

136
00:08:14,717 --> 00:08:15,759
.شكرًا

137
00:08:15,843 --> 00:08:18,512
‫افتقد هذا.

138
00:08:18,721 --> 00:08:20,389
‫لا بيتزا في العالم الكمي؟

139
00:08:21,181 --> 00:08:23,475
‫لا، لا أيّ شيء.

140
00:08:23,726 --> 00:08:27,438
‫أتعلمين يا أمي، يمكنك
‫التحدث عن ذلك إذا أردتِ.

141
00:08:27,646 --> 00:08:30,649
‫عزيزتي، لقد أمضيت 30
‫عامًا في العالم الكمي.

142
00:08:32,609 --> 00:08:34,236
‫أريد أن أعيش الآن.

143
00:08:38,324 --> 00:08:41,493
‫إذن يا (كاسي)، هل أصبح لديكِ
‫أصدقاء جدد في السجن هذه المرة؟

144
00:08:41,702 --> 00:08:42,786
‫جدي.

145
00:08:43,162 --> 00:08:45,873
‫"هذه المرة"؟
هل كانت هناك مرة قبلها؟

146
00:08:45,998 --> 00:08:47,916
‫أعني، آخر مرة بالكاد تحتسب.

147
00:08:49,043 --> 00:08:51,086
‫لم أكن أعرف ذلك.
‫لماذا لم تتصلي بيّ؟

148
00:08:51,211 --> 00:08:52,463
‫لأنني كنت أعرف أنّك ستتصرف هكذا.

149
00:08:52,671 --> 00:08:54,465
‫كنت سأهربك مع النمل.

150
00:08:54,673 --> 00:08:57,176
‫أتعلمون، لم شمل الأسرة.
‫هل يمكننا أن نحظى بذلك؟

151
00:08:57,343 --> 00:08:58,344
‫أليس هذا ما نفعله؟

152
00:08:58,510 --> 00:09:01,513
‫نعم، أنني أقصد هذا.
.أن يكون هذا مناسبًا للجميع

153
00:09:03,265 --> 00:09:07,144
‫اسمعي، أنّك تريدين مساعدة،
.أتفهم ذلك حقًا يا (كاسي)

154
00:09:07,311 --> 00:09:08,604
‫لكنني لا أريدكِ أن تضيعي حياتكِ.

155
00:09:08,812 --> 00:09:10,898
‫أقلها ما زلت أحاول
‫فعل شيئًا بحياتي.

156
00:09:13,233 --> 00:09:15,110
‫أنني حرفيًا أنقذت العالم.

157
00:09:15,235 --> 00:09:17,988
‫حقًا؟ لم تذكر ذلك قبلاً.

158
00:09:18,155 --> 00:09:19,782
‫أيها الجميع، (سكوت) أنقذ العالم.

159
00:09:19,948 --> 00:09:21,116
‫ما كان شعورك حياله يا (سكوت)؟

160
00:09:21,283 --> 00:09:22,534
‫عليك تأليف كتاب عنه.

161
00:09:22,743 --> 00:09:24,161
‫هذا مضحك.

162
00:09:24,328 --> 00:09:26,205
نعم، على الرحب والسعة
.لأنّكم لم تصبحوا رمادًا

163
00:09:26,372 --> 00:09:27,831
‫وماذا تفعل الان؟

164
00:09:29,708 --> 00:09:30,959
‫هل توقع على الكتب؟

165
00:09:32,252 --> 00:09:33,962
‫ألست أنت الذي اقتحم
‫شركة "فيستا"؟

166
00:09:34,505 --> 00:09:38,008
‫ألست أنت الذي طار إلى "ألمانيا"
‫لمحاربة "كابتن أمريكا" في المطار؟

167
00:09:38,133 --> 00:09:40,302
‫القتال مع "كابتن أمريكا" في المطار.

168
00:09:41,053 --> 00:09:43,097
‫لن أحارب "كابتن أمريكا".

169
00:09:43,263 --> 00:09:44,264
‫أنا لست مجنونًا.

170
00:09:44,932 --> 00:09:46,517
‫لا يزال الناس بحاجة إلى
.المساعدة يا أبي

171
00:09:47,726 --> 00:09:50,354
‫أقلها نحن نحاول أن نفعل شيئًا مهمًا.

172
00:09:53,857 --> 00:09:54,900
‫مَن "نحن"؟

173
00:09:56,777 --> 00:09:58,153
‫ماذا تخططون لفعله أنتم الثلاثة؟

174
00:09:59,071 --> 00:10:00,072
‫العلوم.

175
00:10:02,116 --> 00:10:03,450
‫مع النمل.

176
00:10:04,368 --> 00:10:05,619
‫علوم النمل.

177
00:10:07,037 --> 00:10:08,205
‫لا أصدقكم.

178
00:10:10,124 --> 00:10:11,417
‫لنريه فحسب.

179
00:10:15,921 --> 00:10:16,922
‫عجباه، ماذا يبني النمل؟

180
00:10:17,047 --> 00:10:18,173
‫هل تفعلون هذا؟

181
00:10:18,382 --> 00:10:21,593
‫في الواقع لا.
.لقد بنى النمل تقنيته ​​الخاصة

182
00:10:21,802 --> 00:10:23,178
‫نمل ذكي جدًا.

183
00:10:23,345 --> 00:10:28,267
‫حسنًا، حين أختفيتم جميعكم لـخمسة
‫أعوام، كان لديّ الكثير من الوقت.

184
00:10:28,434 --> 00:10:30,811
‫وبدأت في قراءة مجلات
‫جدي (هانك) القديمة.

185
00:10:30,978 --> 00:10:32,938
‫ودخلت حقًا إلى العالم الكمي و...

186
00:10:33,772 --> 00:10:34,773
‫العالم الكمي؟

187
00:10:35,232 --> 00:10:38,277
‫أعلم أننا لدينا تجارب هناك،
،ولم أود إخافة الجميع

188
00:10:38,444 --> 00:10:39,361
‫ لكننا تحدثنا عن ذلك.

189
00:10:39,528 --> 00:10:44,241
‫كان لديها تساؤلات، حسنًا؟
‫لا يسعني إلّا إلهام للناس.

190
00:10:46,618 --> 00:10:49,413
‫إذن كنت تدرسين العالم الكمي؟

191
00:10:51,206 --> 00:10:52,333
‫لماذا لم تسأليني عنه؟

192
00:10:52,499 --> 00:10:54,585
‫حاولت يا أمي.

193
00:10:54,835 --> 00:10:57,755
‫حاولت كثيرًا، لكنكِ لا
‫تريدين التحدث عنه.

194
00:10:57,963 --> 00:11:00,966
‫كانت (كاسي) فضوليّة فحسب،
‫وقدمنا لها بعض النصائح.

195
00:11:01,175 --> 00:11:04,803
،‫هذا ليس علم نمل بالضبط
‫ أليس كذلك يا (هنري)؟

196
00:11:05,679 --> 00:11:07,973
‫تعرف مدى خطورة العالم الكمي.

197
00:11:08,098 --> 00:11:10,684
‫جميعنا نعرف يا أمي.
‫لا أحد يذهب إلى العالم الكمي.

198
00:11:10,893 --> 00:11:12,686
‫لهذا السبب صنعنا هذا.

199
00:11:13,270 --> 00:11:16,190
‫إنه مثل الأقمار الصناعية في
‫الفضاء العميق أو المحيط.

200
00:11:19,026 --> 00:11:20,319
‫لكن الكمي.

201
00:11:22,780 --> 00:11:23,989
‫أننا فقط بحاجة إلى خريطة.

202
00:11:24,490 --> 00:11:27,534
‫وبعدها يمكننا دراسة
‫واستكشاف العالم الكمي كله.

203
00:11:28,661 --> 00:11:30,454
‫ولن نضطر أبدًا إلى الذهاب إليه.

204
00:11:30,621 --> 00:11:35,501
‫شيّدت ابنتك تلسكوب
‫"هابل" ذُريري في القبو.

205
00:11:38,504 --> 00:11:41,006
‫أتعلم، لو كان لدي شيء
‫كهذا حين أختفيت...

206
00:11:44,009 --> 00:11:45,302
‫كنت لأجدك.

207
00:11:48,806 --> 00:11:49,807
‫انه رائع.

208
00:11:50,849 --> 00:11:52,017
‫أنا منبهر.

209
00:11:54,478 --> 00:11:55,771
‫كيف يعمل؟

210
00:11:55,938 --> 00:11:58,898
‫إنه نوع مًا أشبه براديو ثنائي
‫الاتجاه الذي كان لدينا واحدًا منه.

211
00:11:59,265 --> 00:12:02,882
‫ترسل إشارة من هنا وبعدها
‫يجمع البيانات ويعيد إرسالها.

212
00:12:02,955 --> 00:12:04,175
‫انتظري لحظة.

213
00:12:04,558 --> 00:12:08,042
‫ترسلين إشارة إلى العالم الكمي؟

214
00:12:09,868 --> 00:12:10,612
‫نعم.

215
00:12:10,958 --> 00:12:13,039
‫اطفئيه الآن.

216
00:12:13,244 --> 00:12:14,544
‫- (جانيت)...
‫- لماذا نطفئه؟

217
00:12:14,658 --> 00:12:16,488
‫ـ ما الخطأ؟
‫ـ عليك اطفائه!

218
00:12:16,594 --> 00:12:18,194
‫توقفي، اخبرينا ما الخطأ في ذلك.

219
00:12:21,648 --> 00:12:22,639
‫(جانيت)؟

220
00:12:27,031 --> 00:12:29,093
‫ثمة شيء كان يجب أن أخبركم به.

221
00:13:03,211 --> 00:13:04,039
‫أبي!

222
00:13:06,696 --> 00:13:07,430
‫لا!

223
00:13:08,021 --> 00:13:09,149
!ـ لا
!ـ أمي

224
00:13:09,727 --> 00:13:11,141
!لا

225
00:13:12,548 --> 00:13:13,548
!اللعنة

226
00:13:16,089 --> 00:13:16,907
‫أبي!

227
00:13:48,818 --> 00:13:49,888
‫أبي!

228
00:13:55,567 --> 00:13:56,567
!أبي

229
00:14:21,731 --> 00:14:22,741
‫(كاسي)؟

230
00:14:28,238 --> 00:14:29,120
‫أبي!

231
00:14:30,127 --> 00:14:31,120
‫أبي، هيّا.

232
00:14:32,816 --> 00:14:33,596
.حسنًا

233
00:14:33,620 --> 00:14:34,339
‫أأنت بخير؟

234
00:14:34,364 --> 00:14:35,624
‫أجل، أنا بخير.

235
00:14:50,982 --> 00:14:53,249
‫أين نحن؟

236
00:15:11,355 --> 00:15:12,223
‫أمي!

237
00:15:13,766 --> 00:15:14,766
‫أبي!

238
00:15:15,207 --> 00:15:16,706
‫(هوب)، هنا.

239
00:15:19,433 --> 00:15:20,563
‫أأنت بخير؟

240
00:15:21,620 --> 00:15:23,116
‫كان يجب أن نكون أموات.

241
00:15:23,705 --> 00:15:24,865
‫أين نحن؟

242
00:15:25,138 --> 00:15:26,209
‫لا أعلم.

243
00:15:28,307 --> 00:15:29,717
‫هل نحن حيث أعتقد؟

244
00:15:30,708 --> 00:15:32,584
‫أود أن أقول أجل، لكن...

245
00:15:33,668 --> 00:15:34,561
‫لم يكن كذلك.

246
00:15:34,640 --> 00:15:35,756
!(جانيت)

247
00:15:36,782 --> 00:15:37,678
‫أمي!

248
00:15:38,592 --> 00:15:39,436
‫(جانيت)!

249
00:15:40,843 --> 00:15:41,720
‫أمي!

250
00:15:54,298 --> 00:15:56,165
‫لا تتحركا.

251
00:16:14,971 --> 00:16:16,681
‫علينا إيجاد (سكوت) و(كاسي).

252
00:16:17,678 --> 00:16:18,517
‫الآن.

253
00:16:22,169 --> 00:16:23,122
‫(هوب)؟

254
00:16:23,520 --> 00:16:24,411
‫(هوب)؟

255
00:16:24,752 --> 00:16:26,731
‫(هانك)، هل تسمعني؟

256
00:16:28,286 --> 00:16:30,262
‫ـ هل مَن أحد يسمعني؟
‫ـ يا إلهي.

257
00:16:31,798 --> 00:16:33,098
‫- لا بأس.
‫- ماذا سنفعل؟

258
00:16:33,127 --> 00:16:34,200
‫لا بأس. لا بأس.

259
00:16:34,237 --> 00:16:35,517
‫نحن بخير.

260
00:16:35,615 --> 00:16:37,295
‫- سيكون كل شيء بخير.
‫- أنّك تقول "لا بأس" كثيرًا.

261
00:16:37,378 --> 00:16:39,467
‫حسنًا. لا بأس.
‫حسنًا، لأننا كذلك.

262
00:16:39,544 --> 00:16:40,740
‫نحن بخير.

263
00:16:40,817 --> 00:16:41,973
‫نحن بخير، حسنًا؟

264
00:16:42,053 --> 00:16:44,098
.‫سنجدهم ونعود إلى المنزل

265
00:16:45,373 --> 00:16:46,623
‫أعني، أنظري حولكِ.

266
00:16:46,747 --> 00:16:48,059
‫انه جميل.

267
00:16:48,140 --> 00:16:49,764
‫حسنًا؟ نحن في الخارج.

268
00:16:50,084 --> 00:16:52,254
‫يبدو كما لو أننا في تخييم.
‫أننا نحب التخييم.

269
00:16:52,381 --> 00:16:53,569
‫لم نذهب في تخييم أبدًا.

270
00:16:55,020 --> 00:16:56,389
‫لكننا تحدثنا دومًا عن ذلك.

271
00:17:01,528 --> 00:17:02,871
‫هل هذه الشمس تتحرك؟

272
00:17:14,088 --> 00:17:15,080
‫تراجعي!

273
00:17:21,270 --> 00:17:23,153
‫لا أعتقد أن هذه شمس.

274
00:17:24,269 --> 00:17:25,153
‫لا بأس.

275
00:17:25,686 --> 00:17:27,176
‫- أبي!
‫- لا بأس!

276
00:17:27,521 --> 00:17:28,592
.لا تخافي

277
00:17:37,438 --> 00:17:38,821
‫أبي! يا إلهي!

278
00:17:38,996 --> 00:17:40,008
‫كان هذا غريبًا.

279
00:17:45,450 --> 00:17:46,255
‫اركضي.

280
00:18:14,551 --> 00:18:18,191
‫هناك أناس كميون في العالم الكمي؟

281
00:18:18,609 --> 00:18:19,472
‫نعم.

282
00:18:20,467 --> 00:18:21,660
‫لم أكن أعرف ذلك أيضًا.

283
00:18:26,120 --> 00:18:27,355
‫ماذا كان ذلك يا أمي؟

284
00:18:27,435 --> 00:18:29,225
‫ما الذي كانت تبحث
عنه تلك السفينة؟

285
00:18:29,347 --> 00:18:30,967
‫ابقيا صوتكما منخفضًا.

286
00:18:31,158 --> 00:18:33,167
‫قلتِ أنه لا يوجد شيء هنا.

287
00:18:33,251 --> 00:18:35,681
‫- لماذا لم تخبرينا عن كل هذا؟
‫- (هوب)، سأشرح كل شيء،

288
00:18:35,788 --> 00:18:37,212
‫لكن في الوقت الحالي،
‫أريدك فقط أن تثقي بيّ.

289
00:18:37,269 --> 00:18:38,399
‫إذن اقنعيني أن أثق بكِ.

290
00:18:38,516 --> 00:18:39,851
‫لنهدأ فحسب، حسنًا؟

291
00:18:39,937 --> 00:18:41,094
‫يمكننا التحدث عن...

292
00:18:41,143 --> 00:18:43,305
‫ليس لدينا وقت للحديث يا (هنري).

293
00:18:43,344 --> 00:18:44,437
‫لا، عليكِ إخبارنا بما...

294
00:18:44,471 --> 00:18:47,252
‫لماذا لم تنصتي؟
‫حذرتكِ أن تبتعد عن هنا.

295
00:18:47,994 --> 00:18:50,158
‫(جانيت)، أنا آسف جدًا.

296
00:18:51,259 --> 00:18:52,501
‫كان يجب أن أخبركِ بما كنا نفعله.

297
00:18:52,547 --> 00:18:53,540
‫لم تكن لديّ فكرة...

298
00:18:53,569 --> 00:18:54,861
‫أعلم، إنه...

299
00:18:55,971 --> 00:18:57,341
‫سنتحدث لاحقًا.

300
00:18:57,417 --> 00:18:59,161
‫في الوقت الحالي،
،علينا البقاء قريبين من بعضنا

301
00:19:00,118 --> 00:19:01,620
‫نجد (سكوت) و(كاسي)،

302
00:19:02,428 --> 00:19:03,745
‫ونعود إلى المنزل، حسنًا؟

303
00:19:04,338 --> 00:19:05,261
‫- حسنًا؟
ـ حسنًا؟

304
00:19:05,472 --> 00:19:06,472
.ـ حسنًا
.ـ حسنًا

305
00:19:06,549 --> 00:19:07,689
‫حسنًا، ابقيا قريبان مني.

306
00:19:15,058 --> 00:19:16,401
‫هذا لا يصدق.

307
00:19:17,144 --> 00:19:19,308
‫لقد درست العالم الكمي لأعوام.

308
00:19:21,712 --> 00:19:23,305
‫لماذا لم أرى أيًا من هذا؟

309
00:19:23,614 --> 00:19:25,250
‫لأنّك لم تتعمق بما يكفي.

310
00:19:25,721 --> 00:19:28,117
.لم تتعمق في الفراغ الكمومي وذُريري

311
00:19:29,283 --> 00:19:30,814
‫ثمة عوالم هنا.

312
00:19:31,362 --> 00:19:32,931
‫عوالم داخل عوالم.

313
00:19:34,248 --> 00:19:37,716
‫إنه مكان خارج الزمكان.

314
00:19:39,810 --> 00:19:41,099
‫إنه كون سري...

315
00:19:42,197 --> 00:19:43,388
‫تحت كوننا.

316
00:20:05,481 --> 00:20:06,958
‫ابعدوا أيديكم عني!

317
00:20:13,888 --> 00:20:14,888
‫(كاسي)؟

318
00:20:17,577 --> 00:20:18,559
‫أين ابنتي؟

319
00:20:20,671 --> 00:20:21,749
‫أين هي؟

320
00:20:22,888 --> 00:20:23,881
‫(كاسي)؟

321
00:20:27,731 --> 00:20:28,778
‫أين ابنتي؟

322
00:20:32,515 --> 00:20:33,625
‫(كاسي)!

323
00:20:36,127 --> 00:20:36,993
‫أبي!

324
00:20:37,998 --> 00:20:38,947
‫(كاسي).

325
00:20:39,382 --> 00:20:40,673
‫اشرب العصارة.

326
00:20:42,198 --> 00:20:43,118
‫ماذا؟

327
00:21:05,525 --> 00:21:06,713
‫سأتدّبر هذا.

328
00:21:21,118 --> 00:21:21,985
.أمي

329
00:22:15,870 --> 00:22:17,886
‫هل كانت تلك طعنة ودية؟

330
00:22:18,588 --> 00:22:19,722
‫حصلت على وسيلة نقل لنا.

331
00:22:39,272 --> 00:22:40,201
‫إنه ودود.

332
00:22:40,719 --> 00:22:41,889
‫يا لها من وسيلة نقل.

333
00:22:42,350 --> 00:22:45,170
‫كما لو إنه شيئًا غريبًا على الذي
‫أخترع الطيران على ظهر النملة.

334
00:22:45,504 --> 00:22:46,404
‫أنني أحب النمل.

335
00:22:46,518 --> 00:22:48,619
‫وأنا أحب أن تحبّهم. هاك.

336
00:22:49,631 --> 00:22:51,830
‫ستساعدنا هذه على الأختلاط بينهم.

337
00:22:52,509 --> 00:22:55,345
إلى أين سيأخذنا هذا
‫الشيء بالضبط؟

338
00:22:55,399 --> 00:22:57,362
‫أننا لسنا بعيدين جدًا
‫عن صديقي قديم.

339
00:22:57,478 --> 00:22:59,579
‫إذا سمع أحدًا عن مكان
‫(سكوت) و(كاسي)،

340
00:23:00,378 --> 00:23:01,360
‫سيكون هو.

341
00:23:02,891 --> 00:23:03,727
‫من بعدكِ.

342
00:23:05,188 --> 00:23:06,501
‫اركب يا "رجل النملة".

343
00:23:12,093 --> 00:23:14,015
‫اتركوني! اتركوني!

344
00:23:25,159 --> 00:23:26,682
‫لا اعرف ماذا تقول!

345
00:23:27,425 --> 00:23:28,605
..لا أفهم ما تقـ

346
00:23:47,522 --> 00:23:48,390
!لا

347
00:23:59,883 --> 00:24:01,414
‫اشرب العصارة!

348
00:24:01,584 --> 00:24:03,226
‫اشرب العصارة!

349
00:24:03,307 --> 00:24:04,767
‫اشرب العصارة!

350
00:24:06,528 --> 00:24:07,528
‫مرحبًا.

351
00:24:07,948 --> 00:24:08,830
‫- مرحبًا!
‫- مرحبًا.

352
00:24:09,094 --> 00:24:10,524
‫هل شربت العصارة؟

353
00:24:12,049 --> 00:24:13,275
‫لماذا يمكنني فهمك الآن؟

354
00:24:13,803 --> 00:24:14,771
‫رائع، هذا تأثير العصارة.

355
00:24:14,817 --> 00:24:16,881
‫أيها الجميع، لقد نجحت.
‫نجحت العصارة.

356
00:24:21,862 --> 00:24:23,167
‫مرحبًا، انا (فيب).

357
00:24:23,261 --> 00:24:25,152
.ـ لقد شربتني للتو
ـ فعلت ماذا؟

358
00:24:25,408 --> 00:24:26,652
‫هل تريد المزيد من العصارة؟

359
00:24:26,724 --> 00:24:28,261
‫هاك، يمكنني صب بعض
‫العصارة في ثقبك...

360
00:24:28,352 --> 00:24:30,270
‫ـ لا، لا أريد.
‫ـ عجباه.

361
00:24:31,342 --> 00:24:32,642
‫يا له من ثقب كبير.

362
00:24:32,790 --> 00:24:34,118
‫كم ثقب لديك؟

363
00:24:34,629 --> 00:24:36,118
‫عفوًا، هل هذا سؤال شخصي؟

364
00:24:36,149 --> 00:24:37,641
‫ليس لدي أيّ ثقوب.

365
00:24:38,063 --> 00:24:39,719
.سكوت لانغ) الشهير)

366
00:24:41,238 --> 00:24:42,588
‫لديه سبعة ثقوب.

367
00:24:47,467 --> 00:24:48,561
‫نعم، هذا صحيح.

368
00:24:48,686 --> 00:24:50,123
‫كبف عرفت ذلك؟

369
00:24:50,457 --> 00:24:52,342
‫إنه (كواز). قارئ الأفكار.

370
00:24:54,928 --> 00:24:56,068
‫هل يمكنك قراءة الأفكار؟

371
00:24:56,186 --> 00:24:59,232
‫نعم، وياليتني لو لم تكن
.لديّ هذه القدرة

372
00:24:59,445 --> 00:25:02,232
‫الجميع مقرفون.

373
00:25:04,238 --> 00:25:05,730
‫هل يمكنك التوقف عن
التفكير في ذلك رجاءًا؟

374
00:25:05,794 --> 00:25:06,804
‫آسف.

375
00:25:07,162 --> 00:25:08,698
..أرجوك، توقف عن التفكير

376
00:25:09,644 --> 00:25:11,417
.ـ التفكير في ذلك
.ـ أنني أحاول

377
00:25:12,086 --> 00:25:14,553
‫لا، ليس صعبًا جدًا.
.أعتقد أنّك تبدو غريبًا أيضًا

378
00:25:14,644 --> 00:25:16,326
‫لا أعتقد أنّك تبدو غريبًا.
‫أعتقد أنك تبدو رائعًا حقًا.

379
00:25:16,420 --> 00:25:17,623
‫أتمنى لو كان رأسي يتوهج.

380
00:25:18,658 --> 00:25:19,646
‫لا، لست كذلك.

381
00:25:19,813 --> 00:25:21,289
‫أعلم أنني لست كذلك.
‫أنني متوتر فحسب، حسنًا؟

382
00:25:21,352 --> 00:25:22,288
‫إنها فقط خرجت من فمي.

383
00:25:22,318 --> 00:25:23,297
‫ما الذي تفعله هنا؟

384
00:25:23,468 --> 00:25:24,297
‫هل أنت جاسوس؟

385
00:25:24,364 --> 00:25:25,438
‫ماذا؟ لا، لا.

386
00:25:25,490 --> 00:25:26,602
‫يجب أن نعذبه.

387
00:25:26,688 --> 00:25:27,518
‫لا يا رفاق. لا بأس.

388
00:25:27,658 --> 00:25:29,555
‫نحن لسنا جواسيس.

389
00:25:29,750 --> 00:25:30,657
‫إنه والدي.

390
00:25:33,048 --> 00:25:34,407
‫- شكرًا.
‫- على الرحب والسعة.

391
00:25:34,432 --> 00:25:37,816
‫إذن مَن "سان فرانسيسكو"؟

392
00:25:38,515 --> 00:25:39,831
‫- مسقط رأسنا.
‫- إنها مكان.

393
00:25:39,974 --> 00:25:40,974
‫وما هي الارض؟

394
00:25:41,206 --> 00:25:42,163
‫إنها أيضًا المكان أتينا منه.

395
00:25:42,188 --> 00:25:43,222
‫يجب علينا تعذيبهما.

396
00:25:43,259 --> 00:25:45,426
‫لماذا تحاول تعذيب الناس دومًا؟
‫لدينا خيارات أخرى.

397
00:25:45,488 --> 00:25:48,426
‫هل تخرج الأشياء من ثقوبك،
‫مثل الحليب والعصير...؟

398
00:25:48,545 --> 00:25:52,295
‫توقف عن سؤاله عن ثقبه،
‫فبعضنا لديه ثقوب.

399
00:25:52,355 --> 00:25:53,732
‫ما الذي تفعلانه هنا؟

400
00:25:53,844 --> 00:25:55,404
‫من أين أنتما؟

401
00:25:56,317 --> 00:25:57,681
.ـ حسنًا
.ـ نحن من الأعلى

402
00:25:57,706 --> 00:25:58,956
..ـ فوق هذا مكان
.ـ الأرض

403
00:25:59,000 --> 00:26:00,491
‫- كون مختلف.
‫- الأرض العظيمة.

404
00:26:00,569 --> 00:26:03,023
‫- حسنًا، إنها أرض لكنها أصغر.
‫- إنه ذات الكون لكنه أكبر.

405
00:26:03,100 --> 00:26:04,944
‫- يمكنني أن أكبر أو تتقلص.
‫- أجل. أجل.

406
00:26:05,038 --> 00:26:06,976
‫أتعلم، لقد كتبت كتابًا
‫عن ذلك في الواقع.

407
00:26:07,213 --> 00:26:08,064
.ـ إنه العالم الكمي
.ـ لا اعرف

408
00:26:08,096 --> 00:26:09,213
‫عليك أن تتقلص لكي تدخله.

409
00:26:09,300 --> 00:26:11,103
.ـ لقد تقلصنا. لذا أننا أصغر
.ـ عالمنا أكبر

410
00:26:11,150 --> 00:26:12,799
.ـ أننا أصغر الآن
.ـ إنه أكبر

411
00:26:17,073 --> 00:26:18,776
‫حسنًا، إنهما يقولان الحقيقة.

412
00:26:19,283 --> 00:26:20,386
‫لا يهم.

413
00:26:23,301 --> 00:26:24,824
‫أنّك أتيت من فوق،

414
00:26:26,478 --> 00:26:27,277
‫مثله.

415
00:26:28,998 --> 00:26:31,287
‫لذا، إنه يطاردك.

416
00:26:32,234 --> 00:26:34,623
‫سوف يحرق العالم ليجدك.

417
00:26:35,732 --> 00:26:36,669
‫مَن؟

418
00:26:38,368 --> 00:26:39,403
‫"الغازي".

419
00:27:42,286 --> 00:27:45,630
‫ثمة كائنات هنا في الأسفل.
‫كائنات ذكية.

420
00:27:46,030 --> 00:27:49,250
‫لطالما اعتقدت نظريًا أن ذلك ممكنًا.
‫لكن التواجد هنا...

421
00:27:50,188 --> 00:27:52,039
‫في كون الذُريري،

422
00:27:52,511 --> 00:27:54,789
‫فيغير كل مفاهيمنا عن الحياة.

423
00:27:55,017 --> 00:27:57,453
‫التطور، مكاننا في المجرة...

424
00:27:57,646 --> 00:27:59,266
‫ياللهول!

425
00:27:59,918 --> 00:28:01,315
‫إنه يشبه البروكلي.

426
00:28:10,955 --> 00:28:12,111
‫ابقيا رأسكما منخفضًا.

427
00:29:04,279 --> 00:29:05,162
‫اتبعاني.

428
00:29:18,965 --> 00:29:19,754
‫اشربا هذه.

429
00:29:20,302 --> 00:29:21,363
‫سأوافيكما في الحال.

430
00:29:36,190 --> 00:29:37,308
‫جئت لمقابلة (كريلار).

431
00:29:41,667 --> 00:29:43,247
‫إنه أنتِ.

432
00:29:43,628 --> 00:29:44,737
‫لنبق هذا بيننا.

433
00:29:46,198 --> 00:29:47,167
‫و(كريلار).

434
00:29:47,566 --> 00:29:48,440
‫مرحبًا.

435
00:29:49,648 --> 00:29:51,609
‫لا اعرف طرقك او عاداتك،

436
00:29:51,730 --> 00:29:55,031
‫لكن أفترض أن لديك مشروب
.يمكنه أن يسكرني

437
00:29:55,478 --> 00:29:56,430
‫بالطبع يا سيّدي.

438
00:29:59,388 --> 00:30:01,489
‫ما قصتكِ إذن؟

439
00:30:03,577 --> 00:30:04,677
‫يا إلهي.

440
00:30:05,804 --> 00:30:06,726
‫ابتعد.

441
00:30:07,688 --> 00:30:09,265
‫حان الوقت. اتبعاني.

442
00:30:16,539 --> 00:30:17,758
‫من هذا الاتجاه.

443
00:30:23,469 --> 00:30:25,656
‫كيف تعرفين هذا الرجل بالضبط؟

444
00:30:25,915 --> 00:30:29,105
إنه صديق قديم يناضل
.من أجل الحرية

445
00:30:29,316 --> 00:30:31,306
‫عذرًا، هل كنتِ مناضلة
من أجل الحرية؟

446
00:30:31,460 --> 00:30:34,880
‫أو إرهابية، يعتمد على مَن تسأله.

447
00:30:34,948 --> 00:30:35,968
‫لكن...

448
00:30:36,220 --> 00:30:38,120
‫ثق بيّ، يمكنه مساعدتنا.

449
00:31:20,221 --> 00:31:22,471
‫(جانيت فان داين)؟

450
00:31:24,579 --> 00:31:26,221
‫حسبتكِ ميتة.

451
00:31:26,706 --> 00:31:28,541
‫لقد مضى وقت طويل يا (كريلار).

452
00:31:28,948 --> 00:31:31,947
.أنني رسميًا الآن اللورد (كريلار)

453
00:31:32,670 --> 00:31:35,000
‫لقد قاتلت بشدّة ضد ذلك.

454
00:31:35,638 --> 00:31:37,233
‫لكنه يبدو لقبًا نخبويًا للغاية.

455
00:31:38,438 --> 00:31:40,983
‫لابد أنّك (هانك).

456
00:31:41,666 --> 00:31:44,931
‫لقد سمعت الكثير
.عنك وعن نملك

457
00:31:45,258 --> 00:31:48,775
‫ما هو النمل على أيّ حال؟
‫هل لدينا نمل هنا بالأسفل؟

458
00:31:48,952 --> 00:31:50,772
‫لا اظن ذلك. لا.

459
00:31:51,697 --> 00:31:52,869
‫هذا مؤسف حقًا.

460
00:31:54,100 --> 00:31:55,026
‫(هوب)؟

461
00:31:55,666 --> 00:31:57,408
‫لابد أنّكِ (هوب).

462
00:31:58,076 --> 00:32:00,406
‫كانت تتحدث عنكِ كل يوم.

463
00:32:00,648 --> 00:32:04,068
،هذا غريب
‫لم تتحدث عنك أبدًا.

464
00:32:06,687 --> 00:32:08,648
‫لا أعتقد أنني كنت
‫سأخبر ابني أيضًا.

465
00:32:09,846 --> 00:32:11,296
‫ـ إنها اشياء جامحة.
.ـ مضحك

466
00:32:11,898 --> 00:32:12,953
‫كيف جامحة؟

467
00:32:14,378 --> 00:32:16,533
‫جامحة جدًا يا (هنري). أجل.

468
00:32:18,048 --> 00:32:20,823
‫(كريلار)، أننا بحاجة لمساعدتك.

469
00:32:21,600 --> 00:32:25,271
‫(جانيت)، بعد كل ما مررنا به معًا،

470
00:32:25,800 --> 00:32:28,250
‫فقط اسأليني. اخبريني
‫كيف يمكنني مساعدتكِ؟

471
00:32:28,349 --> 00:32:29,169
‫لكن...

472
00:32:30,047 --> 00:32:32,489
هل هناك أحد يتضور جوعًا؟
‫أنني أتضور جوعًا.

473
00:32:33,073 --> 00:32:34,130
‫يا رفاق...

474
00:32:35,004 --> 00:32:35,972
‫الآن.

475
00:32:44,094 --> 00:32:45,282
‫إنهما لا يعرفان شيئًا،

476
00:32:45,811 --> 00:32:48,470
‫عن أيّ شيء.

477
00:32:49,025 --> 00:32:50,110
‫إذن لنبعدهما من هنا.

478
00:32:51,740 --> 00:32:52,654
‫عذرًا.

479
00:32:52,748 --> 00:32:53,878
‫اسمعي، إنه محق.

480
00:32:53,948 --> 00:32:55,168
‫لا أعرف ما الذي يجري.

481
00:32:55,188 --> 00:32:56,788
‫أننا فقط نحاول إيجاد عائلتنا.

482
00:32:56,788 --> 00:32:57,842
‫هل لديكِ خريطة؟

483
00:32:57,892 --> 00:32:59,832
‫كل ما نريد فعله هو العودة...

484
00:33:02,111 --> 00:33:03,638
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً!
‫لا تطلق النار.

485
00:33:03,688 --> 00:33:04,541
‫إنهم معنا.

486
00:33:06,614 --> 00:33:07,814
‫هل هذا المبنى حي؟

487
00:33:08,513 --> 00:33:09,630
‫هل مبانيكم ميتة؟

488
00:33:13,248 --> 00:33:15,802
‫اسمعي، عذرًا، نريد فقط
.العودة إلى الديار

489
00:33:20,018 --> 00:33:21,721
‫أقلها لا يزال لديكم ديار.

490
00:33:29,778 --> 00:33:30,988
‫ماذا حدث هنا؟

491
00:33:32,175 --> 00:33:34,512
‫أحرق "الغازي" بيوتنا.

492
00:33:35,528 --> 00:33:36,699
‫وتاريخنا.

493
00:33:38,130 --> 00:33:41,110
‫بنى قلعته على عظام شعبنا.

494
00:33:42,529 --> 00:33:43,904
‫هرب بعضنا.

495
00:33:44,709 --> 00:33:46,709
.وجدتُ آخرين هاربين

496
00:33:47,107 --> 00:33:48,911
.جمعنا من يمكنهم القتال

497
00:33:49,379 --> 00:33:50,982
.عددنا ليس كافيًا أبدًا

498
00:33:52,185 --> 00:33:53,420
.أنا آسف

499
00:33:54,343 --> 00:33:55,802
.يمكننا مدّ يدّ العون

500
00:34:00,590 --> 00:34:01,755
...(كاسي)

501
00:34:01,780 --> 00:34:03,623
.أنت منتقم يا أبي

502
00:34:03,348 --> 00:34:04,470
.إنهم بحاجة للمساعدة -
...لا -

503
00:34:04,495 --> 00:34:06,495
.ما علي فعله هو العودة إلى الديار

504
00:34:06,495 --> 00:34:07,784
لماذا لا تريد المساعدة؟

505
00:34:08,022 --> 00:34:09,331
.لا نعرف أي شيء عن هذا المكان

506
00:34:09,356 --> 00:34:11,104
.أعني، ولا حتى كيف يعمل الوقت هنا

507
00:34:11,137 --> 00:34:13,690
هل غِبنا لمدة 10 ثوانٍ أم أننا
غِبنا لمدة 10 سنوات؟

508
00:34:13,715 --> 00:34:15,704
.فكري في والدتكِ الآن
هل يمكنكِ أن تتخيلي؟

509
00:34:15,729 --> 00:34:17,495
.لا تستخدم أمي كذريعة

510
00:34:17,495 --> 00:34:19,495
.أنت فقط لا تكترث -
.بل أنا أكترث -

511
00:34:19,624 --> 00:34:21,424
.أعلم أنكِ تريدين المساعدة
.أعلم ذلك

512
00:34:21,699 --> 00:34:23,252
.لكن هذه ليست معركتنا

513
00:34:23,277 --> 00:34:25,026
فقط لأنك لا تخوض غمار ما يحدث

514
00:34:25,051 --> 00:34:27,051
فهذا لا يعني عدم حدوثه

515
00:34:31,790 --> 00:34:33,338
هلاّ نظرتِ إلي؟

516
00:34:35,166 --> 00:34:36,721
.لقد خيبت ظنها

517
00:34:36,916 --> 00:34:38,495
.فهمت ذلك. أجل. شكرًا لك

518
00:34:38,670 --> 00:34:39,670
على الرحب والسعة

519
00:34:39,695 --> 00:34:42,838
،سنتحدث عن الأمر لاحقًا. أما الآن
.دعينا فقط نعثر على الآخرين

520
00:34:42,963 --> 00:34:45,252
لا أحد يعرف هذا المكان
.(أفضل من (جانيت

521
00:34:47,401 --> 00:34:48,401
ماذا قلت؟

522
00:34:48,682 --> 00:34:49,698
ماذا؟

523
00:34:50,002 --> 00:34:51,307
.هذا الإسم

524
00:34:52,260 --> 00:34:54,495
جانيت)... (فان داين)؟) -
أين هي؟ -

525
00:34:54,916 --> 00:34:56,338
.هذا ما نحاول معرفته

526
00:34:56,371 --> 00:34:57,470
هل تعرفينها؟

527
00:34:57,495 --> 00:34:58,893
.أجل

528
00:34:59,955 --> 00:35:01,791
.لا يجب أن تكون هنا

529
00:35:03,245 --> 00:35:05,495
.احضر المشروب لضيوفنا من فضلك

530
00:35:05,533 --> 00:35:06,533
.أجل، شكرًا لك

531
00:35:06,853 --> 00:35:10,181
إذا لم تجربه من قبل
.فلا تحاول ذلك

532
00:35:10,416 --> 00:35:13,127
.ما لم تكن تريد تغيير حياتك

533
00:35:23,804 --> 00:35:27,495
.(نحن نبحث عن أصدقاء لنا يا (كريلر

534
00:35:28,245 --> 00:35:29,495
.صديقين

535
00:35:29,723 --> 00:35:31,046
.بشرٌ مثلنا

536
00:35:31,071 --> 00:35:32,007
.بشر

537
00:35:32,032 --> 00:35:36,032
هذه هي الكلمة. نسيتً تمامًا
.ما تطلقون على أنفسكم هناك

538
00:35:36,339 --> 00:35:37,339
.بشر

539
00:35:37,906 --> 00:35:39,960
ألستَ بشرًا؟

540
00:35:40,174 --> 00:35:42,174
،ليس من الناحية الفنية
.لكن أنا بشر

541
00:35:42,693 --> 00:35:44,453
.بالطرق التي تهُم

542
00:35:48,580 --> 00:35:49,580
!لا

543
00:35:53,094 --> 00:35:54,673
.لنتحدث

544
00:35:57,369 --> 00:36:01,657
إذن، ما الذي أتى بكِ إلينا يا (جانيت)؟

545
00:36:03,174 --> 00:36:05,649
.إن لم تخُني ذاكرتي، فقد تركتِنا

546
00:36:05,969 --> 00:36:07,430
...تركتِنا

547
00:36:07,930 --> 00:36:11,024
.جميعنا برفقته

548
00:36:12,466 --> 00:36:14,516
ما الذي يتحدث عنه يا (جانيت)؟

549
00:36:16,399 --> 00:36:19,242
.لم تخبريهم بشأنه

550
00:36:22,182 --> 00:36:26,446
هل ذكرتِ أي شيء عما فعلتِه هنا؟

551
00:36:28,182 --> 00:36:30,751
كم شخصًا مات بسببكِ؟

552
00:36:35,396 --> 00:36:38,462
هل تعرف عائلتكِ حتى من أنتِ؟

553
00:36:41,501 --> 00:36:45,852
.والدتكِ يكتنفها الغموض

554
00:36:46,338 --> 00:36:48,821
.أنت تكذب -
أنا أكذب -

555
00:36:49,449 --> 00:36:50,954
.كثيراً

556
00:36:53,516 --> 00:36:55,344
.ليس بشأن هذا

557
00:36:57,229 --> 00:36:58,899
.دعهم يذهبون

558
00:37:00,107 --> 00:37:01,932
.هو يريدني أنا وحسب

559
00:37:02,347 --> 00:37:06,883
،لكنكِ تريدينهم
.لذا فهم سيرافقوننا أيضًا

560
00:37:07,807 --> 00:37:11,307
جنبا إلى جنب مع هؤلاء
.الأصدقاء الآخرين لكِ

561
00:37:12,401 --> 00:37:17,149
سمعت عنهم، لكنه
...سمع عنهم أيضًا. و

562
00:37:18,324 --> 00:37:19,930
.أرسل صيادًا

563
00:37:20,410 --> 00:37:22,329
أي نوع من الصيادين؟

564
00:37:23,033 --> 00:37:25,563
.ليس رجلاً ولا آلة

565
00:37:25,627 --> 00:37:31,555
كائن ميكانيكي مصمم
...فقط للقتل

566
00:37:33,509 --> 00:37:35,001
أين هم؟

567
00:37:35,182 --> 00:37:36,673
.لا فكرة لديّ

568
00:37:37,830 --> 00:37:39,298
.موتى

569
00:37:40,558 --> 00:37:42,688
.على الأرجح أنهم موتى

570
00:37:55,017 --> 00:37:56,874
،هذا محزن للغاية

571
00:37:56,899 --> 00:38:00,860
عندما كان من الممكن
.(تجنب كل هذا يا (جانيت

572
00:38:02,304 --> 00:38:04,267
.لو أنكِ فقط اعطيتِه ما يريد

573
00:38:07,201 --> 00:38:08,955
ماذا حدث لك؟

574
00:38:11,358 --> 00:38:15,151
.قاتلنا ضده

575
00:38:16,645 --> 00:38:18,408
.يمكن أن يكون مقنعًا جدًا

576
00:38:20,734 --> 00:38:22,166
لنُعرج عليه

577
00:38:26,095 --> 00:38:27,557
.أعتقد أننا انتهينا هنا

578
00:38:45,269 --> 00:38:47,066
هل تستطيع تلك السفينة
إخراجنا من هنا؟

579
00:38:49,372 --> 00:38:50,372
احمِني؟

580
00:38:50,511 --> 00:38:51,630
.دائماً

581
00:39:22,889 --> 00:39:24,639
.(تولى القيادة يا (هنري

582
00:39:25,058 --> 00:39:27,131
.سأوصل هذا الشيء

583
00:39:30,520 --> 00:39:32,304
أين أدوات التحكم؟

584
00:39:32,647 --> 00:39:34,225
.تلك هي أدوات التحكم

585
00:39:37,600 --> 00:39:38,895
ماذا بحق الجحيم؟

586
00:39:38,895 --> 00:39:40,897
.ستُبلي بلاءً حسنًا
.الأمر أشبه بقيادة دراجة

587
00:39:43,288 --> 00:39:45,202
هل الدراجة على قيد الحياة؟

588
00:39:58,778 --> 00:40:00,778
.ضع يدكَ بالداخل

589
00:40:01,206 --> 00:40:03,003
.الأمر أشبه بحشو ديكٍ رومي

590
00:40:10,399 --> 00:40:12,704
حقًا؟ مع هذا الرجل؟ -
.إعتاد أن يكون ساحرًا -

591
00:40:12,729 --> 00:40:13,618
مع هذا الرجل؟

592
00:40:13,643 --> 00:40:15,751
.(لقد كنت هنا لمدة 30 عامًا يا (هنري

593
00:40:15,776 --> 00:40:17,392
.كان لدي إحتياجات -
.يا إلهي -

594
00:40:17,417 --> 00:40:20,649
.اسمعي، أنا أفهم. لدي احتياجات أيضًا -
!يا إلهي -

595
00:40:20,674 --> 00:40:23,032
تناولت العشاء مع شخص ما
.عدة مرات

596
00:40:23,376 --> 00:40:25,095
.(كانت تُدعى (ليندا

597
00:40:25,759 --> 00:40:27,085
.لم يُفلح الأمر بيننا

598
00:40:27,110 --> 00:40:28,704
ماذا حصل؟

599
00:40:28,817 --> 00:40:30,251
.لم تكن تشبهكِ يا عزيزتي

600
00:40:33,672 --> 00:40:35,895
.ليصعد الجميع على متن السفن
.نحن مغادرون

601
00:40:35,895 --> 00:40:36,828
.حسنًا

602
00:40:36,859 --> 00:40:37,789
.ويا (اكسولم)

603
00:40:37,814 --> 00:40:38,814
أجل؟

604
00:40:38,839 --> 00:40:40,839
اصطحبهم بعيدًا عن هنا
.بقدر الإمكان

605
00:40:41,020 --> 00:40:42,020
ماذا؟ -
لماذا؟ -

606
00:40:42,045 --> 00:40:45,672
،(إذا كنتما تبحثان عن (جانيت
.فهو يبحث عنكما

607
00:40:53,682 --> 00:40:55,895
!لقد أرشدتموهم مباشرة إلينا

608
00:40:56,205 --> 00:40:57,642
!هيا. هيا

609
00:40:58,103 --> 00:40:59,895
.اصطحب أكبر عددٍ ممكن

610
00:40:59,895 --> 00:41:01,283
.سوف نعيقهم

611
00:41:24,437 --> 00:41:25,523
!هيا

612
00:41:26,698 --> 00:41:28,562
!هيا
!اسرعي

613
00:41:28,926 --> 00:41:30,453
.يجب أن نذهب

614
00:41:30,478 --> 00:41:31,734
.هيا، هيا، الآن

615
00:41:31,801 --> 00:41:33,594
!لنذهب، الآن! الآن

616
00:42:09,543 --> 00:42:11,424
.كاسي)، لنذهب)

617
00:42:17,958 --> 00:42:19,895
عليك أن تذهب إلى الملجأ

618
00:42:20,060 --> 00:42:21,630
.انتظر رسالتي

619
00:42:21,655 --> 00:42:23,193
.(نحنُ سنغادر يا (فيب

620
00:42:23,716 --> 00:42:26,208
!هيا -
!لكن أصدقائي -

621
00:42:47,895 --> 00:42:50,895
.سلِمّي المسافرين
.وسيكون "الفاتح" رحيمًا بكِ

622
00:42:50,920 --> 00:42:52,601
.أعرف رحمته

623
00:43:05,943 --> 00:43:07,491
...ابقي هنا

624
00:43:08,787 --> 00:43:10,207
كاسي)؟)

625
00:43:11,162 --> 00:43:12,248
.كلا

626
00:43:34,887 --> 00:43:36,762
.حسنًا، لديّ بدلة

627
00:43:36,895 --> 00:43:39,043
.أجل، لقد لاحظت

628
00:43:39,223 --> 00:43:40,762
هل أنتِ بخير؟ -
.أجل -

629
00:43:42,246 --> 00:43:43,698
اسمعي، الزخم، حسنًا؟

630
00:43:43,723 --> 00:43:45,895
اقفزي، اضغطي، حسنًا؟
.خطوة واحدة، اقفزي، اضغطي

631
00:43:45,895 --> 00:43:47,004
.أنا أعرف كيف أفعل ذلك يا أبي

632
00:43:47,029 --> 00:43:48,379
أحقًا تعرفين؟ -
!أجل -

633
00:43:48,404 --> 00:43:50,995
.لأنني لا أعتقد أنه سيحدث بهذه الطريقة -
.لقد أخطأت في التوقيت -

634
00:43:51,020 --> 00:43:52,495
...اقفزي

635
00:43:57,503 --> 00:43:58,558
.هكذا

636
00:43:58,583 --> 00:44:00,245
هل رأيتِ ماذا فعلت؟
هل رأيتِ ماذا فعلت؟

637
00:44:00,410 --> 00:44:02,612
!لا، لقد كنت بهذا الحجم

638
00:44:02,637 --> 00:44:04,159
.قفزت وضغطت

639
00:44:14,214 --> 00:44:16,378
(علينا الذهاب يا (جينتورا

640
00:44:37,059 --> 00:44:38,512
!اصعدوا إلى السفينة

641
00:45:26,012 --> 00:45:28,581
مرحبًا بك مجددًا في العالم الكمي
.(يا (سكوت

642
00:45:29,431 --> 00:45:31,862
لقد كنت أنتظر هذه اللحظة
.منذُ وقتٍ طويل

643
00:45:32,777 --> 00:45:33,972
ماذا؟

644
00:45:35,595 --> 00:45:36,895
هل من أحدٍ ما هناك؟

645
00:45:37,035 --> 00:45:38,433
.بالتأكيد

646
00:45:38,738 --> 00:45:41,542
.مصير لا يمكنك الهروب منه

647
00:45:41,871 --> 00:45:44,698
.لطالما كانت مصائرنا مرتبطة معًا

648
00:45:47,011 --> 00:45:49,011
.منذ يوم لقائنا

649
00:45:51,222 --> 00:45:52,895
.(سكوت لانج)

650
00:45:52,895 --> 00:45:53,895
!ابتعد عنا

651
00:45:53,895 --> 00:45:56,332
.ومن ثم حطمتني

652
00:45:59,495 --> 00:46:02,495
.نفينتي هنا -
...انتظر -

653
00:46:03,745 --> 00:46:05,033
دارين)؟)

654
00:46:06,245 --> 00:46:08,025
مندهش لرؤيتي؟

655
00:46:09,795 --> 00:46:10,962
.أجل

656
00:46:11,212 --> 00:46:12,495
هل هذا هو نفس رجل النحل؟

657
00:46:12,495 --> 00:46:13,495
.إنه فتى النحل

658
00:46:13,659 --> 00:46:14,659
كاسي)؟)

659
00:46:14,845 --> 00:46:16,495
.بالكاد تعرفت عليك

660
00:46:16,761 --> 00:46:18,761
كيف لك ألا تكون ميتًا؟

661
00:46:18,974 --> 00:46:21,424
.لقد أصبحت السلاح الفتاك

662
00:46:22,145 --> 00:46:24,495
هذا كل ما في الأمر؟

663
00:46:25,181 --> 00:46:26,495
...(اسمع يا (دارين

664
00:46:30,570 --> 00:46:32,312
!دارين) مات)

665
00:46:32,671 --> 00:46:34,343
...هناك فقط

666
00:46:34,368 --> 00:46:35,882
!(مودوك)

667
00:46:36,538 --> 00:46:38,810
ولا يوجد مكان يمكنك الهرب
.(إليه يا (سكوت

668
00:46:38,835 --> 00:46:40,495
ليس مني

669
00:46:40,495 --> 00:46:42,495
.ولا منه

670
00:46:43,287 --> 00:46:45,265
.إنه المستقبل

671
00:46:46,007 --> 00:46:47,530
.إنهُ الأفضل

672
00:46:47,882 --> 00:46:51,682
.والآن كل ما يحتاجه هو أنت

673
00:46:57,619 --> 00:47:00,757
أمي، من يطارد (سكوت) و(كاسي)؟

674
00:47:02,732 --> 00:47:04,432
.علينا أن نجدهم

675
00:47:05,345 --> 00:47:07,179
.هناك شيء يجب أن أفعله أولاً

676
00:47:07,204 --> 00:47:08,495
.يمكن أن يكونا ميتان

677
00:47:08,822 --> 00:47:10,297
.(أرجوكِ يا (هوب

678
00:47:10,346 --> 00:47:11,812
.وما زلتِ تخفين أشياء عنا

679
00:47:11,837 --> 00:47:14,382
.أنا أحاول حمايتكِ

680
00:47:15,025 --> 00:47:16,312
من ماذا؟

681
00:47:18,845 --> 00:47:20,495
ما الذي يخيفكِ؟

682
00:47:33,062 --> 00:47:34,695
هذه هي المرة الثالثة
التي تدخل فيها السجن؟

683
00:47:36,695 --> 00:47:37,937
.بل الرابعة

684
00:47:46,343 --> 00:47:48,846
.وها نحن ذا هنا مجدداً

685
00:47:49,587 --> 00:47:51,046
.وجهًا لوجه

686
00:47:53,527 --> 00:47:55,377
...هذا وجه. هذا

687
00:47:56,429 --> 00:47:57,581
.هذا وجهٌ كبير

688
00:47:57,705 --> 00:47:59,455
لماذا أنت مجرد رأس عائم؟

689
00:47:59,736 --> 00:48:01,779
.(ربما يمكنك أن تروي قصتك يا (دارين

690
00:48:01,845 --> 00:48:04,812
لقد تركت (دارين) ليموت
.في العالم الكمي

691
00:48:06,495 --> 00:48:08,070
.لكن "الفاتح" وجدني

692
00:48:08,796 --> 00:48:10,257
.أعاد بنائي

693
00:48:10,346 --> 00:48:12,346
.جعلني السلاح الفتاك

694
00:48:12,820 --> 00:48:16,054
.كائن ميكانيكي مصمم فقط للقتل

695
00:48:16,070 --> 00:48:17,437
(مودوك)

696
00:48:18,107 --> 00:48:20,952
.مو... فهمت. إنه اختصار

697
00:48:21,595 --> 00:48:22,929
.إنه اختصار

698
00:48:22,979 --> 00:48:25,984
.كائن ميكانيكي مصمم فقط للقتل

699
00:48:27,409 --> 00:48:29,096
.(في الواقع، هذا هو (مودوفك

700
00:48:29,121 --> 00:48:30,744
أراهن أنك لم تعتقد
.أنك ستراني مرة أخرى

701
00:48:33,332 --> 00:48:35,332
.ليستا أرجل طفل -
أقول مقارنةً برأسك -

702
00:48:35,357 --> 00:48:37,157
.تعتقد أنك ذكيٌ جدًا

703
00:48:37,559 --> 00:48:38,878
.(سكوت لانج)

704
00:48:38,903 --> 00:48:40,583
.الرجل الذي سلبني كل شيء

705
00:48:40,645 --> 00:48:42,184
.الذي سلبني حياتي كلها

706
00:48:42,420 --> 00:48:43,731
.ولكننى نجحت

707
00:48:44,945 --> 00:48:46,395
.لقد أتيت بك إلى هنا

708
00:48:46,720 --> 00:48:48,395
.(لقد وجدت إشارتكِ يا (كاسي

709
00:48:48,988 --> 00:48:50,096
.بالمناسبة شكرًا على ذلك

710
00:48:50,121 --> 00:48:51,333
.لم أستطع فعل ذلك بدونكِ

711
00:48:54,598 --> 00:48:56,879
.أنت تنظر إلى رجل أطلقَ سراحه

712
00:48:57,646 --> 00:49:01,965
لقد خلقتُ هنا ما هو
.أكثر بكثير مما تتخيله

713
00:49:02,432 --> 00:49:04,988
.كل شيء من أجله

714
00:49:07,813 --> 00:49:10,747
لم أكن الوحيدة التي تقطعت بها
.السبل في العالم الكمي

715
00:49:14,340 --> 00:49:16,035
ما هذا المكان؟

716
00:49:17,393 --> 00:49:19,364
.قال إنه كانَ مسافرًا

717
00:49:19,497 --> 00:49:22,653
.عالم تحدمت سفينته

718
00:49:29,958 --> 00:49:34,981
كانت لديه سفينة تفوق كل ما
.رأيته في حياتي

719
00:49:35,722 --> 00:49:38,527
سفينة يمكنها السفر
.في الكون المتعدد

720
00:49:38,943 --> 00:49:40,293
الكون المتعدد؟

721
00:49:41,295 --> 00:49:45,395
،كما في أبعاد بديلة
ووقائع موازية؟

722
00:49:45,801 --> 00:49:47,794
.لم أصدق ذلك في البداية

723
00:49:49,856 --> 00:49:51,395
.لكنها حقيقية

724
00:49:52,176 --> 00:49:54,379
.تمامًا كما افترضنا

725
00:49:56,214 --> 00:49:58,286
هل يمكن أن تأخذنا هذه إلى الديار؟

726
00:50:00,089 --> 00:50:01,794
.يمكنها أن تأخذكِ إلى أي مكان

727
00:50:20,633 --> 00:50:23,125
.لم أقابل أحدًا مثله قط

728
00:50:24,915 --> 00:50:28,330
.لقد شعر بالضياع

729
00:50:30,145 --> 00:50:31,876
كلانا شعرنا بالضياع

730
00:50:32,470 --> 00:50:34,205
.لكن كان لدينا مخرج

731
00:50:36,103 --> 00:50:41,595
لقد حاولنا كل شيء لإعادة
.شحن قلب سفينته

732
00:50:46,785 --> 00:50:48,103
.لم ينجح شيء

733
00:50:49,895 --> 00:50:54,845
،ولكن بعد سنوات عديدة فقط
.كان من الجيد أن تحظى بصديق

734
00:50:55,771 --> 00:50:57,704
.(لقد كذبتُ على (هوب

735
00:51:01,795 --> 00:51:03,830
.أخبرتها أنني عائدة إلى المنزل

736
00:51:07,570 --> 00:51:09,884
أستطيع رؤيتها عند الباب

737
00:51:11,908 --> 00:51:13,461
.تنتظرني

738
00:51:17,491 --> 00:51:19,384
.هذا هو آخر شيء فعلته

739
00:51:21,557 --> 00:51:22,931
.لقد كذبت عليها

740
00:51:26,509 --> 00:51:28,759
لقد ظننت أنه كان لدي
.المزيد من الوقت

741
00:51:33,543 --> 00:51:35,064
.أستطيع أن أمنحكِ أياه

742
00:51:36,772 --> 00:51:37,861
.الوقت

743
00:51:41,809 --> 00:51:43,486
.إنه ليس ما تعتقدينه

744
00:51:47,408 --> 00:51:48,673
.إنه قفص

745
00:51:50,184 --> 00:51:54,048
.يفعل كل ما في وسعه ليحطمكِ

746
00:51:56,972 --> 00:52:00,415
...لن تري مدى صغر حجمه

747
00:52:01,366 --> 00:52:05,134
.حتى تتحررين منه

748
00:52:10,852 --> 00:52:12,673
.سوف نغادر هذا المكان

749
00:52:15,888 --> 00:52:17,814
.سوف تفتح الباب

750
00:52:18,973 --> 00:52:20,438
.وستكون هناك

751
00:52:25,287 --> 00:52:26,337
.أعدكِ

752
00:52:30,895 --> 00:52:32,080
.هيا بنا إلى العمل

753
00:52:35,486 --> 00:52:38,548
،استغرق الأمر وقتًا طويلاً
.لكننا نجحنا

754
00:52:40,345 --> 00:52:42,306
.لقد أعدناها إلى الحياة

755
00:52:44,822 --> 00:52:46,533
.لنذهب إلى المنزل

756
00:52:50,767 --> 00:52:52,978
سفينته كانت تحتوي أعصابًا حسية

757
00:52:53,814 --> 00:52:55,814
.مرتبطة بأفكاره

758
00:52:59,126 --> 00:53:03,947
.عندما لمستها، رأيت عقله

759
00:53:05,462 --> 00:53:09,868
.شعرت بما فعله

760
00:53:13,395 --> 00:53:15,142
...عوالم كاملة

761
00:53:15,822 --> 00:53:18,001
...خطوط زمنية بأكملها

762
00:53:18,176 --> 00:53:20,176
،اختفت

763
00:53:20,223 --> 00:53:22,283
.كما لو أنها لم تكُن موجودة

764
00:53:40,595 --> 00:53:41,759
.(جانيت)

765
00:53:46,405 --> 00:53:47,736
.يمكننا المغادرة

766
00:53:49,895 --> 00:53:51,103
.الآن

767
00:53:55,914 --> 00:53:57,603
من هو (كانغ)؟

768
00:54:02,907 --> 00:54:04,486
من برأيكِ يجب أن أكون؟

769
00:54:08,512 --> 00:54:10,312
.هو لم يتحطم هنا

770
00:54:10,837 --> 00:54:12,895
.لقد نُفيّ هنا

771
00:54:13,595 --> 00:54:16,895
.خارج الزمكان

772
00:54:18,087 --> 00:54:22,486
.المكان الوحيد الذي يمكن أن يحتجزه

773
00:54:23,396 --> 00:54:26,158
نُفىّ من قِبل من؟

774
00:54:27,118 --> 00:54:28,603
.لا أعلم

775
00:54:30,589 --> 00:54:35,486
لكنهم خربوا سفينته وحاصروه هنا

776
00:54:37,895 --> 00:54:42,142
.وبسببي، كان يحاول الخروج

777
00:54:42,207 --> 00:54:43,665
...(جانيت)

778
00:54:46,024 --> 00:54:47,689
.ابقَ بعيدًا

779
00:54:52,960 --> 00:54:54,829
.لقد أنقذتِ حياتي

780
00:55:00,009 --> 00:55:01,743
.لقد قطعت وعدًا

781
00:55:08,424 --> 00:55:10,322
.فقط دعيني أعيدكِ للديار

782
00:55:11,770 --> 00:55:12,931
ومن ثم؟

783
00:55:15,095 --> 00:55:16,845
ما الذي ستفعله؟

784
00:55:28,095 --> 00:55:29,228
.أفوز

785
00:55:47,638 --> 00:55:50,833
.أخبرتكِ. الوقت ليس كما تظنينّ

786
00:55:53,263 --> 00:55:57,614
أستطيع أن أفعل الأشياء
.كما لو أنكِ لم تتركيها أبدًا

787
00:55:59,058 --> 00:56:02,013
...هوب) ستفتح الباب)

788
00:56:03,341 --> 00:56:05,021
.وستكون هناك

789
00:56:06,028 --> 00:56:08,373
وكم عدد العوالم التي ستموت

790
00:56:09,795 --> 00:56:11,599
إذا ما غادرت؟

791
00:56:12,568 --> 00:56:14,130
.ليس عالمكِ

792
00:56:15,849 --> 00:56:17,404
.لن تعرفَ أبدًا

793
00:56:22,201 --> 00:56:24,802
ألا تريدسنَ أن تري إبنتكِ مرة أخرى؟

794
00:56:26,857 --> 00:56:28,919
.لا أستطيع تركك ترحل

795
00:56:31,028 --> 00:56:33,294
لماذا تعتقدين أنكِ تستطيعين إيقافي؟

796
00:56:50,809 --> 00:56:52,554
.(اعطِني إياها يا (جانيت

797
00:56:53,668 --> 00:56:55,265
!اعطني إياها

798
00:56:55,535 --> 00:56:58,535
،لم أستطع هزيمته
.لقد كان قوياً للغاية

799
00:56:59,429 --> 00:57:00,780
ما الذي فعلتِه؟

800
00:57:04,950 --> 00:57:06,435
.(أنا آسفة يا (هوب

801
00:57:08,747 --> 00:57:09,997
!لا

802
00:57:37,010 --> 00:57:40,995
فجرت قلب السفينة
.واختصرتها من حين لآخر

803
00:57:41,602 --> 00:57:44,487
.وعلقنا كلانا هنا إلى الأبد

804
00:57:46,705 --> 00:57:48,314
.لكنني أعدت له ما يكفي

805
00:57:48,807 --> 00:57:50,602
،الآن بعد أن استعاد بدلته

806
00:57:50,627 --> 00:57:54,299
...لقد أصبح ما كان عليه دائمًا

807
00:57:54,635 --> 00:57:56,420
."الفاتح"

808
00:57:56,651 --> 00:57:59,321
لقد حصل على أسلحة وتقنيات

809
00:57:59,346 --> 00:58:03,143
تفوق أي شيء يمكن
.أن نحلم به لقرون

810
00:58:03,776 --> 00:58:07,596
.إحتل سجنه وجعله إمبراطوريته

811
00:58:08,715 --> 00:58:14,713
،قضيت سنوات في محاربته
.هاربةً منه، مختبئةً منه

812
00:58:16,382 --> 00:58:18,002
.ثم أنت أنقذتني

813
00:58:21,105 --> 00:58:22,393
.لقد أعدتني إلى الديار

814
00:58:24,125 --> 00:58:25,533
.لكنني لم أستحق ذلك

815
00:58:26,705 --> 00:58:32,693
.أطلقت وحشًا في هذا المكان وهربت

816
00:58:33,113 --> 00:58:36,926
.(لم تكوني لتعلمي بذلك يا (جانيت

817
00:58:38,740 --> 00:58:40,787
.أنا آسفة لأنني لم أخبرك أبدًا

818
00:58:41,847 --> 00:58:43,794
.أردت فقط أن أنسى

819
00:58:45,241 --> 00:58:47,459
.أردت فقط أن أكون والدتكِ مجددًا

820
00:58:52,971 --> 00:58:55,826
أنا آسفة جدًا لأنكِ اضطررتِ
.إلى اجتياز كل ذلك بمفردكِ

821
00:58:56,898 --> 00:58:59,505
.لكنكِ لستِ بمفردكِ الآن

822
00:59:03,056 --> 00:59:04,599
.سنوقفه سويًا

823
00:59:05,334 --> 00:59:07,334
.إنه يسعى خلف قلب السفينة

824
00:59:08,130 --> 00:59:10,605
"لكنه يحتاج إلى جزيئات "بيم
.للوصول إليها

825
00:59:10,630 --> 00:59:14,068
،(وإذا كان لديه (سكوت) و(كاسي
."فسيحصل على جسيمات "بيم

826
00:59:14,093 --> 00:59:16,093
.ونقطة للإنطلاق -
.بالضبط -

827
00:59:16,240 --> 00:59:17,295
.علينا الخروج من هنا

828
00:59:17,361 --> 00:59:18,361
...(هوب)

829
00:59:18,386 --> 00:59:20,060
.لا يمكنه الخروج

830
00:59:41,408 --> 00:59:43,120
...أنت رجلٌ مثيرٌ للإهتمام

831
00:59:46,640 --> 00:59:47,682
.(يا (سكوت لانج

832
00:59:48,761 --> 00:59:53,945
،أنا لا أعرف من أنت
.لكنك ارتكبت خطأً جسيماً

833
00:59:54,474 --> 00:59:55,745
حسنًا؟

834
00:59:56,451 --> 00:59:57,823
.أنا منتقم

835
00:59:58,806 --> 01:00:00,526
.لقد اتصلت بالمنتقمون الآخرون

836
01:00:00,674 --> 01:00:02,229
أنت منتقم؟

837
01:00:04,205 --> 01:00:05,956
هل قتلتك من قبل؟

838
01:00:06,740 --> 01:00:08,025
ماذا؟

839
01:00:08,831 --> 01:00:11,268
.أصيبوا جميعاً بشكلٍ مؤقت

840
01:00:13,270 --> 01:00:14,893
أنت لست صاحب المطرقة؟

841
01:00:14,918 --> 01:00:16,378
.(ذاك هو (ثور

842
01:00:18,085 --> 01:00:20,518
غالبًا ما نخطئ في بعضنا البعض
.لكننا مثل الآخرين

843
01:00:20,766 --> 01:00:21,925
من أنت؟

844
01:00:23,839 --> 01:00:25,252
...مجرد رجل

845
01:00:25,845 --> 01:00:29,101
.والذي فقد الكثير من الوقت مثلك

846
01:00:31,409 --> 01:00:33,454
لكن يمكننا مساعدة بعضنا
.البعض في ذلك

847
01:00:35,282 --> 01:00:37,232
.أخبرني (مودوك) أنك لصٌ بارع

848
01:00:37,559 --> 01:00:39,845
.أجل، لقد سرق مني شيئًا

849
01:00:41,568 --> 01:00:44,568
.لا تتحدث عندما أكون في الغرفة

850
01:00:51,896 --> 01:00:54,543
أريد أن أقول، (جانيت) ذات نفع
.أكثر بكثير

851
01:00:55,067 --> 01:00:56,582
هل تعرف (جانيت) أيضًا؟

852
01:00:57,685 --> 01:00:59,762
هل يعرف الجميع هنا (جانيت)؟

853
01:01:01,217 --> 01:01:02,848
هي لم تخبرك عني؟

854
01:01:07,516 --> 01:01:09,254
.أعتقد أن هذا ليس مفاجئاً

855
01:01:11,695 --> 01:01:14,168
.سرقت (جانيت) شيئًا مني

856
01:01:14,545 --> 01:01:17,114
.تذكرتي للخروج من هنا

857
01:01:19,936 --> 01:01:22,411
.وأنت الوحيد الذي يمكنه استعادتها

858
01:01:23,207 --> 01:01:24,724
ولماذا قد أفعل ذلك؟

859
01:01:25,258 --> 01:01:27,208
.لأنك تريد الخروج من هنا

860
01:01:28,043 --> 01:01:32,465
.وعليّ أيضًا الخروج من هنا

861
01:01:34,567 --> 01:01:36,217
.لأنني أعرف كيف تنتهي الأمور

862
01:01:36,634 --> 01:01:38,356
كيف تنتهي؟

863
01:01:41,724 --> 01:01:43,012
.كلها

864
01:01:46,262 --> 01:01:49,825
أنا لست في خطر داهم

865
01:01:52,333 --> 01:01:53,739
...ومع الوقت

866
01:01:54,746 --> 01:01:57,981
من الصعب ألا ترغبي في الوصول
.إلى نهاية القصة

867
01:01:59,824 --> 01:02:02,668
لذا، إذا كنت ترغب بإيقاف ما هو آتٍ

868
01:02:02,786 --> 01:02:06,344
...وتثق بي، سترغب

869
01:02:08,690 --> 01:02:10,726
.أنا الفرصة الوحيدة التي لديك

870
01:02:11,481 --> 01:02:13,014
ما الذي سيأتي؟

871
01:02:15,098 --> 01:02:16,195
.أنا

872
01:02:17,889 --> 01:02:20,570
.الكثيرون مني

873
01:02:24,461 --> 01:02:28,570
.لقد نفونيّ هنا

874
01:02:31,708 --> 01:02:33,211
.إنهم يخافون مني

875
01:02:38,855 --> 01:02:42,539
لكن أنا الرجل الذي يمكنه
.إعادتكما إلى الديار

876
01:02:50,676 --> 01:02:54,242
لذلك يجب علينا التوصل إلى إتفاق؟

877
01:02:57,552 --> 01:02:59,680
.لا، لا أعتقد أننا سنتفق

878
01:03:08,937 --> 01:03:09,851
!أبي

879
01:03:09,876 --> 01:03:11,969
.دعني أسهل عليك الأمر

880
01:03:12,609 --> 01:03:17,031
اجلب لي ما أحتاجه
.أو سأقتل إبنتك أمامك

881
01:03:17,056 --> 01:03:19,125
،ثم أجعلك تعيش تلك اللحظة

882
01:03:19,150 --> 01:03:22,303
مرارًا وتكرارًا، إلى ما لا نهاية

883
01:03:22,351 --> 01:03:25,141
.حتى تطلب مني قتلك

884
01:03:26,395 --> 01:03:27,930
هل تفهم؟

885
01:03:31,508 --> 01:03:32,992
.لا تفعل هذا

886
01:03:35,719 --> 01:03:38,641
.أنا رجل أحبُ أن يتم فهمي

887
01:03:41,734 --> 01:03:42,781
!أبي

888
01:03:44,062 --> 01:03:45,922
.لا تستمع له

889
01:03:47,758 --> 01:03:48,959
،لا! لا! اسمع

890
01:03:48,984 --> 01:03:50,295
.يمكننا التحدث عن هذا

891
01:03:50,295 --> 01:03:51,295
!لا تفعل ذلك

892
01:03:51,484 --> 01:03:53,023
.أنت حقًا يجب أن تفعل ذلك

893
01:03:53,240 --> 01:03:54,336
.أرجوك

894
01:03:55,547 --> 01:03:58,055
!هذه إبنتي
...أرجوك

895
01:03:58,080 --> 01:04:00,742
هل تريدها أن تعيش
أم تريدها أن تموت؟

896
01:04:00,767 --> 01:04:01,767
!أرجوك

897
01:04:02,021 --> 01:04:03,297
هل تظن بأنني أكذب؟

898
01:04:04,264 --> 01:04:06,492
هل أبدو لك كاذبًا؟

899
01:04:07,484 --> 01:04:08,508
!توقف

900
01:04:09,173 --> 01:04:11,034
!أبي -
.سأفعلها! سأفعلها -

901
01:04:11,059 --> 01:04:14,487
!سأفعل ذلك، فقط دعها تذهب
!دعها تذهب! دعها تذهب

902
01:04:25,026 --> 01:04:26,979
...أنت لست بهذه القوة

903
01:04:28,379 --> 01:04:29,620
."أيها "الرجل النملة

904
01:04:35,602 --> 01:04:37,268
.ابتهج لأنني بحاجة اليك

905
01:04:50,671 --> 01:04:54,134
.لا تلمسها مجددًا

906
01:04:54,501 --> 01:04:56,377
.إذن امنحني ما أحتاجه

907
01:04:57,821 --> 01:04:59,439
أين هو؟

908
01:05:40,376 --> 01:05:42,202
ما هذا؟

909
01:05:42,227 --> 01:05:44,696
.لقد كان قلب محرك متعدد العوالم

910
01:05:46,134 --> 01:05:50,087
مصدر طاقة يمكن أن يأخذك
.لحيث ترغب في الزمكان

911
01:05:51,501 --> 01:05:52,931
.ثم أفسدت (جانيت) ذلك

912
01:05:57,426 --> 01:06:00,316
ما هذا؟ -
.هذا هو -

913
01:06:01,012 --> 01:06:03,152
.وعلينا أن نصل إلى المركز

914
01:06:04,004 --> 01:06:05,543
.من الجيد معرفة ذلك

915
01:06:07,152 --> 01:06:10,293
سوف تضطر إلى الإنكماش
.والمرور عبرّ عين العاصفة

916
01:06:10,595 --> 01:06:15,016
بمجرد دخولك، ابحث عن قلب المحرك
.وأعده إلى حجمه

917
01:06:15,041 --> 01:06:16,595
كيف يبدو؟

918
01:06:16,595 --> 01:06:19,056
،عندما أسرق شيئًا ما
.عادةً ما أعرف ما أسرقه

919
01:06:19,081 --> 01:06:20,721
.سوف تميزه عندما تراه

920
01:06:20,971 --> 01:06:23,112
.ادخل واخرج بأسرع ما يمكنك

921
01:06:23,493 --> 01:06:27,120
،كلما طالت مدة إقامتك هناك
.كلما وهنّ عقلك

922
01:06:29,478 --> 01:06:30,753
.من الأفضل أن تسرع

923
01:06:35,034 --> 01:06:36,323
.أنا آسفة

924
01:06:36,930 --> 01:06:38,424
.الذنب كلهُ ذنبي

925
01:06:42,151 --> 01:06:43,159
.كلا

926
01:06:44,385 --> 01:06:46,174
.لقد أخفقت

927
01:06:46,698 --> 01:06:50,854
كل شيء حدث بحياتي
.(لأنني أخفقت يا (كاسي

928
01:06:52,145 --> 01:06:55,127
الشيء الوحيد الذي
.أهتم له هو أنتِ

929
01:06:58,049 --> 01:06:59,159
!أبي

930
01:06:59,923 --> 01:07:02,401
.لا بأس. لا بأس

931
01:07:04,909 --> 01:07:06,595
.أنا أحبكِ يا صغيرتي

932
01:07:07,401 --> 01:07:08,893
.أنا أيضًا أحبك

933
01:07:10,141 --> 01:07:16,824
تـرجـمـة وتـعـديـل
|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

934
01:07:52,559 --> 01:07:55,259
.حسنًا، لقد دخلت

935
01:07:58,345 --> 01:08:00,345
هل تسمعني يا (دارين)؟

936
01:08:00,564 --> 01:08:01,564
دارين)؟)

937
01:08:02,745 --> 01:08:03,768
دارين)؟)

938
01:08:06,095 --> 01:08:07,770
هل تسمعني يا (مودوك)؟

939
01:08:07,795 --> 01:08:08,862
ماذا؟

940
01:08:09,555 --> 01:08:10,555
.لقد دخلت

941
01:08:10,768 --> 01:08:13,128
.حسنًا -
...حسنًا، إذن -

942
01:08:13,153 --> 01:08:15,153
ماذا أفعل؟ ما هي الخطة؟

943
01:08:15,914 --> 01:08:16,914
لا تمُت؟

944
01:08:18,313 --> 01:08:20,323
.شكرًا لك، لقد كنتَ مفيدًا يا (مودوك)

945
01:08:20,915 --> 01:08:22,253
هل تراه؟

946
01:08:23,570 --> 01:08:25,026
.أجل، أراه

947
01:08:29,719 --> 01:08:31,173
.أنا متجه صوبه

948
01:08:34,595 --> 01:08:37,595
ماذا بحق الجحيم؟

949
01:08:37,720 --> 01:08:40,595
،(أخبرتك يا (سكوت
.الدخول كان مجرد البداية

950
01:08:40,595 --> 01:08:41,706
.أنت لم تقل ذلك من قبل

951
01:08:41,854 --> 01:08:43,354
لماذا أنظر إلى نسخة أخرى مني؟

952
01:08:43,379 --> 01:08:45,032
.أنا لست نسخة أخرى
.أنت النسخة الأخرى

953
01:08:45,257 --> 01:08:46,287
...لقد خرجت للتو

954
01:08:46,312 --> 01:08:48,051
لماذا أنظر إلى نسخة أخرى مني؟

955
01:08:48,076 --> 01:08:51,076
أنت تنظر في إمكانية وجود
.نسخة أخرى منك

956
01:08:51,345 --> 01:08:53,050
.أنت داخل عاصفة من الإحتمالات

957
01:08:53,245 --> 01:08:55,501
ما معنى أي من ذلك؟

958
01:08:55,526 --> 01:08:57,267
أنت لا تعرف؟ -
لماذا قد أعرف؟ -

959
01:08:57,292 --> 01:08:58,509
!لأنك أوصلتني هنا

960
01:08:58,534 --> 01:08:59,962
إذن أنا الشخص الحقيقي، صحيح؟

961
01:08:59,987 --> 01:09:01,080
.كلا، لم أقل ذلك

962
01:09:02,331 --> 01:09:07,173
ماذا بحق الجحيم؟ -
!ماذا بحق الجحيم؟ -

963
01:09:08,212 --> 01:09:09,212
ما هذا المكان؟

964
01:09:09,237 --> 01:09:11,308
.إنه عاصفة من الإحتمالات

965
01:09:11,815 --> 01:09:14,698
يجب أن تتضافر جميع القرارات
.التي تتخذها

966
01:09:14,723 --> 01:09:15,776
ماذا يقول؟
ماذا يقول؟

967
01:09:16,433 --> 01:09:19,917
،"أنت داخل صندوق "شرودنغر
.وأنت القطة

968
01:09:19,945 --> 01:09:20,795
.هذا غير منطقي -
.لقد فهمت -

969
01:09:21,183 --> 01:09:22,080
!لا أحد يتحرك

970
01:09:22,105 --> 01:09:23,306
.حسنًا؟ لا أحد يتحرك

971
01:09:23,331 --> 01:09:24,795
لماذا يجب أن نصغي اليك؟

972
01:09:24,795 --> 01:09:25,920
.أنت لست الشخص الحقيقي

973
01:09:25,945 --> 01:09:26,795
انتظر، لست كذلك؟ -
من هو الحقيقي؟ -

974
01:09:26,819 --> 01:09:27,920
- ‫أنا حقيقيّ؟
- ‫أنا حقيقيّ؟

975
01:09:27,945 --> 01:09:29,440
‫- أنا الحقيقيّ.
‫- ما هذا بحقّ الجحيم؟

976
01:09:29,613 --> 01:09:31,738
‫ما هذا بحقّ الجحيم؟ ‫أنا الحقيقيّ.

977
01:09:31,763 --> 01:09:33,102
‫تمهّلوا يا رفاق، استرخوا.

978
01:09:33,127 --> 01:09:34,127
‫خذوا الأمر ببساطة.

979
01:09:34,152 --> 01:09:34,919
‫تنفّسوا

980
01:09:34,944 --> 01:09:36,155
‫سنكتشفُ ذلك.

981
01:09:36,180 --> 01:09:37,030
‫سويُا.

982
01:09:37,395 --> 01:09:38,395
‫من أنتَ؟

983
01:09:38,420 --> 01:09:40,058
‫ولم ترتدي ثيابًا كهذه؟

984
01:09:40,749 --> 01:09:42,558
‫لأنّني أعملُ لدى شركة " باسكن روبنز".

985
01:09:42,937 --> 01:09:44,285
‫وهذا زيّي الرسمي.

986
01:09:44,310 --> 01:09:45,582
‫هذه ثيابٌ عاديّة.

987
01:09:45,819 --> 01:09:47,363
‫ولمَ أنتم ترتدون ثيابًا كهذه؟

988
01:09:47,888 --> 01:09:48,888
‫كفى!

989
01:09:48,922 --> 01:09:50,105
‫فلننجز ذلك.

990
01:09:58,152 --> 01:09:59,652
‫سنموتُ جميعًا.

991
01:10:02,040 --> 01:10:03,200
‫مهلًا.

992
01:10:03,496 --> 01:10:04,541
‫مهلًا.

993
01:10:04,566 --> 01:10:06,082
‫مهلًا، لا، لا!

994
01:10:06,524 --> 01:10:08,317
‫مهلًا، لا، لا.

995
01:10:08,948 --> 01:10:11,058
‫عرفتُ شيئًا عن (سكوت).

996
01:10:25,653 --> 01:10:26,739
‫ابتعد عن الطريق!

997
01:10:26,803 --> 01:10:29,129
‫- ما هذا يا أمّي؟
‫- ما الذي تفعله؟

998
01:10:29,196 --> 01:10:30,036
‫لا تنظري إليهم.

999
01:10:30,061 --> 01:10:31,281
‫إنّهم مجرد احتمالات.

1000
01:10:32,364 --> 01:10:33,851
‫إنّهم لا يشبهونكِ.

1001
01:10:33,964 --> 01:10:35,964
‫أين أنتَ يا (سكوت)؟

1002
01:10:40,101 --> 01:10:41,305
‫ما سببُ وجودي هنا؟

1003
01:10:42,094 --> 01:10:44,133
‫افعلها ستنفع هذه المرّة.

1004
01:10:44,281 --> 01:10:45,846
‫ما الذي تفعله؟ مهلًا، لا.

1005
01:10:45,884 --> 01:10:46,884
‫سأتولّى الأمر.

1006
01:10:46,909 --> 01:10:47,909
‫تولّيتَ الأمر يا (سكوت).

1007
01:10:53,503 --> 01:10:55,698
‫- تولّيت ذلك.
‫- لا، أنا تولّيته.

1008
01:11:00,543 --> 01:11:01,879
‫أين أنتَ يا (سكوت)؟

1009
01:11:02,451 --> 01:11:03,451
‫(سكوت)!

1010
01:11:06,443 --> 01:11:08,308
‫أين أنتَ يا (سكوت)؟

1011
01:11:09,610 --> 01:11:12,067
‫- لا يسعني التنفّس.
‫- رقبتي...

1012
01:11:12,977 --> 01:11:14,570
‫كفّ عن ضربي.

1013
01:11:17,020 --> 01:11:18,522
‫- إنّنا موتى.
‫- سنموت.

1014
01:11:19,493 --> 01:11:20,493
‫أبتاه.

1015
01:11:23,395 --> 01:11:24,731
‫عُد.

1016
01:11:25,254 --> 01:11:26,332
‫أبتاه...

1017
01:11:27,270 --> 01:11:30,075
‫إن كنتَ تسمعني فعُد.

1018
01:11:30,863 --> 01:11:32,246
‫عُد فحسب.

1019
01:11:32,945 --> 01:11:34,222
‫لا تستسلم.

1020
01:11:35,214 --> 01:11:37,418
‫أبتاه، عُد مرّة أخرى وحسب.

1021
01:11:37,492 --> 01:11:39,239
‫- إنها بحاجتنا.
‫-أرجوك.

1022
01:11:39,825 --> 01:11:40,819
‫عُد.

1023
01:11:41,575 --> 01:11:43,184
‫- ما الذي تفعله؟
‫- ارفعوه.

1024
01:11:43,209 --> 01:11:44,362
‫- ارفعوه.
‫- أمسكوه.

1025
01:11:44,387 --> 01:11:45,234
‫أسرعوا.

1026
01:11:45,259 --> 01:11:46,153
‫هيّا بنا.

1027
01:11:46,178 --> 01:11:47,178
‫هيّا بنا.

1028
01:11:47,425 --> 01:11:48,425
‫ارفعوه هيّا.

1029
01:11:48,450 --> 01:11:49,450
‫أجل.

1030
01:11:49,475 --> 01:11:51,420
‫- تسلّق.
‫- أمسكتُ بك.

1031
01:11:52,092 --> 01:11:54,092
‫- أسرِع.
‫- ادفعوه.

1032
01:11:56,149 --> 01:11:59,050
‫هيّا يا رفاقي جميعًا.

1033
01:12:00,364 --> 01:12:01,819
‫ماذا تفعل؟

1034
01:12:02,168 --> 01:12:03,819
‫كيف يمكنك فعل ذلك؟

1035
01:12:03,866 --> 01:12:05,106
‫سأخبرك كيف.

1036
01:12:06,401 --> 01:12:07,794
‫إنّنا نريدُ الشيء ذاته جميعًا.

1037
01:12:07,819 --> 01:12:09,254
‫هيّا، اعملوا سويًا.

1038
01:12:09,972 --> 01:12:11,403
‫أنا قادمٌ يا (كاسي).

1039
01:12:11,428 --> 01:12:12,898
‫أسرعوا، نفعل ذلك من أجل (كاسي).

1040
01:12:20,204 --> 01:12:21,819
‫اذهب وأحضرها يارفيقي.

1041
01:12:25,478 --> 01:12:26,794
‫هيّا، هيّا!

1042
01:12:26,819 --> 01:12:28,548
‫هيّا بنا جميعًا.

1043
01:12:31,126 --> 01:12:32,251
‫أسرعوا!

1044
01:12:40,155 --> 01:12:41,522
‫هيّا، أقرب.

1045
01:12:41,549 --> 01:12:42,602
‫ارفعوه أكثر.

1046
01:12:42,627 --> 01:12:43,617
‫تمسّك

1047
01:12:45,415 --> 01:12:46,995
‫بحذر وهدوء.

1048
01:12:50,054 --> 01:12:51,578
‫إبقَ هادئًا، هذا كلّ شيء.

1049
01:12:51,679 --> 01:12:53,085
‫هيّا.

1050
01:12:59,052 --> 01:13:00,592
‫ماذا؟

1051
01:13:03,754 --> 01:13:04,499
‫لا.

1052
01:13:04,524 --> 01:13:05,600
‫ما الذي حصل؟
‫هل نجح الأمر؟

1053
01:13:05,625 --> 01:13:07,625
‫آسف يا رفيقي!

1054
01:13:07,832 --> 01:13:09,625
‫- لا.
‫- لا.

1055
01:13:19,303 --> 01:13:21,303
‫هل أنتِ حقيقيّة يا (هوب)؟

1056
01:13:21,880 --> 01:13:23,274
‫أنا حقيقيّة.

1057
01:13:23,970 --> 01:13:25,285
‫إذن دعينا نفعل ذلك.

1058
01:13:30,153 --> 01:13:31,207
‫أانتَ مستعد؟

1059
01:13:31,547 --> 01:13:32,547
‫أنا مستعد.

1060
01:14:18,408 --> 01:14:20,720
‫هيّا، علينا إخراج ذلك الشيء من هنا.

1061
01:14:20,900 --> 01:14:22,900
‫لا، مهلًا، (كاسي) بحوزته.

1062
01:14:23,455 --> 01:14:24,445
‫ماذا؟

1063
01:14:24,470 --> 01:14:25,344
‫(سكوت)

1064
01:14:25,630 --> 01:14:28,697
‫- (جانيت).
‫- أعطني ذلك، علينا المغادرة فورًا.

1065
01:14:28,728 --> 01:14:30,244
‫لا، (كاسي) بحوزته.

1066
01:14:30,269 --> 01:14:32,572
‫سننقذها، اقسمُ لكَ سننقذها ولكن...

1067
01:14:34,072 --> 01:14:36,119
‫لا يُحسن بكَ أن تعطيه ذلك.

1068
01:14:36,498 --> 01:14:38,048
‫ما كنتُ سأثق بها.

1069
01:14:41,698 --> 01:14:43,330
‫لدى (جانيت) أسلوبٌ...

1070
01:14:46,494 --> 01:14:48,174
‫لتغيير رأيها.

1071
01:14:54,689 --> 01:14:55,986
‫مرحبًا...

1072
01:14:56,332 --> 01:14:57,439
‫يا حبيبتي.

1073
01:15:03,579 --> 01:15:04,736
‫إذن...

1074
01:15:08,314 --> 01:15:09,799
‫ماذا سيكون الوضع يا (سكوت)؟

1075
01:15:13,392 --> 01:15:15,619
‫حسنًا، حسنًا.

1076
01:15:16,900 --> 01:15:19,549
‫إن لم يكُن معلّمي القديم.

1077
01:15:24,470 --> 01:15:25,619
‫مرحبًا يا (هانك).

1078
01:15:28,767 --> 01:15:30,119
‫(دارن)؟

1079
01:15:30,394 --> 01:15:33,119
‫ألم تتوقّع رؤية من هو تحت
‫رعايتك بعد كلّ هذا الوقت؟

1080
01:15:33,119 --> 01:15:34,760
‫يا للهول يا (دارن).

1081
01:15:35,575 --> 01:15:37,025
‫ما الذي حلّ بك؟

1082
01:15:37,072 --> 01:15:40,072
‫أنا السلاحُ الفتّاك!

1083
01:15:50,119 --> 01:15:51,897
‫هل أحتاجُ إلى أخذه؟

1084
01:15:51,977 --> 01:15:53,490
‫أين ابنتي؟

1085
01:15:55,119 --> 01:15:56,514
‫(سكوت).

1086
01:15:58,119 --> 01:15:59,193
‫إيّاك.

1087
01:15:59,861 --> 01:16:01,861
‫أبرمنا إتفاقًا.

1088
01:16:02,587 --> 01:16:04,122
‫ستكون بخير بدونك.

1089
01:16:29,478 --> 01:16:31,478
‫وداعًا يا (هانك).

1090
01:16:38,868 --> 01:16:39,960
‫(هنري).

1091
01:16:46,710 --> 01:16:49,119
‫تركتِني هنا تمامًا كي ألاقي حتفي.

1092
01:16:53,119 --> 01:16:55,119
‫فلنرَهم كيف يموتون.

1093
01:17:55,533 --> 01:17:56,839
‫ماذا رأيتِ؟

1094
01:18:05,839 --> 01:18:09,064
‫لم نحظ بوقتٍ لنناقش
‫ذلك في المرّة الماضية.

1095
01:18:11,052 --> 01:18:12,487
‫ولكنّي تساءلتُ دومًا...

1096
01:18:15,913 --> 01:18:18,063
‫وقتما لامستِ عقلي...

1097
01:18:29,314 --> 01:18:31,064
‫ماذا رأيتِ؟

1098
01:18:31,872 --> 01:18:33,072
‫رأيتُ وحشًا...

1099
01:18:34,382 --> 01:18:36,032
‫يخالُ نفسه آلهة.

1100
01:18:36,429 --> 01:18:41,119
‫وقتما تبصرين الزمن كما أبصره
‫أنا، لا يسعكِ أن تغمضي عينيكِ.

1101
01:18:41,322 --> 01:18:43,860
‫وهل أنتَ الوحيد الذي تبصرهُ؟

1102
01:18:43,892 --> 01:18:48,626
‫أنا الوحيد القادر على
‫إبصار الكون بأنه مدمّر.

1103
01:18:48,806 --> 01:18:50,001
‫ومن دمّره؟

1104
01:18:52,711 --> 01:18:53,806
‫أنا دمّرته.

1105
01:18:54,973 --> 01:18:57,946
‫دمّرته كلّ نسخةٍ منّي.

1106
01:18:59,434 --> 01:19:03,965
‫نماذجي الخاصّة في كلّ أنحاء الكون...

1107
01:19:05,406 --> 01:19:08,356
‫يتلاعبون بالوقت كالأطفال.

1108
01:19:10,887 --> 01:19:15,207
‫ولكنّي رأيتُ كيف ينتهي العالم.

1109
01:19:15,262 --> 01:19:20,777
‫رأيتُ فوضاهم تنتشرُ عبر العوالم.

1110
01:19:22,286 --> 01:19:25,035
‫اصطدامُ الأكوان.

1111
01:19:25,894 --> 01:19:27,910
‫غزواتٌ لا حصر لها.

1112
01:19:28,594 --> 01:19:30,598
‫رأيتُ الكون المتعدد...

1113
01:19:31,629 --> 01:19:33,629
‫وكانت نهايتهُ تقترب.

1114
01:19:34,723 --> 01:19:36,419
‫كلّ ذلك بسببهم.

1115
01:19:37,621 --> 01:19:39,419
‫ولهذا تولّيت زمام الأمور.

1116
01:19:39,895 --> 01:19:41,895
‫تقصد أنّك بدأتَ حربًا.

1117
01:19:42,512 --> 01:19:44,692
‫والآن ترغب في تدمير كلّ كون

1118
01:19:44,717 --> 01:19:46,567
‫يشكّل تهديدًا عليك.

1119
01:19:47,074 --> 01:19:48,667
‫هذا ما يفعلهُ الوحوش.

1120
01:19:48,692 --> 01:19:51,996
‫هذا ما يفعلهُ الغُزاة.

1121
01:19:52,388 --> 01:19:54,895
‫يحرقون العالم المدمّر.

1122
01:19:56,114 --> 01:19:58,879
‫ويشيّدون عالمًا جديدًا.

1123
01:19:59,247 --> 01:20:02,247
‫لستَ مهتمًا بإنقاذ شيءٍ أو أحدٍ ما.

1124
01:20:03,919 --> 01:20:06,785
‫جلّ ما تروم إليه هو الثأر لأنهم هزموك.

1125
01:20:07,181 --> 01:20:08,231
‫لأنّك خسرت.

1126
01:20:08,256 --> 01:20:10,256
‫لقد خسرتُ.

1127
01:20:12,051 --> 01:20:16,419
‫إنّكِ تجهلين ما خسرته.

1128
01:20:17,819 --> 01:20:21,419
‫ثمّ إنّي سأحرقهم وأزيلهم من التأريخ

1129
01:20:21,738 --> 01:20:23,323
‫جرّا ما فعلوه بي.

1130
01:20:24,114 --> 01:20:28,114
‫ستدمّر الخطوط الزمنيّة برمّتها

1131
01:20:28,732 --> 01:20:31,848
‫وتقتل تريليونات من البشر.

1132
01:20:33,317 --> 01:20:35,567
‫أتمنى أنّ يحدث ذلك فرقًا يا (جانيت).

1133
01:20:57,400 --> 01:20:59,275
‫يا إلهي، ما الذي أفعله؟

1134
01:21:09,994 --> 01:21:11,119
‫ماذا؟

1135
01:21:15,368 --> 01:21:16,611
‫(هانك).

1136
01:21:19,959 --> 01:21:21,883
‫أهذا نملكَ؟

1137
01:21:22,052 --> 01:21:23,289
‫من حقل النمل؟

1138
01:21:23,314 --> 01:21:25,314
‫أجل يا (سكوت) هذا نملي.

1139
01:21:25,502 --> 01:21:27,402
‫وكيف وجدتهم هنا؟

1140
01:21:28,269 --> 01:21:31,419
‫كانت تردُني إشارات غريبة منذ تحطّمنا.

1141
01:21:33,178 --> 01:21:35,961
‫حسبتهُ في البدء كان عطلًا

1142
01:21:35,986 --> 01:21:37,781
‫نوعٌ من التشويش.

1143
01:21:37,821 --> 01:21:39,594
‫ما هذا الصوت؟

1144
01:21:39,995 --> 01:21:41,070
‫ولكن لم يكُن تشويشًا.

1145
01:21:42,436 --> 01:21:43,594
‫بل كان صوت النمل.

1146
01:21:45,433 --> 01:21:48,333
‫كانوا يحاولون التواصل طوال الوقت.

1147
01:21:49,973 --> 01:21:53,719
‫يتضحُ أنّهم مرّوا بتأثير تمدد الوقت.

1148
01:21:53,895 --> 01:21:57,110
‫فقد عاشوا آلاف السنين في يومٍ واحد.

1149
01:21:57,278 --> 01:22:00,278
‫يوسّعون إدراكهم وعلمهم...

1150
01:22:00,419 --> 01:22:03,844
‫يصبحون أكثر تطورًا ممّا ظننتُه سلفًا.

1151
01:22:03,869 --> 01:22:05,419
‫لم أجدهم.

1152
01:22:06,069 --> 01:22:07,419
‫بل هم وجدوني.

1153
01:22:09,016 --> 01:22:11,281
‫أخبرتكما أنهم كانوا أذكياء.

1154
01:22:13,375 --> 01:22:18,477
‫لقد شيّدوا حضارةً تكنوقراطيّة أكثر تطورًا.

1155
01:22:18,645 --> 01:22:21,991
‫أعني، أعلمُ أنّ "الإشتراكيّة"
‫كلمةٌ مثيرة للجدل

1156
01:22:22,016 --> 01:22:23,891
‫ولكن بوسعنا أن نتعلّم منها الكثير من...

1157
01:22:23,916 --> 01:22:24,945
‫أبتاه.

1158
01:22:25,703 --> 01:22:27,419
‫أجل، إنّهم نملي.

1159
01:22:27,929 --> 01:22:30,004
‫والنملُ لا يستسلم.

1160
01:22:30,029 --> 01:22:31,533
‫لا أبالي لماهيّة هذا الشخص.

1161
01:22:31,558 --> 01:22:34,017
‫ولا أبالي لما بوسعه فعله.
‫سأستعيدُ (كاسي).

1162
01:22:34,148 --> 01:22:36,748
‫إذن، كيف يُمكننا التغلب
‫على تهديدات (كانغ)؟

1163
01:22:39,861 --> 01:22:41,392
‫لدينا بعض الأفكار.

1164
01:22:41,417 --> 01:22:42,470
‫بمَ تفكّر؟

1165
01:22:42,495 --> 01:22:45,495
‫كما قال كاتبٌ عظيم ذات مرّة...

1166
01:22:46,622 --> 01:22:48,622
‫"ثمّة إمكانيّة للتطوّر دومًا."

1167
01:22:51,080 --> 01:22:52,681
‫هل قرأتَ كتابي؟

1168
01:22:53,119 --> 01:22:56,291
‫كلّ كلمةٍ فيه.

1169
01:22:59,033 --> 01:23:00,733
‫هيّا بنا إلى العمل.

1170
01:23:13,267 --> 01:23:15,291
‫مرحبًا، آسفة.

1171
01:23:15,589 --> 01:23:17,291
‫ربّما كان ذلك مفزعًا.

1172
01:23:17,316 --> 01:23:19,088
‫ما الذي تفعلينه هنا؟

1173
01:23:19,319 --> 01:23:20,595
‫إنّني أنقذكِ.

1174
01:23:21,053 --> 01:23:22,053
‫كيف؟

1175
01:23:23,597 --> 01:23:25,119
‫هذا سؤالٌ ممتاز.

1176
01:23:25,686 --> 01:23:29,267
‫ألهذا الشيء وسيلة
‫دخول كمفتاحٍ أو بطاقة؟

1177
01:23:29,306 --> 01:23:30,600
‫كمفتاح غرفة؟

1178
01:23:30,725 --> 01:23:31,725
‫كما تعلمين، مثل...

1179
01:23:33,934 --> 01:23:34,937
‫سحقًا.

1180
01:23:42,445 --> 01:23:43,819
‫سرعةٌ وحسم.

1181
01:23:53,025 --> 01:23:56,819
‫(جينتورا)، يؤسفني
‫إنّي ألحقت الأذى بقومكِ.

1182
01:23:58,598 --> 01:23:59,986
‫كيف أقدّم العون؟

1183
01:24:05,986 --> 01:24:07,532
‫فلنؤذهم من جديد.

1184
01:24:07,557 --> 01:24:09,549
‫يا للهول، إنّك رائعة.

1185
01:24:10,385 --> 01:24:11,604
‫ألديكِ خطة؟

1186
01:24:11,629 --> 01:24:13,189
‫تحريركِ كانت خطّتي أساسًا.

1187
01:24:13,961 --> 01:24:14,961
‫ألديكِ خطة؟

1188
01:24:15,018 --> 01:24:17,619
‫يلزمنا أن نبعث رسالةً إلى كلّ
‫شخصٍ ما يزال بوسعه القتال.

1189
01:24:17,819 --> 01:24:21,307
‫ثمّ نحرّر قومنا من زنازين الإعتقال في
‫الأسفل ونشنّ هجومًا مضادًا من الداخل.

1190
01:24:21,332 --> 01:24:23,596
‫حسنًا، لديكِ خطة، إذن
‫كيف لنا أن نبعث الرسالة؟

1191
01:24:23,621 --> 01:24:25,908
‫- اتبعيني.
‫- حسنًا، رائع.

1192
01:24:30,361 --> 01:24:33,393
‫شيّدتُ إمبراطوريّة هنا يا (جانيت).

1193
01:24:35,658 --> 01:24:37,619
‫وسآخذها معي.

1194
01:24:53,346 --> 01:24:56,260
‫كان عليكِ أن تسمحي لي
‫بالخروح وقتما سنحت لكِ الفرصة.

1195
01:25:05,538 --> 01:25:08,538
‫لا يُكتب التأريخ.

1196
01:25:10,669 --> 01:25:12,819
‫إنّه محرّف.

1197
01:25:12,819 --> 01:25:14,338
‫واليوم لقد خُلّصنا.

1198
01:25:15,369 --> 01:25:20,494
‫ومن هذا الحصن سأسعى
‫للإنتقام ممّن طردوني.

1199
01:25:21,604 --> 01:25:25,166
‫اليوم سننتزعُ الأبديّة.

1200
01:25:25,860 --> 01:25:28,219
‫ثمّ أنّ سلالة (كانغ)...

1201
01:25:31,674 --> 01:25:32,819
‫مرحبًا؟

1202
01:25:32,869 --> 01:25:34,346
‫أهذا يعمل؟

1203
01:25:34,371 --> 01:25:35,371
‫(كاسي).

1204
01:25:35,654 --> 01:25:37,361
‫لا يسعني القول إن كان يعمل.

1205
01:25:38,682 --> 01:25:40,424
‫حسنًا، اظنّنا جاهزون.

1206
01:25:40,449 --> 01:25:41,879
‫سأمنعهم من التقدّم.
‫ابعثي الرسالة.

1207
01:25:41,904 --> 01:25:43,674
‫حسبتكٍ كنت تبعثين الرسالة.

1208
01:25:45,693 --> 01:25:46,693
‫الآن!

1209
01:25:47,633 --> 01:25:48,596
‫إنّنا في الداخل.

1210
01:25:48,658 --> 01:25:50,197
‫لقد اخترقنا البرج.

1211
01:25:50,222 --> 01:25:51,416
‫أنا برفقة (جينتورا).

1212
01:25:51,441 --> 01:25:52,780
‫إنّه لا يُهزم.

1213
01:25:58,744 --> 01:26:02,471
‫أعرفُ أنّه قد يبدو الأوان فات.

1214
01:26:02,819 --> 01:26:06,229
‫وكأن كلّ ما نفعله يُعدّ خسارة.

1215
01:26:06,272 --> 01:26:08,272
‫ولكنّ الأسرة التي خسرتها

1216
01:26:08,592 --> 01:26:10,330
‫علّمتني أن أواصل القتال.

1217
01:26:10,599 --> 01:26:12,931
‫ولو أنّهم هنا لقاتلوا أيضًا.

1218
01:26:13,271 --> 01:26:15,271
‫علينا الإعتناء بالصغار.

1219
01:26:15,779 --> 01:26:17,158
‫علّمني والدي ذلك.

1220
01:26:17,685 --> 01:26:19,685
‫لأنّه وقتما احتاج الناس العون

1221
01:26:20,119 --> 01:26:21,955
‫لم يغض طرفًا عن ذلك.

1222
01:26:22,272 --> 01:26:23,400
‫ولا نحنُ نغض طرفًا.

1223
01:26:25,709 --> 01:26:26,819
‫علينا المغادرة!

1224
01:26:26,819 --> 01:26:28,389
‫تعالوا إلى البرج!

1225
01:26:28,414 --> 01:26:29,414
‫قاوموا!

1226
01:26:29,439 --> 01:26:30,439
‫أعلمُ أنكم كنتم منتظرين.

1227
01:26:30,464 --> 01:26:31,864
‫والآن حان وقت الهجوم.

1228
01:26:31,889 --> 01:26:33,889
‫يدركُ أنّه عاجزٌ على قتلنا جميعًا.

1229
01:26:34,108 --> 01:26:35,240
‫تعالوا إلى البرج...

1230
01:26:35,794 --> 01:26:37,794
‫- (كاسي).
‫- اظنّني التقطتُ الإشارة.

1231
01:26:37,819 --> 01:26:38,940
‫لا بدّ أنّ أمي هناك أيضًا.

1232
01:26:38,965 --> 01:26:40,402
‫- فلننطلق.
‫- سأقود.

1233
01:26:46,694 --> 01:26:48,311
‫جد إبنة (لانغ).

1234
01:26:51,303 --> 01:26:52,709
‫اقتلها.

1235
01:27:11,321 --> 01:27:12,819
‫هيّا بنا.

1236
01:27:12,819 --> 01:27:14,819
‫إن أردتم القتال فاتبعوني.

1237
01:27:19,149 --> 01:27:20,819
‫قُضي الإمر يا (كاسي).

1238
01:27:20,885 --> 01:27:22,106
‫حرّري الآخرين.

1239
01:27:22,131 --> 01:27:23,131
‫هيّا!

1240
01:27:30,514 --> 01:27:31,819
‫سيرى إنّنا قادمون.

1241
01:27:31,819 --> 01:27:33,819
‫أجل، سأتأكد من ذلك.

1242
01:27:34,815 --> 01:27:36,381
‫ابدأوا الإطلاق.

1243
01:28:28,036 --> 01:28:29,997
‫والدكِ ليس هنا يا (كاسي).

1244
01:28:30,366 --> 01:28:32,317
‫ولكنّي لا اظنّها مفاجأة كبيرة.

1245
01:28:55,467 --> 01:28:57,177
‫(كانغ)!

1246
01:28:57,982 --> 01:29:00,420
‫أبرمنا اتفاقًا!

1247
01:29:02,044 --> 01:29:04,865
‫لقد أخذتَ ابنتي!

1248
01:29:06,662 --> 01:29:09,819
‫يا للهول، ذلك ضخم.

1249
01:29:18,357 --> 01:29:19,819
‫لقد كذبتَ عليّ.

1250
01:29:21,866 --> 01:29:23,866
‫كلمتُنا هي عهدنا.

1251
01:29:24,935 --> 01:29:27,786
‫وبدون ذلك لا نساوي شيئًا.

1252
01:29:29,319 --> 01:29:30,319
‫أسقطهُ أرضًا.

1253
01:29:30,319 --> 01:29:31,319
‫حاضر سيّدي.

1254
01:29:37,998 --> 01:29:39,319
‫واصل التقدّم، لقد تولّيت أمرهم.

1255
01:29:41,131 --> 01:29:42,670
‫أجل، هيّا!

1256
01:29:56,761 --> 01:29:58,105
‫ثمّة الكثير.

1257
01:29:58,130 --> 01:30:00,130
‫(سكوت)، لا يسعني السيطرة عليهم.

1258
01:30:11,592 --> 01:30:12,665
‫لقد أتوا.

1259
01:30:14,428 --> 01:30:16,306
‫أحسنتِ صنعًا يا (كاسي)!

1260
01:30:18,764 --> 01:30:19,764
‫أجل!

1261
01:30:20,319 --> 01:30:22,319
‫أسرعوا، هيّا بنا.

1262
01:30:27,319 --> 01:30:29,681
‫ثورة!

1263
01:30:42,230 --> 01:30:46,230
‫- أحرقوا المكان برمّته.
‫- قاوموا!

1264
01:31:04,195 --> 01:31:05,319
‫انخفضوا!

1265
01:31:14,084 --> 01:31:15,452
‫ما هو رمز الجسر؟

1266
01:31:15,477 --> 01:31:17,233
‫سأموتُ أولًا.

1267
01:31:17,639 --> 01:31:19,319
‫1-8-1-4-7.

1268
01:31:19,756 --> 01:31:20,842
‫اللعنة.

1269
01:31:35,826 --> 01:31:36,958
‫ستحتاجين لهذه.

1270
01:31:39,333 --> 01:31:40,333
‫مرحبًا.

1271
01:31:40,967 --> 01:31:42,318
‫هذه ديارنا!

1272
01:31:42,944 --> 01:31:44,411
‫فلنستعدها.

1273
01:31:57,069 --> 01:31:59,164
‫لديّ ثقوب.

1274
01:32:00,869 --> 01:32:03,598
‫لديّ ثقوب!

1275
01:32:10,168 --> 01:32:11,595
‫ما كنتُ أعلم أنّ بمقدوره فعل ذلك.

1276
01:32:21,091 --> 01:32:22,215
‫(كانغ)!

1277
01:32:22,709 --> 01:32:24,543
‫أين هي؟

1278
01:32:24,778 --> 01:32:26,137
‫أطلقوا الآن!

1279
01:32:37,319 --> 01:32:38,824
‫ما ذلك؟

1280
01:32:39,068 --> 01:32:40,465
‫إنّه يهرب.

1281
01:32:40,920 --> 01:32:42,293
‫لا، لا يهرب.

1282
01:32:49,701 --> 01:32:51,257
‫أبعدوه عن الحلقات.

1283
01:33:30,491 --> 01:33:31,491
‫أبتاه!

1284
01:33:34,319 --> 01:33:35,760
‫أبتاه، أنا قادمة.

1285
01:33:47,319 --> 01:33:48,319
‫أبتاه!

1286
01:33:56,545 --> 01:33:58,253
‫لم يتبق مكان للهرب.

1287
01:34:07,042 --> 01:34:08,319
‫أرجوك دع ذلك يعمل.

1288
01:34:26,514 --> 01:34:29,186
‫مهلًا، إلى أين تظنين
‫نفسكِ ذاهبة؟ هيّا بنا.

1289
01:34:29,334 --> 01:34:30,443
‫أتعتقدين أن الأمر انتهى؟

1290
01:34:30,468 --> 01:34:31,451
‫أسرعي، هيّا بنا!

1291
01:34:31,476 --> 01:34:33,170
‫توقف يا (دارن)

1292
01:34:33,234 --> 01:34:36,319
‫حاول ألاّ تكون ما أنتَ عليه.

1293
01:34:36,813 --> 01:34:38,263
‫لا أعرفُ ما عليّ أن أكون.

1294
01:34:40,514 --> 01:34:41,945
‫أخبريني بما عليّ أن أكون.

1295
01:34:41,970 --> 01:34:44,499
‫لا أدري، لا تكُن أحمقًا

1296
01:34:45,092 --> 01:34:46,648
‫لقد فات الأوان.

1297
01:34:47,178 --> 01:34:48,390
‫تأمّلي حالي.

1298
01:34:49,930 --> 01:34:51,280
‫أنا أحمق.

1299
01:34:51,953 --> 01:34:54,413
‫لم يفت الأوان بعد لتكفّ عن الحماقة.

1300
01:34:59,834 --> 01:35:01,294
‫يجبُ أن نردعه.

1301
01:35:02,998 --> 01:35:04,445
‫لديّ فكرة.

1302
01:35:07,233 --> 01:35:09,319
‫- هل أنتَ مستعد؟
‫- ربّما لا.

1303
01:35:11,662 --> 01:35:14,554
‫واحد، اثنان، ثلاثة، الآن.

1304
01:35:37,483 --> 01:35:38,874
‫أبتاه!

1305
01:35:39,038 --> 01:35:40,483
‫أبتاه!

1306
01:35:40,960 --> 01:35:42,530
‫(كاسي)!

1307
01:35:43,764 --> 01:35:44,819
‫إنّكِ ضخمة!

1308
01:35:44,844 --> 01:35:46,319
‫أنا ضخمة!

1309
01:35:50,788 --> 01:35:52,319
‫أحبّك يا عزيزتي.

1310
01:35:52,319 --> 01:35:53,976
‫أحبّك أيضًا.

1311
01:35:54,256 --> 01:35:55,780
‫أنا فخورٌ بكِ كثيرًا.

1312
01:35:56,676 --> 01:35:58,676
‫أشعرُ وكأنّي أعانق "غودزيلا".

1313
01:35:59,734 --> 01:36:01,382
‫أعرفُ ذلك، إنّه شعور رائع.

1314
01:36:01,905 --> 01:36:03,437
‫أعرفُ ذلك، اتفقنا؟

1315
01:36:03,937 --> 01:36:05,319
‫إنّني أتضور جوعًا.

1316
01:36:05,344 --> 01:36:06,249
‫أجل، هذا شيءٌ يحصل.

1317
01:36:06,274 --> 01:36:09,171
‫- يمكنني تناول كلّ شيء.
‫- كلّ شيء، أعرفُ ذلك.

1318
01:36:09,248 --> 01:36:11,038
‫حقًا أريدُ شيئًا كاليمون.

1319
01:36:11,063 --> 01:36:11,968
‫حقًا؟

1320
01:36:11,993 --> 01:36:14,249
‫- حمضيّات، شيءٌ غريب، أعرف.
‫- حمضيّات...

1321
01:36:25,835 --> 01:36:27,319
‫استولوا على البرج!

1322
01:36:58,803 --> 01:37:00,069
‫قُضي الأمر.

1323
01:37:02,084 --> 01:37:04,294
‫ما زلتِ لا ترينه.

1324
01:37:06,432 --> 01:37:09,232
‫لن ينقضي الأمر.

1325
01:38:22,553 --> 01:38:24,903
‫- تراجعوا!
‫- تراجعوا!

1326
01:38:25,694 --> 01:38:27,378
‫- علينا المغادرة فورًا.
‫- لا.

1327
01:38:27,403 --> 01:38:28,352
‫- هيّا.
‫- لا.

1328
01:38:28,377 --> 01:38:30,087
‫أعلمُ ذلك ولكن علينا المغادرة.

1329
01:38:30,112 --> 01:38:31,420
‫- لا!
‫- أسرعي.

1330
01:39:21,879 --> 01:39:23,134
‫أيها السافل...

1331
01:39:25,714 --> 01:39:27,254
‫- يا إلهي.
‫- (سكوت).

1332
01:39:27,659 --> 01:39:28,705
‫هيّا.

1333
01:39:33,365 --> 01:39:36,093
‫أتعتقد أنّ هذا الأمر جديد عليّ؟

1334
01:39:37,249 --> 01:39:42,309
‫أتدري كم عدد الثورات التي قمعتها؟

1335
01:39:43,519 --> 01:39:45,319
‫لا، لا.

1336
01:39:45,319 --> 01:39:49,644
‫وكم عدد العوالم التي غزوتها؟

1337
01:39:49,669 --> 01:39:51,980
‫وكم عدد الثائرين الذين قتلتهم؟

1338
01:39:52,249 --> 01:39:54,777
‫ثمّ تخال نفسكَ قادرًا على هزيمتي؟

1339
01:39:54,802 --> 01:39:56,174
‫أنا (كانغ)!

1340
01:39:57,213 --> 01:40:00,726
‫تكلّم مع نملك.

1341
01:41:20,319 --> 01:41:28,554
‫اسمي (دارن) وأنا لستُ أحمقًا.

1342
01:41:49,421 --> 01:41:50,894
‫آسف لأنّي تأخرت.

1343
01:41:52,891 --> 01:41:54,177
‫كثيرٌ من النمل.

1344
01:41:55,519 --> 01:41:56,719
‫هل أنتَ من جاء بهم؟

1345
01:41:57,381 --> 01:42:00,756
‫ربّما كنتِ محقة بشأني يا (كاسي).

1346
01:42:01,012 --> 01:42:02,021
‫(دارن)!

1347
01:42:04,197 --> 01:42:05,360
‫هل أنتَ بخير؟

1348
01:42:07,867 --> 01:42:09,255
‫ربّما لستُ بخير.

1349
01:42:10,424 --> 01:42:12,352
‫- (دارن)؟
‫- مرحبًا يا (هوب).

1350
01:42:13,045 --> 01:42:14,803
‫غيّرتِ تسريحة شعركِ.

1351
01:42:17,300 --> 01:42:19,336
‫ما الذي حصل؟

1352
01:42:19,869 --> 01:42:22,061
‫أجل، إنّه أمرٌ معقّد.

1353
01:42:22,086 --> 01:42:23,089
‫سأخبركِ فيما بعد.

1354
01:42:23,549 --> 01:42:26,545
‫كان ذلك...لا أعرفُ ما عليّ قوله.

1355
01:42:27,134 --> 01:42:28,432
‫أشكركَ يا (سكوت).

1356
01:42:29,003 --> 01:42:32,448
‫كنتَ لي أخًا دومًا.

1357
01:42:34,457 --> 01:42:35,593
‫كنتُ أخاك؟

1358
01:42:43,239 --> 01:42:44,278
‫كنتُ أخاك.

1359
01:42:58,404 --> 01:43:03,300
‫وأضعفُ الإيمان إنّني متُ ثائرًا.

1360
01:43:06,359 --> 01:43:07,404
‫صحيح.

1361
01:43:08,669 --> 01:43:09,759
‫- بالفعل.
‫- أجل.

1362
01:43:09,769 --> 01:43:11,425
‫بلى، نجحتَ في ذلك.

1363
01:43:27,935 --> 01:43:29,245
‫حدثت أمورٌ جمّة اليوم.

1364
01:43:30,319 --> 01:43:31,545
‫- (هنري)؟
‫- (جانيت).

1365
01:43:31,570 --> 01:43:32,599
‫أمّاه، أين أنتِ؟

1366
01:43:32,624 --> 01:43:33,576
‫أنا في البرج.

1367
01:43:34,101 --> 01:43:36,630
‫أعتقد بمقدوري أن اوفّر لنا فرصة.

1368
01:43:36,655 --> 01:43:39,655
‫ولكن ليس أمامنا وقت
‫إن أردنا العودة إلى الديار.

1369
01:43:42,419 --> 01:43:43,619
‫علينا المغادرة فورًا.

1370
01:43:44,286 --> 01:43:45,546
‫سننهي الأمر.

1371
01:43:47,745 --> 01:43:48,826
‫أشكركِ.

1372
01:43:49,817 --> 01:43:50,834
‫أشكركِ.

1373
01:43:52,850 --> 01:43:54,404
‫أسرعوا، هيّا بنا!

1374
01:43:54,429 --> 01:43:55,789
‫حسنًا، بالتوفيق.

1375
01:43:55,899 --> 01:43:57,209
‫بالتوفيق، هيّا.

1376
01:44:27,943 --> 01:44:29,056
‫أشكركَ يا صديقي.

1377
01:44:31,161 --> 01:44:32,269
‫لقد فعلتِها.

1378
01:44:35,912 --> 01:44:37,119
‫فلنعد إلى الديار.

1379
01:44:58,910 --> 01:45:00,010
‫أين (سكوت)؟

1380
01:45:00,169 --> 01:45:01,722
‫كان ورائي تمامًا.

1381
01:45:44,490 --> 01:45:46,244
‫كان عليكَ أن تغضّ طرفًا.

1382
01:45:46,294 --> 01:45:49,169
‫أجل، لم أكُن بارعًا في ذلك.

1383
01:45:56,950 --> 01:45:58,417
‫ثمّ إنّك لن تهرب.

1384
01:46:08,880 --> 01:46:10,706
‫أريدكَ أن تتذكّر...

1385
01:46:11,932 --> 01:46:13,469
‫كان بوسعكَ العودة إلى الديار.

1386
01:46:28,503 --> 01:46:30,496
‫وكان بوسعكَ أن ترى ابنتكَ مجددًا.

1387
01:46:44,407 --> 01:46:45,901
‫ولكنّك ظننتَ أنّ بوسعكَ الفوز.

1388
01:46:59,207 --> 01:47:00,619
‫لا يتوجبُ عليّ الفوز.

1389
01:47:02,285 --> 01:47:04,160
‫كلانا يجبُ أن نخسر.

1390
01:47:55,114 --> 01:47:56,325
‫أبتاه!

1391
01:48:03,224 --> 01:48:05,669
‫أين هي؟

1392
01:48:05,849 --> 01:48:07,479
‫أين هي؟

1393
01:48:07,504 --> 01:48:08,442
‫إنّها بخير.

1394
01:48:08,467 --> 01:48:09,512
‫إنّها بخير.

1395
01:48:09,770 --> 01:48:11,315
‫إنّها بخير يا (سكوت).
‫جميعهم بخير.

1396
01:48:11,428 --> 01:48:13,149
‫لقد فعلتها.

1397
01:48:16,825 --> 01:48:18,747
‫- آسفة، آسفة.
‫- لا، لا.

1398
01:48:18,772 --> 01:48:20,208
‫لا تبتعدي عنّي.

1399
01:48:20,895 --> 01:48:21,892
‫لا تبتعدي عنّي.

1400
01:48:21,645 --> 01:48:22,944
‫لا تبتعدي عنّي أبدًا.

1401
01:48:25,493 --> 01:48:26,997
‫أنا معكَ.

1402
01:48:29,808 --> 01:48:31,058
‫لقد عدتِ.

1403
01:48:41,409 --> 01:48:42,591
‫أحبّكِ يا (هوب).

1404
01:48:45,204 --> 01:48:47,300
‫أحبّك يا (سكوت).

1405
01:50:00,389 --> 01:50:01,731
‫فلنعُد إلى الديار.

1406
01:50:04,443 --> 01:50:05,677
‫ديارُنا خيرُ مكان.

1407
01:50:14,110 --> 01:50:15,490
‫إنّ حياتي ليست منطقيّة.

1408
01:50:15,948 --> 01:50:18,231
‫كنتُ أوجّه كثيرُا من
‫الأسئلة إلى نفسي بشأن ذلك.

1409
01:50:18,532 --> 01:50:21,194
‫(سكوت)، أنقذتَ "العالم الكمّي"
‫للتو برفقة أسرتك

1410
01:50:21,219 --> 01:50:23,108
‫وشربتَ شخصًا بلا ثقوب.

1411
01:50:23,294 --> 01:50:25,294
‫لماذا مثل هذه الأمور
‫تحدث لكَ باستمرار؟

1412
01:50:25,319 --> 01:50:27,182
‫هذا ليس منطقيًا.

1413
01:50:27,369 --> 01:50:28,823
‫أتعلمَ ماذا؟

1414
01:50:28,990 --> 01:50:30,780
‫من قال أنّ الحياة
يجبُ أن تكون منطقيّة؟

1415
01:50:35,348 --> 01:50:36,421
‫(روبن).

1416
01:50:36,747 --> 01:50:37,963
‫إنّك الحشرة.

1417
01:50:38,331 --> 01:50:39,739
‫كنتُ مخطئًا، أجل.

1418
01:50:39,773 --> 01:50:41,521
‫إنّك الحشرة الأخرى.

1419
01:50:41,581 --> 01:50:42,893
‫إنّك الرجل الحشرة.

1420
01:50:42,932 --> 01:50:45,572
‫تكبرَ وتصغر وكأنّك حشرة ضخمة.

1421
01:50:46,112 --> 01:50:47,859
‫إنّك محق، ذلك أنا.

1422
01:50:47,884 --> 01:50:49,109
‫قهوة فقط من فضلك.

1423
01:50:49,190 --> 01:50:50,272
‫اثنا عشر دولارًا.

1424
01:50:52,005 --> 01:50:53,032
‫اثنا عشر!

1425
01:50:53,124 --> 01:50:55,604
‫كنتُ أتساءل ما إذا قد
‫انقضى هذا الفصل من حياتي.

1426
01:50:55,629 --> 01:50:58,771
‫ولكن كما نبّهتني (كاسي) بأن
‫هنالك شخصٌ ما بوسعكَ إغاثته دومًا.

1427
01:50:59,571 --> 01:51:02,150
‫عدتُ من تقاعدي في
‫صناعة المعجّنات من أجلك.

1428
01:51:02,289 --> 01:51:03,970
‫"عيد ميلاد سعيد يا (كاسي)."

1429
01:51:04,464 --> 01:51:05,890
‫يا للعجب.

1430
01:51:06,573 --> 01:51:07,698
‫هل صنعتَ هذه بنفسك؟

1431
01:51:07,723 --> 01:51:09,393
‫أجل، لا أصنعُ الكعك عادةً.

1432
01:51:09,418 --> 01:51:10,183
‫أعلمُ ذلك.

1433
01:51:10,208 --> 01:51:12,221
‫هذه الكعكة الأولى التي
‫صنعتها منذ عام ١٩٩٧.

1434
01:51:12,246 --> 01:51:13,393
‫إنّك فنانٌ بارع.

1435
01:51:13,784 --> 01:51:15,534
‫كانت رحلة مليئة بالإثارة.

1436
01:51:15,854 --> 01:51:18,119
‫يومًا ما، طُردتَ من
‫شركة "باسكن روبنز"

1437
01:51:18,134 --> 01:51:21,299
‫ثمّ في اليوم التالي تهزم ملكَ
‫الفضاء المسافر عبر الزمن.

1438
01:51:22,023 --> 01:51:24,120
‫لقد هزمناه، أليس هكذا؟

1439
01:51:25,635 --> 01:51:27,252
‫أعني، صحيح هذا ما حصل.

1440
01:51:27,387 --> 01:51:29,151
‫كان سيهرب ولكنّه لم يهرب.

1441
01:51:30,623 --> 01:51:31,838
‫أعتقد ذلك.

1442
01:51:33,585 --> 01:51:36,099
‫ولكنّه أشارَ إلى أنّ شيئًا
‫شريرًا كان قادمًا أيضًا.

1443
01:51:36,332 --> 01:51:38,982
‫وإنّ الجميع سيلقون
‫حتفهم إن لم يهرب.

1444
01:51:39,686 --> 01:51:42,186
‫مهلًا، إذن هل قتلتُ الجميع؟

1445
01:51:42,596 --> 01:51:44,917
‫هل إنّ كلّ شخص سيموت بسببي؟

1446
01:51:45,011 --> 01:51:46,049
‫يا إلهي.

1447
01:51:47,033 --> 01:51:48,619
‫يا إلهي، ماذا فعلت؟

1448
01:51:50,597 --> 01:51:52,039
‫ماذا فعلتُ؟

1449
01:51:55,770 --> 01:51:56,682
‫أتعلم شيئًا؟

1450
01:51:56,819 --> 01:51:58,319
‫ربّما الوضع بخير.

1451
01:51:58,319 --> 01:52:00,573
‫كما أشرتُ أنّ الحياة ليست منطقيّة.

1452
01:52:00,598 --> 01:52:03,768
‫ربّما عليكَ أن تكفّ عن طرح
‫الأسئلة الكثيرة يا (سكوت).

1453
01:52:03,793 --> 01:52:05,627
‫كفّ عن إشغال تفكيركَ بذلك.

1454
01:52:08,004 --> 01:52:09,621
‫مفاجأة!

1455
01:52:15,421 --> 01:52:16,469
‫إنّه ليس عيد ميلادي.

1456
01:52:16,888 --> 01:52:19,385
‫أعلمُ ذلك ولكن فاتني
‫بعض .من أعياد ميلادكِ

1457
01:52:21,328 --> 01:52:22,401
‫إنّ في ذلك خير

1458
01:52:22,524 --> 01:52:23,572
‫نجتمع سويًا.

1459
01:52:24,008 --> 01:52:25,025
‫وإنّنا بخير.

1460
01:52:25,259 --> 01:52:28,401
‫ربّما كلّ شيءٍ بخير.

1461
01:52:28,619 --> 01:52:29,875
‫ماتَ (كانغ).

1462
01:52:29,900 --> 01:52:31,010
‫فعلناها.

1463
01:52:31,912 --> 01:52:34,162
‫لا تقلقوا بشأن ذلك
‫الشخص بعد الآن.

1464
01:52:34,187 --> 01:52:35,187
‫رائع.

1465
01:52:38,387 --> 01:52:41,018
‫عيد ميلاد سعيد ومزيّف يا (كاسي).

1466
01:52:41,276 --> 01:52:53,854
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

1467
01:55:18,390 --> 01:55:21,977
‫إذن ماتَ الرجلُ المنفيّ.

1468
01:55:24,229 --> 01:55:26,190
‫أواثق من أنّهُ ميّت؟

1469
01:55:26,815 --> 01:55:29,652
‫إن لم يكُن ذلك صحيحًا
‫ما كنتُ سأستدعيكَ.

1470
01:55:30,319 --> 01:55:33,447
‫يجبُ أن ألتهمكَ لكونكَ لم تشاركَ في قتله.

1471
01:55:33,739 --> 01:55:36,450
‫ولا واحدٌ منّا...

1472
01:55:37,284 --> 01:55:38,952
‫قتلهُ.

1473
01:55:41,288 --> 01:55:42,665
‫بل هم قتلوه.

1474
01:55:43,540 --> 01:55:48,087
‫بدأوا في اكتشاف الكون المتعدّد.

1475
01:55:48,788 --> 01:55:50,248
‫وإن سمحنا لهم بذلك...

1476
01:55:50,673 --> 01:55:52,466
‫فسيستحوذون...

1477
01:55:53,926 --> 01:55:55,511
‫على كلّ شيءٍ...

1478
01:55:56,428 --> 01:55:58,472
‫قد شيّدناه.

1479
01:55:59,268 --> 01:56:01,812
‫ولهذا دعونا لا نهدر وقتنا.

1480
01:56:05,688 --> 01:56:06,855
‫فنحنُ متأخرون.

1481
01:56:08,899 --> 01:56:11,235
‫كم استدعيت من الأشخاص؟

1482
01:56:11,568 --> 01:56:13,988
‫جميعنا.

1483
02:03:36,889 --> 02:03:41,852
‫إنّ الوقتَ كلّ شيء.

1484
02:03:43,313 --> 02:03:45,413
‫(فيكتور تايملي).

1485
02:03:47,058 --> 02:03:50,061
‫فهو الذي يشكّل حياتنا.

1486
02:03:50,960 --> 02:03:58,878
‫ولكن ربّما بوسعنا أن نشكّل الوقت.

1487
02:03:59,602 --> 02:04:00,729
‫إنّه هو.

1488
02:04:01,047 --> 02:04:04,342
‫ماذا؟ لقد صوّرته وكأنّه شخص مخيف.

1489
02:04:06,076 --> 02:04:07,505
‫وهو هكذا.

1490
02:04:14,351 --> 02:04:18,173
"كانغ) سيعود)"

1491
02:04:19,351 --> 02:04:58,173
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

