1
00:00:57,878 --> 00:01:01,984
<font color="#ffff00">
"الفيلم مُستــوحىّ من قصة حقيقة"
</font>

2
00:01:32,631 --> 00:01:37,247
<font color="#ffff00">
"المَُْــلاذ"
</font>

3
00:02:07,833 --> 00:02:13,799
" بابوا - غينيا الجديده "

4
00:02:24,186 --> 00:02:25,182
جوش) ؟)

5
00:02:25,863 --> 00:02:29,704
! والدك) تركك تآتى إلى هنا) -
أنت تمزح ، أليس كذلك ؟ -

6
00:02:29,815 --> 00:02:31,725
سوف تكون معنا فى هذا الهُراء

7
00:02:32,860 --> 00:02:34,579
تباً لذلك ، فلقد أردتُ أن أكون هنا

8
00:02:36,706 --> 00:02:40,170
! إذن ها هى -
نعم ، فلقد جلبتُ تعزيزات معنويه

9
00:02:40,281 --> 00:02:43,517
عزيزتى ، تعالِ للقاء (جوش) ، إبن
(فرانك ماجوير)

10
00:02:43,747 --> 00:02:45,887
!جوش ماجوير) ؟)
لقد سمعتُ الكثير عنك

11
00:02:46,374 --> 00:02:48,899
من الرائع جداً أن يُحضرك أباك
إلى بَعثاتِه

12
00:02:49,334 --> 00:02:52,440
نعم ... نعم ... فأنا عالقُ هنا

13
00:02:52,684 --> 00:02:54,167
ما هى كيفية سير الأمور فى
القاعده الأمامية ؟

14
00:02:54,319 --> 00:02:57,798
لم يجدوا طريقاً بعد للدخول ، والكل
مُرهق ، وغاضبون من أبى

15
00:02:58,102 --> 00:02:59,192
....كالعادة

16
00:02:59,309 --> 00:03:02,824
فعندما أغادر ، كل شىء يتدهور تماماً

17
00:03:04,222 --> 00:03:08,041
كارل) أخبرنى بأنكِ مُتسلقة جبال) -
نعم ، أنا أتسلق أحياناً -

18
00:03:08,173 --> 00:03:11,598
نعم ، فإنها قوية كالثور وذكية كالجرار

19
00:03:11,727 --> 00:03:12,556
! يالهُ من شىء مُبتّكر

20
00:03:12,675 --> 00:03:14,818
إيدى) ، سآخذ المِقعد الأيمن)
و (جوش) إركب بالمُقدمه

21
00:03:15,274 --> 00:03:16,414
! رائع

22
00:03:44,492 --> 00:03:46,987
ها هو آخر مكان قديم لم يُكتشف بعد

23
00:03:47,094 --> 00:03:50,255
فلو نزلنا إلى هُنا ، حتى الإله لن
يعرف مكاننا

24
00:03:50,656 --> 00:03:53,688
حتى إن بعض الرجال المجانين إستخدموا
الجماجم كحساء لهم

25
00:03:53,780 --> 00:03:57,450
هذا لم يكُن بالكُتيب يا عزيزى -
نعم ، حسناً ، فهم الآن يعيشون حياة مُرفهه -

26
00:04:12,091 --> 00:04:13,849
أنا المُسيطِر

27
00:04:23,534 --> 00:04:25,022
لماذا الغوص بالكهوف بحد ذاته ، يا (جوش) ؟

28
00:04:25,114 --> 00:04:27,557
أنا لا أفعل ذلك ، عادةً

29
00:04:27,664 --> 00:04:29,035
لا ، إجابة خاطئة

30
00:04:29,181 --> 00:04:31,101
إذن لماذا تفعلها أنت يا (كارل) ؟

31
00:04:31,455 --> 00:04:32,924
.... لأنة

32
00:04:34,682 --> 00:04:35,822
.... دعينى أريكِ

33
00:04:42,831 --> 00:04:46,913
"إسبريتو إيسالا"
والدة كل الكهوف

34
00:04:47,852 --> 00:04:50,797
يإلهى يا (كارل) ، هذا رائع جدا -
نعم ، إنه كذلك -

35
00:05:00,788 --> 00:05:05,505
" إيسالا - رحلة إستكشاف الكهف "
" اليوم الرابع والثلاثون "

36
00:05:05,541 --> 00:05:09,593
! قُم بالتركيز على هذا الإبداع
فأنا أؤمن بالله

37
00:05:09,920 --> 00:05:11,477
تنفس المزيد من الأكسجين

38
00:05:12,285 --> 00:05:13,920
إرخى جسدك

39
00:05:15,700 --> 00:05:17,494
... وقُم بتصفية عقلك

40
00:05:20,348 --> 00:05:22,156
تنفس القليل من الأكسجين

41
00:05:24,680 --> 00:05:26,692
(اللعنه يا (جوش

42
00:05:36,988 --> 00:05:40,418
هل كل شىء بخير يا (فرانك) ؟ -
نعم ، نعم ، أنا بخير -

43
00:05:40,812 --> 00:05:44,767
جى دى) ،  قُم بإحضار المُعدات وتعالى هُنا)
كى تُساعِدنى

44
00:05:44,864 --> 00:05:45,664
.... حسناً

45
00:05:45,795 --> 00:05:47,054
جورج) ، هل سمعت أى شيىء عن)
جوش) ؟)

46
00:05:47,090 --> 00:05:49,790
إفحص هذه من أجلى -
لا ، لا ليس بعد

47
00:05:50,586 --> 00:05:51,644
! إنظر إليها

48
00:05:53,247 --> 00:05:56,864
أين هى (ليز) ؟ -
إنها ما زالت تقوم بالمُعالجة -

49
00:05:57,519 --> 00:05:59,585
هل كل شىء جاهز ؟ -
نعم ، كل شىء جيد -

50
00:06:00,303 --> 00:06:01,928
كيف حال الغوص الآن يا جى دى ؟

51
00:06:02,629 --> 00:06:03,943
الرؤيه جيدة -
حقاً ؟ -

52
00:06:04,043 --> 00:06:05,439
ولكن الماء بارداً قليلاً

53
00:06:05,589 --> 00:06:08,227
هل يُمكنك مساعدتى يإزاله هذه المُعدات
فقدماى قد تشنجتا

54
00:06:14,807 --> 00:06:15,937
لم أكن أعرف

55
00:06:21,569 --> 00:06:22,853
(عودى إلى الماء يا (فيرجل

56
00:06:37,040 --> 00:06:40,594
...تحركى إلى الأمام قليلاً

57
00:06:42,922 --> 00:06:45,062
! هذة ثالث مرة تتفقدين فيها هذا الخزان

58
00:06:46,383 --> 00:06:49,050
جورج) ، أنا بخير)

59
00:06:49,443 --> 00:06:51,246
لقد مرت فترة بدون أن ترى
فيها ضوء الشمس

60
00:06:52,967 --> 00:06:54,969
سبعة عشر يوماً

61
00:07:00,206 --> 00:07:04,021
أى أحداً يستطيع عدم الغوص فى أى وقت
وتحت أى ظرف

62
00:07:08,381 --> 00:07:09,406
هل كل شىء جاهز ؟

63
00:07:11,791 --> 00:07:12,940
.... بالتأكيد

64
00:07:31,494 --> 00:07:33,776
{\pos(190,225)}(إن آباك غاضبُ جداً منك يا (جوش

65
00:07:34,102 --> 00:07:35,896
(وما الجديدُ بذلك يا (لوكا

66
00:07:42,907 --> 00:07:44,680
! كارل) ، لقد عُدت)

67
00:07:49,561 --> 00:07:51,994
، ! هل تُدخِن
! من الممكن أن تقتُلنا جميعاً بهذه

68
00:07:51,995 --> 00:07:53,038
! ما الذى دهاك

69
00:07:56,563 --> 00:07:58,092
لما ترجِع كل هذه المُعدات ؟

70
00:07:58,246 --> 00:08:00,889
هناك عاصفة كبيرة قادمة
على طول الشاطىء

71
00:08:02,098 --> 00:08:04,159
فـ(فرانك) طلب إخراج كل المُعدات
التى لا نستخدمُها

72
00:08:04,288 --> 00:08:05,627
! هل هذا صحيح

73
00:08:09,406 --> 00:08:12,270
جيم) ، هذه العاصفة لن تقوم بهزيمتى)

74
00:08:17,673 --> 00:08:19,092
(أنت فى مآزق يا (فتى

75
00:08:19,529 --> 00:08:22,137
... لا يهُم
أنا مُعجِب أنة قد لاحظ غيابى من الأساس

76
00:08:22,250 --> 00:08:24,951
لقد لاحظ ، لانة طلب منك أن تُساعِد فى نقل
بعض الأنابيب الإحتياطية

77
00:08:25,065 --> 00:08:27,755
..والتى كان من المُفترض أن تأخذها إليه
وبذلك قد عرِف أنك قد غادرت

78
00:08:27,959 --> 00:08:30,920
! اللعنه -
نعم ، فمن المُزرى أن يكون آحداً مكانك -

79
00:08:31,020 --> 00:08:34,040
! أنابيب إحتياطية -
إنها أنابيب للحالات الطارئة -

80
00:08:34,271 --> 00:08:37,345
فالغواضون يُضعوها معهم تحسياً
لأى ظروف طارئه

81
00:08:37,721 --> 00:08:40,318
وما الظروف الطارئه التى من الممكن
! أن تحدث أثناء الغوص فى الكهوف

82
00:08:45,455 --> 00:08:50,186
أنظر إليها ، إنها مسدودة -
لا ، نستطيع المرور

83
00:08:51,411 --> 00:08:53,978
من هنا ، أستطيع الشعور بذلك

84
00:08:54,106 --> 00:08:58,209
لا ، فلقد مسح (فيرجل) المنطقة كلها
ولم يجدُ شيئاً

85
00:08:58,320 --> 00:09:00,630
الآلات لا تستطيع الشعور بالكهف
(يا (جورج

86
00:09:01,346 --> 00:09:04,212
من الممكن أن يكون هذا صحيحاً ، فلو
أردت أن تقوم بالأمر بنفسك

87
00:09:04,345 --> 00:09:05,871
فمن الأفضل أن تفعل ذلك بسرعة

88
00:09:07,039 --> 00:09:11,327
فبعد يومين أو ثلاثة على الأكثر ، هذه
المنطقة كلها ستكون مغمورة بالفيضان

89
00:09:11,495 --> 00:09:13,331
مُعظم المنظقة قد حذرتنا بذلك

90
00:09:31,007 --> 00:09:34,581
أنتم يا رفاق من محطة (ناشونال جيوجرافيك) ، أليس كذلك؟ -
نعم ، من الرائع مقابلتك -

91
00:09:35,099 --> 00:09:37,764
فيكتوريا) ، تعالى وقابلى هذا الفتي)

92
00:09:39,136 --> 00:09:42,648
يا (ديكس) ، أتمنى أن تكون مُستيقظاً يا أخى
فلديك زائر

93
00:09:43,867 --> 00:09:44,990
! مرحباً يا رجُل

94
00:09:45,101 --> 00:09:48,076
جوش ، يا رجل لقد ورطتّ نفسِك -
! نعم ، شُكراً -

95
00:09:48,242 --> 00:09:50,452
هذه هى (فيكتوريا) وهى جديدة ، لذا
أرها المكان

96
00:09:52,150 --> 00:09:54,570
من أجلكِ ، بدولار واحدِ فقط

97
00:09:54,880 --> 00:09:56,844
(سأريكِ كهف (إيسالا

98
00:09:56,880 --> 00:10:00,424
أكبر الكهوف الغير مُستكشفة فى العالم

99
00:10:00,958 --> 00:10:05,481
ملايين السنين والأمطار تهطُل ، قاطعة
طريقها عبر الصخور للأسفل

100
00:10:05,593 --> 00:10:07,657
مُحاولاً إيجاد طريقها إلى البحرُ

101
00:10:07,999 --> 00:10:09,595
لهذا السبب نحنُ هنا

102
00:10:09,809 --> 00:10:14,298
فقط من أجل أن نكتشف الممرات
الخفية

103
00:10:14,800 --> 00:10:17,748
ياله من شىء رائع
إلى أى مدى قد وصلوا ؟

104
00:10:17,973 --> 00:10:20,150
.... جولة من أجل السيده

105
00:10:21,039 --> 00:10:26,280
حوالى 16 شخص مُختص بالكهوف و50 من
الحقائب المحمولة والكثير من المُعدات

106
00:10:26,426 --> 00:10:31,596
يقوموا بالنزول إلى تقريياً نحو 2 كيلومتر تحت الأرض فى
فترة مدتها خمسة أسابيع

107
00:10:32,002 --> 00:10:35,223
والآن عرفتُ أين كان (كارل) يصرف
أمواله كلها

108
00:10:35,354 --> 00:10:37,750
نعم ، المليونير الأحمق

109
00:10:38,038 --> 00:10:39,409
هذا رائع جداً

110
00:10:39,520 --> 00:10:44,521
هذا عادى ، لم أنهى التصميم بعد
.... فهذا فقط يُعطيك فكرة عامة

111
00:10:44,635 --> 00:10:46,283
ديكس يعمل هنا منذُ 5 أعوام

112
00:10:46,430 --> 00:10:49,403
.... نعم أربع سنوات فقط ، أربعة
.... فقط ثلاثية الأبعاد ، هى التى ما زال بها بعض الأحطاء

113
00:10:49,569 --> 00:10:56,160
وكما يبدو ، فالسبب هو إمكانة الإتصال بنا من هناك
...إنها سيئه للغاية

114
00:10:56,781 --> 00:11:01,608
وأخيراً نحن فى القاعدة الأمامية

115
00:11:01,701 --> 00:11:06,516
وفى مكان ما هُنا ... ستذهبين

116
00:11:09,092 --> 00:11:12,451
(يجب عليك أن تتحدث إلى (جود
... وتنصحها بألا تغطس

117
00:11:17,134 --> 00:11:22,500
أتمزح معى ... الآن ؟ -
إسمعنى فقط ، أنا أعتقد أنها مُتعبة -

118
00:11:35,621 --> 00:11:38,122
! (فرانك ) -
لا ، لا .. فنحن بخير لعدة أيام -

119
00:11:38,238 --> 00:11:39,916
نعم ، سأوصلك به -

120
00:11:40,578 --> 00:11:42,472
(إنهُ (كارل

121
00:11:43,360 --> 00:11:45,837
شكراً لله ، فقد تم
إنقاذنا

122
00:11:46,798 --> 00:11:48,615
فرانك) ، كيف حالك يا صديقى ؟)

123
00:11:48,750 --> 00:11:50,716
ياله من شىء رائع أن نراك هُنا
(يا (كارل

124
00:11:50,829 --> 00:11:55,301
أتعرف ... طائر صغير أخبرنى بأنك تآخذ
مُعدات زيادة

125
00:11:55,611 --> 00:11:57,426
لكان من الجيد أن تستأذن رئيسك

126
00:11:57,896 --> 00:11:59,464
لابد أنك وجدت طريقاً للدخول

127
00:11:59,501 --> 00:12:00,979
يمكنك أن تسألنى هذا بعد
عودتى من الغوص

128
00:12:01,078 --> 00:12:04,091
لا تتكلم معى هكذا يا (فرانك) ، فالوقتُ
ينفُذ مِنا هنا

129
00:12:04,183 --> 00:12:07,096
بالضبط ، لهذا كُنت أقوم بتنزيل المُعدات
إلى هنا منذ أسابيع

130
00:12:07,194 --> 00:12:10,287
بينما أنت تتسكع فى أمريكا مع حبيبتك

131
00:12:10,401 --> 00:12:13,703
إن هُرائك الكثير هذا ، لن يستطع حتى تغطية
ما فعلتة

132
00:12:13,991 --> 00:12:16,368
لقد أعطيتك كل المُعدات التى طلبتها

133
00:12:16,513 --> 00:12:17,604
ولم أنظر إلى سِعرهمُ حتى

134
00:12:17,751 --> 00:12:19,944
أعتقد بأن الكهف لم يتفهم هذا
(يا (كارل

135
00:12:20,075 --> 00:12:21,034
! (فرانك)

136
00:12:23,334 --> 00:12:25,834
أتعلم شيئاً ، أنظر
إلى هذا

137
00:12:26,059 --> 00:12:27,197
.... (نبيذ من نوع (بيرفيديو

138
00:12:27,619 --> 00:12:31,313
وسآحتفظ بها لألفين متراً للعمق ، فقط
لكى أعطيك منها كآساً

139
00:12:31,394 --> 00:12:33,916
لآن مؤخرتك مشدودة للغاية ، حتى
عندما تُطلح ريحاً

140
00:12:34,046 --> 00:12:35,555
فقط الكلاب من ستستطع سماعها

141
00:12:41,381 --> 00:12:43,656
حسناً ، هلاً جعلت (جوش) يُكلمنى

142
00:12:45,168 --> 00:12:47,104
جوش) ، إنه دورك يا صديقى)

143
00:12:49,152 --> 00:12:52,160
أحسنت .... فلقد غضضت اليد التى تمُدنا
! بالطعام

144
00:12:52,270 --> 00:12:54,526
لو أراد هذا الضعيف وضع إسمة على
هذا الكهف

145
00:12:54,621 --> 00:12:56,752
كان يجب عليه النزول إلى هنا
ويديه ثابتتين

146
00:12:59,715 --> 00:13:00,501
ماذا ؟

147
00:13:00,624 --> 00:13:04,774
لقد أصحبت فى قائمتى السوداء، فلقد
كُنا بحاجة إلى أنابيب الأكسجين المُخزنة

148
00:13:04,908 --> 00:13:07,148
وأعتمدنا عليك فى تنفيذ
هذا العمل

149
00:13:07,560 --> 00:13:10,885
العمل هو شىء تحتار أن تفعله ، شىء
تتلقى راتباً كى تفعلة

150
00:13:11,014 --> 00:13:13,000
لذا كُف عن معاملتى منا لو أنى
بالخامسة من العُمر

151
00:13:13,112 --> 00:13:15,194
إذن كُف عن التصرف كما لو
أنك بالخامسة من العُمر

152
00:13:15,490 --> 00:13:19,400
هل تعتقد أن هذا المكان بالمناسِب
.... كى تمرح فية و

153
00:13:23,941 --> 00:13:26,658
فرانك ... إنه يطلب منك إعطاءة فُرصة

154
00:13:27,195 --> 00:13:28,723
الجميع يطلب الفُرص

155
00:13:29,128 --> 00:13:30,496
لذا لن يتلقى مُاملة خاصة منى

156
00:13:30,623 --> 00:13:33,854
يجب أن تتساهل معه قليلاً -
هذا تماماً مالا أريد فِعله معه

157
00:13:34,325 --> 00:13:36,244
هذا الكهف من الممكن أن يتسبب
فى قتلك بسهولة

158
00:13:41,664 --> 00:13:45,469
إنه فتى جيد يا فرانك
لذا كُن متساهلاً معه قليلاً

159
00:13:49,029 --> 00:13:50,495
.... حسناً ، إسمعى

160
00:13:51,310 --> 00:13:54,336
.... أريد منكِ البقاء هُنا وأنا سأقوم بهذه الـ

161
00:13:54,480 --> 00:13:57,275
لا ، لا فلن يغطس أحداً مُنفرداً
(هيا فلنذهب يا (جى دى

162
00:13:57,501 --> 00:14:00,026
جودى) ، أنا جاد)

163
00:14:00,101 --> 00:14:04,253
فرانك) ، أنا لم آتى لكل هذة المسافه)
لأجلس فى الكواليس وأشاهدك

164
00:14:05,047 --> 00:14:08,041
...لا ، هيا بنا

165
00:14:09,249 --> 00:14:13,523
هل سنفعل هذا ، أم سنجلس فقط
! هنا ونتحدث

166
00:14:24,032 --> 00:14:27,261
هل تستيح حتى رؤية القاع -
صدقينى ، ستُحبى ذلك -

167
00:14:28,891 --> 00:14:30,274
ما التالى ؟

168
00:14:30,404 --> 00:14:32,248
فقط إهدأ ، فأنا أقوم بالتوقيع
من أجلك الآن

169
00:14:32,342 --> 00:14:33,671
كارل) ، أستنفعل هذا أم ماذا ؟)

170
00:14:33,786 --> 00:14:35,788
حسناً ، خمس دقائق فقط
إنتظر لثانيتين فقط ، شكراً لك

171
00:14:35,824 --> 00:14:37,948
لقد بدأت آتسائل ماذا سأفعل
لو وجدته ينوى الذهاب للقمر

172
00:14:38,043 --> 00:14:39,212
"من المُحتمل"

173
00:14:39,322 --> 00:14:40,855
"ولكن ما دخل هذا بالثلث عشر المُتبقيين"

174
00:14:41,030 --> 00:14:44,996
إنظرى ، تعاملى معه .. أخبريه
إننى فى عملُ لأجل غير مُسمى

175
00:14:45,806 --> 00:14:47,010
"فلتذهب للجحيم"

176
00:14:50,342 --> 00:14:51,587
... تعاملتُ معه

177
00:14:53,432 --> 00:14:56,039
جوش) ، عِدنى بأنك لن تتدعنى أسقُط)

178
00:14:56,682 --> 00:15:01,171
أعِدُكِ بذلك ، فقط إحذرى من الصخور وأنزلى
بهدوء وبطىء ، كما سآريكِ بالضبط

179
00:15:01,321 --> 00:15:02,703
حسناً ... حسناً ، بالطبع

180
00:15:03,530 --> 00:15:05,489
ها نحنُ نذهب -
نعم ، هيا بنا نذهب -

181
00:15:20,461 --> 00:15:22,330
لقد قابلتُها فى رحلة إستكشافى
(لقمة (إفريست

182
00:15:24,200 --> 00:15:26,723
! رائع ، إذن هى أكثر جنوناً مِنك

183
00:15:26,984 --> 00:15:29,313
نعم ، فسأتزوجها فى يوم ما

184
00:15:30,304 --> 00:15:33,861
(الحياة ليس بروفة لتجربة فستان ما يا (جوش
لذا يجب أن تعيش اللحظة

185
00:15:33,978 --> 00:15:36,192
أراهنك بـ(50) دولاراً بأنى سآصل
للقاع قبلك

186
00:15:37,202 --> 00:15:40,041
! أنت على وشك أن تُهزم بالتأكيد

187
00:15:55,516 --> 00:15:58,990
هذا لا يُعقل -
نعم ، رائع للغاية .. أليس كذلك ؟ -

188
00:15:59,027 --> 00:16:01,354
نعم ... مُدهش

189
00:16:03,913 --> 00:16:06,705
كارل ، إنه (رولينجس) مرة أخرى

190
00:16:07,153 --> 00:16:09,154
أخبرهُ أن يُقبل مؤخرتى

191
00:16:15,314 --> 00:16:16,534
! يا إلهى

192
00:16:23,263 --> 00:16:24,599
! إبن اللعينة

193
00:16:46,842 --> 00:16:49,139
كارل) يُحب أن يلعب بقواعدهُ الخاصة)

194
00:16:53,300 --> 00:16:55,268
هل أنتى بخير ؟ -
نعم ، كل شىء بخير -

195
00:16:55,536 --> 00:16:56,553
حسناً

196
00:16:56,589 --> 00:16:57,618
إدفعنى

197
00:17:01,436 --> 00:17:04,249
هل أنتى جاهزه ؟ -
نعم ، هيا لنبدأ -

198
00:17:20,385 --> 00:17:21,717
... آراكِ لاحقاً

199
00:17:44,857 --> 00:17:47,443
{\fscx50\fscy50\t(\fscx100\fscy100)}*(فى (إكسانوا) ، (كوبلاكان *

200
00:17:47,938 --> 00:17:51,168
{\fscx50\fscy50\t(\fscx100\fscy100)}* آثار الدمارُ عاطفة المُحبين *

201
00:17:51,872 --> 00:17:55,535
{\fscx50\fscy50\t(\fscx100\fscy100)}* والضررُ هناك كان يتفاقم *

202
00:17:55,880 --> 00:17:59,345
{\fscx50\fscy50\t(\fscx100\fscy100)}* وفى الكهوف كان هناك رجلاً غير معروف *

203
00:18:00,291 --> 00:18:02,679
{\fscx50\fscy50\t(\fscx100\fscy100)}*وكان هناك ضوء أكبر قادم *

204
00:18:09,153 --> 00:18:13,384
*(فى مرة كان هناك رجلُ أسمه (تاكيت*
*وكان له رأس بحجم الدلو*

205
00:18:13,888 --> 00:18:15,936
جورج) ، هل أنت معنا ؟)

206
00:18:16,033 --> 00:18:18,704
نعم ، أنا هنا
أنا مُتابعكم يا رفاق

207
00:18:19,312 --> 00:18:20,593
... نتمنى هذا

208
00:18:21,604 --> 00:18:24,565
فقط توقفى هنا ، لكى نجعل
...المسار خالى

209
00:18:26,672 --> 00:18:29,890
لنحاول تخفيض الضغط إلى أقل
(نسبة يا (فرانك

210
00:18:33,605 --> 00:18:36,840
هل أنتِ بخير يا (ليز) ؟
كم من الوقت ستستغرقيه فى التنفس بدون القناع ؟

211
00:18:36,957 --> 00:18:40,036
كل شىء بخير ، حوالى 10 دقائق

212
00:18:40,135 --> 00:18:42,135
! كنت أفكر بعدة ساعات

213
00:18:51,380 --> 00:18:54,321
الحيّل القديمة دائماًً ما ستكون أفضل من
المهارات الحديثة

214
00:18:55,513 --> 00:18:57,521
(أعتقد بأنك مدينُ لى بـ50 دولاراً يا (صديقى

215
00:19:06,980 --> 00:19:09,820
كونى مُستعدة -
حسناً -

216
00:19:10,297 --> 00:19:11,447
هيا لنفعلها

217
00:19:15,622 --> 00:19:16,814
هل أنتى معى يا (جود) ؟

218
00:19:17,920 --> 00:19:20,860
أنا خلفك تماماً

219
00:19:56,610 --> 00:19:57,862
كم من الوقت تبقى ؟

220
00:19:58,056 --> 00:20:00,207
لا تقلقى حول هذا ، فنحنُ بعمق 5 أقدام للأسفل

221
00:20:00,308 --> 00:20:01,961
(فقط إتنبعى ضوء (جوش

222
00:20:11,213 --> 00:20:12,692
يبد

223
00:20:13,624 --> 00:20:16,368
نعم ... فأبى يآخذنى معة كل صيف لمدة شهر

224
00:20:16,711 --> 00:20:17,847
يالحسن حظك

225
00:20:18,011 --> 00:20:21,408
لقد كنت أصُاحبة فى رحلاتة الغبية
هذه طوال حياتى

226
00:20:22,126 --> 00:20:25,169
فهو لم يخطر بباله حتى أن يسألنى
إن كنت أحب الكهوف

227
00:20:25,279 --> 00:20:29,412
نعم ، فـ(جوش) أصبح رجلاً كبيراً
...وهو يعتنى بأبية ويستمع إلية

228
00:20:29,524 --> 00:20:32,259
أتقصد بأننى لستُ مثل هذا (النازى) الوغد

229
00:20:32,498 --> 00:20:36,259
صحيح ، ولكنة أيضاً من أكثر مسكشفين الكهوف
عزماً فى العالم

230
00:20:36,402 --> 00:20:38,241
نعم .... وهذا بسبب أنة ليس لدية أى شىء
غير ذلك كى يفعلة

231
00:20:39,315 --> 00:20:40,711
Here.

232
00:20:45,034 --> 00:20:46,450
أين هذا المكان ؟

233
00:20:46,660 --> 00:20:50,303
إنها حدود الشيطان
"قُم بإضاءة المكان"

234
00:20:54,147 --> 00:20:55,808
فقط ضعية هنا ، وهيا
لنستكمل

235
00:20:55,938 --> 00:20:57,040
حسناً

236
00:20:57,285 --> 00:20:59,951
إحذز .. تباً ، فلقد علقّ

237
00:21:02,334 --> 00:21:04,543
هل قمت بوضعه ؟ -
! تباً -

238
00:21:04,670 --> 00:21:05,876
...إتصل بشرطة الغوص

239
00:21:06,911 --> 00:21:08,742
(إن هذا الإحراج كثير عليك يا (صديقى

240
00:21:08,854 --> 00:21:10,034
...نعم ، نعم ، نعم

241
00:21:10,071 --> 00:21:11,875
هل ستغضب من هذا ؟

242
00:21:12,416 --> 00:21:14,791
(إنظرى إلى هذا يا (جود -
ما هذا ؟ -

243
00:21:15,177 --> 00:21:20,643
! تعال إلى هنا ، فسحب الماء سريع جدا هنا -
هذا مثير للإهتمام ، ربما يكون هناك صَدع ما -

244
00:21:27,090 --> 00:21:28,185
(هل يصلك هذا يا (جورج

245
00:21:28,409 --> 00:21:31,165
نعم ، فكل شىء بخير

246
00:21:35,319 --> 00:21:36,535
(ما الذى وجدته هناك يا (فرانك

247
00:21:37,461 --> 00:21:40,568
لا أعلم ، هيا لنلقى نظرة

248
00:21:50,573 --> 00:21:54,054
هيا يا (فيك) هل أبتسمتى لكى ألتقط لك صورة من
(أجل قناة (ناشونال جيوجرافيك

249
00:21:55,284 --> 00:21:56,410
...بالطبع

250
00:22:00,812 --> 00:22:05,101
إذن يا (جوش) ... هل تُحب إستكشاف الكهوف ؟

251
00:22:06,606 --> 00:22:10,140
أبى) من هو مهووس بذلك)

252
00:22:11,089 --> 00:22:13,574
كل شىء يخص الكهوف
هذه هى حياتُه

253
00:22:13,993 --> 00:22:16,953
إنظرى ماذا أحضر لى هدية
لعيد ميلادى

254
00:22:18,207 --> 00:22:22,219
إنها من فريسة كان قد إصطادها
(أثناء رحلتة الإستكشافية فى (بورنيو

255
00:22:22,354 --> 00:22:24,598
أنها رائعة ، أليس كذلك ؟

256
00:22:25,325 --> 00:22:27,411
خطأ ، فلقد شحنها بضوء

257
00:22:27,768 --> 00:22:31,775
فلقد قتل هذة الفريسة ، ثم قام
بتحويل إسنانها إلى كشاف

258
00:22:32,046 --> 00:22:33,690
...هذا رائع للغاية

259
00:22:33,901 --> 00:22:35,256
...هذا ليس برائع

260
00:22:35,480 --> 00:22:37,603
فهذا تصرف رجل كهف

261
00:22:37,724 --> 00:22:40,928
"فكأنه يقول " أنا أول رجُل يكتشف هذه الصخرة

262
00:22:41,078 --> 00:22:45,953
والتى كانت تبدو تماماً مثل الصخور التى قابلته
فى ال15 ميلاً التى كان قد قطعها

263
00:22:46,128 --> 00:22:47,950
.... (يا إلهى يا (جوش

264
00:22:48,275 --> 00:22:50,034
!! هل تفهم هذة الأمور

265
00:22:50,427 --> 00:22:55,175
فوالدك من أكثر المُستكفيش إحتراماً
فى عهدنا هذا

266
00:22:55,339 --> 00:22:59,829
إنه كـ....(آرومسترونج) أو (كولومبوس) هذا الزمان

267
00:23:01,114 --> 00:23:05,032
....فهذه الصخور ... وهذه الكهوف

268
00:23:05,325 --> 00:23:07,335
! يا رجل ، هذه هيا

269
00:23:08,753 --> 00:23:11,711
فلم يعد هناك مكان آخر نستكشفة على
! هذا الكوكب

270
00:23:12,625 --> 00:23:16,108
فمن منا لا يرغب بأن يكون فى مكان
لم يتخطاه آحدُ من قبل ؟

271
00:23:16,334 --> 00:23:18,697
هل تريد رؤية مكان له يزوره أحد
!من قبل ؟

272
00:23:19,850 --> 00:23:21,280
تفضل ، ها هو

273
00:23:26,192 --> 00:23:27,691
لقد إفتقدت هذا لبعض الوقت

274
00:23:29,156 --> 00:23:30,878
! آخيراً ، بعض التشويق

275
00:23:39,622 --> 00:23:42,972
لقد دخل بدون إنبوب الأكسجين -
إنه مجنون -

276
00:23:43,233 --> 00:23:45,089
يا إلهى يا (فرانك) ، فقط إترك
الأمر لحالة

277
00:23:45,596 --> 00:23:47,774
هذا الخندق أكثر ضيقاً من غيره

278
00:23:47,885 --> 00:23:49,383
هل أنت متأكد بما تفعلة يا (فرانك) ؟

279
00:23:50,164 --> 00:23:52,625
(أنتى غير مضطره للمجىء يا (جود -
! نعم ، صحيح -

280
00:23:53,009 --> 00:23:55,489
الخطة هى أن تغطسى ،ولكن يجب
(أن تخططى كى تغطسى يا (جود

281
00:23:55,952 --> 00:23:57,484
(إذهب وعاشر نفسك يا (جورج

282
00:24:00,234 --> 00:24:03,400
هذه الحفرة ضيقة للغايه يا (جود) ، هل
هذا مناسب لكى كى تمرى من خلاله

283
00:24:18,668 --> 00:24:19,862
سآلاحقهما

284
00:24:27,823 --> 00:24:29,107
(يا إلهى يا (فرانك

285
00:24:36,206 --> 00:24:39,472
! هذا بدأ يثير حنقى جداً -
! تباً -

286
00:24:43,433 --> 00:24:45,047
إننى علقتُ

287
00:24:47,833 --> 00:24:50,885
فلقد علقت مُعداتى

288
00:24:51,004 --> 00:24:54,285
فرانك) ، أنا لا أستطيع التحرك)

289
00:24:54,467 --> 00:24:56,447
جود) ، إبقى هادئة)

290
00:24:57,027 --> 00:25:01,101
حاولى أن تآخذى نفسك يا (جود) ، فهذا
الذُعر سيضرك كثيراً

291
00:25:01,215 --> 00:25:02,783
يجب أن يجدوا طريقة كى يُخلصوها

292
00:25:06,186 --> 00:25:10,874
أعتقد بأنى أستطيع التحرك -
! حسناً ، جيد -

293
00:25:49,969 --> 00:25:52,859
! يا إلهى
! هلا نظرتى إلى هذا

294
00:26:00,685 --> 00:26:03,777
لقد فعلها ، لقد فعلها آخيراً

295
00:26:04,021 --> 00:26:06,385
فرانك ، أنت أعندُ إنسان لعين
قد رأيته

296
00:26:07,309 --> 00:26:08,414
! إنظر لهذا

297
00:26:08,788 --> 00:26:13,671
منذ بداية الزمان ، لم يرى أى إنسان هذا
المكان من قبل آبداً

298
00:26:15,793 --> 00:26:18,833
إنظر لهذا ، إنها تبدو كالكاثيدراليه

299
00:26:20,100 --> 00:26:25,012
"مقاطعه "سانت جويل كاثيدرال -
! أنت مُحق بكل تأكيد -

300
00:26:27,075 --> 00:26:30,704
يجب أن نذهب إلى هناك ، حولى
مائه متر للأمام

301
00:26:31,010 --> 00:26:32,392
ونرى بشكل أقرب

302
00:26:32,751 --> 00:26:35,354
! جورج) ... يجب أن ترى هذا)

303
00:26:37,043 --> 00:26:39,966
أعتقد أن هناك أشياء جديدة كثيرة
بخصوص هذا الكهف هناك

304
00:26:40,372 --> 00:26:41,808
يُمكننى الإحساس بذلك

305
00:26:48,633 --> 00:26:50,392
أترغبين بالذهاب إلى هناك
ونُلقى نظرة ؟

306
00:26:51,159 --> 00:26:53,093
أترغب بالمكوث لمدة ساعتين لكى
ينخفض ضغط دمك

307
00:26:54,059 --> 00:26:55,541
(دعنا ندع شيئاً ما لـ(كارل

308
00:26:56,837 --> 00:26:57,961
حسناً

309
00:27:01,214 --> 00:27:02,993
جورج) ، نحن سنخرج)

310
00:27:03,148 --> 00:27:05,296
حسناً ، فلقد أحسنتم صُنعاً

311
00:27:05,700 --> 00:27:08,409
سآجهز كوباً من الشاى لكما
عند عودتكما

312
00:27:12,407 --> 00:27:14,868
إنها بُحيرة جميلة جدا
دعينا نُلقى عليها نظرة

313
00:27:15,271 --> 00:27:16,913
ماذا تعنى ؟ أين ؟

314
00:27:17,240 --> 00:27:18,351
! يا إلهى

315
00:27:19,355 --> 00:27:24,434
جودى) ، حاولى التماسك ، فلقد أمسكت بك)
فأنتى تغرقين

316
00:27:24,707 --> 00:27:26,646
! فرانك) ، صمام الأكسجين)

317
00:27:26,894 --> 00:27:28,573
حافظى على أعصابك ، ودعينى
ألقى نظرة

318
00:27:28,705 --> 00:27:30,524
(إعطنى بعض الأكسجين يا (فرانك
إعطنى بعض الأكسجين

319
00:27:30,623 --> 00:27:32,104
إن المكان بعيد جداً ، فلن
ننجح بالوصول بهذه الطريقة

320
00:27:32,194 --> 00:27:34,910
بربك يا (فرانك) ، إعطنى جهاز
الإستنشاق

321
00:27:35,080 --> 00:27:37,433
جودى) ، إن المسافة بعيدة للغاية) -
! يا إلهى -

322
00:27:37,543 --> 00:27:38,796
! لم يعد لديها أى أكسجين

323
00:27:39,014 --> 00:27:41,812
! أنا أغرق -
إبقى هادئة -

324
00:27:41,940 --> 00:27:45,212
. سنتشارك قناع الأكسجين خاصتى

325
00:27:45,776 --> 00:27:47,162
إخلعى قِناعك

326
00:27:49,161 --> 00:27:51,863
فرانك ، لا تفعلها
! فسنخسركما سوياً

327
00:29:02,986 --> 00:29:04,545
! لقد ماتت

328
00:29:07,163 --> 00:29:08,415
! تباً

329
00:29:46,210 --> 00:29:51,062
أترى ، لقد آخذ منها قناع الأكسجين بالقوة -
(أنا أخالفك الرأى يا (جوش -

330
00:29:51,171 --> 00:29:54,232
! جوش ! جوش
ليس لديك أدنى فكرة بما حدث

331
00:29:54,364 --> 00:29:56,132
! لقد قتلها -
! هذا هُراء -

332
00:29:56,255 --> 00:29:57,786
! لقد ماتت بسببُه -
! إستمع لى -

333
00:29:57,884 --> 00:30:01,206
! إستمع لى -
! إبتعد عنى -

334
00:30:01,380 --> 00:30:03,499
التنفس المشترك لقناع مُغطى
للوجة بالكامل

335
00:30:03,596 --> 00:30:06,383
هو أكثر تصرف تهوراً من الممكن فعله
تحت الماء

336
00:30:06,488 --> 00:30:07,875
لقد كان من الجنون حتى المحاولة

337
00:30:07,974 --> 00:30:09,482
إنهُ أكثر تصرف شُجاناً رايتة
من قبل

338
00:30:09,593 --> 00:30:10,573
! هذا هُراء -

339
00:30:10,701 --> 00:30:11,568
! إستمع لى -

340
00:30:11,684 --> 00:30:13,215
إن الموضوع لم ليكن للإخيار
(فيما بينهما يا (جورج

341
00:30:13,321 --> 00:30:15,833
لقد كان الأمر أنه كانت ستتواجد
جثه هناك منهما الإثنين

342
00:30:16,790 --> 00:30:20,081
فعندما فقدت (جود) لصوابها
كانت قد ذهبت بالفعل

343
00:30:20,260 --> 00:30:24,394
فرانك لم يكن له أى حق لكى
يأخذها معه حيثُ ذهبا

344
00:30:24,505 --> 00:30:25,714
من الواضح ، أن هذا كان إختيارها

345
00:30:25,891 --> 00:30:29,695
فكل ذره فى جسد (جود) كانت
تحثها على الإستكشاف

346
00:30:30,021 --> 00:30:32,159
فـ(فرانك) لم يُجبرها على
فعل أى شىء

347
00:30:32,740 --> 00:30:34,890
لا ... لا

348
00:30:35,031 --> 00:30:37,118
فهو ذائماً ما يضغط على الجميع

349
00:30:37,243 --> 00:30:38,078
! جوش) ، لا)

350
00:30:38,220 --> 00:30:39,652
! هل من تسبب بهذا

351
00:30:40,290 --> 00:30:42,929
هلا يُساعدنى أحدكم ؟

352
00:30:50,667 --> 00:30:53,526
قوموا بتحضيرها كى نُغادر هذا المكان

353
00:30:57,390 --> 00:30:59,114
القاعدة الأماميه ، هل تسمعنى ؟

354
00:31:00,291 --> 00:31:02,795
إذا كنت تسمعنى ، بالعاصفة قادمة

355
00:31:02,954 --> 00:31:04,975
بقوة كبيرة من الساحل

356
00:31:05,333 --> 00:31:07,240
تباً يا (فرانك) ، إلتقط الهاتف

357
00:31:07,766 --> 00:31:09,572
فرانك) ، هل تسمعنى)

358
00:31:12,856 --> 00:31:14,855
هل من أخبار من (جيم) من على السطح بعد ؟

359
00:31:15,277 --> 00:31:16,922
الإشارة تأتى وتذهب

360
00:31:17,755 --> 00:31:19,757
ربما هناك أحد من الثلاث المتصلين بنا
من على السطع يسمعونا

361
00:31:20,929 --> 00:31:23,422
هنا القاعدة الأمامية ، هل هناك
من يسمعنا

362
00:31:23,528 --> 00:31:26,753
ماذا كنتى لتفعلين ، لو كنتى على الجبل ؟

363
00:31:26,754 --> 00:31:27,796
"هنا القاعدة الأمامية ، هل هناك من يسمعنى"

364
00:31:33,084 --> 00:31:35,935
لم يكن هناك ما بوسعى فعله ، لو
قابلنى مثل هذا التصرف

365
00:31:36,418 --> 00:31:39,559
فلو كنت على الجبل ، لأستمريتُ بالتقدم

366
00:31:41,190 --> 00:31:42,356
! تبـاً

367
00:32:06,790 --> 00:32:09,214
جود) ، كانت تعرف مخاطر هذا)
أكثر من أى أحد

368
00:32:12,020 --> 00:32:17,186
لقد جررت ورائك .... كل واحدِ
كان له حلم كبير

369
00:32:17,541 --> 00:32:20,988
فهم يستمعون لك ، ويصدقوك
وينتهى بهم المطاف ميتون

370
00:32:22,229 --> 00:32:25,281
إنها فقط كهوف ، فلا أحد مهتم
بذلك

371
00:32:25,317 --> 00:32:26,494
لا ، فالناس مُهتمة بذلك -
! لا ، إنهم غير مهتمون -

372
00:32:26,590 --> 00:32:27,435
لقد كانت (جودى) مُهتمة

373
00:32:27,533 --> 00:32:31,978
لا يوجد أحداً فى هذا العالم ، مهتم
بما هو موجود فى هذا الكهف اللعين

374
00:32:32,109 --> 00:32:34,906
لقد كان من المفترض عليها أن تُحضر
أنابيب أكسجين إحتاطيه

375
00:32:35,146 --> 00:32:37,635
فأنا و (جود) إضطررنا للتسلق
عائدين كى نُحضرهم

376
00:32:38,126 --> 00:32:41,767
فـ(جود) كانت تغوض وهى مُتعبة جداً
ولم تكن نامت غير ساعات قليله

377
00:32:43,568 --> 00:32:45,750
أعرف بأن هذا لن يُحدث أى
إختلاف فيما حصل

378
00:32:46,026 --> 00:32:47,793
أو ربما كان يُهم

379
00:32:50,485 --> 00:32:51,967
! فّكر بهذا

380
00:32:56,775 --> 00:32:58,188
لقد قُطعت الإتصالات

381
00:32:58,286 --> 00:33:02,500
جى دى) و (ليز) إريد منكنا أن تتسلقا وتعودا)
لكى تُخبروا كل من على السطح بأننا قادمون

382
00:33:03,608 --> 00:33:07,097
فنحن سنحتاح كل يدً إضافية هنا بالصباح
كى يُساعدونا بنقل المُعدات

383
00:33:08,537 --> 00:33:11,171
أنا ذاهبُ معهم -
نعم ! حسناً ، إذهب -

384
00:33:11,398 --> 00:33:14,200
وعندما تصعد ، إبحث عن الناقِلة
وأرحل من هنا

385
00:33:14,236 --> 00:33:15,126
! حســناًُ

386
00:33:15,636 --> 00:33:17,861
يا إلهى يا (فرانك) ، هلا أعطيت الفتى
بعض المساحة هنا

387
00:33:17,973 --> 00:33:19,749
أنا أقترح بأن لا تُدخل نفسك
! بهذا الموضوع

388
00:33:25,148 --> 00:33:29,263
سآذهب آنا الآخر مع (جوش) ، فإنة
مستاء جداً لكى يتسلق بمفرده

389
00:33:30,218 --> 00:33:31,616
... حسنــاً

390
00:33:32,409 --> 00:33:35,907
إذهب معهم ، شكراً لك

391
00:33:37,895 --> 00:33:40,835
كونى هادئة ، فسأتحدث إلية -
ما خطب هذا الرجل ؟! فأنت رئيسة -

392
00:34:23,045 --> 00:34:24,266
! توقفوا

393
00:34:26,815 --> 00:34:28,282
! إستمعوا

394
00:34:39,152 --> 00:34:42,073
ماذا كان هذا بحق الجحيم ؟ -
من الأفضل أن نستمر بالتحرك -

395
00:35:11,484 --> 00:35:13,050
!أين يوجد هذا ؟

396
00:35:16,933 --> 00:35:19,444
بإمكاننا الذهاب صباحاً كى نفحصه

397
00:35:22,199 --> 00:35:24,639
فقط أنا وأنت يا (فرانك) مارأيك ؟

398
00:35:27,113 --> 00:35:29,850
ليز) ، تعالى إلى هنا) -
حسناً -

399
00:35:30,126 --> 00:35:31,571
سآحاول أن أتصل بالقاعدة الأمامية

400
00:35:31,666 --> 00:35:33,215
! ليز) ، تعالى إلى هنا) -
! أنا آتية -

401
00:35:37,214 --> 00:35:38,819
ما هذا ؟

402
00:35:39,631 --> 00:35:42,806
القاعدة الأساسية ، هل تسمعنى ؟

403
00:35:43,347 --> 00:35:44,780
هل يسمعنى أحد ؟

404
00:35:45,194 --> 00:35:46,334
هل يسمعنى أحد ؟ -
! تريث قليلاً -

405
00:35:47,204 --> 00:35:50,156
القاعدة الأمامية ، (أبى) ... هل تسمعنى ؟

406
00:35:50,416 --> 00:35:52,272
الوضع أسوء فى الخارج

407
00:35:52,471 --> 00:35:56,988
هل يسمعنى أى أحد ؟

408
00:35:57,117 --> 00:35:58,173
! تباً

409
00:35:58,322 --> 00:35:59,365
جوش) ، هل هذا أنت ؟)

410
00:35:59,401 --> 00:36:00,240
جيم ! جيم

411
00:36:00,385 --> 00:36:02,011
ما الذى يحدث بحق السماء ، فالوضع
سىء للغاية هنا ؟

412
00:36:02,146 --> 00:36:03,158
! يا إلهى

413
00:36:03,266 --> 00:36:04,858
! يجب أن تُخرج الفريق من عندك فى الحال

414
00:36:05,021 --> 00:36:07,251
! فالعاصفة تحولت إلى إعصار

415
00:36:07,428 --> 00:36:10,080
لا ! لا ! لا
فالإتصالات لا تعمل ، وأبى ما زال بالداخل

416
00:36:10,182 --> 00:36:14,157
جوش) ، أخرج من عندك حالاً)
! أخرج الآن ... أخرج الآن

417
00:36:14,286 --> 00:36:15,680
! تـباً

418
00:36:16,053 --> 00:36:17,883
جوش) ، هل تسمعنى ؟)

419
00:36:18,339 --> 00:36:20,869
ما الذى يحدث ؟ -
! أسرعوا -

420
00:36:21,004 --> 00:36:22,172
ماذا عن أبى والآخرون ؟

421
00:36:22,303 --> 00:36:23,619
لا يمكننا مُساعدتهم من
مكاننا هنا

422
00:36:23,754 --> 00:36:26,858
يجب أن نعود إلى السطح
وننظم فريق إنقاذ ونعود لهم

423
00:36:26,974 --> 00:36:29,005
مهمةإنقاذ ؟ لا
لا ! يمكننا تركهم هناك

424
00:37:02,995 --> 00:37:04,445
! لــيز

425
00:37:05,844 --> 00:37:07,597
هل يمكنك التوقف عن الحركة ؟

426
00:37:11,579 --> 00:37:12,819
هل أنتى بخير ؟

427
00:37:14,020 --> 00:37:15,760
! أنا بخير

428
00:37:16,206 --> 00:37:20,545
هذا المكان سوف يُغمر بالماء ، لذا
! يجب علينا الخروج الآن

429
00:37:22,411 --> 00:37:23,517
أين هو (كارل) ؟

430
00:37:23,729 --> 00:37:24,906
ما الذى يحدث ؟

431
00:37:31,441 --> 00:37:33,228
نعم علينا أن نخرج من هنا -
! نعم -

432
00:37:34,248 --> 00:37:35,646
أين هو (كارل) ؟

433
00:37:37,521 --> 00:37:40,092
(هيا يا (جوش -
ما الذى يحدث ؟ -

434
00:37:40,222 --> 00:37:43,003
! إصعد إلى هنا -
ما الذى تفعلة ؟ -

435
00:37:43,360 --> 00:37:45,325
! هيا إصعد إلى هنا -
! هيا بنا -

436
00:37:45,344 --> 00:37:46,503
إعقِد الحبل حيداً

437
00:37:47,994 --> 00:37:48,887
لا أستطيع

438
00:37:49,003 --> 00:37:50,469
! جوش) ، تعال إلى هنا)

439
00:37:50,526 --> 00:37:52,005
لا أستطيع تركهُ هنا

440
00:37:52,974 --> 00:37:54,235
(أسرع يا (جوش

441
00:38:00,690 --> 00:38:02,707
! تباً

442
00:38:02,810 --> 00:38:06,785
! جوش) ، إصعد إلى هنا الآن)

443
00:38:07,380 --> 00:38:08,842
! لقد ذهبوا ، هيا لنذهب

444
00:38:20,247 --> 00:38:23,656
... يا "رجل" هذا كان عظيماً
!ماذا ؟

445
00:39:13,004 --> 00:39:14,594
! لن تنجح بالوصول

446
00:39:15,859 --> 00:39:17,178
! (فرانك)

447
00:39:17,412 --> 00:39:19,340
ساعد (فيكتوريا) بتسلق
السلم

448
00:39:25,283 --> 00:39:26,900
(نحن من خلفك يا (فرانك

449
00:39:28,169 --> 00:39:29,531
! أعتنى بنفسك

450
00:39:47,255 --> 00:39:49,623
... (فرانك) -
من هناك ؟ -

451
00:39:50,697 --> 00:39:51,738
أبى) ؟)

452
00:39:52,063 --> 00:39:55,396
جوشوا) ، ما الذى تفعلة هنا بحق الجحيم ؟)

453
00:39:56,299 --> 00:39:57,368
! (أبى)

454
00:39:59,111 --> 00:40:02,071
لقد غُمر الكهف بالماء -
هل تعتقد ذلك ؟ -

455
00:40:02,709 --> 00:40:05,910
إستمع لى ، نحنُ بحاجة إلى حبل وأعقِده عِندك
هل تستطيع فعل ذلك ؟

456
00:40:06,058 --> 00:40:07,181
...نعم ، نعم

457
00:40:11,413 --> 00:40:12,841
هل هو مثبت جيداً ؟ -
نعم -

458
00:40:16,833 --> 00:40:19,909
أسرع ! يجب أن نذهب بسرعة

459
00:40:30,584 --> 00:40:33,875
إنها مُحكمة تماماً
أنتى مؤمنة تماماً ... جاهزة...إذهبى

460
00:40:35,470 --> 00:40:37,358
! هيا بنا

461
00:40:42,651 --> 00:40:45,044
خُطوة ... خطوة ، وستكونى بخير

462
00:40:46,550 --> 00:40:48,141
...إنها تتسلق

463
00:40:50,829 --> 00:40:52,063
! برفق

464
00:40:56,382 --> 00:40:58,098
هيا بنا ! هيا

465
00:41:03,107 --> 00:41:04,374
! أنتى تقومين بعمل رائع

466
00:41:05,159 --> 00:41:07,805
هيا بنا ! هيا

467
00:41:09,560 --> 00:41:11,144
! قاومى الأمواج

468
00:41:13,839 --> 00:41:16,068
إنها آتية -
هيا بنا -

469
00:41:16,422 --> 00:41:17,707
! تابعى التحرك

470
00:41:21,498 --> 00:41:23,617
لقد إقتربتى ، هيا

471
00:41:34,120 --> 00:41:37,176
فيكتوريا) ، يجب أن تقومى بقفزة)
كبيرة الآن

472
00:41:37,664 --> 00:41:40,449
إستعدى أولاً ، وكل شىء سيكون بخير

473
00:41:40,884 --> 00:41:41,994
إستمرى يا حبيبتى ، هيا

474
00:41:43,669 --> 00:41:46,190
! إستمرى بالذهاب

475
00:41:52,149 --> 00:41:54,488
جيد ، أنتى تقومين بعمل رائع

476
00:41:58,592 --> 00:42:01,431
!! توقف
! إنها تتحرك

477
00:42:03,911 --> 00:42:05,619
إنزلى لأسفل

478
00:42:05,801 --> 00:42:07,001
! تباً لهذا

479
00:42:13,186 --> 00:42:15,216
هل أنتى بخير ؟ -
نعم -

480
00:42:20,678 --> 00:42:21,714
! (فيك)

481
00:42:21,906 --> 00:42:23,429
! (جوش)

482
00:42:24,122 --> 00:42:27,016
جوشوا) ، أين أنت ؟)

483
00:42:27,052 --> 00:42:29,314
(يا إلهى ، (فيك

484
00:42:33,233 --> 00:42:35,478
(لقد فعلتيها يا (فيك
هل أنتى بخير ؟

485
00:42:43,924 --> 00:42:44,929
! لا

486
00:42:46,540 --> 00:42:48,185
يا إلهى ! لا

487
00:42:49,626 --> 00:42:53,645
(جوشوا) ، إنة (لوكو)
(إبحث عن (لوكو

488
00:42:55,631 --> 00:42:58,445
! (لوكو)

489
00:42:59,165 --> 00:43:00,072
عزيزتى) ، تكلمى معى)

490
00:43:00,282 --> 00:43:01,973
هل أنتى بخير ؟ -
أنا بخير -

491
00:43:05,188 --> 00:43:07,297
لوكو ؟

492
00:43:08,585 --> 00:43:09,825
جورج) ، هيا لنذهب)

493
00:43:12,588 --> 00:43:13,760
ماذا يفعل ؟

494
00:43:14,205 --> 00:43:15,217
.... (كارل)

495
00:43:25,966 --> 00:43:28,298
جوش) ! إخرج من هنا)

496
00:43:30,878 --> 00:43:32,734
Josh! Go ahead!

497
00:43:37,027 --> 00:43:37,939
Let him!

498
00:43:47,232 --> 00:43:49,348
لقد فعلت كل ما تستطيع فِعلهُ ، أليس كذلك ؟

499
00:43:53,238 --> 00:43:55,702
تباً ! ... المَخرج ، تباً

500
00:44:01,575 --> 00:44:04,219
سنعود مرة أخرى للقاعدة الأمامية

501
00:44:04,938 --> 00:44:06,772
... وسنجد طريقاً آخر للخروج من هنا

502
00:44:08,223 --> 00:44:09,854
من أجل الحَصْر

503
00:44:18,546 --> 00:44:20,505
خذوا معكم كل ما ترّوهُ مُفيداً

504
00:44:23,396 --> 00:44:28,764
لقد قُولت " مُفيداً " من
ملابس غطس وبطاريات ومعدات التنفس الصغيرة

505
00:44:29,548 --> 00:44:32,250
فلدينا بضع ساعات قبل أن يُغمر هذا
المكان تماماً بالماء

506
00:44:33,698 --> 00:44:36,546
فرانك ، ماذا لو لم يُغمر مدخلنا إلى
هنا بالماء بعد ؟

507
00:44:36,905 --> 00:44:39,250
ربما يجب عليا إرسال جهاز الغطس
الآلى ليفحص المكان

508
00:44:39,357 --> 00:44:40,676
سيجدهُ مغموراً

509
00:44:42,208 --> 00:44:43,929
اللعنة يا جورج ، ماذا لو كنت مُخطئاً ؟

510
00:44:44,347 --> 00:44:46,758
إذاً سنهلك جميعاً يا صديقى

511
00:44:48,577 --> 00:44:50,733
! هذا ليس قناعى
أين هو قناعى ؟

512
00:44:50,838 --> 00:44:51,879
! اللعنة

513
00:45:03,157 --> 00:45:04,475
! جورج ، تعال وساعدنى

514
00:45:09,578 --> 00:45:11,116
ما الذى نفعلة بحق الجحيم ؟

515
00:45:11,212 --> 00:45:14,759
بدون بدلة السباحة ، ستُصابين بصدمة لإنخفاض درجة
حراره جسدِك ، وهذه هى البدلة الوحيده التى تُلائمك

516
00:45:15,785 --> 00:45:16,840
! اللعنه على هذا

517
00:45:16,975 --> 00:45:19,756
أنا لا أستطيع حتى الغوص
...أنا لا أستطيع فعل هذا ، أى من هذا

518
00:45:20,119 --> 00:45:22,728
بلى تستطيعين فِعله ، لأنكِ مضطرة
لفعل ذلك

519
00:45:24,278 --> 00:45:25,858
تستطيعين السباحة ، أليس كذلك ؟

520
00:45:27,362 --> 00:45:29,436
فلو كنتِ تستطيعين التنفس ، إذاً
بإمكانك الغوص

521
00:45:29,618 --> 00:45:31,268
و(جوروج) سيكون برفقتكِ طول الطريق

522
00:45:31,415 --> 00:45:32,278
سوف تكونى بخير

523
00:45:32,390 --> 00:45:34,249
لقد إعتقدت بأن جورج لم يعُد يغطس
منذ فترة

524
00:45:35,594 --> 00:45:37,434
سوف نسحبه من تقاعدة

525
00:45:38,249 --> 00:45:42,313
لم ... لم يعد لدينا وقت يا (فرانك) ، لا
يوجد وقت لكى ألبس هذه البدله

526
00:45:42,426 --> 00:45:44,397
فقط أرنى كيف أستخدم جهاز
التنفُس

527
00:45:44,513 --> 00:45:46,677
! إستمعى لى -
! لا ، إستمع أنت لى -

528
00:45:46,790 --> 00:45:49,524
أفضل الموت من البرد على أن أرتدى
ملابس ميت دافئة

529
00:45:49,649 --> 00:45:50,482
! فقط أرنى ما سأفعلة

530
00:45:50,594 --> 00:45:53,702
سوف تحتاجين لهذه -
لا ، أنا بخير ولستُ بحاجه لها -

531
00:45:53,818 --> 00:45:57,543
أرنى ما سأفعله ، لاننى لن أرتدى
ملابس إنسان ميت

532
00:46:06,637 --> 00:46:07,754
أحضر لها قناعاً

533
00:46:14,359 --> 00:46:17,445
أول قاعدة للغطس وهى
ألا تكتُمى نفسِك أبداً

534
00:46:19,217 --> 00:46:21,495
لقد أصُبت بالتعب عندما كنت تغوص
فى المكسيك ، أليس كذلك ؟

535
00:46:21,597 --> 00:46:26,536
فى المكسيك ! أنت مُخطىء
فهناك حيث يذهب الناس للتسلق وليس للغوص

536
00:46:35,241 --> 00:46:37,044
! (أبى)

537
00:46:38,475 --> 00:46:40,613
(أحضر المعدات الطبية ، إنه (لوكو

538
00:46:41,420 --> 00:46:43,109
سآحضرها أنا يا (فرانك) ، إذهب أنت

539
00:46:51,370 --> 00:46:52,365
إنه مازال حياً

540
00:46:57,411 --> 00:46:59,399
(جورج) ، هل لدينا (مورفين)
"الموفين : هو دواء مسكن للآلم"

541
00:47:00,349 --> 00:47:03,041
لا ، ليس لدينا شىء

542
00:47:05,496 --> 00:47:07,052
جورج) ، خُذ (جوش) بعيداً عن هنا)

543
00:47:07,657 --> 00:47:10,213
ما الذى ستفعله ؟ -
لا يوجد شىء بوسعنا فعلة -

544
00:47:10,324 --> 00:47:11,791
ما الذى تعنيه ؟!  ، يجب عليك فعل شىء ما

545
00:47:11,922 --> 00:47:14,541
جوش) ، لقد كُسرت كل عظمة فى جسدة)

546
00:47:14,671 --> 00:47:16,406
وكل جسده يؤلمة بشدة الآن

547
00:47:16,536 --> 00:47:19,436
لا يمكننا تركة هنا ليموت -
لم أكن أنوى فعل هذا -

548
00:47:20,635 --> 00:47:22,392
لا ، لا .... لا

549
00:47:22,544 --> 00:47:25,076
ليس لديك أى حقِ لتفعل شىء كهذا

550
00:47:25,223 --> 00:47:27,605
أنتم أيها الناس لا تمتلكون أدنى فكرة ، أليس كذلك ؟

551
00:47:27,695 --> 00:47:29,373
! لا تمتلكون أدنى فكرة

552
00:47:29,631 --> 00:47:33,369
فلقد قضيتم معظم حيواتُكم تنعمون بالراحة
وتريدون فقط أى مُغامرة تقضوها

553
00:47:34,270 --> 00:47:35,536
هذة عواقب المُغامرة التى تريدونها

554
00:47:35,646 --> 00:47:39,083
(حسناً ، هيا لنذهب يا (فيكى

555
00:47:41,299 --> 00:47:42,302
.... (جوروح)

556
00:47:43,636 --> 00:47:45,445
هيا يا صديقى ، كل شىء سيكون بخير

557
00:47:50,104 --> 00:48:04,034
لا بأس يا (صديقى) ،، نعم ... كل شىء سيكون
على ما يرام .. سيختفى الآلم حالاً ..كل شىء سيكون على ما يرام

558
00:48:53,854 --> 00:48:55,271
ما هى الأوضاع بالأسفل ؟

559
00:48:56,990 --> 00:48:58,232
على ما يُرام

560
00:48:58,339 --> 00:48:59,917
نحنُ نقترب من مكان الصِمام -
!ماذا ؟ -

561
00:49:00,883 --> 00:49:02,879
عندما تخلعيه ، إبقى بالقرب مِننا

562
00:49:03,449 --> 00:49:04,591
تعال إلى هُنا

563
00:49:07,239 --> 00:49:08,367
حسناً

564
00:49:11,108 --> 00:49:15,187
كن ملتزماً بخط المسير ، ولا
تتركه

565
00:49:15,469 --> 00:49:17,029
هل تتذكر كيف تُخلى قناعك ؟

566
00:49:17,143 --> 00:49:18,994
نعم ، فلقد آرانى (كارل) كل شىء مرة أخرى

567
00:49:19,173 --> 00:49:21,957
جيد جداً ، وهذا يعنى أنك ستسمعة مرتين

568
00:49:22,083 --> 00:49:24,102
إبقى صمام التهوية بعيداً عنكِ قليلاً

569
00:49:24,218 --> 00:49:26,119
فلو أن فتحة التهوية غُمرت بالماء
(فسينتهى أمركِ (ستموتين

570
00:49:26,235 --> 00:49:28,091
لدينا أكثر من ساعة حتى ننتهى
من هذا الضغط

571
00:49:28,200 --> 00:49:29,359
ونعود إلى السطح

572
00:49:29,558 --> 00:49:32,521
أتتذكرى ما أخبركِ إياه فرانك عن
مرض إنخفاض الضغط

573
00:49:32,672 --> 00:49:36,184
فعند نزولك للأسفل ، فستتغير
فكرتك بالكامل عن الغوض ، صدقينى

574
00:49:36,296 --> 00:49:39,029
الضوء الأخضر يعنى أنك بخير ، و
الضوء الأحمر يعنى أنك فى خطر

575
00:49:39,337 --> 00:49:42,363
وأنتبه لمعدل ضربات قلبك أيضاً -
أبى ، لقد فهمتُ كل شىء

576
00:49:44,828 --> 00:49:45,920
حسناً

577
00:49:46,017 --> 00:49:47,926
إبقى على نفس العمق الذى
سأكون علية

578
00:49:48,037 --> 00:49:50,376
فإن لم تفعل ذلك ، فسينفجر دمك من
(فمك كما لو أنك تفتحين زجاجة (بيره

579
00:49:50,684 --> 00:49:52,168
... رائع

580
00:49:53,560 --> 00:49:54,951
...حسناً ، إستمعوا إلى

581
00:49:55,706 --> 00:49:58,013
الرؤية فى الماء ستكون
سيئه للغاية

582
00:49:58,500 --> 00:50:00,744
لذا إبقوا على خط الإضاءة طول الطريق

583
00:50:00,934 --> 00:50:02,056
سأكون فى نهاية مسار الضوء

584
00:50:02,218 --> 00:50:04,973
فيكتوريا) ، هى من ستكون فى آخر)
هذا المسار

585
00:50:06,256 --> 00:50:07,147
ماذا ؟

586
00:50:07,261 --> 00:50:11,510
لو أصابتكِ نوبة وأنت بهذا اللبس ، فكل
من خلفِك سيموت معكِ

587
00:50:15,022 --> 00:50:18,255
سوف تكونى بخير -
آراكم فى الجهه الآخرى -

588
00:50:19,818 --> 00:50:21,645
كان بإمكانك أختيار كلمات أفضل
! من هذه

589
00:52:04,632 --> 00:52:06,765
" تستطيعين فعلها "

590
00:55:55,118 --> 00:55:56,147
أين هو (كارل) ؟

591
00:55:57,362 --> 00:55:58,685
أين هو (كارل) ؟

592
00:55:58,876 --> 00:56:01,856
يجب أن نرفع من درجة حرارة جسدُها -
فلقد أصُيبت بصدمة لأنخاض درجة حرارة جسدها -

593
00:56:02,015 --> 00:56:03,657
جوش ، أحضر غطاء الطوارىء -
حسناً -

594
00:56:03,808 --> 00:56:04,896
هيا ، ضُمها بذراعيك ... ضُمها بذراعيك

595
00:56:05,028 --> 00:56:08,504
كارل) ، قُم بخلع ملابسك وتعال)
لتكن تحت الغطاء بجانبها

596
00:56:09,818 --> 00:56:11,411
! أسرع

597
00:56:14,685 --> 00:56:18,006
جورج) ، تنفس بعض الأكسُجين من قناع الأكسجين) -
لا ، أنا بخير -

598
00:56:18,121 --> 00:56:19,475
! ضع قناع الأكسجين

599
00:56:20,587 --> 00:56:23,087
لا بأس يا حبيبتى ، فأنا قادم -
جوش ، أين هو الغطاء ؟ -

600
00:56:23,236 --> 00:56:25,059
حسناً .. حسناً ، ها هوَ

601
00:56:26,747 --> 00:56:30,117
حسناً ، أنا جاهز

602
00:56:36,117 --> 00:56:37,100
... ها نحن ذا

603
00:56:38,663 --> 00:56:39,865
سوف تكونى بخير

604
00:56:39,901 --> 00:56:41,715
آمل ذلك يا عزيزى

605
00:56:44,521 --> 00:56:46,210
! تعال إلى هنا

606
00:56:52,735 --> 00:56:54,926
ما حاجتنا لهم ، إن لم نستخدمهم فى
أمور كهذة

607
00:57:03,911 --> 00:57:06,226
بما أن الضوء ينفذُ منا ، فالوقت أيضاً
ينفذ منا

608
00:57:06,897 --> 00:57:10,536
قوموا بالحفاظ على البطاريات ، وخذوا
قسطاً من الراحة

609
00:57:22,386 --> 00:57:23,793
أنا فاقده للعشور بقدماى

610
00:57:28,254 --> 00:57:32,884
لقد قُلت بأننى سآعتنى بكِ -
نعم ، أوقات مُسلية -

611
00:57:39,940 --> 00:57:41,114
! أبى

612
00:57:44,495 --> 00:57:48,256
كان يجب على إرتداء بدلتها -
أنتى ، لقد فعلتى ما بوسعِك -

613
00:57:49,640 --> 00:57:51,089
فأنتِ مازلتِ حية

614
00:57:54,305 --> 00:57:59,416
أنت تفهم بأن مهما يحدث ، لا يجب
عليك الأستسلام أبداً

615
00:58:00,183 --> 00:58:04,034
فرانك ، يجب علينا إستكشاف هذا الجزء من الكهف
بينما نحن ننتظر

616
00:58:04,587 --> 00:58:05,973
ونجد طريقاً للخروج من هنا

617
00:58:06,880 --> 00:58:11,240
ننتظر ماذا ؟ -
ننتظر ... فريق الإنقاذ -

618
00:58:12,545 --> 00:58:17,474
لا يوجد فريق إنقاذ سيأتى إلى هنا ، فقط
نحن هنا لنريح أجسادنا

619
00:58:18,246 --> 00:58:20,228
فالكل يعتقد بأننا ميتون بالفعل

620
00:58:21,929 --> 00:58:23,140
لا تقلقى بخصوص هذا

621
00:58:30,058 --> 00:58:31,101
هل أنت بخير ؟

622
00:58:31,947 --> 00:58:33,890
أنا بخير حال -
حقاً ؟ -

623
00:58:34,062 --> 00:58:36,176
لقد كنتُ أحاول أن أنُعش
نفسى قليلاً

624
00:58:41,367 --> 00:58:42,665
وها قد فعلت

625
00:58:43,310 --> 00:58:44,663
والآن أنا بخير

626
00:58:45,658 --> 00:58:47,742
أنا مازلت أعتقد ، بأن ننتظر قليلاً

627
00:58:48,097 --> 00:58:50,988
فلدينا طعام كافى لأيام قليلة قادمة

628
00:58:51,102 --> 00:58:53,298
فى غضون أيام ، سيكون الكهف
مُغمراً بالماء

629
00:58:54,420 --> 00:58:55,681
هل تتفهم ؟

630
00:58:56,372 --> 00:58:59,008
فسوف نتبع النهر إلى أن نصل للمحيط

631
01:00:01,032 --> 01:00:02,633
تعالوا من هنا

632
01:00:03,244 --> 01:00:05,570
هل أنت متأكد ؟ -
لا -

633
01:00:08,171 --> 01:00:09,213
! هيا بنا

634
01:00:18,087 --> 01:00:20,528
جورج) ، هل أنت بخير ؟) -

635
01:00:23,819 --> 01:00:25,049
أنا على ما يُرام

636
01:00:25,768 --> 01:00:27,279
إذهب أنت وأنا سأحصلكم

637
01:00:52,715 --> 01:00:53,790
! (جوروج)

638
01:00:59,876 --> 01:01:01,031
هل أنت بخير ؟

639
01:01:09,019 --> 01:01:11,838
هل سبق وأخبرتُك عن المرة التى
أخفق فيها والدك بحق ؟

640
01:01:12,419 --> 01:01:13,672
لا

641
01:01:17,252 --> 01:01:20,438
لقد كُنا نستكشف كهفُ فى (مالبوى) كنا
قد إكتشفناه

642
01:01:21,582 --> 01:01:24,477
ولم يكن هناك شيئاً ، على مرئى بصرى

643
01:01:24,685 --> 01:01:27,892
بجانب حفرة كبيرة والتى لم تكن
تقود إلى أى مكان

644
01:01:29,717 --> 01:01:35,236
لذا (فرانك) قام بربط الحبل الذى سيكون
كخط مسيرنا بحافة الكهف

645
01:01:38,638 --> 01:01:41,943
وقمنا بالغطس والسباحة إلى
فتحة خروجنا

646
01:01:42,331 --> 01:01:45,400
وفجأة ... وجدنا
مركبة تسدُ مدخل الكهف

647
01:01:45,694 --> 01:01:47,386
على عمق 60 قدماً تحت الماء

648
01:01:48,370 --> 01:01:54,195
وقلت ساعتها ، ما هذا بحق الجحيم
فهذه السيارة كانت مألوفة لى

649
01:01:58,497 --> 01:02:02,608
فلتُ لنفسى ، " كان يجب على أن تُشغل
" فرامل السيارة أيها الغبى اللعين

650
01:02:02,968 --> 01:02:05,372
وكنا قد قطعنا كل هذه المسافه

651
01:02:07,627 --> 01:02:10,927
فأضطررنا لكسر الزجاج الخلفى للسيارة
حتى نعبر منة للخارج

652
01:02:11,825 --> 01:02:18,159
ثم أضطر بعدها هذا الوغد للسير
... حوالى 20 ميلاً

653
01:02:18,308 --> 01:02:21,575
عشرون ميلاً من أجل أن يجلب
لنا المُساعدة

654
01:02:30,167 --> 01:02:35,032
إنة رجلُ رائع ... والدك
سنتكشف هذا بجرد أن تحاول التقرب إليه

655
01:02:37,877 --> 01:02:41,220
دعنى أرتح قليلاً

656
01:02:42,016 --> 01:02:44,767
.... فأنا بحاجه إلى أن ألتقط أنفاسى

657
01:02:46,821 --> 01:02:48,609
...إذهب أنت

658
01:02:52,054 --> 01:02:53,198
إذهب

659
01:03:12,990 --> 01:03:14,058
! (اللعنة)

660
01:03:31,441 --> 01:03:32,616
كيف تتماسكين مع كل هذا ؟

661
01:03:33,104 --> 01:03:35,345
حمامٌ ساخن وزجاجة (برندى) وكل
شىء سيعود كما كان

662
01:03:36,813 --> 01:03:40,746
كارل ، سنسترح قليلاً بمجرد أن نصل إلى القمة ، حسناً؟ -
حسناً ، هذا جيد -

663
01:03:41,892 --> 01:03:42,994
أين هو (جورج) ؟

664
01:03:43,788 --> 01:03:48,976
إنه بالخلف هناك ، يسترح قليلاً
فقد قال أنه سيلحقنا

665
01:03:49,113 --> 01:03:50,277
! (جورج)

666
01:03:54,223 --> 01:03:55,560
! (جورج)

667
01:03:57,483 --> 01:04:00,537
أبى) ، ماذا يحدث ؟) -
اين رأيتة آخر مرة ؟ -

668
01:04:00,732 --> 01:04:03,570
... أنا لا أعرف -
أين ؟ -

669
01:04:03,677 --> 01:04:06,086
ليس هنا ، لقد آراد ألا يُعيق
تقدُمنا

670
01:04:06,230 --> 01:04:07,620
! هناك ، من هنا

671
01:04:10,982 --> 01:04:16,014
(جروج) ، أنا أعرف ما تفعلة ، (جورج)
!أين أنت ؟

672
01:04:19,419 --> 01:04:20,558
! (جوروج)

673
01:04:20,594 --> 01:04:21,696
! يإلهى

674
01:04:22,231 --> 01:04:23,472
! (أبى)

675
01:04:24,591 --> 01:04:25,942
! يإلهى

676
01:04:26,075 --> 01:04:28,121
" جورج كان هنا "

677
01:04:28,303 --> 01:04:31,997
جورج) ، أين أنت ؟)
!! تباً

678
01:04:32,237 --> 01:04:36,162
! جورج) ، لم يكن عليك فعل هذا)

679
01:04:38,829 --> 01:04:40,164
! (جوروج)

680
01:04:43,145 --> 01:04:45,090
جورج) ، أين أنت ؟)

681
01:05:02,390 --> 01:05:03,691
قم بإطفاء هذا النور

682
01:05:07,738 --> 01:05:11,010
هيا يا (جوش) ، فسوف نكون على غلاف
(مجلة (الطبيعة العالمية

683
01:05:12,957 --> 01:05:14,573
أنت ، ما الذى تفعلة بحق الجحيم ؟

684
01:05:17,151 --> 01:05:20,929
عندما نخرج أحياء من هنا ، لن تكون هناك
أى إهتمام سياحى

685
01:05:21,056 --> 01:05:23,289
لا بى ولا بإبنى

686
01:05:23,431 --> 01:05:24,656
هل فهمت ؟

687
01:05:24,813 --> 01:05:25,992
(إتركه يا (فرانك

688
01:05:27,903 --> 01:05:29,816
هل أنت بخير يا عزيزى ؟
! يإلهى -

689
01:05:41,219 --> 01:05:43,402
أنت مُستمتع بهذا ، أليس كذلك
يا (فرانك) ؟

690
01:05:44,187 --> 01:05:47,047
تأخذ قرارات الموت والحياة هنا
.. تلعب دور الرب هُنا

691
01:05:47,189 --> 01:05:49,032
لا يوجد إله هُنا

692
01:05:49,629 --> 01:05:53,294
فهذا المكان لا يآبه بك أو بى

693
01:05:53,555 --> 01:05:55,169
أو بأى منا

694
01:05:55,435 --> 01:05:57,792
... فإننا مثل بقع الغُبار التى تمر

695
01:06:01,990 --> 01:06:03,548
... (كارل)

696
01:06:03,762 --> 01:06:06,641
(لقد ذهب (جورج -
ما الذى تعنيه بكلمة ذهب ؟ -

697
01:06:07,196 --> 01:06:10,918
لقد تجمد (دمُه) وأنهار ضغطه

698
01:06:12,688 --> 01:06:14,105
لقد رحل

699
01:06:24,851 --> 01:06:26,762
(أنا آسف جدا يا (فرانك

700
01:06:28,188 --> 01:06:33,333
آنا آسف ، تباً ... تباً

701
01:06:53,833 --> 01:06:57,076
! (يجب أن نتابع التقدم .. (جوش) و(فيكتوريا

702
01:07:53,984 --> 01:07:57,308
المكان شبه مُغلق بالأسفل -
تباً -

703
01:07:59,189 --> 01:08:03,050
... ربما فوتنا شيئاً ، أحد الممرات التى خلفنا

704
01:08:03,208 --> 01:08:07,452
لا ، فسنتبع النهر إلى أن نصل للمحيط

705
01:08:08,332 --> 01:08:11,292
ربما يجب علينا الرجوع وننتظر إلى أن يقل
منسوب الماء قليلاً

706
01:08:11,437 --> 01:08:12,674
ونجد مخرجاً آخر

707
01:08:12,823 --> 01:08:16,779
يمكنك فِعل ما تشاء ، فأنا
و(جوش) سنتابع النزول

708
01:08:19,769 --> 01:08:21,507
هل بإماكننا حتى التصويت
فى هذا الأمر ؟

709
01:08:22,021 --> 01:08:26,333
حسناً ، دعنا نقم بالتصويت
فنحنُ إثنين مقابل إثنين ، فماذا سنفعل ؟

710
01:08:26,449 --> 01:08:27,945
! كُفوا عن هذا الهُراء

711
01:08:28,436 --> 01:08:31,227
دعنا نعود للخلف ، ونتفقد تلك الممرات

712
01:08:31,687 --> 01:08:33,963
! لا ! إنتظرى

713
01:08:37,573 --> 01:08:40,586
من الأفضل أن نظل سوياً -
حسناً -

714
01:08:41,894 --> 01:08:43,522
(من الأفضل لك أن تكون مُحقاً يا (فرانك

715
01:08:44,533 --> 01:08:48,733
يوجد تيار قادم خلفنا ، فمن الأفضل
أن نقوم بالتقدم

716
01:08:49,771 --> 01:08:53,676
نحنُ بحاجه أن مرساة ، حتى نستطيع
العبور للجهة الأخرى

717
01:08:53,823 --> 01:08:56,996
فرانك) ، أنا بالكاد أشعر بأصابعى)

718
01:08:57,138 --> 01:08:59,095
أبى) ، إن الأمر يبدو مُعقداً ، لذا يجب عليك)
أن تدعنى أفعلها

719
01:08:59,335 --> 01:09:01,841
لا ، بالطبع لا

720
01:09:02,134 --> 01:09:03,710
(دعه يفعلها يا (فرانك

721
01:09:03,843 --> 01:09:06,437
فإبنك هو أفضل (مُتسلق) لدينا

722
01:09:14,702 --> 01:09:15,859
جاهز

723
01:09:16,003 --> 01:09:18,676
إحذر ، من فضلك

724
01:09:18,834 --> 01:09:20,350
أنا المُتحكم فى الأمر

725
01:09:56,480 --> 01:09:58,803
هل عقدتها فى الجدار بعد ؟ -
! نعم -

726
01:10:54,884 --> 01:10:56,179
أريد المزيد من الحبل

727
01:10:56,310 --> 01:10:58,152
فيجب على أن أترجل لكى أقوم
بتثبيت آخر عُقدة

728
01:11:24,822 --> 01:11:25,810
! نعم

729
01:11:31,154 --> 01:11:32,388
هل أنت بخير ؟

730
01:11:34,355 --> 01:11:39,608
! أنا بخير -
! جيد ، ولدُ ممتاز -

731
01:12:28,709 --> 01:12:29,919
هل أنت بخير ؟

732
01:12:32,113 --> 01:12:33,542
! أبعد الضوء عنها

733
01:12:38,372 --> 01:12:39,499
! يإلهى

734
01:12:40,198 --> 01:12:41,293
! تماسكى يا حبيبتى

735
01:12:41,521 --> 01:12:44,483
فيكتوريا) ، حاولى ألا تتحركى) -
ما الذى يحدث ؟ -

736
01:12:44,578 --> 01:12:45,953
! لقد علقّ شعرها فى المِعلاق

737
01:12:46,043 --> 01:12:47,377
! يإلهى

738
01:12:49,343 --> 01:12:50,905
! تماسكى يا حبيبتى

739
01:12:52,793 --> 01:12:53,881
! تماسكى

740
01:12:54,743 --> 01:12:57,378
جوشوا) ، إرجع)
! إبتعد عن هذا الحبل

741
01:12:57,677 --> 01:12:59,167
! فالوزن زائد علية

742
01:12:59,428 --> 01:13:00,947
! ساعدونى

743
01:13:01,250 --> 01:13:04,151
تماسكى يا (فيك) فنحن آتيون -
فيكتوريا) ، إستمعى لما سآقولة) -

744
01:13:04,341 --> 01:13:07,428
يجب عليكِ أن تقومى بتسوية حِمل
وزنك حتى تحصلى على دعم قدميكِ

745
01:13:07,541 --> 01:13:08,709
أنا لا أستطيع الإستمرار

746
01:13:08,823 --> 01:13:10,991
يإلهى ! يجب علينا فعل
شيئاً ما

747
01:13:11,166 --> 01:13:13,493
! سآصعد إليكِ -
! لا -

748
01:13:13,627 --> 01:13:15,509
إبق هنا حتى نضع خطة
آخرى

749
01:13:16,536 --> 01:13:18,456
! لا تفزعى

750
01:13:19,690 --> 01:13:21,396
(أصمدى يا (فيكتوريا

751
01:13:21,494 --> 01:13:25,203
! إستمعى لى
! أنا أعرف أنكِ تشعرين بألم شديد

752
01:13:25,432 --> 01:13:27,306
! ولكن يجب عليكِ أن تظلى مكانِك -
! ساعدونى -

753
01:13:27,420 --> 01:13:30,761
لا يُمكننا فعل شىء حتى نآتى
بالحبل إليكِ ، هل تفهمين ؟

754
01:13:31,086 --> 01:13:32,811
! سأقوم يقص شعرى

755
01:13:32,972 --> 01:13:35,575
لا ! لا تستخدمى السكين

756
01:13:36,957 --> 01:13:38,229
! أبعدى هذة السكينة

757
01:13:38,340 --> 01:13:39,984
لا تستخدمى السكين بالقرب
من الحبل

758
01:13:40,129 --> 01:13:41,430
! أبعدية عن يديكِ

759
01:13:41,626 --> 01:13:42,736
! يإلهى

760
01:13:42,851 --> 01:13:46,246
(أبعدى هذه السكين يا (فيكتوريا -
هل أستطيع الذهاب ومُساعدتها ؟ -

761
01:13:46,282 --> 01:13:48,293
! أتسمعينى

762
01:13:48,808 --> 01:13:50,029
! إبتعدى عن شعرك

763
01:13:58,547 --> 01:14:00,730
! (فيكتوريا)

764
01:14:02,814 --> 01:14:05,352
! يإلهى

765
01:14:06,223 --> 01:14:08,851
! تباً

766
01:14:27,576 --> 01:14:28,904
يجب أن نستمر بالتقدُم

767
01:14:35,636 --> 01:14:36,762
... (جوش)

768
01:14:43,862 --> 01:14:45,908
فيكتوريا) قامت بأخياراتها بنفسها)

769
01:14:46,560 --> 01:14:49,700
فلقد إختارت المجىء إلى هنا
بدون خبرة

770
01:14:50,074 --> 01:14:52,748
وأختارت الغطس بدون بدلة سباحة

771
01:14:53,187 --> 01:14:55,880
وأختارت أن تستخدم السكين

772
01:14:57,003 --> 01:14:58,678
هذة ثلاث أخطاء كبيرة

773
01:14:58,893 --> 01:15:01,152
فى مكانِ ، تكون فية محظوظاً لو فلتّ من
خطاً واحد

774
01:15:01,301 --> 01:15:03,476
والآن لدينا أنبوب أكسجين واحد
فقط مُتبقى

775
01:15:03,858 --> 01:15:05,943
! أيها الوغد عديم الإحساس

776
01:15:08,307 --> 01:15:09,787
!هل تعرف أى شعور بالإحترام ؟
! هاه

777
01:15:13,263 --> 01:15:15,074
من بحق الجحيم تظُن نفسك ؟

778
01:15:17,347 --> 01:15:19,138
يمكننا أن نتجادل عندما نصل للأعلى

779
01:15:21,774 --> 01:15:23,510
فيجب علينا الإستمرار

780
01:15:24,755 --> 01:15:30,131
!كيف أصبحت بهذا الشكل ؟ -
... إنظر -

781
01:15:33,804 --> 01:15:35,364
... (جوش)

782
01:15:37,985 --> 01:15:40,914
أنا أعلم بأننى لم أكن آباك بحق

783
01:15:43,904 --> 01:15:48,186
أنا لست مثال يُحتذى به يا رفيقى
...هذه هى الحقيقة

784
01:15:50,264 --> 01:15:53,796
... الأقرص ، والسيارات ، والرهون العقارية

785
01:15:53,918 --> 01:15:56,244
فلم أكن أبدآ ما آرادته أمك بى

786
01:15:57,679 --> 01:15:59,451
أو بالأحرى ما أحتجته أنت بى

787
01:16:00,472 --> 01:16:01,697
لماذا ... ؟

788
01:16:02,903 --> 01:16:04,784
لماذا ... لما الكهوف ؟

789
01:16:04,997 --> 01:16:08,026
بالأسفل هنا ... أنا أتفهم سير الأمور

790
01:16:08,800 --> 01:16:10,400
...أتعرف ما أعنيه ؟ أنا ...يمكننى

791
01:16:12,984 --> 01:16:14,597
(فهذا المكان ، ك(كنيستى

792
01:16:15,799 --> 01:16:18,677
هنا أستطيع إلتقاط مرآة وأنظر بها وأقول
هاذا هو آنا

793
01:16:25,322 --> 01:16:27,148
(أنا لا أريد الموت يا (آبى

794
01:16:28,737 --> 01:16:30,445
(أنا لا أريد الموت هنا يا (آبى

795
01:16:35,947 --> 01:16:39,555
!كل شىء سيكون على ما يُرام
!كل شىء سيكون على ما يُرام

796
01:16:40,912 --> 01:16:46,449
! (لا بأس يا (صديقى

797
01:16:47,733 --> 01:16:49,522
.فنحن لن نموت

798
01:16:52,678 --> 01:16:54,936
آنا آسف ، آنا آسف

799
01:16:57,147 --> 01:17:02,985
سأقوم بإخراجك من هنا ، حسناً ؟
حسناً -

800
01:17:05,445 --> 01:17:06,586
جيد

801
01:17:10,197 --> 01:17:11,384
.هيا لنُكمل التحرك

802
01:17:52,443 --> 01:17:54,543
يإلهى ! ليس هذا مُجدداً

803
01:18:05,119 --> 01:18:07,474
! سنرتاح هُنا لفترة

804
01:18:07,885 --> 01:18:12,422
وسآخذ طريقى فى آخر مجرى للنهر ، وأذهب
معة لأرى أين سيوصلنى

805
01:18:12,991 --> 01:18:14,879
(ثم سآتى كى آخذك يا (جوش

806
01:18:15,381 --> 01:18:21,653
(ثم بعدها أنت يا (كارل -
بالطبع يا (فرانك) ، مهماً تقولة -

807
01:18:26,623 --> 01:18:29,265
! أبى) ، (كارل) آخد جهاز التنفس)

808
01:18:33,528 --> 01:18:34,602
ما الذى يفعلة ؟

809
01:18:35,974 --> 01:18:37,368
هو لا ينوى أن يعود

810
01:18:37,627 --> 01:18:38,865
! إبن الحقيرة

811
01:19:22,934 --> 01:19:24,126
! اللعنة

812
01:19:26,268 --> 01:19:27,928
! هـــيا

813
01:19:43,146 --> 01:19:44,828
! أبى

814
01:20:02,517 --> 01:20:05,590
هل هى مُستهلكة ؟ -
نعم -

815
01:20:23,125 --> 01:20:26,855
ربما من الممكن ان تتحرك القناة
مُحدثة صواتاً ، لربما يأتون لإنقاذنا

816
01:20:27,585 --> 01:20:29,843
حتى لو تحركت القناة ، فنحن
ميتون لا محالة

817
01:20:32,496 --> 01:20:33,789
إذا ماذا سنفعل الآن ؟

818
01:20:37,007 --> 01:20:38,325
! ... أنا لا أعرف

819
01:20:39,196 --> 01:20:42,019
أنا مُتعب ، أنا بحاجة للراحة

820
01:20:42,807 --> 01:20:47,149
ما الذى تعنية ؟ يجب علينا الرجوع إلى الوراء
وسنجد طريقاً آخر للخروج

821
01:20:51,080 --> 01:20:52,189
ماذا هى مُشكلتك ؟

822
01:20:54,349 --> 01:20:56,495
أنت تُذكرنى بنفسى

823
01:20:58,395 --> 01:20:59,923
! تباً

824
01:21:25,908 --> 01:21:27,062
(إنها قذارة (خفافيش

825
01:21:29,173 --> 01:21:30,608
أتعتقد أن هذا طريقاً للخروج ؟

826
01:21:31,063 --> 01:21:34,755
حسناً ، أعتقد بأن (الخفافيش) لم تآتى
سابحة إلى هُنا

827
01:21:48,206 --> 01:21:54,483
{\fscx50\fscy50\t(\fscx100\fscy100)}*(فى (إكسانوا) ، (كوبلاكان *

828
01:21:55,816 --> 01:21:57,004
ما هذا ؟

829
01:21:59,866 --> 01:22:01,250
إنشودة تشجيع

830
01:22:03,204 --> 01:22:04,845
مُضحكُ جداً

831
01:22:06,013 --> 01:22:09,170
الشاعر كان تحت تأثير المُخدرات عندما
كان يكتُبها

832
01:22:12,046 --> 01:22:14,030
أنا لم أكن أعرف بأنك تُحب الأشعار

833
01:22:16,910 --> 01:22:18,189
أنا لا أحبها

834
01:22:19,735 --> 01:22:21,362
لقد كانت أمك من تُحبها

835
01:22:28,475 --> 01:22:30,295
قُم بتعليمها لى

836
01:22:38,215 --> 01:22:40,564
{\fscx50\fscy50\t(\fscx100\fscy100)}*(فى (إكسانوا) ، (كوبلاكان *

837
01:22:41,885 --> 01:22:44,151
{\fscx50\fscy50\t(\fscx100\fscy100)}*(فى (إكسانوا) ، (كوبلاكان *

838
01:22:44,800 --> 01:22:47,615
{\fscx50\fscy50\t(\fscx100\fscy100)}* آثار الدمارُ عاطفة المُحبين *

839
01:22:47,985 --> 01:22:50,431
{\fscx50\fscy50\t(\fscx100\fscy100)}* آثار الدمارُ عاطفة المُحبين *

840
01:22:50,655 --> 01:22:57,042
{\fscx50\fscy50\t(\fscx100\fscy100)}* والضررُ هناك كان يتفاقم *

841
01:22:57,680 --> 01:23:03,650
{\fscx50\fscy50\t(\fscx100\fscy100)}* وفى الكهوف كان هناك رجلاً غير معروف *

842
01:23:07,005 --> 01:23:08,687
إصعد إلى أعلى
وقُم بالتسلق فوقى

843
01:23:29,902 --> 01:23:31,446
! إعطنى يديك

844
01:24:02,748 --> 01:24:07,091
... اللعنة -
! نعم -

845
01:24:12,916 --> 01:24:15,928
إطفىء النور

846
01:24:18,944 --> 01:24:21,030
! ... حسناً

847
01:24:53,232 --> 01:24:55,415
! تباً

848
01:25:18,358 --> 01:25:21,398
! يمكننا ... أن تستريح قليلاً

849
01:25:40,870 --> 01:25:42,366
!أبى) ، أنا أستطيع أن آراك)

850
01:26:19,103 --> 01:26:21,086
حسناً ، لم نستطيع التسلق من هنا

851
01:26:31,396 --> 01:26:35,237
هذا شيئاً لا تراه كل يوم -
! (دبابة) -

852
01:26:38,546 --> 01:26:42,541
إنها (يابانية) ، فلقد كانت بالأسفل
هنا منذ الحرب

853
01:26:44,887 --> 01:26:46,335
"إنها "برمائية

854
01:26:48,849 --> 01:26:50,964
لابد أننا قريبون جداً من الساحل

855
01:26:53,467 --> 01:26:55,633
ربما إنها الكهف من تحتهم

856
01:26:57,564 --> 01:27:01,140
هل تعتقد بان هناك من نجى ؟ -
لا يبدوا الأمر كذلك -

857
01:27:28,171 --> 01:27:29,723
! ها هو ذا

858
01:27:30,994 --> 01:27:32,293
! لقد أخبرنُك

859
01:27:40,751 --> 01:27:43,861
أوتعلم ، يمكننا البقاء هنا ، ونآمل بأن
يجدنا آحد ما

860
01:27:44,266 --> 01:27:46,332
! بإعتبار أنهم يبحثون عنا

861
01:27:48,303 --> 01:27:50,839
الإفتراض هو أصل كل الإخفاقات

862
01:27:51,429 --> 01:27:53,074
هذا يبدو مألوفاً

863
01:27:53,776 --> 01:27:57,942
...نحنُ قريبون جداً
وهذة الفتحة تغيظُنا فقط

864
01:27:58,478 --> 01:28:04,771
لا تآخذ الأمر بصفة شخصية ، فنحن هنا
الآن وهذا كل ما يهم

865
01:28:09,669 --> 01:28:13,457
إذن ماذا سنفعل ؟
هل نبقى هنا ؟ أم نحاول الخروج من أى مكان ؟

866
01:28:15,018 --> 01:28:16,370
قرر أنت

867
01:28:34,779 --> 01:28:41,291
"فرانك وجوش كانا هنا ... أراكم لاحقاً"

868
01:28:58,728 --> 01:29:00,327
أبى) ، لقد وجدتُ النهر)

869
01:29:08,665 --> 01:29:10,064
! لقد تزحلقت

870
01:29:10,547 --> 01:29:12,957
يجب عليك أن تكون أكثر حذراً

871
01:29:35,969 --> 01:29:37,239
... (كارل)

872
01:29:47,063 --> 01:29:48,366
إنهُ فارغ

873
01:29:50,576 --> 01:29:51,943
"إنه "ميت

874
01:29:56,359 --> 01:29:58,771
النهر قام بجرف كل شىء هنا كما لو
"أنها "المجاريير

875
01:29:58,929 --> 01:30:01,859
نعم ... هذا واضِح من الرائحة

876
01:30:02,703 --> 01:30:08,837
جوش) ، (جوش) ؟)
فرانك) ، هل هذا أنتما حقاً يا رفاق ؟)

877
01:30:11,681 --> 01:30:15,620
! الشُكر لله ! الشُكر لله

878
01:30:20,654 --> 01:30:21,907
... (كارل)

879
01:30:22,733 --> 01:30:24,377
ما الذى فعلته بحق السماء ؟

880
01:30:25,498 --> 01:30:27,144
بماذا كنت تُفكر ؟

881
01:30:28,054 --> 01:30:33,167
لقد كنت سآعود من آجلكم يا رفاق
كنتُ سأعود ، بأمانة

882
01:30:34,053 --> 01:30:36,802
! أوتعرف ، كنتُ سأعود
ولكن الهواء كان قد نفذ منى

883
01:30:38,382 --> 01:30:43,889
من فضلكم ، هل لديكم أى طعام ؟ -
نعم ، بالطبع -

884
01:30:48,818 --> 01:30:50,301
شكراً لك ... شكراً

885
01:30:56,402 --> 01:31:00,028
فرانك) ، من فضلك لا تذهب إلى هناك)

886
01:31:01,884 --> 01:31:06,185
! فرانك) ! من فضلك لا)

887
01:31:13,526 --> 01:31:15,619
(لقد جرفها النهر إلى هنا يا (جوش

888
01:31:16,285 --> 01:31:18,059
كأنها كومة قِمامة

889
01:31:18,829 --> 01:31:25,884
جوش) ، أنا آسف يا صديقى)
فلقد أخفقتُ

890
01:31:26,914 --> 01:31:29,065
أنا أعترف بهذا ! فلقد أفسدت الأمور

891
01:31:29,250 --> 01:31:31,701
لقد ذُعرت ، وقد كانت لحظة جنونية

892
01:31:31,832 --> 01:31:33,156
أنا لا أعرف ما الذى حصل لى

893
01:31:34,502 --> 01:31:35,791
! آنا آسف

894
01:31:35,792 --> 01:31:36,835
(آنا آسف يا (جوش

895
01:31:37,300 --> 01:31:39,513
...فُرصنا جيدة هنا

896
01:31:43,670 --> 01:31:45,149
(هيا لنذهب يا (جوش

897
01:31:46,296 --> 01:31:48,415
إنتظر ! ماذا ؟

898
01:31:48,916 --> 01:31:50,004
جوش) ؟)

899
01:31:51,018 --> 01:31:52,050
جوش) ؟)

900
01:31:52,425 --> 01:31:56,169
لا ! أنتم لن تتركونى هنا ، أليس كذلك ؟ -
أنت تستطيع فعل ما تشاء -

901
01:31:57,016 --> 01:31:58,139
! (فرانك)

902
01:31:59,748 --> 01:32:01,471
(تباً لك يا (فرانك

903
01:32:07,798 --> 01:32:08,984
نستطيع المرور

904
01:32:09,097 --> 01:32:10,892
... ولكنه ممر ضيق -
وماذا فى ذلك ؟ -

905
01:32:11,002 --> 01:32:12,565
ولكن بمجرد أن نعبره ، سيصبح الأمر
سهلاً وسريعاً

906
01:32:12,693 --> 01:32:14,438
سنتناوب أنا وأنت على أنبوب
الأكسُجين

907
01:32:14,972 --> 01:32:18,953
"كل واحد فينا "نفسُ -
(ولكن ماذا عن (كارل -

908
01:32:20,129 --> 01:32:21,345
سآذهب لأحضرة

909
01:33:48,601 --> 01:33:50,207
! أنا لا أستطيع التنفس

910
01:33:50,853 --> 01:33:52,109
... فظهرى

911
01:34:01,307 --> 01:34:05,260
(أرجعنى مكانى مرة أخرى يا (جوش

912
01:34:08,837 --> 01:34:15,329
ثِق بحدسك فى الكهف ،يا (جوش) ؟

913
01:34:15,579 --> 01:34:18,254
وقم بإتباع النهر ، وسيأخذك للخارج

914
01:34:18,514 --> 01:34:22,355
ماذا ؟ ... لا ، لا
فمازال بإمكاننا الوصول سوياً

915
01:34:23,358 --> 01:34:26,692
يُمكننا المُحاولة كما قُلت ، وسنكون بخير

916
01:34:34,944 --> 01:34:36,863
(لقد قتل (فيكتوريا) ، يا (جوش

917
01:34:37,411 --> 01:34:40,396
و(لوكو) ... وقتلنا جميعاً

918
01:34:40,674 --> 01:34:44,435
لو إقترب خطوة واحدة ، سأقتُلك

919
01:34:46,140 --> 01:34:49,248
السبب الوحيد الذى يجعلنا نتنفس
هو بسببه

920
01:35:30,812 --> 01:35:35,481
جوش) ، هل ... هل يُمكنك وضعى بالماء ؟)
هلا تُساعدنى بفعل ذلك ؟

921
01:35:35,829 --> 01:35:37,584
... فى الماء

922
01:35:44,674 --> 01:35:47,074
! يا إلهى

923
01:35:50,907 --> 01:35:53,155
لديك غرائز أفضل منى

924
01:35:53,481 --> 01:35:56,134
لذا ، إستمع إليهم ، حسناً ؟

925
01:35:59,853 --> 01:36:01,431
تابع تقدُمك

926
01:36:02,000 --> 01:36:05,334
ولا تستسلم أبداً ، وإلا أصبحت
فى قائمت السوداء

927
01:36:05,642 --> 01:36:08,377
لا ، لا يا (أبى) ، فلن
أتركك هنا

928
01:36:11,030 --> 01:36:15,589
أيمـ... أيمكنك مُساعدتى ؟

929
01:36:16,264 --> 01:36:19,889
! ساعدنى
فلا أريد ان يكون موتى طويلاً

930
01:36:20,987 --> 01:36:23,971
لا ! لا ! لا

931
01:36:27,676 --> 01:36:31,142
لا بأس بذلك ... لا بأس

932
01:36:31,986 --> 01:36:33,919
سأبقى ، سأبقى معك ... سأفعل

933
01:36:36,541 --> 01:36:38,185
فسوف تكون بخير

934
01:36:38,595 --> 01:36:40,504
لا ، فأنا أحتضر

935
01:36:40,665 --> 01:36:43,032
... أما أنت فلا

936
01:36:44,265 --> 01:36:46,268
! لا

937
01:36:47,580 --> 01:36:49,226
... ساعدنى

938
01:36:50,443 --> 01:36:52,464
(أنا فخور بك جداً يا (جوش

939
01:36:53,435 --> 01:36:55,111
رجاءاً ، ساعدنى

940
01:39:25,182 --> 01:39:30,886
{\fscx50\fscy50\t(\fscx100\fscy100)}*(فى (إكسانوا) ، (كوبلاكان *
{\fscx50\fscy50\t(\fscx100\fscy100)}* آثار الدمارُ عاطفة المُحبين *

941
01:39:31,849 --> 01:39:34,403
{\fscx50\fscy50\t(\fscx100\fscy100)}* والضررُ هناك كان يتفاقم *

942
01:39:37,515 --> 01:39:40,053
{\fscx50\fscy50\t(\fscx100\fscy100)}* وفى الكهوف كان هناك رجلاً غير معروف *

943
01:39:41,333 --> 01:39:43,549
{\fscx50\fscy50\t(\fscx100\fscy100)}*وكان هناك ضوء أكبر قادم *

944
01:42:01,748 --> 01:42:03,268
! (جوشوا)

945
01:42:06,025 --> 01:42:07,247
! (جوش)

946
01:42:09,363 --> 01:42:10,845
حان وقت الذهاب

947
01:42:11,956 --> 01:42:13,284
هلا أسرعت ؟

948
01:42:15,519 --> 01:42:16,874
لقد بقى القليل

949
01:43:05,863 --> 01:43:07,097
جورج) كان مُحقاً)

950
01:43:08,009 --> 01:43:12,220
لم يسبق لى أن عرفتُ أبى ، ولكنى
وجدته فى هذا الكهف

951
01:43:13,839 --> 01:43:17,719
لقد كان رجلاً رائعاً

952
01:43:17,720 --> 01:43:18,763
بمجرد أن تتعرف علية أكثر

953
01:43:20,454 --> 01:44:22,648
<font color="#ffff00">
"ترجمة © محــــمد الصـــواف"
"sky_love_moon2010@yahoo.com"
</font>
<font face="Verdana" color="#FFFFFF">3BeiDaT :: تعديــل</font>

