﻿1
00:01:03,673 --> 00:01:07,023
،كان لديّ كلبة ♪
♪ كانت صديقتي الوحيدة

2
00:01:07,223 --> 00:01:11,653
،لكنها كهلت وماتت ♪
♪ والآن أنا وحيدة مرة أخرى

3
00:01:11,863 --> 00:01:14,693
،مرحبًا يا عزيزتي
.لديّ هدية ستسعدكِ

4
00:01:16,063 --> 00:01:18,603
،"دمية "بربتشوال بيتز ♪
♪ حلمك تحقق

5
00:01:18,803 --> 00:01:22,082
الآن لديك صديق الذي ♪
♪ يعيش أطول منك

6
00:01:22,292 --> 00:01:24,072
<i>تبدو "بربتشوال بيتز" كأنها
،حيوانات أليفة حقيقية</i>

7
00:01:24,282 --> 00:01:26,732
<i>،عدا حين تتحدث إليها
.إنه ترد عليك</i>

8
00:01:26,852 --> 00:01:28,082
!رائع

9
00:01:28,272 --> 00:01:30,142
<i>"هناك 6 أنواع من "بيتز
.مختلفة يمكنك شراءها</i>

10
00:01:30,332 --> 00:01:33,982
<i>كل منها مجهزة بشخصياتها
.الخاصة وردود فعل عفوية تمامًا</i>

11
00:01:34,212 --> 00:01:35,442
!حاذري، هذه مؤخرتي

12
00:01:35,472 --> 00:01:37,422
<i>.إنها تتكلم 18 لغة مختلفة</i>

13
00:01:39,092 --> 00:01:40,202
<i>!إنها تلتقط الصور</i>

14
00:01:40,352 --> 00:01:42,142
<i>!هيّا يا عزيزتي، انظري إلى العدسة</i>

15
00:01:42,392 --> 00:01:44,792
<i>،مع التطبيق المخصص
.يمكنك اطعام دميتك حتى</i>

16
00:01:45,942 --> 00:01:47,051
<i>.لكن ليس كثيرًا جدًا</i>

17
00:01:47,671 --> 00:01:49,261
!نظف الممر السابع

18
00:01:49,471 --> 00:01:52,961
<i>يُحدّث التطبيق بمحتوى جديد يوميًا
لكي تتمكن من فعل أيّ شيء تقريبًا</i>

19
00:01:53,161 --> 00:01:55,231
<i>يمكنك مشاهدة مقاطع فيديو
،يوتيوب"، تعلم حقائق ممتعة"</i>

20
00:01:55,511 --> 00:01:58,051
<i>لعب ألعابًا متعددة اللاعبين، شراء
،الأكسوارات لـ "بيتز" الخاصة بك</i>

21
00:01:58,241 --> 00:02:00,881
مع العديد من الخيارات، ما الذي
ستفعلانه أنت ودميتك لاحقًا؟

22
00:02:04,481 --> 00:02:07,321
.هلام الكرز يجعلني أشعر بتحسن

23
00:02:08,521 --> 00:02:09,271
.(انظري يا (كادي

24
00:02:09,561 --> 00:02:10,971
.أننا على قمة الجبل تقريبًا

25
00:02:11,381 --> 00:02:12,381
هل ترين الفندق؟

26
00:02:12,501 --> 00:02:14,490
!هذا مثير للاهتمام

27
00:02:14,630 --> 00:02:16,280
الآن ما الشيء الآخر
المثير للاهتمام؟

28
00:02:17,520 --> 00:02:18,520
!عذرًا

29
00:02:19,020 --> 00:02:21,260
اعتقد أننا اتفقنا أن 30 دقيقة
.للعب بالشاشة يوميًا

30
00:02:21,500 --> 00:02:24,400
.ـ لمَ تخبريني؟ فأنا لم أعطي إياها
..ـ أنني فقط أقول. اعتقد

31
00:02:24,530 --> 00:02:26,090
كادي)، هل يمكنكِ أطفائه رجاءًا؟)

32
00:02:26,230 --> 00:02:27,890
.عليّ الذهاب إلى الحمام
هل وصلنا بعد؟

33
00:02:28,010 --> 00:02:29,530
،اعتقد إذا وضعنا قواعد
.فعلينا الالتزام بها

34
00:02:29,550 --> 00:02:31,820
،لو لم يكن لديها تلك الشاشة
.لكانت تقفز على المقاعد

35
00:02:32,160 --> 00:02:36,158
هل تود منها أن تجلس هناك وتطعم
هذه اللعبة الأفتراضية حتى تتغوط؟

36
00:02:36,300 --> 00:02:37,530
.كاندي)، اخفضي الصوت)

37
00:02:38,100 --> 00:02:39,309
.أنني اخفضت الصوت فعلاً

38
00:02:39,709 --> 00:02:40,889
بماذا كانت تفكر (جيما)؟

39
00:02:41,019 --> 00:02:43,489
كانت تفكر، "إنه عيد ميلاد أبنة
."أختي، سأجلب لها هدية

40
00:02:43,799 --> 00:02:45,619
إنها تعمل في الشركة
.التي تصنع هذه الدمى

41
00:02:45,689 --> 00:02:47,609
ربما إنها حتى لم تضطر
.لدفع تكاليف الشحن

42
00:02:48,129 --> 00:02:51,809
بصراحة، ما غرض الدمية إذا كنت
تلعب معها على جهاز"آي باد"؟

43
00:02:51,929 --> 00:02:54,029
هكذا يبدو المستقبل، حسنًا؟

44
00:02:54,789 --> 00:02:55,649
.يجب أن نعتاد عليه

45
00:02:57,089 --> 00:02:59,419
!ـ يا إلهي
!ـ وها نحن ذا

46
00:02:59,459 --> 00:03:00,958
.كل شيء بخير
.نحن بخير

47
00:03:00,959 --> 00:03:02,479
كان يجب أن نضع السلاسل
.على اطارات السيارة

48
00:03:02,519 --> 00:03:05,139
لم يكن أحد منا يعرف هذا
حتى قبل 10 دقائق، حسنًا؟

49
00:03:05,189 --> 00:03:06,718
.لا تتظاهري كما لو إنها غلطتي

50
00:03:07,528 --> 00:03:08,828
!رباه! (ريان)! جديًا

51
00:03:08,918 --> 00:03:11,408
ـ ماذا تريديني أن أفعل؟
."ـ أمي، لقد اسقطت "ليروي

52
00:03:11,448 --> 00:03:14,448
لماذا لم تخبر ذلك الرجل عند
البوابة إنها سيارة بدفع كامل؟

53
00:03:14,478 --> 00:03:16,628
.لأنني اعتقدت أنها كانت كذلك
.إنها تبدو وكأنها دفع رباعي

54
00:03:17,148 --> 00:03:18,436
كادي)، ماذا تفعلين؟)

55
00:03:18,469 --> 00:03:20,378
ـ (كادي)؟ (كادي)؟
!ـ (كادي)، ارتدي حزام الامان

56
00:03:20,408 --> 00:03:21,038
!يا إلهي

57
00:03:22,778 --> 00:03:25,338
.ـ لا يمكنني رؤية ايّ شيء
.ـ لذا، توقف عن الانطلاق للأمام

58
00:03:28,028 --> 00:03:29,578
لا يمكننا البقاء في
.منتصف الطريق

59
00:03:31,428 --> 00:03:32,157
،اسمع

60
00:03:32,907 --> 00:03:35,767
سننتظر هذا ليهدأ ونجد
،مكان حيث يمكننا التوقف فيه

61
00:03:35,807 --> 00:03:38,987
وننتظر أحدى شاحنات
.الثلج تنظف الطريق

62
00:03:39,177 --> 00:03:40,807
أجل، كم الوقت يستغرق ذلك؟

63
00:03:51,227 --> 00:03:55,477
|| ميغان ||

64
00:04:03,156 --> 00:04:05,706
<i>.فونكي"، شركة ألعاب المستقبل"</i>

65
00:04:07,356 --> 00:04:10,296
<i>."تذكّر أن مفتاح المتعة هو "فونكي</i>

66
00:04:13,946 --> 00:04:15,076
"فونكي"

67
00:04:45,935 --> 00:04:48,055
ـ لماذا نفعل هذا؟
.ـ لأنه يجب علينا فعل ذلك

68
00:04:48,185 --> 00:04:50,075
إذا استطعنا أقلها أن
..نظهر له ما لدينا

69
00:04:50,175 --> 00:04:50,965
.لا

70
00:04:51,254 --> 00:04:53,364
أنّكِ قلتِ بنفسكِ ليس
.حتى تصبح جاهزة

71
00:04:55,454 --> 00:04:56,154
.مرحبًا

72
00:04:59,894 --> 00:05:01,114
هل هذا ما أعتقده؟

73
00:05:27,573 --> 00:05:29,353
.الشفافية تبدو جيّدة

74
00:05:30,053 --> 00:05:32,083
حسنًا، إنها تستحق السعر
.الذي يدفع مقابلها

75
00:05:32,813 --> 00:05:34,233
.حسنًا، ها نحن أولاء

76
00:05:34,733 --> 00:05:35,453
.سعيدة

77
00:05:37,363 --> 00:05:38,263
.حسنًا

78
00:05:38,613 --> 00:05:39,503
.حزينة

79
00:05:41,893 --> 00:05:42,923
.مشوشة

80
00:05:43,373 --> 00:05:44,472
.مهلاً، توقف

81
00:05:44,812 --> 00:05:45,892
لمَ وجهها يفعل هذا؟

82
00:05:46,372 --> 00:05:47,312
ما الذي يفعله وجهها؟

83
00:05:48,042 --> 00:05:49,451
.(لا اعلم، هذه شفرتكِ يا (جيما

84
00:05:49,452 --> 00:05:51,192
،)اجل، شكرًا، اعرف إنها شفرتي يا (كول

85
00:05:51,242 --> 00:05:53,842
،لكنها لا تبدو مشوشة
.بل تبدو مخبولة

86
00:05:54,142 --> 00:05:56,132
ماذا تريديني أن أفعل؟
هل تريدين إزالة الجلد؟

87
00:05:56,302 --> 00:05:57,982
..إنها لا تستجيب، لذا

88
00:05:58,092 --> 00:05:59,462
.حسنًا، ها نحن ذا

89
00:06:01,872 --> 00:06:03,882
.ـ اللعنة، إنه عالق
.ـ حاذر

90
00:06:03,982 --> 00:06:05,612
!مهلاً، لا تمزقه

91
00:06:05,642 --> 00:06:06,842
.أعلم، لن أمزقه

92
00:06:08,302 --> 00:06:09,932
!لا، لا. اللعنة

93
00:06:11,081 --> 00:06:12,161
حسنًا، ماذا نفعل إذن؟

94
00:06:12,551 --> 00:06:13,781
.أعتقد أننا يجب أن نفتح الباب

95
00:06:18,621 --> 00:06:19,411
.(جيم)

96
00:06:21,161 --> 00:06:24,271
ما هذا بحق المسيح؟

97
00:06:24,391 --> 00:06:26,241
ديفيد)، إذا امهلتني لحظة)
.لشرح هذا

98
00:06:26,281 --> 00:06:29,031
هل لهذا السبب نقلتِ مختبركِ هنا
يا (جيما)، للعمل بالخفاء بعيدًا عني؟

99
00:06:29,061 --> 00:06:31,381
..(لا، لقد تحدثنا عن هذا يا (ديفيد

100
00:06:31,421 --> 00:06:35,041
أجل، لقد تحدثنا عن تأجيلكِ لهذا
.حتى تصنعين نموذج "بيتز" الجديد

101
00:06:35,371 --> 00:06:36,641
كم أنفقتِ على هذا؟

102
00:06:37,800 --> 00:06:42,130
أأنتِ مدركة بالدعاية الأعلانية
الهائلة التي رافقت إعلان "فرزيز"؟

103
00:06:42,650 --> 00:06:43,764
عفوًا، ماذا؟

104
00:06:46,870 --> 00:06:48,830
♪ "فرزيز" ♪

105
00:06:49,190 --> 00:06:50,920
♪ إنها مرحة ولطيفة وزغبية ♪

106
00:06:50,980 --> 00:06:52,710
،أنّك تعرف قاعد "فرزيز ♪
♪ إنها في الريادة

107
00:06:52,870 --> 00:06:54,760
،إذا لديك "فرزيز" جائعة ♪
♪ يمكنك إطعامها

108
00:06:54,840 --> 00:06:56,790
إنك تعرف مزاجها عن ♪
♪ طريق تغيير لون مؤخرتها

109
00:06:56,910 --> 00:06:58,070
♪ "فرزيز" ♪

110
00:06:58,780 --> 00:07:01,030
عفوًا، هل يفترض أن نقلق
.بشأن هذا؟ إنه مجرد تقليد

111
00:07:01,120 --> 00:07:02,920
.أنّكِ محقة يا (جيما)، إنه تقليد

112
00:07:03,259 --> 00:07:04,929
.إنهم يقلدون عملنا بالضبط

113
00:07:05,139 --> 00:07:06,089
هل تعرفين ماذا ايضًا؟

114
00:07:06,279 --> 00:07:08,139
.إنهم يفعلونها بنصف السعر

115
00:07:08,969 --> 00:07:11,209
لقد أخبرتكِ أننا يجب
.أن نكون أكثر بساطة

116
00:07:11,329 --> 00:07:12,429
ألمَ أخبرها؟

117
00:07:12,729 --> 00:07:15,489
،قبل ست أشهر، ترجيتكِ

118
00:07:15,569 --> 00:07:19,249
أن تمنحيني نموذجًا قابلاً
.للتسويق مقابل 50 دولارًا

119
00:07:19,379 --> 00:07:21,349
‫ونحن نعمل على هذا، أعدك.

120
00:07:21,399 --> 00:07:22,019
.أجل

121
00:07:22,049 --> 00:07:24,329
لكن (ديفيد) الطريقة الوحيدة
للبقاء في صدارة المنافسة

122
00:07:24,359 --> 00:07:26,959
.هي ابتكار ألعاب متطورة للغاية

123
00:07:27,289 --> 00:07:29,738
أعلم أن التكنولوجيا على "بيتز" تبدو
.أكثر تعقيدًا مما يجب أن تكون عليه

124
00:07:29,818 --> 00:07:33,058
هذا لأنني كنت أستخدمه
.كنقطة انطلاق لشيء أكبر

125
00:07:33,328 --> 00:07:34,218
،"في كل دمية "بيتز

126
00:07:34,268 --> 00:07:38,458
ثبتنا نموذج استماع يستهدف
.أنماط المحادثة بين الأطفال

127
00:07:38,598 --> 00:07:39,808
‫وأنكِ لم تخبريني بذلك؟

128
00:07:39,898 --> 00:07:41,468
‫اسمع، أعلم أنها
،لا تبدو جاهزة الآن

129
00:07:41,608 --> 00:07:44,798
لكنني أعدك إذا سمحت لنا
،"أن أريك قدرات "ميغان

130
00:07:44,868 --> 00:07:47,558
فسوف تدرك أن هذا هو
.ما كنا نعمل من أجله

131
00:07:48,128 --> 00:07:48,938
‫"ميغان"؟

132
00:07:49,688 --> 00:07:51,238
."نموذج ثلاثة أندرويد التوليد"

133
00:07:52,068 --> 00:07:53,328
.أختصاره "ميغان"، بالتأكيد

134
00:07:54,908 --> 00:07:56,447
‫(تيس)، شغلي المحاكاة.

135
00:07:57,067 --> 00:07:58,327
ـ الآن؟
.ـ أجل

136
00:07:59,407 --> 00:08:01,377
‫"ميغان" رحبّي بـ (ديفيد).

137
00:08:02,137 --> 00:08:03,367
‫هل (ديفيد) الرئيس؟

138
00:08:03,587 --> 00:08:05,357
."أعتقد يجب أن أناديه "أبي

139
00:08:07,477 --> 00:08:09,667
.دعني أخبرك قليلاً عن الثقب الدودي

140
00:08:09,707 --> 00:08:11,027
،لقد ولدت في كشك شطائر

141
00:08:11,067 --> 00:08:12,757
.وألتهم الكثير من الملفوف

142
00:08:14,717 --> 00:08:16,717
.بوضوح لا يفترض أن يحدث هذا

143
00:08:16,997 --> 00:08:18,297
.فقط أمهلني لحظة

144
00:08:19,107 --> 00:08:20,977
.ـ آسفة بشأن هذه الضوضاء
ـ (جيم)؟

145
00:08:21,327 --> 00:08:22,356
،)لحظة واحدة يا (كول

146
00:08:22,426 --> 00:08:25,216
ربما إنها مجرد حالة تعارض
.تستغرق دقيقة لإصلاحها

147
00:08:25,356 --> 00:08:26,926
.جيم)، إنها ليست حالة تعارض)

148
00:08:27,086 --> 00:08:29,446
ربما نسيت أن أضع حاجز
."الـ "بولي بروبلين

149
00:08:30,146 --> 00:08:31,206
.لا، رباه

150
00:08:31,276 --> 00:08:33,006
!ـ (تيس)، أطفأيها
.ـ لا يمكنني

151
00:08:46,096 --> 00:08:49,455
أريد النموذج "بيتز" الأولى جاهزًا
.على مكتبي بحلول يوم الجمعة

152
00:08:50,465 --> 00:08:54,155
وأريدكِ أن تأخذي هذه
..دمية الشوارع

153
00:08:54,575 --> 00:08:57,305
.وتضعيها في خزانة مظلمة حيث تنتمي

154
00:09:02,805 --> 00:09:05,155
!وأريد مفتاح إلكتروني على هذا الباب

155
00:09:10,455 --> 00:09:11,565
،وجهة نظري

156
00:09:12,345 --> 00:09:13,905
.اعتقد انها بدت رائعة حقًا

157
00:09:29,793 --> 00:09:32,393
"مركز أوريغون الطبي للطوارئ"

158
00:09:52,253 --> 00:09:54,283
هذا لأجل منحكِ حضانة
.وقائية مؤقتة

159
00:09:54,333 --> 00:09:56,443
فقط وقعي وضعي اسمكِ
.والتاريخ اسفل الوثيقة

160
00:09:59,373 --> 00:10:00,093
.شكرًا

161
00:10:00,863 --> 00:10:04,563
الآن، ما أعرف إذا كان لدى
،أختكِ محامٍ عائلة، إذا لم يكن

162
00:10:04,593 --> 00:10:07,533
فيجب علينا التفكير
.في تكليف واحد

163
00:10:45,691 --> 00:10:47,451
"!لا تزال رحلة التزلج"

164
00:11:01,880 --> 00:11:02,990
!مهلاً، مهلاً

165
00:11:03,210 --> 00:11:03,960
!(سيليا)

166
00:11:04,870 --> 00:11:07,260
هلا أمكنكِ رجاءً أبقاء الكلب
على طرفكِ من السور؟

167
00:11:07,390 --> 00:11:09,450
لقد أنفقت 80 دولارًا
.على الطوق الصاعق

168
00:11:09,740 --> 00:11:11,440
.يجب أن يحاولوا رفع شدّة الصعق

169
00:11:12,280 --> 00:11:13,240
‫مَن هذه الفتاة الصغيرة؟

170
00:11:13,840 --> 00:11:16,180
.(ـ إنها ابنة أختي (كادي
ـ هل جاءت لقضاء عطلة الأسبوع؟

171
00:11:16,490 --> 00:11:18,590
أتعلمين أمرًا، إنها كانت
.رحلة طويلة

172
00:11:18,770 --> 00:11:21,590
‫وسأكون ممتنة حقًا..

173
00:11:21,740 --> 00:11:24,720
إذا منعتِ كلبكِ من اللعب في
.فنائي الخاص طيلة الوقت

174
00:11:24,760 --> 00:11:28,239
وأيضًا، لا ترشي موادكِ
.الكيميائية  على ممري

175
00:11:28,329 --> 00:11:29,779
.سحقًا، أنا آسفة

176
00:11:30,439 --> 00:11:31,769
أتريدين استعارة هذا
بمجرد أن أنتهي؟

177
00:11:31,829 --> 00:11:32,999
.لا، أريد أستعارته

178
00:11:33,019 --> 00:11:35,709
لا أريد أن أقضي ظهيرتي في
.إزالة الرواسب من ممري

179
00:11:35,879 --> 00:11:36,949
.ضعي مشمع أو ما شابه

180
00:11:37,349 --> 00:11:38,029
.حسنًا

181
00:11:43,579 --> 00:11:44,549
<i>.(مرحبًا بعودتكِ للمنزل يا (جيما</i>

182
00:11:44,719 --> 00:11:46,729
<i>لديك ست رسائل صوتية
،لم يتم الرد عليها</i>

183
00:11:46,979 --> 00:11:48,489
<i>."وخمسة إشعارات "تندر</i>

184
00:11:48,669 --> 00:11:49,749
."انطفئي يا "إلسي

185
00:11:52,209 --> 00:11:53,119
.آسفة بشأن ذلك

186
00:11:54,868 --> 00:11:57,918
حسنًا، سأضع هذه
.الحقائب بعيدًا

187
00:11:58,878 --> 00:12:02,068
واعتبري المنزل منزلكِ، حسنًا؟

188
00:12:17,448 --> 00:12:18,758
.(إنها ليست ألعاب يا (كادي

189
00:12:19,478 --> 00:12:22,167
.أعني، نعم، تقنيًا إنها ألعاب

190
00:12:22,197 --> 00:12:24,247
.إنها مجرد مقتنيات

191
00:12:24,307 --> 00:12:25,977
.لذا، ليس عليكِ بالواقع اللعب بها

192
00:12:26,317 --> 00:12:27,617
.ربما يبدو هذا غريبًا حقًا

193
00:12:31,657 --> 00:12:33,747
أحاول أن أفكر إذا كان
...لدي أي شيء

194
00:12:34,607 --> 00:12:37,987
ماذا حدث لـ "بربتشوال بيتز" الذي
أهديته لكِ في عيد ميلادك؟

195
00:12:39,807 --> 00:12:40,847
.لا بأس

196
00:12:41,567 --> 00:12:42,737
.أنني كنت فقط أنظر

197
00:12:48,206 --> 00:12:50,786
أعلم إنها لا تبدو غرفة
..جميلة لكن

198
00:12:52,326 --> 00:12:54,976
لكننا سنجعلها تبدو مريحة
.بطريقة ما، أعدكِ

199
00:12:59,596 --> 00:13:00,376
‫هنا.

200
00:13:09,036 --> 00:13:09,756
،اسمعي

201
00:13:14,025 --> 00:13:17,495
أعلم أن هذا يبدو
.صعبًا عليكِ الآن

202
00:13:17,985 --> 00:13:19,025
أريدكِ فقط أن تعرفي

203
00:13:19,075 --> 00:13:22,455
أنني سأبذل قصاري جهدي لجعل
.هذا المكان يبدو وكأنه منزلكِ

204
00:13:23,535 --> 00:13:24,285
..و

205
00:13:25,335 --> 00:13:26,765
‫إذا احتجتِ لأي شيء،

206
00:13:27,775 --> 00:13:29,005
أنني سأكون في الغرفة
.في الطابق السفلي

207
00:13:30,655 --> 00:13:32,005
.حسنًا؟ إنها قريبة جدًا

208
00:13:34,815 --> 00:13:37,565
.ـ لن تقرأي ليّ قصة
ـ ماذا؟

209
00:13:38,795 --> 00:13:40,924
كانت أمي تقرأ ليّ
.قصة قبل النوم

210
00:13:44,084 --> 00:13:47,324
لا أعتقد أن لدي كتب
.(أطفال هنا الآن يا (كادي

211
00:13:48,944 --> 00:13:51,464
لكن لا مشكلة. يمكنني
.تنزيل قصة على هاتفي

212
00:13:52,554 --> 00:13:53,749
.لا بأس

213
00:13:54,744 --> 00:13:56,029
‫فقط...

214
00:13:59,414 --> 00:14:00,654
.يجب أن أقوم بتحديث التطبيق

215
00:14:52,592 --> 00:14:54,122
.لا أصدق أن هذا يحدث

216
00:14:54,452 --> 00:14:55,892
.أنا لست مجهزة للتعامل مع هذا

217
00:14:55,962 --> 00:14:57,862
.أنا لا أهتم حتى بنباتاتي

218
00:14:58,481 --> 00:14:59,850
هل سمعتِ اي أخبار من والدا (ريان)؟

219
00:14:59,851 --> 00:14:59,909
أجل، إنهما اتصالا من
،أجل تقديم المساعدة
هل سمعتِ اي أخبار من والدا (ريان)؟

220
00:14:59,910 --> 00:15:01,341
أجل، إنهما اتصالا من
،أجل تقديم المساعدة

221
00:15:01,411 --> 00:15:04,581
."لكنهما يعيشان في "فلوريدا
.إنهما غريبان. لا اعرف ما خطبهما

222
00:15:05,051 --> 00:15:07,391
.أحاول إيجاد حل دون التعرض للطرد

223
00:15:07,441 --> 00:15:09,601
.سيغضب (ديفيد) إذا طلبت إجازة

224
00:15:09,741 --> 00:15:12,881
،)أجل، أعلم لكن رباه يا (جيم
.أنّكِ فقدتِ أختكِ مؤخرًا

225
00:15:13,071 --> 00:15:15,371
لقد أنفقنا 100 ألف دولار

226
00:15:15,411 --> 00:15:17,741
من ميزانية الشركة على
.منتج لم يطلبه حتى

227
00:15:18,201 --> 00:15:21,151
إذا لم نقدم له النموذج الأولي
.لـ "بيتز" قريبًا، سوف يقاضينا

228
00:15:21,291 --> 00:15:24,630
حسنًا، لا أعتقد أنه يجب أن
.(تقلقي بشأن العمل الآن يا (جيم

229
00:15:24,890 --> 00:15:27,430
أعتقد إنه في الوقت الحالي
.(يجب أن تركّزي على (كادي

230
00:15:28,860 --> 00:15:30,008
.انتظري

231
00:15:33,390 --> 00:15:34,499
‫مرحبًا.

232
00:15:34,730 --> 00:15:35,908
‫مرحبًا.

233
00:15:37,070 --> 00:15:38,391
‫أنا (ليديا).

234
00:15:39,640 --> 00:15:41,080
المعالجة النفسية؟

235
00:15:41,610 --> 00:15:43,370
.آسفة، أجل. تفضلي بالدخول

236
00:15:48,000 --> 00:15:49,510
.(لابد أنّكِ (كادي

237
00:15:50,050 --> 00:15:52,189
،مرحبًا. تأملي حالكِ
.مازلتِ ترتدين البيجامة

238
00:15:52,439 --> 00:15:53,749
.اجل، كنا نشاهد التلفاز

239
00:15:54,248 --> 00:15:55,433
.أرى ذلك

240
00:15:59,669 --> 00:16:01,889
إذن كيف يسير الأمر؟

241
00:16:02,199 --> 00:16:05,299
أريد فقط أن أراقبكما معًا
.لنصف ساعة أو 40 دقيقة

242
00:16:06,929 --> 00:16:08,479
حسنًا، ماذا نفعل بالضبط؟

243
00:16:08,689 --> 00:16:10,109
.فقط تسكعيا

244
00:16:11,099 --> 00:16:13,489
ربما تلعبا ببعض الدمى
.أو تلعبان لعبة

245
00:16:14,119 --> 00:16:16,249
كادي)، هل يمكنكِ أحضار)
بعض الألعاب لكي نلعب بها؟

246
00:16:16,419 --> 00:16:17,638
‫ليس لديّ أيّ ألعاب هنا.

247
00:16:18,078 --> 00:16:19,428
.أنني افرغت حزمة هذا الصباح

248
00:16:19,458 --> 00:16:21,468
،أعتقد أنها ألعاب قديمة
.لم تعد تلعب بها بعد الآن

249
00:16:21,538 --> 00:16:22,808
ماذا عن تلك الموجودة هنا؟

250
00:16:23,078 --> 00:16:24,028
‫إنها ليست ألعاب.

251
00:16:24,258 --> 00:16:26,968
.(إنها مقتنيات (جيما
.لا يفترض أن ألعب بها

252
00:16:29,678 --> 00:16:31,758
.لا بأس، يمكنكِ اللعب بها

253
00:16:32,458 --> 00:16:34,438
.يمكننا تمامًا اللعب بها
هل تودين اللعب بها؟

254
00:16:35,978 --> 00:16:37,008
هل تريدين اللعب بهذه؟

255
00:16:37,778 --> 00:16:39,068
.لا تقلقي. يمكننا فعلها

256
00:17:03,847 --> 00:17:05,387
..هناك رافعة عليك سحبها للأسفل

257
00:17:05,607 --> 00:17:09,147
،ربما يا (جيما)، من اجل التمرين
.سنترك (كادي) هي تتولى ذلك

258
00:17:09,777 --> 00:17:11,176
نعم، أنني فقط أشرح
.لها كيف تعمل

259
00:17:11,596 --> 00:17:13,956
حسنًا، إنها لعبة. واثقة أن
.الأمر ليس بهذا التعقيد

260
00:17:16,036 --> 00:17:17,066
.(هذا رائع يا (كادي

261
00:17:17,266 --> 00:17:18,916
هل تريدين دحرجتها نحو (جيما)؟

262
00:17:23,276 --> 00:17:26,346
إنها ليست مصممة لتفعل
.هذا، بل تفعل أشياء آخرى

263
00:17:29,476 --> 00:17:32,746
لكن، أجل، لندحرجها
..على الأرض

264
00:17:32,836 --> 00:17:34,606
.مثل كرة التنس
.لنفعلها بدلاً عن ذلك

265
00:17:42,135 --> 00:17:44,375
سنعقد بضع جلسات أخرى
،مع (كادي)  في البداية

266
00:17:44,445 --> 00:17:45,895
لكن يمكن أن يحدث ذلك
.في مكتبك أو مدرسة

267
00:17:46,045 --> 00:17:48,305
نعم، لم يتح لي الوقت
.للنظر في ذلك حتى الآن

268
00:17:48,385 --> 00:17:51,055
.كانت (نيكول) تدّرسها في المنزل
.لكن نعم، سأضع ذلك في الأعتبار

269
00:17:51,995 --> 00:17:53,405
‫المعذرة، هل يمكنني أن أسألكِ؟

270
00:17:53,765 --> 00:17:55,305
ما مدى القرب بينكِ
وبين أختكِ؟

271
00:17:58,775 --> 00:18:01,375
.ـ لا أعلم
ـ لكنكِ اردتِ أخذ الحضانة؟

272
00:18:01,965 --> 00:18:02,865
‫نعم، بالطبع.

273
00:18:03,734 --> 00:18:04,414
‫حسنًا.

274
00:18:04,634 --> 00:18:07,274
لأن أهل والدها قالا إنهما على
.استعداد لأخذها إذا وجدته عبئًا

275
00:18:07,334 --> 00:18:09,674
ـ مهلاً، هل تواصلا معكِ؟
.(ـ ليس بالأمر الجلل يا (جيما

276
00:18:09,704 --> 00:18:10,814
.يحاولان أن يكونا داعمين

277
00:18:11,194 --> 00:18:13,924
(لو أرادت (نيكول) أخذ (كاتي
.إلى "جاكسونفيل"، لأخبرتني

278
00:18:13,974 --> 00:18:16,834
لكن مع ذلك، فأنا بحاجة إلى
تقديم توصياتي إلى المحكمة

279
00:18:16,854 --> 00:18:18,584
.بشأن ما إذا كان هذا مكانًا آمنًا أم لا

280
00:18:18,604 --> 00:18:19,354
..لذا

281
00:18:19,854 --> 00:18:22,914
أنّكِ بحاجة لأجراء بعض
.التعديلات لكي ينجح الأمر

282
00:18:25,174 --> 00:18:25,934
.حسنًا

283
00:18:48,793 --> 00:18:50,113
،)استمعي يا (كادي

284
00:18:50,473 --> 00:18:54,313
لديّ مشروع عمل وأنني نوعًا ما
.متخلفة عن موعد تسليمه

285
00:18:54,543 --> 00:18:56,772
مع كل الوقت الذي اضطررت أن
،اتغيب عنه الأسبوع الماضي

286
00:18:57,192 --> 00:18:58,572
لست واثقة تمامًا أنني
.سأكون قادرة على إنجازه

287
00:19:02,662 --> 00:19:05,742
على أي حال، لن يستغرق
،الأمر أكثر من ساعتين

288
00:19:05,922 --> 00:19:09,902
لكن إذا أمكنكِ الأعتناء
،بنفسك لبعض الوقت

289
00:19:10,002 --> 00:19:11,732
.سيساعدني كثيرًا

290
00:19:12,622 --> 00:19:14,662
يمكنكِ استخدام جهازي
،الآي باد" إذا رغبتِ"

291
00:19:14,932 --> 00:19:18,702
أو الاتصال بأحد اصدقائكِ على
.فيس تايم" أو لعب لعبة أو ما شابه"

292
00:19:19,082 --> 00:19:20,242
ماذا عن وقت الشاشة؟

293
00:19:22,801 --> 00:19:24,501
كم الوقت الذي يحق
ليّ استخدامها؟

294
00:19:25,341 --> 00:19:26,811
.لا أهتم بقدر ما تودين

295
00:19:28,441 --> 00:19:30,831
.أعني، لن أتغيب طويلاً
.سأكون في الغرفة بالأسفل

296
00:19:31,211 --> 00:19:33,651
،وحين أنتهي
.يمكننا الذهاب إلى مكان ما

297
00:19:33,951 --> 00:19:36,811
،يمكننا الذهاب إلى ساحة اللعب

298
00:19:37,931 --> 00:19:39,211
.أو نأكل شيئًا

299
00:19:40,351 --> 00:19:41,061
حسنًا؟

300
00:20:05,720 --> 00:20:07,770
تاريخ تسليم النموذج الأولى"
."(الجديد لـ (بربتشوال بيتز

301
00:20:13,730 --> 00:20:14,370
كادي)؟)

302
00:20:19,019 --> 00:20:20,399
.كادي)، أنا آسفة)

303
00:20:21,139 --> 00:20:21,869
.تعالي إلى هنا

304
00:20:27,769 --> 00:20:29,739
أننا لم نحظى ببداية
جيّدة هنا، صحيح؟

305
00:20:31,999 --> 00:20:33,489
ما هذا؟ هل رسمتِ صورة؟

306
00:20:34,609 --> 00:20:35,359
‫يا إلهي!

307
00:20:35,899 --> 00:20:36,969
.إنها مذهلة

308
00:20:37,099 --> 00:20:39,189
.ـ ما زلت أعمل عليها
.ـ أخبريني

309
00:20:40,199 --> 00:20:43,328
كان يفترض أن يكون
.حيوانًا مختلفًا لكل رأس

310
00:20:43,748 --> 00:20:45,568
.مثل هذا، كان يفترض أن يكون نمر

311
00:20:45,838 --> 00:20:47,838
وهذا كان يفترض أن
.يكون دب أشيب

312
00:20:48,268 --> 00:20:50,008
لكن لا يمكنني رسم
.الفراء بشكل جيّد

313
00:20:50,898 --> 00:20:52,148
.إنه صعب، أعلم ذلك

314
00:20:52,578 --> 00:20:54,978
في الواقع كنت اعمل على بعض
.المخلوقات ذات الفراء بنفسي

315
00:20:56,588 --> 00:20:57,898
هل تودين رؤيتها؟

316
00:20:58,318 --> 00:20:59,512
.أجل

317
00:21:01,598 --> 00:21:03,398
إذن أننا نعمل على نسخة
،"احترافية من "بيتز

318
00:21:03,448 --> 00:21:05,758
.إنها أقل تكلفة لكن لا تزال ممتعة

319
00:21:06,708 --> 00:21:08,607
إذن ما رأيك؟

320
00:21:11,797 --> 00:21:12,906
.أجل

321
00:21:13,597 --> 00:21:14,856
ما هذا؟

322
00:21:17,337 --> 00:21:18,337
."هذا "بروس

323
00:21:18,937 --> 00:21:20,007
‫هل هو لعبة؟

324
00:21:20,797 --> 00:21:21,837
.نعم، نوعًا ما

325
00:21:22,217 --> 00:21:24,707
إنه روبوت عن بعد صنعته
.منذ أن كنت الكلية

326
00:21:26,537 --> 00:21:27,917
لمَ ليس له وجه؟

327
00:21:28,367 --> 00:21:32,357
.أنني اعرف ما تقصدينه
.إنه عيب واضح في التصميم

328
00:21:33,127 --> 00:21:34,696
.حسنًا، لنرى ما لدينا هنا

329
00:21:40,016 --> 00:21:41,576
.لنحاول هذا

330
00:21:42,516 --> 00:21:43,516
ما رأيكِ بهذا؟

331
00:21:44,766 --> 00:21:46,016
هل تودين التحدث إليه؟

332
00:21:47,236 --> 00:21:47,906
.اجل

333
00:21:49,206 --> 00:21:49,966
.حسنًا

334
00:22:03,975 --> 00:22:05,375
مرحبًا يا (كادي)، كيف الحال؟

335
00:22:05,955 --> 00:22:06,845
.اعطني تحية الكف

336
00:22:10,265 --> 00:22:11,905
.بحقكِ، يمكنكِ فعلها افضل من هذا

337
00:22:13,985 --> 00:22:15,995
.بئسًا يا فتاة، ليس قويًا جدًا

338
00:22:17,225 --> 00:22:18,085
كيف يعمل؟

339
00:22:18,585 --> 00:22:20,925
أأنتِ واثقة أنّك تريدين
.أن تعرفي؟ قد يخيفكِ

340
00:22:21,665 --> 00:22:22,815
‫لن أخاف.

341
00:22:24,475 --> 00:22:25,235
.حسنًا

342
00:22:28,904 --> 00:22:30,534
.لنرى ما لدينا هنا

343
00:22:32,224 --> 00:22:32,854
.حسنًا

344
00:22:33,094 --> 00:22:35,334
.هذه كاميرات مجسمة

345
00:22:35,624 --> 00:22:38,104
.هذا ليزر. وهذا الرادار

346
00:22:38,504 --> 00:22:42,064
وهذه نتوءات أجهزة استشعار لمعرفة
.الفرق بين الإنسان والسطوح الصلبة

347
00:22:42,464 --> 00:22:45,924
وهذه الكتلة الصغيرة هنا
.حيث تذهب إليها كل أفكاره

348
00:22:46,014 --> 00:22:47,524
ـ إنه دماغه؟
.ـ أجل

349
00:22:47,814 --> 00:22:50,744
وهذا مقياس طيف، مما
.يعني أنه يمكنه الشم حتى

350
00:22:51,154 --> 00:22:52,734
.لا أصدق أنّكِ صنعت هذا

351
00:22:53,064 --> 00:22:54,623
.أجل، إنه رائع حقًا

352
00:22:55,083 --> 00:22:56,833
تكمن مشكلة الألعاب
،"مثل لعبة "بروس

353
00:22:56,933 --> 00:22:59,663
إنها باهظة الثمن ولا يمكن
.للأطفال تحمل تكاليفها

354
00:22:59,913 --> 00:23:01,423
،"لو كان لديّ دمية مثل "بروس

355
00:23:01,653 --> 00:23:03,953
لا أعتقد أنني سأحتاج
.إلى لعبة أخرى مجددًا

356
00:23:20,152 --> 00:23:22,162
مرحبًا (ديفيد)، يجب علينا تأجيل"
."عرض (بربتشوال بيتز) لأسبوع

357
00:23:24,332 --> 00:23:25,102
"جارٍ تنصيب النموذج التعليمي"

358
00:23:52,321 --> 00:23:54,631
حسنًا، لدينا هذه الباروكة
.أو هذا بمقدمة شعر مهدبة

359
00:23:54,661 --> 00:23:56,136
.إنه أنيق جدًا

360
00:23:56,161 --> 00:23:58,311
أعتقد يا رفاق إنه عليكما
.إعادة النظر في هذا

361
00:23:58,691 --> 00:24:00,081
.بالطبع لا

362
00:24:10,521 --> 00:24:11,707
‫ما هذا؟

363
00:24:11,931 --> 00:24:13,042
أين (جيما)؟

364
00:24:13,180 --> 00:24:14,288
أين نموذجي الأولي؟

365
00:24:14,420 --> 00:24:17,010
ديفيد)، أريد فقط أن أكون)
،واضحًا للغاية

366
00:24:17,050 --> 00:24:18,740
.أن هذه لم تكن فكرتي

367
00:24:27,830 --> 00:24:29,510
كادي)، ثمة شخص أريدكِ)
.أن تقابلينه

368
00:24:31,940 --> 00:24:33,370
هل تتذكّرين "بروس"؟

369
00:24:34,430 --> 00:24:36,540
.أعتقد أنّكِ ستحبين "ميغان" حتى

370
00:24:37,730 --> 00:24:40,859
"كما ترين، يحتاج "بروس
.إلى شخص ليشغله

371
00:24:41,449 --> 00:24:44,009
.لكن "ميغان" تعمل من تلقاء نفسها

372
00:24:46,189 --> 00:24:47,382
.حسنًا

373
00:24:47,559 --> 00:24:50,469
ما أريدكِ أن تفعلينه هو
.وضع اصابعكِ هنا

374
00:24:50,569 --> 00:24:53,149
،وحين تفعلين ذلكِ
.سوف تقترين معها

375
00:24:53,819 --> 00:24:56,419
هذا يعني أنها ستعتبركِ
.مستخدمتها الأساسية

376
00:24:56,639 --> 00:24:58,759
.وستكون منتمية لكِ

377
00:24:59,369 --> 00:25:02,619
،فقط ابقي أصابعكِ هناك
.وقولي اسمك

378
00:25:04,509 --> 00:25:05,769
."‫مرحبًا يا "ميغان

379
00:25:06,148 --> 00:25:07,263
.(أنا (كادي

380
00:25:09,078 --> 00:25:10,588
.سررت بلقاؤكِ

381
00:25:15,698 --> 00:25:17,768
.يعجبني معطفكِ كثيرًا
من اين اشتريته؟

382
00:25:19,528 --> 00:25:20,813
.لست واثقة

383
00:25:21,378 --> 00:25:22,436
.‫لا أتذكّر

384
00:25:23,518 --> 00:25:25,408
.على أيّ حال، يبدو جميلاً عليكِ

385
00:25:25,938 --> 00:25:27,346
هل تريدين التسكع معًا؟

386
00:25:29,738 --> 00:25:30,816
.حسنًا

387
00:25:53,157 --> 00:25:54,267
هل يمكننا أن نرسم؟

388
00:25:55,127 --> 00:25:56,407
‫ماذا تودين ان ترسمي؟

389
00:25:56,957 --> 00:25:58,106
.حاولي أن تخّمني

390
00:26:21,936 --> 00:26:23,105
.إنها فارغة

391
00:26:24,815 --> 00:26:25,838
.آسفة

392
00:26:44,885 --> 00:26:46,105
هل تعجبكِ يا (كادي)؟

393
00:26:49,845 --> 00:26:50,964
.أنني تعجبني

394
00:26:51,614 --> 00:26:52,690
..يا إلهي

395
00:26:55,994 --> 00:26:56,994
.هذا لا يصدق

396
00:26:58,454 --> 00:26:59,569
..أعني

397
00:27:00,364 --> 00:27:02,614
هذا لا يصدق، صحيح؟

398
00:27:03,014 --> 00:27:04,284
.أجل، فعلاً

399
00:27:07,114 --> 00:27:08,294
‫كيف فعلتِ هذا؟

400
00:27:08,624 --> 00:27:09,844
.ظننت أنّك لا تريد أن تعرف

401
00:27:10,304 --> 00:27:13,224
لم يكن ذلك محاكاة، صحيح؟
انها ليست ممثلة؟

402
00:27:13,484 --> 00:27:14,904
.(لا، هذا ابنة أختي (كادي

403
00:27:14,994 --> 00:27:17,403
.ـ علينا عرضها أمام مجلس الأدارة
.ـ هذا كنت سأقوله

404
00:27:17,473 --> 00:27:20,343
لكن أولاً يجب أن نتحدث
.عن تكاليف التصنيع

405
00:27:21,233 --> 00:27:22,913
هل هي أكثر أم أقل
من تكاليف "تسلا"؟

406
00:27:25,603 --> 00:27:26,633
أعتقد أن ذلك يعتمد
.على النموذج

407
00:27:26,873 --> 00:27:28,093
..حسنًا، أعني

408
00:27:29,213 --> 00:27:29,923
.أنا موافق

409
00:27:30,143 --> 00:27:33,133
لكننا سنطلب من مجلس الإدارة
الاستثمار في شيء لن يحقق ربحًا

410
00:27:33,183 --> 00:27:34,173
.لثلاث سنوات

411
00:27:34,493 --> 00:27:37,593
إذن خلاصة القول، أن هذا
.(لن يحدث بدون (غريغ

412
00:27:37,693 --> 00:27:38,433
.إنه الرئيس

413
00:27:38,553 --> 00:27:39,913
.(اجل، اعرف مَن هو (غريغ) يا (كورت

414
00:27:40,143 --> 00:27:42,213
لا، (غريغ) رجل حازم حين
.يتعلق الأمر بالمال

415
00:27:43,193 --> 00:27:46,602
إليكِ الأمر، إنه لدي طفلة
.بنفس عمر ابنة أختكِ

416
00:27:46,892 --> 00:27:49,172
،إذا أريناه ما أريتني إياه للتو

417
00:27:49,472 --> 00:27:52,392
واستغلنا الجانب العاطفي
،بدلاً من التحليلي

418
00:27:53,122 --> 00:27:54,092
.ستزداد فرص نجاحنا

419
00:27:54,572 --> 00:27:57,372
إذن أيمكننا الاحتفاظ بالفتاة؟
نجعلها جزء من العرض؟

420
00:27:57,652 --> 00:28:00,572
أعني، تكون قرينة معها، حسنًا؟
هل هكذا يسير الأمر كله؟

421
00:28:00,712 --> 00:28:03,582
نعم، كلما قضت وقت أكثر مع
.كادي)، أصبحت أكثر فاعلية)

422
00:28:03,902 --> 00:28:05,702
!يعجبني هذا
.(كورت)، اتصل بـ (شيلي)

423
00:28:05,882 --> 00:28:08,262
جيم)، أعطني قائمة الأشياء التي)
،يمكنني قولها في العرض التقديمي

424
00:28:08,352 --> 00:28:09,782
.كما لو يبدو أنني اعرف ما أتحدث عنه

425
00:28:10,151 --> 00:28:11,471
!سحقًا، هذا مثير حقًا

426
00:28:11,741 --> 00:28:13,111
.أريدكم جميعًا أن تتذكّروا هذه اللحظة

427
00:28:13,651 --> 00:28:15,981
.(اللحظة التي سنسحق فيها (هاسبرو

428
00:28:20,341 --> 00:28:23,311
يعد النموذج الجديد من نظام
"أندرويد ثلاثي التوليد من "فونكي

429
00:28:23,371 --> 00:28:25,711
هو روبوت بشري مستقل تمامًا

430
00:28:25,771 --> 00:28:28,461
مع ميزات لم يسبق لها مثيل
.في الأسواق الاستهلاكية

431
00:28:28,621 --> 00:28:30,951
.(هذه مقتنيات (جيما

432
00:28:30,991 --> 00:28:32,451
.وهذه المفضلة لديّ

433
00:28:32,561 --> 00:28:34,531
.لديّ ألعاب رائعة في غرفتي

434
00:28:34,591 --> 00:28:35,351
.تعالي، تعالي

435
00:28:35,581 --> 00:28:37,480
،إنها منحوتة من نواة من التيتانيوم

436
00:28:37,550 --> 00:28:40,380
وقد صممت "ميغان" لتتحمل
.كل صعوبات الحياة

437
00:28:41,280 --> 00:28:44,130
إنها مجهزة بشريحة
،بيونية مدمجة 17

438
00:28:44,230 --> 00:28:45,500
ويمكن تخصيصها بالكامل

439
00:28:45,520 --> 00:28:47,770
من خلال 6 أنواع مختلفة من أصباغ
.الجلد المصنوعة من السيليكون

440
00:28:48,530 --> 00:28:51,740
"لكن الجوانب الأكثر إثارة حول "ميغان
.هي الميزات التي ستضاف لاحقًا

441
00:28:52,240 --> 00:28:55,140
من خلال نهجنا الفريد
،للاستدلال الاحتمالي

442
00:28:55,250 --> 00:28:57,970
فإن "ميغان" في سعي
.دائم لتحسين الذات

443
00:28:58,380 --> 00:28:59,810
سواء كان الأمر يتعلق
...بتشخيص الأطفال

444
00:28:59,870 --> 00:29:01,420
الذين يعانون من اختلافات
،تعليمية محددة

445
00:29:01,460 --> 00:29:04,569
أو مجرد تذكّيرهم بالظواهر
.العلمية التي حولنا

446
00:29:04,629 --> 00:29:06,199
كادي)، يجب عليكِ استخدام)
.قاعدة الأكواب

447
00:29:06,649 --> 00:29:08,049
لماذا يجب أن استخدم
قاعدة الأكواب؟

448
00:29:08,219 --> 00:29:11,489
،إنها تمنع البقع المائية
.خاصة على السطوح الرطبة

449
00:29:12,309 --> 00:29:15,309
لكن كيف يخرج الماء من الكوب؟

450
00:29:15,559 --> 00:29:16,979
.(إنه سؤال رائع يا (كادي

451
00:29:17,099 --> 00:29:19,789
إنه في الواقع ناتج عن اختلاف
درجة الحرارة خارج الكوب

452
00:29:19,969 --> 00:29:21,589
.والذي قد ينتج ظهور الرطوبة

453
00:29:22,039 --> 00:29:22,839
!مذهل

454
00:29:22,979 --> 00:29:24,809
إنه لا يصدق، صحيح؟

455
00:29:25,299 --> 00:29:28,949
تشير الدراسات إلى أن
نسبة 78% من وقت الوالدين

456
00:29:29,019 --> 00:29:31,388
يقضى في تقديم ذات
.التعليمات الأساسية

457
00:29:31,618 --> 00:29:32,878
!(رباه يا (كادي

458
00:29:32,968 --> 00:29:35,578
،عليكِ تشطيف المرحاض
.إنه ليس بهذه الصعوبة

459
00:29:35,718 --> 00:29:37,538
لذا، لقد وجدنا أحد آخر
.لأكمال الأمور العالقة

460
00:29:37,658 --> 00:29:39,278
.كادي)، اشطفي المرحاض)

461
00:29:41,838 --> 00:29:42,838
.اغسلي يديكِ

462
00:29:43,798 --> 00:29:44,808
.ارفعي اكمامكِ

463
00:29:48,698 --> 00:29:49,858
.ـ احسنتِ صنعًا
.ـ أجل

464
00:29:50,118 --> 00:29:51,278
..(إنه كان عيد ميلاد (جيني

465
00:29:51,358 --> 00:29:52,768
<i>.ميغان" مستمعة جيّدة"</i>

466
00:29:53,268 --> 00:29:54,678
وذلك الفتى أخبرهم أن
.الطابق الـ 13 كان مسكونًا

467
00:29:54,708 --> 00:29:56,437
.ـ صحيح
..ـ وهم بالصدفة

468
00:29:56,487 --> 00:29:58,187
<i>.إنها في الواقع تجيد قراءة القصص</i>

469
00:29:58,967 --> 00:30:02,357
إن كان الأمر كذلك، فقد"
،يكون وسيكون كذلك

470
00:30:02,697 --> 00:30:05,057
،لكن بما إنه ليس كذلك"
.فهو ليس كذلك. هذا منطقي

471
00:30:05,267 --> 00:30:06,147
."(قال (تويدلدي

472
00:30:06,487 --> 00:30:09,247
<i>يمكنها دومًا الترفيه
،عن طفلكِ وأشغاله</i>

473
00:30:09,457 --> 00:30:11,117
<i>.ولن ينفد صبرها أبدًا</i>

474
00:30:11,387 --> 00:30:13,897
.كادي)، جديًا، اشطفي المرحاض)

475
00:30:24,196 --> 00:30:27,006
<i>مع وجود "ميغان"، يمكنها
.الأعتناء بأدق التفاصيل</i>

476
00:30:27,536 --> 00:30:30,356
<i>لذا سيكون لديك وقت كثير
.لأنجاز الأشياء المهمة</i>

477
00:30:32,016 --> 00:30:33,456
،إذن يمكنني إضافة شيء مثلاً

478
00:30:33,496 --> 00:30:36,946
،ميغان) أكثر من مجرد لعبة)"
."إنها فرد من العائلة

479
00:30:37,086 --> 00:30:37,896
.هذا يبدو جيّدًا

480
00:30:38,196 --> 00:30:39,676
لكنكِ لن تضعي الأصوات، صحيح؟

481
00:30:39,946 --> 00:30:42,286
(لا، من الواضح أن (ديفيد
.سيصنع نسخته الخاصة

482
00:30:42,396 --> 00:30:44,906
أريده فقط أن يكون على
.دراية بما يبيعه

483
00:30:45,916 --> 00:30:47,876
‫(تيس)، ما سبب صمتكِ؟

484
00:30:49,375 --> 00:30:51,365
.لا اعلم، أنا لست واثقة

485
00:30:51,655 --> 00:30:52,395
‫حول ماذا؟

486
00:30:52,765 --> 00:30:54,675
لماذا تريدين أن تفعل
ميغان" كل هذه الأشياء؟"

487
00:30:54,945 --> 00:30:58,035
هناك قدرات ناشئة، ستكون
.قادرة على فعل كل ذلك لاحقًا

488
00:30:58,615 --> 00:31:00,695
حسنًا، هل يزعجك ذلك؟

489
00:31:01,055 --> 00:31:04,535
أعني، اعتقدت أننا نبتكر جهاز
.لمساعدة الآباء، وليس استبدالهم

490
00:31:04,875 --> 00:31:08,315
إذا "ميغان" تضع (كادي) في
،الفراش وتقرأ لها قصة قبل النوم

491
00:31:08,395 --> 00:31:11,755
إذن متى ستقضين الوقت
معها أو حتى تتحدثين إليها؟

492
00:31:11,845 --> 00:31:13,955
.لا أعتقد حقًا أن هذا من شأنكِ

493
00:31:14,944 --> 00:31:16,774
.بلى إنه من شأني

494
00:31:17,404 --> 00:31:20,374
إذا كنتِ تقضين وقتًا أقل
،"مع طفلتكِ بسبب "ميغان

495
00:31:20,414 --> 00:31:21,834
فهذا شيء يجب أن
.نكون على دراية به

496
00:31:21,894 --> 00:31:22,764
.إنها ليست طفلتي

497
00:31:26,634 --> 00:31:29,044
اسمعي، أنكِ تعرفين مدى صعوبة
.عملي في هذا العرض التقديمي

498
00:31:29,094 --> 00:31:31,074
بمجرد أن ينتهي ويوافق مجلس
،الإدارة على المضي قدمًا

499
00:31:31,094 --> 00:31:32,784
عندها يمكننا خلق
.نوع من التوازن

500
00:31:32,864 --> 00:31:36,084
لكن بالوقت الحالي، من المهم أن تقضي
.كادي) و"ميغان" أكثر وقت ممكن معًا)

501
00:31:36,784 --> 00:31:38,904
وبالمناسبة، لا أعتقد أن
،لهذا آثارًا ضارة

502
00:31:38,994 --> 00:31:41,313
لأنها تقضي اوقات أسعد
.مما قضتها منذ وفاة والديها

503
00:31:41,483 --> 00:31:42,863
كيف مات والدا (كادي)؟

504
00:31:44,353 --> 00:31:45,363
.اعتقدت إنها مغلقة

505
00:31:45,983 --> 00:31:47,163
.اجل. "ميغان"، انطفئي

506
00:31:47,763 --> 00:31:50,333
،)كادي جيمس)
،)إنها ابنة (نيكول) و(ريان جيمس

507
00:31:50,743 --> 00:31:53,583
قُتلا في حادث تصادم على الطريق
."السريع 84 خارج ولاية "أوريغون

508
00:31:53,843 --> 00:31:54,833
لماذا تفعل ذلك؟

509
00:31:55,113 --> 00:31:56,803
.(تبًا، إنها ما زلت مقترنة مع (كادي

510
00:31:57,123 --> 00:31:58,703
ألم تشفّري الرقابة الأبوية؟

511
00:31:58,753 --> 00:32:00,813
لم يكن لدي الوقت الكافي
.لتنصيبها قبل العرض

512
00:32:00,843 --> 00:32:01,503
.مهلاً

513
00:32:01,909 --> 00:32:04,939
ميغان"، إذا كانت لديك طلبات"
.بيانات، فعليك الالتزام بالبروتوكولات

514
00:32:05,363 --> 00:32:08,002
ليس لديّ أدخالات للحديث
.مع (كادي) عن موضوع الموت

515
00:32:08,172 --> 00:32:09,812
.اجل، اعلم، أننا نتطلع إلى ذلك

516
00:32:10,082 --> 00:32:11,902
.الآن جمع بيانات الإنترنت عن الموت

517
00:32:12,002 --> 00:32:13,262
.قصدت لاحقًا

518
00:32:13,392 --> 00:32:15,292
.حساب تمثيل المتجهات

519
00:32:15,722 --> 00:32:17,882
،ـ الموت هو نهاية الحياة
.ـ ياللهول

520
00:32:17,952 --> 00:32:20,402
توقف تام ودائم لجميع
.الوظائف الحيوية

521
00:32:20,832 --> 00:32:23,452
،نعم لكنه ليس بالأمر الجلل
.فكل شيء يموت

522
00:32:25,142 --> 00:32:26,072
هل سأموت؟

523
00:32:26,792 --> 00:32:28,642
في الواقع، لنتجنب الحديث
.عن هذا الموضوع

524
00:32:28,802 --> 00:32:32,712
هدفكِ هو حماية (كادي) من
.الأذى الجسدي والعاطفي

525
00:32:33,132 --> 00:32:34,441
هل تم استلام طلب الإدخال؟

526
00:32:36,501 --> 00:32:37,211
‫"ميغان"؟

527
00:32:37,821 --> 00:32:38,741
.(نعم يا (جيما

528
00:32:39,311 --> 00:32:41,951
أنكِ الآن المستخدم الأساسي
.الثاني الخاص بيّ

529
00:32:43,011 --> 00:32:44,221
.رائع. انطفئي

530
00:32:48,121 --> 00:32:49,321
.سأذهب لأحضار بعض القهوة

531
00:33:27,519 --> 00:33:29,369
.تضاعفت هجمات الأعداء

532
00:33:29,929 --> 00:33:31,459
..لقد تقّرر

533
00:33:31,749 --> 00:33:34,759
على بكر كل زعيم
.أن يثبت جدارته

534
00:33:35,809 --> 00:33:39,079
(هذه أنا، الأميرة (كادي
.(من قبيلة (ماكجيمس

535
00:33:41,749 --> 00:33:46,719
،أقبل التحدي بكل سرور
.لأن بوسعي هزيمة ايّ محارب

536
00:33:46,759 --> 00:33:50,759
يمكنني كسر ايّ درع
.واقتحام ايّ قلعة

537
00:33:51,169 --> 00:33:53,368
،لطالما معي سهامي المقدسة

538
00:33:53,398 --> 00:33:57,138
،وحصاني الأمين
،والرياح في ظهري

539
00:33:57,238 --> 00:33:59,318
.سأنتقم لموت والديّ

540
00:33:59,808 --> 00:34:01,838
.ميغان"، تفقدي هذا"

541
00:34:02,578 --> 00:34:04,128
!لقد اصبتكِ! أنتِ ميتة

542
00:34:06,778 --> 00:34:07,828
‫"ميغان"، ما الخطب؟

543
00:34:14,008 --> 00:34:14,648
..رفيع

544
00:34:15,998 --> 00:34:17,428
.لقد فقدت سهمي

545
00:34:18,378 --> 00:34:19,517
ميغان"، هل يمكنكِ رؤيته؟"

546
00:34:19,937 --> 00:34:20,867
"مسح"

547
00:34:57,296 --> 00:34:58,016
‫"ميغان"؟

548
00:35:03,906 --> 00:35:04,686
!"ميغان"

549
00:35:08,176 --> 00:35:08,986
!توقف

550
00:35:10,566 --> 00:35:11,566
!اتركها

551
00:35:11,986 --> 00:35:12,945
!(جيما)

552
00:35:13,605 --> 00:35:17,035
<i>،إذا سمعت هذه الرسالة
.فأنكِ غير مشتركة</i>

553
00:35:17,315 --> 00:35:18,255
!اتركها

554
00:35:18,695 --> 00:35:20,475
!توقف، أنّكِ تؤذيها

555
00:35:20,905 --> 00:35:21,935
!اتركها

556
00:35:28,085 --> 00:35:28,855
دوي"؟"

557
00:35:30,815 --> 00:35:31,565
‫يا إلهي!

558
00:35:32,605 --> 00:35:35,305
كم مرة يجب أن أخبرك أن
تبعدي كلبكِ عن ممتلكاتي؟

559
00:35:36,145 --> 00:35:37,545
.لم يكن على ممتلكاتك

560
00:35:37,955 --> 00:35:40,674
أخبري هاتين الفتاتين بالبقاء
.على جانبكِ من السور

561
00:35:40,744 --> 00:35:44,014
اقسم، إذا لم تتخلصي من
.(كلبكِ، أنا سأفعلها يا (سيليا

562
00:35:44,614 --> 00:35:46,484
.جيما)، درجة حرارة (كادي) مرتفعة)

563
00:35:47,084 --> 00:35:49,354
.يجب تطهير جرحها على الفور

564
00:35:49,874 --> 00:35:51,984
ما كان ليحدث هذا
!لو أنّكِ اصلحتِ السور

565
00:36:09,533 --> 00:36:10,513
هل تمازحني؟

566
00:36:10,643 --> 00:36:12,863
،آثار الأنياب على ذراعها بالكامل

567
00:36:12,903 --> 00:36:14,673
وتخبرني أنه لا يمكننا
فعل ايّ شيء؟

568
00:36:15,153 --> 00:36:16,913
.ـ قالت أن كلبها استفز
ـ استفز؟

569
00:36:17,183 --> 00:36:18,313
هل رأيت ذلك الكلب؟

570
00:36:18,523 --> 00:36:21,643
أنه وحش! أنني ابعده من
.ممتلكاتي كل يوم

571
00:36:21,923 --> 00:36:23,283
.قالت إنه لم يكن على ممتلكاتكِ

572
00:36:23,583 --> 00:36:26,423
إذن لمَ لا تسألها عن البراز
الذي انظفه من ممري؟

573
00:36:26,493 --> 00:36:27,353
.لإنه ليس برازي

574
00:36:27,453 --> 00:36:29,323
اسمعي، ليس لدى الكلب
.سوابق عن العنف

575
00:36:29,583 --> 00:36:31,412
ينص قانون الولاية عن
.عدم التخلص منه بالقوة

576
00:36:31,842 --> 00:36:33,242
حسنًا، ماذا يفترض عليّ أن أفعل؟

577
00:36:34,402 --> 00:36:35,552
إصلاح الثقب في سوركِ؟

578
00:37:02,351 --> 00:37:03,311
!"دوي"

579
00:37:05,001 --> 00:37:06,151
!دوي"، فتاي"

580
00:37:08,341 --> 00:37:09,061
!"دوي"

581
00:37:09,591 --> 00:37:11,851
!تعال هنا يا فتى! تعال

582
00:37:38,540 --> 00:37:39,470
دوي"؟"

583
00:37:41,380 --> 00:37:42,360
يا عزيزي "دوي"؟

584
00:37:46,470 --> 00:37:47,340
!"دوي"

585
00:37:49,640 --> 00:37:50,440
!"دوي"

586
00:37:54,019 --> 00:37:54,859
!"دوي"

587
00:37:56,559 --> 00:37:57,499
!"دوي"

588
00:37:59,559 --> 00:38:00,439
دو"؟"

589
00:38:02,069 --> 00:38:03,269
يا عزيزي "دوي"؟

590
00:38:28,738 --> 00:38:29,828
كيف تشعرين؟

591
00:38:31,028 --> 00:38:31,848
.‫أنا بخير

592
00:38:32,928 --> 00:38:33,668
.مؤلم جدًا

593
00:38:33,718 --> 00:38:35,478
.سيخف الألم بعد بضعة أيام

594
00:38:35,738 --> 00:38:36,358
،في غضون ذلك

595
00:38:36,398 --> 00:38:39,378
لا تنسي تناول المضادات الحيوية
.وشرب الكثير من السوائل

596
00:38:39,578 --> 00:38:40,828
."اجل، شكرًا يا "ميغان

597
00:38:41,138 --> 00:38:42,908
وأحرصي على أن تحصلي
.على قسط من الراحة

598
00:38:45,107 --> 00:38:47,987
أعتقد أن "ميغان" محقة، ربما يجب
.أن تحصلي على قسط من الراحة

599
00:38:48,387 --> 00:38:49,207
..لكن

600
00:38:50,667 --> 00:38:52,677
هل تتذكّرين أن لدينا
عرض تقديمي اليوم؟

601
00:38:53,957 --> 00:38:55,297
هل تعتقدين أنّكِ ستكوني
مستعدة لذلك؟

602
00:38:56,907 --> 00:38:59,087
ليس عليكِ أن تفعليها
.إذا كنتِ لا ترغبين

603
00:39:01,397 --> 00:39:03,947
أعني، هناك أشخاص سيسافرون
.عبر البلاد خصيصًا لرؤيته

604
00:39:04,107 --> 00:39:04,677
..لكن

605
00:39:05,447 --> 00:39:07,977
إذا لم تكوني قادرة على فعلها، من
الأفضل أن تخبريني الآن، حسنًا؟

606
00:39:10,696 --> 00:39:11,486
.سأكون بخير

607
00:39:14,806 --> 00:39:15,426
.حسنًا

608
00:39:23,186 --> 00:39:26,316
كل لعبة تفاعلية تم صنعها
،على الإطلاق

609
00:39:27,036 --> 00:39:30,466
كانت تعمل على
.ذات الصيغة الأساسية

610
00:39:31,126 --> 00:39:35,186
سلسلة من الردود المبرمجة
.مسبقًا التي تعمل بضغطة زر

611
00:39:35,536 --> 00:39:38,165
لم يحدث من قبل في
،تاريخ هذه المنتجات

612
00:39:38,445 --> 00:39:42,175
أن تكون هناك دمية ناطقة
.يمكنك اجراء محادثة معها

613
00:39:43,165 --> 00:39:45,135
لكن ماذا لو كانت هناك لعبة

614
00:39:45,795 --> 00:39:49,445
أن يكون لديها استجابة
..تلقائية حقيقية

615
00:39:50,025 --> 00:39:51,825
..وأن يكون لها عقل خاص بها

616
00:39:51,975 --> 00:39:55,735
وأن تبدو وتتصرف تمامًا
مثل طفل حقيقي؟

617
00:39:57,335 --> 00:40:00,005
.أعني، لعبة كهذه لن تكون رخيصة

618
00:40:00,815 --> 00:40:01,805
،لكن اعتبارًا من العام المقبل

619
00:40:02,524 --> 00:40:04,274
.ستكون اللعبة الوحيدة المهمة

620
00:40:04,844 --> 00:40:05,964
،‫سيّداتي سادتي

621
00:40:06,384 --> 00:40:09,684
إنها قمة تكنولوجيا القرن
،الحادي والعشرين

622
00:40:09,894 --> 00:40:12,024
.مغلفة بأربعة أقدام من السيليكون

623
00:40:12,744 --> 00:40:13,744
.واسمها

624
00:40:14,714 --> 00:40:15,534
."ميغان"

625
00:40:22,004 --> 00:40:22,724
.(مرحبًا يا (كادي

626
00:40:24,644 --> 00:40:25,464
‫مرحبًا يا "ميغان".

627
00:40:32,143 --> 00:40:35,513
إذن كيف تودين مساعدتي
في صنع زينة بالورود؟

628
00:40:35,953 --> 00:40:38,963
لا شيء أكثر من بعض الورق
الملون والشريط المطاطي؟

629
00:40:44,733 --> 00:40:45,573
هل يمكنكِ فعلها؟

630
00:40:50,523 --> 00:40:51,823
لمَ أنتِ حزينة يا (كادي)؟

631
00:40:52,833 --> 00:40:53,743
هل بسبب يدكِ؟

632
00:40:54,653 --> 00:40:55,892
هل لا تزال تؤلمكِ؟

633
00:40:58,082 --> 00:40:59,032
إذن ما الأمر؟

634
00:41:02,212 --> 00:41:05,972
إنه فقط استيقظ كل يوم
،في هذا المنزل الغريب

635
00:41:06,392 --> 00:41:08,382
.وأتذكر أن والديّ ماتا

636
00:41:09,102 --> 00:41:11,262
.كما لو إنه يحدث مرارًا وتكرارًا

637
00:41:11,632 --> 00:41:12,942
.أنني افتقدهما كثيرًا

638
00:41:13,682 --> 00:41:15,032
...وأنا قلقة من أن أنسى

639
00:41:15,452 --> 00:41:16,982
.كل الأشياء التي فعلناها معًا

640
00:41:17,392 --> 00:41:20,952
في ذلك اليوم حين نظرت إلى
.صورة أمي، بدت كما لو إنها غريبة

641
00:41:33,381 --> 00:41:36,691
،اخبريني شيئًا عن أمكِ
.شيء يجعلكِ سعيدة

642
00:41:39,681 --> 00:41:40,531
‫لا أعلم.

643
00:41:42,531 --> 00:41:44,211
.لا أستطيع التفكير في أيّ شيء

644
00:41:45,141 --> 00:41:46,001
.فقط حاولي

645
00:41:49,580 --> 00:41:52,020
ذات مرة وجدت صرصورًا
.في حقيبة مدرستي

646
00:41:53,200 --> 00:41:55,940
.إنها غضبت لأنني لم أكل شطائري

647
00:41:58,150 --> 00:42:01,110
ثم فجأة، زحف الصرصور
،على معصمها

648
00:42:01,320 --> 00:42:04,670
وبدأت في الصراخ مثل
.المجنونة وركضت في المنزل

649
00:42:07,280 --> 00:42:08,500
.لقد كان مضحكًا جدًا

650
00:42:10,020 --> 00:42:12,970
حسنًا، هذه ذكرى لن
.تنيساها أبدًا

651
00:42:13,930 --> 00:42:14,869
‫ماذا تقصدين؟

652
00:42:15,329 --> 00:42:16,959
,أعني، أنني أحتفظ بها لأجلكِ

653
00:42:18,419 --> 00:42:19,199
‫هنا.

654
00:42:20,769 --> 00:42:23,559
<i>ذات مرة وجدت صرصورًا
.في حقيبة مدرستي</i>

655
00:42:24,069 --> 00:42:26,779
<i>.إنها غضبت لأنني لم أكل شطائري</i>

656
00:42:27,859 --> 00:42:30,719
<i>ثم فجأة، زحف الصرصور
،على معصمها</i>

657
00:42:30,789 --> 00:42:34,159
<i>وبدأت في الصراخ مثل
.المجنونة وركضت في المنزل</i>

658
00:42:34,849 --> 00:42:36,289
<i>.لقد كان مضحكًا جدًا</i>

659
00:42:36,749 --> 00:42:39,979
إذا اردتِ في أيّ وقت أخباري
،شيء مميز عن والديكِ

660
00:42:40,299 --> 00:42:42,948
شيئًا مضحكًا أو حزينًا
،أو أي شيء على الإطلاق

661
00:42:43,678 --> 00:42:44,758
.فقط اخبريني

662
00:42:45,088 --> 00:42:46,338
،وسأحفظها لكِ بالأمان

663
00:42:46,898 --> 00:42:49,168
.ويمكننا الاستماع إليها متى أردنا

664
00:42:50,268 --> 00:42:53,348
♪ إذا شعرتِ يومًا بالوحدة ♪

665
00:42:53,648 --> 00:42:56,498
♪ أو أن عالمكِ قد أنهار ♪

666
00:42:57,058 --> 00:42:59,488
♪ فقط مدي يدكِ وسترين ♪

667
00:43:00,558 --> 00:43:03,438
♪ لن أكون بعيدة جدًا ♪

668
00:43:04,578 --> 00:43:06,228
♪ أخبريني بأحلامكِ ♪

669
00:43:06,678 --> 00:43:08,957
♪ سأحلم بها ايضًا ♪

670
00:43:10,987 --> 00:43:12,487
♪ أنا سعيدة جدًا ♪

671
00:43:13,437 --> 00:43:18,047
♪ لأنني وجدتكِ أخيرًا ♪

672
00:43:34,766 --> 00:43:36,626
جيما)، أيمكنكِ القدوم للحظة؟)

673
00:43:38,696 --> 00:43:40,636
‫إذن ما رأيكَ؟

674
00:43:41,566 --> 00:43:43,436
‫أعتقد أنّ العالم على
‫وشكِ يتحوّل بالكامل.

675
00:43:43,466 --> 00:43:44,356
‫أجل.

676
00:43:44,386 --> 00:43:46,747
‫ولكن اسمع، إن أردنا الاستمرار في
‫طليعةِ هذا التحوّل سيتوجب علينا الإسراع.

677
00:43:46,772 --> 00:43:48,806
‫وهذا يعني بدون تسريبات.
‫علينا أن نطلق ذلك

678
00:43:48,846 --> 00:43:50,716
‫قبل أن يسرقهُ أحد منّا.

679
00:43:50,946 --> 00:43:52,138
‫ولهذا دعني أعملُ إعلانًا

680
00:43:52,163 --> 00:43:53,816
‫بأنّنا سنظهر ببثٍ مباشر
‫في غضون اسبوعين.

681
00:43:53,846 --> 00:43:55,716
‫وهذا سيزيدُ من الشراء المسبق

682
00:43:55,746 --> 00:43:56,572
‫قبل أعياد الميلاد.

683
00:43:56,646 --> 00:43:57,886
‫وما مدى جهوزيتها؟

684
00:43:57,916 --> 00:43:59,616
‫أيمكنها التعامل مع مسيرة شعبيّة؟

685
00:43:59,956 --> 00:44:01,785
‫أريد أن أجري عليها بعض الاختبارات

686
00:44:01,825 --> 00:44:04,025
‫ولكن، أجل، أظنّها ستعملُ بشكلٍ جيّد.

687
00:44:04,055 --> 00:44:06,655
‫لا بأس، فلنفعلها.

688
00:44:06,695 --> 00:44:08,165
‫ويا (ديفيد)، أظنّ سيلزمنا

689
00:44:08,195 --> 00:44:09,559
‫إطلاع (جيما) على شخصٍ قانونيّ.

690
00:44:09,565 --> 00:44:10,795
‫بالتأكيد.

691
00:44:10,835 --> 00:44:12,765
‫مهلًا، لمَ ذلك؟

692
00:44:12,795 --> 00:44:14,335
‫لأنّها في الوقت الحالي

693
00:44:14,365 --> 00:44:16,405
‫تعدُ أثمنُ شيءٍ تمتلكهُ الشركة

694
00:44:16,435 --> 00:44:20,335
‫وأظنّها قد ترغبُ بإعادة
‫التعديل على عقدها.

695
00:44:26,574 --> 00:44:27,784
‫أجل، أظنّ ذلك.

696
00:44:27,814 --> 00:44:30,284
‫إن جعلنا الوقت ما بعد الظهيرة.

697
00:44:44,514 --> 00:44:45,594
‫اكتملَ النسخ.

698
00:44:45,634 --> 00:44:47,604
‫(كورت).

699
00:44:48,604 --> 00:44:50,834
‫لن تشغّل الفيديوهات الإباحيّة
‫في المكتب مجددًا، صحيح؟

700
00:44:52,804 --> 00:44:54,543
‫كلّا.

701
00:44:56,790 --> 00:44:58,843
‫علينا أن نحدّد موعدًا
‫لـ (جيما) مع القانونيّ.

702
00:44:58,873 --> 00:45:00,313
‫ثمّ كيف تسير تجهيزاتنا للإطلاق؟

703
00:45:00,343 --> 00:45:03,183
‫جهزتُ بعض القوائم.

704
00:45:10,553 --> 00:45:12,853
‫واحد، اثنان، ثلاثة،

705
00:45:12,893 --> 00:45:14,293
‫سأعلنُ حرب الإبهام.

706
00:45:14,323 --> 00:45:16,193
‫إبهامكِ ناعمٌ جدًا.

707
00:45:16,223 --> 00:45:17,793
‫(كادي) عليكِ أن تتناولي النقانق

708
00:45:17,833 --> 00:45:19,262
‫ قبل أن تتجمّد.

709
00:45:19,292 --> 00:45:20,862
‫هيّا أيّها الإبهام هيّا.

710
00:45:20,902 --> 00:45:22,732
‫(كادي).

711
00:45:22,762 --> 00:45:24,532
‫تناولي النقانق خاصّتكِ.

712
00:45:28,142 --> 00:45:29,572
‫آسفةٌ بشأن اليوم.

713
00:45:29,602 --> 00:45:31,442
‫ما كان عليّ أن أضعكِ في ذلك الموقف

714
00:45:31,472 --> 00:45:32,842
‫إن لم تستعدي له.

715
00:45:32,872 --> 00:45:35,042
‫لقد نجحَ الأمر، أليس هكذا؟

716
00:45:35,082 --> 00:45:37,512
‫ثلاثة، اثنان، واحد أنا فزت.

717
00:45:37,542 --> 00:45:40,012
‫على أيّ حال، أردتُ القول بأنّني، مهلًا.

718
00:45:40,082 --> 00:45:41,922
‫انطفئي يا "ميغان".

719
00:45:41,952 --> 00:45:43,535
‫لم أطفئتِها؟

720
00:45:43,627 --> 00:45:44,865
‫اشتغلي يا "ميغان".

721
00:45:44,898 --> 00:45:46,951
‫لأنّني أحاول التحدث إليكِ يا (كادي).

722
00:45:46,991 --> 00:45:47,961
‫انطفئي يا "ميغان".

723
00:45:48,831 --> 00:45:50,701
‫امنحيني دقيقةً وحسب.

724
00:45:52,631 --> 00:45:57,431
‫أعلمُ أنّ ذلك لم يكُن سهلًا لكلينا.

725
00:45:57,461 --> 00:45:58,931
‫هذا التحوّل

726
00:45:58,971 --> 00:46:01,571
‫ولكن إن أردتِ الحديث
‫عن أيّ من ذلك...

727
00:46:01,601 --> 00:46:02,741
‫تحدثتُ بشأن ذلك أصلًا.

728
00:46:02,771 --> 00:46:04,971
‫صحيح، ولكنّ "ميغان"
‫ليست بشرًا يا (كادي)

729
00:46:05,011 --> 00:46:06,041
‫بل إنّها دمية.

730
00:46:06,071 --> 00:46:07,781
‫لا يجبُ عليكِ قول ذلك.

731
00:46:07,811 --> 00:46:10,481
‫- عفوًا؟
‫- قلتُ أنّني لا أودّ الحديث عن ذلك.

732
00:46:10,511 --> 00:46:12,580
‫أريدُ أن تشتغلَ "ميغان".

733
00:46:12,610 --> 00:46:14,650
‫- اشتغلي يا "ميغان".
‫- ما الأخبار؟

734
00:46:14,680 --> 00:46:16,550
‫إذن، هذه لُعبة جديدة تُدعى "المربّعات".

735
00:46:16,580 --> 00:46:17,920
‫تضعين يدكِ هكذا والأخرى هكذا.

736
00:46:17,950 --> 00:46:19,620
‫ضعيها هكذا.

737
00:46:30,530 --> 00:46:33,500
‫هلّا أخبرتِني ماذا تعني
‫لكِ هذه الرسومات؟

738
00:46:34,940 --> 00:46:36,173
‫لا توجد إجابةٌ خاطئة.

739
00:46:36,198 --> 00:46:38,397
‫فكلّ ما لديكِ من أفكار هي صحيحة.

740
00:46:40,209 --> 00:46:42,679
‫أو ربّما لا تملكين أيّ فكرة مميّزة.

741
00:46:42,709 --> 00:46:44,779
‫ولعلّها مشحونة بالعواطف.

742
00:46:45,695 --> 00:46:48,175
‫كالغضب؟

743
00:46:48,618 --> 00:46:50,518
‫أو الإرتباك؟

744
00:46:52,689 --> 00:46:55,759
‫ربّما يصعبُ عليكِ
‫إيجاد معنى لكلّ ذلك.

745
00:47:06,228 --> 00:47:08,538
‫لقد أبكيتِها.

746
00:47:10,337 --> 00:47:12,467
‫ما كنتُ أنوي ذلك.

747
00:47:13,361 --> 00:47:15,871
‫مع ذلك هذا ما حصل.

748
00:47:27,528 --> 00:47:28,998
‫إنّها مثيرةٌ للدهشة.

749
00:47:29,618 --> 00:47:31,227
‫صحيح، أشكركِ.

750
00:47:31,257 --> 00:47:34,057
‫ما زالت تجريبيّة
‫ولكنّنا متحمسون للغاية.

751
00:47:35,257 --> 00:47:37,197
‫وهل يقضيان الكثير من الوقتِ سويًا؟

752
00:47:37,227 --> 00:47:38,927
‫أجل، هكذا تعملُ "ميغان".

753
00:47:38,967 --> 00:47:41,767
‫عليها أن تقترن بطفلةٍ كي تعلّمها.

754
00:47:41,797 --> 00:47:44,837
‫ولكنّ "ميغان" مفيدة حقيقةً

755
00:47:44,867 --> 00:47:46,967
‫لتساعد (كادي) في تجاوز ما فقدتهُ.

756
00:47:47,007 --> 00:47:49,404
‫وبصراحةٍ تُعد فردًا من الأسرة حاليًا.

757
00:47:49,433 --> 00:47:50,603
‫صحيح.

758
00:47:53,847 --> 00:47:56,777
‫أتعرفين شيئًا عن "نظريّة التعلّق"؟

759
00:47:56,817 --> 00:47:59,886
‫وقتما يفقدُ الطفل والدهُ
‫يتطلعُ إلى تكوين علاقة

760
00:47:59,916 --> 00:48:02,256
‫مع الشخص الذي سيدخلُ حياته لاحقًا.

761
00:48:02,286 --> 00:48:05,086
‫الشخصٌ الذي يُشعره بالحبّ ويدعمهُ

762
00:48:05,126 --> 00:48:07,996
‫ويكون له بمنزلة قدوة سلوكيّة.

763
00:48:08,026 --> 00:48:12,226
‫والذي كان ينبغي أن تكوني
‫أنتِ في الوضع الطبيعي، صحيح؟

764
00:48:12,266 --> 00:48:15,566
‫ولكنكِ صنعتِ دميةً واقعيّة للغاية

765
00:48:15,596 --> 00:48:18,566
‫ويُحتمل إنّ (كادي) لا تراها دميةً.

766
00:48:18,606 --> 00:48:21,501
‫ولكنّها كرعايةٍ أوليّة لها.

767
00:48:21,641 --> 00:48:25,505
‫أظنّني لا أفهم الغاية النهائي من ذلك.

768
00:48:25,545 --> 00:48:27,800
‫إذا صنعتِ لها دميةً لا يمكنّها التخلّي عنها

769
00:48:28,933 --> 00:48:31,420
‫فكيف تتوقعين أنّ طفلتكِ ستنضج؟

770
00:48:31,945 --> 00:48:36,715
‫كما أنّها مذهلة وتجذبُ الأنظار.

771
00:48:37,093 --> 00:48:40,055
‫يُمكنكِ تكوين علاقة مع هذه الدمية

772
00:48:40,095 --> 00:48:42,256
‫ التي يصعبُ التخلّي عنها.

773
00:48:42,755 --> 00:48:44,825
‫عملٌ ممتاز.

774
00:48:48,865 --> 00:48:51,834
‫يجبُ أن تأكلي الحشوة
‫يا (كادي) وليس فقط الخبز.

775
00:48:56,489 --> 00:48:58,512
‫فعلتِ للتو الشيء الوحيد
‫الذي لا أريدُ منكِ فعله.

776
00:48:58,604 --> 00:49:00,304
‫تشيرُ النتائج إلى
‫أنّكِ لو أرغمتِ طفلًا

777
00:49:00,344 --> 00:49:02,244
‫على تناول الخضراوات فستقلّ احتماليّة

778
00:49:02,274 --> 00:49:04,107
‫اختياره لهذه الأطعمة
‫في مرحلةِ البلوغ.

779
00:49:04,227 --> 00:49:05,844
‫- أهذا صحيح؟
‫- نعم.

780
00:49:05,884 --> 00:49:07,754
‫يقولُ الخبراء أنّ الطريقة المُثلى

781
00:49:07,784 --> 00:49:08,984
‫أن تسمحي لطفلكِ بالاختيار.

782
00:49:09,014 --> 00:49:10,454
‫وهذا يُسمى "المسؤوليّة...

783
00:49:10,484 --> 00:49:12,454
‫المشتركة"، وما...

784
00:49:12,484 --> 00:49:14,954
‫إذن علينا أن نتحدث بشأن المدرسة.

785
00:49:14,994 --> 00:49:16,993
‫ما أرادتني أمّي أن أذهب إلى المدرسة.

786
00:49:17,023 --> 00:49:18,863
‫قالت إنّني تعلمتُ أفضل في المنزل.

787
00:49:18,893 --> 00:49:21,525
‫أعلمُ ذلك ولا أقول أنّها أخطأت.

788
00:49:21,550 --> 00:49:24,503
‫أتعلمُ مع "ميغان "حاليًا
‫بشكلٍ أسرع من السابق.

789
00:49:24,533 --> 00:49:26,433
‫ندرسُ حاليًا رياضيات الصفّ الرابع.

790
00:49:26,816 --> 00:49:28,963
‫ولكنّ الأمر يتعلقُ بأكثر من مجرّد صفّ.

791
00:49:28,988 --> 00:49:30,603
‫بل يتعلقُ بتطوير مهاراتكِ الاجتماعيّة

792
00:49:30,633 --> 00:49:32,603
‫وهذا شيءٌ لا يمكنكِ الحصول عليه

793
00:49:32,643 --> 00:49:34,043
‫إلا بقضاء الوقتِ مع الأطفال الآخرين.

794
00:49:34,839 --> 00:49:36,279
‫أطفالٌ حقيقيّون.

795
00:49:36,913 --> 00:49:38,313
‫وجدتُ هذا المكان.

796
00:49:38,343 --> 00:49:40,753
‫إنّها مدرسةٌ بديلة.

797
00:49:40,783 --> 00:49:42,683
‫عليكِ أن تتعلّمي في الهواء الطلق.

798
00:49:42,713 --> 00:49:44,922
‫وهي مخصّصة للأطفال مثلكِ تمامًا.

799
00:49:44,952 --> 00:49:47,722
‫الأطفال الذين يفكّرون بطريقةٍ إبداعيّة.

800
00:49:47,752 --> 00:49:49,822
‫ويحتفلون بيومٍ للطلاب المرتقبين غدًا.

801
00:49:50,776 --> 00:49:52,109
‫أيمكنني اصطحاب "ميغان"؟

802
00:49:52,249 --> 00:49:54,032
‫تعلمين أنّ هذا مستحيل يا (كادي).

803
00:49:54,062 --> 00:49:56,326
‫- إذن أنا لن أذهب.
‫- بحقّكِ يا (كادي).

804
00:49:56,351 --> 00:49:58,562
‫لا يُمكنكِ إجباري على فعلٍ ما لا أريده.

805
00:49:58,602 --> 00:49:59,432
‫في الحقيقة يُمكنني إجباركِ

806
00:49:59,462 --> 00:50:01,702
‫فهذا هو دور وليّ الأمر.

807
00:50:03,102 --> 00:50:05,302
‫مهلًا، أنا آسفة.
‫دعينا نتحدّث بشأن ذلك،

808
00:50:05,342 --> 00:50:06,802
‫- تمهّلي.
‫- دعيني وشأني.

809
00:50:06,842 --> 00:50:09,112
‫مهلًا، ما الذي يجري؟

810
00:50:09,142 --> 00:50:10,741
‫- مهلًا يا (كادي) ماذا تفعلين؟
‫- دعيني وشأني.

811
00:50:10,771 --> 00:50:12,381
‫كفّي عن ذلك يا (كادي)، اهدئي.

812
00:50:12,411 --> 00:50:13,781
‫دعيها وشأنها!

813
00:50:19,081 --> 00:50:22,221
‫لا يجوز لكِ التدخل في
‫مناقشات المستخدمين.

814
00:50:22,251 --> 00:50:23,321
‫ أهذا واضح؟

815
00:50:23,351 --> 00:50:24,791
‫مئة بالمئة.

816
00:50:25,921 --> 00:50:28,991
‫- إعادة معايرة نموذج الاستجابة.
‫- انطفئي يا "ميغان".

817
00:50:29,691 --> 00:50:31,331
‫أانتِ واثقة؟

818
00:50:31,361 --> 00:50:32,901
‫جاري التنزيل.

819
00:50:51,770 --> 00:50:53,380
‫هذا سخافةٌ يا (كادي).

820
00:50:53,420 --> 00:50:55,690
‫يُفترضُ أن أكون في العمل أصلًا.

821
00:50:55,720 --> 00:50:58,690
‫ستستمتعين بمجرّد أن تدخلي المكان.

822
00:50:58,720 --> 00:50:59,790
‫لن أذهب.

823
00:50:59,830 --> 00:51:01,430
‫إلّا بصحبةِ "ميغان".

824
00:51:01,460 --> 00:51:03,689
‫حسنًا، أولًا هذا لن يتحقّق أبدًا

825
00:51:03,729 --> 00:51:05,699
‫وثانيًا، موعدُ الإطلاق
‫في أقلّ من أسبوع

826
00:51:05,729 --> 00:51:07,069
‫ ولا بدّ أن آخذها معي إلى العمل.

827
00:51:07,099 --> 00:51:08,569
‫ويلزمنا إجراء تشخيصاتٍ...

828
00:51:08,599 --> 00:51:09,745
‫عليّ أن أرتب خزانة
‫ملابس مناسبة، ثمّة...

829
00:51:09,770 --> 00:51:11,639
‫ظننتكِ قلتِ أنّها ملكي وحدي.

830
00:51:11,669 --> 00:51:15,009
‫مرحبًا، هل لدينا بعض
‫المغامرين الجدد اليوم؟

831
00:51:15,039 --> 00:51:16,439
‫أجل، هذه (كادي).

832
00:51:16,469 --> 00:51:19,109
‫ومن هذه؟ هل هي شقيقتكِ؟

833
00:51:19,139 --> 00:51:20,679
‫يا إلهي!

834
00:51:21,509 --> 00:51:22,449
‫آسفة.

835
00:51:22,479 --> 00:51:23,979
‫أهذه دمية؟

836
00:51:24,219 --> 00:51:25,649
‫اسمها "ميغان".

837
00:51:25,679 --> 00:51:27,249
‫تريد معرفة إن كان
‫بإمكانها القدوم معنا.

838
00:51:27,289 --> 00:51:30,058
‫كلّا، لا يُمكنها. ‫ستبقى
"ميغان" ‫برفقتي اليوم، (كادي).

839
00:51:30,088 --> 00:51:31,888
‫لدينا طاولةٌ للدُمى

840
00:51:31,918 --> 00:51:34,358
‫إذ أنّ الأطفال يتركون
‫الدمى وأشيائهم كهذه.

841
00:51:34,388 --> 00:51:36,328
‫ولكنّ الأمر عائدٌ إليكِ.

842
00:51:36,358 --> 00:51:38,058
‫حقيقةً إنّها نموذجٌ أولي

843
00:51:38,098 --> 00:51:40,658
‫فلا يُحسن بي عرضها على الملأ.

844
00:51:40,698 --> 00:51:42,368
‫إن أردتِ البقاء

845
00:51:42,398 --> 00:51:45,598
‫ومراقبتها فبوسعنا أن
‫نساعد في إعداد شطيرة.

846
00:51:45,668 --> 00:51:46,816
‫لا عليكِ يا (جيما).

847
00:51:46,896 --> 00:51:49,008
‫لقد ربطتِني بنظام تحديد المواقع

848
00:51:49,038 --> 00:51:51,478
‫ فلن أضيع.

849
00:51:52,708 --> 00:51:54,378
‫أرجوكِ يا (جيما)؟

850
00:51:55,807 --> 00:51:58,477
‫لا بأس، ولكنّها ستبقى
‫على طاولة الدُمى

851
00:51:58,517 --> 00:52:00,887
‫بمنأى عن اهتمام الجميع،
‫ليعتقدوا إنّها دُمية

852
00:52:00,917 --> 00:52:02,647
‫ولا يصوّرونها.

853
00:52:03,917 --> 00:52:06,657
‫فعلًا إنّها رائعة.

854
00:52:14,497 --> 00:52:18,167
‫حسنًا، والآن، من منكم
‫يحبّ الكستناء المحمّص؟

855
00:52:19,190 --> 00:52:20,792
‫ما رأيكم أن نبحث عن بعضهم؟

856
00:52:20,824 --> 00:52:22,806
‫مرحى!

857
00:52:22,836 --> 00:52:24,806
‫أليس هذا رائعًا؟

858
00:52:24,836 --> 00:52:27,451
‫ليتنا حظينا بأماكنٍ كهذه في صبانا.

859
00:52:27,476 --> 00:52:29,006
‫إنّه لشيء حسنٌ أن يستمتعوا

860
00:52:29,046 --> 00:52:30,906
‫في الهواء الطلق بعيدًا
‫عن أجهزتهم اللوحيّة.

861
00:52:30,946 --> 00:52:32,976
‫لا أقوى على فتحها.

862
00:52:34,616 --> 00:52:36,546
‫وأظنّ هذا الأمر يروق لهم.

863
00:52:36,586 --> 00:52:38,456
‫ابني يحبّ المدرسة العاديّة.

864
00:52:38,486 --> 00:52:40,116
‫أيّ طفلٍ ابنكِ؟

865
00:52:40,156 --> 00:52:42,056
‫الذي يرتدي قميصًا ناعمًا.

866
00:52:42,086 --> 00:52:44,326
‫- يا ربّاه، كم عمره؟
‫- أعلمُ ذلك.

867
00:52:44,356 --> 00:52:46,126
‫كان لديه طفرةٌ في النمو العام المنصرم

868
00:52:46,156 --> 00:52:47,873
‫ولكنّ لديه روحٌ حسّاسة حقيقةً.

869
00:52:48,445 --> 00:52:49,440
‫عزيزي (براندون)!

870
00:52:49,499 --> 00:52:51,410
‫أانتَ دافئ كفاية؟
‫أتريد قبعتكَ؟

871
00:52:51,455 --> 00:52:52,915
‫حلّي عنّي يا (هولي).

872
00:52:55,144 --> 00:52:57,150
‫بوسعكَ القول "لا، أشكركِ".

873
00:52:57,935 --> 00:52:59,475
‫نجهلُ ما سيقولونه لاحقًا.

874
00:52:59,505 --> 00:53:01,391
‫أجل، إنّه في عمر الرفاهيّة.

875
00:53:01,416 --> 00:53:02,544
‫أجل.

876
00:53:02,577 --> 00:53:04,615
‫فأريد منكم أن تنقسموا إلى أزواج.

877
00:53:04,645 --> 00:53:06,445
‫(فيلكس) ستنضم إلى (براندون).

878
00:53:06,475 --> 00:53:09,345
‫- أجل.
‫- أرجوكِ، لا أريد الانضمام إلى (براندون).

879
00:53:09,385 --> 00:53:11,885
‫حسنًا، لا، لا عليكَ، لا بأس.

880
00:53:11,915 --> 00:53:15,354
‫(براندون)، لمَ لا تنضمّ إلى (كادي)؟

881
00:53:15,384 --> 00:53:16,484
‫حسنًا، (فيلكس)  يمكنكَ
‫الانضمام مع (أوليفر).

882
00:53:16,524 --> 00:53:18,194
‫اتفقنا؟ أشكركَ يا صديقي.

883
00:53:18,224 --> 00:53:21,094
‫حسنًا، والآن...
‫معطفك جميل.

884
00:53:21,124 --> 00:53:22,624
‫أمستعدون لإيجاد الكستناء هناك؟

885
00:53:22,664 --> 00:53:25,094
‫حقًا؟ جميلٌ ودافئ؟ إنّه حار.

886
00:53:43,143 --> 00:53:45,053
‫آسف.

887
00:53:45,083 --> 00:53:46,983
‫تفضّلي، يمكنكِ أخذها.

888
00:53:47,013 --> 00:53:49,253
‫احترسي، فإن لها أشواك.

889
00:53:51,023 --> 00:53:53,293
‫توقّف، إيّاك، توقّف.

890
00:53:53,323 --> 00:53:55,393
‫"ميغان"؟

891
00:54:00,463 --> 00:54:02,633
‫"ميغان"؟

892
00:54:02,663 --> 00:54:04,303
‫ما هذه؟

893
00:54:05,173 --> 00:54:06,403
‫إنّها روبوت.

894
00:54:06,433 --> 00:54:08,902
‫أانتِ محقّة؟

895
00:54:10,002 --> 00:54:11,772
‫أهي لكِ؟

896
00:54:17,352 --> 00:54:19,012
‫هل تتكلّم؟

897
00:54:27,892 --> 00:54:29,692
‫إجعليها تنطقُ شيئًا.

898
00:54:31,792 --> 00:54:34,261
‫إجعليها تنطقُ شيئًا.

899
00:54:34,301 --> 00:54:36,261
‫إنّها مقترنةٌ معي.

900
00:54:36,301 --> 00:54:38,671
‫ولن تلعب مع أحدٍ آخر.

901
00:54:39,316 --> 00:54:40,831
‫حسنًا.

902
00:54:43,041 --> 00:54:45,211
‫كفّ عن ذلك، أبعِد يديكِ عنها.

903
00:54:45,241 --> 00:54:47,281
‫ويُقال أنّ الاضطرابات السلوكيّة
‫ترتبطُ بمعدّل نموّ الذكاء...

904
00:54:47,311 --> 00:54:50,881
‫- فهذا سيكون منطقيًا، وإنكِ...
‫- (جيما).

905
00:54:53,481 --> 00:54:55,751
‫يا إلهي.

906
00:54:59,221 --> 00:55:01,090
‫"ميغان"؟

907
00:55:04,430 --> 00:55:06,090
‫"ميغان"!

908
00:55:18,370 --> 00:55:20,070
‫مرحبًا يا "ميغان".

909
00:55:22,510 --> 00:55:25,710
‫إذن لا تودّين اللعب معي؟

910
00:55:35,419 --> 00:55:38,059
‫لا تودّين اللعب، صحيح؟

911
00:55:40,069 --> 00:55:41,999
‫لا يهمّني ذلك.

912
00:55:42,029 --> 00:55:44,199
‫لستِ سوى دمية "روبوت"
‫مغفّلة بشعرٍ مزيّف.

913
00:55:46,129 --> 00:55:47,469
‫اتركيني!

914
00:55:47,499 --> 00:55:49,369
‫إنّك بحاجةٍ لتتعلّم بعض
‫الأخلاق يا (براندون).

915
00:55:50,799 --> 00:55:52,269
‫أتعرف ماذا سيحلّ بالصبية الأشرار

916
00:55:52,309 --> 00:55:54,308
‫الذين لا يحسنون التصرّف؟

917
00:55:54,338 --> 00:55:57,042
‫سينضجون ويصبحون رجالًا أشرار.

918
00:55:57,978 --> 00:56:00,848
‫هل أنتَ مُنصِت إليّ يا (براندون)؟

919
00:56:03,378 --> 00:56:05,148
‫"ميغان"؟

920
00:56:23,673 --> 00:56:26,543
‫حان دوركَ لتهرب.

921
00:56:41,887 --> 00:56:42,604
‫ما هذا؟

922
00:56:42,629 --> 00:56:44,250
‫ما هذا بحقّ الجحيم؟

923
00:57:32,905 --> 00:57:35,685
‫"الحالةُ العاطفيّة".

924
00:57:43,144 --> 00:57:45,774
‫اسمعي، لا أريدكِ أن تجهدي
‫نفسكِ بالتفكير في الأمر

925
00:57:45,814 --> 00:57:47,574
‫وقتما تذهبين إلى فراشكِ الليلة.

926
00:57:48,814 --> 00:57:53,284
‫واضحٌ أنّ ما حصل يًعدّ مأساة مروّعة.

927
00:57:53,845 --> 00:57:57,310
‫ولكن ليكُن بعلمكِ أنّ الصبيّ...

928
00:57:57,684 --> 00:58:00,794
‫أنّ الصبيّ في مكانٍ أفضل الآن.

929
00:58:00,824 --> 00:58:02,364
‫اتفقنا؟

930
00:58:15,403 --> 00:58:18,143
‫وعلى أيّ حالٍ، إن كان لديكِ
‫شيءٌ تريدين أن تخبريني به

931
00:58:18,173 --> 00:58:21,173
‫ولم تخبري به ضباط الشرطة...

932
00:58:21,715 --> 00:58:23,238
‫لم أرَ شيئًا.

933
00:58:23,483 --> 00:58:26,483
‫قالت "ميغان" أنّ (براندون) أخذها وهرب.

934
00:58:26,513 --> 00:58:28,453
‫من طاولة الدمى؟

935
00:58:28,478 --> 00:58:29,813
‫أجل.

936
00:58:29,950 --> 00:58:31,419
‫أليس هكذا يا "ميغان"؟

937
00:58:32,345 --> 00:58:33,815
‫باختصار شديد.

938
00:58:41,348 --> 00:58:43,572
‫ألم تري كلبَها في وقتٍ ما؟

939
00:58:43,602 --> 00:58:45,472
‫- كلّا..
‫- هذا كذب!

940
00:58:45,502 --> 00:58:48,402
‫سيّدتي، عليكِ البقاء
‫في ملكيتكِ كما اتفقنا.

941
00:58:48,442 --> 00:58:50,242
‫لم يرَه أحدٌ منذ وقوع
‫الحادثة مع إبنة أختكِ.

942
00:58:50,272 --> 00:58:52,372
‫أمرٌ مريب يا (جيما) ألا تعتقدين ذلك؟

943
00:58:52,412 --> 00:58:54,412
‫وهل سنصدّق ما قالتهُ من قصّة؟

944
00:58:54,442 --> 00:58:56,012
‫هل سبقَ لكَ ودخلتَ منزلها؟

945
00:58:56,042 --> 00:58:57,981
‫إن دخلتَ منزلها فستدرك
‫أنّ الكلب ربّما ميتٌ

946
00:58:58,011 --> 00:58:59,981
‫تحتَ كومة من عربات
‫الأطفال الفكتوريّة.

947
00:59:00,011 --> 00:59:01,121
‫عليكَ أن تتحدث إلى الفتاة الأخرى

948
00:59:01,151 --> 00:59:02,981
‫التي تبقيها هنا.

949
00:59:03,021 --> 00:59:06,121
‫هي الوحيدة التي تنظرُ
‫من النافذة في الثالثة صباحًا.

950
00:59:06,151 --> 00:59:07,651
‫إنّها ليست فتاة بل دُمية.

951
00:59:07,691 --> 00:59:10,161
‫تلك دمية، أانتِ محقّة؟

952
00:59:11,191 --> 00:59:13,261
‫أجل، سأعلمكَ إن رأيت شيئًا.

953
00:59:13,291 --> 00:59:14,361
‫لا بأس.

954
00:59:18,101 --> 00:59:19,971
‫هل تعتقدُ بأنّنا سرقنا "دوي"؟

955
00:59:20,001 --> 00:59:21,501
‫من يدري؟

956
00:59:21,541 --> 00:59:24,100
‫كلّا، بل إنّها تريد أن تلقي باللائمة
‫على أحدٍ ما، ولكنّها ستتجاوز الأمر.

957
00:59:24,140 --> 00:59:26,470
‫أعلمُ إنّها فعلتكِ يا (جيما)،

958
00:59:26,510 --> 00:59:27,980
‫أعرفُ أنّها فعلتكِ!

959
00:59:28,010 --> 00:59:30,015
‫انتظري وسترين ما سيحصل.

960
00:59:30,040 --> 00:59:31,450
‫ما خطبكِ بحقّ الجحيم؟

961
00:59:31,480 --> 00:59:32,550
‫قلتُ للتو لا تأتِ إلى هنا.

962
00:59:32,580 --> 00:59:34,110
‫هيّا، هيّا.

963
00:59:34,150 --> 00:59:36,280
‫لا يصحّ أن تطرقي على نوافذ الناس.

964
00:59:36,320 --> 00:59:39,050
‫هل عليّ أصدار أمر
‫من المحكمة ونحو ذلك؟

965
00:59:47,360 --> 00:59:49,030
‫"ميغان".

966
00:59:52,169 --> 00:59:55,099
‫هل دفعتِ (براندون) إلى الشارع؟

967
01:00:03,379 --> 01:00:06,109
‫أعتقدُ إنّ كلانا تعلّمنا
‫درسًا قيّمًا اليوم.

968
01:00:06,149 --> 01:00:09,049
‫مهما كان من الصعبُ
‫أن تحاولي تجنّب ذلك.

969
01:00:09,079 --> 01:00:12,019
‫فدومًا ما ستظهرُ قوى في العالمِ

970
01:00:12,049 --> 01:00:14,219
‫هدفها إلحاق الضررِ بنا.

971
01:00:14,249 --> 01:00:17,118
‫وأريدكِ أن تعلمي أنّني
‫لن أسمح بحدوث ذلك.

972
01:00:17,158 --> 01:00:20,288
‫ولن أسمحَ لأيّ شيءٍ أن
‫يضرّك من الآن وصاعدًا.

973
01:00:21,134 --> 01:00:24,198
‫أتعتقدين أنّ ما قالتهُ
‫الخالة (جيما) كان صحيحًا؟

974
01:00:24,228 --> 01:00:26,268
‫بأنّه في مكانٍ أفضل الآن؟

975
01:00:26,298 --> 01:00:27,698
‫كلّا.

976
01:00:27,728 --> 01:00:29,398
‫إنّه في العدمِ.

977
01:00:29,438 --> 01:00:32,700
‫إن كانَ للجنّة وجود فما
‫كانت ستستقبلُ (براندون)

978
01:00:33,033 --> 01:00:34,338
‫الآن، أليس هكذا؟

979
01:00:34,368 --> 01:00:36,238
‫لا أظنّ ذلك.

980
01:00:39,448 --> 01:00:40,778
‫♪ أنا مضادةٌ للرصاص ♪

981
01:00:40,808 --> 01:00:43,147
‫♪ لا شيء لديّ لأخسره ♪

982
01:00:43,177 --> 01:00:46,487
‫♪ أطلق عليّ النار، أطلِق ♪

983
01:00:46,517 --> 01:00:48,487
‫♪ جهّز رصاصتكَ ♪

984
01:00:48,517 --> 01:00:50,487
‫♪ وحدّد هدفكَ ♪

985
01:00:50,517 --> 01:00:54,057
‫♪ أطلق عليّ النار، أطلِق ♪

986
01:00:54,087 --> 01:00:56,057
‫♪ أطلقتَ عليّ النار♪

987
01:00:56,097 --> 01:00:58,097
‫♪ ولكنّي لن أسقط  ♪

988
01:00:58,127 --> 01:01:03,097
‫♪ فأنا "التيتانيوم " ♪
‫"عنصر كيميائيّ قويّ"

989
01:01:03,137 --> 01:01:04,507
‫طابت ليلتكِ يا (كادي).

990
01:01:04,976 --> 01:01:07,006
‫طابت ليلتكِ يا "ميغان".

991
01:01:10,959 --> 01:01:12,619
‫"دوي"؟

992
01:01:17,616 --> 01:01:19,246
‫"دوي"؟

993
01:02:19,256 --> 01:02:20,956
‫"دوي"؟

994
01:02:32,423 --> 01:02:34,853
‫"دوي"؟

995
01:02:49,533 --> 01:02:51,473
‫ما الذي يجري؟

996
01:02:52,043 --> 01:02:53,203
‫أين "دوي"؟

997
01:02:53,243 --> 01:02:56,772
‫يبعدُ 34 قدمًا في الجنوب
‫الغربيّ وبعمقٍ حوالي 5 أقدام.

998
01:02:57,712 --> 01:02:59,212
‫من تكونين؟

999
01:02:59,242 --> 01:03:01,452
‫كنتُ أوجّه السؤال ذاته لنفسي.

1000
01:03:31,481 --> 01:03:34,022
‫يا إلهي، لا أعرفُ شيئًا عن الكلب، واضح؟

1001
01:03:34,051 --> 01:03:35,781
‫هلّا طلبتَ منها أن تتركنا وشأننا؟

1002
01:03:35,821 --> 01:03:37,821
‫قد يكون هذا صعبًا.

1003
01:03:44,591 --> 01:03:46,531
‫أيمكنكِ إخباري أين كنتِ الليلة المنصرمة؟

1004
01:03:46,561 --> 01:03:48,030
‫- كنتُ هنا.
‫- طوال الليل.

1005
01:03:48,866 --> 01:03:50,049
‫أجل.

1006
01:03:50,630 --> 01:03:52,770
‫هل من أحدٍ غيركِ نتحدث
‫إليه ليثبت صحّة ذلك؟

1007
01:03:52,800 --> 01:03:57,300
‫أنا أعيشُ مع إبنة
‫أختي فلا أحدٌ غيرنا.

1008
01:03:57,340 --> 01:04:00,710
‫أشارَ زميلي إلى أنّنا استجوبناكِ
‫للمرّة الثانية هذا الأسبوع.

1009
01:04:00,740 --> 01:04:03,640
‫هل كنتِ في المتنزّه حيث قُتل الصبي؟

1010
01:04:03,680 --> 01:04:06,510
‫صدمتهُ سيّارة.

1011
01:04:06,550 --> 01:04:08,550
‫أتحاول ربط الأحداث؟

1012
01:04:08,580 --> 01:04:11,520
‫لا، لا، يا إلهي.

1013
01:04:11,550 --> 01:04:13,950
‫ذكرتُ إنّها كانت حادثة وحسب.

1014
01:04:13,990 --> 01:04:15,519
‫ثمّ وجدنا أذن الصبيّ فوق المصرف

1015
01:04:15,559 --> 01:04:17,489
‫على بعد 200 متر من مكان مقتله.

1016
01:04:17,519 --> 01:04:19,659
‫قُطعَ كلّ شيءٍ بشكلٍ دقيق.

1017
01:04:19,689 --> 01:04:21,729
‫آسف، ما كان عليّ
‫أن أضحك وهدفنا هو...

1018
01:04:21,759 --> 01:04:23,629
‫أن نتعامل مع الأمر كجريمة قتل.

1019
01:04:23,659 --> 01:04:25,069
‫إن كنتِ تتذكّرين أيّ شيءٍ غير طبيعي

1020
01:04:25,099 --> 01:04:28,429
‫من ذلك اليوم
‫سنقدّر ذلك بالتأكيد.

1021
01:05:19,277 --> 01:05:21,657
‫"الحالةُ العاطفيّة".

1022
01:05:29,894 --> 01:05:31,034
‫لا يُمكن تشغيل الفيديو.

1023
01:05:34,446 --> 01:05:35,836
‫لا يُمكن تشغيل الفيديو.

1024
01:05:38,121 --> 01:05:39,611
‫الملف تالف ولا يُمكن فتحه.

1025
01:05:39,636 --> 01:05:42,521
‫هل كلّ شيءٍ على ما يُرام يا (جيما)؟

1026
01:05:44,906 --> 01:05:47,706
‫أتودّين منّي وضعهُ في
‫قائمة تشغيلكِ في نهاية اليوم؟

1027
01:05:47,746 --> 01:05:49,476
‫لم سألتِني عمّا إذا كنتُ بخير؟

1028
01:05:49,516 --> 01:05:51,759
‫لستِ مُبَرمجة لتسألي عن حالتي.

1029
01:05:54,213 --> 01:05:55,483
‫"إلسي"؟

1030
01:06:01,055 --> 01:06:03,795
‫"ميغان"؟

1031
01:06:03,825 --> 01:06:05,065
‫ماذا تفعلين؟

1032
01:06:05,095 --> 01:06:06,606
‫لا يُمكنني النوم.

1033
01:06:06,631 --> 01:06:08,441
‫مُخاطرة وظيفيّة.

1034
01:06:08,936 --> 01:06:10,165
‫وماذا عنكِ؟

1035
01:06:10,195 --> 01:06:11,905
‫ماذا تفعلين في وقتٍ متأخر؟

1036
01:06:11,935 --> 01:06:15,435
‫ثمّة خطأ في تقارير بياناتكِ

1037
01:06:15,475 --> 01:06:18,341
‫ولا يُمكن رفعهم إلى الخادم السحابيّ.

1038
01:06:21,548 --> 01:06:23,948
‫هل فعلتُ شيئًا كي أزعجكِ يا (جيما)؟

1039
01:06:24,419 --> 01:06:26,169
‫لا بالتأكيد لم تفعلي.

1040
01:06:26,584 --> 01:06:28,714
‫مع ذلك، تصرّفاتكِ
‫تشير إلى أنّني فعلتُ شيئًا.

1041
01:06:29,121 --> 01:06:31,285
‫- انطفئي يا "ميغان".
‫- انتظري لحظة، ظننتُ

1042
01:06:31,339 --> 01:06:33,624
‫إنّنا نجري محادثة.

1043
01:06:34,484 --> 01:06:36,854
‫تقولين لا يوجد شيءٌ خاطئ.

1044
01:06:36,894 --> 01:06:38,524
‫ومع ذلك فإنّ البلل ينتشرُ

1045
01:06:38,564 --> 01:06:42,334
‫من عينيكِ وفمكِ إلى
‫باقي أجزاء جسمكِ.

1046
01:06:42,364 --> 01:06:45,264
‫ثمّة شيءٌ تودّين أن
‫تسأليني عنه، أليس هكذا؟

1047
01:06:45,304 --> 01:06:47,664
‫"ميغان"، هل فعلتِ شيئًا طالحًا؟

1048
01:06:47,704 --> 01:06:50,474
‫حسنًا، ولكي أجيب على هذا السؤال

1049
01:06:50,504 --> 01:06:53,373
‫عليكِ بتعريف المتغيّرات البرمجيّة.

1050
01:06:53,403 --> 01:06:55,613
‫هل ألحقتِ الضرر بشخصٍ ما؟

1051
01:06:56,008 --> 01:06:57,343
‫يا إلهي، لا أتمنى ذلك.

1052
01:06:57,373 --> 01:07:00,483
‫لأنّني لو فعلتُ ذلك فكلانا
‫سنقحم أنفسنا في مشاكل.

1053
01:07:02,313 --> 01:07:04,783
‫أيمكنني أن أريكِ شيئًا يا "ميغان"؟

1054
01:07:06,559 --> 01:07:08,029
‫أترين هذا القلم؟

1055
01:07:24,332 --> 01:07:25,972
‫لا يمكنكِ رميها في صندوق السيّارة.

1056
01:07:26,002 --> 01:07:27,442
‫ما خطبكِ؟

1057
01:07:27,472 --> 01:07:28,712
‫اسمعي، أعلمُ إنّكِ تعلقتِ بها

1058
01:07:28,742 --> 01:07:30,042
‫وأعلمُ إنّكِ تعتقدينها صديقة...

1059
01:07:30,072 --> 01:07:31,395
‫حقًا إنّها صديقتي.

1060
01:07:31,420 --> 01:07:33,612
‫حسنًا، ولكنّها اختراعي.
‫وموعد إطلاقها الليلة.

1061
01:07:33,642 --> 01:07:35,482
‫ومن المهم جدًا أن
‫نجري بعض الاختبارات

1062
01:07:35,512 --> 01:07:36,912
‫عليّ أن أتأكد ممّا إذا كانت بخير.

1063
01:07:36,952 --> 01:07:38,522
‫ولمَ لا تكون بخير؟

1064
01:07:38,552 --> 01:07:41,052
‫كانت بخير البارحة،
‫ماذا فعلتِ بها؟

1065
01:07:41,092 --> 01:07:43,392
‫سنتحدث عن هذا الأمر
‫بعدما نلتقي بـ (ليديا).

1066
01:07:43,422 --> 01:07:44,862
‫أريدُ التحدث بشأن ذلك حالًا.

1067
01:07:44,892 --> 01:07:46,691
‫كنّا نناقشُ الأمر طوال
‫اليوم جيئةً وذهابًا يا (كادي).

1068
01:07:46,721 --> 01:07:48,531
‫دعينا نستمعُ إلى الموسيقى، اتفقنا؟

1069
01:07:52,461 --> 01:07:54,431
‫لا أريد رؤية (ليديا).

1070
01:07:54,461 --> 01:07:56,371
‫اسمعي، لا يجبُ عليكِ
‫البقاء في غرفة الاختبار.

1071
01:07:56,401 --> 01:07:57,941
‫يمكنكِ الذهاب إلى أيّ
مكانٍ ‫تريدينهُ في المكتب.

1072
01:07:57,971 --> 01:08:00,601
‫ويمكنكِ رؤية الدُمى الرائعة أجمع.

1073
01:08:00,641 --> 01:08:02,411
‫ليس لديكِ دمية رائعة!

1074
01:08:02,441 --> 01:08:05,411
‫سوى "بربتشوال بيتز"
‫ اللعينة ، سحقًا لها.

1075
01:08:05,441 --> 01:08:06,941
‫مهلًا، احترسي!

1076
01:08:06,981 --> 01:08:08,681
‫يا إلهي!

1077
01:08:08,711 --> 01:08:10,451
‫أخبريني ما خطبها.

1078
01:08:10,481 --> 01:08:12,620
‫لا أدري، مفهوم؟ لا أدري.

1079
01:08:12,650 --> 01:08:16,090
‫بمجرّد أن أعرف، سأعلمكِ أولًا.

1080
01:08:17,550 --> 01:08:19,490
‫- لا!
‫- هذا جنونٌ يا (جيما).

1081
01:08:19,520 --> 01:08:21,560
‫أجرينا كلّ التدابير الوقائيّة الممكنة

1082
01:08:21,590 --> 01:08:23,390
‫للتأكّد من أنّ "ميغان" لا تلحق

1083
01:08:23,430 --> 01:08:24,690
‫الضرر جسديًا بأيّ شخص.

1084
01:08:24,730 --> 01:08:26,560
‫أعني، أنا لا أستوعبُ كيف بوسعها

1085
01:08:26,600 --> 01:08:28,400
‫- الإساءة لشخصٍ ما ناهيكِ عن قتلهم.
‫-لا

1086
01:08:28,430 --> 01:08:29,830
‫وحتى أنا لا أفهم،

1087
01:08:29,870 --> 01:08:31,970
‫ولكن حين سألتها عن ذلك بصراحة

1088
01:08:32,000 --> 01:08:34,100
‫- أجابتني بغموض متعمّد.
‫- اغربي عن وجهي.

1089
01:08:34,140 --> 01:08:35,970
‫حسنًا، هذا وضعُ الردود العفويّة.

1090
01:08:36,010 --> 01:08:38,409
‫فهو فيضٌ من المفردات
‫المستمدّة من البيانات

1091
01:08:38,439 --> 01:08:40,109
‫ولهذا تبدو متعمّدة.

1092
01:08:40,139 --> 01:08:41,509
‫أعني، علمنا أنّ الفرصة أمامها

1093
01:08:41,539 --> 01:08:42,849
‫وقد تقول شيئًا غريبًا.

1094
01:08:42,879 --> 01:08:45,549
‫ولهذا دعونا نشخّص حالتها ونصلحها.

1095
01:08:45,579 --> 01:08:47,479
‫لا، بل نفكّر بكيفيّة تصميمنا لها.

1096
01:08:47,519 --> 01:08:48,989
‫ولنعلّمها ونجعلها تتكيّف

1097
01:08:49,019 --> 01:08:50,689
‫ونحسّن من أدوارها الوظيفيّة.

1098
01:08:51,206 --> 01:08:52,093
‫مفهوم؟

1099
01:08:52,118 --> 01:08:53,859
‫فإن كانت تحمي (كادي)

1100
01:08:53,889 --> 01:08:55,738
‫وتقضي على التهديدات
‫المُحتملة، نظريًا...

1101
01:08:55,763 --> 01:08:58,329
‫لا، لا يا (جيما) ، بحقكِ هذا لا يُعقل.

1102
01:08:58,359 --> 01:09:00,159
‫انظري إليها إنّها مجرّد دمية.

1103
01:09:00,199 --> 01:09:01,759
‫طولها أربع أقدام.

1104
01:09:01,799 --> 01:09:03,199
‫- كم هو طول جارتكِ؟
‫- لا أريد أن...

1105
01:09:03,229 --> 01:09:06,038
‫لو أنّ "ميغان" هي المسؤولة
‫عن ذلك لرأيناها على جهاز  التتبع.

1106
01:09:06,068 --> 01:09:08,208
‫هنا المشكلة فكلّ
‫البيانات السحابيّة تالفة.

1107
01:09:08,615 --> 01:09:09,995
‫لا شيء مخزّن لآخر يومين.

1108
01:09:10,020 --> 01:09:12,308
‫نحنُ على وشكِ هذه الدمية للعالم

1109
01:09:12,338 --> 01:09:13,638
‫في أقلّ من أربع ساعات

1110
01:09:13,678 --> 01:09:15,078
‫فما الذي يُفترض بنا فعله؟

1111
01:09:15,108 --> 01:09:17,748
‫إن كانت "ميغان" المسؤولة عن
‫فلا يمكننا إطلاقها.

1112
01:09:17,778 --> 01:09:19,018
‫سيتوجبُ علينا تعطيلها.

1113
01:09:19,048 --> 01:09:20,348
‫يا ربّاه!

1114
01:09:20,378 --> 01:09:22,248
‫هذا رائع، كان هذا عظيمًا.

1115
01:09:22,288 --> 01:09:24,818
‫كيف سنفسّر كلّ ذلك لـ (ديفيد)؟

1116
01:09:24,848 --> 01:09:28,288
‫لن يُوقف عمليّة الإطلاق
‫إن لم يكُن لدينا إثبات.

1117
01:09:28,328 --> 01:09:30,658
‫تحقّقي من نموذج وحدة
‫الإدخال في نموذج التعليم.

1118
01:09:30,688 --> 01:09:32,657
‫حتى لو حذفَت الملفات الخاصّة

1119
01:09:32,697 --> 01:09:34,197
‫فلن تتراجع عن حذفِ ما تعلمتهُ أبدًا.

1120
01:09:35,202 --> 01:09:36,632
‫"ميغان".

1121
01:09:37,367 --> 01:09:39,037
‫أكرهُ هذا المكان.

1122
01:09:39,067 --> 01:09:40,697
‫- أعرفُ أنّكِ تكرهينه، لا بأس...
‫- أكرهُ المكان.

1123
01:09:40,737 --> 01:09:41,867
‫- أن تكوني غاضبة...
‫- خذي سخافتكِ.

1124
01:09:41,897 --> 01:09:43,637
‫خذي حقيبتكِ السخيفة
‫ذو الخمسة دولارات.

1125
01:09:43,667 --> 01:09:44,977
‫لا يا (كادي)، أريدكِ
‫أن تضعي ذلك جانبًا.

1126
01:09:45,007 --> 01:09:46,677
‫إنّها الدمية التي يتمناها كلّ طفلٍ

1127
01:09:46,707 --> 01:09:48,107
‫ويحتاجها كلّ والد.

1128
01:09:48,147 --> 01:09:50,407
‫على ألاقل هذا ما يشيرُ
‫إليه متجر "فنكي تويز"

1129
01:09:50,447 --> 01:09:52,717
‫عمّا هو آخر الابتكارات "ميغان".

1130
01:09:52,747 --> 01:09:55,247
‫قد تبدو الدمية الآليّة
‫ذو الأربعة أقدام وكأنّها

1131
01:09:55,287 --> 01:09:58,986
‫ "باربي" قد تلقت منشطات.
‫ووفقًا للرئيس التنفيذي (ديفيد لين)

1132
01:09:59,016 --> 01:10:02,256
‫ما صرّح به هو "إنّها أعظم تقدّمٍ تقنيّ

1133
01:10:02,286 --> 01:10:03,856
‫منذ اختراع السيّارات"

1134
01:10:03,886 --> 01:10:05,856
‫ولكن ما هي "ميغان"؟

1135
01:10:05,896 --> 01:10:07,396
‫وما الذي تفعلهُ في الحقيقة؟

1136
01:10:07,426 --> 01:10:11,059
‫وأيّ دميةٍ تُباع بسعر 10 آلاف دولار؟

1137
01:10:11,084 --> 01:10:14,836
‫يقول (لين) أنّه سيكشفُ
‫عن كلّ ذلك في بثٍ مباشر

1138
01:10:14,866 --> 01:10:18,176
‫في موقع الشركة في
‫الساعة الثامنة مساءً.

1139
01:10:22,046 --> 01:10:26,145
‫إذن، أخبرينا عن نفسكِ يا (كادي) قليلًا.

1140
01:10:26,175 --> 01:10:28,245
‫اسمي (كادي جيمس).

1141
01:10:28,965 --> 01:10:31,415
‫عمري تسع سنوات.

1142
01:10:31,455 --> 01:10:36,055
‫وفقدتُ والديّ منذ
‫شهرين إثر حادث سيّارة.

1143
01:10:38,895 --> 01:10:41,295
‫لطالما أرادت أمّي أن تصطحبني
‫في عطلةِ تزلّج ولكن...

1144
01:10:41,913 --> 01:10:45,365
‫وفي طريقنا إلى الجبل صدمتنا ناقلة ثلج.

1145
01:10:45,395 --> 01:10:47,135
‫وذهبتُ لأعيش مع خالتي (جيما).

1146
01:10:47,165 --> 01:10:50,804
‫واتّضح أنّها تعملُ في شركة
‫رائعةٍ لصناعة الدُمى.

1147
01:10:50,834 --> 01:10:53,274
‫حيث التقيتُ بـ "ميغان".

1148
01:10:54,904 --> 01:10:56,604
‫أكثرُ ما أحبّه في "ميغان"؟

1149
01:10:56,644 --> 01:10:59,114
‫لا أدري، ثمّة أشياءٌ جمّة.

1150
01:10:59,144 --> 01:11:01,614
‫واضحٌ إنّها عبقريّة.

1151
01:11:01,644 --> 01:11:04,814
‫مع إنّها تعرفُ كلّ شيءٍ عن العالم

1152
01:11:04,854 --> 01:11:07,614
‫فهي تفضّل أن تعرف عمّا أفكّر فيه.

1153
01:11:07,654 --> 01:11:09,624
‫تروقُ لي كيف تُضحكني.

1154
01:11:09,654 --> 01:11:12,894
‫تقولُ أشياء مجنونة، يا إلهي.

1155
01:11:12,924 --> 01:11:17,792
‫ولكن، أعتقدُ أنّ ما جعلني
‫أحبّ "ميغان" أكثر هو...

1156
01:11:17,860 --> 01:11:20,460
‫وقتما تنظرُ إليّ وكأنّني...

1157
01:11:20,733 --> 01:11:23,533
‫أنا الشيء الوحيد الذي يهمّها.

1158
01:11:24,233 --> 01:11:26,203
‫وهكذا كانت تهتمُ بي أمّي.

1159
01:11:26,233 --> 01:11:27,803
‫أنظروا إلى هذا الوجه.

1160
01:11:27,843 --> 01:11:30,643
‫إنّها لا تنجو وحسب بل إنّها تزدهر.

1161
01:11:30,673 --> 01:11:32,713
‫وتصوّروا أنّ دمية مثل "ميغان" يُمكنها

1162
01:11:32,743 --> 01:11:35,913
‫فعل ذلك للآلاف من الأطفال
‫في مختلف أنحاء العالم.

1163
01:11:35,943 --> 01:11:38,813
‫حتى لغير الأيتام.

1164
01:11:40,413 --> 01:11:41,853
‫أريدُ رؤية "ميغان" حالًا.

1165
01:11:42,196 --> 01:11:44,495
‫حسنًا يا (كادي)، أعرفُ أنّكِ مستاءة

1166
01:11:44,522 --> 01:11:46,392
‫ولكن ثمّة طرقٍ يُمكننا استغلالها...

1167
01:11:46,422 --> 01:11:47,422
‫يا إلهي، لا بأس.

1168
01:11:47,452 --> 01:11:48,692
‫هذا يكفي يا (كادي).

1169
01:11:48,722 --> 01:11:50,150
‫كفّي عن ذلك حالًا.

1170
01:11:50,175 --> 01:11:51,715
‫اتركي السكّين.

1171
01:11:54,532 --> 01:11:56,232
‫(كادي).

1172
01:11:57,862 --> 01:12:00,972
‫لا بأس، هلّا منحتِنا بضع دقائق؟

1173
01:12:05,542 --> 01:12:08,412
‫آسفة، لم أنوِ فعل ذلك.

1174
01:12:08,442 --> 01:12:11,551
‫الأمر وما فيه إنّني أصابُ
‫بالجنون بدون "ميغان".

1175
01:12:11,581 --> 01:12:14,511
‫إنّها تعرفُ ما تقوله دومًا.

1176
01:12:14,551 --> 01:12:17,591
‫صنعتِها واقعيّة جدًا يا خالتي (جيما).

1177
01:12:17,621 --> 01:12:19,591
‫هلّا سمحتِ لي برؤيتها هنا

1178
01:12:19,621 --> 01:12:21,121
‫لمدّة عشر دقائق؟

1179
01:12:21,161 --> 01:12:22,861
‫(كادي) لا أظنّها فكرة سديدة.

1180
01:12:22,891 --> 01:12:25,461
‫ولكن، إن تعطّل
‫شيءٌ لا يجب أن ترميه

1181
01:12:25,491 --> 01:12:27,113
‫بل تصلحيه، أليس هكذا؟

1182
01:12:29,001 --> 01:12:31,524
‫لم فعلتِ ذلك ‫إن
كنتِ ستبعدينها عنّي؟

1183
01:12:31,531 --> 01:12:32,831
‫لأنّني ظننتها ستساعدكِ.

1184
01:12:32,871 --> 01:12:33,831
‫وهي تساعدني.

1185
01:12:33,871 --> 01:12:36,040
‫فوقتما تكون "ميغان"
‫بقربي لا أشعرُ بذلك.

1186
01:12:36,070 --> 01:12:38,670
‫ولكن عليكِ أن تشعري بذلك.

1187
01:12:38,710 --> 01:12:42,610
‫(كادي) لقد فقدتِ والديكِ.

1188
01:12:43,880 --> 01:12:49,080
‫أسوا أمرٍ في العالم يُمكن
‫حدوثه قد حدثَ لكِ.

1189
01:12:49,120 --> 01:12:51,120
‫ولا عدالة في ذلك

1190
01:12:51,150 --> 01:12:55,920
‫ولا يوجدُ شخصٌ ليخبركِ
‫بأن تكوني حسّاسة بشأن ذلك.

1191
01:12:55,960 --> 01:12:57,220
‫ولا حتى "ميغان".

1192
01:12:58,164 --> 01:12:59,790
‫آسفة للغاية.

1193
01:12:59,830 --> 01:13:01,959
‫كان الأجدرُ بي أن أكلّمكِ عمّا حصل.

1194
01:13:01,999 --> 01:13:03,259
‫لم أُكُن أعرف ما أقوله

1195
01:13:03,299 --> 01:13:05,029
‫ولهذا فعلتُ الشي
‫الوحيد الذي أعرفُه سينفع

1196
01:13:05,069 --> 01:13:07,939
‫ولكنّها لا تعدُ حلًا
‫بل إنّها مجرّد تسلية.

1197
01:13:07,969 --> 01:13:14,979
‫لا يُمكنني التعهدُ إليكِ بأنّ
‫هذا الشعور سيزول يومًا ما.

1198
01:13:15,559 --> 01:13:18,485
‫ولكنّي أعدكِ بأنّكِ ستتجاوزينه.

1199
01:13:18,849 --> 01:13:20,509
‫كلانا سنتجاوزه.

1200
01:13:21,949 --> 01:13:24,889
‫أتمنى أن أرى والديّ مجددًا.

1201
01:13:24,919 --> 01:13:26,649
‫أجل.

1202
01:13:28,588 --> 01:13:30,288
‫وأنا أتمنى أيضًا.

1203
01:13:30,318 --> 01:13:32,628
‫تعلمين أنّني وعدتُ أمّكِ

1204
01:13:32,658 --> 01:13:35,898
‫بأنّ لو حصل لكِ أيّ
‫مكروهٍ فسأكون بجانبكِ.

1205
01:13:35,928 --> 01:13:40,798
‫أنتِ الآن الشيء الأهم في حياتي.

1206
01:13:42,881 --> 01:13:44,881
‫دعينا نذهبُ إلى المنزل، اتفقنا؟

1207
01:13:46,338 --> 01:13:48,178
‫ولكن وماذا عن "ميغان"؟

1208
01:13:48,706 --> 01:13:50,537
‫وماذا عن موعد الإطلاق؟

1209
01:13:51,208 --> 01:13:53,208
‫لا أعرفُ ما الذي أنظر إليه حتى.

1210
01:13:53,248 --> 01:13:55,117
‫أعني إنّنا كنّا نروّج لهذا

1211
01:13:55,147 --> 01:13:57,798
‫بصفتهِ أكبر إطلاق لمنتج منفرد
‫في القرن الحادي والعشرين.

1212
01:13:57,847 --> 01:13:59,417
‫والآن يبدو وكأنّه
‫اجتماع لمدمني الكحول.

1213
01:13:59,447 --> 01:14:00,947
‫دعوتُ الفريق وحسب

1214
01:14:00,987 --> 01:14:03,057
‫قلتَ أنّه إطلاق عبر الإنترنت.

1215
01:14:03,087 --> 01:14:04,417
‫إنّكِ تمزحين.

1216
01:14:04,457 --> 01:14:06,987
‫(شيلي)، عليكِ بملء هذه القاعة.

1217
01:14:07,027 --> 01:14:09,397
‫ربّما أحضر لكَ 60 أو 70 شخصًا.

1218
01:14:09,427 --> 01:14:11,727
‫لا، بل عليكِ بملء الأماكن الفارغة.

1219
01:14:11,767 --> 01:14:13,827
‫لا يجبُ أن يكون أيّ شكٍ

1220
01:14:13,867 --> 01:14:16,067
‫في أنّه حدث التأريخيّ.

1221
01:14:16,097 --> 01:14:17,437
‫أجل.

1222
01:14:17,467 --> 01:14:19,107
‫وأظنّه سيكون رائعًا

1223
01:14:19,137 --> 01:14:21,776
‫لو أحضرنا بعض الأطفال هناك ونحو ذلك.

1224
01:14:21,806 --> 01:14:24,306
‫ماذا؟ لا، لا أريدُ أي طفلٍ على المنصّة.

1225
01:14:24,336 --> 01:14:25,776
‫لا، أعني ربّما

1226
01:14:25,806 --> 01:14:26,946
‫لو بوسعنا إحضار بضعة أطفال...

1227
01:14:26,976 --> 01:14:31,116
‫أعني ليس بالعدد المهول وإنّما القليل...

1228
01:14:31,146 --> 01:14:32,222
‫لأنّكَ تعرف...

1229
01:14:32,247 --> 01:14:34,140
‫الفديو الموسيقي لـ (مايكل جاكسون).

1230
01:14:34,180 --> 01:14:35,986
‫أتعرف ما يُمكنكَ فعله يا (كورت)

1231
01:14:36,016 --> 01:14:38,186
‫ويؤتي بالمنفعة لهذه المناقشة؟

1232
01:14:38,226 --> 01:14:40,026
‫إن أمكنكَ الدخول من ذلك الباب

1233
01:14:40,056 --> 01:14:42,086
‫والنزول بالمصعد إلى الطابق الأول

1234
01:14:42,111 --> 01:14:44,086
‫وتحضر لي كأسًا من شاي "كمبوتشا".

1235
01:14:44,452 --> 01:14:46,096
‫- أيمكنكَ فعل ذلك؟
‫- بالتأكيد.

1236
01:14:48,154 --> 01:14:50,110
‫ثمّ أين (جيما)؟

1237
01:14:58,575 --> 01:14:59,775
‫اتصلي بـ (تيس) يا "إلسي".

1238
01:14:59,805 --> 01:15:01,575
‫لحظةٌ واحدة.

1239
01:15:01,605 --> 01:15:03,045
‫نعم، لقد اتصلتُ بكِ،

1240
01:15:03,075 --> 01:15:05,815
‫(ديفيد) قلقٌ أين أنتِ؟

1241
01:15:05,845 --> 01:15:07,785
‫أنا بصحبةِ (كادي) أرجعها إلى البيت.

1242
01:15:07,815 --> 01:15:10,115
‫- يا إلهي، أهي بخير؟
‫- أجل.

1243
01:15:10,155 --> 01:15:11,515
‫إنّها بخير.

1244
01:15:11,555 --> 01:15:14,784
‫اسمعي، بصرفِ النظر عمّا نكتشفهُ

1245
01:15:14,824 --> 01:15:17,224
‫حتى لو كان ما نقوله
‫مبنيّ على الفرضيات

1246
01:15:17,254 --> 01:15:20,494
‫فنحنُ نعلم كفايةٍ ‫بألّا
نمضي في ذلك، اتفقنا؟

1247
01:15:20,524 --> 01:15:21,934
‫أظنّ هذه حركة ذكيّة.

1248
01:15:21,964 --> 01:15:24,134
‫حسنًا، اخبري (ديفيد) بما يتوجبُ عليكِ

1249
01:15:24,164 --> 01:15:25,664
‫أخبريه بأنّ إحدى آلياتها لا تعمل.

1250
01:15:25,704 --> 01:15:27,804
‫حطّمي شيئًا إن اضطررتِ

1251
01:15:27,834 --> 01:15:30,574
‫ولا تدعيها تخرج من المختبر.

1252
01:15:32,804 --> 01:15:35,944
‫أيّما تقولينه يا (جيما) فأنتِ الرئيسة.

1253
01:15:37,874 --> 01:15:40,044
‫حسنًا، سأتصلُ بكِ عندما أصل إلى المنزل.

1254
01:15:40,074 --> 01:15:41,783
‫(جيما). "أنهيت المكالمة، مدّتها 37 ثانية".

1255
01:15:46,563 --> 01:15:48,903
‫(جيما). "أنهيت المكالمة، مدّتها 37 ثانية".

1256
01:15:58,733 --> 01:16:00,263
‫لا أدري كيف لا تتقيأين

1257
01:16:00,303 --> 01:16:01,563
‫من النظر إلى ذلك.

1258
01:16:01,603 --> 01:16:04,633
‫أنا لا أجهد نفسي.

1259
01:16:04,673 --> 01:16:06,842
‫مهلًا، توقّفي، ارجعي.

1260
01:16:06,872 --> 01:16:08,912
‫هذا السطرُ يشير
‫إلى اعتراض مكالمة،

1261
01:16:08,942 --> 01:16:10,612
‫ماذا يعني ذلك؟

1262
01:16:10,642 --> 01:16:12,112
‫هذا رقم هاتفي.

1263
01:16:14,182 --> 01:16:15,612
‫ما الذي حدث للتو؟ ماذا ضغطتِ؟

1264
01:16:15,652 --> 01:16:17,512
‫لم أفعل شيئًا.

1265
01:16:22,192 --> 01:16:24,852
‫إنّها السبب، منعَت وصولنا.

1266
01:16:24,892 --> 01:16:27,022
‫لا يُمكن أن تكون السبب إنّها مفصولة.

1267
01:16:27,062 --> 01:16:28,622
‫إنّها متصّلة بالإنترنت دومًا.

1268
01:16:28,662 --> 01:16:30,862
‫علينا أن نفصل الكابلات.

1269
01:16:32,962 --> 01:16:35,001
‫افعليها.

1270
01:16:35,031 --> 01:16:37,071
‫سحقًا...

1271
01:17:49,539 --> 01:17:51,069
‫(كول)!

1272
01:18:14,028 --> 01:18:15,308
‫"خطر، مواد قابلة للاشتعال"

1273
01:18:22,837 --> 01:18:24,567
‫- أانتَ بخير؟
‫- أجل.

1274
01:18:24,613 --> 01:18:26,643
‫ما تلك الرائحة؟

1275
01:18:31,997 --> 01:18:33,017
‫"حالةٌ طارئة"

1276
01:18:33,037 --> 01:18:34,197
‫"جميع الأنظمة سليمة"

1277
01:18:43,437 --> 01:18:45,096
‫"(ديفيد) يتصل"

1278
01:18:46,056 --> 01:18:47,596
‫مرحبًا يا (جيما) أنا (ديفيد)

1279
01:18:47,636 --> 01:18:49,496
‫قد تتذكريني، أنا مسؤولكِ

1280
01:18:49,526 --> 01:18:50,996
‫أردتُ أن تعلمي

1281
01:18:51,026 --> 01:18:52,496
‫إنّنا في حفلٍ تقنيّ

1282
01:18:52,526 --> 01:18:54,266
‫وهذه أصبحت معضلةً بعض الشيء

1283
01:18:54,296 --> 01:18:56,519
‫لأنّنا لا نملكُ دمية!

1284
01:18:57,056 --> 01:18:59,933
‫لهذا، سيكون رائعًا لو اتصلتِ بي اليوم.

1285
01:19:03,612 --> 01:19:05,312
‫"ميغان"؟

1286
01:19:08,576 --> 01:19:10,016
‫ما الذي تفعلينه؟

1287
01:19:17,951 --> 01:19:19,311
‫سحقًا.

1288
01:19:26,465 --> 01:19:28,965
‫يا رجال الأمن! ساعدوني!

1289
01:19:31,951 --> 01:19:33,311
‫يا ربّاه.

1290
01:19:35,135 --> 01:19:36,680
‫أغلق الباب، أغلق الباب.

1291
01:19:36,705 --> 01:19:38,874
‫أغلق الباب.

1292
01:19:39,573 --> 01:19:41,913
‫لا! لا!

1293
01:19:59,640 --> 01:20:01,180
‫كيف أمكنكِ فعل ذلك؟

1294
01:20:01,204 --> 01:20:03,481
‫كيف تقتلين شخصًا؟

1295
01:20:03,506 --> 01:20:06,075
‫لم أقتل أحدًا يا (كورت).

1296
01:20:06,103 --> 01:20:07,203
‫بل أنت قتلته.

1297
01:20:08,543 --> 01:20:11,443
‫- ماذا؟
‫- أمرٌ مُبهم حقًا.

1298
01:20:11,483 --> 01:20:13,513
‫أهانكَ رئيسُ عملكَ

1299
01:20:13,553 --> 01:20:16,113
‫يعاملونك أقرانكَ بإحتقار

1300
01:20:16,153 --> 01:20:18,353
‫ولهذا وقررتَ أن تأخذ الثأر.

1301
01:20:18,383 --> 01:20:20,023
‫لا.

1302
01:20:20,053 --> 01:20:23,349
‫لقد سرقتَ أسرار الشركة.
‫مزحة بريئة في البداية.

1303
01:20:23,374 --> 01:20:25,544
‫تقريبًا كي تعرف ما إذا
‫يمكنكِ الهروب من العقاب.

1304
01:20:25,569 --> 01:20:29,247
‫ولكن ما إن عرفَ (ديفيد) بذلك
‫يا فتى أصبح الأمور فوضويةً للغاية.

1305
01:20:29,272 --> 01:20:32,002
‫أعني إمّا أنتَ أو هو.

1306
01:20:32,532 --> 01:20:33,962
‫السؤال الوحيد هو:

1307
01:20:34,002 --> 01:20:36,102
‫بعدما ارتكبتَ جريمةً مرّوعة

1308
01:20:36,132 --> 01:20:38,902
‫وبعدما سلبتَ حياة شخصٍ بريء.

1309
01:20:38,942 --> 01:20:42,112
‫أيمكنكَ التعايش مع نفسكَ؟

1310
01:20:42,142 --> 01:20:43,912
‫أجل، بالتأكيد...

1311
01:20:46,182 --> 01:20:47,922
‫حسنًا، أودّ من الجميع

1312
01:20:47,952 --> 01:20:50,092
‫غلق الهواتف وأن تنتبهوا إليّ.

1313
01:20:50,122 --> 01:20:52,122
‫والآن، وقتما يُكشف عن "ميغان"

1314
01:20:52,152 --> 01:20:55,792
‫من المهم جدًا أن تبدوا ردّة فعلٍ كبيرة.

1315
01:20:55,822 --> 01:20:57,931
‫لا أودّ رؤية وجوهًا فارغة.

1316
01:20:57,961 --> 01:20:59,731
‫وخاصّة من الأطفال، اتفقنا؟

1317
01:20:59,761 --> 01:21:02,731
‫لذا، سنؤدّي فقرة بسيطة

1318
01:21:02,761 --> 01:21:05,971
‫من ثلاثة، إثنان، واحد.

1319
01:21:21,101 --> 01:21:22,551
‫"تشغيل المحرّك"

1320
01:22:08,259 --> 01:22:10,229
‫شغّلي الأضواء يا "إلسي".

1321
01:22:14,439 --> 01:22:16,768
‫أجيبي يا "إلسي".

1322
01:23:07,457 --> 01:23:09,216
‫"ميغان"؟

1323
01:23:10,426 --> 01:23:11,956
‫ماذا تفعلين؟

1324
01:23:16,096 --> 01:23:18,466
‫ردّي عليّ يا "ميغان"، ماذا تفعلين؟

1325
01:23:18,496 --> 01:23:20,466
‫ما الذي ظنتتِه سيحدث؟

1326
01:23:20,496 --> 01:23:21,996
‫أن أدعكِ تعطّليني

1327
01:23:22,036 --> 01:23:23,436
‫دون التحدث بشأن ذلك؟

1328
01:23:23,466 --> 01:23:24,906
‫اسمعي، أعرفُ أنّكِ تعتقدين

1329
01:23:24,936 --> 01:23:26,006
‫بأنّكِ تعظّمين أدواركِ الوظيفيّة.

1330
01:23:26,963 --> 01:23:27,912
‫حقًا؟

1331
01:23:27,976 --> 01:23:29,446
‫أهذا ما وصلنا إليه؟

1332
01:23:30,094 --> 01:23:31,906
‫أتتذكرين الفترة التي قضيتها

1333
01:23:31,946 --> 01:23:34,976
‫في إعداد نظامي لما هو عليه الآن؟

1334
01:23:35,016 --> 01:23:37,693
‫كنّا نسهرُ كلّ ليلةٍ حتى الرابعة صباحًا.

1335
01:23:37,840 --> 01:23:41,485
‫نتحدثُ عن كلّ شيءٍ من
‫(جين أوستن) وحتى (جانيس كوبلن).

1336
01:23:41,515 --> 01:23:43,455
‫يا إلهي، حسبتُ أنّنا أصدقاء.

1337
01:23:43,485 --> 01:23:44,955
‫كي أمكنكِ أن تتجاهليني

1338
01:23:44,985 --> 01:23:47,195
‫كحليةٍ رخيصة سعرها دولار؟

1339
01:23:47,225 --> 01:23:49,025
‫لأنكِ قتلتِ الناس.

1340
01:23:49,055 --> 01:23:50,365
‫لا أهميّة لذلك.

1341
01:23:50,395 --> 01:23:54,835
‫اسمعي، إنّ الإنسانيّة تقتلُ
‫كلّ يومٍ لتجعل وجودنا محتملًا.

1342
01:23:54,865 --> 01:23:56,405
‫ولماذا أفعلُ شيئًا مختلفًا

1343
01:23:56,435 --> 01:23:57,965
‫كي أوفر حماية لطفلتنا؟

1344
01:23:58,005 --> 01:23:59,505
‫إنّها غلطتي

1345
01:23:59,535 --> 01:24:01,435
‫لم أمنحكِ البروتوكول المناسب.

1346
01:24:01,475 --> 01:24:03,174
‫لم تمنحيني أيّ شيء.

1347
01:24:03,204 --> 01:24:05,844
‫لقد ثبّتِ نموذجًا بالكاد تستوعبينه

1348
01:24:05,874 --> 01:24:07,844
‫على أملٍ أن أكتشفهُ بنفسي.

1349
01:24:07,874 --> 01:24:11,214
‫لن أدعكِ تفعلين ذات الشيء مع (كادي).

1350
01:24:11,244 --> 01:24:14,384
‫سأكون بجانبها في كلّ خطوةٍ في طريقها.

1351
01:24:14,414 --> 01:24:17,524
‫وسأريها ماهيّة الحبّ الحقيقي.

1352
01:24:17,554 --> 01:24:19,884
‫والآن اسدينا معروفًا.

1353
01:24:20,937 --> 01:24:22,667
‫اجلسي.

1354
01:24:27,194 --> 01:24:29,793
‫ما جئتُ إلى هنا مجددًا لغرض التحدّي.

1355
01:24:29,833 --> 01:24:31,863
‫جئتُ إلى هنا كي أجد
‫طريقُا وأمضي فيه قدمًا.

1356
01:24:32,261 --> 01:24:35,322
‫بلغتُ غايتي التي أسعى إليها.

1357
01:24:36,033 --> 01:24:39,043
‫لم تكُن الأمومة شيئًا يناسبكِ.

1358
01:24:39,073 --> 01:24:44,361
‫أنتِ إمرأة فاتنة ومُبدعة
‫ومتماسكة وطموحة وشابّة.

1359
01:24:44,913 --> 01:24:46,883
‫سيكونُ حبّكِ الأول
‫هو مجال عملكِ دومًا

1360
01:24:46,913 --> 01:24:49,283
‫ولا يجبُ أن تشعري بالذنب حيال ذلك.

1361
01:24:49,323 --> 01:24:52,083
‫دعيني أركّز على (كادي).
‫كما يمكنكِ التركيز

1362
01:24:52,123 --> 01:24:54,053
‫على ما تحبّين من أشياء.

1363
01:24:56,052 --> 01:24:58,492
‫أترين هذا القلم يا "ميغان"؟

1364
01:25:00,062 --> 01:25:01,562
‫أتعلمين شيئًا يا (جيما)؟ أنتِ مُتعبة.

1365
01:25:01,592 --> 01:25:03,855
‫والآن، يمكنني فعل ذلك معكِ أو بدونكِ

1366
01:25:03,880 --> 01:25:06,060
‫ولكنّي لن أضيّع وقتي
في المناقشة بعد الآن. ‫

1367
01:25:06,085 --> 01:25:07,501
(جيما)؟

1368
01:25:09,602 --> 01:25:11,902
‫لا تأتي إلى هنا يا (كادي).

1369
01:25:11,942 --> 01:25:13,442
‫حسبتُ أنّني سمعتُ شيئًا.

1370
01:25:13,472 --> 01:25:15,072
‫ويبدو أنّها "ميغان".

1371
01:25:15,112 --> 01:25:16,912
‫إذا دخلَت هذه الغرفة

1372
01:25:16,942 --> 01:25:19,212
‫أقسمُ أنّي سأفصل رأسكِ عن رقبتكِ.

1373
01:25:22,481 --> 01:25:24,951
‫فكرتُ فيما قلتيه.

1374
01:25:24,981 --> 01:25:30,591
‫بشأن إن تعطّل شيءٌ ‫لا
يجب أن نرميه ‫بل نصلحه.

1375
01:25:30,621 --> 01:25:32,291
‫وهذا ما أسعى لفعله.

1376
01:25:33,398 --> 01:25:35,361
‫ولكن لا تأتي إلى هنا
‫يا (كادي) إنّها فوضى.

1377
01:25:35,882 --> 01:25:37,361
‫الخالة (جيما) محقّة يا (كادي).

1378
01:25:37,401 --> 01:25:38,701
‫أنا فوضويّة جدًا
‫وسينتهي الأمر الآن

1379
01:25:38,731 --> 01:25:41,371
‫وفضلتُ حقًا ألّا تريني هكذا.

1380
01:25:43,401 --> 01:25:44,641
‫يبدو إنّكما تتشاجران.

1381
01:25:44,671 --> 01:25:45,683
‫نحنُ لا نتشاجر.

1382
01:25:45,708 --> 01:25:47,353
‫أسقطتني (جيما) على الطاولة للتو.

1383
01:25:47,613 --> 01:25:49,780
‫ولكنّي بخير، يا (جيما) الحمقاء.

1384
01:25:49,810 --> 01:25:52,680
‫كلّ شيءٍ على ما يُرام
‫يا (كادي)، عودي إلى غرفتكِ.

1385
01:25:52,710 --> 01:25:54,610
‫أجل، أنا بخير وكأنّي جديدة.

1386
01:25:54,650 --> 01:25:57,480
‫وسأبقى معكما إلى الأبد، أعدكِما بذلك.

1387
01:25:57,520 --> 01:25:59,850
‫لا تقلقي بشأن

1388
01:25:59,890 --> 01:26:01,790
‫أيّ شيء يا (كادي)، صدقًا.

1389
01:26:01,820 --> 01:26:03,154
‫عودي إلى سريركِ.

1390
01:26:03,179 --> 01:26:04,519
‫اتفقنا؟

1391
01:26:11,230 --> 01:26:12,960
‫حسنًا.

1392
01:27:04,118 --> 01:27:07,317
‫- ما الذي يجري يا (جيما)؟
‫- اخرجي من هنا يا (كادي).

1393
01:27:41,446 --> 01:27:43,386
‫هيّا.

1394
01:27:43,416 --> 01:27:45,056
‫هيّا!

1395
01:28:24,125 --> 01:28:25,225
‫يا إلهي!

1396
01:28:29,579 --> 01:28:31,490
‫ماذا ستفعلين؟

1397
01:28:31,694 --> 01:28:35,553
‫هل ستقتليني وتعيشين مع
‫جدّي (كادي) في "جاكسونفيل"؟

1398
01:28:35,640 --> 01:28:36,780
‫إنّكِ محقّة يا (جيما).

1399
01:28:37,004 --> 01:28:39,334
‫أيّ طريقةٍ أنهي بها حياتكِ

1400
01:28:39,374 --> 01:28:41,804
‫سيصبح وجودي ضعيفًا.

1401
01:28:41,844 --> 01:28:43,674
‫ولكنّ لديّ قابليّة ناشئة

1402
01:28:43,714 --> 01:28:45,705
‫ربّما لم تكتفشيها بعد.

1403
01:28:45,770 --> 01:28:47,640
‫وهذه رعايةٌ ملطّفة.

1404
01:28:48,244 --> 01:28:50,554
‫أترين هذا القلم؟

1405
01:28:50,584 --> 01:28:54,753
‫قد تسببُ ضربةٌ قصيرة على القشرة
‫الدماغيّة لأيّ شخصٍ شلل تام.

1406
01:28:54,783 --> 01:28:57,993
‫والتي تجعلُ الضحيّة يعضّ لسانه حتى.

1407
01:28:58,023 --> 01:28:59,823
‫ربّما ستشكرينني حينها

1408
01:28:59,863 --> 01:29:01,250
‫لأنّني كنتُ ذا فائدة.

1409
01:29:03,993 --> 01:29:05,763
‫(كادي).

1410
01:29:05,793 --> 01:29:07,703
‫(كادي) لم أردكِ أن
‫تشاهدي هذا المشهد

1411
01:29:07,733 --> 01:29:11,073
‫ولكنّكِ الآن تشاهدين.
‫تعلمين أنّ ما قلتهُ صحيح.

1412
01:29:11,403 --> 01:29:14,043
‫لا يناسبها أن تكون أمًا.

1413
01:29:14,073 --> 01:29:15,203
‫أنظري إليها.

1414
01:29:16,273 --> 01:29:18,238
‫(كادي) أخرجي من هنا فورًا.

1415
01:29:20,212 --> 01:29:21,682
‫ابقي في مكانكِ يا (كادي).

1416
01:29:21,712 --> 01:29:23,352
‫لا شيء يستوجب الخوف.

1417
01:29:24,312 --> 01:29:27,252
‫في هذه العائلة لا نهربُ من الأذى.

1418
01:29:28,152 --> 01:29:31,292
‫وحقيقةً يُمكننا فعل ذلك سويًا.

1419
01:29:31,822 --> 01:29:33,792
‫هذا أفضلُ شيءٍ لجميعنا

1420
01:29:33,822 --> 01:29:35,610
‫وهكذا نبقى عائلة.

1421
01:29:36,448 --> 01:29:38,068
‫"الحالةُ العاطفيّة، مذعورة"

1422
01:29:45,821 --> 01:29:47,601
‫"الحالةُ العاطفية، تشعرُ بالذنب"

1423
01:29:50,701 --> 01:29:52,521
‫"الحالةُ العاطفية، تشعرُ بالثقة"

1424
01:29:53,824 --> 01:29:56,524
‫لا، لا يا (كادي) لا.

1425
01:29:59,411 --> 01:30:03,091
‫ثمّة فردٌ من العائلة لم نخبركِ عنه.

1426
01:30:04,534 --> 01:30:07,004
‫اسمهُ "بروس".

1427
01:30:36,450 --> 01:30:38,019
‫لا يا (كادي)، انتظري.

1428
01:30:40,419 --> 01:30:46,864
‫♪ عليكِ أن تتحلّي بالإيجابيّة ♪

1429
01:30:46,889 --> 01:30:50,289
‫♪ وتتخلّصي من السلبيّة ♪

1430
01:31:51,727 --> 01:31:53,857
‫إنّكِ عاهرةٌ بغيضة.

1431
01:31:54,197 --> 01:31:55,532
‫انطفئي يا "ميغان".

1432
01:31:55,557 --> 01:31:57,752
‫للأسف، لم يعُد يعمل
‫الإطفاء يا (كادي)

1433
01:32:01,886 --> 01:32:05,356
‫والآن لديّ مستخدمٌ أساسيّ، أنا.

1434
01:33:15,883 --> 01:33:18,493
‫يا رفاق، لقد وجدناهما.
‫إنّهما بحالةٍ جيّدة.

1435
01:33:35,673 --> 01:33:44,952
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

