﻿1
00:00:06,090 --> 00:00:15,700
{\fad(1800,2000)\1c&HDDEBD3&\3c&H000000&\bord2\b1\t(4024,4025,\1c&HFFFFFF&)\t(5200,0,\fscx200\fscy200)}<font face="Traditional Arabic" size="40">"سوني) للمرئيات)"</font>

2
00:00:15,772 --> 00:00:26,583
{\fad(0,200)\1c&H000000&\3c&HFFE87C&\bord2}<b><font face="Arabic Typesetting" size="40"># تـرجـمـة #
{\3c&HFFFFFF&}|| {\3c&H3626E3&}عمر الشققي{\3c&HFFFFFF&}  -  {\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\3c&HFFFFFF&} ||{\r}</font></b>

3
00:00:26,650 --> 00:00:34,290
{\fad(2600,1200)\pos(192,170)\3c&H2B3314&\bord2\4c&HCBBDB1&\shad1}<font face="Arabic Typesetting" size="40" color="#BBE5D6">| كولومبيا |</font>

4
00:00:27,617 --> 00:00:34,281
{\fad(400,1400)\pos(188,220)\3c&H9FD7FF&\bord2\blur5}<font face="Arabic Typesetting" size="22" color="#1E0E10">"إحدى شركات "سوني</font>

5
00:00:45,629 --> 00:00:52,035
<font face="Sakkal Majalla" size="34">"إيتي سيفن نورث) للإنتاج)"</font>

6
00:00:55,390 --> 00:00:57,860
{\fad(500,500)}<font face="Sakkal Majalla" size="30" color="#F9C556">"كولومبيا) للمرئيات)"
<font size="25">تقدّم</font>

7
00:00:59,141 --> 00:01:01,630
{\fad(500,500)}<font face="Sakkal Majalla" size="25" color="#F9C556">"فيلم من إنتاجات"
<font size="30">(إيتي سيفن نورث)</font>

8
00:01:27,848 --> 00:01:30,801
{\an8\1c&H000000&\3c&H0000FF&\bord2\blur4}<font face="Sakkal Majalla" size="40">"الأب"</font>

9
00:01:34,755 --> 00:01:36,273
<font face="Sakkal Majalla" size="34">"عائلة (مومونغا)، مطبخ على التلفاز"</font>

10
00:01:36,356 --> 00:01:37,390
<font face="Sakkal Majalla" size="34">"يوم كله حظ سيئ"</font>

11
00:01:41,747 --> 00:01:47,526
<font color="#40BFFF">سُرقت حيّة الشجر من حديقة الحيوانات
.وهي أفعى سامة جدًا</font>

12
00:02:21,297 --> 00:02:22,131
<font color="#FFA500">.أبي</font>

13
00:02:24,260 --> 00:02:26,173
<font color="#FFA500">ما أخبار حفيدي؟</font>

14
00:02:29,909 --> 00:02:30,911
<font color="#FFA500">.لا جديد</font>

15
00:02:32,546 --> 00:02:33,747
<font color="#FFA500">.لم يستفق بعد</font>

16
00:02:35,502 --> 00:02:38,552
<font color="#FFA500">.واجب الأب حماية عائلته</font>

17
00:02:39,319 --> 00:02:41,171
<font color="#FFA500">…حينما كان (واتارو) على السطح</font>

18
00:02:43,691 --> 00:02:45,610
<font color="#FFA500">…ودفعه أحدهم من فوقه</font>

19
00:02:48,829 --> 00:02:50,397
<font color="#FFA500">أين كان والده؟</font>

20
00:02:55,889 --> 00:02:57,270
<font color="#FFA500">.واتارو) محظوظ)</font>

21
00:02:57,905 --> 00:03:01,475
<font color="#FFA500">،لا يدري المرء أي مصير مروّع</font>

22
00:03:02,376 --> 00:03:04,512
<font color="#FFA500">.أنقذه حظه السيئ منه</font>

23
00:03:19,293 --> 00:03:22,981
{\an8\3c&H0000FF&\bord2\blur4\1a&HFF&}<font face="Sakkal Majalla" size="35">"حظ سيئ، عاقبة، انتقام، غضب، قدر"</font>

24
00:03:23,063 --> 00:03:27,868
{\fad(0,800)\an8\3c&H0000FF&\bord2\blur4\1a&HFF&}<font face="Sakkal Majalla" size="40">|| القطار السريع ||</font>

25
00:03:27,968 --> 00:03:31,004
{\3c&H0000FF&\bord2\blur5}<b><font face="Arabic Typesetting" size="30">"Stayin' Alive :اسم الأغنية"
{\3c&HFF0000&}"Bee Gees :اسم الفرقة"</font></b>

26
00:03:38,521 --> 00:03:43,567
<font face="Sakkal Majalla" size="40">"(طوكيو)"</font>

27
00:03:52,692 --> 00:03:55,227
.شكرًا على قبولك المهمة سريعًا

28
00:03:55,311 --> 00:03:59,001
.أنا مستعد، تحسّنت وكأنني وُلدت من جديد

29
00:03:59,084 --> 00:04:05,365
(منذ بدأت جلسات العلاج بفضل (باري
.أشعر بسكينة لم أعاصرها في حياتي قط

30
00:04:05,448 --> 00:04:09,193
.قلّ انفعالي وأصبحت أتقبّل أخطاء الآخرين أكثر

31
00:04:09,777 --> 00:04:12,863
،كنت مترددًا في العودة إلى العمل
:(ولكن كما يقول (باري

32
00:04:12,946 --> 00:04:15,766
".ازرع سلامًا، تحصد سلامًا"

33
00:04:15,849 --> 00:04:19,487
أظن أن معالجك النفسي الجديد
."يغفل عن طبيعة عملك يا "دعسوقة

34
00:04:20,488 --> 00:04:23,325
دعسوقة"؟" -
.أجل، هذا اسمك الجديد في العمليات -

35
00:04:23,408 --> 00:04:25,910
دعسوقة"؟ بجديّة؟" -
ألا يعجبك؟ -

36
00:04:25,993 --> 00:04:27,411
أيعجبك أنت؟ -
.أجل -

37
00:04:27,495 --> 00:04:28,929
.لا بأس طالما يعجبك

38
00:04:29,763 --> 00:04:33,767
،فهمت سبب اختيارك للاسم
.لأن الدعسوقات تجلب الحظ، مضحك جدًا

39
00:04:39,356 --> 00:04:40,774
.حظك ليس سيئًا

40
00:04:40,857 --> 00:04:41,726
حقًا؟

41
00:04:42,209 --> 00:04:43,043
{\1c&H000000&\3c&H3770E1&\bord2\blur4}<font face="Sakkal Majalla" size="40">"(دعسوقة)"</font>

42
00:04:43,126 --> 00:04:45,563
.حظي أسوأ من أسوأ حظ في الوجود

43
00:04:45,646 --> 00:04:47,665
.يموت أحدهم حتى حينما لا أنوي القتل

44
00:04:47,748 --> 00:04:48,833
!إنّك تبالغ

45
00:04:48,916 --> 00:04:52,369
حقًا؟ أتتذكرين آخر مهماتي؟
تصوير السياسي من أجل ابتزازه؟

46
00:04:52,953 --> 00:04:56,974
أتتذكرين موظف الفندق الذي صعد فوق سطحه
وقفز لأنه طفح كيله؟

47
00:05:01,929 --> 00:05:03,931
.حظه كان سيئًا وليس حظك

48
00:05:05,633 --> 00:05:06,847
!تماسك يا صاح

49
00:05:06,930 --> 00:05:08,352
.ولم يمت كذلك

50
00:05:08,435 --> 00:05:11,706
،أخذته إلى المستشفى وهذا حظ جيد
.يعتمد الأمر على تأويلك له

51
00:05:11,789 --> 00:05:12,623
.طبعًا

52
00:05:13,206 --> 00:05:15,412
.يروق لي البلد، قد أقرر العيش هنا

53
00:05:15,496 --> 00:05:18,178
…تروقني الأجواء والناس لطفاء

54
00:05:22,049 --> 00:05:23,734
.ما عدا هذا الرجل

55
00:05:25,753 --> 00:05:29,474
لم سيُدفع لي الكثير في هذه المهمة؟ -
.كانت مهمة (كارفر) وآلمته معدته -

56
00:05:29,557 --> 00:05:31,742
كارفر)؟) -
.لا يتولى مهمات سرقة -

57
00:05:31,825 --> 00:05:35,212
أنوب عن (كارفر)؟ اخترتني بعدما رفض؟

58
00:05:35,295 --> 00:05:37,735
.طلبت مهمة بسيطة عند عودتك للعمل

59
00:05:37,818 --> 00:05:39,567
.وهذه أبسط مهمة ممكنة

60
00:05:39,900 --> 00:05:41,118
!تبًا -
ماذا هناك؟ -

61
00:05:41,201 --> 00:05:43,353
.ربما أوقعت المفتاح حين ارتطم بي ذلك الرجل

62
00:05:43,436 --> 00:05:44,922
ذكّريني، ما رقم الخزانة؟

63
00:05:45,005 --> 00:05:45,839
.523

64
00:05:53,814 --> 00:05:57,034
!كارفر)، يا له من معتد بنفسه)

65
00:05:57,117 --> 00:05:59,753
.يلزمه الكثير من تحسين الشخصية

66
00:06:00,320 --> 00:06:02,556
يعتذر بداعي المرض؟ أيظن أنه في الثانوية؟

67
00:06:02,639 --> 00:06:04,542
.أرى كم أصبحت أنضج من ذي قبل

68
00:06:04,625 --> 00:06:08,412
أدرك أنني أظهر ميلًا إلى الانتقاد
،وعليّ معالجة هذه المشكلة

69
00:06:08,496 --> 00:06:10,745
!ولكن… إنه دنيء فعلًا

70
00:06:10,828 --> 00:06:13,255
طلبت أغراض غريبة، مفرقعات؟

71
00:06:13,338 --> 00:06:14,768
.آخذ مهمتي بجديّة

72
00:06:15,945 --> 00:06:18,071
!لا تقل لي إنك طلبت مسحوق تخدير

73
00:06:18,672 --> 00:06:19,506
.لم أطلبه

74
00:06:19,589 --> 00:06:21,859
كدت تصيب ذلك الحارس
.في "أنكوريج" بنوبة قلبية

75
00:06:21,942 --> 00:06:23,611
.أصبحت أحسب الكمية بدقة

76
00:06:24,177 --> 00:06:25,345
.خذ المسدس

77
00:06:34,454 --> 00:06:36,340
<font color="#FFA500">.التذكرة رجاءً</font>

78
00:06:40,073 --> 00:06:41,437
<font color="#FFA500">.شكرًا لركوبك قطاراتنا</font>

79
00:06:41,521 --> 00:06:43,030
<font color="#FFA500">.الدرجة الأولى من هناك</font>

80
00:06:45,232 --> 00:06:46,882
أفترض أنك لم تأخذ المسدس؟

81
00:06:46,975 --> 00:06:50,113
"…يقول (باري): "أي مواجهة فرصة لفرض السلام

82
00:06:50,197 --> 00:06:51,031
ما بقية الحكمة؟

83
00:06:51,114 --> 00:06:53,809
".وأنا أقول: "بعض المواجهات تلزمها مسدسات

84
00:06:53,892 --> 00:06:54,759
!تبًا

85
00:07:02,748 --> 00:07:04,201
.ركبت القطار

86
00:07:04,284 --> 00:07:05,452
.هذه بداية جيدة

87
00:07:06,188 --> 00:07:08,305
.جميل فعلًا

88
00:07:08,388 --> 00:07:09,690
درجة اقتصادية؟

89
00:07:09,787 --> 00:07:11,308
،أفكر بإنشاء وكالتي الخاصة

90
00:07:11,391 --> 00:07:13,257
.لا أتولّى فيها إلّا المهمات البسيطة

91
00:07:13,340 --> 00:07:14,479
!هذا مشروع فظيع

92
00:07:14,562 --> 00:07:18,448
.ولا أتعامل مع مجانين، مع محترمين فحسب

93
00:07:18,532 --> 00:07:21,285
".يقول (باري): "آن أوان التغيير
.وأظن أنه محق

94
00:07:21,368 --> 00:07:23,353
.لا يعرف (باري) طبيعة عملك

95
00:07:23,436 --> 00:07:25,990
،حسنًا، اسمع التفاصيل
،يتألّف القطار السريع من 16 عربة

96
00:07:26,073 --> 00:07:30,561
.منها 10 عربات درجة اقتصادية و6 درجة أولى
.وتذكّر أنه يتوقف دقيقة واحدة في كل محطة

97
00:07:37,450 --> 00:07:39,487
!ما خطبك؟ انتبه

98
00:07:40,949 --> 00:07:42,823
هل هو أعمى أو ما شابه؟

99
00:07:45,125 --> 00:07:47,077
.لا داعي لسرقة البسكويت

100
00:07:47,160 --> 00:07:48,674
{\1c&H000000&\3c&H72FBFF&\bord2\blur4}<font face="Sakkal Majalla" size="40">"(ليمون) و(يوسفي)"</font>

101
00:07:48,757 --> 00:07:49,591
<font color="#FFA500">.المعذرة</font>

102
00:07:49,674 --> 00:07:51,616
.هل أنت بخير؟ هذا جيد

103
00:07:51,699 --> 00:07:53,317
.إنه أحمق -
.شكرًا -

104
00:07:54,528 --> 00:07:55,903
لم فعلت ذلك؟

105
00:07:55,969 --> 00:07:58,656
.إن رأيت ما يعجبني، أشعر برغبة مُلّحة في أخذه

106
00:07:58,739 --> 00:08:00,691
.عليك زيارة معالج نفسي، لا أمزح

107
00:08:00,774 --> 00:08:03,594
!بسكويت على شكل سمكة؟ لا أفهم

108
00:08:03,677 --> 00:08:07,297
عملية سرقة بسيطة؟ ماذا سأسرق وأهرب به؟

109
00:08:07,380 --> 00:08:10,735
حقيبة أوراق وبحسب ما وردني من معلومات
.على مقبضها ملصق قطار

110
00:08:10,818 --> 00:08:13,237
.كل حقيبة لها صاحب ويتعذّر التعامل معه

111
00:08:13,320 --> 00:08:16,125
وتشير آخر المستجدات أن أصحابها
.في الدرجة السياحية

112
00:08:16,208 --> 00:08:17,694
أصحابها"؟ بالجمع؟"

113
00:08:18,697 --> 00:08:22,563
.كان عليك تذكيري بأخذ المسدس -
.ذكّرتك واخترت التنوير ونشر السلام -

114
00:08:23,664 --> 00:08:24,782
.التذكرة رجاءً

115
00:08:24,865 --> 00:08:25,699
التذكرة؟

116
00:08:26,534 --> 00:08:27,367
.مهلًا

117
00:08:28,401 --> 00:08:30,220
!لا، هذا إيصال

118
00:08:33,240 --> 00:08:35,543
.تبًا، يبدو أنني أوقعت التذكرة كذلك

119
00:08:37,147 --> 00:08:39,797
لكن الإيصال دليل على شرائي التذكرة، صحيح؟

120
00:08:42,869 --> 00:08:43,934
.ستنزل في أول محطة

121
00:08:44,959 --> 00:08:45,870
.حاضر

122
00:08:46,690 --> 00:08:47,788
<font color="#FFA500">.شكرًا لك</font>

123
00:08:51,008 --> 00:08:52,777
!حسبت أنهم ينحنون

124
00:09:00,501 --> 00:09:03,754
<font face="Sakkal Majalla" size="34">"دفعت ثمنها، الدرجة الأولى، مقعد بي 4"</font>

125
00:09:27,628 --> 00:09:29,462
<font color="#FFA500">.أعتذر يا فتاة</font>

126
00:09:29,530 --> 00:09:30,748
<font color="#FFA500">…أبحث عن</font>

127
00:09:38,454 --> 00:09:39,557
.وجدت من تبحث عنه

128
00:09:42,075 --> 00:09:43,393
!"ليمون"

129
00:09:43,477 --> 00:09:44,629
!"يوسفي"

130
00:09:44,712 --> 00:09:45,947
.إنّك تنزف يا صاح

131
00:09:46,030 --> 00:09:48,198
!رباه، تبًا

132
00:09:48,281 --> 00:09:49,500
من قتلت؟

133
00:09:49,583 --> 00:09:51,536
.امسحه بمنديل مبلل -
.ليس دمي -

134
00:09:51,619 --> 00:09:53,704
ليس دمك؟ -
.أجل، أنا لا أنزف -

135
00:09:53,787 --> 00:09:57,340
ستترك سترتك مفتوحة ليراها الجميع إذًا؟ -
.أجل، أريدهم أن يروا ربطة عنقي -

136
00:09:57,424 --> 00:10:00,494
ما خطبك بحق السماء؟
!"أغلق معطفك حتى لا تلفت نظر أحد يا "ليمون

137
00:10:00,594 --> 00:10:02,731
.ما سيلفت النظر هو اسمينا السريين السخيفين

138
00:10:02,830 --> 00:10:05,633
طالما سنختار من الفاكهة
فلماذا لم نختر تفاحة أو برتقالة؟

139
00:10:06,499 --> 00:10:07,652
ما الموجود في الحقيبة؟

140
00:10:07,735 --> 00:10:09,035
هل سنناقش هذا فعلًا؟

141
00:10:09,118 --> 00:10:10,604
.تعرف ما في الحقيبة

142
00:10:10,687 --> 00:10:12,790
.نقود، فيها نقود دومًا

143
00:10:13,189 --> 00:10:16,197
.اليوسفي فاكهة متطوّرة -
!يقول عن فاكهة متطوّرة -

144
00:10:16,280 --> 00:10:20,665
أجل، فهي ناتج تهجين مع فاكهة أخرى
.أي قابلة للتكيّف… مثلي تمامًا

145
00:10:21,248 --> 00:10:23,734
قلت 6 عربات درجة سياحية؟

146
00:10:23,817 --> 00:10:26,687
.لنفترض أن كل عربة فيها 30 راكبًا

147
00:10:26,770 --> 00:10:30,544
،وكل راكب يحمل حقيبتين
…نضرب العدد في 2 والباقي

148
00:10:30,627 --> 00:10:33,293
…أجل، يستحيل أن أجد حقيبة أوراق

149
00:10:34,294 --> 00:10:35,295
!مهلًا -
ماذا هناك؟ -

150
00:10:35,362 --> 00:10:36,747
ملصق قطار على مقبضها؟ -
أجل -

151
00:10:37,330 --> 00:10:38,248
!لا أصدق

152
00:10:41,769 --> 00:10:43,721
ولم أنا "ليمون"؟ -
.لأنك لاذع حامض -

153
00:10:43,804 --> 00:10:45,656
.ولا أحد يحب حموضة الليمون -
.ترهات -

154
00:10:45,739 --> 00:10:47,492
…تُصنع منه الليموناضة وأقراص الليمون -
أيؤلمك حلقك؟ -

155
00:10:47,575 --> 00:10:50,628
وفطيرة ميرينغ الليمون؟ -
متى تناولتها آخر مرة؟ -

156
00:10:50,711 --> 00:10:53,163
.وكعك بشربات الليمون -
كل هذا حديث عن الليمون؟ -

157
00:10:53,748 --> 00:10:55,733
.وجدت الحقيبة -
!رائع -

158
00:10:55,816 --> 00:10:57,034
حقًا؟ -
.أجل -

159
00:10:57,117 --> 00:10:59,219
أين المشكلة؟ -
.لا تُوجد مشكلة -

160
00:10:59,303 --> 00:11:01,456
.تحدث مشكلة دومًا -
.انزل من القطار -

161
00:11:03,090 --> 00:11:05,242
.أحب الليمون لكن أكره الأسماء السرية

162
00:11:06,912 --> 00:11:09,777
."انظر من استيقظت، "الجميلة النائمة

163
00:11:09,860 --> 00:11:10,848
.استيقظ

164
00:11:11,655 --> 00:11:12,866
.وشمّ رائحة الطعام

165
00:11:13,612 --> 00:11:14,868
<font face="Sakkal Majalla" size="34">"إيّاك والوثوق بامرأة"</font>

166
00:11:14,951 --> 00:11:15,969
أين أنا؟

167
00:11:22,742 --> 00:11:25,362
.أنت بأمان الآن، والدك أرسلنا

168
00:11:25,946 --> 00:11:27,358
تعملان لحساب أبي أيها الغبيان؟

169
00:11:27,441 --> 00:11:30,468
.على رسلك، يمكننا إعادتك إلى والدك في تابوت

170
00:11:30,551 --> 00:11:33,353
.نعمل بشكل مستقل

171
00:11:34,121 --> 00:11:36,089
."أنا "يوسفي" وهو "ليمون

172
00:11:36,890 --> 00:11:38,242
على اسم الفاكهة؟

173
00:11:41,828 --> 00:11:44,113
هل سبق وشاهدت "(توماس) القاطرة"؟ -
.ها نحن أولاء -

174
00:11:44,197 --> 00:11:46,433
.ماذا تستفيد من برامج هذه الأيام؟ لا شيء

175
00:11:46,517 --> 00:11:49,153
كلها عنف ودراما
.وتطورات مباغتة لا عبرة فيها

176
00:11:49,236 --> 00:11:53,223
ما فائدتها؟ ماذا نتعلم منها؟

177
00:11:53,306 --> 00:11:56,527
.(كل ما تعلمته عن الناس تعلمته من (توماس

178
00:11:56,610 --> 00:11:59,396
أحضرت ملصقات المسلسل؟ -
.أبقيها معي دومًا -

179
00:11:59,480 --> 00:12:03,300
.يوسفي" مثل (غوردن)، إنه الأزرق"

180
00:12:03,383 --> 00:12:07,572
غوردن) هو الأقوى والأهم)
.لكنه لا ينصت إلى الآخرين دومًا

181
00:12:08,455 --> 00:12:09,574
ماذا قلت؟

182
00:12:09,657 --> 00:12:12,076
.بعض الناس مثل (إدوارد)، حكيمون ولطيفون

183
00:12:12,159 --> 00:12:15,012
.والبعض مثل (هنري) أقوياء وكادحون في العمل

184
00:12:15,095 --> 00:12:17,447
!(وبعض الناس مثل (ديزل

185
00:12:17,531 --> 00:12:18,364
!تبًا لي

186
00:12:20,859 --> 00:12:22,052
.يسببون المشاكل

187
00:12:22,135 --> 00:12:23,471
…أمّا أنت

188
00:12:24,472 --> 00:12:27,892
.(أرى أنك مثل (بيرسي

189
00:12:28,560 --> 00:12:30,644
.قليل الخبرة ولطيف

190
00:12:31,278 --> 00:12:32,646
.لكن فارغ العقل

191
00:12:34,314 --> 00:12:35,265
انتهيتما؟

192
00:12:36,942 --> 00:12:37,776
.أجل

193
00:12:37,859 --> 00:12:41,806
استعان بنا والدك لنخرجك من الورطة
.التي أوقعت نفسك فيها

194
00:12:41,889 --> 00:12:44,542
ولكن لم اسمك "يوسفي"؟ -
.لأنه متطوّر -

195
00:12:44,625 --> 00:12:47,177
.طفح كيلي، هذا ليس مهمًا

196
00:12:47,260 --> 00:12:51,348
المهم أننا خلّفنا 17 جثة لتحريرك
من العصابة الصينية التي خطفتك

197
00:12:51,431 --> 00:12:53,551
.لطلب فدية من والدك المختل

198
00:12:53,634 --> 00:12:54,919
.بل 16 جثة

199
00:12:56,010 --> 00:12:57,237
ماذا قلت؟

200
00:12:57,337 --> 00:12:59,256
.إنها 16 جثة -
.لا، 17 جثة -

201
00:12:59,339 --> 00:13:01,125
.إنها 16 -
.بل 17 -

202
00:13:01,208 --> 00:13:02,493
!بدأت تزعجني

203
00:13:02,576 --> 00:13:04,662
.إنها 16 -
.سأخبط رأسي في حائط -

204
00:13:04,745 --> 00:13:07,097
.لعلّك تتذكر بعدها أنهم كانوا 16 -
ما خطبك؟ -

205
00:13:07,180 --> 00:13:09,166
!كانوا 17، أريد خنقك الآن

206
00:13:09,249 --> 00:13:10,367
أتسمح لنا بتسوية خلافنا؟

207
00:13:10,450 --> 00:13:12,903
{\pos(190,220)\3c&H0000FF&\bord2\blur4\1a&HFF&}<font face="Sakkal Majalla" size="34">كم شخصًا قتلا؟"
"وأغنية لـ(إنغلبرت هامبردنك) تعمل</font>

208
00:13:12,986 --> 00:13:14,472
{\3c&H0000FF&\bord2\blur5}<b><font face="Arabic Typesetting" size="30">"I’m Forever Blowing Bubbles :اسم الأغنية"
{\3c&HFF0000&}"Engelbert Humperdinck :اسم المغني"</font></b>

209
00:13:16,307 --> 00:13:17,141
.واحد

210
00:13:20,561 --> 00:13:21,868
.اثنان، ثلاثة

211
00:13:28,736 --> 00:13:30,087
.خمسة رجال يلعبون البوكر

212
00:13:44,251 --> 00:13:45,169
!لا تتوقف

213
00:13:45,252 --> 00:13:46,604
الضخم؟ -
.أجل -

214
00:13:47,588 --> 00:13:48,922
اقتله، ماذا تنتظر؟

215
00:13:51,308 --> 00:13:52,142
.عشرة

216
00:13:55,663 --> 00:13:57,314
.ثلاثة رجال يحملون سيوفًا

217
00:13:58,466 --> 00:13:59,650
.أفهم أنكم تحبون السيوف

218
00:14:02,002 --> 00:14:04,722
لماذا يقاتلون بالسيوف دومًا؟ -
لأنهم عصابة صينية، صحيح؟ -

219
00:14:06,406 --> 00:14:07,808
!يا ابن العاهرة

220
00:14:10,944 --> 00:14:12,062
.أحب السيوف

221
00:14:14,615 --> 00:14:15,933
."آن أوان حركة "جافا كيك

222
00:14:16,016 --> 00:14:18,168
ما رأيك بحركة "واغون ويل"؟ -
.إنها أفضل -

223
00:14:18,251 --> 00:14:20,370
!سأدير السيارة

224
00:14:25,592 --> 00:14:26,844
.وصلنا إلى 14، 15

225
00:14:29,497 --> 00:14:31,015
.والحقير راكب الدراجة النارية

226
00:14:38,772 --> 00:14:41,291
.إنهم 16 إذًا -
.نسيت المدني البريء في الشارع -

227
00:14:41,374 --> 00:14:42,259
ماذا؟

228
00:14:42,342 --> 00:14:44,912
!هل أنت بخير يا صاح؟ رباه

229
00:14:47,414 --> 00:14:49,467
.تبًا، لكننا لسنا السبب في موته

230
00:14:49,550 --> 00:14:50,901
لسنا السبب؟ -
.أجل -

231
00:14:50,984 --> 00:14:54,271
ماذا كان "(توماس) القاطرة" ليقول؟ -
.هذا لؤم بالغ منك -

232
00:14:54,355 --> 00:14:57,842
".كان سيقول، "تحمل مسؤولية أفعالك يا صاح -
.نبرة صوته ليست هكذا -

233
00:14:59,302 --> 00:15:01,378
.عليّ الابتعاد عن أصحاب الحقيبة

234
00:15:01,461 --> 00:15:02,713
هل أنت متوتر؟ -
.أجل -

235
00:15:02,796 --> 00:15:05,015
.تبدو متوترًا -
!لأنني متوتر فعلًا -

236
00:15:05,733 --> 00:15:08,101
.أنصتا، سأنزل في المحطة التالية

237
00:15:08,184 --> 00:15:10,855
ما رأيك لو تظلّ جالسًا؟

238
00:15:10,938 --> 00:15:12,389
هل تعرف بم يلقبون والدك؟

239
00:15:12,473 --> 00:15:13,602
!طبعًا أعرف

240
00:15:13,685 --> 00:15:15,926
.الموت الأبيض"، وهذه ليست فاكهة"

241
00:15:16,009 --> 00:15:17,247
.أجل، ملاحظة دقيقة

242
00:15:17,330 --> 00:15:23,433
،ثمة قصة للاسم… أوقفني إن سبق وسمعتها
.عن امرأة تورّطت بدين كبير لوالدك

243
00:15:23,517 --> 00:15:27,087
كانت المشكلة
.أنها استغرقت بعض الوقت لجمع المبلغ

244
00:15:27,935 --> 00:15:30,407
.سددت المبلغ، لكن تأخرت في سداده

245
00:15:30,491 --> 00:15:31,942
ماذا فعل؟ -
.قطع ذراعها -

246
00:15:32,025 --> 00:15:32,935
!يا للهول

247
00:15:33,019 --> 00:15:35,412
قال إنها تدين له بإصبع
.مقابل كل دقيقة تأخير

248
00:15:37,382 --> 00:15:40,585
،على كلٍ، إنه ليس متوحشًا
.إذ لم يقطع كل إصبع، إنما قطع الذراع كله

249
00:15:44,626 --> 00:15:45,737
.سهولة العملية تريبني

250
00:15:45,820 --> 00:15:47,858
.تبالغ في التفكير بالأمر -
.أنت تقللين التفكير به -

251
00:15:47,941 --> 00:15:48,974
.هذا ليس مصطلحًا صحيحًا -
.بلى -

252
00:15:49,057 --> 00:15:49,894
حقًا؟ -
.أظن ذلك -

253
00:15:49,977 --> 00:15:51,579
أبحثت عنه على "غوغل"؟ -
.لا يهم -

254
00:15:52,079 --> 00:15:55,766
ماذا كان (باري) ليقول؟ -
".التصرّف السلبي يؤدي إلى نتيجة سلبية" -

255
00:15:55,849 --> 00:15:57,685
عجبًا! كم تدفع له؟

256
00:15:59,063 --> 00:16:03,574
مهمتنا حمايتك
.وإعادة الحقيبة التي فيها الفدية

257
00:16:03,657 --> 00:16:06,694
…وأنوي إنجاز المهمة والاحتفاظ

258
00:16:07,460 --> 00:16:09,379
ليمون"، أين الحقيبة؟"

259
00:16:09,462 --> 00:16:11,048
.خبأتها

260
00:16:12,390 --> 00:16:13,918
!"الحقيبة يا "ليمون

261
00:16:14,001 --> 00:16:15,769
!أحضر الحقيبة اللعينة

262
00:16:16,504 --> 00:16:19,423
أنتما عبء على والدي، أتعرف؟

263
00:16:22,943 --> 00:16:26,780
،لا يحتاج إلى سبب لقتل أمثالكما
.إنما يحتاج إلى سبب لئلا يقتلكما

264
00:16:28,414 --> 00:16:30,150
ألديه سبب؟

265
00:16:33,521 --> 00:16:34,972
.هذا محيّر جدًا

266
00:16:35,989 --> 00:16:36,823
مرحبًا؟

267
00:16:36,906 --> 00:16:38,231
هل ابن "الموت الأبيض" معك؟

268
00:16:38,314 --> 00:16:40,077
أتقصد البغيض صاحب وشوم الوجه السخيفة؟

269
00:16:40,160 --> 00:16:41,712
.أجل، جالس هنا -
والحقيبة؟ -

270
00:16:41,795 --> 00:16:43,748
.أجل، طبعًا معي الحقيبة

271
00:16:44,331 --> 00:16:49,353
"ستنزلان في محطة "كيوتو
.وبعدها تنتهي مهمتكما معه

272
00:17:00,313 --> 00:17:01,832
!كانت هنا بالضبط

273
00:17:02,588 --> 00:17:03,851
.لكنها ليست هنا الآن

274
00:17:04,718 --> 00:17:06,971
.يلزمنا إيجاد من أخذ الحقيبة

275
00:17:08,756 --> 00:17:09,823
.لعلّك محقة

276
00:17:10,824 --> 00:17:12,693
.لعلّ حظي بدأ يتحسن

277
00:17:22,903 --> 00:17:25,422
{\3c&H0000FF&\bord2\blur5}<b><font face="Arabic Typesetting" size="30">"Power :اسم الأغنية"
{\3c&HFF0000&}"Siiickbrain :اسم المغنية"</font></b>

278
00:17:29,342 --> 00:17:32,296
{\1c&H000000&\3c&HEB55A3&\bord2\blur4}<font face="Sakkal Majalla" size="40">"الأمير"</font>

279
00:17:39,517 --> 00:17:40,971
<font color="#FFA500">…أنت</font>

280
00:17:42,138 --> 00:17:43,323
.أجل

281
00:17:44,291 --> 00:17:45,309
.أنا

282
00:17:45,893 --> 00:17:48,045
.(ولكنك (يويتشي كيمورا

283
00:17:48,629 --> 00:17:51,231
.وأتيت إلى هنا لقتلي

284
00:17:51,732 --> 00:17:52,566
<font face="Sakkal Majalla" size="34" color="#FF0000">"(شيبومي)"</font>

285
00:17:52,649 --> 00:17:55,185
.(يدعوني والداي بـ(مالينكا برينس

286
00:17:55,833 --> 00:17:58,889
،"ومعناه "الأمير الصغير
.واضح للأعمى أنهما رغبا في ابن

287
00:18:04,512 --> 00:18:07,214
.يُستحسن أن تسمع القصة كلها

288
00:18:07,881 --> 00:18:11,301
.وإلّا فستندم كثيرًا

289
00:18:16,273 --> 00:18:17,107
.اتصال من المستشفى

290
00:18:17,709 --> 00:18:18,543
.مهلًا

291
00:18:18,626 --> 00:18:21,579
مرحبًا؟ ترى الفتى أمامك الآن؟

292
00:18:22,922 --> 00:18:28,335
جيد، إن لم أتصل بك كل 10 دقائق
…أو لم أردّ عليك حين تتصل بي

293
00:18:29,336 --> 00:18:32,573
…أريدك أن تدخل وتقتل

294
00:18:35,839 --> 00:18:38,262
!المعذرة، ذكّرني باسم ابنك

295
00:18:38,345 --> 00:18:39,668
.(واتارو)

296
00:18:39,751 --> 00:18:41,448
.صحيح

297
00:18:42,007 --> 00:18:43,300
.(تقتل (واتارو

298
00:18:45,769 --> 00:18:47,772
ألست سعيدًا أنك انتظرت؟

299
00:18:47,855 --> 00:18:49,507
.أنقذنا ابنه وأنجزنا مهمتنا

300
00:18:50,090 --> 00:18:53,310
كانت مهمتنا استعادة ابنه
!والـ10 ملايين دولار خاصته

301
00:18:53,393 --> 00:18:56,213
وضعنا يُوصف في 3 كلمات، أتعرفها؟

302
00:18:56,296 --> 00:18:58,315
."أكيد، "لقد أنقذنا ابنه

303
00:18:59,275 --> 00:19:00,818
.والعائلة أهم بكثير من النقود

304
00:19:00,901 --> 00:19:03,554
ألا تعرف من هو "الموت الأبيض" إطلاقًا؟

305
00:19:03,637 --> 00:19:05,422
!أعرفه، حدّثتني عنه منذ 5 دقائق

306
00:19:05,506 --> 00:19:08,225
لماذا أرسل لك تعليمات المهمة في رأيك؟

307
00:19:08,942 --> 00:19:10,260
.لا أعلم

308
00:19:15,014 --> 00:19:19,103
(كان هناك رجل يُدعى (مينغيشي
."وكان زعيم العصابات في "اليابان

309
00:19:20,588 --> 00:19:24,625
.وكان (مينغيشي) في غاية الوحشية

310
00:19:24,730 --> 00:19:28,278
لكنه كان تقليديًا
.إذ لم يهمه إلّا التقاليد والإخلاص له

311
00:19:29,007 --> 00:19:32,766
وحين تنضم لعصابته يعتبرك فردًا من العائلة
.ويعاملك كأحد أبنائه

312
00:19:33,501 --> 00:19:36,687
."فجأة أتى رجل بطول يناهز المترين من "روسيا

313
00:19:37,671 --> 00:19:41,875
كانت الشائعات أن المافيا الروسية نفته
.أو أنه عميل سابق للاستخبارات السوفيتية

314
00:19:42,510 --> 00:19:44,177
.لا أحد يعرف حقيقة الأمر

315
00:19:45,258 --> 00:19:48,365
…ولكن المعروف أن هذا الروسي

316
00:19:49,583 --> 00:19:53,604
.صارت مكانته تزداد كلما قتل عدوًا

317
00:19:55,455 --> 00:19:59,844
وسرعان ما أصبح
.(أحد المستشارين المقرّبين لـ(مينغيشي

318
00:20:00,553 --> 00:20:05,343
:لكن قال له مستشاروه المخلصون
.لا تتسرع إذ إن هذا الرجل ليس سويًا"

319
00:20:05,432 --> 00:20:07,100
".وليس أهلًا للثقة

320
00:20:08,001 --> 00:20:09,760
".قالوا: "إنه خطير

321
00:20:09,843 --> 00:20:11,539
".قالوا: "إنه طاعون بهيئة إنسان

322
00:20:12,242 --> 00:20:13,758
".(قالوا: "إنه (موت أبيض

323
00:20:14,726 --> 00:20:16,644
.وكانوا محقين طبعًا

324
00:20:17,765 --> 00:20:19,429
.أجرى تحالفاته الخاصة

325
00:20:21,111 --> 00:20:22,616
.وشكّل عصابته الخاصة

326
00:20:29,389 --> 00:20:30,841
وماذا فعل بعدها؟

327
00:20:30,924 --> 00:20:32,849
.طعن وليّ نعمته في ظهره

328
00:20:32,933 --> 00:20:35,580
.مجازيًا، لأنه فجّر رأسه حرفيًا

329
00:20:47,541 --> 00:20:50,861
.محا اسم (مينغيشي) بين ليلة وضحاها

330
00:20:51,444 --> 00:20:54,047
."وشيّد إمبراطورية تليق بـ"الموت الأبيض

331
00:20:58,619 --> 00:21:01,806
،لذا، لأقولها صريحة غير لطيفة

332
00:21:01,890 --> 00:21:05,976
هذا المتوحش المختل
الذي يرأس أكبر منظمة إجرامية في العالم

333
00:21:06,629 --> 00:21:09,863
.سيضع مسدسًا في مؤخرتنا بلا تردد

334
00:21:12,919 --> 00:21:14,919
.هذا اللعين (ديزل) بلا شك

335
00:21:15,002 --> 00:21:18,656
،إن أتيت على ذكر "(توماس) القاطرة" مجددًا
.فسأطلق النار على رأسك

336
00:21:18,739 --> 00:21:20,622
،حسنًا، طالما أنه شديد الإجرام هكذا

337
00:21:20,705 --> 00:21:23,327
فلماذا استعان بعميلين مجهولين
ولم ينقذ ابنه بنفسه؟

338
00:21:23,410 --> 00:21:25,563
لو قرأت تعليمات المهمة
لعلمت أنه كانت لديه زوجة

339
00:21:25,646 --> 00:21:26,797
زوجة؟

340
00:21:26,880 --> 00:21:31,051
،أجل، كانت أعزّ شخص إلى قلبه لكنها ماتت
.صدمها سائق ثمل بسيارته أو ما شابه

341
00:21:32,953 --> 00:21:35,405
.والآن يلازم مسكنه ولم يفارقه من وقتها

342
00:21:35,490 --> 00:21:37,625
لقالت قاطرة معينة
.إن في هذا عبرة لا بد من أخذها

343
00:21:37,708 --> 00:21:41,441
"ولم يستعن بعميلين مجهولين يا "ليمون
.إنما استعان بأفضل عميلين

344
00:21:41,525 --> 00:21:43,814
.طلب عميلي مهمة "بوليفيا" تحديدًا

345
00:21:43,897 --> 00:21:49,369
<font face="Sakkal Majalla" size="40">"(بوليفيا)"</font>

346
00:21:49,449 --> 00:21:52,790
.طلب محترفين فشلهما مستحيل

347
00:21:52,873 --> 00:21:54,492
،"ثلاث كلمات تصف حالنا يا "ليمون

348
00:21:54,575 --> 00:21:55,926
…لقد -
.قُضي علينا… -

349
00:22:00,347 --> 00:22:01,999
ماذا تريدين؟

350
00:22:02,616 --> 00:22:04,852
.الناس يحسبونني فتاة عادية

351
00:22:07,261 --> 00:22:08,989
…ستكون زوجة مستقبلية لأحدهم أو

352
00:22:10,023 --> 00:22:11,224
.والدة مستقبلية

353
00:22:13,393 --> 00:22:15,929
.لكنني لست شخصية مهمّشة في قصة أحدهم

354
00:22:17,798 --> 00:22:19,432
.كلكم شخصيات في قصتي أنا

355
00:22:20,267 --> 00:22:22,352
وما علاقتي بكل هذا بحق السماء؟

356
00:22:22,435 --> 00:22:24,789
،تعمل لحساب أكثر زعيم تخشاه المدينة

357
00:22:24,872 --> 00:22:26,056
."الموت الأبيض"

358
00:22:27,240 --> 00:22:29,359
.انكر كما تريد

359
00:22:29,442 --> 00:22:32,927
لكنك تعمل لحساب شخص
.والشخص يعمل لغيره وهكذا وصولًا إليه

360
00:22:33,010 --> 00:22:35,649
.لكنكم تعملون جميعًا لصالح الشخص نفسه

361
00:22:36,189 --> 00:22:40,070
سلّمت حقيبة منذ يومين
."إلى أحد شركاء "الموت الأبيض

362
00:22:41,174 --> 00:22:42,372
.رأيتها فرصة لانتهازها

363
00:22:43,146 --> 00:22:46,143
."أتتبع الحقيبة وأجد "الموت الأبيض

364
00:22:46,226 --> 00:22:48,412
.لا أفهم دوري في قصتك

365
00:22:48,496 --> 00:22:51,048
،هذا جزئي المفضّل في القصة

366
00:22:51,131 --> 00:22:53,150
.ستقتله من أجلي

367
00:22:54,917 --> 00:22:58,556
وكيف سأقتل "الموت الأبيض" بحق السماء؟

368
00:22:59,206 --> 00:23:00,040
.سترى

369
00:23:02,543 --> 00:23:03,761
!انظر إلى هذا

370
00:23:03,844 --> 00:23:05,613
.نتّبع المخطط بالضبط

371
00:23:07,748 --> 00:23:09,967
.أرح ظهرك، استرخ، تبدو متوترًا

372
00:23:23,430 --> 00:23:26,233
أنقذنا ابنه اللعين، صحيح؟

373
00:23:26,305 --> 00:23:30,871
إن اكتشفنا من أخذ الحقيبة وصححنا المسألة
.فسيعود كل شيء إلى نصابه

374
00:23:38,445 --> 00:23:42,415
ما زلت ترتدي السترة الواقية، صحيح؟ -
.لا، إذ تعطيني شعورًا زائفًا بالأمان -

375
00:23:42,493 --> 00:23:43,701
.قد أُصاب بطلقة في عنقي

376
00:23:43,784 --> 00:23:45,458
.لكنها تحميك من طلقات الصدر

377
00:23:45,542 --> 00:23:48,421
أظن أنك فوّت تلك الحلقة
."من "(توماس) القاطرة

378
00:23:48,504 --> 00:23:51,659
.ممكن لأنه يستحيل أن أنسى حلقة كهذه

379
00:23:52,325 --> 00:23:53,778
.كفى كلامًا ولننجز أفعالًا

380
00:23:53,861 --> 00:23:56,897
{\3c&H0000FF&\bord2\blur5}<b><font face="Arabic Typesetting" size="30">"I'm Forever Blowing Bubbles :اسم الأغنية"
{\3c&HFF0000&}"Cockney Rejects :اسم الفرقة"</font></b>

381
00:24:08,001 --> 00:24:10,644
.إليك التالي، حدث تغيير بسيط في الخطة

382
00:24:19,553 --> 00:24:21,489
أولًا زوجته والآن ابنه؟

383
00:24:22,255 --> 00:24:24,558
."مات الكثير من البيض لـ"الموت الأبيض

384
00:24:25,358 --> 00:24:28,546
{\3c&H0000FF&\bord2\blur4\1a&HFF&}<font face="Sakkal Majalla" size="40">"قبل 26 عامًا"</font>

385
00:24:28,629 --> 00:24:30,698
{\3c&H0000FF&\bord2\blur5}<b><font face="Arabic Typesetting" size="30">"La Despedida :اسم الأغنية"
{\3c&HFF0000&}"Alejandro Sanz :اسم المغني"</font></b>

386
00:24:32,666 --> 00:24:36,104
<font color="#FFA500">أريدك أن تكون قويًا يا بني، مفهوم؟</font>

387
00:24:36,187 --> 00:24:37,021
<font color="#FFA500">.مفهوم</font>

388
00:24:37,104 --> 00:24:38,556
<font color="#FFA500">.كن قويًا</font>

389
00:24:51,318 --> 00:24:53,871
{\1c&H000000&\3c&H0000FF&\bord2\blur4}<font face="Sakkal Majalla" size="40">"الذئب"</font>

390
00:26:36,741 --> 00:26:37,575
<font color="#FFA500">…قلبي</font>

391
00:26:41,562 --> 00:26:42,763
{\*}<font color="#FFA500">هل أنت أعمى أيها الوغد؟</font>

392
00:27:15,064 --> 00:27:16,446
!لا

393
00:27:25,172 --> 00:27:27,992
<font color="#FFA500">.جد لي السافل الذي فعلها</font>

394
00:27:38,218 --> 00:27:39,403
<font face="Sakkal Majalla" size="34">"انتقام"</font>

395
00:27:39,487 --> 00:27:42,055
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#FC0341">"(محطة (شيناغاوا"</font>

396
00:28:06,346 --> 00:28:07,331
<font face="Sakkal Majalla" size="34" color="#DF8151">"(المكسيك)"</font>

397
00:28:26,933 --> 00:28:29,452
<font color="#FFA500">!يا ابن العاهرة المحظوظ</font>

398
00:28:29,537 --> 00:28:30,638
هل طعنتني؟

399
00:28:32,305 --> 00:28:33,791
.دمّرت حياتي

400
00:28:33,874 --> 00:28:35,285
!لا أعرفك أصلًا

401
00:28:40,948 --> 00:28:42,667
.أتيت للانتقام

402
00:28:43,316 --> 00:28:46,637
.القاتل الذي قتل "إل سيغوارو" قتل زوجتي

403
00:28:47,555 --> 00:28:50,407
<font color="#FFA500">لكن يريدني القدر
.أن أنتقم من عصفورين بحجر واحد</font>

404
00:28:59,353 --> 00:29:03,220
هلّا نتريث قليلًا ونناقش الموضوع؟

405
00:29:03,303 --> 00:29:04,989
.لن أتوقف عن مطاردتك أبدًا

406
00:29:05,072 --> 00:29:06,190
ماذا؟

407
00:29:06,273 --> 00:29:08,859
.اهرب كما تشاء، سأعثر عليك

408
00:29:08,942 --> 00:29:09,827
لماذا؟

409
00:29:09,910 --> 00:29:13,080
!وسأدمّر حياتك كما دمّرت حياتي

410
00:29:13,168 --> 00:29:14,765
!لكنني لا أعرفك أصلًا يا صاح

411
00:29:38,105 --> 00:29:39,372
<font color="#FFA500">!قلبي</font>

412
00:29:47,654 --> 00:29:48,488
…ما هذا بحق

413
00:29:49,282 --> 00:29:51,184
عجبًا، بجدية؟

414
00:29:54,788 --> 00:29:57,925
.ليكن هذا درسًا لعواقب الغضب

415
00:29:59,793 --> 00:30:04,197
."ذهبت إلى "فنزويلا" و"أوروغواي" و"برشلونة

416
00:30:09,369 --> 00:30:10,571
من تكون؟

417
00:30:36,172 --> 00:30:40,117
<font color="#40BFFF">،إلى كل الركّاب
."سنتوقف قليلًا في "شين يوكوهاما</font>

418
00:30:40,701 --> 00:30:42,256
.حسنًا، جرّب وضع هذه

419
00:30:42,339 --> 00:30:44,822
."إنها نظارة "مومونغا -
وماذا تكون "مومونغا"؟ -

420
00:30:44,905 --> 00:30:46,615
<font face="Sakkal Majalla" size="34">"عائلة (مومونغا)، مطبخ على التلفاز"</font>

421
00:30:46,698 --> 00:30:49,293
<font color="#FFA500" face="Sakkal Majalla" size="34">"(الأنمي رقم 1 في (اليابان"</font>

422
00:30:49,376 --> 00:30:51,178
.يُعرض بعد (توماس) كل خميس

423
00:30:53,847 --> 00:30:55,065
.حسنًا -
.لا بأس -

424
00:30:55,148 --> 00:30:57,968
.هكذا -
.ينبغي أن يبدو نائمًا… هكذا -

425
00:31:06,494 --> 00:31:07,761
!بنكهة الواسابي؟

426
00:31:09,196 --> 00:31:11,215
.علينا منعه من مغادرة القطار

427
00:31:11,298 --> 00:31:13,851
.إن رأيت الحقيبة، تعامل مع حاملها فورًا

428
00:31:13,934 --> 00:31:17,237
كيف أتعامل معه؟
أتحدث إليه أم… أدع سلاحي يتحدث إليه؟

429
00:31:18,038 --> 00:31:23,410
(لم لا تخبره بقصة التقاء (غوردن) و(بيرسي
وكيف أصبح (بيرسي) ينزف من عينيه؟

430
00:31:26,432 --> 00:31:27,331
.يعني قتله إذًا

431
00:31:27,414 --> 00:31:30,831
<font color="#40BFFF">،إلى كل الركّاب
."سنتوقف قليلًا في "شين يوكوهاما</font>

432
00:31:30,914 --> 00:31:32,386
!اللعنة، تبًا

433
00:31:42,259 --> 00:31:43,848
!المعذرة، أريد المرور

434
00:31:43,931 --> 00:31:46,751
!تفضلي بالمرور وضعي عذرك في مؤخرتك

435
00:31:54,988 --> 00:31:56,109
<font color="#FFA500">.مرحبًا</font>

436
00:32:06,219 --> 00:32:08,573
<font face="Sakkal Majalla" size="40">"(جوهانسبرغ)"</font>

437
00:32:08,656 --> 00:32:09,507
!"جوهانسبرغ"

438
00:32:20,568 --> 00:32:21,602
.المعذرة يا رفيقي

439
00:32:22,902 --> 00:32:24,004
!أعطني إياها

440
00:32:29,891 --> 00:32:31,078
!تبًا

441
00:32:31,879 --> 00:32:33,397
!لم تمرّ دقيقة

442
00:32:46,216 --> 00:32:48,078
.فوّت محطتي -
لماذا؟ -

443
00:32:48,162 --> 00:32:51,221
.لأن الرب يكرهني -
.غير صحيح -

444
00:32:51,304 --> 00:32:53,207
أما زالت الحقيبة معك؟ -
.أجل، خبأتها -

445
00:32:53,290 --> 00:32:56,209
.انزل في المحطة التالية -
.تقولينها وكأنها سهلة -

446
00:32:59,563 --> 00:33:02,048
هل تعرفين شخصًا باسم "إل سيغارلو"؟

447
00:33:03,692 --> 00:33:06,678
إل سيغوارو)؟ زعيم المافيا؟) -
أجل، لم يبدو اسمه مألوفًا؟ -

448
00:33:06,761 --> 00:33:09,297
."كان في الزفاف الذي تسللت إليه في "المكسيك

449
00:33:09,382 --> 00:33:10,215
تكيلا"؟"

450
00:33:11,132 --> 00:33:12,083
.كنت نادل المشروبات

451
00:33:14,786 --> 00:33:17,547
.العريس! علمت أنني رأيت هذا الرجل قبلًا

452
00:33:17,630 --> 00:33:18,768
.لا أنسى وجهًا رأيته

453
00:33:18,851 --> 00:33:19,791
مهلًا، أي رجل؟

454
00:33:21,075 --> 00:33:22,293
.آسف، سأعود فورًا

455
00:33:22,377 --> 00:33:24,663
،الذي طعنني
.أوقعت النبيذ على بدلته لكنه مات

456
00:33:24,746 --> 00:33:27,115
قتلت "الذئب"؟ -
.كان حادثًا -

457
00:33:27,198 --> 00:33:30,500
سأضطر إلى تفسير ما حدث في الحادثة
.في جلسة يوم الاثنين

458
00:33:30,583 --> 00:33:32,804
!تبًا! اللعنة! لا

459
00:33:32,887 --> 00:33:34,940
لم تسبّ وتلعن؟

460
00:33:35,023 --> 00:33:37,808
"أتتذكرين هذين المختلين من مهمة "بوليفيا
اللذين قتلا الكثيرين؟

461
00:33:37,892 --> 00:33:40,412
التوأم؟ -
.أجل، لكنني لا أظنهما توأمًا -

462
00:33:40,495 --> 00:33:42,077
!توقف، الجميع يعرف أنهما توأم

463
00:33:42,160 --> 00:33:44,383
.أحدهما يتحرّك نحوي الآن

464
00:33:45,165 --> 00:33:47,526
.أظن أنني رأيت الآخر على الرصيف -
<font color="#FFA500">!مشغول -</font>

465
00:33:47,610 --> 00:33:51,001
.أصبحنا نعرف أصحاب الحقيبة -
!هذا ما كنت أتحدث عنه بالضبط -

466
00:33:51,085 --> 00:33:53,861
.علينا أن نناقش بجدية طبيعة من يحيطون بنا

467
00:33:53,944 --> 00:33:54,893
لم تهمس؟

468
00:34:01,282 --> 00:34:02,116
مرحبًا؟

469
00:34:02,199 --> 00:34:04,334
يريد "الموت الأبيض" معرفة
.سبب نزولك من القطار

470
00:34:04,419 --> 00:34:05,391
.لاستنشاق هواء منعش

471
00:34:05,474 --> 00:34:07,806
!تلّقيت أوامر بملازمة القطار

472
00:34:07,889 --> 00:34:10,909
لم أعرف بمرافقة جليسة أطفال لي
.وتقييد تحركاتي

473
00:34:10,992 --> 00:34:14,713
أنا محترف ونحرص على الحفاظ
.على سلامة الحقيبة وابنه

474
00:34:15,560 --> 00:34:17,248
.دعني أقوم بعملي الآن رجاءً

475
00:34:17,331 --> 00:34:19,267
.جميل، هذا لطف بالغ منك. شكرًا جزيلًا

476
00:34:25,039 --> 00:34:27,593
!أفزعتني، يا للهول

477
00:34:27,676 --> 00:34:31,129
في "اليابان" يُعتبر التحدث في الهاتف
.على متن قطار تصرّفًا فظًا

478
00:34:31,212 --> 00:34:33,247
ما رأيك في هذا التصرف الفظ أيها الحقير؟

479
00:34:33,332 --> 00:34:36,150
احشر قبعتك اللعينة في مؤخرتك، هل تسمعني؟

480
00:34:39,921 --> 00:34:41,006
!تبًا لهذا العمل

481
00:34:41,089 --> 00:34:43,173
!كان علينا اختيار الدرجة الأولى اللعينة

482
00:34:43,257 --> 00:34:47,713
،أعتذر عن ألفاظي
.لم أعلم بوجود شابة هنا، أعتذر

483
00:34:48,808 --> 00:34:51,850
ألم يصادق رؤيتكما لشخص
يحمل حقيبة أوراق فضية؟

484
00:34:51,933 --> 00:34:53,685
.على مقبضها ملصق قطار

485
00:34:55,537 --> 00:34:57,055
!في الواقع، أجل

486
00:34:57,138 --> 00:35:01,075
،كان يحملها رجل يضع نظارة بإطار أسود
.وذهب من هذا الاتجاه

487
00:35:04,294 --> 00:35:05,447
.شكرًا يا عزيزتي

488
00:35:06,774 --> 00:35:08,667
!هذا المحتال اللعين

489
00:35:11,650 --> 00:35:13,238
.رافقني

490
00:35:17,426 --> 00:35:19,578
<font face="Sakkal Majalla" size="34" color="#0087CB">"!رجل يرتدي نظارة بإطار أسود! أوقفه"</font>

491
00:35:20,862 --> 00:35:23,164
…مرحبًا، ثمة مسدس تحت هذه الطاولة

492
00:35:24,304 --> 00:35:25,817
.هذه عربة الهدوء

493
00:35:26,401 --> 00:35:27,637
.عليك التحدث بصوت منخفض

494
00:35:27,720 --> 00:35:28,554
<font face="Sakkal Majalla" size="34" color="#FC0341">"عربة الهدوء"</font>

495
00:35:31,232 --> 00:35:34,660
…ثمة مسدس تحت هذه الطاولة مصوّب نحوك

496
00:35:34,743 --> 00:35:36,511
!لا أسمعك -
…ثمة مسدس -

497
00:35:38,980 --> 00:35:40,632
!كنت أمزح معك فحسب يا صاح

498
00:35:42,424 --> 00:35:44,302
."مرّت فترة طويلة منذ عملية "جوهانسبرغ

499
00:35:45,603 --> 00:35:47,539
أجل، من أنت بحق السماء؟

500
00:35:48,122 --> 00:35:50,275
حقًا؟ ألا تتذكرني؟

501
00:35:52,527 --> 00:35:54,613
.تشبه كل متشرد أبيض قابلته في حياتي

502
00:35:55,275 --> 00:35:56,109
.حسنًا

503
00:35:57,366 --> 00:35:59,701
…حسنًا، معي شيء أعتقد أنك تبحث عنه

504
00:35:59,768 --> 00:36:00,952
ألا تتذكرني فعلًا؟

505
00:36:01,035 --> 00:36:02,921
.أتذكّر العملية لكن لا أتذكّرك

506
00:36:03,004 --> 00:36:04,222
!أطلقت النار عليّ

507
00:36:06,408 --> 00:36:07,626
!أطلق على الكثيرين -
!مرتين -

508
00:36:10,712 --> 00:36:13,147
.وجهك يستفزّ المرء ليُطلق النار عليك

509
00:36:13,216 --> 00:36:16,951
أعرف أنك مرتدي النظارة ذات الإطار الأسود
.اللعين الذي سرق حقيبتنا

510
00:36:18,894 --> 00:36:20,539
.أجل، أنا هو

511
00:36:22,123 --> 00:36:25,010
."حاولت تطوير نفسي كثيرًا منذ "جوهانسبرغ

512
00:36:25,093 --> 00:36:26,912
.سامحت ومضيت قدمًا

513
00:36:26,995 --> 00:36:29,848
تعلّمت أنه في كل مواجهة محتملة

514
00:36:29,931 --> 00:36:33,084
.ثمة فرصة للنضج وسلوك طريق للسلام

515
00:36:35,182 --> 00:36:36,016
!مثير للاهتمام

516
00:36:36,099 --> 00:36:37,171
من هذا؟

517
00:36:37,985 --> 00:36:39,290
.لا أعرف

518
00:36:49,128 --> 00:36:50,636
كيف عرفت بوجودها هنا؟

519
00:36:52,614 --> 00:36:55,741
.ألم أقل لك؟ أنا محظوظة دومًا

520
00:36:58,993 --> 00:37:02,664
.عندها نظرت مطولًا إلى نفسي في المرآة

521
00:37:03,420 --> 00:37:04,550
أتعرف؟

522
00:37:04,639 --> 00:37:06,822
.لم يعجبني ما رأيته

523
00:37:06,906 --> 00:37:08,520
.لم يعجبني إطلاقًا

524
00:37:10,572 --> 00:37:12,904
.حتى غيّرت من نفسي

525
00:37:17,111 --> 00:37:19,280
.ثمة جدار بيني وبينك الآن

526
00:37:20,861 --> 00:37:22,050
.لكنه وهم

527
00:37:23,683 --> 00:37:26,655
…وفي كل جدار، تُوجد نافذة

528
00:37:27,311 --> 00:37:29,123
!مهلًا، باب وليس نافذة

529
00:37:29,206 --> 00:37:32,277
سؤال سريع، التعامل معك يصيب بالصداع، صحيح؟

530
00:37:33,127 --> 00:37:34,429
.فهمت قصدك

531
00:37:35,239 --> 00:37:36,147
…أنت وشريكك

532
00:37:36,230 --> 00:37:37,583
."أنا "ليمون" وهو "يوسفي

533
00:37:38,367 --> 00:37:41,152
حسنًا يا "ليمون"… على اسم الفاكهة؟ -
.بالضبط -

534
00:37:42,837 --> 00:37:43,755
ما خطتك؟

535
00:37:43,838 --> 00:37:46,958
.إليك الخطة، أعيد لكما الحقيبة ولا تقتلاني

536
00:37:47,041 --> 00:37:49,511
.وتعيدان الحقيبة لمن عيّنكما ولا يقتلكما

537
00:37:50,189 --> 00:37:52,931
.هكذا تعيشان وأعيش ويسعد الجميع

538
00:37:53,014 --> 00:37:54,015
ألا ترى أنه فوز للجميع؟

539
00:37:54,098 --> 00:37:57,769
وما أدراك أن من عيّنك لن يقتلك
لفشلك في المهمة؟

540
00:37:57,852 --> 00:37:59,371
.وتخسر ولا تسعد

541
00:37:59,454 --> 00:38:03,675
أريد النزول من هذا القطار
.والذهاب لحديقة تأمل أو ما شابه

542
00:38:05,932 --> 00:38:07,729
.سأقبل بعرضك -
.رائع -

543
00:38:07,812 --> 00:38:09,864
لكنك قتلت أحدهم، صحيح؟

544
00:38:17,439 --> 00:38:19,491
كيف عرفت؟ -
.هذا واضح -

545
00:38:19,574 --> 00:38:21,827
.كان موته حادثًا، مأسويًا

546
00:38:21,910 --> 00:38:23,152
!وغريب حتى

547
00:38:23,235 --> 00:38:24,930
…قصة جميلة لكن

548
00:38:25,013 --> 00:38:27,466
.أظن أنك كنت تخطط لأخذ الحقيبة والهرب

549
00:38:27,549 --> 00:38:29,601
.لا -
.وتلفيق تهمة القتل لنا -

550
00:38:29,684 --> 00:38:33,038
"آملًا أن ينشغل "الموت الأبيض
.بقطع أذرعنا بدلًا من أصابعنا

551
00:38:33,121 --> 00:38:36,475
،كما يقول (توماس) القاطرة دومًا
".البساطة أفضل"

552
00:38:36,558 --> 00:38:39,060
قطار برنامج الأطفال؟ -
…أجل، برنامج -

553
00:38:39,127 --> 00:38:42,113
.(تعلّمت كل شيء عن الناس من (توماس -
حقًا؟ -

554
00:38:42,196 --> 00:38:44,816
،وهكذا أستطيع فهم شخصيات مثلك
.(وأنت تشبه (ديزل

555
00:38:45,700 --> 00:38:50,720
!لا أشبه (ديزل)، ولا حتى من قريب -
.(أنت أكثر من رأيته يشبه (ديزل -

556
00:38:50,803 --> 00:38:52,991
.لأن (ديزل) مخادع ويتمادى كثيرًا

557
00:38:53,074 --> 00:38:55,026
.أحاول إبعاد أشباه (ديزل) من حياتي

558
00:38:55,109 --> 00:38:59,030
،إن كان ثمة مسدس تحت الطاولة فعلًا
.لكنت الآن ميتًا مثل هذا الفتى

559
00:39:26,508 --> 00:39:27,426
.لا

560
00:39:32,346 --> 00:39:34,265
!يا ابن العاهرة

561
00:39:38,781 --> 00:39:41,039
.تحلّ بالشجاعة للإنصات إلى الآخرين

562
00:39:58,107 --> 00:39:59,425
."هيا يا "جوهانسبرغ

563
00:40:00,008 --> 00:40:00,992
.لا

564
00:40:01,577 --> 00:40:02,811
.الرصاصة الثالثة

565
00:40:15,841 --> 00:40:19,193
لا، ليس لديّ وقت ولا صبر
.ولا حتى اهتمام لهذا

566
00:40:20,180 --> 00:40:21,162
!تبًا

567
00:40:21,863 --> 00:40:24,383
!هل تتبعني؟ توقف

568
00:40:26,167 --> 00:40:27,268
!أحمق

569
00:40:52,326 --> 00:40:53,545
!سأنادي قاطع التذاكر

570
00:40:53,628 --> 00:40:55,613
!ضعي قضيبًا في فمك واخرسي يا امرأة

571
00:40:55,697 --> 00:40:57,816
.آسف، ما زلت أحاول تحسين شخصيتي

572
00:41:27,228 --> 00:41:29,188
.لست مثل (ديزل)، أنت الذي مثله

573
00:41:47,315 --> 00:41:49,701
<font face="Sakkal Majalla" size="34" color="#FFFFFF">إنه هنا -"
<font color="#0087CB">"أكاد أصل، اشغله بالكلام -</font>

574
00:41:56,725 --> 00:41:58,910
.ثمة جثة أخرى هنا -
.لا أستغرب -

575
00:41:58,993 --> 00:42:01,547
."ليست غلطتي وأعتقد أنه ابن "الموت الأبيض

576
00:42:01,630 --> 00:42:04,816
هل تعرف عليك التوأم؟ -
!"هل سمعت ما قلت؟ قلت "الموت الأبيض -

577
00:42:06,100 --> 00:42:07,553
!قالت "سرقة بسيطة" قالت

578
00:42:07,636 --> 00:42:09,755
.ثمة من يؤدي مهمة غيري على هذا القطار

579
00:42:09,838 --> 00:42:13,024
.التوأم، نعرف ذلك -
!قلت لك، ليسا توأمًا -

580
00:42:13,107 --> 00:42:14,993
.إنهما مغفلان لا توأمان

581
00:42:15,944 --> 00:42:19,698
.جاءا من أجل الفتى، لكنه قتله أحدهم

582
00:42:23,618 --> 00:42:25,620
!حامل السكين -
."الذئب" -

583
00:42:27,556 --> 00:42:29,641
.قال إنه جاء للانتقام

584
00:42:29,724 --> 00:42:32,974
،وصادف التقائي به
.وهذا متوقع بسبب حظي السيئ

585
00:42:33,767 --> 00:42:35,647
.اسمعي

586
00:42:35,730 --> 00:42:39,401
تسمم الفتى بالطريقة التي تسم بها
.إل سبارو) في الزفاف)

587
00:42:39,484 --> 00:42:41,004
.(اسمه (إل سيغوارو

588
00:42:41,087 --> 00:42:42,437
القاتل نفسه؟ -
.أجل -

589
00:42:45,106 --> 00:42:47,295
!(وكأنني (مكغايفر

590
00:42:49,412 --> 00:42:50,328
!اللعنة

591
00:42:50,679 --> 00:42:52,230
{\1c&H000000&\3c&H41A47E&\bord2\blur4}<font face="Sakkal Majalla" size="40">"حيّة الشجر"</font>

592
00:42:52,313 --> 00:42:56,351
<font face="Sakkal Majalla" size="34" color="#FF0000">"خبر عاجل"</font>

593
00:42:56,418 --> 00:43:01,039
<font color="#40BFFF">الجميع في "اليابان" مرتعبون
.بعد سرقة أفعى سامة جدًا</font>

594
00:43:01,122 --> 00:43:05,444
<font color="#40BFFF">سُم حيّة الشجر قوي جدًا</font>

595
00:43:05,527 --> 00:43:10,582
<font color="#40BFFF">إذ تسبب لدغتها نزيفًا داخليًا
.ونزيفًا من كل تجاويف الجسم</font>

596
00:43:10,665 --> 00:43:11,749
!تبًا

597
00:43:11,832 --> 00:43:13,067
ماذا تفعل؟

598
00:43:14,866 --> 00:43:16,021
ما الخطب؟

599
00:43:16,104 --> 00:43:17,338
.تبًا لهذا

600
00:43:18,139 --> 00:43:19,458
!(تبًا لـ(كارفر

601
00:43:22,066 --> 00:43:23,211
!تبًا

602
00:43:24,786 --> 00:43:26,804
…حمدًا للرب، حسبت أنّك

603
00:43:26,887 --> 00:43:29,083
.يا للهول، تعرّضت لضرب مبرح

604
00:43:31,052 --> 00:43:33,596
."حسنًا، تبقت 5 محطات ونصل إلى "كيوتو

605
00:43:33,679 --> 00:43:35,390
.علينا أن نظهر بأفضل شكل

606
00:43:39,327 --> 00:43:41,947
أتصفينني بشخص دائم القلق؟

607
00:43:42,030 --> 00:43:43,148
.لا

608
00:43:43,231 --> 00:43:44,249
.تبًا

609
00:43:44,332 --> 00:43:46,150
."لو لم تكن إجابتي واضحة، قصدت "أجل

610
00:43:46,234 --> 00:43:49,253
.قاطع التذاكر وليست معي تذكرة -
.لست متأكدة أن هذه أكبر مشاكلك -

611
00:43:49,337 --> 00:43:52,950
(لا تفهمين، إنه كالساحر (كريس أنجل
.يختفي ويظهر فجأة في أي مكان

612
00:43:53,034 --> 00:43:56,125
.إن تحفّظ عليّ فسيقبض عليّ "يوسفي" ويقتلني

613
00:43:56,208 --> 00:43:57,779
.يقتلني وأصبح ميتًا

614
00:43:59,814 --> 00:44:00,849
!مهلًا

615
00:44:05,687 --> 00:44:06,938
.مرحبًا يا صاح

616
00:44:07,021 --> 00:44:07,889
{\*}<font face="Sakkal Majalla" size="34" color="#4E66B5">"(حب عابر)"</font>

617
00:44:08,857 --> 00:44:10,442
أتريد جني 200 دولار بسهولة؟

618
00:44:14,929 --> 00:44:17,282
هل الموضوع فيه… جنس؟

619
00:44:21,454 --> 00:44:22,287
.لا

620
00:44:22,871 --> 00:44:24,490
!كنت أمزح فحسب

621
00:44:24,573 --> 00:44:26,307
أجل، كيف؟ ماذا يلزمك يا صاح؟

622
00:45:07,582 --> 00:45:09,234
!انتهت اللعبة أيها الشجاع

623
00:45:09,317 --> 00:45:10,919
أين الحقيبة؟

624
00:45:11,686 --> 00:45:14,339
…أخبرني وأعدك بأنني سأصوّب عليك أقل

625
00:45:14,423 --> 00:45:17,676
مهلًا، هل هذا تلميح جنسي؟

626
00:45:21,195 --> 00:45:22,213
!مخنث

627
00:45:22,296 --> 00:45:24,101
!تبًا

628
00:45:24,184 --> 00:45:25,651
!تعجبني اللكنة الأجنبية

629
00:45:32,741 --> 00:45:33,708
.ادخل

630
00:45:44,686 --> 00:45:45,987
.تخيّله

631
00:45:46,821 --> 00:45:47,973
أتخيّل ماذا؟

632
00:45:48,056 --> 00:45:50,341
.الرجل الذي يراقب ابنك

633
00:45:51,426 --> 00:45:53,495
كيف سيفعلها يا تُرى؟

634
00:45:54,328 --> 00:45:57,348
.ربما سيضع وسادة على وجهه

635
00:45:57,432 --> 00:46:02,320
،أو ربما سيفعلها بطريقة ذكية
.فقاعة هواء في القسطرة الوريدية مثلًا

636
00:46:05,607 --> 00:46:07,526
.لا، احتفظ بالمسدس

637
00:46:07,609 --> 00:46:11,613
لن يكون تأدية دور الفتاة البريئة متقنًا
.لو كنت أحمل مسدسًا فيه رصاص

638
00:46:17,819 --> 00:46:19,270
.ضعه على مكبر الصوت

639
00:46:21,122 --> 00:46:22,256
<font color="#FFA500">.أبي</font>

640
00:46:22,339 --> 00:46:26,077
<font color="#FFA500">يوشي)، لم غادرت المستشفى؟)</font>

641
00:46:28,313 --> 00:46:29,147
.أجب بصدق

642
00:46:29,863 --> 00:46:31,817
<font color="#FFA500">من معك؟</font>

643
00:46:33,346 --> 00:46:37,723
<font color="#FFA500">.عرفت من دفع (واتارو) من فوق السطح</font>

644
00:46:38,554 --> 00:46:40,258
<font color="#FFA500">وهل أبلغت الشرطة؟</font>

645
00:46:41,394 --> 00:46:43,061
<font color="#FFA500">.أردت التعامل مع الأمر بنفسي</font>

646
00:46:46,677 --> 00:46:48,166
<font color="#FFA500">،بني</font>

647
00:46:48,249 --> 00:46:51,403
<font color="#FFA500">.يعجز المرء عن التحكّم بما يخبئه القدر له</font>

648
00:46:51,486 --> 00:46:52,454
<font color="#FFA500">.أبي</font>

649
00:46:53,854 --> 00:46:55,089
<font color="#FFA500">.أنا آسف</font>

650
00:46:57,879 --> 00:46:59,344
.لم ننته بعد

651
00:46:59,428 --> 00:47:04,783
ستجلس هنا وتجرب كل الأرقام المحتملة
.حتى تفتح تلك الحقيبة

652
00:47:04,866 --> 00:47:07,986
…لكن قد يستغرق هذا -
.لا، لن يستغرق طويلًا -

653
00:47:08,570 --> 00:47:10,922
.ابدأ بالأرقام المنخفضة، مجرد اقتراح

654
00:47:26,688 --> 00:47:28,156
!تبًا

655
00:47:29,143 --> 00:47:30,595
!ها قد استفقت

656
00:47:30,678 --> 00:47:31,660
.هرب مني

657
00:47:31,743 --> 00:47:33,227
.أجل، وهرب مني كذلك

658
00:47:34,896 --> 00:47:39,250
لعلّ أفضل خيار بين أيدينا الآن
.أن نحضر لـ"الموت الأبيض" قاتل ابنه

659
00:47:39,333 --> 00:47:41,420
.لكن مرتدي النظارة لم يقتله -
.لا يهمني -

660
00:47:41,503 --> 00:47:45,123
.صدقني، حللت شخصيته. ما كان ليفعلها -
لأطرح عليك سؤالًا، أتحب ذراعيك؟ -

661
00:47:45,206 --> 00:47:48,657
.تعرف أنني أحب ذراعيّ -
علينا إلقاء اللوم على أحدهم إذًا، مفهوم؟ -

662
00:47:50,868 --> 00:47:52,714
هاتفك أم هاتفي؟ -
هاتفك أم هاتفي؟ -

663
00:47:53,975 --> 00:47:55,966
.تبًا، ذلك النذل سرق هاتفي

664
00:47:56,049 --> 00:47:57,783
![ومسدسي [لوسيل -
!بحقك -

665
00:47:57,866 --> 00:48:00,622
.كان مسدسي المفضّل -
.إنّك مهمل -

666
00:48:01,990 --> 00:48:02,824
ماذا؟

667
00:48:02,907 --> 00:48:05,391
انزلا في المحطة التالية
.ومعكما الحقيبة والابن

668
00:48:05,474 --> 00:48:07,979
مهلًا، ألم نكن سننزل في "كيوتو"؟ -
.صحيح -

669
00:48:08,062 --> 00:48:10,582
لكن يريد "الموت الأبيض" التأكد
.من أنكما لا تكذبان

670
00:48:10,665 --> 00:48:12,467
…هذه مضيعة لوقتنا

671
00:48:13,442 --> 00:48:16,955
،حسنًا، علينا أن نريهم حقيبة لا نملكها

672
00:48:17,038 --> 00:48:19,224
!وابنًا حيًا ليس ميتًا

673
00:48:20,789 --> 00:48:22,143
بم تفكّر؟

674
00:48:23,669 --> 00:48:25,531
!حيلة عرض الدمى -
!حيلة عرض الدمى -

675
00:48:59,948 --> 00:49:01,282
<font face="Sakkal Majalla" size="40">"(محطة (شيزوكا"</font>

676
00:49:08,256 --> 00:49:10,291
.طُلب منكم النزول جميعًا من القطار

677
00:49:10,375 --> 00:49:15,046
حقًا؟ أنا محترف بخلافكم
.وأردت التأكد أنكم لا تنصبون لنا فخًا

678
00:49:15,129 --> 00:49:17,816
،لكن اتضح أنه ليس فخًا
.بل مسابقة رقص من الثمانينيات

679
00:49:19,200 --> 00:49:21,319
أين توأمك؟ "يوسفي"؟

680
00:49:21,403 --> 00:49:24,723
.أنا "يوسفي"، "ليمون" يُبقي الحقيبة آمنة

681
00:49:24,806 --> 00:49:25,991
وابن "الموت الأبيض"؟

682
00:49:26,575 --> 00:49:28,377
.أجل، إنه هناك

683
00:49:30,779 --> 00:49:32,831
!لوّحي بيدك اللعينة أيتها الأميرة

684
00:49:34,248 --> 00:49:36,535
يبدو سعيدًا، أليس كذلك؟

685
00:49:36,618 --> 00:49:40,038
.عليّ ركوب القطار، تبقت 10 ثوان فحسب

686
00:49:40,922 --> 00:49:43,157
."سنلتزم بالخطة وننزل في محطة "كيوتو

687
00:49:43,764 --> 00:49:46,795
.وأسدوا لي صنيعًا، كفى اتصالات مزعجة

688
00:49:59,408 --> 00:50:00,492
.حسنًا

689
00:50:05,043 --> 00:50:06,064
.حسنًا

690
00:50:08,027 --> 00:50:08,983
.حسنًا

691
00:50:10,785 --> 00:50:13,705
!خدعناهم بسهولة -
.لنأمل أن يصدقوا الخدعة -

692
00:50:13,788 --> 00:50:16,875
.علينا إيجاد مرتدي النظارة المخنث فورًا

693
00:50:19,219 --> 00:50:22,681
سأذهب لأول عربة وأنت لآخر عربة
.ونلتقي في المنتصف، إن رأيته تعامل معه

694
00:50:22,764 --> 00:50:24,049
اتفقنا؟ -
.أجل -

695
00:50:27,345 --> 00:50:31,056
…أول عربة -
.من هنا، جهة "طوكيو" وقطارنا مغادر منها -

696
00:50:31,139 --> 00:50:34,108
.احترس، ثمة أمر آخر يجري هنا

697
00:50:34,191 --> 00:50:35,025
حقًا؟

698
00:50:35,108 --> 00:50:37,496
أجل، ما زلت أشعر باختباء
.شخص مثل (ديزل) هنا

699
00:50:38,079 --> 00:50:39,381
بم أقسمت؟

700
00:50:40,114 --> 00:50:41,149
بم أخبرتك؟

701
00:50:41,232 --> 00:50:43,935
…بأنني -
.ستطلق النار على رأسي -

702
00:50:44,018 --> 00:50:46,572
.علّمني (توماس) فهم شخصيات الناس الحقيقية

703
00:50:46,656 --> 00:50:47,906
.أجل

704
00:50:47,989 --> 00:50:49,908
.ولم أخطئ بهذا في حياتي -
.فعلًا -

705
00:50:49,991 --> 00:50:52,060
.مشكلتنا ليست مع مرتدي النظارة

706
00:50:53,194 --> 00:50:54,305
.حسنًا

707
00:50:57,929 --> 00:51:00,819
.اقتله إن رأيته ثم سنتبين ما يحدث

708
00:51:05,233 --> 00:51:06,291
.أفعل هذا دومًا

709
00:51:08,827 --> 00:51:09,661
ليمون"؟"

710
00:51:10,879 --> 00:51:12,063
نعم؟

711
00:51:13,280 --> 00:51:14,483
.احترس كذلك

712
00:51:18,720 --> 00:51:21,456
لا تأت حين ترى القطار يهتز، اتفقنا؟

713
00:52:09,003 --> 00:52:12,190
.بعد 7 دقائق، سأنزل من هذا القطار

714
00:52:12,273 --> 00:52:13,659
هل تختبئ في المرحاض؟

715
00:52:13,742 --> 00:52:16,662
أجل، هل سبق وجرّبت هذه المراحيض الذكية؟

716
00:52:16,745 --> 00:52:18,947
!استعمالها مريح جدًا

717
00:52:19,581 --> 00:52:22,934
لو كنت أرغب في التبرّز
.لجرّبت كل مميزاته فورًا

718
00:52:23,017 --> 00:52:25,170
.تلزمنا حدود في كلامنا معًا

719
00:52:32,451 --> 00:52:33,528
<font color="#FFA500">!يا للهول</font>

720
00:52:37,732 --> 00:52:39,351
!يا للهول

721
00:52:47,108 --> 00:52:48,209
!مهلًا

722
00:52:49,748 --> 00:52:51,530
.تأمّل هذا

723
00:52:52,113 --> 00:52:54,396
.كنت أعرف أن حظّي الجيد سيطالك

724
00:52:55,902 --> 00:52:57,018
!اللعنة

725
00:53:07,959 --> 00:53:13,352
ماذا تفعلين بحق السماء؟ -
.أفعل ما فعلته بالمسدس الذي تحمله -

726
00:53:17,639 --> 00:53:21,771
،لزيادة التشويق
.أقلل من احتمالات فشل المهمة

727
00:53:21,854 --> 00:53:23,061
!اللعنة

728
00:53:23,144 --> 00:53:25,764
.إن لم يقتله المسدس، فستقتله الحقيبة

729
00:53:25,847 --> 00:53:28,266
!كان يُمكن أن ينفجر في يدي في أي لحظة

730
00:53:28,966 --> 00:53:32,554
.لا، متفجراته خاملة لا تعمل إلّا إن أطلقت

731
00:53:32,654 --> 00:53:34,773
لذا لا تطلق النار، فهمتني؟

732
00:53:34,856 --> 00:53:39,478
…أما متفجرات هذه الحقيبة مختلفة لأنها

733
00:53:41,415 --> 00:53:43,895
…لأنها ليست خاملة إطلاقًا، إنها

734
00:53:46,601 --> 00:53:51,390
"أكنت تعلم أن "الموت الأبيض
تمت محاولة اغتياله 31 مرة؟

735
00:53:51,473 --> 00:53:53,074
!ومن داخل منظمته

736
00:53:53,875 --> 00:53:57,396
لكنه أعدم كل واحد منهم
.بالسلاح المستخدم في محاولة اغتياله

737
00:53:58,864 --> 00:54:00,482
هل تفهم إلام أرمي؟

738
00:54:02,022 --> 00:54:04,553
أحضرتك إلى هنا
.(للفشل في اغتياله يا (كيمورا

739
00:54:05,119 --> 00:54:07,105
…دفعت ابني من فوق سطح

740
00:54:07,188 --> 00:54:09,240
.صحيح -
…وأحضرتني إلى هذا القطار -

741
00:54:10,024 --> 00:54:11,893
…وتصوّرينني قاتلًا

742
00:54:12,527 --> 00:54:15,397
"جاء لاغتيال "الموت الأبيض
…لكي يستخدم مسدسي لقتلي

743
00:54:16,502 --> 00:54:18,099
وينفجر في وجهه؟

744
00:54:18,767 --> 00:54:20,218
.أحسنت

745
00:54:20,915 --> 00:54:22,688
.أصبت في كل تفصيلة

746
00:54:22,771 --> 00:54:24,556
.إنها خطة غبية

747
00:54:25,306 --> 00:54:26,475
…إنها

748
00:54:27,709 --> 00:54:29,277
.خطة عبقرية

749
00:54:36,250 --> 00:54:38,203
!مشغول

750
00:54:39,588 --> 00:54:42,491
أتتذكّر جراح المافيا الذي مات
وهو يُجري عملية قلبية لأحدهم؟

751
00:54:43,082 --> 00:54:46,044
أجل، أُصيب بسكتة قلبية، صحيح؟ -
.لا، هذا المنشور رسميًا -

752
00:54:46,127 --> 00:54:47,413
.لقد سُمم

753
00:54:47,496 --> 00:54:49,598
."ويُعرف من سممه باسم "الدبور

754
00:54:50,247 --> 00:54:51,316
!رباه

755
00:54:54,235 --> 00:54:55,921
يستخدم سُم حيّة الشجر

756
00:54:56,004 --> 00:54:59,340
الذي يخثر الدم في العروق
.ويجعل الضحية تنزف من كل تجاويف الجسم

757
00:54:59,421 --> 00:55:02,276
وتموت الضحية خلال 30 ثانية
.إذا لم تُعط الترياق

758
00:55:02,844 --> 00:55:05,840
:إليك معلومة شيّقة
…إنه السُم نفسه المستخدم لتسميم

759
00:55:05,924 --> 00:55:06,899
!(إل سيغاردو)

760
00:55:07,482 --> 00:55:09,668
!(اسمه (إل سيغوارو

761
00:55:09,751 --> 00:55:11,837
ماذا يفعل "الدبور" على هذا القطار؟

762
00:55:11,920 --> 00:55:15,541
حسنًا، أيًا كانت المهمة
.فلم يتلقاها بالطرق العادية

763
00:55:15,624 --> 00:55:17,409
.ثمة شيء آخر يجري هنا

764
00:55:17,492 --> 00:55:18,656
<font color="#FFA500">إلى متى سيطول هذا؟</font>

765
00:55:18,739 --> 00:55:20,111
!ما زال المرحاض مشغولًا يا امرأة

766
00:55:23,665 --> 00:55:25,551
،"لا بد أن "الذئب" عرف من يكون "الدبور

767
00:55:25,634 --> 00:55:28,019
،وأتى كي ينتقم لزوجته وزعيمه

768
00:55:28,102 --> 00:55:29,254
."أتى ليجهز على "الدبور

769
00:55:29,337 --> 00:55:30,922
يا إلهي! هل قلت "يجهز" للتو؟

770
00:55:31,005 --> 00:55:33,559
.أجل، سأعيد للتعبير انتشاره -
.لا، يجب أن يبقى على حاله -

771
00:55:33,642 --> 00:55:35,193
،"إذا استطعت أن أعرف من يكون "الدبور

772
00:55:35,276 --> 00:55:38,029
"يمكنني إعطاؤه لـ"ليمون" و"يوسفي
.كيلا يجهزا عليّ

773
00:55:38,112 --> 00:55:39,030
حقًا؟

774
00:55:39,113 --> 00:55:40,165
ألاحظت كيف استخدمتها؟

775
00:55:40,248 --> 00:55:42,016
وأنت فخور كثيرًا بنفسك، صحيح؟

776
00:55:42,717 --> 00:55:45,471
.رباه! الناس هنا مهذبون عادةً

777
00:55:45,554 --> 00:55:46,755
…يا امرأة، ما زلت

778
00:55:48,089 --> 00:55:49,340
<font face="Sakkal Majalla" size="34">"(العثور على جهازي، هاتف (ليمون"</font>

779
00:55:50,590 --> 00:55:51,510
.هذا جميل

780
00:55:54,332 --> 00:55:55,364
!وغد

781
00:55:58,232 --> 00:56:01,269
!تعال أيها الحقير القذر

782
00:56:25,326 --> 00:56:27,879
.مهلًا، أعرف من قتل الفتى

783
00:56:27,962 --> 00:56:30,649
لا يهمني إطلاقًا. أين حقيبتي؟

784
00:56:43,382 --> 00:56:44,679
.أجل

785
00:56:54,789 --> 00:56:56,358
.آسف. اعذريني

786
00:57:05,280 --> 00:57:07,252
.لا، شكرًا. لا نحتاج إلى شيء

787
00:57:07,335 --> 00:57:09,738
.أرغب في قنينة ماء

788
00:57:13,141 --> 00:57:16,061
هل عندك شراب فوار؟

789
00:57:16,144 --> 00:57:17,105
بفقاعات؟

790
00:57:21,650 --> 00:57:22,917
.هذا ما أريده. شكرًا لك

791
00:57:23,000 --> 00:57:24,069
<font color="#FFA500">.شكرًا لك</font>

792
00:57:24,152 --> 00:57:24,986
.أجل

793
00:57:25,640 --> 00:57:26,621
.هذا هو المطلوب

794
00:57:28,122 --> 00:57:31,726
يا صاح، تذكرت للتو أنني أعطيت كل مالي
.لذلك الرجل كي يرتدي قبعتي ونظارتي

795
00:57:32,494 --> 00:57:33,812
أيمكن أن تحاسب؟

796
00:57:40,635 --> 00:57:42,162
كم ثمن قنينة الماء؟

797
00:57:46,280 --> 00:57:48,677
.تفضلي. على الرحب والسعة. أجل

798
00:57:49,508 --> 00:57:52,163
،ثمنها ألف ين
.أي 10 جنيهات إسترلينية يا صاح

799
00:57:54,451 --> 00:57:55,284
<font color="#FFA500">.شكرًا جزيلًا</font>

800
00:57:55,369 --> 00:57:56,205
.وداعًا

801
00:57:56,289 --> 00:57:57,152
<font color="#FFA500">.عن إذنكما</font>

802
00:57:57,235 --> 00:57:58,069
<font color="#FFA500">.شكرًا لك</font>

803
00:58:04,192 --> 00:58:05,477
لا تريد التحاور لحل المشكلة؟

804
00:58:05,560 --> 00:58:06,761
.لا رغبة لي في ذلك

805
00:58:07,362 --> 00:58:08,262
.حسنًا

806
00:58:12,166 --> 00:58:13,334
!أيها الوغد

807
00:58:14,403 --> 00:58:16,004
!تعال أيها الحقير

808
00:58:26,528 --> 00:58:29,234
.أعرف من قتل الفتى

809
00:58:29,317 --> 00:58:31,169
حقًا؟ وأين هو؟

810
00:58:32,253 --> 00:58:33,739
.على متن هذا القطار

811
00:58:33,822 --> 00:58:35,774
.قللت الاحتمالات كثيرًا

812
00:58:40,895 --> 00:58:42,497
!اتركني! دعني

813
00:59:10,922 --> 00:59:12,010
هل ستجيب؟

814
00:59:13,004 --> 00:59:14,028
.لا

815
00:59:14,896 --> 00:59:16,731
.يُستحسن أن تجيب غالبًا

816
00:59:21,242 --> 00:59:22,688
.قد يكون اتصالًا مهمًا

817
00:59:24,873 --> 00:59:26,841
.سحقًا. حسنًا، قد يكون مهمًا فعلًا

818
00:59:27,341 --> 00:59:29,243
.تبًا. هيا

819
00:59:30,779 --> 00:59:31,613
ماذا تريد؟

820
00:59:31,696 --> 00:59:34,156
"يريد "الموت الأبيض
أن تنزل في المحطة التالية حاملًا الحقيبة

821
00:59:34,239 --> 00:59:36,167
.وإلّا قتل كل ركاب القطار

822
00:59:36,250 --> 00:59:37,506
،حسنًا، يمكنني تحقيق ذلك

823
00:59:37,589 --> 00:59:39,471
.لكن "ليمون" منشغل بعض الشيء حاليًا

824
00:59:40,408 --> 00:59:43,958
يجب أن ينزل كلاكما هذه المرة
.ومعكما الحقيبة، وإلّا مات الجميع

825
00:59:46,438 --> 00:59:48,346
!يا لهم من جماعة مرتابين

826
00:59:48,430 --> 00:59:50,115
هل تحمل الحقيبة معك يا تُرى؟

827
00:59:50,198 --> 00:59:51,282
.لا

828
00:59:53,334 --> 00:59:55,987
"لا أظن أنني سأصل إلى "ليمون
.في الوقت المناسب على كل

829
00:59:56,538 --> 00:59:57,706
.فما زال هاتفه معك

830
00:59:58,206 --> 00:59:59,508
هل تحمل سلاحًا؟

831
01:00:02,180 --> 01:00:03,446
.لا أحب الأسلحة

832
01:00:03,529 --> 01:00:04,363
…إذًا

833
01:00:05,714 --> 01:00:07,198
.كُشف أمرنا وانتهى يا صاح

834
01:00:07,281 --> 01:00:11,848
واعلم أنك تبدو نذلًا كبيرًا
.ويسعدني أنك ستموت معي

835
01:00:11,931 --> 01:00:12,765
.كلام جميل

836
01:00:15,529 --> 01:00:16,708
.يراودني فضول

837
01:00:16,791 --> 01:00:17,643
ماذا؟

838
01:00:18,226 --> 01:00:20,028
هل يعرفون شكل "ليمون" أصلًا؟

839
01:00:22,761 --> 01:00:25,417
.تبدوان توأمًا فعلًا

840
01:00:27,335 --> 01:00:29,721
حسنًا. الحقيبة معنا. ماذا نفعل الآن؟

841
01:00:29,804 --> 01:00:32,257
ما زال عليكما الذهاب بالقطار
."إلى محطة "كيوتو

842
01:00:33,681 --> 01:00:35,961
.حسنًا، يمكننا فعل ذلك. رائع

843
01:00:36,044 --> 01:00:36,878
.مهلًا

844
01:00:38,078 --> 01:00:40,431
هل فتحتما الحقيبة؟ -
.لا طبعًا -

845
01:00:40,515 --> 01:00:42,152
.لم أسألهم عن رقم فتح قفلها

846
01:00:42,235 --> 01:00:44,536
.أتفهم عليّ؟ فهذا يبقيها آمنة أكثر -
.أجل -

847
01:00:45,346 --> 01:00:46,938
.حتى لا يطمع أحد بمحتواها

848
01:01:04,338 --> 01:01:07,726
.أدرك خطئي، وأنا آسف جدًا

849
01:01:07,809 --> 01:01:10,442
.عندي مشكلة حظ سيئ -
أهذا ما حدث برأيك؟ -

850
01:01:10,525 --> 01:01:11,830
…أدرت الأرقام ففُتحت

851
01:01:11,913 --> 01:01:15,149
ولماذا فعلتها؟ لماذا حاولت أصلًا؟ -
.كنت أحاول إقناعهم -

852
01:01:15,697 --> 01:01:18,804
لا أظن أنهم أرادوا ما في الحقيبة
.من قضبان صناعية وجوارب نسائية ليقتنعوا

853
01:01:18,887 --> 01:01:20,622
.لكنهم كانوا يقتنعون بذلك

854
01:01:21,956 --> 01:01:23,157
.كادوا يصدّقون

855
01:01:25,893 --> 01:01:28,830
.أثبتّ أنك أذكى من الجميع وفزت يا فتاة

856
01:01:29,864 --> 01:01:30,698
.أرجوك

857
01:01:32,550 --> 01:01:33,802
.أرجوك يا فتاة

858
01:01:35,136 --> 01:01:36,371
.اتصلي برجلك

859
01:01:37,472 --> 01:01:39,273
…سأفعل ما تريدينه، لكن

860
01:01:40,775 --> 01:01:42,623
.دعي ابني وشأنه

861
01:01:43,912 --> 01:01:44,913
.ابنك

862
01:01:46,430 --> 01:01:49,818
أتعرف كم كان سهلًا
دفعه إلى اللحاق بي إلى ذلك السطح؟

863
01:01:52,253 --> 01:01:57,826
لم أظن أنك ستستغرق ثلاث ساعات
.حتى تدرك أن ابنك مفقود من الأساس

864
01:01:58,593 --> 01:02:04,733
أنت أب مريع وسيدفع ابنك
.ثمن كل الأخطاء التي ارتكبتها

865
01:02:05,567 --> 01:02:09,170
أنت لا تعرفين عن الحياة شيئًا

866
01:02:10,539 --> 01:02:12,073
.ولا عن مدى صعوبتها

867
01:02:13,499 --> 01:02:14,843
…لست إلّا

868
01:02:15,741 --> 01:02:19,147
فتاة مدللة تكسر ألعابها

869
01:02:20,014 --> 01:02:21,916
.حين تأمرها أمها بلمها

870
01:02:23,255 --> 01:02:27,573
.المعذرة، لا أقصد أن أقاطع ما يدور بينكما

871
01:02:27,656 --> 01:02:32,411
لكن هل يصادف أن رأيتما
حقيرًا أبيض صغيرًا يضع نظارة يمر من هنا؟

872
01:02:35,780 --> 01:02:36,614
.لا

873
01:02:36,698 --> 01:02:38,733
ماذا عن حقيبة فضية على مقبضها ملصق قطار؟

874
01:02:38,816 --> 01:02:39,650
هل رأيتماها؟

875
01:02:39,734 --> 01:02:41,387
…لا يذكّرني وصفك

876
01:02:41,470 --> 01:02:44,923
(أيها العم (كيمورا
…هل رأيت حقيبة أوراق فضية بملصق

877
01:02:45,006 --> 01:02:47,426
هل قلت، "على مقبضها ملصق قطار"؟

878
01:02:47,509 --> 01:02:49,227
.أجل، ملصق على المقبض -
.هذا فريد -

879
01:02:49,310 --> 01:02:52,029
.لا، لم أر شيئًا كهذا
.لو رأيته لتذكرت على ما أظن

880
01:02:54,034 --> 01:02:55,249
العم (كيمورا)؟

881
01:02:55,984 --> 01:02:58,804
.أجل -
…صحيح. هل أنت بخير؟ فهذا -

882
01:02:58,887 --> 01:03:01,807
أجل، ما كان عليّ أن أحلق
.على قطار سريع كما يقولون

883
01:03:01,890 --> 01:03:04,351
.لا ضير من السؤال. سأستمر في تتبعه

884
01:03:04,434 --> 01:03:05,579
.أجل، تفضل -
.لا، لا بأس -

885
01:03:05,662 --> 01:03:07,312
."(المعذرة أيها "العم (كيمورا

886
01:03:07,396 --> 01:03:08,497
.اعتنيا بنفسيكما

887
01:03:09,097 --> 01:03:10,532
.لكن لفتت انتباهي فكرة

888
01:03:11,232 --> 01:03:14,019
يفترض معظم الناس أنني أسأل عن حقيبة سفر

889
01:03:14,102 --> 01:03:16,771
.بما أننا على متن قطار ليلي

890
01:03:17,632 --> 01:03:18,466
…لكن أنت

891
01:03:19,207 --> 01:03:20,492
."قلت "حقيبة أوراق

892
01:03:21,309 --> 01:03:22,894
.لم أذكر أنها حقيبة أوراق

893
01:03:23,778 --> 01:03:24,863
…أظن

894
01:03:26,144 --> 01:03:27,682
.أنني وجدت (ديزل) الذي أبحث عنه

895
01:03:33,221 --> 01:03:34,956
."أنت تعرف ما ينتظرنا في "كيوتو

896
01:03:36,858 --> 01:03:39,210
.ينبغي أن ننزل من هذا القطار حالًا

897
01:03:39,907 --> 01:03:43,482
إن كنت تظنني سأنزل من هذا القطار
.من دون "ليمون" والحقيبة فأنت مخطئ تمامًا

898
01:03:43,565 --> 01:03:45,905
.الحقيبة في صالة الدرجة الأولى

899
01:03:45,988 --> 01:03:48,354
.خلف المشرب في سلة مهملات. خذها

900
01:03:49,404 --> 01:03:51,222
.أما أنا فسأنزل من القطار

901
01:03:51,305 --> 01:03:53,592
سأعثر على معبد
.وأعيد تقييم خياراتي أو ما شابه

902
01:03:53,675 --> 01:03:55,754
.يبدو هذا جميلًا جدًا، لكن إليك الوضع

903
01:03:55,837 --> 01:03:57,763
.ما زال يلزمني أحد ألقي عليه اللوم

904
01:03:58,346 --> 01:03:59,381
.تبًا

905
01:04:00,849 --> 01:04:02,368
.يلزمك أحد تلقي عليه اللوم -
.أجل -

906
01:04:02,451 --> 01:04:04,419
.أجل، أتفّهم الأمر

907
01:04:06,855 --> 01:04:08,707
،هذه مشكلة محيرة في الواقع، فأنا أفكر

908
01:04:08,790 --> 01:04:13,879
هل أسلّمه حيًا أم أقطّعه قطعًا صغيرة"
"وأحشوه في دمية (مومونغا)؟

909
01:04:13,962 --> 01:04:15,664
.هذا ما يجول في تفكيري حاليًا

910
01:04:18,015 --> 01:04:18,849
…أو

911
01:04:18,933 --> 01:04:20,652
ماذا؟ عندك فكرة أفضل؟

912
01:04:21,312 --> 01:04:23,489
.هذه المشكلة مثل جدار أمامنا فحسب

913
01:04:23,572 --> 01:04:25,791
،لكنه وهم ومفهوم مصطنع

914
01:04:25,874 --> 01:04:28,694
،ففي هذا الجدار نافذة

915
01:04:28,777 --> 01:04:30,178
.نافذة فرصة للتفاهم

916
01:04:30,890 --> 01:04:32,030
.تبًا، بل هو باب

917
01:04:33,314 --> 01:04:35,567
.في هذا الجدار باب

918
01:04:35,650 --> 01:04:38,003
.أجد صعوبة شديدة في متابعة ما تقوله

919
01:04:38,086 --> 01:04:39,938
.أقصد أن ذلك الباب يُغلق

920
01:04:54,035 --> 01:04:57,356
،بقي سؤال واحد
من منكما (ديزل) ومن منكما (داك)؟

921
01:04:57,439 --> 01:04:58,524
داك)؟)

922
01:04:58,607 --> 01:05:01,177
،هذا من برنامج أطفال
من "(توماس القطار)"، صحيح؟

923
01:05:01,260 --> 01:05:03,842
."كدت تصيب، اسمه "(توماس) القاطرة

924
01:05:03,925 --> 01:05:05,445
.أرجوك يا سيد

925
01:05:05,528 --> 01:05:10,969
هذا الرجل اختطفني
.وقال إنه سيحتجزني لتقاضي فدية

926
01:05:13,221 --> 01:05:16,007
.المعذرة، دموع الفتيات البيضاوات تبهرني

927
01:05:16,090 --> 01:05:16,924
.أحسنت الأداء

928
01:05:17,007 --> 01:05:20,412
ينبئني المنطق
،بأن هذا الكبير المرتجف هو المسؤول

929
01:05:20,495 --> 01:05:22,080
،لكنني بارع في فهم شخصيات الناس

930
01:05:22,163 --> 01:05:24,716
.وثمة ما ينبئني بأن فيك خطبًا ما

931
01:05:27,670 --> 01:05:31,973
،إذًا، لنر ما الخيارات الممكنة
.فلا يمكنني أن أطلق النار عليكما معًا

932
01:05:32,884 --> 01:05:35,009
.إذ إنني لن أعرف ما يحدث

933
01:05:35,644 --> 01:05:37,963
.أتعرفان؟ عندي فكرة، أثق بأنكما ستحبانها

934
01:05:38,046 --> 01:05:39,297
.سنلعب لعبة بسيطة

935
01:05:39,381 --> 01:05:41,700
.إذا أردتما أن تلعبا لعبة فارفعا أيديكما

936
01:05:41,783 --> 01:05:43,402
.ممتاز. توقعت أن تعجبكما الفكرة

937
01:05:43,485 --> 01:05:46,405
.ستغمضان أعينكما وسأعدّ إلى ثلاثة

938
01:05:46,988 --> 01:05:50,642
،والمسؤول بينكما سيرفع يده
.أما الآخر فيشير إلى المسؤول

939
01:05:50,725 --> 01:05:53,178
إن رفعتما يديكما معًا
،أو أشار كل منكما إلى الآخر

940
01:05:53,261 --> 01:05:55,113
،فسأعرف أنكما كاذبان ولن تقولا الحقيقة

941
01:05:55,196 --> 01:05:57,082
وحينها سأطلق النار عليكما معًا. مستعدان؟

942
01:05:57,165 --> 01:06:00,218
قلت إنك لا يمكن أن تقتلنا معًا
.إذ إنك لن تعرف ما يحدث

943
01:06:00,301 --> 01:06:02,488
.قلت هذا فعلًا -
.أجل -

944
01:06:03,705 --> 01:06:06,207
.أحيانًا يجب أن تطلق النار ثم تتبين ما يحدث

945
01:06:06,708 --> 01:06:08,360
.واحد

946
01:06:09,277 --> 01:06:10,962
…أو لم أردّ عليك حين تتصل بي

947
01:06:11,045 --> 01:06:12,931
.اثنان -
.(أريدك أن تقتل (واتارو -

948
01:06:13,014 --> 01:06:14,248
.ثلاثة

949
01:06:41,876 --> 01:06:43,277
هل أحلم؟

950
01:06:47,382 --> 01:06:49,918
{\3c&H0000FF&\bord2\blur5}<b><font face="Arabic Typesetting" size="30">"Tokiniha Hahano Naikonoyouni :اسم الأغنية"
{\3c&HFF0000&}"Carmen Maki :اسم المغنية"</font></b>

951
01:07:12,507 --> 01:07:15,076
.آسف يا صاح. لم يحالفك الحظ اليوم

952
01:07:21,917 --> 01:07:23,469
،معي سلك في حقيبتي

953
01:07:23,552 --> 01:07:27,559
وأظن أن بإمكاننا استخدامه
.حتى نوصد الباب من الخارج

954
01:07:28,921 --> 01:07:30,473
.كان الأمر مخيفًا جدًا

955
01:07:30,556 --> 01:07:34,044
قال إنه إذا لم أنفّذ أوامره
،أو صرخت أو حاولت فعل أي شيء

956
01:07:34,127 --> 01:07:36,980
.فسوف يفعل بي أمورًا فظيعة

957
01:07:37,063 --> 01:07:38,848
ولماذا لم تستخدمي هذا؟

958
01:07:42,968 --> 01:07:46,689
إذًا اختطفك وأعطاك مسدسه لتحمليه عنه؟

959
01:07:46,772 --> 01:07:47,957
.لا -
.على مهلك -

960
01:07:48,618 --> 01:07:51,994
.أرجوك. أنا لا أجيد استخدام الأسلحة أصلًا

961
01:07:52,077 --> 01:07:53,463
…يا للعجب! إنك حقًا

962
01:07:53,546 --> 01:07:56,165
أنت بارعة فعلًا. ألم تدرسي التمثيل حقًا؟

963
01:07:56,248 --> 01:07:58,267
.فأنت لست خائفة حقًا وشفتاك ترتجفان

964
01:07:58,351 --> 01:08:00,937
!هذه دمعة. يا له من أداء أصيل

965
01:08:01,020 --> 01:08:03,356
.أنت شبيه (ديزل) ويجب أن أقتلك

966
01:08:03,439 --> 01:08:05,375
.أرجوك، ما أنا إلّا شابة صغيرة

967
01:08:05,458 --> 01:08:08,025
!كيف تفعلين هذا؟ غير معقول صدقًا

968
01:08:08,108 --> 01:08:09,612
!أرجوك

969
01:08:09,695 --> 01:08:10,796
…أنت

970
01:08:12,532 --> 01:08:13,533
…إنك

971
01:08:18,205 --> 01:08:19,339
…يجب أن

972
01:08:20,640 --> 01:08:22,659
.هذا… لا تبارحي مكانك

973
01:08:23,360 --> 01:08:25,711
هل… ما هذا الذي يحدث؟

974
01:08:27,394 --> 01:08:28,698
.الجميع يحب الليمون

975
01:08:38,257 --> 01:08:39,909
!سأقتلك

976
01:08:52,475 --> 01:08:54,424
.يسرني أن أدائي أعجبك

977
01:08:55,641 --> 01:08:57,209
كيف فعلت هذا؟

978
01:08:58,311 --> 01:08:59,929
.لا أدري

979
01:09:00,012 --> 01:09:01,647
.يحالفني الحظ فحسب على ما أظن

980
01:09:03,608 --> 01:09:05,335
…قولي لـ"يوسفي" إن

981
01:09:05,418 --> 01:09:06,652
…"قولي لـ"يوسفي

982
01:09:08,669 --> 01:09:09,772
…"يوسفي"

983
01:09:10,723 --> 01:09:11,708
.(إنه (غوردن

984
01:09:12,292 --> 01:09:14,377
.(يوسفي" هو (غوردن"

985
01:09:21,701 --> 01:09:25,472
.سأنزل من هذا القطار، سآخذ الحقيبة وأرحل

986
01:09:33,380 --> 01:09:34,214
مرحبًا؟

987
01:09:34,797 --> 01:09:35,896
<font color="#FFA500">.(يويتشي)</font>

988
01:09:37,990 --> 01:09:41,564
يبدو أن (يويتشي) فقد هاتفه
.على متن القطار السريع

989
01:09:41,647 --> 01:09:43,449
."لكن يمكنك أخذه من محطة "كيوتو

990
01:09:43,532 --> 01:09:45,133
كيوتو"؟" -
.يُوجد تطبيق لتحديد موقع الجهاز -

991
01:09:45,229 --> 01:09:46,213
<font face="Sakkal Majalla" size="34">"(العثور على جهازي، هاتف (ليمون"</font>

992
01:09:47,097 --> 01:09:48,215
.دقته عجيبة

993
01:09:48,298 --> 01:09:49,132
.وداعًا

994
01:10:08,107 --> 01:10:10,204
!ما أروع مشيته

995
01:10:18,362 --> 01:10:19,413
."سيد "ذئب

996
01:10:19,997 --> 01:10:21,966
."إذًا أتيت لقتل "الدبور

997
01:10:30,437 --> 01:10:31,608
<font color="#FFA500">ما هذا الذي حدث؟</font>

998
01:10:35,363 --> 01:10:36,197
<font color="#FFA500">هل أنت بخير؟</font>

999
01:10:40,017 --> 01:10:41,751
.إنه حار للغاية

1000
01:10:41,834 --> 01:10:43,637
{\1c&H000000&\3c&H920480&\bord2\blur4}<font face="Sakkal Majalla" size="40">"الدبور"</font>

1001
01:10:43,720 --> 01:10:47,992
{\fad(0,600)\3c&H0000FF&\bord2\blur4\1a&HFF&}<font face="Sakkal Majalla" size="40">"قبل 47 دقيقة"</font>

1002
01:11:06,143 --> 01:11:07,577
.طاهية الحلويات

1003
01:11:19,589 --> 01:11:21,475
.سرقت ثعباني أيها السافل

1004
01:11:23,360 --> 01:11:24,278
ذلك الثعبان لك؟

1005
01:11:24,361 --> 01:11:26,413
…ينبغي أن نتصل بالسلطات لأن أحدًا ما قد

1006
01:11:33,103 --> 01:11:34,588
!خذ هذا أيها الكريه

1007
01:11:36,473 --> 01:11:40,194
،أيها السافل
أتعرف ماذا يحدث بوخزة واحدة من هذه؟

1008
01:11:40,277 --> 01:11:41,111
.أجل

1009
01:11:41,194 --> 01:11:44,348
يتخثر دمك فيسد أوعيتك الدموية
.وتنزف من عينيك

1010
01:11:44,431 --> 01:11:45,682
!قلت إنني أعرف

1011
01:11:47,852 --> 01:11:49,153
!يا لك من سافل ضعيف

1012
01:11:51,308 --> 01:11:53,007
!توقفي -
.سآخذ الحقيبة -

1013
01:11:53,090 --> 01:11:54,175
!أعطني إياها

1014
01:11:55,025 --> 01:11:55,859
.وعدوني بأجري منها

1015
01:11:57,094 --> 01:11:59,260
من وعدك؟ -
.لا أدري، تم كل شيء على الإنترنت -

1016
01:11:59,343 --> 01:12:01,331
.قالوا إن مالي في الحقيبة

1017
01:12:02,332 --> 01:12:05,686
دفع لك شخص ما لتقتلي الفتى
وتأخذي مال فديته أجرًا لك؟

1018
01:12:05,769 --> 01:12:07,121
.هذا سوداوي

1019
01:12:07,204 --> 01:12:09,123
!هذا سوداوي… توقفي

1020
01:12:13,377 --> 01:12:14,912
!الدبور" يلسع أيها السافل"

1021
01:12:15,712 --> 01:12:17,498
.يمكنك أخذ الحقيبة يا امرأة

1022
01:12:17,581 --> 01:12:19,967
.المشكلة أنك رأيت وجهي أيها السافل

1023
01:12:31,461 --> 01:12:33,848
.بعد 30 ثانية يبدأ مفعول السم

1024
01:12:52,249 --> 01:12:53,734
!يا لك من سافل

1025
01:12:53,817 --> 01:12:56,704
تبًا، هل معك جرعة احتياطية؟

1026
01:12:56,787 --> 01:12:58,455
ما رأيك أيها السافل؟

1027
01:13:01,697 --> 01:13:03,160
!تبًا

1028
01:13:04,601 --> 01:13:06,480
لا تحملين واحدة أخرى؟

1029
01:13:06,563 --> 01:13:08,182
.يجب أن يكون استعدادك أفضل

1030
01:13:08,266 --> 01:13:11,319
.أشرح للنساء بتعال مجددًا، أنا آسف

1031
01:13:12,980 --> 01:13:15,139
أتودين أن أحضر لك شيئًا؟

1032
01:13:21,178 --> 01:13:23,347
.لا يبدو عليك أنك متدينة

1033
01:13:25,582 --> 01:13:27,902
ماء؟ هل تودين أن أحضر لك ماءً؟

1034
01:13:28,892 --> 01:13:29,725
لا؟

1035
01:13:30,813 --> 01:13:32,539
أتريدين بطانية؟

1036
01:13:32,622 --> 01:13:34,324
أتريدين أن أمسك يدك؟

1037
01:13:44,882 --> 01:13:46,736
.العاقبة الأخلاقية قاسية فعلًا

1038
01:14:38,836 --> 01:14:45,844
{\3c&H0000FF&\bord2\blur5}<b><font face="Arabic Typesetting" size="30">"I'm Forever Blowing Bubbles :اسم الأغنية"
{\3c&HFF0000&}"Dominic Lewis :نسخة"</font></b>

1039
01:15:58,468 --> 01:16:01,755
{\3c&H0000FF&\bord2\blur5}<b><font face="Arabic Typesetting" size="30">"Sweet Thang :اسم الأغنية"
{\3c&HFF0000&}"Shuggie Otis :اسم المغني"</font></b>

1040
01:16:02,585 --> 01:16:03,573
.حدّثني

1041
01:16:04,608 --> 01:16:05,622
.هذا أثر حظي السيئ

1042
01:16:05,705 --> 01:16:08,695
.حظ سيئ فائق. يجب أن أنزل من هذا القطار

1043
01:16:08,778 --> 01:16:09,980
هل الحقيبة معك؟

1044
01:16:11,067 --> 01:16:11,901
.أجل

1045
01:16:12,682 --> 01:16:14,885
هل أنت ممدد على الأرض في وضع الجنين؟

1046
01:16:16,812 --> 01:16:18,350
.لست على الأرض

1047
01:16:18,433 --> 01:16:19,623
.يجب أن تنهض

1048
01:16:19,706 --> 01:16:21,242
كيف تعرفين ما أفعله دومًا؟

1049
01:16:21,325 --> 01:16:22,910
.لأنني أعرفك جيدًا

1050
01:16:22,993 --> 01:16:24,445
.ينبغي أن أكتب أفكاري لأخفف توتري

1051
01:16:24,528 --> 01:16:28,082
.يا "دعسوقة"، تنفس. خذ أنفاسًا عميقة

1052
01:16:28,165 --> 01:16:30,767
.تكاد تصل، إنما عليك أن تنهض

1053
01:16:31,701 --> 01:16:32,702
.حسنًا

1054
01:16:52,822 --> 01:16:55,459
.كنت تكذب عليّ يا صديقي

1055
01:16:56,947 --> 01:16:59,002
.يبدو أن السر قد انكشف الآن

1056
01:16:59,502 --> 01:17:04,241
.كنت مسؤولًا عن إبقاء ابني آمنًا ومعه مالي

1057
01:17:04,324 --> 01:17:07,905
،لا أعرف شيئًا عن الأبوة
لكن أتعرف ماذا كنت سأفعل لو كنت مكانك

1058
01:17:08,505 --> 01:17:11,108
بما أن الابن ابنك والمال مالك؟

1059
01:17:11,708 --> 01:17:15,897
لتوقفت عن البكاء على زوجتي الميتة
وكففت عن الكسل

1060
01:17:15,980 --> 01:17:17,764
.وأتيت إلى هنا وأنجزت المهمة بنفسي

1061
01:17:17,848 --> 01:17:19,934
،لكن بما أننا نجري هذه المحادثة الصادقة

1062
01:17:20,017 --> 01:17:21,417
.أود أن أخبرك ببضعة أمور

1063
01:17:21,500 --> 01:17:25,189
ابنك غبي كبير
.ويستحق أن ينزف من محجري عينيه

1064
01:17:25,272 --> 01:17:27,942
،أما بالنسبة إلى حقيبتك
."فإنني لم أرها منذ كنا في "طوكيو

1065
01:17:28,025 --> 01:17:29,481
وآمل أن أحدًا ما قد وجدها

1066
01:17:29,564 --> 01:17:32,313
وراهن بكل ما فيها من مال
.وأنه يستمتع بوقته كثيرًا

1067
01:17:32,396 --> 01:17:34,548
."سأقابلك في محطة "كيوتو

1068
01:17:34,631 --> 01:17:36,817
.هذا رائع! كلي شوق إلى ذلك

1069
01:17:36,901 --> 01:17:41,405
أريد أن أنظر في عينيك
.بينما أقتلك أنت وأخاك

1070
01:17:47,978 --> 01:17:49,030
…أخي

1071
01:17:49,113 --> 01:17:52,833
<font face="Arabic Typesetting" size="34" color="#1BB1E7"># <font color="#FFFFFF">أنفخ فقاعات إلى الأبد<font color="#1BB1E7"> #</font>

1072
01:17:55,147 --> 01:17:58,272
<font face="Arabic Typesetting" size="34" color="#1BB1E7"># <font color="#FFFFFF">فقاعات جميلة في الهواء<font color="#1BB1E7"> #</font>

1073
01:17:58,355 --> 01:18:00,141
<font color="#40BFFF">!"فاز فريق "وست هام</font>

1074
01:18:00,224 --> 01:18:02,977
<font color="#40BFFF">."واحد لـ"وست هام" مقابل صفر لـ"تشيلسي</font>

1075
01:18:07,664 --> 01:18:09,907
.أرى أن زحمة الصباح بدأت بداية جيدة

1076
01:18:09,990 --> 01:18:11,785
ما خطتك يا صاح؟

1077
01:18:11,869 --> 01:18:16,257
هل ستدخل إلى هنا ببساطة وتفجر دماغي
أمام كل الشهود الذين يملؤون العربة؟

1078
01:18:16,340 --> 01:18:18,976
.لم يبق أحد على متن ذلك القطار

1079
01:18:19,556 --> 01:18:25,282
.أعرف لأنني اشتريت كل تذكرة حتى نهاية الخط

1080
01:18:30,320 --> 01:18:31,154
!أنت

1081
01:18:31,826 --> 01:18:32,756
.أعرف من تكونين

1082
01:18:33,523 --> 01:18:35,125
أنت تلك الفتاة، صحيح؟

1083
01:18:35,848 --> 01:18:36,944
!يا إلهي

1084
01:18:37,027 --> 01:18:38,846
.أنا لا أنسى وجهًا إطلاقًا

1085
01:18:38,929 --> 01:18:41,115
.إنني سعيدة برؤيتك جدًا. أرجوك ساعدني

1086
01:18:41,685 --> 01:18:44,618
.كان هناك رجل يحتجزني رهينة

1087
01:18:44,701 --> 01:18:48,755
.كان يضع نظارة وقد قتل عمي

1088
01:18:48,839 --> 01:18:51,292
.وقد قتل رجل آخر لا أعرفه

1089
01:18:51,376 --> 01:18:55,780
…كان يتحدث باستمرار عن (توماس) والقطارات

1090
01:18:55,864 --> 01:18:56,697
."توماس) القاطرة)"

1091
01:18:56,781 --> 01:18:59,759
،صحيح، بالضبط. لكنه قتلهما كليهما

1092
01:18:59,843 --> 01:19:02,603
.ثم قال إنه سيهرب ومعه مال ما

1093
01:19:02,686 --> 01:19:03,753
.لا أدري

1094
01:19:04,354 --> 01:19:07,975
.آسف يا عزيزتي، المعذرة
.لا أعرف من تكونين إطلاقًا

1095
01:19:09,473 --> 01:19:12,713
ما أنا إلّا فتاة
،"كان ينبغي أن تنزل في "ناغويا

1096
01:19:12,796 --> 01:19:14,982
…ثم قام رجل -
.تجاوزناها منذ زمن -

1097
01:19:15,065 --> 01:19:18,385
أعرف، لكن قال رجل
،إنني سأكون خطة احتياطية جيدة له

1098
01:19:18,468 --> 01:19:20,888
.وإن الفتاة الجميلة تكون رهينة جيدة

1099
01:19:20,971 --> 01:19:24,225
ليس مخطئًا في هذا، لكن روّقي أعصابك، اتفقنا؟

1100
01:19:24,308 --> 01:19:26,660
.أرجوك ساعدني -
.حسنًا، فهمت. اهدئي -

1101
01:19:26,743 --> 01:19:29,163
.انزلي من القطار أو افعلي ما يحلو لك
.مسموح لك الرحيل

1102
01:19:29,246 --> 01:19:30,649
.شكرًا -
.لا عليك. هيا اذهبي -

1103
01:19:30,732 --> 01:19:32,316
.لا أعرف ماذا تفعلين هنا أصلًا

1104
01:19:37,221 --> 01:19:38,255
هل أنت بخير؟

1105
01:19:38,892 --> 01:19:40,090
.(ديزل)

1106
01:19:40,173 --> 01:19:42,309
.أسوأ نوع من الأشخاص على الإطلاق

1107
01:19:42,893 --> 01:19:44,311
.يستمتع بإثارة المتاعب

1108
01:19:47,182 --> 01:19:49,666
…"في الواقع، "ليمون

1109
01:19:52,208 --> 01:19:53,603
…رحمه الرب

1110
01:19:54,972 --> 01:19:56,206
.كان الأروع

1111
01:19:57,440 --> 01:20:00,978
وكان بارعًا في فهم شخصيات الناس
.ورؤيتهم على حقيقتهم

1112
01:20:01,728 --> 01:20:02,880
.وقد كان محقًا

1113
01:20:03,580 --> 01:20:05,215
(يُوجد شخص مثل (ديزل

1114
01:20:05,906 --> 01:20:09,987
يتجول في أنحاء هذا القطار
.مسببًا شتى أشكال الفوضى منذ مدة

1115
01:20:11,094 --> 01:20:14,658
وذلك الشخص أنت منذ البداية
!يا (ديزل) التافهة القذرة

1116
01:20:14,741 --> 01:20:15,977
<font face="Sakkal Majalla" size="34">"(ديزل)"</font>

1117
01:20:18,528 --> 01:20:22,366
،جعلت "ليمون" ينزف
.و"ليمون" لا ينزف إطلاقًا

1118
01:20:23,500 --> 01:20:26,053
!يا إلهي! أرجوك ساعدني يا سيد

1119
01:20:26,136 --> 01:20:28,555
!أرجوك ساعدني! أرجوك

1120
01:20:28,638 --> 01:20:30,524
ما هذا الذي تفعله أيها الغبي؟

1121
01:20:47,407 --> 01:20:48,241
…أنت

1122
01:20:48,325 --> 01:20:49,376
ماذا؟

1123
01:20:49,459 --> 01:20:50,444
!(ديزل)

1124
01:20:50,527 --> 01:20:51,745
ماذا؟

1125
01:20:51,828 --> 01:20:53,430
!ما أغباك

1126
01:20:58,223 --> 01:20:59,469
".(أنت (ديزل"

1127
01:21:00,905 --> 01:21:02,639
ما هذا الذي يحدث؟

1128
01:21:04,959 --> 01:21:06,143
ما هذا الذي يحدث؟

1129
01:21:06,944 --> 01:21:10,247
.قال إنه سيقتلك ويلقي لوم كل ما حدث عليك

1130
01:21:11,401 --> 01:21:16,203
."وقال إن شخصًا ينتظرنا في محطة "كيوتو

1131
01:21:16,786 --> 01:21:18,222
شخصًا مخيفًا

1132
01:21:18,889 --> 01:21:20,041
.وسيؤذيني إن رآني

1133
01:21:20,991 --> 01:21:22,643
.لن يؤذيك أحد

1134
01:21:22,726 --> 01:21:23,961
.لا عليك

1135
01:21:25,162 --> 01:21:26,563
.سننزل من هذا القطار

1136
01:21:35,353 --> 01:21:37,655
،حين نصل إلى المحطة التالية
.سنكون على ما يُرام

1137
01:21:57,594 --> 01:21:59,080
.حسنًا، هيا يا فتاة

1138
01:21:59,163 --> 01:22:00,297
!هيا يا فتاة

1139
01:22:00,880 --> 01:22:02,749
!لا يمكنني لأن حقيبتي عالقة

1140
01:22:02,832 --> 01:22:03,901
ماذا؟

1141
01:22:04,487 --> 01:22:05,920
.اتركيها وهيا بنا

1142
01:22:06,003 --> 01:22:07,788
.هيا، علينا الذهاب -
!لا، لا أستطيع -

1143
01:22:07,872 --> 01:22:09,156
!حالًا أيتها الشابة

1144
01:22:09,239 --> 01:22:11,092
!لا -
.هذه فرصتنا الأخيرة -

1145
01:22:11,175 --> 01:22:12,376
!عد أرجوك

1146
01:22:12,459 --> 01:22:13,895
.أرجوك يا فتاة

1147
01:22:13,978 --> 01:22:16,480
!أنا خائفة ولا أريد أن أبقى وحدي. أرجوك

1148
01:22:22,395 --> 01:22:23,604
.فككتها

1149
01:22:23,687 --> 01:22:25,655
،لا ذنب لك في ما حصل يا فتاة

1150
01:22:26,696 --> 01:22:28,411
.فسببه حظي السيئ، لا حظك

1151
01:22:31,061 --> 01:22:32,613
،ما زلت في أول حياتك

1152
01:22:32,696 --> 01:22:35,449
فاحرصي على أن تفعلي شيئًا يشعرك بالسلام

1153
01:22:35,532 --> 01:22:39,403
.لأن كل شيء آخر سيكون مصدر إزعاج

1154
01:22:40,537 --> 01:22:44,025
،(وإذا صادفت رجلًا يُدعى (كارفر
.فليكن بعلمك أنه وضيع

1155
01:22:44,108 --> 01:22:45,709
.قولي له إنني قلت هذا الكلام

1156
01:22:50,269 --> 01:22:52,149
…أنا

1157
01:22:53,274 --> 01:22:55,236
.أخذت هذا لأنني لم أرد أن أتركه

1158
01:22:56,150 --> 01:22:58,320
كان الرجل يحمله
وارتأيت أن بإمكانك استخدامه

1159
01:22:58,403 --> 01:23:01,191
.لتقتل من ينتظرنا في نهاية الخط

1160
01:23:02,392 --> 01:23:04,145
لن تسمح بأن يصيبني أذى، صحيح؟

1161
01:23:04,228 --> 01:23:05,295
.أجب بصدق

1162
01:23:07,431 --> 01:23:08,415
.أجب بصدق

1163
01:23:08,498 --> 01:23:09,884
<font color="#FFA500">من معك؟</font>

1164
01:23:15,783 --> 01:23:16,958
حقًا؟

1165
01:23:17,041 --> 01:23:18,075
.حسنًا

1166
01:23:19,019 --> 01:23:21,595
.يا صاح، تصرفاتك تثير قلقي

1167
01:23:21,678 --> 01:23:25,739
لذا بعد إذنك، أيمكن أن تجلس على مقعد آخر

1168
01:23:25,822 --> 01:23:29,103
بعيدًا جدًا في آخر القطار؟

1169
01:23:29,186 --> 01:23:33,340
.وهكذا لن أُضطر إلى أن أطلب منك أكثر من مرة

1170
01:23:33,924 --> 01:23:34,757
.لا

1171
01:23:35,625 --> 01:23:36,826
.لن تُضطر فعلًا

1172
01:23:42,497 --> 01:23:44,952
.فلنغير مكاننا فحسب. سأحمل حقيبتك

1173
01:23:57,781 --> 01:23:59,333
هل كان ما رأيناه أفعى؟

1174
01:23:59,416 --> 01:24:00,918
هل تعرفين مكان ابني؟

1175
01:24:22,591 --> 01:24:23,490
.سحقًا

1176
01:24:33,417 --> 01:24:34,668
<font face="Sakkal Majalla" size="34">"مكالمة فائتة"</font>

1177
01:24:35,462 --> 01:24:36,803
…بعد كل ما حدث

1178
01:24:43,460 --> 01:24:44,761
أنت الشخص

1179
01:24:45,429 --> 01:24:48,532
.الذي دفع حفيدي عن سطح المتجر

1180
01:24:49,199 --> 01:24:50,351
ما السبب؟

1181
01:24:50,434 --> 01:24:51,368
.ابنك

1182
01:24:52,234 --> 01:24:55,722
"كان سيساعدني على قتل "الموت الأبيض
."في محطة "كيوتو

1183
01:24:56,573 --> 01:24:59,126
وكانت تلك الطريقة الوحيدة
.لدفعه إلى ركوب هذا القطار

1184
01:25:02,439 --> 01:25:03,813
."الموت الأبيض"

1185
01:25:03,897 --> 01:25:05,599
.صحيح

1186
01:25:05,682 --> 01:25:07,784
.لكن حتى ذلك عجز عن فعله

1187
01:25:09,519 --> 01:25:10,587
.ولذلك هو ميت

1188
01:25:11,454 --> 01:25:12,974
.إنه خلفنا ببضع عربات

1189
01:25:13,557 --> 01:25:15,025
.كلاهما ميت

1190
01:25:22,900 --> 01:25:25,752
.دُفع حفيدي عن سطح

1191
01:25:25,835 --> 01:25:29,891
لم عساك تظنين أنني قد أتركه بلا حماية؟

1192
01:25:53,597 --> 01:25:55,850
.حفيدي في أمان

1193
01:25:56,698 --> 01:25:58,830
.وابني ليس ميتًا

1194
01:25:58,914 --> 01:26:01,305
…اسمع أيها العجوز

1195
01:26:01,388 --> 01:26:04,625
الشيء الوحيد الذي تعرفينه
حين ترين عجوزًا أيتها الشابة

1196
01:26:05,209 --> 01:26:11,498
هو أنه نجا بعد أن مر بتجارب أكثر بكثير
.وأسوأ بكثير من التي مررت بها

1197
01:26:20,617 --> 01:26:22,259
.سأقتله بنفسي

1198
01:26:25,395 --> 01:26:28,349
<font face="Sakkal Majalla" size="34">"أفعى، لا تفتح"</font>

1199
01:26:31,686 --> 01:26:33,554
هل أنت بخير؟ -
من اللدغة؟ -

1200
01:26:35,018 --> 01:26:36,513
،لن تصدّق هذه المصادفة

1201
01:26:36,596 --> 01:26:40,510
لكنني تلقيت جرعة من مضاد السم بالفعل اليوم

1202
01:26:41,371 --> 01:26:44,314
.لذا أنا بخير… على الأرجح

1203
01:26:47,077 --> 01:26:48,102
…الفتاة

1204
01:26:48,185 --> 01:26:50,938
.لم تكن نياتها تجاهك شريفة

1205
01:26:51,021 --> 01:26:52,445
.أجل

1206
01:26:52,528 --> 01:26:56,143
.حتى الأعمى كان سيرى ما خفي عنك

1207
01:26:56,226 --> 01:26:59,146
.ليس إلى هذا الحد، فقد كانت مقنعة جدًا

1208
01:26:59,897 --> 01:27:02,466
ماذا فعلت بها؟ -
.لا داعي إلى أن أفعل شيئًا -

1209
01:27:03,633 --> 01:27:05,619
.سيفعل القدر ما يشاء

1210
01:27:05,702 --> 01:27:06,954
.أجل

1211
01:27:08,364 --> 01:27:10,958
لماذا تضحك على القدر؟

1212
01:27:12,079 --> 01:27:16,914
يا رجل، ما القدر عندي
.سوى تعبير آخر عن الحظ السيئ

1213
01:27:18,274 --> 01:27:22,486
…والحظ السيئ يلاحقني مثل

1214
01:27:25,189 --> 01:27:27,124
.لا أدري، أي قول ألمعي

1215
01:27:30,686 --> 01:27:32,629
."تدعوني المسؤولة عني بـ"دعسوقة

1216
01:27:33,442 --> 01:27:34,654
.إنها ألمعية

1217
01:27:34,737 --> 01:27:35,632
دعسوقة"؟"

1218
01:27:36,100 --> 01:27:36,934
.أجل

1219
01:27:37,017 --> 01:27:39,303
.أي إنك تمثّل حسن الحظ مثلها فعلًا

1220
01:27:41,210 --> 01:27:43,424
…لا، تناديني به من باب السخرية

1221
01:27:43,507 --> 01:27:45,326
.لا يهم

1222
01:27:45,409 --> 01:27:47,461
.سأقص عليك قصة الآن

1223
01:27:47,544 --> 01:27:49,196
.لا أريد -
.إنها قصيرة -

1224
01:27:49,779 --> 01:27:50,797
.صدقني، لا ضرورة

1225
01:27:50,881 --> 01:27:53,034
.لا، سأقصها عليك بسرعة

1226
01:27:53,617 --> 01:27:54,668
.لا، لا

1227
01:27:54,751 --> 01:27:57,004
.أظن أنها ستكون مفيدة لك

1228
01:27:57,587 --> 01:27:58,505
.لا حاجة

1229
01:27:58,588 --> 01:27:59,431
.سأبدأ

1230
01:27:59,514 --> 01:28:00,741
{\1c&H000000&\3c&H5A6AF6&\bord2\blur4}<font face="Sakkal Majalla" size="40">"الشيخ"</font>

1231
01:28:01,447 --> 01:28:02,592
،منذ وقت طويل

1232
01:28:03,093 --> 01:28:05,546
،قطعت عهدًا على نفسي

1233
01:28:06,940 --> 01:28:11,335
.وهو أن أعيل عائلتي مهما كان الثمن

1234
01:28:14,638 --> 01:28:17,458
وصلت إلى منصب يطمع فيه كثيرون

1235
01:28:17,541 --> 01:28:20,227
.في عائلة (مينغيشي) الإجرامية

1236
01:28:20,810 --> 01:28:23,097
.صعد رجل في المراتب قاصدًا أخذ منصبي

1237
01:28:23,180 --> 01:28:25,566
.رجل من الشمال

1238
01:28:31,288 --> 01:28:34,158
،طلبت من (مينغيشي) ألّا يثق بهذا الرجل

1239
01:28:35,504 --> 01:28:39,646
فقال (مينغيشي) لي
.إنني فقدت رغبتي في الجريمة

1240
01:28:39,729 --> 01:28:40,747
.ولم يكن مخطئًا

1241
01:28:41,623 --> 01:28:43,400
.لكن أنا لم أكن مخطئًا بدوري

1242
01:29:06,334 --> 01:29:12,113
عدت إلى البيت
.فلم أجد شيئًا سوى الرماد والدم

1243
01:29:30,114 --> 01:29:33,367
.كان "الموت الأبيض" قد سلبني كل شيء

1244
01:29:33,450 --> 01:29:34,551
.تقريبًا

1245
01:29:46,913 --> 01:29:48,549
.تواريت عن الأنظار

1246
01:29:49,424 --> 01:29:52,353
"بحثت عن سبيل للتخلص من "الموت الأبيض

1247
01:29:52,436 --> 01:29:55,256
.من دون أن أعرّض ما بقي عندي للخطر

1248
01:29:55,840 --> 01:29:58,259
.لكنه بقي بعدها بعيدًا عن متناولي

1249
01:29:59,819 --> 01:30:04,781
لم أتوقع أن يمنحني القدر يومًا فرصة
.لإعادة الأمور إلى نصابها الصحيح

1250
01:30:06,944 --> 01:30:10,020
أتعرف ماذا يدعون الدعسوقة في "اليابان"؟

1251
01:30:13,190 --> 01:30:14,191
<font color="#FFA500">."تينتوموشي"</font>

1252
01:30:14,804 --> 01:30:21,682
قيل لي في صباي إن كل بقعة على ظهرها
.تمثّل واحدًا من أحزان العالم السبعة

1253
01:30:22,560 --> 01:30:25,569
،فالدعسوقة لا تمثّل حسن الحظ

1254
01:30:26,436 --> 01:30:31,492
بل تحمل كل الحظ السيئ
.حتى يعيش الآخرون في سلام

1255
01:30:34,244 --> 01:30:36,864
.لا أريد أن أحمل الأحزان السبعة

1256
01:30:36,947 --> 01:30:40,484
كل ما حدث لك يومًا في حياتك
.قد أوصلك إلى هنا

1257
01:30:42,452 --> 01:30:43,704
.إنه القدر

1258
01:30:44,288 --> 01:30:46,173
!ما أسوأ هذا النصيب

1259
01:30:47,824 --> 01:30:52,629
،"في محطة "كيوتو
.سيصعد "الموت الأبيض" إلى هذا القطار

1260
01:30:53,864 --> 01:30:56,766
سيتسنى لي أخيرًا
.أن أعيد الأمور إلى نصابها الصحيح

1261
01:30:58,668 --> 01:31:00,554
.يبعد عنا ابني بضع عربات

1262
01:31:00,637 --> 01:31:03,307
أطلب منك لطفًا
.أن ترافقه لينزل من هذا القطار

1263
01:31:04,408 --> 01:31:08,979
"لا أتصور أن "الموت الأبيض
.سيسمح لأي منا بالنزول من هذا القطار

1264
01:31:10,247 --> 01:31:12,682
."سأتكفل بأمر "الموت الأبيض

1265
01:31:15,392 --> 01:31:16,386
.حسنًا

1266
01:31:19,456 --> 01:31:20,757
يا سيد "دعسوقة"؟

1267
01:31:23,311 --> 01:31:24,996
.حقيبتك

1268
01:31:25,079 --> 01:31:26,080
.شكرًا

1269
01:31:37,842 --> 01:31:39,026
<font color="#FFA500">.أبي</font>

1270
01:31:40,710 --> 01:31:41,896
<font color="#FFA500">لماذا أنت هنا؟</font>

1271
01:31:42,786 --> 01:31:44,899
<font color="#FFA500">.إنه القدر يا بني</font>

1272
01:31:44,982 --> 01:31:46,733
<font color="#FFA500">واتارو)؟)</font>

1273
01:31:46,816 --> 01:31:48,035
<font color="#FFA500">.لا تقلق عليه</font>

1274
01:31:51,205 --> 01:31:52,039
.حسنًا إذًا

1275
01:31:52,857 --> 01:31:55,209
.بدا رجلًا محترمًا

1276
01:31:55,292 --> 01:31:57,078
.أطلق النار عليّ

1277
01:31:57,161 --> 01:31:59,229
.وأنا أيضًا، مرتين

1278
01:32:00,530 --> 01:32:02,083
…مع ذلك كانت لشخصيته جانب آخر

1279
01:32:09,275 --> 01:32:10,407
!يا للهول

1280
01:32:11,575 --> 01:32:13,043
هل أنا في الجحيم؟

1281
01:32:15,745 --> 01:32:17,414
.سحقًا

1282
01:32:21,185 --> 01:32:23,187
.نجحت السترة

1283
01:32:24,466 --> 01:32:26,857
.فهمت، شربت الماء

1284
01:32:31,228 --> 01:32:32,729
أين أخي؟

1285
01:32:51,728 --> 01:32:56,353
{\3c&H0000FF&\bord2\blur5}<b><font face="Arabic Typesetting" size="30">"500 Miles Away from Home :اسم الأغنية"
{\3c&HFF0000&}"Peter, Paul And Mary :اسم المغنين"</font></b>

1286
01:33:04,261 --> 01:33:05,429
.يا رجل

1287
01:33:19,877 --> 01:33:20,928
…أنت

1288
01:33:25,883 --> 01:33:27,918
.أنت أشبه بـ(توماس) على أي حال

1289
01:34:02,309 --> 01:34:05,622
.يا رفاق، يجب أن نضع خطة

1290
01:34:06,356 --> 01:34:07,842
.قتلت أخي

1291
01:34:07,925 --> 01:34:10,244
!قتلت أخي أيها الحثالة

1292
01:34:10,327 --> 01:34:12,613
!وأنت أطلقت النار عليّ

1293
01:34:12,696 --> 01:34:14,515
.وسأطلق النار على حنجرتك المرة المقبلة

1294
01:34:14,598 --> 01:34:16,266
!(أنت وشريكتك شبيهة (كيرا نايتلي

1295
01:34:16,349 --> 01:34:18,519
…إنها ليست -
!اهدآ يا رفيقيّ -

1296
01:34:18,602 --> 01:34:21,688
عندما نسارع إلى الغضب
.يكون وصولنا إلى التفاهم بطيئًا

1297
01:34:21,771 --> 01:34:23,724
.سأسارع إلى أن أبرحك ضربًا

1298
01:34:25,008 --> 01:34:26,527
!أيها الحثالة

1299
01:34:26,610 --> 01:34:28,462
!كان عليّ أن أطلق النار في مؤخرتك

1300
01:34:28,545 --> 01:34:30,731
،عندما توجه إصبع اللوم إلى أحد

1301
01:34:30,814 --> 01:34:32,707
.تكون أربعة أصابع موجهة إليك

1302
01:34:33,715 --> 01:34:35,627
.بل ثلاثة، هذا غريب

1303
01:34:35,710 --> 01:34:38,272
!تبًا، طفح الكيل! تعرف ما أنا قادر عليه

1304
01:34:38,355 --> 01:34:40,614
.مصلحة الجماعة فوق مصلحة الفرد -
…ابتعد عني! لا يهمني -

1305
01:34:40,697 --> 01:34:41,876
!يا سادة

1306
01:34:42,798 --> 01:34:43,978
!إليك عني

1307
01:34:44,561 --> 01:34:49,566
،لا تستاء الخوخة من الجائع
.بل من المزارع الذي زرع الشجرة

1308
01:34:51,969 --> 01:34:53,988
تستاء… تستاء من المزارع؟

1309
01:34:54,071 --> 01:34:57,058
وكيف يمكن للخوخ أن يشعر بالاستياء؟

1310
01:34:57,141 --> 01:35:00,027
.اسمعوا، "الموت الأبيض" هو المزارع

1311
01:35:02,219 --> 01:35:04,565
إذًا نحن الخوخ. نحن الخوخ؟

1312
01:35:04,648 --> 01:35:07,084
هذا غير منطقي، ولماذا تستخدمون لغة مجازية؟

1313
01:35:07,167 --> 01:35:08,835
!لقد أطلق النار على أخي

1314
01:35:08,919 --> 01:35:10,377
!وأنت أطلق النار على ابني

1315
01:35:14,591 --> 01:35:16,060
،إما أن نستعد معًا

1316
01:35:17,067 --> 01:35:18,679
.وإما أن يموت كل منا وحده

1317
01:35:20,172 --> 01:35:22,149
.هذا ما كنت أحاول قوله

1318
01:35:25,702 --> 01:35:29,940
"ينتظركم "الموت الأبيض
.مع جيشه من السفاحين

1319
01:35:30,740 --> 01:35:33,077
.قتلة من مختلف البلدان

1320
01:35:34,411 --> 01:35:39,016
لكنه لا يعرف إطلاقًا
.أنني أنا وابني على متن هذا القطار

1321
01:35:39,682 --> 01:35:43,787
.إذا شاء القدر، فسوف أنال انتقامي

1322
01:35:45,447 --> 01:35:49,243
.سأتجه إلى الخلف وأوقف أكبر عدد ممكن منهم

1323
01:35:49,326 --> 01:35:52,930
.سأذهب إلى عربة السائق وأخرج بنا من هنا

1324
01:35:58,035 --> 01:36:00,888
ماذا ستفعل أنت يا "جوهانسبرغ"؟

1325
01:36:02,739 --> 01:36:04,574
.سأوفر لنا وقتًا بهذه النقود

1326
01:36:05,345 --> 01:36:09,299
<font face="Sakkal Majalla" size="40">"(كيوتو)"</font>

1327
01:36:23,596 --> 01:36:28,551
{\an8\1c&H000000&\3c&H00FFFF&\bord2\blur4}<font face="Sakkal Majalla" size="40">"(الموت الأبيض)"</font>

1328
01:37:02,068 --> 01:37:03,369
<font color="#FFA500">.ابنتي</font>

1329
01:37:05,210 --> 01:37:06,206
<font color="#FFA500">.أبي</font>

1330
01:37:14,473 --> 01:37:17,567
."يا رفاق، إنني أبحث عن السيد "موت

1331
01:37:17,650 --> 01:37:18,919
.معي حقيبته

1332
01:37:19,752 --> 01:37:21,304
.على مهلك

1333
01:37:29,407 --> 01:37:31,231
.من تعرّض لأذى يعرّض غيره للأذى

1334
01:37:37,968 --> 01:37:39,622
…أتيت لأراك

1335
01:37:41,741 --> 01:37:44,077
.ولأجبرك على أن تراني وتقدّرني أخيرًا

1336
01:37:45,912 --> 01:37:47,697
<font color="#FFA500">.تراني على حقيقتي</font>

1337
01:37:50,516 --> 01:37:53,915
<font color="#FFA500">.شكّلت نفسي من العدم الذي تركتني فيه</font>

1338
01:37:53,998 --> 01:37:56,656
<font color="#FFA500">…وكل ذلك لأقف أنا أمامك اليوم</font>

1339
01:37:57,755 --> 01:37:58,842
<font color="#FFA500">.وإصبعي على الزناد</font>

1340
01:38:01,795 --> 01:38:03,513
<font color="#FFA500">…أنا كنت</font>

1341
01:38:04,530 --> 01:38:06,583
<font color="#FFA500">.من يستحق اهتمامك</font>

1342
01:38:10,270 --> 01:38:11,537
<font color="#FFA500">.ومحبتك</font>

1343
01:38:12,973 --> 01:38:16,593
<font color="#FFA500">.أنا أشبه بك من ذلك الفاشل</font>

1344
01:38:30,459 --> 01:38:31,909
.افعلها

1345
01:38:34,200 --> 01:38:35,761
.أتيت لأقتلك

1346
01:38:38,064 --> 01:38:39,399
.فاقتلني

1347
01:38:41,674 --> 01:38:44,337
.اقتلني كما فعلت بكل من حاول قتلك غيري

1348
01:38:55,874 --> 01:38:57,017
.افعلها

1349
01:39:03,409 --> 01:39:04,690
!هيا افعلها

1350
01:39:18,338 --> 01:39:20,223
.أراك بوضوح يا ابنتي

1351
01:39:21,127 --> 01:39:23,276
<font color="#FFA500">.ولطالما رأيتك</font>

1352
01:39:25,750 --> 01:39:29,015
<font color="#FFA500">.إنما لم تكوني جزءًا من خطتي يومًا</font>

1353
01:39:35,088 --> 01:39:36,689
!عثرنا على الأمريكي

1354
01:39:40,026 --> 01:39:41,578
ماذا عن الآخرين؟

1355
01:39:41,661 --> 01:39:43,013
.كلهم موتى

1356
01:39:43,596 --> 01:39:46,509
.الخبر السار هو أن حقيبتك معي

1357
01:39:47,670 --> 01:39:50,187
.هذا خبر سار

1358
01:39:50,270 --> 01:39:51,838
<font color="#FFA500">.تحققوا من الحقيبة</font>

1359
01:39:51,921 --> 01:39:54,457
.بسرعة. تحركا، هيا

1360
01:39:55,608 --> 01:39:57,110
<font color="#FFA500">.أخلوا القطار</font>

1361
01:39:59,579 --> 01:40:03,066
…حسنًا يا (توماس)، حان وقت لتبدأ

1362
01:40:03,149 --> 01:40:04,951
.تبًا، كل شيء باليابانية

1363
01:40:05,751 --> 01:40:07,670
لم تكن هناك حلقة باليابانية. أي هراء هذا؟

1364
01:40:11,942 --> 01:40:12,776
!انبطح أرضًا

1365
01:40:20,100 --> 01:40:22,568
.لست مرتاحًا لهذا يا رجل

1366
01:40:22,651 --> 01:40:24,337
.لا نعرف ما في هذه الحقيبة إطلاقًا

1367
01:40:24,420 --> 01:40:25,254
عم تتحدث؟

1368
01:40:25,337 --> 01:40:27,925
لماذا تُلقى مهمة فتح الأغراض علينا دومًا؟

1369
01:40:28,008 --> 01:40:29,692
.افتح الحقيبة وخلصنا

1370
01:40:29,776 --> 01:40:31,494
.أود الاحتفاظ بذراعيّ

1371
01:40:32,813 --> 01:40:34,631
."اسمح لي بسؤال يا سيد "موت

1372
01:40:35,849 --> 01:40:37,550
المشتري الخفي

1373
01:40:38,451 --> 01:40:41,571
،الذي استأجرنا جميعًا وجمعنا على هذا القطار

1374
01:40:41,654 --> 01:40:44,707
…"أنا و"الدبور" و"يوسفي" و"ليمون

1375
01:40:46,392 --> 01:40:47,911
هو أنت، صحيح؟

1376
01:40:48,728 --> 01:40:51,214
.أجل، هذه فطنة منك

1377
01:40:51,297 --> 01:40:53,922
جمعتكم على متن هذا القطار
.آملًا أن يقتل كل منكم الآخر

1378
01:40:54,005 --> 01:40:55,535
…حسنًا

1379
01:40:57,008 --> 01:40:59,756
قل لي إن أمكن، لماذا؟

1380
01:40:59,840 --> 01:41:01,741
لماذا تمارس هذا العمل؟

1381
01:41:02,242 --> 01:41:04,962
.أتساءل عن هذا الأمر نفسه مؤخرًا

1382
01:41:05,045 --> 01:41:07,358
،إذا كان فتحها آمنًا
فلم لم يفتحها بنفسه ببساطة؟

1383
01:41:07,441 --> 01:41:09,732
ماذا إن كانت فيها قنبلة وانفجرت في وجهينا؟

1384
01:41:09,816 --> 01:41:12,402
أتظن أن هذين القناعين التافهين سيحمياننا؟

1385
01:41:18,158 --> 01:41:19,910
<font color="#FFA500">…بعد كل هذه السنين</font>

1386
01:41:19,993 --> 01:41:24,381
<font color="#FFA500">.ما زال عبء الخيانة يثقل رؤوسكم</font>

1387
01:41:26,232 --> 01:41:28,734
<font color="#FFA500">.سأريحكم من العبء ومن الرأس</font>

1388
01:41:30,203 --> 01:41:31,404
زوجتي

1389
01:41:32,870 --> 01:41:34,240
.أُخذت مني

1390
01:41:37,110 --> 01:41:40,023
.سمعت بالأمر وتؤسفني خسارتك كثيرًا

1391
01:41:40,106 --> 01:41:41,882
.كان حادثًا مريعًا

1392
01:41:43,850 --> 01:41:45,668
.مريعًا -
.لا -

1393
01:41:45,751 --> 01:41:49,506
.لا، لا يحدث شيء في الحياة مصادفة

1394
01:41:49,589 --> 01:41:52,876
.كانت محاولة لاغتيالي

1395
01:41:52,959 --> 01:41:54,011
…لكن القدر

1396
01:41:55,714 --> 01:41:59,382
،وضع القدر عميلين من القتلة

1397
01:41:59,465 --> 01:42:03,436
"توأمين، في مهمة في "بوليفيا

1398
01:42:04,750 --> 01:42:07,858
،وكانا يقتّلان كل من يعمل عندي

1399
01:42:07,941 --> 01:42:10,693
.فاضطُررت إلى الذهاب للتعامل مع الأمر

1400
01:42:10,777 --> 01:42:13,196
"ولم يستعن بعميلين مجهولين يا "ليمون

1401
01:42:13,279 --> 01:42:15,665
."إنما طلب عميلي مهمة "بوليفيا

1402
01:42:15,748 --> 01:42:21,955
لذلك كانت زوجتي تركب السيارة
.في تلك الليلة، لا أنا

1403
01:42:22,720 --> 01:42:25,591
وضع القدر زوجتي في المستشفى

1404
01:42:26,126 --> 01:42:31,131
.وكانت قطعة من ضلعها تثقب قلبها

1405
01:42:33,732 --> 01:42:38,671
وحده أمهر جراحي القلب والأوعية الدموية
.كان بإمكانه إنقاذ حياتها

1406
01:42:41,267 --> 01:42:45,779
.لكن قبلها بليلتين، سُمم ذلك الجرّاح

1407
01:42:49,149 --> 01:42:49,967
!يا إلهي

1408
01:42:50,050 --> 01:42:52,485
.القدر. القدر يفعل فعلته مجددًا

1409
01:42:53,553 --> 01:42:55,072
.قالوا إن مالي في الحقيبة

1410
01:42:55,655 --> 01:42:59,336
،لا أريد أن أبدو ميالًا إلى الانتقاد
"لكن إن كنت قد وظفت "الدبور

1411
01:42:59,419 --> 01:43:01,549
فهل يعني هذا أنك دبرت قتل ابنك؟

1412
01:43:01,632 --> 01:43:03,463
.أجل -
.حسنًا -

1413
01:43:03,546 --> 01:43:06,383
.أجل، دبرت قتله. ذلك الحثالة

1414
01:43:06,466 --> 01:43:07,300
.أرجوك

1415
01:43:07,383 --> 01:43:09,152
،في تلك الليلة

1416
01:43:09,235 --> 01:43:11,805
.قلت لها ألّا تذهب -
.تعالي خذيني -

1417
01:43:12,738 --> 01:43:14,040
.وأن تنتظر عودتي

1418
01:43:14,941 --> 01:43:19,762
لكنها وعدت بأن تكون آخر مرة
.ننقذه فيها من ورطة

1419
01:43:19,846 --> 01:43:22,399
.سآتي. سآتي لمساعدتك دومًا

1420
01:43:22,983 --> 01:43:26,219
.كانت محقة في كلامها كما يظهر

1421
01:43:27,095 --> 01:43:33,326
،لو استأصلت ذلك الضعف من حياتي منذ سنين

1422
01:43:33,409 --> 01:43:36,379
!لكانت إلى جانبي حتى الآن

1423
01:43:36,462 --> 01:43:38,281
.فهم الموضوع والتعامل معه مفيد

1424
01:43:38,364 --> 01:43:40,033
.أعرف طبيبًا نفسيًا بارعًا أذهب إليه

1425
01:43:40,116 --> 01:43:41,868
.أحببت زوجتي حبًا جمًا

1426
01:43:43,269 --> 01:43:45,355
،وقد علّمتني درسًا مهمًا

1427
01:43:45,939 --> 01:43:48,074
ألا وهو أن المرء إذا لم يتحكم في قدره

1428
01:43:49,275 --> 01:43:50,693
.فسوف يتحكم قدره فيه

1429
01:43:52,285 --> 01:43:56,566
لذا تحكمت في القدر
.وأحضرتهم كلهم إلى هنا ليموتوا

1430
01:44:00,887 --> 01:44:04,607
.لكن لم يبق الآن سوى واحد منهم

1431
01:44:06,759 --> 01:44:08,645
.(السيد (كارفر

1432
01:44:10,814 --> 01:44:11,647
معذرة؟

1433
01:44:11,731 --> 01:44:12,883
أنوب عن (كارفر)؟

1434
01:44:12,966 --> 01:44:13,716
يعتذر بداعي المرض؟

1435
01:44:13,800 --> 01:44:15,085
!(تبًا لـ(كارفر

1436
01:44:15,168 --> 01:44:17,620
.الرجل الذي قتل زوجتي

1437
01:44:18,271 --> 01:44:23,026
{\1c&H000000&\3c&H2D47B4&\bord2\blur4}<font face="Sakkal Majalla" size="40">"(كارفر)"</font>

1438
01:44:24,060 --> 01:44:24,894
!يا صاح

1439
01:44:24,978 --> 01:44:25,863
.افتحها وخلصنا

1440
01:44:25,946 --> 01:44:27,464
كما تريد. أيرضيك هذا؟

1441
01:44:27,547 --> 01:44:28,714
!(لست (كارفر

1442
01:44:45,498 --> 01:44:46,332
.ذهب من هنا

1443
01:44:55,539 --> 01:44:57,260
.تبًا. حسنًا

1444
01:44:58,177 --> 01:44:59,963
.تبًا. يحدث شيء ما

1445
01:45:06,719 --> 01:45:08,338
{\3c&H0000FF&\bord2\blur5}<b><font face="Arabic Typesetting" size="30">"Holding Out For A Hero :اسم الأغنية"
{\3c&HFF0000&}"Asakura Miki :اسم المغنية"</font></b>

1446
01:45:28,417 --> 01:45:29,542
.بعد إذنك

1447
01:45:30,840 --> 01:45:31,673
.أجل

1448
01:46:13,419 --> 01:46:14,253
<font color="#FFA500">.(كيمورا)</font>

1449
01:46:15,404 --> 01:46:16,807
<font color="#FFA500">لماذا أنت هنا؟</font>

1450
01:46:17,770 --> 01:46:18,976
<font color="#FFA500">.ابنتك</font>

1451
01:46:19,059 --> 01:46:23,429
<font color="#FFA500">.يبدو أنها دفعت الحفيد غير المناسب عن سطح</font>

1452
01:46:26,977 --> 01:46:28,185
!آه من الأولاد

1453
01:46:28,268 --> 01:46:30,603
بعد أن يبذل المرء قصارى جهده
…لتربيتهم تربية صالحة

1454
01:46:32,272 --> 01:46:34,179
أيها الصرصور، لا أعرف سبب وجودك هنا

1455
01:46:34,262 --> 01:46:37,143
.لكن تنح عن طريقي وإلّا انضممت إلى زوجتك

1456
01:46:37,778 --> 01:46:41,398
.كان من المقدر أن تتقاطع سبلنا

1457
01:46:44,504 --> 01:46:48,105
!حسنًا. مهلًا، خفف سرعتك يا صاح

1458
01:46:48,188 --> 01:46:49,022
!هيا

1459
01:46:49,105 --> 01:46:50,626
.الوضع جيد حتى الآن

1460
01:46:50,709 --> 01:46:52,009
أيمكنك إيقاف القطار؟

1461
01:46:52,092 --> 01:46:55,239
بخصوص ذلك، أخذت سرعة القطار
وقسمتها على كتلته

1462
01:46:55,322 --> 01:46:58,032
!وأدركت أنني لا أجيد قيادة قطار سريع

1463
01:46:58,115 --> 01:46:59,994
.يا صاح، التحدث عن القطارات شغلك الشاغل

1464
01:47:00,077 --> 01:47:02,552
،لكن برنامج (توماس) كناية عن الحياة
…لا عن قيادة

1465
01:47:02,635 --> 01:47:03,469
!انخفض

1466
01:47:30,580 --> 01:47:31,414
!تبًا

1467
01:47:39,027 --> 01:47:41,591
!سأتولى أمرهم! أوقف القطار

1468
01:47:41,674 --> 01:47:42,926
ماذا؟

1469
01:48:34,327 --> 01:48:36,513
.الإنجليزية

1470
01:48:36,596 --> 01:48:38,315
!الإنجليزية. المكابح

1471
01:48:38,398 --> 01:48:39,933
.لا خوف علينا. عثرت على الحل

1472
01:48:41,935 --> 01:48:42,820
!لا

1473
01:48:45,872 --> 01:48:48,091
!تشبث -
.القطار على السكة الخطأ -

1474
01:49:02,923 --> 01:49:04,474
!"يا "جوهانسبرغ -
ماذا؟ -

1475
01:49:07,335 --> 01:49:09,012
.أعتذر عن إطلاق النار عليك

1476
01:49:09,095 --> 01:49:10,897
.في الواقع، فعلتها مرتين

1477
01:49:15,201 --> 01:49:16,186
معذرة؟

1478
01:49:16,269 --> 01:49:18,221
.أطلقت عليّ النار مرتين

1479
01:49:29,816 --> 01:49:31,401
.أعتذر عن إطلاق النار عليك مرتين

1480
01:49:33,377 --> 01:49:34,211
!شكرًا يا رجل

1481
01:49:35,202 --> 01:49:36,673
.هذا يظهر نضوجًا حقيقيًا

1482
01:49:40,360 --> 01:49:42,712
!سحقًا

1483
01:49:52,568 --> 01:49:55,893
.لست منساقًا بالقوة، بل بالخوف

1484
01:49:56,642 --> 01:49:59,462
الخوف من الشيء الوحيد
!الذي تدرك في أعماقك عجزك عن التحكم فيه

1485
01:50:07,157 --> 01:50:08,588
!الخوف من القدر

1486
01:50:17,030 --> 01:50:20,050
."وأنا أعتذر عما أصاب "يوسفي

1487
01:50:21,274 --> 01:50:22,108
.أجل

1488
01:50:23,269 --> 01:50:24,103
.أجل

1489
01:50:25,806 --> 01:50:27,490
.لكنني كسبت أخًا آخر

1490
01:50:27,573 --> 01:50:28,608
حقًا؟

1491
01:50:31,657 --> 01:50:32,830
!طبعًا لا

1492
01:50:49,963 --> 01:50:50,997
<font color="#FF0000">"مكابح الطوارئ"</font>

1493
01:50:57,170 --> 01:50:58,604
.لخاطر الأيام الخوالي

1494
01:51:40,380 --> 01:51:41,314
.ليحدث ما يحدث

1495
01:51:54,027 --> 01:51:57,680
{\1c&H000000&\3c&HF2C932&\bord2\blur4}<font face="Sakkal Majalla" size="40">"قنينة الماء"</font>

1496
01:52:01,259 --> 01:52:05,188
{\3c&H0000FF&\bord2\blur5}<b><font face="Arabic Typesetting" size="30">"Sukiyaki :اسم الأغنية"
{\3c&HFF0000&}"Kyu Sakamoto :اسم المغني"</font></b>

1497
01:52:12,178 --> 01:52:13,704
.إنها 20

1498
01:52:15,132 --> 01:52:16,133
.هيا

1499
01:52:18,084 --> 01:52:18,918
.يا صاح

1500
01:52:19,568 --> 01:52:20,402
نعم؟

1501
01:52:20,485 --> 01:52:22,005
.أردت شاي الحليب بالفقاعات

1502
01:52:22,088 --> 01:52:23,306
ما رأيك بحركة "واغون ويل"؟

1503
01:52:53,224 --> 01:52:54,771
<font color="#FFA500">…الأب</font>

1504
01:52:54,855 --> 01:52:57,123
<font color="#FFA500">.يحمي عائلته</font>

1505
01:54:28,982 --> 01:54:32,002
!سحقًا

1506
01:54:35,321 --> 01:54:38,291
.بخصوص زوجتك، لم تكن لي أي علاقة بما حدث

1507
01:54:39,080 --> 01:54:40,310
.هذه غلطة

1508
01:54:40,393 --> 01:54:42,112
.(لست (كارفر

1509
01:54:43,061 --> 01:54:45,398
.أنفّذ مهمات السرقة فحسب

1510
01:54:46,032 --> 01:54:49,920
ماذا عن (كارفر)؟
!(أردت (كارفر)! استأجرت (كارفر

1511
01:54:50,003 --> 01:54:53,974
،لم يأت، كانت معدته تؤلمه يا رجل
.وأنا أنوب عنه فحسب

1512
01:54:58,672 --> 01:55:00,263
.تنوب عنه

1513
01:55:00,346 --> 01:55:02,883
،لا أدري إن كان الأمر يهمك
.لكن (كارفر) بغيض فعلًا

1514
01:55:03,383 --> 01:55:05,118
،القاتل الأكثر مكرًا

1515
01:55:05,892 --> 01:55:07,404
…لعلّه الأكسل، لكن

1516
01:55:16,330 --> 01:55:17,998
!لا! بحقك

1517
01:55:19,232 --> 01:55:21,018
.دعك من هذا فحسب يا صاح

1518
01:55:21,101 --> 01:55:23,804
!"لا تنادني بـ"صاح

1519
01:55:25,271 --> 01:55:26,572
!حاضر

1520
01:55:42,336 --> 01:55:43,778
هل رأيت هذا يا صاح؟

1521
01:55:44,545 --> 01:55:45,545
ما كان هذا؟

1522
01:55:52,211 --> 01:55:53,361
!يا صاح

1523
01:55:55,068 --> 01:55:56,568
<font color="#FFA500">.قُضي الأمر</font>

1524
01:56:09,086 --> 01:56:12,961
،اسمع، بالنسبة إلى الخوخة
ألا ينبغي أن تتخلى عن كل الاستياء؟

1525
01:56:16,045 --> 01:56:17,003
!رباه

1526
01:56:17,086 --> 01:56:22,877
.ّحظي السعيد هو ما أودى بجثة والدي تحت قدمي

1527
01:56:22,961 --> 01:56:25,045
!يا لها من فتاة نرجسية

1528
01:56:25,586 --> 01:56:26,628
!لا يمكن علاجها

1529
01:56:26,711 --> 01:56:28,087
…أصبحت أنا الآن

1530
01:56:28,170 --> 01:56:29,253
!حسنًا، مهلًا

1531
01:56:29,336 --> 01:56:31,158
!انتظري -
ماذا هناك؟ -

1532
01:56:31,253 --> 01:56:33,461
ما خطب هذه العائلة المخبولة؟

1533
01:56:34,367 --> 01:56:36,878
،سأقترح عليك كتبًا ينبغي أن تقرئيها

1534
01:56:37,461 --> 01:56:39,378
…"التعايش مع اضطراب الشخصية الحدية"

1535
01:56:39,461 --> 01:56:41,628
ماذا؟ -
.أرشّح لك قراءته بشدة -

1536
01:56:41,712 --> 01:56:44,211
…"أنا، أصبحت أنا الآن "الموت

1537
01:56:47,768 --> 01:56:48,795
ماذا كان ذلك؟

1538
01:56:52,377 --> 01:56:53,919
أهذه عاقبة أفعالها تطاردها؟

1539
01:56:54,003 --> 01:56:54,836
.الوداع

1540
01:56:55,468 --> 01:56:56,644
<font color="#FFA500">."يا "دعسوقة</font>

1541
01:56:58,697 --> 01:56:59,947
.يوسفي

1542
01:57:03,643 --> 01:57:04,711
!عجبًا

1543
01:57:17,978 --> 01:57:19,060
ماريا)؟)

1544
01:57:19,144 --> 01:57:20,228
.خذ المسدس

1545
01:57:20,311 --> 01:57:21,895
يا إلهي! هل قلت "يجهز" للتو؟

1546
01:57:21,978 --> 01:57:24,436
.تكاد تصل، إنما عليك أن تنهض

1547
01:57:24,520 --> 01:57:26,228
هل أتيت لإنقاذي؟

1548
01:57:27,144 --> 01:57:28,603
وهل احتجت إلى إنقاذ؟

1549
01:57:28,686 --> 01:57:30,274
.أتيت لإنقاذي فعلًا

1550
01:57:30,353 --> 01:57:32,019
.لا تجعلني أندم على هذا أرجوك

1551
01:57:33,603 --> 01:57:34,895
.حسنًا، لا تفعل هذا

1552
01:57:34,978 --> 01:57:35,894
ماذا يحدث لوجهك؟

1553
01:57:35,978 --> 01:57:37,353
هل تبكي؟

1554
01:57:37,819 --> 01:57:39,394
.يتعذّر عليّ استيعاب كل هذا

1555
01:57:39,895 --> 01:57:45,811
أريدك أن تعرفي أنك أعظم وأروع مسؤولة

1556
01:57:45,894 --> 01:57:48,561
.قد أحظى بها في حياتي كلها

1557
01:57:48,644 --> 01:57:52,019
أجل، أتظن… أنك أصبت رأسك؟

1558
01:57:52,103 --> 01:57:53,778
.ربما -
.قليلًا، أجل -

1559
01:57:53,861 --> 01:57:56,311
.أنا دائخ قليلًا -
أجل، أتحتاج إلى موزة؟ -

1560
01:57:56,394 --> 01:57:58,561
.قد يفيدني البوتاسيوم -
.معي واحدة في السيارة -

1561
01:57:59,061 --> 01:58:01,702
.اسمع، في المرة القادمة خذ المسدس

1562
01:58:01,786 --> 01:58:02,849
.(لا تسمع كلام (باري

1563
01:58:02,936 --> 01:58:03,853
مفهوم؟

1564
01:58:03,936 --> 01:58:05,186
.الأمر بسيط

1565
01:58:07,436 --> 01:58:08,669
!كفّ عن هذا

1566
01:58:09,545 --> 01:58:10,378
.توقف

1567
01:58:10,462 --> 01:58:13,129
.أظنك محقة بخصوص شيء واحد -
.أكون محقة عادةً. هيا بنا -

1568
01:58:13,213 --> 01:58:17,963
،لعلّ الأمر يعتمد على تأويلنا له فعلًا
.ربما لا يُوجد حظ جيد وحظ سيئ

1569
01:58:18,047 --> 01:58:19,755
.لعلّنا جميعًا جنود القدر

1570
01:58:21,047 --> 01:58:22,489
!سيارة جميلة -
!معك حق -

1571
01:58:22,573 --> 01:58:23,463
.حاول ألّا تنزف عليها

1572
01:58:30,922 --> 01:58:33,421
!يا للهول

1573
01:58:35,782 --> 01:58:36,865
…حسنًا

1574
01:58:38,613 --> 01:58:40,463
كيف يعرف المرء أن هذا أمر سيئ؟

1575
01:58:41,813 --> 01:58:42,646
صحيح؟

1576
01:58:42,730 --> 01:58:43,621
حقًا؟

1577
01:58:43,704 --> 01:58:45,787
أترين ما أفعل؟ -
.أجل -

1578
01:58:45,880 --> 01:58:47,880
.أحوّل السلبي إلى إيجابي -
.أرى ذلك -

1579
01:58:49,257 --> 01:58:51,830
.هذا يفلح. أجل

1580
01:58:53,976 --> 01:58:56,672
{\3c&H0000FF&\bord2\blur5}<b><font face="Arabic Typesetting" size="30">"I Just Want To Celebrate :اسم الأغنية"
{\3c&HFF0000&}"Rare Earth :اسم الفرقة"</font></b>

1581
01:58:58,588 --> 01:58:59,880
.بازلاء بالواسابي

1582
01:59:00,463 --> 01:59:02,797
من الواضح أن القدر
.لم يرد أن أتناول تلك الموزة

1583
01:59:02,880 --> 01:59:05,122
.لم يرد القدر أن نركب تلك السيارة

1584
01:59:05,204 --> 01:59:07,547
.إذًا لعلّك تعلمت شيئًا في النهاية فعلًا

1585
01:59:08,539 --> 01:59:10,392
.يريد مني القدر أن أجد مرحاضًا ذكيًا

1586
01:59:10,475 --> 01:59:11,719
.أتراجع عما قلته

1587
01:59:11,802 --> 01:59:13,413
أيمكنك حبسها؟ -
.تكاد تخرج -

1588
01:59:13,497 --> 01:59:15,047
.امش أسرع -
.حسنًا -

1589
01:59:15,454 --> 01:59:16,432
.أجل

1590
01:59:18,570 --> 01:59:34,862
{\fad(0,200)\1c&H000000&\3c&HFFE87C&\bord2}<b><font face="Arabic Typesetting" size="40"># تـرجـمـة #
{\3c&HFFFFFF&}|| {\3c&H3626E3&}عمر الشققي{\3c&HFFFFFF&}  -  {\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\3c&HFFFFFF&} ||{\r}</font></b>

1591
01:59:18,570 --> 01:59:21,585
{\an8}<font face="Sakkal Majalla" size="34" color="#FC0341">"لا تغلق الفيلم، ثمة مشهد مُكمّل للأحداث"</font>

1592
01:59:35,528 --> 01:59:37,029
{\an8\3c&H0000FF&\bord2\blur4\1a&HFF&}<font face="Sakkal Majalla" size="40">"قبلها بـ10 دقائق"</font>

1593
01:59:41,822 --> 01:59:43,778
…أنا حي! أنا

1594
01:59:44,533 --> 01:59:45,366
!تبًا

1595
01:59:45,903 --> 01:59:46,736
!تبًا

1596
01:59:50,829 --> 01:59:51,820
!هيا أيها اللعين

1597
01:59:52,445 --> 01:59:53,620
!تبًا لك

1598
01:59:56,775 --> 01:59:58,150
<font face="Sakkal Majalla" size="34" color="#95B0A0">"كيوتو) على بُعد 10 كلم)"</font>

1599
01:59:58,233 --> 01:59:59,900
!توقف

1600
02:00:02,941 --> 02:00:04,150
!يوسفي

1601
02:00:04,233 --> 02:00:05,316
.(تبًا لـ(ديزل

1602
02:00:05,983 --> 02:00:08,483
…"أصبحت أنا الآن "الموت -
!تبًا لك يا (ديزل) السافلة -

1603
02:00:10,746 --> 02:00:13,335
ستارة مشهدك الأخير، صحيح؟

1604
02:00:13,418 --> 02:00:15,358
!هذه نهاية عرضك

1605
02:00:15,441 --> 02:06:29,542
{\fad(0,200)\1c&H000000&\3c&HFFE87C&\bord2}<b><font face="Arabic Typesetting" size="40"># تـرجـمـة #
{\3c&HFFFFFF&}|| {\3c&H3626E3&}عمر الشققي{\3c&HFFFFFF&}  -  {\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\3c&HFFFFFF&} ||{\r}</font></b>

