1
00:01:14,790 --> 00:01:16,090
تستمر الحرب الروسية في أوربا

2
00:01:16,090 --> 00:01:17,500
وهتلر أقترح أن أسئلتهُ

3
00:01:17,510 --> 00:01:19,970
على مستقبل
ستُحسم كُلياً

4
00:01:19,970 --> 00:01:21,930
بين (ألمانيا) و (روسيا)

5
00:01:21,930 --> 00:01:23,340
كما ذَكرَ أيضاً أنه يعتقد

6
00:01:23,340 --> 00:01:25,760
المسألة
قد حُسمت

7
00:01:25,760 --> 00:01:27,100
بالنسبة عن الحديث بشأن

8
00:01:27,100 --> 00:01:29,390
الرئيس لم يجعلني
أُصرح بأي شيء

9
00:01:29,830 --> 00:01:31,830
<font color="#e91312">" المكسيكي سبيتفاير "</font>

10
00:01:32,500 --> 00:01:36,380
= باي ستي - كاليفورنيا =
أكتوبر 1939

11
00:01:46,390 --> 00:01:50,560
<b><font color="#e91312">الفيلم من بطولة
= ليام نيسون =</font></b>

12
00:01:56,190 --> 00:02:00,400
<b><font color="#e61b1a">وبطولة
= ديان كروغر =</font></b>

13
00:02:28,470 --> 00:02:33,480
<font size="55" color="#f5a916">= مارلو =</font>

14
00:02:34,920 --> 00:02:36,920
أسمي (كافينديش)

15
00:02:40,760 --> 00:02:42,760
آنسة (كافينديش)
تنتظر

16
00:02:46,300 --> 00:02:49,260
ربما أن الأسم الأول
(كافينديش)

17
00:02:52,810 --> 00:02:55,440
أتريدين ؟

18
00:02:55,440 --> 00:02:57,400
السجائر التي
تبقيها لزبائنك

19
00:02:57,400 --> 00:02:59,560
هل هي أفضل أم أسوأ
مما تدخنهُ؟

20
00:02:59,570 --> 00:03:01,230
أنها نفس الطعم

21
00:03:03,280 --> 00:03:06,030
ربما نفس الأسم الأول
كأسم (كافينديش)

22
00:03:07,160 --> 00:03:10,120
أنه ... أسمٍ جيد

23
00:03:15,500 --> 00:03:17,620
رجاءاً تفضلي

24
00:03:17,630 --> 00:03:22,300
ما مدى خصوصية تحقيقاتك تماماً
أيها السيد (مارلو )؟

25
00:03:23,460 --> 00:03:27,010
ما الذي يمكنني أن أفعله لكِ
أيها السيدة (كافينديش) ؟

26
00:03:27,010 --> 00:03:29,300
أنتَ محقق

27
00:03:30,470 --> 00:03:32,850
أريدكَ أن تعثر على شخصاً يهمني

28
00:03:35,480 --> 00:03:40,310
كان حبيبي , وأختفى بدون أن يودعني

29
00:03:40,310 --> 00:03:43,650
عندما قلتِ أختفى
هل تعنين أنه خرجَ عن حياتكِ

30
00:03:43,650 --> 00:03:45,820
أم خرج للسفر خارج العالم؟

31
00:03:45,820 --> 00:03:48,410
لا أعرف
لهذا أنا هنا

32
00:03:48,410 --> 00:03:50,990
أين كان زوجكِ
أيها السيدة

33
00:03:50,990 --> 00:03:54,490
عندما أختفى حبيبكِ
(نيكو بيترسون)؟

34
00:03:54,500 --> 00:03:56,500
... في الماضي

35
00:03:58,290 --> 00:04:01,380
كانوا يدعونني(كافينديش)
بدون سيدة

36
00:04:01,380 --> 00:04:03,000
أعجبني هذا

37
00:04:03,000 --> 00:04:04,960
هل كانَ حبيبكِ من الرجال
الذينَ يختفون فجأه

38
00:04:04,960 --> 00:04:06,840
معكِ كحبيبة؟

39
00:04:06,840 --> 00:04:09,300
عادةً , لا يختفون بسهولة

40
00:04:09,300 --> 00:04:12,010
لا
أراهن أنهم لا يفعلون هذا

41
00:04:12,010 --> 00:04:13,470
هم يبقون

42
00:04:13,470 --> 00:04:16,980
يتسلقون السقائف
ومشاهدة  في المطاعم

43
00:04:16,980 --> 00:04:19,810
يستلقون في الطرق
ويعدونكِ بكل شيء

44
00:04:19,810 --> 00:04:21,350
أنا أعرف كيفَ سينتهي الأمر

45
00:04:21,360 --> 00:04:24,110
هل تستلقي في الطريق
أيها السيد (مارلو)؟

46
00:04:26,570 --> 00:04:28,490
أتشربين؟
من فضلك

47
00:04:32,160 --> 00:04:35,580
حسناً
هو طويل مثلكَ

48
00:04:35,580 --> 00:04:37,120
رجل أنحف بقليل

49
00:04:38,040 --> 00:04:41,130
يلبس بشكل أنيق
وبشكل دقيق

50
00:04:42,340 --> 00:04:44,500
بماذا تستطيع أن تسمي هذا الرجل؟

51
00:04:44,500 --> 00:04:47,210
هل يجني السيد (بيترسون) على
المال من مهنتهُ

52
00:04:47,220 --> 00:04:50,630
أم نه فقط يُمارس مهنتهُ فقط؟

53
00:04:50,640 --> 00:04:53,050
يبدو أنكَ تفترض أنني
أحببتُ

54
00:04:53,050 --> 00:04:55,930
الشخص الغير مناسب

55
00:04:55,930 --> 00:04:59,140
أجل , أن لم تكوني غير مناسبة له

56
00:05:01,230 --> 00:05:03,400
أذهب للجحيم
...أيها المثير للشفقة

57
00:05:03,400 --> 00:05:05,900
بأمكاني أن أكون دقيق بالقول
بأن السيد (بيترسون)

58
00:05:05,900 --> 00:05:09,240
سيكون شخص غير دقيق
بشأن الصورة المتحركة؟

59
00:05:09,240 --> 00:05:11,110
أعتذر , سيدي
أجل , حسناً

60
00:05:11,110 --> 00:05:12,570
سيكون دقيق

61
00:05:12,570 --> 00:05:14,530
سيكون دقيق جداً بالحقيقة

62
00:05:14,530 --> 00:05:16,240
أذهب للجحيم
... أيها المثير للشفقة

63
00:05:20,250 --> 00:05:22,120
نحنُ نتقابل
في نادي

64
00:05:22,130 --> 00:05:23,670
هل تعرفه؟

65
00:05:23,670 --> 00:05:26,960
كيف عرفَ السيد (بيترسون)
نادي (كورباتا)

66
00:05:26,960 --> 00:05:28,420
هل كان ضيقكِ

67
00:05:28,420 --> 00:05:32,050
أو أنه نوع من الرجال
الذي يكون كأي شخص تضيفينه

68
00:05:32,050 --> 00:05:34,510
أنا و زوجي لدينا أتفاق

69
00:05:36,220 --> 00:05:40,060
هل يمكن أن أسأل
هل كانَ زوجكِ شاذ جنسياً؟

70
00:05:42,400 --> 00:05:46,310
لا , هو ليس مهتم
بشأن هذا

71
00:05:46,320 --> 00:05:49,440
يحب لعبة البولو
والكحول , والنادلات

72
00:05:49,440 --> 00:05:50,610
و مالي

73
00:05:50,610 --> 00:05:53,240
مالكِ
أيها السيدة (كافينديش) ؟

74
00:05:53,240 --> 00:05:54,950
أرجوا المعذرة , أيها السيد (مارلو)

75
00:05:54,950 --> 00:05:57,030
أنا أسألكِ أن كان المال لكِ

76
00:05:58,120 --> 00:06:01,580
والدي كان يعمل في النفط
وتوفي

77
00:06:01,580 --> 00:06:05,080
أنتَ تعرف أمي
لكن لا نستطيع مناقشتها الآن

78
00:06:05,080 --> 00:06:09,300
هل أجريتِ علاقتكِ مع
السيد (بيترسون) في النادي؟

79
00:06:09,300 --> 00:06:11,970
لم نكن نتقابل في حظائر الخيول
أيها السيد (مارلو)

80
00:06:13,300 --> 00:06:15,340
ما الذي لم يظهره لكِ؟

81
00:06:16,930 --> 00:06:18,560
مواعيده الغير محدده

82
00:06:25,310 --> 00:06:28,440
أتصلت به عدة مرات
ولم يجيب

83
00:06:28,440 --> 00:06:31,030
وبعد ذلك ذهبتُ الى منزله
الأسبوع التالي

84
00:06:32,150 --> 00:06:33,700
الحليب لم يَغلي

85
00:06:33,700 --> 00:06:36,490
والصحف كانت مكومه
على عتبة المنزل

86
00:06:38,410 --> 00:06:41,120
هل كان لديه أشياء لأجل أخفائها؟

87
00:06:41,120 --> 00:06:43,000
ألا تفعل هذا جميعنا؟

88
00:06:43,000 --> 00:06:46,790
ما الذي تظنينه
أنه حدث للسيد (بيترسون) ؟

89
00:06:46,790 --> 00:06:49,290
أخبرتكَ بأنني أحتاج
الى مجموعة من العيون الجديدة

90
00:06:49,300 --> 00:06:52,630
وأنت صاحب القرار

91
00:06:52,630 --> 00:06:55,510
ربما ستكتشف ما عَجزتُ
عن أستكشافه

92
00:07:05,480 --> 00:07:09,520
أسمي (كلير)
كمثل مقاطعتي

93
00:07:11,900 --> 00:07:13,190
هل تعرف مقاطعتي؟

94
00:07:13,190 --> 00:07:16,240
أجل , في (أيرلندا)
أعرفها جيداً

95
00:07:16,240 --> 00:07:21,160
أمي كانت في العمل السينمائي
تعرفها أنتَ

96
00:07:21,160 --> 00:07:24,290
أنه مُحرج كثيراً
بالنسبة للطبقة الراقية

97
00:07:26,540 --> 00:07:29,750
أنتَ مميز جداً وحساس
أيها السيد (مارلو)

98
00:07:34,550 --> 00:07:36,630
أتخيل أن هذا سَيُسبب لكِ المشاكل

99
00:08:15,920 --> 00:08:18,590
هو ليس في البيت
يا صاح

100
00:08:18,590 --> 00:08:22,760
ماذا؟ هو مُدين لكِ بالمال
أو أنه جعل الوقت كله لأجل زوجته

101
00:08:22,760 --> 00:08:24,100
هذا هو الحال؟

102
00:08:24,100 --> 00:08:27,770
أجل , أقول هذا
وهذا يبدو جيداً

103
00:08:27,770 --> 00:08:32,400
هو ليس رجلٌ سيء , أن كنتَ لا تثق
بالناس , عموماً , لا تفعل

104
00:08:33,940 --> 00:08:37,070
أظنُ أنه من (كليفيلند)

105
00:08:37,070 --> 00:08:38,950
ذلك مكاني بالجهة المقابلة
من الشارع

106
00:08:38,950 --> 00:08:41,070
هو كان يأتي لمنزلي أحياناً

107
00:08:41,070 --> 00:08:42,990
يمضي بعض اليوم

108
00:08:42,990 --> 00:08:45,120
أعطني سجارة

109
00:08:45,120 --> 00:08:47,790
منذُ متى , وهو مختفي؟

110
00:08:47,790 --> 00:08:50,880
أعتقد أنني رايته آخر مرة
قبل سبعة اسابيع

111
00:08:52,130 --> 00:08:54,340
هل رأيته يُغادر؟

112
00:08:54,340 --> 00:08:57,340
لا , أنا فقط لاحظتُ أنه أختفى

113
00:08:58,470 --> 00:09:00,970
كيف عرفت؟

114
00:09:00,970 --> 00:09:03,640
حسناً, لم يكن هناك لا أكثر

115
00:09:03,640 --> 00:09:06,390
ذلكَ لأن لم يكن هناكَ أي نساء
يطرقنَ على بابي الأمامي

116
00:09:06,390 --> 00:09:09,140
أو يلقون بالأحذيه على البيت

117
00:09:09,140 --> 00:09:13,360
ما أقصده , لقد قمتُ بعمل مفيد
خلال يومي , لكن ليس مثله

118
00:09:13,360 --> 00:09:15,480
هل أنتَ شرطي؟

119
00:09:15,480 --> 00:09:16,900
نوعاً ما

120
00:09:16,900 --> 00:09:19,650
ذلك الغبي ليس شرطياً

121
00:09:19,650 --> 00:09:23,490
أجل , أنتَ ليست الأول
ليأتي للسؤال عنه

122
00:09:23,490 --> 00:09:26,160
أثنان جاءوا في الأسبوع الماضي

123
00:09:26,160 --> 00:09:29,660
كانوا متأنقين ببدلة جميلة

124
00:09:29,660 --> 00:09:32,290
وربطة عنق أنيقة
لكن رغم هذا لايزال أحمق , أليس كذلك؟

125
00:09:32,290 --> 00:09:34,750
لا , أحياناً يبدو ملك

126
00:09:34,750 --> 00:09:37,500
ملك (أسبانيا)
لا يركب في (اللينكولن)

127
00:09:37,510 --> 00:09:39,630
مع أعادة الطلاء المكسيكي

128
00:09:39,630 --> 00:09:42,630
أجل , كنتُ أعمل في المحركات بنفسي

129
00:09:42,640 --> 00:09:44,800
كانوا أحمقان في صيانة السيارة الحارة

130
00:09:44,800 --> 00:09:47,850
عبروا الحدود ورجعوا

131
00:09:53,560 --> 00:09:56,610
لنبدأ من البداية

132
00:09:56,610 --> 00:09:58,860
أنظر الى هذا الرجل , بأمعان

133
00:09:58,860 --> 00:10:01,650
شرير , معزول , محبوب

134
00:10:01,650 --> 00:10:05,030
رغم هذا لديه بطاقات مخالفة
والوقوف أثناء ثموله في التجمعات

135
00:10:05,030 --> 00:10:08,830
وفي أوائل الأيام
قام بالتحريض ضد الحكومة

136
00:10:08,830 --> 00:10:10,500
والآن لا أحد عرف
أنه لديه بيت

137
00:10:10,500 --> 00:10:12,790
هو مجهول السكن

138
00:10:12,790 --> 00:10:14,420
هو لديه بيت
كنتُ هناك

139
00:10:14,420 --> 00:10:15,880
أجل , حسناً
حتى وأن أمتلكَ بيت

140
00:10:15,880 --> 00:10:18,000
وأنتَ من تدفع له لأجل السكن
على ما أعتقد

141
00:10:18,000 --> 00:10:19,380
من كانَ يدفع مقابلة؟

142
00:10:19,380 --> 00:10:21,340
حسناً , أعتقد أنكَ ستجد
أنه كان يدفع نقداً

143
00:10:21,340 --> 00:10:23,970
من رسائل دعمه
الغير مرئيه

144
00:10:30,220 --> 00:10:33,640
أتمنى أن الصديقة  التي تبحث
عنه تبدو جيدة بالملابس السوداء

145
00:10:34,850 --> 00:10:37,480
تعرض للقتل
في 22 أكتوبر , بحادث سير

146
00:10:37,480 --> 00:10:39,320
خارج نادي (كورباتا)

147
00:10:40,400 --> 00:10:42,110
أنتَ مدين لي بالغداء

148
00:10:42,110 --> 00:10:44,070
سائل أم نظامي؟

149
00:10:49,450 --> 00:10:51,330
<font color="#e61b1a">" المتوفي ضُربَ بواسة عربة , ذو صناعة مجهولة "</font>

150
00:10:51,330 --> 00:10:53,250
السائق مجهول الهوية على طريق
(باي-كانيون)

151
00:10:53,250 --> 00:10:56,420
خارج نادي (كورباتا)
المتوفي كانَ لديه عدة أصابات تتضمن

152
00:10:56,420 --> 00:10:58,920
والكسر الذي تعرض له
بالجانب الأيمن من الجمجمته

153
00:10:58,920 --> 00:11:00,250
الموت ليس فخوراً به

154
00:11:40,630 --> 00:11:42,960
أظنُ أنه ليس هناك جدوى
من طلب الدعوه

155
00:11:42,960 --> 00:11:44,630
لا على الأطلاق , يا سيدي

156
00:11:44,630 --> 00:11:46,470
أجل

157
00:11:57,810 --> 00:11:59,560
أنت , مرحباً

158
00:12:03,650 --> 00:12:04,980
هل تبحث عن عمل لأجل حديقتك؟

159
00:12:04,990 --> 00:12:07,490
في الحقيقة
أنا عضو الصندوق

160
00:12:08,700 --> 00:12:11,450
لدينا متطفل هنا

161
00:12:11,450 --> 00:12:12,950
يحتاج لتقليم

162
00:12:14,040 --> 00:12:16,250
سأنفذ

163
00:12:16,250 --> 00:12:17,670
مرحباً , يا صاح
نفذ

164
00:12:28,090 --> 00:12:32,180
ربما هناكَ سبب لأنكَ
منبوذ من الشرطة

165
00:12:32,180 --> 00:12:35,220
تستمر بالحصول
... لا أعرف كيف

166
00:12:35,220 --> 00:12:38,350
تتعرض للضرب والحبس

167
00:12:38,350 --> 00:12:40,400
وعلى الأغلب
ليس صحيحاً , متهم

168
00:12:40,400 --> 00:12:43,820
بالمشاركة , والعرقلة
الى آخره من هذا الكلام

169
00:12:43,820 --> 00:12:46,860
وبعمرك
هذا أسلوبي , يا

170
00:12:46,860 --> 00:12:49,900
أجل , هل بدأت تتمنى لو أنكَ لايزال
لديك راتب تقاعدي

171
00:12:49,910 --> 00:12:51,660
بالطبع

172
00:12:51,660 --> 00:12:55,120
أنظر ألي , يا(مارلو)
... أسمعني

173
00:12:55,120 --> 00:12:57,830
هذا الرجل تعرض للقتل بعدَ
أن عُلق هناك

174
00:12:59,420 --> 00:13:00,870
وذكر أنه كان به رائحة ثماله

175
00:13:00,870 --> 00:13:03,080
وعلامات أسفل وأعلى ذراعيه

176
00:13:03,090 --> 00:13:04,750
رأسه فتح وكأنه يشبه القرع

177
00:13:04,750 --> 00:13:06,500
نادي (كورباتا)
يجعله وكأنه جميل

178
00:13:06,510 --> 00:13:07,920
أنه لا يحب المتاعب

179
00:13:07,920 --> 00:13:09,970
الضرب و السحق
هناكَ جريمتان على الأقل

180
00:13:09,970 --> 00:13:11,550
لا تعبث معي
هذه (لوس أنجلوس)

181
00:13:11,550 --> 00:13:12,890
هؤلاء الرجل يشبهون

182
00:13:12,890 --> 00:13:14,550
عشيرة (دزيته دايم)
يأتون الى هنا

183
00:13:14,560 --> 00:13:15,970
يفسلون بإختبار فحص السموم
ويفعلون ما عليهم فعله

184
00:13:15,970 --> 00:13:19,730
هل يعرف أي عضو من,نادي (كورباتا)
أنه ميت؟

185
00:13:19,730 --> 00:13:21,480
من رئيس مخبريننا الخاصين

186
00:13:21,480 --> 00:13:23,400
للسفير الجديد لأنجلترا

187
00:13:23,400 --> 00:13:26,020
أجده من المستبعد جداً أن لم
يظهر على شاي كريمي

188
00:13:26,030 --> 00:13:29,400
التافه أمسكَ بـ(بويك)
في المدخل الأمامي

189
00:13:29,400 --> 00:13:31,740
هل طلبوا منكَ
نتظيف الحانة؟

190
00:13:31,740 --> 00:13:34,240
لا أحد يطلب هذا , يا أخي

191
00:13:34,240 --> 00:13:35,870
هل يمكنني رؤية ملف الشرطة؟

192
00:13:37,080 --> 00:13:38,660
لسنا بحاجة له

193
00:13:43,580 --> 00:13:45,170
لماذا تبحث عن هذا الرجل؟

194
00:13:46,750 --> 00:13:48,920
السيدة أرادت العثور عليه

195
00:13:48,920 --> 00:13:50,920
حسناً , هو سينتظر الى أن تأتي

196
00:14:07,110 --> 00:14:11,360
أرجع الى تلك
العائلة أصبحت بائسة

197
00:14:11,360 --> 00:14:17,620
وبعد ذلك في
محكمة القيس

198
00:14:17,620 --> 00:14:20,620
ليست الوحيدة التي أنتهى
بها المطاف هكذا

199
00:14:20,620 --> 00:14:21,830
فقط تذكري شيئاً واحداً

200
00:14:21,830 --> 00:14:24,460
رجاءاً , يا عزيزي
ليس مرة آخرى

201
00:14:24,460 --> 00:14:26,500
لقد دفعتُ ثمن هذا الحصان

202
00:14:26,500 --> 00:14:28,210
أنا أحتفظ به

203
00:14:31,920 --> 00:14:33,930
هل تمانع ؟

204
00:14:38,180 --> 00:14:39,640
هل أنتَ الميكانيكي الجديد؟

205
00:14:39,640 --> 00:14:41,640
ربما , ماذا تدفع لي؟

206
00:14:41,640 --> 00:14:44,230
هل لديكَ أسم؟
(مارلو)

207
00:14:44,230 --> 00:14:46,400
هذا هو الجحيم
لكن ليستُ ضمنه

208
00:14:46,400 --> 00:14:47,980
كان هذا هو ما يريده

209
00:14:47,980 --> 00:14:50,440
لا أعتقد أنه كان (شكسبير)

210
00:14:50,440 --> 00:14:51,820
بل هو

211
00:14:51,820 --> 00:14:53,740
ربما أنا منه

212
00:14:55,990 --> 00:14:57,620
أنا في حيره

213
00:15:18,680 --> 00:15:20,970
أخفتني يا

214
00:15:20,970 --> 00:15:24,020
أعتذر , يبدو أن هذا
هو يومي للمباغته

215
00:15:28,270 --> 00:15:30,020
ومن غيري باغت؟

216
00:15:30,020 --> 00:15:33,530
بعض الرائعين من بالخارج
أقتبس (مارلو)

217
00:15:34,740 --> 00:15:36,240
هل أنتَ مقتبس
ايها السيد (مارلو)؟

218
00:15:37,700 --> 00:15:41,740
لقد لَعبَ دور دكتور (فاوستوس) في عضو
مجلس النوب بـ(هارفارد)

219
00:15:41,740 --> 00:15:43,450
لا يدع أي شخص ينسى هذا

220
00:15:43,450 --> 00:15:45,370
هو ؟

221
00:15:45,370 --> 00:15:49,210
(جوزفو أورايلي)
مستشار أمي المالي

222
00:15:49,210 --> 00:15:52,210
وقريباُ سيكون سفير (أنجلترا)

223
00:15:52,210 --> 00:15:55,050
هو لا يترك أي شخص
ينسى هذا أيضاً

224
00:15:55,050 --> 00:15:57,720
أي دور لعبَ
هل لعب دور الخطايا المميته السبعة؟

225
00:15:57,720 --> 00:15:59,640
رجاءاً

226
00:16:01,180 --> 00:16:03,680
الشاي مع الثلج؟

227
00:16:03,680 --> 00:16:05,220
يمكنكَ الحصول على بعض
من خاصتي أن اردت

228
00:16:05,230 --> 00:16:07,310
لا ,شكراً

229
00:16:07,310 --> 00:16:09,230
يمكن أن أعرض عليكَ
أي سيئ حقاً

230
00:16:09,230 --> 00:16:11,190
مثل ألف ليلة وليلة هنا

231
00:16:11,190 --> 00:16:12,610
يا (كلير)

232
00:16:18,910 --> 00:16:20,700
من هذا بحق الجحيم؟

233
00:16:21,910 --> 00:16:24,790
أنا متأسف , أسمي (فيليب مارلو)

234
00:16:24,790 --> 00:16:28,620
مرحباً , يا (مارلو)
أسمي (كافينديش)

235
00:16:28,620 --> 00:16:32,750
سيد (مارلو) يُناديني بـ (كافينديش)
يا (ريتشارد) , لقد أعجبه

236
00:16:32,750 --> 00:16:34,380
أنه أسمكِ , يا عزيزتي

237
00:16:34,380 --> 00:16:36,050
أعجبني هذا كأسم أول

238
00:16:36,050 --> 00:16:38,340
مسرور لأنني طيب
يا عزيزتي

239
00:16:38,340 --> 00:16:39,930
هل عرضتِ على

240
00:16:39,930 --> 00:16:43,010
صديقكِ الكبير شراب أليس كذلك , يا عزيزتي؟

241
00:16:43,010 --> 00:16:46,430
هي فعلت ورفضت ذلك
شكراً لكَ

242
00:16:46,430 --> 00:16:51,480
أذاً , يا سيد (مارلو) , ما نوع العمل
الذي تفعله؟

243
00:16:51,480 --> 00:16:53,310
السيد (مارلو) جاءَ , لِيُحقق

244
00:16:53,320 --> 00:16:56,570
وبماذا يتُحقق هنا
يا (مارلو)؟

245
00:16:56,570 --> 00:17:00,110
عقدي , الذي فقدته
ووجده

246
00:17:00,110 --> 00:17:03,280
بالطبع , هو فعل
أتساءل , أين

247
00:17:03,280 --> 00:17:06,040
حسناً ,كانت مجرد مسألة
لأعادة تتبع خطوات زوجتك

248
00:17:07,200 --> 00:17:09,790
(مارلو)
أجل , يا سيد (كافينديش)

249
00:17:09,790 --> 00:17:11,210
تباً لك

250
00:17:12,460 --> 00:17:15,000
تشرفتُ لمقابلتكِ أيضاً
ايها السيد (كافينديش)

251
00:17:16,630 --> 00:17:18,880
لم يصدقهُ , هذا غريب

252
00:17:20,260 --> 00:17:22,760
لابدَ أنه يعتقد
أن هناكَ شيئ بيننا

253
00:17:23,890 --> 00:17:27,810
من المحتمل شيء ... جنسي

254
00:17:29,640 --> 00:17:32,100
أذاً , أخبريني عنكِ
وعن السيد (بيترسون)

255
00:17:32,100 --> 00:17:34,730
بدون مدح , جراءاً

256
00:17:38,570 --> 00:17:42,320
قابلته في نادي (كورباتا)
لأول مرة

257
00:17:42,320 --> 00:17:44,240
أعتقد أنه كانَ وسيماً

258
00:17:44,240 --> 00:17:49,700
مارسنا الجنس وبعد ذلك
رأيته مرة آخرى , بعد عدة اسابيع

259
00:17:49,710 --> 00:17:52,420
ليس لموعداً
بل وقعَ حادث

260
00:17:52,420 --> 00:17:56,710
في (تيوانا) بحانتي المفضلة
(لاكوينتريا)

261
00:17:56,710 --> 00:17:58,670
كنتُ هناكَ مع زوجي

262
00:17:58,670 --> 00:18:01,880
كنا نشاهد موكب
(ديا دي لوس مويرتوس)

263
00:18:18,030 --> 00:18:20,030
ما الذي كان يفعله
في المكسيك؟

264
00:18:20,030 --> 00:18:23,820
لا أعلم
(نيكو) لديه الكثير من المحطات

265
00:18:25,870 --> 00:18:27,700
هو في المقبرة

266
00:18:27,700 --> 00:18:30,200
(نيكو بيترسون) توفي

267
00:18:30,200 --> 00:18:31,710
هو يتظاهر

268
00:18:32,790 --> 00:18:34,460
يتظاهر بشكل جيد

269
00:18:34,460 --> 00:18:37,210
أعلم هذا
هو ميت ومدفون

270
00:18:37,210 --> 00:18:41,720
لنفترض أنه تعرض للقتل أمام نادي
(كورباتا)

271
00:18:43,680 --> 00:18:46,390
الجميع يقولون هذا

272
00:18:46,390 --> 00:18:49,720
لكن أترى , أن هناكَ شيء مهم

273
00:18:49,720 --> 00:18:53,060
رأيته قبل أيام من الشارع

274
00:18:53,060 --> 00:18:54,980
هذا لا يدخل لعقلي

275
00:18:54,980 --> 00:18:57,730
على الشارع
ليس ميت أطلاقاً

276
00:18:57,730 --> 00:19:00,230
أظن أننا أنتهينا
أيتها السيدة (كافينديش)

277
00:19:00,230 --> 00:19:01,320
لا

278
00:19:02,570 --> 00:19:04,910
أنا فقط أردتكَ
أن تبدأ من البداية

279
00:19:06,320 --> 00:19:07,530
أبدأ من نقطة البداية

280
00:19:07,530 --> 00:19:10,030
ذلك ما يُفترض بكَ أن تفعله
أليس كذلك؟

281
00:19:10,040 --> 00:19:12,700
أين رأيته؟
في (تيوانا)

282
00:19:12,700 --> 00:19:16,580
والدتي أرادتني أن أنظر لبعض
خيول (الآزتيك)

283
00:19:16,580 --> 00:19:18,130
كما تعلم , النوع القافز

284
00:19:19,750 --> 00:19:23,920
فعلت ذلك
كما أنني أفعل ما تقوله

285
00:19:23,920 --> 00:19:26,090
لذا , كنتُ في (لاكوينتريا)
مرة آخرى

286
00:19:26,090 --> 00:19:28,590
لأحصل على أحدى
مشرراب (الموجيتوس)

287
00:19:28,600 --> 00:19:31,060
عندما رايت (نيكو)
يقود السيارة في الشارع

288
00:19:41,610 --> 00:19:44,070
يطلق على نفسه الجامع التحفيات

289
00:19:44,070 --> 00:19:48,120
والأهم من ذلك يقوم
بجمع التحف الخردة

290
00:19:51,910 --> 00:19:55,330
أفترض أنها للسينما

291
00:19:55,330 --> 00:19:58,960
أشياء لا لاوجود لها
قصص خيالية

292
00:20:00,000 --> 00:20:01,290
هناكَ رجل في (باجا)

293
00:20:01,290 --> 00:20:03,800
يظن أن (نيكو)
بالحقيقة منتج

294
00:20:05,130 --> 00:20:06,840
هو كان مُبتور

295
00:20:08,800 --> 00:20:11,050
ماذا؟
ما المشكلة

296
00:20:11,050 --> 00:20:13,180
كذبتِ عليّ أيتها السيدة (كافينديش)

297
00:20:13,180 --> 00:20:15,930
وجلستُ هناك وراقبتكِ
تكذبين على زوجكِ

298
00:20:15,930 --> 00:20:17,480
عمتِ مساءاً

299
00:20:29,870 --> 00:20:32,200
...مرحباً , سيد

300
00:20:32,200 --> 00:20:33,160
(مارلو)

301
00:20:33,160 --> 00:20:34,620
بالطبع , أعرف هذا

302
00:20:34,620 --> 00:20:37,330
ريتشارد أجرى أتصال
عندما أتيت الى هنا في البداية

303
00:20:37,330 --> 00:20:39,790
أتعرف ما يقولونه بشأن
نادي  الأولاد الكبار؟

304
00:20:39,790 --> 00:20:41,500
ما هو ذلك

305
00:20:41,500 --> 00:20:43,290
هناكَ واحد حقاً

306
00:20:43,300 --> 00:20:46,260
وماذا وجدَ
... ايتها السيدة

307
00:20:46,260 --> 00:20:50,930
(دوروثي كوينكانو)
لا تَدعي أنكَ لا تعرف

308
00:20:53,180 --> 00:20:57,100
حسناً , دعنا نرى
أن كان قد حضيتَ بحرب سيئة

309
00:20:57,100 --> 00:20:59,140
وبعد ذلك في العشرينيات شربت

310
00:20:59,140 --> 00:21:00,900
وخرجت لأجل عمل جيد
في النفط

311
00:21:00,900 --> 00:21:01,940
أحقاً هذا؟

312
00:21:01,940 --> 00:21:04,020
واصلت مع المدعي العام
في( لوس أنجلوس)

313
00:21:04,020 --> 00:21:07,440
كمحقق , لكن هذا لم ينجح أيضاً

314
00:21:07,440 --> 00:21:09,240
أليس كذلك , سيد (مارلو)؟

315
00:21:09,240 --> 00:21:12,160
أترى , أكتشفتُ ذلك
خلال خمس دقائق

316
00:21:13,370 --> 00:21:17,040
لستَ الوحيد
الذي يستطيع الأستفسار

317
00:21:17,040 --> 00:21:19,830
لم تكن تبحث عن الؤلؤ

318
00:21:19,830 --> 00:21:24,380
لا , ألقيتهم أمام الخنزير
تلك طريقتي

319
00:21:24,380 --> 00:21:28,210
أخبرني ,أيها السيد (مارلو)
ماذا تُريد أبنتي؟

320
00:21:28,220 --> 00:21:31,680
الأنفصال؟
ربما أوافق حتى

321
00:21:31,680 --> 00:21:34,760
أنا آسف , أنا أناقش العمل
مع الشخص المعني

322
00:21:34,760 --> 00:21:37,770
أذاً , أعذرني

323
00:21:37,770 --> 00:21:39,640
وداعاً
وداعاً

324
00:22:40,000 --> 00:22:41,710
المعذرة؟

325
00:23:01,810 --> 00:23:03,930
مرحباً , يا (فيرغس)
مرحباً

326
00:23:03,940 --> 00:23:06,190
يا ألهي , أنه أنت

327
00:23:06,190 --> 00:23:08,610
لا دليل لدي
على من دهس (بيترسون)

328
00:23:08,610 --> 00:23:11,530
تابعنا التحقيقات
لكن لأي مدى؟

329
00:23:11,530 --> 00:23:14,610
(مارلو) , أن أردت العثور على معلومة قاطعة

330
00:23:14,610 --> 00:23:16,990
أو مخمور
أو عنوان متصل

331
00:23:16,990 --> 00:23:18,660
يشعر بأنه يمكنه
أن يقود بعيداً

332
00:23:18,660 --> 00:23:20,370
بعدَ دهس مخمور آخر

333
00:23:20,370 --> 00:23:22,750
تذهب الى نادي (كورباتا)

334
00:23:22,750 --> 00:23:25,830
لم يكن هناكَ شهود
مشتبه بهم  , على ما أعتقد لايوجد

335
00:23:25,830 --> 00:23:28,040
ليلة السبت , يأتون ويذهبون
في ذلك النادي مثل الجرذان

336
00:23:28,040 --> 00:23:29,840
خلال فتحة علبة القمامة

337
00:23:29,840 --> 00:23:31,500
كان من الممكن أن تكون
مائة سيارة

338
00:23:31,500 --> 00:23:34,170
دهسته ومن المُحتمل
لا أحد منهم أحتوى

339
00:23:34,170 --> 00:23:36,380
هذه الجريمة لكي نقوم بالقبض عليه

340
00:23:36,380 --> 00:23:40,180
نحن في العالم الحقيقي هنا
أتفهم , العالم الحقيقي

341
00:23:40,180 --> 00:23:41,760
أحياناً العدالة عمياء

342
00:23:41,770 --> 00:23:44,480
أحياناً العدالة لا تهتم
قد تكون محقاً

343
00:23:44,480 --> 00:23:47,770
لذا , من تلك الفتاة الغامضة
التي تعمل لديها ؟ , أهي أختهُ؟

344
00:23:47,770 --> 00:23:49,230
أخبرني بشأن أختهُ

345
00:23:49,230 --> 00:23:51,320
ربما تعرفت عليه
وربما لم تتعرف عليه

346
00:23:51,320 --> 00:23:52,940
أنتَ أخبرني بشأن أختهُ

347
00:23:52,940 --> 00:23:56,650
أنا لدي أختي
بأمكنك أن تضع أخته بمؤخرتك

348
00:23:56,660 --> 00:23:58,360
أنا أعمل لأجل شخص
يعتقد

349
00:23:58,370 --> 00:24:01,660
أن (نيكو بيترسون)
لايزال حياً

350
00:24:01,660 --> 00:24:05,960
أجل , هذا معقد
لستُ برجلٌ معقد

351
00:24:05,960 --> 00:24:08,210
زبونتي تَدعي
أنها شاهدتهُ

352
00:24:08,210 --> 00:24:10,500
وتتفاجئ لتنصدم بجريمة قتل
يا صديقي

353
00:24:10,500 --> 00:24:12,550
أجل , لدي الكثير
شكراً

354
00:24:14,590 --> 00:24:16,050
هذا ملفك

355
00:24:18,260 --> 00:24:21,050
صاحب العمل يعتقد أنه لم يمت

356
00:24:21,050 --> 00:24:22,430
وبأنه لم يكن هو الذي
تعرض للتحطيم

357
00:24:22,430 --> 00:24:25,560
خارج نادي (كورباتا)
هذا تكرار لما قلته

358
00:24:25,560 --> 00:24:30,230
هذا يدل على جريمة قتل , أجل
نظرياً , ربما

359
00:24:30,230 --> 00:24:33,440
ما مشكلتكم , يارجال؟
المال أم النساء؟

360
00:24:33,440 --> 00:24:35,610
كلاهما , بالأضافة
أننا عشان

361
00:24:35,610 --> 00:24:38,990
هو مثلنا , يا (بات)
ما عدا أنه لا يفهم بالتلميح

362
00:24:38,990 --> 00:24:40,740
ماذا تشرب ؟
ويسكي

363
00:24:40,740 --> 00:24:43,080
كالمعتاد

364
00:24:43,080 --> 00:24:44,370
ماذا يحصل هذه الأيام
با (باتريك)

365
00:24:44,370 --> 00:24:46,250
هل أنتَ متزوج , أم سعيد؟

366
00:24:46,250 --> 00:24:48,040
على الأقل أنَ غسيلي أنتهى

367
00:24:48,040 --> 00:24:49,370
(بات) حصلَ على أسبوعان
صعبان للعثور

368
00:24:49,370 --> 00:24:52,670
على ساحبون نظيفين
بعدَ أن فقدَ والدته

369
00:24:52,670 --> 00:24:53,750
تباً لك

370
00:24:53,750 --> 00:24:55,590
أن كان بأستطاعتي , لن أستمع
لما قلته

371
00:24:55,590 --> 00:24:58,260
أن كان عملاً
فسأشارك

372
00:24:59,550 --> 00:25:02,390
أن كانَ حياً , يا (جو)
فَلديك جريمة

373
00:25:04,060 --> 00:25:05,850
هل سنستمر بقول هذا؟

374
00:25:05,850 --> 00:25:07,930
ذلك آخر شيء تريده بشأن الجريمة

375
00:25:07,930 --> 00:25:09,440
أنا أحقق بشأن الجريمة

376
00:25:09,440 --> 00:25:12,100
ماذا , هل تعتقد أنها كانت جريمة؟

377
00:25:12,110 --> 00:25:14,610
ذهبتُ الى المقبرة
أحزر ماذا وجدت؟

378
00:25:14,610 --> 00:25:16,610
كان محروقاً
تخمين جيد

379
00:25:16,610 --> 00:25:19,900
أجل , حتى الأسنان , حُطمت

380
00:25:19,900 --> 00:25:21,280
وستكون في كل مكان

381
00:25:21,280 --> 00:25:23,870
هل سبق ودهستَ جرذ
أو قط . ونظرت أليه؟

382
00:25:23,870 --> 00:25:26,950
أن لم يمت (بيترسون)
من فعل هذا

383
00:25:26,950 --> 00:25:31,290
أنظر , يا (مارلو) , أعلم
أن لديكَ كلام السيد (لانسيلوت) الفارغ

384
00:25:31,290 --> 00:25:32,790
وتعيش وكأنكَ راهب

385
00:25:32,790 --> 00:25:35,920
ليس لديكَ مصلحة شخصية منتظمة
لكي يعتمد عليها شخص

386
00:25:35,920 --> 00:25:39,300
تُحب أن تتعرض للأستنزاف
وتُحبس بدون  بدون توقف

387
00:25:39,300 --> 00:25:43,470
وهذه قصة مثيرة جداً
أن كانت صحيحة

388
00:25:43,470 --> 00:25:46,640
لكن تلكَ الجثة , لـ (بيترسون)
تحمل جميع النوايا والأغراض

389
00:25:46,640 --> 00:25:49,100
كانت محفظة (بيترسون ) تُحمل
في جيبة

390
00:25:49,100 --> 00:25:50,890
أضافة الى ذلك , تم التعرف عليه
في مكان الحادث

391
00:25:50,890 --> 00:25:52,690
لجمع المعلومات والأهداف

392
00:25:52,690 --> 00:25:53,770
بواسطة من؟

393
00:25:53,770 --> 00:25:55,440
مدير النادي (فلويد هانسن)

394
00:25:55,440 --> 00:25:58,480
وبواسطة قاضي مقاطعة
لوس أنجلس , كان أحد الأعضاء

395
00:25:58,490 --> 00:26:01,530
لذا , ليس لدينا عملاً
ماعدا المقاطعة

396
00:26:02,490 --> 00:26:04,110
خط المقاطعة يستمر الى اين؟

397
00:26:04,120 --> 00:26:05,780
يستمر الى طريق (باب كانيون)

398
00:26:10,830 --> 00:26:12,870
على طول هذا الطريق؟

399
00:26:12,870 --> 00:26:14,670
يا ألهي

400
00:26:17,840 --> 00:26:19,340
أتصل يا (جو)

401
00:26:20,470 --> 00:26:22,430
سأبقيك خارج الموضوع

402
00:26:32,850 --> 00:26:37,020
سيد (هانسن) يقول أنه غير منتظم
يا سيد (مارلو)

403
00:26:37,020 --> 00:26:38,570
لكنه سيراك

404
00:26:38,570 --> 00:26:41,400
حافظ على طريقك بأتجاه السيار
أتبع الأرشادات التي تنقلك الى مكتب الأستقبال

405
00:26:41,400 --> 00:26:42,990
شكراً لك

406
00:27:13,520 --> 00:27:15,440
أنا (فلوريد هانسن)
المدير

407
00:27:16,690 --> 00:27:18,360
ماذا يمكن أن افعل لكَ
أيها السيد (مارلو)

408
00:27:18,360 --> 00:27:21,020
لا تُزعج نفسك بأطفاء السيارة

409
00:27:21,030 --> 00:27:23,280
البواب أخبرني بأنك المحقق الخاص

410
00:27:23,280 --> 00:27:24,700
هل هذا صحيح؟

411
00:27:24,700 --> 00:27:27,450
أجل , كنتُ أشتغل بمكتب المدعي العام

412
00:27:27,450 --> 00:27:30,410
سمعتُ هذا
أعلم , أنك سمعت

413
00:27:32,790 --> 00:27:35,540
أنا هنا بشأن حادث قد جرى

414
00:27:37,380 --> 00:27:39,920
أهو حادث خطير؟
(نيكو بيترسون)

415
00:27:39,920 --> 00:27:41,420
حسناً , ذلكَ بالحقيقة لم يصلني

416
00:27:41,420 --> 00:27:42,800
ذلك كان في الطريق العام

417
00:27:42,800 --> 00:27:45,420
أُقدر لكَ هذا التميز

418
00:27:45,430 --> 00:27:47,890
لكن أحياناً , الناس
ينتقلون خارج ما يهمك

419
00:27:47,890 --> 00:27:51,390
على الرغم من أنه كان يهمك
ألا أنك تكذب

420
00:27:51,390 --> 00:27:53,930
كان هناكَ حالة مثيرة
في (سينسيناني)

421
00:27:53,930 --> 00:27:55,560
ما كان هذا؟

422
00:27:55,560 --> 00:27:58,850
الرجل تعرض للضرب حتى الموت
وبعد ذلكَ وضع في الطريق

423
00:27:58,860 --> 00:28:01,440
ورأسه دُهس
بواسطة أطار

424
00:28:01,440 --> 00:28:04,070
لأزالة سبب الموت

425
00:28:04,070 --> 00:28:06,400
ولأبعاد الشبهه عنه

426
00:28:06,400 --> 00:28:07,910
سيد (بيترسون)
دُهس على الطريق

427
00:28:07,910 --> 00:28:10,070
والطريق ليس بملكنا

428
00:28:10,070 --> 00:28:11,740
أقدر هذا

429
00:28:11,740 --> 00:28:13,950
هل كان (بيترسون)
عضو في النادي؟

430
00:28:13,950 --> 00:28:16,750
لا , سيد (بيترسون)
لم يكن عضواً , لا

431
00:28:16,750 --> 00:28:18,830
هذا لأنكَ تحفظ السر كما أتصور

432
00:28:18,830 --> 00:28:21,340
أنا كذلك
لكن ماذا تقصد , يا سيدي؟

433
00:28:23,550 --> 00:28:25,300
ماذا سنفعل بدون (المكسيك)؟

434
00:28:25,300 --> 00:28:28,970
(المكسيك) المستقبل , لدينا نادي الأخت
في (باجا) , (باكالفورنيا)

435
00:28:28,970 --> 00:28:32,010
يبدو مثل الماضي
يجب أن يُجلب

436
00:28:32,010 --> 00:28:34,140
(المكسيك) أو سُكانها؟

437
00:28:34,140 --> 00:28:35,680
أدخل بصلب الموضوع , يا سيد (مارلو)

438
00:28:36,810 --> 00:28:38,440
لابدَ أنها كانت صدمة لكَ

439
00:28:38,440 --> 00:28:40,900
برؤية السيد (بيترسون)
على الطريق هكذا

440
00:28:40,900 --> 00:28:44,270
كنتُ في قلعة (تيري)
أيها الرجل العجوز , خلال معركة (بيلو وود)

441
00:28:44,280 --> 00:28:45,690
رأيت رجالاً كثر في فوضى

442
00:28:45,690 --> 00:28:47,740
خلال أكتشاف السيد (بيترسون)

443
00:28:49,280 --> 00:28:50,860
ذات مرة , بعدَ ضربَ مدفعية

444
00:28:50,870 --> 00:28:53,910
وجدتُ سن صديق في كأس
الويسكي الخاص بي

445
00:28:53,910 --> 00:28:55,450
شربت الويكسي

446
00:28:56,330 --> 00:28:58,080
أنت رجلٌ فظيع

447
00:28:58,080 --> 00:29:01,000
كان ميت
وأحتجتُ للويسكي

448
00:29:01,000 --> 00:29:03,250
أنتَ بعمري
ربما كنتَ هناك

449
00:29:03,250 --> 00:29:06,510
ربما تعرف كيف كان
ولذا

450
00:29:06,510 --> 00:29:09,760
البنادق الآيرلندية
كانت بمعركة سوم

451
00:29:09,760 --> 00:29:12,350
لو استمرت , لرأينا  الموتى

452
00:29:14,310 --> 00:29:15,970
دعنا نتمشى , يا سيد (مارلو)

453
00:29:15,970 --> 00:29:18,350
نحن أحياء
عندما ماتوا الآخرين

454
00:29:18,350 --> 00:29:20,020
كما أن الصباح جميل

455
00:29:26,940 --> 00:29:28,400
أرى أنكَ جعلتَ الأنصاف

456
00:29:28,400 --> 00:29:29,820
وكأنه يبدو مهنتكَ الى حدٍ كبير

457
00:29:29,820 --> 00:29:32,820
النادي الثمين
يَحبُ اللاعب الغني

458
00:29:32,820 --> 00:29:35,660
حدائق البولو هناك

459
00:29:35,660 --> 00:29:40,370
لذا , من الضيف الذي كان لدى السيد (بيترسون)
ليلة مقتله؟

460
00:29:40,370 --> 00:29:42,670
من صاحب عملك يا سيد (مارلو)؟

461
00:29:42,670 --> 00:29:45,630
وصلنا لطريق مسدود
يا سيد (هانسن) , من صاحب عملك؟

462
00:29:45,630 --> 00:29:47,130
لا أعلم
ماذا تريد أن أخبرك

463
00:29:47,130 --> 00:29:49,590
الشرطة كانت دقيقة
ألا يفعلون هذا دائماً

464
00:29:49,590 --> 00:29:52,260
أليس ذلك ما يفعلونه
يكونون دقيقون؟

465
00:29:52,260 --> 00:29:55,970
أنا نادراً أصب اللوم على الشرطة
مالم يكن سيئاً جداً

466
00:29:55,970 --> 00:29:58,720
هناك عموماً شخص ما
يخاف منه

467
00:29:58,730 --> 00:30:02,440
ومن سيكون بهذه الحالة
الذي يخاف منه الشرطي؟

468
00:30:02,440 --> 00:30:04,480
حسناً , أن كانَ قد دهسهُ
أثناء سيرهِ

469
00:30:04,480 --> 00:30:08,230
قد كانَ شخصٍ ثرياً
او شخصٍ متسلسل

470
00:30:08,230 --> 00:30:10,900
الشرطي قد يخاف من النادي

471
00:30:10,900 --> 00:30:12,400
ما أقصده , أنا

472
00:30:12,410 --> 00:30:15,320
مالذي يتطلبه منك لكي لا تخاف؟
ماذا يمكنكَ أن تفعل؟

473
00:30:15,330 --> 00:30:18,870
الآن , استمع الي, سيد (هانسن)
أنا من يطرح الأسئلة

474
00:30:18,870 --> 00:30:20,620
أذاً أطرح اسئلتك اللعينة

475
00:30:20,620 --> 00:30:22,620
الآن , هذا كان حدث دهس

476
00:30:22,620 --> 00:30:24,370
وبالنظر للطريق كان من المحتمل
أن يكون عضواً

477
00:30:24,380 --> 00:30:28,250
وربما سائق
لم يعرف حتى أنه ضربَ أي شيء

478
00:30:28,250 --> 00:30:31,050
كل شخص في هذا البلد
كان ثملاً الى حد التعب

479
00:30:31,050 --> 00:30:33,970
لا أعتقد أنني رايتُ
سائق بوعيه أطلاقاً

480
00:30:35,590 --> 00:30:37,100
هل نشرب بعض الشاي؟

481
00:30:39,430 --> 00:30:41,480
هل يوجد الكثير من القمار هنا
يا سيد (هانسن)

482
00:30:41,480 --> 00:30:43,440
أنتَ بموقع خطر جداً

483
00:30:43,440 --> 00:30:44,980
هناكَ بطاقات للعب

484
00:30:44,980 --> 00:30:46,440
ديون تتجمع

485
00:30:46,440 --> 00:30:49,020
وهناك غرف ورق
انها خاصه

486
00:30:49,030 --> 00:30:50,280
غرف نوم؟

487
00:30:50,280 --> 00:30:52,190
لدينا مساكن للضيف

488
00:30:52,200 --> 00:30:55,070
هل رجال الأستوديو والمنتجين
يُقيمون أجتماعات هنا؟

489
00:30:56,030 --> 00:30:57,950
لماذا أتحدث أليك؟

490
00:30:57,950 --> 00:31:00,240
لأنكَ لا تعرف من وظفني

491
00:31:00,240 --> 00:31:01,910
حسناً , الأسم
يبدو مريباً

492
00:31:01,910 --> 00:31:04,960
ربما يمكننا أنهاء دردشتنا

493
00:31:04,960 --> 00:31:07,210
هناكَ أحتمال أن الرجل الميت

494
00:31:07,210 --> 00:31:09,920
لم يكن (نيكو بيترسون)

495
00:31:09,920 --> 00:31:13,340
أخته شاهدت جثتهُ
في اليوم التالي في المشرحة

496
00:31:13,340 --> 00:31:14,800
ولم يظهر أي شكوك

497
00:31:14,800 --> 00:31:16,550
أين يمكنني العثور على أختهُ؟

498
00:31:19,010 --> 00:31:20,560
أسأل الشرطة

499
00:31:32,940 --> 00:31:36,780
لماذا تطرح أحتمالية
أن (بيترسون) حي

500
00:31:36,780 --> 00:31:38,820
هل عندما رأيته كان ميتاً؟

501
00:31:38,830 --> 00:31:41,990
شخصاً ما ربما شاهده
مؤخراً في الشارع

502
00:31:41,990 --> 00:31:45,330
واين كان هذا
مجرد أفتراض هذا

503
00:31:45,330 --> 00:31:46,670
لا أستطيع أخبارك

504
00:31:47,710 --> 00:31:49,330
وداعاً , يا سيد (مارلو)

505
00:31:49,340 --> 00:31:52,920
أنا آسف , أن كان الحديث معك لم يثمر

506
00:31:55,130 --> 00:31:56,930
يُعجبني الشي الذي لديك

507
00:31:56,930 --> 00:31:59,800
وهو عدم شعوركَ بالخوف
عندما تتأزم الأمور

508
00:32:02,850 --> 00:32:04,770
سأخرج لوحدي

509
00:32:37,840 --> 00:32:41,550
يا ألهي
أنتَ لستَ عضواً منتظم

510
00:32:41,550 --> 00:32:43,850
حسناً ليس بعد
عموماً

511
00:32:43,850 --> 00:32:45,890
هم يحبون أبقائه خاص

512
00:32:45,890 --> 00:32:47,850
أجل , يبدو كذلك

513
00:32:49,230 --> 00:32:52,230
قابلني في (كابانا) على شاطئ (فينيسيا)

514
00:32:53,400 --> 00:32:54,900
المعذرة؟

515
00:32:54,900 --> 00:32:56,740
قابلني في (كابانا) على شاطئ (فينيسيا)

516
00:32:56,740 --> 00:32:58,530
أسأل عن آنسة اسمها (لين)
(لين بيترسون)

517
00:32:58,530 --> 00:33:01,660
أنتِ أخت (نيكو)
سيدي؟

518
00:33:01,660 --> 00:33:03,240
أيها السادة

519
00:33:38,610 --> 00:33:41,910
يا (لين) , لستُ واثقاً
أن كان كلمة (أن ) أو (أي)

520
00:33:41,910 --> 00:33:44,410
أنه (أكس)
ان عملتَ هنا

521
00:33:44,410 --> 00:33:45,990
تفضلي

522
00:33:45,990 --> 00:33:48,290
العباءة في الخزانة
لكن بدون سلوك مؤذي

523
00:33:48,290 --> 00:33:49,790
سأحاول أن لا أفعل

524
00:34:07,390 --> 00:34:09,310
شكراً لكِ
على الرحب والسعه

525
00:34:10,730 --> 00:34:12,850
هذا هو

526
00:34:16,480 --> 00:34:19,150
سيد (هانسن)
يرسل أعتذاره

527
00:34:19,150 --> 00:34:21,110
(لين بيترسون)
متُجزة

528
00:34:21,110 --> 00:34:25,780
يؤسفني سماع هذا

529
00:34:25,780 --> 00:34:27,990
هل تلكَ (لين)
مع كلمة (أكس)

530
00:34:38,750 --> 00:34:40,210
تباً

531
00:34:43,800 --> 00:34:45,760
أصبحتُ كبيراً بالسن

532
00:34:59,030 --> 00:35:01,650
هل تبقى هناك صعبه شريرة؟

533
00:35:01,650 --> 00:35:03,190
في كثير من الأحيان

534
00:35:03,200 --> 00:35:04,910
حسناً , اذاً , من الأفضل
أن تكون ولداً مطيع

535
00:35:04,910 --> 00:35:07,160
لأنكَ سَتُقابل
(دوروثي كوينكانون)

536
00:35:07,160 --> 00:35:09,280
في حديقة فندق الرب
في تمام الساعة الثالثة

537
00:35:09,290 --> 00:35:12,830
وذلك خلال عشرون دقيقة
(دوروثي كوينكانون)

538
00:35:17,000 --> 00:35:19,540
هل أتيتِ للنجوم السينمائيين
يا (هيلدا)

539
00:35:19,550 --> 00:35:21,710
أتيتُ لأصبح واحدة منهم

540
00:35:33,060 --> 00:35:35,060
أولاً , يجب أن تُعلي الماء

541
00:35:35,060 --> 00:35:36,650
والآن , هل الماء يغلي؟

542
00:35:36,650 --> 00:35:38,810
أجل , سيدتي
وبعد أخراج أبريق الشاي

543
00:35:38,810 --> 00:35:40,900
أجعليه يغلي جيداً
حسناً

544
00:35:40,900 --> 00:35:44,610
ضع معلقة شاي واحدة
لكل كأس ثم , واحداً للأبريق

545
00:35:44,610 --> 00:35:47,820
وبعد ذلك أتركه لينقع
لثلاثة دقائق

546
00:35:49,240 --> 00:35:51,700
فكر ببيضة مسلوقة طرية
يا عزيزي

547
00:35:51,700 --> 00:35:54,250
ثلاثة دقائق
لا أكثر ولا أقل

548
00:35:54,250 --> 00:35:56,750
وبعد ذلك أنتَ جاهز للسكب الشاي
هل فهمت ذلك؟

549
00:35:56,750 --> 00:35:58,790
أجل , سيدتي

550
00:35:58,790 --> 00:36:00,630
عندما تحضر الشاي
أسكب شاي

551
00:36:00,630 --> 00:36:03,460
عندما تصنع الماء
أسكب ماء

552
00:36:03,460 --> 00:36:04,920
ماء

553
00:36:04,920 --> 00:36:06,590
لا أظن أنه فهمَ

554
00:36:06,590 --> 00:36:09,140
أليس كذلك؟

555
00:36:09,140 --> 00:36:11,260
لقد سردتِ عليه من الكاتبه (جويس)
يا سيدتي

556
00:36:11,260 --> 00:36:14,270
وهو أيضاً قام بأطرأها من مكان آخر

557
00:36:14,270 --> 00:36:15,810
هو رجل صغير سيء

558
00:36:15,810 --> 00:36:17,600
لم يعمل يوماً في حياته

559
00:36:17,600 --> 00:36:19,690
أجل , ماعدا الكتب

560
00:36:19,690 --> 00:36:21,940
هذا فضيع
وكأنه مصاب بمرض

561
00:36:21,940 --> 00:36:23,780
أمريكي مَخدوع

562
00:36:23,780 --> 00:36:25,940
أحياناً
هذا ما يجب عليك فعله

563
00:36:25,950 --> 00:36:27,240
هل ذلك ما فعلتهِ؟

564
00:36:27,240 --> 00:36:29,990
لقد خدعتُ العديد من الأمريكان

565
00:36:29,990 --> 00:36:34,080
من ضمن هذا تأديه دور الأميرات الوثنيات

566
00:36:34,080 --> 00:36:37,290
(أليزابيث) من أنجلترا
الأرامل المفسدات

567
00:36:37,290 --> 00:36:41,750
والعديد من عيون البنات الفلاحات الحافيات

568
00:36:41,750 --> 00:36:43,420
ليس هناك شيء
ماعدا ما تحتاج أليه

569
00:36:43,420 --> 00:36:46,130
ميزات منتظمة
والقدرة على القراءة

570
00:36:46,130 --> 00:36:48,800
أشكُ بهذا كثيراً

571
00:36:52,640 --> 00:36:54,310
تكلمتُ مع أبنتي

572
00:36:54,310 --> 00:36:57,390
وأندهشت , هي ليست مهتمة أطلاقاً
بفكرة الأنفصال

573
00:36:57,390 --> 00:36:59,850
أهي تحب زوجها؟
لا

574
00:36:59,850 --> 00:37:03,150
لكن الترتيب يُناسبها

575
00:37:03,150 --> 00:37:06,480
الكحول , النادلات
ومالها

576
00:37:06,490 --> 00:37:07,900
مالي

577
00:37:09,240 --> 00:37:13,410
وظفتكَ للعثور على خنزير آخر
أليس كذلك؟

578
00:37:13,410 --> 00:37:16,950
(نيكو بيترسون) , الذي لا يريد أن يظهر

579
00:37:16,950 --> 00:37:19,790
تعلمتِ كل هذا منها , أليس كذلك؟

580
00:37:19,790 --> 00:37:24,340
أريد ذلك الشاي التي تفوح
منه رائحة قوية , لأجل نخب حيواناً

581
00:37:26,510 --> 00:37:31,090
حسناً , أنهيت , يمكنكَ أن تذهب الآن
سأكون أماً

582
00:37:31,090 --> 00:37:32,720
شكراً , سيدتي

583
00:37:35,770 --> 00:37:40,020
تشرفت أيضاً
بصحبة السيد (بيترسون)

584
00:37:40,020 --> 00:37:42,480
كان يقترح لي بعض الأستثمارات

585
00:37:42,480 --> 00:37:44,900
بشأن عمل الفروسية
على ما أظن

586
00:37:44,900 --> 00:37:47,980
مهما يكن اي عمل , لستُ مهتمه

587
00:37:47,990 --> 00:37:50,900
لكن أبنتي , لا يمكنها التوقف

588
00:37:50,910 --> 00:37:53,870
لكن ما تريده هي
يفترض أن يكون بحوزتها

589
00:37:53,870 --> 00:37:56,290
وهل كان لديك السيد (بيترسون)

590
00:37:57,500 --> 00:38:00,210
تلك كانت فرضيه
يا سيد (مارلو)

591
00:38:00,210 --> 00:38:01,830
أحدها مفهومة

592
00:38:01,830 --> 00:38:04,290
وأنا واثقة بأن أبنتي تدفع لك بشكل وفير

593
00:38:04,290 --> 00:38:06,960
لا استطيع التكلم معكِ بشأن عمل أبنتكِ

594
00:38:06,960 --> 00:38:12,220
هل تعتقد بأن العمل الذي لديك
لعائلتي وليس لي؟

595
00:38:12,220 --> 00:38:16,390
أن فكرت بما تريده منك
ستحصل عليه أيضاً

596
00:38:16,390 --> 00:38:20,520
ربما هي فعلت هذا

597
00:38:20,520 --> 00:38:23,060
يمكنني قول هذا مرة ىخرى
لستُ بموقع

598
00:38:23,060 --> 00:38:25,400
لمناقشة العمل أبنتكِ معكِ

599
00:38:25,400 --> 00:38:30,150
أنتَ رجلٌ عنيد يا سيد (مارلو)

600
00:38:30,150 --> 00:38:32,490
أنا مجرد شخص بسيط

601
00:38:32,490 --> 00:38:35,450
أحاول كسب المال
وابتعد عن السجن

602
00:38:39,700 --> 00:38:43,330
والد (كلير) قاد سيارته
على حافة في (لاهويا)

603
00:38:43,330 --> 00:38:46,080
قبل ولادتها حتى

604
00:38:46,090 --> 00:38:50,590
كان يعمل بالنفط
وكانَ ناجحاً

605
00:38:50,590 --> 00:38:54,840
لكن لم يستطيع الأختباء من الكلب الأسود

606
00:38:54,840 --> 00:38:58,970
أنه لشيء الوحيد الذي يُخيفني
يا سيد (مارلو)

607
00:38:58,970 --> 00:39:02,270
كلب الصيد ذلك
متوارث بالعوائل

608
00:39:02,270 --> 00:39:04,480
أنتِ خائفة
وهي غير مستقرة؟

609
00:39:04,480 --> 00:39:06,150
أعلم هذا

610
00:39:07,730 --> 00:39:09,860
لذا توخى الحذر يا سيد (مارلو)

611
00:39:09,860 --> 00:39:14,110
لديها هذه الصفة التي ورثتها
من أبويها

612
00:39:14,110 --> 00:39:16,530
أترى , كان يجب أن أتظاهر

613
00:39:16,530 --> 00:39:19,620
بأنها كانت أبنت أختي
طوال تلكَ السنوات

614
00:39:19,620 --> 00:39:23,290
مستشاريني أعتقدوا
... أن البنت

615
00:39:24,620 --> 00:39:25,960
تجعلني أكبر

616
00:39:25,960 --> 00:39:27,460
أي مستشارين؟

617
00:39:27,460 --> 00:39:31,960
قابلتً السفير المقبل الى أنجلترا

618
00:39:31,960 --> 00:39:33,420
سيد (أورايلي)

619
00:39:33,420 --> 00:39:36,130
وربما نصحني بشكل خاطئ

620
00:39:36,140 --> 00:39:39,930
لكن كانَ يجب أن استمع
لكل تلك السنوات

621
00:39:39,930 --> 00:39:41,560
أشترى استوديو

622
00:39:41,560 --> 00:39:43,470
قال أنه كان يطور من مهنته

623
00:39:43,480 --> 00:39:47,440
لكنها لم تضر برصيده المصرفي

624
00:39:47,440 --> 00:39:50,980
لذا، كان على ابنتي أن تكون ابنة أخي

625
00:39:50,980 --> 00:39:54,530
وأخيرى , الى أن قمتُ بمواجهة الحقيقة

626
00:39:54,530 --> 00:39:56,450
الحقيقة؟

627
00:39:56,450 --> 00:40:01,450
أن لعبتي أنتهت كانت هكذا
لبعض الوقت

628
00:40:01,450 --> 00:40:06,080
لا فتاة حافية كثيراً
لا ملكات قرويات كثيراً

629
00:40:07,790 --> 00:40:11,590
لدي مال أكثر
من ملكة (شيبا)

630
00:40:11,590 --> 00:40:14,670
وأنا سعيدة جداً

631
00:40:14,670 --> 00:40:17,470
ما تقصدينه أسطورة (سيليلويد)
بالطبع

632
00:40:17,470 --> 00:40:20,140
المفتاح الى هوليود
يا سيد (مارلو)

633
00:40:20,140 --> 00:40:22,760
ستعرف عندما ينتهي الوقت

634
00:40:22,770 --> 00:40:27,310
خذ المال وأهرب
أو أبقى , أن أردتَ ذلك

635
00:40:27,310 --> 00:40:29,360
لكن خذ المال على الأقل

636
00:40:31,400 --> 00:40:35,610
كان لدي محقق آخر
على قضية السيد (بيترسون)

637
00:40:35,610 --> 00:40:38,070
(شيماس) , شخص يُدعى (شيماس)
أن كان بأمكانكَ أن تصدقني

638
00:40:38,070 --> 00:40:39,780
ماذا وجدَ؟

639
00:40:39,780 --> 00:40:42,830
بالأضافة الى أن السيد كان داعماً
لصور المحيط الهادئ

640
00:40:42,830 --> 00:40:46,700
(نيكو) أرادَ أن يصبح وكيل مدعي
مع زبون آخر

641
00:40:46,710 --> 00:40:49,540
واسم الزبون
(أماندا توكستيث)

642
00:40:49,540 --> 00:40:53,920
لذا , أترى , يا سيد (مارلو)
أبنتي لم تكن الوحيدة

643
00:40:53,920 --> 00:40:56,670
نشرت مواصلاتها له

644
00:40:56,670 --> 00:41:00,180
لذا , أن عثرتَ على السيد (بيترسون)
... تعالَ لي قبل

645
00:41:00,180 --> 00:41:03,640
أين أعثر على الآنسة (توكستيث)؟

646
00:41:03,640 --> 00:41:07,930
لا أعلم , هناك بعض الصور
على ما أعتقد

647
00:41:07,940 --> 00:41:11,520
سيدتي
على مهلك , ما هذا الأسلوب

648
00:41:11,520 --> 00:41:15,400
أنا مشوش قليلاً
لقد حصلتُ على المال مسبقاً

649
00:41:30,670 --> 00:41:33,250
أقطع التصوير , أقطع التصوير

650
00:41:33,250 --> 00:41:35,170
أحتاج لرؤية الوجه
الوجه

651
00:41:35,170 --> 00:41:36,460
أحتاج لرؤية الوجه

652
00:41:36,460 --> 00:41:39,760
يا (أماندا)
آلة التصوير هناك

653
00:41:39,760 --> 00:41:41,380
أحتاجكِ للنظر لآلة التصوير

654
00:41:41,390 --> 00:41:44,140
تتوقف السيارة ومن ثمَ
تنظرين لآلت التصوير , حسناً؟

655
00:41:44,140 --> 00:41:46,010
شكراً , هيا بنا للغداء

656
00:41:46,020 --> 00:41:47,810
أيمكنني نزع هذا , اليس كذلك؟

657
00:41:47,810 --> 00:41:50,520
أجل , بعدَ الغداء

658
00:41:50,520 --> 00:41:52,850
صدقيني , ابدو أفضل
بدون طلاء الحرب

659
00:41:52,860 --> 00:41:55,770
شكراً لرؤيتي يا آنسة (توكستيث)

660
00:41:55,770 --> 00:41:58,610
نادني بـ (ماندي)
هل أنتَ محقق؟

661
00:41:58,610 --> 00:42:00,700
أنا اقل ضرراً
مما أبدو

662
00:42:00,700 --> 00:42:03,570
لابدَ أن الأمر مشوقاً
بأن تكون محققاً

663
00:42:03,570 --> 00:42:05,280
يمكنني بالكاد أحتواء نفسي

664
00:42:05,280 --> 00:42:08,120
حسناً , لا تحتوي نفسك
على حسابي

665
00:42:08,120 --> 00:42:11,290
(نيكو بيترسون)
كان وكيلكِ , أليس كذلك؟

666
00:42:11,290 --> 00:42:15,460
حسناً , لقد حصل على بعض العمل مني

667
00:42:15,460 --> 00:42:17,960
" راكبو الفجر الأحمر "
هل رأيت ذلك؟

668
00:42:17,960 --> 00:42:23,220
ليس بعد , لا
حسناً , لقد أختفى الآن

669
00:42:23,220 --> 00:42:27,430
(جويل ماكري) كان يُقترض
ان يكون فيه , لكن حدث شيئاً ما

670
00:42:27,430 --> 00:42:30,060
ألعب دور الزوجة صاحبة المزرعة
المعجبة بعيون الهندي

671
00:42:30,060 --> 00:42:31,640
والهندي يتعرض للشنق

672
00:42:31,640 --> 00:42:33,560
سأمسكه
عندما يأتي مرة آخرى

673
00:42:34,900 --> 00:42:38,730
يبدو أن التمثيل جيد
يا آنسة (توكستيث)

674
00:42:38,730 --> 00:42:40,150
أجل , لطيف

675
00:42:40,150 --> 00:42:44,160
في الحقيقة , أمي تقول يجب
أن أضاجع المنتجين أكثر

676
00:42:44,160 --> 00:42:45,490
ماذا تعتقد؟

677
00:42:45,490 --> 00:42:49,330
أعتقد أن أمكِ
مخطئة بشأن هذا كثيراً

678
00:42:50,910 --> 00:42:54,290
ماذا يمكنكَ أخباري
حول (نيكو بيترسون)؟

679
00:42:54,290 --> 00:42:56,380
ما مقدار حجم حسابي؟

680
00:42:56,380 --> 00:42:58,500
حسناً , متى رايته
آخر مرة؟

681
00:42:59,670 --> 00:43:02,510
أعتقد قبل أسبوع من موته

682
00:43:02,510 --> 00:43:04,840
كان يحاول العودة ألي

683
00:43:04,840 --> 00:43:09,220
كان زير نساء , أليس كذلك؟
ذلكَ سؤال صعب

684
00:43:09,220 --> 00:43:11,930
(نيكو) أحب الغزو
وليس النساء

685
00:43:11,930 --> 00:43:14,980
بالكاد يلمسك بعد
ان يحصل عليك

686
00:43:14,980 --> 00:43:16,730
هو من هذا النوع من الرجال

687
00:43:16,730 --> 00:43:19,400
بعض البنات يَقلنَ أن
الرجال الوسيمون باردون

688
00:43:19,400 --> 00:43:20,980
ذلك عادةٍ ما تقوله
للرجال القبيحيّن

689
00:43:20,980 --> 00:43:25,450
لجعلهم يبدون افضل
لكن ... (نيكو) كان بارد

690
00:43:26,950 --> 00:43:29,240
(نيكو) كان لديه حبيبه
لكن لم يكن لديه

691
00:43:29,240 --> 00:43:31,370
فتيات كصديقات

692
00:43:31,370 --> 00:43:33,960
هل تعرفين
اي من الصديقات الآخريات؟

693
00:43:33,960 --> 00:43:36,790
(كلير كوينكانو)
من المفترض وقعت بحبه

694
00:43:36,790 --> 00:43:39,840
الشقراء
ذات الآم صاحبة المشاكل

695
00:43:39,840 --> 00:43:44,380
وقصة الأم
أحتفظ بها السفير

696
00:43:44,380 --> 00:43:47,050
أشترى حتى الأستوديو لها

697
00:43:47,050 --> 00:43:50,260
سمعتُ أنها عبودية نزيهه

698
00:43:50,260 --> 00:43:53,270
هل كانَ (نيكو) له علاقة
بعمل في المكسيك

699
00:43:53,270 --> 00:43:55,560
أو خارج المكسيك؟

700
00:43:55,560 --> 00:43:58,440
هناكَ عمل واحد فقط
له خارج المكسيك

701
00:43:58,440 --> 00:44:00,310
لا تكن أخرق لطيف

702
00:44:00,320 --> 00:44:03,690
عندما كان لديه مال
ذلك كان هو السبب ومن المحتمل هو الوحيد

703
00:44:03,690 --> 00:44:07,530
أي شخص يبحث عنه مدين له
بالمال أو المخدرات

704
00:44:17,460 --> 00:44:19,580
ماذا قادَ , يا سيدي؟

705
00:44:19,590 --> 00:44:21,790
من ؟
(نيكو بيترسون)

706
00:44:21,800 --> 00:44:24,510
حسناً , مهما قاد هو لم يوقفه هذا

707
00:45:50,090 --> 00:45:51,380
أنتَ مرة آخرى؟

708
00:45:51,390 --> 00:45:53,140
لابأس
انا صديق (نيكو)

709
00:45:53,140 --> 00:45:56,100
(فيليب مارلو)
أنت مثابر جداً

710
00:45:56,100 --> 00:45:58,720
أحاول أيجاد (نيكو)
هو ميت

711
00:45:58,730 --> 00:46:02,900
أنتظر دقيقة
هل أنتِ واثقه من هذا؟

712
00:46:02,900 --> 00:46:05,820
لقد وُكلت للبحث بشأن
أختفاء أخيكِ

713
00:46:05,820 --> 00:46:08,570
هو لم يكن يختفي
هو مجرد شخص يأتي ويرحل بهدوء

714
00:46:08,570 --> 00:46:10,400
كان علي أ، أعتني به

715
00:46:10,400 --> 00:46:12,700
لقد رأيته , أنتَ أيضاً
كان يجب أن أعرف

716
00:46:12,700 --> 00:46:15,530
ماذا لو أخبرتكِ
ان قد يكون حي؟

717
00:46:15,530 --> 00:46:18,490
لا أؤمن بالقصص الخيالية
يا سيدي

718
00:46:18,500 --> 00:46:22,670
رأيتُ جثتهُ
على النقالة في ذلك المكان

719
00:46:22,670 --> 00:46:25,210
أن لم يكن على طريق النادي

720
00:46:25,210 --> 00:46:27,840
لقد فعلت كل ما بوسعي

721
00:46:27,840 --> 00:46:29,590
لم يكن سهلاً
رؤيته

722
00:46:29,590 --> 00:46:32,880
لم يكن مرحاً كثيراً
وماذا لدى (فلويد) ضدكَ؟

723
00:46:32,880 --> 00:46:35,550
ما سبب رغبتي بمقابلتكِ
أن كنتِ خائفةمنه

724
00:46:35,550 --> 00:46:37,140
علينا التحدث بأي شيء

725
00:46:37,140 --> 00:46:38,930
لستُ خائفة من أي شيء

726
00:46:41,230 --> 00:46:43,440
ماذا في هذا الكتاب؟
كلمات

727
00:46:43,440 --> 00:46:44,850
لا مخدرات؟

728
00:46:44,860 --> 00:46:47,860
مجرد كلمات
أنه كتاب حول الكلمات

729
00:46:47,860 --> 00:46:51,780
(نيكو) كانَ بارع بالكلمات
أتقولين أنكَ رأيتِ جثته؟

730
00:46:51,780 --> 00:46:55,740
أجل , وبعد ذلك الشرطي حاول
ان يجعلني في المدخل

731
00:46:57,370 --> 00:47:00,290
من المحتمل أنه لديه
بنت بعمري

732
00:47:00,290 --> 00:47:02,910
أنه مضحك
مهما تفعل

733
00:47:02,910 --> 00:47:05,080
هناك دائماً شخصٍ ما
يحاول أن يجعلكَ

734
00:47:06,420 --> 00:47:10,920
أتعلم ماذا , تباً لــ (فلويد) وتباً
للشرطة وتباً لك

735
00:47:10,920 --> 00:47:14,550
أعرف هذه السيدة
أنها أخت الفاسق

736
00:47:14,550 --> 00:47:17,220
لكن من أنتَ؟

737
00:47:17,220 --> 00:47:19,010
أنت أحد المهمين

738
00:47:19,010 --> 00:47:21,270
أُفكر بستئجار المكان

739
00:47:26,730 --> 00:47:28,230
أين (سيرينا)

740
00:47:28,230 --> 00:47:29,610
من (سيرينا)؟

741
00:47:29,610 --> 00:47:32,820
أن كنت تعرف أخي
فمن المحتمل هجرها

742
00:48:02,310 --> 00:48:04,560
اين (سيرينا)؟

743
00:48:04,560 --> 00:48:06,190
من (سيرينا)؟
... أخي لقد توفي

744
00:48:06,190 --> 00:48:07,230
من (سيرينا)؟

745
00:48:07,450 --> 00:48:08,550
‫تأخذنا إليها

746
00:48:08,590 --> 00:48:10,190
‫و إلا سترى ما سيحدث .

747
00:48:25,400 --> 00:48:26,900
‫لو سمحت .

748
00:48:32,310 --> 00:48:35,280
‫تمام ، تمام ،
‫ماذا لدينا هنا ؟

749
00:48:42,550 --> 00:48:46,360
‫زعيمي يودّ التحدّث معك .

750
00:48:46,390 --> 00:48:51,130
‫- ومَن قد يكون زعيمك ؟
‫- (سيدريك) ، زعيمٌ كبير.

751
00:48:52,130 --> 00:48:54,300
‫اسم زعيمك ؟

752
00:48:54,330 --> 00:48:58,700
‫إنه متواضع ،
‫(لو هندريكس) .

753
00:48:58,740 --> 00:49:00,200
‫تمام ، تمام ...

754
00:49:01,440 --> 00:49:02,470
‫أنهض .

755
00:49:31,670 --> 00:49:34,240
‫(لو هندريكس) .

756
00:49:34,270 --> 00:49:37,170
‫وأخيراً ،
‫لستُ بحاجة إلى مقدّمة .

757
00:49:37,210 --> 00:49:41,310
‫أنا اسم عام (سيدريك)
‫علامة تجارية تحمل اسماً .

758
00:49:41,340 --> 00:49:43,310
‫أنت مجرم .

759
00:49:43,350 --> 00:49:45,980
‫رجل أعمال وفاعل خير .

760
00:49:46,020 --> 00:49:48,980
‫يُمكنني استخدام بضعة دولارات ،
‫تأخذني بعيداً عن كل هذا .

761
00:49:49,020 --> 00:49:51,020
‫كنتُ آمل أن تتمكّن من استخدام
‫بضعة دولارات يا سيد (مارلو) ،

762
00:49:51,050 --> 00:49:53,720
‫لكن للأسف ،
‫ستكون معاملات ،

763
00:49:53,760 --> 00:49:56,230
‫وليست خيرية .

764
00:49:56,260 --> 00:49:58,330
‫حسناً ، ما هي الكلمات التي أردتها ؟

765
00:49:58,360 --> 00:50:01,160
‫لا يسعني إلا أن أتمنى
‫إنها ليست مشاركة سابقة .

766
00:50:02,630 --> 00:50:05,130
‫أين المنزل يا سيد (مارلو) ؟

767
00:50:05,170 --> 00:50:07,470
‫أين القلب ،
‫ولكن أنت تعرف ذلك .

768
00:50:07,500 --> 00:50:12,070
‫لا ، أعني منزلك الفعلي المعتاد .

769
00:50:12,110 --> 00:50:16,050
‫"26 ، مابل بوليفارد" .

770
00:50:16,080 --> 00:50:19,250
‫لنأخذ السيد (مارلو) إلى
‫منزله المعتاد يا (سيدريك) .

771
00:50:20,580 --> 00:50:25,420
‫"عناصر الأسلوب" بقلم
‫(ويليام سترانك جونيور) .

772
00:50:25,450 --> 00:50:29,160
‫عبارة فعّالة في بداية الجملة

773
00:50:29,190 --> 00:50:33,330
‫يجب أن يشير إلى الموضوع النحوي .

774
00:50:33,360 --> 00:50:37,500
‫كان يسير ببطئ على الطريق ،
‫فرأى امرأة

775
00:50:37,530 --> 00:50:39,600
‫برفقة طفلين .

776
00:50:41,640 --> 00:50:44,240
‫إذا كنت تسبّب أي مشكلة ...

777
00:50:44,270 --> 00:50:47,480
‫سوف يُسقطك مثل العادة النحوية السيئة .

778
00:51:03,260 --> 00:51:07,530
‫هل تحتاج إلى ارتداء هذا ؟
‫(سيدريك) ، أنها قطعتُك .

779
00:51:07,560 --> 00:51:10,370
‫تقصد منديل جيبي
‫يا سيد (هندريكس) ؟

780
00:51:10,400 --> 00:51:13,270
‫في بعض الأيام يا (سيدريك) ،
‫أتمنى لو تركتك حيث وجدتك .

781
00:51:13,300 --> 00:51:16,440
‫- أعطني الشيء الملعون .
‫- شكراً لك .

782
00:51:19,440 --> 00:51:23,080
‫أنا سمعت يا سيد (مارلو) ،
‫ومن اتصالات مختلفة ،

783
00:51:23,110 --> 00:51:25,450
‫أنك تبحث عن شخص ما .

784
00:51:25,480 --> 00:51:30,020
‫- كلّنا نبحث عن شخص ما .
‫- ذلك محزنٌ جداً .

785
00:51:31,320 --> 00:51:34,120
‫قُل لي عمَّن أبحث .

786
00:51:34,160 --> 00:51:36,760
‫دعني أخمّن ،
‫اثنين من المكسيكيين الذين يبحثون

787
00:51:36,790 --> 00:51:38,430
‫بنطاق واسع على فتاة تُدعى (سيرينا) .

788
00:51:38,460 --> 00:51:44,230
‫(سيرينا) ، امرأة من أرق شكل يُمكن تخيّله ،

789
00:51:44,270 --> 00:51:48,340
‫شوهدت آخر مرة في أحضان
‫أحد رجال (نيكو بيترسون) .

790
00:51:48,370 --> 00:51:51,810
‫- هل هذا الاسم يُذكّرك بشيء ؟
‫- نوع ما .

791
00:51:51,840 --> 00:51:53,710
‫لا أريدك أن تقول نوع ما

792
00:51:53,740 --> 00:51:56,110
‫أريدك أن تكون أكثر جدّية

793
00:51:56,150 --> 00:51:58,280
‫بهكذا مواضيع ،

794
00:51:58,310 --> 00:52:04,220
‫وليس نوع ما يا سيد (مارلو) .

795
00:52:04,250 --> 00:52:06,490
‫مَن كان يُطارد أخت (بيترسون) ؟

796
00:52:08,490 --> 00:52:10,230
‫اثنان مكسيكيان ، حسب علمي .

797
00:52:10,260 --> 00:52:14,430
‫مربكان من الأجواء المشمسة ، أرض الموز

798
00:52:14,460 --> 00:52:17,200
‫والرتيلاء ، اللذان كانا أيضاً منفصلين تماماً ،

799
00:52:17,230 --> 00:52:19,600
‫وأود أن تُلاحظ ذلك ،

800
00:52:19,640 --> 00:52:21,340
‫إنها تبحث عن شقيقها .

801
00:52:21,370 --> 00:52:25,880
‫سأكون مُمتنّاً جداً لو تلقيت كلمة مع صديقنا (نيكو) ،

802
00:52:25,910 --> 00:52:29,710
‫إذا وجدته فسأدفع لك .

803
00:52:29,750 --> 00:52:31,480
‫قُل لي ما الذي تورّط فيه (نيكو)

804
00:52:31,510 --> 00:52:35,320
‫ولماذا زيّف موته وهرب .

805
00:52:35,350 --> 00:52:39,720
‫(نيكو) في النهاية ،
‫اضطر لتجنّب الجميع ، على ما أعتقد .

806
00:52:41,460 --> 00:52:44,490
‫لكني سأخبرك
‫أنه كان يقوم بالمَهَمّات نيابةً عنّي ،

807
00:52:44,530 --> 00:52:46,930
‫أسفل أرض "سمبريرو" ،

808
00:52:46,960 --> 00:52:49,470
‫السراب والبغل .

809
00:52:49,500 --> 00:52:52,370
‫كانت لغته الإسبانية جيدة ،
‫كان مظلماً

810
00:52:52,400 --> 00:52:55,270
‫بطريقة عاشق لاتيني نوعاً ما .

811
00:52:55,300 --> 00:52:56,810
‫كان مفيداً في المكسيك .

812
00:52:56,840 --> 00:53:02,180
‫هل هو الموز أم الرتيلاء
‫الذي تستورده يا سيد (هندريكس) ؟

813
00:53:02,210 --> 00:53:03,950
‫الرتيلاء .

814
00:53:03,980 --> 00:53:07,380
‫أنا مؤلفٌ بالكامل من الرتيلاء .

815
00:53:07,420 --> 00:53:11,720
‫- وأنا أخاف من العناكب .
‫-  (نيكو) عملها لي .

816
00:53:11,760 --> 00:53:14,290
‫كان يجلب لي أشياء
‫يصعب الحصول عليها هنا

817
00:53:14,320 --> 00:53:16,290
‫حيث القوانين صارمة للغاية .

818
00:53:16,330 --> 00:53:18,330
‫في وقت وفاته المفترضة ،

819
00:53:18,360 --> 00:53:22,570
‫كان بحوزته بعض هذه الأشياء .

820
00:53:22,600 --> 00:53:24,770
‫وهذه العناصر ؟

821
00:53:24,800 --> 00:53:26,470
‫هناك الكثير من العناصر

822
00:53:26,500 --> 00:53:30,310
‫وبند واحد يتعلق بالبنود المذكورة .

823
00:53:30,340 --> 00:53:32,310
‫لماذا لا نأخذ جولة إلى نادي "كورباتا" ؟

824
00:53:32,340 --> 00:53:34,240
‫ربّما خبأ العناصر هناك .

825
00:53:34,280 --> 00:53:37,950
‫سيد (مارلو) ، سيتحدّث الناس .

826
00:53:37,980 --> 00:53:41,320
‫عندما أذهب ،
‫أذهب إلى المدخل الخلفي .

827
00:53:41,350 --> 00:53:42,950
‫من فضلك اترك هذه الملاحظة وشأنها .

828
00:53:42,990 --> 00:53:47,390
‫- لن تلمسها .
‫- أنا أرشي "كورباتا".

829
00:53:47,420 --> 00:53:49,690
‫تحت هذا القميص الرائع من "تشارفيت"

830
00:53:49,730 --> 00:53:52,360
‫لا يوجد شيء سوى الرشاوى .

831
00:53:52,390 --> 00:53:55,600
‫كان (بيترسون) بحاجة إلى المساعدة ،
‫كان سيحتاج إلى جثة .

832
00:53:55,630 --> 00:53:57,600
‫فيه مؤامرة مكتوبة في كل مكان ،

833
00:53:57,630 --> 00:54:00,770
‫لا أعتقد أن (نيكو) ذهب إلى المقبرة بمجرفة

834
00:54:00,800 --> 00:54:05,310
‫ومصباح يبحث عن قاسية
‫تُلائم بدلة "توكسيدو" ، أليس كذلك ؟

835
00:54:05,340 --> 00:54:07,580
‫كان النادي متورّطاً في المؤامرة ،

836
00:54:07,610 --> 00:54:09,950
‫لكن ما هي مصلحة النادي ؟

837
00:54:09,980 --> 00:54:11,650
‫اسأل عميلك .

838
00:54:13,020 --> 00:54:15,450
‫أعتقد أنك ستستمر في البحث عن (بيترسون) ،

839
00:54:15,490 --> 00:54:19,290
‫بعميل أو بدون ،
‫لأنك لا تستطيع التوقف .

840
00:54:21,890 --> 00:54:24,530
‫لكنني سأدفع لك ألف فقط لتحلية القدر .

841
00:54:25,700 --> 00:54:28,930
‫لا يا (سيدريك) ،
‫الشارع التالي على اليمين .

842
00:54:28,970 --> 00:54:30,700
‫توقف من فضلك .

843
00:54:33,040 --> 00:54:36,610
‫سيكون من الحكمة
‫إعادة النظر يا سيد (مارلو) .

844
00:54:41,380 --> 00:54:43,680
‫توقف في أي مكان هنا يا (سيدريك) .

845
00:54:49,790 --> 00:54:52,620
‫"26 ، مابل بوليفارد" ،

846
00:54:52,660 --> 00:54:54,920
‫وأنا لستُ ذكياً كما يعتقدون .

847
00:54:54,960 --> 00:54:58,630
‫- اهلاً وسهلاً بك للدخول .
‫- هل يعيدون لك شارتك ؟

848
00:54:58,660 --> 00:55:01,830
‫لا ، أنا هنا للإبلاغ عن عملية اختطاف .

849
00:55:01,870 --> 00:55:06,370
‫إذا وجدته ، فسأعرف ،
‫وبعد ذلك سآتي للحصول عليه .

850
00:55:06,400 --> 00:55:10,510
‫وعندما يحدث ذلك ،
‫لا تُحاول أن تقف في الطريق .

851
00:55:14,080 --> 00:55:15,750
‫شكراً يا (سيدريك) .

852
00:55:15,780 --> 00:55:18,050
‫لذا جاء اثنان مكسيكيان
‫من مكانٍ مجهول وخطفوا

853
00:55:18,080 --> 00:55:19,520
‫الفتاة ، هل هذا ما تخبرني به ؟

854
00:55:19,550 --> 00:55:21,920
‫هذا ما أقوله لك ، هذا وذاك

855
00:55:21,950 --> 00:55:24,650
‫انها تحوّل الحيِل في نادي "كورباتا"

856
00:55:24,690 --> 00:55:28,790
‫وعرفت بأن شقيقها الصلب
‫لم يكن (نيكو بيترسون) .

857
00:55:28,830 --> 00:55:32,360
‫نعم ، هناك أشياء معيّنة لن أسمعها .

858
00:55:32,390 --> 00:55:33,800
‫كانوا يبحثون عن فتاة أخرى ،

859
00:55:33,830 --> 00:55:36,670
‫شخصية دعوها ب (سيرينا) .

860
00:55:36,700 --> 00:55:38,000
‫انا لست هنا .

861
00:55:38,030 --> 00:55:39,970
‫شقيقته اختطفت .

862
00:55:40,000 --> 00:55:42,740
‫لا تضعه في النظام ،
‫سأذهب وأعد تقريراً .

863
00:55:42,770 --> 00:55:45,640
‫سأقوم بالتسجيل ،
‫سوف أقول بأن (بيترسون)

864
00:55:45,680 --> 00:55:48,440
‫لم يكن (بيترسون) ،
‫وهذه ليست أخباراً ، إنها ميزة .

865
00:55:48,480 --> 00:55:51,710
‫لا أستطيع أن أتذكر أيّ صحيفة
‫تكره العمدة أكثر من غيرها .

866
00:55:51,750 --> 00:55:54,620
‫كل هذا سوف يسير على ما يرام
‫إذا لم تتلاعب بي ، تمام ؟

867
00:55:54,650 --> 00:55:56,690
‫الذي نفعله ،
‫هو أن نخرجك من هنا

868
00:55:56,720 --> 00:55:58,920
‫أتلقى مكالمة من مواطن مجهول

869
00:55:58,960 --> 00:56:00,820
‫الذي رآها تركب السيارة .

870
00:56:00,860 --> 00:56:04,430
‫وأنت ، تلعب بشكل لطيف ،
‫و إلا سأضعك في المشهد كمشتبه به .

871
00:56:04,460 --> 00:56:05,730
‫ليس بما حدث ، بل بما أكتبه .

872
00:56:05,760 --> 00:56:06,900
‫اتفقنا .

873
00:56:06,930 --> 00:56:09,600
‫سأعطي لصديقك (بيرني أولس)
‫المنشطات غير الرسمية .

874
00:56:09,630 --> 00:56:11,840
‫محققو العمدة ،
‫يُمكنني أن أبدأ بكل شخص يبحث

875
00:56:11,870 --> 00:56:13,570
‫عليها وسوف يبحثون بجد .

876
00:56:13,600 --> 00:56:15,440
‫هل هذا جيد بما يكفي بالنسبة لك ؟

877
00:56:15,470 --> 00:56:18,580
‫- أخذوا ال38 خاصتي .
‫- نعم .

878
00:56:21,880 --> 00:56:24,750
‫هناك ال38 خاصتك ،
‫إذا قُتل شخص ما بـ ال38 خاصتك ،

879
00:56:24,780 --> 00:56:27,480
‫لا يزال لديك ال38 .

880
00:56:27,520 --> 00:56:29,950
‫إذا جعلونا نسجل أرقاماً تسلسلية ،
‫فسيتم استغلالها .

881
00:56:35,760 --> 00:56:36,890
‫(مارلو) ؟

882
00:56:38,960 --> 00:56:42,700
‫- المحقق (بيرني أولس) .
‫- انتظر في السيارة يا (آرثر) .

883
00:56:42,730 --> 00:56:45,900
‫- أحضر لنا مشروب يا (مارلو) .
‫- "سكوتش أون ذا روكس".

884
00:56:49,510 --> 00:56:52,580
‫- هل يتم البحث عنها ؟
‫- المدينة ، العمدة ، الجميع .

885
00:56:53,510 --> 00:56:54,910
‫وكأنها فص ملح وذابت .

886
00:56:57,180 --> 00:57:00,020
‫بمجرد صدور نشرة لا يمكن لأحد أن يقتلها ،

887
00:57:00,050 --> 00:57:02,920
‫كل تنبيه السيارة لـ (لين بيترسون) .

888
00:57:02,950 --> 00:57:07,420
‫المكسيكيون يقودون نوعاً من
‫أعمال رش "التيجوانا" .

889
00:57:07,460 --> 00:57:09,660
‫لن تختلف عن أي شخص آخر .

890
00:57:09,690 --> 00:57:12,560
‫أن أبحث عنها حقاً ،
‫لقد فقدتها .

891
00:57:14,700 --> 00:57:17,900
‫عندما تصبح مؤقِّتاً قديماً ،

892
00:57:17,930 --> 00:57:19,800
‫لا بأس أن تخرج حياً .

893
00:57:19,840 --> 00:57:22,810
‫أنا أعتمد عليك لتمنحني مثالاً جيداً يا (مارلو) .

894
00:57:28,210 --> 00:57:30,610
‫مَن هذا الراهن الذي على الطريق ؟

895
00:57:30,650 --> 00:57:32,680
‫لا شيء واهناً فيها يا (بيرني) .

896
00:57:41,020 --> 00:57:46,730
‫حسناً ، استسلم وفكّر في مهنة أخرى .

897
00:57:58,640 --> 00:58:00,940
‫- طابت ليلتُكِ يا آنسة .
‫- طابت ليلتُك أيها المحقق .

898
00:58:08,120 --> 00:58:09,650
‫مرحباً .

899
00:58:11,890 --> 00:58:15,220
‫- مَن آذاك ؟
‫- مكسيكيون يبحثون عن (بيترسون) .

900
00:58:15,260 --> 00:58:19,760
‫- على ماذا يبحثون ؟
‫- باللّه عليكِ ، أخبريني .

901
00:58:25,640 --> 00:58:28,070
‫- معطف ؟
‫- شكراً لك .

902
00:58:40,620 --> 00:58:42,150
‫يُمكن للمرء أن يعيش في منزل مثل هذا

903
00:58:42,190 --> 00:58:44,720
‫وسيسقط الكثير .

904
00:58:44,750 --> 00:58:48,690
‫هذه هي الطريقة التي يعيش بها
‫النصف الآخر ونحنُ نقوم بعملٍ جيد .

905
00:58:52,800 --> 00:58:59,670
‫(كلير) ، لم تقولي لي مرة
‫لماذا تُريدين (نيكو) حقاً .

906
00:58:59,700 --> 00:59:02,610
‫تدعي (أماندا توكستث) أنه لم يكن كذلك

907
00:59:02,640 --> 00:59:05,640
‫مدروس بشكل خاص في غرفة النوم .

908
00:59:07,180 --> 00:59:11,080
‫(أماندا) المسكينة ،
‫لعبت مباراة صعبة .

909
00:59:12,150 --> 00:59:14,980
‫حدّثنيي عنها .

910
00:59:15,020 --> 00:59:17,890
‫لا يوجد استوديو واحد
‫في هذه المدينة يُديره رجال

911
00:59:17,920 --> 00:59:21,620
‫تم فحصهم مرتين قبل أن
‫يحصلوا على أول مليون .

912
00:59:24,030 --> 00:59:26,760
‫إن لم تُحبّكم النساء أبداً عندما كُنتم فقراء ،

913
00:59:26,800 --> 00:59:29,100
‫فهذا يجب أن يلفت انتباهكم جميعاً .

914
00:59:29,130 --> 00:59:33,000
‫لذا فإنهم يدعونك لتنعش أفعال الإذلال .

915
00:59:33,040 --> 00:59:36,040
‫مَن الذي علّمكِ هذا ؟  السفير ؟

916
00:59:36,070 --> 00:59:39,780
‫وصل السفير إلى مدينةً محمّلة بالفعل ...

917
00:59:39,810 --> 00:59:44,080
‫وسيكون أكثر ثراءً عندما يُغادر ،
‫فقط بدون والدتي .

918
00:59:44,110 --> 00:59:45,950
‫والدتُكِ أيضاً أرادت (نيكو) .

919
00:59:47,680 --> 00:59:49,150
‫حاولت توظيفك أيضاً ؟

920
00:59:51,350 --> 00:59:56,060
‫إنها تُريد دائماً ما أريده أو أمتلكه .

921
00:59:56,090 --> 00:59:58,090
‫تقصدين (نيكو) ؟

922
00:59:58,130 --> 01:00:02,800
‫ربّما ، أو ربّما تخشى أن تمارس الحب

923
01:00:02,830 --> 01:00:06,740
‫بالنسبة لي قبل أن تكتشف كم أنا فظيعة .

924
01:00:06,770 --> 01:00:08,600
‫هذه فكرة فظيعة .

925
01:00:10,070 --> 01:00:12,280
‫- لماذا ؟
‫- لماذا ؟

926
01:00:12,310 --> 01:00:16,750
‫لأنني في عملك ،
‫لأنكِ بنصف عمري .

927
01:00:18,820 --> 01:00:22,750
‫لأنكِ جميلة جداً سأفقد اتجاهي .

928
01:00:27,790 --> 01:00:31,130
‫ماذا يُمكننا أن نفعل بعد ذلك ،
‫إذ لم نستطع فعل ذلك ؟

929
01:00:36,370 --> 01:00:38,170
‫يُمكننا الرقص .

930
01:00:44,010 --> 01:00:46,140
‫قضيتُ ست سنوات مع الراهبات

931
01:00:46,180 --> 01:00:49,210
‫فقط حتى تكون والدتي (كولين) وامضة العينين

932
01:00:49,250 --> 01:00:51,710
‫بيديها على وركيها .

933
01:00:51,750 --> 01:00:56,090
‫كان عليها أن تلعب دور العذراء
‫لمدة 15 عاماً ، يا إلهي .

934
01:00:56,120 --> 01:01:00,020
‫على الرغم من أنك تستسلم
‫في كل صورة بشكل طبيعي .

935
01:01:00,060 --> 01:01:02,360
‫ثم طوال الوقت ، السفير

936
01:01:02,390 --> 01:01:06,030
‫كان يرشدها مالياً .

937
01:01:07,800 --> 01:01:11,770
‫هل رشدكِ مالياً من قبل ؟

938
01:01:11,800 --> 01:01:13,670
‫تقصد هل لمسني من قبل ؟

939
01:01:15,040 --> 01:01:16,710
‫افترضي أنني أقصد هذا .

940
01:01:18,710 --> 01:01:20,210
‫ربّما هذا هو السؤال الخطأ .

941
01:01:21,810 --> 01:01:23,310
‫اعذريني .

942
01:01:23,350 --> 01:01:26,320
‫أنت راقص سيء .

943
01:01:26,350 --> 01:01:28,280
‫أنا أسوأ عاشق .

944
01:01:28,320 --> 01:01:30,250
‫تتوقع مني أن أصدق ذلك ؟

945
01:01:36,990 --> 01:01:40,260
‫- الرقص جيد .
‫- حالياً .

946
01:01:45,100 --> 01:01:48,870
‫يجب أن أكون في مكان ما .

947
01:01:53,110 --> 01:01:58,780
‫هل يجب أن أعود إلى هنا بعد ذلك ؟
‫البقاء كأصدقاء ؟

948
01:01:58,810 --> 01:02:01,320
‫هذا لا ينفع أبداً يا (كلير) .

949
01:02:01,350 --> 01:02:03,190
‫لا أنوي ذلك .

950
01:02:07,890 --> 01:02:08,890
‫كلّا .

951
01:02:11,260 --> 01:02:13,130
‫يحتوي اللغز على العديد من القطع .

952
01:02:15,030 --> 01:02:17,830
‫لا أعرف بالضبط ما الذي ستجده ...

953
01:02:19,870 --> 01:02:22,100
‫قد تجد تنيناً وعليك قتله .

954
01:02:23,540 --> 01:02:25,240
‫عادلاً بما فيه الكفاية .

955
01:02:33,420 --> 01:02:37,150
‫- تصبح على خير يا (فيليب مارلو) .
‫- تصبحين على خير .

956
01:04:50,090 --> 01:04:52,390
‫- هل السفير موجود ؟
‫- أجل يا سيدتي .

957
01:04:56,290 --> 01:04:58,360
‫فهل نُسمّيك السفير الآن ؟

958
01:04:58,390 --> 01:05:01,030
‫(كلير) كيف حالكِ ؟
‫من الجيد رؤيتكِ .

959
01:05:02,700 --> 01:05:05,230
‫- والدتُكِ غادرت للتو .
‫- ماذا تُريد ؟

960
01:05:05,270 --> 01:05:07,470
‫- لا تسألي .
‫- إذن لم تسير الأمور على ما يرام ؟

961
01:05:13,180 --> 01:05:15,980
‫أين كاميرتك يا سيد (مارلو) ؟

962
01:05:16,010 --> 01:05:17,010
‫ليس لدي واحدة .

963
01:05:17,050 --> 01:05:18,680
‫هل لديك أي فكرة

964
01:05:18,720 --> 01:05:20,580
‫كم ستستحق هذه الصورة ؟

965
01:05:20,620 --> 01:05:25,150
‫- هل يخالفون أي قوانين ؟
‫- فقط قوانين الجاذبية .

966
01:05:26,460 --> 01:05:30,290
‫أنا ، على سبيل المثال ،
‫سأدفع مبلغاً كبيراً من المال مقابل الحساب

967
01:05:30,330 --> 01:05:33,030
‫من كل شروطهم المحبّبة .

968
01:05:35,160 --> 01:05:37,530
‫إنه كبير بما يكفي ليكون والدها .

969
01:05:37,570 --> 01:05:38,970
‫أجل .

970
01:05:41,170 --> 01:05:44,410
‫ولكن بعدها ، أنت كذلك .

971
01:05:54,550 --> 01:05:56,250
‫هناك يذهب (بيرني أولز) .

972
01:05:59,120 --> 01:06:01,630
‫(آرثر) ركض على لوحة أرقام
‫زائرك الليلة الماضية .

973
01:06:01,660 --> 01:06:03,560
‫أجل .

974
01:06:03,590 --> 01:06:07,400
‫تلك السيارة مملوكة ل(دوروثي كوينكانون) .

975
01:06:07,430 --> 01:06:09,430
‫- لذا ؟
‫- لذا ؟

976
01:06:09,470 --> 01:06:12,440
‫من بين كل الأشخاص في "لوس أنجلوس"
‫الذين لا تمارس الجنس معهم ،

977
01:06:12,470 --> 01:06:15,300
‫السفير الجديد الذي
‫افتتح استوديوهات "باسيفيك"

978
01:06:15,340 --> 01:06:19,110
‫بالمال المهرّب وعشيقته على رأس القائمة !

979
01:06:22,110 --> 01:06:24,310
‫الجميع متصلون بشكل أفضل منّا .

980
01:06:25,720 --> 01:06:28,020
‫هل تساءلت يوماً ما هي الجاذبية ؟

981
01:06:29,250 --> 01:06:31,660
‫ماذا ، الأم أم الابنة ؟

982
01:06:31,690 --> 01:06:33,090
‫ربّما كلاهن .

983
01:06:36,190 --> 01:06:38,190
‫أنت رجلٌ جداً مريض يا (مارلو) .

984
01:06:45,500 --> 01:06:48,000
‫شرطة "لوس أنجلوس"
‫وجدت (لين بيترسون) .

985
01:06:52,070 --> 01:06:54,310
‫- أين هي ؟
‫- "إنسينو".

986
01:06:56,050 --> 01:06:57,980
‫سوف تنتظر حتى نصل إلى هناك .

987
01:07:02,790 --> 01:07:05,390
‫هل أطلقت عليها الرصاص من سلاحي ؟

988
01:07:06,690 --> 01:07:08,260
لا

989
01:07:09,830 --> 01:07:11,600
‫لا ، لم يتم إطلاق النار عليها .

990
01:07:29,550 --> 01:07:32,080
‫الجرح المستعرض العميق المستمر

991
01:07:32,110 --> 01:07:34,520
‫إلى المثلثات الأمامية للرقبة ،

992
01:07:34,550 --> 01:07:37,520
‫قطع كل من الهياكل الوريدية والشرايين .

993
01:07:37,550 --> 01:07:40,290
‫إصابات لا تتوافق مع الحياة .

994
01:07:40,320 --> 01:07:41,830
‫هذا يعني نحر حنجرتها .

995
01:07:41,860 --> 01:07:43,790
‫كان ذلك بعد إشعال السجائر ،

996
01:07:43,830 --> 01:07:46,530
‫منفضة الأصابع ، السكين ،
‫الاغتصاب .

997
01:07:47,730 --> 01:07:49,300
‫يا إلهي .

998
01:08:02,380 --> 01:08:05,180
‫يا رفاق ، لن يعجبكم هذا .

999
01:08:15,590 --> 01:08:17,290
‫- يا هذا !
‫- أجل ؟

1000
01:08:17,330 --> 01:08:20,160
‫هذه أخت الرجل الذي حدّدته قبل أسبوعين

1001
01:08:20,200 --> 01:08:22,430
‫الذي قُتل خارج نادي "كورباتا" .

1002
01:08:22,470 --> 01:08:24,800
‫كان رأسه مضغوطاً مثل اليقطينة .

1003
01:08:24,830 --> 01:08:26,300
‫هل كنت تعلم ذلك ؟

1004
01:08:26,340 --> 01:08:27,640
‫قم بتدوين ذلك في تقريرك .

1005
01:08:27,670 --> 01:08:30,840
‫- أنا فقط أقوم بعمل الجثث .
‫- فقط قم بتدوين ذلك .

1006
01:08:30,870 --> 01:08:34,680
‫- شكراً لك يا (بيرني) .
‫- لا أحد يعيش إلى الأبد .

1007
01:08:37,480 --> 01:08:40,850
‫عندما تسقط الأمور وتتسخ ،
‫فإن الترتيب والملف لا يعجبهما .

1008
01:08:40,880 --> 01:08:44,490
‫- ولا حتّى في المقاطعة .
‫- أخيراً يا (بيرني) .

1009
01:08:46,690 --> 01:08:49,460
‫(جو) ؟
‫تعال معنا .

1010
01:08:53,360 --> 01:08:55,470
‫جاءت السيارة الزرقاء قبل ساعة ،

1011
01:08:55,500 --> 01:08:59,270
‫خرج المشتبه بهما من "تيجوانا" .

1012
01:08:59,300 --> 01:09:03,470
‫- هذا هو إعادة الرش .
‫- أجل  .  مَن ذلك ؟

1013
01:09:03,510 --> 01:09:06,340
‫هذا هو (بنتلي) رجل السيد (لو هندريكس) .

1014
01:09:06,380 --> 01:09:08,380
‫- (لو هندريكس) .
‫- نفس الشيء .

1015
01:09:08,410 --> 01:09:11,480
‫لذا فهو عضو ، مثل المكسيكيين .

1016
01:09:11,510 --> 01:09:13,220
‫أريدك أن تُلاحق هؤلاء الملاعين

1017
01:09:13,250 --> 01:09:15,180
‫ولا يغيبون عن نظرك .

1018
01:09:15,220 --> 01:09:16,520
‫لا أريد أن أعرف أي شيء عن ذلك .

1019
01:09:16,550 --> 01:09:18,220
‫هيا يا (بيرني) ، افعلها بنفسك .

1020
01:09:18,250 --> 01:09:21,490
‫لا يزال لدي معاش تقاعدي ،
‫أنت ليس لديك .

1021
01:09:21,520 --> 01:09:22,630
أنتَ محق

1022
01:09:22,660 --> 01:09:25,530
‫خليج "كانيون" بحوزتنا ،
‫وسنغلق الطرق من الداخل والخارج .

1023
01:09:25,560 --> 01:09:27,430
‫أعطني النظارات .

1024
01:09:27,460 --> 01:09:29,900
‫- انزل في حفرة الجرذ تلك .
‫- كيف ؟

1025
01:09:29,930 --> 01:09:33,370
‫- لا يهم كيف .
‫- أنت محق.

1026
01:09:33,400 --> 01:09:36,210
‫هيا يا (جو) ، لنفعل هذا .

1027
01:09:44,950 --> 01:09:48,350
‫- تبدو مثل الوغد .
‫- أنت محق .

1028
01:09:48,380 --> 01:09:50,820
‫فقط لكي تعرف ،
‫الوغد الحقيقي لا يذهب هناك حتى

1029
01:09:50,850 --> 01:09:55,960
‫في الساعات الأولى ، لذا بمجرّد دخولك ،
‫عليك الانتظار طويلا ً .

1030
01:09:55,990 --> 01:09:58,630
‫عادلاً بما فيه الكفاية .

1031
01:09:58,660 --> 01:10:01,800
‫وتذكّر ، أنك الرجل الذي يُمكنه
‫تحديد هوية المكسيكيين ،

1032
01:10:01,830 --> 01:10:03,870
‫لذا احترس من زواياك .

1033
01:10:03,900 --> 01:10:05,400
أنتَ محق

1034
01:10:05,430 --> 01:10:08,200
‫مهلاً ، هل سيستعيد هذا شارتي ؟

1035
01:10:09,240 --> 01:10:10,640
‫هل هذا ما تُريده ؟

1036
01:10:12,880 --> 01:10:14,280
‫الديك مانع ؟

1037
01:10:58,020 --> 01:11:00,390
‫- (أوتيس) !
‫- أجل, يا سيدتي ؟

1038
01:11:00,420 --> 01:11:02,790
‫- سأكون في الأسفل .
‫- أجل,  يا سيدتي .

1039
01:11:06,730 --> 01:11:10,500
‫أنت بعيد جداً عن (تيبيراري) يا (دوروثي) .

1040
01:11:43,800 --> 01:11:44,970
‫ماذا يُدعى ؟

1041
01:11:45,000 --> 01:11:48,610
‫إنه يُدعى (ميغيل فين) ، (ميكي فين) .

1042
01:12:54,640 --> 01:12:59,580
‫بنات ، أولاد ، هيروين ، كوك .

1043
01:12:59,610 --> 01:13:01,410
‫لقد فكّرت فيه بعض الشيء ،

1044
01:13:01,440 --> 01:13:03,450
‫وأرغب في ملئ طلب .

1045
01:13:04,750 --> 01:13:05,820
‫غير مهذب .

1046
01:13:05,850 --> 01:13:08,450
‫ربما لأنني لا أشعر بالأدب
‫ هذا المساء الجميل .

1047
01:13:08,480 --> 01:13:10,590
‫حسناً ، لنتناول مشروباً
‫ونتحدّث عن ذلك .

1048
01:13:10,620 --> 01:13:13,760
‫- هل سمعت عن (لين بيترسون) ؟
‫- أمرٌ مأساوي .

1049
01:13:13,790 --> 01:13:15,630
‫ماذا لو أخبرتك أن الشرطة لن تلمسك ،

1050
01:13:15,660 --> 01:13:17,830
‫لكنهم يتوقعون أنني سأفعل .

1051
01:13:19,530 --> 01:13:22,770
‫ليس لدي أي علاقة ب(لين بيترسون)
‫أو (نيكو بيترسون) .

1052
01:13:24,770 --> 01:13:28,470
‫هذه "لوس أنجلوس" ،
‫أُناسها في طور التكوين .

1053
01:13:28,500 --> 01:13:30,410
‫لماذا كانوا هنا في طور التكوين ؟

1054
01:13:30,440 --> 01:13:33,410
‫أخته كانت عاهرة "كابانا"
‫بالعادة غير مرغوب فيها ،

1055
01:13:33,440 --> 01:13:34,980
‫عملت معك ، أنت قواد .

1056
01:13:35,010 --> 01:13:37,950
‫لا ، لستُ كذلك ،
‫أنا لا أتحكّم في المكان ، أنا لستُ الزعيم .

1057
01:13:37,980 --> 01:13:40,020
‫مَن إذاً ؟

1058
01:13:40,050 --> 01:13:43,020
‫(دوروثي كوينكانون) ؟
‫السفير ؟

1059
01:13:43,050 --> 01:13:44,750
‫كم معرفتك قليلة يا سيد (مارلو) .

1060
01:13:44,790 --> 01:13:47,760
‫أنا أعرف رجلاً اسمه (لو هندريكس) .

1061
01:13:47,790 --> 01:13:51,490
‫- قد تعرفه أيضاً .
‫- أُناسه يُنادون أُناسي .

1062
01:13:51,530 --> 01:13:53,130
‫أنا ذاهب إلى جحر الأرنب يا (فلويد)

1063
01:13:53,160 --> 01:13:54,830
‫حتى أنني قد آخذك معي .

1064
01:13:56,030 --> 01:13:58,670
‫سنحتاج ذلك المشروب إذن .

1065
01:13:58,700 --> 01:14:00,840
‫يمكننا الانضمام إلى
‫(لو هندريكس) في الأسفل .

1066
01:14:00,870 --> 01:14:04,040
‫ضربك حول الجدران
‫لا يجعلني أفعل ذلك كثيراً ؟

1067
01:14:04,070 --> 01:14:06,910
‫يجب أن يكون التدريب العسكري .

1068
01:14:06,940 --> 01:14:11,880
‫- حسناً ، سآخذ هذا المشروب .
‫- إنه صعبٌ جداً .

1069
01:14:11,920 --> 01:14:15,020
‫لتحقيق التوازن بين العديد من
‫التزاماتك تجاه المصالح المختلفة

1070
01:14:15,050 --> 01:14:17,190
‫لكل الناس ، أصحاب النفوذ .

1071
01:14:17,220 --> 01:14:20,490
‫التقدير هو الشيء الذي نُقدّمه .

1072
01:14:20,520 --> 01:14:22,630
‫وتأخذ الحماية في المقابل .

1073
01:14:22,660 --> 01:14:27,560
‫حماية خطيرة للغاية يا سيد (مارلو) .

1074
01:14:30,830 --> 01:14:33,500
‫الآن ستعرف المدى الكامل لذلك .

1075
01:14:33,540 --> 01:14:36,670
‫أقدّر الصعوبات التي واجهتك
‫يا سيد (هانسون) .

1076
01:14:36,710 --> 01:14:39,210
‫من الصعب إدارة منزل عاهرة ولا يعرف أحد

1077
01:14:39,240 --> 01:14:42,550
‫إنه واحد ... خاصةً عندما تكون كذلك

1078
01:14:42,580 --> 01:14:45,480
‫في تجارة المخدرات .

1079
01:14:45,520 --> 01:14:47,680
‫هناك الكثير من الأشياء
‫المروعة التي لا تفهمها .

1080
01:14:47,720 --> 01:14:50,820
‫- عن المخدرات ؟
‫- عن الإدارة .

1081
01:14:54,060 --> 01:14:56,830
‫يتركني مستثمرو نادي (كورباتا) وحدي ،

1082
01:14:56,860 --> 01:14:58,660
‫لإدارة المكان .

1083
01:14:58,700 --> 01:15:01,970
‫الآن ، أنا لا أزعجهم عند ظهور الصعوبات ،

1084
01:15:02,000 --> 01:15:06,700
‫ما لم تكن الصعوبات ، كيف نقول ،

1085
01:15:06,740 --> 01:15:08,600
‫يصعب عليّ التعامل معها بمفردي .

1086
01:15:15,650 --> 01:15:19,580
‫مثل العاهرة التي لا تلعب الكرة ،

1087
01:15:19,620 --> 01:15:23,820
‫الفتاة أو الفتى غير المهتمين
‫ بالقدر الذي تريده .

1088
01:15:27,160 --> 01:15:30,560
‫أو المتلصّص المهتم للغاية .

1089
01:15:32,200 --> 01:15:34,300
‫هل تعطيهم شيئاً قليلاً ؟

1090
01:15:38,170 --> 01:15:40,500
‫هل أنت بخير يا سيد (مارلو) ؟

1091
01:15:44,810 --> 01:15:48,010
‫كنت لأظن أنك ستكون رجلاً
‫يُمكنه الاحتفاظ بمشروباته الكحولية .

1092
01:15:49,280 --> 01:15:50,910
‫يبدو أنني كنتُ مخطئاً .

1093
01:15:57,320 --> 01:16:00,760
‫عندما تذهب للنوم ،
‫أريدك أن تُفكّر ...

1094
01:16:03,090 --> 01:16:08,230
‫لم يكن مكان وجود
‫(نيكو بيترسون) هو المشكلة أبداً ،

1095
01:16:08,260 --> 01:16:12,770
‫كان مكان وجود (نيكو) في حوزته .

1096
01:16:12,800 --> 01:16:16,840
‫سنصل إلى الجزء السفلي
‫من هذه المشكلات دون مساعدتك .

1097
01:16:16,870 --> 01:16:20,780
‫من كل ما أسمعه ،
‫لم تكن أبداً لاعباً في الفريق ،

1098
01:16:20,810 --> 01:16:25,080
‫لم تمضِ أبداً لتتعايش وترى أين ستوصلك ؟

1099
01:16:27,080 --> 01:16:29,620
‫ها أنت تحتضر ، وحيداً .

1100
01:18:31,070 --> 01:18:32,940
‫- انت بخير ؟
‫- أجل ، سأكون هنا .

1101
01:18:37,950 --> 01:18:38,950
تباً

1102
01:18:44,950 --> 01:18:46,660
‫انت مستيقظ ؟

1103
01:18:53,100 --> 01:18:56,730
‫- يجب أن يكون هذا لك .
‫- أنت لم تشربه ؟

1104
01:18:56,770 --> 01:18:59,200
‫تذكّرت ما حدث لأليس في بلاد العجائب

1105
01:18:59,240 --> 01:19:01,240
‫عندما قضمت الفطر .

1106
01:19:01,270 --> 01:19:03,340
‫- أنت تظاهرت .
‫- وأنت ؟

1107
01:19:03,370 --> 01:19:07,410
‫كان يجب أن أعرف ،
‫مَن يُقدّم للعجلات خليطاً ؟

1108
01:19:07,440 --> 01:19:09,380
‫(لو هندريكس) ؟

1109
01:19:09,410 --> 01:19:11,080
‫إنهم يعملون عليه بشكل سيء للغاية .

1110
01:19:11,110 --> 01:19:14,080
‫أعتقد أن هذا هو مكبل الأصفاد من الداخل ؟

1111
01:19:14,120 --> 01:19:16,250
‫سيطلبون منه التحدّث
‫باللغة اليونانية قريباً .

1112
01:19:38,810 --> 01:19:40,910
‫أعدك ألا تفعل ذلك بي أبداً .

1113
01:19:43,280 --> 01:19:45,750
‫إذا ساعدتك للخروج من هنا ...

1114
01:19:47,150 --> 01:19:48,850
‫هل ستُساعدني ؟

1115
01:19:51,150 --> 01:19:52,760
‫أجل .

1116
01:19:57,490 --> 01:19:59,230
‫ارفع مستوى الصوت .

1117
01:20:01,300 --> 01:20:03,570
‫ولدان ميّتان من "تيجوانا" .

1118
01:20:03,600 --> 01:20:06,140
‫أنظر إلى أين يوصلك هذا ؟

1119
01:20:06,170 --> 01:20:07,870
‫أنت تجعل هذا صعباً بالنسبة لي يا (لو) .

1120
01:20:15,310 --> 01:20:17,880
‫صعبٌ جداً .

1121
01:20:17,910 --> 01:20:20,020
‫ماذا تفعل أيضاً من أجل (لو هندريكس) ؟

1122
01:20:20,050 --> 01:20:22,180
‫مؤسف جداً إذا سألتني .

1123
01:20:31,460 --> 01:20:33,200
‫رائع .

1124
01:20:33,230 --> 01:20:35,100
‫وفيّاً .

1125
01:20:36,370 --> 01:20:39,440
‫مهلاً ، كلانا نذهب إلى هناك ...

1126
01:20:39,470 --> 01:20:42,310
‫كلانا خرج على قيد الحياة ،
أليس كذلك ؟

1127
01:20:42,340 --> 01:20:44,470
‫مُتفق عليه يا سيد (مارلو) .

1128
01:20:52,950 --> 01:20:56,390
‫لقد سئمتُ بشدة من هذه النغمة .

1129
01:21:00,590 --> 01:21:02,590
‫أين هي ؟

1130
01:21:02,630 --> 01:21:04,860
‫أين مَن ؟

1131
01:21:04,890 --> 01:21:06,460
‫العاهرة (تشيكيتا) !

1132
01:21:06,500 --> 01:21:07,960
‫الشخص الذي تُسميه ب(سيرينا) !

1133
01:21:08,000 --> 01:21:11,030
‫لقد أخبرتُك بالفعل ،
‫كان (نيكو) طريقه معها .

1134
01:21:11,070 --> 01:21:12,870
‫حسناً ، ماذا تفعل بهذه ؟

1135
01:21:14,000 --> 01:21:16,470
‫إنها فقط للحلاقة .

1136
01:21:16,510 --> 01:21:18,580
‫وظائف الأذن والأنف والحنجرة ؟

1137
01:21:18,610 --> 01:21:20,940
‫لدي أناس يفعلون ذلك من أجلي .

1138
01:21:20,980 --> 01:21:22,650
‫أنت ؟
‫حتى أنا !

1139
01:21:22,680 --> 01:21:24,580
‫حتى أنا !

1140
01:21:24,610 --> 01:21:27,150
‫- (فريدريك) !
‫- أجل !

1141
01:21:27,180 --> 01:21:30,090
‫أعطه وظيفة أنف وأذن وحنجرة بهذا الترتيب .

1142
01:21:31,990 --> 01:21:34,960
‫اجعله يخبرنا عن مكان (سيرينا) .

1143
01:21:34,990 --> 01:21:36,330
‫ليس (سيرينا) !

1144
01:21:37,990 --> 01:21:39,530
‫(سيرينا) !

1145
01:21:39,560 --> 01:21:41,230
‫(سيرينا) ؟

1146
01:21:41,260 --> 01:21:44,100
‫زينة (سيرينا) هناك !

1147
01:21:53,010 --> 01:21:54,410
‫تمثال حورية البحر ؟

1148
01:21:55,950 --> 01:21:57,550
‫(سيرينا) حورية البحر اللعينة ؟

1149
01:21:57,580 --> 01:21:59,420
‫يجب أن تعمل على لغتك الإسبانية !

1150
01:21:59,450 --> 01:22:00,650
‫(هانسون) !

1151
01:22:03,520 --> 01:22:05,220
‫قُل هذا بالإسبانية !

1152
01:22:11,500 --> 01:22:12,630
‫(سيدريك) !

1153
01:22:14,630 --> 01:22:16,630
‫(سيدريك) ، أمسكها !

1154
01:22:19,400 --> 01:22:21,000
‫(سيدريك) !

1155
01:22:22,510 --> 01:22:23,740
‫أجل, سيدي .

1156
01:22:23,770 --> 01:22:29,550
‫هل كان إنقاذ حورية البحر يفوق قدراتك ؟

1157
01:22:29,580 --> 01:22:31,210
‫آسف يا سيدي .

1158
01:22:31,250 --> 01:22:35,220
‫لقد كسرت للتو بنك (هندريكس) !

1159
01:22:35,250 --> 01:22:36,550
‫آسف يا سيدي .

1160
01:22:36,590 --> 01:22:39,660
‫سوف يستغرق الأمر سنوات لردّي !

1161
01:22:39,690 --> 01:22:41,560
‫سيد (هندريكس) ...

1162
01:22:41,590 --> 01:22:43,090
‫هذا ليس عدلاً .

1163
01:22:43,130 --> 01:22:46,230
‫بصفته نسل مزارعي ، (سيدريك) ،

1164
01:22:46,260 --> 01:22:50,270
‫يجب أن تعرف أن الحياة ليست عادلة !

1165
01:22:55,640 --> 01:22:57,140
‫أنت على حق .

1166
01:23:00,610 --> 01:23:02,480
‫الحياة ليست عادلة .

1167
01:23:06,380 --> 01:23:10,390
‫كنت أتوقع رؤية الرشاوى ،
أليس كذلك ؟

1168
01:23:10,420 --> 01:23:12,120
‫الرشاوى والرتيلاء .

1169
01:23:16,090 --> 01:23:19,500
‫لكن بدلاً من ذلك ،
‫فهو مصنوع بالكامل من الأنسجة الرخوة .

1170
01:23:20,760 --> 01:23:22,130
‫إذهب استنتج .

1171
01:23:24,330 --> 01:23:25,230
‫هلّا فعلنا ؟

1172
01:23:52,260 --> 01:23:54,530
‫ماذا سأجد بالداخل ؟

1173
01:23:54,560 --> 01:23:56,500
‫بعض الجثث .

1174
01:23:56,530 --> 01:23:58,230
‫كم عددها ؟

1175
01:23:58,270 --> 01:24:00,370
‫لقد نسيت العد .

1176
01:24:00,400 --> 01:24:02,370
‫(لو هندريكس) .

1177
01:24:02,400 --> 01:24:06,080
‫(فلويد هانسون)
‫اثنين من السادة من "تيجوانا" .

1178
01:24:06,110 --> 01:24:08,680
‫وضبطت حورية بحر واحدة .

1179
01:24:08,710 --> 01:24:09,750
‫حورية بحر ؟

1180
01:24:09,780 --> 01:24:11,720
‫زينة (سيرينا) .

1181
01:24:11,750 --> 01:24:13,550
‫معبأة بمسحوق مكسيكي .

1182
01:24:14,450 --> 01:24:16,520
‫الآن ، رطبة جداً .

1183
01:24:16,550 --> 01:24:18,220
‫و أنت ؟

1184
01:24:19,490 --> 01:24:20,820
‫أنا سائقه .

1185
01:24:31,270 --> 01:24:33,440
‫إذن ماذا الآن يا (سيدريك) ؟

1186
01:24:33,470 --> 01:24:36,270
‫كلانا أراق بعض الدماء الكبيرة .

1187
01:24:36,310 --> 01:24:38,310
‫لذا يجب علينا أن نُلازم بعضنا  .

1188
01:24:38,340 --> 01:24:41,140
‫سأكون سائقك في الوقت الحالي .

1189
01:24:41,180 --> 01:24:44,810
‫(سيدريك) ،
‫لديّ سائق خاص بي .

1190
01:24:44,850 --> 01:24:46,750
‫بالطبع تفعل ...

1191
01:24:46,780 --> 01:24:48,490
‫لكن ضع في اعتبارك وقوف السيارات .

1192
01:25:06,600 --> 01:25:08,170
‫تمام ، تمام ...

1193
01:25:08,200 --> 01:25:10,340
‫إن لم يكن السيد (نيكو بيترسون) .

1194
01:25:12,840 --> 01:25:15,180
‫لذا ...

1195
01:25:15,210 --> 01:25:16,780
‫أنت لم تمُت .

1196
01:25:16,810 --> 01:25:19,150
‫أنت المحقق تماماً .

1197
01:25:19,180 --> 01:25:21,450
‫ماذا تُريد ؟

1198
01:25:21,480 --> 01:25:26,160
‫كنت تبحث في ظروف وفاتي .

1199
01:25:26,190 --> 01:25:28,490
‫لقد كان تصميمي لبعض الوقت هو

1200
01:25:28,530 --> 01:25:32,190
‫تقارير موتك المبالغ فيها إلى حد كبير .

1201
01:25:33,360 --> 01:25:34,600
‫سأقول .

1202
01:25:34,630 --> 01:25:36,300
‫لكن ليس أخواتك .

1203
01:25:36,330 --> 01:25:41,870
‫أختي غير الشقيقة ،
‫من أيام آبائي البرية في "أكابولكو" .

1204
01:25:41,910 --> 01:25:44,840
‫لذا لن تهمر أي دموع ؟

1205
01:25:44,870 --> 01:25:47,410
‫لقد ماتت ، أعلم .

1206
01:25:47,440 --> 01:25:49,550
‫لم تمُت بسرور .

1207
01:25:50,910 --> 01:25:52,410
‫لم أستطع المساعدة في ذلك .

1208
01:25:52,450 --> 01:25:54,220
‫يُمكنك مساعدة نفسك بالرغم من ذلك .

1209
01:25:54,250 --> 01:25:58,760
‫حسناً ، لدي شيء يُريده الجميع .

1210
01:25:58,790 --> 01:26:00,620
‫المزيد من الممنوعات ؟

1211
01:26:00,660 --> 01:26:02,490
‫أفضل بكثير من الممنوعات .

1212
01:26:05,260 --> 01:26:07,160
‫أنت أكثر من اللازم بالنسبة لي .

1213
01:26:07,960 --> 01:26:10,270
‫كل ما أنا عليه هو العمل القاسي .

1214
01:26:11,300 --> 01:26:13,440
‫أحتاج للوصول إلى (كلير) .

1215
01:26:13,470 --> 01:26:16,510
‫سأفعل كل ما في وسعي لأضعكما كلاكما

1216
01:26:16,540 --> 01:26:19,210
‫معاً ولن أرى أيّاً منكم مرة أخرى .

1217
01:26:19,240 --> 01:26:21,240
‫إذاً أعطها رسالة مني ، تمام ؟

1218
01:26:21,280 --> 01:26:23,950
‫أخبرها ، سأقابلها في منزل الاستوديو الليلة

1219
01:26:23,980 --> 01:26:25,850
‫وسأعرض البضاعة على السفير .

1220
01:26:25,880 --> 01:26:27,250
‫ماذا تعرض عليه ؟

1221
01:26:27,280 --> 01:26:29,920
‫فقط أعطها الرسالة يا (مارلو) .

1222
01:26:29,950 --> 01:26:31,790
‫هناك بعض الأمور التي أريد توضيحها

1223
01:26:31,820 --> 01:26:33,190
‫قبل أن نقرّر أي شيء .

1224
01:26:33,220 --> 01:26:34,360
‫ماذا تُريد أن تعرف ؟

1225
01:26:34,390 --> 01:26:36,390
‫الجثة خارج نادي "كورباتا".

1226
01:26:36,430 --> 01:26:38,800
‫موسيقي عمل في النادي .

1227
01:26:38,830 --> 01:26:40,800
‫- هل قتلته ؟
لا

1228
01:26:40,830 --> 01:26:42,700
‫- هل قتلته ؟
لا

1229
01:26:45,970 --> 01:26:47,570
‫فرصة سانحة ؟

1230
01:26:47,600 --> 01:26:50,440
‫هو يشبهني ،
‫أنا أحب الناس الذين يشبهونني .

1231
01:26:50,470 --> 01:26:52,680
‫ماذا تُريد (دوروثي كوينكانون) منك ؟

1232
01:26:52,710 --> 01:26:54,540
‫حسناً ، ربّما تُريد أن تضاجع السفير

1233
01:26:54,580 --> 01:26:57,710
‫الذي ربّما يحاول مضاجعة ابنتها ، لا أدري .

1234
01:26:57,750 --> 01:27:00,220
‫ضع هذا معاً يا (مارلو) ،
‫أنت المحقق .

1235
01:27:01,750 --> 01:27:05,720
‫الكل يُريد شيئاً على حساب شخص آخر ،
‫كل هذا فقط ...

1236
01:27:05,760 --> 01:27:07,590
‫ابتزاز في النهاية .

1237
01:27:09,930 --> 01:27:11,900
‫سأكون في شركة الأدوات ...

1238
01:27:11,930 --> 01:27:14,360
‫في الساعة ال7:30 .

1239
01:27:14,400 --> 01:27:16,400
‫أخبرها أنني حصلت على ما تُريد .

1240
01:27:22,570 --> 01:27:26,840
‫لقد أدركتُ للتو ،
‫هذه هي مائدة أمي المفضلة .

1241
01:27:26,880 --> 01:27:29,810
‫هذا هو المكان الذي يُرشدنا
‫ فيه السفير مالياً .

1242
01:27:31,050 --> 01:27:32,350
‫لقد سألتها على طول ؟

1243
01:27:32,380 --> 01:27:34,450
‫أجل ، شعرت أنني بحاجة إلى بعض الإرشاد .

1244
01:27:34,480 --> 01:27:37,920
‫- مالياً ؟
‫- أشبه بالمحترفين .

1245
01:27:39,350 --> 01:27:41,290
‫يا ، يا ، يا ، إنها (كلير) .

1246
01:27:42,630 --> 01:27:45,630
‫يا لها من مفاجأة رائعة يا سيد (مارلو) .

1247
01:27:45,660 --> 01:27:46,860
‫الشاي يا أمي ؟

1248
01:27:46,900 --> 01:27:48,730
‫ساخن .

1249
01:27:48,770 --> 01:27:50,670
‫دعونا نأمل أن يخمّره بشكل صحيح .

1250
01:27:50,700 --> 01:27:54,340
‫- لذا يمكن للفأر أن يهرول عليه .
‫- لذا يمكن للفأر أن يهرول عليه .

1251
01:27:54,370 --> 01:27:56,040
‫أنتِ تعلمين أنني استمتعت
باجتماعاتنا المنفصلة

1252
01:27:56,070 --> 01:27:58,810
‫شعرتُ بالحاجة لأن نجلس جميعاً معاً .

1253
01:27:58,840 --> 01:28:02,310
‫ما يعنيه السيد (مارلو) يا عزيزتي ،
‫هو أنه يُفكّر

1254
01:28:02,340 --> 01:28:04,610
‫إنه ذكي جداً بالنسبة لكلينا .

1255
01:28:04,650 --> 01:28:07,480
‫استأجرني أحداكن ،
‫وحاولت الآخرى ،

1256
01:28:07,520 --> 01:28:09,690
‫لذا يبدو أن كليكما تُردن نفس الشيء .

1257
01:28:09,720 --> 01:28:12,020
‫ترككِ (نيكو) لأجل فتاة ، حسناً .

1258
01:28:12,060 --> 01:28:14,920
‫تمثال حورية البحر مليء بالبودرة المكسيكية .

1259
01:28:14,960 --> 01:28:16,560
‫هذا مقرف .

1260
01:28:16,590 --> 01:28:20,560
‫موضوع تدّعين أنكِ لا تعرفين شيئاً عنه
أليس كذلك ؟

1261
01:28:20,600 --> 01:28:23,300
‫لماذا لا تكفّ عن المطاردة ؟

1262
01:28:23,330 --> 01:28:26,700
‫واسألها لماذا وظّفتك .

1263
01:28:26,740 --> 01:28:28,770
‫للعثور على (نيكو بيترسون) .

1264
01:28:28,810 --> 01:28:34,410
‫قد يكون التعاقد مع محقق
‫هو أفضل طريقة لاقتراح ...

1265
01:28:34,440 --> 01:28:36,880
‫هي لا تعرف مكانه .

1266
01:28:36,910 --> 01:28:38,380
‫ما رأيُكِ يا أمي ؟

1267
01:28:38,410 --> 01:28:41,380
‫سأحتفظ به في كوخ في "روساريتو" ؟

1268
01:28:41,420 --> 01:28:42,920
‫ربّما أقرب .

1269
01:28:42,950 --> 01:28:46,420
‫لماذا لا تُخبري السيد (مارلو)
بما تُريديه معه ؟

1270
01:28:47,490 --> 01:28:51,290
‫ربّما أبذل قصارى جهدي ...

1271
01:28:52,130 --> 01:28:54,100
‫لحفظ سُمعتُكِ .

1272
01:28:55,700 --> 01:28:59,740
‫حسناً ، ربّما يكون الأمر مختلفاً يا أمي .

1273
01:28:59,770 --> 01:29:01,940
‫كما ترى يا سيد (مارلو) ...

1274
01:29:01,970 --> 01:29:04,540
‫حبيبها هجرها .

1275
01:29:04,570 --> 01:29:08,980
‫السفير في إنجلترا يُريد
‫أن ينتهي من مدينة "تينسل".

1276
01:29:09,010 --> 01:29:13,680
‫لذا فهي تلعب الدور الوحيد المتبقي لها لتلعبه .

1277
01:29:13,720 --> 01:29:15,420
‫المرأة القاتلة .

1278
01:29:15,450 --> 01:29:17,890
‫المزاج الخاص بها .

1279
01:29:19,960 --> 01:29:22,420
‫حسناً !

1280
01:29:22,460 --> 01:29:25,360
‫إنه دور ينتظرنا جميعاً يا عزيزتي .

1281
01:29:34,600 --> 01:29:35,840
‫حسناً ...

1282
01:29:35,870 --> 01:29:39,540
‫كُنت تشك في أن أحدانا سيفعل هذا ، لكن ...

1283
01:29:39,580 --> 01:29:41,510
‫أنت لا تعرف أي واحدة ، أليس كذلك؟

1284
01:29:41,540 --> 01:29:44,610
‫كنت سأراهن عليكِ .

1285
01:29:44,650 --> 01:29:47,450
‫لقد أتقنت هذه التقنية تماماً

1286
01:29:47,480 --> 01:29:49,990
‫أليس كذلك يا سيد (مارلو) ...

1287
01:29:50,020 --> 01:29:51,860
‫من إغضاب النساء في حياتك ؟

1288
01:29:51,890 --> 01:29:53,760
‫لا توجد نساء في حياتي .

1289
01:29:55,190 --> 01:29:57,390
‫حسناً ، اتبعها إذن .

1290
01:29:57,430 --> 01:29:59,630
‫تُحب الرجال الأكبر سناً .

1291
01:30:02,170 --> 01:30:04,000
‫لا تقلق ...

1292
01:30:04,030 --> 01:30:06,600
‫سأدفع ثمن الفوضى ، أنا دائماً أدفع .

1293
01:30:13,510 --> 01:30:15,780
‫هل أنتِ بخير ؟

1294
01:30:15,810 --> 01:30:19,450
‫لا يهمني أنني أقل ممّا تعتقد .

1295
01:30:19,480 --> 01:30:21,620
‫أنا دائماً أقل ممّا يعتقده الناس .

1296
01:30:23,050 --> 01:30:24,820
‫أنت واحد من هؤلاء الناس العادلين

1297
01:30:24,850 --> 01:30:27,520
‫محظوظ لأن تكون أكثر ممّا نعتقد .

1298
01:30:28,860 --> 01:30:31,630
‫سأرسل لك رصيداً أنا مُدينة لك به .

1299
01:30:31,660 --> 01:30:33,560
‫ربّما يُمكنني شحن والدتُكِ ؟

1300
01:30:33,600 --> 01:30:36,130
‫- مع رسم مُكتشف .
‫- ماذا ؟

1301
01:30:36,170 --> 01:30:38,570
‫لقد وجدته ، بعد ظهر هذا اليوم .

1302
01:30:38,600 --> 01:30:40,170
‫أو بالأحرى ، هو مَن وجدني .

1303
01:30:40,200 --> 01:30:42,670
‫دخلت إلى منزلي الصغير وكان هناك .

1304
01:30:42,710 --> 01:30:46,110
‫- السيد (نيكو بيترسون) .
‫- أين هو الآن ؟

1305
01:30:46,140 --> 01:30:49,810
‫سيكون في انتظارك في شركة الأدوات
‫في استوديوهات "باسيفيك".

1306
01:30:49,850 --> 01:30:52,980
‫- 7:30 مساءً
‫- لماذا شركة الأدوات ؟

1307
01:30:53,020 --> 01:30:54,750
‫كنت أتمنّى أن تُخبريني .

1308
01:30:56,820 --> 01:30:57,920
‫تاكسي !

1309
01:31:00,820 --> 01:31:01,890
‫انطلق !

1310
01:31:11,230 --> 01:31:13,170
‫السيارة أكثر من مجرّد مركبة

1311
01:31:13,200 --> 01:31:15,940
‫اعتاد السيد (هندريكس) أن يخبرني .

1312
01:31:15,970 --> 01:31:18,140
‫إنه اعتراف مختوم .

1313
01:31:18,170 --> 01:31:20,610
‫مستودع الأسرار .

1314
01:31:20,640 --> 01:31:23,250
‫وهذه المدينة ، مُكرّسة كما هي

1315
01:31:23,280 --> 01:31:25,680
‫لمحرك الاحتراق الداخلي

1316
01:31:25,720 --> 01:31:28,220
‫هي مدينة الأسرار الآلية .

1317
01:31:28,250 --> 01:31:31,520
‫أنت تُشمّع الفلسفية يا (سيدريك) .

1318
01:31:31,550 --> 01:31:32,760
‫عليك أن تُسامحني يا سيد (مارلو) .

1319
01:31:32,790 --> 01:31:35,790
‫إنها عادة ورثتها من صاحب العمل الراحل .

1320
01:31:35,830 --> 01:31:40,230
‫كان لديه ميل إلى الاستطراد ،
‫لكنك قلت شركة الأدوات ؟

1321
01:31:40,260 --> 01:31:41,560
‫قُلت .

1322
01:31:43,000 --> 01:31:45,570
‫وعليّ أن أسأل نفسي ...

1323
01:31:45,600 --> 01:31:47,000
‫لماذا شركة الأدوات ؟

1324
01:31:47,040 --> 01:31:50,570
‫والآن عليك أن تُخبرني يا (سيدريك) ،
‫لماذا شركة الأدوات ؟

1325
01:31:53,010 --> 01:31:56,250
‫كان (نيكو بيترسون)
‫ينقل منتج (لو هندريكس)

1326
01:31:56,280 --> 01:31:58,610
‫من خلال شركة الأدوات لسنوات .

1327
01:31:58,650 --> 01:32:01,880
‫والمنتج من "تيجوانا" ؟

1328
01:32:01,920 --> 01:32:05,860
‫تمثال نصفي لنفرتيتي مخبأ في تمثال غراب .

1329
01:32:05,890 --> 01:32:08,590
‫عذراء "غوادلوب" أو ...

1330
01:32:08,620 --> 01:32:11,590
‫زينة (سيرينا) .

1331
01:32:11,630 --> 01:32:14,600
‫كما ترى السيد (هيتشكوك) ،
‫الذي كان بإمكانه عمل العجائب

1332
01:32:14,630 --> 01:32:18,700
‫لـ "باسفك بكتشر" ، لكنه للأسف
‫في طريقه إلى "إم جي إم" .

1333
01:32:18,740 --> 01:32:21,000
‫السيد (هيتشكوك) ،
‫مثل السيد (هندريكس) ،

1334
01:32:21,040 --> 01:32:24,040
‫أحبّ دائماً الاحتفاظ بالسيناريو لنفسه .

1335
01:32:25,710 --> 01:32:28,080
‫لكن العديد من المحادثات ،

1336
01:32:28,110 --> 01:32:31,650
‫سمعت من هذا المقعد الأمامي هنا ،
‫مكنّني من القيام بذلك

1337
01:32:31,680 --> 01:32:35,050
‫ما أداره السيد (هيتشكوك) دائماً ببراعة ...

1338
01:32:36,190 --> 01:32:37,850
‫لحل المؤامرة .

1339
01:32:40,360 --> 01:32:43,630
‫لم يكن الأمر يتعلّق بحورية البحر أبداً .

1340
01:32:43,660 --> 01:32:44,760
‫كان دائماً عن المحتويات

1341
01:32:44,790 --> 01:32:46,760
‫من حقيبة معيّنة ،

1342
01:32:46,800 --> 01:32:49,870
‫مما قد يؤدي إلى انهيار الاستوديو بأكمله .

1343
01:32:57,940 --> 01:32:59,180
‫(كلير) .

1344
01:32:59,210 --> 01:33:00,540
‫(نيكو) .

1345
01:33:01,310 --> 01:33:02,850
‫أنتِ لوحدك ؟

1346
01:33:02,880 --> 01:33:06,050
‫هل تُريد دار المزادات كاملة يا (نيكو) ؟

1347
01:33:06,080 --> 01:33:07,820
‫أنا ، أمي ...

1348
01:33:07,850 --> 01:33:10,720
‫(فلويد هانسون) ، (لو هندريكس) ؟

1349
01:33:10,750 --> 01:33:13,160
‫سيكون ذلك صعباً ، مات اثنان منهم .

1350
01:33:13,190 --> 01:33:16,330
‫حسناً ، عليك أن تبدأ المزايدة معي .

1351
01:33:16,360 --> 01:33:20,030
‫ما لدي هنا يساوي ثروة .

1352
01:33:20,060 --> 01:33:22,070
‫حقاً ؟

1353
01:33:22,100 --> 01:33:23,770
‫من الأفضل أن تُريني إذن .

1354
01:33:26,640 --> 01:33:28,940
‫كل السجلات ...

1355
01:33:28,970 --> 01:33:31,970
‫الهيروين الذي كان يتدفق
‫عبر الاستوديو خاصته .

1356
01:33:35,140 --> 01:33:37,810
‫إنها أكثر من كافية لتدمير سمعة السفير ،

1357
01:33:37,850 --> 01:33:40,750
‫وسمعة "باسفك بيكتشرز" .

1358
01:33:40,780 --> 01:33:42,220
‫اختفى (نيكو بيترسون)

1359
01:33:42,250 --> 01:33:46,690
‫بحقيبة زينة (سيرينا) واحدة
‫وحقيبة يدوية واحدة

1360
01:33:46,720 --> 01:33:49,030
‫مليئة بسجلات كل معاملة الممنوعات

1361
01:33:49,060 --> 01:33:52,830
‫منذ أن بدأ هو و(لو هندريكس) العمل .

1362
01:33:52,860 --> 01:33:55,130
‫كان يحاول بيع هذه المعلومات

1363
01:33:55,160 --> 01:33:57,030
‫لأي شخص يجده .

1364
01:34:00,800 --> 01:34:03,840
‫أنا أمين كتب ، يا عزيزتي ، وأنا شخص جيد .

1365
01:34:03,870 --> 01:34:07,210
‫استيراد و تصدير ،
‫احتفظت بكل معاملة .

1366
01:34:13,850 --> 01:34:16,920
‫أنت أكثر من مجرد محاسب يا (نيكو) .

1367
01:34:16,950 --> 01:34:19,160
‫كنت ستبيع تذاكر لأبواب الجحيم .

1368
01:34:20,390 --> 01:34:23,260
‫ربّما لهذا السبب تحبّينني .

1369
01:34:23,290 --> 01:34:26,730
‫لم أحبّك أبداً يا (نيكو) .

1370
01:34:29,770 --> 01:34:31,270
‫هل تثقين بي بهذا القدر يا (كلير) ؟

1371
01:34:32,840 --> 01:34:35,370
‫أنت تعرف كيف الحال هذه الأيام يا (نيكو) .

1372
01:34:35,400 --> 01:34:37,040
‫لا أحد يثق بأحد .

1373
01:34:38,410 --> 01:34:40,280
‫ما هذا الصوت يا (كلير) ؟

1374
01:34:40,310 --> 01:34:42,110
‫مسدس والدتي .

1375
01:34:42,150 --> 01:34:43,880
‫لقد وجدته في غرفة نومها .

1376
01:34:44,950 --> 01:34:46,680
‫سحقاً !

1377
01:34:46,720 --> 01:34:48,890
‫أنا سيئة جداً مع هؤلاء .

1378
01:34:48,920 --> 01:34:50,090
‫لماذا تفعلين هذا ؟

1379
01:34:50,120 --> 01:34:52,220
‫لقد لعبت دائماً بشكل باهت يا (نيكو) .

1380
01:34:52,260 --> 01:34:55,290
‫خُذ درساً منّي
‫وانتقل مباشرةً إلى القمّة .

1381
01:34:56,490 --> 01:34:58,130
‫هذا أفضل .

1382
01:35:18,450 --> 01:35:21,780
‫أنا أحرق كتُبك يا (نيكو) .

1383
01:35:33,860 --> 01:35:36,030
‫هل مات يا سيد (مارلو) ؟

1384
01:35:37,100 --> 01:35:38,100
‫أخيراً .

1385
01:35:39,370 --> 01:35:41,440
‫وهذا هو السبب الذي وظفتينني لأجله ؟

1386
01:35:41,470 --> 01:35:43,110
‫لكي تتمكني أخيراً من قتله ؟

1387
01:35:44,770 --> 01:35:46,840
‫إنه أحد الأسباب .

1388
01:35:46,880 --> 01:35:49,010
‫هل قام السفير بدفع أموالك ؟

1389
01:35:49,050 --> 01:35:50,910
‫أتخيّل أنه سيتعيّن عليه بعد ذلك

1390
01:35:50,950 --> 01:35:52,750
‫قطعة صغيرة من التنظيف الربيعي .

1391
01:35:56,850 --> 01:35:59,820
‫اخبريني لماذا لا يجب أن أتسوق لكِ .

1392
01:36:03,030 --> 01:36:05,960
‫لأنه كان صغيراً جداً بالنسبة لي ؟

1393
01:36:06,000 --> 01:36:07,960
‫لأنه كان شريراً متجسداً ؟

1394
01:36:09,400 --> 01:36:10,970
‫لأنه كان قد مات بالفعل .

1395
01:36:13,000 --> 01:36:14,870
‫دعيني اعترض على هذا .

1396
01:36:19,140 --> 01:36:20,810
‫استخدمي الباب الجانبي .

1397
01:36:29,490 --> 01:36:31,220
‫وداعاً يا (كلير كافنديش) .

1398
01:36:34,020 --> 01:36:36,560
‫طاب مساؤك يا سيد (مارلو) .

1399
01:37:21,070 --> 01:37:23,610
‫أخبرني أنك لم تشعل تلك النار يا (مارلو) .

1400
01:37:23,640 --> 01:37:26,280
‫لا يا (بيرني) ، أنت تعلم أنني أخرجهم فقط .

1401
01:37:28,110 --> 01:37:30,610
‫ما رأيك سأجد بالداخل ؟

1402
01:37:30,650 --> 01:37:32,850
‫تمثال نصفي لنفرتيتي .

1403
01:37:32,880 --> 01:37:35,420
‫تابوت العهد .

1404
01:37:35,450 --> 01:37:37,050
‫الصقر المالطي .

1405
01:37:38,290 --> 01:37:39,890
‫لا شيء أكثر أهمية ؟

1406
01:37:40,920 --> 01:37:42,260
‫ماذا يُمكنك ان تطلب أكثر ؟

1407
01:37:48,360 --> 01:37:50,570
‫لذا حوصرت في مرمى النيران

1408
01:37:50,600 --> 01:37:52,270
‫بين أم وابنتها ؟

1409
01:37:52,300 --> 01:37:54,500
‫نعم ،
‫لا يبدو أني أتعلّم أبداً .

1410
01:37:54,540 --> 01:37:56,510
‫ومَن سيفوز يا سيد (مارلو) ؟

1411
01:37:56,540 --> 01:37:58,170
‫الأم أم الابنة ؟

1412
01:37:58,210 --> 01:38:00,210
‫على مَن ستُراهن ؟

1413
01:38:00,240 --> 01:38:02,010
‫حسناً ، السفير يخسر .

1414
01:38:02,040 --> 01:38:05,950
‫هؤلاء الرجال لا يخسرون أبداً يا (سيدريك) ،
‫إنهم يمضون قدماً .

1415
01:38:10,550 --> 01:38:12,290
‫سيد (مارلو) ؟

1416
01:38:12,320 --> 01:38:13,490
‫نعم .

1417
01:38:13,520 --> 01:38:15,630
‫سوف تُقابلك الآن .

1418
01:38:15,660 --> 01:38:17,230
‫شكراً .

1419
01:38:22,060 --> 01:38:24,430
‫- السيد (مارلو) .
‫- السيدة (كافنديش) .

1420
01:38:27,540 --> 01:38:31,010
‫إذن ، هذه كانت الصفقة ؟

1421
01:38:33,980 --> 01:38:37,250
‫- ماذا تعني بالضبط ؟
‫- شكراً لك .

1422
01:38:37,280 --> 01:38:40,980
‫لقد أنقذت مؤخرة السفير ،
‫يتيح لكِ إدارة الأمور .

1423
01:38:41,020 --> 01:38:44,190
‫إنها أفضل من تجارة الإقلاع ، ألا تعتقد ذلك ؟

1424
01:38:44,220 --> 01:38:47,260
‫تجاوز السفير كل ذلك .

1425
01:38:47,290 --> 01:38:49,530
‫والدتُكِ تتصرّف مجدداً كما أرى .

1426
01:38:49,560 --> 01:38:51,430
‫لم تتوقف أبداً .

1427
01:38:53,030 --> 01:38:54,500
‫ما القصة ؟

1428
01:38:54,530 --> 01:38:57,130
‫أنت تعرف ، مثل أي أحد .

1429
01:38:57,170 --> 01:39:00,300
‫الحب والقتل والمصالحة .

1430
01:39:00,340 --> 01:39:02,100
‫نهاية سعيدة ؟

1431
01:39:03,440 --> 01:39:06,180
‫نحنُ نعمل على ذلك .

1432
01:39:06,210 --> 01:39:11,150
‫لذا ، هل ستخبرينني لماذا
‫أنا هنا يا سيدة (كافنديش) ؟

1433
01:39:11,180 --> 01:39:14,480
‫يحتاج الاستوديو إلى شخص ما
‫ليلعب دور الفارس بالدرع اللامع .

1434
01:39:16,090 --> 01:39:18,490
‫رأيت عشرة من هؤلاء الرجال في الخارج .

1435
01:39:18,520 --> 01:39:20,290
‫يُمكنهم فقط تمثيل الدور .

1436
01:39:20,320 --> 01:39:22,260
‫لذلك يجب أن أقول وداعي بعد ذلك .

1437
01:39:23,330 --> 01:39:26,060
‫تم تنظيف جميع الاستوديوهات يا سيد (مارلو) .

1438
01:39:28,360 --> 01:39:31,230
‫(روزفلت) على بعد شبر واحد
‫من الانضمام إلى المجهود الحربي .

1439
01:39:33,270 --> 01:39:36,570
‫السفير يود ...

1440
01:39:36,610 --> 01:39:39,580
‫أن يُكافئك على تقديرك .

1441
01:39:39,610 --> 01:39:42,750
‫سيحتاج الاستوديو دائماً إلى محققه الخاص .

1442
01:39:42,780 --> 01:39:44,950
‫هل تعرضين عليّ وظيفة ؟

1443
01:39:49,290 --> 01:39:51,450
‫أكثر من مجرّد وظيفة .

1444
01:39:51,490 --> 01:39:53,020
‫معاش .

1445
01:39:54,120 --> 01:39:56,490
‫تنفيذي مسؤول عن الأمن .

1446
01:39:59,300 --> 01:40:01,960
‫جميعنا لدينا أسرارنا يا سيد (مارلو) .

1447
01:40:03,770 --> 01:40:06,340
‫يقود الرجال مع البيكاديلو الصغيرة .

1448
01:40:06,370 --> 01:40:08,200
‫السيدات الرائدات اللواتي لا يعملن

1449
01:40:08,240 --> 01:40:10,270
‫بدون صبغاتهن المكسيكية .

1450
01:40:11,510 --> 01:40:14,180
‫نحتاج جميعاً إلى شخص يبقينا في الطابور .

1451
01:40:15,380 --> 01:40:18,480
‫وماذا عن أسرارك يا سيدة (كافنديش) ؟

1452
01:40:20,320 --> 01:40:22,280
‫سيكون عليك الاحتفاظ بها أيضاً .

1453
01:40:23,590 --> 01:40:25,990
‫ليس لي يا سيدة (كافنديش) .

1454
01:40:28,760 --> 01:40:31,560
‫ومع ذلك ، يُمكنني أن أوصي بشخص ما .

1455
01:40:34,160 --> 01:40:36,130
‫سأحتاج إلى مراجع بالطبع .

1456
01:40:36,170 --> 01:40:39,270
‫إنه صديق لي ، إنه قادر جداً .

1457
01:40:39,300 --> 01:40:42,470
‫لقد تعامل مع العديد من المواقف في الماضي .

1458
01:40:42,510 --> 01:40:44,640
‫طليق اللسان .

1459
01:40:44,670 --> 01:40:47,080
‫وحافظ عظيم للأسرار .

1460
01:40:48,410 --> 01:40:51,780
‫هل تبتزني يا سيد (مارلو) ؟

1461
01:40:51,820 --> 01:40:54,480
‫ابتزاز ؟

1462
01:40:54,520 --> 01:40:56,220
‫لن أفعل أبداً .

1463
01:40:57,590 --> 01:40:59,420
‫أترك ذلك للآخرين .

1464
01:41:00,820 --> 01:41:02,190
‫طاب يومك .

1465
01:41:15,740 --> 01:41:20,210
‫إنهم لا يحبّون الكتب ، أليس كذلك
‫يا سيد (مارلو) ، هؤلاء النازيون .

1466
01:41:20,240 --> 01:41:22,680
‫إنهم لا يحبّون أشياء كثيرة يا (سيدريك) .

1467
01:41:22,710 --> 01:41:27,350
‫ومع ذلك ، فإن "ليني ريفنستال"
‫تصنع بعض الأفلام الجيدة .

1468
01:41:27,380 --> 01:41:29,550
‫أنت معجب بهم حقاً ، أليس كذلك ،
‫الصور المتحركة ؟

1469
01:41:30,650 --> 01:41:32,620
‫أنا أفعل بالتأكيد يا سيد (مارلو) .

1470
01:41:32,660 --> 01:41:37,160
‫السيدة (كافنديش) من "باسفك"
‫قد يكون لها منصب .

1471
01:41:37,190 --> 01:41:40,230
‫كرئيس للأمن ، هذا إذا كنت مهتماً .

1472
01:41:40,260 --> 01:41:43,100
‫سأكون مهتماً جداً يا سيد (مارلو) .

1473
01:41:43,130 --> 01:41:44,670
‫سأكون سعيداً أن أوصيك .

1474
01:41:45,800 --> 01:41:48,100
‫أحتاج مراجع ؟

1475
01:41:48,140 --> 01:41:50,540
‫واحد فقط ، أنا .

1476
01:41:51,270 --> 01:41:53,380
‫وإذا كنت تأخذ الوظيفة ...

1477
01:41:57,310 --> 01:41:59,250
‫قد يكون هذا مفيداً .

1478
01:42:02,550 --> 01:42:05,420
‫لقد فعلنا جميعاً أشياء سيئة يا سيد (مارلو) .

1479
01:42:05,450 --> 01:42:10,190
‫وهذا السلاح هو تذكار لشيء سيء للغاية .

1480
01:42:10,230 --> 01:42:12,460
‫لذا تقصد أنني لا أستطيع
‫إطلاق النار على أي شخص به ؟

1481
01:42:13,800 --> 01:42:15,730
‫استخدم سلاح (تومي) لذلك .

1482
01:42:15,770 --> 01:42:17,430
‫هذا دائماً خيار .

1483
01:42:19,770 --> 01:42:25,430
= ترجمة وتدقيق =
= محمد الدليمي - حيدر المدني =

