﻿1
00:01:16,244 --> 00:01:19,539
‫نور النجم، شعاع النجم

2
00:01:19,622 --> 00:01:22,584
‫النجم الأول الذي أراه الليلة

3
00:01:22,667 --> 00:01:26,004
‫أريد أن أطلب أمنية،
‫أمنية أريد أن أطلب

4
00:01:26,087 --> 00:01:29,591
‫أتمنى أن تتحقق أمنيتي الليلة

5
00:01:30,133 --> 00:01:34,637
‫هذه قصة خرافية...

6
00:01:35,597 --> 00:01:40,101
‫كان يا ما كان في قديم الزمان
‫سقط نجم أمنيات من السماء

7
00:01:42,979 --> 00:01:45,315
‫أحرق الغابات الكبيرة وحوّلها سوداء

8
00:01:46,774 --> 00:01:49,444
‫فوُلدت الغابة المظلمة

9
00:01:50,987 --> 00:01:53,781
‫ونجم الأمنيات مختبئ وسطها

10
00:01:53,865 --> 00:01:56,117
‫يملأها حياة جديدة

11
00:01:56,201 --> 00:02:00,955
‫وأسطورة أمنية واحدة محبوسة داخل النجم

12
00:02:01,539 --> 00:02:04,042
‫تنتظر من سيحصل عليها

13
00:02:04,626 --> 00:02:10,048
{\an8}‫"القط ذو الأحذية الطويلة: الأمنية الأخيرة"

14
00:02:12,842 --> 00:02:16,387
‫"القط ذو الأحذية الطويلة"
‫"القط ذو الأحذية الطويلة"

15
00:02:16,471 --> 00:02:19,933
‫"القط ذو الأحذية الطويلة"
‫"القط ذو الأحذية الطويلة"

16
00:02:20,642 --> 00:02:23,228
‫أهلاً بكم في حفلتي!

17
00:02:23,978 --> 00:02:26,272
‫تصرفوا وكأنكم في منازلكم، أجل!

18
00:02:27,273 --> 00:02:28,191
‫هيا كلوا

19
00:02:28,274 --> 00:02:29,609
‫واشربوا

20
00:02:33,446 --> 00:02:35,073
‫مرحباً يا أصدقائي
‫تسرني رؤيتكم مجدداً

21
00:02:38,159 --> 00:02:40,161
‫ابي! لقد داس على وجهي!

22
00:02:40,245 --> 00:02:42,622
‫ولن نغسله مجدداً!

23
00:02:46,835 --> 00:02:48,586
‫يا شعب "كوردوفا"

24
00:02:48,670 --> 00:02:50,213
‫إسم البلد "ديل مار"!

25
00:02:50,296 --> 00:02:51,840
‫يا شعب "ديل مار"

26
00:02:52,465 --> 00:02:56,636
‫اقبلوا هدية الذهب هذه
‫من القط ذي الأحذية الطويلة!

27
00:02:57,804 --> 00:02:58,930
‫اعزف أغنية!

28
00:02:59,013 --> 00:03:00,682
‫لا، لا، لا، لا يمكنني ذلك

29
00:03:00,765 --> 00:03:02,600
‫غنّ أيها القط، غنِّ

30
00:03:02,684 --> 00:03:04,394
‫لا، لا يمكنني ذلك...

31
00:03:09,899 --> 00:03:13,820
‫من هو بطلك الشجاع؟

32
00:03:13,903 --> 00:03:18,032
‫من هو بطلك الشجاع؟

33
00:03:18,783 --> 00:03:20,493
‫من شجاع و مستعد للحماية؟

34
00:03:20,577 --> 00:03:21,452
‫أنت!

35
00:03:21,536 --> 00:03:22,662
‫أنت!

36
00:03:22,745 --> 00:03:24,539
‫من هو متواضع للغاية؟

37
00:03:24,622 --> 00:03:26,082
‫أنت! أنت!

38
00:03:26,165 --> 00:03:30,044
‫من هو بطلك الشجاع؟

39
00:03:30,128 --> 00:03:34,132
‫من هو بطلك الشجاع؟

40
00:03:34,632 --> 00:03:36,885
‫من الجاتو الذي يرمي نرده؟

41
00:03:36,968 --> 00:03:38,761
‫و يجرب حظه؟

42
00:03:38,845 --> 00:03:40,847
‫من لم يلمسه سلاح أبدًا؟

43
00:03:40,930 --> 00:03:42,849
‫بُس بُس ببوت لا يخاف أبدًا

44
00:03:45,852 --> 00:03:49,647
‫من هو بطلك الشجاع؟

45
00:03:49,731 --> 00:03:53,943
‫من هو بطلك الشجاع؟

46
00:04:14,172 --> 00:04:15,255
‫ثيابي!

47
00:04:15,798 --> 00:04:16,882
‫شعري المستعار!

48
00:04:19,010 --> 00:04:20,428
‫لوحتي!

49
00:04:24,182 --> 00:04:26,059
‫مرحباً أيها الحاكم!

50
00:04:26,643 --> 00:04:27,644
‫لحظة

51
00:04:35,360 --> 00:04:38,112
‫إنه القط ذو الأحذية الطويلة
‫الخارج عن القانون

52
00:04:38,196 --> 00:04:40,823
‫القط ذو الأحذية الطويلة
‫مطلوب حياً أو ميتاً

53
00:04:40,907 --> 00:04:43,701
‫أهلاً بك، اعتبر منزلي منزلك

54
00:04:43,785 --> 00:04:46,663
‫لا، منزلك هو منزلي

55
00:04:46,746 --> 00:04:49,040
‫أوقفوا هؤلاء الفلاحين القذرين

56
00:04:49,123 --> 00:04:52,544
‫واحضروا لي رأس القط ذي الأحذية الطويلة

57
00:04:53,211 --> 00:04:55,630
‫هذه حفلة! أين الموسيقى؟

58
00:04:55,713 --> 00:04:56,881
‫هو سلاح العدالة

59
00:04:57,715 --> 00:04:59,551
‫يقف في وجه الشر

60
00:04:59,634 --> 00:05:01,386
‫يقاتل من أجل البشر

61
00:05:01,469 --> 00:05:02,971
‫وهو جميل المظهر

62
00:05:03,054 --> 00:05:06,266
‫من هو بطلك الشجاع؟

63
00:05:06,349 --> 00:05:10,395
‫من هو بطلك الشجاع؟

64
00:05:13,314 --> 00:05:15,942
‫ما من نصل لمس القط ذي الأحذية الطويلة

65
00:05:16,025 --> 00:05:16,943
‫لم يلمس أبدا!

66
00:05:17,026 --> 00:05:18,236
‫ولكن أنت؟

67
00:05:21,698 --> 00:05:23,491
‫اسلخوا جلد ذاك القط!

68
00:05:24,033 --> 00:05:25,660
‫ابتهج أيها الحاكم!

69
00:05:46,556 --> 00:05:47,557
‫يا للهول

70
00:05:49,392 --> 00:05:52,770
‫يا لكم من حراس سخيفين!
‫الانكباب هكذا لا ينفع مع القطط

71
00:05:58,276 --> 00:05:59,277
‫يا للهول

72
00:05:59,360 --> 00:06:01,696
‫لقد أيقظت عملاق "ديل مار" النائم

73
00:06:13,374 --> 00:06:14,459
‫انطلق!

74
00:06:16,377 --> 00:06:17,795
‫أنا أطير!

75
00:06:17,879 --> 00:06:21,799
‫لا، أنت لا تطير، أنا سأنقذك!

76
00:06:22,342 --> 00:06:25,220
‫-أنقذني أنا أيضاً
‫-إن كان هذا ملائماً!

77
00:06:25,303 --> 00:06:26,513
‫أنت! أطلقني!

78
00:06:28,515 --> 00:06:30,642
‫أما بقيتكم، فسرّعوا اللحن

79
00:06:30,725 --> 00:06:33,811
‫من هو بطلك الشجاع؟

80
00:06:33,895 --> 00:06:36,856
‫من هو بطلك الشجاع؟

81
00:06:36,940 --> 00:06:39,984
‫من هو بطلك الشجاع؟

82
00:06:40,068 --> 00:06:43,238
‫من هو بطلك الشجاع؟

83
00:06:46,950 --> 00:06:48,701
‫الشظية الاسبانية!

84
00:07:03,967 --> 00:07:06,094
‫اخشني إن كنت تجرؤ!

85
00:07:34,789 --> 00:07:36,583
‫أجل!

86
00:07:46,926 --> 00:07:47,927
‫أيها العملاق!

87
00:07:48,011 --> 00:07:49,304
‫اطلب الرحمة...

88
00:07:49,888 --> 00:07:52,473
‫من القط ذي الأحذية الطويلة

89
00:07:56,519 --> 00:07:58,521
‫أتريد رؤية شيء رائع؟

90
00:08:17,498 --> 00:08:18,750
‫أجل!

91
00:08:19,417 --> 00:08:22,045
‫شكراً يا شعب "ديل مار"! كنتم رائعين!

92
00:08:22,128 --> 00:08:25,173
‫عودوا إلى منازلكم سالمين! تصبحون على خير!

93
00:08:28,968 --> 00:08:30,136
‫أما زلتم هنا؟

94
00:08:31,929 --> 00:08:34,640
‫حسناً، حسناً، عرض أخير

95
00:08:34,724 --> 00:08:38,352
‫أسميه بـ"الأسطورة لن تموت"

96
00:08:40,270 --> 00:08:41,231
‫القط ذو الأحذية الطويلة

97
00:08:45,360 --> 00:08:46,361
‫أيها القط

98
00:08:47,070 --> 00:08:48,071
‫أيها القط؟

99
00:08:48,863 --> 00:08:49,906
‫أيها القط ذو الأحذية الطويلة؟

100
00:08:56,829 --> 00:08:57,914
‫أين أنا؟

101
00:08:57,997 --> 00:09:00,375
‫لا تقلق، أنت بين أيد أمينة

102
00:09:00,458 --> 00:09:01,793
‫أنت بين يدي!

103
00:09:01,876 --> 00:09:04,087
‫أنا طبيب البلدة

104
00:09:04,170 --> 00:09:07,757
‫وأنا حلاق البلدة والطبيب البيطري
‫وطبيب الأسنان ومطارد المشعوذين أيضاً

105
00:09:08,758 --> 00:09:10,718
‫وبرأيي المهني

106
00:09:11,636 --> 00:09:15,014
‫تحتاج إلى حمام وتجفيف وتشذيب لفرائك

107
00:09:15,890 --> 00:09:17,475
‫هذا رأيي المهني كحلاق

108
00:09:17,559 --> 00:09:22,438
‫لكن بصفتي طبيب،
‫أظن أنه علينا إجراء بعض الفحوص

109
00:09:23,022 --> 00:09:24,816
‫حسناً، ردود الفعل

110
00:09:26,109 --> 00:09:27,694
‫كالقط، الحرارة

111
00:09:27,777 --> 00:09:29,612
‫ارفع ذيلك الآن واسترخ

112
00:09:30,780 --> 00:09:33,783
‫ثق فيّ، حرارتي دوماً مرتفعة، أجل

113
00:09:33,867 --> 00:09:37,328
‫ما رأيك بأحدث التكنولوجيا الطبية الحديثة؟

114
00:09:37,412 --> 00:09:40,623
‫يرقات! لإخراج المزاج السيء

115
00:09:41,708 --> 00:09:43,209
‫كما تشاء، أنا سأستخدم المزيد

116
00:09:44,294 --> 00:09:45,795
‫اسمع يا حضرة الطبيب

117
00:09:45,879 --> 00:09:48,464
‫أشكرك على كل شيء
‫ولكنني بحالة رائعة

118
00:09:48,548 --> 00:09:50,758
‫وأنا قوي كالثور!

119
00:09:50,842 --> 00:09:54,429
‫أتعرف مكاناً جيداً يمكنني الحصول فيه
‫على حساء "غزباتشو" لذيذ؟

120
00:09:54,512 --> 00:09:56,306
‫أرجوك، الأمر جدي

121
00:09:56,389 --> 00:09:57,640
‫ما الأمر؟

122
00:09:57,724 --> 00:10:00,518
‫أيها القط ذو الأحذية الطويلة،
‫كيف أعبّر عن هذا؟

123
00:10:02,312 --> 00:10:03,313
‫أنت نفقت

124
00:10:05,690 --> 00:10:07,609
‫أيها الطبيب، أرجوك

125
00:10:08,526 --> 00:10:11,404
‫استرخ! أنا القط ذو الأحذية الطويلة

126
00:10:11,487 --> 00:10:13,239
‫أنا أسخر من الموت!

127
00:10:14,490 --> 00:10:15,491
‫أترى؟

128
00:10:15,575 --> 00:10:19,287
‫بأي حال، أنا قط ولدي ٩ حيوات

129
00:10:19,370 --> 00:10:21,497
‫وكم مرة نفقت حتى الآن؟

130
00:10:23,666 --> 00:10:25,543
‫لا أدري، فأنا لم أحص المرات

131
00:10:25,627 --> 00:10:27,670
‫فأنا لست ضليعاً بالحسابات

132
00:10:28,630 --> 00:10:30,924
‫على رسلك يا حضرة الطبيب، فلنرَ...

133
00:10:32,133 --> 00:10:34,677
‫هناك حادثة الثيران الهاربة في "بامبلونا"

134
00:10:39,224 --> 00:10:40,683
‫مرحباً آنستي، أتحبين الـ"غزباتشو"؟

135
00:10:40,767 --> 00:10:42,310
‫١

136
00:10:43,269 --> 00:10:45,313
‫أظن أن الليلة ليست مناسبة لكم،
‫أيها الأصدقاء، صح؟

137
00:10:47,190 --> 00:10:48,691
‫٢

138
00:10:48,775 --> 00:10:52,612
‫صدقوني، القط يسقط دوماً على قوائمه!

139
00:10:52,695 --> 00:10:53,738
‫راقبوا!

140
00:10:56,157 --> 00:10:57,659
‫٣

141
00:10:57,742 --> 00:11:00,495
‫لا! القط ذو الأحذية الطويلة
‫لا يحتاج إلى مساعدة

142
00:11:00,578 --> 00:11:01,579
‫راقبوا!

143
00:11:02,622 --> 00:11:04,123
‫٤

144
00:11:04,207 --> 00:11:07,794
‫لا داعي لرسو السفن في الميناء،
‫هذا سيحدث ثورة في عالم السفر

145
00:11:07,877 --> 00:11:09,003
‫راقبوا!

146
00:11:09,087 --> 00:11:10,630
‫٥

147
00:11:11,381 --> 00:11:13,633
‫عفواً، أيحتوي على محار؟

148
00:11:13,716 --> 00:11:14,717
‫نعم سيدي

149
00:11:16,094 --> 00:11:17,595
‫٦

150
00:11:17,679 --> 00:11:19,973
‫أيها القط، أظنك زدت حرارة الفرن كثيراً

151
00:11:20,056 --> 00:11:22,433
‫أنا أستاذ في الخبز، راقب!

152
00:11:23,393 --> 00:11:24,894
‫٧

153
00:11:24,978 --> 00:11:26,688
‫ثم كان هناك العملاق اليوم

154
00:11:26,771 --> 00:11:28,064
‫٨

155
00:11:28,147 --> 00:11:31,317
‫كم يصبح العدد؟ ٤؟

156
00:11:31,901 --> 00:11:35,238
‫بل ٨ أيها القط،
‫بقيت لديك حياة أخيرة

157
00:11:35,780 --> 00:11:38,408
‫وبالتالي، انصحك بالتوقف عن المغامرات

158
00:11:38,491 --> 00:11:39,742
‫عليك أن تتقاعد

159
00:11:39,826 --> 00:11:41,703
‫أنا؟ أتقاعد؟

160
00:11:41,786 --> 00:11:43,580
‫هل أنت هزلي البلدة أيضاً؟

161
00:11:43,663 --> 00:11:46,666
‫أيها القط، أهناك مكان آمن تقصده؟

162
00:11:46,749 --> 00:11:49,711
‫أو شخص مميز تعتمد عليه
‫في وقت الشدة هذا؟

163
00:11:51,254 --> 00:11:54,716
‫أنا القط ذو الأحذية الطويلة،
‫المحبوب من الجميع

164
00:11:54,799 --> 00:11:56,384
‫هل من شخص مميز؟

165
00:11:56,467 --> 00:12:00,513
‫أعني، كيف يمكنني أن أختار؟

166
00:12:02,682 --> 00:12:04,309
‫هذا عنوان الأم "لونا"

167
00:12:04,851 --> 00:12:07,854
‫فهي من محبي القطط وتبحث دوماً
‫عن قطط جديدة تجلس بحجرها

168
00:12:07,937 --> 00:12:09,022
‫ستكون بأمان لديها

169
00:12:09,105 --> 00:12:10,190
‫قطط تجلس بحجرها؟

170
00:12:10,273 --> 00:12:12,150
‫لست بقط يجلس بحجر أحد أيها الطبيب

171
00:12:12,233 --> 00:12:14,444
‫بل أنا القط ذو الأحذية الطويلة

172
00:12:14,527 --> 00:12:15,945
‫ليس بعد الآن

173
00:12:16,029 --> 00:12:19,282
‫بأمر من الحلاق، أعني بأمر من الطبيب

174
00:12:20,033 --> 00:12:21,284
‫وتذكر أيها القط

175
00:12:22,076 --> 00:12:25,413
‫الموت يصيبنا جميعنا،
‫أتريد تحلية؟

176
00:12:26,122 --> 00:12:28,750
‫يجدر بك العمل على تحسين تصرفاتك

177
00:12:41,429 --> 00:12:44,557
‫أنا القط ذو الأحذية الطويلة!
‫ولست بقط يجلس بحجر أحد!

178
00:12:46,518 --> 00:12:48,645
‫هذا الطبيب مجنون ومخبول

179
00:12:48,728 --> 00:12:50,522
‫يجدر به أن يكتفي بقص الشعر

180
00:12:50,605 --> 00:12:52,232
‫اقتربت ساعة الإقفال
‫أيها السيد ذي الأحذية الطويلة

181
00:12:52,315 --> 00:12:55,235
‫كوب آخر من القشدة،
‫فليكن كثيفاً

182
00:12:55,318 --> 00:12:57,403
‫أحتفظ بالمواد الكثيفة في الخلف

183
00:13:02,742 --> 00:13:04,118
‫أتقاعد

184
00:13:04,202 --> 00:13:06,704
‫أنت وسيم جداً لكي تتقاعد

185
00:13:18,591 --> 00:13:23,137
‫أليس هذا القط ذو الأحذية الطويلة بنفسه؟

186
00:13:24,973 --> 00:13:26,474
‫بلحمه

187
00:13:28,226 --> 00:13:29,227
‫مرحباً

188
00:13:30,144 --> 00:13:32,021
‫ها هي القبعة الشهيرة

189
00:13:32,105 --> 00:13:33,189
‫مع الريش

190
00:13:33,273 --> 00:13:36,025
‫وطبعا، الحذاء

191
00:13:37,235 --> 00:13:39,237
‫أبلغ تحياتي للإسكافي خاصتك

192
00:13:41,823 --> 00:13:45,201
‫شكراً، تسرني مقابلتك أيضاً

193
00:13:47,787 --> 00:13:51,749
‫أنا لا افعل هذا عادة
‫ولكن أيمكنني الحصول على توقيعك؟

194
00:13:51,833 --> 00:13:55,295
‫فأنا أتبعك منذ زمن بعيد

195
00:13:56,087 --> 00:13:58,298
‫وقّع هنا

196
00:13:58,381 --> 00:14:00,466
‫ميت

197
00:14:02,093 --> 00:14:05,263
‫القط ذو الأحذية الطويلة يسخر من الموت

198
00:14:05,346 --> 00:14:06,598
‫يا صائد الجوائز

199
00:14:07,140 --> 00:14:08,683
‫هذا ما سمعت به

200
00:14:09,225 --> 00:14:11,686
‫ستجد بأن جائزتك ليست سهلة

201
00:14:12,896 --> 00:14:13,897
‫أضمن لك ذلك

202
00:14:14,480 --> 00:14:18,276
‫كل واحد يظن أنه هو من سيهزمني

203
00:14:18,818 --> 00:14:20,612
‫ولكن لم ينجُ مني أحد بعد

204
00:14:21,905 --> 00:14:23,948
‫حسناً، لننته من هذا الأمر

205
00:14:24,032 --> 00:14:25,909
‫اخشِني إن كنت تجرؤ

206
00:14:32,707 --> 00:14:35,084
‫حسناً، يكفي عبثاً

207
00:14:39,130 --> 00:14:41,466
‫بطيء، متراخ وحزين

208
00:14:55,438 --> 00:14:58,024
‫أنت لا ترتقي إلى مستوى الأسطورة أيها القط

209
00:15:31,683 --> 00:15:35,687
‫أحب رائحة الخوف

210
00:15:47,657 --> 00:15:48,950
‫ما الخطب؟

211
00:15:49,033 --> 00:15:51,870
‫أتمر حيواتك كلها أمام عينيك؟

212
00:15:54,414 --> 00:15:55,415
‫التقطه

213
00:15:56,332 --> 00:15:58,668
‫التقطه

214
00:16:46,090 --> 00:16:49,260
‫لماذا تغادر؟

215
00:16:49,344 --> 00:16:54,682
‫لو أن لدينا تلك الذكريات الكثيرة

216
00:16:55,308 --> 00:16:58,186
‫لماذا تغادر؟

217
00:16:58,269 --> 00:17:01,397
{\an8}‫اذهب إلى هذا العنوان
‫مأوى الأم 'لونا" للقطط

218
00:17:01,481 --> 00:17:03,441
‫كان كلّ شيء مثالياً للغاية

219
00:17:03,525 --> 00:17:05,734
‫الأم "لونا"

220
00:17:05,818 --> 00:17:08,363
‫لماذا تغادر؟

221
00:17:08,445 --> 00:17:12,659
‫إذا كنت جزءاً مني

222
00:17:13,201 --> 00:17:17,121
‫كيف سيكون حالي من دونك؟

223
00:17:17,914 --> 00:17:22,669
‫لا أستطيع أن أفهم ذلك

224
00:17:25,213 --> 00:17:27,048
‫أنا لم أعد أستحق هذا

225
00:17:27,632 --> 00:17:28,633
‫أنا آسف

226
00:17:37,600 --> 00:17:40,311
‫نجتمع هنا اليوم لكي نودّع...

227
00:17:41,396 --> 00:17:42,772
‫القط ذي الأحذية الطويلة

228
00:17:43,815 --> 00:17:46,609
‫ما من كلمات تعبّر عن هذه الخسارة

229
00:17:47,735 --> 00:17:48,736
‫شكراً

230
00:17:53,449 --> 00:17:55,535
‫لكن عدم التعبير يعتبر جرماً

231
00:17:56,160 --> 00:17:58,913
‫فقد عُرف بتسميات عديدة في شتى أنحاء البلاد

232
00:17:58,997 --> 00:18:00,290
‫القط المخطط

233
00:18:00,373 --> 00:18:01,791
‫القط الذكر

234
00:18:01,875 --> 00:18:03,877
‫الهامس للحليب

235
00:18:03,960 --> 00:18:05,753
‫هو خارج عن القانون بالنسبة للبعض

236
00:18:05,837 --> 00:18:07,881
‫والبطل بالنسبة للبعض الآخر

237
00:18:07,964 --> 00:18:10,550
‫والأسطورة بالنسبة للجميع

238
00:18:11,551 --> 00:18:14,804
‫كنت محقاً، الكلمات لا تكفي

239
00:18:18,183 --> 00:18:20,268
‫لكن ربما الأغنية تعبّر كفاية

240
00:18:20,602 --> 00:18:25,190
‫من هو بطلك الشجاع؟

241
00:18:25,273 --> 00:18:30,236
‫من هو بطلك الشجاع؟

242
00:18:30,320 --> 00:18:31,321
‫أنت

243
00:18:31,404 --> 00:18:32,822
‫أنت

244
00:18:56,971 --> 00:19:00,642
‫أخبرتكم يا جماعة دائرة الصحة،
‫لا يوجد قطط هنا

245
00:19:02,644 --> 00:19:04,103
‫مياو؟

246
00:19:09,025 --> 00:19:11,486
‫أنت لست من دائرة الصحة، صح؟

247
00:19:11,569 --> 00:19:12,612
‫لا، لست كذلك

248
00:19:12,695 --> 00:19:17,200
‫يستحسن أن ندخلك يا صغيري
‫إذ أنهم يراقبوننا دوماً

249
00:19:17,283 --> 00:19:20,370
‫أنا الأم "لونا"، وهذا بيتي

250
00:19:20,453 --> 00:19:22,622
‫وأصبح بيتك أنت الآن أيضاً

251
00:19:22,705 --> 00:19:24,707
‫بيتك إلى الأبد

252
00:19:27,043 --> 00:19:29,254
‫القط يحصل على حمام

253
00:19:29,337 --> 00:19:30,880
‫القط يحصل على حمام

254
00:19:30,964 --> 00:19:32,090
‫هاي هو...

255
00:19:32,632 --> 00:19:34,634
‫بالتأكيد لم تحظَ يوماً بإسم

256
00:19:34,717 --> 00:19:37,804
‫لكن أتعلم؟ فكرت في إسم مناسب تماماً

257
00:19:37,887 --> 00:19:39,889
‫سأطلق عليك إسم...

258
00:19:40,807 --> 00:19:42,058
‫"بيكلز"!

259
00:19:42,141 --> 00:19:44,102
‫أيها القطط الأشقاء والشقيقات

260
00:19:44,185 --> 00:19:45,979
‫تعرفوا إلى زميلكم الجديد

261
00:19:47,397 --> 00:19:48,815
‫ألقِ التحية يا "بيكلز"

262
00:19:50,942 --> 00:19:51,943
‫مياو؟

263
00:19:55,029 --> 00:19:59,033
‫ماذ؟ أقلت شيئاً مالحاً؟
‫هذه لغتي الثانية

264
00:20:00,076 --> 00:20:02,745
‫يا لها من قفازات سخيفة،
‫اقتلعي عني

265
00:20:03,371 --> 00:20:05,164
‫إنها النهاية

266
00:20:06,291 --> 00:20:10,211
‫إنها النهاية يا صديقي

267
00:20:12,088 --> 00:20:13,131
‫لا

268
00:20:13,214 --> 00:20:14,924
‫إنها النهاية

269
00:20:15,925 --> 00:20:18,887
‫إنها النهاية يا صديقي

270
00:20:18,970 --> 00:20:21,014
‫هذا مرحاض للبشر يا "بيكلز"

271
00:20:21,097 --> 00:20:22,599
‫ذاك مخصص لك

272
00:20:24,392 --> 00:20:27,061
‫اذا هنا حيث تموت الكرامة

273
00:20:34,777 --> 00:20:35,820
‫لا، مستحيل

274
00:20:35,904 --> 00:20:38,072
‫لا أمان ولا مفاجأة، النهاية

275
00:20:38,698 --> 00:20:44,787
‫لن أنظر في عينيك أبداً

276
00:20:44,871 --> 00:20:46,873
‫ثانيةً

277
00:20:46,956 --> 00:20:51,085
‫تخيّل كيف سيصبح الوضع

278
00:20:52,170 --> 00:20:54,214
‫بدون قيود وحر تماماً

279
00:20:54,297 --> 00:20:55,298
‫مياو؟

280
00:20:57,008 --> 00:21:00,845
‫في أمس الحاجة

281
00:21:00,929 --> 00:21:04,933
‫ليد غريب ما

282
00:21:05,892 --> 00:21:11,564
‫في أرض يائسة

283
00:21:13,316 --> 00:21:19,489
‫إنها النهاية

284
00:21:36,256 --> 00:21:37,632
‫أشممت الرائحة؟

285
00:21:41,970 --> 00:21:44,097
‫هذه صغيرة جداً

286
00:21:44,639 --> 00:21:47,976
‫وهذه كبيرة جداً

287
00:21:48,560 --> 00:21:50,728
‫ولكن هذه

288
00:21:50,812 --> 00:21:53,439
‫هذه مناسبة تماماً

289
00:21:53,523 --> 00:21:55,275
‫"ذات الضفائر الذهبية" والدببة الثلاثة
‫مطلوبين لكونهم عائلة مجرمة

290
00:21:55,358 --> 00:21:57,485
‫الأم والأب والصغير و"ذات الضفائر"

291
00:21:57,569 --> 00:22:00,655
‫هيا أيها الصغير، جد القط

292
00:22:18,965 --> 00:22:21,134
‫أتمانع؟ أحاول أن آكل هنا

293
00:22:21,217 --> 00:22:24,554
‫أعني... مياو... لا يهم

294
00:22:24,637 --> 00:22:25,847
‫آسف

295
00:22:28,808 --> 00:22:31,644
‫أنت قط ناطق؟ أنا قط ناطق أيضاً

296
00:22:31,728 --> 00:22:33,146
‫فلننطق

297
00:22:34,522 --> 00:22:36,024
‫أفضّل الأكل

298
00:22:36,107 --> 00:22:37,525
‫لا مشكلة

299
00:22:37,609 --> 00:22:39,527
‫يمكننا الأكل والتكلم في الوقت نفسه

300
00:22:45,200 --> 00:22:47,368
‫أنا لا أجيد الإسبانية أيضاً

301
00:22:47,452 --> 00:22:48,870
‫أنت طريف

302
00:22:49,871 --> 00:22:51,664
‫-حسناً، كان هذا حديث ممتع
‫-مهلاً، انتظر

303
00:22:52,415 --> 00:22:54,209
‫"بيكلز"؟ أهذا اسمك؟

304
00:22:54,292 --> 00:22:56,461
‫أنا؟ ليس لدي اسم أو منزل

305
00:22:56,544 --> 00:22:59,297
‫غير مطلوب - يحتاج إلى منزل

306
00:22:59,380 --> 00:23:02,300
‫لست بخبير، ولكن لا يبدو لي
‫أن اسم "بيكلز" يليق بك

307
00:23:02,383 --> 00:23:04,802
‫وأنت لا تبدو وكأنك قط

308
00:23:05,637 --> 00:23:08,139
‫حسناً، حسناً، حسناً،
‫سأكشف الأمر تماماً

309
00:23:08,223 --> 00:23:09,891
‫أنا لست بقط، بل أنا كلب

310
00:23:09,974 --> 00:23:11,351
‫مرحباً "بون بون"

311
00:23:11,434 --> 00:23:12,435
‫مياو

312
00:23:14,020 --> 00:23:17,357
‫بات لـ"بيكلز" حبيبة جديدة؟ حسناً

313
00:23:17,440 --> 00:23:20,360
‫أقيم أسفل الشرفة،
‫وقد يصبح المكان موحشاً هناك

314
00:23:20,443 --> 00:23:22,320
‫تتحكم به الجرذان والديدان

315
00:23:22,403 --> 00:23:23,780
‫لكن لدي زاويتي الخاصة

316
00:23:23,863 --> 00:23:25,114
‫تهانينا

317
00:23:25,198 --> 00:23:27,408
‫آتي إلى هنا من أجل الطعام والأصدقاء

318
00:23:28,618 --> 00:23:29,911
‫من أجل الطعام في الأغلب

319
00:23:29,994 --> 00:23:32,163
‫أرجوك لا تخبر الجميع،
‫فأنا بحاجة لهذا

320
00:23:32,247 --> 00:23:34,123
‫لن أخبر أحد ولا يهمني

321
00:23:34,207 --> 00:23:37,293
‫ستحفظ سري إذاً؟
‫أنعتبره سر بين صديقين؟

322
00:23:37,377 --> 00:23:38,753
‫بل اعتبره مجرد سر

323
00:23:38,837 --> 00:23:41,714
‫هذا طريف، على الرغم من
‫توطيد الصداقات هذا

324
00:23:41,798 --> 00:23:43,508
‫لكنك لا تزال غامضاً بالنسبة إليّ يا "بيكلز"

325
00:23:43,591 --> 00:23:44,759
‫فما قصتك؟

326
00:23:44,843 --> 00:23:46,719
‫قصتي...

327
00:23:48,888 --> 00:23:50,431
‫إلامَ ننظر؟

328
00:23:52,517 --> 00:23:53,601
‫انتهت

329
00:23:53,685 --> 00:23:55,103
‫لا

330
00:23:55,687 --> 00:23:56,771
‫أتريد فرك بطني؟

331
00:23:59,148 --> 00:24:00,650
‫ماذا... ماذا يجري؟

332
00:24:00,733 --> 00:24:02,527
‫-افرك
‫-قطعا لا

333
00:24:02,610 --> 00:24:04,654
‫هيا، افرك، أحتاج إلى التمرين

334
00:24:04,737 --> 00:24:06,489
‫سأصبح كلب علاج ذات يوم

335
00:24:06,573 --> 00:24:07,949
‫عم تتكلم؟

336
00:24:08,032 --> 00:24:09,200
‫يسرني أنك سألت

337
00:24:09,284 --> 00:24:11,619
‫عندما يشعر الناس بالسوء،
‫يمكنهم فرك بطني

338
00:24:11,703 --> 00:24:12,912
‫فيشعرهم ذلك بالتحسن

339
00:24:12,996 --> 00:24:13,997
‫-افرك بطني
‫-لا

340
00:24:14,080 --> 00:24:15,582
‫-هيا، افركه!
‫-لا، لن يحصل هذا

341
00:24:15,665 --> 00:24:16,499
‫-افركه!
‫-لا!

342
00:24:16,583 --> 00:24:20,670
‫دعني أكون واضحاً بكلامي،
‫لا أريد لمس بطنك، اتفقنا؟

343
00:24:20,753 --> 00:24:23,256
‫حسناً، ماذا تريد إذا؟

344
00:24:23,339 --> 00:24:26,426
‫أريد أن تدعني وشأني

345
00:24:48,156 --> 00:24:49,199
‫لقد عدت

346
00:24:49,282 --> 00:24:51,284
‫لم أغادر أصلاً

347
00:25:04,380 --> 00:25:06,299
‫إنه الذئب، لقد وجدني

348
00:25:17,644 --> 00:25:18,770
‫مرحباً آنستي

349
00:25:19,312 --> 00:25:21,689
‫نبحث عن قط، عن هذا القط

350
00:25:21,773 --> 00:25:23,691
‫لدينا عرض له

351
00:25:23,775 --> 00:25:26,569
‫ماذا يعقل أن يعرضوا على
‫القط ذي الأحذية الطويلة؟

352
00:25:26,653 --> 00:25:27,862
‫ما معنى القط ذي الأحذية الطويلة؟

353
00:25:27,946 --> 00:25:29,364
‫حقاً؟

354
00:25:29,447 --> 00:25:31,991
‫أخبرتكم يا جماعة الصحة إنه لا يوجد قطط هنا

355
00:25:32,534 --> 00:25:34,035
‫أرغمها على الكلام

356
00:25:36,663 --> 00:25:38,122
‫عفواً يا عزيزتي

357
00:25:38,206 --> 00:25:40,458
‫نحن نبحث عن
‫القط ذي الأحذية الطويلة الأسطوري

358
00:25:40,542 --> 00:25:42,877
‫هل... رأيته؟

359
00:25:42,961 --> 00:25:44,128
‫معاملتك رقيقة جداً

360
00:25:44,212 --> 00:25:47,715
‫تكلمي أيتها العجوز وإلا سأعنفك

361
00:25:49,634 --> 00:25:53,096
‫هذا قاس جداً! لم يكن هذا "مناسباً"

362
00:25:53,179 --> 00:25:54,931
‫أيها الصغير، اشتم رائحته واعثر عليه

363
00:25:55,014 --> 00:25:56,808
‫لا تملي عليّ أفعالي

364
00:25:56,891 --> 00:25:57,892
‫أصغ إلى شقيقتك يا صغير

365
00:25:57,976 --> 00:26:01,062
‫ليست شقيقتي! بل هي يتيمة هاربة

366
00:26:01,563 --> 00:26:03,773
‫بل هي شقيقتك، نفذ ما تطلبه

367
00:26:03,857 --> 00:26:07,485
‫حسنا! لكن كل ما أشمه هو بول قطط

368
00:26:08,069 --> 00:26:11,155
‫فليتجه الجميع إلى الغرفة الآمنة!
‫تماماً كما تمرّنا

369
00:26:11,239 --> 00:26:12,907
‫إنها تهرب

370
00:26:12,991 --> 00:26:14,534
‫اتبعوني أيها الصغار!

371
00:26:14,617 --> 00:26:16,286
‫نفّذ بحقها عقاب البيانو يا أبي

372
00:26:18,121 --> 00:26:21,124
‫أتظنها المرة الأولى
‫التي أقحم فيها في البيانو؟

373
00:26:23,793 --> 00:26:24,794
‫ها نحن ذا!

374
00:26:26,337 --> 00:26:28,756
‫دحرجوا البراميل

375
00:26:29,424 --> 00:26:31,509
‫أيتها الأم! ركزي من فضلك!

376
00:26:32,760 --> 00:26:35,221
‫دحرجوا البراميل

377
00:26:36,514 --> 00:26:37,599
‫موسيقى البلوز صادحة

378
00:26:37,682 --> 00:26:38,933
‫القطط منتشرة في كل مكان

379
00:26:39,017 --> 00:26:40,226
‫عدد القطط كبير جداً

380
00:26:40,310 --> 00:26:41,519
‫زينغ بوم ترارل

381
00:26:41,603 --> 00:26:42,729
‫هواة

382
00:26:42,812 --> 00:26:43,813
‫أنشدوا أغنية مبهجة

383
00:26:43,897 --> 00:26:45,023
‫سأكون في الخارج

384
00:26:46,024 --> 00:26:48,151
‫قططي تجيد العزف أفضل منك!

385
00:26:48,234 --> 00:26:49,944
‫حان الوقت لدحرجة البراميل

386
00:26:50,028 --> 00:26:51,404
‫"ذات الضفائر"، أهذا هو؟

387
00:26:51,487 --> 00:26:53,031
‫بل هذا كلب بزي قط

388
00:26:53,114 --> 00:26:54,115
‫بما أن العصابة كلها هنا

389
00:26:54,199 --> 00:26:55,283
‫أجل

390
00:26:55,366 --> 00:26:56,743
‫متسول مخادع

391
00:26:56,826 --> 00:26:58,453
‫ماذا عن هذا؟ فلونه برتقالي

392
00:27:01,206 --> 00:27:02,207
‫أهذه مزحة؟

393
00:27:02,290 --> 00:27:05,376
{\an8}‫أتظنين أن كيس العظام التافه هذا

394
00:27:05,460 --> 00:27:06,794
‫يبدو كأسطورة؟

395
00:27:06,878 --> 00:27:08,379
‫بالتأكيد هذا ليس...

396
00:27:08,463 --> 00:27:10,757
‫القط ذو الأحذية الطويلة! لقد وجدته!

397
00:27:11,966 --> 00:27:14,886
‫القط ذو الأحذية الطويلة نفق ودُفن

398
00:27:14,969 --> 00:27:17,305
‫نفق؟ لا، لا، لا، لا يعقل

399
00:27:17,972 --> 00:27:20,475
‫بلى، أنفي لا يخطئ

400
00:27:20,558 --> 00:27:23,561
‫قضي الأمر إذاً،
‫ما رأيكم لو ندخل بالسبات؟

401
00:27:23,645 --> 00:27:24,729
‫لا!

402
00:27:24,812 --> 00:27:28,274
‫سيتم إيصال الخريطة الليلة
‫ولدينا فرصة واحدة فقط لسرقتها

403
00:27:28,358 --> 00:27:30,568
‫بدونها لن نتمكن من العثور على نجم الأمنيات

404
00:27:31,110 --> 00:27:34,197
‫نجم الأمنيات موجود فعلاً

405
00:27:34,280 --> 00:27:36,407
‫يمنح النجم أمنية واحدة

406
00:27:36,491 --> 00:27:37,784
‫أمنية واحدة؟

407
00:27:37,867 --> 00:27:39,869
‫فكّروا في ما يمكن أن يعنيه هذا لنا

408
00:27:39,953 --> 00:27:42,330
‫٩ حيوات! أجل!

409
00:27:42,413 --> 00:27:45,834
‫لا أفهم لما نحتاج إلى استخدام
‫القط ذي الأحذية الطويلة أساساً

410
00:27:46,334 --> 00:27:49,504
‫لأن لا أحد يسرق من
‫عازف البوق "جاك" الكبير

411
00:27:49,587 --> 00:27:51,965
‫لا، ليس عازف البوق "جاك"

412
00:27:52,048 --> 00:27:54,801
‫لا تقلقي عزيزتي، سنحصل
‫على تلك الأمنية بطريقة أو بأخرى

413
00:27:54,884 --> 00:27:55,969
‫شكراً أيتها الأم

414
00:27:56,052 --> 00:27:58,847
‫أجل، لأنه لدي خطة

415
00:27:58,930 --> 00:28:00,849
‫يمكنني سرقة خريطة كأي قط عجوز

416
00:28:02,350 --> 00:28:04,394
‫لديك خطة؟

417
00:28:04,477 --> 00:28:06,688
‫ماذ؟ أنا ذكي، لا؟ ألست كذلك يا أبي؟

418
00:28:06,771 --> 00:28:10,358
‫لا، أنت لست ذكياً

419
00:28:10,441 --> 00:28:14,028
‫السرقة من عازف البوق "جاك" الكبير
‫فيه مخاطرة كبيرة

420
00:28:14,112 --> 00:28:17,282
‫لكن تلك الأمنية قد تعيد إليّ حيواتي

421
00:28:17,365 --> 00:28:18,908
‫وسأستعيد حياتي!

422
00:28:18,992 --> 00:28:20,702
‫الوداع "بيكلز"!

423
00:28:20,785 --> 00:28:22,495
‫لا، أستغادر يا "بيكلز"؟

424
00:28:22,579 --> 00:28:24,414
‫ابدأ الحفر أيها الكلب

425
00:28:24,497 --> 00:28:25,540
‫حسناً

426
00:28:26,207 --> 00:28:28,376
‫لكن إن كان القط ذو الأحذية الطويلة
‫مهماً إلى هذه الدرجة

427
00:28:28,459 --> 00:28:30,128
‫فربما لا يجدر بنا
‫أن ندنس قبره

428
00:28:30,795 --> 00:28:32,589
‫لا اظنه سيمانع...

429
00:28:32,672 --> 00:28:34,257
‫لأنه...

430
00:28:36,426 --> 00:28:37,969
‫أنا!

431
00:28:39,137 --> 00:28:41,764
‫حسناً!

432
00:28:41,848 --> 00:28:42,849
‫أجل

433
00:28:43,683 --> 00:28:47,145
‫عادة، أحمل سيفاً ويكون مظهري متكاملاً

434
00:28:47,228 --> 00:28:49,105
‫"بيكلز"، أنت القط ذو الأحذية الطويلة؟

435
00:28:49,189 --> 00:28:50,940
‫ليس بعد! ولكنني سأصبح كذلك

436
00:28:51,024 --> 00:28:53,109
‫سأرافقك... سأرافقك

437
00:28:53,193 --> 00:28:54,194
‫آسف أيها الكلب

438
00:28:54,277 --> 00:28:56,404
‫لكن القط ذا الأحذية الطويلة يعمل لوحده!

439
00:29:04,245 --> 00:29:05,496
‫افتحوا الأبواب

440
00:29:19,052 --> 00:29:21,971
‫أبعد يديك عن الغرض، نحن نهتم به

441
00:29:22,055 --> 00:29:25,225
‫حسناً، سأدخل وأخرج بسرعة وسهولة

442
00:29:25,308 --> 00:29:26,476
‫بسهولة

443
00:29:27,727 --> 00:29:28,811
‫ماذا تفعل هنا؟

444
00:29:28,895 --> 00:29:30,188
‫أحضرت لك سيفاً

445
00:29:30,271 --> 00:29:32,315
‫هذا ليس سيفاً، بل هذا عصا

446
00:29:32,398 --> 00:29:33,566
‫إنه سيف عصا

447
00:29:33,650 --> 00:29:34,651
‫عد إلى منزلك

448
00:29:34,734 --> 00:29:36,152
‫منزلي هو حيث يتواجد أصدقائي

449
00:29:36,236 --> 00:29:37,862
‫أكرر لك، لسنا صديقين

450
00:29:37,946 --> 00:29:39,405
‫أتود أن تفرك لتجلب الحظ؟

451
00:29:39,489 --> 00:29:41,449
‫لا أحتاج إلى الحظ في هذا

452
00:29:41,533 --> 00:29:43,701
‫أنا قط سارق بارع ومتمرس جداً

453
00:29:43,785 --> 00:29:44,786
‫راقب!

454
00:29:48,665 --> 00:29:49,791
‫يمكنك القيام بذلك

455
00:29:57,090 --> 00:29:58,508
‫كم أنا بارع!
‫شركة عازف البوق "جاك" الصغير للفطائر

456
00:30:08,393 --> 00:30:11,729
‫أعلن هذه الطبخة...

457
00:30:11,813 --> 00:30:12,814
‫لذيذة

458
00:30:12,897 --> 00:30:15,817
‫مطلوب - عازف البوق "جاك" الكبير

459
00:30:15,900 --> 00:30:17,277
‫اشحنوها

460
00:30:19,112 --> 00:30:20,947
‫سيد عازف البوق

461
00:30:21,030 --> 00:30:23,449
‫حصلت الحيّتان الشقيقتان على البضائع

462
00:30:23,533 --> 00:30:27,537
‫حقاً؟ أتقصدين الخريطة إلى نجم الأمنيات؟

463
00:30:27,620 --> 00:30:29,873
‫أوقفوا كل شيء، ورافقاني أنتما الاثنتان

464
00:30:29,956 --> 00:30:32,125
‫علينا نقل هذه إلى غرفة الجوائز

465
00:30:32,208 --> 00:30:35,712
‫ارتكبنا جرائم عديدة للحصول على هذه الخريطة

466
00:30:35,795 --> 00:30:36,880
‫بدأ كل شيء...

467
00:30:36,963 --> 00:30:38,756
‫خذاها إلى غرفة الجوائز!

468
00:30:50,935 --> 00:30:51,936
‫ماذا؟

469
00:30:52,020 --> 00:30:55,273
‫يا للروعة، انظروا إلى هذه الأغراض السحرية

470
00:30:55,356 --> 00:30:58,568
‫أجل، أنا أجمع الأغراض السحرية،
‫والرموز السحرية

471
00:30:58,651 --> 00:31:01,779
‫من الكرات والكؤوس وغيرها

472
00:31:01,863 --> 00:31:04,699
‫انظروا!
‫أنا أسير على بساط سحري

473
00:31:04,782 --> 00:31:08,161
‫جميل،
‫سفينة الليليبوتين المقلّصة

474
00:31:08,244 --> 00:31:11,456
‫اصمت! أهذه قرون وحيد القرن السحري؟

475
00:31:11,539 --> 00:31:13,124
‫بل قرون صغير وحيد القرن السحري

476
00:31:13,208 --> 00:31:15,376
‫تبلغ نصف الوزن وحادة أكثر بمرتين

477
00:31:15,460 --> 00:31:16,586
‫رهيب

478
00:31:17,086 --> 00:31:18,129
‫هذه حلي!

479
00:31:18,213 --> 00:31:21,883
‫لا تقارن بقوة نجم الأمنيات السحرية المذهلة

480
00:31:21,966 --> 00:31:23,843
‫بمناسبة الحديث
‫أعطيني العلبة يا أختاه

481
00:31:23,927 --> 00:31:25,094
‫لك ذلك أيها الرئيس

482
00:31:25,178 --> 00:31:28,723
‫كما كنت أقول، عدد الجرائم التي قمنا...

483
00:31:28,806 --> 00:31:30,850
‫أعطيني العلبة!

484
00:31:31,518 --> 00:31:36,731
‫بعد سنوات من البحث، حان الوقت

485
00:31:37,440 --> 00:31:41,069
‫بفضل هذه الأمنية، سأصبح

486
00:31:41,152 --> 00:31:43,696
‫سيد السحر المطلق!

487
00:31:43,780 --> 00:31:45,073
‫"جاك" الصغير؟

488
00:31:47,367 --> 00:31:49,744
‫-عفواً؟
‫-هلا ترفع إبهامك انتصاراً؟

489
00:31:49,827 --> 00:31:51,496
‫تماماً كما في القصة الخرافية؟

490
00:31:51,579 --> 00:31:54,749
‫لم تكن هذه قصة خرافية،
‫بل كانت تهويدة فحسب

491
00:31:54,832 --> 00:31:57,168
‫أجل، التهويدة السخيفة

492
00:31:57,252 --> 00:31:59,420
‫چاك الصغير جلس وحده

493
00:31:59,504 --> 00:32:01,589
‫يأكل ذاكَ الفطير

494
00:32:01,673 --> 00:32:03,716
‫عالق في إبهامي
‫سحبت خوخة

495
00:32:03,800 --> 00:32:07,679
‫وقلت: "يا لي من فتى طيب!"

496
00:32:08,721 --> 00:32:10,181
‫انظروا! دمية سحرية!

497
00:32:10,265 --> 00:32:14,561
‫أنا ولد لا خيط يربطني!

498
00:32:14,644 --> 00:32:15,895
‫شكراً، شكراً

499
00:32:16,437 --> 00:32:18,815
‫ما المذهل في الأمر؟
‫كنت فتى طوال الوقت

500
00:32:20,817 --> 00:32:24,362
‫عازف البوق "جاك" الصغير
‫لم يكن يتمتع بأي سحر

501
00:32:24,445 --> 00:32:28,408
‫بل كان ابن خبّاز مثير للشفقة

502
00:32:28,950 --> 00:32:33,580
‫"جاك" الصغير مات!
‫أنا عازف البوق "جاك" الكبير

503
00:32:34,581 --> 00:32:36,916
‫سيد عازف البوق "جاك" الكبير، سيدي...

504
00:32:37,000 --> 00:32:38,084
‫بالكاد أعرفها

505
00:32:38,626 --> 00:32:41,588
‫ماذا تقصدين؟ نحن شقيقتان أيتها الحمقاء

506
00:32:42,463 --> 00:32:43,923
‫ولدينا وشمان على وجهينا متطابقان

507
00:32:44,799 --> 00:32:46,843
‫هذا سهل جداً

508
00:32:50,471 --> 00:32:51,806
‫-القط؟
‫-"كيتي"؟

509
00:32:51,890 --> 00:32:54,225
‫-القط
‫-"كيتي"!

510
00:32:55,268 --> 00:32:58,021
‫مطلوبة - "كيتي" ذات المخالب الناعمة

511
00:32:59,480 --> 00:33:00,773
‫هذه عمليتي أنا

512
00:33:00,857 --> 00:33:03,651
‫لا بل عمليتي أنا، أنا أخدع الدببة

513
00:33:03,735 --> 00:33:05,278
‫لا بل أنا من يخدع الدببة

514
00:33:05,361 --> 00:33:07,447
‫حاولوا استخدامي في وقت سابق اليوم

515
00:33:07,530 --> 00:33:09,324
‫أنا حاولوا استخدامي منذ أسبوعين

516
00:33:09,407 --> 00:33:11,326
‫ما يجعلك الخطة البديلة

517
00:33:12,744 --> 00:33:14,329
‫ها هي!

518
00:33:15,246 --> 00:33:17,457
‫والآن، بشأن الدفع لكما...

519
00:33:17,540 --> 00:33:20,877
‫مهلاً، وعدتنا بالحصول على وزننا ذهباً

520
00:33:20,960 --> 00:33:22,212
‫صحيح، لا؟

521
00:33:22,295 --> 00:33:24,339
‫أسبق أن سمعتما بلمسة "ميداس"؟

522
00:33:24,422 --> 00:33:25,924
‫جميل، أنا سأجربها

523
00:33:27,467 --> 00:33:30,220
‫لا! أسأت تقدير الوضع!

524
00:33:30,845 --> 00:33:33,348
‫لهذا السبب لا يمكن للمرء أن يتحدى
‫عازف البوق "جاك"

525
00:33:33,431 --> 00:33:35,642
‫ما هذا؟ أبت قرصان؟

526
00:33:36,226 --> 00:33:38,937
‫وكأن حيوان أبوسوم زحف إلى وجهك ونفق...

527
00:33:40,104 --> 00:33:41,105
‫من العار

528
00:33:41,189 --> 00:33:42,857
‫أرجوك، اسخري مني بهدوء

529
00:33:42,941 --> 00:33:44,609
‫أكرهها، فهي مقرفة

530
00:33:44,692 --> 00:33:47,153
‫إنها تعجبني، فهي مميزة

531
00:33:49,155 --> 00:33:50,532
‫لا، لا، لا!

532
00:33:55,620 --> 00:33:58,790
‫خطة محكمة أيها الصغير،
‫تشبه خطط القطط

533
00:34:05,505 --> 00:34:07,172
‫أيمكنني الذهاب؟

534
00:34:07,257 --> 00:34:08,967
‫تشرفت...

535
00:34:10,844 --> 00:34:13,263
‫-القط ذو الأحذية الطويلة؟
‫-"ذات الضفائر" والدببة

536
00:34:13,346 --> 00:34:14,556
‫مرحباً "جاك"

537
00:34:14,639 --> 00:34:16,474
‫"كيتي" ذات المخالب الناعمة

538
00:34:16,558 --> 00:34:19,811
‫أنت جريئة جداً بعودتك إلى هنا

539
00:34:19,893 --> 00:34:22,188
‫أرجوك، كنت أفضل لصة استخدمتها

540
00:34:22,272 --> 00:34:23,188
‫أنت سرقتني!

541
00:34:23,273 --> 00:34:24,357
‫أنت خدعتني

542
00:34:24,440 --> 00:34:27,150
‫قلت إنك ستقومين برحلة روحانية

543
00:34:28,277 --> 00:34:30,237
‫وأنت يفترض بك أن تكون نافقاً

544
00:34:30,321 --> 00:34:31,364
‫تحسّنت حالتي؟

545
00:34:31,447 --> 00:34:32,657
‫أعطيانا الخريطة فحسب

546
00:34:32,739 --> 00:34:34,367
‫وأحضر دزينة فطائر

547
00:34:34,449 --> 00:34:36,119
‫-ألديك فطائر لذيذة؟
‫-ماذا؟

548
00:34:36,202 --> 00:34:37,620
‫-أجل، ما النكهات المتوفرة؟
‫-لا!

549
00:34:37,704 --> 00:34:39,246
‫أيمكن توضيبها بكيس لأخذه؟

550
00:34:39,330 --> 00:34:42,041
‫هلا تكفا عن التحدث عن الفطائر اللعينة؟

551
00:34:42,125 --> 00:34:43,126
‫ركّزوا!

552
00:34:43,208 --> 00:34:46,420
‫أعطياني الخريطة وإلا أرديتكم جميعاً

553
00:34:47,505 --> 00:34:48,755
‫تباً

554
00:34:48,840 --> 00:34:50,466
‫احترسوا! إنها تسقط!

555
00:34:55,972 --> 00:34:59,434
‫أكره حيوانات القصص الخرافية الناطقة

556
00:35:03,479 --> 00:35:04,898
‫أيها القط، عد إلى هنا

557
00:35:04,981 --> 00:35:06,733
‫فاز اللص الأفضل

558
00:35:07,609 --> 00:35:09,027
‫أنت محق

559
00:35:09,110 --> 00:35:10,486
‫لقد نجحت

560
00:35:10,570 --> 00:35:11,696
‫هيا!

561
00:35:13,156 --> 00:35:14,782
‫هناك! إنهما يهربان!

562
00:35:25,960 --> 00:35:27,712
‫لا، لا، لا

563
00:35:29,631 --> 00:35:31,382
‫سررت بالتحدث إليك أيها القط

564
00:35:31,466 --> 00:35:32,467
‫لكن عليّ الرحيل

565
00:35:34,260 --> 00:35:36,304
‫تعالي يا "كيتي"

566
00:35:37,514 --> 00:35:39,974
‫أهذا عصا؟ ماذا ستفعل به؟

567
00:35:40,934 --> 00:35:42,227
‫براجمي!

568
00:35:43,478 --> 00:35:45,063
‫ما كان يجدر بك القيام بذلك

569
00:35:48,399 --> 00:35:49,526
‫هذا الأحمق

570
00:35:55,448 --> 00:35:57,200
‫انظر أيها القط! وجدت شطيرة هنا

571
00:35:57,283 --> 00:35:58,701
‫-أظنها شطيرة تونة
‫-قد أيها الكلب

572
00:35:58,785 --> 00:35:59,619
‫حسناً

573
00:36:08,169 --> 00:36:10,505
‫رائع! فرد آخر من الفريق!

574
00:36:10,588 --> 00:36:11,464
‫لسنا فريقاً

575
00:36:11,548 --> 00:36:13,007
‫انتبه للطريق

576
00:36:13,091 --> 00:36:14,092
‫من هذا؟

577
00:36:14,175 --> 00:36:16,344
‫-أنا صديق القط المقرّب
‫-لا، ليس كذلك!

578
00:36:16,427 --> 00:36:18,930
‫-وكلبه العلاجي
‫-قطعاً لا!

579
00:36:19,013 --> 00:36:21,224
‫وأخيراً، أنت بحاجة إلى العلاج

580
00:36:24,352 --> 00:36:25,854
‫أعطيني الخريطة، ثقي فيّ

581
00:36:25,937 --> 00:36:28,857
‫أثق فيك؟ كما فعلت في "سانتا كولوما"؟

582
00:36:28,940 --> 00:36:30,066
‫حقاً؟ "سانتا كولوما"؟

583
00:36:30,149 --> 00:36:32,235
‫أجل، "سانتا كولوما"!

584
00:36:36,155 --> 00:36:37,156
‫-إنها لي!
‫-إنها لي!

585
00:36:37,240 --> 00:36:38,324
‫-إنها لي!
‫-إنها لي!

586
00:36:54,215 --> 00:36:59,137
‫أيها الطيبون، اقبلوا هدية الذهب هذه
‫من القط ذي الأحذية الطويلة

587
00:37:11,566 --> 00:37:13,276
‫أسرع! هيا، هيا، هيا!

588
00:37:16,696 --> 00:37:20,283
‫اجمعوا دزينة الخباز

589
00:37:21,326 --> 00:37:22,410
‫احترسي بهذا

590
00:37:23,411 --> 00:37:24,913
‫سآخذ هذه

591
00:37:24,996 --> 00:37:26,456
‫وهذه وهذه!

592
00:37:26,539 --> 00:37:28,249
‫واحدة من هذه وسآخذ هذه

593
00:37:28,333 --> 00:37:30,210
‫أجل، أجل، لا

594
00:37:30,293 --> 00:37:31,503
‫أجل!

595
00:37:31,586 --> 00:37:32,504
‫أجل!

596
00:37:32,587 --> 00:37:35,590
‫اشربني - كلني

597
00:37:35,673 --> 00:37:37,300
‫وكل هذه!

598
00:37:38,092 --> 00:37:39,802
‫هذه مناسبة

599
00:37:52,649 --> 00:37:57,570
‫سأنال منك أيتها القطط الصغيرة،
‫ومن كلبكم الصغير أيضاً

600
00:38:03,243 --> 00:38:04,536
‫ماذا؟

601
00:38:04,619 --> 00:38:07,372
‫إنها فارغة، لقد خدعنا!

602
00:38:07,455 --> 00:38:08,790
‫أين...

603
00:38:09,958 --> 00:38:11,918
‫أجل، كنت واثقة من أنها ستفعل ذلك

604
00:38:12,001 --> 00:38:14,838
‫"الغابة المظلمة عميقة وبعيدة

605
00:38:14,921 --> 00:38:17,549
‫وضمن حدودها ستجد النجم"

606
00:38:18,550 --> 00:38:22,512
‫الغابة المظلمة؟
‫لا احد يدخل الغابة المظلمة

607
00:38:22,595 --> 00:38:23,847
‫أو يخرج منها

608
00:38:24,389 --> 00:38:26,975
‫"أمنية واحدة تلمع ساطعة وحقيقية

609
00:38:27,058 --> 00:38:29,894
‫هذه الخريطة هي المفتاح، فتشبث بها جيداً"

610
00:38:32,897 --> 00:38:34,190
‫أفلتيها!

611
00:38:34,274 --> 00:38:37,360
‫عصا؟ ماذا حصل لسيفك؟

612
00:38:37,443 --> 00:38:40,530
‫تخلصت منه، كانت الأمور سهلة

613
00:38:40,613 --> 00:38:41,823
‫كنت بحاجة إلى تحدّ

614
00:38:41,906 --> 00:38:44,117
‫أجل، بدوت متحدياً تماماً منذ قليل

615
00:38:45,243 --> 00:38:47,328
‫مستحيل أن أدعك تحملين الخريطة!

616
00:38:47,412 --> 00:38:50,039
‫مستحيل أن أدعك تحمل الخريطة!

617
00:38:50,123 --> 00:38:51,124
‫بإمكاني أنا حملها!

618
00:38:52,375 --> 00:38:55,295
‫أجل، صحيح، ما قصتك أصلاً؟

619
00:38:55,378 --> 00:38:56,754
‫هل أنت مع عصابة التشيواوا؟

620
00:38:56,838 --> 00:38:58,131
‫لا أظن ذلك

621
00:38:58,214 --> 00:38:59,215
‫لا أصدقك

622
00:38:59,299 --> 00:39:02,343
‫لا بأس، ما دمت تؤمنين بنفسك

623
00:39:04,053 --> 00:39:05,763
‫أهو مختل؟

624
00:39:05,847 --> 00:39:07,515
‫-أجل
‫-ما اسمك؟

625
00:39:07,599 --> 00:39:09,642
‫أطلقت عليّ شتى التسميات

626
00:39:09,726 --> 00:39:12,645
‫من "كلب" و"كلب سيئ" و"كلب أحمق"
‫و"أنت!" "أنت هناك"

627
00:39:12,729 --> 00:39:14,397
‫"اخرج"، "اترك"، "أفلت"

628
00:39:14,480 --> 00:39:15,732
‫"جرذ كبير"، "حيوان قذر صغير"

629
00:39:15,815 --> 00:39:18,276
‫"وجه الجرذ"، "بات ناغت" و"أحمق"

630
00:39:18,359 --> 00:39:20,153
‫شتى أنواع الألقاب

631
00:39:20,236 --> 00:39:22,655
‫لكنني لم أحظ بإسم فعلي دائم

632
00:39:23,198 --> 00:39:24,616
‫إسم يمثلني

633
00:39:25,158 --> 00:39:25,992
‫هل انتهى؟

634
00:39:26,075 --> 00:39:27,035
‫وأنت، ما اسمك؟

635
00:39:27,118 --> 00:39:30,121
‫"كيتي" ذات المخالب الناعمة

636
00:39:30,205 --> 00:39:32,707
‫يا للعجب! أجل، هذا اسم جيد

637
00:39:32,790 --> 00:39:34,250
‫في هذا الإسم رنة موسيقية

638
00:39:34,334 --> 00:39:36,753
‫"كيتي" ذات المخالب الناعمة

639
00:39:36,836 --> 00:39:39,589
‫محاولة جيدة، محاولة خداع كلاسيكية

640
00:39:39,672 --> 00:39:42,175
‫لا يوجد أحد بهذا الغباء ولا أحد بهذا اللطف

641
00:39:42,258 --> 00:39:43,301
‫أنا لا أثق فيك

642
00:39:43,384 --> 00:39:45,803
‫وأنا أيضاً، لا يمكن الوثوق فيه

643
00:39:45,887 --> 00:39:49,224
‫لكنني أثق فيه أكثر مما أثق فيك

644
00:39:49,307 --> 00:39:52,435
‫يا للعجب، ستكون هذه الرحلة ممتعة

645
00:40:25,844 --> 00:40:28,805
‫لا بد أن هذه هي الغابة المظلمة

646
00:40:40,149 --> 00:40:42,068
‫-يا للهول!
‫-لقد اختفى

647
00:40:42,151 --> 00:40:43,528
‫لقد عاد!

648
00:40:44,571 --> 00:40:46,030
‫لا داعي للقلق

649
00:40:47,824 --> 00:40:49,200
‫سندخل كوحدة واحدة

650
00:40:49,284 --> 00:40:52,245
‫جاهزان؟ واحد، اثنان... من بعدك

651
00:40:52,328 --> 00:40:53,329
‫مهلاً، ماذا؟

652
00:40:56,583 --> 00:40:58,626
‫أيها الكلب؟ أما زلت حياً؟

653
00:40:58,710 --> 00:40:59,752
‫فلنذهب لاكتشاف ذلك

654
00:40:59,836 --> 00:41:01,004
‫مهلا!

655
00:41:13,725 --> 00:41:14,767
‫يا للعجب

656
00:41:14,851 --> 00:41:19,230
‫إنه مكان ملوّن جداً
‫نسبةً لكونه غابة مظلمة

657
00:41:19,314 --> 00:41:21,357
‫ليتني أقمت حفلة عيد مولدي الخامس عشر هنا

658
00:41:21,441 --> 00:41:24,611
‫نجم الأمنيات موجود هنا في مكان ما

659
00:41:24,694 --> 00:41:27,447
‫أيمكنني رؤية الخريطة من فضلك يا "كيتي"؟

660
00:41:27,530 --> 00:41:28,781
‫-لا
‫-حقاً؟

661
00:41:28,865 --> 00:41:31,201
‫لن تسمحي لي بحملها ولو لدقيقة؟

662
00:41:31,284 --> 00:41:33,203
‫لا، ولا حتى لثانية

663
00:41:33,286 --> 00:41:37,582
‫هيا "كيتي"، عليك أن تثقي فيّ

664
00:41:38,791 --> 00:41:41,044
‫مهلاً، ماذا يحصل لعينيه؟

665
00:41:41,127 --> 00:41:43,338
‫إنهما تتسعان

666
00:41:43,421 --> 00:41:45,840
‫"كيتي"!

667
00:41:45,924 --> 00:41:48,009
‫عليك الوثوق فيه، انظري إلى تلك العينين

668
00:41:48,092 --> 00:41:50,512
‫حقاً؟ أتعتبر هذا ظريفاً؟

669
00:41:51,429 --> 00:41:53,181
‫انظر إليها!

670
00:41:53,765 --> 00:41:56,559
‫عيناها أوسع من عينيك حتى

671
00:41:56,643 --> 00:41:57,894
‫افعل ما تريده أيها القط

672
00:41:58,561 --> 00:42:00,980
‫مهلاً لحظة، إنه زغبي للغاية!

673
00:42:01,064 --> 00:42:03,358
‫لا! مع مخالب؟

674
00:42:03,441 --> 00:42:04,859
‫هيا!

675
00:42:04,943 --> 00:42:06,778
‫مع القبعة؟

676
00:42:06,861 --> 00:42:09,614
‫كل شيء ظريف جداً!

677
00:42:09,697 --> 00:42:12,617
‫ظريف حتى الموت!

678
00:42:14,202 --> 00:42:15,870
‫أيمكنني النظر إلى الخريطة الآن؟

679
00:42:20,583 --> 00:42:22,794
‫"اتبعوا الرسم البياني المسحور

680
00:42:22,877 --> 00:42:26,464
‫فهو يعرف مساركم وما بقلبكم"

681
00:42:27,298 --> 00:42:29,050
‫أهؤلاء نحن؟

682
00:42:33,012 --> 00:42:34,889
‫وادي الحرق
‫تلال الحانوتي

683
00:42:34,973 --> 00:42:36,391
‫كهف الأرواح الضالة

684
00:42:44,649 --> 00:42:47,735
{\an8}‫ذُكر أنه علينا اجتياز وادي الحرق

685
00:42:47,819 --> 00:42:49,487
{\an8}‫فوق تلال الحانوتي

686
00:42:49,571 --> 00:42:51,447
{\an8}‫وعبر كهف الأرواح الضالة؟

687
00:42:51,990 --> 00:42:53,700
‫-حقاً؟
‫-دعني ألقي نظرة

688
00:42:58,454 --> 00:43:00,164
‫مستنقع الأحزان الأبدية

689
00:43:07,755 --> 00:43:11,176
{\an8}‫ماذا؟ مستنقع الأحزان الأبدية؟

690
00:43:11,259 --> 00:43:13,094
{\an8}‫جبال المآسي؟

691
00:43:13,178 --> 00:43:15,430
{\an8}‫هاوية الوحدة الأزلية؟

692
00:43:15,513 --> 00:43:17,682
‫ثمة خطب في هذه الخريطة

693
00:43:17,765 --> 00:43:20,393
‫أظن أنه ثمة مسار مريع مختلف لكل شخص

694
00:43:20,476 --> 00:43:23,688
‫وكأن الغابة لا تريد أن يتمنى أحد شيئاً

695
00:43:24,230 --> 00:43:26,733
‫ليس لدي أمنية ولكن أيمكنني المحاولة؟

696
00:43:34,199 --> 00:43:37,035
{\an8}‫مساري يقول
‫إنه علينا عبور الثلم المليء بالورود

697
00:43:37,118 --> 00:43:38,244
‫ماذا؟

698
00:43:38,328 --> 00:43:40,496
{\an8}‫ثم نتجه نحو نهر الاسترخاء

699
00:43:40,580 --> 00:43:41,831
‫-يبدو هذا ممتعاً
‫-هذا ليس عادلاً

700
00:43:41,915 --> 00:43:43,249
‫لم يحصل هو على المسار الجيد؟

701
00:43:43,333 --> 00:43:45,460
{\an8}‫ونتجول في حقول الحلول السريعة والسهلة

702
00:43:45,543 --> 00:43:47,003
{\an8}‫ونصل إلى النجم!

703
00:43:47,086 --> 00:43:48,505
‫يا للعجبّ

704
00:43:48,588 --> 00:43:49,797
‫يبدو هذا مذهلاً

705
00:43:49,881 --> 00:43:52,759
‫ولكن لا، هذا بحثكما أنتما،
‫وأنا لا أريد التطفل

706
00:43:52,842 --> 00:43:54,093
‫أنت أمسك الخريطة

707
00:43:54,177 --> 00:43:55,970
‫-حقاً؟
‫-لكن إياك أن تخدعني

708
00:43:56,054 --> 00:43:58,848
‫وإلا سيكون اسمك "الكلب النافق"

709
00:43:59,390 --> 00:44:00,350
‫حسناً

710
00:44:03,269 --> 00:44:04,854
‫مهلاً، أهذا...؟

711
00:44:07,315 --> 00:44:09,400
‫إنها تمطر دببة، حان وقت الرحيل

712
00:44:10,527 --> 00:44:12,987
‫صدقوني، عندما نحصل على تلك الأمنية

713
00:44:13,071 --> 00:44:15,698
‫سيصبح وضعنا مناسباً جميعاً بفضلها

714
00:44:15,782 --> 00:44:17,158
‫هل ستجعلنا أثرياء؟

715
00:44:17,242 --> 00:44:19,452
‫أثرياء كفاية لكي ندخل سبات طوال السنة؟

716
00:44:19,536 --> 00:44:20,578
‫بل سنصبح الأثرى

717
00:44:20,662 --> 00:44:22,747
‫سنصبح لصوصاً مهمين؟

718
00:44:22,830 --> 00:44:23,998
‫بل الأهم

719
00:44:25,041 --> 00:44:27,126
‫أتعرفون البزة التي يرتديها
‫عازف البوق "جاك"؟

720
00:44:27,210 --> 00:44:28,753
‫-أجل
‫-سأحصل على واحدة مثلها

721
00:44:28,837 --> 00:44:30,964
‫-حقاً؟
‫-لكن بزتي ستكون أرجوانية أكثر

722
00:44:31,047 --> 00:44:32,549
‫ستكون أرجوانية أكثر بمرتين

723
00:44:32,632 --> 00:44:34,092
‫ستكون الأكثر أرجوانية!

724
00:44:34,175 --> 00:44:36,761
‫جميل، اللصوص المهمون يمرون من هنا!

725
00:44:36,845 --> 00:44:38,012
‫سأسابقك!

726
00:44:38,096 --> 00:44:39,264
‫لا يمكنك التفوق عليّ أيها العجوز

727
00:44:39,347 --> 00:44:41,391
‫أي نوع من الأمنيات يمكنه
‫أن يكسبنا هذا كله يا "ذات الضفائر"؟

728
00:44:41,474 --> 00:44:43,226
‫لا يسعني القول

729
00:44:43,309 --> 00:44:45,937
‫إن قلت ما هي أمنيتك، فلن تتحقق

730
00:44:46,020 --> 00:44:47,605
‫آسفة، لكن هذه قواعد أمنيات عيد المولد

731
00:44:47,689 --> 00:44:50,358
‫هيا، أنعتبر هذا سر بين الأم وابنتها؟

732
00:44:50,441 --> 00:44:51,985
‫أيتها الأم، انسي الأمر أرجوك

733
00:44:52,068 --> 00:44:53,361
‫حسناً

734
00:44:53,444 --> 00:44:56,781
‫هيا، علينا الإمساك ببعض القطط

735
00:45:00,952 --> 00:45:03,371
‫قواعد أمنيات عيد المولد؟ ما معنى هذا؟

736
00:45:03,454 --> 00:45:05,623
‫هذا يعني أنني لن أطلعك على أمنيتي

737
00:45:05,707 --> 00:45:08,376
‫لا يريد إطلاعنا عليها لأنها سخيفة

738
00:45:08,459 --> 00:45:10,545
‫كتمني بلسم لذاك الشيء على وجهه

739
00:45:10,628 --> 00:45:11,921
‫إنها مميزة

740
00:45:12,005 --> 00:45:14,591
‫ماذا عنك يا "كيتي"؟
‫ما هي أمنيتك؟

741
00:45:16,009 --> 00:45:18,595
‫لا يمكنني إخبارك،
‫فهذه قواعد أمنيات عيد المولد أو ما شابه

742
00:45:18,678 --> 00:45:21,222
‫أراهنك على أن أمنيتك سخيفة مثل...

743
00:45:24,392 --> 00:45:25,393
‫أنت...

744
00:45:30,815 --> 00:45:33,401
‫لا بد أن هذا الثلم المليء بالورود

745
00:45:37,238 --> 00:45:39,073
‫أبتعدي عن طريقي أيتها الوردة الشريرة

746
00:45:39,157 --> 00:45:41,034
‫هذا وقت التشذيب!

747
00:45:48,791 --> 00:45:50,460
‫شكراً

748
00:45:53,379 --> 00:45:54,756
‫ليس لدينا وقت لهذا

749
00:45:54,839 --> 00:45:57,509
‫ظننت أن مسارك سيكون سهلاً أيها الكلب

750
00:45:58,635 --> 00:46:02,722
‫أظن أن كل ما عليك فعله
‫هو التوقف وشم الورود

751
00:46:02,805 --> 00:46:03,848
‫حقاً؟

752
00:46:05,475 --> 00:46:06,559
‫هذا سخيف

753
00:46:06,643 --> 00:46:08,102
‫كل ما أشمه هو هر...

754
00:46:09,687 --> 00:46:10,939
‫راقبا

755
00:46:14,400 --> 00:46:15,568
‫لا تستعجلا

756
00:46:15,652 --> 00:46:20,073
‫خذا وقتكما وقدّرا ما هو موجود أمامكما

757
00:46:23,743 --> 00:46:25,703
‫مساره تافه وعاطفي

758
00:46:26,496 --> 00:46:28,331
‫-ورخيص
‫-وسخيف

759
00:46:28,414 --> 00:46:30,458
‫-وغريب، مثله
‫-أجل

760
00:46:30,542 --> 00:46:32,544
‫لم تتصرف بسخافة أيها الكلب؟

761
00:46:32,627 --> 00:46:33,920
‫ما قصتك؟

762
00:46:34,003 --> 00:46:35,338
‫قصتي؟

763
00:46:35,421 --> 00:46:37,757
‫قصتي طريفة جداً في الواقع

764
00:46:38,591 --> 00:46:41,511
‫عندما كنت جرواً،
‫كنا نعيش أنا وزملائي مع عائلة

765
00:46:41,594 --> 00:46:44,597
‫عائلة مليئة بالممازحين
‫الذين يحبون لعب الغميضة

766
00:46:44,681 --> 00:46:46,224
‫وكانوا دائماً ينادونني بـ"الشيء"

767
00:46:46,307 --> 00:46:48,017
‫كانوا يزعجون الصغير، صحيح؟

768
00:46:48,643 --> 00:46:51,896
‫حاولوا وضعي في صندوق،
‫وفي مكب نفايات

769
00:46:51,980 --> 00:46:56,025
‫ولكن مهما حاولوا،
‫كنت أجدهم دوماً

770
00:46:56,109 --> 00:46:57,527
‫لذا قاموا بحركة مبتكرة ذات يوم

771
00:46:57,610 --> 00:47:01,072
‫فوضعوني داخل جورب
‫ووضعوا فيه حجر

772
00:47:01,823 --> 00:47:04,409
‫ورمونني في نهر

773
00:47:05,285 --> 00:47:07,370
‫أحدثت ثقباً في الجورب

774
00:47:07,453 --> 00:47:10,498
‫وسبحت إلى سطح الماء

775
00:47:10,582 --> 00:47:12,834
‫لكنني لم أجدهم هم ولا زملائي

776
00:47:12,917 --> 00:47:14,711
‫لذا أظنني ما زلت "الشيء"

777
00:47:14,794 --> 00:47:16,087
‫يا للعجب

778
00:47:16,171 --> 00:47:19,465
‫هذه أكثر قصة طريفة محزنة
‫سمعتها على الإطلاق

779
00:47:19,549 --> 00:47:21,426
‫هم الخاسرون

780
00:47:21,509 --> 00:47:24,387
‫كبرت بداخل الجورب
‫الذي وضعوني فيه

781
00:47:24,470 --> 00:47:29,058
‫وحصلت بالتالي على قصة رائعة
‫وعلى كنزة، ربحت من الناحيتين!

782
00:47:29,142 --> 00:47:30,768
‫أنت لم تربح يا صاح

783
00:47:30,852 --> 00:47:32,812
‫يجدر بك أنت من بين الجميع
‫أن تحصل على أمنيتك

784
00:47:32,896 --> 00:47:35,148
‫لكن لدي كنزة مريحة وصديقان مقربان

785
00:47:35,231 --> 00:47:36,858
‫وبالتالي، لدي كل ما أتمناه

786
00:47:36,941 --> 00:47:38,318
‫لا داعي للسحر

787
00:47:50,997 --> 00:47:52,373
‫جميل!

788
00:47:58,588 --> 00:48:00,215
‫نحن نقترب فعلاً

789
00:48:00,298 --> 00:48:03,718
‫أشم رائحة قطّين وكلب و... فطيرة؟

790
00:48:05,136 --> 00:48:08,515
‫أوليسوا الحمقى الذين حاولوا سرقتي!

791
00:48:08,598 --> 00:48:09,974
‫إنه يتذكرنا

792
00:48:10,058 --> 00:48:11,351
‫انظروا...

793
00:48:14,896 --> 00:48:17,273
‫"إكسكاليبور"!

794
00:48:17,357 --> 00:48:20,610
‫أجل، لم أستطع نزع الحجر عنه،
‫لكنه لا يزال رائعاً، صح؟

795
00:48:20,693 --> 00:48:21,945
‫إنه يلحق بنا

796
00:48:22,028 --> 00:48:23,571
‫حسناً، إلى اليسار قليلاً

797
00:48:24,113 --> 00:48:25,782
‫-أحسنتم!
‫-أسرعوا!

798
00:48:25,865 --> 00:48:27,367
‫إنه خلفي...

799
00:48:30,203 --> 00:48:31,538
‫"ذات الضفائر"

800
00:48:43,091 --> 00:48:45,218
‫ابدأوا التقطيع!

801
00:48:45,301 --> 00:48:48,054
‫حاضر! لا داعي لتكرار ذلك مرتين

802
00:48:48,137 --> 00:48:51,015
‫سأقطع هذا النبات من عائلة التوت تماماً

803
00:48:52,267 --> 00:48:53,560
‫"جيري"، لا!

804
00:48:54,978 --> 00:48:56,396
‫انتقم لي يا "جاك"

805
00:48:56,479 --> 00:48:57,564
‫موتي، موتي، موتي!

806
00:48:59,440 --> 00:49:00,608
‫لا

807
00:49:00,692 --> 00:49:03,194
‫حان وقت استخدام الأسلحة الكبيرة!

808
00:49:03,278 --> 00:49:05,071
‫أظنني بالغت بالتوضيب

809
00:49:05,613 --> 00:49:08,366
‫وجبات خفيفة سحرية، سأتركها لوقت لاحق

810
00:49:08,449 --> 00:49:09,909
‫تراب ثمين!

811
00:49:11,578 --> 00:49:14,706
‫حسناً، ايها الجراد السحري،
‫انزع الأوراق!

812
00:49:14,789 --> 00:49:17,959
‫طِر وكل! كل تلك الورود!

813
00:49:18,793 --> 00:49:22,630
‫لست بجراد سحري،
‫بل لست بجراد أصلاً

814
00:49:22,714 --> 00:49:25,383
‫ما أنت إذاً؟
‫جندب شرير أو ما شابه؟

815
00:49:25,466 --> 00:49:28,553
‫جني مميت؟
‫ألقِ لعنة على الغابة إذاً

816
00:49:28,636 --> 00:49:30,263
‫أنا لا ألقي لعنات

817
00:49:30,346 --> 00:49:31,431
‫ماذا تفعل إذاً؟

818
00:49:31,514 --> 00:49:33,141
‫أحكم عليك

819
00:49:33,224 --> 00:49:35,018
‫أجلس على كتفك

820
00:49:35,101 --> 00:49:38,438
‫وأحكم على أعمالك وشخصيتك

821
00:49:38,521 --> 00:49:40,064
‫أنا ضميرك

822
00:49:40,148 --> 00:49:41,733
‫بالغت بالتوضيب فعلاً

823
00:49:43,151 --> 00:49:45,236
‫ساعدني يا "جاك"! النجدة!

824
00:49:45,320 --> 00:49:47,071
‫ألن تساعده يا "جاك"؟

825
00:49:47,155 --> 00:49:48,448
‫أنت تفقد الكثيرين من رجالك

826
00:49:48,531 --> 00:49:51,242
‫لن أقلق حيال القوى العاملة

827
00:49:51,326 --> 00:49:54,454
‫لدي حقيبة عميقة بدون قاع
‫مليئة بالأسلحة السحرية

828
00:49:54,537 --> 00:49:56,164
‫ستجعلني أحصل على الأمنية

829
00:49:56,247 --> 00:49:59,292
‫حتى ولو مات الفريق كله ورحل

830
00:49:59,375 --> 00:50:01,753
‫لكن بصفتي ضميرك يا "جاك"، أنا...

831
00:50:01,836 --> 00:50:04,797
‫يا للهول! إنه طائر الفينيق النبيل

832
00:50:04,881 --> 00:50:08,051
‫إنه رمز الولادة والأزل...

833
00:50:08,134 --> 00:50:10,136
‫يا للعجب!

834
00:50:10,220 --> 00:50:13,139
‫إنه ينفث النيران بشكل رائع، صح؟

835
00:50:13,223 --> 00:50:16,601
‫هو يصعّب عليّ العمل فعلاً

836
00:50:16,684 --> 00:50:20,522
‫لا تقترب من المكان الذي أنفث فيه النيران

837
00:50:27,153 --> 00:50:29,405
‫قومي بعملك أيتها الورود الشريرة

838
00:50:30,281 --> 00:50:31,491
‫قريباً...

839
00:50:35,954 --> 00:50:37,622
‫حسناً "كيتي"، أظنني فهمت الآن

840
00:50:39,332 --> 00:50:41,125
‫ثقي فيّ

841
00:50:41,209 --> 00:50:43,962
‫على رسلك، على رسلك،
‫ستتسبب لنفسك بفتق

842
00:50:44,045 --> 00:50:45,922
‫هاك، مرة أخرى، هكذا

843
00:50:46,005 --> 00:50:47,757
‫ثق فيّ

844
00:50:49,509 --> 00:50:52,637
‫لكنني أثق فيكما أنت والقط
‫بدون الحاجة إلى تعابير وجهك المتسولة

845
00:50:52,720 --> 00:50:54,931
‫حقاً؟ هذا خطأ كبير

846
00:50:55,014 --> 00:50:56,599
‫ماذا تقصدين؟ أنتما صديقيّ

847
00:50:57,141 --> 00:51:01,145
‫أتعلم ما الذي تسبب له الثقة؟
‫جورب وحجر وسباحة في النهر

848
00:51:01,229 --> 00:51:03,314
‫لكن عليك أن تثقي في أحد، لا؟

849
00:51:03,398 --> 00:51:04,899
‫أنا لست مضطرة لذلك، لا

850
00:51:04,983 --> 00:51:07,861
‫في كل مرة أتخلى فيها عن حذري،
‫أتعرض للخيانة

851
00:51:07,944 --> 00:51:09,988
‫وتقصّ مخالبي ويتم التلاعب بي

852
00:51:11,322 --> 00:51:14,534
‫لكن هذا لن يحصل مجدداً، فأنا أعمل وحدي

853
00:51:15,076 --> 00:51:18,496
‫أحتفظ بأسراري لنفسي
‫وأحترس بما أفعله

854
00:51:18,580 --> 00:51:20,456
‫بهذه الطريقة تربح

855
00:51:20,999 --> 00:51:23,376
‫اسمع نصيحتي ولا تثق في أحد

856
00:51:27,964 --> 00:51:29,799
‫مهلاً، هذا مذهل!

857
00:51:32,051 --> 00:51:33,428
‫أنت بارعة

858
00:51:33,511 --> 00:51:36,014
‫"كيتي"، كنت أفكر

859
00:51:36,097 --> 00:51:37,557
‫تفكر في ماذا؟

860
00:51:37,640 --> 00:51:41,227
‫لحيتي الجميلة،
‫إنها مميزة جداً، صحيح

861
00:51:41,311 --> 00:51:45,481
‫لكنها تحرم العالم من رؤية

862
00:51:45,565 --> 00:51:46,733
‫وجهي

863
00:51:47,400 --> 00:51:51,613
‫لذا إن كان هذا يسعدك،
‫يمكنك إقناعي...

864
00:51:51,696 --> 00:51:53,156
‫-لقد اعتدت عليها
‫-مهلاً، ماذا؟

865
00:51:53,239 --> 00:51:55,116
‫اللحية، احتفظ بها

866
00:51:55,742 --> 00:51:57,368
‫كما ترين...

867
00:51:58,578 --> 00:52:00,914
‫"كيتي"، أرجوك!
‫أزيلي عني هذه اللحية التي تشعرني بالحكاك

868
00:52:00,997 --> 00:52:03,166
‫تبدو كحمى على وجهي

869
00:52:03,249 --> 00:52:07,462
‫مهلاً، أيطلب القط
‫ذو الأحذية الطويلة الكبير المساعدة؟

870
00:52:07,545 --> 00:52:10,840
‫أجل، المساعدة، كنت محقة
‫اللحية مقرفة

871
00:52:10,924 --> 00:52:11,925
‫وماذا بعد؟

872
00:52:12,008 --> 00:52:15,011
‫وتشبه حيوان أبوسوم زحف على وجهي

873
00:52:15,094 --> 00:52:16,137
‫وماذا بعد؟

874
00:52:16,221 --> 00:52:18,765
‫ونفق من العار

875
00:52:18,848 --> 00:52:20,350
‫حسناً، حسناً يا وجه الأبوسوم

876
00:52:22,519 --> 00:52:23,978
‫لن أدعك تتوسّل

877
00:52:28,066 --> 00:52:29,609
‫على رسلك!

878
00:52:29,692 --> 00:52:32,445
‫انزعيها باتجاه البصلة،
‫عليك قصها بنفس اتجاه البصلة

879
00:52:32,529 --> 00:52:33,780
‫-أعرف ما أفعله
‫-مهلا!

880
00:52:33,863 --> 00:52:36,491
‫أنا بارعة باستخدام الشفرة،
‫أليس كذلك أيها الجرو؟

881
00:52:38,368 --> 00:52:40,870
‫ماذا؟ ماذا؟ ما المضحك في الأمر؟
‫لا يجدر بهذا أن يكون مضحكاً

882
00:52:50,588 --> 00:52:52,924
‫ها هو الوجه الوسيم الذي أتذكره

883
00:52:53,007 --> 00:52:55,426
‫الوجه الذي لم أره منذ...

884
00:52:55,510 --> 00:52:57,637
‫-مهلاً!
‫-"سانتا كولوما"

885
00:52:57,720 --> 00:52:59,138
‫أجل

886
00:52:59,222 --> 00:53:01,641
‫"سانتا كولوما"

887
00:53:01,724 --> 00:53:02,767
‫أنت جلبت هذا على نفسك

888
00:53:04,060 --> 00:53:07,313
‫يمكنك الحصول على نصلي الخلص بالقطط

889
00:53:08,815 --> 00:53:09,899
‫شكراً

890
00:53:09,983 --> 00:53:11,234
‫فهو أفضل من العصا

891
00:53:13,987 --> 00:53:15,989
‫برعاية القدير أيها السيف العصا

892
00:53:19,701 --> 00:53:21,911
‫أيها الكلب، ماذا تفعل؟

893
00:53:22,495 --> 00:53:23,496
‫أيها الكلب!

894
00:53:24,330 --> 00:53:25,623
‫أين ذهب ذاك الكلب المجنون؟

895
00:53:25,707 --> 00:53:27,208
‫أظنك معجب به

896
00:53:27,292 --> 00:53:28,418
‫لا، لا، غير صحيح

897
00:53:28,501 --> 00:53:30,503
‫وأظنك جاهز لتسميته

898
00:53:30,587 --> 00:53:33,464
‫لا! لكنني بحاجة لمساره السهل
‫لكي أحصل على أمنيتي

899
00:53:33,548 --> 00:53:34,757
‫بل تقصد أمنيتي أنا

900
00:53:34,841 --> 00:53:35,925
‫بل تقصدان أمنيتي أنا

901
00:53:38,219 --> 00:53:39,596
‫آسف

902
00:53:46,728 --> 00:53:48,146
‫دزينة الخباز

903
00:53:48,229 --> 00:53:49,230
‫اتركوه

904
00:53:49,314 --> 00:53:51,649
‫لا أدري، قد أحتفظ به

905
00:53:51,733 --> 00:53:53,693
‫أتريد تحلية؟

906
00:53:53,776 --> 00:53:55,695
‫يا لها من حقيبة جدة جميلة يا "جاك" الصغير

907
00:53:55,778 --> 00:53:59,949
‫هذه ليست حقيبة جدة!
‫بل حقيبة مربية سحرية

908
00:54:00,033 --> 00:54:01,743
‫أعطياني الخريطة الآن

909
00:54:01,826 --> 00:54:05,663
‫وإلا سنرى ما سيكون تأثير
‫قرن وحيد القرن السحري

910
00:54:07,457 --> 00:54:10,460
‫لن تطلق النار على جرو، صح يا "جاك"؟

911
00:54:10,543 --> 00:54:11,920
‫بل سأرديه بوجهه، لماذا؟

912
00:54:12,879 --> 00:54:13,963
‫ماذا...

913
00:54:14,047 --> 00:54:16,382
‫أعطنا الخريطة وإلا سيموت الخباز

914
00:54:16,466 --> 00:54:17,467
‫أجل

915
00:54:17,550 --> 00:54:19,928
‫الخريطة ليست بحوزتي حتى
‫يا "بو المرعب الصغير"

916
00:54:21,554 --> 00:54:23,264
‫كفوا عن رميي برجالي

917
00:54:24,349 --> 00:54:25,558
‫تعال إلى هنا!

918
00:54:25,642 --> 00:54:26,809
‫الخريطة بحوزة القط ذي الأحذية الطويلة

919
00:54:26,893 --> 00:54:28,603
‫فلننل منه!

920
00:54:32,398 --> 00:54:35,735
‫لدي خطة، أول من يصل إلى الكلب
‫يحصل على الأمنية

921
00:54:37,028 --> 00:54:39,739
‫ماذا؟ هيا!

922
00:54:49,999 --> 00:54:52,043
‫اثبت

923
00:54:57,382 --> 00:54:58,383
‫ماذا؟

924
00:55:00,134 --> 00:55:01,511
‫هذا تأثيرها إذاً، رائع

925
00:55:02,053 --> 00:55:03,304
‫لا! هذا ليس رائعاً!

926
00:55:03,930 --> 00:55:05,098
‫لقد أطلقت النار عليّ

927
00:55:06,766 --> 00:55:08,226
‫خاصية تحديد الهدف معطّلة

928
00:55:09,561 --> 00:55:10,895
‫أمسكت به يا سيد عازف البوق

929
00:55:10,979 --> 00:55:11,980
‫عفواً!

930
00:55:12,063 --> 00:55:13,231
‫لا

931
00:55:42,760 --> 00:55:44,512
‫أيها القط، انتظر!

932
00:55:45,263 --> 00:55:46,472
‫أيها الكلب!

933
00:55:46,556 --> 00:55:47,891
‫شكراً على الخريطة يا "ذات المخالب الناعمة"

934
00:55:57,108 --> 00:55:58,568
‫لا، لا، لا!

935
00:55:58,651 --> 00:55:59,569
‫لا!

936
00:55:59,652 --> 00:56:03,531
‫جُرّمت من قبل عائلة الدببة الثلاثة المجرمة

937
00:56:03,615 --> 00:56:05,950
‫-مرحى!
‫-الوداع أيها الحمقى!

938
00:56:09,412 --> 00:56:11,164
‫أين أنت أيها القط؟

939
00:56:21,424 --> 00:56:23,426
‫أيها القط؟ أيها القط؟

940
00:56:26,179 --> 00:56:27,263
‫أيها القط!

941
00:56:32,310 --> 00:56:33,937
‫أيها القط! ما الخطب؟

942
00:57:07,637 --> 00:57:09,430
‫شكراً، أيها الجرو

943
00:57:10,056 --> 00:57:11,474
‫ماذا يجري أيها القط؟

944
00:57:15,019 --> 00:57:17,939
‫هذه آخر حياة لي

945
00:57:18,648 --> 00:57:19,983
‫وأنا...

946
00:57:21,442 --> 00:57:22,735
‫أنا خائف

947
00:57:23,903 --> 00:57:26,114
‫لا عيب في أن تشعر بالخوف

948
00:57:26,197 --> 00:57:28,324
‫لا، ليس بالنسبة إلى القط
‫ذي الأحذية الطويلة

949
00:57:28,408 --> 00:57:30,952
‫يفترض أنني بطل لا يهاب شيئاً

950
00:57:31,035 --> 00:57:32,203
‫وأنني أسطورة

951
00:57:32,745 --> 00:57:35,331
‫لكن بدون حيوات إضافية

952
00:57:35,415 --> 00:57:37,458
‫أنا نكرة

953
00:57:38,293 --> 00:57:40,753
‫أحتاج إلى تلك الأمنية لاستعادة حيواتي

954
00:57:40,837 --> 00:57:42,672
‫يجدر بك أن تخبر "كيتي"،
‫فهي ستتفهم

955
00:57:42,755 --> 00:57:44,966
‫لا، لا، لا، لا يمكن أن تسمع هذا

956
00:57:45,466 --> 00:57:46,426
‫حسناً

957
00:57:49,220 --> 00:57:51,181
‫"كيتي" لن تثق فيّ مجدداً

958
00:57:51,723 --> 00:57:53,308
‫ليس بعد ما حصل في "سانتا كولوما"

959
00:57:53,391 --> 00:57:55,560
‫لكن تلك كانت عملية سرقة فاشلة

960
00:57:55,643 --> 00:57:58,688
‫"سانتا كولوما" لم تكن عملية
‫سرقة، أيها الجرو

961
00:57:58,771 --> 00:58:00,565
‫بل عبارة عن كنيسة

962
00:58:00,648 --> 00:58:03,443
‫وكاهن ومدعووين

963
00:58:03,985 --> 00:58:04,986
‫و"كيتي"

964
00:58:05,904 --> 00:58:08,448
‫كانوا جميعهم هناك باستثنائي أنا

965
00:58:09,407 --> 00:58:11,159
‫هربت حينها

966
00:58:15,830 --> 00:58:18,249
‫تركتها عند المذبح؟

967
00:58:18,333 --> 00:58:19,501
‫كان ذلك خطأ، أعرف

968
00:58:20,168 --> 00:58:21,503
‫أشعر بالعار

969
00:58:22,045 --> 00:58:24,756
‫ليتني لم أؤذها بهذا الشكل

970
00:58:25,840 --> 00:58:27,675
‫أنا نادم على ذاك اليوم

971
00:58:28,718 --> 00:58:31,262
‫ربما يجدر بك أن تخبر "كيتي" بذلك

972
00:58:32,013 --> 00:58:33,556
‫قد يُشعرك هذا بتحسن

973
00:58:34,224 --> 00:58:36,226
‫وقد يشعرها هي أيضاً بتحسن

974
00:58:38,937 --> 00:58:39,938
‫أيها القط!

975
00:58:40,021 --> 00:58:41,481
‫أيها الكلب!

976
00:58:41,564 --> 00:58:43,816
‫ها أنتما، ماذا حصل هناك؟

977
00:58:43,900 --> 00:58:46,236
‫"كيتي"، لقد أضعت الخريطة

978
00:58:46,319 --> 00:58:47,570
‫لقد أخفقت

979
00:58:47,654 --> 00:58:48,905
‫سنستعيدها

980
00:58:48,988 --> 00:58:50,073
‫سبق أن واجهنا الأسوأ "بيكلز"

981
00:58:50,156 --> 00:58:51,616
‫من أطلعك على هذا الاسم؟

982
00:58:51,699 --> 00:58:52,825
‫أي اسم؟

983
00:58:53,952 --> 00:58:55,036
‫لا شيء

984
00:58:55,119 --> 00:58:59,415
‫الدببة! علينا العثور عليهم
‫قبل أن يجدوا النجم

985
00:59:00,625 --> 00:59:01,709
‫صنوبر الحنين

986
00:59:01,793 --> 00:59:03,419
‫لقد اقتربنا

987
00:59:03,962 --> 00:59:05,839
‫الأمر يتحقق وأخيراً

988
00:59:05,922 --> 00:59:07,841
‫يمكنني الإحساس بطعم الأمنية

989
00:59:07,924 --> 00:59:10,385
‫-أتعرفون ماذا يشبه طعمها؟
‫-الفطائر؟

990
00:59:10,468 --> 00:59:11,719
‫فطير

991
00:59:11,803 --> 00:59:13,179
‫مين اكل الفطير؟

992
00:59:13,263 --> 00:59:14,764
‫مين اكل الفطير؟

993
00:59:14,848 --> 00:59:16,432
‫احنا احنا احنا احنا

994
00:59:16,516 --> 00:59:18,226
‫أكلنا الفطير

995
00:59:18,810 --> 00:59:19,894
‫سيكون ذلك مذهلاً

996
00:59:19,978 --> 00:59:22,063
‫أجل! تخيلونا

997
00:59:22,146 --> 00:59:24,524
‫نقابة جرائم مهمة

998
00:59:24,607 --> 00:59:27,151
‫ليس نقابة جرائم مهمة، يا حبيبي

999
00:59:27,235 --> 00:59:29,612
‫بل عائلة مجرمة مهمة

1000
00:59:29,696 --> 00:59:31,447
‫أليس كذلك يا "ذات الضفائر"؟

1001
00:59:31,531 --> 00:59:32,532
‫-"ذات الضفائر"؟
‫-ماذا؟

1002
00:59:34,325 --> 00:59:36,411
‫انظروا إلى الخريطة
‫تبدو مشوشة جداً

1003
00:59:36,494 --> 00:59:37,662
‫ماذا فعلت؟ أعطيني إياها

1004
00:59:37,745 --> 00:59:38,997
‫-مهلاً!
‫-لا، لا، لا

1005
00:59:40,331 --> 00:59:41,708
‫العض ممنوع يا "ذات الضفائر"

1006
00:59:43,209 --> 00:59:45,253
‫أنت تحطّم وأنا أمسك

1007
00:59:45,336 --> 00:59:46,921
‫أنا أمسك الخريطة، أفهمت؟

1008
00:59:47,005 --> 00:59:48,089
‫حسناً!

1009
00:59:50,133 --> 00:59:53,136
‫"لتعثري على أمنيتك، اضبطي الرؤية

1010
00:59:53,219 --> 00:59:56,014
‫ما تبحثين عنه قد يكون أمامك"

1011
00:59:56,097 --> 00:59:58,766
‫هذا هراء تام، ما معنى هذا؟

1012
01:00:00,351 --> 01:00:01,936
‫أمامنا تماماً!

1013
01:00:02,020 --> 01:00:03,813
‫يبدو هذا ككوخنا

1014
01:00:03,897 --> 01:00:06,649
‫أتظنون فعلاً بأن كوخنا
‫موجود وسط الغابة المظلمة؟

1015
01:00:06,733 --> 01:00:09,402
‫أيها الصغير، شمّ الرائحة لنتأكد

1016
01:00:10,403 --> 01:00:11,529
‫ثمة طعام يتحضّر

1017
01:00:12,447 --> 01:00:13,489
‫لا

1018
01:00:14,032 --> 01:00:15,283
‫لا تفتحوا هذا الباب

1019
01:00:15,950 --> 01:00:17,785
‫لقد عدنا إلى المنزل،
‫مرحباً أيها الباب

1020
01:00:17,869 --> 01:00:19,204
‫لا، لا تدخلوا

1021
01:00:19,287 --> 01:00:20,872
‫ربما يمكننا الدخول والخروج سريعاً

1022
01:00:20,955 --> 01:00:23,124
‫-مرحباً أيتها الكراسي
‫-ما رأيكم لو ندخل السبات؟

1023
01:00:23,208 --> 01:00:24,709
‫مرحباً أيها العسل

1024
01:00:24,792 --> 01:00:26,878
‫مرحباً يا صديقي القديم

1025
01:00:26,961 --> 01:00:30,006
‫لقد افتقدتك كثيراً

1026
01:00:31,549 --> 01:00:33,218
‫انظري يا "ذات الضفائر"، عصيدة

1027
01:00:33,968 --> 01:00:36,137
‫وهي محضّرة بالطريقة التي تحبينها

1028
01:00:36,221 --> 01:00:38,223
‫لا يهم كيف حضرتها، فهي لا تحبها

1029
01:00:38,306 --> 01:00:39,516
‫توقفوا جميعكم!

1030
01:00:39,599 --> 01:00:41,768
‫ربما حصلنا على أمانينا

1031
01:00:41,851 --> 01:00:44,103
‫توقفوا فحسب! هذه ليست أمانينا

1032
01:00:44,187 --> 01:00:45,230
‫بل هذا عائق

1033
01:00:45,813 --> 01:00:48,191
‫هذه الغابة تحاول خداعنا

1034
01:00:48,274 --> 01:00:50,693
‫هذا ليس حقيقياً، لا شيء من هذا...

1035
01:00:51,236 --> 01:00:53,905
‫مجموعة قصص خرافية

1036
01:00:55,490 --> 01:00:58,243
‫مجموعة قصص خرافية

1037
01:01:01,621 --> 01:01:03,498
‫كان هذا كتابك المفضّل

1038
01:01:03,581 --> 01:01:06,209
‫كنت تحدقين فيه طوال ساعات

1039
01:01:23,184 --> 01:01:24,644
‫هذا قاس جداً

1040
01:01:27,313 --> 01:01:28,481
‫هذا طري جداً

1041
01:01:33,820 --> 01:01:36,573
‫هذا مناسب تماماً

1042
01:01:37,657 --> 01:01:39,033
‫هذا هو

1043
01:01:39,117 --> 01:01:40,326
‫ماذا تقصدين أيتها الأم؟

1044
01:01:40,410 --> 01:01:41,953
‫اليوم الذي وصلت فيه فتاة صغيرة يتيمة

1045
01:01:42,036 --> 01:01:45,039
‫إلى كوخنا وسرقت قلوبنا

1046
01:01:49,544 --> 01:01:52,922
‫اليوم الذي اصبح فيه عالمنا مناسبا

1047
01:01:57,135 --> 01:01:58,386
‫كيف تجري الأمور؟

1048
01:01:58,469 --> 01:02:00,221
‫أيمكنك رؤية شيء ما من فوق؟

1049
01:02:00,305 --> 01:02:01,306
‫ليس بعد أيها الكلب

1050
01:02:02,473 --> 01:02:03,725
‫هل أنت بخير؟

1051
01:02:03,808 --> 01:02:05,518
‫أجل، أنا بخير

1052
01:02:05,602 --> 01:02:06,895
‫أنا بخير تماماً

1053
01:02:11,274 --> 01:02:13,318
‫إن أردت أن تمسك بيدي...

1054
01:02:13,401 --> 01:02:15,195
‫فكل ما عليك فعله هو السؤال

1055
01:02:16,070 --> 01:02:20,033
‫اسحبيني للأعلى متى أتت الفرصة

1056
01:02:20,950 --> 01:02:25,038
‫كنت أتذكر المرة الأخيرة
‫التي أعطيتك فيها يدي

1057
01:02:25,121 --> 01:02:27,749
‫تلك المرة الوحيدة
‫التي ترددت فيها على ما أظن

1058
01:02:35,131 --> 01:02:36,257
‫"كيتي"

1059
01:02:39,636 --> 01:02:41,095
‫بشأن ذاك اليوم

1060
01:02:41,763 --> 01:02:44,807
‫لا يفترض بالقط ذي الأحذية الطويلة
‫أن يشعر بالخوف

1061
01:02:44,891 --> 01:02:47,894
‫ولكن خارج الكنيسة في "سانتا كولوما"

1062
01:02:49,062 --> 01:02:53,858
‫كانت المرة الأولى التي شعرت فيها بالخوف

1063
01:02:54,526 --> 01:02:57,111
‫لذا هربت

1064
01:02:58,530 --> 01:03:01,366
‫كانت غلطة يا "كيتي"

1065
01:03:01,449 --> 01:03:02,867
‫لا بأس

1066
01:03:02,951 --> 01:03:05,161
‫-لا،لا، كان تصرفاً جباناً
‫-لا بأس

1067
01:03:05,245 --> 01:03:07,247
‫-تركتك وحدك عند المذبح
‫-أيها القط

1068
01:03:07,330 --> 01:03:09,374
‫بثوب الزفاف الأبيض المنفوخ الجميل

1069
01:03:09,457 --> 01:03:11,584
‫أيها القط، لا بأس

1070
01:03:12,544 --> 01:03:13,920
‫وأنا أيضاً لم أذهب

1071
01:03:15,004 --> 01:03:16,005
‫مهلاً، ماذا؟

1072
01:03:16,548 --> 01:03:18,258
‫ماذا تقصدين بقولك إنك لم تذهبي؟

1073
01:03:18,758 --> 01:03:22,428
‫كنت أعلم بأنه لا يمكنني منافسة
‫حبك الحقيقي الوحيد

1074
01:03:22,512 --> 01:03:24,347
‫-من تقصدين؟
‫-حبك لنفسك

1075
01:03:24,430 --> 01:03:25,557
‫الأسطورة

1076
01:03:26,683 --> 01:03:28,977
‫ما كنت لآتي من أجل ذاك الشخص

1077
01:03:29,894 --> 01:03:33,481
‫لكن يبدو أنك ما عدت ذاك الشخص

1078
01:03:36,776 --> 01:03:39,028
‫أكل شيء بخير في الأعلى؟

1079
01:03:39,112 --> 01:03:41,573
‫لمعلوماتك، أنا أعطيك إشارة بأن الوضع جيد

1080
01:03:41,656 --> 01:03:42,699
‫أيها القط

1081
01:03:44,993 --> 01:03:45,994
‫انظر

1082
01:03:48,913 --> 01:03:50,081
‫ما رأيك أيتها الحشرة؟

1083
01:03:50,164 --> 01:03:53,001
‫هل أنتظر القطين ليسرقا الخريطة ثم أقتلهما

1084
01:03:53,084 --> 01:03:55,837
‫أم أقتل الجميع دفعة واحدة؟

1085
01:03:55,920 --> 01:04:00,300
‫بدأت أعتقد بأنك لا تقدّر قيمة الحياة

1086
01:04:00,383 --> 01:04:03,219
‫ماذا؟ لا، أعني أحب هؤلاء الأشخاص

1087
01:04:04,387 --> 01:04:06,723
‫اثنوا عضلاتكم، أحتاج إلى سطح صلب

1088
01:04:07,599 --> 01:04:10,476
‫ثمة خير بداخل كل إنسان،
‫ثمة خير بداخل كل إنسان

1089
01:04:10,560 --> 01:04:13,354
‫فربما علينا أن نتعمّق أكثر
‫في شخصيتك

1090
01:04:13,438 --> 01:04:15,648
‫أخبرني عن طفولتك

1091
01:04:17,483 --> 01:04:19,777
‫لم أحظ بالكثير في صغري

1092
01:04:19,861 --> 01:04:21,279
‫مجرد أهل محبين

1093
01:04:21,362 --> 01:04:23,698
‫واستقرار وقصر

1094
01:04:23,781 --> 01:04:27,368
‫ومؤسسة مزدهرة لبيع المخبوزات ورثتها

1095
01:04:27,452 --> 01:04:29,204
‫وهراء مشابه

1096
01:04:30,371 --> 01:04:33,166
‫لكن حالما احصل على أمنيتي

1097
01:04:33,249 --> 01:04:37,128
‫سأحصل على الشيء الوحيد الذي سيسعدني

1098
01:04:38,254 --> 01:04:39,339
‫ما هو؟

1099
01:04:39,422 --> 01:04:43,009
‫سحر العالم كله، لي أنا فقط

1100
01:04:43,092 --> 01:04:45,345
‫ولن يحصل أحد على أي شيء منه

1101
01:04:45,428 --> 01:04:46,930
‫أهذا طلب مبالغ به؟

1102
01:04:47,013 --> 01:04:48,014
‫أجل!

1103
01:04:48,097 --> 01:04:50,642
‫فلنتفق على أننا لا نتفق،
‫حسناً، أحضروها

1104
01:04:50,725 --> 01:04:52,477
‫لا، لا، لا، لا!

1105
01:04:57,815 --> 01:04:59,192
‫النجدة!

1106
01:04:59,275 --> 01:05:02,070
‫يا للهول يا "جاك"!

1107
01:05:02,153 --> 01:05:03,947
‫تعلم ماذا يقال

1108
01:05:04,030 --> 01:05:06,866
‫لا يمكنك خبز فطيرة
‫بدون أن تفقد دزينة رجال

1109
01:05:09,744 --> 01:05:11,162
‫كان هذا مريعاً

1110
01:05:11,246 --> 01:05:12,413
‫أمنيتك مريعة

1111
01:05:12,914 --> 01:05:14,040
‫وأنت مريع!

1112
01:05:14,123 --> 01:05:16,626
‫أنت وحش هالك!

1113
01:05:17,585 --> 01:05:19,629
‫ما الذي أخّرك أيها الأحمق؟

1114
01:05:22,048 --> 01:05:23,550
‫أنت لا تحبين الثرثرة، صحيح؟

1115
01:05:23,633 --> 01:05:24,884
‫لا

1116
01:05:27,554 --> 01:05:30,056
‫حسناً، اذهب أنت إلى النافذة
‫وأنا أذهب إلى المدخنة

1117
01:05:30,139 --> 01:05:32,392
‫-أين أذهب أنا؟
‫-أنت هوّن على نفسك يا جرو

1118
01:05:32,475 --> 01:05:34,352
‫نريدك أن تبقى هنا و...

1119
01:05:34,435 --> 01:05:36,145
‫-وأمّن حمايتنا من الخلف
‫-أجل، أجل، أجل

1120
01:05:36,229 --> 01:05:38,731
‫لكما ذلك، سأؤمن حمايتكما من الخلف

1121
01:05:38,815 --> 01:05:39,816
‫ضعا قائمتيكما أيها الفريق

1122
01:05:39,899 --> 01:05:41,109
‫مستعدان؟

1123
01:05:41,192 --> 01:05:43,069
‫انطلق يا فريق الصداقة!

1124
01:05:43,152 --> 01:05:45,697
‫فريق الصداقة؟ لم أوافق على هذا

1125
01:05:45,780 --> 01:05:47,490
‫أجل، جد تسمية أفضل،
‫ابذل جهداً أكبر

1126
01:05:47,574 --> 01:05:49,284
‫لا، هذا مجرد اسم بديل

1127
01:05:49,367 --> 01:05:51,244
‫سأفكر في الأمر، اتفقنا؟ نل منهم أيها النمر

1128
01:05:51,327 --> 01:05:52,954
‫على رسلك!

1129
01:05:55,915 --> 01:05:58,626
‫-مستعد لاستعادة أمنيتنا؟
‫-أمنيتنا؟

1130
01:05:58,710 --> 01:06:01,880
‫كنت أفكر أنك إذا أجدت لعب أوراقك

1131
01:06:01,963 --> 01:06:05,008
‫فربما يمكننا أن نتشارك بالأمنية

1132
01:06:06,009 --> 01:06:07,468
‫نتشارك بالأمنية؟

1133
01:06:27,238 --> 01:06:28,281
‫لقد اختفت!

1134
01:06:28,990 --> 01:06:30,700
‫استيقظوا، أحدهم سرق الخريطة

1135
01:06:30,783 --> 01:06:32,660
‫ما هذا كله؟
‫ما هذا الإزعاج كله؟

1136
01:06:32,744 --> 01:06:34,162
‫ألم تسمعها؟

1137
01:06:34,245 --> 01:06:35,663
‫الخريطة مفقودة

1138
01:06:35,747 --> 01:06:37,665
‫أحدهم أخذها

1139
01:06:39,876 --> 01:06:41,377
‫أسترتكب جريمة بحقنا؟

1140
01:06:41,461 --> 01:06:42,712
‫في حين أننا ارتكبنا جريمة بحقك؟

1141
01:06:42,795 --> 01:06:44,297
‫لا، لا يمكن السرقة من السارقين

1142
01:06:44,380 --> 01:06:46,090
‫ستنفق أيها القط

1143
01:06:46,674 --> 01:06:48,343
‫حسناً، حسناً، إنها لكم بالكامل!

1144
01:06:50,094 --> 01:06:52,347
‫ما من مهرب يا ذات المخالب الناعمة

1145
01:06:52,430 --> 01:06:54,974
‫حقاً؟ فلنر ما ستظهره الخريطة

1146
01:06:55,683 --> 01:06:57,143
‫جبال المآسي

1147
01:06:57,227 --> 01:06:58,228
‫لا!

1148
01:06:58,811 --> 01:06:59,938
‫كوخنا!

1149
01:07:00,021 --> 01:07:01,981
‫عسلي! يا للهول

1150
01:07:03,608 --> 01:07:05,360
‫لا، لن تفعلي!

1151
01:07:10,865 --> 01:07:12,283
‫لا

1152
01:07:19,624 --> 01:07:21,501
‫-نحن آتون، اذهب...
‫-سأحصل عليها، سأحصل عليها

1153
01:07:21,584 --> 01:07:23,044
‫-ابتعد عني أيها البدين
‫-اثبت!

1154
01:07:23,127 --> 01:07:24,587
‫أنا آت

1155
01:07:26,256 --> 01:07:27,841
‫آسف، آسف، آسف

1156
01:07:31,719 --> 01:07:33,847
‫هلا نرقص؟ أنا سأقود الرقصة

1157
01:07:35,932 --> 01:07:36,933
‫هذا حار جداً

1158
01:07:40,436 --> 01:07:42,021
‫هذا بارد جداً، تجمّد دماغي

1159
01:07:47,652 --> 01:07:49,237
‫حرارته مناسبة تماماً

1160
01:08:03,168 --> 01:08:04,586
‫ماذا...؟

1161
01:08:19,225 --> 01:08:20,475
‫لا!

1162
01:08:23,520 --> 01:08:24,522
‫أنتما!

1163
01:08:25,273 --> 01:08:26,316
‫أنسيتما شيئاً؟

1164
01:08:34,240 --> 01:08:35,408
‫أمسكوا بالجرو

1165
01:08:35,491 --> 01:08:37,452
‫لا تقلقي، يمكننا تعقبهم بواسطة هذه

1166
01:08:38,995 --> 01:08:39,828
‫مهلاً، توقف!

1167
01:08:40,371 --> 01:08:42,207
{\an8}‫كهف الأرواح الضالة

1168
01:08:46,794 --> 01:08:47,795
‫أيها القط، احترس

1169
01:08:49,506 --> 01:08:50,423
‫"كيتي"!

1170
01:08:50,506 --> 01:08:51,799
‫أيها القط

1171
01:08:56,011 --> 01:08:57,555
‫انظري

1172
01:08:59,474 --> 01:09:01,768
‫هناك، ها هم، إنهم في الخارج

1173
01:09:01,850 --> 01:09:03,895
‫اذهبي واحضري الجرو
‫وأنا سأجد مخرجاً من هنا

1174
01:09:23,622 --> 01:09:24,874
‫أيها القط...

1175
01:09:32,590 --> 01:09:33,800
‫مرحباً أيها الوسيم!

1176
01:09:35,301 --> 01:09:37,386
‫لم أنت خائف هكذا يا صديقي؟

1177
01:09:37,470 --> 01:09:39,639
‫-ماذا يجري؟
‫-مرحباً أيها القط

1178
01:09:39,721 --> 01:09:40,890
‫"غزباتشو"؟

1179
01:09:40,974 --> 01:09:42,725
‫مر وقت طويل منذ أن رأيتك

1180
01:09:42,809 --> 01:09:44,810
‫تسرني دوماً رؤية نفسي

1181
01:09:45,812 --> 01:09:47,522
‫مرحبا، الرقم تسعة

1182
01:09:47,604 --> 01:09:50,358
‫باتت الحفلة مناسبة الآن
‫بعد أن أصبحنا نحن التسعة معاً

1183
01:09:50,441 --> 01:09:51,442
‫أجل!

1184
01:09:52,277 --> 01:09:53,403
‫أتعلمون شيئاً؟

1185
01:09:53,987 --> 01:09:55,488
‫أنا أحبكم يا رفاق

1186
01:09:55,572 --> 01:09:58,324
‫أنتم حيواتي السابقة إذاً؟

1187
01:09:58,408 --> 01:10:00,785
‫نحن انعكاس للزمن الماضي الجميل

1188
01:10:00,869 --> 01:10:02,620
‫حسناً

1189
01:10:02,704 --> 01:10:04,163
‫آنذاك، عندما كانت الحياة لا تتسع لنا

1190
01:10:04,247 --> 01:10:05,248
‫نحن أسطورة!

1191
01:10:05,331 --> 01:10:06,332
‫نحن نرقص

1192
01:10:06,416 --> 01:10:07,625
‫نحن نغني

1193
01:10:07,709 --> 01:10:09,836
‫-نحن أقوياء
‫-كالثور!

1194
01:10:11,546 --> 01:10:12,881
‫أتذكر هذه الأغنية؟

1195
01:10:12,964 --> 01:10:16,718
‫من هو بطلك الشجاع؟

1196
01:10:16,801 --> 01:10:20,555
‫من هو بطلك الشجاع؟

1197
01:10:24,809 --> 01:10:26,603
‫قضي الأمر وانتهت اللعبة، لا؟

1198
01:10:26,686 --> 01:10:28,438
‫سرق القطان الخريطة المسروقة التي سرقناها

1199
01:10:28,521 --> 01:10:30,398
‫وانتهى بنا الأمر بدون شيء

1200
01:10:30,481 --> 01:10:32,192
‫أو ربما...

1201
01:10:32,275 --> 01:10:34,444
‫يمكننا أن نكون سعداء بدون أمنية

1202
01:10:34,527 --> 01:10:35,612
‫ماذا نفعل؟

1203
01:10:35,695 --> 01:10:37,071
‫لن يعودا

1204
01:10:37,155 --> 01:10:38,907
‫الوداع أيها السروال الأرجواني

1205
01:10:38,990 --> 01:10:41,326
‫سيعودان، من أجله

1206
01:10:42,118 --> 01:10:43,494
‫أنت محقة تماماً

1207
01:10:43,578 --> 01:10:46,039
‫القط و"كيتي" ينقذانني دوماً عندما أُخطف

1208
01:10:46,122 --> 01:10:47,498
‫وهو الأمر الذي يتكرر دوماً

1209
01:10:47,582 --> 01:10:49,542
‫لأننا فريق

1210
01:10:50,084 --> 01:10:51,377
‫-هذا جميل
‫-أجل

1211
01:10:51,461 --> 01:10:52,879
‫فريق الصداقة

1212
01:10:53,421 --> 01:10:54,797
‫لا! هذا اسم تافه!

1213
01:10:54,881 --> 01:10:56,633
‫ما زلنا نحاول تحسينه

1214
01:10:57,467 --> 01:10:59,010
‫لن يخاطر القطان بحياتهما

1215
01:10:59,093 --> 01:11:00,512
‫من أجل هذا الجرو التافه

1216
01:11:00,595 --> 01:11:02,889
‫أنت تقول هذا لأنك تريد التهامه

1217
01:11:02,972 --> 01:11:03,973
‫لا

1218
01:11:04,057 --> 01:11:06,726
‫أريد تدليله بأسناني

1219
01:11:06,809 --> 01:11:09,103
‫كف عن التفكير في بطنك أيها الصغير

1220
01:11:09,187 --> 01:11:11,231
‫بل في الواقع كف عن التفكير وحسب

1221
01:11:11,314 --> 01:11:13,107
‫إذ ستؤذي نفسك أيها الأحمق

1222
01:11:13,191 --> 01:11:14,526
‫أحمق

1223
01:11:14,609 --> 01:11:19,030
‫لم عليّ الإصغاء إلى يتيمة
‫تسرق العصيدة مثلك؟

1224
01:11:19,113 --> 01:11:20,323
‫أنت لست دبة حتى

1225
01:11:20,406 --> 01:11:21,407
‫أفحمك!

1226
01:11:21,908 --> 01:11:23,368
‫أنا دبة أكثر منك

1227
01:11:23,451 --> 01:11:25,286
‫لقد نالت منك

1228
01:11:25,370 --> 01:11:27,789
‫أنت شبيهة "سندريلا" رخيصة

1229
01:11:28,581 --> 01:11:30,708
‫هذا تعليق قوي من قبلك أيها الصغير

1230
01:11:30,792 --> 01:11:32,794
‫-إذ أتعرف ما أنت؟
‫-انتظر التعليق

1231
01:11:32,877 --> 01:11:34,504
‫أنت دب بدين سخيف

1232
01:11:34,587 --> 01:11:37,006
‫بطيء، أميّ، مصاب بداء "لايم"

1233
01:11:37,090 --> 01:11:39,509
‫ومصاب بالبراغيث وأحمق

1234
01:11:39,592 --> 01:11:41,302
‫لست أحمقاً

1235
01:11:41,386 --> 01:11:43,096
‫لا، بل أنت أحمق، أنت كذلك

1236
01:11:43,179 --> 01:11:44,430
‫-أحمق!
‫-أنت!

1237
01:11:44,514 --> 01:11:45,932
‫اصمت أيها الكلب الهجين

1238
01:11:46,015 --> 01:11:47,809
‫وإلا نحرتك

1239
01:11:49,018 --> 01:11:50,937
‫بدأت أشارك في الإهانات الآن، حسناً!

1240
01:11:51,020 --> 01:11:52,272
‫حسناً، ها نحن ذا

1241
01:11:52,355 --> 01:11:54,607
‫أنتم مجرد مجموعة بدائية غير متحضرة

1242
01:11:54,691 --> 01:11:56,526
‫تبحث عن العسل

1243
01:11:56,609 --> 01:11:58,570
‫وتلتهم السمك

1244
01:11:58,653 --> 01:11:59,863
‫وتأكل اللحم

1245
01:12:01,364 --> 01:12:02,574
‫وخطمكم!

1246
01:12:04,993 --> 01:12:06,536
‫يعجبني كلامه

1247
01:12:07,328 --> 01:12:08,663
‫هذا رائع

1248
01:12:08,746 --> 01:12:12,041
‫تزعجون وتعبثون وتتبرزون وتقحمون أنفكم

1249
01:12:13,209 --> 01:12:15,170
‫ليته كان لدي عائلة كهذه

1250
01:12:16,045 --> 01:12:18,756
‫اعتبري هذا الحديث من يتيم إلى يتيمة
‫يا "ذات الضفائر"

1251
01:12:18,840 --> 01:12:21,134
‫أنت ربحت أهم جائزة قد يربحها يتيم

1252
01:12:22,802 --> 01:12:24,596
‫يعجبني كلامه أيضا

1253
01:12:24,679 --> 01:12:26,264
‫-فلنحتفظ به
‫-ماذا؟

1254
01:12:26,347 --> 01:12:27,599
{\an8}‫ارتكب بحقكم جريمة

1255
01:12:27,682 --> 01:12:28,683
{\an8}‫أين ذهب؟

1256
01:12:28,766 --> 01:12:30,143
‫لا، قلنا ممنوع الثأر

1257
01:12:30,226 --> 01:12:31,227
‫لا أيها الصغير، انتظر!

1258
01:12:33,813 --> 01:12:34,814
‫ليس النحل!

1259
01:12:34,898 --> 01:12:39,068
‫الأسطورة لن تموت

1260
01:12:41,779 --> 01:12:42,989
‫عرض أخير

1261
01:12:43,656 --> 01:12:45,283
‫لا، لا، آسف أيها الأصدقاء

1262
01:12:45,366 --> 01:12:47,035
‫كان هذا ممتعاً

1263
01:12:47,118 --> 01:12:49,621
‫أجل، ولكن أيمكنكم إرشادي
‫إلى طريق للخروج من هنا؟

1264
01:12:49,704 --> 01:12:51,289
‫عليّ العودة إلى الكلب و"كيتي"

1265
01:12:53,041 --> 01:12:54,667
‫ظننتك ستحصل على الأمنية

1266
01:12:54,751 --> 01:12:56,586
‫الخريطة بحوزتك، ولا تحتاج إليهما

1267
01:12:56,669 --> 01:12:58,505
‫أجل، استعد حيواتك

1268
01:12:58,588 --> 01:13:00,298
‫وعد لكونك الأسطورة

1269
01:13:00,381 --> 01:13:01,883
‫وانتقل من مدينة إلى أخرى

1270
01:13:01,966 --> 01:13:03,384
‫القط ذو الأحذية الطويلة

1271
01:13:03,468 --> 01:13:05,178
‫-القط ذو الأحذية الطويلة
‫-ومن حفلة إلى حفلة

1272
01:13:07,972 --> 01:13:10,099
‫القط ذو الأحذية الطويلة يعمل لوحده

1273
01:13:14,312 --> 01:13:15,313
‫أجل

1274
01:13:15,396 --> 01:13:18,066
‫القط ذو الأحذية الطويلة يعمل لوحده

1275
01:13:20,401 --> 01:13:24,697
‫أكانت الأسطورة مهمة جداً
‫إلى درجة أنها لا تتسع لشخص آخر؟

1276
01:13:29,118 --> 01:13:30,954
‫ما زالت الأسطورة مهمة أيها القط

1277
01:13:31,037 --> 01:13:32,455
‫وإنما أنت من أصبحت ضئيلاً

1278
01:13:32,539 --> 01:13:34,123
‫أجل، لقد تغيّرت يا رجل

1279
01:13:34,207 --> 01:13:36,709
‫سمعت أنه أصبح صديقاً مقرباً لكلب الآن

1280
01:13:36,793 --> 01:13:38,586
‫وليس معه سيف حتى

1281
01:13:39,587 --> 01:13:40,672
‫يا لك من بطل

1282
01:13:40,755 --> 01:13:42,173
‫بت قط خائف

1283
01:13:42,257 --> 01:13:44,175
‫يجدر بنا أن نسمّيه بالجبان
‫ذي الأحذية الطويلة

1284
01:13:44,759 --> 01:13:46,678
‫لا، لا، لا، ألم تسمعوا؟

1285
01:13:46,761 --> 01:13:48,429
‫اسمه الجديد هو "بيكلز"

1286
01:13:48,513 --> 01:13:49,514
‫هذا سخيف جداً

1287
01:13:50,348 --> 01:13:52,559
‫أين علبتك الصغيرة يا "بيكلز"؟

1288
01:13:52,642 --> 01:13:54,644
‫أتعلمون شيئاً؟ أنتم سفلة

1289
01:13:54,727 --> 01:13:56,771
‫وهذا أمر متضارب جداً بالنسبة إليّ

1290
01:13:56,855 --> 01:13:58,356
‫سأجد الطريق إلى الخارج بنفسي

1291
01:13:59,023 --> 01:14:00,775
‫أتظن نفسك أفضل منا؟

1292
01:14:00,859 --> 01:14:03,945
‫بدوننا، ستعيش دوماً حياة...

1293
01:14:04,028 --> 01:14:05,864
‫خوف

1294
01:14:05,947 --> 01:14:07,031
‫أنت!

1295
01:14:07,115 --> 01:14:09,576
‫أحب رائحة الخوف

1296
01:14:10,368 --> 01:14:12,120
‫فهي منشطة

1297
01:14:12,203 --> 01:14:13,580
‫صحيح؟

1298
01:14:13,663 --> 01:14:16,833
‫أعتذر على التطفل
‫على لقائك بحيواتك السابقة

1299
01:14:16,916 --> 01:14:20,211
‫أو وفياتك السابقة
‫كما أحب تسميتها

1300
01:14:21,921 --> 01:14:25,508
‫فقد شهدت عليها كلها

1301
01:14:25,592 --> 01:14:29,137
‫كل نهاية تافهة

1302
01:14:30,263 --> 01:14:33,725
‫لكنك لم تلحظ وجودي

1303
01:14:33,808 --> 01:14:39,147
‫لأن القط ذا الأحذية الطويلة
‫يسخر من الموت، صح؟

1304
01:14:41,024 --> 01:14:43,443
‫لكنك لا تسخر الآن

1305
01:14:45,028 --> 01:14:48,156
‫أنت لست بصائد جوائز، أنت...

1306
01:14:48,239 --> 01:14:49,616
‫الموت

1307
01:14:52,785 --> 01:14:55,413
‫ولا أقصد هذا بالمعنى المجازي أو بلاغياً

1308
01:14:55,496 --> 01:14:57,290
‫أو نظرياً أو شعرياً

1309
01:14:57,373 --> 01:15:00,168
‫أو بأي طريقة منمّقة أخرى

1310
01:15:00,251 --> 01:15:01,711
‫أنا الموت...

1311
01:15:01,794 --> 01:15:03,546
‫بكل صراحة

1312
01:15:03,630 --> 01:15:06,424
‫وجئت من أجلك
‫أيها القط ذو الأحذية الطويلة

1313
01:15:06,508 --> 01:15:08,384
‫لكنني ما زلت حياً

1314
01:15:09,344 --> 01:15:10,678
‫أنت تعلم

1315
01:15:10,762 --> 01:15:12,305
‫بأنني لا أحب القطط

1316
01:15:12,388 --> 01:15:17,393
‫وأجد فكرة الأرواح التسعة غير منطقية البتة

1317
01:15:17,477 --> 01:15:20,522
‫وأنت لم تقدّر أياً منها

1318
01:15:20,605 --> 01:15:23,399
‫فلم لا أسدينا نحن الاثنين خدمة

1319
01:15:23,483 --> 01:15:26,152
‫وأخطف هذه الحياة الأخيرة الآن؟

1320
01:15:26,236 --> 01:15:27,237
‫هذا غشّ

1321
01:15:28,446 --> 01:15:29,656
‫لا تخبر أحد

1322
01:15:29,739 --> 01:15:32,033
‫اهرب أيها القط ذو الأحذية الطويلة!
‫وتمنّ الأمنية

1323
01:15:32,867 --> 01:15:34,827
‫هيا، اهرب لتنجو بحياتك

1324
01:15:34,911 --> 01:15:36,913
‫فهذا سيجعل الأمر ممتعاً أكثر بالنسبة إليّ

1325
01:15:54,097 --> 01:15:55,098
‫اهرب

1326
01:15:56,808 --> 01:15:57,809
‫اهرب

1327
01:16:00,270 --> 01:16:01,354
‫أيها القط!

1328
01:16:02,897 --> 01:16:04,315
‫أيها القط، أيها القط! نحن هنا

1329
01:16:08,528 --> 01:16:09,529
‫إلى أين يذهب؟

1330
01:17:15,136 --> 01:17:18,348
‫هذه المرة الثالثة التي نمر فيها
‫بهذه الصخرة نفسها أيها الصغير

1331
01:17:18,431 --> 01:17:19,432
‫ليس مجدداً!

1332
01:17:19,516 --> 01:17:21,976
‫ماذا تريديني أن أفعل؟
‫فقدت الرائحة

1333
01:17:22,060 --> 01:17:24,270
‫كان لديك مهمة واحدة فحسب

1334
01:17:24,354 --> 01:17:27,524
‫الشيء الوحيد
‫الذي يجعلك مفيداً قليلاً هو أنفك

1335
01:17:27,607 --> 01:17:30,318
‫-ويبدو انك غير قادر على استخدامه حتى
‫-يا "ذات الضفائر"

1336
01:17:30,401 --> 01:17:32,904
‫بدأت أظن أن هذه الأمنية
‫ليست ما وعدتنا به

1337
01:17:32,987 --> 01:17:34,489
‫-توقف أيها الصغير
‫-ما هي إذاً؟

1338
01:17:35,448 --> 01:17:36,616
‫ما هو "المناسب" بالنسبة إليك؟

1339
01:17:37,158 --> 01:17:38,409
‫ما هو الشيء المهم جداً

1340
01:17:38,493 --> 01:17:40,828
‫لدرجة تشريدنا في هذه الغابة المسكونة؟

1341
01:17:40,912 --> 01:17:44,374
‫سأحصل على عائلة! هذا المهم، عائلة ملائمة

1342
01:17:44,958 --> 01:17:47,335
‫عندها سيكون كل شيء مناسبا

1343
01:17:50,505 --> 01:17:51,756
‫ما هو مناسب لك...

1344
01:17:53,007 --> 01:17:54,425
‫هو التخلص منا؟

1345
01:17:55,426 --> 01:17:58,680
‫أظن أن البعض يبقون حتى نفاذ العصيدة فحسب

1346
01:17:58,763 --> 01:17:59,764
‫صح يا "ذات الضفائر"؟

1347
01:18:03,226 --> 01:18:04,519
‫هيا

1348
01:18:04,602 --> 01:18:07,105
‫أحقاً ظننتم أنني سأبقى فعلاً؟

1349
01:18:08,189 --> 01:18:09,190
‫أنا لست دبة

1350
01:18:18,658 --> 01:18:21,077
‫لطالما خشيت أن يكون الأمر أروع من أن يستمر

1351
01:18:22,412 --> 01:18:24,205
‫وسواء كنت تظنيننا عائلتك فعلاً أم لا

1352
01:18:25,039 --> 01:18:28,001
‫فإن كان هذا الأمر سيجعلك سعيدة

1353
01:18:28,084 --> 01:18:29,836
‫سنحصل لك على تلك الأمنية

1354
01:18:30,587 --> 01:18:31,588
‫هيا بنا أيها الفتيان

1355
01:18:40,471 --> 01:18:43,141
‫كم أنا فتى طيب

1356
01:18:52,025 --> 01:18:54,277
‫نور النجم، شعاع النجم

1357
01:18:54,360 --> 01:18:56,905
‫النجم الأول الذي أراه الليلة

1358
01:18:56,988 --> 01:18:57,989
‫أريد أن أطلب أمنية

1359
01:18:58,072 --> 01:18:59,866
‫لا أصدق أنني صدقتك مجدداً

1360
01:18:59,949 --> 01:19:02,577
‫"كيتي" أنت لا تفهمين

1361
01:19:02,660 --> 01:19:03,703
‫ما الذي لا أفهمه؟

1362
01:19:03,786 --> 01:19:05,997
‫بأنك تلاعبت بي طوال الوقت؟

1363
01:19:06,080 --> 01:19:07,707
‫أحتاج إلى هذه الأمنية

1364
01:19:07,790 --> 01:19:10,418
‫حقاً؟ أتريد أن تعلم ما كانت أمنيتي؟

1365
01:19:11,294 --> 01:19:14,047
‫شخص، أو أي أحد يمكنني أن أثق فيه

1366
01:19:15,757 --> 01:19:18,510
‫طوال حياتي، لم أحظ بذلك

1367
01:19:19,219 --> 01:19:23,181
‫لكنني ظننت أنني عثرت على هذا الشخص
‫من دون الحاجة إلى الأمنية

1368
01:19:24,766 --> 01:19:25,934
‫ظننتك هذا الشخص

1369
01:19:27,435 --> 01:19:29,103
‫لكنك ما زلت تهرب

1370
01:19:29,187 --> 01:19:31,898
‫وما زلت القط ذو الأحذية الطويلة نفسه

1371
01:19:31,981 --> 01:19:34,484
‫غير صحيح! لم أعد القط ذو الأحذية الطويلة

1372
01:19:34,567 --> 01:19:37,779
‫بلغت آخر حياة لي

1373
01:19:38,696 --> 01:19:40,490
‫عليّ استعادة حيواتي السابقة

1374
01:19:40,573 --> 01:19:43,660
‫بدونها، لست... لست...

1375
01:19:43,743 --> 01:19:45,119
‫ماذا؟ لست الأسطورة؟

1376
01:19:48,706 --> 01:19:51,292
‫ما زلت عاجزة عن التنافس مع حب حياتك الوحيد

1377
01:19:52,252 --> 01:19:54,379
‫هيا، استعد حيواتك

1378
01:19:56,214 --> 01:19:58,049
‫لكن أبقها بعيدة عني

1379
01:20:02,971 --> 01:20:04,889
‫"كيتي"، الموت يطاردني

1380
01:20:04,973 --> 01:20:06,140
‫ماذا؟

1381
01:20:06,224 --> 01:20:08,393
‫سبق أن أطلقت عليّ تسميات عديدة

1382
01:20:08,977 --> 01:20:10,478
‫وإنما لم أسمّ يوماً بالموت

1383
01:20:10,562 --> 01:20:13,064
‫يعجبني ذلك، هذه أمنيتي أنا!

1384
01:20:13,147 --> 01:20:14,148
‫اسمعوا!

1385
01:20:14,691 --> 01:20:16,651
‫هذه أمنية "ذات الضفائر"!

1386
01:20:52,812 --> 01:20:53,813
‫أمسكها!

1387
01:20:55,315 --> 01:20:56,941
‫تحرك، ابتعد عن طريقي!

1388
01:20:57,025 --> 01:20:58,234
‫أمسكت بها! أمسكت بها!

1389
01:20:58,318 --> 01:20:59,319
‫لا، لم أمسك بها!

1390
01:21:01,154 --> 01:21:02,488
‫إنها لي!

1391
01:21:08,828 --> 01:21:10,163
‫خذ، خذ، خذ!

1392
01:21:12,332 --> 01:21:14,417
‫هيا! أنت أقحمت نفسك

1393
01:21:16,878 --> 01:21:18,838
‫يا عازف البوق، أنا بحاجة إلى مساعدتك

1394
01:21:18,922 --> 01:21:22,008
‫عُلم، لكنني منشغل بعض الشيء حالياً

1395
01:21:22,759 --> 01:21:24,344
‫يا عازف البوق

1396
01:21:34,812 --> 01:21:36,731
‫هذا موسم اصطياد الدببة

1397
01:21:37,899 --> 01:21:40,109
‫سأقضي عليك يا قطعة الخوخ

1398
01:21:40,193 --> 01:21:42,028
‫ثم سأرتدي ملابسك

1399
01:21:42,111 --> 01:21:43,363
‫كان هذا غريباً

1400
01:21:47,992 --> 01:21:49,077
‫-أيها الصغير!
‫-أمي، النجدة!

1401
01:21:49,160 --> 01:21:50,119
‫أمسكت بك

1402
01:21:50,203 --> 01:21:51,204
‫-أبي!
‫-بني!

1403
01:21:51,287 --> 01:21:52,956
‫أنا آت، أنا أمسك بك!

1404
01:21:53,039 --> 01:21:53,915
‫النجدة!

1405
01:21:54,499 --> 01:21:56,751
‫-تشبّث
‫-ثمة ما يحصل

1406
01:21:56,835 --> 01:21:58,002
‫ساعدوني!

1407
01:21:59,963 --> 01:22:01,714
‫لا، لا، لا!

1408
01:22:01,798 --> 01:22:03,508
‫تشبث يا بني

1409
01:22:03,591 --> 01:22:06,052
‫لا يمكنني وقفه!

1410
01:22:06,135 --> 01:22:09,639
‫أمي، أنا أنزلق، أنا أنزلق

1411
01:22:13,935 --> 01:22:15,645
‫كما قلت لك أيها الصغير...

1412
01:22:15,728 --> 01:22:17,689
‫أنت تضرب وأنا أمسك

1413
01:22:17,772 --> 01:22:19,649
‫أجل! أجل!

1414
01:22:23,278 --> 01:22:24,279
‫لا!

1415
01:22:29,909 --> 01:22:34,080
‫يا "ذات المخالب الناعمة"
‫ما رأيك بهذه التفاحات؟

1416
01:22:34,163 --> 01:22:36,291
‫انفقي! انفجري!

1417
01:22:37,125 --> 01:22:38,585
‫مخالبي ناعمة

1418
01:22:41,796 --> 01:22:43,256
‫حسناً، حسناً

1419
01:22:43,339 --> 01:22:47,385
‫ربما حان الوقت لدفن الفأس

1420
01:22:48,261 --> 01:22:52,640
‫ما كان يجدر بي الإعلان عنه

1421
01:23:01,107 --> 01:23:03,151
‫أجل، لا أعرف ماذا أفعل بها

1422
01:23:03,818 --> 01:23:06,571
‫لكن إن كنت تظن أنك بحاجة لتلك الحيوات

1423
01:23:06,654 --> 01:23:08,072
‫شكراً أيها الجرو

1424
01:23:08,990 --> 01:23:09,991
‫تعلم...

1425
01:23:10,074 --> 01:23:11,826
‫لم أحظ سوى بحياة واحدة

1426
01:23:11,910 --> 01:23:14,454
‫لكن مشاركتها معك أنت و"كيتي"

1427
01:23:14,537 --> 01:23:16,664
‫جعلتها مميزة جداً

1428
01:23:16,748 --> 01:23:19,959
‫ربما حياة واحدة تكفي

1429
01:23:28,176 --> 01:23:29,093
‫ما هذا؟

1430
01:23:36,643 --> 01:23:37,727
‫من هذا؟

1431
01:23:39,646 --> 01:23:41,064
‫لقد أتى من أجلي أنا

1432
01:23:47,570 --> 01:23:48,571
‫أيها القط!

1433
01:23:52,742 --> 01:23:54,452
‫استمتعت بالمطاردة أيها القط

1434
01:23:55,495 --> 01:23:58,039
‫لكن أظننا وصلنا إلى النهاية

1435
01:23:59,999 --> 01:24:02,544
{\an8}‫أستختار طريق الجُبن؟

1436
01:24:02,627 --> 01:24:04,838
‫وتهرب لتحصل على مزيد من الحيوات؟

1437
01:24:06,381 --> 01:24:07,465
‫أم ستقاتل؟

1438
01:24:13,096 --> 01:24:14,305
‫التقطه

1439
01:24:15,974 --> 01:24:17,559
‫هيا، التقطه

1440
01:24:35,285 --> 01:24:36,536
‫ما الأمر؟

1441
01:24:36,619 --> 01:24:39,247
‫أتمر حيواتك أمام عينيك؟

1442
01:24:39,789 --> 01:24:42,041
‫لا، حياة واحدة فقط

1443
01:24:43,126 --> 01:24:44,252
‫اكتفيت من الهرب

1444
01:24:49,048 --> 01:24:51,301
‫اخشني إن كنت تجرؤ

1445
01:24:53,511 --> 01:24:54,804
‫سيكون هذا ممتعاً

1446
01:25:36,679 --> 01:25:38,723
‫يجدر بك التوقف عن فقدان سيفك

1447
01:25:52,695 --> 01:25:55,198
‫ألق التحية على نصل القط خاصتي

1448
01:26:00,203 --> 01:26:01,246
‫هيا!

1449
01:26:21,516 --> 01:26:22,684
‫التقطه

1450
01:26:25,311 --> 01:26:27,605
‫أعرف أنه لا يمكنني أن أهزمك
‫أبداً أيها الذئب

1451
01:26:27,689 --> 01:26:30,567
‫لكنني لن أكف عن القتال من أجل هذه الحياة

1452
01:26:56,426 --> 01:26:58,303
‫أنت تفسد هذا عليّ

1453
01:26:58,386 --> 01:27:01,848
‫جئت إلى هنا من أجل أسطورة صغيرة متعجرفة

1454
01:27:01,931 --> 01:27:04,058
‫ظنّت أنها خالدة

1455
01:27:06,519 --> 01:27:08,521
‫لكنني ما عدت أرى ذاك الشخص

1456
01:27:12,817 --> 01:27:16,404
‫عش حياتك أيها القط ذو الأحذية الطويلة،
‫وعشها بشكل جيد

1457
01:27:20,200 --> 01:27:23,161
‫أنت تعلم بأننا سنلتقي مجدداً، صح؟

1458
01:27:38,718 --> 01:27:41,679
‫عندما قلت إن الموت يطاردك

1459
01:27:41,763 --> 01:27:44,390
‫ظننتك تتحدث بطريقة ميلودرامية

1460
01:27:45,642 --> 01:27:46,768
‫الأمنية لك

1461
01:27:47,602 --> 01:27:49,812
‫أنت تستحقين شخصاً تثقين فيه

1462
01:27:55,068 --> 01:27:57,904
‫لا أحتاج إليها،
‫فقد حصلت على ما تمنيته

1463
01:27:57,987 --> 01:27:59,614
‫من دون أي سحر

1464
01:28:11,000 --> 01:28:12,335
‫وجبات خفيفة سحرية

1465
01:28:12,418 --> 01:28:13,419
‫كلني

1466
01:28:19,467 --> 01:28:21,261
‫يا للهول

1467
01:28:21,803 --> 01:28:23,847
‫خشيت لوهلة أن أخرج عارياً

1468
01:28:23,930 --> 01:28:26,474
‫لكن ثيابي نمت أيضاً! رائع!

1469
01:28:27,725 --> 01:28:28,810
‫شكراً

1470
01:28:30,895 --> 01:28:32,313
‫أمسكت بكما

1471
01:28:32,397 --> 01:28:34,232
‫الأمنية الأخيرة

1472
01:28:34,732 --> 01:28:36,734
‫إنها من حقي!

1473
01:28:37,527 --> 01:28:38,862
‫"نور النجم

1474
01:28:38,945 --> 01:28:39,988
‫شعاع النجم

1475
01:28:40,071 --> 01:28:42,615
‫النجم الأول الذي أراه الليلة

1476
01:28:43,867 --> 01:28:47,120
‫أريد أن أطلب أمنية
‫أمنية أريد أن أطلب

1477
01:28:47,203 --> 01:28:49,163
‫-أتمنى أن تتحقق أمنيتي..."
‫-سيد عازف البوق

1478
01:28:50,039 --> 01:28:52,834
‫أرجوك لا تتمنّ هذه الأمنية، أرجوك

1479
01:28:54,043 --> 01:28:55,420
‫أرجوك

1480
01:28:55,503 --> 01:28:56,546
‫ماذا تفعل؟

1481
01:28:56,629 --> 01:28:57,922
‫أرجوك

1482
01:28:58,923 --> 01:29:00,842
‫حقاً، أأنت مصاب بفتق أم ما شابه؟

1483
01:29:00,925 --> 01:29:04,637
‫أرجوك

1484
01:29:07,056 --> 01:29:09,934
‫إنهما بؤبؤا ضعف هش

1485
01:29:11,811 --> 01:29:13,813
‫إنه ظريف جداً

1486
01:29:13,897 --> 01:29:16,316
‫كيف سيؤثر ذلك فيّ برأيك؟

1487
01:29:16,399 --> 01:29:18,276
‫ألا تعلم أنني ميت من الداخل؟

1488
01:29:18,359 --> 01:29:20,111
‫بالمناسبة، أنفك ينزف

1489
01:29:21,404 --> 01:29:25,283
‫كنت أحاول كسب الوقت من أجل فريق الصداقة

1490
01:29:26,910 --> 01:29:28,036
‫فريق ماذا؟

1491
01:29:37,045 --> 01:29:39,088
{\an8}‫الشظية الأسبانية

1492
01:29:44,594 --> 01:29:46,054
‫مهلاً!

1493
01:29:50,558 --> 01:29:52,227
‫ماذا فعلتم؟

1494
01:29:52,769 --> 01:29:53,811
‫لا!

1495
01:29:53,895 --> 01:29:55,647
‫الخريطة، أمنيتي!

1496
01:29:55,730 --> 01:29:56,731
‫هيا، هيا، هيا!

1497
01:30:01,194 --> 01:30:02,403
‫إنها من حقي

1498
01:30:06,074 --> 01:30:07,408
‫أتبحث عن شيء ما؟

1499
01:30:07,492 --> 01:30:09,953
‫اعتبرني مستقيل يا سيدي

1500
01:30:12,956 --> 01:30:13,957
‫ماذا؟

1501
01:30:14,874 --> 01:30:17,627
‫ماذا فعلت لأستحق هذا؟

1502
01:30:18,253 --> 01:30:21,381
‫أعني، ماذا فعلت تحديداً؟

1503
01:30:32,183 --> 01:30:33,184
‫مذهل

1504
01:30:35,186 --> 01:30:39,107
‫أكره أن أقول هذا
‫ولكن أيجدر بنا أن نتمنى أمنية؟

1505
01:30:39,190 --> 01:30:42,443
‫"كيتي"، حياة واحدة أمضيها برفقتك

1506
01:30:42,527 --> 01:30:45,071
‫هي كل ما أتمناه

1507
01:30:55,790 --> 01:30:57,709
‫لقد أنقذت حياتي يا اختاه

1508
01:30:57,792 --> 01:31:00,128
‫كنت ستتمنين الأمنية لكنك لم تفعلي

1509
01:31:00,211 --> 01:31:02,005
‫لأنك أردت أن تنقذي عائلتك

1510
01:31:02,088 --> 01:31:03,923
‫وكنت خائفاً جداً، وبعدها...

1511
01:31:04,007 --> 01:31:06,634
‫لا تتلعثم

1512
01:31:06,718 --> 01:31:08,678
‫عصيدة من سآكل لو رحلت؟

1513
01:31:08,761 --> 01:31:11,389
‫يؤسفني أنك لم تحصلي على أمنيتك،
‫يا حبيبتي "ذات الضفائر"

1514
01:31:11,472 --> 01:31:13,975
‫لكنني حصلت عليها فعلاً أيتها الأم،
‫حصلت على أمنيتي

1515
01:31:14,475 --> 01:31:16,102
‫كل شيء

1516
01:31:16,603 --> 01:31:18,229
‫بات مناسبا

1517
01:31:20,398 --> 01:31:22,275
‫جعلتني أبكي الآن

1518
01:31:23,610 --> 01:31:26,321
‫ما رأيكم لو نعود إلى المنزل وندخل السبات؟

1519
01:31:26,404 --> 01:31:28,990
‫أنت تشبهين والدك تماماً
‫يا "ذات الضفائر"

1520
01:31:29,073 --> 01:31:30,575
‫ماذا يمكنني أن أقول؟

1521
01:31:31,701 --> 01:31:33,453
‫لقد فزت بجائزة الأيتام

1522
01:31:34,579 --> 01:31:36,247
‫أيها القط ويا "ذات المخالب الناعمة"

1523
01:31:36,331 --> 01:31:37,790
‫-"ذات الضفائر"
‫- أيها الدببة

1524
01:31:37,874 --> 01:31:40,877
‫أيها الصغير، ألديك أفكاراً
‫حيال العملية التالية؟

1525
01:31:40,960 --> 01:31:42,754
‫أتذكرين معمل الفطائر؟

1526
01:31:42,837 --> 01:31:46,591
‫أشك في أنهم يواجهون فراغاً في القيادة

1527
01:31:46,674 --> 01:31:49,677
‫مؤسسة عائلية! هذا مشوق!

1528
01:31:49,761 --> 01:31:53,515
‫الوقت مناسب الآن للتحدث
‫عن ممارسات مهنية أخلاقية

1529
01:31:54,516 --> 01:31:57,519
‫ثمة صرصار يتكلم على أنفي،
‫أبعدوه، أبعدوه

1530
01:31:57,602 --> 01:31:58,895
‫اثبت

1531
01:31:58,978 --> 01:32:00,063
‫انتظري قليلاً

1532
01:32:02,023 --> 01:32:04,150
‫أيها الجرو، بخصوص اسمك

1533
01:32:04,234 --> 01:32:05,401
‫فلنختر لك واحداً

1534
01:32:05,485 --> 01:32:07,737
‫أجل، ما رأيك بـ"تشيكيتو"؟

1535
01:32:08,655 --> 01:32:11,991
‫"تشومبر"! ما رأيك أيها الجرو،
‫"تشومبر"، لا؟

1536
01:32:12,075 --> 01:32:15,453
‫وجدته، وجدته، ما رأيك بـ"جيف"؟

1537
01:32:15,537 --> 01:32:16,579
‫-"جيف"؟
‫-أجل

1538
01:32:16,663 --> 01:32:18,206
‫لا يشبه كلب قد يحمل اسم "جيف"

1539
01:32:19,374 --> 01:32:23,253
‫إن كنتما لا تمانعان
‫أظنني سأكتفي باسم "الجرو"

1540
01:32:23,336 --> 01:32:26,714
‫يعجبني في الواقع
‫بما أنه الاسم الذي يناديني به صديقيّ

1541
01:32:26,798 --> 01:32:28,883
‫"جرو" إذاً

1542
01:32:31,094 --> 01:32:33,346
‫بصراحة، اسم "تشومبر" جيد جداً

1543
01:32:33,429 --> 01:32:34,639
‫أجل، ولكن لا

1544
01:32:34,722 --> 01:32:36,724
‫سنستمر بالتفكير في الأمر

1545
01:32:42,438 --> 01:32:48,194
{\an8}‫"القط ذو الأحذية الطويلة"
‫"الأمنية الأخيرة"

1546
01:32:50,321 --> 01:32:53,408
‫أريد أن تكون هذه الإجازة مثالية

1547
01:32:53,491 --> 01:32:55,702
‫أتذكرت إحضار قبعة القبطان خاصتي؟

1548
01:32:55,785 --> 01:32:58,746
‫أجل يا حضرة الحاكم،
‫وحذاء القبطان ومعطف القبطان

1549
01:32:58,830 --> 01:33:00,248
‫وبيجاما القبطان

1550
01:33:00,331 --> 01:33:03,960
‫وماذا عن... مركبي!

1551
01:33:04,043 --> 01:33:05,837
‫القط ذو الأحذية الطويلة!

1552
01:33:05,920 --> 01:33:08,673
‫فريق الصداقة - مطلوب

1553
01:33:12,177 --> 01:33:13,261
‫أيها الجرو

1554
01:33:13,344 --> 01:33:16,181
‫فريق الصداقة؟ لم نتفق على هذا

1555
01:33:16,264 --> 01:33:18,641
‫أجل، فهو يظهرنا بشكل مضحك

1556
01:33:18,725 --> 01:33:20,185
‫فات الآوان الآن، فقد أصبح الاسم رسمياً

1557
01:33:20,810 --> 01:33:21,936
‫نورس!

1558
01:33:23,688 --> 01:33:26,316
‫ابق على مسارك، أيها الجرو

1559
01:33:26,858 --> 01:33:27,901
‫حسنا

1560
01:33:27,984 --> 01:33:29,360
‫إلى أين نتجه أصلاً؟

1561
01:33:29,903 --> 01:33:35,325
‫ننطلق بحثاً عن مغامرات جديدة،
‫ولرؤية أصدقاء قدامى

1562
01:33:37,827 --> 01:33:40,997
‫بعيداً بعيداً جداً

1563
01:42:11,883 --> 01:42:13,092
‫أما زلتم هنا؟

1564
01:42:13,176 --> 01:42:14,844
‫ترجمة استوديو هارون - لبنان

‫

