﻿1
00:00:01,988 --> 00:00:24,268
‫ترجمة" أحمد عبدالله"
‫Twitter: @ahmet8abdullah

2
00:00:28,988 --> 00:00:31,268
‫"إليمينوشن"!

3
00:02:15,906 --> 00:02:17,208
‫إليكم!

4
00:02:17,233 --> 00:02:19,999
‫ملك "الكوباس".

5
00:02:46,240 --> 00:02:49,786
‫افتحوا الأبواب الآن أو سيحل الموت!

6
00:03:10,196 --> 00:03:11,610
‫هاجموا!

7
00:03:27,000 --> 00:03:29,926
‫هذا ليس إلا لمحةً عن غضبنا.

8
00:03:30,173 --> 00:03:32,500
‫هل تستسلم؟

9
00:03:34,978 --> 00:03:36,518
‫لن أستسلم.

10
00:04:36,393 --> 00:04:38,566
‫وجدتها أخيرًا.

11
00:04:38,591 --> 00:04:42,179
‫والآن لا أحد يستطيع ردعي!

12
00:04:45,568 --> 00:04:48,081
‫♪نحن الإخوة "ماريو" والسباكة هي وظيفتنا♪

13
00:04:48,106 --> 00:04:50,510
‫♪لسنا كالآخرين الذين يحظون بكل الشهرة♪

14
00:04:50,510 --> 00:04:51,750
‫♪إذا واجه حوضك مشكلة♪

15
00:04:51,775 --> 00:04:53,065
‫♪ يمكنك الاتصال بنا فورًا♪

16
00:04:53,090 --> 00:04:54,036
‫♪نحن أسرع من الباقين♪

17
00:04:54,061 --> 00:04:55,534
‫♪سوف تحبنا بالتأكيد♪

18
00:04:55,943 --> 00:04:57,391
‫إنّه أنا "ماريو"!

19
00:04:57,416 --> 00:04:58,463
‫و"لويجي"!

20
00:04:58,488 --> 00:05:01,123
‫هل تريد توفير المال عند الحاجة
‫إلى خدمات السباكة؟

21
00:05:01,147 --> 00:05:02,493
‫يا لطيف!

22
00:05:02,518 --> 00:05:05,020
‫لهذا السبب، فإن الإخوة "سوبر ماريو"
‫موجودان هنا.

23
00:05:05,045 --> 00:05:07,026
‫- ذاهبان لإنقاذ "بروكلين".
‫- و"كوينز"،

24
00:05:07,050 --> 00:05:08,260
‫ومحفظتكم.

25
00:05:08,285 --> 00:05:09,933
‫شكرًا يا الإخوة "سوبر ماريو".

26
00:05:09,958 --> 00:05:13,124
‫يبدو أن الشيء الوحيد الذي
‫لم تستنزفاه هو حسابي المصرفي.

27
00:05:13,659 --> 00:05:15,665
‫انسوا شركات السباكة باهظة الثمن!

28
00:05:15,690 --> 00:05:21,251
‫عندما تتعامل مع الإخوة "سوبر ماريو"
‫فأنت لست مجرد عميل بل جزءً من العائلة.

29
00:05:21,275 --> 00:05:23,173
‫♪على الإخوة، الإخوة، الإخوة♪

30
00:05:24,340 --> 00:05:25,973
‫عجبًا، كنت مذهلًا!

31
00:05:25,998 --> 00:05:27,740
‫كنت مذهلًا، هل تمازحني؟

32
00:05:27,740 --> 00:05:29,224
‫بل أنت كنت مذهلًا!

33
00:05:29,249 --> 00:05:32,700
‫أنا سعيد جدًا بأننا قضينا مدخرات
‫حياتنا على هذا الإعلان.

34
00:05:32,700 --> 00:05:34,621
‫هذا ليس إعلانًا!

35
00:05:34,646 --> 00:05:36,313
‫بل سينما.

36
00:05:36,338 --> 00:05:37,278
‫ماذا عن اللهجة؟

37
00:05:37,303 --> 00:05:38,013
‫هل هي...

38
00:05:38,038 --> 00:05:39,079
‫مبالغٌ فيها؟

39
00:05:39,104 --> 00:05:40,113
‫مبالغٌ فيها؟

40
00:05:40,138 --> 00:05:41,771
‫إنها مثالية.

41
00:05:41,795 --> 00:05:42,917
‫يا للروعة!

42
00:05:42,942 --> 00:05:44,424
‫حسنًا، سأثق بكلامك.

43
00:05:44,449 --> 00:05:46,149
‫حسنًا، حسنًا، حسنًا...

44
00:05:46,174 --> 00:05:48,929
‫إذا لم يكونا فاشلا "بروكلين" المحبوبان،

45
00:05:48,954 --> 00:05:50,968
‫الإخوة "ماريو" الأغبياء.

46
00:05:50,993 --> 00:05:52,620
‫رائع، "سبايك" متواجد هنا.

47
00:05:52,620 --> 00:05:54,013
‫مرحبًا "سبايك".

48
00:05:54,038 --> 00:05:56,134
‫نعم، إنّه أنا!

49
00:05:58,357 --> 00:05:59,900
‫نعم...

50
00:05:59,924 --> 00:06:00,660
‫أخبراني...

51
00:06:00,684 --> 00:06:06,140
‫هل استجركما أحد منذما تركتما العمل
‫عندي لتأسيس شركتكما الغبية؟

52
00:06:06,164 --> 00:06:08,050
‫في الحقيقة يا "سبايك"...

53
00:06:08,075 --> 00:06:09,252
‫لقد حدث ذلك.

54
00:06:09,277 --> 00:06:10,258
‫أذلك حقًا؟

55
00:06:10,283 --> 00:06:11,504
‫نعم.

56
00:06:11,528 --> 00:06:13,244
‫اتصلت والدتنا وقالت،

57
00:06:13,268 --> 00:06:16,263
‫يا أولاد، هذا أفضل إعلان شاهدته في حياتي.

58
00:06:16,287 --> 00:06:17,800
‫وأخبرتها، "شكرًا جزيلًا يا أمي."

59
00:06:17,825 --> 00:06:19,247
‫نحن فخوران به.

60
00:06:19,285 --> 00:06:21,813
‫مت بغيظك إذن!

61
00:06:24,185 --> 00:06:27,438
‫حظًا سعيدًا بإدارة العمل مع هذا الغبي.

62
00:06:27,463 --> 00:06:31,501
‫لو تكررت منك تلك الجملة عن أخي،
‫فسوف تندم على ذلك.

63
00:06:33,525 --> 00:06:35,058
‫أحقًا؟

64
00:06:35,836 --> 00:06:39,029
‫أفهم هذا جيدًا يا "ماريو".

65
00:06:39,054 --> 00:06:40,622
‫إنّك مسخرة!

66
00:06:40,647 --> 00:06:43,410
‫وستظل كذلك دومًا.

67
00:06:51,376 --> 00:06:52,743
‫هل جننت؟

68
00:06:52,768 --> 00:06:54,545
‫إنه ضعف حجمك 3 مرات!

69
00:06:54,570 --> 00:06:55,911
‫بحقك يا "لويجي".

70
00:06:55,936 --> 00:06:57,689
‫تعرف أنه لا يمكنك أن تظل خائفًا
‫طوال الوقت.

71
00:06:57,714 --> 00:06:59,409
‫سوف تتفاجئ من ذلك.

72
00:07:05,616 --> 00:07:07,895
‫مرحبًا معك الإخوة "سوبر ماريو".

73
00:07:09,241 --> 00:07:11,776
‫تقطير في الصنبور، هذا رائع!

74
00:07:11,801 --> 00:07:12,702
‫أعني، هذا...

75
00:07:12,726 --> 00:07:15,841
‫من الرائع أنك اتصلت بنا لأنه يمكننا
‫القدوم وإصلاح ذلك على الفور.

76
00:07:15,866 --> 00:07:16,799
‫حسنًا!

77
00:07:16,824 --> 00:07:18,745
‫"ماريو" لدينا زبون!

78
00:07:18,770 --> 00:07:23,498
‫عاد الإخوة "سوبر ماريو" للعمل!

79
00:07:31,880 --> 00:07:33,586
‫لا، سوف نتأخر.

80
00:07:33,610 --> 00:07:34,511
‫لا، لن نتأخر.

81
00:07:34,536 --> 00:07:35,680
‫هيّا، لنذهب!

82
00:07:37,071 --> 00:07:38,145
‫مهلك، انتظر!

83
00:07:38,451 --> 00:07:40,144
‫من هنا!

84
00:07:41,997 --> 00:07:43,937
‫هيّا يا "لو"، اركض.

85
00:07:47,396 --> 00:07:48,409
‫ها أنت ذا.

86
00:07:54,761 --> 00:07:56,786
‫ماذا تفعل يا "ماريو"؟

87
00:08:01,296 --> 00:08:02,275
‫أنتما!

88
00:08:02,300 --> 00:08:04,202
‫انزلا من هناك.

89
00:08:06,998 --> 00:08:08,451
‫لا يمكنكما التواجد هنا!

90
00:08:08,476 --> 00:08:09,837
‫أعرف!

91
00:08:12,174 --> 00:08:14,307
‫- إنني أعمل هنا.
‫- آسف جدًا!

92
00:08:19,171 --> 00:08:21,738
‫- هيّا يا "لويجي".
‫- أنا آسف جدًا.

93
00:08:22,201 --> 00:08:23,025
‫إنني أحاول!

94
00:08:23,050 --> 00:08:24,931
‫عندي مشاكل في الركبة.

95
00:08:31,026 --> 00:08:32,133
‫يا للروعة!

96
00:08:32,158 --> 00:08:35,000
‫يا لها من صفقة!

97
00:08:36,319 --> 00:08:38,553
‫الصنبور موجود في الطابق العلوي
‫عند نهاية الردهة.

98
00:08:38,578 --> 00:08:39,434
‫هل يمكنكما إصلاحه؟

99
00:08:39,459 --> 00:08:40,615
‫بالطبع، سيدي.

100
00:08:40,640 --> 00:08:42,506
‫حذار ألا تتسببا أي فوضى.

101
00:08:42,531 --> 00:08:43,772
‫سيدتي، أطمئنك.

102
00:08:43,796 --> 00:08:46,682
‫إننا لا نتسبب بفوضى بل نصلحها.

103
00:08:48,022 --> 00:08:49,622
‫هذا "فرانسيس".

104
00:08:50,008 --> 00:08:52,188
‫لقد أحبكما.

105
00:08:59,526 --> 00:09:02,153
‫♪يا صغيري يا صغيري، أمّك معك♪

106
00:09:08,673 --> 00:09:09,721
‫مفك البراغي.

107
00:09:14,599 --> 00:09:18,133
‫واكتمل أول عمل لنا.

108
00:09:19,050 --> 00:09:20,923
‫- مرحى!
‫- مرحى!

109
00:09:22,190 --> 00:09:23,317
‫"فرانسيس" موجودٌ هنا.

110
00:09:30,070 --> 00:09:31,843
‫مرحبًا يا صديقي.

111
00:09:36,867 --> 00:09:37,908
‫"ماريو"!

112
00:09:37,932 --> 00:09:39,320
‫قم بعمل ما!

113
00:09:49,088 --> 00:09:52,423
‫يا لطيف!

114
00:09:58,391 --> 00:10:00,444
‫"ماريو"؟

115
00:10:32,330 --> 00:10:34,550
‫الكلب المتوحش سيهرب!

116
00:10:35,290 --> 00:10:36,390
‫لا، لن يهرب.

117
00:10:44,634 --> 00:10:45,881
‫"ماريو"؟

118
00:10:48,741 --> 00:10:51,208
‫من الكلب المطيع؟

119
00:10:52,003 --> 00:10:54,316
‫من الكلب المطيع؟

120
00:11:18,547 --> 00:11:20,103
‫وجدنا المشكلة.

121
00:11:20,700 --> 00:11:24,237
‫- ربما لم يكن يومًا سيئًا.
‫- لم رائحتك زكية؟

122
00:11:24,528 --> 00:11:27,525
‫مرحبًا!

123
00:11:27,550 --> 00:11:31,910
‫إنهما الإخوة "سوبر ماريو" من التلفزيون.

124
00:11:34,110 --> 00:11:36,836
‫- أيعطون جائزة "أوسكار" لأسوء تمثيل؟
‫- كفاك!

125
00:11:36,861 --> 00:11:37,950
‫ماذا فعلت؟

126
00:11:38,701 --> 00:11:39,287
‫إذن...

127
00:11:39,312 --> 00:11:40,849
‫هل شاهد الجميع الإعلان؟

128
00:11:40,874 --> 00:11:42,607
‫لقد شاهدناه.

129
00:11:42,632 --> 00:11:44,938
‫- وما رأيكم؟
‫- لا أنصحكما بالاستقالة من وظيفتكما الحالية.

130
00:11:44,963 --> 00:11:46,736
‫لقد فعلا ذلك سلفًا.

131
00:11:47,956 --> 00:11:50,080
‫حسنًا، أعتقدت أنه كان مدهشًا.

132
00:11:50,105 --> 00:11:51,810
‫يجب أن يعرض في صالات السينما.

133
00:11:53,136 --> 00:11:54,589
‫فطر!

134
00:11:54,614 --> 00:11:56,487
‫الجميع يحبون الفطر، أليس كذلك؟

135
00:11:56,512 --> 00:11:58,287
‫أنا أحب الفطر، سأكلها.

136
00:11:58,620 --> 00:11:59,681
‫بجدية يا "ماريو"...

137
00:11:59,705 --> 00:12:01,826
‫أين كان عقلكما عندما عملتما الإعلان؟

138
00:12:01,851 --> 00:12:02,384
‫ماذا؟

139
00:12:02,409 --> 00:12:03,480
‫يفترض أن يكون مسليًا.

140
00:12:03,480 --> 00:12:04,428
‫هلا مرر أحدكم الخبز؟

141
00:12:04,452 --> 00:12:06,141
‫نعم، لكن ما قصة الأزياء؟

142
00:12:06,165 --> 00:12:08,035
‫هل يرتدي السباكون قفازات بيضاء؟

143
00:12:08,059 --> 00:12:09,620
‫ذلك صحيح. عليك صنع علامة لنفسك.

144
00:12:09,645 --> 00:12:10,573
‫علينا أن نتميز.

145
00:12:10,597 --> 00:12:12,060
‫لا تستمعا إليهم.

146
00:12:12,084 --> 00:12:14,433
‫سخر الناس من "دافنشي" أيضًا.

147
00:12:14,457 --> 00:12:16,312
‫لا أعتقد ذلك يا أمي.

148
00:12:16,336 --> 00:12:17,198
‫أبي؟

149
00:12:17,222 --> 00:12:18,498
‫ما رأيك؟

150
00:12:18,528 --> 00:12:20,447
‫أعتقد أنكما مجنونان.

151
00:12:20,822 --> 00:12:25,075
‫لتتركا وظيفة ثابتة لأجل حلم مجنون.

152
00:12:25,100 --> 00:12:26,461
‫وأسوأ ما فيه...

153
00:12:26,486 --> 00:12:29,172
‫تجلب أخاك للقاع معك.

154
00:12:29,572 --> 00:12:30,606
‫شكرًا يا أبي.

155
00:12:31,833 --> 00:12:33,140
‫شكرًا على دعمك.

156
00:12:36,233 --> 00:12:38,488
‫ماذا قلت؟

157
00:12:46,233 --> 00:12:47,188
‫لقد اكملت

158
00:12:49,585 --> 00:12:51,560
‫أشكركم على المتابعة.

159
00:12:51,586 --> 00:12:52,413
‫مرحبًا.

160
00:12:55,163 --> 00:12:57,631
‫إنك لا تجلبني للقاع معك.

161
00:12:57,656 --> 00:12:58,691
‫أتعرف ماذا؟

162
00:12:58,716 --> 00:13:00,250
‫ماذا يعلمون؟

163
00:13:00,275 --> 00:13:01,956
‫ليس هم فقط.

164
00:13:01,981 --> 00:13:05,643
‫طوال حياتنا يقول لنا الجميع دومًا
‫أنه لا يمكننا فعل هذا أو ذلك.

165
00:13:06,496 --> 00:13:08,791
‫سئمت وتعبت من كوني صغيرًا.

166
00:13:08,816 --> 00:13:10,597
‫انفجر أنبوب مياه تحت الأرض اليوم.

167
00:13:10,622 --> 00:13:13,743
‫أوقف حركة المترو وسبب فيضانًا
‫ وسط "بروكلين".

168
00:13:13,768 --> 00:13:15,870
‫أعدكم أن كل شيء تحت السيطرة.

169
00:13:15,870 --> 00:13:17,630
‫- أقتربنا من إصلاح العطب.
‫- "خط أنابيب تعطل أدى إلى فيضان"

170
00:13:18,200 --> 00:13:19,403
‫- ابتعدوا عن الطريق!
‫- لا بأس!

171
00:13:19,427 --> 00:13:20,348
‫ليساعدنا أحد؟

172
00:13:20,372 --> 00:13:22,215
‫لينقذ أحدكم "بروكلين"!

173
00:13:22,240 --> 00:13:24,208
‫ينقذ "بروكلين"؟

174
00:13:24,233 --> 00:13:25,581
‫"لويجي"...

175
00:13:25,605 --> 00:13:27,298
‫هذه فرصتنا!

176
00:13:27,323 --> 00:13:28,843
‫ينادينا القدر.

177
00:13:28,868 --> 00:13:30,965
‫"ديستني ديل موشو" من الثانوية؟

178
00:13:30,990 --> 00:13:31,591
‫ماذا؟

179
00:13:31,615 --> 00:13:32,363
‫لا!

180
00:13:32,388 --> 00:13:33,685
‫تعال معي.

181
00:13:46,313 --> 00:13:47,593
‫سأتولى هذا.

182
00:13:49,119 --> 00:13:51,566
‫إنهم لا يبحثون في المكان الصحيح حتى.

183
00:13:51,591 --> 00:13:52,726
‫هيّا يا "لو".

184
00:14:01,695 --> 00:14:04,036
‫أتفكر حقًا في...

185
00:14:04,061 --> 00:14:05,721
‫"ماريو"!

186
00:14:14,251 --> 00:14:16,651
‫علينا الوصول إلى صمام الضغط.

187
00:14:19,244 --> 00:14:21,004
‫"ماريو"، حقًا؟

188
00:15:00,463 --> 00:15:03,345
‫كنت أعرف أن إنقاذ "بروكلين" فكرة سيئة.

189
00:15:03,370 --> 00:15:04,583
‫بحقك.

190
00:15:11,507 --> 00:15:13,076
‫عجبًا!

191
00:15:15,058 --> 00:15:17,178
‫ما هذا المكان؟

192
00:15:48,130 --> 00:15:51,477
‫يبدو أن لا أحد كان هنا منذ سنوات مداد.

193
00:15:53,116 --> 00:15:53,996
‫"لويجي"!

194
00:15:56,576 --> 00:15:58,309
‫"لويجي"، هل أنت بالداخل؟

195
00:16:04,236 --> 00:16:05,690
‫"لويجي"!

196
00:16:08,833 --> 00:16:10,213
‫ماذا؟

197
00:16:40,360 --> 00:16:41,928
‫"لويجي"!

198
00:16:41,952 --> 00:16:43,138
‫"ماريو"!

199
00:16:46,352 --> 00:16:48,312
‫أعطني يدك!

200
00:16:48,337 --> 00:16:50,130
‫سيكون كل شيء بخير!

201
00:16:50,154 --> 00:16:51,737
‫كيف يكون كذلك؟

202
00:16:51,762 --> 00:16:52,687
‫صدق كلامي!

203
00:16:52,712 --> 00:16:55,250
‫لا يوجد شيء يمكن أن يؤذينا طالما نكون معًا.

204
00:16:57,719 --> 00:16:59,893
‫"ماريو"!

205
00:17:00,823 --> 00:17:03,216
‫"لويجي"!

206
00:17:39,546 --> 00:17:42,352
‫لا تلمس هذا الفطر!
‫ستموت!

207
00:17:43,476 --> 00:17:44,651
‫أنا آسف.

208
00:17:44,676 --> 00:17:46,104
‫بل لا بأس به كليًا.

209
00:17:46,129 --> 00:17:47,790
‫إنه رجل فطر صغير.

210
00:17:47,815 --> 00:17:49,696
‫رجل فطر صغير يتحدث معي.

211
00:17:49,721 --> 00:17:50,654
‫سررت بلقاءك.

212
00:17:50,679 --> 00:17:51,910
‫أنا "توم".

213
00:17:52,621 --> 00:17:54,900
‫"ماريو".

214
00:17:57,595 --> 00:17:58,630
‫هذا إذن...

215
00:17:58,654 --> 00:18:01,035
‫هذا ليس حلمًا؟

216
00:18:01,060 --> 00:18:01,890
‫ذلك يؤلم، صحيح؟

217
00:18:01,915 --> 00:18:02,875
‫نعم!

218
00:18:02,900 --> 00:18:04,173
‫ليس حلمًا بالطبع!

219
00:18:04,928 --> 00:18:05,685
‫إذن إذن...

220
00:18:05,710 --> 00:18:09,551
‫- هذا المكان يدعى...
‫- مملكة الفطر!

221
00:18:09,576 --> 00:18:11,270
‫الفطر، حقًا؟

222
00:18:11,295 --> 00:18:12,981
‫يا له من تحوّل قاسي لمجرى الأقدار.

223
00:18:19,078 --> 00:18:19,911
‫مرحبًا.

224
00:18:22,053 --> 00:18:23,619
‫نعم، في الحقيقة أبحث عن أحدهم.

225
00:18:23,644 --> 00:18:24,901
‫في الواقع، أخي.

226
00:18:24,926 --> 00:18:28,019
‫يشبهني تمامًا، لكنه أطول ونحيل
‫ويرتدي ملابس خضراء.

227
00:18:28,412 --> 00:18:30,665
‫آخر مرة رأيته فيها كان يسقط عبر أنبوب.

228
00:18:30,690 --> 00:18:32,890
‫الأجواء كانت ضبابية
‫وأعتقد أنه كان هناك حمم بركانية.

229
00:18:34,256 --> 00:18:36,496
‫ذلك لا يبدو جيدًا.

230
00:18:37,545 --> 00:18:40,875
‫هبط أخوك في الأراضي المظلمة.

231
00:18:40,900 --> 00:18:44,028
‫إنها أرض تحت إمرة "باوزر".

232
00:18:44,668 --> 00:18:45,710
‫"باوزر"؟

233
00:18:45,735 --> 00:18:49,281
‫إنّه أكثر المخلوقات شرًا وبغضًا في الوجود.

234
00:18:53,338 --> 00:18:55,325
‫سأخذك لرؤية الأميرة.

235
00:18:55,350 --> 00:18:56,300
‫يمكنها أن تساعدك.

236
00:18:56,325 --> 00:18:57,933
‫هي قادرة على فعل أي شيء.

237
00:18:58,376 --> 00:18:59,810
‫الأميرة؟

238
00:19:04,831 --> 00:19:05,937
‫هيّا يا "ماريو"!

239
00:19:05,962 --> 00:19:08,300
‫تبدأ مغامرتنا الكبيرة الآن!

240
00:19:08,325 --> 00:19:09,764
‫تشبث يا "لويجي"!

241
00:19:36,870 --> 00:19:38,725
‫"ماريو"؟

242
00:19:38,749 --> 00:19:40,164
‫"ماريو"؟

243
00:19:40,189 --> 00:19:41,500
‫أين أنت؟

244
00:19:42,231 --> 00:19:43,882
‫ماذا؟

245
00:20:24,393 --> 00:20:25,410
‫نعم!

246
00:20:25,435 --> 00:20:28,290
‫لقد غلبتك!

247
00:21:45,526 --> 00:21:46,508
‫من هنا يا "ماريو"!

248
00:21:46,533 --> 00:21:49,080
‫الأميرة على قمة ذلك التل.

249
00:21:58,259 --> 00:21:59,767
‫المعذرة جميعًا، دعوني أمر.

250
00:21:59,792 --> 00:22:01,548
‫لدينا مغامرة كبيرة تحدث الآن.

251
00:22:01,573 --> 00:22:03,228
‫اخلوا الطريق لأجلنا.

252
00:22:03,253 --> 00:22:04,346
‫- إن أستطعت...
‫- هاك.

253
00:22:04,371 --> 00:22:05,540
‫المعذرة.

254
00:22:05,565 --> 00:22:08,060
‫المعذرة جميعًا، دعوني أمر!

255
00:22:08,085 --> 00:22:11,496
‫سيموت شقيق هذا الرجل قريبًا!

256
00:22:11,521 --> 00:22:12,661
‫اخلوا الطريق، من فضلكم!

257
00:22:12,686 --> 00:22:14,312
‫أحاول إخلاء الطريق لا غير.
‫هذا كل ما أفعله.

258
00:22:14,337 --> 00:22:15,621
‫سيكون بخير.

259
00:22:15,646 --> 00:22:16,692
‫- يا فطر "شايك"
‫- صباح الخير.

260
00:22:16,717 --> 00:22:18,245
‫سررت برؤيتك يا صديقي.

261
00:22:20,600 --> 00:22:22,293
‫هل يعمل هذا الشيء؟

262
00:22:22,318 --> 00:22:23,233
‫نعم، بالطبع.

263
00:22:23,258 --> 00:22:25,391
‫عليك فقط أن تنفخ فيه.

264
00:22:26,065 --> 00:22:27,970
‫وها نحن نصعد.

265
00:22:27,995 --> 00:22:29,168
‫مهلًا، نصعد؟

266
00:22:49,540 --> 00:22:51,668
‫حسنًا، أهذه المكعبات تطفو
‫في الهواء هكذا؟

267
00:22:52,426 --> 00:22:54,633
‫فقط ادخل هذا الأنبوب وسنكون في طريقنا.

268
00:22:55,050 --> 00:22:56,376
‫الطريقة الوحيدة للطيران يا رجل.

269
00:23:00,006 --> 00:23:01,333
‫عجبًا. أحب هذه الأنابيب.

270
00:23:22,816 --> 00:23:24,650
‫بحقك!

271
00:23:29,056 --> 00:23:29,871
‫ها نحن ذا.

272
00:23:29,896 --> 00:23:30,642
‫على أبواب القصر.

273
00:23:30,667 --> 00:23:31,690
‫هيّا بسرعة.

274
00:23:34,623 --> 00:23:36,178
‫تعال.

275
00:23:36,203 --> 00:23:37,536
‫عجبًا!

276
00:23:37,733 --> 00:23:39,103
‫عجبًا!

277
00:23:44,751 --> 00:23:47,658
‫منبهر جدًا، صحيح؟

278
00:23:50,966 --> 00:23:53,199
‫مكانكما أنتما الأثنان.

279
00:23:53,224 --> 00:23:54,060
‫مرحبًا.

280
00:23:54,085 --> 00:23:56,137
‫أريد رؤية الأميرة.

281
00:23:56,162 --> 00:23:57,310
‫إنها حالة طارئة.

282
00:23:59,533 --> 00:24:00,748
‫أيّ أميرة؟

283
00:24:00,773 --> 00:24:02,648
‫لم أسمع قط بأي أميرة.

284
00:24:02,673 --> 00:24:03,766
‫مهلك، بل سمعت.

285
00:24:03,791 --> 00:24:06,066
‫مع ذلك، أميرتنا موجودة في قلعة أخرى.

286
00:24:06,090 --> 00:24:07,479
‫نعم، ذلك صحيح.

287
00:24:07,503 --> 00:24:09,351
‫ربما عليك البحث عن قلعة أخرى.

288
00:24:09,375 --> 00:24:11,328
‫ليست في هذا القصر.

289
00:24:11,353 --> 00:24:12,091
‫ماذا؟

290
00:24:12,115 --> 00:24:13,943
‫حسنًا، إنهما يعبثان معك.

291
00:24:13,967 --> 00:24:14,660
‫و...

292
00:24:14,685 --> 00:24:16,018
‫لا يعجبني ذلك.

293
00:24:19,930 --> 00:24:21,055
‫ماذا يا رفاق...

294
00:24:21,080 --> 00:24:22,280
‫ماذا تريدان أن تأكلا؟

295
00:24:22,305 --> 00:24:24,131
‫أيما يشتهيه قلبكما.

296
00:24:24,156 --> 00:24:24,777
‫اذهب!

297
00:24:24,801 --> 00:24:27,289
‫سنخلط الأشياء.

298
00:24:34,645 --> 00:24:36,725
‫- أنت!
‫- دخيل!

299
00:24:36,750 --> 00:24:38,125
‫أوقفوه!

300
00:24:38,149 --> 00:24:40,315
‫- دخيل!
‫- أوقفوه!

301
00:24:40,340 --> 00:24:42,228
‫عودوا للعمل!

302
00:24:42,252 --> 00:24:43,671
‫أوقفوه!

303
00:24:58,345 --> 00:25:00,280
‫أيها المجلس انتباهكم!

304
00:25:00,305 --> 00:25:04,858
‫عثر "باوزر" على النجم الخارق
‫وهو يتجه صوب مملكتنا.

305
00:25:04,883 --> 00:25:07,951
‫قوته سيجعله لا يقهر.

306
00:25:07,976 --> 00:25:09,983
‫سوف يسحقنا.

307
00:25:12,099 --> 00:25:14,606
‫أيتها الأميرة، ماذا سنفعل؟

308
00:25:14,631 --> 00:25:16,897
‫لن أدعه يؤذيكم.

309
00:25:22,730 --> 00:25:25,311
‫سنقوم بردع "باوزر"

310
00:25:25,336 --> 00:25:26,077
‫كيف؟

311
00:25:26,101 --> 00:25:27,062
‫انظري إلينا...

312
00:25:27,087 --> 00:25:28,710
‫نحن لطفاء!

313
00:25:28,735 --> 00:25:32,677
‫سأحاول إقناع جيش "كونغ" العظيم بمساعدتنا.

314
00:25:32,702 --> 00:25:35,640
‫معًا سنبيد ذلك الوحش.

315
00:25:35,665 --> 00:25:38,375
‫ملكهم المجنون لا يقيم تحالفات.

316
00:25:38,400 --> 00:25:40,661
‫لن يوافقوا على ذلك أبدًا.

317
00:25:40,686 --> 00:25:42,639
‫يمكنني إقناعه.

318
00:25:42,664 --> 00:25:45,115
‫سأغادر إلى مملكة الأدغال في الصباح.

319
00:25:46,310 --> 00:25:47,964
‫حظًا سعيدًا يا أميرة.

320
00:25:47,989 --> 00:25:49,793
‫لمصلحتنا جمعاء.

321
00:25:58,844 --> 00:26:03,288
‫أيتها الأميرة...

322
00:26:07,396 --> 00:26:08,616
‫أيتها الأميرة، أنا...

323
00:26:11,816 --> 00:26:13,570
‫مهلًا، اتركوه.

324
00:26:18,383 --> 00:26:19,716
‫هل أنت...

325
00:26:21,996 --> 00:26:22,809
‫إنه بشري!

326
00:26:22,834 --> 00:26:24,597
‫إنّك بشري، أليس كذلك؟

327
00:26:24,622 --> 00:26:27,124
‫- كل ما فيه أنك صغير جدًا.
‫- كفاك!

328
00:26:27,149 --> 00:26:28,777
‫مهلًا، مهلًا، لنرجع للوراء.

329
00:26:28,802 --> 00:26:30,115
‫من أين أتيت؟

330
00:26:30,408 --> 00:26:32,396
‫أنا وأخي الصغير "لويجي"

331
00:26:32,421 --> 00:26:34,029
‫لقد سقطنا في أحد الأنابيب.

332
00:26:34,054 --> 00:26:36,741
‫والآن هو تاه في مكان ما في الأراضي المظلمة.

333
00:26:36,766 --> 00:26:40,656
‫ثم، إنها مسألة وقت
‫حتى يقبض عليه "باوزر".

334
00:26:40,681 --> 00:26:42,028
‫لكنك محظوظ.

335
00:26:42,053 --> 00:26:43,806
‫لأنني في طريقي لردعه.

336
00:26:43,836 --> 00:26:45,379
‫حسنًا، خذني معك.

337
00:26:45,404 --> 00:26:46,954
‫هذا الرجل مجنون.

338
00:26:46,979 --> 00:26:48,391
‫مختل.

339
00:26:48,416 --> 00:26:50,530
‫سيأكلك على الإفطار.

340
00:26:50,555 --> 00:26:52,623
‫لن يلاحظ وجوده على الأرجح.

341
00:26:52,648 --> 00:26:55,366
‫لأنكما صغيران جدًا.

342
00:26:55,391 --> 00:26:57,375
‫أتعرفين، استهزئ بي كما تريدين.

343
00:26:57,400 --> 00:26:59,278
‫لكنك ستساعدني في العثور على أخي.

344
00:27:00,915 --> 00:27:02,108
‫من فضلك؟

345
00:27:03,633 --> 00:27:04,900
‫حسنًا.

346
00:27:04,925 --> 00:27:06,694
‫لنرَ قوتك.

347
00:27:07,558 --> 00:27:08,999
‫أتلك موافقة؟

348
00:27:09,024 --> 00:27:09,680
‫لا.

349
00:27:09,705 --> 00:27:13,188
‫بل "لنرَ قوتك".

350
00:28:01,748 --> 00:28:03,390
‫إن استطعت إنهاء هذا

351
00:28:03,415 --> 00:28:04,803
‫سوف تأتي معي.

352
00:28:04,828 --> 00:28:06,588
‫شاهد وتعلم.

353
00:28:49,570 --> 00:28:51,085
‫كان ذلك مدهشًا.

354
00:28:51,110 --> 00:28:51,745
‫انتظر...

355
00:28:51,770 --> 00:28:53,266
‫كيف يفترض بي فعل ذلك؟

356
00:28:53,291 --> 00:28:54,671
‫عن طريق التعزيزات.

357
00:28:54,696 --> 00:28:57,078
‫تعطي قدرات فريدة.

358
00:29:00,350 --> 00:29:01,345
‫حقًا؟

359
00:29:01,370 --> 00:29:02,252
‫هيّا...

360
00:29:02,277 --> 00:29:03,304
‫كُله.

361
00:29:08,195 --> 00:29:09,541
‫أيجب أن يكون هذا فطرًا؟

362
00:29:09,566 --> 00:29:11,883
‫لأنني أكره الفطر و...

363
00:29:11,907 --> 00:29:13,773
‫حسنًا، حسنًا...

364
00:29:15,472 --> 00:29:16,405
‫هل أنت متأكدة أنه لا يوجد...

365
00:29:16,430 --> 00:29:19,778
‫إلى الفم. نعم، ها هي!
‫أكلتها كلها.

366
00:29:22,048 --> 00:29:23,388
‫ليس رائعًا!

367
00:29:38,956 --> 00:29:40,034
‫أنا طويل.

368
00:29:40,059 --> 00:29:41,248
‫وقويٌ.

369
00:29:44,021 --> 00:29:45,654
‫ويمكنك القفز.

370
00:29:46,174 --> 00:29:48,963
‫دعِ الأمر لي. لا مشاكل.

371
00:30:01,528 --> 00:30:02,694
‫صحيح.

372
00:30:02,719 --> 00:30:05,212
‫عندما تصطدم بشيء تفقد قواك.

373
00:30:07,292 --> 00:30:08,338
‫رائع...

374
00:30:12,007 --> 00:30:13,634
‫هيّا، حاول مجددًا.

375
00:31:26,343 --> 00:31:27,551
‫حسنًا...

376
00:31:27,576 --> 00:31:30,896
‫أمامنا رحلة طويلة يا ذو الشارب.

377
00:31:30,921 --> 00:31:32,124
‫لكنني لم أكملها.

378
00:31:32,149 --> 00:31:33,517
‫كدت تفعلها.

379
00:31:33,542 --> 00:31:35,282
‫لا أحد يكملها على الفور.

380
00:31:35,307 --> 00:31:37,277
‫كم عدد المحاولات التي اخذتها منك؟

381
00:31:37,302 --> 00:31:39,282
‫العديد...

382
00:31:39,306 --> 00:31:41,440
‫لم أكن جيدًا في ذلك.

383
00:31:41,464 --> 00:31:42,999
‫أسوء منك.

384
00:31:43,358 --> 00:31:44,557
‫أكملتِها على الفور، صحيح؟

385
00:31:44,582 --> 00:31:47,125
‫أكملتها على الفور،
‫لكنني ترعرعت هنا.

386
00:31:47,150 --> 00:31:47,763
‫حسنًا.

387
00:31:47,788 --> 00:31:49,369
‫إنك تحاولين فقط جعلي أشعر بالتحسن.

388
00:31:49,394 --> 00:31:50,585
‫لا!

389
00:31:50,610 --> 00:31:52,229
‫لا...

390
00:31:53,246 --> 00:31:54,179
‫هل ينجح؟

391
00:31:54,204 --> 00:31:56,520
‫نعم، قليلًا.

392
00:32:26,070 --> 00:32:27,450
‫يا جيشي!

393
00:32:27,796 --> 00:32:29,325
‫من "الكوباس"!

394
00:32:29,350 --> 00:32:30,896
‫من "الجومباس"!

395
00:32:30,921 --> 00:32:33,055
‫أيًا كانت هذه الأشياء.

396
00:32:33,080 --> 00:32:38,235
‫بعد سنوات من البحث عن النجم الخارق
‫أصبح في جعبتنا أخيرًا!

397
00:32:38,555 --> 00:32:42,150
‫أنا الآن أقوى سلحفاة في العالم!

398
00:32:43,148 --> 00:32:45,910
‫قريباً، سنصل إلى مملكة الفطر.

399
00:32:46,841 --> 00:32:49,786
‫حيث بعد سنوات من كونهم أعداء لدودين،

400
00:32:49,811 --> 00:32:55,113
‫سأطلب من أميرتهم الزواج في حفل زفاف خيالي!

401
00:32:57,448 --> 00:32:59,195
‫صحيح.

402
00:32:59,220 --> 00:33:01,375
‫هل قال الزواج من أميرتهم؟

403
00:33:01,399 --> 00:33:03,046
‫ألا تكرهك؟

404
00:33:03,071 --> 00:33:05,153
‫بالطبع، تكرهني.

405
00:33:05,178 --> 00:33:07,833
‫لكن هذا يجعلني أحبها أكثر.

406
00:33:07,858 --> 00:33:09,838
‫قصة شعرها ذا شكل القلب.

407
00:33:09,863 --> 00:33:12,333
‫وطريقة مشيها وكلامها.

408
00:33:12,358 --> 00:33:14,561
‫وتاجها الثابت.

409
00:33:14,586 --> 00:33:16,619
‫وعندما ترَ هذا النجم...

410
00:33:16,644 --> 00:33:19,666
‫عجبًا، سيدق أجراس الزفاف.

411
00:33:19,691 --> 00:33:21,490
‫حسنًا، ماذا لو رفضت؟

412
00:33:24,336 --> 00:33:28,036
‫ثم، سأستخدم هذا النجم وأدمر مملكة الفطر.

413
00:33:28,915 --> 00:33:32,020
‫جهزوا أنفسكم لأفضل حفل زفاف على الإطلاق.

414
00:33:32,280 --> 00:33:34,613
‫سيكون رائعًا!

415
00:34:44,053 --> 00:34:46,448
‫جميعهم يعتمدون علينا.

416
00:34:46,473 --> 00:34:48,239
‫لا تشعر بضغط.

417
00:35:00,023 --> 00:35:01,258
‫يا مخلوقات الفطر خاصتي.

418
00:35:01,283 --> 00:35:04,278
‫ستنتهي أيام الرعب قريبًا.

419
00:35:04,303 --> 00:35:06,360
‫بمساعدة جيش "كونغ"،

420
00:35:06,360 --> 00:35:08,106
‫سوف نردع...

421
00:35:08,131 --> 00:35:10,206
‫من يكون؟

422
00:35:12,590 --> 00:35:14,316
‫إنه غير مهم!

423
00:35:31,363 --> 00:35:32,463
‫متوتر؟

424
00:35:32,488 --> 00:35:33,456
‫من، أنا؟

425
00:35:34,049 --> 00:35:34,984
‫نعم...

426
00:35:35,009 --> 00:35:35,790
‫قليلًا.

427
00:35:36,388 --> 00:35:38,706
‫♪نحن ذاهبون في مغامرة♪

428
00:35:38,731 --> 00:35:39,735
‫هيّا يا رفاق!

429
00:35:42,911 --> 00:35:44,273
‫مرحبًا يا "ماريو"!

430
00:35:44,297 --> 00:35:45,233
‫أتعرف هذا الرجل؟

431
00:35:45,258 --> 00:35:46,646
‫نحن أعز أصدقاء.

432
00:35:46,671 --> 00:35:47,791
‫أنحن حقًا؟

433
00:35:48,649 --> 00:35:49,731
‫لا تقلق.

434
00:35:49,763 --> 00:35:52,941
‫سأحميك.

435
00:35:53,513 --> 00:35:56,301
‫مخلوق فطري شجاع بما يكفي لينضم إلي.

436
00:35:56,326 --> 00:35:58,140
‫لا أخاف من شيء.

437
00:35:58,866 --> 00:35:59,915
‫حسنًا، هذا يحسم الأمر.

438
00:35:59,940 --> 00:36:01,279
‫ستأتي معانا.

439
00:36:01,304 --> 00:36:02,886
‫لنتحرك.

440
00:36:02,911 --> 00:36:06,103
‫♪قلت، نحن ذاهبون في مغامرة♪

441
00:36:37,073 --> 00:36:39,319
‫إنه خلاب، صحيح؟

442
00:36:39,344 --> 00:36:41,417
‫يا لطيف.

443
00:36:42,057 --> 00:36:46,910
‫لن أدع أي أحد يدمر هذا.

444
00:36:57,990 --> 00:37:02,755
‫♪"بيتش"، أنتِ رائعة جدًا♪

445
00:37:02,780 --> 00:37:08,276
‫♪وبمساعدة نجمتي، سنحكم العالم♪

446
00:37:08,301 --> 00:37:12,648
‫♪"بيتش"، افهمي♪

447
00:37:12,673 --> 00:37:17,966
‫♪سأحبك حتى النهاية♪

448
00:37:18,870 --> 00:37:24,015
‫♪"بيتش"، "بيتش"، "بيتش"♪

449
00:37:24,040 --> 00:37:27,608
‫♪أنا أحبك♪

450
00:37:29,209 --> 00:37:32,897
‫♪"بيتش"، "بيتش"♪

451
00:37:32,921 --> 00:37:35,334
‫سيدي؟

452
00:37:35,359 --> 00:37:36,630
‫ماذا؟

453
00:37:36,655 --> 00:37:39,456
‫معلومة من مصادرنا.

454
00:37:39,481 --> 00:37:43,898
‫وصل بشريٌ ذو شارب إلى مملكة الفطر.

455
00:37:44,971 --> 00:37:47,366
‫كانت الأميرة تدربه.

456
00:37:47,391 --> 00:37:49,911
‫إنهما ينون فعل أمر ما يا مولاي.

457
00:37:52,536 --> 00:37:54,225
‫اجلس...

458
00:37:54,250 --> 00:37:55,943
‫أعزف معي.

459
00:38:00,009 --> 00:38:01,829
‫هذا البشري...

460
00:38:01,854 --> 00:38:03,423
‫من أين أتى؟

461
00:38:03,447 --> 00:38:06,020
‫لستُ متأكدًا!

462
00:38:06,044 --> 00:38:08,770
‫هل تحبه الأميرة؟

463
00:38:08,795 --> 00:38:09,790
‫مولاي...

464
00:38:09,815 --> 00:38:11,300
‫أنظر في المرآة!

465
00:38:11,330 --> 00:38:13,705
‫ليس لديك سبب للقلق حياله.

466
00:38:13,730 --> 00:38:14,721
‫أعرف ذلك.

467
00:38:14,746 --> 00:38:16,480
‫لست خائفًا.

468
00:38:18,586 --> 00:38:22,695
‫اكتشف من يكون وماذا يخططون له!

469
00:38:22,720 --> 00:38:24,935
‫أعمل على ذلك يا مولاي.

470
00:38:24,960 --> 00:38:27,168
‫أيمكنني رفع الغطاء؟

471
00:38:27,193 --> 00:38:28,115
‫ليس بعد.

472
00:38:28,140 --> 00:38:30,316
‫الألم هو أفضل معلم.

473
00:38:41,406 --> 00:38:42,886
‫تفكر في أخيك؟

474
00:38:43,386 --> 00:38:45,399
‫لم نفترق أبدًا لفترة طويلة كهذه.

475
00:38:45,546 --> 00:38:46,699
‫لا تقلق...

476
00:38:46,724 --> 00:38:48,165
‫سوف ننقذه.

477
00:39:04,369 --> 00:39:06,962
‫لا يبدو وإنك من هنا.

478
00:39:07,383 --> 00:39:09,676
‫لا أعرف مكان نشأتي.

479
00:39:09,890 --> 00:39:10,723
‫حقًا؟

480
00:39:11,076 --> 00:39:12,025
‫نعم.

481
00:39:12,050 --> 00:39:15,334
‫أول ذكرياتي عندما وصلت،

482
00:39:22,276 --> 00:39:24,229
‫كنت محظوظة جدًا لأنهم وجدوني.

483
00:39:25,056 --> 00:39:26,156
‫لقد أخذوني...

484
00:39:28,066 --> 00:39:30,033
‫ورعوني كأنني واحدة منهم.

485
00:39:30,173 --> 00:39:33,421
‫وعندما كنت مستعدة...

486
00:39:33,446 --> 00:39:37,400
‫لقد نصبوني أميرة لهم.

487
00:39:40,916 --> 00:39:42,736
‫مهلًا، ربما تكونين من عالمي.

488
00:39:44,503 --> 00:39:49,911
‫ثمة كون ضخم بداخله العديد من المجرات.

489
00:40:33,460 --> 00:40:36,026
‫وجدناه في الأراضي المظلمة.

490
00:40:41,231 --> 00:40:42,698
‫اتركوه لي.

491
00:40:51,670 --> 00:40:53,523
‫ما اسمك؟

492
00:40:54,701 --> 00:40:56,050
‫"لويجي".

493
00:40:57,350 --> 00:40:59,290
‫لست متأكدًا إن كنت تعرفني،

494
00:40:59,315 --> 00:41:02,963
‫لكنني على وشك الزواج من الأميرة
‫ وأحكم العالم.

495
00:41:03,396 --> 00:41:04,256
‫يا للروعة!

496
00:41:05,449 --> 00:41:06,329
‫عجبًا.

497
00:41:06,956 --> 00:41:10,176
‫لكن ثمة مشكلة واحدة يا "لويجي".

498
00:41:10,201 --> 00:41:13,256
‫ثمة بشري يسافر مع خطيبتي.

499
00:41:13,281 --> 00:41:16,451
‫لديه شارب، مثلك.

500
00:41:16,476 --> 00:41:18,151
‫هل تعرفه؟

501
00:41:18,176 --> 00:41:19,264
‫لا.

502
00:41:19,289 --> 00:41:20,236
‫لا!

503
00:41:20,316 --> 00:41:22,264
‫قرار صعب. أتفهم ذلك.

504
00:41:22,289 --> 00:41:24,000
‫ربما هذا سيجعلك تتحدث.

505
00:41:25,153 --> 00:41:27,239
‫هل تعتقد أنني أعرف كل بشري لديه شارب،

506
00:41:27,264 --> 00:41:31,275
‫يرتدي زيًا متطابقًا مع قبعة
‫عليها حرف الأول من اسمه؟

507
00:41:31,300 --> 00:41:32,760
‫لأنني لا أعرف.

508
00:41:34,303 --> 00:41:36,266
‫- هل تعرفه؟
‫- نعم!

509
00:41:36,291 --> 00:41:37,246
‫توقف! توقف!

510
00:41:37,271 --> 00:41:38,204
‫هكذا أعرفه.

511
00:41:38,229 --> 00:41:38,989
‫نعم، أنا أعرفه.

512
00:41:39,014 --> 00:41:40,440
‫نعم. إنّه أخي "ماريو".

513
00:41:40,440 --> 00:41:42,973
‫وهو أفضل رجل في العالم!

514
00:41:42,998 --> 00:41:45,565
‫هل تجده الأميرة جذابًا؟

515
00:41:45,884 --> 00:41:48,750
‫ستفعلن، لو كنا نملك أسنانًا جميلة!

516
00:41:50,399 --> 00:41:51,839
‫ابعدوه عن ناظري!

517
00:41:51,864 --> 00:41:56,264
‫سنرَ مدى قوة هذا المدعو "ماريو"،
‫عندما يشاهدني وأنا أقتل أخاه.

518
00:42:08,716 --> 00:42:10,676
‫أين أنا؟

519
00:42:14,916 --> 00:42:15,943
‫في المنزل.

520
00:42:16,356 --> 00:42:17,950
‫لا تعره أي اهتمام.

521
00:42:19,130 --> 00:42:21,951
‫إنّه لطيف ولكنه...

522
00:42:21,976 --> 00:42:26,376
‫في عالم مجنون يعتبر الأصحاء مجانين.

523
00:42:31,143 --> 00:42:32,711
‫كم لبثتم هنا يا رفاق؟

524
00:42:32,736 --> 00:42:33,691
‫الوقت...

525
00:42:33,716 --> 00:42:36,243
‫كالأمل لعبارة عن وهم.

526
00:42:36,268 --> 00:42:38,348
‫من فضلك، نحن مكتئبون بما فيه الكفاية!

527
00:42:38,715 --> 00:42:40,596
‫لا بد من مخرج من هنا.

528
00:42:40,621 --> 00:42:42,176
‫لا يوجد مخرج.

529
00:42:42,201 --> 00:42:43,874
‫الأمل الوحيد،

530
00:42:43,899 --> 00:42:46,241
‫هو بالموت المريح!

531
00:42:46,266 --> 00:42:47,200
‫لا!

532
00:42:47,225 --> 00:42:49,600
‫لا بد وأنك تمازحني!

533
00:43:13,578 --> 00:43:14,671
‫هل أنت مستعد؟

534
00:43:15,443 --> 00:43:16,596
‫بالطبع؟

535
00:43:25,356 --> 00:43:27,110
‫ماذا...

536
00:43:27,890 --> 00:43:29,291
‫كيف حالك؟

537
00:43:29,316 --> 00:43:32,030
‫أتينا لرؤية الملك.

538
00:43:34,670 --> 00:43:36,323
‫اتبعوني.

539
00:43:37,116 --> 00:43:38,604
‫ذلك الغوريلا يرتدي بدلة رياضية.

540
00:43:38,628 --> 00:43:40,383
‫أشعر بأن ملابسي غير مناسبة.

541
00:43:45,643 --> 00:43:46,776
‫اركبوا.

542
00:44:58,043 --> 00:45:01,270
‫أهلًا وسهلًا، تفضلوا بالدخول

543
00:45:13,031 --> 00:45:15,558
‫"كرانكي كونغ" العظيم والقوي.

544
00:45:15,583 --> 00:45:18,423
‫لقد سمعت أنك تريدين جيشي.

545
00:45:18,763 --> 00:45:21,123
‫نعم، جلالتك.

546
00:45:21,148 --> 00:45:25,094
‫دون مساعدتكم ستتم إبادة مملكة الفطر.

547
00:45:26,094 --> 00:45:30,434
‫ما الذي يجعلك تعتقدين أنك تستحقين
‫ القتال جنبًا إلى جنب مع...

548
00:45:30,459 --> 00:45:35,463
‫أعظم جيش في العالم!

549
00:45:35,488 --> 00:45:37,310
‫لأننا شغوفين.

550
00:45:37,335 --> 00:45:38,910
‫ومع قوتك...

551
00:45:38,935 --> 00:45:40,795
‫يمكننا الفوز.

552
00:45:41,375 --> 00:45:42,575
‫حسنًا، لا بأس.

553
00:45:42,600 --> 00:45:43,403
‫أهذا كل شيء؟

554
00:45:43,428 --> 00:45:44,836
‫لا، هذا ليس كل شيء.

555
00:45:44,861 --> 00:45:46,696
‫الجواب هو لا.

556
00:45:46,721 --> 00:45:47,534
‫وداعًا.

557
00:45:47,661 --> 00:45:49,422
‫إن سقطت مملكة الفطر،

558
00:45:49,447 --> 00:45:51,189
‫مملكة الأدغال ستكون التالية.

559
00:45:51,214 --> 00:45:54,830
‫لن نغادر من دون جيشك.

560
00:45:58,190 --> 00:45:59,271
‫من هذا الرجل؟

561
00:45:59,296 --> 00:46:00,936
‫إنّه يضحكني.

562
00:46:02,683 --> 00:46:04,665
‫حسنًا، أيّها القوي.

563
00:46:04,690 --> 00:46:07,458
‫تريد جيشي بشدة.

564
00:46:07,483 --> 00:46:12,845
‫اهزم ابني في حلبة المبارزة.

565
00:46:14,536 --> 00:46:15,990
‫أعطينا برهة.

566
00:46:16,015 --> 00:46:18,778
‫هذه فكرة سيئة جدًا.

567
00:46:18,803 --> 00:46:20,876
‫حسنًا، هل لديك وسيلة أخرى لإنقاذ أخي؟

568
00:46:21,086 --> 00:46:23,208
‫هل انتهيتما من الهمس؟

569
00:46:23,233 --> 00:46:25,006
‫إنه أمرٌ وقح بعض الشيء.

570
00:46:26,719 --> 00:46:29,074
‫اتفقنا يا سيدي.

571
00:46:29,099 --> 00:46:31,687
‫سأبارز ابنك واهزمه.

572
00:46:31,712 --> 00:46:33,535
‫أنا متأكد من ذلك.

573
00:47:23,323 --> 00:47:25,562
‫أنا "دي كي".

574
00:47:25,587 --> 00:47:27,556
‫أنا "دونكي كونغ".

575
00:47:28,580 --> 00:47:29,900
‫صحيح.

576
00:47:30,473 --> 00:47:31,630
‫مرحبًا يا أبي.

577
00:47:31,655 --> 00:47:32,788
‫لا، لا تفعل ذلك!

578
00:47:32,813 --> 00:47:34,096
‫لا تفعل ذلك!

579
00:47:34,121 --> 00:47:35,496
‫أبي ها نحن ذا!

580
00:47:35,521 --> 00:47:37,669
‫توقف عن الاستعراض!

581
00:47:37,694 --> 00:47:39,747
‫ماذا تقصد؟ يعجبهم ذلك.

582
00:47:39,772 --> 00:47:41,529
‫هذا ما أتوا لأجله.

583
00:47:41,553 --> 00:47:43,709
‫حركة الصدر!

584
00:47:43,734 --> 00:47:46,581
‫حسنًا، اهدوا.

585
00:47:46,606 --> 00:47:48,601
‫قلت، اهدوا!

586
00:47:48,625 --> 00:47:49,526
‫"دي كي"! "دي كي"!

587
00:47:49,551 --> 00:47:51,248
‫يقصدك يا "ديدي كونغ"!

588
00:47:51,272 --> 00:47:52,141
‫"دي"...

589
00:47:52,165 --> 00:47:53,340
‫آسف.

590
00:47:53,365 --> 00:47:54,286
‫الآن...

591
00:47:54,310 --> 00:47:58,458
‫نظرًا لأنني أريد أن يستمر هذا القتال
‫لأكثر من خمس ثوانٍ،

592
00:47:58,482 --> 00:48:01,653
‫فقد وضعت التعزيزات
‫في جميع أنحاء الحلبة.

593
00:48:01,677 --> 00:48:03,625
‫مرحب بك يا "ماريو".

594
00:48:03,656 --> 00:48:08,788
‫لا أحتاج  أي شيء فريد
‫ لكسر كل عظم في جسدك الصغير.

595
00:48:16,881 --> 00:48:17,854
‫حسنًا.

596
00:48:30,359 --> 00:48:31,173
‫يا...

597
00:48:31,198 --> 00:48:32,093
‫حسنًا...

598
00:48:32,118 --> 00:48:34,346
‫يبدو أنك لن تحصلي على جيشي.

599
00:48:39,565 --> 00:48:41,805
‫ألهذا السبب أتيت؟

600
00:48:41,975 --> 00:48:43,805
‫أحبك يا "دي كي".

601
00:48:46,148 --> 00:48:48,495
‫مرحبًا يا أبي! أحبك.

602
00:48:52,723 --> 00:48:56,710
‫القتال متواصل، مثل "دونكي كونغ"!

603
00:49:02,756 --> 00:49:06,116
‫سوف تقاتل شخص بحجمك الآن.

604
00:49:20,331 --> 00:49:22,904
‫أظن أنه حصل على الفطر الخاطئ.

605
00:49:45,084 --> 00:49:46,225
‫انهض يا "ماريو"!

606
00:50:13,473 --> 00:50:14,713
‫هل اكتفيت؟

607
00:50:14,738 --> 00:50:18,013
‫لم نقترب حتى.

608
00:50:29,076 --> 00:50:31,443
‫"ماريو"...

609
00:50:31,616 --> 00:50:34,282
‫إنّه أنا...

610
00:50:34,606 --> 00:50:36,836
‫الصندوق...

611
00:50:54,560 --> 00:50:56,568
‫يبدو لطيفًا.

612
00:50:56,593 --> 00:50:57,833
‫إنه كذلك حقًا.

613
00:50:58,356 --> 00:51:00,703
‫ماذا؟ أنا قط!

614
00:51:01,083 --> 00:51:02,636
‫هل حصلت على صندوق القط؟

615
00:51:03,216 --> 00:51:03,956
‫يا...

616
00:51:05,310 --> 00:51:06,611
‫أنا آسف.

617
00:51:06,636 --> 00:51:07,471
‫أنا آسف.

618
00:51:07,496 --> 00:51:08,430
‫حسنًا...

619
00:51:08,570 --> 00:51:09,361
‫الآن ستموت.

620
00:51:11,530 --> 00:51:13,130
‫أنا قط.

621
00:51:21,336 --> 00:51:23,109
‫مياو.

622
00:51:55,366 --> 00:51:56,819
‫هل اكتفيت؟

623
00:51:57,199 --> 00:52:01,039
‫لم تقترب حتى.

624
00:52:02,746 --> 00:52:05,006
‫سأقبل هذا كنعم.

625
00:52:12,655 --> 00:52:13,603
‫نعم.

626
00:52:13,627 --> 00:52:15,181
‫هذا صديقي العزيز!

627
00:52:15,205 --> 00:52:19,118
‫"ماريو" "ماريو"!

628
00:52:19,142 --> 00:52:21,655
‫نعم، نعم...

629
00:52:24,740 --> 00:52:27,394
‫كان ذلك مذهلًا!

630
00:52:27,419 --> 00:52:31,600
‫لقد استمر بضربك بلا هوادة
‫وواصلت النهوض من جديد؟

631
00:52:31,625 --> 00:52:33,611
‫أنت فقط لا تعرف متى تستسلم.

632
00:52:33,636 --> 00:52:34,316
‫ماذا...

633
00:52:34,341 --> 00:52:36,245
‫حسنًا، لم أفكر بذلك على أنه شيء حسن.

634
00:52:36,270 --> 00:52:38,194
‫بل إنه أمرٌ رائع.

635
00:52:38,476 --> 00:52:39,358
‫شكرًا.

636
00:52:39,383 --> 00:52:40,271
‫أنا...

637
00:52:40,295 --> 00:52:42,631
‫تركته يفوز، لمعلوماتك.

638
00:52:42,656 --> 00:52:44,469
‫حقًا، أيّها القوي؟
‫ولمَ تفعل ذلك؟

639
00:52:44,494 --> 00:52:45,764
‫أتريد أن تعرف السبب؟

640
00:52:45,789 --> 00:52:48,863
‫لا شأن لك بذلك، ذلك هو السبب!

641
00:52:48,888 --> 00:52:50,063
‫حسنا ، أيها القرد العملاق.

642
00:52:50,087 --> 00:52:51,473
‫يكفي!

643
00:52:51,498 --> 00:52:53,055
‫ادخلا!

644
00:52:54,860 --> 00:52:57,300
‫حددنا موقع سفينة "باوزر".

645
00:52:57,325 --> 00:53:01,453
‫سيصل إلى مملكة الفطر عند غروب الشمس.

646
00:53:01,478 --> 00:53:03,111
‫لحسن حظكم يا رفاق.

647
00:53:03,136 --> 00:53:04,908
‫أعرف طريقًا مختصرًا.

648
00:53:04,933 --> 00:53:07,743
‫نفاجئه هناك ونهزمه.

649
00:53:08,305 --> 00:53:10,326
‫نعم، أعرف ذلك.

650
00:53:10,351 --> 00:53:14,271
‫لهذا سنحتاج إلى عربات.

651
00:53:31,944 --> 00:53:33,790
‫حسنًا، ماذا تنتظرون؟

652
00:53:33,815 --> 00:53:37,451
‫اختاروا عرباتكم!

653
00:54:36,149 --> 00:54:37,790
‫أنا أكرهك.

654
00:54:37,815 --> 00:54:41,903
‫إلى مملكة الفطر وأكبر معركة
‫نخوضها في حياتنا.

655
00:54:41,928 --> 00:54:43,890
‫ها نحن ذاهبون.

656
00:55:02,326 --> 00:55:04,201
‫الأميرة "بيتش"...

657
00:55:04,226 --> 00:55:05,975
‫ها نحن ذا...

658
00:55:06,000 --> 00:55:09,743
‫أعتقد أن الحب حقًا يجعل الرجل
‫يخرج من قوقعته.

659
00:55:13,656 --> 00:55:16,771
‫لنحكم العالم معًا.

660
00:55:16,795 --> 00:55:18,044
‫إلى الأبد...

661
00:55:18,069 --> 00:55:20,229
‫هل ستتزوجِني؟

662
00:55:20,253 --> 00:55:21,866
‫بالطبع!

663
00:55:24,206 --> 00:55:25,133
‫ماذا؟

664
00:55:25,332 --> 00:55:28,503
‫لقد وجدنا الأميرة والبشري ذو الشارب.

665
00:55:28,535 --> 00:55:32,656
‫لقد هزم "دونكي كونج"، وفاز بجيش "كونغ".

666
00:55:32,825 --> 00:55:34,798
‫هل كانت "بيتش" في غاية الانبهار إذن؟

667
00:55:34,822 --> 00:55:36,660
‫يبدو كذلك، نعم.

668
00:55:36,685 --> 00:55:38,960
‫إنهم يتجهون صوب الممر السري!

669
00:55:38,984 --> 00:55:41,601
‫يعتقدون أنهم يستطيعون مفاجئتنا، أليس كذلك؟

670
00:55:41,626 --> 00:55:43,780
‫يمكن لشخصان لعب تلك اللعبة.

671
00:56:06,803 --> 00:56:10,183
‫لا أحد يهلع، لكن الطريق على وشك الانتهاء.

672
00:56:10,208 --> 00:56:14,316
‫عليك بالضغط على الدواسة وزيادة سرعتك.

673
00:56:45,558 --> 00:56:47,911
‫هل ثمة شيء مشابه لهذا في عالمك؟

674
00:56:47,936 --> 00:56:48,958
‫ماذا؟

675
00:56:48,983 --> 00:56:52,290
‫هل ثمة شيء مشابه لهذا في عالمك؟

676
00:56:53,250 --> 00:56:54,218
‫لا...

677
00:56:54,243 --> 00:56:56,313
‫نحن لا نقود على أقواس القزح.

678
00:56:56,338 --> 00:56:58,053
‫ماذا ستخبرني تاليًا؟

679
00:56:58,078 --> 00:56:59,744
‫أن السَلاحِف ليست شريرة؟

680
00:56:59,769 --> 00:57:00,831
‫لا، لا.

681
00:57:00,856 --> 00:57:02,262
‫بل في الحقيقة حيوانات أليفة.

682
00:57:02,287 --> 00:57:03,569
‫مستحيل!

683
00:57:03,594 --> 00:57:05,582
‫نعم، تعالِ إلى "بروكلين"،
‫وسأشتري لك سلحفاة.

684
00:57:07,100 --> 00:57:08,533
‫ربما سأفعل.

685
00:57:09,086 --> 00:57:10,854
‫يا صاح، هل هكذا تغازل؟

686
00:57:10,879 --> 00:57:11,923
‫إنّه مؤلم مشاهدته.

687
00:57:11,948 --> 00:57:13,500
‫اسمع، كنت أحاول أن أكون لطيفًا.

688
00:57:13,525 --> 00:57:15,116
‫أنت محرج جدا!

689
00:57:15,141 --> 00:57:17,441
‫لن تخرج الأميرة معك أبدًا!

690
00:57:17,465 --> 00:57:18,381
‫بلى، ستفعل!

691
00:57:18,406 --> 00:57:19,667
‫أنا أضمن أنها ستفعل!

692
00:57:19,692 --> 00:57:20,656
‫يا رفاق!

693
00:57:20,681 --> 00:57:21,521
‫يكفي!

694
00:57:22,021 --> 00:57:23,641
‫حسنًا، حسنًا.

695
00:57:32,451 --> 00:57:33,916
‫هاجموا!

696
00:57:43,311 --> 00:57:44,410
‫إنه كمين!

697
00:57:47,337 --> 00:57:49,523
‫دافعوا عن مواقعكم.

698
00:58:05,106 --> 00:58:06,000
‫"ماريو"...

699
00:58:06,025 --> 00:58:08,579
‫إنك رجل هالك!

700
00:58:11,243 --> 00:58:12,576
‫تفرقوا!

701
00:58:14,666 --> 00:58:16,310
‫"ماريو"!

702
00:59:32,195 --> 00:59:34,560
‫أنا لطيف جدًا لأموت.

703
00:59:44,347 --> 00:59:46,969
‫لهذا السبب أنت الأميرة.

704
00:59:58,662 --> 01:00:00,735
‫حان وقت موتك يا "ماريو".

705
01:00:21,616 --> 01:00:23,296
‫أراك لاحقًا!

706
01:00:23,856 --> 01:00:25,176
‫لا!

707
01:00:30,895 --> 01:00:32,216
‫نعم!

708
01:00:38,918 --> 01:00:42,093
‫لا يمكنك الهرب مني.

709
01:00:42,244 --> 01:00:43,231
‫ماذا؟

710
01:00:43,757 --> 01:00:46,417
‫قذيفة زرقاء!

711
01:01:00,690 --> 01:01:02,096
‫لا!

712
01:01:02,121 --> 01:01:04,316
‫لا يا "ماريو"...

713
01:01:05,887 --> 01:01:06,714
‫لا!

714
01:01:06,936 --> 01:01:07,878
‫لا...

715
01:01:07,903 --> 01:01:09,203
‫لا!

716
01:01:09,228 --> 01:01:10,023
‫لا!

717
01:01:10,267 --> 01:01:11,879
‫لا...

718
01:01:14,084 --> 01:01:17,106
‫ابعدوا مخالبكم القذرة عني.

719
01:01:20,435 --> 01:01:21,998
‫وداعًا يا "ماريو"!

720
01:01:22,609 --> 01:01:24,323
‫علينا العودة إلى الديار.

721
01:01:31,318 --> 01:01:33,875
‫هذا خطؤك!

722
01:01:33,900 --> 01:01:34,844
‫خطئي؟

723
01:01:34,869 --> 01:01:36,211
‫- أنت الذي...
‫- توقف عن الكلام!

724
01:01:36,236 --> 01:01:39,762
‫لا أريد أن يكون آخر شيء أسمعه قبل موتي...

725
01:02:10,203 --> 01:02:11,851
‫"ماريو"...

726
01:02:11,883 --> 01:02:13,349
‫أنقذت حياتي.

727
01:02:13,374 --> 01:02:14,411
‫نعم، حسنًا...

728
01:02:14,436 --> 01:02:15,570
‫لن أخبر أحد.

729
01:02:15,595 --> 01:02:17,204
‫رائع، لا تفعل من فضلك.

730
01:02:17,228 --> 01:02:17,983
‫حسنًا.

731
01:02:20,806 --> 01:02:23,361
‫هل شعرت بشيء للتو؟

732
01:02:25,770 --> 01:02:26,483
‫أسبح!

733
01:02:43,903 --> 01:02:45,389
‫"باوزر" في طريقه.

734
01:02:45,414 --> 01:02:47,391
‫عليكم إخلاء المكان.

735
01:02:49,634 --> 01:02:50,355
‫عجلوا!

736
01:02:50,380 --> 01:02:52,541
‫اخرجوا من المدينة!

737
01:03:05,203 --> 01:03:06,523
‫أيتها الأميرة؟

738
01:03:07,070 --> 01:03:10,763
‫فقدنا الجيش ورحل "ماريو".

739
01:03:12,553 --> 01:03:14,648
‫"باوزر" قادم.

740
01:03:14,673 --> 01:03:15,886
‫يتجه نحو الأدغال.

741
01:03:15,911 --> 01:03:17,400
‫سأوفّر لكم بعض الوقت.

742
01:03:17,610 --> 01:03:18,510
‫لقد سمعتموها.

743
01:03:18,535 --> 01:03:21,230
‫أخلوا المدينة!

744
01:03:21,996 --> 01:03:23,250
‫اذهب مع الأخرين.

745
01:03:23,275 --> 01:03:25,901
‫أخبرتك لن أدع أي أحد يأذيك.

746
01:03:35,925 --> 01:03:38,061
‫اترِكه فحسب!
‫ما من وقت!

747
01:04:32,905 --> 01:04:35,253
‫الأميرة "بيتش"...

748
01:04:35,278 --> 01:04:37,611
‫أشجع من ذي قبل.

749
01:04:39,410 --> 01:04:43,083
‫كما ترين بحوزتي النجم الخارق.

750
01:04:43,108 --> 01:04:45,641
‫إن كنت ستستخدمها...

751
01:04:45,666 --> 01:04:47,301
‫فأستخدمها الآن!

752
01:04:49,946 --> 01:04:51,526
‫لا، أيتها  الأميرة...

753
01:04:51,551 --> 01:04:54,348
‫سرقت هذا النجم لأجلنا.

754
01:04:54,373 --> 01:04:58,563
‫أعتقد أن الحب حقًا يجعل الرجل
‫يخرج من قوقعته.

755
01:05:00,693 --> 01:05:02,795
‫أخبرتك أن تلك العبارة لن تفلح.

756
01:05:02,820 --> 01:05:04,841
‫أحسنت صنعًا.

757
01:05:04,865 --> 01:05:09,473
‫"بيتش"، مع هذا النجم، لن يقهرنا أحد.

758
01:05:09,498 --> 01:05:13,838
‫يمكننا أن نحكم العالم معًا إلى الأبد.

759
01:05:13,863 --> 01:05:15,643
‫هل ستتزوجِني؟

760
01:05:15,903 --> 01:05:17,300
‫أتزوجك؟

761
01:05:17,325 --> 01:05:18,724
‫هل جننت؟

762
01:05:18,749 --> 01:05:20,986
‫لن أتزوجك أبدًا!

763
01:05:21,506 --> 01:05:23,933
‫ربما، عليك إعادة التفكير.

764
01:05:26,526 --> 01:05:27,581
‫لا!

765
01:05:28,599 --> 01:05:30,147
‫توقف!

766
01:05:31,025 --> 01:05:32,132
‫توقف، من فضلك!

767
01:05:32,157 --> 01:05:35,143
‫سأتزوجك بشرط ألا تؤذيه!

768
01:05:40,285 --> 01:05:41,911
‫أعطيتك كلمتي.

769
01:05:49,370 --> 01:05:51,890
‫حان وقت الزفاف.

770
01:06:04,601 --> 01:06:06,385
‫♪الحياة تعيسة♪

771
01:06:06,410 --> 01:06:08,058
‫♪السجن أتعس♪

772
01:06:08,083 --> 01:06:13,309
‫♪الحياة والسجن مكانان تعيسان جدًا♪

773
01:06:19,548 --> 01:06:22,428
‫لحم طازج للمطحنة.

774
01:06:22,453 --> 01:06:25,021
‫من هذا المسرور؟

775
01:06:25,046 --> 01:06:26,619
‫لا يوجد سرور.

776
01:06:26,644 --> 01:06:28,067
‫يوجد تعاسة لا غير.

777
01:06:28,097 --> 01:06:30,379
‫اصمت! اصمت!

778
01:06:30,403 --> 01:06:32,691
‫مرحبًا، أيها السجناء...

779
01:06:32,716 --> 01:06:37,536
‫ لا تستحقون هذا لكنكم مدعون
‫ إلى حفل الزفاف الملكي!

780
01:06:37,560 --> 01:06:39,040
‫يا للبهجة!

781
01:06:39,065 --> 01:06:43,072
‫حيث سيتم التضحية بكم جميعًا.

782
01:06:45,997 --> 01:06:47,505
‫لا، لا، لا.

783
01:06:47,529 --> 01:06:49,963
‫الرحمة أخيرًا.

784
01:06:50,950 --> 01:06:53,116
‫"ماريو"...

785
01:07:06,035 --> 01:07:07,355
‫هذه النهاية إذن...

786
01:07:07,380 --> 01:07:11,283
‫أُهضم ببطء في معدة ثعبان البحر
‫بجانب أحمق يرتدي ملابس العمل.

787
01:07:11,308 --> 01:07:14,008
‫حسنًا، على الأقل
‫لن يموت أخوك بسببك.

788
01:07:14,033 --> 01:07:16,661
‫على الأقل، لن تموت ووالدك
‫ يعتقد أنك مسخرة.

789
01:07:17,163 --> 01:07:19,636
‫حسنًا، يعتقد والدي أنني مسخرة أيضًا.

790
01:07:19,816 --> 01:07:21,636
‫نعم، حسنًا...

791
01:07:21,661 --> 01:07:22,703
‫والدك محق!

792
01:07:22,728 --> 01:07:24,591
‫أتعرف، يكفيني ما أمر به!

793
01:07:24,616 --> 01:07:25,895
‫هلا تركتني لوحدي.

794
01:07:25,920 --> 01:07:28,406
‫لم أقابل والدك قط، لكنه يبدو عبقريًا!

795
01:07:28,431 --> 01:07:31,657
‫فقط اذهب إلى الزاوية وحطم بعض الأشياء
‫أيها القرد محطم الأشياء!

796
01:07:32,560 --> 01:07:38,761
‫أنا أكثر من مجرد شخص يحطم الأشياء!

797
01:08:06,862 --> 01:08:08,162
‫ذلك كان مذهلًا!

798
01:08:08,187 --> 01:08:11,790
‫نحن متعادلان الآن.

799
01:08:39,186 --> 01:08:40,181
‫الأميرة...

800
01:08:40,206 --> 01:08:41,121
‫جلبته!

801
01:08:41,146 --> 01:08:42,159
‫عمل رائع.

802
01:08:42,184 --> 01:08:44,959
‫لا يمكنك الخروج دون باقة الورود.

803
01:08:44,984 --> 01:08:46,479
‫إنه مثالي.

804
01:09:13,626 --> 01:09:15,899
‫سأضحي بهم على شرفك.

805
01:09:17,233 --> 01:09:18,880
‫انزلوا السجناء.

806
01:09:27,479 --> 01:09:28,727
‫حبيبتي الغالية...

807
01:09:29,232 --> 01:09:30,660
‫ماذا؟

808
01:09:30,684 --> 01:09:32,334
‫دراما...

809
01:09:32,358 --> 01:09:34,878
‫هل ظننت حقًا أنني سأتزوجك؟

810
01:09:35,705 --> 01:09:36,473
‫نوعًا ما...

811
01:09:36,497 --> 01:09:38,978
‫لن أتزوج وحشًا أبدًا.

812
01:09:40,796 --> 01:09:43,671
‫إذًا نحن ننفصل الآن!

813
01:10:08,821 --> 01:10:10,248
‫لا بد أنهم هناك بالأعلى.

814
01:10:13,167 --> 01:10:14,207
‫اطلق النار!

815
01:10:22,814 --> 01:10:23,895
‫أتريد فعل هذا؟

816
01:10:23,920 --> 01:10:25,408
‫نعم، أريد.

817
01:10:34,865 --> 01:10:35,631
‫نعم!

818
01:10:35,662 --> 01:10:37,290
‫نيران!

819
01:10:53,235 --> 01:10:54,488
‫هذا ممتع!

820
01:10:56,131 --> 01:10:57,370
‫أيها الفاشل!

821
01:11:02,074 --> 01:11:03,470
‫ماذا يفعل هذا؟

822
01:11:13,000 --> 01:11:14,488
‫بدلة راكون رائعة.

823
01:11:14,513 --> 01:11:16,306
‫- حقًا؟
‫- محال.

824
01:12:18,563 --> 01:12:20,795
‫- "لو"!
‫- "ماريو"؟

825
01:12:24,530 --> 01:12:25,378
‫أخبرتك!

826
01:12:25,403 --> 01:12:25,890
‫أترَ...

827
01:12:25,915 --> 01:12:29,830
‫طالما نكون معًا سيكون كل شيء بخير.

828
01:12:32,555 --> 01:12:34,813
‫"ماريو"، لماذا تبدو كالدب؟
‫ما هذا؟

829
01:12:38,846 --> 01:12:40,614
‫أحسنت عملًا، يا فتى.

830
01:12:40,645 --> 01:12:43,328
‫قم برقصتك، استحقت ذلك.

831
01:12:43,353 --> 01:12:45,846
‫لا يوجد وقت الآن، لكن بالطبع لاحقًا.

832
01:12:58,720 --> 01:13:03,340
‫أطلقوا قنبلة "بيل" ودمروا مملكة الفطر.

833
01:13:14,466 --> 01:13:16,367
‫لا...

834
01:13:23,477 --> 01:13:24,490
‫أنت...

835
01:13:24,522 --> 01:13:25,564
‫أنت، انظر هنا.

836
01:13:36,756 --> 01:13:38,576
‫أنت الذي طلبت ذلك.

837
01:13:47,556 --> 01:13:48,156
‫مرحبًا...

838
01:14:12,516 --> 01:14:13,569
‫حقًا؟

839
01:14:18,463 --> 01:14:19,810
‫اتبعني.

840
01:14:25,599 --> 01:14:26,833
‫هيّا بحقك...

841
01:14:28,610 --> 01:14:31,763
‫أقرب قليلًا...

842
01:14:32,067 --> 01:14:35,086
‫يا لطيف!

843
01:14:46,300 --> 01:14:46,993
‫ماذا؟

844
01:15:14,190 --> 01:15:15,278
‫هذا لذيذ.

845
01:15:15,303 --> 01:15:16,089
‫تعدينه بالطريقة الصحيحة.

846
01:15:18,893 --> 01:15:20,632
‫ماذا؟

847
01:15:40,247 --> 01:15:42,853
‫ماذا؟

848
01:15:43,159 --> 01:15:44,293
‫"بروكلين"؟

849
01:15:45,860 --> 01:15:47,286
‫"ماريو"؟

850
01:15:48,026 --> 01:15:49,180
‫كدت أن تدمر...

851
01:16:21,410 --> 01:16:23,276
‫"ماريو"!

852
01:16:28,320 --> 01:16:30,860
‫ألا تريد هذا؟

853
01:16:42,073 --> 01:16:44,415
‫أفسدت زفافي!

854
01:16:44,440 --> 01:16:47,193
‫كنت سأكون سعيدًا في نهاية المطاف!

855
01:16:49,040 --> 01:16:51,855
‫والآن سوف تعاني...

856
01:16:51,879 --> 01:16:54,220
‫مثلما عانيت.

857
01:17:09,420 --> 01:17:12,235
‫هل ظننت حقًا أنه يمكنك ردعي؟

858
01:17:12,260 --> 01:17:15,253
‫أيّها النكرة عديم القوة!

859
01:17:15,593 --> 01:17:17,281
‫تعال وقاتل!

860
01:17:17,305 --> 01:17:19,436
‫أو أنك في غاية الخوف؟

861
01:17:24,116 --> 01:17:25,440
‫هذا ما أعتقدته.

862
01:17:44,043 --> 01:17:46,111
‫يا لطيف!

863
01:17:46,136 --> 01:17:48,803
‫لهذا السبب الإخوة "سوبر ماريو"
‫متواجدان هنا.

864
01:17:48,828 --> 01:17:50,276
‫ذاهبون لإنقاذ "بروكلين"...

865
01:17:50,301 --> 01:17:51,323
‫إنقاذ "بروكلين"...

866
01:17:51,348 --> 01:17:52,121
‫"بروكلين"...

867
01:17:52,146 --> 01:17:53,341
‫إنقاذ "بروكلين"...

868
01:18:11,436 --> 01:18:13,236
‫لنذهب.

869
01:18:18,750 --> 01:18:19,763
‫أنت!

870
01:18:20,783 --> 01:18:22,290
‫دعه وشأنه!

871
01:18:23,050 --> 01:18:24,590
‫"ماريو"...

872
01:18:25,617 --> 01:18:27,570
‫إنّك لا تعرف الاستسلام.

873
01:18:28,137 --> 01:18:29,023
‫نعم...

874
01:18:29,048 --> 01:18:30,474
‫قيل لي ذلك سلفًا.

875
01:18:34,298 --> 01:18:35,164
‫"ماريو"!

876
01:18:38,155 --> 01:18:40,401
‫النجم؟

877
01:18:40,425 --> 01:18:41,154
‫لا!

878
01:18:41,179 --> 01:18:42,314
‫إنه ملكي!

879
01:19:02,841 --> 01:19:03,601
‫"لو"...

880
01:19:06,010 --> 01:19:08,810
‫لا شيء يمكن أن يؤذينا طالما نكون معًا.

881
01:19:19,523 --> 01:19:20,663
‫لا!

882
01:19:42,099 --> 01:19:44,139
‫مزقهما إلى أشلاء!

883
01:19:56,115 --> 01:19:57,810
‫مرحبًا يا "سبايك".

884
01:19:57,834 --> 01:19:58,770
‫"لويجي"!

885
01:20:16,635 --> 01:20:18,156
‫يا لطيف.

886
01:21:09,215 --> 01:21:10,141
‫"بيتش"...

887
01:21:11,966 --> 01:21:13,506
‫اسمع، هذه ليست الطريقة التي تصورتها.

888
01:21:13,531 --> 01:21:15,263
‫لكن أعطني فرصة ثانية.

889
01:21:15,666 --> 01:21:17,431
‫لا.

890
01:21:17,456 --> 01:21:18,843
‫لا، لا، لا، لا.

891
01:21:20,300 --> 01:21:21,222
‫أنتم...

892
01:21:21,246 --> 01:21:21,944
‫أنت!

893
01:21:21,969 --> 01:21:23,436
‫هذا ليس رائعًا!

894
01:21:23,696 --> 01:21:25,769
‫حصل على الفطر الأرزق.

895
01:21:25,794 --> 01:21:26,562
‫أترين...

896
01:21:26,587 --> 01:21:28,150
‫أخبرتك، سأحضر لك سلحفاة أليفة.

897
01:21:29,003 --> 01:21:31,076
‫ليس سيئًا يا ذو الشارب!

898
01:21:31,490 --> 01:21:34,311
‫ويا "لويجي"،  إنّك شجاع جدًا.

899
01:21:34,336 --> 01:21:35,625
‫شكرًا.

900
01:21:35,650 --> 01:21:37,244
‫نعم، ذلك ما أجيده حقًا.

901
01:21:37,276 --> 01:21:39,004
‫يا أولادي!

902
01:21:39,029 --> 01:21:41,905
‫أبطالي!

903
01:21:41,930 --> 01:21:42,796
‫"ماريو"...

904
01:21:42,821 --> 01:21:44,276
‫كنت مذهلًا!

905
01:21:45,806 --> 01:21:47,426
‫شكرًا يا أبي.

906
01:21:48,090 --> 01:21:51,016
‫لنتعانق جميعًا!

907
01:21:56,598 --> 01:22:01,673
‫لنسمعه من الإخوة "سوبر ماريو"!

908
01:22:09,720 --> 01:22:11,846
‫إنهما أولادي!

909
01:22:11,871 --> 01:22:13,860
‫مرحى!

910
01:22:19,467 --> 01:22:20,660
‫- مرحى!
‫- مرحى!

911
01:22:23,837 --> 01:22:26,690
‫تم إنقاذ "بروكلين"

912
01:22:52,687 --> 01:22:55,340
‫- صباح الخير!
‫- مرحبًا!

913
01:23:18,526 --> 01:23:20,361
‫الآن، هذه نهاية سعيدة.

914
01:23:20,386 --> 01:23:21,741
‫أم هي حقًا؟

915
01:23:21,766 --> 01:23:23,701
‫لأن الفيلم انتهى الآن.

916
01:23:23,725 --> 01:23:28,398
‫ولم يبق شيء سواك والفراغ اللامتناهي.

917
01:23:28,900 --> 01:23:31,353
‫يجعلك تود العزف على الساكسفون، صحيح؟

918
01:23:46,626 --> 01:23:51,386
‫♪"ماريو" و"لويجي" و"دونكي كونغ" أيضًا♪

919
01:23:51,411 --> 01:23:56,718
‫♪ألف جندي من "الكوباس"
‫لن يستطيعوا إبعادي عنك♪

920
01:23:56,743 --> 01:24:02,228
‫♪الأميرة "بيتش"، في نهاية المطاف♪

921
01:24:02,253 --> 01:24:06,526
‫♪سأجعلك ملكي♪

922
01:24:07,519 --> 01:24:12,440
‫♪"بيتش"، "بيتش"، "بيتش"♪

923
01:24:12,440 --> 01:24:17,450
‫♪أنا أحبك♪

924
01:24:17,474 --> 01:24:18,260
‫أنت!

925
01:24:18,285 --> 01:24:19,621
‫الزم الهدوء!

926
01:24:19,646 --> 01:24:21,136
‫سنطفى الأضواء، أيّها الرجل.

927
01:24:21,160 --> 01:24:23,519
‫لا يمكنك معاملتي هكذا!

928
01:24:23,544 --> 01:24:25,030
‫هل تعرف من أكون؟

929
01:24:25,055 --> 01:24:27,400
‫أنا "بو...

930
01:24:30,640 --> 01:25:07,106
‫ترجمة" أحمد عبدالله"
‫Twitter: @ahmet8abdullah

931
01:25:11,640 --> 01:25:13,106
‫يوشي"!

