1
00:00:00,000 --> 00:00:21,000
تعديل التوقيت : رامي فريد
Facebook.com/ramy.seven

2
00:01:22,235 --> 00:01:27,450
<font color="#ff0080">ترجمـــة</font>
<font color="#00ff00">م. أحمــد أنور ـ فبراير 2014م</font>

3
00:01:27,849 --> 00:01:33,960
<font color="#ff8000">"ثلاث وجوه من الخوف"</font>
<font color="#00ffff">أو "الســبت الأسـود" أنتاج إيطاليا ـ 1963 م</font>

4
00:02:12,218 --> 00:02:14,678
.أقتربوا، من فضلكم

5
00:02:15,305 --> 00:02:17,347
.لدي شيء أريد أن أقوله لكم

6
00:02:21,019 --> 00:02:23,937
السيدات والسادة
.(أنا (بوريس كرلوف

7
00:02:24,564 --> 00:02:26,648
...اسمحوا لي أن أعرض لكم

8
00:02:26,775 --> 00:02:31,195
ثلاث قصص قصيرة من الرعب
.وعالم ماوراء الطبيعة

9
00:02:31,321 --> 00:02:34,239
وآمل أن لا تشاهدوا
.الفيلم بمفردكم

10
00:02:34,949 --> 00:02:37,576
...في هذا الفيلم

11
00:02:38,369 --> 00:02:41,955
...أشباح ومصاصي الدماء

12
00:02:42,082 --> 00:02:43,999
.في كل مكان

13
00:02:44,584 --> 00:02:48,003
.وقد يكون هناك واحد منها يجلس إلى جانبك

14
00:02:49,172 --> 00:02:52,341
نعم، إنهم يذهبون إلى السينما أيضا
.أؤكد لكم ذلك

15
00:02:52,467 --> 00:02:56,637
يبدو مصاصي الدماء كالناس العاديين تماما
.فهم يشبهوهم تماما في الواقع

16
00:02:56,763 --> 00:02:58,847
...إلا

17
00:02:58,973 --> 00:03:02,309
أن لديهم عادة
.شرب الدم الغريبة

18
00:03:02,435 --> 00:03:06,063
وخاصة دم
.الذين يحبونهم

19
00:03:07,857 --> 00:03:10,692
لماذا أنا أثرثر كثيرا
.و أضيع الوقت

20
00:03:10,819 --> 00:03:13,987
.دعونا نذهب لأول قصة لدينا

21
00:03:24,999 --> 00:03:29,086
<font color="#ff8000">"الهـــاتف"</font>

22
00:04:52,674 --> 00:04:58,490
آلو... آلو؟

23
00:05:28,380 --> 00:05:30,318
...آلو

24
00:05:30,343 --> 00:05:34,217
آلو... آلو؟

25
00:06:15,003 --> 00:06:19,923
ـ آلو...؟
.(ـ أنت جميلة جدا، جميلة جدا، (روزي

26
00:06:20,049 --> 00:06:23,135
من أنت ؟

27
00:06:24,053 --> 00:06:26,596
.ستعرفين جيدا قبل أن تموتي

28
00:06:28,349 --> 00:06:30,934
.أستطيع أن أرى جسدك الرائع

29
00:06:31,060 --> 00:06:32,769
...وذراعيك الناعمة كالحرير

30
00:06:33,521 --> 00:06:35,981
.وساقيك المتقنة

31
00:06:36,107 --> 00:06:38,191
.لا، لا تغطيها

32
00:06:38,318 --> 00:06:41,945
مثل جسدك
.يمكن أن يدفع الرجال للجنون

33
00:06:42,071 --> 00:06:46,867
ـ سوف أقتلك
ـ من يتكلم؟ من أنت؟

34
00:06:46,993 --> 00:06:49,911
آلو؟ آلو؟

35
00:08:00,983 --> 00:08:04,528
ـ آلو؟
ـ لماذا وضعت الروب عليك ؟

36
00:08:04,654 --> 00:08:06,988
.كان أفضل أن تظلي كما كنت

37
00:08:07,115 --> 00:08:10,117
.أنا أفضلك بدونه

38
00:08:10,243 --> 00:08:12,327
.أريد أن أصل لك وأنت هكذا

39
00:08:12,453 --> 00:08:16,331
.ـ سأصل لك، حتى لو أوصدت كل أبوابك
ـ من أنت؟

40
00:08:16,457 --> 00:08:18,834
ـ ماذا تريد مني؟
.ـ قلت لك

41
00:08:18,960 --> 00:08:22,337
.أريد أن أقتلك
.أريد الانتقام

42
00:08:23,089 --> 00:08:25,757
.جيدا أنك أضئت جميع الأنوار

43
00:08:26,968 --> 00:08:31,638
.أريد أن أراك وأنت تموتين
هل تفهمين، (روزي) ؟

44
00:11:35,424 --> 00:11:38,717
!(روزي)، (روزي)

45
00:11:41,203 --> 00:11:43,663
.أنا أعلم أنك تسمعين

46
00:11:51,547 --> 00:11:54,758
هل تعلمين؟ لقد رأيتك
.وأنت تخفين الأموال و المجوهرات

47
00:11:54,884 --> 00:11:56,343
.كم أنت غبية

48
00:11:56,469 --> 00:12:00,221
.لم تتغيري
لم تفهمي بعد، أليس كذلك؟

49
00:12:00,348 --> 00:12:03,266
.أنا لا يهمني أموالك
.أريدك أنت

50
00:12:03,392 --> 00:12:06,645
.أريد جسدك الرائع
!وسوف أصل لك، سأفعل

51
00:12:06,771 --> 00:12:09,022
ليس لأعانقك
.ولكن لإنتزاع عنقك

52
00:12:09,148 --> 00:12:10,732
.لأخنقك حتى تموتين

53
00:12:10,858 --> 00:12:13,068
!سأفعل ذلك، (روزي)، سترين

54
00:12:13,861 --> 00:12:16,446
من أنت؟

55
00:12:16,572 --> 00:12:18,573
!من أنت؟ أجبني

56
00:12:18,699 --> 00:12:22,632
أتوسل إليك، لا أستطيع أن أتحمل
أكثر من ذلك، لماذا تكرهني ؟

57
00:12:23,287 --> 00:12:27,123
ماذا فعلت لك ؟

58
00:12:28,250 --> 00:12:32,937
.لا تدفع بي للجنون مثل هكذا
!أجب علي، من فضلك

59
00:14:05,014 --> 00:14:08,600
<font color="#00ffff">" ...فرانك راينر" قد فـر" "</font>

60
00:14:28,120 --> 00:14:30,246
ـ مرحبا؟
...(ـ (روزي

61
00:14:30,372 --> 00:14:32,499
بدأت تفهمين، الآن، (روزي)؟

62
00:14:32,625 --> 00:14:35,543
قولي لي الحقيقة
أنت لم تكن تتوقعين ذلك، أليس كذلك؟

63
00:14:35,669 --> 00:14:39,339
.لقد هربت فقط من أجلك

64
00:14:39,465 --> 00:14:43,593
أنا قريب منك، أخيرا
.(وقريب للغاية، (روزي

65
00:14:43,719 --> 00:14:45,762
.لن تستطيعي أن تمنعيني

66
00:14:45,888 --> 00:14:48,056
.استدعاء الشرطة لا طائل منه

67
00:14:48,182 --> 00:14:50,141
.لأنني أقرب من الشرطة

68
00:14:50,267 --> 00:14:53,853
: لا تنسي ذلك
"أقرب بكثير"

69
00:14:53,979 --> 00:14:55,980
...(أسمع (فرانك

70
00:14:56,106 --> 00:14:58,316
!(أستمع لي، (فرانك

71
00:15:31,976 --> 00:15:34,269
.ـ مرحبا
.(ـ (ماري)، معك (روزي

72
00:15:34,395 --> 00:15:36,145
!مرحبا، حبيبتي

73
00:15:36,272 --> 00:15:39,190
.أنا لم أتوقع مكالمتك حقا

74
00:15:40,734 --> 00:15:45,048
سبق أن قلت لي أنك لا تريدي أن تريني
.أو تتحدثي معي أبدا

75
00:15:45,072 --> 00:15:47,323
.من فضلك، ليس الوقت المناسب الآن

76
00:15:47,449 --> 00:15:51,035
.(ـ لقد هرب (فرانك
.ـ نعم، قرأت عن هذا الموضوع

77
00:15:51,161 --> 00:15:54,828
لماذا تقولين لي ذلك؟
.الآن سوف تعودا أنتما الاثنين معا

78
00:15:55,499 --> 00:15:57,417
.توقفي... (ماري)، أنا خائفة

79
00:15:57,543 --> 00:15:59,711
.انه يريد الانتقام، أنا متأكدة من ذلك

80
00:15:59,837 --> 00:16:02,005
!تعال لي علي الفور، من فضلك

81
00:16:05,676 --> 00:16:08,845
تريدي مني أن آتي لك؟

82
00:16:10,222 --> 00:16:13,725
ـ هل أسمع بشكل صحيح ؟
.ـ نعم، نعم. أتوسل إليك

83
00:16:13,851 --> 00:16:16,227
.بأسرع ما يمكن
.انه يريد قتلي

84
00:16:16,729 --> 00:16:20,523
.حسنا، حبيبتي
.أنا لا أحمل أي ضغينة لك

85
00:16:21,692 --> 00:16:24,193
.أعطني خمس دقائق

86
00:16:24,320 --> 00:16:26,821
.شكرا لكِ، أسرعي

87
00:16:41,462 --> 00:16:43,087
...(روزي)

88
00:16:43,213 --> 00:16:46,633
لماذا دعوت
صديقتك (ماري)؟

89
00:16:46,759 --> 00:16:49,427
هل تأملين أنها يمكن أن تساعدك؟

90
00:16:49,553 --> 00:16:52,138
هل تظنين أنني لن أسمعك؟

91
00:16:52,264 --> 00:16:56,267
تحدثت بصوت خافت
.ولكن بدون فائدة

92
00:16:56,393 --> 00:16:59,771
.أنا قريب، قلت لك

93
00:16:59,897 --> 00:17:01,689
.قريب للغاية

94
00:17:01,815 --> 00:17:03,524
.(أدعو كل من تريدي، (روزي

95
00:17:03,651 --> 00:17:06,319
.الأمر كله لا جدوى منه

96
00:17:06,445 --> 00:17:10,323
.حتى لو كان لديك جيش من حولك

97
00:17:10,449 --> 00:17:13,868
.قبل الفجر، سوف تكون ميتة

98
00:17:16,121 --> 00:17:18,373
هل تسمعيني، (روزي)؟

99
00:17:18,499 --> 00:17:20,291
...قبل الفجر

100
00:17:21,335 --> 00:17:23,044
!سوف تكوني ميتة

101
00:18:02,918 --> 00:18:06,087
.إنها أنا (روزي)، أفتحي لي

102
00:18:16,140 --> 00:18:19,017
ـ مرحبا، في ورطة؟
ـ كيف دخلتي؟

103
00:18:19,143 --> 00:18:21,227
.كان الباب مفتوحا

104
00:18:25,190 --> 00:18:27,483
ما كل هذه الأنوار؟

105
00:18:27,609 --> 00:18:31,479
ماذا... هل أنت عشيقة
الرجل الذي يقرأ العدادات؟

106
00:18:32,990 --> 00:18:34,407
.آسفة

107
00:18:34,533 --> 00:18:38,327
لقد نسيت أن لديك
.ذوق رفيع

108
00:18:38,454 --> 00:18:41,205
.لابد أن يكون مدير الشركة

109
00:18:46,170 --> 00:18:49,047
أرى أنك لم
.تغيري شيء هنا

110
00:18:51,383 --> 00:18:54,177
كل شيء تماما مثل ما كان
...عندما كنا أصدقاء

111
00:18:54,303 --> 00:18:57,305
.وكنت أتيك كل الأوقات

112
00:19:04,021 --> 00:19:06,439
.تماما مثل الأيام الخالية

113
00:19:07,608 --> 00:19:10,943
.هيا، حبيبتي
.أخبري (ماري) بكل شيء

114
00:19:11,070 --> 00:19:14,280
.من فضلك، أنا لست في مزاج للفكاهة
.صدقيني

115
00:19:14,406 --> 00:19:18,076
.(حسنا، (روزي
.كما يحلو لك، لا نكات

116
00:19:18,202 --> 00:19:21,204
منذ وصلت إلى المنزل
وهو يتصل بي

117
00:19:21,330 --> 00:19:25,208
ويهددني بصوت بارد
بأشياء رهيبة

118
00:19:25,334 --> 00:19:28,377
انه يعرف كل شيء أقوم به
.ويرى كل تحركاتي

119
00:19:28,504 --> 00:19:32,298
أول مرة أتصل
...كنت بروب الحمام

120
00:19:32,424 --> 00:19:34,008
.و كان يعرف ذلك

121
00:19:34,134 --> 00:19:37,762
...ثم وضعت رداء البيت علي
.و كان يعرف ذلك أيضا

122
00:19:37,888 --> 00:19:40,556
حتى انه عرف للتو
.أنني أتصلت بك

123
00:19:41,642 --> 00:19:44,769
...انه كما لو كان في الغرفة

124
00:19:44,895 --> 00:19:48,523
.يتجسس علي، وعلى استعداد لقتلي

125
00:19:55,447 --> 00:19:57,406
.لا تكوني سخيفة

126
00:19:58,242 --> 00:20:01,786
.انه يخمن
.انه يعتمد على الحدس

127
00:20:01,912 --> 00:20:05,289
...أنا ظننت ذلك أيضا
ولكن كيف عرف باتصالي بك؟

128
00:20:05,415 --> 00:20:07,375
.لقد أتصل بي بعده مباشرةً

129
00:20:07,501 --> 00:20:09,752
.هو يعرفنا جيدا

130
00:20:13,132 --> 00:20:14,632
ولكن ما لا يعرفه

131
00:20:14,758 --> 00:20:17,825
هو أنك أقسمت
.أن لا تراني أبدا مرة أخرى

132
00:20:30,816 --> 00:20:34,569
.قال لي أني سأموت قبل الفجر

133
00:20:34,695 --> 00:20:37,822
.انه مخادع، وليس قاتل

134
00:20:37,948 --> 00:20:41,450
ثقي بي، إنه يحاول
.تخويفك فقط

135
00:20:41,577 --> 00:20:46,164
...(أنا التي بلغت عنه، (ماري
.وهو يعرف ذلك

136
00:20:46,290 --> 00:20:47,623
.أنا خائفة

137
00:20:48,500 --> 00:20:50,042
.هيا، هيا

138
00:20:50,919 --> 00:20:53,254
.أنا هنا معك الآن

139
00:20:53,380 --> 00:20:56,382
.وغدا سنذهب إلى الشرطة معا

140
00:20:57,134 --> 00:20:59,635
.دعيه يتصل كما يريد الآن

141
00:20:59,761 --> 00:21:02,013
.هيا، أعطني ثوب نوم

142
00:21:02,139 --> 00:21:05,141
.سوف أصنع لك بعض الشاي

143
00:21:38,467 --> 00:21:40,843
ماذا تفعلين بهذا السكين؟

144
00:21:49,770 --> 00:21:51,729
.أنت لا تدرين الظروف

145
00:21:55,776 --> 00:21:58,653
ـ هل لا تزالين خائفة؟
.ـ لا، أنا أفضل الآن

146
00:21:58,779 --> 00:22:01,322
.هيا إذاً، إلى الفراش

147
00:22:26,890 --> 00:22:28,474
ما هذا؟

148
00:22:28,600 --> 00:22:30,643
.سم

149
00:22:31,979 --> 00:22:34,272
.(ترحيبا من (فرانك

150
00:22:35,732 --> 00:22:38,192
.انه مهدئ للأعصاب، يا سخيفة

151
00:22:39,152 --> 00:22:40,736
.سيكون مفيدا لك

152
00:22:40,862 --> 00:22:44,407
ألا يمكنك أن ترى كيف ترتعدين؟

153
00:23:46,845 --> 00:23:51,557
<font color="#00ffff">عزيزتي (روزي)، أنا آسفة"
"أني أخفتك هكذا</font>

154
00:23:51,683 --> 00:23:54,145
<font color="#00ffff">لكنها كانت طريقتي الوحيدة"
"...لجعلك تعيدي النظر</font>

155
00:23:54,169 --> 00:23:57,996
<font color="#00ffff">"في قرارك الذي سبب لي كثير من الألم"</font>

156
00:23:58,023 --> 00:24:01,734
<font color="#00ffff">قراءتي خبر هروب فرانك"
"أعطاني الفكرة</font>

157
00:24:01,860 --> 00:24:04,612
<font color="#00ffff">"الصوت الذي كلمك... هو أنا"</font>

158
00:24:04,738 --> 00:24:06,739
<font color="#00ffff">"لا تكرهيني بسبب ذلك"</font>

159
00:24:06,865 --> 00:24:09,932
<font color="#00ffff">"هل كانت رؤيتي مرة أخرى بهذا السوء حقا؟"</font>

160
00:26:39,809 --> 00:26:41,477
!اللعنة عليك

161
00:26:41,603 --> 00:26:44,355
.دائما تتواجدين حيث لا يجب أن تكوني

162
00:28:25,040 --> 00:28:28,042
<font color="#ff8000">"مصاصوا الدماء"
.(الـ (فـوردلك</font>

163
00:32:22,905 --> 00:32:24,364
من أعطى لك هذا الخنجر ؟

164
00:32:28,327 --> 00:32:31,288
هل هذه هي طريقة الترحيب
بالغرباء في هذا البيت ؟

165
00:32:31,414 --> 00:32:32,914
بالبندقية ؟

166
00:32:34,792 --> 00:32:37,669
ـ من أنت؟
.(ـ أنا الكونت (فلاديمير دي أورف

167
00:32:38,170 --> 00:32:41,965
.لم أكن أنوي التوقف هنا
"أنا كنت متجه لـ "جيرسي

168
00:32:42,091 --> 00:32:44,175
...سامحني، يا سيدي

169
00:32:45,094 --> 00:32:47,762
.ولكن هذا السكين ملك لوالدي

170
00:32:50,892 --> 00:32:53,184
.خذه

171
00:32:53,311 --> 00:32:55,437
أين وجدته؟

172
00:32:59,358 --> 00:33:01,443
.تعال وانظر

173
00:33:28,930 --> 00:33:31,264
.انه كان على الحصان، لقد اختفى

174
00:33:49,033 --> 00:33:53,078
.مررت سيفي خلال قلبه
.الآن، لن يمكنه أن يؤذي أي شخص مرة أخرى

175
00:33:53,204 --> 00:33:56,331
.إذا كنت قد قتلته، فليباركك الله

176
00:33:57,166 --> 00:33:58,208
هل هو (علي بك)؟

177
00:33:58,334 --> 00:34:02,295
إنه الوحيد في المنطقة
.الذي يرتدي مثل هذا

178
00:34:02,421 --> 00:34:05,006
ـ ألم تسمع عن (علي بك)؟
ـ لا

179
00:34:05,132 --> 00:34:08,301
.مجرم تركي، يا سيدي، رجل مرعب

180
00:34:08,427 --> 00:34:10,971
.لقد قتل كثيرا من الناس في المنطقة هنا

181
00:34:11,764 --> 00:34:15,016
.رأيتني، وأن أطعنه في قلبه
.كان عليك أن تفعل ذلك

182
00:34:15,142 --> 00:34:18,395
أنا أفعل ذلك؟ لماذا بحق السماء؟

183
00:34:19,739 --> 00:34:22,790
.(يقولون انه كان (فـوردلك

184
00:34:23,484 --> 00:34:26,987
عندما عثر عليه، كان
.هذا الخنجر في ظهره

185
00:34:39,792 --> 00:34:44,212
.كنا نعيش في خوف
...لا أحد في مأمن

186
00:34:44,338 --> 00:34:47,507
و عدد الضحايا
.يزيد يوما بعد يوم

187
00:34:47,633 --> 00:34:50,802
أي بلاء أخر
.كان يمكن أن يكون أسهل في الإحتمال

188
00:34:53,347 --> 00:34:55,557
عندما قتل (علي بك) كبير العمال لدينا

189
00:34:55,683 --> 00:35:00,145
قرر والدي أن الوقت قد حان
...لملاحقة هذا التركي الملعون

190
00:35:00,271 --> 00:35:01,790
.ووقفـه مرة واحدة وإلى الأبد

191
00:35:01,814 --> 00:35:05,108
أخي وأنا أردنا أن نذهب معه
.لكنه لم يسمح لنا

192
00:35:05,234 --> 00:35:08,611
والدي وأخي
.لا يختلافا ابدا

193
00:35:09,989 --> 00:35:11,489
.شكرا لك

194
00:35:11,615 --> 00:35:14,075
ـ ما اسمك ؟
.(ـ (سدينكا

195
00:35:15,119 --> 00:35:19,289
.اسم غريب ولكن جميل
.لم اسمع به أبدا من قبل

196
00:35:26,881 --> 00:35:32,335
.حسنا، التركي الذي كنت خائف منه قد قتل
.سأشرب في صحة من قتله

197
00:35:33,596 --> 00:35:36,681
.نعم، (علي بك) قد مات

198
00:35:36,807 --> 00:35:41,186
الآن الوحيد الذي يمكن أن نخاف عليه
.هو والدنا

199
00:35:42,855 --> 00:35:46,066
.أنا لا أفهم
.يجب أن تكون سعيدا

200
00:35:46,192 --> 00:35:49,110
الكابوس قد انتهى
!وأنت لا تزال خائفا

201
00:35:49,236 --> 00:35:52,280
إذا لم يرجع والدنا
...في غضون ساعتين

202
00:35:52,406 --> 00:35:56,034
،يجب عليك أن تذهب إلى طريقك
.هذا لمصلحتك

203
00:35:56,160 --> 00:35:59,704
...البقاء هنا، ولو لليلة واحدة

204
00:35:59,830 --> 00:36:02,248
.يمكن أن يكون قاتلا، صدقني

205
00:36:09,632 --> 00:36:12,258
لماذا لا تتبع
نصيحة أخي ؟

206
00:36:13,677 --> 00:36:16,930
يمكنني أن أقول إني متعب للغاية
...ولا أقدر علي مواصلة رحلتي

207
00:36:17,056 --> 00:36:19,641
.أو أن الحديث أثار فضولي

208
00:36:19,767 --> 00:36:21,851
.ولكن هذا لن يكون الحقيقة

209
00:36:23,104 --> 00:36:25,438
.أنت السبب في أنني بقيت

210
00:36:31,153 --> 00:36:33,363
...أنت لطيف جدا، يا سيدي

211
00:36:33,489 --> 00:36:36,991
ولكن إذا عاد والدي
... بعد منتصف الليل

212
00:36:37,118 --> 00:36:39,702
...لن يكون هناك شيء يمكنك القيام به لي

213
00:36:39,829 --> 00:36:42,330
.و أنت نفسك ستكون في خطر

214
00:36:42,456 --> 00:36:44,541
.يجب عليك الرحيل

215
00:36:44,667 --> 00:36:48,878
هدئي نفسك، (سدينكا) .أنا متأكد أنه
.ليس هناك سبب لمثل هذا التحذير

216
00:36:49,004 --> 00:36:51,089
.أنا متأكد من أن والدك ليس وحشا

217
00:36:51,215 --> 00:36:54,050
!لا تسخر من هذا

218
00:36:54,176 --> 00:36:58,096
.ـ أنا لم أقصد الإساءة لك
.ـ أعرف، أنت لا تفهم

219
00:36:58,222 --> 00:37:00,807
.قولي لي كل شيء

220
00:37:00,933 --> 00:37:04,394
.من فضلك، قد أكون قادرا على مساعدتك
.(ثقي بي، (سدينكا

221
00:37:11,193 --> 00:37:15,674
...قبل أن يغادر والدي قال
".سأعود في غضون خمسة أيام"

222
00:37:15,698 --> 00:37:18,074
ولكن إذا عدت"
"بعد مرور خمسة أيام

223
00:37:18,200 --> 00:37:20,118
"..لا تدعوني أدخل"

224
00:37:20,244 --> 00:37:22,996
"واطعنوني بالخنجر في قلبي"

225
00:37:23,122 --> 00:37:26,708
لأني وقتها سأكون قد "
" أصبحت أنا أيضا (فـوردلك)

226
00:37:26,834 --> 00:37:28,585
(فـوردلك)

227
00:37:28,711 --> 00:37:32,422
أخيك أستخدم هذه الكلمة أيضا
.ولكني لا أعرف ما تعنيه

228
00:37:33,549 --> 00:37:35,777
...إذا كنت قد ولدت في هذه المنطقة

229
00:37:35,801 --> 00:37:38,720
كنت ستخاف
.حتى أن تنطق هذه الكلمة

230
00:37:38,846 --> 00:37:43,641
.سأقول لك ماذا تعنيه
.الـ (فـوردلك) هي جثث مصاصة للدماء

231
00:37:43,767 --> 00:37:47,330
إنهم يتوقون أكثر لدماء
.الذين يحبونهم عندما كانوا على قيد الحياة

232
00:37:47,354 --> 00:37:51,858
يا (سدينكا)، لا يمكنك تصديق مثل هذه
.الأسطورة القديمة

233
00:37:52,943 --> 00:37:55,672
.أنت تقول ذلك، ولكن الأسطورة حقيقة

234
00:37:55,696 --> 00:38:00,325
بقدر ما يحبون شخص ما بقدر ما
.يتتوقون لقتلهم لامتصاص دمائهم

235
00:38:00,451 --> 00:38:03,388
والذين يقتلون بهذه الطريقة
(يصبحون أيضا (فـوردلك

236
00:38:03,412 --> 00:38:07,874
حتى يقوم شخص
.بطعنهم في القلب

237
00:38:10,836 --> 00:38:13,478
ومتى تنتهي تلك الأيام الخمسة؟

238
00:38:14,298 --> 00:38:17,541
.الليلة، مع دقة منتصف الليل

239
00:39:18,904 --> 00:39:21,531
!شكرا للرب، إنه هو

240
00:39:23,325 --> 00:39:25,285
.نعم، إنه هو

241
00:39:26,870 --> 00:39:31,291
لكن كيف سنعرف
هل مرت الأيام الخمسة أم لم تمر؟

242
00:39:32,001 --> 00:39:35,201
.ـ لقد دقت ساعة منتصف الليل توا
.ـ الله يساعدنا

243
00:40:30,017 --> 00:40:31,434
...حسنا؟

244
00:40:31,560 --> 00:40:34,979
 لماذا لم يأتي أحد ليعانقني؟

245
00:40:36,273 --> 00:40:38,232
.أنا مجروح

246
00:40:39,276 --> 00:40:42,143
لماذا تحدقون في وجهي هكذا
ولا تقولون شيئا؟

247
00:40:46,158 --> 00:40:49,994
ما معنى هذا الصمت ؟

248
00:40:54,666 --> 00:40:57,937
...خمسة أيام في الجبل

249
00:40:57,961 --> 00:41:00,023
...غيرتني كثيرا

250
00:41:00,047 --> 00:41:02,317
.حتى كلبي، لا يعرفني

251
00:41:02,341 --> 00:41:05,612
هل تسمع ذلك؟
!لقد اعترف بان الخمسة أيام قد مرت

252
00:41:05,636 --> 00:41:09,847
.ـ دعنا نضمد جرحك
!ـ أبتعد

253
00:41:09,973 --> 00:41:11,724
أنت ستؤلمني

254
00:41:12,226 --> 00:41:14,185
.جرحك ليس في القلب

255
00:41:20,150 --> 00:41:22,360
.أنا جائع

256
00:41:32,746 --> 00:41:35,248
هل تنوى البقاء طويلا؟

257
00:41:35,374 --> 00:41:37,792
"فقط الليلة، أنا ذاهب إلى "جيرسي

258
00:41:37,918 --> 00:41:43,589
أخبر كل شخص تقابله
.(بأن (جوركا) العجوز قتل (علي بك

259
00:41:44,341 --> 00:41:46,050
بالطبع، لو تريد

260
00:41:46,176 --> 00:41:49,679
.لقد كان عمل عظيم
أخبرنا كيف تم ذلك

261
00:41:50,639 --> 00:41:53,141
.انه ميت الآن
ولا يوجد شيء يمكنني أن أحكيه

262
00:41:53,267 --> 00:41:55,518
.اللعبة انتهت

263
00:41:57,312 --> 00:41:59,230
ـ ما هذا؟
.ـ ضأن

264
00:41:59,356 --> 00:42:00,565
لا أريد لحم

265
00:42:06,530 --> 00:42:08,614
.أنا لست جائع الآن

266
00:42:08,740 --> 00:42:12,577
عظامي تتجمد من البرودة
وأحس بحنجرتي جافة

267
00:42:13,704 --> 00:42:17,748
شخص ما يذهب
ويخرس ذلك الكلب الملعون

268
00:42:25,382 --> 00:42:27,592
قلت لك أسكته

269
00:42:27,718 --> 00:42:30,052
ألم تعد تطيع أوامري؟

270
00:42:48,197 --> 00:42:51,240
.ـ لكنه كلبك المفضل، يا أبي
ـ اقتله

271
00:42:54,786 --> 00:42:57,121
اقتله

272
00:43:08,550 --> 00:43:10,510
(إيفان)

273
00:43:15,432 --> 00:43:17,475
ماذا بك يا امرأة؟

274
00:43:17,601 --> 00:43:20,853
هل تحاولي منعي من ضم حفيدي؟

275
00:43:22,606 --> 00:43:24,398
أعطه لي

276
00:43:56,890 --> 00:44:00,768
.(تعال، (إيفان
.أعطي جدك قبلة كبيرة

277
00:44:14,074 --> 00:44:16,450
.أبي، الوقت تأخر

278
00:44:16,577 --> 00:44:18,953
.الطفل نعسـان

279
00:44:19,079 --> 00:44:21,581
.(أذهب إلى السرير، (إيفان
.ليلة سعيدة

280
00:44:29,656 --> 00:44:33,319
هل تعرف، سيدي
بأنني الذي وجد جثة الـ (علي بك)؟

281
00:44:33,343 --> 00:44:36,304
كيف عرفت بأنه هو؟

282
00:44:36,430 --> 00:44:38,055
.ليس هناك شك حول ذلك

283
00:44:38,181 --> 00:44:40,660
.ملابسه ومجوهراته وخنجرك

284
00:44:40,684 --> 00:44:42,727
خنجري؟

285
00:44:42,853 --> 00:44:47,732
هل تعتقد بأن ذلك كافي
لتمييز جثة بلا رأس؟

286
00:44:47,858 --> 00:44:51,110
لن يقبل احد هذا كدليل

287
00:44:51,136 --> 00:44:54,947
وسيظل الناس يرتعدون
.من الخوف كما هم

288
00:44:56,992 --> 00:44:59,076
...لكن أنا

289
00:44:59,202 --> 00:45:03,289
.(وأنا وحدي عندي الدليل علي موت (علي بك

290
00:45:07,044 --> 00:45:09,045
.لهذا كان الكلب يعوي

291
00:45:09,171 --> 00:45:11,421
.لقد شم رائحة الجثة

292
00:45:14,259 --> 00:45:15,926
.خذها

293
00:45:16,053 --> 00:45:19,180
.علقها أمام البيت ليراها الجميع

294
00:48:36,127 --> 00:48:38,379
أين تأخذني، يا جدي؟

295
00:48:38,505 --> 00:48:41,966
.لدي مفاجأة لك بالخارج، إنه ســر

296
00:49:10,495 --> 00:49:14,156
يا (جورجيو)، (جوركا) أخذ الطفل
ألحق به

297
00:49:15,083 --> 00:49:16,225
(جورجيو)

298
00:49:19,796 --> 00:49:21,338
(بيترو)

299
00:49:22,215 --> 00:49:25,634
!(بيترو)
!(بيترو)

300
00:49:42,027 --> 00:49:43,986
!أرجع

301
00:49:44,112 --> 00:49:46,322
!أعد لي أبني

302
00:49:59,210 --> 00:50:00,943
(إيفان)

303
00:50:01,268 --> 00:50:03,096
(إيفان)

304
00:50:25,236 --> 00:50:27,029
!لا أستطيع إن أصدق

305
00:50:29,783 --> 00:50:31,867
.(لقد مات (بيترو

306
00:50:31,993 --> 00:50:34,787
.وربما قد مات الطفل أيضا

307
00:50:38,583 --> 00:50:40,709
.كأنه كابوس

308
00:50:42,087 --> 00:50:46,548
كابوس فظيع، أريد أن استيقظ منه

309
00:50:46,675 --> 00:50:49,843
لكني لا أستطيع، لا أستطيع

310
00:50:49,970 --> 00:50:51,929
يا إلهي

311
00:50:53,056 --> 00:50:54,825
!(استمعي لي، (سدينكا

312
00:50:54,849 --> 00:50:58,051
.الكابوس لن ينتهي
طالما بقيت في هذا البيت

313
00:50:58,853 --> 00:51:01,814
أسمعي، أهربي معي

314
00:51:04,776 --> 00:51:06,360
.لا، لا أستطيع

315
00:51:06,486 --> 00:51:09,121
ألا تفهمين إنه لمن
الجنون أن تبقي هنا؟

316
00:51:09,147 --> 00:51:11,350
أيام من الرعب لا تزال
.تنتظر الموجودين هنا

317
00:51:11,374 --> 00:51:14,718
ولا يمكن أن تخاطري بحياتك هكذا
.(تعال معي، (سدينكا

318
00:51:14,744 --> 00:51:17,287
.لا، قدري هنا

319
00:51:17,414 --> 00:51:19,141
.هذا ليس صحيحا

320
00:51:19,165 --> 00:51:21,709
قدرك أن تصبحي سعيدة وحرة

321
00:51:23,712 --> 00:51:26,088
.ومحبوبة قبل كل شيء

322
00:51:28,466 --> 00:51:31,093
.الحب، والسعادة

323
00:51:32,053 --> 00:51:36,473
تتكلم عن أشياء لا
.يمكنني أبدا امتلاكها ثانيةً

324
00:51:37,350 --> 00:51:39,560
.بل يمكن أن يكونوا لك

325
00:51:40,520 --> 00:51:43,105
يمكنك أن تعيشي معي إلى الأبد، لو تريدي

326
00:51:43,231 --> 00:51:45,816
.ـ مستحيل
.ـ أنا أحبك

327
00:51:46,943 --> 00:51:50,111
...ربما يوم ما بعد إنتهاء هذا الكابوس

328
00:51:52,574 --> 00:51:54,366
.ستحبينني أنت أيضا

329
00:52:07,380 --> 00:52:11,133
(إيفان)

330
00:52:55,553 --> 00:52:59,223
.(ـ تعالي الآن، (ماريا
!ـ لا، لا

331
00:53:01,434 --> 00:53:04,895
.أتوسل إليك أن لا تفعل ذلك
أطعني بدلا منه

332
00:53:05,021 --> 00:53:06,914
.إنه لسلامة روحه

333
00:53:06,940 --> 00:53:09,274
.(لقد فعلت نفس الشيء لـ (بيترو

334
00:53:10,026 --> 00:53:12,903
.هو... لا، هو... لا

335
00:53:19,077 --> 00:53:22,454
(أنا أحذرك، يا (جورجيو
لو فعلتها سأقتل نفسي

336
00:53:22,997 --> 00:53:26,458
لن أتركك تفعل هذا، هل تسمعني؟

337
00:55:05,892 --> 00:55:07,476
أمي

338
00:55:30,360 --> 00:55:31,660
أمي

339
00:55:32,335 --> 00:55:36,672
أشعر بالبرودة

340
00:55:40,468 --> 00:55:44,179
ـ هل هو (إيفان)؟
.ـ لا، إنها الرياح

341
00:55:46,349 --> 00:55:50,310
.ـ أشعر بالبرودة
!ـ لأجل الله، (ماريا)، لا تستمعي

342
00:55:50,436 --> 00:55:54,231
لكن ولدي الصغير يناديني
ويشعر بالبرد

343
00:55:55,275 --> 00:55:57,292
إنه ميت... ميت

344
00:55:57,318 --> 00:55:59,528
.تعقلي، لقد دفنتيه بنفسك

345
00:55:59,654 --> 00:56:03,240
.أتركني، يجب أن أسمح له بالدخول
.إنه يشعر بالبرد

346
00:56:04,117 --> 00:56:06,827
...(إنه ليس أبنك .انه (فـوردلك

347
00:56:06,953 --> 00:56:09,579
لا يهمني، دعني أذهب وألا سأقتلك

348
00:56:10,415 --> 00:56:14,293
!أمي

349
00:56:15,378 --> 00:56:17,629
.أدخليني

350
00:56:18,423 --> 00:56:21,675
.أنا أشعر بالبرد

351
00:56:23,344 --> 00:56:26,972
(ماريا)

352
00:56:27,098 --> 00:56:29,057
.لا تذهبي

353
00:56:29,183 --> 00:56:31,393
.عودي

354
00:57:55,770 --> 00:57:58,897
.تعالي، لا تخافي
سنكون آمنين في هذا الدير القديم

355
00:57:59,023 --> 00:58:03,827
.ـ كان يجب أن نستمر في المسير
.ـ نحن أصبحنا بعيدون، والحصان متعب

356
00:59:09,760 --> 00:59:11,511
.انتظري هنا

357
00:59:14,390 --> 00:59:16,933
.يمكننا أن ننام هنا

358
00:59:18,436 --> 00:59:21,396
قد لا يكون مريحا جدا
لكن بمجرد أن يظهر ضوء الفجر

359
00:59:21,522 --> 00:59:23,940
"سنسير إلى "جيرسي

360
00:59:37,161 --> 00:59:40,709
(سدينكا)، ما بك؟

361
00:59:42,293 --> 00:59:46,087
.لا شيء

362
00:59:59,268 --> 01:00:01,895
(استمعي (سدينكا

363
01:00:02,021 --> 01:00:04,773
نعم، لقد هربنا
.لكن يجب أن تحاولي نسيان الأمر

364
01:00:05,691 --> 01:00:08,902
.لو لم تنسي، ستظلين طريدة إلى الأبد

365
01:00:10,363 --> 01:00:14,074
(أتوسل إليك، (فلاديمير

366
01:00:14,909 --> 01:00:16,535
حاول أن تفهم

367
01:00:16,661 --> 01:00:18,828
كم مرة يجب أن أخبرك فيها أنني أحبك

368
01:00:18,955 --> 01:00:23,333
فإذا لم تكوني بالقوة الكافية للتصرف
ستحطمين حياتك و حياتي؟

369
01:00:27,838 --> 01:00:30,090
.لا، أستجديك

370
01:00:31,634 --> 01:00:33,802
.عزيزتي، اغفري لي

371
01:00:35,555 --> 01:00:37,597
.لا تبكي

372
01:00:38,683 --> 01:00:40,475
!(سدينكا)

373
01:03:18,926 --> 01:03:20,760
!أبي

374
01:03:21,145 --> 01:03:22,487
أين أنت؟

375
01:03:22,513 --> 01:03:25,849
ما كان يجب أن تهربي، لماذا فعلت ذلك؟

376
01:03:26,892 --> 01:03:30,478
.أبي، أرفق بي

377
01:03:30,604 --> 01:03:33,656
.دعني أعيش، هذا الرجل يحبني

378
01:03:36,360 --> 01:03:40,354
لا يوجد أحد يمكنه أن
.(يحبك أكثر منا، (سدينكا

379
01:07:39,853 --> 01:07:42,146
...حبيبي، أظن أنني

380
01:07:42,272 --> 01:07:44,365
.لم أتوقع قدومك

381
01:07:47,486 --> 01:07:51,071
لماذا تركتني؟
لماذا رجعت هنا؟

382
01:07:51,782 --> 01:07:54,283
فعلت ذلك لأني أحبك

383
01:07:55,327 --> 01:07:57,704
.لقد أتوا لقتلك

384
01:07:59,456 --> 01:08:00,790
.أذهب

385
01:08:00,916 --> 01:08:03,726
.أذهب الآن، ما زال هناك وقت كافي

386
01:08:06,463 --> 01:08:08,814
.يجب أن أبقى أنا هنا

387
01:08:10,634 --> 01:08:13,939
تعرفين بأنني أفضل أن
.أموت من أن أفقدك

388
01:08:14,263 --> 01:08:16,973
.(الآن عرفت أنك تحبني، (فلاديمير

389
01:08:19,393 --> 01:08:22,580
.أعرف، أنك تحبني أكثر من الحياة نفسها

390
01:08:22,604 --> 01:08:25,565
.شفاهي ميتة بدون قبلاتك

391
01:08:28,152 --> 01:08:30,403
.لا تنتظر أطول من ذلك

392
01:08:31,488 --> 01:08:33,722
.قبلني

393
01:08:38,036 --> 01:08:39,713
.قبلني

394
01:09:05,022 --> 01:09:06,856
.حبيبي

395
01:09:43,393 --> 01:09:46,604
<font color="#ff8000">"نقاط الماء"</font>

396
01:11:27,217 --> 01:11:29,218
.مرحبا

397
01:11:29,845 --> 01:11:31,804
.مرحبا؟ نعم

398
01:11:31,930 --> 01:11:33,973
.نعم، إنها أنا، مساء الخير

399
01:11:35,809 --> 01:11:38,602
تريديني أن أجيء في هذه الساعة؟

400
01:11:38,729 --> 01:11:40,896
... نعم، بالطبع، ولكن

401
01:11:41,022 --> 01:11:45,943
ممكن أن نفعله في صباح الغد؟
.يمكنني أن أجيء مبكراً جدا

402
01:11:47,446 --> 01:11:51,782
.ياه، من فضلك، لا تكوني هكذا

403
01:11:51,908 --> 01:11:54,618
.أنا لا أرى ضرورة لهذا

404
01:11:55,912 --> 01:11:57,621
.نعم، حسنا

405
01:11:57,748 --> 01:12:00,708
.أفهم
.توقفي، قلت لك سآتي

406
01:12:01,460 --> 01:12:05,671
أخبرتكِ بأنني سآتي
.أعطني وقت للوصول

407
01:12:08,175 --> 01:12:09,800
يا لها من غبية

408
01:12:10,427 --> 01:12:12,428
بلهاء غبية

409
01:13:37,889 --> 01:13:40,516
ـ من ؟
.ـ إنه أنا، أفتحي

410
01:13:41,309 --> 01:13:44,228
السيدة (تشيستر)، ما الذي أخرك هكذا؟

411
01:13:44,354 --> 01:13:46,647
لا تكوني سخيفة
لقد جئت مسرعة

412
01:13:46,773 --> 01:13:49,275
.لقد ركضت طوال الطريق

413
01:13:49,401 --> 01:13:50,776
.أنا خائفة جدا

414
01:13:50,902 --> 01:13:54,154
صدقيني لقد حاولت أن أفعله بنفسي
لكني لم أستطيع

415
01:13:54,281 --> 01:13:56,907
.أنت الوحيدة التي يمكن أن تساعديني
.أنت ممرضة مدربة

416
01:13:57,033 --> 01:13:59,118
!يا لها من فكرة عظيمة

417
01:13:59,244 --> 01:14:01,287
.بهذا الطقس اللعين

418
01:14:01,955 --> 01:14:04,999
.ـ بالتأكيد أنك لن تدفعي لي
.ـ لا تقلقي حول ذلك

419
01:14:05,125 --> 01:14:07,751
ما زال هناك بضعة شلنات
.في البيت، سأدفع لك

420
01:14:07,878 --> 01:14:10,796
ـ ألم يمكنك أن تتصلي بأقاربها؟
ـ تعرفين، أنها ليس لديها أقارب

421
01:14:10,922 --> 01:14:14,592
و ليس لديها أصدقاء غير
.الذي يقوم بهز المنضدة

422
01:14:35,196 --> 01:14:36,780
.ها هي

423
01:14:38,283 --> 01:14:40,826
هل ستبقى هناك؟
ألن تقومي بمساعدتي؟

424
01:14:40,952 --> 01:14:44,098
.لا، لا، آنسة من فضلك
.أنا لا أستطيع مساعدة نفسي

425
01:14:44,122 --> 01:14:46,206
.لا تطلبي مني المساعدة

426
01:15:04,434 --> 01:15:06,268
.أنا لم ألمسها

427
01:15:06,394 --> 01:15:08,604
.إنها كما تركها الطبيب

428
01:15:08,730 --> 01:15:10,648
.يمكنني أن أرى ذلك

429
01:15:18,448 --> 01:15:21,492
على الأقل هل أعددت الملابس؟

430
01:15:21,618 --> 01:15:24,078
.نعم، بالطبع، وكويتها أيضا

431
01:15:24,204 --> 01:15:26,163
.تعالِ معي

432
01:15:45,976 --> 01:15:48,496
.الكونتيسة المسكينة ماتت وحيدة

433
01:15:48,520 --> 01:15:51,290
كانت تستحق الأفضل من ذلك، صدقيني

434
01:15:51,314 --> 01:15:53,899
.أنظري إلى هذا المصباح

435
01:15:54,526 --> 01:15:56,337
جيد أنه لم يحرق الملابس

436
01:15:56,361 --> 01:15:58,631
.ـ لن يحضر أحد الجنازة
ـ لماذا؟

437
01:15:58,655 --> 01:16:02,677
.ـ لأنهم خائفون، هذا هو السبب
ـ خائفون من ماذا؟

438
01:16:02,701 --> 01:16:07,663
،يقولون إن أرواح الموتى قتلوها
.الأشباح

439
01:16:07,789 --> 01:16:10,499
.ـ ما هذا الهراء
.(ـ ليس هراء، آنسة (تشيستر

440
01:16:10,625 --> 01:16:12,126
إنه من السهل عليك أنت تقولي ذلك

441
01:16:12,252 --> 01:16:14,503
...لكن لو عرفتي كيف ماتت

442
01:16:15,422 --> 01:16:17,900
ماذا تعني؟
.لقد ماتت بسبب نوبة قلبية

443
01:16:17,924 --> 01:16:21,070
.أنا أعرف
.لقد تجرعت الكثير من الكافور

444
01:16:21,094 --> 01:16:23,470
هذا ما قاله الطبيب أيضا، صحيح؟

445
01:16:23,596 --> 01:16:25,180
.أعرف ذلك، أعرف ذلك

446
01:16:25,306 --> 01:16:26,974
.لكن ذلك لا يعني أي شئ

447
01:16:27,100 --> 01:16:31,061
الحقيقة، أنها ماتت أثناء
.أحد تلك الجلسات لتحضير الأرواح

448
01:16:31,187 --> 01:16:35,274
.بينما كانت في الغيبوبة، أترين
!كانت في غيبوبة

449
01:16:40,405 --> 01:16:44,867
.لقد أصبحت مهووسة بالكلام مع الموتى
.إمرأة مسكينة

450
01:16:44,993 --> 01:16:48,620
كل يوم جمعة كانت تعمل جلسة
.تحضير أرواح، مهما كانت الظروف

451
01:16:50,123 --> 01:16:52,958
.وبقلب ضعيف كقلبها

452
01:16:54,377 --> 01:16:57,671
.تتكلم مع الموتى
.ياله من علاج شافي

453
01:16:57,797 --> 01:16:59,923
.حسنا، دعينا ننتهي من هذا

454
01:17:36,086 --> 01:17:38,953
.أحتاج لزوج من الجوارب، أيضا

455
01:17:39,214 --> 01:17:41,298
.حالا

456
01:17:49,808 --> 01:17:52,434
هل ستقضي الليلة هنا؟

457
01:17:52,560 --> 01:17:55,771
.لا، لا سمح الله، سأغادر معك

458
01:17:56,606 --> 01:17:59,233
.بسرعة، أحتاج لحذاء أيضا

459
01:17:59,359 --> 01:18:02,277
.لن يكون من السهل أن نجده
.إنها لم تخرج منذ زمن

460
01:18:19,879 --> 01:18:23,048
ـ هل وجـدته؟
.ـ ليس بعد

461
01:18:23,174 --> 01:18:25,884
.لابد أن يوجد ولو زوج واحد عل الأقل

462
01:18:44,237 --> 01:18:46,071
ماذا حدث؟

463
01:18:46,614 --> 01:18:48,031
.لا شيء

464
01:18:48,158 --> 01:18:50,242
.لا شيء، لا تقلقي

465
01:19:49,552 --> 01:19:51,762
.وجدته أخيرا

466
01:19:51,888 --> 01:19:54,890
.أبق هناك، سأخذهم

467
01:20:23,294 --> 01:20:25,963
يا إلهي! ماذا يحدث؟

468
01:20:28,299 --> 01:20:30,801
...لا شيء
.لا شيء

469
01:20:31,719 --> 01:20:33,637
.دعينا نذهب

470
01:20:34,222 --> 01:20:36,056
.لقد انتهينا

471
01:25:17,547 --> 01:25:19,548
من هناك؟

472
01:29:33,761 --> 01:29:36,763
...الرحمة... الرحمة

473
01:30:07,211 --> 01:30:09,379
إذاً بمجرد أن سمعتي الصراخ

474
01:30:09,505 --> 01:30:11,714
.ركضتي إلي الطابق العلوي وحطمت الباب

475
01:30:11,841 --> 01:30:16,511
.نعم، لكني لم أكن لوحدي، أنت تعرف ذلك
.جاء الجيران ركضاً أيضا

476
01:30:16,637 --> 01:30:19,764
حاولنا دفع الباب، لكنه كان مغلق

477
01:30:19,890 --> 01:30:22,809
.إستمرينا نحاول و أخيراً فتحناه

478
01:30:24,562 --> 01:30:28,022
رأيتها ميتة على الأرضية
.لذا طلبت من الجميع إخلاء المكان

479
01:30:29,066 --> 01:30:30,900
.لم يمس احد شيئاً

480
01:30:31,026 --> 01:30:34,112
.أعرف ما يُفعل في حالات مثل هذه

481
01:30:34,238 --> 01:30:36,865
.واستدعيت الشرطة مباشرة

482
01:30:45,624 --> 01:30:48,167
.كانت قد أعدت ثوب نومها بالفعل

483
01:30:48,294 --> 01:30:51,045
من الواضح، أنها كانت
.علي وشك الذهاب للنوم

484
01:30:51,171 --> 01:30:53,756
.موت بخنق نفسها

485
01:30:56,594 --> 01:30:59,053
.يبدو كأن شخص ما نزع الخاتم من إصبعها

486
01:31:44,099 --> 01:31:48,519
...هذه هي
هل رأيتم تلك النهاية؟

487
01:31:48,646 --> 01:31:51,981
.لا تعبث مع الأشباح، لأنهم ينتقمون

488
01:31:52,816 --> 01:31:55,170
حسنا، لقد وصلنا إلي نهاية حكاياتنا

489
01:31:55,194 --> 01:31:58,227
.من المحزن، أنني يجب أن أترككم الآن

490
01:32:02,368 --> 01:32:05,263
.لكن إنتبهوا في الطريق إلى البيت

491
01:32:05,287 --> 01:32:07,641
أنظروا حولكم
.وانظروا خلفكم

492
01:32:07,665 --> 01:32:09,559
.أنتبهوا وأنتم تفتحون الباب

493
01:32:09,583 --> 01:32:11,978
ولا تدخلوا قبل أن تفتحوا الأنوار

494
01:32:12,002 --> 01:32:13,920
.أحلموا بي

495
01:32:15,214 --> 01:32:17,340
.سنصبح أصدقاء

