﻿1
00:01:39,586 --> 00:01:41,577
"شواطيء فيكتوريا, لندن"
(ترجمة صهيب علي, الشهير بجهة سيادية)

2
00:01:41,742 --> 00:01:44,763
في الـ 19 من مارس 1901
"بينما البروفيسور الظالم "جيمس مورياريتي

3
00:01:44,927 --> 00:01:47,565
حاكم عصابات لندن والامبراطور
المتلون لعصابات انجلترا

4
00:01:47,728 --> 00:01:49,678
يحافظ على سرية وصلابة مقر عيشه

5
00:02:28,666 --> 00:02:30,085
"كولونيل "موران

6
00:02:30,334 --> 00:02:32,169
الدقة ذاتها

7
00:02:32,420 --> 00:02:34,463
هل كل شيء وفق جدول العمل؟

8
00:02:34,630 --> 00:02:35,756
أكيد

9
00:02:36,424 --> 00:02:37,425
رقم 10

10
00:02:37,758 --> 00:02:39,260
"موران" إلى "مورياتي"

11
00:02:39,510 --> 00:02:42,347
مع علبة سيجار "موراكيش" في
منتصف الليل بالضبط

12
00:02:52,271 --> 00:02:55,109
ممتاز, مع استثناء واحد

13
00:02:57,360 --> 00:03:00,572
استثناء تافه ربما

14
00:03:01,197 --> 00:03:04,450
"لكنني ببساطة لست كولونيل "موران

15
00:03:06,619 --> 00:03:07,620
"شيرلوك هولمز"

16
00:03:07,870 --> 00:03:09,956
في خدمتك

17
00:03:10,288 --> 00:03:14,377
أستطيع تخيل جيداً ضخامة خيبة أملك بروفيسور

18
00:03:14,585 --> 00:03:18,047
ولن تفشل في إدراك أن
هناك تفسير واحد

19
00:03:18,214 --> 00:03:22,092
في اختراقي الناجح للمساكن
العميقة الإخفاء

20
00:03:22,301 --> 00:03:23,635
بين لندن

21
00:03:24,219 --> 00:03:27,639
ألاحظ أن اختيار الديكور يعارض بشدة

22
00:03:27,848 --> 00:03:29,391
انتقاؤك المهني

23
00:03:29,975 --> 00:03:33,271
أين الكولونيل؟

24
00:03:33,438 --> 00:03:34,564
في الحبس

25
00:03:36,566 --> 00:03:41,152
"مثل "كوينت, آدلسبيت, سترايكر, نيكرز

26
00:03:41,318 --> 00:03:44,572
باختصار منظمتك كلها هنا في بريطانيا

27
00:03:44,781 --> 00:03:46,949
تشغل زنازين الآن في شارع
بو" مقر الشرطة"

28
00:03:47,159 --> 00:03:50,077
واغتيال اللورد "باكيش" أحبط

29
00:03:52,164 --> 00:03:55,333
اللعنة عليك في هذا التدخل المشين

30
00:03:55,499 --> 00:03:58,919
وعلى أساليبكم الغربية
التحقير من أنوف الطبقة الراقية

31
00:03:59,128 --> 00:04:01,005
والسعادة عند التنكر بهيئة شخص آخر

32
00:04:01,212 --> 00:04:03,382
كأن الحياة مغامرة صبي مدرسة

33
00:04:03,591 --> 00:04:05,008
"لعنك الله "هولمز

34
00:04:06,342 --> 00:04:08,845
أقترح أن تحاول ضبط نفسك

35
00:04:09,764 --> 00:04:12,766
غضبك سوف يؤثر على نطقك

36
00:04:18,189 --> 00:04:20,607
هل جئت وحدك الليلة؟

37
00:04:22,025 --> 00:04:23,444
طالما أنك سألت

38
00:04:24,027 --> 00:04:25,028
أجل

39
00:04:25,278 --> 00:04:26,614
توقعت ذلك

40
00:04:27,363 --> 00:04:29,115
أصبحت أعرف أساليبك الآن

41
00:04:29,949 --> 00:04:32,869
غير قادر على مقاومة الإنجاز للأداء

42
00:04:33,286 --> 00:04:34,788
المشهد الختامي

43
00:04:35,371 --> 00:04:38,541
ضرورة تغذية كبريائك المهجور

44
00:04:38,874 --> 00:04:40,292
فضاعات

45
00:04:41,211 --> 00:04:42,711
حتى مع الاستخدام الفرنسي

46
00:04:43,671 --> 00:04:46,298
أجل ندمي الوحيد أنني سأذهب وجدي

47
00:04:46,799 --> 00:04:48,550
شركاؤك يرفضون الإشارة إليك

48
00:04:48,759 --> 00:04:50,637
وخوف الكولونيل على حياته مفهوم

49
00:04:50,803 --> 00:04:52,179
ولكن ليكن في حذرك

50
00:04:52,346 --> 00:04:56,057
جماعتك قبض عليها وأنت وحيد

51
00:04:56,224 --> 00:04:58,351
وحيد وعاجز

52
00:04:58,559 --> 00:04:59,978
وسأقبض عليك

53
00:05:01,479 --> 00:05:02,730
"سيد "هولمز

54
00:05:03,648 --> 00:05:06,235
تدخلك في شؤون تنامى تدريجياً

55
00:05:06,442 --> 00:05:09,445
من الضيق الخفيف إلى
وقاحة لا تطاق

56
00:05:09,737 --> 00:05:13,449
أفعال هذه الليلة عينتك
أخيراً شخص لا يحتمل

57
00:05:13,658 --> 00:05:14,742
حقاً؟

58
00:05:15,159 --> 00:05:16,327
فقط الليلة؟

59
00:05:17,328 --> 00:05:19,747
كنت لا تطاق لي أطول من هذا

60
00:05:19,914 --> 00:05:22,249
.. هلا لاحظت لطفاً

61
00:05:22,708 --> 00:05:24,084
هذا

62
00:05:33,008 --> 00:05:34,344
وهذا

63
00:05:39,057 --> 00:05:40,100
وهذا

64
00:05:44,187 --> 00:05:46,189
فضلاً عن هذا

65
00:05:49,525 --> 00:05:52,445
هناك أكثر من طريقة لقتل
رجل في هذه الغرفة

66
00:05:52,653 --> 00:05:53,821
"وهذا الباب الدوار إلى نهر "التيمز

67
00:05:54,031 --> 00:05:56,365
يزيل أي أثر لوجود شخص هنا

68
00:05:56,615 --> 00:06:00,287
وهل تتسائل لماذا لم أوظف
أي من هذه الأجهزة الذكية ضدك؟

69
00:06:00,870 --> 00:06:02,830
ليس لرغبة المحاولة

70
00:06:02,997 --> 00:06:03,956
لا

71
00:06:04,540 --> 00:06:06,291
بل لأنها لا تلائمني

72
00:06:06,625 --> 00:06:08,044
سوف أدمرك

73
00:06:08,544 --> 00:06:10,046
لكن بطريقتي

74
00:06:10,295 --> 00:06:11,254
حقاً؟

75
00:06:11,463 --> 00:06:12,381
أجل

76
00:06:12,589 --> 00:06:14,050
سوف أسحقك

77
00:06:14,549 --> 00:06:19,387
كي يشهد سقوطك وإذلالك العالم كله

78
00:06:19,804 --> 00:06:21,307
يا للروعة

79
00:06:21,639 --> 00:06:24,224
وكيف تقترح فعل هذا؟

80
00:06:24,642 --> 00:06:26,311
جريمة القرن

81
00:06:26,561 --> 00:06:29,313
القرن الماضي والقرن القادم

82
00:06:29,522 --> 00:06:30,648
قيد التحضير

83
00:06:31,065 --> 00:06:32,942
سوف تسير كما خطط لها

84
00:06:33,150 --> 00:06:36,320
رغم الكبوة المؤقتة التي
سببها تدخلك

85
00:06:36,487 --> 00:06:39,240
سوف تسير وتأخذ مكانها

86
00:06:39,406 --> 00:06:42,743
وسوف تجري أمام عينيك تماماً

87
00:06:42,950 --> 00:06:44,828
وتكون عاجزاً عنها

88
00:06:45,245 --> 00:06:46,747
العالم سيفتح ثغره دهشةً

89
00:06:46,997 --> 00:06:48,333
من عظمتها

90
00:06:48,832 --> 00:06:51,710
وعندما يكتشف العالم أنها
حدثة على بعد ذراع

91
00:06:51,918 --> 00:06:53,920
من الأسطورة شيرلوك هولمز

92
00:06:54,129 --> 00:06:56,590
سيسخر العالم ويحتقر

93
00:06:56,756 --> 00:06:59,342
ويطاردك حتى الهاوية

94
00:06:59,927 --> 00:07:04,347
لهذا لم أوظف أي من الوسائل
المتاحة ليدي في هذه الغرفة

95
00:07:04,932 --> 00:07:06,766
لدي خطط أخرى لك

96
00:07:07,101 --> 00:07:08,726
"سيد "شيرلوك هولمز

97
00:07:08,893 --> 00:07:10,103
حقاً؟

98
00:07:11,270 --> 00:07:14,774
وأنا بدوري سأواجهك بنفس
الخطة التي أرتبها دائماً

99
00:07:15,608 --> 00:07:18,944
رؤيتك تتأرجح على طرف
حبل جلاد

100
00:07:19,277 --> 00:07:21,279
ولا أشك أبداً

101
00:07:21,530 --> 00:07:24,700
أن خطتي هي التي ستسود

102
00:07:26,119 --> 00:07:28,370
مؤسف أمر هذه الثريا

103
00:07:28,620 --> 00:07:32,040
القطعة الوحيدة في الغرفة التي
تظهر اليسير من الذوق

104
00:07:33,542 --> 00:07:35,042
لا تضايق نفسك

105
00:07:35,377 --> 00:07:36,795
أعرف طريق خروجي

106
00:09:00,625 --> 00:09:03,044
صباح الخير "واتسون" إفطار؟

107
00:09:03,294 --> 00:09:06,130
كيف استنتجت هذا؟

108
00:09:07,839 --> 00:09:09,717
هل تمانع الجدية؟

109
00:09:10,134 --> 00:09:13,304
لدي مساحة صغيرة للدعابة
عندما لا يشغل تفكيري شيء

110
00:09:13,471 --> 00:09:18,225
سوى التأمل في نوافذ فرقعة المطر
على الجانب الآخر من الشارع

111
00:09:20,144 --> 00:09:23,897
مضت ثلاثة أيام منذ أن
"كسرت العمود الفقري لمنظمة "مورياريتي

112
00:09:24,231 --> 00:09:28,986
ولم يكن هناك حرف واحد
أو نداء يستحق استدعاء انتباهي

113
00:09:32,489 --> 00:09:34,409
أما عن كاتب سيرتي الرسمي

114
00:09:34,616 --> 00:09:38,828
لديك قلة من النفائس تشغل
نفسك بها هذه الأيام

115
00:09:39,413 --> 00:09:42,665
قريباً سوف تمتحن بنفس
الملل الذي يعذبني

116
00:09:42,998 --> 00:09:46,002
أنا واثق أن الأمور ستتغير قريباً

117
00:09:46,252 --> 00:09:47,671
بالمناسبة

118
00:09:48,796 --> 00:09:51,758
ضمن فترة عشيقة ستتلقى رسالة من أمريكا

119
00:09:52,843 --> 00:09:54,677
كيف عرفت ذلك؟

120
00:09:56,178 --> 00:09:58,015
هل سرقت وميضاً من الرعد؟

121
00:09:58,265 --> 00:09:59,433
هل ألهبت فضولك؟

122
00:09:59,932 --> 00:10:00,933
بالكامل

123
00:10:01,183 --> 00:10:04,437
اسمع إلى هذا القسم المسرحي

124
00:10:04,687 --> 00:10:07,856
تقارير مراسلينا على الرصيف المائي
في الـ 31 من هذا الشهر

125
00:10:08,065 --> 00:10:11,360
"إنتاج "دانييل فورمانت" لسيدة الرجل "بينيرو
"الثانية سيدة "تانكري

126
00:10:11,569 --> 00:10:14,697
سيفتتح في مسرح الامبراطور في نيويورك

127
00:10:15,197 --> 00:10:18,283
"إضافةً للسيد "كيندل" السيد "هانتلي
"السيد "إيست" والآنسة "كامبل

128
00:10:18,491 --> 00:10:21,996
الطاقم الراقي سيشمل
في أول أدوارها الغير غنائية

129
00:10:22,287 --> 00:10:23,705
"إيرين إيدلير"

130
00:10:25,124 --> 00:10:28,042
سحقاً "هولمز" كنت شديد
الإصرار على رؤية دهشتك

131
00:10:28,376 --> 00:10:29,587
"لقد فعلت "واتسون

132
00:10:29,961 --> 00:10:33,380
قدرتك على استخلاص الصنف
الوحيد للاهتمام الغير حسي

133
00:10:33,548 --> 00:10:36,760
"من دوامة الكلمات لصحيفة "التايمز
براعة استثنائية

134
00:10:43,140 --> 00:10:45,976
لم تفشل في إرسال تذاكر
الليلة الأولى لك

135
00:10:47,728 --> 00:10:48,729
أبداً

136
00:10:49,730 --> 00:10:52,649
دائماً الصف الثاني المقعد 5 و 7

137
00:10:54,151 --> 00:10:57,403
لآخر تسعة مواسم

138
00:11:02,242 --> 00:11:05,079
يوماً ما علينا أن نجد أنفسنا
في هذه المقاعد

139
00:11:05,245 --> 00:11:08,040
لقد ذهبوا يتوسلون مدةً طويلة

140
00:11:08,248 --> 00:11:10,249
ادخل

141
00:11:12,585 --> 00:11:15,254
البريد وصل -
"شكراً سيدة "هادسون -

142
00:11:15,421 --> 00:11:17,423
هل أحضر لك شاي ساخن؟

143
00:11:17,590 --> 00:11:20,926
أجل وشريحة فخذ خنزير اذا بقي منها

144
00:11:33,106 --> 00:11:35,400
"عليك أن تعتذر لبريد "ترانس أتلانتيك

145
00:11:35,565 --> 00:11:40,111
تقديرك لفترة العشيقة تنقل 13 يوماً
لإثبات دقتها

146
00:11:40,445 --> 00:11:43,031
نفس المقعد والصف المعتاد؟

147
00:11:44,949 --> 00:11:45,950
ما هذا؟

148
00:11:47,451 --> 00:11:49,705
مقلب سخيف أليس كذلك؟

149
00:11:49,954 --> 00:11:51,873
لماذا تقصه هكذا؟

150
00:11:52,290 --> 00:11:54,041
واتسون" لا يجب أن نضيع لحظة"

151
00:11:55,293 --> 00:11:56,919
علينا أن ننطلق إلى نيويورك حالاً

152
00:11:57,129 --> 00:11:59,797
نحجز مواصلات الآن

153
00:12:06,970 --> 00:12:11,642
محطة "واترلوك" أمامنا 40 دقيقة
للحاق بالقطار البخاري

154
00:12:13,143 --> 00:12:15,021
أنا أحاول وصل حادثتين

155
00:12:15,187 --> 00:12:17,314
بكل منطق وعقل لا يمكن وصلهما

156
00:12:17,647 --> 00:12:19,191
نشاط هادر للطاقة

157
00:12:19,399 --> 00:12:20,650
ما هي؟

158
00:12:21,651 --> 00:12:23,737
حواري مع "مورياريتي" قبل 3 أيام

159
00:12:23,945 --> 00:12:26,406
وتلقي هذه التذاكر المسرحية
الممزقة في الصباح

160
00:12:26,614 --> 00:12:29,492
كيف يمكن لأحد أن يتصل
ولو من بعيد بالآخر؟

161
00:12:30,159 --> 00:12:31,578
لا أعرف

162
00:12:33,747 --> 00:12:35,122
"لكن اذا كنت "مورياريتي

163
00:12:35,330 --> 00:12:38,918
ولدي إصرار لا غبار عليه لتدمير هولمز

164
00:12:39,168 --> 00:12:43,172
سوف أوسع كل جهود قيادتي للسعي إلى

165
00:12:44,089 --> 00:12:48,427
الصدع الوحيد في دروعه مهما كانت صغيرة

166
00:12:48,677 --> 00:12:52,096
وعندما أجدها إذا كان لها أي وجود

167
00:12:52,348 --> 00:12:55,642
يجب أن أشد كل قوة وغضب
أستطيع استجماعها

168
00:12:55,851 --> 00:12:57,853
صدع في درع؟ كلام فارغ

169
00:12:58,019 --> 00:13:00,188
لا شيء اسمه صدع في درع

170
00:13:04,109 --> 00:13:05,360
حقاً "واتسون"؟

171
00:13:25,379 --> 00:13:26,964
"هانسوم"

172
00:13:27,381 --> 00:13:28,590
"أنا أرى "هانسوم

173
00:13:28,800 --> 00:13:32,386
هانسوم" اسم على مسمى"
وأنت لا بأس في وسامتك

174
00:13:32,636 --> 00:13:35,223
هل سمعت هذا "هولمز"؟
هذه الشابة

175
00:13:35,430 --> 00:13:37,724
اذهبي من هنا

176
00:13:38,059 --> 00:13:39,559
ليكن هذا درس لك

177
00:13:39,893 --> 00:13:43,813
ليس لديهم "عربات هانسوم" في
نيويورك, فقط عربات

178
00:13:46,983 --> 00:13:48,067
هل رأيت "واتسون"؟

179
00:13:50,153 --> 00:13:52,905
ارفع حقائبنا بسرعة من فضلك

180
00:13:53,072 --> 00:13:56,659
المسرح الامبراطوري ولا
ترحم الفحل

181
00:14:18,681 --> 00:14:21,017
سنصل هذا في الثالثة والنصف

182
00:14:21,433 --> 00:14:22,350
الثامنة

183
00:14:23,019 --> 00:14:24,686
ما الذي تتحدث عنه؟

184
00:14:24,853 --> 00:14:26,439
الثامنة والنصف

185
00:14:26,938 --> 00:14:29,023
نحن في توقيت نيويورك

186
00:14:31,109 --> 00:14:34,278
دائماً أجد توقيت "غرينيتش" ملائم
أكثر لاحتياجاتي

187
00:14:34,446 --> 00:14:36,363
لا أرى سبب لتغييره الآن

188
00:14:37,782 --> 00:14:39,033
مرحباً ما هذا؟

189
00:14:39,534 --> 00:14:42,661
كيف أعبر من هنا؟

190
00:14:42,871 --> 00:14:43,872
لا تستطيع

191
00:14:44,455 --> 00:14:47,876
اذهب للالتفاف من جانب
"ميدان لافاييت"

192
00:14:48,125 --> 00:14:49,501
هذا يأخذ نصف ساعة

193
00:14:49,710 --> 00:14:51,045
ماذا يحدث؟

194
00:14:51,461 --> 00:14:53,046
إنه المعبر الفرعي الجديد

195
00:14:53,298 --> 00:14:54,299
معبر فرعي؟

196
00:14:54,506 --> 00:14:55,799
ماذا يعني؟

197
00:14:56,049 --> 00:14:57,759
إنه ما يقصده الأمريكيين بأنفاق النقل

198
00:14:57,926 --> 00:15:00,262
طالما ذكر هذا
أتذكر قراءة شيء عن إنشائه

199
00:15:00,471 --> 00:15:02,097
الأول في نيويورك كما فهمت

200
00:15:02,305 --> 00:15:04,892
هل تقصد القول أن ليس
لديهم أنفاق أرضية هنا؟

201
00:15:05,809 --> 00:15:08,478
شيء منطقي أليس كذلك؟
"فليس لديهم "هانسوم

202
00:15:09,479 --> 00:15:10,939
سائق أين نحن الآن؟

203
00:15:11,147 --> 00:15:13,733
الجادة الثامنة, نقترب من الشارع 34

204
00:15:14,150 --> 00:15:16,152
جيد, تعال معي

205
00:15:16,651 --> 00:15:20,156
"المسرح في زاوية 39 مع "برودواي

206
00:15:20,406 --> 00:15:22,074
المشي مفيد لنا

207
00:15:22,741 --> 00:15:26,161
"هلا تبعث لطفاً حقائبنا إلى فندق "ألغونكوين

208
00:15:26,370 --> 00:15:28,038
بافضل طريقة ممكنة؟

209
00:15:28,246 --> 00:15:31,751
أنا واثق أن هذا يهتم بالأتعاب

210
00:15:33,086 --> 00:15:37,506
هيا "واتسون" مشينا هذه المسافة
عشرة أضعاف في مساء واحد في لندن

211
00:15:49,183 --> 00:15:51,894
انتبه أيها السيد -
أنظر هنا -

212
00:15:53,771 --> 00:15:57,358
"تخيل أننا قاتلنا الحرب لإبقاء هؤلاء البربر في "الكومنويلث

213
00:16:04,031 --> 00:16:06,784
حاول أن تشتري تذكرتين لأداء الليلة

214
00:16:06,951 --> 00:16:08,994
أنا أسعى لمعرفة ما أستطيعه

215
00:16:09,204 --> 00:16:11,872
بالطبع سآتيك عندما أنتهي

216
00:16:12,789 --> 00:16:14,875
المعذرة هل هذا الطابور؟

217
00:16:24,884 --> 00:16:25,885
نعم سيدي

218
00:16:26,386 --> 00:16:27,554
كيف حالك؟

219
00:16:27,762 --> 00:16:29,722
هل الآنسة "إيرين آدلير" في المسرح؟

220
00:16:29,931 --> 00:16:30,889
لا أحد غيري

221
00:16:31,100 --> 00:16:33,435
يجب أن أتحدث لها فوراً هل
تعرف أين أجدها؟

222
00:16:33,643 --> 00:16:36,646
ممنوع إزعاجك أحد حتى فتح
"الستائر هذه تعليمات السيد "فيرمان

223
00:16:36,812 --> 00:16:39,815
هذه أمر عاجل -
"وكذلك أوامر السيد "فيرمان -

224
00:16:40,232 --> 00:16:41,776
هل تعرف عنوانها؟

225
00:16:41,984 --> 00:16:44,403
لقد انتهيت من القول لك -
أجل -

226
00:16:44,987 --> 00:16:48,073
والآن متى آخر مرة رأيتها؟

227
00:16:49,159 --> 00:16:50,701
هذا الصباح في حوار التدريب

228
00:16:50,909 --> 00:16:51,909
هل كانت بخير؟

229
00:16:52,119 --> 00:16:53,078
بكل خير

230
00:16:55,164 --> 00:16:57,374
لا تصدق كم أنا مستريح بسماع هذا

231
00:16:57,582 --> 00:16:59,835
كنت أتسائل هل أستطيع
الفرض عليك خدمةً أخرى؟

232
00:17:00,419 --> 00:17:04,172
هلا تكون لطيفاً وتسلمها
بطاقتي مباشرةً في المسرح؟

233
00:17:04,339 --> 00:17:07,842
وأخبرها أنني سأكون في
فندق "الغونكوين" وأرغب بالتحدث معها سريعاً

234
00:17:08,176 --> 00:17:10,677
أستطيع ترتيب هذا لك سيد

235
00:17:11,346 --> 00:17:12,764
"شيرلوك هولمز"

236
00:17:13,431 --> 00:17:15,683
وقد اكتسبت امتنان لا ينقطع

237
00:17:25,609 --> 00:17:27,194
"هولمز" -
"واتسون" -

238
00:17:27,403 --> 00:17:29,489
حصلنا على مشهد تطميني قوي

239
00:17:29,656 --> 00:17:32,324
في هذا الصباح كانت في صحة جيدة

240
00:17:32,491 --> 00:17:34,576
جيد -
وماذا استطعت انجازه؟ -

241
00:17:34,744 --> 00:17:37,204
"هذا شأن غريب "هولمز

242
00:17:37,454 --> 00:17:41,209
هل ترى هذا؟ آخر تذكرتين
للمكان, كما يقولون سقطت من النافذة

243
00:17:41,875 --> 00:17:42,876
نفس المقاعد

244
00:17:47,129 --> 00:17:48,798
لا تتعب نفسك

245
00:17:49,299 --> 00:17:51,217
لقد حققت معه

246
00:17:52,927 --> 00:17:55,054
هذه التذاكر مشتراة الليلة الماضية

247
00:17:55,555 --> 00:17:56,722
"من قبل "إيرين

248
00:17:57,056 --> 00:17:59,225
لكنها أرسلت لي -
بالضبط -

249
00:17:59,892 --> 00:18:02,853
لكن لماذا هي هنا؟ -
لقد أعيدت -

250
00:18:03,312 --> 00:18:04,563
متى؟ -
مطلع الظهر -

251
00:18:04,730 --> 00:18:06,649
من أعادها؟ -
غريب -

252
00:18:06,815 --> 00:18:09,485
الرجل في شباك التذاكر لم يراه من قبل

253
00:18:10,069 --> 00:18:11,904
ماذا تفهم من هذا؟

254
00:18:13,739 --> 00:18:15,866
مخاوفي تعود ثانيةً

255
00:18:16,825 --> 00:18:19,786
التذاكر التي أرسلت لي
في "شارع بيكر" مزيفة

256
00:18:20,078 --> 00:18:22,163
هذه أعترضت قبل أن تصل إلي

257
00:18:22,372 --> 00:18:23,498
لماذا؟

258
00:18:23,665 --> 00:18:26,251
العبارات تستمر بالقرع في أذني

259
00:18:26,459 --> 00:18:28,211
جريمة العصر

260
00:18:28,378 --> 00:18:30,630
القرن الماضي والقرن القادم

261
00:18:30,838 --> 00:18:32,340
قيد التحضير

262
00:18:32,924 --> 00:18:34,342
هو قالها لي

263
00:18:34,550 --> 00:18:37,345
هل تقصد أنه خلف كل ما يجري؟

264
00:18:37,512 --> 00:18:40,681
هذا سيحدث أمام عينيك

265
00:18:40,890 --> 00:18:43,184
لكنك ستكون في عجز عن منعه

266
00:18:44,143 --> 00:18:46,228
هناك حركة شيطانية

267
00:18:46,437 --> 00:18:47,980
أشعر بها في صميم عظامي

268
00:18:48,147 --> 00:18:49,523
ماذا نفعل بها؟

269
00:18:50,150 --> 00:18:53,027
عندما تختار كشف طبيعتها لنا

270
00:18:53,277 --> 00:18:55,279
لا شيء نستطيع فعله

271
00:18:55,737 --> 00:18:57,364
عدى لبس الثياب

272
00:18:57,572 --> 00:19:00,074
عشاء وحضور مسرحي الليلة

273
00:19:21,887 --> 00:19:23,889
هل هو هنا؟ -
في الأعلى -

274
00:19:27,142 --> 00:19:29,061
ادخل

275
00:19:37,319 --> 00:19:39,072
هل أحضرت لي شيئاً "سكيبر"؟

276
00:19:39,821 --> 00:19:40,821
لقد وصل

277
00:19:49,955 --> 00:19:51,624
لا شك

278
00:19:51,833 --> 00:19:53,751
حسناً عد إلى موقعك
تعرف ما يجب عليك

279
00:20:03,095 --> 00:20:04,096
المشهد الأول

280
00:20:04,345 --> 00:20:05,931
جمع الطاقم

281
00:20:06,514 --> 00:20:07,847
المسرحية تبدأ

282
00:20:29,285 --> 00:20:30,245
"هولمز"

283
00:20:31,788 --> 00:20:34,374
لا يوجد هندي أحمر في كل المكان

284
00:20:36,126 --> 00:20:38,127
لاحظت هذا

285
00:20:40,671 --> 00:20:42,338
يجب أن يبدأوا الآن

286
00:20:42,549 --> 00:20:44,467
لم يكن علينا الإسراع بالعشاء

287
00:20:45,719 --> 00:20:47,052
تأخر 10 دقائق

288
00:20:57,021 --> 00:20:58,980
ألم يحين وقت البدء؟

289
00:21:03,568 --> 00:21:05,738
حان وقت بدء عملهم أليس كذلك؟

290
00:21:09,364 --> 00:21:11,951
"سيداتي سادتي أنا السيد "دانييل فيرمان

291
00:21:12,118 --> 00:21:14,245
أرجو منكم التصبر

292
00:21:14,412 --> 00:21:17,248
نظراً للتغيب المفاجيء
"للآنسة "إيرين آدلير

293
00:21:17,957 --> 00:21:18,916
أسرع

294
00:21:19,250 --> 00:21:21,752
المعذرة

295
00:21:22,170 --> 00:21:23,171
هذا الأداء

296
00:21:23,338 --> 00:21:24,672
بعض الناس لا يعرفون كيف التصرف

297
00:21:24,880 --> 00:21:26,674
"ستلعبه الآنسة "ماي روبسون

298
00:21:26,841 --> 00:21:28,175
شكراً لكم

299
00:21:33,765 --> 00:21:36,683
أنا أطالب بمقابلة الآنسة "أدلير" فوراً
اسمي شارلوك هولمز

300
00:21:36,850 --> 00:21:38,852
سيد "هولمز" أحمد الله أنك هنا

301
00:21:39,062 --> 00:21:39,896
أين هي؟

302
00:21:40,063 --> 00:21:41,188
حسب ما أعرف في المنزل

303
00:21:41,354 --> 00:21:42,981
يجب أن أعرف بالضبط ما حدث

304
00:21:43,191 --> 00:21:46,193
كل ما أستطيع قوله لك
عندما لم تظهر بعد مناداة نصف ساعة

305
00:21:46,360 --> 00:21:48,319
أرسلت صبي المهام إلى منزلها

306
00:21:48,528 --> 00:21:50,405
وعاد بهذا -
دعني أرى -

307
00:21:51,823 --> 00:21:55,535
كما ترى تقول أنها مريضة وغير
قادرة على الأداء

308
00:21:55,786 --> 00:21:59,205
بحضور كامل وستائر متأجلة 15 دقيقة

309
00:21:59,372 --> 00:22:03,459
لم أجد سوى الخروج للناس
والقيام بالإعلان الذي سمعته

310
00:22:03,667 --> 00:22:06,711
هل تستطيع تسليط ضوء على سلوك كهذا؟

311
00:22:06,922 --> 00:22:10,799
هذا ليس من سلوكها -
أستطيع تسليك ضوء -

312
00:22:11,633 --> 00:22:14,261
هذه الرسالة لم يكتبها شخص مرض فجأة

313
00:22:14,470 --> 00:22:17,723
كتبها شخص في مخالب رعب شديد

314
00:22:17,889 --> 00:22:19,350
أنظر إلى الخربشة المتسرعة

315
00:22:19,517 --> 00:22:21,811
أيدي ترتجف خوفاً من مسك القلم

316
00:22:21,978 --> 00:22:27,315
هنا وهنا وهنا القلم
سقط من يدها

317
00:22:28,066 --> 00:22:30,026
أريد أن أعرف عنوانها فوراً

318
00:22:30,193 --> 00:22:31,946
حدائق "غرامسي" 14 لكن

319
00:22:32,153 --> 00:22:34,073
"لا وقت لكلمة لكن هيا "واتسون

320
00:22:36,657 --> 00:22:39,660
كيتي" لن تحضر الآن"

321
00:22:39,911 --> 00:22:41,829
إذاً عليكما سماع هذا

322
00:22:42,079 --> 00:22:46,417
دكتور, "فرانك" هذه آخر مرة
نتقابل بهذه الغرف

323
00:22:47,002 --> 00:22:49,169
آخر مرة حقاً؟

324
00:23:00,680 --> 00:23:02,682
مساء الخير أريد التحدث
مع السيدة فوراً

325
00:23:02,849 --> 00:23:04,768
آسف الآنسة "أدلير" ليست في المنزل

326
00:23:04,976 --> 00:23:06,437
حتى لـ "شارلوك هولمز"؟

327
00:23:06,853 --> 00:23:09,856
ابتعد جانباً أريد تأكيداً
منها بنفسها

328
00:23:10,023 --> 00:23:11,482
إيرين" هل أنت هنا؟"

329
00:23:11,649 --> 00:23:13,027
أنا هنا

330
00:23:17,280 --> 00:23:18,489
"لا بأس "عيلر

331
00:23:18,698 --> 00:23:20,658
يستطيعون الصعود للأعلى

332
00:23:34,464 --> 00:23:35,465
من هنا

333
00:23:38,050 --> 00:23:41,470
هل أرتب لك مرطبات
أو قهوة أو براندي؟

334
00:23:41,970 --> 00:23:43,471
هلا جلست؟

335
00:23:44,639 --> 00:23:46,766
يبدو عليك الصحة الجيدة

336
00:23:46,975 --> 00:23:48,852
لم تتغير منذ أن تقابلنا

337
00:23:49,061 --> 00:23:51,437
دكتور "واتسون" هل أنت بخير أيضاً؟ -
شكراً عزيزتي -

338
00:23:51,604 --> 00:23:53,773
كنا في المسرح الليلة

339
00:23:53,982 --> 00:23:55,232
هل جرى العرض؟

340
00:23:55,484 --> 00:23:56,984
قيد دراستك

341
00:23:57,402 --> 00:24:00,656
الجمهور بالطبع خائب الأمل من الاستبدال

342
00:24:01,072 --> 00:24:03,407
الآنسة "روبسين" واعدة بأداء جيد

343
00:24:05,659 --> 00:24:08,579
ما هي وعكة صحتك؟

344
00:24:08,787 --> 00:24:09,705
مسألة سخيفة

345
00:24:09,915 --> 00:24:12,416
لماذا لم تذهبي إلى المسرح الليلة؟

346
00:24:13,084 --> 00:24:14,710
ألم يشرح السيد "فيرمان" ..؟

347
00:24:14,918 --> 00:24:17,838
أنا أصر على تجاوز هذه الحفلة التنكرية

348
00:24:18,339 --> 00:24:21,257
هذا يحقر صداقةً ممتدة لعشر سنوات

349
00:24:22,426 --> 00:24:24,844
حان وقت الحقيقة

350
00:24:25,595 --> 00:24:29,099
ما الذي يحجزك في قبضة رعب لا يحتمل؟

351
00:24:29,349 --> 00:24:30,850
ما الرسالة التي تنتظريها؟

352
00:24:31,059 --> 00:24:33,228
ولماذا أنت مستعدة للسهر في انتظار أمر طوال الليل

353
00:24:33,436 --> 00:24:35,854
وعدم ترك المنزل حتى يصلك؟

354
00:24:37,107 --> 00:24:38,775
كان يجب أن أتذكر

355
00:24:39,275 --> 00:24:41,403
لا يمكن التمثيل أمام السيد شارلوك هولمز

356
00:24:41,611 --> 00:24:43,821
ماذا تقصد برسالة وبالسهر ليلاً

357
00:24:43,988 --> 00:24:45,072
وعدم مغادرة المنزل؟

358
00:24:45,239 --> 00:24:46,866
البساطة بأم عينها

359
00:24:47,032 --> 00:24:50,202
لقد أوقفت أهم ليلة في حياتها التمثيلية

360
00:24:50,451 --> 00:24:51,870
وانظر إلى النار

361
00:24:52,121 --> 00:24:54,289
مجهزة لتبقى حتى الصباح

362
00:24:55,207 --> 00:24:56,375
وهذه الستارة

363
00:24:56,960 --> 00:24:58,627
معلقة غير مرتبة

364
00:24:58,877 --> 00:25:02,964
أكثر من مدة تشدها من جانب
كي ترى الشارع السفلي

365
00:25:05,967 --> 00:25:07,969
النافذة مفتوحة الترباس

366
00:25:09,471 --> 00:25:13,559
كما قلت شخص وقف هنا
بشكل متكرر ينظر في الاتجاهات

367
00:25:14,309 --> 00:25:15,561
ينتظر

368
00:25:15,893 --> 00:25:17,645
ينتظر ماذا؟

369
00:25:23,151 --> 00:25:27,155
لا قطعة أثاث في هذه الغرفة
تحمل دلائل الاستحضار البشري

370
00:25:28,239 --> 00:25:31,659
لقد قضيت الوقت من الثامنة على الأقل

371
00:25:31,867 --> 00:25:34,244
تتجولين ذهاباً وإياباً تجلسين
على ذلك المكتب

372
00:25:34,454 --> 00:25:36,079
"لكتابة رسالة للسيد "فيرمان

373
00:25:37,331 --> 00:25:38,665
ما هذا؟

374
00:25:43,086 --> 00:25:44,337
من الطفل؟

375
00:25:46,006 --> 00:25:47,424
"اسمه "سكوت

376
00:25:48,009 --> 00:25:49,092
ابني

377
00:25:58,684 --> 00:26:00,102
أين هو الآن؟

378
00:26:01,854 --> 00:26:03,356
في السرير العلوي

379
00:26:06,108 --> 00:26:07,525
هل أستطيع رؤيته؟

380
00:26:08,277 --> 00:26:09,527
هو نائم

381
00:26:09,737 --> 00:26:11,196
سأكون هاديء جداً

382
00:26:11,947 --> 00:26:14,742
لا أستطيع تلبية طلبك -
أنا مقتنع أنك لا تستطيعي -

383
00:26:14,908 --> 00:26:17,286
هذه الصورة عادةً تقف على المكتب هنا

384
00:26:17,536 --> 00:26:21,122
خط رفيع من إطار الغبار
تستقر فيه القاعدة

385
00:26:21,873 --> 00:26:23,958
أفقت استقرار مضجعه بهذا التجوال

386
00:26:25,043 --> 00:26:26,796
تأملت فيه

387
00:26:27,879 --> 00:26:29,381
بنظرات الاشتياق

388
00:26:29,546 --> 00:26:33,301
مع تنهدات اللهفة يمكن القول
ثم قلبته على الأريكة

389
00:26:33,509 --> 00:26:35,719
لأن الصبي ليس في الأعلى

390
00:26:35,971 --> 00:26:37,973
بل ليس في هذا المنزل

391
00:26:38,139 --> 00:26:40,141
الصبي خطف -
أجل -

392
00:26:40,641 --> 00:26:42,810
أجل لقد خطف

393
00:26:43,060 --> 00:26:45,479
وأنا أجن من الحزن

394
00:26:45,730 --> 00:26:49,148
بحق السماوات هذه السيدة
في أقصى رعبها

395
00:26:49,817 --> 00:26:52,654
أحضر البراندي

396
00:26:56,156 --> 00:26:57,491
أرجوك

397
00:26:58,075 --> 00:27:00,410
تمالكي نفسك لا وقت لدينا

398
00:27:00,911 --> 00:27:03,080
أريد أن أعرف بالضبط ما حد

399
00:27:06,250 --> 00:27:07,500
بالطبع

400
00:27:18,511 --> 00:27:20,429
سآخذ كوب من البراندي شكراً

401
00:27:24,934 --> 00:27:26,019
نعم سيدتي

402
00:27:26,768 --> 00:27:27,769
"هيلر"

403
00:27:28,103 --> 00:27:30,773
أخبر "فورلين رايكنباخ" أن تأتي
هنا على الفور

404
00:27:45,203 --> 00:27:46,371
"بالانجليزية "فورلين

405
00:27:48,540 --> 00:27:51,792
ذهبت للقاء الصبي في المدرسة

406
00:27:51,960 --> 00:27:55,213
ومشينا إلى المنزل كما
نفعل كل يوم

407
00:27:55,421 --> 00:27:58,174
هل تشيرين إلى هذا المساء؟

408
00:27:59,509 --> 00:28:02,553
صفي لي ما جرى

409
00:28:04,847 --> 00:28:07,475
ثلاثة محطات من هنا ربما أربعة

410
00:28:08,809 --> 00:28:11,228
عربة وقفت أمامنا

411
00:28:11,437 --> 00:28:14,106
رجل فوقها يقود الحصان

412
00:28:14,273 --> 00:28:18,318
كانت عربة مغلقة وكل الستائر منسدلة

413
00:28:18,485 --> 00:28:22,657
فجأةً رجل قفز من الداخل

414
00:28:23,573 --> 00:28:24,574
أكملي

415
00:28:24,741 --> 00:28:26,701
قيد حركتي وركلني

416
00:28:26,910 --> 00:28:27,994
الوحشية

417
00:28:28,161 --> 00:28:29,411
واتسون" أرجوك"

418
00:28:30,080 --> 00:28:31,206
قيدك وركلك؟

419
00:28:31,372 --> 00:28:33,333
أولاً بالشعر هكذا

420
00:28:33,583 --> 00:28:36,002
ثم قدمه هكذا في الذقن

421
00:28:36,210 --> 00:28:37,754
أظنها تقصد عظم الساق

422
00:28:37,963 --> 00:28:39,172
شكراً لك

423
00:28:39,505 --> 00:28:40,423
ثم ماذا حدث؟

424
00:28:40,631 --> 00:28:41,840
رماني في الزريبة

425
00:28:42,050 --> 00:28:44,427
يا إلهي كان قوياً جداً

426
00:28:44,760 --> 00:28:46,680
أمسك الصبي بيده

427
00:28:46,846 --> 00:28:49,598
ثم سحبه للعربة ومن ثم أسرع

428
00:28:51,016 --> 00:28:54,186
عندما علمت بهذا هل أخبرت الشرطة؟

429
00:28:54,353 --> 00:28:56,648
كنت على شفا فعل ذلك لكن

430
00:28:56,855 --> 00:28:58,106
ماذا؟

431
00:28:58,857 --> 00:29:01,360
وصلتني هذه البرقية -
أية برقية؟ -

432
00:29:01,526 --> 00:29:03,236
سأريك الآن

433
00:29:03,445 --> 00:29:04,989
حاول ألا تفقد صبرك

434
00:29:05,197 --> 00:29:08,658
أرجو المعذرة عندما تتملكني مشكلة
أهمل كل الرسميات

435
00:29:08,866 --> 00:29:10,868
المشكلة تتملكني أيضاً

436
00:29:11,870 --> 00:29:14,707
لا تفعلي شيئاً نقطة
لا تخبري أحداً نقطة

437
00:29:15,206 --> 00:29:18,209
حتى تأتي تعليمات أخرى نقطة

438
00:29:18,626 --> 00:29:23,297
اذا عصيت هذه الأوامر ستواجهي
أبشع التبعات

439
00:29:23,715 --> 00:29:24,967
سيدتي

440
00:29:25,300 --> 00:29:26,301
اجلسي

441
00:29:27,135 --> 00:29:28,803
"هولمز" -
"ريني" -

442
00:29:29,971 --> 00:29:32,389
عذراً كنت أظنني قوية

443
00:29:36,643 --> 00:29:38,313
هذا كل ما حدث

444
00:29:38,730 --> 00:29:42,149
بقيت أنتظر وأنتظر التعليمات

445
00:29:42,356 --> 00:29:44,067
منذ الرابعة عصراً

446
00:29:44,483 --> 00:29:46,653
الآن التاسعة والنصف

447
00:29:47,237 --> 00:29:49,239
ماذا حدث لابني؟

448
00:29:51,533 --> 00:29:52,742
رسالة

449
00:30:05,254 --> 00:30:07,548
عربة مغلقة ورجل واحد على السرج

450
00:30:07,715 --> 00:30:09,008
الآخر على الباب

451
00:30:12,428 --> 00:30:13,429
انتظر

452
00:30:33,949 --> 00:30:36,533
لماذا تقف هكذا؟ أعطني الرسالة للسيدة

453
00:30:36,952 --> 00:30:39,037
ليس الخطاب لها

454
00:30:39,203 --> 00:30:40,580
ليس لها؟

455
00:30:40,747 --> 00:30:41,747
لمن إذاً؟

456
00:30:41,957 --> 00:30:43,124
إنه موجه لك سيدي

457
00:31:02,225 --> 00:31:04,144
الأفضل أن أقرأها لك

458
00:31:06,563 --> 00:31:10,650
حياة "سكوت آدلير" تعتمد على شيء
واحد سيد هولمز

459
00:31:11,151 --> 00:31:13,903
رفضك التعاون مع الشرطة

460
00:31:14,904 --> 00:31:18,658
سوف ترفض ولن تقدم أي
سبب لرفضك

461
00:31:20,159 --> 00:31:21,911
أو سيموت الصبي

462
00:31:31,170 --> 00:31:35,133
اذا بقيت مستيقظة في خلال ساعة
أعطها جرعة أخرى من المسحوق

463
00:31:35,341 --> 00:31:37,801
شكراً سيدي ليلة سعيدة

464
00:31:37,968 --> 00:31:40,345
هذا يهتم بالمسألة حتى الصباح

465
00:31:41,597 --> 00:31:42,597
عربة؟

466
00:31:43,098 --> 00:31:44,433
سأمشي

467
00:31:45,267 --> 00:31:46,686
كما تريد

468
00:31:48,602 --> 00:31:51,106
هل تستطيع فهم رأس القضية من ذيلها؟
أنا لا أستطيع

469
00:31:51,314 --> 00:31:53,025
أنا ألعوبة في يده

470
00:31:53,191 --> 00:31:55,276
تقول ألعوبة؟ ماذا تقصد؟

471
00:31:55,443 --> 00:31:57,862
الصدع في درعي اكتشف

472
00:31:58,363 --> 00:32:01,283
لا أملك أحط فكرة عما تقصد

473
00:32:01,866 --> 00:32:06,037
هل تعرف أن اسمي الكامل
هو "ويليام شيرلوك سكوت هولمز"؟

474
00:32:06,245 --> 00:32:09,457
كلا, لم أعرف هذا
مثل اسم الصبي

475
00:32:09,874 --> 00:32:12,209
ليس اسم شاذ بالطبع

476
00:32:12,711 --> 00:32:14,837
ماذا عن "جوني" المستكشف؟

477
00:32:15,004 --> 00:32:17,965
الذي في قطب الجليد "أنتراتيكا" الآن
سكوت" آخر"

478
00:32:18,132 --> 00:32:20,133
لكن شيء واحد يحيرني

479
00:32:20,551 --> 00:32:21,551
شيء واحد؟

480
00:32:22,552 --> 00:32:25,222
أنا آمرك بصفاء الذهن
ما هو هذا الشيء؟

481
00:32:25,430 --> 00:32:27,974
تلك العبارة عن عدم التعاون مع الشرطة

482
00:32:28,183 --> 00:32:30,685
لا أحد يطلب منك التعاون

483
00:32:30,852 --> 00:32:32,312
سيد هولمز؟

484
00:32:32,896 --> 00:32:34,607
أجل هذا اسمي

485
00:32:34,814 --> 00:32:37,233
المفتش "لافيتي" شرطة نيويورك

486
00:32:38,318 --> 00:32:43,822
أنا "مورتيمير ماكغور" رئيس
"العملات الذهبية الدولية"

487
00:32:43,990 --> 00:32:46,825
"كيف حالك سيدي, هذا الدكتور "واتسون

488
00:32:49,745 --> 00:32:53,500
لقد علمت قبل ساعة فقط
أنك في نيويورك

489
00:32:53,667 --> 00:32:55,709
كنت سأزورك قريباً

490
00:32:55,918 --> 00:32:56,919
بشأن ماذا؟

491
00:32:58,252 --> 00:33:03,008
السيد "ماكغرو" يتلطف
بإعطائنا عربته لتسهيل حركتنا

492
00:33:03,175 --> 00:33:07,512
هلا أضايقكما لمرافقتي في رحلة قصيرة؟

493
00:33:10,099 --> 00:33:12,015
كما تريد

494
00:33:15,937 --> 00:33:19,525
أيها السادة بقي 11 دقيقة على الثامنة

495
00:33:19,774 --> 00:33:21,359
في الأغلب أجل

496
00:33:22,360 --> 00:33:26,739
هل سمعت من قبل عن بنك العملات الذهبية؟

497
00:33:26,947 --> 00:33:27,699
لا

498
00:33:27,865 --> 00:33:31,119
الذهب معدن جذاب للصوص كما تعرف

499
00:33:31,327 --> 00:33:35,164
أيضاً هو وسط التبادل المعتاد
بين أمم العالم المتحضر

500
00:33:36,249 --> 00:33:39,334
شحنات من كمية كبيرة من الذهب
من بلد إلى أخرى

501
00:33:39,543 --> 00:33:41,461
ليست شاقة فقط بل خطيرة

502
00:33:41,628 --> 00:33:45,465
بسبب هذا تأسست هيئة
العملات الذهبية الدولية

503
00:33:45,799 --> 00:33:47,677
سأصف الأمر لك

504
00:33:47,844 --> 00:33:48,969
تفضل

505
00:33:49,468 --> 00:33:53,974
أسفل قبو بنك "باوري" الوطني
"هنا في "مانهاتن

506
00:33:54,474 --> 00:33:56,809
"مخترقاً البساط الصخري لـ "إيرلندا

507
00:33:57,727 --> 00:33:59,313
عدد من مخازن القبو

508
00:33:59,812 --> 00:34:02,482
كل منها يتألف من أملاك
الصندوق السيادي

509
00:34:02,690 --> 00:34:04,817
الذي يحمل اسمه على الباب الفولاذي

510
00:34:05,151 --> 00:34:08,487
أعتقد أنني أفهم غرض تلك المؤسسة

511
00:34:08,654 --> 00:34:11,657
عندما يحتاج نقل الذهب من بلد

512
00:34:11,866 --> 00:34:14,326
لنقل روسيا إلى بلد آخر
بريطانيا العظمى

513
00:34:14,492 --> 00:34:18,080
بدلاً من أخذ رحلة طويلة ومحفوفة بالمخاطر
من موسكو إلى لندن

514
00:34:18,413 --> 00:34:23,418
الكمية المطلوبة من السبائك
تؤخذ من قبو وتوضع في آخر قربه

515
00:34:23,752 --> 00:34:24,753
بالضبط

516
00:34:25,253 --> 00:34:28,174
الآن ستة موظفين موثوقين لمؤسسة الصرف
يقومون بعمل كان يتطلب

517
00:34:28,341 --> 00:34:31,509
ستمائة شخص من رعايا الدول المتضمنة

518
00:34:31,926 --> 00:34:36,264
ومخاطرة السرقة تتضائل
ظاهرياً إلى الصفر

519
00:34:36,599 --> 00:34:39,100
سيد العبقرية أهنئك على ذلك

520
00:34:40,101 --> 00:34:41,602
فقط سؤال واحد

521
00:34:41,853 --> 00:34:45,022
لماذا نبلغ بهذا في ساعة الليل؟

522
00:34:45,273 --> 00:34:47,525
لأن الذهب قد سرق

523
00:34:49,443 --> 00:34:50,444
كله؟

524
00:34:51,695 --> 00:34:53,697
كل قطعة, ظاهرياً

525
00:34:54,615 --> 00:34:56,408
متى اكتشفت السرقة؟

526
00:34:56,575 --> 00:34:59,621
عندما فتح الباب في قاع
قناة مصعد

527
00:34:59,870 --> 00:35:01,538
كانت المخازن فارغة

528
00:35:01,872 --> 00:35:05,793
وكان هناك ثقب كبير محفور
في الجدار الخلفي للحجرة

529
00:35:05,960 --> 00:35:07,377
ثقب يؤدي إلى أين؟

530
00:35:07,586 --> 00:35:10,880
إلى حفريات أنفاق القطار
المؤدية إلى البنك

531
00:35:11,548 --> 00:35:15,593
وجدنا قطعة وحيدة في النفق
وأخرى في الحفريات

532
00:35:15,802 --> 00:35:20,223
وأنباء هذه السرقة العظيمة
أخفيت عن الشعب؟

533
00:35:20,391 --> 00:35:21,392
حتى الآن

534
00:35:21,808 --> 00:35:24,602
خلال ثلاثة أيام سوف يجري تبادل مالي

535
00:35:24,812 --> 00:35:26,395
بين إيطاليا وألمانيا

536
00:35:27,229 --> 00:35:29,564
عندما يحدث هذا ستكتشف السرقة

537
00:35:29,816 --> 00:35:32,819
والاحتياطات الدولية ستكون

538
00:35:33,152 --> 00:35:37,531
ليس فقط الحرب, حتى الحرب
العالمية يمكن استبعادها

539
00:35:37,740 --> 00:35:40,826
أمامنا ثلاثة أيام فقط

540
00:35:41,033 --> 00:35:43,495
لنجد الذهب ونعيده إلى المخازن

541
00:35:44,079 --> 00:35:45,831
ونحتاج مساعدتك في ذلك

542
00:35:55,173 --> 00:35:57,091
"حياة "سكوت آدلير

543
00:35:57,258 --> 00:36:00,511
تعتمد على شيء واحد

544
00:36:01,138 --> 00:36:04,099
رفض تعاونك مع الشرطة

545
00:36:04,433 --> 00:36:08,437
سوف ترفض ولن تقدم سبب لرفضك

546
00:36:08,853 --> 00:36:10,605
أو سيموت الطفل

547
00:36:14,275 --> 00:36:18,029
آسف لا أستطيع مساعدتك بهذا الشأن

548
00:36:19,780 --> 00:36:20,614
ماذا؟

549
00:36:20,948 --> 00:36:24,618
لا أستطيع خدمتكم بأي شيء

550
00:36:26,037 --> 00:36:28,538
هل نحن نتحدث مع شارلوك هولمز؟

551
00:36:28,872 --> 00:36:30,207
أجل

552
00:36:30,957 --> 00:36:34,377
والآن اسمحوا لي بتلويح الوداع

553
00:36:40,008 --> 00:36:41,426
انتظر

554
00:36:41,635 --> 00:36:43,721
لا تستطيع رفضنا هكذا

555
00:36:43,887 --> 00:36:47,014
جئنا إليك بسبب سمعتك العالمية

556
00:36:47,306 --> 00:36:50,809
السيد شرح لك خطورة الأمر

557
00:36:51,061 --> 00:36:53,270
ليس لدي ما أقوله أكثر في الشأن

558
00:36:53,479 --> 00:36:55,898
هناك شيء آخر أقوله لك

559
00:36:56,105 --> 00:36:56,732
مفتش

560
00:36:56,940 --> 00:37:01,570
عندما تكتشف الجريمة
وكشفها قد يؤدي لحرب عالمية

561
00:37:01,820 --> 00:37:03,572
وهولمز كان يعلم بشأنها

562
00:37:03,739 --> 00:37:06,575
ولم يحرك اصبع لمساعدة الشرطة

563
00:37:06,743 --> 00:37:10,245
ماذا سيظن العالم الرجل العظيم؟

564
00:37:10,412 --> 00:37:11,371
سائق

565
00:37:11,537 --> 00:37:12,915
وداعاً مفتش

566
00:37:14,916 --> 00:37:16,833
"سيد "ماكغرو

567
00:37:18,253 --> 00:37:20,254
الوغد كيف يجرؤ؟

568
00:37:21,255 --> 00:37:25,176
الآن تفهم ما أقصد عندما قلت تلاعب

569
00:37:25,426 --> 00:37:31,932
الآن هل تقدر جيداً فن
وعبقرية الجريمة النابليونية؟

570
00:37:33,268 --> 00:37:35,686
ماذا تقصد بنابولية؟

571
00:37:36,687 --> 00:37:39,648
كان يعلم أن التذاكر المشوهة
ستأخذني إلى نيويورك

572
00:37:39,815 --> 00:37:42,110
علم أنني سأكون في المسرح الليلة

573
00:37:42,277 --> 00:37:43,944
"وأن إعلان محنة "إيرين

574
00:37:44,151 --> 00:37:47,489
سيأخذني مندفع إلى منزلها
كي يوصل لي الرسالة

575
00:37:47,948 --> 00:37:51,661
كان يعلم أن المفتش سينتظرني
هنا في الفندق

576
00:37:52,118 --> 00:37:55,038
وكان يتوقع عوناً مني في استعادة الذهب

577
00:37:55,205 --> 00:37:59,293
وبسبب "سكوت" سأضطر للرفض

578
00:38:00,627 --> 00:38:04,880
كل شيء وعدني به "مورياريتي" تلك
الليلة كان صحيح

579
00:38:05,132 --> 00:38:08,134
جريمة القرن ارتكبت

580
00:38:09,385 --> 00:38:12,263
وأنا عاجز عن فعل شيء

581
00:38:13,848 --> 00:38:15,808
هل هو من سرق هذا الذهب؟

582
00:38:15,975 --> 00:38:17,518
ومع خطف "سكوت" أنا مقتنع بذلك

583
00:38:17,686 --> 00:38:19,978
ماذا يستطيع فعله بكل هذه السبائك؟

584
00:38:20,145 --> 00:38:21,856
"سمعت ما قاله "ماكغرو

585
00:38:22,064 --> 00:38:24,608
يستطيع وضع أي أمة على
حافة حرب عالمية

586
00:38:24,774 --> 00:38:27,110
ما فائدة الحرب له؟

587
00:38:27,402 --> 00:38:28,737
منعها

588
00:38:30,071 --> 00:38:35,660
البشرية تتعثر على حافة
دمار لا يتخيل

589
00:38:37,162 --> 00:38:39,831
البروفيسور "مورياريتي" سيخرج مبادراً

590
00:38:40,081 --> 00:38:42,834
ويكشف أن الذهب في قبضته

591
00:38:43,418 --> 00:38:46,170
الأمم المفلسة في سلطته

592
00:38:46,755 --> 00:38:49,925
هو حاكم العالم

593
00:38:52,134 --> 00:38:55,180
جريمة القرن القادم

594
00:38:56,430 --> 00:38:57,848
بالفعل

595
00:39:10,861 --> 00:39:13,780
أنا عاجز عن المراوغة

596
00:39:58,907 --> 00:40:00,199
هولمز

597
00:40:02,995 --> 00:40:04,704
نعم -
عذراً على قول هذا -

598
00:40:04,911 --> 00:40:08,708
لكن اذا كنت مستعد للوقوف للعزف
بينما العالم يتبخر

599
00:40:08,916 --> 00:40:11,127
فهذا البروفيسور صديقك

600
00:40:11,294 --> 00:40:16,172
يستحق الجلوس على جبل من الذهب
والقول للباقين أن يقفزوا

601
00:40:33,857 --> 00:40:36,693
لم أذكر أي تعليق عما
يفعله هذا الكمان بأعصابي

602
00:40:36,860 --> 00:40:38,778
لا تهتم لهذا

603
00:40:41,781 --> 00:40:43,032
أرجوك

604
00:40:44,117 --> 00:40:45,451
لا تعتذر

605
00:40:49,121 --> 00:40:50,623
ماذا هناك؟

606
00:40:52,042 --> 00:40:54,668
الرجل هناك يراقب الغرفة

607
00:40:54,959 --> 00:40:58,213
رأيته مرتين هذا المساء
يذهب ويجيء مع هذه الألواح الإعلانية

608
00:40:58,632 --> 00:40:59,882
حقاً؟

609
00:41:00,300 --> 00:41:01,508
ماذا يحاول يا ترى؟

610
00:41:01,675 --> 00:41:03,470
أستطيع أن أخبرك بهذا

611
00:41:03,677 --> 00:41:06,220
هو يتسائل ماذا نحاول نحن

612
00:41:08,389 --> 00:41:11,476
صديقي العزيز أنا أدين لك بامتنان كبير

613
00:41:11,685 --> 00:41:13,103
"هيا "هولمز

614
00:41:13,311 --> 00:41:14,562
حقاً أعني هذا

615
00:41:15,146 --> 00:41:17,440
اذا لم توبخني الآن كما فعلت

616
00:41:17,607 --> 00:41:20,817
كنت سأمضي فيما تتهمني بفعله

617
00:41:21,027 --> 00:41:25,156
أعزف الموسيقى بينما يحترق العالم
وهو بالفعل يكسب المعركة

618
00:41:25,573 --> 00:41:27,742
لكنك كسرت اللعنة

619
00:41:31,829 --> 00:41:32,913
واتسون

620
00:41:33,581 --> 00:41:35,166
لماذا نحن مراقبون؟

621
00:41:35,374 --> 00:41:36,751
اسأل نفسك هذا

622
00:41:36,960 --> 00:41:39,336
لا داعي لهذا لقد سألت أنت -
وسأجيب -

623
00:41:39,670 --> 00:41:41,838
اذا كانت خطته مثالية

624
00:41:42,090 --> 00:41:46,426
اذا كنت عاجز محطم غير
قادر على قتاله

625
00:41:46,635 --> 00:41:49,012
فلماذا ضروري مراقبتي؟

626
00:41:49,179 --> 00:41:51,181
هذه ليست إجابة هذا سؤال آخر

627
00:41:51,390 --> 00:41:54,601
والإجابة لأن الخطة غير مثالية

628
00:41:54,768 --> 00:41:56,561
بها عيب واحد

629
00:41:56,728 --> 00:41:58,730
وهذا الرجل يجب أن يتواجه هنا

630
00:41:58,938 --> 00:42:01,608
كي يعلم بالضبط متى أكتشف هذا الخلل

631
00:42:01,817 --> 00:42:03,359
هل فعلت؟ -
أجل -

632
00:42:03,944 --> 00:42:05,735
لكنه لن يعرف هذا

633
00:42:05,946 --> 00:42:08,447
ما الذي يمنع مساعدتي للشرطة؟

634
00:42:08,656 --> 00:42:10,700
سلامة الصبي -
بالطبع -

635
00:42:10,950 --> 00:42:15,621
إذاً طالما أن "سكوت آدلير" أسير
لديه فيداي مقيدة

636
00:42:15,788 --> 00:42:18,457
حياته معلقة على ركودي

637
00:42:19,124 --> 00:42:23,086
لكن ماذا لو خطب الصبي
من مخالبه وتحرر؟

638
00:42:23,253 --> 00:42:24,379
بواسطة من؟

639
00:42:24,588 --> 00:42:27,549
نحن, وبطريقة تجعل "موريارتي" مازال
يعتقد أنه أسير

640
00:42:27,716 --> 00:42:31,012
اذا أنجز هذا فسقوط الأغلال عن يدي

641
00:42:31,219 --> 00:42:33,847
تحررني لتحويل انتباهي لاستعادة الذهب

642
00:42:34,055 --> 00:42:36,349
لكن الأمر يبدو قولاً أسهل من فعل

643
00:42:36,558 --> 00:42:39,811
أجل أعتقد أن هذا كما قلت بالضبط

644
00:42:40,144 --> 00:42:41,145
شكراً لك

645
00:42:53,657 --> 00:42:55,618
الشاب مازال هنا

646
00:42:55,994 --> 00:42:58,203
ليلة رطوبة أيضاً

647
00:42:58,662 --> 00:43:01,874
سيحصل على لمسة جيدة من الروماتيزم
هذا الصباح آمل أن يستمتع بها

648
00:43:06,754 --> 00:43:10,758
لن تعود لذلك الكمان اللعين ثانيةً

649
00:43:10,925 --> 00:43:13,761
نحن في أحد هذه الجلسات؟

650
00:43:14,344 --> 00:43:16,096
بالضبط

651
00:43:16,678 --> 00:43:18,805
لا تدعني أعيقك

652
00:43:19,350 --> 00:43:24,355
أتوقع أن تكون هذه مشقة
أربعة أنابيب على الأقل

653
00:43:24,687 --> 00:43:27,483
حسناً فقط لا تحرق هذا الأثاث

654
00:43:27,690 --> 00:43:29,942
"كما فعلت تلك الليلة مع "آسبي دي لازوش

655
00:43:34,530 --> 00:43:35,698
"ليلة سعيدة "هولمز

656
00:43:39,911 --> 00:43:41,370
"ليلة سعيدة "واتسون

657
00:43:41,536 --> 00:43:42,621
نوماً هنيئاً

658
00:44:26,538 --> 00:44:28,498
تجاوزنا الـ 12 ظهراً

659
00:44:28,833 --> 00:44:30,542
السابعة والنصف صباحاً

660
00:44:30,709 --> 00:44:33,253
ماذا؟ أجل ساعتي ربما

661
00:44:33,670 --> 00:44:37,258
ناقر وقح يصنع وقته الخاص

662
00:44:41,176 --> 00:44:43,178
غريب أن لا أحد اتصل بفريق الإطفاء

663
00:44:44,179 --> 00:44:45,515
الرجل استبدل

664
00:44:45,724 --> 00:44:47,767
هذا يرتدي المخطط بدل الكاروهات

665
00:44:48,351 --> 00:44:50,519
حسناً ماذا استنتجت؟

666
00:44:52,022 --> 00:44:54,607
نقطتين باهتمام بالغ

667
00:44:55,773 --> 00:44:58,943
يسرني إخبارك عنها بينما نرتدي ثيابنا

668
00:45:02,030 --> 00:45:04,158
خاطف "سكوت" كان امرأة

669
00:45:04,325 --> 00:45:05,784
هذا مستحيل

670
00:45:06,118 --> 00:45:08,370
الاستنتاجات لا مفر منها

671
00:45:09,370 --> 00:45:12,457
كيف بدأ المهاجم للخادمة هجومه؟

672
00:45:12,707 --> 00:45:14,209
شدها من شعرها

673
00:45:14,376 --> 00:45:15,878
الاستهداف الغريزي للمرأة

674
00:45:16,045 --> 00:45:19,464
عندما تجد نفسها في معركة
مع جنس مماثل

675
00:45:20,131 --> 00:45:21,591
ثم ماذا فعل؟

676
00:45:21,798 --> 00:45:23,509
ركلها -
في عظام ساقيه -

677
00:45:23,676 --> 00:45:26,262
شكل غريزي آخر للهجوم الأنثوي

678
00:45:27,388 --> 00:45:31,351
لا آنسة من الذين ترافقت معهم

679
00:45:31,559 --> 00:45:33,561
من ذكر الآنسات؟ أنا أقول امرأة

680
00:45:33,770 --> 00:45:35,146
وذات قوة كافية

681
00:45:35,312 --> 00:45:38,523
قادرة على إطاحة "فرولين" على الأرض
"وأخذ الصبي "سكوت

682
00:45:38,732 --> 00:45:40,609
أنت تفترض الكثير

683
00:45:41,069 --> 00:45:44,196
"لا بأس أن تقول أن امرأة ضربت "فورلين رايكنباخ

684
00:45:44,404 --> 00:45:46,241
وأعاقتها بالأسلوب الذي وصفته

685
00:45:46,406 --> 00:45:49,326
لكن هذا بعيد جداً عن
إمساك طفل في التاسعة

686
00:45:49,534 --> 00:45:51,286
يقاوم ويصيح

687
00:45:51,453 --> 00:45:52,787
هذا مثير للاعجاب

688
00:45:52,996 --> 00:45:53,872
ادخل

689
00:45:54,080 --> 00:45:56,082
لقد أصبت النقطة الثانية

690
00:45:57,083 --> 00:46:00,211
لم تذكر الخادمة أي صراع أو صياح

691
00:46:00,419 --> 00:46:01,754
المعذرة -
أنت على حق -

692
00:46:01,921 --> 00:46:04,800
فقط اترك كل شيء وسنخدم أنفسنا
شكراً لك

693
00:46:05,008 --> 00:46:07,593
اذا يجب افتراض أنه لم يحدث شيء

694
00:46:07,760 --> 00:46:10,346
أنا مقتنع أن مسألة الصبي مرتبة مقدماً

695
00:46:10,513 --> 00:46:14,767
ماذا؟ "سكوت" تعاون
مع "مورياريتي" سلفاً؟

696
00:46:15,684 --> 00:46:17,978
ماذا لو قام بحيلة مزاح؟

697
00:46:18,187 --> 00:46:21,106
مزاح مع من؟ بالطبع ليس أمه

698
00:46:21,273 --> 00:46:23,108
أو ربما على الخادمة

699
00:46:23,693 --> 00:46:25,194
لأي سبب؟

700
00:46:26,111 --> 00:46:28,363
لماذا الخاطف امرأة من البداية؟

701
00:46:28,530 --> 00:46:31,241
لأن الصبي يجب أن يبقى في مكان
هاديء وغير مشكوك فيه

702
00:46:31,408 --> 00:46:34,287
لكن أي مكان سيكون هذا
سوى مسكن فندقي محترم؟

703
00:46:34,494 --> 00:46:37,290
وأي وصي أفضل لأخذ مكانه
من ابن عمه

704
00:46:37,455 --> 00:46:39,039
أو عمته أو حتى

705
00:46:39,374 --> 00:46:40,458
أمه

706
00:46:43,043 --> 00:46:45,547
هناك أسئلة يجب طرحها على "إيرين" فوراً

707
00:46:45,714 --> 00:46:48,049
ذلك المهديء الذي أعطيتها
هل زال الآن؟

708
00:46:50,051 --> 00:46:52,721
الواحدة والربع ظهراً؟ بالطبع

709
00:46:57,057 --> 00:46:58,310
اسبقني هولنز

710
00:46:58,517 --> 00:47:02,688
اذا لم يحافظ انجليزي على ارتباطه بالمنزل
فماذا تصبح انجلترا؟

711
00:47:02,855 --> 00:47:05,150
هيا بنا -
هولمز -

712
00:47:14,074 --> 00:47:15,825
السمك المملح سيصبح بارداً

713
00:47:19,747 --> 00:47:23,082
أريد أن أعرف كل شيء
"فعلته بالأمس أنت و "سكوت

714
00:47:25,084 --> 00:47:27,920
مثلاً ذهبنا إلى الأوبرا

715
00:47:28,129 --> 00:47:31,924
الإدارة توزع تذاكر ترويجية
"و "سكوت" مغرم بـ "إيدا

716
00:47:32,133 --> 00:47:34,885
"يملك إعجاب كبير على "نيكول ريمين

717
00:47:35,094 --> 00:47:37,346
من هذه الآنسة "نيكول"؟

718
00:47:37,680 --> 00:47:39,431
عضوة من جوقة غناء الباليه

719
00:47:39,766 --> 00:47:41,016
هل سمعت هذا؟

720
00:47:41,433 --> 00:47:44,103
راقصة, سريعة قوية ومرنة

721
00:47:44,853 --> 00:47:47,941
هل من عادة أوبرا وسط
البلد إرسال تذاكر لك؟

722
00:47:48,523 --> 00:47:49,524
لا

723
00:47:51,401 --> 00:47:53,278
إذاً ربما أرسلها شخص آخر

724
00:47:53,445 --> 00:47:54,863
لم أفكر بذلك

725
00:47:55,280 --> 00:47:58,282
ابدأي بالتفكير الآن وجدياً

726
00:47:58,492 --> 00:48:01,035
أخبريني عن "سكوت" وهذه الآنسة الصغيرة

727
00:48:01,202 --> 00:48:02,453
إنه طفلها المدلل

728
00:48:02,704 --> 00:48:04,205
كلما ذهبنا خلف المسرح بعد الأداء

729
00:48:04,413 --> 00:48:06,457
وهذا فعلته بهذه المناسبة؟

730
00:48:06,667 --> 00:48:08,252
هل تحدثا معاً؟

731
00:48:08,459 --> 00:48:10,878
أجل الضحك والهمس في آذان بعضهم

732
00:48:11,379 --> 00:48:13,339
لم تكن أكثر من طفلة أيضاً

733
00:48:13,547 --> 00:48:16,051
الهمس في الآذان هل سمعت "واتسون"؟

734
00:48:16,300 --> 00:48:18,302
ترتيب الحيلة في ذلك الوقت دون شك

735
00:48:18,511 --> 00:48:20,054
أي حيلة؟

736
00:48:20,888 --> 00:48:25,308
مؤامرة يا عزيزتي أنت وابنك أبطالها

737
00:48:25,559 --> 00:48:28,395
مؤامرة يجب أن أتخذ فيها دوراً الآن

738
00:48:33,066 --> 00:48:35,819
صديقنا ببدلة الكاروهات يعود

739
00:48:40,408 --> 00:48:43,244
هذا الفتى لا يغير ثيابه

740
00:48:43,410 --> 00:48:45,620
ذلك الـ "موريورتي" معوز فقير

741
00:48:45,828 --> 00:48:49,499
من الحتمي أن أغادر هذا
المنزل دون مراقبة

742
00:48:50,500 --> 00:48:52,335
أعتقد هناك مخرج خلفي

743
00:48:52,544 --> 00:48:56,172
نفس الفكرة قد تخطر للرجل

744
00:48:56,755 --> 00:48:57,506
لا

745
00:48:57,715 --> 00:48:59,717
أنا وأنت يجب أن نظهر تاركين المنزل

746
00:48:59,883 --> 00:49:02,261
وبهذا نجر صديقنا بعيداً عن هنا

747
00:49:03,846 --> 00:49:06,932
أنا أتذكر في مناسبة غير بعيد

748
00:49:07,141 --> 00:49:09,602
انتحالك المذهل لرجل شاب

749
00:49:10,102 --> 00:49:12,020
هل تعتقدين أنك قادرة بالمثل على خداع

750
00:49:12,229 --> 00:49:15,273
تنكري لرجل ليس بنفس الشباب؟

751
00:49:15,857 --> 00:49:19,110
أنا لم أعد بنفس الشباب أيضاً

752
00:49:21,446 --> 00:49:22,447
عربة

753
00:49:33,374 --> 00:49:34,334
هل أنت قادم هولمز؟

754
00:49:34,542 --> 00:49:36,710
حالاً واتسون

755
00:50:04,904 --> 00:50:05,905
شكراً لك

756
00:50:07,406 --> 00:50:10,451
عذراً سيدي دار الأوبرا في الشارع المقابل

757
00:50:10,660 --> 00:50:12,578
أعلم هذا وأفضل توصيلها هكذا

758
00:50:12,745 --> 00:50:13,663
كما تريد

759
00:50:13,871 --> 00:50:15,082
سأرسل الصبي حالاً

760
00:50:27,926 --> 00:50:29,928
الـ "تويكينوم توف"؟

761
00:50:30,345 --> 00:50:34,141
يا له من عالم غامض ساحر نعيش فيه

762
00:50:34,349 --> 00:50:35,433
ماذا قلت؟

763
00:50:36,269 --> 00:50:38,687
لا شيء كنت أقوم بحوار من نفسي

764
00:50:38,895 --> 00:50:41,273
كم الثمن؟ -
خمسة وسبعين قرش -

765
00:50:56,453 --> 00:50:58,789
آسف سيدي السيدة ليست هنا

766
00:50:59,373 --> 00:51:01,792
شيء غريب, مكتوب عليها عاجل

767
00:51:01,960 --> 00:51:05,296
أجل لهذا أعطوني عنوان فندقها

768
00:51:05,504 --> 00:51:06,713
كي أوصله

769
00:51:06,922 --> 00:51:08,047
رائع يا بني

770
00:51:08,215 --> 00:51:10,049
سأهتم بها بنفسي

771
00:51:11,551 --> 00:51:15,389
يبدو أنك صبي يعرف طريقه
في هذه المدينة

772
00:51:15,805 --> 00:51:19,475
أين أجد رجل تنكر مسرحي من الدرجة الأولى؟

773
00:51:36,326 --> 00:51:39,412
سيد "كاروزي" هل أحضر الحقائب حسناً؟

774
00:51:39,746 --> 00:51:41,915
حسناً وآمل لك إرهاق سعيد

775
00:51:51,173 --> 00:51:52,175
صباح الخير

776
00:51:52,674 --> 00:51:56,802
أقدم لك "بانديني" العظيم
من قصر "فيكتوريا" مباشرةً

777
00:51:57,012 --> 00:51:58,888
قصر فيكتوريا؟

778
00:51:59,055 --> 00:52:01,141
لعبت هذا الدور بنفسي في شبابي

779
00:52:01,308 --> 00:52:02,600
أي مشهد تقدمه؟

780
00:52:02,767 --> 00:52:03,893
فن الهرب

781
00:52:04,101 --> 00:52:06,187
ماذا؟ -
أنا أهرب -

782
00:52:06,605 --> 00:52:07,563
من ماذا؟

783
00:52:07,773 --> 00:52:10,316
من أحواض مليئة بالماء

784
00:52:10,483 --> 00:52:12,193
من سلاسل من أقفاص مقفلة

785
00:52:12,401 --> 00:52:14,362
أجل لكن ليس من فاتورة فندق

786
00:52:20,784 --> 00:52:24,205
هذا دولار ونصف مع قرشين للحمال

787
00:52:24,372 --> 00:52:26,290
المجموع دولار وستة قروش

788
00:52:26,457 --> 00:52:29,292
تفضل يا صديقي ولا تنسى

789
00:52:29,459 --> 00:52:32,212
"تعال لزيارتي للأداء ليلة الغد في "أورفيوم

790
00:52:33,046 --> 00:52:34,966
تؤدي في "أورفيوم"؟

791
00:52:36,299 --> 00:52:38,176
من أخبرك عن هذا المكان "هايماركيت"؟

792
00:52:39,386 --> 00:52:44,307
لقد أوصاني به صديق قابلته في مرسيليا

793
00:52:44,474 --> 00:52:47,602
"رجل يسمى "نيكولاس رومين

794
00:52:47,810 --> 00:52:50,813
لا أتذكر الاسم

795
00:52:51,398 --> 00:52:55,651
لكن لدينا آنسة "رومين" تقيم
هنا مع ابنها

796
00:52:56,402 --> 00:52:59,488
يجب أن أسألها عندما تعود
قد تكون قريبة له

797
00:53:00,322 --> 00:53:02,408
الآن لنرى غرفتك

798
00:53:02,993 --> 00:53:05,911
أجل لدي غرفة جيدة في الطابق الثاني
رقم 17

799
00:53:06,078 --> 00:53:08,580
وهي بـ 5 قروش يومياً مع الفطور

800
00:53:08,830 --> 00:53:10,165
هل ترغب بالتسجيل؟

801
00:53:10,332 --> 00:53:12,167
هل الغرفة نظيفة؟

802
00:53:12,418 --> 00:53:15,588
أنا لا أشارك سريري م عالحشرات

803
00:53:15,754 --> 00:53:17,881
لدينا أنظف مبنى في المدينة

804
00:53:18,048 --> 00:53:20,091
اسأل أي شخص يعيش هنا

805
00:53:23,094 --> 00:53:24,512
"آنسة "رومين

806
00:53:25,680 --> 00:53:29,517
بالمناسبة هناك سيد ربما
يعرف أحد أقاربك

807
00:53:32,270 --> 00:53:34,021
مساء الخير آنستي

808
00:53:34,438 --> 00:53:36,190
يا للروعة

809
00:53:36,608 --> 00:53:40,068
لقد تشرفت يوماً بالحضور في نفس منصة

810
00:53:40,277 --> 00:53:41,905
والدك السيد المقدر

811
00:53:42,112 --> 00:53:43,740
اسمي شارلوك هولمز

812
00:53:43,947 --> 00:53:48,118
اذا كنت تقدرين حريتك وحياتك
ستدعيني إلى غرفتك

813
00:53:53,041 --> 00:53:55,125
أين الصبي؟ أرني

814
00:53:55,292 --> 00:53:56,376
أرني؟

815
00:53:56,710 --> 00:53:58,378
لا وقت لهذا الآن

816
00:54:23,818 --> 00:54:25,029
إنه مخدر

817
00:54:25,238 --> 00:54:27,698
فقط قطرات من المستحضر

818
00:54:27,906 --> 00:54:29,408
وعندما أخرج فقط

819
00:54:29,825 --> 00:54:31,326
لا أريد أذية الصبي

820
00:54:31,994 --> 00:54:34,664
تأكدي أنك أذية أمه

821
00:54:34,830 --> 00:54:37,414
ماذا جعلك تشاركين هذا الدور؟

822
00:54:37,624 --> 00:54:39,501
لا خيار لي

823
00:54:39,834 --> 00:54:41,921
قبل 3 أيام رجل جاء إلي

824
00:54:42,170 --> 00:54:45,257
"تشارلز نيكرز" فارس من الـ "تويكيهام توفس"

825
00:54:45,673 --> 00:54:49,343
أجل قمت بشرف عظيم بالقبض
على أخيه "بيل" قبلها بليلة

826
00:54:49,553 --> 00:54:53,014
"هذا الرجل كان لوقت طويل جزء من منظمة "مورياريتي

827
00:54:53,181 --> 00:54:55,433
وماذا قال لك "تشارلز" هذا؟

828
00:54:55,850 --> 00:54:58,435
قال مالم أفعل ما أؤمر

829
00:54:58,602 --> 00:55:00,938
أخي "اناتول" في باريس سيقتل

830
00:55:02,605 --> 00:55:05,150
وما هي الأوامر إضافةً لإقناع الطفل

831
00:55:05,359 --> 00:55:07,611
بأخذ دور في مقلب ضد سيدة القصر؟

832
00:55:08,028 --> 00:55:09,696
أن أحضره إلى هنا

833
00:55:10,030 --> 00:55:12,116
ثم أتكلف غرفة تواجه الشارع

834
00:55:12,366 --> 00:55:14,201
في الأصل لم تكن غرفتي الخلفية

835
00:55:14,367 --> 00:55:16,870
ثم أتصل بالأوبرا وأقول أنني مريضة

836
00:55:17,204 --> 00:55:20,583
ثم مرتين يومياً أبلغ السيد
أن الصبي هنا

837
00:55:20,790 --> 00:55:22,292
ولا أحد تحقق منه

838
00:55:22,458 --> 00:55:23,960
إبلاغ بشكل ماذا؟

839
00:55:24,459 --> 00:55:26,963
كل يوم الساعة 11 ثم في الـ 7 أيضاً

840
00:55:27,629 --> 00:55:29,883
يأتي عبر شارع الساعات

841
00:55:30,299 --> 00:55:32,635
أسير للنافذة وأفتح الستارة وأهز رأسي

842
00:55:32,844 --> 00:55:33,886
فقط

843
00:55:34,720 --> 00:55:37,473
مما يعني أنه اقترب وقت وصوله

844
00:55:39,225 --> 00:55:42,811
لقد وصلتك تعليماته الآن ستسمعي تعليماتي

845
00:55:43,646 --> 00:55:46,023
عندما يصل "تشارلز" تعطيه الإشارة الملائمة

846
00:55:46,231 --> 00:55:48,025
كما طلب منك وسوف تستمري بهذا

847
00:55:48,233 --> 00:55:50,569
مرتين يومياً حتى أعفيك من مسؤوليتك

848
00:55:50,904 --> 00:55:54,448
اذا فعلت ما أقوله سوف
تفلتين من هذه المسألة البشعة بلا أذى

849
00:55:54,614 --> 00:55:55,949
لك ولأخيك

850
00:55:56,159 --> 00:55:57,868
لكن اخذليني بأي شكل

851
00:55:58,035 --> 00:56:01,330
"سوف تصبحي مسؤولة عن وفاة "سكوت

852
00:56:03,706 --> 00:56:07,084
أجل إذا كنت فرنسي سأقول الشيء نفسه

853
00:56:11,255 --> 00:56:12,506
انظري هل هو هناك

854
00:56:17,636 --> 00:56:18,846
إذاً أعطه الإشارة

855
00:56:26,603 --> 00:56:27,604
لقد ذهب

856
00:56:30,106 --> 00:56:32,693
هذا مفتاحي أنا في غرفة 17

857
00:56:33,026 --> 00:56:35,445
إنها 3 أبواب عنك في الممر

858
00:56:35,862 --> 00:56:37,197
افتحي الباب

859
00:56:37,364 --> 00:56:39,115
عندما تهدأ الأجواء قدمي الإشارة

860
00:57:14,983 --> 00:57:16,402
عودي لغرفتك

861
00:57:16,569 --> 00:57:18,987
وتذكري أن تفعلي ما أطلبه بالضبط

862
00:57:19,195 --> 00:57:20,488
حياة الصبي تعتمد على ذلك

863
00:57:20,655 --> 00:57:22,408
سوف أفعل حرفياً

864
00:58:05,449 --> 00:58:06,783
حسناً يا بني

865
00:58:07,367 --> 00:58:10,370
سوف تحصل على بعض الكدمات
تحكي عنها في مغامراتك

866
00:58:12,538 --> 00:58:15,124
لكنها ستختفي قريباً تحت قبلات أمك

867
00:58:21,547 --> 00:58:26,219
هذا ليس مسكن لـ "آرتوري" العظيم
هذه حظيرة خنازير

868
00:58:26,635 --> 00:58:30,722
جهز فاتورتي فوراً واطلب شخص لحقائبي

869
00:58:31,557 --> 00:58:34,810
لن أشارك غرفتي مع الحشرات

870
00:58:44,486 --> 00:58:45,987
"فندق ألغونكوينو"

871
00:59:15,932 --> 00:59:17,184
هيا بسرعة

872
00:59:21,771 --> 00:59:24,858
حقائب هولمز وواتسون من الفندق

873
00:59:25,191 --> 00:59:26,694
هيا ساعديني

874
00:59:26,860 --> 00:59:28,571
ماذا يحدث هنا؟

875
00:59:28,778 --> 00:59:33,699
قلت أنني أحضرت الحقائب كما طلبتها

876
00:59:33,908 --> 00:59:35,953
أحتاج مساعدة في إدخالها

877
00:59:36,119 --> 00:59:37,578
هيلر" ساعد الرجل من فضلك"

878
00:59:41,540 --> 00:59:43,751
لماذا يحضرونها هنا على أية حال؟

879
00:59:43,918 --> 00:59:45,544
سوف نعرف قريباً

880
00:59:57,139 --> 00:59:58,472
انها لي بالفعل

881
01:00:01,893 --> 01:00:03,561
الحقيبة فارغة

882
01:00:04,729 --> 01:00:06,189
اسمع أيها الرجل الطيب

883
01:00:06,397 --> 01:00:08,275
هناك صندوق كبير على خلفية العربة

884
01:00:09,359 --> 01:00:11,445
فور أن تصبح على نصف ممر المنزل

885
01:00:11,652 --> 01:00:13,529
يحجب الرؤية عن الرجل المراقب في الشارع

886
01:00:13,739 --> 01:00:16,240
أريدك أن تدخل العربة بأسرع ما تستطيع

887
01:00:16,407 --> 01:00:20,077
ترقد على الأرض ولا تسمح
برؤيتك باي ظرف

888
01:00:20,411 --> 01:00:22,413
تذكر افعل بالضبط ما أقوله

889
01:00:22,662 --> 01:00:23,831
"هيا "هيلر

890
01:00:32,256 --> 01:00:34,174
احذر وضعها بيديك الاثنتين

891
01:00:36,009 --> 01:00:37,010
الآن واتسون

892
01:00:40,932 --> 01:00:42,349
أحضر مؤخرتك

893
01:00:49,855 --> 01:00:50,857
أغلقي الباب

894
01:00:57,947 --> 01:00:58,948
"سكوت"

895
01:00:59,782 --> 01:01:00,825
هل هو بخير؟

896
01:01:01,033 --> 01:01:03,953
إنه سليم كالريشة
هذا فقط تأثير شراب النوم

897
01:01:04,870 --> 01:01:06,872
كيف جئت إلى هنا؟

898
01:01:07,122 --> 01:01:08,123
أين "نيكول"؟

899
01:01:08,457 --> 01:01:10,459
لا تخف يا صغيري

900
01:01:10,708 --> 01:01:12,669
لا وقت للشرح

901
01:01:12,836 --> 01:01:16,965
لا تتركي هذا المنزل بأي ظرف
أو تسمحي أن يراه أحد

902
01:01:17,132 --> 01:01:20,677
حتى أعطي الإشارة
تبقى المسألة خطيرة

903
01:01:26,808 --> 01:01:27,809
افتح الباب

904
01:01:28,476 --> 01:01:31,187
تفضل يا صديقي هذا شيء لأتعابك

905
01:01:31,396 --> 01:01:34,565
شكراً لك

906
01:01:35,732 --> 01:01:37,986
سكوت" يا بني"

907
01:01:38,735 --> 01:01:40,488
من هذا الرجل؟

908
01:01:55,837 --> 01:01:59,673
أخبر "موريارتي" أن هولمز وواتسون
"انتقلوا إلى منزل "آدلير

909
01:02:04,427 --> 01:02:07,597
أنت محق لا أثر لأحد يراقبنا

910
01:02:07,805 --> 01:02:08,932
توقعت هذا

911
01:02:09,933 --> 01:02:11,768
لم نهزم بعد

912
01:02:11,934 --> 01:02:13,144
ليس بالمدى البعيد

913
01:02:13,312 --> 01:02:14,937
ما خطوتنا التالية؟

914
01:02:15,146 --> 01:02:16,105
كم الساعة؟

915
01:02:16,272 --> 01:02:17,857
لا يهم

916
01:02:20,192 --> 01:02:24,780
الساعة العاشرة ولم أتغدى أو
أتعشى وإن كانت ذاكرتي سليمة

917
01:02:25,031 --> 01:02:26,365
لم نأكل الإفطار

918
01:02:27,033 --> 01:02:31,286
أقترح أن نعوض هذه الهوة
في الذهاب لأفضل مطاعم "ألغونكوين" الشهيرة

919
01:02:32,037 --> 01:02:34,790
وبعد هذا نقوم بمساعدة المفتش "لافاتي" فوراً

920
01:02:34,998 --> 01:02:39,294
كل ما سمعته اليوم هو الشاي
من السيدة "آدلير" بعد وصول العربة

921
01:02:42,339 --> 01:02:44,966
هنا الشاي يقدمونه بأكياس القماش

922
01:03:31,928 --> 01:03:35,556
أفهم أن هذا الرقم يختلف عن
الأقفال التي في الأبواب الرئيسية

923
01:03:37,935 --> 01:03:39,602
كم شخص يعرف هذه الأرقام؟

924
01:03:39,769 --> 01:03:42,188
فقط ستة موظفين لمؤسسة الصرف وأنا

925
01:03:45,357 --> 01:03:49,193
وأستطيع إضافة أن الحرس
يتغيرون كل ثلاثة أشهر

926
01:03:50,446 --> 01:03:52,866
مثير للإعجاب رغم أنه
بهذه الحالة بلا جدوى

927
01:03:53,365 --> 01:03:55,075
هل هذا الطريق الوحيد لدخول القبو؟

928
01:03:55,242 --> 01:03:57,202
حتى قبل ستة أيام

929
01:03:58,452 --> 01:03:59,664
أي مصعد هذا؟

930
01:03:59,872 --> 01:04:02,040
خامل بكرة يعمل من الأعلى

931
01:04:03,876 --> 01:04:05,543
وإلى أين يهبط؟

932
01:04:06,211 --> 01:04:07,962
مئة وخمسين قدم

933
01:04:08,213 --> 01:04:09,631
بأي سرعة؟

934
01:04:09,881 --> 01:04:11,215
مائتي قدم في الدقيقة

935
01:04:12,967 --> 01:04:14,677
لقد وصلنا

936
01:04:14,886 --> 01:04:16,388
أجل

937
01:04:24,145 --> 01:04:26,355
أفترض أن هذه الأرقام تتراوح عن زميلاتها

938
01:04:26,563 --> 01:04:28,357
وتتغير كل تسعين يوم أيضاً

939
01:04:28,524 --> 01:04:29,483
صحيح

940
01:04:31,319 --> 01:04:32,569
والآن سيد هولمز

941
01:04:33,654 --> 01:04:36,616
أريدك أن ترى بنفسك ما أستطيع وصفه

942
01:04:36,782 --> 01:04:40,577
بأبشع منظر رآه العالم

943
01:05:32,043 --> 01:05:33,044
مذهل

944
01:05:33,711 --> 01:05:36,214
قام بخرق حوالي قدمين من الصخر والخرسان

945
01:05:36,421 --> 01:05:38,007
لابد أن الصوت كان كالرصاص

946
01:05:38,174 --> 01:05:40,426
طالما أنهم عملوا في الأنفاق
يستطيعوا تثبيت الديناميت

947
01:05:40,635 --> 01:05:41,677
ولا يسمع أحد

948
01:05:41,844 --> 01:05:44,721
هذه أوضاع بلا شك مستغلة

949
01:05:47,058 --> 01:05:49,561
تقول أن قطعتي سبائك ترك خلفهم أين؟

950
01:05:49,727 --> 01:05:51,728
واحدة في النفق هناك

951
01:05:52,144 --> 01:05:54,691
وأخرى جنوباً بخمسين قدم من الحفر الرئيسي

952
01:05:54,898 --> 01:05:56,817
هذا يجعل الأمر واضح

953
01:05:57,025 --> 01:05:59,821
خرجوا من هذا الاتجاه مع البضاعة

954
01:06:00,570 --> 01:06:03,907
يمكن أن تتقبل هذا الاستنتاج
أنا معك

955
01:06:04,574 --> 01:06:07,327
أريد نظرةً أقرب للمخازن الآن

956
01:06:30,183 --> 01:06:33,644
كم قطعة ذهب خزنت هنا؟

957
01:06:33,852 --> 01:06:35,854
قبل السرقة كان القبو يحمل

958
01:06:36,021 --> 01:06:37,898
ثمانية عشر مليون باوند من الذهب

959
01:06:38,106 --> 01:06:41,611
تتألف من 360 ألف وخمسين قطعة

960
01:06:41,818 --> 01:06:44,447
كل قطعة قيمتها 28 ألف دولار

961
01:06:45,530 --> 01:06:49,868
عدد 360 ألف قطعة أخذت من هنا ولم يلاحظ أحد

962
01:06:50,618 --> 01:06:54,831
اذا لم اكن واقفاً هنا انظر للخزنة
ساقول أن هذا مستحيل

963
01:06:55,040 --> 01:06:57,542
وأنا أقول هذا أيضاً
سأعود إلى المصعد

964
01:07:03,547 --> 01:07:06,550
هذا الثغر هل يزود وصولاً إلى
رافعة المصعد؟

965
01:07:10,220 --> 01:07:13,891
أعطني رفعة ساق

966
01:07:29,490 --> 01:07:31,325
شكراً واتسون

967
01:07:32,700 --> 01:07:35,496
أعتقد أنني رأيت ما أحتاج رؤيته

968
01:07:36,162 --> 01:07:37,830
لدي طلب أخير فقط

969
01:07:38,039 --> 01:07:41,375
سيجعلني أطابق كل الأفكار معاً

970
01:07:41,542 --> 01:07:42,877
وأخرج بالحل

971
01:07:43,044 --> 01:07:44,003
والذهب؟

972
01:07:44,753 --> 01:07:48,173
بالطبع الذهب سيكون من تبعات حل المشكلة

973
01:07:48,424 --> 01:07:50,759
في وقت نقل السبائك صباح الغد؟

974
01:07:50,968 --> 01:07:53,010
هذه أقصى رغباتي

975
01:07:58,350 --> 01:07:59,893
أين نذهب الآن؟

976
01:08:00,102 --> 01:08:02,521
"لاستدعاء "توماس بيلانس وشركاؤه

977
01:08:02,688 --> 01:08:04,522
الشركة التي صممت الأنفاق

978
01:08:04,731 --> 01:08:07,150
أريد تقرير عمق الحفر

979
01:08:07,317 --> 01:08:10,028
حتى نقطة تتجاوز أسفل
بنك "باوري" الوطني

980
01:08:11,362 --> 01:08:13,823
ويجب أن أشعر بدهشة غامرة
اذا لم يقال لنا

981
01:08:14,031 --> 01:08:16,617
أن الرقم بالضبط 150 قدم

982
01:08:18,287 --> 01:08:20,079
نريد الذهاب لشركة بالانس

983
01:08:20,246 --> 01:08:23,124
ستجدها بين شارع 45 والجادة السادسة

984
01:08:30,381 --> 01:08:34,135
بالضبط 150 قدم سيد هولمز

985
01:08:35,510 --> 01:08:36,470
رحم الله روحي

986
01:08:37,721 --> 01:08:39,931
ماذا وجدت؟ -
كلا شيء -

987
01:08:40,141 --> 01:08:43,393
هل تعني أنك عرفت مكان الذهاب؟

988
01:08:44,059 --> 01:08:45,979
عرفت ذلك لحظة هبوطنا المصعد

989
01:08:46,146 --> 01:08:47,856
أردت فقط تأكيد شكوكي

990
01:08:48,064 --> 01:08:49,232
أين هو؟

991
01:08:50,066 --> 01:08:53,152
نحن نقف عليه -
ماذا؟ -

992
01:08:53,361 --> 01:08:55,154
ألا ترى ماذا فعل ذلك الشيطان؟

993
01:08:55,363 --> 01:08:58,407
كلا وسوف يسرني لو أخبرني

994
01:08:58,658 --> 01:09:00,660
حسناً تخيل هذا

995
01:09:00,826 --> 01:09:04,497
هناك 360 ألف قطعة ذهب
كل منها يزن 50 باوند

996
01:09:04,705 --> 01:09:07,791
أعطي "موريارتي" 100 رجل أو لنقل 200

997
01:09:08,000 --> 01:09:10,919
كل منهم استطاع حمل 50 باوند من الذهب

998
01:09:11,128 --> 01:09:12,378
ماذا إذاً؟

999
01:09:12,546 --> 01:09:14,173
شكراً يا صديقي

1000
01:09:16,174 --> 01:09:18,552
كل واحد من الـ 200 رجل عليه حمل

1001
01:09:18,761 --> 01:09:21,346
من القبو 1800 قطعة ذهب

1002
01:09:22,430 --> 01:09:25,100
لحمل قطعة واحدة 50 باوند

1003
01:09:25,684 --> 01:09:28,436
من القبو عبر النفق إلى ناقل ما

1004
01:09:28,603 --> 01:09:32,065
ينتظر عند حفريات الأرض
ثم العودة لقطعة أخرى

1005
01:09:32,232 --> 01:09:35,108
لا يمكن إنجاز هذا بأقل من عشر دقائق

1006
01:09:35,443 --> 01:09:40,865
هذا يعني 180 ألف دقيقة أو 300 ساعة لإكمال المهمة

1007
01:09:42,033 --> 01:09:44,368
هذا يتجاوز 12 يوم

1008
01:09:44,701 --> 01:09:48,038
لكن الذهب كان هناك قبل 7 أيام

1009
01:09:50,041 --> 01:09:52,042
إحساس السيد "ماكغرو" صحيح

1010
01:09:52,626 --> 01:09:55,879
المهمة تبدو مستحيلة رغم
دليل الفراغ في القبو

1011
01:09:56,046 --> 01:09:57,507
لكنه كان فارغاً

1012
01:09:57,674 --> 01:09:58,590
شكراً لك

1013
01:09:58,757 --> 01:09:59,925
تقصد تلك المخازن فارغة

1014
01:10:00,092 --> 01:10:02,135
ماذا تقصد بهذا؟

1015
01:10:02,344 --> 01:10:04,012
عندما سألت كم البعد الذي
ينزل له المصعد

1016
01:10:04,221 --> 01:10:05,722
أخبرني أنه 150 قدم

1017
01:10:05,930 --> 01:10:08,976
مما يعني أن القبو أدنى من البنك بـ 150 قدم

1018
01:10:09,225 --> 01:10:11,603
لكن عمق تنقيب الأرض بهذه النقطة

1019
01:10:11,811 --> 01:10:13,187
كان أيضاً 150 قدم

1020
01:10:13,354 --> 01:10:14,981
عندما قمت بفحص المصعد

1021
01:10:15,148 --> 01:10:17,733
بينما كان المصعد مفترض أنه
أسفل القناة الناقلة

1022
01:10:18,235 --> 01:10:21,320
بقي هناك 10 أقدام ملفوفة في بكرة المصعد

1023
01:10:21,821 --> 01:10:25,241
السيد "ماكغرو" أخبرني أن معدل الهبوط
كان 200 قدم في الدقيقة

1024
01:10:25,658 --> 01:10:29,495
مما يعني أنه يحتاج 45 دقيقة
للوصول إلى قاع القناة

1025
01:10:29,704 --> 01:10:31,246
واستغرق في الواقع 42

1026
01:10:31,497 --> 01:10:33,040
وأنا واثق أنك لاحظت

1027
01:10:33,207 --> 01:10:36,751
أنا النفق من حفريات مخازن الأرض
ينحدر للأسفل

1028
01:10:37,336 --> 01:10:38,337
حقاً

1029
01:10:40,088 --> 01:10:43,426
هناك نتيجة واحدة أكيد

1030
01:10:43,842 --> 01:10:47,345
المخازن التي فحصناها ليست
المخازن التي تحتوي الذهب

1031
01:10:47,596 --> 01:10:52,100
بل تقليد دقيق مبني مباشرةً
فوق المخازن الفعلية

1032
01:10:52,516 --> 01:10:55,187
سوف تكتشف وأنا واثق

1033
01:10:55,854 --> 01:10:58,064
لكن عندما تنزع أرضية المصعد

1034
01:10:58,272 --> 01:11:00,608
سوف تدرج قطع الحديد في القناة الناقلة

1035
01:11:00,816 --> 01:11:04,944
لمنع المصعد من الهبوط
الـ 10 أقدام الباقية في القبو الفعلي

1036
01:11:05,279 --> 01:11:10,534
حيث كل الذهب مازال بأمان

1037
01:11:12,369 --> 01:11:16,206
لكن باب القبو ورقم القفل

1038
01:11:17,207 --> 01:11:19,292
الأقفاص وكل شيء

1039
01:11:19,543 --> 01:11:22,046
مقلدة حتى أدق التفاصيل

1040
01:11:22,796 --> 01:11:26,424
"أحد أعضاء "ماكغرو" ربما سرب الأقفال إلى "مورياريتي

1041
01:11:26,633 --> 01:11:28,635
وقدم له كل المعلومات الضرورية

1042
01:11:28,843 --> 01:11:30,386
لكن هذا يأخذ أشهر

1043
01:11:30,595 --> 01:11:34,390
أجل بمئات العاملين على
الإنشاء الأرضي

1044
01:11:34,557 --> 01:11:37,644
"من سيلاحظ بعضاً من معاوني "موريارتي

1045
01:11:37,852 --> 01:11:40,522
يشقون نفق بغرضهم الخاص؟

1046
01:11:42,397 --> 01:11:46,152
كنت واثق من كل هذا
ونحن واقفون مع المفتش

1047
01:11:46,485 --> 01:11:47,820
ولم تقل شيئاً

1048
01:11:54,409 --> 01:11:56,495
مازلت أخشى على حياة الصبي

1049
01:11:58,665 --> 01:12:00,082
لكنه بأمان في منزله

1050
01:12:00,289 --> 01:12:03,669
طالما أن "مورياريتي" يعتقد أنه أسيره

1051
01:12:05,671 --> 01:12:07,840
صحف الغد تحمل مفتاح القضية

1052
01:12:08,340 --> 01:12:12,010
اذا أبلغ عن السرقة سوف
سوف يعرف الرجل أنني امتثلت لأوامره

1053
01:12:12,218 --> 01:12:13,511
"ومن الآمن تحرير "سكوت

1054
01:12:13,678 --> 01:12:14,679
لكن في الجهة الأخرى

1055
01:12:14,886 --> 01:12:17,974
اذا حملت الصفحات المالية أنباء
عن تبادل الذهب

1056
01:12:18,141 --> 01:12:20,101
فسوف يعرف أنني خدعته

1057
01:12:20,269 --> 01:12:24,105
سوف يندفع للإمساك بالآنسة وابنها

1058
01:12:24,690 --> 01:12:26,858
وعندما يعلم أنني ماطلته

1059
01:12:27,107 --> 01:12:29,276
سيكون غضبه عظيماً

1060
01:12:29,528 --> 01:12:33,238
"لن يستريح حتى ينتقم مني خلال "سكوت

1061
01:12:34,824 --> 01:12:36,366
يجب أن أعرف أين هو

1062
01:12:36,533 --> 01:12:38,201
حتى يصبح في قبضة الشرطة

1063
01:12:38,410 --> 01:12:40,245
لا أستطيع كشف موقع الذهب

1064
01:12:40,454 --> 01:12:42,456
لا مسار تصرف ممكن

1065
01:12:42,789 --> 01:12:45,040
ولكن كيف تتوقع القيام بذلك؟

1066
01:12:45,208 --> 01:12:49,129
أخذنا نصف سنة كي نحدد
"مخبأه في "لايمهاوس

1067
01:12:52,215 --> 01:12:54,968
أنا لست متكبراً على العلم

1068
01:12:55,467 --> 01:12:58,763
لماذا لا نستعمل أساليبه في تحديد مكاني

1069
01:12:58,971 --> 01:13:00,723
أين أنت ذاهب؟

1070
01:13:01,307 --> 01:13:04,060
عائداً إلى أكثر مؤسسة موقرة

1071
01:13:04,311 --> 01:13:06,228
شركة "حواء" للأطقم

1072
01:13:09,191 --> 01:13:11,483
تبحث عن الأناقة ثانيةً

1073
01:13:12,066 --> 01:13:14,945
أتسائل ما هو التنكر هذه المرة

1074
01:14:31,727 --> 01:14:32,812
اتبع هذه العربة

1075
01:15:31,367 --> 01:15:33,785
"أفترض أنك "تشارلز نيكرز

1076
01:15:34,287 --> 01:15:35,747
ارفع يديك

1077
01:15:35,955 --> 01:15:38,916
اسمي شارلوك هولمز أظنك سمعت عني

1078
01:15:40,461 --> 01:15:43,879
أجل تسائلت كثيراً لماذا لم
يفعل هذا في عدة مناسبات

1079
01:15:44,046 --> 01:15:46,548
"والآن مالم تريد الذهاب إلى أخيك "بيل

1080
01:15:46,758 --> 01:15:48,175
ستخبرني من في هذا المبنى

1081
01:15:49,385 --> 01:15:51,678
البروفيسور -
وكم شخص آخر؟ -

1082
01:15:51,845 --> 01:15:54,139
تحدث جيداً وإلا سأسحبه منك

1083
01:15:57,893 --> 01:15:59,645
هولمز

1084
01:15:59,810 --> 01:16:01,356
هذه بطاقتي

1085
01:16:01,522 --> 01:16:03,815
خذ الرجل للحجز وتحدث
مع المفتش "لافيتي" فوراً

1086
01:16:04,024 --> 01:16:07,152
وأخبره أن المبنى خلفي محاصر
وهذا الشخص مقبوض عليه

1087
01:16:07,319 --> 01:16:10,113
قل له أنني سأزوده بالتفاصيل الكاملة

1088
01:16:20,832 --> 01:16:22,625
شكراً لك اترك الباقي

1089
01:16:40,517 --> 01:16:43,687
أقترح عليك الإيمان بهذه الكلمات في قبلك
(كفر ذنوبك فالنهاية قريبة)

1090
01:16:57,033 --> 01:16:59,118
أوصل هذا للمفتش "لافيتي" فوراً

1091
01:17:00,871 --> 01:17:04,540
خلال ساعة البروفيسور ومنظمته كلها

1092
01:17:04,748 --> 01:17:06,001
ستكون في الحجز

1093
01:17:06,168 --> 01:17:08,377
خوفك انتهى

1094
01:17:12,132 --> 01:17:15,884
أيها الشاب لقد حصلت على
أكثر من مغامرة

1095
01:17:16,261 --> 01:17:19,054
ساعدت في القبض على
أكثر المجرمين سمعة

1096
01:17:19,263 --> 01:17:23,141
وكنت أداةً في منع حرب عالمية مدمرة

1097
01:17:23,392 --> 01:17:24,810
أتمنى لو عرفت كل هذا

1098
01:17:24,976 --> 01:17:27,270
ما كنت سأبقى نائماً

1099
01:17:29,564 --> 01:17:30,732
فتى ذكي

1100
01:17:32,901 --> 01:17:35,236
وداعاً

1101
01:17:39,824 --> 01:17:40,867
سأذهب

1102
01:17:41,868 --> 01:17:42,994
هل يذهب أن تذهب الآن؟

1103
01:17:45,079 --> 01:17:48,249
أنا متلهف لسماع أنباء نجاح المحقق

1104
01:17:50,417 --> 01:17:53,504
ويجب أن أعيد الطقم السخيف
إلى صانعه

1105
01:17:54,088 --> 01:17:55,924
سأرافقك للباب

1106
01:18:10,103 --> 01:18:11,438
شيء مذهل

1107
01:18:12,147 --> 01:18:16,526
"لم تتغيري منذ الأسبوع في "مونتينيغرو

1108
01:18:17,026 --> 01:18:19,278
1891 -
ماذا؟ -

1109
01:18:19,612 --> 01:18:21,364
لم أتغير في عشر سنوات؟

1110
01:18:21,989 --> 01:18:25,660
كم أنت شهم ولكن عشر سنوات؟

1111
01:18:26,118 --> 01:18:27,537
لا ألاحظ شيئاً

1112
01:18:29,120 --> 01:18:31,333
شيرلوك لا يلاحظ؟

1113
01:18:31,957 --> 01:18:34,125
هل أنا مختلف إذاً؟

1114
01:18:35,293 --> 01:18:37,463
على الإطلاق

1115
01:18:38,380 --> 01:18:40,967
هذه كانت أول فكرة لي
عندما دخلت مسرعاً

1116
01:18:41,258 --> 01:18:44,219
"يا إلهي كأنها البارحة"

1117
01:18:44,929 --> 01:18:48,473
لم أكن أعلم بعد تلك المغامرة السيئة

1118
01:18:48,640 --> 01:18:51,059
التي استطعت تخليصك منها

1119
01:18:51,476 --> 01:18:52,977
أنك ستتزوجي ثانيةً

1120
01:18:53,478 --> 01:18:55,356
لم أتزوج ثانيةً

1121
01:18:55,897 --> 01:18:56,898
فهمت

1122
01:18:59,526 --> 01:19:01,319
"كنت تحضرين "ريغيليتو

1123
01:19:01,736 --> 01:19:03,655
كنت في جولة سير

1124
01:19:04,405 --> 01:19:06,657
أتذكر القول لنفسي

1125
01:19:07,324 --> 01:19:11,620
يا له من مكان غريب أصادفك فيه

1126
01:19:11,829 --> 01:19:16,750
كنت منجذبة دائماً لسحر أضواء وسط المدينة

1127
01:19:17,793 --> 01:19:20,087
أتذكر نفس التفكير عنك

1128
01:19:20,504 --> 01:19:24,758
يا له من مكان غريب لتجد
شخصاً لم يسكن منزلاً خارج لندن

1129
01:19:25,341 --> 01:19:27,344
حتى ذلك الحين

1130
01:19:36,436 --> 01:19:37,769
الساعة الثامنة

1131
01:19:39,522 --> 01:19:42,525
لو أن الأمور سارت جيداً
ولم تفشلي بفعل هذا

1132
01:19:42,692 --> 01:19:44,193
سأوصل لك الأنباء

1133
01:19:44,527 --> 01:19:45,778
ثم ربما

1134
01:19:47,196 --> 01:19:49,281
نحن الثلاثة نذهب للعشاء معاً

1135
01:19:51,366 --> 01:19:53,202
وأنا لا أقصد واتسون

1136
01:19:55,205 --> 01:19:56,915
سأنتظر رسالتك

1137
01:20:08,842 --> 01:20:10,092
أين كنت؟

1138
01:20:10,302 --> 01:20:11,845
كنا ننتظر لوقت طويل

1139
01:20:12,053 --> 01:20:13,806
ماذا حدث؟

1140
01:20:15,139 --> 01:20:16,182
مفتش

1141
01:20:16,724 --> 01:20:18,559
لم تصلك رسالتي؟ -
وصلت -

1142
01:20:18,894 --> 01:20:22,687
ذلك الرجل "نيكرز" كشف اسم رجل "ماكغرو" الذي
"تعاون مع "موريارتي

1143
01:20:22,854 --> 01:20:24,148
قبض عليه

1144
01:20:24,398 --> 01:20:28,362
حوصر المستودع وقبض على
خمسين من رجاله وفي السجن الآن

1145
01:20:28,528 --> 01:20:30,279
"لكن ليس "موريارتي

1146
01:20:35,159 --> 01:20:37,244
هل هذا صحيح؟ -
أجل -

1147
01:20:38,245 --> 01:20:40,247
تخلى عن رجاله وتسلل بين شبكتنا

1148
01:20:41,833 --> 01:20:44,459
يجب أن نذهب لمنزل "إيرين" فوراً

1149
01:20:44,626 --> 01:20:46,921
سكوت" في هلاك محقق"

1150
01:20:47,255 --> 01:20:48,965
إلى العربة بسرعة

1151
01:20:49,422 --> 01:20:51,132
حدائق "غراميسي" 14

1152
01:21:01,017 --> 01:21:02,853
لكنهم ليسوا هنا

1153
01:21:03,060 --> 01:21:04,436
أين هم؟

1154
01:21:04,604 --> 01:21:06,982
ذهبوا يقابلونك أرسلت لهم برقية

1155
01:21:07,149 --> 01:21:08,524
أي برقية؟

1156
01:21:11,278 --> 01:21:14,196
قابليني عند نافورة الحديقة
بعد ساعة

1157
01:21:14,780 --> 01:21:17,199
أرسلتهم مباشرةً إلى يديه

1158
01:21:18,367 --> 01:21:21,453
متى ذهبوا؟ -
نصف ساعة -

1159
01:21:22,329 --> 01:21:24,206
بسرعة

1160
01:21:24,415 --> 01:21:26,584
اللعبة جارية ولا لحظة نضيعها

1161
01:21:29,044 --> 01:21:31,963
ميدان واشنطون سريعاً

1162
01:21:51,566 --> 01:21:53,150
هذا هو السيد هولمز

1163
01:22:02,160 --> 01:22:03,494
أهرب

1164
01:22:19,092 --> 01:22:20,928
أنظر هذه هي الآنسة

1165
01:22:26,182 --> 01:22:27,642
شارلوك لقد أخذوه ثانيةً

1166
01:22:27,850 --> 01:22:28,768
أين؟

1167
01:22:28,934 --> 01:22:30,603
ماذا سنفعل؟ -
هولمز -

1168
01:22:30,770 --> 01:22:32,730
أنظر إلى الركن الرجل يقود العربة

1169
01:22:36,775 --> 01:22:38,026
هذا هو

1170
01:22:38,528 --> 01:22:40,655
يجب علينا اعتراض العربة

1171
01:22:40,863 --> 01:22:43,699
هيا بنا العربة ذهبت جنوباً الحق بها

1172
01:24:00,355 --> 01:24:02,107
احترس من العربة أمامك

1173
01:24:02,482 --> 01:24:03,774
ابتعد عن الطريق

1174
01:24:09,364 --> 01:24:11,284
لا تتوقف الآن

1175
01:24:40,310 --> 01:24:41,813
إنهم خلف أقدامنا

1176
01:24:44,397 --> 01:24:47,484
قف يقظاً من هذا الباب والسلالم أيها الذكي

1177
01:25:02,749 --> 01:25:05,042
المقر السري أحضره إلى هنا

1178
01:25:05,251 --> 01:25:07,419
اجمع الفريق بسرعة

1179
01:25:12,508 --> 01:25:14,760
هل نقتحم إليه؟ -
لا -

1180
01:25:15,678 --> 01:25:17,513
أريد أن أدخل وحدي

1181
01:25:18,180 --> 01:25:20,516
من يعلم كيف سيؤذيه عندما يحاصر

1182
01:25:20,682 --> 01:25:23,769
وأنا متأكد أن كينونته تلتهب بحنق الغاضب

1183
01:25:24,102 --> 01:25:28,023
عندما يخرج الصبي من هنا
تدخلون خلفي

1184
01:25:34,946 --> 01:25:38,615
لا تخافي لن نفترق أبداً

1185
01:25:44,289 --> 01:25:46,541
تعرف ما عليك فعله جهز الإطلاق

1186
01:25:50,043 --> 01:25:52,714
لا تتحرك وإلا قتلتك

1187
01:25:53,465 --> 01:25:56,300
سوف ننضم إليك فور أن
ننهي عمل أخير

1188
01:26:00,471 --> 01:26:02,849
سيد هولمز ظننت أنه أنت

1189
01:26:03,140 --> 01:26:05,309
لا أشك في هذا

1190
01:26:09,896 --> 01:26:11,982
لمسة من لندن

1191
01:26:12,649 --> 01:26:15,110
يبدو أنك لا تشعر بالغرفة
في حجرة الرعب

1192
01:26:15,276 --> 01:26:17,236
أنت تقلدها أينما تذهب

1193
01:26:19,239 --> 01:26:21,157
حرر الصبي الآن

1194
01:26:21,365 --> 01:26:23,826
أنا الذي تريده وليس هو

1195
01:26:24,410 --> 01:26:25,953
دعه يعود إلى أمه

1196
01:26:26,162 --> 01:26:29,332
أنت مخطيء لقد حصلت على
ما أريد وهو الصبي

1197
01:26:33,170 --> 01:26:35,421
هل تجرؤ على المجيء وأخذه؟

1198
01:26:44,179 --> 01:26:46,848
هذا المعبر يؤدي للنهر
حتى تنتظر قاطرة بخار

1199
01:26:47,057 --> 01:26:48,725
الصبي سيأتي معي ولن تراه ثانيةً

1200
01:26:48,892 --> 01:26:50,018
لا أنت ولا أمه

1201
01:26:50,185 --> 01:26:52,020
هذا انتقامي منك

1202
01:26:52,187 --> 01:26:54,855
لا أحد منكم سيراه ثانيةً

1203
01:27:12,706 --> 01:27:13,624
اهرب سكوت

1204
01:27:19,964 --> 01:27:21,798
من أطلق هذا؟

1205
01:27:31,141 --> 01:27:32,726
سوف أدخل الآن

1206
01:28:02,421 --> 01:28:04,883
بروفيسور ارمي سلاحك

1207
01:28:10,179 --> 01:28:11,638
هولمز

1208
01:28:21,147 --> 01:28:22,940
هل أنت بخير؟ -
أجل شكراً -

1209
01:28:23,441 --> 01:28:25,736
"موريارتي" -
ليلة سعيدة -

1210
01:28:28,030 --> 01:28:29,447
بسرعة إنه يهرب

1211
01:28:35,452 --> 01:28:37,705
ليكن النصر لك هذه المرة

1212
01:28:37,913 --> 01:28:40,582
لكن سيكون هناك معارك اخرى

1213
01:28:40,749 --> 01:28:43,210
وهذا نصر مؤقت

1214
01:28:45,879 --> 01:28:47,089
ليلة سعيدة ثانيةً

1215
01:28:48,965 --> 01:28:51,259
اين يقود له هذا؟

1216
01:28:52,844 --> 01:28:55,722
إلى النهر حيث ينتظره قارب بخاري

1217
01:28:56,057 --> 01:28:58,225
سوف أجعل مركبة شرطة تنتظره خلال ساعة

1218
01:28:58,391 --> 01:28:59,309
لا

1219
01:28:59,726 --> 01:29:03,646
بهذا الوقت سيكون بعيداً عن صلاحياتك

1220
01:29:04,272 --> 01:29:07,484
المواجهة الأخيرة بيننا لم تصل بعد

1221
01:29:09,820 --> 01:29:13,906
على أية حال أنقذت الصبي

1222
01:29:16,574 --> 01:29:19,161
أنا أدين لك امتنان كبير

1223
01:29:19,913 --> 01:29:22,748
هذه الموجة حملتني من موت محقق

1224
01:29:23,832 --> 01:29:25,792
كان شرف

1225
01:29:26,000 --> 01:29:27,336
لا داعي للذكر

1226
01:29:32,424 --> 01:29:34,759
المجرم تملص منا

1227
01:29:35,051 --> 01:29:37,345
لكن خطته احبطت

1228
01:29:38,428 --> 01:29:41,598
متى سيحدث نقل الذهب؟

1229
01:29:41,809 --> 01:29:43,059
الساعة 11 غداً

1230
01:29:43,226 --> 01:29:45,436
إذاً لنكن هناك العاشرة والنصف

1231
01:29:45,603 --> 01:29:48,189
أؤكد لك لا ألمح

1232
01:29:48,356 --> 01:29:50,608
ولن يخيب أملك

1233
01:29:55,321 --> 01:29:57,781
أجل لورد "باكيش" المدير
العام لبنك انجلترا

1234
01:29:57,990 --> 01:30:00,200
الذي مات بشكل غامض

1235
01:30:00,535 --> 01:30:02,244
موته كما تستطيع تخيله

1236
01:30:02,411 --> 01:30:04,788
سبب ذعر كبير في دوائر المال

1237
01:30:05,122 --> 01:30:08,208
السرقة كانت جزء من مخطط كبير

1238
01:30:08,542 --> 01:30:12,296
"استطعت احباط عملية اغتيال اللورد "باكيش

1239
01:30:12,587 --> 01:30:15,340
واستطعت الكشف عن سرقة الذهب

1240
01:30:15,507 --> 01:30:20,803
آمل أن ثقتك ليست مبالغ فيها

1241
01:30:22,055 --> 01:30:25,183
تستطيع اختبار كفائتها كما تشاء

1242
01:30:25,391 --> 01:30:27,185
لأننا وصلنا

1243
01:31:33,541 --> 01:31:35,041
ليلة أمس قبل منتصفه

1244
01:31:35,208 --> 01:31:37,752
دخلت الحجرة الوهمية وأخرجت القطع

1245
01:31:37,961 --> 01:31:39,712
هذا سيوقف الهبوط في المصعد

1246
01:31:40,046 --> 01:31:41,674
جيد أن لا أحد رآني

1247
01:31:41,881 --> 01:31:44,384
تخيل ماذا ستقول الصحف لهذا

1248
01:31:45,301 --> 01:31:46,469
حسناً أيها السادة

1249
01:31:47,303 --> 01:31:49,013
الكل حاضر؟

1250
01:31:49,180 --> 01:31:51,724
لا وهم ولا خفة يد ولا سراب

1251
01:31:52,058 --> 01:31:54,561
اذا كنت راضي عن عودة الذهب

1252
01:31:54,769 --> 01:31:56,604
سأذهب أنا وصديقي

1253
01:31:56,812 --> 01:31:58,565
لأن أمامنا يوم حافل

1254
01:31:58,731 --> 01:32:00,314
وهو الأخير قبل عودتنا

1255
01:32:00,649 --> 01:32:03,277
هل تتشرف بالعشاء معي؟

1256
01:32:03,484 --> 01:32:06,738
أخشى أن علينا رفض الدعوة

1257
01:32:08,573 --> 01:32:10,700
نحن وشاب معرفة لنا

1258
01:32:10,909 --> 01:32:13,203
"لدينا تذاكر هذا المساء للعرض الثانية للآنسة "تانكواري

1259
01:32:16,747 --> 01:32:18,917
سيد هولمز

1260
01:32:19,918 --> 01:32:22,588
ألن تشرح كيف فعلت هذا؟

1261
01:32:23,254 --> 01:32:24,255
لا

1262
01:32:24,839 --> 01:32:28,092
لكن أتوقع يوماً ما الدكتور واتسون سيفعل

1263
01:33:27,399 --> 01:33:29,401
هل يجب أن تذهب فوراً؟

1264
01:33:29,651 --> 01:33:31,069
أجل

1265
01:33:31,653 --> 01:33:35,156
هناك أمور كثيرة في انجلترا تستدعي اهتمامي الآن

1266
01:33:36,074 --> 01:33:37,992
تخليت عنها جميعاً وأسرعت لإنقاذي

1267
01:33:39,662 --> 01:33:42,997
الآن بعد إنقاذي هلا بقيت قليلاً للاستمتاع بالنجاح

1268
01:33:44,332 --> 01:33:45,500
أتمنى أنني أستطيع

1269
01:33:46,084 --> 01:33:49,087
لكن "إيتوريا" تبحر قبل الفجر

1270
01:33:49,337 --> 01:33:50,922
وعلينا جمع أغراضنا

1271
01:33:51,131 --> 01:33:53,924
قبل أن تأتي العربة لأخذنا

1272
01:33:54,675 --> 01:33:56,177
مم تهرب؟

1273
01:33:57,176 --> 01:33:58,177
اهرب؟

1274
01:34:00,264 --> 01:34:03,642
ربما الرتابة, الملل

1275
01:34:03,809 --> 01:34:05,352
هل حقاً ليس الخوف؟

1276
01:34:06,270 --> 01:34:07,271
الخوف؟

1277
01:34:08,939 --> 01:34:09,940
خوف ماذا؟

1278
01:34:12,442 --> 01:34:13,444
ربما

1279
01:34:15,946 --> 01:34:16,946
المجهول

1280
01:34:18,449 --> 01:34:23,287
عزيزتي أنا أسعى للمجهول

1281
01:34:23,536 --> 01:34:26,956
مجهول الغموض مجهول الهلاك
أنا أحن للمجهور

1282
01:34:28,458 --> 01:34:29,877
لا شيء آخر؟

1283
01:34:32,211 --> 01:34:35,381
ألا تريد سؤالي عن شيء؟

1284
01:34:40,636 --> 01:34:42,388
لا أستطيع

1285
01:34:42,971 --> 01:34:43,806
لماذا؟

1286
01:34:46,683 --> 01:34:50,312
هناك إجابة محتملة قد أجدها

1287
01:34:52,565 --> 01:34:54,649
اذا لم تستطيع السؤال لا أستطيع الإجابة

1288
01:34:58,570 --> 01:35:01,655
هل أسأل؟

1289
01:35:02,073 --> 01:35:04,575
واذا كانت الإجابة الخاطئة؟

1290
01:35:05,494 --> 01:35:08,497
أنا أيضاً أخاف المجهول

1291
01:35:10,499 --> 01:35:13,000
هل سنلتقي ثانيةً؟

1292
01:35:15,753 --> 01:35:17,838
أود هذا

1293
01:35:22,761 --> 01:35:24,804
هل سأتلقى تذاكر أخرى؟

1294
01:35:25,012 --> 01:35:27,347
طالما أقوم بالأداء

1295
01:35:30,767 --> 01:35:33,270
مع بعض الأنباء عن الصبي الصغير

1296
01:35:33,854 --> 01:35:35,105
سوف يسعدني هذا

1297
01:35:38,775 --> 01:35:42,862
فتى محبوب

1298
01:35:44,447 --> 01:35:45,531
هل تظن ذلك؟

1299
01:35:49,285 --> 01:35:51,621
ما هي اهتماماته؟

1300
01:35:55,958 --> 01:35:58,711
لديه غرام بالموسيقى

1301
01:36:02,464 --> 01:36:03,882
وحل المشاكل

1302
01:36:16,727 --> 01:36:20,315
هل هناك صورة أخرى للصبي أحملها معي؟

1303
01:36:27,989 --> 01:36:29,157
خذ هذه

1304
01:36:30,825 --> 01:36:32,492
هي المفضلة لك

1305
01:36:38,082 --> 01:36:39,500
سأقدرها دائماً

1306
01:36:51,429 --> 01:36:53,180
يا إلهي ساعتين ونصبح في البحر

1307
01:36:53,388 --> 01:36:55,265
"عشرة أيام ونعود إلى لندن وشارع "بيكر

1308
01:36:55,600 --> 01:36:56,975
حيث نستطيع شرب كوب من الشاي

1309
01:36:57,142 --> 01:36:58,852
ونستأجر عربة أفضل اذا أردنا

1310
01:36:59,060 --> 01:37:01,188
بل حتى السفر بالأنفاق
إذا كان يلائمك

1311
01:37:01,772 --> 01:37:04,107
لا أعرف عنك لكنني أفشل
في اكتشاف ميزة واحدة

1312
01:37:04,274 --> 01:37:07,027
لهذه المدينة نيويورك
لا نملك ثلاثة أضعافها في لندن

1313
01:37:08,028 --> 01:37:09,112
أليس كذلك؟

1314
01:37:14,950 --> 01:37:16,285
ربما

1315
01:37:17,454 --> 01:37:18,455
ربما لا
(ترجمة صهيب علي, الشهير بجهة سيادية)

