﻿1
00:00:36,703 --> 00:00:38,205
"(إل)"

2
00:00:38,997 --> 00:00:40,541
انظرا،

3
00:00:40,624 --> 00:00:43,877
تجربتها الأولى
في التسوق بمتاجر التجزئة الراقية.

4
00:00:43,961 --> 00:00:45,671
كانت تأخذها مربيتها للتسوق
بمتاجر "غاب" للأطفال…

5
00:00:45,796 --> 00:00:46,838
"(فيرساتشي)"

6
00:00:46,922 --> 00:00:48,173
…ولكنها كانت تبكي كثيرًا.

7
00:00:48,257 --> 00:00:50,985
أصبحت متسوقة محترفة في الثالثة من عمرها.

8
00:00:51,110 --> 00:00:52,010
رائع!

9
00:00:52,094 --> 00:00:54,489
أتذكران حين وضعت مجلة "سيفنتين"
صورتها على الغلاف؟

10
00:00:54,614 --> 00:00:56,515
كانت مفعمة بالإمكانيات حينها.

11
00:00:56,598 --> 00:00:59,893
انظرا إليها.
كانت لتصبح من عارضات مجلة "بلاي بوي" الآن.

12
00:00:59,977 --> 00:01:02,563
مهلًا! أصبحت محامية.

13
00:01:02,646 --> 00:01:03,689
وهذا أفضل كثيرًا.

14
00:01:03,772 --> 00:01:05,023
لماذا؟

15
00:01:05,357 --> 00:01:06,358
ها هي!

16
00:01:06,441 --> 00:01:09,236
لطالما قلت إن هيكل رأسها مناسب تمامًا

17
00:01:09,319 --> 00:01:10,946
لارتداء تاج!

18
00:01:11,113 --> 00:01:12,239
"ملكة حفل العودة"

19
00:01:12,322 --> 00:01:14,116
انظرا لذلك القذر!

20
00:01:15,576 --> 00:01:16,952
أود التعبير عن امتناني للطفكما

21
00:01:17,035 --> 00:01:18,996
لتحضيركما الألبوم كهدية
لحفل ما قبل زفاف "إل".

22
00:01:19,079 --> 00:01:21,164
فلست ماهرة في تنظيم سجل الصور مطلقًا.

23
00:01:21,832 --> 00:01:23,917
حضرت دورة عن كيفية تنظيم سجل الصور
في الجامعة الأهلية.

24
00:01:24,001 --> 00:01:25,888
- نجحت بمعدل جيد.
- جيد جدًا!

25
00:01:28,005 --> 00:01:29,923
يوم نجاحها
في امتحان القبول في كلية الحقوق.

26
00:01:30,007 --> 00:01:32,509
أنا ابتلعت بعضًا من تلك الخيوط.

27
00:01:32,593 --> 00:01:34,177
فعلت ذلك من قبل.

28
00:01:34,261 --> 00:01:35,596
تفقدا هذا.

29
00:01:35,679 --> 00:01:37,431
يومها الأول في جامعة "هارفارد".

30
00:01:37,514 --> 00:01:39,766
- غير معقول.
- رائع.

31
00:01:39,850 --> 00:01:41,685
حركة الانحناء والنهوض المفاجئ!

32
00:01:43,353 --> 00:01:46,481
أحب تلك الحركة.
فعلتها ليلة أمس وأنا عارية.

33
00:01:46,565 --> 00:01:47,566
أفعلت ذلك حقًا؟

34
00:01:47,649 --> 00:01:49,318
أجل، وكسرت زجاج نافذة.

35
00:01:49,401 --> 00:01:51,945
يا إلهي. صبغة شعر "بروزر" الأولى.

36
00:01:52,029 --> 00:01:53,363
"زيارة (بروزر) الأولى لصالون التجميل"

37
00:01:53,447 --> 00:01:55,782
أهذا مفتاح أول مكتب لها في الشركة؟

38
00:01:55,866 --> 00:01:58,327
أجل. أتذكران الديكور الكاريبي للمكتب؟

39
00:01:58,452 --> 00:01:59,745
كان عبقريًا.

40
00:02:01,079 --> 00:02:05,167
تفقدا هذا، صورتها مع "رود"،
عضوة الكونغرس الأمريكي.

41
00:02:05,250 --> 00:02:07,628
حين بدأتا بتنظيم حفل خريجات "هارفارد".

42
00:02:07,711 --> 00:02:08,754
أجل.

43
00:02:08,837 --> 00:02:10,714
هاتان سيدتان قويتان.

44
00:02:10,797 --> 00:02:13,550
أحبهما. أحبهما كثيرًا.

45
00:02:15,552 --> 00:02:16,887
أول يوم التقيا فيه!

46
00:02:16,970 --> 00:02:18,347
يحبها "إيميت" بالفعل.

47
00:02:18,430 --> 00:02:20,474
حبه ظاهر في عينيه.

48
00:02:20,557 --> 00:02:21,808
"إيميت" و"إل".

49
00:02:21,892 --> 00:02:25,020
تشبه قصتهما "روميو" و"جولييت"
من دون جزء الموت.

50
00:02:26,229 --> 00:02:27,356
"بوليت"؟

51
00:02:27,481 --> 00:02:29,483
يا إلهي! أظنها جاءت يا فتاتان.

52
00:02:29,566 --> 00:02:30,859
أطفئا الأنوار! سريعًا!

53
00:02:31,026 --> 00:02:32,069
حسنًا!

54
00:02:35,656 --> 00:02:36,907
يا "بوليت"؟

55
00:02:38,241 --> 00:02:40,744
ظننت أنه يجب علينا
التوجه إلى السينما الساعة الـ9.

56
00:02:41,870 --> 00:02:44,289
مفاجأة!

57
00:02:51,296 --> 00:02:52,339
فاجأناها!

58
00:02:52,631 --> 00:02:53,507
يا إلهي!

59
00:02:53,590 --> 00:02:56,677
لا أصدق أنكما ركبتما الطائرة إلى هنا
يا "مارجو" و"سيرينا"!

60
00:02:57,177 --> 00:02:58,261
الأمر بسيط.

61
00:02:58,428 --> 00:03:01,139
على العكس. ليس بسيطًا مطلقًا. أشكركما.

62
00:03:01,264 --> 00:03:02,641
أنتما رائعتان.

63
00:03:03,058 --> 00:03:06,103
على ذكر الأمور الشيقة، أرنا الخاتم مجددًا.

64
00:03:07,688 --> 00:03:10,107
لا أقصد خاتم أخوية "دلتا نو" يا "إل".

65
00:03:10,691 --> 00:03:11,775
أتقصدن هذا الخاتم؟

66
00:03:15,779 --> 00:03:18,198
درجة نقاء الألماس عالية للغاية.

67
00:03:18,281 --> 00:03:21,243
قطر الطوق الألماسي جميل.
قطع ممتاز. خاتم قيم.

68
00:03:21,451 --> 00:03:22,619
شكرًا!

69
00:03:24,913 --> 00:03:26,623
يا إلهي، هدية "إيميت"!

70
00:03:26,957 --> 00:03:29,793
انظرن، هذه أنا مع "إيميت"
في ملعب "فينواي" لكرة القاعدة.

71
00:03:29,960 --> 00:03:31,628
هذا مكانه المفضل في العالم.

72
00:03:32,295 --> 00:03:34,131
أحب كرات الجليد.

73
00:03:36,425 --> 00:03:37,884
أكاد أسمع صوت المحيط.

74
00:03:38,635 --> 00:03:39,636
اسمعي يا عزيزتي،

75
00:03:40,053 --> 00:03:41,304
أصبحت عروسًا بدوام كامل الآن،

76
00:03:41,388 --> 00:03:43,140
لذا تحتاجين إلى دولاب ملابس جديد.

77
00:03:44,391 --> 00:03:45,684
لن أترك عملي يا رفاق.

78
00:03:46,643 --> 00:03:47,811
أتذكرن ذلك الشعور

79
00:03:47,978 --> 00:03:50,856
الذي يراودنا أثناء تدريب العجلة المكثف؟

80
00:03:50,981 --> 00:03:54,609
الشعور بالرضا التام عن أنفسنا؟

81
00:03:55,110 --> 00:03:56,945
هذا ما أشعر به أثناء ممارسة المحاماة.

82
00:03:57,028 --> 00:03:58,071
أحب عملي.

83
00:03:58,155 --> 00:04:00,574
بل اقترب موعد تقييمي الوظيفي السنوي،

84
00:04:00,657 --> 00:04:02,826
فتمنين لي حظًا سعيدًا يا فتيات.

85
00:04:03,660 --> 00:04:04,661
حظًا سعيدًا!

86
00:04:06,788 --> 00:04:07,664
مبارك، حققتم الأمر.

87
00:04:07,748 --> 00:04:08,957
"(ويث هاوس) كلية الحقوق بـ(هارفارد)"

88
00:04:09,624 --> 00:04:11,126
بثلاث إجابات خطأ

89
00:04:11,543 --> 00:04:14,629
نجحتم في تقويض الدعائم

90
00:04:14,713 --> 00:04:16,298
المبني عليها نظامنا القانوني.

91
00:04:19,426 --> 00:04:20,510
وبالمناسبة…

92
00:04:21,178 --> 00:04:23,138
أنا فعلتها بعد إجابتين خطأ فحسب.

93
00:04:31,772 --> 00:04:35,442
هل غيّرت نغمة رنين هاتفي مجددًا يا عزيزتي؟

94
00:04:35,525 --> 00:04:38,320
لن تصدق ما سأخبرك به يا "إيميت"!

95
00:04:38,528 --> 00:04:40,781
- ماذا حدث؟
- متنزه "فينواي"!

96
00:04:40,864 --> 00:04:43,575
أنا وأنت وخاتمان وحكم ذو رسامة،

97
00:04:43,658 --> 00:04:44,785
وسنتزوج عند مدخل الملعب!

98
00:04:45,118 --> 00:04:46,953
أرض الملعب. ماذا تقولين؟

99
00:04:47,037 --> 00:04:49,039
حسنًا، يبدو أن الرامي الرئيسي

100
00:04:49,122 --> 00:04:51,583
لفريق "ريد سوكس" لديه حاجبان متلاصقان.

101
00:04:51,750 --> 00:04:53,668
وهو زبون مزيلة الشعر خاصتي "ناديا"،

102
00:04:53,752 --> 00:04:55,629
لذا استطاع الفريق طلب خدمة من مدير الموقع،

103
00:04:55,796 --> 00:04:57,422
وسنتزوج في ملعب "فينواي"!

104
00:04:57,714 --> 00:04:59,174
أتعنين ما تقولين؟

105
00:05:00,091 --> 00:05:03,220
أمتأكدة أن هذا ما تودين فعله؟

106
00:05:03,345 --> 00:05:05,514
عن نفسي لا أمانع الزواج في أي مكان،

107
00:05:05,597 --> 00:05:06,598
ولن يهمني الأمر.

108
00:05:07,474 --> 00:05:08,433
أنا أكذب.

109
00:05:09,476 --> 00:05:11,686
سأتزوج عند الحائط الأخضر الكبير!

110
00:05:14,231 --> 00:05:15,273
أجل!

111
00:05:15,857 --> 00:05:17,818
سنتزوج بعد ثلاثة شهور وأربعة أيام فحسب.

112
00:05:17,984 --> 00:05:19,986
لدينا الكثير لنتحدث عنه يا "إيميت".

113
00:05:20,237 --> 00:05:22,489
أود أن يحضر كل من يهمنا أمره.

114
00:05:25,617 --> 00:05:27,536
يا إلهي! كدت أنسى!

115
00:05:30,872 --> 00:05:31,915
ماذا تريدينني أن أفعل؟

116
00:05:31,998 --> 00:05:33,792
أن تبحث عن الأم البيولوجية.

117
00:05:35,252 --> 00:05:36,336
لكلبك.

118
00:05:36,545 --> 00:05:38,129
لكلبي "بروزر وودز" هجين "تشيواوا" أمريكي.

119
00:05:40,090 --> 00:05:42,092
وجدته بعد أن تم التخلي عنه منذ أعوام.

120
00:05:44,511 --> 00:05:46,721
اسمعي يا آنسة، أنا المحقق الخاص

121
00:05:46,847 --> 00:05:48,682
الأعلى سعرًا والأكثر طلبًا

122
00:05:48,807 --> 00:05:50,183
في منطقة "بوسطن" الكبرى.

123
00:05:50,600 --> 00:05:52,227
ولذا تحديدًا قصدناك أيها المحقق.

124
00:05:52,310 --> 00:05:55,730
يهمني كثيرًا العثور على أم "بروزر" وفورًا.

125
00:05:56,231 --> 00:05:58,191
سيكون العثور على والده أصعب.

126
00:05:58,316 --> 00:05:59,442
تعلم طباع الكلاب.

127
00:06:00,402 --> 00:06:01,820
أيمكنني السؤال عن السبب؟

128
00:06:02,195 --> 00:06:04,030
بالطبع.
منظمة "مارثا ستيوارت" لتنظيم حفلات الزفاف

129
00:06:04,197 --> 00:06:06,533
توصي بإرسال الدعوات
قبل أربعة إلى ستة أسابيع،

130
00:06:06,616 --> 00:06:09,661
ولا يمكنني إرسال دعوة من دون عنوان.

131
00:06:09,744 --> 00:06:11,621
وكلما أسرعت في تصميم الخط
المكتوبة به الدعوات،

132
00:06:11,746 --> 00:06:12,706
كان أفضل.

133
00:06:12,789 --> 00:06:15,250
تودين إرسال دعوة حضور زفافك

134
00:06:15,792 --> 00:06:18,378
إلى أم كلبك. أتمزحين؟

135
00:06:18,753 --> 00:06:21,798
إن كنت سأخصص مكانًا لدعوة
مدرب الحمية النباتية لقريبي أيها المحقق،

136
00:06:21,923 --> 00:06:23,091
فحتمًا سأدعو

137
00:06:23,174 --> 00:06:26,261
والدة المخلوق الأقرب لقلبي
والذي طالما كان بجواري.

138
00:06:26,761 --> 00:06:29,556
بل لا أصدق أنني لم أبدأ البحث قبل الآن.

139
00:06:31,016 --> 00:06:32,225
هذا ما خطر ببالي كذلك.

140
00:06:39,274 --> 00:06:40,150
"إل"!

141
00:06:40,483 --> 00:06:41,568
أهلًا يا سيد "بلاين".

142
00:06:41,651 --> 00:06:43,778
- العميل متحمس.
- جيد!

143
00:06:43,862 --> 00:06:48,325
كان تفاوضك سلسًا للغاية. بل كان مدهشًا.

144
00:06:48,408 --> 00:06:49,492
أشكرك.

145
00:06:49,576 --> 00:06:50,994
لدينا اجتماع مهم اليوم يا فتاة.

146
00:06:51,077 --> 00:06:52,829
حسنًا. أتمنى أن يحالفني الحظ.

147
00:06:55,749 --> 00:06:57,167
جرعة مزدوجة مع رغوة زائدة يا "ميلتون".

148
00:06:57,250 --> 00:06:58,209
رائع.

149
00:06:58,293 --> 00:06:59,586
- شكرًا يا "إي دابليو".
- العفو.

150
00:06:59,669 --> 00:07:01,338
- أتمنى لك النجاح اليوم.
- شكرًا.

151
00:07:02,339 --> 00:07:05,050
- حليب الصويا، لا منتجات ألبان يا عزيزي.
- هذا صحيح. شكرًا لك.

152
00:07:05,133 --> 00:07:06,259
- الاتصالات لا تنتهي.
- حقًا؟

153
00:07:06,343 --> 00:07:08,094
- أجل. علينا أن نرد عليها سريعًا.
- حسنًا.

154
00:07:09,971 --> 00:07:11,264
لم يكن عليك القيام بهذا يا "كيفين"!

155
00:07:11,348 --> 00:07:12,265
"مبروك يا (إل)"

156
00:07:12,432 --> 00:07:14,601
لسنا واثقين بأنهم سيرقونني اليوم.

157
00:07:14,684 --> 00:07:16,770
مجرد إشاعة منتشرة للغاية فحسب.

158
00:07:16,853 --> 00:07:18,271
هدية مني أنا والفتيات.

159
00:07:19,606 --> 00:07:20,565
أجل، صحيح!

160
00:07:23,318 --> 00:07:24,527
دوري الآن.

161
00:07:28,823 --> 00:07:30,492
أشعر بأني أكثر فتاة محظوظة في العالم.

162
00:07:30,575 --> 00:07:32,160
- وأنا كذلك!
- أتعني ذلك؟

163
00:07:33,078 --> 00:07:35,789
ولم أعلم أنني قد أكون سعيدة هكذا
وديون بطاقات الائتمان غير متراكمة.

164
00:07:38,333 --> 00:07:39,209
وجدتها بالفعل؟

165
00:07:40,168 --> 00:07:42,545
أستطيع حل حتى أغرب القضايا يا آنسة "وودز".

166
00:07:43,004 --> 00:07:44,339
- مستعدة؟
- أجل!

167
00:07:48,259 --> 00:07:49,511
"بروزر وودز"…

168
00:07:50,971 --> 00:07:52,097
ها هي أمك.

169
00:07:53,556 --> 00:07:55,809
نفس عظام الخدين يا "بروزر".

170
00:07:57,978 --> 00:07:59,229
كل التفاصيل بداخل المظروف.

171
00:07:59,562 --> 00:08:01,731
حظًا سعيدًا في العثور على ما تبحثين عنه.

172
00:08:03,483 --> 00:08:05,944
يا إلهي! إنها من "بوسطن"!

173
00:08:09,781 --> 00:08:11,282
وصلنا يا "بروزر"!

174
00:08:12,826 --> 00:08:14,577
بصفتي أمك بالتبني،
أنا متيقنة أنك تشعر بالتوتر

175
00:08:14,661 --> 00:08:15,912
للقاء أمك الحقيقية،

176
00:08:15,996 --> 00:08:17,539
ولكن أعطها فرصة، حسنًا؟

177
00:08:17,622 --> 00:08:19,874
كانت ظروفها صعبة كالجميع بالتأكيد.

178
00:08:20,875 --> 00:08:21,960
"(فيرساتشي)"

179
00:08:22,085 --> 00:08:24,879
تعيش أمك في مؤسسة "فيرساتشي" الفكرية
السرية يا "بروزر"!

180
00:08:25,046 --> 00:08:26,339
أخبرتك بأن لديهم تلك المؤسسة.

181
00:08:26,715 --> 00:08:27,924
كلا يا سيدتي.

182
00:08:28,008 --> 00:08:30,468
لن تتمكني من الدخول ما لم يكن معك تصريح.

183
00:08:30,552 --> 00:08:32,262
لحسن حظي أحمل التصريح معي دومًا.

184
00:08:33,805 --> 00:08:35,140
لحظة واحدة. إنه موجود.

185
00:08:36,141 --> 00:08:37,225
ها هو.

186
00:08:38,601 --> 00:08:39,644
ما هذا؟

187
00:08:40,103 --> 00:08:41,563
إنها البطاقة التعريفية للعميل المفضل

188
00:08:41,646 --> 00:08:43,857
لكبار شخصيات "فيرساتشي"
البلاتينية المزدوجة بالطبع.

189
00:08:44,357 --> 00:08:45,233
يتيحونها بشكل حصري

190
00:08:45,316 --> 00:08:47,193
لمن تسوق في خمس قارات على الأقل.

191
00:08:47,277 --> 00:08:48,486
إن لم يكن هذا كافيًا

192
00:08:48,570 --> 00:08:51,156
بإمكانك الاتصال بـ"بيلي دايلي"،
رئيسة قسم العلاقات العامة.

193
00:08:51,781 --> 00:08:53,116
أتيت لمؤسسة "فيرساتشي" أخرى يا سيدتي.

194
00:08:53,283 --> 00:08:54,826
حقًا؟ أليست "دوناتيلا" هنا إذًا؟

195
00:08:55,493 --> 00:08:56,661
إلى أين تذهب يا "بروزر"؟

196
00:08:57,662 --> 00:08:58,538
"بروزر"!

197
00:08:59,247 --> 00:09:00,248
سيدتي!

198
00:09:03,168 --> 00:09:04,294
يا "بروزر"؟

199
00:09:05,837 --> 00:09:06,838
عد إلى هنا!

200
00:09:07,589 --> 00:09:08,673
إلى أين تذهب؟

201
00:09:11,468 --> 00:09:14,345
لم أعلم أنك رياضي هكذا يا "بروزر".

202
00:09:20,852 --> 00:09:21,978
ما بك؟

203
00:09:28,568 --> 00:09:29,736
يا إلهي!

204
00:09:34,240 --> 00:09:35,492
تعال إلى هنا!

205
00:09:37,285 --> 00:09:39,454
هيا! افتح الباب فورًا!

206
00:09:40,121 --> 00:09:43,208
- من أنت؟ وماذا تفعلين هنا؟
- أم كلبي عندك بالداخل،

207
00:09:43,291 --> 00:09:45,168
وأريدك أن تأتي بها حالًا.

208
00:09:46,127 --> 00:09:47,629
كلا بالطبع. غير مصرح لي

209
00:09:47,712 --> 00:09:49,547
بإخراج أي عينة من وحدة احتوائها.

210
00:09:50,340 --> 00:09:51,800
بل غير مصرح لي بحيازة مفاتيح الوحدات.

211
00:09:53,176 --> 00:09:55,512
ابتلعت المفتاح مرة،

212
00:09:55,637 --> 00:09:58,014
فأصبحت في نظرهم مبتلع المفاتيح
الذي لا يثقون به.

213
00:10:00,016 --> 00:10:02,185
حسنًا، لا أظن أنك تفهمني.

214
00:10:02,310 --> 00:10:03,770
أنا مستعدة لشرائها.

215
00:10:03,853 --> 00:10:05,396
ليست تلك الحيوانات للبيع يا سيدتي.

216
00:10:05,480 --> 00:10:07,232
بل تخضع للملكية القانونية لهذه المؤسسة.

217
00:10:07,398 --> 00:10:09,067
وما هذه المؤسسة بالضبط؟

218
00:10:13,488 --> 00:10:15,865
آسف للغاية يا سيد "ليفرمور"!

219
00:10:16,199 --> 00:10:19,494
إنها مؤسسة "فيرساتشي"
لاختبارات المواد التجميلية يا "إل"،

220
00:10:19,828 --> 00:10:21,454
وأم "بروزر" المسكينة ضمن عينات الاختبار.

221
00:10:21,538 --> 00:10:22,455
كلا!

222
00:10:22,622 --> 00:10:24,457
أريد انتشالها فورًا من هناك.

223
00:10:24,541 --> 00:10:26,417
لا يمكن تسليم عينات الاختبار الحيوانية

224
00:10:26,543 --> 00:10:28,795
إلا طوعًا، وهم لن يتطوعوا.

225
00:10:28,878 --> 00:10:31,339
حسنًا، سيستجدونني بعد أن أقاضيهم.

226
00:10:31,589 --> 00:10:33,049
وحينها لن أحرر أم "بروزر" فحسب.

227
00:10:33,133 --> 00:10:35,802
بل سأحرر كل تلك الكلاب من سجن الكلاب ذاك.

228
00:10:36,094 --> 00:10:38,096
"البحث في العلوم واستغلال المخلوقات"؟

229
00:10:38,179 --> 00:10:41,057
كلا! تمتلك مجموعة شركات "سي مانيفيك"
شركة "فيرساتشي" تلك!

230
00:10:41,182 --> 00:10:44,409
هذا رائع!
تمثل شركتنا شركة "سي مانيفيك" قانونيًا.

231
00:10:44,511 --> 00:10:46,221
"نختبر المستحضرات على الحيوانات
كي لا نختبرها عليك!"

232
00:10:46,305 --> 00:10:47,522
سنطلب منهم معالجة الأمر فحسب.

233
00:10:47,865 --> 00:10:50,184
يا إلهي! كم أتلهف لإخبار الشركاء بالأمر.

234
00:10:50,309 --> 00:10:52,152
حسنًا، ولكن كيف ستقنعينهم؟

235
00:10:53,361 --> 00:10:55,697
أقدم لكم "بروزر وودز" من فصيلة "تشيواوا".

236
00:10:55,822 --> 00:10:57,949
من أنا؟ ومن أين أتيت؟

237
00:10:58,491 --> 00:11:01,744
تخلوا عني عند ولادتي،
وعشت وحيدًا في سن صغيرة…

238
00:11:02,662 --> 00:11:03,663
"سأتدحرج لقاء الطعام"

239
00:11:03,788 --> 00:11:06,916
…أكافح للنجاة
في شوارع "بيفرلي هيلز" البغيضة.

240
00:11:07,083 --> 00:11:08,251
"خرائط منازل النجوم"

241
00:11:08,334 --> 00:11:10,712
…يشق طريقه في طريق الأحلام المحطمة…

242
00:11:11,045 --> 00:11:12,088
"لعبة ثلاث بطاقات (مونتي)"

243
00:11:12,172 --> 00:11:14,299
…وأعمل بالحيل على ناصية "هوليوود" و"فاين".

244
00:11:14,716 --> 00:11:16,718
ومع ذلك حين وجدت أمًا محبة،

245
00:11:17,051 --> 00:11:20,221
لم يسعني سوى الشعور بالفراغ الروحي.

246
00:11:20,305 --> 00:11:22,932
شعرت بفراغ ساحق. وحين نظرت في المرآة،

247
00:11:23,099 --> 00:11:25,018
خمنوا من رأيت؟

248
00:11:25,768 --> 00:11:27,478
هذا هو سؤال "بروزر".

249
00:11:28,021 --> 00:11:29,063
وبطريقة أو بأخرى،

250
00:11:29,189 --> 00:11:30,440
ألسنا كلنا نشبه "بروزر"؟

251
00:11:31,774 --> 00:11:33,985
أظن كذلك. شكرًا.

252
00:11:37,572 --> 00:11:42,952
هذه شركة قانونية يا آنسة "وودز"،
لا منظمة دفاع عن حقوق الحيوان.

253
00:11:43,286 --> 00:11:45,496
نحن محامون. وواجبنا الدفاع عن العدالة.

254
00:11:45,580 --> 00:11:47,540
وهذا وضع غير عادل بالتأكيد.

255
00:11:47,707 --> 00:11:49,334
في هذه الحالة يمكنني القول

256
00:11:49,417 --> 00:11:51,085
إن الجمال أصبح باهظ الثمن.

257
00:11:51,628 --> 00:11:53,963
لا أصدق ما أقول، ولكنها الحقيقة.

258
00:11:54,047 --> 00:11:58,301
نحارب للدفاع عن عملائنا ومصالحهم.

259
00:11:58,384 --> 00:12:02,013
أجل، ولكن أليس فعل الصواب في صالح الجميع؟

260
00:12:02,305 --> 00:12:05,058
أظنك تخلطين بين القانون والصواب.

261
00:12:05,141 --> 00:12:07,352
أتعتقدين أنهما يحملان المعنى نفسه؟

262
00:12:09,687 --> 00:12:14,567
لم لا نعود لمناقشة العمل ومستقبلك الباهر؟

263
00:12:14,692 --> 00:12:17,403
المعذرة، لا أقصد المقاطعة، ولكن…

264
00:12:18,821 --> 00:12:22,533
تقول إنه إن أضرّت "سي مانيفيك"
بالكائنات الحية،

265
00:12:23,493 --> 00:12:25,828
حتى وإن كان هذا الضرر في إطار القانون…

266
00:12:27,121 --> 00:12:28,831
فهذا يعني أننا قمنا بعملنا؟

267
00:12:32,168 --> 00:12:33,962
آسفة يا سيد "بلاين"، أنا…

268
00:12:35,171 --> 00:12:37,840
لا أظنني أستطيع العمل مع من يعتقدون ذلك.

269
00:12:41,177 --> 00:12:43,763
أتعلمين؟ معك حق.

270
00:12:45,014 --> 00:12:46,307
شكرًا يا سيد "بلاين".

271
00:12:46,432 --> 00:12:48,559
يجب ألا تعملي مع مثل هؤلاء الناس.

272
00:12:48,685 --> 00:12:50,645
قطعًا. علمت أنك ستتفهم الأمر.

273
00:12:51,771 --> 00:12:53,064
أنت مطرودة يا "إل".

274
00:12:53,481 --> 00:12:54,399
ماذا؟

275
00:12:54,857 --> 00:12:57,986
لا يعمل لدينا سوى المحامين الجادين.

276
00:12:59,112 --> 00:13:01,948
اجمعي أغراضك وغادري بنهاية اليوم.

277
00:13:03,324 --> 00:13:06,244
لكن مكتب السكرتارية أهداني بالونًا بالفعل.

278
00:13:07,036 --> 00:13:08,705
احتفظي بالبالون إن أردت.

279
00:13:19,966 --> 00:13:22,468
اتركني يا "إيميت" أرجوك.

280
00:13:22,552 --> 00:13:24,429
لم لا تخرجين يا عزيزتي؟

281
00:13:24,512 --> 00:13:26,597
أعلم أن "بروزر" لا يلومك.

282
00:13:27,557 --> 00:13:29,434
ولكنني الوحيدة التي تدافع عنه في العالم،

283
00:13:29,517 --> 00:13:31,102
وقد خذلته تمامًا.

284
00:13:32,770 --> 00:13:35,189
أتعلمين ما ظننت حين رأيتك أول مرة؟

285
00:13:36,524 --> 00:13:38,484
"عجبًا، إنها لا ترتدي سوى اللون الوردي"؟

286
00:13:39,944 --> 00:13:41,946
كلا، بل ظننت…

287
00:13:43,406 --> 00:13:45,450
أنك امرأة مميزة،

288
00:13:46,326 --> 00:13:47,744
وأنك مؤمنة بقدرتك على إحداث التغيير،

289
00:13:47,827 --> 00:13:48,786
وستحدثين التغيير بالفعل.

290
00:13:50,538 --> 00:13:51,539
لذا…

291
00:13:52,915 --> 00:13:54,876
اخرجي لنتحدث عن الأمر.

292
00:13:55,668 --> 00:13:56,586
كلا.

293
00:13:58,504 --> 00:14:00,798
يمكننا مراجعة تفاصيل حفل الزفاف.

294
00:14:03,843 --> 00:14:05,511
ما رأيك؟ إنه يدور.

295
00:14:05,595 --> 00:14:06,596
"متنزه (فينواي)"

296
00:14:06,679 --> 00:14:07,847
ويضيء كذلك.

297
00:14:07,930 --> 00:14:10,016
رائع، وتكسوه ألوان فريق "ريد سوكس" كذلك.

298
00:14:10,099 --> 00:14:11,476
مدهش يا عزيزتي.

299
00:14:13,227 --> 00:14:14,896
بمناسبة الحديث عن "ريد سوكس"،

300
00:14:15,313 --> 00:14:16,981
ألا تشعر بالتردد؟

301
00:14:17,065 --> 00:14:18,066
بأي خصوص؟

302
00:14:18,149 --> 00:14:20,276
كيف سيبدو الأمر؟
أستاذ القانون بجامعة "هارفارد"

303
00:14:20,360 --> 00:14:23,029
يتزوج محامية مطرودة من عملها الأول.

304
00:14:23,571 --> 00:14:25,114
طُردت لدفاعك عن معتقداتك.

305
00:14:25,698 --> 00:14:26,908
سيظن الجميع…

306
00:14:27,325 --> 00:14:30,995
أنني أكثر رجل محظوظ في العالم.

307
00:14:33,706 --> 00:14:34,665
شكرًا.

308
00:14:36,501 --> 00:14:39,504
"(غود يير)"

309
00:14:43,758 --> 00:14:45,968
يا للهول!

310
00:14:47,136 --> 00:14:48,304
إنه خلاب!

311
00:14:50,890 --> 00:14:52,183
الخامات تتداعى.

312
00:14:52,392 --> 00:14:53,309
كلا!

313
00:14:54,977 --> 00:14:55,978
ما الخطب يا "إيمي"؟

314
00:14:58,147 --> 00:15:00,775
لا يمكننا القيام بالزخرفة المسطحة
على القوس الخارجي للتنورة.

315
00:15:00,900 --> 00:15:03,653
الخامات رقيقة للغاية. ستتداعى.

316
00:15:03,778 --> 00:15:06,322
ولكن نجحت الزخرفة في اختبارين
من ثلاثة اختبارات منزلية قمت بها.

317
00:15:06,406 --> 00:15:08,032
آسفة للغاية يا "إل".

318
00:15:13,162 --> 00:15:17,250
لا بأس. أظنني لا أحتاج الزخرفة المسطحة
على القوس الخارجي للتنورة.

319
00:15:18,459 --> 00:15:19,544
سأكون بخير.

320
00:15:19,627 --> 00:15:22,088
مهلًا، بم نصحتني حين لم أستطع

321
00:15:22,171 --> 00:15:25,341
ارتداء السروال الأبيض اللدن في حفل زفافي؟

322
00:15:26,134 --> 00:15:28,928
لا ترتدي الخامة إن لم تناسبك.

323
00:15:29,512 --> 00:15:30,847
من شعاراتي المفضلة.

324
00:15:30,930 --> 00:15:33,975
هذا صحيح، ولديّ خامة أورجانزا مثالية!

325
00:15:34,267 --> 00:15:36,519
أو خامة راقية للغاية…

326
00:15:37,770 --> 00:15:39,355
كالجلد الأبيض!

327
00:15:40,231 --> 00:15:42,024
سأتصل بمن صنع لي مقاعد السيارة.

328
00:15:43,401 --> 00:15:45,903
مهلًا. وجدتها.

329
00:15:47,029 --> 00:15:48,406
لن أحاول تطويع الخامة.

330
00:15:49,365 --> 00:15:50,366
بل سأغيرها.

331
00:15:51,451 --> 00:15:53,786
حسنًا، ولكن أتختارين الجلد الأبيض؟

332
00:15:55,955 --> 00:15:58,666
إن كانت أم "بروزر" محبوسة بشكل قانوني،

333
00:15:58,749 --> 00:16:01,127
يجب ألا أحارب القانون، بل يجب أن أغيره.

334
00:16:01,794 --> 00:16:06,507
سأجرم اختبار مستحضرات التجميل
على الحيوانات يا جماعة.

335
00:16:06,674 --> 00:16:08,092
أعلم أنه من الخطأ أن يضع الكلب

336
00:16:08,176 --> 00:16:10,720
الماسكارا وحمرة الخدود ولكن…

337
00:16:10,970 --> 00:16:12,430
الأمر لا يتعلق بأم "بروزر" فحسب الآن.

338
00:16:12,555 --> 00:16:13,806
ولكن كل يوم أضع فيه

339
00:16:13,890 --> 00:16:16,350
حمرة خدود "جولد جوديس" المنيرة،

340
00:16:16,434 --> 00:16:19,645
ثمة حيوان بريء يعاني بسببي.

341
00:16:19,729 --> 00:16:21,314
وكأن المرء لا يدرك فظاعة أمر ما

342
00:16:21,397 --> 00:16:23,441
حتى يقع ضحية له.

343
00:16:24,066 --> 00:16:25,151
تمامًا كالرضاعة الطبيعية.

344
00:16:26,068 --> 00:16:28,112
وإن أردت إيصال صوت "بروزر"،

345
00:16:28,196 --> 00:16:30,490
عليّ أن أقصد المكان الذي يوصل صوت الناس.

346
00:16:30,615 --> 00:16:32,074
يا للهول!

347
00:16:32,533 --> 00:16:35,328
تعنين مقر مجلة "كوزموبوليتان"؟

348
00:16:37,413 --> 00:16:39,290
بل أفضل من ذلك! سيداتي…

349
00:16:40,291 --> 00:16:41,626
سأذهب إلى "واشنطن"!

350
00:16:42,919 --> 00:16:44,795
ها أنا قادمة أيتها العاصمة!

351
00:16:44,879 --> 00:16:46,797
أنت الأقدر على معالجة الأمر يا عزيزتي.

352
00:16:47,089 --> 00:16:50,676
تلقيت اتصالًا لتوي من الخط الساخن
لإسكان "ديلتا نو" على مدار الساعة.

353
00:16:50,760 --> 00:16:52,053
شقتك جاهزة.

354
00:16:52,428 --> 00:16:53,679
- عظيم!
- "إل"!

355
00:16:56,307 --> 00:17:00,311
يا إلهي! تبدين مشرقة للغاية!

356
00:17:01,812 --> 00:17:04,357
يجعلني مظهرك أتوق لتناول النقانق.

357
00:17:05,274 --> 00:17:07,860
أجل، حسنًا. عليك بالانطلاق يا عزيزتي.

358
00:17:08,152 --> 00:17:09,070
حسنًا.

359
00:17:09,654 --> 00:17:11,447
- انظري يا "إل".
- ما هذا؟

360
00:17:11,531 --> 00:17:12,782
طبقًا لمجلة "أنيمال فير"،

361
00:17:12,865 --> 00:17:14,200
"عضوة الكونغرس (فيكتوريا رود) مع كلبها"

362
00:17:14,617 --> 00:17:17,745
مديرتك الجديدة من أكبر محبي الكلاب
في "واشنطن".

363
00:17:18,120 --> 00:17:20,289
وكلبتها من نوع "بيغل"
واسمها "دولي ماديسون"،

364
00:17:20,623 --> 00:17:22,458
وهو اسم جدتي في أثناء عملها راقصة تعر.

365
00:17:23,793 --> 00:17:25,211
أليست تلك علامة مبشرة؟

366
00:17:25,628 --> 00:17:27,505
يا للهول. سأعمل مع عضوة كونغرس لامعة

367
00:17:27,630 --> 00:17:28,714
تخرجت في "هارفارد" مثلي.

368
00:17:29,131 --> 00:17:31,634
ستقومين بعمل رائع يا "إل". هذا قدرك.

369
00:17:32,510 --> 00:17:34,387
أجل، ولكن أليس التخطيط لحفل زفاف القرن

370
00:17:34,470 --> 00:17:37,223
وتغيير القانون معًا أمرًا شاقًا؟

371
00:17:37,306 --> 00:17:39,850
علمت "بروزر" التسوق الإلكتروني يا "بوليت".

372
00:17:40,351 --> 00:17:42,061
أظنني أستطيع التعامل مع الكونغرس.

373
00:17:44,105 --> 00:17:45,231
أراكما لاحقًا.

374
00:17:48,025 --> 00:17:51,237
"(إم زي بلوند)"

375
00:18:23,936 --> 00:18:25,521
ما أحلى المنزل. أمستعد؟

376
00:18:26,188 --> 00:18:27,189
حسنًا.

377
00:18:27,481 --> 00:18:28,899
أهلًا بك في فندق "ويلنغتون" يا سيدتي.

378
00:18:29,317 --> 00:18:30,776
النزول هنا أمر مثير!

379
00:18:50,713 --> 00:18:51,881
حان وقت سن القانون!

380
00:18:54,467 --> 00:18:55,343
كلا.

381
00:19:00,514 --> 00:19:01,682
بناتي أكثر من اللازم.

382
00:19:03,059 --> 00:19:04,143
رسمي أكثر من اللازم.

383
00:19:04,935 --> 00:19:05,936
مثير أكثر من اللازم.

384
00:19:07,855 --> 00:19:09,482
إنه الزي المثالي!

385
00:19:16,405 --> 00:19:17,365
أهلًا!

386
00:19:17,865 --> 00:19:19,659
صباح الخير يا زملاء القطاع العام.

387
00:19:20,826 --> 00:19:22,078
إنه يومي الأول.

388
00:19:26,582 --> 00:19:27,541
حقيبة لطيفة.

389
00:19:29,210 --> 00:19:30,169
شكرًا.

390
00:19:33,172 --> 00:19:34,090
أهلًا.

391
00:19:39,470 --> 00:19:43,391
حسنًا، آخر موضوع في جدول أعمالنا،
"إل وودز".

392
00:19:43,474 --> 00:19:45,685
عينتها "رود" شخصيًا، وتود الدفع بقانون

393
00:19:45,768 --> 00:19:48,270
ضد التجارب على الحيوانات
في صناعة مستحضرات التجميل.

394
00:19:48,396 --> 00:19:49,980
معذرة، أتدعم "رود" هذا الأمر؟

395
00:19:50,147 --> 00:19:51,691
يتعلق الأمر بضميرها، لا يهم.

396
00:19:51,774 --> 00:19:54,443
من يعلم؟
ربما سيعزز الأمر الديموغرافية النسائية.

397
00:19:54,610 --> 00:19:56,112
المهم أننا أصبحنا نحب الحيوانات الآن.

398
00:19:56,195 --> 00:19:59,156
مهلًا، إن اهتمت "رود" بالأمر فجأة،

399
00:19:59,240 --> 00:20:00,616
ألا يجب أن أتولى هذا الموضوع؟

400
00:20:00,700 --> 00:20:04,412
كلا يا "تيموثي"، ليس إن تولت الموضوع امرأة
تقول عنها "رود"

401
00:20:04,495 --> 00:20:07,331
إنها من أشرس العقول القانونية والسياسية
في عصرنا.

402
00:20:10,126 --> 00:20:11,210
أهلًا يا أبطال!

403
00:20:13,045 --> 00:20:14,213
لم أشعر بهذا الحماس

404
00:20:14,296 --> 00:20:16,966
منذ أصبحت "جوتشي" شركة تجارية عامة.

405
00:20:17,049 --> 00:20:18,634
يا إلهي، أتت دمية "باربي" إلى العاصمة.

406
00:20:21,011 --> 00:20:22,513
إنها براقة للغاية.

407
00:20:22,680 --> 00:20:24,140
حسنًا، من أين أبدأ؟

408
00:20:24,640 --> 00:20:26,058
- المعذرة يا عزيزتي؟
- أجل؟

409
00:20:26,142 --> 00:20:29,562
الدورة التوجيهية للمتدربين في الغرفة 216
في نهاية الممر يا عزيزتي.

410
00:20:29,645 --> 00:20:33,274
وهي بعد الغرفة 217 وقبل الغرفة 215.

411
00:20:33,649 --> 00:20:35,901
يا إلهي! إنك لطيفة للغاية!

412
00:20:36,026 --> 00:20:37,570
أتظنينني متدربة؟

413
00:20:37,903 --> 00:20:40,823
أظن أن حمية السلمون ضد التجاعيد فعالة.

414
00:20:41,157 --> 00:20:42,658
- من أنت؟
- معذرة…

415
00:20:42,742 --> 00:20:45,953
- أهلًا بك يا "إل وودز"!
- أهلًا.

416
00:20:47,455 --> 00:20:49,248
لم أرك منذ حفل الخريجين!

417
00:20:49,331 --> 00:20:51,167
أعلم هذا! كيف حالك؟

418
00:20:51,375 --> 00:20:52,293
بخير!

419
00:20:53,127 --> 00:20:54,879
أقدم لكم "إل وودز" يا جماعة.

420
00:20:55,337 --> 00:20:58,048
نسخة مني حين قدمت إلى العاصمة أول مرة،

421
00:20:58,382 --> 00:21:00,760
لذا أحسنوا استقبالها.

422
00:21:01,594 --> 00:21:03,012
أجاهزة للانطلاق؟

423
00:21:03,596 --> 00:21:04,889
ألست أرتدي حذائي المريح؟

424
00:21:05,055 --> 00:21:06,015
حذاء لطيف.

425
00:21:06,182 --> 00:21:08,058
أشكرك. إنه مريح.

426
00:21:10,853 --> 00:21:12,938
ها هو "بروزر". مرحبًا.

427
00:21:15,733 --> 00:21:16,692
أيها الصغير العزيز!

428
00:21:17,860 --> 00:21:19,361
ادعموها يا رفاق.

429
00:21:20,070 --> 00:21:22,531
هذه أكثر مجموعة متعاونة على تل العاصمة،

430
00:21:22,615 --> 00:21:23,824
فاجتمعي بهم،

431
00:21:23,908 --> 00:21:25,910
وبمجرد أن تستقري، ناقشي معهم خطة العمل.

432
00:21:25,993 --> 00:21:27,787
- ويا "إل"؟
- أجل؟

433
00:21:27,870 --> 00:21:28,954
مرحبًا بك في "واشنطن".

434
00:21:29,038 --> 00:21:30,206
أشكرك!

435
00:21:31,791 --> 00:21:33,250
حسنًا إذًا…

436
00:21:33,918 --> 00:21:35,795
لم تخبروني أين مكتبي.

437
00:21:37,338 --> 00:21:38,255
هذا المكتب.

438
00:21:39,089 --> 00:21:40,299
هنا.

439
00:21:43,427 --> 00:21:46,305
حسنًا إذًا، سأحتاج إلى مسدس غراء،

440
00:21:46,388 --> 00:21:49,683
وبعض المقصات الوردية،
وأربعة أمتار ونصف من الشرائط خشنة النسيج.

441
00:21:50,810 --> 00:21:51,769
أجل، سيفي ذلك بالغرض.

442
00:21:56,190 --> 00:21:58,025
انظري إلى حالك.

443
00:21:58,108 --> 00:21:59,819
يمكنك العمل كمنظمة حفلات زفاف

444
00:21:59,902 --> 00:22:01,862
في وقت الفراغ التشريعي.

445
00:22:02,655 --> 00:22:05,783
لا تكوني سخيفة يا "جريس".
هذه عدة التنظيم لحفل زفافي على "إيميت".

446
00:22:06,325 --> 00:22:08,661
أترين؟ أنا وهو. صنعها لي خصيصًا.

447
00:22:08,786 --> 00:22:11,288
ها هو، وها أنا أبتسم.

448
00:22:11,372 --> 00:22:12,790
ربما سيصنع مثلها لنا معًا.

449
00:22:12,873 --> 00:22:14,500
ستتكلمين وسأتقيأ.

450
00:22:15,584 --> 00:22:16,669
على ذكر الزيجات،

451
00:22:17,127 --> 00:22:19,088
ترقبي رد فعل عضوة الكونغرس حين أخبرها

452
00:22:19,171 --> 00:22:20,923
بأنني دُعيت إلى حفل زفاف نسيب "جون ماكين".

453
00:22:21,507 --> 00:22:23,217
إنه شاب لطيف للغاية.

454
00:22:24,009 --> 00:22:25,344
أخبرني يا "تيموثي"،

455
00:22:25,678 --> 00:22:27,513
أيصعب عليك

456
00:22:27,596 --> 00:22:29,932
ألا تتملق رئيسك في العمل؟

457
00:22:31,225 --> 00:22:32,309
لا أعلم يا "جريس".

458
00:22:32,393 --> 00:22:34,770
أيجب أن تقيمي علاقة
مع أهم عضو في حزب الأقلية؟

459
00:22:34,854 --> 00:22:36,897
كان رجلًا بارزًا قادمًا من "أيوا".

460
00:22:37,147 --> 00:22:38,357
تركته زوجته حديثًا،

461
00:22:38,440 --> 00:22:39,692
وكل ما فعلناه هو التحدث.

462
00:22:39,775 --> 00:22:42,903
صحيح، لأنك إن زرت دائرته الانتخابية،

463
00:22:42,987 --> 00:22:45,197
لاستطعت الحصول على التشريع على الأقل.

464
00:22:45,406 --> 00:22:47,199
كيف تعرف هذا يا "تيموثي"
بينما تكون مشغولًا

465
00:22:47,283 --> 00:22:48,993
بمطاردة المتدربات على ألواح التزحلق؟

466
00:22:49,159 --> 00:22:51,996
المعذرة؟
من يود مناقشة الاختبارات على الحيوانات؟

467
00:22:52,204 --> 00:22:54,373
اكتبي مشروع القانون يا "بريتني".
لا أملك سيارة.

468
00:23:00,421 --> 00:23:01,881
"حان وقت لعبة كأس الطرقعة

469
00:23:01,964 --> 00:23:04,341
تجمعوا حولي

470
00:23:04,633 --> 00:23:07,052
الأصدقاء والأعداء معًا

471
00:23:07,469 --> 00:23:09,638
متحدون وملتزمون

472
00:23:10,139 --> 00:23:11,974
مررها لزميلك

473
00:23:12,224 --> 00:23:14,143
بدلًا من الانفجار غضبًا

474
00:23:14,685 --> 00:23:16,437
وسنجد الانسجام والحب

475
00:23:16,562 --> 00:23:18,355
في كأس الطرقعة"

476
00:23:20,399 --> 00:23:22,693
لا تخبرونني بأنكم لا تعرفون
لعبة كأس الطرقعة.

477
00:23:25,696 --> 00:23:27,156
حسنًا، سأشرحها لكم.

478
00:23:27,239 --> 00:23:28,574
ستكتبون

479
00:23:28,657 --> 00:23:31,869
إطراء من مجهول أو ملحوظة دافئة.

480
00:23:31,994 --> 00:23:32,953
ملحوظة دافئة؟

481
00:23:33,037 --> 00:23:34,955
أجل، مجاملات لزملاء بالعمل.

482
00:23:35,039 --> 00:23:36,415
ملحوظة لطيفة لا أكثر.

483
00:23:36,498 --> 00:23:39,001
ثم ستودعونها في هذا الوعاء المقدس.

484
00:23:39,960 --> 00:23:42,463
لعبة كأس الطرقعة مفيدة
لتلطيف الأجواء الحزبية.

485
00:23:43,005 --> 00:23:44,840
كما حدث في مهرجان الربيع عام 1998.

486
00:23:44,924 --> 00:23:47,968
تشاركت أخوية "دلتا نو"
مع أخوية "كابا كابا جاما"

487
00:23:48,052 --> 00:23:50,679
لعمل مشروع كشك التقبيل.
وحدثت مشاكل كبيرة.

488
00:23:51,055 --> 00:23:52,097
هيا، اكتبوا.

489
00:23:52,640 --> 00:23:54,433
ونشب جدال كبير

490
00:23:54,558 --> 00:23:56,602
حول قبول التقبيل بعمق أم رفضه.

491
00:23:56,685 --> 00:23:58,437
تعلمون لأي نوع انحازت أخوية "كابا" طبعًا.

492
00:23:59,438 --> 00:24:00,814
على العموم، ساعدتنا الكأس

493
00:24:00,898 --> 00:24:03,192
في تخطي الخلاف حينها،
وأظنها ستساعدنا اليوم كذلك.

494
00:24:03,484 --> 00:24:05,069
لنحاول أن نلعب، حسنًا؟

495
00:24:06,904 --> 00:24:08,530
شكرًا يا "رينا". شكرًا.

496
00:24:09,198 --> 00:24:10,199
شكرًا لك.

497
00:24:10,824 --> 00:24:11,992
شكرًا يا "تيموثي".

498
00:24:13,994 --> 00:24:14,870
حسنًا.

499
00:24:15,788 --> 00:24:18,999
والآن كسيدة كأس الطرقعة،
سأقرأ عليكم الملاحظات.

500
00:24:21,335 --> 00:24:22,419
إنها ملحوظتي، حسنًا.

501
00:24:24,880 --> 00:24:27,466
"لدى (جريس) الثقة لقول رأيها بصراحة.

502
00:24:28,133 --> 00:24:30,552
كما يليق بها اللون الفاحم كثيرًا."

503
00:24:31,136 --> 00:24:32,763
نجحنا، لنطرقع احتفاء بـ"جريس".

504
00:24:33,681 --> 00:24:35,808
أرأيتم؟ أول مرة نلعب كأس الطرقعة!

505
00:24:35,891 --> 00:24:38,268
الأمر محمس للغاية!
يا ترى ماذا سيحدث بعد ذلك؟

506
00:24:38,352 --> 00:24:39,353
حسنًا.

507
00:24:40,729 --> 00:24:42,106
حسنًا، هذه…

508
00:24:43,440 --> 00:24:47,361
حسنًا. "ما الرابط المشترك بين (إل وودز)
ولعبة كأس الطرقعة؟"

509
00:24:48,362 --> 00:24:51,240
لغز. أمر لطيف للغاية.
أحب الألغاز كثيرًا. حسنًا.

510
00:24:52,074 --> 00:24:53,409
"كلاهما…

511
00:24:58,038 --> 00:24:59,039
غبي."

512
00:25:00,124 --> 00:25:02,001
حسنًا، يكفي هذا.

513
00:25:02,084 --> 00:25:04,378
ربما أمكننا القيام بعمل مثمر،

514
00:25:04,461 --> 00:25:08,298
كحضور جلسة استماع اللجنة
التي تودين إقناعها. سأصحبك بنفسي.

515
00:25:08,757 --> 00:25:11,010
شكرًا يا "جريس". هذا كرم منك.

516
00:25:13,178 --> 00:25:15,139
أترون؟ أظن لعبة كأس الطرقعة فعالة بالفعل.

517
00:25:21,228 --> 00:25:22,187
صباح الخير.

518
00:25:22,479 --> 00:25:25,399
كأنني أشاهد محطة "سي سبان"،
غير أني لا أشعر بالملل.

519
00:25:25,482 --> 00:25:26,942
أخطأت الغرفة يا عزيزتي.

520
00:25:27,026 --> 00:25:28,861
الدورة التوجيهية للمتدربات…

521
00:25:28,944 --> 00:25:31,363
الغرفة 216؟ أجل، سمعت بالأمر. شكرًا.

522
00:25:37,327 --> 00:25:40,039
أهلًا. اسمي "إل وودز". لست متدربة.

523
00:25:40,122 --> 00:25:41,457
اسمي "روب كول". ولست متدربًا كذلك.

524
00:25:41,540 --> 00:25:44,126
أنا المساعدة التشريعية الجديدة لـ"رود"،
عضوة الكونغرس.

525
00:25:44,209 --> 00:25:46,086
وأنا عضو قديم في الكونغرس من "ديلاوير".

526
00:25:46,170 --> 00:25:49,089
زرت "ديلاوير"! لا ضرائب مبيعات.
قانون جيد يا سيدي.

527
00:25:51,467 --> 00:25:52,760
ندعو اللجنة للبدء.

528
00:25:55,721 --> 00:25:58,307
مرحبًا بكم في هذه الجلسة الخاصة…

529
00:25:59,308 --> 00:26:00,476
عذرًا. آسفة.

530
00:26:01,226 --> 00:26:03,353
للجنة الطاقة والتجارة.

531
00:26:04,021 --> 00:26:07,232
قبل مناقشة الجدول الرسمي،

532
00:26:07,357 --> 00:26:08,859
أثمة ملحوظات استهلالية؟

533
00:26:09,777 --> 00:26:13,072
سيدتي رئيسة المجلس،
أنا "جريس روزيتر" الموظف المسؤول،

534
00:26:13,197 --> 00:26:14,907
حاضرة عن العضوة "رود"
من ولاية "ماساتشوستس".

535
00:26:15,616 --> 00:26:18,577
حيث ستقود المساعدة التشريعية الجديدة

536
00:26:18,660 --> 00:26:22,331
حملة تحت مظلة اللجنة قريبًا،
فكلي ثقة بأنها تود التحدث.

537
00:26:22,498 --> 00:26:24,249
ومن ثم أتنازل عن الكلام لزميلتي،

538
00:26:24,333 --> 00:26:26,126
ذات الثوب الوردي الفاقع.

539
00:26:26,502 --> 00:26:28,462
تفضلي بالحديث يا ذات الثوب الوردي الفاقع.

540
00:26:29,880 --> 00:26:30,798
أنا؟

541
00:26:31,090 --> 00:26:34,384
أتودين تقديم نفسك بصورة أدق؟

542
00:26:35,594 --> 00:26:36,553
بالتأكيد!

543
00:26:36,678 --> 00:26:39,723
اسمي "إل وودز"،
من حي "بيل إير" بـ"بوسطن".

544
00:26:40,057 --> 00:26:41,558
وكما يوحي اسم العائلة،

545
00:26:41,683 --> 00:26:44,269
فأنا مدافعة شغوفة عن الطبيعة،

546
00:26:44,353 --> 00:26:48,065
وكنت مواطنة سعيدة حتى اضطررت
بسبب كلبي "التشيواوا" قصير الشعر، "بروزر"،

547
00:26:48,148 --> 00:26:50,818
لمواجهة مشكلة التجارب على الحيوانات.

548
00:26:51,527 --> 00:26:53,112
خرجت عن النظام يا آنسة "وودز".

549
00:26:53,278 --> 00:26:55,197
هذه جلسة استماع لبحث كفاءة الوقود.

550
00:26:55,447 --> 00:26:57,866
لا أرى في جدول الأعمال
ما يخص تجارب الحيوانات.

551
00:26:57,950 --> 00:26:59,118
هلّا تخلين ساحة الكلام.

552
00:26:59,368 --> 00:27:00,786
قطعًا. شارفت على الانتهاء.

553
00:27:01,328 --> 00:27:04,665
لذا ختامًا، أود الإعراب عن تطلعي الشديد

554
00:27:04,748 --> 00:27:06,959
لليوم الذي سأرتقي فيه درجات العاصمة العظمى

555
00:27:07,042 --> 00:27:09,169
لأطرح مشروع القانون في…

556
00:27:11,296 --> 00:27:12,172
ماذا يسمونه؟

557
00:27:12,881 --> 00:27:14,675
الصندوق المصنوع من خشب الماهوجني اللامع؟

558
00:27:15,592 --> 00:27:16,593
القادوس.

559
00:27:17,010 --> 00:27:18,720
أجل! بالضبط! القادوس!

560
00:27:18,804 --> 00:27:20,055
كيف نسيته؟ يذكرني بالأرنب.

561
00:27:20,222 --> 00:27:21,598
يناسب التجارب على الحيوانات، صحيح؟

562
00:27:22,599 --> 00:27:23,976
وأود أن أخبر الجميع

563
00:27:24,059 --> 00:27:26,186
بأنني سأقيم حفلًا
ما بعد طرح المشروع في القادوس.

564
00:27:26,270 --> 00:27:28,564
وسأصنع مشروب "السانغريا". لذيذ للغاية.

565
00:27:29,064 --> 00:27:32,401
حسنًا، كم يبدو كل ذلك مشوقًا!

566
00:27:33,819 --> 00:27:34,695
سيكون حفلًا ممتعًا.

567
00:27:34,778 --> 00:27:36,989
ومع ذلك، حين تفكرين لاحقًا

568
00:27:37,072 --> 00:27:39,825
في حضور جلسة استماع أرأسها…

569
00:27:40,701 --> 00:27:41,577
لا تحضري!

570
00:27:45,247 --> 00:27:46,790
أدعو اللجنة للبدء.

571
00:27:46,915 --> 00:27:47,791
حسنًا.

572
00:27:48,167 --> 00:27:49,751
مرحبًا بكم في جلسة الاستماع الخاصة

573
00:27:49,835 --> 00:27:51,879
بلجنة الطاقة والتجارة.

574
00:27:52,004 --> 00:27:54,965
هلّا تسجل السكرتارية ملحوظة…

575
00:27:56,675 --> 00:27:58,302
أهلًا بك في فندق "ويلنغتون" يا سيدتي.

576
00:28:06,059 --> 00:28:06,977
الغرفة "17 ب"؟

577
00:28:09,313 --> 00:28:11,231
وصلك طرد.

578
00:28:13,901 --> 00:28:16,778
حذاء الزفاف المثالي بداخل هذا الصندوق.

579
00:28:17,487 --> 00:28:20,365
بهي المظهر ومشدود، ولن أتمكن من ارتدائه،

580
00:28:20,449 --> 00:28:23,493
لأنني لن أحضر الزفاف الذي يحلم به "إيميت"
في ملعب كرة القاعدة،

581
00:28:23,577 --> 00:28:26,330
لأني لن أستطيع إقناع أعضاء الكونغرس
المهمين هؤلاء

582
00:28:26,413 --> 00:28:29,166
أن يرعوا مشروع القانون،
كي أحظى بجلسة استماع،

583
00:28:29,249 --> 00:28:30,792
كي أوقف التجارب على الحيوانات،

584
00:28:30,918 --> 00:28:32,878
كي يجتمع "بروزر" بأمه،

585
00:28:32,961 --> 00:28:35,422
كي يتمكنوا من حضور حفل زفافي،
الذي كنت سأحضره

586
00:28:35,505 --> 00:28:37,382
وأنا أرتدي حذاء الزفاف المثالي.

587
00:28:38,342 --> 00:28:39,885
الذي بداخل هذا الصندوق.

588
00:28:41,053 --> 00:28:44,223
لم يذكروا كل هذا في الكتيب.

589
00:28:50,062 --> 00:28:53,065
حذاء رائع بالفعل.

590
00:28:54,691 --> 00:28:55,692
أتظن ذلك؟

591
00:28:57,778 --> 00:28:58,904
آسفة.

592
00:29:02,241 --> 00:29:03,450
اسمي "إل وودز"،

593
00:29:03,533 --> 00:29:06,536
المساعدة التشريعية لـ"رود" عضوة الكونغرس
عن ولاية "ماساتشوستس".

594
00:29:07,120 --> 00:29:08,288
اسمي "سيد بوست".

595
00:29:09,206 --> 00:29:10,082
وأنا الحاجب.

596
00:29:10,791 --> 00:29:12,751
على هذا الباب.

597
00:29:13,794 --> 00:29:16,255
شعرت كحذاء أبيض مفتوح تم ارتداؤه
بعد يوم العمال طوال اليوم.

598
00:29:16,463 --> 00:29:17,631
أكره ذلك الشعور.

599
00:29:19,883 --> 00:29:21,218
أيًا كان ما تقصدينه.

600
00:29:22,094 --> 00:29:23,679
عليّ أن أعود للعمل.

601
00:29:24,263 --> 00:29:26,181
كي أمرر مشروع القانون،

602
00:29:26,265 --> 00:29:28,392
يجب أن أحضر خطة هجوم

603
00:29:28,517 --> 00:29:32,020
مع لجنة الطاقة والمعرفة أو أيًا كان.

604
00:29:33,188 --> 00:29:34,189
وداعًا يا "سيد".

605
00:29:35,816 --> 00:29:36,692
التجارة.

606
00:29:37,943 --> 00:29:39,111
ماذا قلت؟

607
00:29:39,194 --> 00:29:42,489
اسمها لجنة الطاقة والتجارة.

608
00:29:43,323 --> 00:29:44,366
أجل، هذا صحيح.

609
00:29:45,784 --> 00:29:46,660
شكرًا.

610
00:29:56,378 --> 00:29:57,921
يهمني الأمر كثيرًا يا "جريس".

611
00:29:58,046 --> 00:29:59,673
رفضوا تغطية مصاريف كريم جدتي
المضاد للتحسس،

612
00:29:59,756 --> 00:30:01,675
ومن ثم لا تستطيع الآن لعب "البنغو"

613
00:30:01,758 --> 00:30:03,844
إلا بيد واحدة.
أرغب بجلسة استماع على الأقل…

614
00:30:03,927 --> 00:30:05,512
أين مشروع القانون يا "رينا"؟

615
00:30:05,762 --> 00:30:07,681
لم يستطع المحامون صياغته منذ ستة أسابيع،

616
00:30:07,764 --> 00:30:09,349
ولكن إن طلبت مساعدة مساعد عضو الكونغرس،

617
00:30:09,474 --> 00:30:11,476
ربما استطعت دمجه في جدول الأعمال.

618
00:30:11,601 --> 00:30:13,770
مررنا مسودة الأدوية الموصوفة الفصل الماضي.

619
00:30:13,937 --> 00:30:16,106
كما أن قضايا عديدة لها الأولوية الآن.

620
00:30:17,107 --> 00:30:18,317
يا "رينا"،

621
00:30:18,567 --> 00:30:21,320
إن انشغلت "جريس" بأولويات أخرى،

622
00:30:21,403 --> 00:30:23,280
فسيكون عليك التحدث للمساعد بنفسك.

623
00:30:23,655 --> 00:30:25,949
أو التحدث إلى عضو الكونغرس مباشرة أفضل.

624
00:30:26,366 --> 00:30:28,201
ألا يُوجد ما يحتاج منك للترتيب الأبجدي؟

625
00:30:30,662 --> 00:30:33,415
في الواقع، لما فكرت في الأمر،

626
00:30:33,874 --> 00:30:35,834
وبما أن "رينا" متحمسة للمشروع،

627
00:30:35,917 --> 00:30:37,669
فهي أفضل من يكتب مسودة مشروع القانون.

628
00:30:38,337 --> 00:30:40,505
- أنا؟
- كما أقول دومًا،

629
00:30:40,589 --> 00:30:43,133
لا تدع أحدًا يفعل ما يمكنك فعله بنفسك.

630
00:30:43,550 --> 00:30:45,177
الاعتناء بالحواجب الاستثناء الوحيد.

631
00:30:45,302 --> 00:30:47,179
نقول دومًا إن اتباع البرتوكول واجب.

632
00:30:47,262 --> 00:30:48,930
التزمنا بذلك لـ200 عام،

633
00:30:49,014 --> 00:30:50,015
أفهمت يا سيدة كأس الطرقعة؟

634
00:30:51,516 --> 00:30:52,559
فليكتب المحامون المسودة.

635
00:30:52,642 --> 00:30:53,977
سينتهون منها عاجلًا أم آجلًا.

636
00:30:55,228 --> 00:30:57,773
حسنًا، هذه قائمة أعضاء الكونغرس الجدد.

637
00:31:02,944 --> 00:31:04,112
"منتزه كلاب (جيفرسون)"

638
00:31:04,237 --> 00:31:05,405
أعطني دولارًا فحسب.

639
00:31:05,489 --> 00:31:07,074
ألا تؤمن بمساعدة الناس؟

640
00:31:07,157 --> 00:31:08,533
كلا. بل أومن يا سيدي

641
00:31:08,617 --> 00:31:10,702
أننا نكسب عيشنا بالعمل الجاد.

642
00:31:10,869 --> 00:31:12,287
ويجب عدم مكافأة البطالة.

643
00:31:12,371 --> 00:31:13,997
- أعطني 50 سنتًا.
- دعني!

644
00:31:14,081 --> 00:31:16,625
- ربع دولار.
- توسل لغيري! دعني!

645
00:31:20,837 --> 00:31:22,923
يفتقد الناس الكياسة هنا.

646
00:31:23,799 --> 00:31:25,384
أترغبين بجلسة استماع لمشروعك؟

647
00:31:25,801 --> 00:31:27,135
عليك بـ"هاوزر" عضوة الكونغرس.

648
00:31:27,552 --> 00:31:29,054
فهي تود تجميل موقفها السياسي.

649
00:31:29,137 --> 00:31:30,180
"سيدني"؟

650
00:31:32,849 --> 00:31:33,850
من يحتاج إلى ماذا؟

651
00:31:34,559 --> 00:31:35,519
"هاوزر".

652
00:31:35,769 --> 00:31:38,063
حمراء الشعر في لجنة الطاقة والتجارة.

653
00:31:38,438 --> 00:31:41,566
إن تمكنت من إقران اسمها بتمرير قانون
ينصف الكائنات الحنونة الدافئة،

654
00:31:41,650 --> 00:31:44,653
مثل الكلاب،

655
00:31:45,487 --> 00:31:46,655
فسيتحسن موقفها السياسي.

656
00:31:46,822 --> 00:31:48,031
حقًا؟

657
00:31:48,156 --> 00:31:51,410
ماذا لو شاهدت "هاوزر" صور الفظائع
التي يرتكبونها بحق الحيوانات؟

658
00:31:52,661 --> 00:31:53,537
قد ينجح الأمر…

659
00:31:54,496 --> 00:31:56,039
مع شخص يملك قلبًا.

660
00:31:56,665 --> 00:31:59,960
لا يحرك "هاوزر" سوى الحقائق والأرقام
والتركيبة السكانية.

661
00:32:00,710 --> 00:32:02,212
عليك بدراستها جيدًا.

662
00:32:02,546 --> 00:32:03,880
كيف عرفت كل هذا؟

663
00:32:04,506 --> 00:32:06,299
تمركز عملي في صدارة

664
00:32:06,383 --> 00:32:09,469
الفضائح الاجتماعية والسياسية الكبرى

665
00:32:09,553 --> 00:32:11,096
لمدة 30 عامًا.

666
00:32:11,471 --> 00:32:13,098
هل عملت في "البيت الأبيض"؟

667
00:32:13,390 --> 00:32:15,225
كلا، بل في فندق "ويلنغتون".

668
00:32:16,560 --> 00:32:18,437
بعد نيل توقيع "هاوزر"،
عليك بـ"ستانفورد ماركس".

669
00:32:18,520 --> 00:32:20,856
عضو الحزب الجمهوري عن ولاية "ألاباما".
وهو صارم للغاية.

670
00:32:20,939 --> 00:32:22,441
أنت بلا شك يا "سيدني"

671
00:32:22,524 --> 00:32:24,526
أكثر شخص مفيد قابلته في "واشنطن".

672
00:32:28,071 --> 00:32:29,322
"تاريخ إدارة الأغذية والعقاقير"

673
00:32:29,406 --> 00:32:31,491
"أسئلة عن تجارب الحيوانات
البدائل والتحليلات"

674
00:32:44,379 --> 00:32:46,756
"كل ما أردت معرفته عن تمرير مشروع قانون"

675
00:32:46,840 --> 00:32:49,366
"مسودة مشروع قانون (بروزر)"

676
00:32:58,393 --> 00:33:00,854
"مخطط مقاعد أعضاء الكونغرس"

677
00:33:02,063 --> 00:33:03,815
"مخطط مقاعد حفل الزفاف"

678
00:33:03,899 --> 00:33:05,567
هامش خسارة "هاوزر" في الانتخابات الأخيرة؟

679
00:33:05,650 --> 00:33:06,985
أربع نقاط. 48 مقابل 52.

680
00:33:07,068 --> 00:33:10,947
- من رئيس "هاوزر" في العمل؟
- "تيد هول"، 34 عامًا، معتدل وقوي.

681
00:33:11,031 --> 00:33:13,867
- من مساعد "مارك"؟
- "ميرفي". محافظ وأكثر قوة.

682
00:33:14,284 --> 00:33:15,327
أظن أنك مستعدة.

683
00:33:15,994 --> 00:33:16,995
شكرًا لك يا "سيد".

684
00:33:18,788 --> 00:33:20,499
في خدمتك يا صديقتي.

685
00:33:27,088 --> 00:33:28,423
استعرت هذا.

686
00:33:36,348 --> 00:33:37,307
المعذرة!

687
00:33:37,724 --> 00:33:40,852
بعد معرفتي بالميول التاريخية
لمنتخبي عضوة الكونغرس،

688
00:33:40,936 --> 00:33:43,647
مشروع حماية الحيوانات من التجارب
سيفيد برنامجها الانتخابي.

689
00:33:43,730 --> 00:33:45,899
مما يقودني للحديث عن تحليلي
للتوزيع السكاني المنشود.

690
00:33:45,982 --> 00:33:48,151
مما يعني أن وقتك انتهى،

691
00:33:48,318 --> 00:33:49,819
ولكن أحسنت العمل، سأناقشه مع زملائي.

692
00:33:49,945 --> 00:33:51,905
ولكنني لم أنه العرض بعد.

693
00:33:52,155 --> 00:33:53,615
- أيناسبك يوم الجمعة؟
- بالطبع.

694
00:33:53,698 --> 00:33:55,033
موعدنا الجمعة الثانية من نوفمبر،

695
00:33:55,116 --> 00:33:56,326
وعليك الانتظار في الطابور.

696
00:33:58,078 --> 00:34:00,205
ولكن مهلًا. لن أكون هنا في نوفمبر.

697
00:34:00,872 --> 00:34:01,998
سأتزوج.

698
00:34:02,165 --> 00:34:03,166
"(ليبي هاوزر)، ممثلة (تكساس)"

699
00:34:03,250 --> 00:34:06,086
ما دمت مصرة أن العضو "ماركس" غير متاح،
فلتلقي نظرة

700
00:34:06,169 --> 00:34:08,588
على مخطط البديل الاقتصادي المحفز للتجارب
الذي صنعته.

701
00:34:11,007 --> 00:34:12,259
ولكنه مخطط به بروز.

702
00:34:14,302 --> 00:34:17,138
حسنًا، سأقرأ تشريع ملاك البيوت
في عطلة نهاية الأسبوع.

703
00:34:17,597 --> 00:34:19,891
أمامي خمس دقائق
لحضور اجتماع اللجنة يا "رينا".

704
00:34:20,850 --> 00:34:23,311
تم رفض تعديل مشروع "رينا" للأدوية الموصوفة
لكبار السن

705
00:34:23,478 --> 00:34:24,896
خلال جلسة الدراسة.

706
00:34:24,980 --> 00:34:26,314
معذرة يا جدتي.

707
00:34:26,481 --> 00:34:28,567
ماذا أنجزت في مشروع الحيوانات يا "إل"؟

708
00:34:28,900 --> 00:34:29,776
لم يُدرج على القائمة.

709
00:34:29,859 --> 00:34:30,902
لم نصل لشيء إذًا.

710
00:34:31,278 --> 00:34:32,404
ساعدي "إل" في المشروع يا "جريس".

711
00:34:32,487 --> 00:34:34,614
حسنًا يا رفاق، فلنذهب.

712
00:34:34,698 --> 00:34:35,615
أراكم جميعًا لاحقًا.

713
00:34:37,409 --> 00:34:38,285
"جريس"،

714
00:34:38,368 --> 00:34:40,412
أظنني أستطيع مقابلة مساعد "هاوزر".

715
00:34:41,162 --> 00:34:44,583
بإمكانك الحصول على 100 مقابلة،
ولن يجدي الأمر نفعًا.

716
00:34:44,666 --> 00:34:46,209
هذه سياسات "واشنطن"،

717
00:34:46,501 --> 00:34:48,628
لا وجود للدفء والحنان وأكشاك التقبيل.

718
00:34:48,795 --> 00:34:51,047
تحتاجين للدهاء والمكر.

719
00:34:51,506 --> 00:34:54,426
رأيت آلاف الفتيات المؤدبات والمثاليات،

720
00:34:54,509 --> 00:34:57,512
مثلك بالضبط، حاولن قصارى جهدهن،

721
00:34:57,596 --> 00:35:00,890
وعدن إلى بيوتهن منهزمات
وخاليات الوفاض في النهاية.

722
00:35:02,309 --> 00:35:03,351
شكرًا يا "جريس".

723
00:35:05,562 --> 00:35:08,148
ذكرتني بأمر في غاية الأهمية.

724
00:35:09,149 --> 00:35:12,193
أتيت لأتحدث بالنيابة عن كلبي،
ونسيت التحدث عن نفسي.

725
00:35:13,987 --> 00:35:15,780
اتبعي طريقة "واشنطن" إن أردت،

726
00:35:16,698 --> 00:35:18,742
ولكنني سأتبع طريقة "إل وودز".

727
00:35:20,994 --> 00:35:22,454
حان وقت العمل الجاد.

728
00:35:22,829 --> 00:35:24,789
الشخص المستهدف،
"ليبي هاوزر" عضوة الكونغرس.

729
00:35:24,873 --> 00:35:26,666
بلغت سن الرشد
في أثناء الازدهار الاقتصادي بعد الحرب،

730
00:35:26,875 --> 00:35:30,128
يميزها ارتداء حذاء كعب الخنجر
تصميم "تشارلز جوردان" عام 1951.

731
00:35:30,545 --> 00:35:32,631
وتتميز ابنة ولاية "تكساس" بالشعر الأحمر،

732
00:35:32,714 --> 00:35:34,924
المشكوك في أنه مصبوغ. سأبحث الأمر.

733
00:35:36,217 --> 00:35:37,218
أخبرني يا "بوست".

734
00:35:37,510 --> 00:35:40,055
ثمة 118 صالون تجميل
في مساحة قطرها 16 كيلومترًا،

735
00:35:40,138 --> 00:35:42,140
قسمتهم بناء على الخبرة في صبغ الشعر،

736
00:35:42,390 --> 00:35:46,645
والبعد الفلسفي للعناية بالشعر وتسريحاته.

737
00:35:48,521 --> 00:35:50,732
لم أعلم أن للعناية بالشعر بعدًا فلسفيًا.

738
00:35:50,857 --> 00:35:54,444
- أجل.
- ربما كان هذا خطئي في هذا الجانب.

739
00:35:56,488 --> 00:35:57,572
"وودز" تتحدث.

740
00:35:57,656 --> 00:35:59,115
كما ظننت بالفعل.

741
00:35:59,282 --> 00:36:01,493
هي تقصد صالونًا معتدلًا ومحافظًا

742
00:36:01,576 --> 00:36:03,870
أُسس على نفس مبادئ "فيدال".

743
00:36:04,329 --> 00:36:06,831
بل كان الصالون من دراسات الحالة لدينا

744
00:36:06,998 --> 00:36:08,917
في "جامعة الشعر" العام الماضي.

745
00:36:09,167 --> 00:36:11,211
كان ذلك قبل رسوبي.

746
00:36:12,087 --> 00:36:13,880
ليسوا متأهبين لفهم رؤيتك بعد يا "بوليت".

747
00:36:13,963 --> 00:36:16,591
أعلم أنك ستبلغين أهدافك في تصفيف الشعر.

748
00:36:18,218 --> 00:36:19,135
آسفة.

749
00:36:19,260 --> 00:36:20,512
أمعك قلم؟

750
00:36:20,595 --> 00:36:21,554
أجل.

751
00:36:21,638 --> 00:36:23,848
الصالون في تقاطع "كونستيتيوشن" و"12".

752
00:36:23,932 --> 00:36:26,434
اسمه صالون "بونتمبو".

753
00:36:30,271 --> 00:36:31,981
ألا تحبين يوم الذهاب لصالون التجميل؟

754
00:36:35,402 --> 00:36:38,905
أجل. يوم هادئ ومسالم.

755
00:36:38,988 --> 00:36:40,699
التحدث إليك أسهل كثيرًا هكذا.

756
00:36:40,782 --> 00:36:42,409
القواعد هنا لا تسمح بالمحادثة.

757
00:36:42,742 --> 00:36:45,036
أعلم ذلك. لذا اتصلت قبل مجيئي

758
00:36:45,120 --> 00:36:47,205
للتأكد أن منتجات العناية بالشعر
صديقة للحيوانات.

759
00:36:47,288 --> 00:36:49,374
فكري في ما يفعلونه بتلك الحيوانات…

760
00:36:49,457 --> 00:36:51,710
لذا لا أفكر في الأمر.

761
00:36:52,252 --> 00:36:53,336
فأكون مرتاحة البال.

762
00:36:57,132 --> 00:37:00,093
أحسنت استخدام دبابيس الشعر.
شكرًا يا "فريدريك".

763
00:37:00,176 --> 00:37:01,511
أبدو رائعة. شكرًا.

764
00:37:04,347 --> 00:37:05,932
ألا يريحك أن تعرفي

765
00:37:06,015 --> 00:37:07,892
أنهم يستخدمون القصدير
بتقنية صديقة للبيئة هنا؟

766
00:37:07,976 --> 00:37:10,478
فالنباتات تحتاج لمن يراعيها.
هذا ما أقوله دومًا.

767
00:37:10,562 --> 00:37:13,314
سأعلمك حين أصبح مهتمة

768
00:37:13,398 --> 00:37:14,566
بمشاعر الصخور.

769
00:37:16,484 --> 00:37:17,652
ظننت قبل اليوم

770
00:37:17,736 --> 00:37:19,237
أن ذوات الشعر الأحمر فضليات

771
00:37:19,320 --> 00:37:21,322
بما أنهن أقلية كذوات الشعر الأشقر.

772
00:37:21,990 --> 00:37:24,659
أظنني عرفت عن سياساتك ما يكفي
في جلسة الاستماع،

773
00:37:24,743 --> 00:37:25,952
وأكتفي بهذا القدر.

774
00:37:43,803 --> 00:37:46,055
متى كانت آخر مرة
استخدمت عطر زهرة الشاي الصفراء؟

775
00:37:55,190 --> 00:37:56,775
معذرة؟ ماذا قلت لتوك…

776
00:37:56,858 --> 00:37:59,277
متى كانت آخر مرة
استخدمت عطر زهرة الشاي الصفراء؟

777
00:37:59,360 --> 00:38:01,571
ليلة التحاقي بالأخوية.

778
00:38:01,738 --> 00:38:03,823
ألم تكن عبور الشعلة الأبدية المعطرة السرية

779
00:38:03,907 --> 00:38:06,493
الخاصة بالقديرة "دلتا نو"
أكثر تجربة مثيرة؟

780
00:38:06,618 --> 00:38:08,620
وخاصة حين ارتشفنا

781
00:38:08,703 --> 00:38:11,372
- من كأس الأخوية الوردي السري!
- من كأس الأخوية الوردي السري!

782
00:38:11,456 --> 00:38:12,791
أجل!

783
00:38:17,629 --> 00:38:19,422
"(دلتا) من؟

784
00:38:20,048 --> 00:38:22,175
(دلتا نو)!

785
00:38:22,258 --> 00:38:25,303
(دلتا دلتا بوغالو)

786
00:38:25,386 --> 00:38:26,721
(نو نو دلتا)

787
00:38:26,930 --> 00:38:27,931
(نو نو دلتا)

788
00:38:28,139 --> 00:38:29,349
(ثيتا بيتا)

789
00:38:29,516 --> 00:38:30,809
(لامبدا مو)

790
00:38:32,268 --> 00:38:34,437
(دلتا نو)!"

791
00:38:36,022 --> 00:38:39,192
أنا "ليبي هاوزر" من ولاية "تكساس".
أتخططين لحفل زفاف؟

792
00:38:39,651 --> 00:38:42,153
تليق بك هذه التسريحة للزفاف كثيرًا.

793
00:38:42,278 --> 00:38:43,363
شكرًا.

794
00:38:43,446 --> 00:38:45,990
من هو؟ أرجو أن يكون عضو "زيتا لامبدا نو".

795
00:38:46,115 --> 00:38:48,034
سأتزوج شخصًا
من خارج دوائر النظام اليوناني،

796
00:38:48,117 --> 00:38:50,078
ولكنه جدير بي.

797
00:38:50,161 --> 00:38:54,457
لماذا أتيت للعاصمة إذًا؟

798
00:38:54,749 --> 00:38:57,085
لأدافع عن المخلوقات
التي لا يمكنها الدفاع عن نفسها.

799
00:38:58,044 --> 00:38:59,254
الأمر مثير للاهتمام.

800
00:38:59,337 --> 00:39:00,964
بل أكثر من ذلك يا "ليبي".

801
00:39:01,089 --> 00:39:03,967
الأمر عملي. لعبة حسابية صارمة بالنسبة لك.

802
00:39:04,092 --> 00:39:06,845
يحمل 125468 شخصًا

803
00:39:06,928 --> 00:39:09,681
تراخيص لاقتناء الكلاب
في دائرتك الانتخابية.

804
00:39:09,764 --> 00:39:11,850
وثمة 12762 عالمًا

805
00:39:11,933 --> 00:39:13,643
لا عمل لديهم،

806
00:39:13,726 --> 00:39:16,604
ولكن لديهم المهارة الكافية
لتطوير بدائل لتجارب الحيوانات.

807
00:39:16,896 --> 00:39:18,815
وختامًا، فإن 6285

808
00:39:18,940 --> 00:39:21,276
هو رقم بطاقة هوية أم كلبي الأسيرة.

809
00:39:22,443 --> 00:39:26,114
لم أستوعب كل ما قلت، ولكنك لفت انتباهي.

810
00:39:26,531 --> 00:39:29,075
أجيد التكرار كثيرًا،
بالضبط كما أفعل عند غسل شعري.

811
00:39:29,367 --> 00:39:30,618
هلّا نبدأ.

812
00:39:31,911 --> 00:39:33,037
معذرة، ألديك…

813
00:39:33,121 --> 00:39:34,622
- اغرب عن وجهي.
- أحتاج إلى…

814
00:39:34,706 --> 00:39:35,832
معذرة يا سيدي، ألديك…

815
00:39:36,082 --> 00:39:37,750
- كلا، أنا مشغول.
- ألديك…

816
00:39:38,334 --> 00:39:40,211
أيمكنني استخدام جزء من صحيفتك؟

817
00:39:40,295 --> 00:39:42,630
هيا، أسرع.
تأخرنا عن موعد منتجع الكلاب الصحي.

818
00:39:48,136 --> 00:39:49,762
- تفضل.
- شكرًا يا آنستي.

819
00:39:49,929 --> 00:39:52,724
لا مشكلة.
أي عالم نحيا به لو لم نساعد بعضنا البعض

820
00:39:52,807 --> 00:39:54,058
من وقت لآخر؟

821
00:39:54,601 --> 00:39:55,727
طاب يومك.

822
00:39:57,604 --> 00:39:58,855
ماذا تريد يا "بروزر"؟

823
00:40:04,652 --> 00:40:05,987
هيا يا "بروزر" يا عزيزي.

824
00:40:14,245 --> 00:40:16,039
علينا أن نذهب. تأخرنا. هيا.

825
00:40:18,166 --> 00:40:19,918
علينا الذهاب لمنتجع الكلاب الصحي،
أنسيت؟

826
00:40:20,001 --> 00:40:22,670
أستحصل على تدليك سويدي أم ياباني اليوم؟

827
00:40:22,754 --> 00:40:24,088
هيا.

828
00:40:24,172 --> 00:40:25,423
هيا.

829
00:40:29,218 --> 00:40:32,013
هيا. علينا الذهاب لصالون تجميل الجراء.

830
00:40:33,973 --> 00:40:35,600
أقنعنا حمراء الشعر.

831
00:40:36,309 --> 00:40:38,186
علينا الآن إقناع "ستانفورد ماركس"،

832
00:40:38,269 --> 00:40:40,688
الجنوبي عضو الحزب المحافظ
والمتحدث باسم الجمعية الوطنية للبنادق.

833
00:40:42,023 --> 00:40:43,066
ما رأيك بالخزامى؟

834
00:40:43,191 --> 00:40:46,444
كلا، بل زنبقة "الكالا"
هي بديل الخزامى هذا العام.

835
00:40:46,736 --> 00:40:49,155
- في حفلات الزفاف؟
- زهور "الكالا" رائجة الآن.

836
00:40:50,198 --> 00:40:51,574
ماذا كنت لأفعل من دونك؟

837
00:40:52,241 --> 00:40:54,077
لم أكن لأنجز شيء من دون مساعدتك يا "سيد".

838
00:40:54,744 --> 00:40:56,704
ستمررين مشروع القانون يا "إل".

839
00:40:57,038 --> 00:41:00,708
فالصدق صوته أعلى من أصوات الحشود.

840
00:41:02,168 --> 00:41:03,127
ثقي بصوتك فحسب.

841
00:41:07,215 --> 00:41:08,466
"بروزر"؟

842
00:41:09,384 --> 00:41:10,843
يا إلهي. سأعود فورًا.

843
00:41:12,512 --> 00:41:15,014
"البيلاتس" لكلاب البودل؟
أجل، الثلاثاء الساعة الـ2 والنصف.

844
00:41:16,891 --> 00:41:18,685
- ذُكر إنه عاجل.
- قالوا إنه عاجل.

845
00:41:18,768 --> 00:41:20,353
- طمئنيني أنه بخير!
- ما خطب "ليزلي"؟

846
00:41:20,436 --> 00:41:21,688
حسنًا، سيطرنا على الوضع الآن،

847
00:41:21,771 --> 00:41:25,316
ولكن أراد كلبك "الروتوايلر"
مجامعة كلبك الصغير،

848
00:41:25,733 --> 00:41:27,068
والعكس صحيح.

849
00:41:27,193 --> 00:41:29,904
كلبك "التشيواوا" متحمس يا آنستي.

850
00:41:29,988 --> 00:41:31,489
يجري أولًا لترتفع قفزته.

851
00:41:31,906 --> 00:41:32,865
حسنًا، ما عساي أن أقول؟

852
00:41:32,949 --> 00:41:35,326
كلبي "الروتوايلر" فحل. هذا أمر معروف.

853
00:41:35,410 --> 00:41:38,496
نشجع الفضول بين الكلاب في بيتنا.

854
00:41:38,579 --> 00:41:39,831
فهرمون "التستوستيرون" أمر طبيعي.

855
00:41:40,665 --> 00:41:41,541
مهلًا.

856
00:41:42,333 --> 00:41:43,418
أقلت إنه فحل؟

857
00:41:43,501 --> 00:41:45,294
لحظة واحدة. كلبتك؟

858
00:41:45,378 --> 00:41:48,172
أهي التي ترتدي التنورة الوردية الغبية
في المتنزه؟

859
00:41:48,256 --> 00:41:49,757
كيف يكون لديها إفراز "التستوستيرون"؟

860
00:41:49,924 --> 00:41:51,509
ليست تنورة بل "سكورت".

861
00:41:51,968 --> 00:41:53,344
يرتدي الرجال تلك الشورتات.

862
00:41:53,428 --> 00:41:55,054
ماذا يكون "السكورت"؟

863
00:41:55,388 --> 00:41:57,724
وما دخل كون الرجال يرتدونه بالموضوع؟

864
00:41:59,684 --> 00:42:01,352
"ليزلي" فتى.

865
00:42:01,436 --> 00:42:02,937
الكلب "الروتوايلر" ذكر،

866
00:42:04,022 --> 00:42:05,606
و"بروزر" ذكر كذلك،

867
00:42:05,690 --> 00:42:08,067
ولكنه يحب لون الباستل.

868
00:42:09,527 --> 00:42:11,320
الكلبان ذكران.

869
00:42:18,286 --> 00:42:21,122
كلباكما مثليان.

870
00:42:31,674 --> 00:42:34,093
كانت العلامات موجودة ولكني لم أرها فحسب.

871
00:42:34,927 --> 00:42:36,846
أغلب الكلاب تحب مضغ الأحذية…

872
00:42:38,306 --> 00:42:39,807
كان يحب "بروزر" ارتداء أحذيتي.

873
00:42:41,142 --> 00:42:42,852
ظننته يريد أن يبدو أطول.

874
00:42:43,519 --> 00:42:45,354
نسعى لإسعادهم فحسب.

875
00:42:45,438 --> 00:42:49,484
لا نهتم إن كانوا الأذكى أو الأقوى
أو الأجدر على الحفر.

876
00:42:50,568 --> 00:42:51,903
طالما أنهما سعيدان.

877
00:42:52,904 --> 00:42:55,573
لماذا حدث هذا لي؟ لماذا حدث هذا لكلبي؟

878
00:42:55,656 --> 00:42:58,785
أمرت "دوريس" ألا تشتريه من "دوبونت سيركل".

879
00:42:58,868 --> 00:43:00,745
المتجر اللعين يبيع الجراء المثلية.

880
00:43:04,082 --> 00:43:05,875
اسمي "ستانفورد ماركس" بالمناسبة.
نادني "ستان".

881
00:43:05,958 --> 00:43:07,835
اسمي "إل وودز". سعيدة لمقابلتك.

882
00:43:07,919 --> 00:43:09,921
الفتاة التي تحمل أكياس الفضلات المعطرة،
صحيح؟

883
00:43:10,004 --> 00:43:13,049
بل السيدة التي تحمل أوعية نفايات معطرة،
ولكن…

884
00:43:13,466 --> 00:43:14,467
مهلًا.

885
00:43:14,801 --> 00:43:16,511
أأنت "ستانفورد ماركس" عضو الكونغرس؟

886
00:43:16,844 --> 00:43:18,805
الجنوبي المحافظ
والمتحدث باسم الجمعية الوطنية للبنادق،

887
00:43:18,888 --> 00:43:21,349
وعضو الحزب الجمهوري من ولاية "ألاباما"؟

888
00:43:21,599 --> 00:43:23,893
هذا أنا. مسرور بالتعرف عليك يا آنستي.

889
00:43:24,102 --> 00:43:26,604
بل السرور لي يا حضرة عضو الكونغرس.

890
00:43:26,687 --> 00:43:27,688
حسنًا.

891
00:43:27,772 --> 00:43:28,981
صدقني.

892
00:43:29,398 --> 00:43:31,818
نخب إنجاز المهام بطريقة "واشنطن".

893
00:43:32,568 --> 00:43:34,612
رئيستكم استطاعت حجز موعد

894
00:43:34,695 --> 00:43:38,116
لمقابلة مع رئيس الجلسة "ستان ماركس"،

895
00:43:38,199 --> 00:43:39,742
بعد أربعة أسابيع قصيرة.

896
00:43:39,826 --> 00:43:41,702
تهانينا يا "جريس".

897
00:43:41,786 --> 00:43:42,995
أجل.

898
00:43:45,581 --> 00:43:48,459
أجل. حسنًا، من يريد المراهنة

899
00:43:48,543 --> 00:43:50,294
على رحيل الآنسة "وودز"؟

900
00:43:50,378 --> 00:43:52,380
الرهان الآن على رحيلها بعد ستة أيام.
رهانك يا "رينا"؟

901
00:43:52,964 --> 00:43:53,965
كلا، شكرًا.

902
00:43:54,048 --> 00:43:55,758
هيا. أيراهن أحدكم؟

903
00:43:55,842 --> 00:43:57,093
من يراهن بأكثر من ستة أيام؟

904
00:43:57,218 --> 00:43:58,177
سأراهن يا "جريس".

905
00:43:59,011 --> 00:44:00,680
انشغلت للغاية. آسفة على التأخير.

906
00:44:01,180 --> 00:44:05,143
هلّا تخبرينني بالمحجوز في جدول مواعيدي
بعد ثمانية أيام يا "رينا".

907
00:44:05,226 --> 00:44:07,645
وبالمناسبة، يليق بك هذا الزي كثيرًا.

908
00:44:07,728 --> 00:44:09,230
يظهر لون عينيك حقًا.

909
00:44:10,314 --> 00:44:11,315
شكرًا.

910
00:44:11,524 --> 00:44:13,776
الموعد تحت عنوان "تستوقفني عينات السلع".

911
00:44:16,612 --> 00:44:20,116
"الساعة الـ9، زينة عينة كعك الزفاف
المعد حسب الطلب."

912
00:44:20,199 --> 00:44:21,576
"الساعة الـ10، مراجعة خطبة الجلسة."

913
00:44:21,659 --> 00:44:23,661
"الساعة 11، جلسة استماع لجنة التجارة."

914
00:44:23,744 --> 00:44:25,788
"الساعة 12، العلاج بالتقشير…"

915
00:44:25,955 --> 00:44:28,166
أجل. عودي إلى موعد الساعة 11. ماذا كان؟

916
00:44:28,708 --> 00:44:30,459
"الساعة 11، جلسة استماع لجنة التجارة."

917
00:44:32,253 --> 00:44:33,421
هذا المكتوب.

918
00:44:33,754 --> 00:44:35,298
سأظهر أمام العضوين رفيعي الشأن

919
00:44:35,381 --> 00:44:38,801
"ليبي هاوزر" والرئيس "ستانفورد ماركس"
وكل أعضاء لجنة الطاقة والتجارة.

920
00:44:38,885 --> 00:44:41,095
أكاد أحظى بتصويت كافة الأعضاء.

921
00:44:41,596 --> 00:44:43,181
لا بأس، لكن عليك صياغة مشروع القانون

922
00:44:43,264 --> 00:44:44,432
قبل موعد جلسة الاستماع.

923
00:44:44,891 --> 00:44:46,100
مشروع قانون كهذا؟

924
00:44:47,101 --> 00:44:48,561
كما كنت أقول لعضوة الكونغرس

925
00:44:48,644 --> 00:44:50,438
حين كنا نشرب القهوة بالكراميل معًا،

926
00:44:50,521 --> 00:44:52,648
كم هي ممتعة صياغة مشروع قانون!

927
00:44:53,149 --> 00:44:54,525
أظن ذلك.

928
00:44:55,401 --> 00:44:57,695
أين هي "إل وودز"؟

929
00:44:57,778 --> 00:44:59,864
يا للهول.

930
00:45:02,200 --> 00:45:03,743
- أخبرتني "ليبي" لتوها.
- أحقًا؟

931
00:45:03,826 --> 00:45:05,369
لا تقللوا من شأن امرأة

932
00:45:05,453 --> 00:45:07,346
تضع طلاء أظافر فرنسي
ومعها شهادة في القانون من "هارفارد".

933
00:45:07,622 --> 00:45:09,248
شكرًا يا "فيكتوريا". هذا لطف منك،

934
00:45:09,415 --> 00:45:12,335
ولكنك من ألهمتني فعل كل هذا.

935
00:45:12,585 --> 00:45:15,713
يشرفني ذلك. ماذا قلت لكم؟ إنها فتاة مميزة.

936
00:45:15,796 --> 00:45:17,882
في الحقيقة لم أحقق النجاح بمفردي.

937
00:45:18,049 --> 00:45:21,010
ساعدني الفريق بأكمله. كان الإنجاز جماعيًا.

938
00:45:21,510 --> 00:45:23,638
أحسنتم يا رفاق، أحسنتم.

939
00:45:24,639 --> 00:45:25,973
- رائعة.
- شكرًا.

940
00:45:27,266 --> 00:45:28,851
شكرًا يا "رينا". أنت طيبة القلب.

941
00:45:29,977 --> 00:45:32,605
أظنني سأراكم عند القادوس.

942
00:45:43,115 --> 00:45:45,493
"مجلس النواب"

943
00:46:08,724 --> 00:46:10,685
لا تفكر فيما تنتظره من صديقك الأوفى،

944
00:46:10,935 --> 00:46:12,937
بل فكر فيما ينتظره منك صديقك الأوفى.

945
00:46:13,521 --> 00:46:14,438
"مشروع قانون (بروزر)"

946
00:46:17,024 --> 00:46:18,818
"قاعة جلسات الاستماع"

947
00:46:18,901 --> 00:46:21,612
ستُعقد الآن جلسة لجنة الطاقة والتجارة.

948
00:46:21,862 --> 00:46:25,866
المشروع رقم "إتش أر 2562"
المعروف بمشروع قانون "بروزر".

949
00:46:26,117 --> 00:46:30,454
النائبة "فيكتوريا رود"، راعية المشروع،
تقترح حظر التجارب على الحيوانات

950
00:46:30,579 --> 00:46:31,956
في مجال صناعة مستحضرات التجميل.

951
00:46:32,581 --> 00:46:34,000
أود الترحيب بكم جميعًا

952
00:46:34,083 --> 00:46:36,210
قبل البدء في مناقشة هذا الموضوع المهم.

953
00:46:36,544 --> 00:46:39,088
ستستمعون هذا الأسبوع لآراء الخبراء
من الجانبين،

954
00:46:39,171 --> 00:46:43,551
وأطلب منكم أن تفتحوا آذانكم وعقولكم.

955
00:46:43,676 --> 00:46:46,429
هذه أول جلسة استماع لي في الكونغرس. أتصدق؟

956
00:46:47,221 --> 00:46:48,723
لذا أكلمكم اليوم بصفتي مواطنًا

957
00:46:48,889 --> 00:46:51,225
وعالمًا وعضوَا في المعهد الوطني للصحة

958
00:46:51,309 --> 00:46:52,768
منذ 25 عامًا،

959
00:46:52,977 --> 00:46:55,021
والتي اتضح لي خلالها

960
00:46:55,104 --> 00:46:57,648
أن البدائل المطروحة لتجارب الحيوانات

961
00:46:57,857 --> 00:46:59,692
لا تُعد بدائل على الاطلاق.

962
00:46:59,775 --> 00:47:02,611
قبلت هذا المنصب لأمثل الناخبين البشريين.

963
00:47:02,695 --> 00:47:03,612
"السيدة (كروفت)"

964
00:47:04,280 --> 00:47:07,742
شاهدت مؤخرًا في متجر للحيوانات الأليفة

965
00:47:07,825 --> 00:47:10,369
يافطة كُتب عليها
"تمت تجربة هذا المنتج على البشر."

966
00:47:10,494 --> 00:47:12,330
هذه القضية التي تستحق أن نناقشها.

967
00:47:16,792 --> 00:47:20,004
سيحاول كل المتعاطفين إلهاءنا عن الحقائق

968
00:47:20,087 --> 00:47:23,049
بكلامهم المعسول عن معاناة الكلاب،

969
00:47:23,132 --> 00:47:26,677
وكل تلك الكلمات العاطفية الفارغة.

970
00:47:26,844 --> 00:47:30,014
فكروا في الأمر. القلوب الرقيقة

971
00:47:30,097 --> 00:47:32,641
تخبئ وراءها عقولًا ضعيفة في الغالب.

972
00:47:32,725 --> 00:47:35,102
وبالتالي فتمرير مثل هذا القانون
في هذا الوقت الحرج…

973
00:47:35,186 --> 00:47:36,645
"السيد (كول)"

974
00:47:36,729 --> 00:47:39,857
…سيضر رؤوس الأموال المحلية المتزعزعة
بالفعل في البلاد كلها.

975
00:47:40,816 --> 00:47:42,276
- وهذه…
- مشكلة…

976
00:47:42,360 --> 00:47:43,361
…تستحق مناقشتها.

977
00:47:45,654 --> 00:47:47,198
تعلمين أنني أدعمك بالكامل،

978
00:47:47,281 --> 00:47:49,158
ولكن دعيني أحذرك الآن،
فهذا المجلس صعب الإقناع.

979
00:47:49,241 --> 00:47:50,868
- استعدي لجلسة الغد.
- حسنًا.

980
00:47:50,951 --> 00:47:52,578
اعذراني. عليّ أن أذهب. طاب مساءكما.

981
00:47:52,828 --> 00:47:53,746
حسنًا.

982
00:47:54,663 --> 00:47:58,709
بالتأكيد مررت بأيام صعبة كتلك
في المحكمة من قبل يا "إل".

983
00:47:58,793 --> 00:48:01,003
سيدافعون عن حجتهم وسندافع عن حجتنا.

984
00:48:01,087 --> 00:48:02,380
أجل، ولكن كان موقفنا سيئًا.

985
00:48:02,797 --> 00:48:05,925
يحاولون إرضاء ناخبيهم في الغالب.

986
00:48:06,008 --> 00:48:09,720
أظن أن التصويت سيكون لصالحنا
حتى من دون شهادتك.

987
00:48:09,804 --> 00:48:13,307
ولكنهم مدعومون بعلماء
ورجال اقتصاد وحقائق و…

988
00:48:13,391 --> 00:48:14,850
ونحن كذلك.

989
00:48:14,934 --> 00:48:16,894
استمعي إليّ يا "إل".

990
00:48:16,977 --> 00:48:19,730
عودي إلى المنزل ونامي مبكرًا.

991
00:48:19,814 --> 00:48:21,148
عذرًا. آسفة.

992
00:48:22,942 --> 00:48:24,443
"فيكتوريا رود" معك. أجل.

993
00:48:25,778 --> 00:48:27,071
لحظة من فضلك.

994
00:48:28,322 --> 00:48:30,491
عودي إلى المنزل وحاولي الاسترخاء.

995
00:48:31,409 --> 00:48:34,412
"إل"، لا تفكري مثلهم، بل فكري مثل نفسك.

996
00:48:34,954 --> 00:48:37,248
حسنًا. شكرًا.

997
00:48:37,331 --> 00:48:38,916
- طاب مساءك.
- طاب مساءك.

998
00:48:41,836 --> 00:48:43,212
كيف حالك يا "بوب"؟

999
00:48:47,299 --> 00:48:48,926
سأغادر مبنى الكابيتول الآن.

1000
00:48:50,344 --> 00:48:52,096
شكرًا. أحسنت.

1001
00:48:58,144 --> 00:48:59,019
"سيد"؟

1002
00:48:59,687 --> 00:49:02,314
أجل، أعتذر. يتكرر الأمر كثيرًا.

1003
00:49:03,232 --> 00:49:07,111
أوشكت استراحتي على الانتهاء
ولكن وددت أن أعطي هذا لك قبل الغد.

1004
00:49:08,320 --> 00:49:09,321
عظيم. لنتمش.

1005
00:49:11,115 --> 00:49:12,950
هذه عبقرية يا "سيدني".

1006
00:49:13,033 --> 00:49:14,618
كيف عرفت كل هذا؟

1007
00:49:14,994 --> 00:49:17,580
بمراقبة مئات الكلاب وهي تتنزه
وآلاف الأكياس البلاستيكية.

1008
00:49:19,039 --> 00:49:21,333
عظيم. هذا ما أحتاجه بالضبط.

1009
00:49:22,877 --> 00:49:26,297
أقدّر دعمك بالطبع.

1010
00:49:26,380 --> 00:49:27,631
لماذا لن يستمر الدعم؟

1011
00:49:28,549 --> 00:49:30,426
أعلنت رأيي رسميًا في هذا الموضوع.

1012
00:49:36,724 --> 00:49:37,892
حسنًا.

1013
00:49:38,434 --> 00:49:39,685
سأفعل ما بوسعي.

1014
00:49:40,227 --> 00:49:41,979
لا تضغط عليّ يا "بوب".

1015
00:49:42,563 --> 00:49:44,064
سأفعل ما بوسعي.

1016
00:49:44,773 --> 00:49:46,609
حسنًا. طاب مساءك.

1017
00:49:51,405 --> 00:49:53,908
اسمع، أود أن ترد لي المعروف.

1018
00:49:53,991 --> 00:49:54,992
أسمعك.

1019
00:49:55,075 --> 00:49:57,453
غيرت موقفي من مشروع قانون "بروزر".

1020
00:49:58,996 --> 00:50:01,957
الرجل المتحكم بالمنظومة السياسية…

1021
00:50:02,416 --> 00:50:05,336
تمثيله متقن. متقن للغاية.

1022
00:50:05,669 --> 00:50:07,296
أنا مسرور لأننا نشاهده معًا.

1023
00:50:07,379 --> 00:50:08,714
سيفيدك.

1024
00:50:08,964 --> 00:50:09,965
وعد بأن يسحقني.

1025
00:50:10,049 --> 00:50:11,759
"إيميت"، بدأت أشك بمقدرتي

1026
00:50:11,842 --> 00:50:13,260
على إنجاز كل تفاصيل الزفاف.

1027
00:50:13,511 --> 00:50:17,181
"إل"، أريدك أن تقلديني في "واشنطن".

1028
00:50:17,264 --> 00:50:20,100
ألبسي "بروزر" سترته دومًا.

1029
00:50:20,184 --> 00:50:21,310
أهذا "شون كونري"؟

1030
00:50:21,393 --> 00:50:23,270
كلا، هذا ليس "شون كونري".

1031
00:50:23,479 --> 00:50:24,813
تمكنه قوته من التحكم بأعضاء الكونغرس…

1032
00:50:24,897 --> 00:50:26,023
صدقًا يا عزيزتي،

1033
00:50:26,106 --> 00:50:27,858
لا تقلقي بشأن ترتيبات الزفاف.

1034
00:50:27,942 --> 00:50:29,902
لقنيهم درسًا غدًا فحسب.

1035
00:50:46,585 --> 00:50:49,421
يدعو الرئيس "إل وودز"
المساعدة التشريعية للكلام.

1036
00:50:57,179 --> 00:50:58,305
شكرًا يا سيدي الرئيس.

1037
00:50:59,098 --> 00:51:00,015
ها هي!

1038
00:51:00,099 --> 00:51:01,350
فعلتها يا رفاق.

1039
00:51:01,433 --> 00:51:02,518
"لجنة الطاقة والتجارة"

1040
00:51:04,186 --> 00:51:05,354
الآنسة "وودز"؟

1041
00:51:05,563 --> 00:51:06,814
يا للهول.

1042
00:51:06,939 --> 00:51:08,107
أيتها النائبة "كروفت"…

1043
00:51:09,650 --> 00:51:12,069
يليق بك كثيرًا ملمع الشفاه ذاك.

1044
00:51:13,153 --> 00:51:14,405
المعذرة. ماذا؟

1045
00:51:14,738 --> 00:51:17,157
ماكرون التوت الأحمر رقم 156.

1046
00:51:17,241 --> 00:51:19,201
ولا يسعني ذكر اسم الشركة، صحيح؟

1047
00:51:20,202 --> 00:51:22,496
أجل.

1048
00:51:22,580 --> 00:51:23,789
ولكن كيف…

1049
00:51:23,872 --> 00:51:25,708
ماذا لو أخبرتك أيتها النائبة "كروفت"،

1050
00:51:25,791 --> 00:51:27,835
بأنك مدينة بإطلالتك المميزة،

1051
00:51:27,918 --> 00:51:30,462
التي ظهرت نتيجة وضع حمرة الشفاه المثالية،

1052
00:51:30,921 --> 00:51:33,090
للألم والمعاناة
التي مرت بها الحيوانات البريئة؟

1053
00:51:34,925 --> 00:51:36,051
ماذا لو أخبرتك

1054
00:51:36,135 --> 00:51:38,429
يا "مادلين ميلاني كروفت"، عضوة الكونغرس،

1055
00:51:38,512 --> 00:51:40,556
بأنه من دفع ثمن…

1056
00:51:43,350 --> 00:51:44,643
حصولك على طلاء ماكرون التوت؟

1057
00:51:46,186 --> 00:51:47,354
صديقي المقرب.

1058
00:51:52,359 --> 00:51:53,694
"بروزر".

1059
00:51:54,737 --> 00:51:57,156
كم مرة دافع فيها عني؟

1060
00:51:57,364 --> 00:51:58,282
مرات لا تُحصى.

1061
00:51:59,533 --> 00:52:02,119
لكن اليوم فرصتي

1062
00:52:02,870 --> 00:52:04,204
لأدافع عنه.

1063
00:52:06,040 --> 00:52:07,374
عمن تدافعون؟

1064
00:52:13,380 --> 00:52:14,798
يا عضو الكونغرس "فيوكس"،

1065
00:52:15,841 --> 00:52:18,886
حين تستعمل قفازاتك المرطبة الليلية،

1066
00:52:18,969 --> 00:52:20,554
وبالمناسبة، لا يدعو الأمر للخجل،

1067
00:52:20,644 --> 00:52:21,680
على المزيد من الرجال استخدامها.

1068
00:52:23,766 --> 00:52:26,977
سل نفسك عمّا تستعد للتضحية به

1069
00:52:27,144 --> 00:52:29,688
للحصول على بشرة جميلة وناعمة.

1070
00:52:30,147 --> 00:52:33,067
أمستعد للتضحية بحياة الحيوان؟

1071
00:52:33,442 --> 00:52:36,320
وماذا عن حياة حيوان واحد مثلًا؟

1072
00:52:36,403 --> 00:52:39,615
مثل "جيلي"، صديق طفولتك،

1073
00:52:39,698 --> 00:52:41,909
هجين الريتريفر واللابرادور الأسود الرائع.

1074
00:52:44,578 --> 00:52:48,082
أتعرفين "جيلي"؟

1075
00:52:48,165 --> 00:52:51,085
حين رفض الأطفال أن تلعب معهم،

1076
00:52:51,168 --> 00:52:53,420
من بقي رفيقك المخلص دومًا؟

1077
00:52:54,421 --> 00:52:55,547
"جيلي بيلي".

1078
00:53:08,102 --> 00:53:09,228
سيدي الرئيس،

1079
00:53:10,270 --> 00:53:12,147
حين تطالع العينين البنيتين الجذابتين

1080
00:53:12,231 --> 00:53:13,524
لكلبك "الروتوايلر"، "ليزلي"،

1081
00:53:13,857 --> 00:53:16,360
ألا تشعر بالدفء يسري في قلبك؟

1082
00:53:17,069 --> 00:53:19,530
مع احترامي يا آنسة "وودز"، هذه مبالغة.

1083
00:53:19,697 --> 00:53:22,908
ولكن حين تعلم التفرقة
بين سبعة أنواع مختلفة من الأنابيب

1084
00:53:23,075 --> 00:53:24,410
وتعلم أمر إحضار كل واحدة منها،

1085
00:53:24,535 --> 00:53:26,537
ألم تقسم على حمايته

1086
00:53:26,653 --> 00:53:30,082
بكل الأسلحة المخزنة
في حقيبة الذخيرة الجذابة التي تملكها؟

1087
00:53:32,084 --> 00:53:33,502
لن يحدث ذلك.

1088
00:53:33,585 --> 00:53:36,422
نتحدث عن كلب. "ليزلي" كلب.

1089
00:53:36,797 --> 00:53:38,716
ولكن ماذا تقول

1090
00:53:39,341 --> 00:53:40,884
لو أمكنك التحدث بالنيابة عنه؟

1091
00:53:45,973 --> 00:53:48,976
ماذا سيود "ليزلي" أن تقول بالنيابة عنه
يا سيدي الرئيس؟

1092
00:53:54,732 --> 00:53:55,983
"ستان".

1093
00:54:06,535 --> 00:54:07,494
لم أعد أهتم.

1094
00:54:09,163 --> 00:54:12,249
كلبي "الروتوايلر"، "ليز"، مثليّ.

1095
00:54:13,459 --> 00:54:14,752
ها أنا قلتها. صرحت بالأمر.

1096
00:54:16,170 --> 00:54:17,463
اسمي "ستان ماركس"،

1097
00:54:17,546 --> 00:54:19,757
أنا من الحزب الجمهوري المحافظ
ومتحدث باسم الجمعية الوطنية للبنادق،

1098
00:54:19,840 --> 00:54:20,799
وكلبي مثليّ.

1099
00:54:22,217 --> 00:54:23,218
وفوق كل ذلك

1100
00:54:23,302 --> 00:54:25,512
فأنا فخور بهذا المتقد الصغير.

1101
00:54:26,221 --> 00:54:30,893
لا يهمني كم يجعل الكريم غالي الثمن
شعري يبدو أملس.

1102
00:54:30,976 --> 00:54:36,231
مجرد نظرة واحدة لعيني هذا الكلب المثليّ

1103
00:54:36,315 --> 00:54:39,443
أثمن من الحصول على أي مستحضر تجميل.

1104
00:54:40,402 --> 00:54:41,487
مشرع قانون "بروزر".

1105
00:54:42,362 --> 00:54:43,572
مشرع قانون "بروزر".

1106
00:54:49,036 --> 00:54:51,163
نجحنا! تم تمرير القانون!

1107
00:54:51,288 --> 00:54:52,331
مشرع قانون "بروزر".

1108
00:54:53,874 --> 00:54:55,751
تشريع ضروري في وقتنا هذا.

1109
00:54:55,918 --> 00:54:56,960
شكرًا لك.

1110
00:54:57,044 --> 00:54:58,170
شكرًا.

1111
00:55:06,553 --> 00:55:08,847
أحسنت يا "بروزر" الصغير.

1112
00:55:14,269 --> 00:55:15,729
أود اختتام هذه الجلسة

1113
00:55:15,938 --> 00:55:17,731
بشكركم جميعًا على شهاداتكم…

1114
00:55:17,815 --> 00:55:19,274
سيدي الرئيس.

1115
00:55:19,358 --> 00:55:22,110
يسمح الرئيس للسيدة
من ولاية "ماساتشوستس" بالكلام.

1116
00:55:22,194 --> 00:55:24,238
سيدي الرئيس وأعضاء اللجنة الموقرة،

1117
00:55:24,780 --> 00:55:28,116
أشكركم على سماحكم لمناقشة مشروع القانون.

1118
00:55:28,617 --> 00:55:30,994
ومع ذلك، وبعد تفكير عميق

1119
00:55:31,078 --> 00:55:33,997
في الوقائع المتعلقة
بميزانية السنة المالية الحالية،

1120
00:55:34,206 --> 00:55:37,626
قررت التراجع عن دعم مشروع قانون "بروزر".

1121
00:55:37,751 --> 00:55:38,627
ماذا؟

1122
00:55:38,836 --> 00:55:40,379
أتفق مع عضوة الكونغرس.

1123
00:55:52,724 --> 00:55:54,059
اهدؤوا جميعًا!

1124
00:56:04,111 --> 00:56:05,654
آسفة يا "بروزر".

1125
00:56:07,531 --> 00:56:08,949
وأنا آسفة كذلك يا "إل".

1126
00:56:10,534 --> 00:56:12,286
أعلم أنك تظنين أني خذلتك.

1127
00:56:12,369 --> 00:56:16,665
صدقيني، فكرت في رد فعلك أكثر من اللازم.

1128
00:56:19,126 --> 00:56:20,168
ولكن تفوقت عليك بالمناورة…

1129
00:56:22,087 --> 00:56:23,130
"جريس".

1130
00:56:24,214 --> 00:56:25,215
"جريس"؟

1131
00:56:25,299 --> 00:56:27,551
ظلت تدفع بمشروع قانون "حوافز ملاك البيوت"

1132
00:56:27,718 --> 00:56:29,344
في آخر جلستين.

1133
00:56:30,637 --> 00:56:32,014
وعقدت صفقة هذا الصباح.

1134
00:56:33,390 --> 00:56:35,976
إن تراجعت عن دعم مشروع قانون "بروزر"،

1135
00:56:36,393 --> 00:56:39,813
فسيتم التصويت
على مشروع قانون "حوافز ملاك البيوت".

1136
00:56:39,897 --> 00:56:41,857
كان هذا الثمن، وقمت بدفعه.

1137
00:56:41,940 --> 00:56:45,652
إنها مجرد صفقات ومبادلات وأسرار.

1138
00:56:49,531 --> 00:56:51,033
ليس هذا ما يريده الناس.

1139
00:57:01,168 --> 00:57:02,377
"إل"…

1140
00:57:03,170 --> 00:57:04,630
آسفة.

1141
00:57:13,513 --> 00:57:15,432
حكومة الشعب،

1142
00:57:15,557 --> 00:57:18,352
من أبناء الشعب ومن أجل الشعب.

1143
00:57:44,211 --> 00:57:45,420
ما هي قصتك إذًا؟

1144
00:57:47,047 --> 00:57:48,215
أكنت صادقًا؟

1145
00:57:50,884 --> 00:57:52,344
أظنك كنت كذلك.

1146
00:57:56,556 --> 00:57:59,893
أظن أنك الوحيد الذي لم يمارس الألاعيب.

1147
00:58:03,897 --> 00:58:05,649
ولكن لا أعلم كيف فعلت ذلك.

1148
00:58:07,234 --> 00:58:08,694
ولا أعني ارتداء تلك القبعة السخيفة،

1149
00:58:08,777 --> 00:58:10,988
لأن ارتداءها كان تصرفًا شجاعًا، ولكن…

1150
00:58:13,615 --> 00:58:15,283
أعني كيف وثقت ببلدك…

1151
00:58:16,702 --> 00:58:18,578
وكيف وثقت بالنظام…

1152
00:58:21,707 --> 00:58:22,833
وكيف وثقت بنفسك.

1153
00:58:24,334 --> 00:58:25,419
أنا وثقت.

1154
00:58:41,351 --> 00:58:44,271
اقرئيها. فهي مليئة بالملاحظات الدافئة.

1155
00:58:45,105 --> 00:58:46,857
مع المزيد من الحنان.

1156
00:58:59,244 --> 00:59:01,329
"العضلة الدالية الجانبية
لـ(إل وودز) رائعة."

1157
00:59:02,914 --> 00:59:05,375
كانت العضلة المستهدفة في تمرين هذا الشهر.

1158
00:59:06,209 --> 00:59:08,545
طرقعوا للاحتفاء بعضلة "إل" الدالية.

1159
00:59:24,561 --> 00:59:26,438
"تلهمنا (إل وودز)."

1160
00:59:28,648 --> 00:59:30,609
وضعنا قلوبًا صغيرة بجوار حرف الـ"أي".

1161
00:59:30,692 --> 00:59:31,735
رأيتها.

1162
00:59:31,818 --> 00:59:33,070
كانت فكرتي، ولكن…

1163
00:59:34,071 --> 00:59:35,322
شكرًا يا "تيموثي".

1164
00:59:36,281 --> 00:59:37,407
شكرًا لكم جميعًا.

1165
00:59:37,491 --> 00:59:39,576
هذا لطف منكم، ولكنني…

1166
00:59:39,993 --> 00:59:41,828
لا أظنني مناسبة لهذا العمل.

1167
00:59:42,162 --> 00:59:43,371
لدينا خطة يا "إل".

1168
00:59:43,663 --> 00:59:44,748
خطة من كلمتين،

1169
00:59:44,831 --> 00:59:45,957
عريضة إبراء الذمة.

1170
00:59:46,666 --> 00:59:49,336
إن حصلنا على 200 توقيع،
فسيتجاوز قانون "بروزر" اللجنة

1171
00:59:49,419 --> 00:59:51,838
وسيرفع للمجلس للتصويت مباشرة.

1172
00:59:52,672 --> 00:59:55,675
لا أعلم. يبدو الأمر معقدًا.

1173
00:59:55,759 --> 00:59:59,429
قطعت مشوارًا لم يقطعه أينا
محافظة على بريقك.

1174
00:59:59,513 --> 01:00:00,889
لم نكن براقين مطلقًا.

1175
01:00:01,223 --> 01:00:04,142
لم يظن أحدنا أن شخصًا واحدًا
سيكون قادرًا على إحداث التغيير

1176
01:00:04,851 --> 01:00:06,019
إلا بعد مجيئك.

1177
01:00:08,063 --> 01:00:11,441
حسنًا، إن لم تخني الذاكرة،
ألا نحتاج إلى 218 توقيعًا؟

1178
01:00:12,192 --> 01:00:13,485
ليس الأمر صعبًا.

1179
01:00:15,779 --> 01:00:16,655
أجل.

1180
01:00:17,906 --> 01:00:19,032
أجل.

1181
01:00:20,200 --> 01:00:22,619
ثمة سيدات يملكن أحذية أكثر من ذلك.

1182
01:00:23,328 --> 01:00:24,329
مهلًا، هذه أنا.

1183
01:00:26,540 --> 01:00:27,749
"إل"،

1184
01:00:28,291 --> 01:00:30,127
حان الوقت لإتمام ما بدأت.

1185
01:00:34,506 --> 01:00:36,258
حسنًا يا رفاق، جدول الأعمال مزدحم اليوم.

1186
01:00:36,341 --> 01:00:38,844
أنتظر خطابات الدقيقة الواحدة يا "ريني".

1187
01:00:38,927 --> 01:00:43,223
أريدك أن تستطلع جلسة استماع
إصلاح تمويل للحملة يا "تيموثي".

1188
01:00:43,306 --> 01:00:45,559
اجتماع لتقييم الأوضاع
في مكتبي حالًا يا "جريس".

1189
01:00:49,437 --> 01:00:51,648
قلت حالًا.

1190
01:00:56,862 --> 01:00:57,988
أين الموظفون؟

1191
01:00:58,071 --> 01:01:00,740
استقالوا ولم يقدموا إشعارًا.

1192
01:01:01,950 --> 01:01:03,034
لماذا؟

1193
01:01:05,412 --> 01:01:09,124
قدم "ماركس" و"هاوزر" عريضة إبراء ذمة
لمشروع قانون "بروزر".

1194
01:01:09,541 --> 01:01:11,459
أظنك ستجدين موظفيك هناك،

1195
01:01:11,585 --> 01:01:14,129
بقيادة زعيمتهم، راعية الأخوية.

1196
01:01:18,425 --> 01:01:22,846
عريضة إبراء ذمة مشروع قانون "إتش أر 2652"
والمعروف بمشروع قانون "بروزر"،

1197
01:01:23,305 --> 01:01:25,182
مُررت من دون اعتراضات.

1198
01:01:25,599 --> 01:01:28,602
تم تقديم العريضة رسميًا
وهي متاحة لتوقيعات الأعضاء.

1199
01:01:30,854 --> 01:01:32,439
في الحقيقة على الأعضاء الحضور

1200
01:01:32,772 --> 01:01:35,567
لتوقيع نفس النسخة من العريضة.

1201
01:01:43,200 --> 01:01:46,369
ولكنها وردية اللون ومعطرة.

1202
01:01:46,536 --> 01:01:48,747
وهذا ما يميزها، ألا تظن ذلك؟

1203
01:01:50,123 --> 01:01:52,417
وقع كلانا عليها كما ترى.

1204
01:01:53,752 --> 01:01:55,587
أظن أنه يأمرنا بالمغادرة. شكرًا.

1205
01:01:55,670 --> 01:01:56,713
سيأتي آخرون…

1206
01:01:56,796 --> 01:01:58,423
- شكرًا.
- …للتوقيع عليها.

1207
01:01:58,506 --> 01:02:00,091
- ألا تحب اللون الوردي؟
- هيا!

1208
01:02:13,271 --> 01:02:15,273
ربما لا تمررها اللجنة…

1209
01:02:15,398 --> 01:02:16,733
قفوا للتصويت يا جماعة.

1210
01:02:18,652 --> 01:02:20,320
حان وقت عريضة إبراء الذمة.

1211
01:02:21,279 --> 01:02:22,572
استفيقوا.

1212
01:02:25,075 --> 01:02:26,826
الأمر شاق ويحتاج للجهد.

1213
01:02:26,910 --> 01:02:28,161
فلنجتهد.

1214
01:02:30,330 --> 01:02:31,831
حسنًا، حصلنا على توقيعين.

1215
01:02:31,915 --> 01:02:33,541
علينا الحصول على 216 توقيعًا.

1216
01:02:33,750 --> 01:02:35,418
سأرمز لكل ولاية بلون مختلف.

1217
01:02:35,502 --> 01:02:37,629
اللون التركواز مسؤوليتك يا "تيموثي".

1218
01:02:37,712 --> 01:02:39,589
اللون الأرجواني مسؤوليتك يا "رينا".

1219
01:02:39,673 --> 01:02:41,800
و"إل" مسؤولة عن اللون القطيفة.

1220
01:02:41,883 --> 01:02:43,343
وأنا مسؤول عن فندق "ويلنغتون".

1221
01:02:43,468 --> 01:02:45,178
يقيم 37 نائبًا في الفندق.

1222
01:02:45,345 --> 01:02:48,181
حسنًا. "سيد بوست"، 37 توقيعًا.

1223
01:02:48,265 --> 01:02:49,849
سينفض اجتماع الكونغرس بعد ثلاثة أسابيع.

1224
01:02:49,933 --> 01:02:51,101
لن نستطيع جمع التوقيعات وحدنا.

1225
01:02:51,434 --> 01:02:53,144
لذا طلبت بعض التعزيزات.

1226
01:02:53,228 --> 01:02:56,106
أرجو أن تعززنا ألمع العقول السياسية
في البلاد يا "إل".

1227
01:02:59,401 --> 01:03:00,902
وصلنا!

1228
01:03:06,658 --> 01:03:08,785
يا للهول!

1229
01:03:10,870 --> 01:03:12,831
يا للهول، نتشوق لزيارة المجمع التجاري.

1230
01:03:12,914 --> 01:03:14,541
وتمثال الحرية.

1231
01:03:14,916 --> 01:03:17,043
هاتان أختاي من "دلتا نو" يا جماعة.

1232
01:03:17,127 --> 01:03:18,753
هذه "مارجو" وهذه "سيرينا".

1233
01:03:18,837 --> 01:03:22,299
أوقف "جوش" القارب البحري
في "بويرتو فالارتا".

1234
01:03:22,382 --> 01:03:24,634
وغادرت "لوس أنجلوس"
بعد قيامي بحركة فتح حوض جانبي

1235
01:03:24,718 --> 01:03:26,344
في المسابقة ربع السنوية للرقص الحر.

1236
01:03:26,428 --> 01:03:28,763
كان أمرًا رائعًا. كنت في غاية الحماس!

1237
01:03:29,639 --> 01:03:30,640
عظيم للغاية.

1238
01:03:30,724 --> 01:03:31,808
شكرًا.

1239
01:03:31,891 --> 01:03:33,310
أحان الوقت إذًا؟

1240
01:03:34,561 --> 01:03:35,645
لم يحن الوقت بعد.

1241
01:03:41,151 --> 01:03:43,820
أهلًا؟ أوصلت؟

1242
01:03:43,903 --> 01:03:46,865
حسنًا، سنقابلك في الردهة. فلنذهب.

1243
01:03:49,367 --> 01:03:50,243
"إل"!

1244
01:03:50,368 --> 01:03:52,329
أقدم لكم العضو الأخير في الفريق يا جماعة،

1245
01:03:52,412 --> 01:03:53,580
"بوليت بارسيل".

1246
01:03:53,663 --> 01:03:55,874
أجاهزون لإبراء الذمة؟

1247
01:03:56,916 --> 01:04:01,087
والاقتراحات ومشروع القانون… ما إلى ذلك!

1248
01:04:01,880 --> 01:04:03,006
لنذهب إلى العاصمة.

1249
01:04:04,507 --> 01:04:05,633
- الوقت لإنجازهم قبل…
- كلا.

1250
01:04:05,717 --> 01:04:07,635
…لو أعطيتني القليل من وقتك فحسب،

1251
01:04:07,719 --> 01:04:09,637
ربما أخذت بعين الاعتبار…

1252
01:04:10,930 --> 01:04:13,099
من المربع أربعة، الممر ستة،
لم أحصل على توقيعه.

1253
01:04:16,770 --> 01:04:18,021
آسف. كيف حالك؟

1254
01:04:18,104 --> 01:04:19,689
أعطني دقيقة من وقتك.

1255
01:04:19,773 --> 01:04:21,024
كيف حالك يا "رينا"؟

1256
01:04:21,107 --> 01:04:22,567
ألديك علم بمشروع قانون "بروزر"؟

1257
01:04:22,692 --> 01:04:24,527
أهو أمر تافه يا عضو الكونغرس "هانينفلد"؟

1258
01:04:24,736 --> 01:04:25,820
تختلف استجابة الحيوانات

1259
01:04:25,904 --> 01:04:27,989
للعقاقير عن استجابة الإنسان لها.

1260
01:04:28,073 --> 01:04:29,115
فمثلما حدث حين

1261
01:04:29,199 --> 01:04:30,700
أعطت خليلة ابن عم أخت مدربتي

1262
01:04:30,784 --> 01:04:34,037
لكلبتها "اليوركي" السمينة عقار فقدان الوزن
لأن وزنها زاد قليلًا،

1263
01:04:34,120 --> 01:04:35,580
وبعدها زاد وزن الكلبة 1.36 كيلوغرام.

1264
01:04:35,663 --> 01:04:38,124
أهذه النتيجة المرجوة؟ لا أظن ذلك.

1265
01:04:39,042 --> 01:04:40,043
كما تعلم.

1266
01:04:40,210 --> 01:04:42,629
"قصة شعر مجانية لدعم مشروع قانون (بروزر)"

1267
01:04:42,754 --> 01:04:44,756
عزيزتي الموهوبة.

1268
01:04:44,839 --> 01:04:47,884
أخبري "بروزر وودز" أن بإمكانه الاعتماد
على ممثلة ولاية "فلوريدا".

1269
01:04:49,386 --> 01:04:50,595
شكرًا يا ممثلة ولاية "أوهايو".

1270
01:04:58,019 --> 01:05:00,730
"التوقيعات حتى الآن"

1271
01:05:00,814 --> 01:05:02,334
شكرًا يا ممثلة ولاية "أتلانتا".

1272
01:05:03,134 --> 01:05:04,091
من الزبونة التالية؟

1273
01:05:04,209 --> 01:05:05,284
"دبابيس من أجل (بروزر)"

1274
01:05:05,343 --> 01:05:06,409
أنت الزبونة التالية!

1275
01:05:08,988 --> 01:05:10,532
سنفعلها.

1276
01:05:17,380 --> 01:05:18,298
"سيرينا"…

1277
01:05:18,423 --> 01:05:19,699
"الدورة التوجيهية الترحيبية للمتدربين"

1278
01:05:19,774 --> 01:05:22,293
لماذا يرسلوننا إلى الغرفة 216؟

1279
01:05:22,836 --> 01:05:25,296
"الدورة التوجيهية للمتدربين".

1280
01:05:27,382 --> 01:05:28,842
عبقرية يا "مارجو".

1281
01:05:29,008 --> 01:05:31,719
هذا أكثر ما سيساعدنا لنيل التوقيعات.

1282
01:05:34,472 --> 01:05:36,891
وصل صف المتدربين للعام 2003!

1283
01:05:43,022 --> 01:05:45,400
تذكروا أن المرونة مهمة.

1284
01:05:49,612 --> 01:05:51,823
مستعدون؟ حسنًا!

1285
01:06:20,852 --> 01:06:22,520
"اثنان، أربعة، ستة، ثمانية

1286
01:06:22,687 --> 01:06:24,814
سنواعدك إن وقعت العريضة!

1287
01:06:24,981 --> 01:06:27,859
شجعوا مشروع قانون (بروزر)!"

1288
01:06:30,487 --> 01:06:31,905
حسنًا، سأوقّعه.

1289
01:06:34,073 --> 01:06:36,534
أجل يا "بوب"، أعلم ما نُشر في الجريدة.

1290
01:06:38,411 --> 01:06:39,913
أتمازحني؟

1291
01:06:40,622 --> 01:06:42,832
دعمك لي لا يُقدر بثمن.

1292
01:06:42,916 --> 01:06:45,585
لم أكن لأحقق أي شيء من دون دعمك.

1293
01:06:46,377 --> 01:06:49,005
حتى وإن تبقى لها أسبوعان قبل فض المجلس.

1294
01:06:49,088 --> 01:06:52,467
حتى وإن تبقى عامان،
فلن تنجح في تمرير القانون.

1295
01:06:52,550 --> 01:06:57,347
لن تتفوق عليّ هذه الشقراء الغبية.

1296
01:06:59,474 --> 01:07:01,434
لا تقلق يا "بوب"، سأنال منها…

1297
01:07:02,435 --> 01:07:04,187
وسأنال من كلبها كذلك.

1298
01:07:06,481 --> 01:07:07,815
حتى بعد توقيعات فندق "ويلنغتون"

1299
01:07:07,899 --> 01:07:10,193
و68 توقيعًا بفضل قصات شعر "بوليت" الرائعة،

1300
01:07:10,276 --> 01:07:11,402
ما زالت أمامنا توقيعات كثيرة.

1301
01:07:11,694 --> 01:07:12,946
لدينا مشكلة يا رفاق.

1302
01:07:13,613 --> 01:07:14,864
الخبر السيئ…

1303
01:07:17,116 --> 01:07:18,284
"رينا".

1304
01:07:27,961 --> 01:07:29,254
يا للهول. تبدين…

1305
01:07:29,337 --> 01:07:31,589
تبدين مدهشة.

1306
01:07:32,715 --> 01:07:36,553
بعض الطبقات والصبغات
وغسل الشعر بالسليلوز في النهاية.

1307
01:07:37,053 --> 01:07:38,012
أنا من صفف شعرها.

1308
01:07:39,430 --> 01:07:40,473
رائع.

1309
01:07:40,557 --> 01:07:42,016
حسنًا، ما هي الأخبار السيئة؟

1310
01:07:42,267 --> 01:07:43,726
خسرنا توقيع "هانينفيلد".

1311
01:07:43,935 --> 01:07:45,728
المشكلة أننا عولنا عليه ليأت إلينا

1312
01:07:45,812 --> 01:07:47,939
بتوقيعات "فيلسون" و"باركس" و"جانويتس".

1313
01:07:48,273 --> 01:07:50,191
ماذا تقول؟ تكلمت إلى "هانينفيلد" بنفسي،

1314
01:07:50,275 --> 01:07:52,402
وأكدت الأمر مع مساعده هذا الصباح
في أثناء تناول الإفطار.

1315
01:07:52,485 --> 01:07:55,613
لا أعلم، ربما أقنعه أحدهم بالعكس
في أثناء تناول الغداء.

1316
01:07:56,990 --> 01:07:58,074
إنها "جريس".

1317
01:07:58,324 --> 01:08:00,910
- تأكدي من الأمر.
- سأفعل. أسبوعان؟

1318
01:08:00,994 --> 01:08:02,579
أبحث عن "جريس روزيتر".

1319
01:08:02,829 --> 01:08:04,247
أود أن أعلم إن كانت ستعود

1320
01:08:04,330 --> 01:08:05,790
- من الغداء قريبًا، لأن…
- "إل".

1321
01:08:07,166 --> 01:08:08,751
- أهلًا.
- أهلًا.

1322
01:08:08,876 --> 01:08:10,420
كنت سأتصل بك الآن.

1323
01:08:11,296 --> 01:08:13,506
كنت أبحث عن "جريس".

1324
01:08:14,424 --> 01:08:15,883
عريضة إبراء الذمة.

1325
01:08:15,967 --> 01:08:17,343
أجل، خسرنا توقيع "هانينفيلد"،

1326
01:08:17,427 --> 01:08:20,096
وكنت أتساءل عن دور "جريس" في ذلك.

1327
01:08:20,179 --> 01:08:21,931
حسنًا، كل ذلك لا يهم الآن.

1328
01:08:22,015 --> 01:08:24,183
أيمكنني التحدث إليك قليلًا؟

1329
01:08:25,059 --> 01:08:26,185
بالتأكيد.

1330
01:08:33,943 --> 01:08:35,653
فعلتها يا "إل". أنت نجحت.

1331
01:08:35,987 --> 01:08:38,573
بإمكانك استلام أم "بروزر" متى أردت.

1332
01:08:38,656 --> 01:08:39,782
ماذا؟

1333
01:08:40,033 --> 01:08:42,994
إن وعدتني بأن أملك لن يخيب بي مجددًا،

1334
01:08:43,077 --> 01:08:46,289
فسأخبرك بالأمر. استخدمت نفوذي.

1335
01:08:47,165 --> 01:08:50,752
ستطلق مؤسسة "سي مانيفيك" سراح
كل حيوانات التجارب.

1336
01:08:51,294 --> 01:08:53,087
- كلها؟
- كلها.

1337
01:08:53,171 --> 01:08:55,757
وفوق ذلك، انبهروا كثيرًا

1338
01:08:55,840 --> 01:08:58,009
بالطريقة التي تعاملت بها هنا

1339
01:08:58,092 --> 01:08:59,719
ويريدونك أن تقبلي وظيفة لديهم

1340
01:08:59,802 --> 01:09:01,888
كرئيسة القسم القانوني.

1341
01:09:02,055 --> 01:09:03,473
إنه عرض مغر يا "إل".

1342
01:09:03,765 --> 01:09:05,308
لا أعلم.

1343
01:09:06,351 --> 01:09:07,352
نجحت بالفعل.

1344
01:09:07,685 --> 01:09:09,979
قمت بما أتيت للقيام به.

1345
01:09:10,980 --> 01:09:12,940
أجل، ولكن ماذا عن عريضة إبراء الذمة؟

1346
01:09:13,024 --> 01:09:15,109
فالموضوع لا يتعلق بحيوان واحد،

1347
01:09:15,193 --> 01:09:16,194
ولكن بجميع الحيوانات.

1348
01:09:16,361 --> 01:09:19,238
أتفق معك، ولكن أصبح لديك فريق عظيم.

1349
01:09:19,322 --> 01:09:20,740
بإمكانهم الاستمرار من دونك.

1350
01:09:20,823 --> 01:09:23,034
تريدك مؤسسة "سي مانيفيك"
أن تبدئي العمل يوم الاثنين.

1351
01:09:24,077 --> 01:09:25,119
يمكنك العودة إلى منزلك.

1352
01:09:27,455 --> 01:09:28,748
مبروك يا "إل".

1353
01:09:29,916 --> 01:09:32,543
- أشكرك لقيامك بكل هذا.
- بالتأكيد.

1354
01:09:36,714 --> 01:09:40,051
على شقراوات "واشنطن" مساندة بعضهن.

1355
01:09:40,718 --> 01:09:41,761
أتعلمين مع أي النواب

1356
01:09:41,844 --> 01:09:43,846
تناول طعام الغداء مع "هانينفيلد" اليوم

1357
01:09:43,930 --> 01:09:45,264
في قاعة الطعام الخاصة بالأعضاء؟

1358
01:09:47,100 --> 01:09:48,518
لم أتناول الغداء اليوم.

1359
01:09:48,935 --> 01:09:49,852
ذهبت لتقشير وجهي.

1360
01:09:50,645 --> 01:09:52,605
حسنًا، لا بأس، شكرًا.

1361
01:09:52,939 --> 01:09:54,315
سأكلمك لأسأل عن الأمر.

1362
01:09:54,941 --> 01:09:56,067
أجل.

1363
01:10:07,453 --> 01:10:09,914
أعلم أنك تدرس قانون القضايا الآن،

1364
01:10:09,997 --> 01:10:11,958
ولكن أود أن تتصل بي حين تصلك رسالتي.

1365
01:10:12,917 --> 01:10:14,377
أظنني سأعود إلى المنزل.

1366
01:10:14,585 --> 01:10:16,212
ولكني عائدة بنتيجة جيدة،

1367
01:10:16,963 --> 01:10:18,005
مثلما أظن.

1368
01:10:18,464 --> 01:10:19,716
عاود الاتصال بي.

1369
01:10:32,395 --> 01:10:33,688
أستدعيننا وشأننا الآن؟

1370
01:10:34,439 --> 01:10:35,398
المعذرة؟

1371
01:10:35,481 --> 01:10:37,400
أعلم أنك كنت تعملين ضدنا،

1372
01:10:37,483 --> 01:10:39,110
وأعلم أن الأمر شخصي بالنسبة لك.

1373
01:10:39,193 --> 01:10:41,279
- فأنا لا أعجبك.
- هذا واضح.

1374
01:10:42,280 --> 01:10:44,866
أتقلعين عن محاربتنا إن غادرت "واشنطن"

1375
01:10:44,949 --> 01:10:46,868
وتتيحين الفرصة لمشرع قانون "بروزر"؟

1376
01:10:47,160 --> 01:10:49,829
لا يهمني مشروع قانونك. لديّ مهام أخرى.

1377
01:10:50,747 --> 01:10:53,708
كمشرع "قانون ملاك البيوت" الذي دفعت به
كي نخسر؟

1378
01:10:53,791 --> 01:10:55,126
لا أطلب شيئًا آخر يا "جريس"…

1379
01:10:55,293 --> 01:10:56,794
قانون "حوافز ملاك البيوت"؟

1380
01:10:56,878 --> 01:10:58,421
لا دخل لي بمشروع القانون ذاك.

1381
01:10:58,504 --> 01:11:00,214
فهو يتيح للأغنياء التخفيف من الضرائب.

1382
01:11:02,633 --> 01:11:05,136
ألم تحاولي تمريره في آخر جلستين؟

1383
01:11:05,219 --> 01:11:09,015
اسمعي، ستظهر "فيكتوريا" في مقابلة
مع "كوني تشونغ" خلال ساعة.

1384
01:11:09,098 --> 01:11:10,725
لا وقت لديّ لهذا.

1385
01:11:11,601 --> 01:11:13,770
مهلًا، أتلك المقابلة التي كانت تحضر لها؟

1386
01:11:13,895 --> 01:11:15,563
يعتني بها قسم التجميل الآن.

1387
01:11:16,856 --> 01:11:18,274
قسم التجميل؟

1388
01:11:18,441 --> 01:11:20,109
اختبار الميكروفون، واحد، اثنان، ثلاثة.

1389
01:11:20,485 --> 01:11:21,861
أمتاحة الآنسة "تشونغ"؟

1390
01:11:21,944 --> 01:11:24,947
أود مراجعة بعض القواعد معها قبل المقابلة…
شكرًا.

1391
01:11:25,031 --> 01:11:26,491
نحن على الهواء.

1392
01:11:27,074 --> 01:11:28,701
أجل، حسنًا. شكرًا.

1393
01:11:30,870 --> 01:11:32,955
أليست بشرتها جميلة؟

1394
01:11:33,039 --> 01:11:35,041
كتأثير إنزيم "بي إس إيه"
على معامل الحماية من الشمس.

1395
01:11:36,209 --> 01:11:38,127
شكرًا يا "إل". ظننتك رحلت.

1396
01:11:38,503 --> 01:11:39,962
إلى المنزل؟ كلا، لست مستعدة لذلك بعد.

1397
01:11:40,046 --> 01:11:41,631
أعني أن بشرتي ليست مستعدة.

1398
01:11:41,714 --> 01:11:43,800
في الحقيقة أشعر بأن بشرتي موحلة قليلًا.

1399
01:11:43,883 --> 01:11:45,384
ففكرت في الحصول على تقشير للبشرة

1400
01:11:45,468 --> 01:11:47,136
ثم الكثير من الترطيب بعده،

1401
01:11:47,220 --> 01:11:48,471
وفكرت أنك ستوصيني

1402
01:11:48,554 --> 01:11:49,889
بالمكان المناسب لي.

1403
01:11:50,056 --> 01:11:51,974
الوقت ليس مناسبًا يا عزيزتي.

1404
01:11:52,058 --> 01:11:55,561
أعلم أنك مشغولة للغاية،
لذا اتصلت بخبيرتك لتقشير البشرة،

1405
01:11:56,020 --> 01:11:58,397
ولكنها أخبرتني بأنك لم تقصديها اليوم.

1406
01:11:58,481 --> 01:11:59,607
كلا.

1407
01:11:59,690 --> 01:12:03,152
ذهبت إلى مكان آخر، مكان جديد.
أتريدين شيئًا آخر؟

1408
01:12:03,236 --> 01:12:04,153
أجل، أريد شيئًا آخر.

1409
01:12:05,279 --> 01:12:06,906
كل النساء يعلمن أن التقشير الجيد

1410
01:12:06,989 --> 01:12:09,534
قد يكون مؤلمًا إن تم كما ينبغي،

1411
01:12:09,617 --> 01:12:12,829
مما يتسبب أحيانًا في انتشار البقع الحمراء
على بشرتك،

1412
01:12:12,912 --> 01:12:16,040
وبعض التورم الخفيف
في منطقتي الجبين والأنف معًا تحديدًا.

1413
01:12:16,123 --> 01:12:18,376
بالذات إن كانت خبيرة التقشير
من أبناء "أوروبا" الشرقية،

1414
01:12:18,459 --> 01:12:19,836
وأغلب الخبيرات المتمكنات من هناك.

1415
01:12:19,919 --> 01:12:22,129
جزاء لهم على سقوط الشيوعية،
كما أقول دومًا.

1416
01:12:22,505 --> 01:12:24,340
عمّ تتحدثين؟

1417
01:12:24,799 --> 01:12:27,301
أوليست القاعدة المهمة في تقشير البشرة
أن نريحها لـ24 ساعة

1418
01:12:27,385 --> 01:12:31,013
قبل أي مناسبة مهمة،
كموعد غرامي أو رقصة عامة،

1419
01:12:31,097 --> 01:12:34,016
أو مقابلة تليفزيونية
مع السيدة "موري بوفيتش" مثلًا؟

1420
01:12:34,267 --> 01:12:35,977
لا أظن أنه يسهل

1421
01:12:36,060 --> 01:12:38,396
على السيدة الأكثر هندامًا في "واشنطن"
نسيان تلك القاعدة.

1422
01:12:38,479 --> 01:12:40,690
يا للسخافة. هلّا تخلون الغرفة.

1423
01:12:40,773 --> 01:12:42,441
أخبرتني بأنك لم تتناولي الغداء كذبًا.

1424
01:12:42,525 --> 01:12:45,194
لماذا؟ لأنك تناولت الغداء مع "هانينفيلد"؟

1425
01:12:45,987 --> 01:12:48,573
كنت تستميلينهم ضدنا طوال الوقت، صحيح؟

1426
01:12:48,865 --> 01:12:51,075
يا للهول. شكرًا، يكفي ذلك.

1427
01:12:51,200 --> 01:12:53,870
اخرجوا!

1428
01:12:53,953 --> 01:12:56,497
شكرًا. سألقاكم بعد لحظة.

1429
01:13:00,334 --> 01:13:01,794
أجل.

1430
01:13:01,878 --> 01:13:02,920
كذبت عليك.

1431
01:13:03,045 --> 01:13:04,463
قضيت على مشروع قانون "بروزر".

1432
01:13:04,547 --> 01:13:05,548
ولكنك محبة للحيوانات.

1433
01:13:05,631 --> 01:13:08,050
ماذا عن كلبتك "دولي ماديسون"؟

1434
01:13:08,134 --> 01:13:09,969
ليست كلبتي. بل استعرتها.

1435
01:13:10,052 --> 01:13:12,388
وكانت رائحتها كريهة. ولكنها زينت الأريكة.

1436
01:13:12,471 --> 01:13:15,641
ناقشنا كل ذلك سابقًا يا "إل".

1437
01:13:15,725 --> 01:13:18,102
دعمت مشروع ملاك البيوت بدلًا من مشروعك

1438
01:13:18,185 --> 01:13:19,270
لأن "جريس" ألزمتني بتمريره.

1439
01:13:19,729 --> 01:13:20,938
هذا كذب.

1440
01:13:21,230 --> 01:13:22,523
لم تهتم "جريس" بذلك المشروع مطلقًا.

1441
01:13:22,815 --> 01:13:25,776
اعترضت سبيل مشروعي،
لا أحد غيرك، وأود أن أعرف السبب.

1442
01:13:25,985 --> 01:13:27,486
- السبب؟
- أجل، لماذا؟

1443
01:13:27,570 --> 01:13:29,572
ما السبب وراء حدوث أي شيء في "واشنطن"؟

1444
01:13:29,906 --> 01:13:30,781
غريزة البقاء.

1445
01:13:30,865 --> 01:13:34,201
لا تعلمين ما يتطلبه الانتقال إلى هنا،
والبقاء هنا.

1446
01:13:34,285 --> 01:13:35,620
والنقود التي يتطلبها ذلك.

1447
01:13:35,703 --> 01:13:39,081
وحدث أن ممولي الرئيسي

1448
01:13:39,165 --> 01:13:42,543
اشترى نصف أسهم شركة تجميل كبرى،

1449
01:13:43,002 --> 01:13:46,255
ويريدون استمرار التجارب على الحيوانات،

1450
01:13:46,380 --> 01:13:47,882
لدرجة تجعلهم على استعداد

1451
01:13:47,965 --> 01:13:50,176
لدعم منافسي في انتخابات العام المقبل،

1452
01:13:50,259 --> 01:13:53,012
لو سمحت لك بتمرير هذا القانون.

1453
01:13:54,055 --> 01:13:55,139
وثقت بك.

1454
01:13:56,098 --> 01:13:57,433
بل واعتبرتك قدوة.

1455
01:13:58,684 --> 01:14:02,104
لن أفيد أحدًا إن خسرت منصبي.

1456
01:14:02,271 --> 01:14:04,398
ولكنك لا تفيدين أي أحد بالفعل.

1457
01:14:05,650 --> 01:14:07,902
لا تفيدين ناخبيك ولا نفسك حتى.

1458
01:14:10,196 --> 01:14:12,156
آسفة، ولكنني لن أدعك تفعلين ذلك.

1459
01:14:16,452 --> 01:14:19,914
لا يمكنك إثبات السبب الحقيقي
لاعتراضي مشروعك وتغيير تصويتي.

1460
01:14:20,373 --> 01:14:21,958
إما أن يصدقوني أو أن يصدقوك،

1461
01:14:22,166 --> 01:14:24,752
وأنا أنفقت 20 عامًا في بناء مصداقيتي

1462
01:14:24,835 --> 01:14:26,545
في هذه البلدة وفي مسقط رأسي.

1463
01:14:26,754 --> 01:14:28,464
لن ألجأ للصحافة.

1464
01:14:29,048 --> 01:14:30,716
لا أومن بالابتزاز.

1465
01:14:32,343 --> 01:14:35,680
ولكني أومن بإرادة الناس،
وسيكونون هم الحكم على قانون "بروزر".

1466
01:14:36,138 --> 01:14:38,474
يصدق الناس ما نقوله لهم.

1467
01:14:38,557 --> 01:14:39,976
لن تنجحي يا "إل".

1468
01:14:40,059 --> 01:14:42,436
لن ترغمي الناس على الاهتمام بقضيتك.

1469
01:14:46,774 --> 01:14:47,775
بل سأفعل.

1470
01:14:59,328 --> 01:15:01,372
"اختبار الصوت"

1471
01:15:06,168 --> 01:15:07,336
سيداتي!

1472
01:15:08,462 --> 01:15:09,463
حان الوقت.

1473
01:15:12,425 --> 01:15:13,426
أتعنين…

1474
01:15:14,260 --> 01:15:15,344
هل أنت متأكدة؟

1475
01:15:15,594 --> 01:15:17,805
نفس ثقتي بأن طباعة البيزلي لا تليق بأحد.

1476
01:15:19,265 --> 01:15:20,349
هل ستساعدانني؟

1477
01:15:22,143 --> 01:15:23,269
أظن ذلك.

1478
01:15:23,936 --> 01:15:24,812
"سيرينا"؟

1479
01:15:28,107 --> 01:15:31,569
أجل. سنساعدك يا "إل".

1480
01:15:32,945 --> 01:15:34,238
انطلقي.

1481
01:15:41,662 --> 01:15:44,707
"مقر (دلتا نو) في (لوس أنجلوس)،
ولاية (كاليفورنيا)"

1482
01:15:49,336 --> 01:15:50,337
يا للهول.

1483
01:15:55,509 --> 01:15:58,095
رئيسة "دلتا نو"، الوحدة اثنان ستة.

1484
01:15:58,179 --> 01:16:01,015
رقم الهوية 097435.

1485
01:16:01,098 --> 01:16:02,141
الثالثة من الأعلى.

1486
01:16:02,224 --> 01:16:04,727
6234978، الخامسة من الأعلى،

1487
01:16:04,810 --> 01:16:07,480
أتصل لطلب تفعيل هاتف الشجرة رقم 255.

1488
01:16:08,230 --> 01:16:10,524
اتصال لطلب تفعيل هاتف الشجرة 225!

1489
01:16:10,608 --> 01:16:11,901
هذه ليست تجربة.

1490
01:16:11,984 --> 01:16:14,278
أكرر، ليست تجربة!

1491
01:16:18,157 --> 01:16:19,408
الأخوات احتشدن.

1492
01:16:19,492 --> 01:16:21,160
وقت الوصول المرتقب الساعة الـ8.

1493
01:16:26,900 --> 01:16:29,077
- أهلًا يا "هيذر"، أنا "بافي".
- أهلًا يا "كيكي"، أنا "تيفاني".

1494
01:16:29,157 --> 01:16:31,285
- أهلًا يا "أمبر"، أنا "بيكي".
- أهلًا يا "أودري"، أنا "ميلاني".

1495
01:16:31,368 --> 01:16:33,618
- أهلًا يا "جوس"، أنا "برينا".
- أهلًا يا "كورتني"، أنا "فيرونيكا".

1496
01:16:33,719 --> 01:16:35,793
- أهلًا يا "كريستي"، أنا "نات".
- أهلًا يا "بينكي"، أنا "نيكي".

1497
01:16:35,868 --> 01:16:37,968
- أهلًا يا "جيل"، أنا "جوجو".
- أهلًا يا "أليسون"، أنا "كوكي".

1498
01:16:38,260 --> 01:16:39,428
لن تصدقي ما حدث.

1499
01:16:39,512 --> 01:16:40,805
اتصلت "إل" لتوها وتريد مساعدتنا…

1500
01:16:40,888 --> 01:16:42,723
حسنًا يا "سوزي"،
سنفعّل حالة الاستعداد القصوى.

1501
01:16:42,807 --> 01:16:44,058
ثمة أزمة تحدث الآن.

1502
01:16:44,141 --> 01:16:45,768
أجل، حيث يقطن الرئيس.

1503
01:16:45,851 --> 01:16:48,145
أجل. حالة الطوارئ في "واشنطن".

1504
01:16:48,229 --> 01:16:49,438
رحلة بالسيارة؟

1505
01:16:54,193 --> 01:16:56,445
حسنًا، أراك في "واشنطن".

1506
01:16:58,572 --> 01:17:02,910
"غزو فتيات (دلتا نو).
العاصمة (واشنطن)، الساعة الـ8"

1507
01:17:18,968 --> 01:17:20,219
"الفرو للمعاتيه"

1508
01:17:20,302 --> 01:17:21,345
"أنقذوا أم (بروزر)"

1509
01:17:30,229 --> 01:17:31,689
أنقذوا أم "بروزر"!

1510
01:17:32,064 --> 01:17:33,399
أنقذوا أم "بروزر"!

1511
01:17:33,649 --> 01:17:34,942
أنقذوا أم "بروزر"!

1512
01:17:35,359 --> 01:17:36,777
ساعدوني. بلغوا أصدقاءكم.

1513
01:17:36,861 --> 01:17:38,195
أنقذوا أم "بروزر".

1514
01:17:38,571 --> 01:17:39,989
أنقذوا أم "بروزر"!

1515
01:17:40,656 --> 01:17:41,615
تعجبني قلادتك.

1516
01:17:41,699 --> 01:17:43,617
"ادعموا مشروع قانون (بروزر)"

1517
01:17:45,870 --> 01:17:47,663
"تدعم مؤسسة (غلو دوغ) وقف تجارب الحيوانات"

1518
01:17:48,873 --> 01:17:49,832
"ليست أدوات للأبحاث"

1519
01:17:49,915 --> 01:17:51,760
" تدعم مؤسسة (أميركان هيومين)
المنتجات الخالية من العنف"

1520
01:17:56,338 --> 01:17:59,300
تدعم جمعية الكلاب المثلية في "أمريكا"
مشروع قانون "بروزر"!

1521
01:17:59,633 --> 01:18:00,926
ثم سنبدأ في حوالي الساعة 12…

1522
01:18:01,010 --> 01:18:03,304
أريد صورة يا آنسة.

1523
01:18:03,637 --> 01:18:05,389
صورة ملونة كبيرة لـ"بروزر".

1524
01:18:05,681 --> 01:18:08,350
ماذا تفعل هنا يا "إيميت"؟

1525
01:18:08,434 --> 01:18:09,768
أبحاث خاصة بالزفاف.

1526
01:18:10,394 --> 01:18:11,437
ماذا؟

1527
01:18:11,812 --> 01:18:15,232
تعملين هنا الآن يا "إل" وعملك مهم.

1528
01:18:15,649 --> 01:18:17,526
لذا سنقيم حفل الزفاف هنا.

1529
01:18:17,985 --> 01:18:20,362
أول خطوة هي إحضار العريس إلى "واشنطن".

1530
01:18:21,822 --> 01:18:23,490
وماذا عن متنزه "فينواي"؟

1531
01:18:25,034 --> 01:18:27,328
لا يهمني أين نتزوج،

1532
01:18:27,411 --> 01:18:28,913
يهمني أن نتزوج فحسب.

1533
01:18:29,413 --> 01:18:32,541
قبلت الزواج. شعور جيد.

1534
01:18:34,293 --> 01:18:35,461
ما هي الخطوة الثانية إذًا؟

1535
01:18:41,050 --> 01:18:42,551
هذه الخطوة الثانية.

1536
01:18:43,302 --> 01:18:44,803
أنقذوا أم "بروزر"!

1537
01:18:44,887 --> 01:18:46,764
أنقذوا أم "بروزر"!

1538
01:18:46,889 --> 01:18:48,807
أنقذوا أم "بروزر"!

1539
01:18:49,016 --> 01:18:50,643
أنقذوا أم "بروزر"!

1540
01:18:50,893 --> 01:18:52,561
أنقذوا أم "بروزر"!

1541
01:18:52,811 --> 01:18:54,521
أنقذوا أم "بروزر"!

1542
01:18:54,730 --> 01:18:56,273
أنقذوا أم "بروزر"!

1543
01:18:56,357 --> 01:18:57,775
أنقذوا أم "بروزر"!

1544
01:19:00,152 --> 01:19:07,128
"مسيرة المليون كلب"

1545
01:19:16,293 --> 01:19:18,170
…"كولورادو". والتصوير الرسمي فيما بعد.

1546
01:19:19,421 --> 01:19:21,423
هل أنت بخير يا "جريس"؟

1547
01:19:21,507 --> 01:19:23,384
أنقذوا أم "بروزر"!

1548
01:19:23,592 --> 01:19:25,177
أنقذوا أم "بروزر"!

1549
01:19:25,386 --> 01:19:27,513
أنقذوا أم "بروزر"!

1550
01:19:32,559 --> 01:19:34,687
"مجلة (نيوزويك) - أنقذوا أم (بروزر)!"

1551
01:19:34,812 --> 01:19:35,771
"(تايم) - قانون (بروزر)"

1552
01:19:36,605 --> 01:19:37,773
"(جي كيو) - كلب العام (بروزر وودز)"

1553
01:19:37,856 --> 01:19:39,290
"(مودرن برايد)،
كيف تخطط لزفاف وتنقذ العالم"

1554
01:19:39,817 --> 01:19:41,568
"(كوزموبوليتان) - فتاة مثيرة صاحبة قضية"

1555
01:19:41,652 --> 01:19:43,570
"(ماكسيم) - فعلها بطريقة الكلاب"

1556
01:19:49,368 --> 01:19:51,370
"عدد التوقيعات الناقصة: 15"

1557
01:19:51,829 --> 01:19:53,497
نلنا توقيع "راذرفورد".

1558
01:19:53,580 --> 01:19:55,082
نلنا توقيع "بورتر".

1559
01:19:55,165 --> 01:19:56,750
نلنا توقيع "هاتشينز".

1560
01:19:59,044 --> 01:20:00,254
هذا كل ما حصلنا عليه.

1561
01:20:01,213 --> 01:20:02,464
لا يكفي.

1562
01:20:02,881 --> 01:20:05,801
غدًا يوم خامل. فهو يوم التعليم الوطني.

1563
01:20:07,386 --> 01:20:09,471
لديّ مقابلة مع الحزبين وخطب احتفالية،

1564
01:20:09,555 --> 01:20:11,515
لا وقت للسياسة.

1565
01:20:13,058 --> 01:20:14,685
آسف يا "إل"، ولكننا حاولنا.

1566
01:20:15,394 --> 01:20:16,603
يجب أن نستمر بالمحاولة.

1567
01:20:17,104 --> 01:20:18,147
مرحبًا؟

1568
01:20:18,230 --> 01:20:20,024
أتريدين آخر 15 توقيعًا؟

1569
01:20:21,358 --> 01:20:22,318
"جريس"؟

1570
01:20:22,401 --> 01:20:24,278
سيتطلب تنفيذ الأمر حدثًا استثنائيًا.

1571
01:20:24,653 --> 01:20:27,990
عليك بفعل ما لا يخطر ببال المواطن العادي.

1572
01:20:29,033 --> 01:20:31,160
حسنًا، لكن كيف سأفعل ذلك؟

1573
01:20:31,243 --> 01:20:32,703
ستخاطبين أعضاء الكونغرس كلهم،

1574
01:20:32,786 --> 01:20:34,913
وأعرف من سيمكنك من فعل ذلك.

1575
01:20:34,997 --> 01:20:35,998
من؟

1576
01:20:36,081 --> 01:20:37,499
أعني، هل ذلك ممكن بالفعل؟

1577
01:20:38,709 --> 01:20:41,503
ربما أنت أرقى من الابتزاز يا "إل"،

1578
01:20:41,879 --> 01:20:43,088
ولكنني لست كذلك.

1579
01:20:51,430 --> 01:20:53,015
لم تساعديني يا "جريس"؟

1580
01:20:53,557 --> 01:20:58,103
لأني كنت في وقت من الأوقات
أحب السياسة، وأود فعل الخير.

1581
01:20:59,730 --> 01:21:01,482
وما علاقة ذلك بي؟

1582
01:21:02,399 --> 01:21:05,194
أتذكرين الفتيات السخيفات التي حدثتك عنهن،

1583
01:21:05,277 --> 01:21:06,862
اللاتي انهزمن؟

1584
01:21:07,946 --> 01:21:09,156
أنا كنت إحداهن.

1585
01:21:13,243 --> 01:21:16,163
احتفينا اليوم بالتعليم الابتدائي،

1586
01:21:16,747 --> 01:21:19,500
والإعدادي والثانوي،

1587
01:21:21,460 --> 01:21:22,795
والآن…

1588
01:21:24,254 --> 01:21:25,964
إياك أن تفكري بالأمر.

1589
01:21:26,799 --> 01:21:28,133
والآن…

1590
01:21:31,011 --> 01:21:33,305
الأمر غير معتاد.

1591
01:21:34,723 --> 01:21:36,350
بعد إذن المتحدث

1592
01:21:36,433 --> 01:21:39,520
وإذن رئيس مجلس الشيوخ،

1593
01:21:40,646 --> 01:21:45,692
اسمحوا لي أن تشاركني كلمتي ناخبتي،

1594
01:21:45,818 --> 01:21:47,569
وتحليًا منها بروح التعلم،

1595
01:21:47,653 --> 01:21:53,951
تود اطلاعنا على مسألة حيوية تواجهنا اليوم.

1596
01:21:54,243 --> 01:21:56,912
سيداتي وسادتي من الحزبين،

1597
01:21:57,996 --> 01:22:01,417
أقدم لكم الآنسة "إل وودز".

1598
01:22:35,868 --> 01:22:37,202
أترك لك المنصة.

1599
01:22:42,040 --> 01:22:43,417
أشكرك يا عضوة الكونغرس.

1600
01:22:45,586 --> 01:22:47,963
أهلًا بكم جميعًا، اسمي "إل وودز"،

1601
01:22:48,046 --> 01:22:51,300
وأنا هنا اليوم لأتحدث إليكم،

1602
01:22:51,383 --> 01:22:54,136
عن مشروع قانون "بروزر".

1603
01:23:05,063 --> 01:23:05,981
ولكن كما تعلمون…

1604
01:23:06,064 --> 01:23:06,982
"خطبة مشروع قانون (بروزر)"

1605
01:23:07,983 --> 01:23:09,943
…يتمحور اليوم حول التعليم.

1606
01:23:11,653 --> 01:23:12,654
لذا بدلًا من ذلك،

1607
01:23:13,655 --> 01:23:15,157
أود أن أخبركم عمّا تعلمته

1608
01:23:15,240 --> 01:23:17,534
منكم جميعًا في آخر ثلاثة شهور.

1609
01:23:17,659 --> 01:23:19,578
ماذا عن مشروع قانون "بروزر"؟
نريد 15 توقيعًا بعد.

1610
01:23:19,661 --> 01:23:20,704
ستفسد الأمر.

1611
01:23:20,787 --> 01:23:21,872
أتيت يومًا ما إلى "واشنطن"

1612
01:23:22,331 --> 01:23:23,874
لأساعد كلبي "بروزر"،

1613
01:23:24,416 --> 01:23:26,919
وخلال ذلك تعلمت…

1614
01:23:28,086 --> 01:23:29,338
درسًا غير متوقع.

1615
01:23:30,631 --> 01:23:32,341
أعلم ما تفكرون فيه.

1616
01:23:32,424 --> 01:23:33,884
من هذه الفتاة؟

1617
01:23:33,967 --> 01:23:37,387
وماذا تود فتاة بسيطة من حي "بيل إير"

1618
01:23:37,471 --> 01:23:38,847
أن تقوله إلينا؟

1619
01:23:39,806 --> 01:23:41,350
حسنًا، سأخبركم.

1620
01:23:41,433 --> 01:23:44,061
يتعلق الأمر بشيء أكبر مني…

1621
01:23:45,187 --> 01:23:47,689
وأكبر من أي تشريع.

1622
01:23:49,107 --> 01:23:50,442
على هذا الأمر

1623
01:23:50,567 --> 01:23:53,570
أن يكون محل اهتمام لكل أمريكي…

1624
01:23:56,281 --> 01:23:57,241
وهو شعري.

1625
01:24:00,953 --> 01:24:02,955
ثمة صالون تجميل في "بيفرلي هيلز".

1626
01:24:03,455 --> 01:24:06,375
وهو جميل ومكلف.

1627
01:24:06,458 --> 01:24:08,210
ولكن يصعب حجز موعد به.

1628
01:24:08,293 --> 01:24:10,796
إلا إن كنت "جوليا روبرتس"
أو إحدى بطلات مسلسل "فريندز"،

1629
01:24:10,879 --> 01:24:12,172
وإلا فلن أتمكن من حجز موعد.

1630
01:24:12,798 --> 01:24:14,967
ولكنهم اتصلوا بي ذات يوم.

1631
01:24:15,050 --> 01:24:16,843
وكان لديهم موعد شاغر.

1632
01:24:16,927 --> 01:24:18,512
وكنت سأحظى بفرصتي أخيرًا

1633
01:24:18,595 --> 01:24:21,056
للجلوس على كرسي التجميل المقدس.

1634
01:24:21,139 --> 01:24:22,808
تحمست كثيرًا.

1635
01:24:23,809 --> 01:24:25,769
ولكنهم صبغوا شعري

1636
01:24:26,645 --> 01:24:30,023
باللون النحاسي بدلًا من الكستنائي.

1637
01:24:30,107 --> 01:24:33,944
وغسلوا شعري بشامبو مجعد للشعر

1638
01:24:34,027 --> 01:24:36,697
بدلًا من الشامبو المرطب منعم الشعر
المحافظ على لون الصبغة.

1639
01:24:37,489 --> 01:24:38,865
وختامًا…

1640
01:24:40,659 --> 01:24:41,827
قصوا شعري قصة صبيانية…

1641
01:24:43,161 --> 01:24:44,204
وتركوا غرة قصيرة على جبهتي.

1642
01:24:45,664 --> 01:24:48,625
يكفي أن أقول إن الأمر كان مزعجًا.

1643
01:24:49,334 --> 01:24:50,294
بأكمله.

1644
01:24:50,836 --> 01:24:52,296
مزعجًا بالنسبة لي.

1645
01:24:53,589 --> 01:24:54,923
غضبت في البداية.

1646
01:24:55,340 --> 01:24:58,343
ثم أدركت أن غضبي في غير محله.

1647
01:24:58,427 --> 01:25:00,804
لم تكن الغلطة غلطتهم.

1648
01:25:00,887 --> 01:25:03,473
فأنا شاهدتهم يقومون بهذه المهزلة،

1649
01:25:03,557 --> 01:25:05,142
ولم أعترض.

1650
01:25:06,226 --> 01:25:08,937
لم أنخرط في عملية التجميل.

1651
01:25:10,731 --> 01:25:12,733
نسيت أن أدافع عن نفسي.

1652
01:25:13,859 --> 01:25:16,695
نسيت أن أثق بنفسي.

1653
01:25:18,113 --> 01:25:19,781
ولكنني الآن أدرك ذلك.

1654
01:25:20,741 --> 01:25:25,454
أعلم أن الصدق صوته أعلى من صوت الحشود.

1655
01:25:26,705 --> 01:25:28,040
أعلم أنكم

1656
01:25:28,874 --> 01:25:33,712
إن لم تعبّروا عن أنفسكم
أو إن سمحتم لمن يعبّرون عنكم

1657
01:25:35,213 --> 01:25:36,256
أن يتاجروا بأصواتكم،

1658
01:25:38,759 --> 01:25:40,177
فإن هذه البلاد…

1659
01:25:42,304 --> 01:25:44,890
ستنال تسريحة شعر رديئة للغاية.

1660
01:25:49,936 --> 01:25:51,396
فليعل صوت "أمريكا".

1661
01:25:52,147 --> 01:25:53,565
فليعل صوتكم!

1662
01:25:54,232 --> 01:25:55,776
فليعل صوتكم دفاعًا عن الشجعان.

1663
01:25:57,361 --> 01:26:00,364
فليعل صوتكم دفاعًا عن بلد
تمنح متاجرها هدية كلما اشتريتم شيئًا.

1664
01:26:01,573 --> 01:26:03,492
فليعل صوت "أمريكا".

1665
01:26:04,201 --> 01:26:05,243
فليعل صوتكم!

1666
01:26:08,413 --> 01:26:09,581
وتذكروا

1667
01:26:10,707 --> 01:26:11,833
أنكم جميلون.

1668
01:26:16,338 --> 01:26:17,464
شكرًا.

1669
01:26:31,978 --> 01:26:33,188
شكرًا.

1670
01:26:33,897 --> 01:26:35,774
حان الوقت لأتكلم يا جماعة.

1671
01:26:36,066 --> 01:26:37,776
أظن أن "تيموثي" جذاب!

1672
01:26:44,241 --> 01:26:45,283
أنا متزوجة.

1673
01:26:47,869 --> 01:26:49,037
شكرًا.

1674
01:26:53,417 --> 01:26:56,837
"حصلت (إل) على الـ218 توقيعًا"

1675
01:27:00,006 --> 01:27:02,676
"وكانت (فيكتوريا رود) آخر من وقع."

1676
01:27:05,721 --> 01:27:08,765
"تم تمرير مشروع قانون (بروزر)."

1677
01:27:14,396 --> 01:27:15,272
"رضوخًا لضغوط العامة،"

1678
01:27:15,397 --> 01:27:18,066
"تم إطلاق سراح كل حيوانات التجارب
عبر البلاد،"

1679
01:27:23,613 --> 01:27:25,866
"بما فيهم أم (بروزر)."

1680
01:27:40,505 --> 01:27:43,258
لا أصدق! شكرًا لك!

1681
01:27:43,759 --> 01:27:45,010
شكرًا!

1682
01:27:45,469 --> 01:27:47,554
"تناولت (بوليت) شطيرة النقانق أخيرًا."

1683
01:27:48,430 --> 01:27:50,724
شكرًا. ما هذا؟

1684
01:27:51,057 --> 01:27:54,060
"أتى زوجها بالقاعدة الأم من متنزه (فينواي)
إلى (واشنطن)."

1685
01:27:54,186 --> 01:27:55,437
رائع للغاية!

1686
01:27:55,812 --> 01:27:58,231
"وهنا تزوج (إيميت) و(إل)."

1687
01:28:15,148 --> 01:28:19,461
"تبنى (سيد بوست) أم (بروزر)."

1688
01:28:21,922 --> 01:28:24,299
انتهت هذا الأسبوع
عضوة الكونغرس "ليبي هاوزر"

1689
01:28:24,508 --> 01:28:28,762
من زخرفة منزلها وإرسال ابنها إلى الجامعة،

1690
01:28:29,095 --> 01:28:33,183
وتوصلت لتسوية بين اتحاد عمال "سان أنطونيو"

1691
01:28:33,350 --> 01:28:35,477
وإدارة الصرف الصحي!

1692
01:28:36,061 --> 01:28:38,146
طرقعوا من أجل عضوة الكونغرس "هاوزر"!

1693
01:29:05,924 --> 01:29:08,218
"ستتقدم (رينا) لخطبة (تيموثي)."

1694
01:29:08,301 --> 01:29:09,845
"الليلة."

1695
01:29:09,928 --> 01:29:11,805
"تزوجا حديثًا"

1696
01:29:25,735 --> 01:29:28,405
أين تودين العيش الآن بعد أن تزوجنا؟

1697
01:29:28,488 --> 01:29:30,866
في "بيفرلي هيلز" أم "بوسطن" أم "واشنطن"؟

1698
01:29:31,783 --> 01:29:33,493
- أظنني أعرف المكان المناسب.
- حقًا؟

1699
01:34:27,914 --> 01:34:29,914
ترجمة "صفاء عيد"
