0 00:00:30,918 --> 00:00:45,289 الثعبان الطائر ترجمة ع الرحمن حسن 1 00:01:44,918 --> 00:01:48,289 أوه ، مرحبًا مرة أخرى أيها المتسلل البغيض. 2 00:01:48,289 --> 00:01:53,628 هنا مرة أخرى اليوم! كم مرة يمكنك غسل نفس النافذة الغبية؟ 3 00:01:53,629 --> 00:01:57,298 ها أنتي يا حبيبتي ، أنا أحبك 4 00:01:57,299 --> 00:01:59,635 يا للهول ! 5 00:01:59,635 --> 00:02:00,770 ألو ! 6 00:02:03,205 --> 00:02:06,907 كلا ، ستكون فقط باللون الأسود. يمكنني إعطائها لك إذا اتصلت بالمصنع. 7 00:02:06,908 --> 00:02:11,651 خمن من على حافة النافذة مرة أخرى؟ هذا الأحمق الصغير. 8 00:02:15,651 --> 00:02:17,555 أنا أعرف أنكِ تحبيني. انا أعرف أنكِ تحبيني. 9 00:02:19,323 --> 00:02:21,490 أوه ، هذا يقودني إلى الجنون مع هذا الصرير. 10 00:02:21,491 --> 00:02:24,495 نعم. سوف أتحقق من المصنع وأعود إليك. 11 00:02:24,496 --> 00:02:27,699 ها! أتمنى أن يمشي. 12 00:02:37,408 --> 00:02:41,680 هاه؟ ما الذي تبحث عنه؟ 13 00:02:41,680 --> 00:02:43,414 أبحث عن الرأس. 14 00:02:43,415 --> 00:02:45,716 المكان الوحيد الذي لم أبحث عنه هو عند حاجز الشرفة. 15 00:02:45,718 --> 00:02:51,625 لن يتبقى منه الكثير. هل سبق لك أن أسقطت شمام من الطابق الـ ٤٠ ؟ 16 00:02:58,798 --> 00:03:01,038 حسنًا ، ما الذي ستصنعه بحق الجحيم من كل هذا؟ 17 00:03:01,039 --> 00:03:04,572 حسنًا ، أعتقد أن شيئًا ما قد سقط من إحدى النوافذ 18 00:03:04,573 --> 00:03:06,706 من الطابق الأعلى وسقط فوقه 19 00:03:06,707 --> 00:03:10,610 مسبباً له قطع الرأس ربما قطعة زجاج كبيرة أو شيء من هذا القبيل. 20 00:03:10,611 --> 00:03:12,912 لا توجد نوافذ مكسورة هناك. 21 00:03:12,913 --> 00:03:16,349 تباً ، ربما كان رأسه قد أفلت منه وسقط. 22 00:03:16,350 --> 00:03:17,919 حسناً ، ماذا تريد مني؟ 23 00:03:29,564 --> 00:03:31,199 لا يجب أن تستغرق الحفلة بأكملها .. 24 00:03:31,199 --> 00:03:32,879 أكثر من ثلاث دقائق ونصف ، أليس كذلك؟ 25 00:03:32,881 --> 00:03:34,271 في الداخل والخارج. 26 00:03:35,271 --> 00:03:36,639 مرحباً يا (كوين). 27 00:03:36,639 --> 00:03:38,740 أحضر لي البعض من دجاج الكاجو ، هل يمكنك ذلك؟ 28 00:03:38,740 --> 00:03:41,145 أنا آسف ، اعتقدت أن لديك البعض. 29 00:03:41,146 --> 00:03:43,478 عليك مشاهدة هذا الرجل ، أنت كما تعرف 30 00:03:43,478 --> 00:03:45,682 أنا أخبرك ، إنه يأكل بشكل عصبي. 31 00:03:45,682 --> 00:03:47,853 عليك أن تدافع عن نفسك هنا. 32 00:03:48,853 --> 00:03:52,222 الآن ، لنتحدث عن الشغل. 33 00:03:52,223 --> 00:03:56,057 أنا سائق سيارة ممنوع منعاً باتاً أن أذهب إلى الداخل. 34 00:03:56,058 --> 00:03:58,962 وأنا لا أحمل قطعة سلاح. 35 00:03:58,963 --> 00:04:01,532 وعمولتي ستكون بنسبة ٢٠ ٪ 36 00:04:01,533 --> 00:04:04,269 آه كلا ، كلا ، ستكون العمولة الخاصة بك بنسبة ١٢,٣٠ ٪ 37 00:04:04,270 --> 00:04:06,540 وأنت لم تعمل منذ ثمانية أشهر. 38 00:04:08,542 --> 00:04:10,507 حسنًا ، يا (كوين) 39 00:04:10,507 --> 00:04:12,343 ماذا سيكون سواء في الداخل أو الخارج !؟ 40 00:04:12,345 --> 00:04:14,346 سأخبرك 41 00:04:14,346 --> 00:04:15,947 من الأفضل أن تخبرنا حقًا قريبًا ، يا (كوين). 42 00:04:16,882 --> 00:04:19,449 أوه ، أنت لست من يملك التصرف الوحيد في المدينة. 43 00:04:19,451 --> 00:04:23,656 أوه! كلا ، صديقنا لديه آفاق أخرى هنا. 44 00:04:23,656 --> 00:04:26,658 - قد يكون لدي عمل آخر. - أوه ، أجل أليس كذلك ، يا (كوين)؟ 45 00:04:26,659 --> 00:04:29,132 العمل ، نعم. 46 00:04:38,038 --> 00:04:41,274 من الأفضل لك الخروج يا بني. فأنت لا تريد أن ترى هذا. 47 00:04:41,274 --> 00:04:43,314 لقد أخبر مندوب خدمات الفندق أنه ذاهب لزيارة المتحف . 48 00:04:43,316 --> 00:04:44,610 أي متحف !؟ 49 00:04:44,612 --> 00:04:46,572 يا فتى ، أنا أخبرك. بأن شخص ما قام بعمل رائع 50 00:04:46,572 --> 00:04:48,417 على هذا الشخص بجميع الأدوات اللازمة. 51 00:04:48,418 --> 00:04:49,649 قام بتقشيره مثل البرتقالة. 52 00:04:49,649 --> 00:04:52,220 لست مختل عقليا عاديا ، أليس كذلك؟ 53 00:04:52,221 --> 00:04:55,288 اشترى نسخة من مجلة (كيو) وانطلق [المترجم] : مجلة كيو هي مجلة بريطانية موسيقية تصدر شهريا 54 00:04:55,290 --> 00:04:57,692 في أقل من ست ساعات ، سلخه أحدهم. 55 00:04:57,694 --> 00:05:00,529 [السلخ] هو المصطلح الصحيح علي ما أظن. 56 00:05:00,531 --> 00:05:02,262 لكنك لم تسمعها كثيرًا بعد الآن. 57 00:05:02,264 --> 00:05:04,666 على الأقل ليس في تلك القرون العشرة الماضية. 58 00:05:04,668 --> 00:05:07,536 حسنًا ، إذا كنت تعتقد أن هذا غريب. بالأمس كان لدينا شخص 59 00:05:07,536 --> 00:05:09,752 كان يغسل النافذة طار رأسه بعيدًا مثل البالون. 60 00:05:37,769 --> 00:05:41,840 ♪ أنتي لا تظهري عواطفك أبداً ♪ 61 00:05:41,841 --> 00:05:45,776 ♪ أنتي دائمًا تحافظين على هدوئك ♪ 62 00:05:45,778 --> 00:05:49,487 ♪ تأخذين وقتك ؛ فلا داعي للقلق ♪ 63 00:05:54,487 --> 00:05:57,459 ♪ الآن الجميع يبدو مندفعاً ♪ 64 00:05:59,458 --> 00:06:00,968 ♪ يحاولون المرور ♪ 65 00:06:06,968 --> 00:06:10,704 ♪ الرقص والتمايل ، يحاولون المرور نحو الهدف ♪ 66 00:06:10,704 --> 00:06:13,841 ♪ لكنك تعلمين أنكِ في الهواء ♪ 67 00:06:13,841 --> 00:06:18,259 ♪ عندما لا يمكنك حتى الوثوق بالصديق ♪ 68 00:06:32,261 --> 00:06:35,266 ♪ وتكون قريب جداً من اللهب ♪ 69 00:06:53,785 --> 00:06:56,086 ما هذا؟ ما هذا؟ 70 00:06:56,088 --> 00:06:58,122 ماذا ..!؟ أين ..!؟ 71 00:06:59,156 --> 00:07:02,225 آه ، كلا ! 72 00:07:02,225 --> 00:07:03,146 يا إلهي! انزعه! 73 00:07:06,997 --> 00:07:08,338 آآه ! 74 00:07:12,338 --> 00:07:13,338 تباً. 75 00:07:13,339 --> 00:07:15,677 آه ، يا للهول بحق المسيح ! 76 00:07:18,678 --> 00:07:21,629 مهلا ، من هناك؟ 77 00:07:36,630 --> 00:07:37,829 مرحباً. 78 00:07:37,831 --> 00:07:39,531 مرحبًا ، لا نفتح حتى الساعة السادسة صباحًا. 79 00:07:39,533 --> 00:07:41,000 أوه ، أجل ، أعلم ذلك. 80 00:07:41,002 --> 00:07:43,271 لكن سمعت أنكم تبحثون عن شخص موسيقي 81 00:07:43,271 --> 00:07:44,838 في يوم الاثنين والثلاثاء. 82 00:07:44,838 --> 00:07:47,040 - أوه نعم. - نعم ، لذلك فأنا أريد العزف علي البيانو قليلاً 83 00:07:47,040 --> 00:07:48,909 وظننت أنني ربما أريك البعض . 84 00:07:48,911 --> 00:07:49,909 من أين سمعت بذلك؟ 85 00:07:49,911 --> 00:07:51,812 آه ، أنا فقط .. 86 00:07:51,812 --> 00:07:53,581 سمعت بذلك ليس إلا ! 87 00:07:53,583 --> 00:07:55,283 هيا انطلق ، ساعد نفسك بنفسك. 88 00:07:55,283 --> 00:07:56,451 - شكراً. - قم بعمل شيء ما. 89 00:07:56,452 --> 00:07:57,720 حسنًا ، سأفعل. 90 00:07:59,019 --> 00:08:02,358 وأنا لن أؤذي البيانو مثل عازفي موسيقى الروك. 91 00:08:02,358 --> 00:08:03,999 إنهم يؤذون البيانو. أنا أعاملهم بلطف حقيقي. 92 00:08:04,894 --> 00:08:07,862 نعم ، نعم. فقط قم بعزف شيء ما ، هل يمكنك ذلك؟ 93 00:08:07,863 --> 00:08:11,201 نعم سأفعل. وكما تعلم ، لا يمكن أن يؤذي هذا البيانو. 94 00:08:19,209 --> 00:08:25,786 ♪ اذهبي بعيدا أيتها الأحلام الشريرة ♪ 95 00:08:29,787 --> 00:08:35,059 ♪ اتركي حبيبتي وإلا ♪ 96 00:08:38,629 --> 00:08:42,201 ♪ اذهبي بعيدا أيتها الأحلام الشريرة ♪ 97 00:08:42,201 --> 00:08:45,104 ♪ اذهبي بعيداً الآن ♪ 98 00:08:51,477 --> 00:08:54,682 ♪ إنها تستيقظ باكيةً كل ليلةٍ ♪ 99 00:09:01,889 --> 00:09:04,990 مرحبًا ، هل لم تجدوا رأس هذا الرجل حتى الآن؟ 100 00:09:04,991 --> 00:09:08,996 كلا ، لقد نظرت حولي في كل مكان. 101 00:09:44,735 --> 00:09:49,706 ♪ ماذا تفعل !؟ ♪ 102 00:09:53,177 --> 00:09:55,610 ♪ قلبان طاهران مستقيمان ♪ 103 00:09:55,611 --> 00:09:56,881 ♪ النبيذ الأحمر مسكر جداً ♪ 104 00:09:57,881 --> 00:09:59,850 ♪ أخبرني قصة ♪ 105 00:09:59,851 --> 00:10:04,455 مرحبًا ، هذا جيّد. هذا جيّد ورائع ! 106 00:10:04,456 --> 00:10:06,366 لقد حصلت على وظيفة أخرى على أي حال. 107 00:10:15,366 --> 00:10:17,034 بدا الأمر جيدًا بالنسبة لي. 108 00:10:17,036 --> 00:10:20,773 نعم ، ماذا تقصد بحق الجحيم؟ 109 00:10:20,774 --> 00:10:24,347 أجل ، وماذا عرفني !؟ 110 00:10:33,019 --> 00:10:35,855 حسنًا ، لنذهب في تلك الساعة. أعطني الحقيبة الورقية. 111 00:10:35,855 --> 00:10:37,724 خبأ هذا تحت معطفك. 112 00:10:37,725 --> 00:10:39,965 لماذا تعطيني هذا؟ أنا لا آخذ المسدسات. 113 00:10:39,966 --> 00:10:41,962 - دعنا نذهب. - ماذا تقصد؟ 114 00:10:41,963 --> 00:10:43,604 سأبقى هنا ، لن أذهب إلى أي مكان. 115 00:10:43,605 --> 00:10:44,931 لدينا اتفاق يا رجل. 116 00:10:44,932 --> 00:10:46,834 - ليس معي أنا ، فأنت كلا. - مهلا ، هيا يا صاح. 117 00:10:46,835 --> 00:10:49,036 أنت تأخذ حصتك المتساوية ؛ ثم تحصل على نفس الفرصة السانحة 118 00:10:49,037 --> 00:10:49,937 هيا بنا. 119 00:10:51,907 --> 00:10:56,245 مرحبًا ، يا (مورغان) ، سأنتظر هنا. 120 00:10:58,245 --> 00:10:59,918 هيا تحرك ، الآن . 121 00:11:00,917 --> 00:11:03,086 - هل تم تعبئته بالذخيرة؟ - هيا تعال. 122 00:11:03,086 --> 00:11:07,471 بحق المسيح يا رجل ، سوف ينفجر عقلي من الجنون منك! 123 00:11:21,472 --> 00:11:24,140 يا (بول) ، من هم هؤلاء الأشخاص؟ 124 00:11:24,142 --> 00:11:25,075 إنزل بركبتك علي الأرض! 125 00:11:33,652 --> 00:11:37,756 آه ، تباً اللعنة ، لا توجد مفاتيح السيارة معي ! 126 00:11:58,543 --> 00:12:00,081 آه ، تباً اللعنة . 127 00:12:09,289 --> 00:12:13,304 أين حقيبتي اللعينة؟ 128 00:12:57,307 --> 00:13:00,945 هيا ، رد على الهاتف. 129 00:13:00,946 --> 00:13:03,181 نعم ، مرحباً ، هل (هوارد برايس) موجود؟ 130 00:13:03,182 --> 00:13:06,850 إنه أنا (جيمي كوين). يجب أن أتحدث إلى (هوارد برايس). 131 00:13:06,851 --> 00:13:09,187 أنا عميل عنده. 132 00:13:09,187 --> 00:13:12,456 كلا ، حسنًا ، اجعله يرد علي الهاتف. أنا في ورطة كبيرة. 133 00:13:12,457 --> 00:13:16,562 لا يهمني إذا كان في اجتماع ، اجعله يرد على الهاتف. 134 00:13:16,562 --> 00:13:19,966 أخبره أنني في طريقي إلى هناك .. لا تجعله يغادر. 135 00:13:19,966 --> 00:13:21,832 لا تجعله يغادر لتناول طعام الغداء أو أي شيء كهذا ، مفهوم؟ 136 00:13:21,833 --> 00:13:26,639 (جيمي كوين) في طريقه إليك ، حسنًا ، إتفقنا !؟ 137 00:13:58,642 --> 00:14:02,477 يا هذا ! إنه (جيمي كوين) ! هيا تعال. 138 00:14:02,479 --> 00:14:05,385 لتفتح الباب ! 139 00:14:09,385 --> 00:14:11,658 اللعنة ، تباً لك. 140 00:14:13,658 --> 00:14:15,424 هذا ما كان ينقصني. 141 00:14:28,438 --> 00:14:30,481 مهلاً يا هذا ! 142 00:15:11,485 --> 00:15:14,287 يا هذا ، أنا سمعت صوت أقدامك ! 143 00:15:14,288 --> 00:15:19,173 هيا إخرج من مكانك سوف تسجن لمدة عام في عملك هذا ؛ أيها اللعين المجنون ! 144 00:15:33,174 --> 00:15:35,715 مهلاً! 145 00:15:39,715 --> 00:15:42,636 يا هذا ، أنا أسمعك! 146 00:16:00,638 --> 00:16:03,710 آه ، تباً لذلك بحق الجحيم! 147 00:16:37,712 --> 00:16:39,779 أنا خائف تقريبًا من كل شيء 148 00:16:39,780 --> 00:16:43,356 لكنني لم أخاف من المرتفعات أبدًا. 149 00:16:48,357 --> 00:16:50,240 انظر إلى ذلك. 150 00:17:06,241 --> 00:17:08,943 قبل دقائق ؛ كنت أعاني الأمرين. 151 00:17:08,944 --> 00:17:11,073 أنا الآن على قمة العالم. 152 00:20:56,556 --> 00:20:59,460 دعونا نذهب لتناول الغداء ، يا رفاق! 153 00:21:00,461 --> 00:21:03,500 هيا تعال ، حَزِمْ معداتك ، دعنا نذهب لتناول الغداء. 154 00:21:07,500 --> 00:21:09,603 مهلاً ، من حصل على سطل غدائي؟ 155 00:21:09,604 --> 00:21:12,439 ما الذي تنظر إليَّ من أجله؟ انظر إلى هذا ، إنه أنا مرة أخرى. 156 00:21:12,440 --> 00:21:14,240 كل ما ينقصه ؛ فإنه أنا. 157 00:21:14,241 --> 00:21:16,343 مظلتك ، مسطرتك ، المثلجات الخاصة بك! 158 00:21:16,344 --> 00:21:18,439 لن تفقد مثلجات الآيس كريم خاصتك ، أليس كذلك؟ 159 00:21:18,473 --> 00:21:20,554 هيا تعالوا ، دعونا نذهب إلى الطابق السفلي. لدينا ساعة واحدة لتناول الطعام. 160 00:21:20,950 --> 00:21:22,617 دعونا نذهب يا رفاق ، هيا تقدموا. 161 00:21:23,618 --> 00:21:28,057 هذا هو الثالث هذا الشهر! كفي هذا الهراء ! 162 00:21:28,057 --> 00:21:30,593 تباً لكم أيها الجبناء ! 163 00:21:30,594 --> 00:21:33,183 إذا أكل أي شخص تلك الشطيرة .. 164 00:21:33,197 --> 00:21:35,797 فسوف أغرز هذا الترمس في مؤخرته واحداً تلو الآخر 165 00:21:35,798 --> 00:21:38,775 اللعنة ، تباً لكم. 166 00:21:44,776 --> 00:21:47,375 إنها تقول لا تسمح لهم برؤيتك تنفجر غيظاً ! 167 00:21:47,376 --> 00:21:49,112 ما هو المفترض مني أن أقول ؛ شكرًا لكم؟ 168 00:21:49,113 --> 00:21:53,886 وهم يجعلون مني شخص أحمق! 169 00:22:04,194 --> 00:22:07,332 أتعلم ، زوجته تصنع شطيرة تونة رائعة! 170 00:22:07,333 --> 00:22:12,278 سأتوقف عندها وأراها وأخبرها عنها في أحد هذه الأيام. 171 00:22:29,990 --> 00:22:34,792 حدد الأزتيك الجلد الملتهب المسلوخ بالملابس الجديدة. 172 00:22:34,794 --> 00:22:36,796 نباتات يافعة. 173 00:22:36,797 --> 00:22:38,765 اسمح لي أن أكون صريحاً مباشراً . 174 00:22:38,766 --> 00:22:42,001 أنت تتحدث عن التضحية البشرية الآن؟ 175 00:22:42,002 --> 00:22:43,837 الإستعداد للتضحية! 176 00:22:43,838 --> 00:22:47,708 يهبون أنفسهم إلي اللَّه بإرادتهم. 177 00:22:47,709 --> 00:22:50,978 تم تنفيذ طقوس باستخدام كائنات مختلفة 178 00:22:50,979 --> 00:22:53,582 للإشارة إلى الأحداث الكونية. 179 00:22:53,583 --> 00:23:00,021 الموازاة في التضحية بالدم لتقوية قوى الطبيعة. 180 00:23:00,923 --> 00:23:04,292 يؤديها رئيس الكهنة. 181 00:23:04,294 --> 00:23:06,461 والضحايا ، قد تستدعي ذلك إخراج الجلد .. 182 00:23:06,461 --> 00:23:08,864 وبعد نزع جلدهم 183 00:23:08,865 --> 00:23:10,968 رئيس الكهنة يقوم بوضع الجلد على نفسه 184 00:23:11,968 --> 00:23:15,270 ويلبسه مثل الثوب 185 00:23:15,271 --> 00:23:18,441 بالطبع ، نحن نتحدث عن حضارة الأزتك القديمة 186 00:23:18,442 --> 00:23:21,576 وليس عن ثقافة أمريكا الشمالية التي نراها هنا. 187 00:23:21,577 --> 00:23:25,148 أنا أفهم ، المكسيك. الآلهة لقد صلوا من أجلها. 188 00:23:25,150 --> 00:23:28,183 إله واحد : كويتزالكواتل 189 00:23:28,184 --> 00:23:31,587 الثعبان الطائر المصنوع من الريش. 190 00:23:31,588 --> 00:23:34,691 يمكنني أن أعطيك بعض الكتب الشيقة حول هذا الموضوع. 191 00:23:34,692 --> 00:23:37,962 حسنًا شيء رائع ، أحتاج إلى شيء يجعلني أنام في الليل. 192 00:23:38,962 --> 00:23:41,968 الآن ، إذا كنت تعتقد أن هذا ما حدث هنا 193 00:23:42,969 --> 00:23:46,904 فإذن ؛ هذه القضية لم تكن جريمة قتل. 194 00:23:46,905 --> 00:23:48,374 ماذا تسميها !؟ 195 00:23:48,375 --> 00:23:51,009 ربما إنتحار. 196 00:23:51,009 --> 00:23:56,481 أوه ، ربما يكون السيد (بولي) الخاص بك قد تم إكراهه بطريقة أو بأخرى. 197 00:23:56,482 --> 00:24:01,019 لكن يجب أن تتذكر أن الدم يجب أن يعطي عن طيب خاطر 198 00:24:01,020 --> 00:24:03,056 لإنها قدره اللَّه. 199 00:24:03,057 --> 00:24:09,931 يجب أن يهب نفسه وإلا فإن الطقوس لا معنى لها. 200 00:24:09,932 --> 00:24:12,633 حسنًا ، لقد جاءوا إلى هذا المتحف. 201 00:24:12,634 --> 00:24:14,733 أعتقد أن هذا شيء مؤكد للغاية. 202 00:24:14,734 --> 00:24:19,173 التقى بشخص ما ، ودخل في محادثة. 203 00:24:19,174 --> 00:24:21,142 ربما تناولوا بعض المشروبات. 204 00:24:21,143 --> 00:24:25,480 وعادوا إلى غرفته في الفندق ؛ وارتكبوا الجريمة. 205 00:24:25,480 --> 00:24:29,451 أجد صعوبة في تخيل لماذا رجل مع زوجة وطفلين 206 00:24:29,452 --> 00:24:32,454 ومعه منصب في الجامعة 207 00:24:32,455 --> 00:24:34,655 سيقرر فجأة التخلي عن حياته 208 00:24:34,656 --> 00:24:37,894 بدون حتى فرصة للتفكير في الأمر. 209 00:24:37,894 --> 00:24:41,128 كما ترى ، أعطى لنفسه فرصة. 210 00:24:41,130 --> 00:24:42,599 وإلا لماذا جاء إلى المدينة؟ 211 00:24:42,601 --> 00:24:44,900 هل كان هناك سبب آخر لوجوده هنا؟ 212 00:24:44,901 --> 00:24:46,802 حسنًا ، هذا ما نحاول تحديده. 213 00:24:46,804 --> 00:24:50,540 كما تعلم ، هذه زاوية مثيرة للاهتمام. 214 00:24:50,541 --> 00:24:54,077 لا توجد أي عطلات لا توجد أي أبحاث 215 00:24:54,078 --> 00:24:57,747 مجرد رجل يطير آلاف الأميال إلى مدينة نيويورك 216 00:24:57,748 --> 00:25:03,521 ليضحي بحياته على مذبح القربان. 217 00:25:03,522 --> 00:25:05,815 ربما يجب أن آخذ كتبك هذه. 218 00:25:30,817 --> 00:25:32,451 لن أكون قادرة أن أنام .. 219 00:25:32,451 --> 00:25:35,086 إذا واصلت النظر إلى تلك الصور الرهيبة. 220 00:25:35,087 --> 00:25:38,859 أنت لا تعتقد أن أي شيء مثل هذا الثعبان الطائر موجود بالفعل ، أليس كذلك؟ 221 00:25:38,861 --> 00:25:39,760 بالتأكيد ذلك . 222 00:25:42,195 --> 00:25:44,830 وقُتِلَ الأَزْتِك من أجلها. 223 00:25:44,832 --> 00:25:49,304 لن تكون هذه هي المرة الأولى في التاريخ التي يعتقد فيها أن وحشًا هو إله. 224 00:25:49,305 --> 00:25:52,875 وعليك معرفة ماذا كانت ماهيته؟ 225 00:25:52,875 --> 00:25:55,112 كان وحش أم إله؟ يتطلب الأمر تحريات البوليس السِّري. 226 00:25:57,113 --> 00:25:59,279 أنتِ لا تؤمنِ بأي من هذه الأشياء ، أليس كذلك؟ 227 00:25:59,280 --> 00:26:01,253 لماذا لا تطفئ الأنوار؟ 228 00:26:05,253 --> 00:26:07,826 في دقيقة. 229 00:26:09,826 --> 00:26:12,694 أعتقد أن هذا هو السبب في أنني يجب أن أقتله. 230 00:26:12,695 --> 00:26:14,696 إذا كان بإمكاني القتل ؛ فهذا ليس إلهاً. 231 00:26:14,698 --> 00:26:17,334 إنه وحش أزياء قديمة طيب . 232 00:26:17,335 --> 00:26:19,839 من الأفضل أن تناولِ حبوب منع الحمل. 233 00:26:24,208 --> 00:26:25,910 يا إلهي! 234 00:26:32,284 --> 00:26:35,923 ربما يكون طائراً ، أليس كذلك؟ 235 00:26:39,090 --> 00:26:40,458 - (جواني)؟ - نعم. 236 00:26:40,459 --> 00:26:43,897 - تعالي ، أفتحِ. - حسنا. 237 00:26:45,898 --> 00:26:47,167 أغلقِ المزلاج. 238 00:26:50,169 --> 00:26:54,640 لابد أنها كانت حفلة صاخبة. 239 00:26:54,641 --> 00:26:56,714 إذن أين كنت طوال الليل؟ 240 00:27:01,714 --> 00:27:03,085 ماذا حدث؟ هل تعرضت للسرقة؟ 241 00:27:05,084 --> 00:27:10,394 حسنًا ، أتمنى ألا تذهب لموعد العمل وأنت بهذا الشكل. 242 00:27:13,394 --> 00:27:17,564 لم يكن هناك أي موعدِ عملٍ. 243 00:27:17,565 --> 00:27:19,500 حسناً ، ماذا حدث؟ 244 00:27:19,500 --> 00:27:20,868 تعرضت لحادث تصادم 245 00:27:20,869 --> 00:27:22,630 - حسنًا ، أتمنى أن تكون قد .. - هل تصمتين؟ 246 00:27:24,471 --> 00:27:26,612 فقط أعطيني مشروباً ، واصمتي. 247 00:27:29,613 --> 00:27:32,614 أنت تعلم أنه لا يجب عليك أن تشرب. 248 00:27:32,615 --> 00:27:34,315 ذلك لا يجعل الأشياء أفضل من أي وقت مضى. 249 00:27:34,316 --> 00:27:35,651 قلت إنني آسف. 250 00:27:35,652 --> 00:27:37,092 وقلت لك في المرة القادمة التي تضربني فيها 251 00:27:37,988 --> 00:27:40,256 سوف أكسر المصباح فوق رأسك أثناء نومك. 252 00:27:40,257 --> 00:27:41,758 آه ، هيا بحقكِ ، أنا أتألم. 253 00:27:41,759 --> 00:27:43,926 مشروب واحد فقط ، هذا كل ما أطلبه. 254 00:27:43,927 --> 00:27:47,633 إتفقنا !؟ 255 00:27:48,633 --> 00:27:50,166 واحد فقط ، أتفهمين ؟ 256 00:27:50,167 --> 00:27:55,404 على الأقل لم تتلقي أي لكمات مؤخرًا. 257 00:27:55,405 --> 00:27:57,472 ولم تكن تلك فكرتي. 258 00:27:57,473 --> 00:28:01,311 أذهب إلي محل الماس الصيني مع هؤلاء الرجال وأخبروني أن الأمر سيكون سهلاً. 259 00:28:01,313 --> 00:28:04,315 - قالوا إن الماس سيكون أمراً سهلاً. - لا أريد تبريرات أخرى. 260 00:28:04,316 --> 00:28:07,384 وقلت لهم : "كما تعلمون ، أنا سأقود السيارة فقط. ولن أدخل." 261 00:28:07,384 --> 00:28:10,087 كانوا يقولون : "عليك أن تدخل". وأنا أقول لهم : كلا ، لن أدخل." 262 00:28:10,088 --> 00:28:11,189 فقاموا بأخذ المفاتيح من السيارة. 263 00:28:11,190 --> 00:28:13,726 إذاً ماذا كان يجب عليّ أن أفعل؟ وجب علي أن أدخل. 264 00:28:16,127 --> 00:28:20,499 وبعد ذلك ذهب مسرعاً حول المدينة بهذا الشيء. 265 00:28:20,500 --> 00:28:24,701 الآن ، لا تقلقي ، لم أطلق رصاصة واحدة قط. 266 00:28:24,702 --> 00:28:26,439 أنا فقط هربت. لقد تركتهم هناك. 267 00:28:26,440 --> 00:28:29,741 إنهم ليسوا أصدقائك! 268 00:28:29,742 --> 00:28:31,063 كم من مرة أخبرتك بهذا؟ 269 00:28:31,980 --> 00:28:34,346 لماذا تعتقد أنه يجب عليك أن تعرض حياتك للخطر من أجلهم؟ 270 00:28:34,347 --> 00:28:37,068 هل تعلم؟ ، ربما يكونون في مركز الشرطة الآن 271 00:28:37,104 --> 00:28:38,117 ويقومون بإعطاء اسمك وعنوانك. 272 00:28:38,118 --> 00:28:40,855 ربما يقولون إنها كانت فكرتك. 273 00:28:46,993 --> 00:28:49,965 من فضلك اخلع بنطلونك ودعني أنظر إلى ساقك. 274 00:28:50,964 --> 00:28:52,567 آه ، كلا ، دعيني ! 275 00:28:52,567 --> 00:28:54,528 أنا فقط أريد أن أجلس هنا. أعتقد أنني سوف أصبح مجنوناً. 276 00:28:54,528 --> 00:28:56,771 تحضر دفاعك بالفعل ، أليس كذلك؟ 277 00:28:56,772 --> 00:29:00,808 كلا! لا أقصد ذلك ؛ لقد صعدت إلى هذا المبنى ، ٧٥ - ٨٠ طابقًا. 278 00:29:00,809 --> 00:29:03,311 وأنا بالأعلي هناك ، ولا أكاد أصدق ما رأيته. 279 00:29:03,313 --> 00:29:05,712 رأيت جثة هناك. كان هناك شخص ما قُتِل هناك. 280 00:29:05,713 --> 00:29:07,750 - عن ماذا تتحدث؟ - استمعِ لي. 281 00:29:07,750 --> 00:29:11,354 كنت أرى هذه الجثة. لا أعلم ما هذا. نعم ، أعتقد أنها .. 282 00:29:11,355 --> 00:29:13,355 أعتقد أنها امرأة لأنه يوجد سوار عليها. 283 00:29:13,390 --> 00:29:15,357 لكن كل ذلك تمزق. لم أر أي شيء قط 284 00:29:15,393 --> 00:29:16,559 مثل هذا من قبل طوال حياتي. 285 00:29:16,560 --> 00:29:18,394 هل عدت إلى هنا من أجل شيء ما؟ 286 00:29:18,395 --> 00:29:21,731 كنت أعلم أنكِ ستقولين ذلك! 287 00:29:21,732 --> 00:29:25,536 وأنا أعلم أنهم يعتقدون ذلك. 288 00:29:25,537 --> 00:29:28,640 لذلك هربت مرة أخرى. هربت مرتين في يوم واحد ، هربت. 289 00:29:28,641 --> 00:29:31,207 وواصلت الجري هارباً حتى أنني لم أستطع الجري والهرب بعد الآن. 290 00:29:31,208 --> 00:29:34,613 حتى تألم جانبي كثيرًا لم أستطع الجري بعد الآن. 291 00:29:34,614 --> 00:29:38,249 ومن ثم أذهب للنوم. أذهب للنوم تحت سلم الدرج اللعين . 292 00:29:38,250 --> 00:29:41,353 أنا لا أنام ، كما تعلمين ، لأنني حاولت النوم. ولا أستطيع النوم. 293 00:29:41,354 --> 00:29:43,153 هيا تعال في حضني. 294 00:29:43,154 --> 00:29:46,157 - هل تشعر بتحسن؟ - أنا أحس برائحة كريهة . وأنا فقط أريد أن أبكي. 295 00:29:46,159 --> 00:29:48,199 كما تعلمين ، لم أبكي منذ أن كنت طفلاً صغيراً. 296 00:29:48,200 --> 00:29:50,094 - أنا فقط أريد أن أبكي. - هيا ، لا بأس. 297 00:29:50,095 --> 00:29:52,096 كلا ؛ فمن المفترض أن أكون رجلاً. 298 00:29:52,097 --> 00:29:53,932 بحق المسيح. أنا لا أعرف ما المفترض أن أكون. 299 00:29:53,932 --> 00:29:57,102 كما تعلمين ، كل ما ألمسه في الخارج يتحول إلى هراء لعين! 300 00:29:57,103 --> 00:29:58,972 ربما أنا شخص يجب إيداعه في مصحة نفسية. 301 00:29:59,972 --> 00:30:02,209 ربما لا يمكنني منع نفسي من دخول السجن! 302 00:30:02,210 --> 00:30:05,546 وذلك يجعلني أنتمي إلى الداخل هناك مثل حيوان في قفص. 303 00:30:05,547 --> 00:30:10,784 حسنًا ، يمكننا إجراء تلك الزيارات الزوجية مرة كل أربعة أشهر 304 00:30:10,785 --> 00:30:13,422 إذا تزوجنا. 305 00:30:22,664 --> 00:30:25,567 لماذا أبقى مع مدمن مخدرات غبي سابقاً!؟ 306 00:30:25,567 --> 00:30:28,604 لا أعرف. لماذا؟ 307 00:30:28,605 --> 00:30:32,207 حسنًا ، أعتقد أن هناك الكثير من الخير فيك في مكان ما. 308 00:30:32,208 --> 00:30:34,576 أجل ، أين؟ 309 00:30:34,577 --> 00:30:38,779 أنا أتطلع. أنا أتطلع. 310 00:30:38,780 --> 00:30:41,717 لدي كل هذه الأحلام الشريرة ، كما تعلمِ؟ 311 00:30:41,718 --> 00:30:42,987 أحلام شريرة! 312 00:30:43,987 --> 00:30:45,121 ترتقي إلى الأعلى! 313 00:30:45,122 --> 00:30:48,290 وأنا أمشي رأسًا على عقب فوق هذا المبنى. 314 00:30:48,291 --> 00:30:52,194 وأرى أشياء ميتة وعش ، هل تعلمين؟ 315 00:30:52,195 --> 00:30:53,931 عش الفأر ! 316 00:30:53,932 --> 00:30:55,932 كلا ، حسنًا .. كلا ، لا يمكن أن يكون عش الفئران. 317 00:30:55,932 --> 00:30:59,935 كان أكبر من ذلك. لقد كان كبيراً. 318 00:30:59,936 --> 00:31:02,097 وكان هناك شيء بداخله يشبه البيضة. 319 00:31:02,105 --> 00:31:03,705 لكن لا يمكن أن يكون بيضة ؛ أعني .. 320 00:31:03,707 --> 00:31:07,278 كلا لا يوجد أي بيض .. أعني ؛ أنه لا يوجد بيض بهذا الحجم. 321 00:31:07,279 --> 00:31:11,016 يا للهول بحق المسيح ؛ وهناك ثقب في السقف 322 00:31:11,017 --> 00:31:14,419 حتى يتمكن من الدخول والخروج. 323 00:31:14,420 --> 00:31:16,654 حتى يتمكن من الدخول والخروج !؟ 324 00:31:16,655 --> 00:31:18,757 نعم . 325 00:31:18,758 --> 00:31:23,161 أنا فقط أود أن أنام. 326 00:31:23,162 --> 00:31:26,364 عندما تستيقظ ، سيكون لدينا بعض لحم الخنزير المقدد والبيض. 327 00:31:26,365 --> 00:31:32,083 لا بيض ، لا أريد أن أرى بيضة أخرى على الإطلاق. 328 00:31:43,083 --> 00:31:49,589 كويتزالكواتل ، أنا الثعبان الطائر الزاحف 329 00:31:49,590 --> 00:31:54,496 أطير وأنا أزحف. 330 00:31:54,497 --> 00:31:55,999 في الأرض وفي الهواء. 331 00:31:56,998 --> 00:32:02,304 في الطين وفي السماء. 332 00:32:02,305 --> 00:32:07,615 لقد أخفقت ؛ لكنني سأنهض مرة أخرى. 333 00:32:07,616 --> 00:32:07,645 334 00:32:11,146 --> 00:32:13,615 حسنًا ، ما الذي أتيت بي من أجله إلى هنا ؟ 335 00:32:13,615 --> 00:32:15,616 آمل أن يكون شيئًا جيدًا. 336 00:32:15,617 --> 00:32:19,255 اعتقدت أنك قد ترغب في إلقاء نظرة على هذا. 337 00:32:19,256 --> 00:32:21,692 ما هذا؟ وظيفة سلخ جلد أخرى؟ 338 00:32:21,692 --> 00:32:24,161 تقريبا مثل الجنون. قال الطبيب إن القلب .. 339 00:32:24,162 --> 00:32:28,234 قد أزيل بحذر شديد وبدقة تامة. 340 00:32:31,236 --> 00:32:32,705 رقم اثنان. 341 00:32:35,707 --> 00:32:37,479 نظرية التضحية البشرية ، أليس كذلك؟ 342 00:32:39,479 --> 00:32:42,846 حسنا استمع. 343 00:32:42,847 --> 00:32:45,017 يتم إزالة قلب المتبرع بالطقوس 344 00:32:45,018 --> 00:32:47,752 وتقديمه قربان للآلهة. 345 00:32:47,753 --> 00:32:48,993 بالتأكيد الأمر لا يروق لك ، أليس كذلك !؟ 346 00:32:50,990 --> 00:32:55,626 لحسن الحظ ، كل ما يتعين علينا القيام به في الوقت الحاضر هو تناول الرقائق وشرب الخمر. 347 00:32:55,627 --> 00:33:00,433 هذا ما أسميه التحضر. 348 00:33:00,434 --> 00:33:03,869 أنا شخصياً أثق في ذلك الشخص أمين المكتبة أو أي شخص آخر تحدثنا إليه هناك. 349 00:33:03,871 --> 00:33:06,071 أعتقد أنهم جميعًا مجموعة غريبة الأطوار! 350 00:33:06,073 --> 00:33:09,653 وأحد هؤلاء غريبي الأطوار هو على الأرجح الشخص الذي يهرب ويقطع شرائح الناس. 351 00:33:09,654 --> 00:33:09,774 352 00:33:09,776 --> 00:33:11,078 حسنًا ، ما نحتاجه إذن 353 00:33:11,079 --> 00:33:13,479 هو إجراء جولة على جميع العاملين في المتحف. 354 00:33:13,480 --> 00:33:17,251 الجميع من العتالين إلى حراس الأمن ، والعمال. 355 00:33:17,252 --> 00:33:19,053 حسنًا ، ما يهمني بشكل خاص 356 00:33:19,054 --> 00:33:20,693 هو أي شخص لديه أي خلفية طبية. 357 00:33:20,694 --> 00:33:23,792 كما تعرف ؛ شخص لديه بعض الخبرة في الأدوات الجراحية. 358 00:33:23,794 --> 00:33:25,592 حسناً أيها النقيب! 359 00:33:25,593 --> 00:33:27,963 نعم ، كلنا نحبك يا (شيبرد). 360 00:33:51,622 --> 00:33:53,923 لذا فأنت لا تعتقد أنه كثير من الهراء. 361 00:33:53,924 --> 00:33:56,192 كلا ، أعتقد أنه كان هناك أساس من الواقع. 362 00:33:56,192 --> 00:34:00,297 انظر ، كان هناك نوع من مخلوق الطيور العملاقة. 363 00:34:00,297 --> 00:34:02,298 وسيظهر مرة أخرى في الطبيعة. 364 00:34:02,300 --> 00:34:07,338 لكنني أشك في أن يخطئ سكان نيويورك في اعتباره إلهًا. 365 00:34:07,338 --> 00:34:09,306 ولم لا؟ إذا جاءوا للخوف بما فيه الكفاية. 366 00:34:09,306 --> 00:34:12,210 ما هو الإله غير القوة الخفية التي نخافها. 367 00:34:12,211 --> 00:34:16,280 لقرون حاولنا جعلها في صورتنا. 368 00:34:16,280 --> 00:34:22,786 لتهب الإله القدمين ، اليدين ، والشفاه ، والعينين. 369 00:34:22,788 --> 00:34:26,023 ربما هو فقط غرورنا. 370 00:34:26,025 --> 00:34:30,331 أعني ، نحن نعيش فقط في ثانية واحدة صغيرة من تاريخ البشر. 371 00:34:30,331 --> 00:34:33,400 انظر إلى أوراق البردي في مصر القديمة. 372 00:34:33,400 --> 00:34:36,434 البابليون في العراق ، عد إلى الوراء. 373 00:34:36,436 --> 00:34:41,307 يستمر شكل هذا الثعبان الطائر في الظهور طوال الوقت. 374 00:34:41,309 --> 00:34:46,746 الثعبان الطائر في أماكن بعيدة مثل مصر والمكسيك 375 00:34:46,748 --> 00:34:48,748 وعميقة من الداخل مثل الصين 376 00:34:48,750 --> 00:34:52,585 كما تعلم ، ربما كان العالم كله في وقت من الأوقات 377 00:34:52,586 --> 00:34:54,655 محاط بهذه الأنواع من الطيور. 378 00:34:54,657 --> 00:34:56,556 ثم انقرضت 379 00:34:56,557 --> 00:35:00,199 أو كادت أن تكون علي وشك الإنقراض. 380 00:35:04,199 --> 00:35:05,867 أريد أن أشكرك على تلك المعلومات. 381 00:35:05,869 --> 00:35:08,237 لا أعرف ما الخير الذي سيعود عليَّ من ذلك . 382 00:35:08,237 --> 00:35:12,757 لا أستطيع حتى نطق هذا كويتزالكواتيل ناهيك عن تهجئته. 383 00:35:12,757 --> 00:35:12,842 384 00:35:12,842 --> 00:35:15,143 حسنًا ، إن كلمة إله أقصر بكثير. 385 00:35:15,144 --> 00:35:17,847 فقط ماذا تعتقد؟ 386 00:35:17,847 --> 00:35:19,882 من يعرف؟ 387 00:35:19,884 --> 00:35:23,954 أعلم أنني أرغب في وضع يدي على هذا الشيء بمجرد وفاته. 388 00:35:23,956 --> 00:35:25,688 يا له من عرض. 389 00:35:25,690 --> 00:35:28,130 هل تتذكر خطوط الملك توت في العاصمة؟ 390 00:35:28,132 --> 00:35:30,295 أمور الآلهة والمراكب . 391 00:35:30,295 --> 00:35:32,896 حاول ألا تتلفه كثيرًا أثناء أخذ العينة. 392 00:35:32,898 --> 00:35:34,699 هل أنت تمزح؟ 393 00:35:34,699 --> 00:35:39,474 شكرا على المعلومات ؛ لقد أخفتني بحق الجحيم. 394 00:35:43,474 --> 00:35:45,976 من عشرات الشهود 395 00:35:45,978 --> 00:35:47,746 اعترف معظمهم تحت الاستجواب 396 00:35:47,746 --> 00:35:51,153 أنهم رأوا فقط شبحاً أو شكلًا غير معروف. 397 00:35:54,155 --> 00:35:56,588 افتح يا (كوين)! 398 00:35:56,590 --> 00:35:58,724 ...طائر ضخم قد يفلت من الامساك به 399 00:35:58,726 --> 00:35:59,885 من خلال الحفاظ على علو شاهق. 400 00:35:59,887 --> 00:36:01,059 نحن نريد أن نتحدث إليك. 401 00:36:01,061 --> 00:36:02,728 قلت أخرج مؤخرتك اللعينة هنا! 402 00:36:05,498 --> 00:36:06,934 افتح يا (كوين)! 403 00:36:06,934 --> 00:36:10,704 مرحبًا يا (كوين) ؛ لديك بضاعة تخصنا. 404 00:36:10,704 --> 00:36:14,108 كلا أنا لم أخذها. 405 00:36:14,108 --> 00:36:16,376 كلا ، إسمع ، لقد صدمتني سيارة أجرة. 406 00:36:16,378 --> 00:36:18,978 وذهبت كل الأشياء تحت الشاحنة. ليس لدي شيء. 407 00:36:18,980 --> 00:36:22,349 حسنًا ، لا يوجد سبب يجعلك تخاف من التحدث إلينا. 408 00:36:22,349 --> 00:36:26,070 هيا أُخرج! 409 00:36:45,641 --> 00:36:47,947 حسنًا ، لقد حذرتك! 410 00:36:48,945 --> 00:36:51,780 الآن إبق بعيداً! 411 00:36:51,782 --> 00:36:53,483 ما زال معي مسدس! 412 00:36:53,485 --> 00:36:55,684 أها! ما زال لديك مسدس ، هاه ، يا (كوين)؟ 413 00:36:55,686 --> 00:36:58,588 مرحبًا ، يا (كوين) ، إنهم لا يبيعون الأسلحة لمن يعانون من إنهيار عصبي. 414 00:36:58,590 --> 00:36:59,590 يجب عليك أن تواجهنا بمفردك ! 415 00:36:59,590 --> 00:37:02,927 وسأستعمله! 416 00:37:03,927 --> 00:37:05,764 هذه المرة سأستخدمه! 417 00:37:14,472 --> 00:37:15,371 إفتح يا (كوين)! 418 00:37:29,021 --> 00:37:30,726 لن نؤذيك. 419 00:37:33,726 --> 00:37:36,130 ♪ ماذا تفعل ♪ 420 00:37:36,130 --> 00:37:40,737 ♪ ماذا تفعل لتجعل حبيبتي تخاف؟♪ 421 00:37:42,737 --> 00:37:44,572 ♪ ماذا تفعل ♪ 422 00:37:44,572 --> 00:37:50,244 ♪ ماذا تفعل لتجعل حبيبتي تخاف؟ ♪ 423 00:37:50,244 --> 00:37:57,385 ♪ اذهب بعيدا أيها الشر الحالم ♪ 424 00:37:57,387 --> 00:38:00,822 ♪ من الأفضل أن تتوقف عن العبث ♪ 425 00:38:00,824 --> 00:38:04,592 ♪ لأنني سأحصل على مسدس لنفسي ♪ 426 00:38:04,592 --> 00:38:08,797 ♪ من الأفضل أن تتوقف عن العبث ♪ 427 00:38:08,797 --> 00:38:12,967 ♪ لأنني سأحصل على مسدس لنفسي ♪ 428 00:38:12,969 --> 00:38:15,938 ♪ بعد أن أطلق النار عليك فتصير أشلاءً ♪ 429 00:38:15,940 --> 00:38:19,775 ♪ تحت شروق الشمس مباشرة ♪ 430 00:38:19,777 --> 00:38:21,577 ♪ سأطلق النار عليك وتصير أشلاءً ♪ 431 00:38:21,577 --> 00:38:28,297 ♪ تحت شروق الشمس مباشرة ♪ 432 00:38:55,949 --> 00:38:57,081 إسمع! إسمع. 433 00:38:57,083 --> 00:38:58,550 دعني أقول لك شيئا. 434 00:38:58,552 --> 00:39:02,623 أبلغت شركة الماس شركة التأمين 435 00:39:02,623 --> 00:39:06,125 أن الرجل الذي هرب أفلت بحقيبة 436 00:39:06,126 --> 00:39:09,396 تبلغ قيمتها ٧٧ ألف دولار. 437 00:39:09,398 --> 00:39:12,498 الآن ، أنت لست محتالاً ، أليس كذلك يا (كوين)؟ 438 00:39:12,500 --> 00:39:13,967 - لقد فقدتها. - أوه نعم؟ 439 00:39:13,969 --> 00:39:15,469 إذن سنؤذيك. 440 00:39:15,469 --> 00:39:18,039 أنا شخصياً لا أعتقد أنه يمكنك الوقوف كثيراً. 441 00:39:19,039 --> 00:39:20,809 لذا ستخبرنا بكل شيء. 442 00:39:27,682 --> 00:39:31,052 كلا! سأخبرك. سأخبرك. 443 00:39:31,052 --> 00:39:32,788 أجل ، سأخبرك بكل شيء. 444 00:39:32,789 --> 00:39:34,771 حسنًا ، خذنا إلى هناك ، يا (كوين). 445 00:39:48,771 --> 00:39:50,717 سأريك أين هي. 446 00:40:00,717 --> 00:40:02,521 سنواجه صعوبة في الدخول؟ 447 00:40:02,521 --> 00:40:04,422 هناك حارس يقف في الخدمة. 448 00:40:04,422 --> 00:40:07,637 سنهتم بشأن الحراس. 449 00:40:19,639 --> 00:40:21,139 المعذرة أيها الرياضي. 450 00:40:21,139 --> 00:40:24,309 هل رأيت هذا الرجل هنا في اليومين الماضيين؟ 451 00:40:24,311 --> 00:40:27,231 - نعم ، هذا هو. - متى كانت آخر مرة رأيته هنا؟ 452 00:40:27,231 --> 00:40:30,581 منذ يومين ، كان يقوم بـ .. 453 00:40:30,583 --> 00:40:33,286 كلا ، كلا ، كلا ، هذا كل شيء. هذا يكفي ، لقد غاب عن الوعي. 454 00:40:33,286 --> 00:40:35,119 تريد الجواهر ، أليس كذلك؟ هيا بنا ، دعنا نذهب. 455 00:40:35,121 --> 00:40:37,494 تعال. هيا بنا نذهب. 456 00:40:41,481 --> 00:40:43,202 كما تعلم ، (كوين) ، إذا لم تكن تلك الحقيبة هنا 457 00:40:43,202 --> 00:40:46,634 أنت و مؤخرتك اللعينة ستتجهان صوب أسفل عمود المصعد الكهربائي هذا. 458 00:40:46,635 --> 00:40:50,445 أنا شخصياً سأقوم بعمل ثقب في صدرك. 459 00:40:56,445 --> 00:40:59,014 تباً ، يا للعنة. المرتفعات مرة أخرى. 460 00:40:59,014 --> 00:41:01,315 ماذا؟ ماذا يحدث هناك؟ 461 00:41:01,317 --> 00:41:05,085 هذه قبة. نحن تحت إبرة البرج . 462 00:41:05,086 --> 00:41:08,724 هناك الكثير من الخفايا هنا. يمكنك بالتأكيد إخفاء شيء ما. 463 00:41:08,726 --> 00:41:12,061 كما تعلم ، لم نكن لنجد هذا المكان بدونك. 464 00:41:12,063 --> 00:41:14,262 نعم ، إنها فكرة رائعة ، أليس كذلك؟ 465 00:41:14,262 --> 00:41:18,668 - تمهل يا (كوين). - نعم ، تمالك يديك ، يا (كوين). 466 00:41:18,670 --> 00:41:22,206 لقد حصلت على المسدس هنا حتى لا تكون لطيفًا. 467 00:41:22,206 --> 00:41:24,179 حسنًا. 468 00:41:29,179 --> 00:41:32,954 لا تهتز هناك ، يا (كوين). 469 00:41:36,954 --> 00:41:38,791 خلفك مباشرة ، يا (كوين). 470 00:41:38,791 --> 00:41:40,123 هل تحب المرتفعات ، يا (كوين)؟ 471 00:41:40,125 --> 00:41:42,360 - نعم ، يحب المرتفعات - حسنًا. 472 00:41:42,362 --> 00:41:45,867 - هو يحب المرتفعات - حسنًا. 473 00:41:48,869 --> 00:41:50,436 ما هذا الهراء بحق الجحيم !؟ 474 00:41:50,436 --> 00:41:54,974 ما هذا ، يا (كوين) ، هاه؟ يا ابن العاهرة. 475 00:41:54,976 --> 00:41:56,375 المزيد من الارتفاعات ، أليس كذلك؟ 476 00:41:56,376 --> 00:41:58,275 نعم ، علينا الصعود مرة أخرى. 477 00:41:58,277 --> 00:42:02,949 نعم ، صديقنا يقول واحدة أخرى. 478 00:42:02,949 --> 00:42:04,958 يا ابن العاهرة. 479 00:42:10,958 --> 00:42:14,501 اللعنة علي مؤخرتك يا (كوين). 480 00:42:21,501 --> 00:42:25,106 مرحبًا يا (ويب) ، هل هذا رائع ، أليس كذلك؟ 481 00:42:25,108 --> 00:42:28,177 ألم أخبرك أن هذا مكان رائع لإخفاء الأشياء؟ 482 00:42:28,177 --> 00:42:29,809 نعم ، لقد فكرت في ذلك ، يا (دان). 483 00:42:29,811 --> 00:42:32,581 انظر إلى هذا المنظر! أليس هذا شيء لا يصدق! 484 00:42:32,581 --> 00:42:35,617 هاه؟ أنظر! كما تعلم ، إنه أمر رائع! 485 00:42:35,617 --> 00:42:38,487 لقد حصلت على الجزء السفلي من مانهاتن بالكامل. 486 00:42:38,487 --> 00:42:41,893 نعم ، إنه أمر لا يصدق هنا! 487 00:42:42,891 --> 00:42:44,963 نعم ، نعم ، إنه بخير. 488 00:42:46,364 --> 00:42:47,900 إنه يقوم بعمل رائع. 489 00:42:51,902 --> 00:42:54,637 مهلاً ، يا (كوين) ، هل هناك طريقة أخرى للخروج من هنا؟ 490 00:42:54,639 --> 00:42:56,371 احصل عليها ، يا (دون)! أحضرها هنا! 491 00:42:56,373 --> 00:42:58,054 أنت تبقى في مكانك حيث موضعك ، هل تسمعني؟ 492 00:42:59,043 --> 00:43:02,146 أنت تبقى في مكانك كما أنت . كلا. أنا ذاهب لأعلي. 493 00:43:02,146 --> 00:43:04,782 مرحبًا ، (دون). (دون)! 494 00:43:04,782 --> 00:43:07,485 (دون) من الأفضل لك ألا تنزلق قدميك ! 495 00:43:07,485 --> 00:43:08,853 سأقتلك! 496 00:43:08,853 --> 00:43:13,157 (دويل) موجود هناك بالفعل. فقط استمر في الصعود. 497 00:43:13,157 --> 00:43:14,795 أنا متأكد من أنه هناك. 498 00:43:18,297 --> 00:43:22,199 إجلبه! إجلبه! 499 00:43:22,201 --> 00:43:27,041 كله! كله! 500 00:43:34,246 --> 00:43:36,389 آه! 501 00:43:45,728 --> 00:43:47,398 كلهم ! 502 00:43:50,398 --> 00:43:52,233 قلت : إنك تريد العثور عليها ، أليس كذلك؟ 503 00:43:52,235 --> 00:43:54,769 أوه ، يا فتى ، هل وجدتها! 504 00:43:54,771 --> 00:43:56,438 إنه ليس خطئي. إنه ليس خطئي. 505 00:43:56,438 --> 00:43:58,706 لم أقتل أحداً قط في حياتي. 506 00:43:58,706 --> 00:44:01,076 أنا لم أقتلكم يا رفاق. أنتم من طلبتم ذلك. 507 00:44:01,077 --> 00:44:03,313 من المؤكد أنني أقف هنا. 508 00:44:06,748 --> 00:44:10,652 ٤٠ ، ٤١، ٤٢ 509 00:44:10,652 --> 00:44:14,255 ٤٣ .. أنا أستمتع بوقتي. 510 00:44:14,257 --> 00:44:18,762 لا أستطيع أن أبدأ في إخبارك. ٤٧ ، ٤٨ 511 00:44:18,764 --> 00:44:22,097 ٤٩ ، ٥٠ 512 00:44:22,099 --> 00:44:26,001 لقد سحبتني إلى هنا حتى أتمكن من مشاهدتك تقومين بتمارين الضغط. 513 00:44:26,003 --> 00:44:30,673 ٥٨ ، أنا أستمتع أكثر مع مرور اللحظات. 514 00:44:30,675 --> 00:44:35,083 ٦٠ ، ٦١ حسنًا ، لديك وقت رائع. 515 00:44:40,117 --> 00:44:42,788 أوه! إنتبه! 516 00:45:04,478 --> 00:45:07,014 مرحباً ، يا (كوين). إلى أين أنت ذاهب يا صاح؟ 517 00:45:07,014 --> 00:45:09,583 أوه ، (هاري) ، انظر إلى ما لدينا هنا. 518 00:45:09,583 --> 00:45:11,617 الآن ، هذا كل شيء. أنت تعرف الروتين. 519 00:45:11,619 --> 00:45:14,420 - أُنظر ، أريد فقط أن تعطني حقوقي. - تريد حقوقك ، أليس كذلك !؟ 520 00:45:14,422 --> 00:45:17,891 - أعطه حقوقه. - نعم ، لديك الحق في التزام الصمت ، يا (كوين). 521 00:45:17,893 --> 00:45:18,793 لذا أصمت وأغلق فمك اللعين ! 522 00:45:19,061 --> 00:45:20,896 أيضا الحق في إصطحابي علي ذمة التهمة . 523 00:45:20,896 --> 00:45:23,563 كان يجب ألَّا أدير ظهري لهؤلاء الرجال. 524 00:45:23,565 --> 00:45:25,998 حسنًا ، لم يتم أخذ أي شيء. 525 00:45:26,000 --> 00:45:27,333 فحصنا جميع مكاتب الطابق العلوي. 526 00:45:27,335 --> 00:45:28,903 لم يتم اقتحام أي شيء. 527 00:45:28,905 --> 00:45:30,543 ماذا تعتقد بأن هؤلاء الأشخاص فعلوا فيما بعد !؟ 528 00:45:30,545 --> 00:45:32,675 يجب أن يكون هناك شيء ذو قيمة. 529 00:45:32,675 --> 00:45:35,677 وإلا لماذا يوظفونني لحراسة المكان؟ 530 00:45:35,677 --> 00:45:37,358 أعني ، أنهم متأكدون بحق الجحيم أنهم لم يكونوا مخربين. 531 00:45:38,048 --> 00:45:40,682 أعني ، لم تكن هناك رسومات على الحائط أو لا شيء من هذا القبيل. 532 00:45:40,684 --> 00:45:42,818 دعنا نجلس هناك ، حسنا؟ 533 00:45:42,818 --> 00:45:46,360 كلا فإن .. لا أستطيع تذكر الكثير. 534 00:45:49,360 --> 00:45:53,329 مرحبًا ، قام شخص ما بعمل احترافي حقًا في مؤخرتك ، أليس كذلك؟ 535 00:45:53,331 --> 00:45:55,699 لقد وقعت علي مؤخرتي. أنا أخرق. 536 00:45:55,699 --> 00:45:56,931 نعم ، صحيح ! 537 00:45:56,932 --> 00:46:01,974 أفهم أنك اصطدمت بسيارة أجرة أيضًا ، أليس كذلك؟ 538 00:46:03,742 --> 00:46:07,777 أجر لطيف لعين ؛ لكن سأخبرك. 539 00:46:07,778 --> 00:46:09,880 أنت تعرف ، أصدقاؤك هم من صنعوك. 540 00:46:09,882 --> 00:46:14,722 قاموا بكتابة اسمك وحصلنا على بلاغ عام لجميع الدوريات لكل من (دويل) و (ويب). 541 00:46:16,722 --> 00:46:18,657 أوه ، هذه الأسماء لا تعني لي أي شيء. 542 00:46:18,659 --> 00:46:21,193 لا تعني لك ؛ أليس كذلك؟ 543 00:46:21,195 --> 00:46:23,228 هيا يا عزيزي. ألن تخبرني ! 544 00:46:23,228 --> 00:46:25,931 سوف تتحمل المسئولية الجنائية من أجل هؤلاء الرجال ، أليس كذلك؟ 545 00:46:25,931 --> 00:46:28,400 قالوا إنها فكرتك منذ البداية. 546 00:46:28,400 --> 00:46:31,601 قالوا إنك جمعتهم معًا ثم هربت منهم وكنت تحمل مسدساً 547 00:46:31,873 --> 00:46:34,708 تباً ، لقد قلت لهم فقط ، كما تعلموا ، أنا أقود. 548 00:46:34,708 --> 00:46:37,143 هذا كل ما فعلته. أنا لم أدخل . 549 00:46:37,143 --> 00:46:39,246 قلت لهم إنني لن أدخل. 550 00:46:39,246 --> 00:46:41,048 أخبره بما سأفعله. 551 00:46:42,014 --> 00:46:43,815 أحضر على شخص ما هنا لكتابة تصريحاتك 552 00:46:43,851 --> 00:46:45,617 حتى لا تضطر إلى تكرار ذلك ، حسنًا. 553 00:46:45,617 --> 00:46:47,221 أجل ، لكنني لم أقل شيئًا. 554 00:46:47,222 --> 00:46:48,461 لذا من الأفضل أن تتصل بالمحامي الخاص بي. 555 00:46:49,056 --> 00:46:52,760 دعني أقل لك شيئاً. 556 00:46:52,762 --> 00:46:56,065 هذا الدستور لا يعني شيئًا ملعونًا في السجن ، هل فهمت ذلك؟ 557 00:46:57,065 --> 00:46:59,500 أعتقد أنك تفتقد المكان ، أليس كذلك؟ 558 00:46:59,501 --> 00:47:01,704 أعتقد أنك افتقدته. ويعجبك هناك. 559 00:47:01,704 --> 00:47:03,806 أنت تحب المعاملة ، أليس كذلك؟ 560 00:47:03,806 --> 00:47:05,487 لهذا السبب كلكم تعودون ، أليس كذلك؟ 561 00:47:05,487 --> 00:47:06,708 إخرس ! 562 00:47:06,708 --> 00:47:08,509 رجال الشرطة السود الكبار أسوأ من رجال الشرطة البيض. 563 00:47:08,510 --> 00:47:09,744 تباً ، أنت محق ! 564 00:47:09,744 --> 00:47:11,614 لقد تلقيت هذه الرسالة ، أليس كذلك؟ 565 00:47:11,615 --> 00:47:14,083 صندوق فارغ أو شيء من هذا القبيل؟ 566 00:47:14,085 --> 00:47:16,688 ربما كان ثلاثة رجال يبحثون عن مكان للإقامة. 567 00:47:18,690 --> 00:47:21,856 أه ، استمع ، هل يمكنني ، آه .. 568 00:47:21,858 --> 00:47:23,898 هل يمكنني الذهاب إلى غرفة أخرى ، كما تعلم ، تلك أَهدَّأَ؟ 569 00:47:23,983 --> 00:47:26,501 - غرفة أخرى ، أليس كذلك !؟ - نعم ، لا يمكنني تحمل كل الضوضاء هنا. 570 00:47:26,503 --> 00:47:31,768 إمم ، كما تعلم ، سأدلي ببيان لك. 571 00:47:31,768 --> 00:47:34,405 هذا ما أحب. 572 00:47:34,405 --> 00:47:36,740 رجل يريد خصوصيته. 573 00:47:36,742 --> 00:47:38,742 أعتقد أنني قد أتمكن من العثور على شيء ما لك. 574 00:47:38,742 --> 00:47:42,146 حجرة صغيرة لطيفة وهادئة. هيا اللعنة تباً لك ، أخرج من هنا. 575 00:47:42,148 --> 00:47:43,614 هيا . 576 00:47:43,615 --> 00:47:45,695 أه ، (بول) دعني أتحدث معك لدقيقة ، هل يمكنك ذلك؟ 577 00:47:45,697 --> 00:47:47,351 (شيبرد) ، دعني أراك هنا بالخارج. 578 00:47:47,353 --> 00:47:48,552 ثانية واحدة. 579 00:47:48,554 --> 00:47:50,293 (جوي) ، اعتني بـ هذا الشخص ، هل يمكنك !؟ 580 00:47:55,963 --> 00:47:57,998 يمكنكم يا رفاق تسمية هذا بأي شيء تريدونه. 581 00:47:57,998 --> 00:47:59,965 هستيريا جماعية ، أي شيء تريدونه. 582 00:47:59,965 --> 00:48:02,802 لكن ٤٣ شاهداً وجميعهم متفقون ، حسنًا؟ 583 00:48:02,802 --> 00:48:07,139 حمام سباحة مفتوح ، ٥٧ شارع والنت أفنيو رقم ٢ 584 00:48:07,141 --> 00:48:11,710 مكان راقي ، يتم اختطاف رجل من حمام السباحة وحمله بعيدًا. 585 00:48:11,711 --> 00:48:17,614 (جوزيف بيدريان) ، مُطَلِق ، لديه شركة تجارية في حي جارمنت . 586 00:48:17,916 --> 00:48:17,652 587 00:48:17,652 --> 00:48:21,389 أَعني أَنه خُطِفَ من حمام السباحة وحمله شيءٌ يطير. 588 00:48:21,389 --> 00:48:24,192 تباً ، ابن العاهرة هذا يصبح جريئًا. 589 00:48:24,193 --> 00:48:27,929 أنت تعرف شيئًا لا أفهمه تمامًا. 590 00:48:27,929 --> 00:48:32,070 لا يبدو أنك متفاجئ من ذلك على الإطلاق ! لما هذا؟ 591 00:48:35,070 --> 00:48:38,840 ربما حان الوقت لعرض تقريري لكم. 592 00:48:38,840 --> 00:48:40,108 عن ماذا يتحدث؟ 593 00:48:40,110 --> 00:48:45,047 لقد أصبحت نوعا ما ، مراقباً للطيور. 594 00:48:45,048 --> 00:48:49,885 كما تعلم ، الطيور أقوى بـ ٦ مرات من الرجال بالنسبة لحجمها. 595 00:48:49,885 --> 00:48:52,543 وبعضهم يجب أن يأكل ما يصل إلى سبعة أضعاف وزنهم 596 00:48:52,556 --> 00:48:55,224 لمجرد البقاء على قيد الحياة كل يوم. 597 00:48:55,226 --> 00:48:58,161 هذا طائر كبير جدًا نتحدث عنه. 598 00:48:58,161 --> 00:48:59,528 إنه يحاول خداعنا والإستهزاء بنا !؟ 599 00:48:59,530 --> 00:49:02,233 خداعكم والإستهزاء بكم ، أليس كذلك !؟ 600 00:49:02,233 --> 00:49:05,369 مثل الشخص الذي كان يغسل النوافذ ووجد رأسه مقطوع؟ 601 00:49:05,369 --> 00:49:07,036 عامل البناء !؟ 602 00:49:07,038 --> 00:49:09,873 تلك المرأة التي كانت تأخذ قيلولة على سطح؟ 603 00:49:09,875 --> 00:49:11,708 نعم ، ضحكة كبيرة. ضحكة كبيرة. 604 00:49:11,708 --> 00:49:15,579 مهلاً ، حافظ علي صوتك منخفضًا قليلاً ، إتفقنا ؟ 605 00:49:15,581 --> 00:49:17,222 هيا ، تفضل وتعال معي ! 606 00:49:22,135 --> 00:49:24,297 هل يمكننا احتواء هذا قليلاً فيما بيننا ، هل يمكنا ذلك؟ 607 00:49:24,297 --> 00:49:26,423 أجل ، حسنًا ، كيف تتوقع أن تفعل ذلك؟ 608 00:49:26,425 --> 00:49:29,025 لماذا لا تسأل المفوض؟ كيف سيوقف الذعر؟ 609 00:49:29,027 --> 00:49:30,996 مهلا ، انظر ، ماذا عن طقوس القتل؟ 610 00:49:30,996 --> 00:49:32,731 أعني هل نحن خارج هذه القضية أم ماذا؟ 611 00:49:32,731 --> 00:49:37,204 أوه ، هل يمكنك أن تصمت !؟ هذه هي القضية ، هل فهمت؟ 612 00:49:37,206 --> 00:49:39,572 لا أرى كيف هي نفس القضية.. 613 00:49:39,572 --> 00:49:41,240 مهلاً ، مهلاً ، مهلاً ! 614 00:49:41,242 --> 00:49:42,760 سأخبرك ماذا !؟ تباً لك ، يا (شيبرد). 615 00:49:42,762 --> 00:49:43,876 حسناً ، حسناً . 616 00:49:43,878 --> 00:49:46,045 مرحبًا ، يا رفاق معي الآن؟ 617 00:49:46,047 --> 00:49:48,715 آه ، نعم! يا صديقي ، أنا آسف. 618 00:49:48,717 --> 00:49:49,985 لقد نسيناك. 619 00:49:49,985 --> 00:49:51,617 لا بأس ، يمكنك العودة إلى المنزل الآن. 620 00:49:51,619 --> 00:49:54,288 سنتصل بك إذا احتجنا إليك. 621 00:49:54,289 --> 00:49:55,887 أنت غبي قليلاً بعض الشيء ، هل تعرف ذلك؟ 622 00:49:55,922 --> 00:49:57,125 هل يمكنك القدوم إلى هنا من فضلك؟ 623 00:49:57,126 --> 00:49:59,427 فقط قليلاً فقط قليلاً. 624 00:49:59,427 --> 00:50:03,998 كما تعلم ، قد يستغرق الأمر منا أسابيع حتى نعرف المكان الموجود فيه هذا الكائن. 625 00:50:04,000 --> 00:50:06,467 أعني ، يمكن أن يكون في الغابة. 626 00:50:06,469 --> 00:50:11,139 بعيدا عن المدينة في مكان ما. يمكن أن يكون قد انتهى في جيرسي في مكان ما. 627 00:50:11,141 --> 00:50:14,010 يا إلهي ، مع جناحيه كما تتحدث هنا 628 00:50:14,010 --> 00:50:17,047 يمكن لهذا الشيء أن يطير أميال إلى مدينة نيويورك كل يوم. 629 00:50:17,047 --> 00:50:19,047 وسيفعل ذلك بالطبع ؛ لأن كما تعلم 630 00:50:19,048 --> 00:50:21,018 نيويورك مشهورة بالطعام الجيد. 631 00:50:21,018 --> 00:50:25,655 ذلك هراء ، إذا طار إلى هذا الحد ؛ سيتم رصده. 632 00:50:25,657 --> 00:50:28,423 وسط مانهاتن. 633 00:50:28,425 --> 00:50:33,364 يتحرك بسرعة ويأخذ فريسته إلى العش. 634 00:50:33,365 --> 00:50:38,969 انظر ، يمكن أن يكون ذلك الشيء ذكيًا بما يكفي للطيران مباشرة مع خط الشمس. 635 00:50:38,971 --> 00:50:43,275 لذلك عندما ينظر الناس إليه ، فإنه يصبح أعمى عنهم. 636 00:50:43,275 --> 00:50:45,342 ما أريد أن أعرفه هو 637 00:50:45,344 --> 00:50:49,648 كيف بحق الجحيم يرتبط هذا بجرائم القتل والتشويه؟ 638 00:50:49,650 --> 00:50:53,719 حسنًا ، هذا ما أستعاده. 639 00:50:53,719 --> 00:50:59,157 أيقظه من قرون من النوم. 640 00:50:59,159 --> 00:51:03,996 لقد أعيد هذا الشيء إلى الوجود. 641 00:51:05,398 --> 00:51:06,300 تمام . 642 00:51:07,067 --> 00:51:09,036 حسناً ، لا بأس . 643 00:51:09,036 --> 00:51:12,472 قبل أن ترتدي المعطف للتو .. 644 00:51:12,472 --> 00:51:16,108 المعذرة أيها النقيب ! 645 00:51:16,110 --> 00:51:19,222 اقرأ هذا التقرير اللعين ، مفهوم ؟ 646 00:51:27,222 --> 00:51:30,559 لابد لي من قراءة هذا التقرير السخيف ، سأتعامل مع مؤخرتك اللعينة لاحقًا. 647 00:51:30,559 --> 00:51:32,594 يا (جو) ، خذه إلى الطابق السفلي. 648 00:51:32,594 --> 00:51:35,030 إنتظر ، هل لديك شيء لتقوله لي؟ 649 00:51:35,030 --> 00:51:37,431 هل تريد التحدث معي ، هاه؟ 650 00:51:37,432 --> 00:51:39,702 نعم ، صيد ثمين. 651 00:51:39,704 --> 00:51:42,402 نعم ، لديك آذان كبيرة أيضًا ، أليس كذلك؟ 652 00:51:42,403 --> 00:51:45,413 اخرجه من هنا. 653 00:51:53,452 --> 00:51:55,420 علي مهلك ، رويداً. 654 00:51:57,420 --> 00:51:59,889 اسمع ، لا يجب أن تفعل ذلك بي. 655 00:51:59,889 --> 00:52:02,827 كما تعلم ، سوف يستمعون لي! 656 00:52:02,827 --> 00:52:05,742 لأنه يوجد أمور أنا أعرفها ، يا رجل! 657 00:52:17,742 --> 00:52:21,081 الآن ، أنا أهم رجل في مدينة نيويورك. 658 00:52:22,081 --> 00:52:24,750 وكما تعلم ، أنا أجلس عند الصهريج هناك 659 00:52:24,751 --> 00:52:27,619 أقوم بالتفكير في الأمر ، التفكير في نهايته . 660 00:52:27,619 --> 00:52:30,224 وأنا لا أتحدث عن مجرد دفن هذا الملف ! 661 00:52:30,224 --> 00:52:31,356 أكثر من ذلك. 662 00:52:31,358 --> 00:52:35,161 أتحدث عن عشرات الملايين .. 663 00:52:35,161 --> 00:52:38,032 خمسون مائة مليون دولار من الخسائر .. 664 00:52:38,032 --> 00:52:41,001 في كل مرة تضطر هذه المدينة إلى التوقف عن النواح. 665 00:52:41,001 --> 00:52:43,436 وفقط أنا وحدي المخلص لك هو من يمكنه منع ذلك ! 666 00:52:43,438 --> 00:52:45,338 أنت تتحدث بجنون. 667 00:52:45,338 --> 00:52:48,141 إذا كنت تعرف شيئًا ما ؛ فإنه يجب عليك إخبارهم. 668 00:52:48,143 --> 00:52:51,545 حسنًا ، بالتأكيد ، اجعل منهم أبطالًا؟ 669 00:52:51,545 --> 00:52:55,420 نعم ، أحصل على ترقية وأنا أذهب إلى المنزل القذر من خمس إلى عشر مرات. 670 00:52:57,420 --> 00:52:59,822 كما تعلم ، حاول شخص ما اقتحام الشقة. 671 00:52:59,822 --> 00:53:02,155 قل لي شيئًا لا أعرفه بالفعل. 672 00:53:02,157 --> 00:53:10,729 وهذان الشخصان ، لم يعودا على قيد الحياة. 673 00:53:10,730 --> 00:53:10,870 674 00:53:12,068 --> 00:53:13,804 أخذتهم في رحلة صغيرة. 675 00:53:17,108 --> 00:53:19,043 أعني ، لقد أوقعت بهم 676 00:53:19,043 --> 00:53:20,742 وقد حصلوا علي ما يستحقونه ! 677 00:53:20,744 --> 00:53:23,776 حسنًا ، هذا شيء يجب أن أواجهه مع الشرطة. 678 00:53:23,778 --> 00:53:23,858 679 00:53:23,860 --> 00:53:25,447 أنني لست مسؤولاً عن ذلك. 680 00:53:25,449 --> 00:53:27,150 فَعَلْتُ ذَلِكَ دفاعاً عن النفس. 681 00:53:27,150 --> 00:53:29,652 - هل أنتي بخير يا سيدتي؟ - نعم. 682 00:53:29,653 --> 00:53:33,056 - نعم ، بالتأكيد ، إنها بخير. - خذ الموضوع ببساطة. 683 00:53:33,057 --> 00:53:34,592 لديك ثلاث دقائق أخرى. 684 00:53:34,592 --> 00:53:36,960 لا أعتقد أننا سنحتاج إلى الوقت. 685 00:53:36,961 --> 00:53:39,063 إلى أين تذهبين؟ 686 00:53:39,065 --> 00:53:42,766 يا (كوين) ، عليك أن تفعل الشيء اللائق. 687 00:53:42,768 --> 00:53:44,836 إنسى الرسوم الخاصة بك. 688 00:53:44,838 --> 00:53:46,737 يجب عليك أن تخبرهم. 689 00:53:46,739 --> 00:53:49,375 طوال حياتي كنت لا أحد. 690 00:53:49,376 --> 00:53:51,541 والآن يمكنني أن أكون شخصًا مهمًا. 691 00:53:51,543 --> 00:53:52,978 تتوقعين مني الاستسلام والتخلي عن ذلك؟ 692 00:53:52,978 --> 00:53:54,978 ماذا ستفعل إذا مات شخص غداً 693 00:53:55,081 --> 00:53:56,849 أو في اليوم التالي أو في اليوم الذي بعده ؟ 694 00:53:56,849 --> 00:53:59,853 لن أفكر في ذلك ، كما تعلمين ، لن يكون خطأِي. 695 00:53:59,853 --> 00:54:03,994 سيكون هناك إذا لم يعطوني ما أريد. 696 00:54:07,994 --> 00:54:11,264 أعتقد أنني أعجبت بكَ بشكل أكبر بصفتك محتالًا صغيرًا. 697 00:54:11,266 --> 00:54:15,971 أنا فقط أطلب أن أكون رجلًا مهماً لدقيقة ردئية واحدة من أجل المسيح! 698 00:54:15,972 --> 00:54:17,469 تمالك أعصابك!. 699 00:54:17,471 --> 00:54:20,909 أريد أن أوصل رسالة إلى مفوض الشرطة. 700 00:54:20,909 --> 00:54:22,878 وحاول أن توضح الأمر له مباشرةً ! 701 00:55:19,873 --> 00:55:23,074 من واقع التقارير ، هذا الشيء اللعين ينمو في الحجم. 702 00:55:23,074 --> 00:55:24,380 ويكبر كل يومٍ . 703 00:55:27,380 --> 00:55:30,784 مشهد آخر ، إشارة سلبية . 704 00:55:30,784 --> 00:55:32,152 إنك حتي لم تقترب منا. 705 00:55:32,152 --> 00:55:34,853 ليس هناك شك في وجوده الآن. 706 00:55:34,855 --> 00:55:36,356 إذا جَازَ لي التدخل يا سيِّدي 707 00:55:36,356 --> 00:55:39,226 فلدينا دليل واضح للغاية بشأن طقوس عمليات القتل هذه. 708 00:55:39,228 --> 00:55:43,295 آثار تعود إلى المتحف ، طالب طب سابق يعمل الآن في .. 709 00:55:43,297 --> 00:55:45,465 احفظه أيها الرقيب (باول). 710 00:55:45,467 --> 00:55:48,570 نحن هنا لسماع ما يقوله السيد (كوين) نيابة عن نفسه. 711 00:55:48,570 --> 00:55:51,070 حسنًا ، أرى أننا لدينا جميع الأوزان من العيار الثقيل هنا اليوم ، أليس كذلك؟ 712 00:55:51,072 --> 00:55:54,507 انظر ، لقد قلت أنك تريد التحدث عن الأمن والسلامة ، هيا تفضل الآن. 713 00:55:54,509 --> 00:55:57,246 أيها السيد (كوين) ، أفترض أنك أحضرت محاميك معك. 714 00:55:57,246 --> 00:55:59,181 أوه ، كلا. أنا أقوم بالتفاوض على خاصتي. 715 00:55:59,181 --> 00:56:00,422 هذا هو المفوض (أوكونيل). 716 00:56:00,422 --> 00:56:02,184 - مرحبا ، كيف حالك !؟ - السيد (كوين). 717 00:56:02,186 --> 00:56:05,052 - (جيمي كوين). - هلا تفضلت بالجلوس هنا من فضلك يا سيدي؟ 718 00:56:05,054 --> 00:56:07,422 نعم ، طبعا بالتأكيد. 719 00:56:07,422 --> 00:56:08,992 مرحبًا يا سيدي ، أنا لا أصدق أن .. 720 00:56:08,992 --> 00:56:10,626 آه ، يا سيد (كوين) ، فقط إجلس هنا ، أيمكنك ذلك؟ 721 00:56:10,628 --> 00:56:12,027 الآن ، انتظر دقيقة. لا تضغط عليَّ وتمارس الإستفزاز ! 722 00:56:12,028 --> 00:56:14,664 أنتم يا رفاق تمارسون التعليم عليَّ. 723 00:56:14,664 --> 00:56:16,632 كونوا ذوي خبرة . 724 00:56:16,634 --> 00:56:18,701 أنا مجرد طفل صغير من الشوارع. 725 00:56:18,702 --> 00:56:21,503 أنا كنت هناك مع الكثير من الرجال الآخرين الذين يصرخون في مهب الريح 726 00:56:21,505 --> 00:56:23,039 ولا أحد هنا كان يستمع : لا حياة لمن تنادي ، أليس كذلك؟ 727 00:56:23,041 --> 00:56:25,141 نحن نستمع إليك الآن يا (جيمي). 728 00:56:25,141 --> 00:56:28,713 كلا يمكننا التأكد مما إذا كنت تقول الحقيقة أم لا ، يا سيد (كوين). 729 00:56:28,713 --> 00:56:30,346 إذن يا سيدي ، لا تجرب مدي صبرنا. 730 00:56:30,347 --> 00:56:33,251 أنا أفهم ذلك أيها المفوض ، تريد القليل من المصداقية. 731 00:56:33,251 --> 00:56:34,784 هذا ما تقوله صحيفة نيويورك تايمز 732 00:56:34,784 --> 00:56:36,320 .("نريد المصداقية"). 733 00:56:36,322 --> 00:56:40,157 حسنًا ، ماذا عن إحدى الضحايا ، أنثى على ما أعتقد .. 734 00:56:40,159 --> 00:56:42,793 كانت بسوار من الذهب ترتديه علي معصمها. 735 00:56:42,795 --> 00:56:45,431 هذا النوع من السوار الذي لا يمكنك خلعه بمجرد ارتدائه. 736 00:56:45,431 --> 00:56:47,697 (شيبرد)؟ 737 00:56:47,699 --> 00:56:50,606 (باول) ، ماذا لديك؟ 738 00:56:52,606 --> 00:56:53,704 سوار ساحر. 739 00:56:53,706 --> 00:56:56,807 نعم ، هذا صحيح. 740 00:56:56,809 --> 00:56:58,744 لقد كانت تستحم على سطح منزلها. 741 00:56:58,744 --> 00:57:00,423 إنها القطعة الوحيدة من المجوهرات التي كانت ترتديها. 742 00:57:00,458 --> 00:57:01,820 لقد قمنا بفحصها مع زميلتها في السكن. 743 00:57:01,822 --> 00:57:02,949 إنها في عداد المفقودين. 744 00:57:02,951 --> 00:57:05,083 هل تم نشر هذا الخبر من قبل في الصحافة؟ 745 00:57:05,085 --> 00:57:06,786 كلا ؛ ليس على حد علمي 746 00:57:06,788 --> 00:57:08,795 أوه ، هيا بحقكِ ماذا ، هل تعتقد أني قرأت ذلك في الصحافة؟ 747 00:57:08,831 --> 00:57:10,777 حسنًا ، هل قرأت أنه كان هناك أفيال صغيرة لذيذة؟ 748 00:57:10,813 --> 00:57:12,726 القليل من الأفيال اللطيفة على تلك السلاسل والأصفاد؟ 749 00:57:12,728 --> 00:57:16,597 الآن ، يا سيد (كوين) ، كانت هذه الأفيال الصغيرة اللطيفة من الذهب. 750 00:57:16,599 --> 00:57:19,199 لابد أنها كانت ذات قيمة. لماذا لم تأخذهم؟ 751 00:57:19,199 --> 00:57:21,373 أنت لن تصدمني كهذا النوع من الأشخاص 752 00:57:21,387 --> 00:57:23,570 الذين يتركون تلك الأشياء في الجوار ويتسكعون. 753 00:57:23,572 --> 00:57:26,132 حسنًا ، أنا لست من النوع الذي يلعب بالجثث الميته. 754 00:57:26,134 --> 00:57:27,139 هل أنت مهتم وترغب في ذلك ، هاه؟ 755 00:57:27,141 --> 00:57:29,010 أخبرهم ماذا رأيت أيضًا. 756 00:57:29,010 --> 00:57:32,914 عش ، عش كبير. 757 00:57:32,914 --> 00:57:35,150 ماذا تريد ، لقطات (بولارويد) الإستعراضية؟ 758 00:57:35,152 --> 00:57:38,186 نحن نصدقك يا سيد (كوين). 759 00:57:38,188 --> 00:57:40,289 ما هو موقع هذا العش؟ 760 00:57:40,289 --> 00:57:46,128 حسنًا ، يا سيدي المفوض ، أنت تعلم أنه لا يوجد شيء في العالم بالمجان. 761 00:57:46,130 --> 00:57:51,202 حسنًا ، لا شك أنك فكرت في الشروط. 762 00:57:51,202 --> 00:57:52,702 هل تهتم بالسماح لنا بالدخول فيها؟ 763 00:57:52,702 --> 00:57:55,840 طبعا بالتأكيد ؛ ولست بحاجة لهذا. 764 00:57:56,840 --> 00:57:59,777 لدي ورقتي الصغيرة هنا. 765 00:57:59,777 --> 00:58:03,447 حصانة الوظيفة التي حصلت عليها لي الآن 766 00:58:03,447 --> 00:58:05,485 وأي شيء آخر قد يخطر ببالي. 767 00:58:07,318 --> 00:58:09,387 أنت شخص لطيف ، هل تعرف ذلك؟ 768 00:58:09,389 --> 00:58:11,255 هل تعتقد أنه يمكننا منحك حصانة من الجرائم 769 00:58:11,257 --> 00:58:13,056 التي لا نعرف عنها حتى؟ 770 00:58:13,057 --> 00:58:17,193 أجل ، ألم يعفو (فورد نيكسون) عن أي شيء وكل شيء؟ 771 00:58:17,195 --> 00:58:20,063 أنا فقط أطلب عفوًا مثل (نيكسون). 772 00:58:20,065 --> 00:58:23,402 وإذا كان من الممكن ترتيب ذلك ، فماذا أيضًا؟ 773 00:58:23,402 --> 00:58:28,675 المال ، مليون دولار نقداً معفاة من الضرائب. 774 00:58:28,677 --> 00:58:30,777 يا إلهي ، بحق يسوع المسيح الجميل ! 775 00:58:30,777 --> 00:58:32,411 وأنت تدفع الضرائب عليها. 776 00:58:32,413 --> 00:58:34,972 أفترض أنه إذا دفعت الضرائب ، فيجب أن أدفع ضريبة على الضرائب. 777 00:58:35,115 --> 00:58:37,282 لكن يمكنك العمل على حل ذلك مع مصلحة الضرائب. 778 00:58:37,284 --> 00:58:38,952 لم أدفع الضرائب مطلقًا في حياتي 779 00:58:38,952 --> 00:58:40,454 ولست على وشك البدء الآن. 780 00:58:40,454 --> 00:58:42,922 ذلك شيء مبالغ فيه ، المدينة لن تتماشى مع ذلك. 781 00:58:42,923 --> 00:58:46,161 لقد دفعتم لذلك اللعين الفائز باليانصيب مليون دولار! 782 00:58:46,161 --> 00:58:49,297 وأنا أحفظ التفاحة الكبيرة ، عشرة .. مائة مليون دولار! 783 00:58:49,297 --> 00:58:52,733 ربما مليار دولار ، وأنت ستحصل على مليون دولار ردئية ؟ 784 00:58:52,735 --> 00:58:54,869 كما تعلم ، إذا كان لدي مفاوض مناسب 785 00:58:54,869 --> 00:58:57,471 لكان سيطالب بـ مبلغ عشرة ملايين دولار وأنت تعرف ذلك. 786 00:58:57,472 --> 00:58:59,873 - وهذا كل شيء؟ - كلا ليس بالضبط. 787 00:58:59,873 --> 00:59:03,713 أريد الحصول علي الحقوق الحصرية لجميع صور العش و .. 788 00:59:03,713 --> 00:59:05,547 من العش وكل شيء آخر هناك .. 789 00:59:05,548 --> 00:59:08,483 بما في ذلك بقايا ذلك الشيء .. 790 00:59:08,485 --> 00:59:10,652 بمجرد قتله أو أي شيء آخر . 791 00:59:10,653 --> 00:59:14,523 أريد بيعها أو إمتلاكها أو تأجيرها. 792 00:59:14,525 --> 00:59:16,192 أنا أملك حق نيجاتيف التصوير وحقوق ملكية الكتاب. 793 00:59:16,193 --> 00:59:18,295 تريد أن تصنع حزمة كبيرة من المال ، هاه؟ 794 00:59:18,295 --> 00:59:20,262 هاه ، أجل ، حسناً ، ولما لا !؟ 795 00:59:20,264 --> 00:59:22,998 كما تعلم ، الكثير من جرائم القتل والسياسيين الفاسدين فعلوا ذلك. 796 00:59:22,998 --> 00:59:24,835 إذن ما الخطب معي؟ 797 00:59:24,836 --> 00:59:29,840 حسنًا ، يا سيد (كوين) ، يمكننا الترتيب لإبعاد الصحافة 798 00:59:29,840 --> 00:59:33,043 وسيتم توجيه مصوري الشرطة 799 00:59:33,043 --> 00:59:35,880 لتسليم نيجاتيف التصوير لك أو لمن ينوب عنك. 800 00:59:35,880 --> 00:59:37,750 ماذا أيضاً !؟ 801 00:59:37,751 --> 00:59:40,818 نعم ، أريد أن يتم التوقيع عليها وختمها وتوثيقها بشهود 802 00:59:40,820 --> 00:59:43,054 ثم تسليمها إلى المحامي الخاص بي نقدًا. 803 00:59:43,056 --> 00:59:44,956 البنوك مغلقة حتى صباح الغد. 804 00:59:44,958 --> 00:59:47,494 إفتح واحداً. 805 00:59:47,494 --> 00:59:48,425 مهلاً. 806 00:59:48,427 --> 00:59:51,030 مات رجل بالأمس. 807 00:59:51,030 --> 00:59:52,829 ولقد كنت تجلس متحفظاً على هذه المعلومات اللعينة. 808 00:59:53,132 --> 00:59:55,693 كان بإمكانك منع ذلك من الحدوث ، كيف يجعلك هذا تشعر بحق الجحيم؟ 809 00:59:55,835 --> 00:59:59,873 أنا مثل البطل لأنني أمنع موت الغد 810 00:59:59,873 --> 01:00:02,306 واليوم الذي يليه واليوم الذي يليه. 811 01:00:02,307 --> 01:00:04,943 لذا قبل مؤخرتي في العلن أمام الناس ! 812 01:00:04,945 --> 01:00:06,045 أنا (جوني كارسون) ، تباً لك. 813 01:00:06,045 --> 01:00:08,947 اللعنة علي مؤخرتك ، أنا أتبول عليها ! 814 01:00:08,949 --> 01:00:10,349 تصرف بأدب وهذب نفسك ، أيها الرقيب (باول). 815 01:00:10,351 --> 01:00:11,751 لأنني سأقوم بالتبول في كل مكان فيك 816 01:00:11,753 --> 01:00:13,652 وليس هناك ما يمكنك فعله حيال ذلك. 817 01:00:13,653 --> 01:00:15,655 أنا لا أصدق أنك جالس هنا 818 01:00:15,657 --> 01:00:16,655 لتشتري هذه القمامة والوقاحة. 819 01:00:16,657 --> 01:00:18,326 أيها الرقيب (باول) ، من الأفضل لك أن تنتظر بالخارج. 820 01:00:18,327 --> 01:00:20,360 يا (باول) ، لقد سمعت ما قاله. 821 01:00:20,362 --> 01:00:23,731 أجل ، سأنتظر بالخارج ، الرائحة الكريهة هنا كافية لتجعلك تتقيأ. 822 01:00:23,731 --> 01:00:27,936 وأنا لا أريد أياً من هؤلاء الحمقي مثل (باول) ، يضع الكوكايين عليَّ 823 01:00:27,938 --> 01:00:30,105 وتافه وضيع يتحدث عني ! 824 01:00:30,106 --> 01:00:31,840 سنتان وثلاثة أشهر! 825 01:00:31,842 --> 01:00:35,543 في التاسعة عشرة من عمري ، كنت مندوباً مشرداً من قبل شرطي مثل (باول) 826 01:00:35,545 --> 01:00:37,646 لأنه أراد الحصول على إدانة. 827 01:00:37,648 --> 01:00:40,047 هذا الآخر أنا فعلته. أنا علي ما يرام ؛ دعني أذهب! 828 01:00:40,048 --> 01:00:44,188 أنا بخير ! المرة التالية أنا فعلتها كانت شرعية .. 829 01:00:44,188 --> 01:00:46,487 لكن المدينة تدين لي بواحدة! 830 01:00:46,489 --> 01:00:47,856 أنت من وضعني في ورطة ذلك العمل ! 831 01:00:47,858 --> 01:00:51,027 حسنًا ، يا سيد (كوين) ؛ لقد فهمنا وجهة نظرك. 832 01:00:51,027 --> 01:00:52,628 إذا كان هذا يجعلك تشعر بتحسن. 833 01:00:52,628 --> 01:00:54,230 أوه ، ماذا تقصد بـ ("أشعر بتحسن")؟ 834 01:00:54,231 --> 01:00:55,601 أنا أشعر بالعظمة ! 835 01:00:58,603 --> 01:01:00,336 أحقاً أنت كذلك !؟ 836 01:01:00,338 --> 01:01:02,206 هل يمكننا إحضار كاتب علي الآله الكاتبة اللعينة هنا .. 837 01:01:02,208 --> 01:01:03,907 حتى نبدأ في هذا الشيء؟ 838 01:01:03,907 --> 01:01:06,275 سأضطر إلى الحصول على موافقة عمدة البلدية من أجل المال. 839 01:01:06,277 --> 01:01:08,146 ماذا تقصد؟ من المحتمل أنك حصلت عليه بالفعل. 840 01:01:08,146 --> 01:01:11,686 أراهن أنه أَذِنَ بـ مبلغ مليون ونصف .. مليونين ، أليس كذلك؟ 841 01:01:13,684 --> 01:01:18,088 أليس كذلك؟ أرى أنك لا ترد علي. 842 01:01:18,090 --> 01:01:21,626 أثناء كتابتها على الآلة الكاتبة ، لماذا لا تدعني أحضر لك فنجانًا من القهوة ، هاه؟ 843 01:01:21,628 --> 01:01:23,661 أنت تحضر لي فنجان قهوة ، بل أنا من يحضر لك! 844 01:01:23,661 --> 01:01:26,101 يجب أن يكون كل شيء جاهزًا للتوقيع في غضون ٢٠ دقيقة تقريبًا. 845 01:01:26,103 --> 01:01:29,869 جميع الوحدات جاهزة للتحرك بمجرد التأكد من الموقع. 846 01:01:29,869 --> 01:01:33,572 حسب رغبة السيد (كوين) بالطبع. 847 01:01:33,572 --> 01:01:37,610 حسنًا ، كل ما عليك فعله هو تسليم كل الأموال إلى المحامي الخاص بي 848 01:01:37,612 --> 01:01:40,295 وهو ذلك الزميل بليد المظهر في الغرفة المجاورة. 849 01:01:55,297 --> 01:01:57,431 أتعرف ، لقد التقيت بك مرة من قبل ، يا (كوين). 850 01:01:57,432 --> 01:02:00,369 تفضل هنا بالجلوس إذا كنت لا تمانع. 851 01:02:00,371 --> 01:02:02,402 في الحانة التي في القرية هل تتذكر ذلك؟ 852 01:02:02,403 --> 01:02:05,175 لقد كنت توقع على نوع من أغاني الـ (إسكات).[المترجم] نوع من الأغاني ذات الموسيقى السريعة 853 01:02:06,275 --> 01:02:08,809 لقد هناك كلب كبير على الأرض. 854 01:02:08,811 --> 01:02:09,945 أوه ، هل سمعتني وأنا أعزف؟ 855 01:02:09,945 --> 01:02:12,347 نعم ، لقد كنت رائعاً جدًا. 856 01:02:12,349 --> 01:02:15,918 - نعم ، لقد أخبرتني ، تباً لك إنصرف - المعذرة 857 01:02:15,920 --> 01:02:19,820 يا سيدتي ، سنحصل على كوبين من القهوة وسأدفع الفاتورة. 858 01:02:19,822 --> 01:02:22,259 مهلاً. 859 01:02:22,260 --> 01:02:23,702 - لذلك سمعتني وأنا أعزف ، أليس كذلك؟ - بالتأكيد. 860 01:02:23,737 --> 01:02:25,146 أنت تعرف من علمني كيف أفعل ذلك؟ 861 01:02:25,148 --> 01:02:28,398 علمني شبح كبير ذو سبعة أقدام ، وكان ذلك علي المنصة. 862 01:02:28,398 --> 01:02:30,233 ذلك المجنون النيجيري الكبير الذي جاء إلي. 863 01:02:30,235 --> 01:02:33,804 لقد قتل خمس باغيات بيض ثم قال لي : 864 01:02:33,806 --> 01:02:35,405 "سأعلمك شيئًا يا فتى." 865 01:02:35,407 --> 01:02:36,840 وهو يعلمني ذلك ، هل تعلم؟ 866 01:02:36,842 --> 01:02:39,342 إنه أحد أفضل الأشياء التي قدمها لي أي شخص على الإطلاق. 867 01:02:39,344 --> 01:02:40,744 إنه أكثر مما ستعطيني إياه علي الإطلاق. 868 01:02:41,947 --> 01:02:44,884 هيا يا (جيمي). لقد قدمت كل ما بوسعي. 869 01:02:44,885 --> 01:02:49,554 تعرف ، لقد تحدثت إلى صديقتك. 870 01:02:49,554 --> 01:02:52,057 حبيبتي السابقة ؛ لقد تغيرت وأثارتني جنسياً ! 871 01:02:52,059 --> 01:02:54,626 آه ، لقد أرادت منك فقط أن تفعل الشيء الصحيح. 872 01:02:54,628 --> 01:02:58,264 أوه ، هيا بحقك يا رجل ! ماذا تفعل فتاة بيضاء مع محتال مثلي؟ 873 01:02:58,266 --> 01:02:59,784 أنا قبلت بأنها تريد إعادة تأهيلي. 874 01:03:00,134 --> 01:03:02,835 لقد كانت تريد السيطرة عليَّ . 875 01:03:02,836 --> 01:03:06,340 يمكنها أن تذهب وتهز دفوفها في مكان آخر. 876 01:03:06,340 --> 01:03:08,581 - شكرًا لك. - سيعتني ("كويني") العجوز بنفسه. 877 01:03:08,581 --> 01:03:10,510 ها ! أنت متأكد ! يا (كوين). 878 01:03:10,512 --> 01:03:15,485 لا يمكنك حتى استخدام هذا السلاح عندما تحتاجه لحماية نفسك. 879 01:03:17,485 --> 01:03:21,054 أنت لست قاتلًا لهذه الدرجة يا (جيمي). 880 01:03:21,054 --> 01:03:22,856 لكن ، كما تعلم ، أمس .. 881 01:03:22,858 --> 01:03:27,496 ذلك الرجل في حمام السباحة .. 882 01:03:27,496 --> 01:03:28,795 حسنًا ، لقد قتلته. 883 01:03:28,797 --> 01:03:33,668 يا (شيبرد) ، كيف تعتقد أنني غبي؟ 884 01:03:33,670 --> 01:03:35,235 أنت تعرف جيدًا أن الطائر قتله. 885 01:03:35,237 --> 01:03:37,338 ماذا؟ هل تعتقد أنني دربت الطائر؟ 886 01:03:37,340 --> 01:03:40,844 أنت غير معقول ، أنت تأتي علي كل شيء حول موسيقاي ، أليس كذلك؟ 887 01:03:40,844 --> 01:03:42,909 أعطني هذه الأغنية الجميلة والرقص. 888 01:03:42,911 --> 01:03:44,592 وبعد ذلك تبدأ في وضع مندوب متشرد عني. 889 01:03:44,592 --> 01:03:45,581 ماذا تعتقد ماذا أكون !؟ 890 01:03:45,583 --> 01:03:47,583 كلا ، كلا لست موسيقى راب متشرد ! 891 01:03:47,583 --> 01:03:50,157 أنت تقول ليس لدي أي إنهيار عصبي ، أليس كذلك؟ 892 01:03:53,157 --> 01:03:56,393 رجلان هناك ، (ويب) و (دويل). تخلصت منهم. 893 01:03:56,393 --> 01:03:58,460 لن تتمكن من التعرف عليهم 894 01:03:58,461 --> 01:04:00,063 لأنهم في كل مكان. 895 01:04:00,065 --> 01:04:03,367 إنهم أشلاءٌ صغيرةٌ. 896 01:04:03,369 --> 01:04:07,471 وقُدتهم إلى هناك لأنهم كانوا يمارسون ضغوطًا شديدة عَلَيَّ. 897 01:04:07,472 --> 01:04:09,639 وَسِرتُ بهم مباشرةً فيه. 898 01:04:09,639 --> 01:04:13,278 يا (كوين) ، أنت لن تقودنا إلى أي شيء من هذا القبيل ، أليس كذلك؟ 899 01:04:13,280 --> 01:04:16,983 حسنًا ، قد يموت عدد قليل من رجال الشرطة. لقد رأيت هذه الحية السافلة في العمل. 900 01:04:16,983 --> 01:04:19,451 يمكنها التحرك في أي مكان تريده ، في الداخل أو الخارج . 901 01:04:19,452 --> 01:04:21,119 - داخل وخارج ماذا؟ - السقف. 902 01:04:21,119 --> 01:04:23,320 هناك ثقب في السقف ، وذهبت إلى السقف . 903 01:04:24,597 --> 01:04:26,798 - هل رأيت هذا الشيء بالفعل؟ - مهلا ، ما هذا؟ 904 01:04:26,800 --> 01:04:29,528 مرحبًا (ماوسكويتز) ، أخرج هؤلاء الأشخاص من هنا ؛ أخرجهم من هنا. 905 01:04:29,530 --> 01:04:31,831 التقط صورة أخرى. كلا ، يا (شيبرد) ، أعدهم إلى هنا. 906 01:04:31,831 --> 01:04:34,266 أريد صورتي هنا. هيا تعال! 907 01:04:34,268 --> 01:04:35,835 هذه المدينة تحتاجني الآن! 908 01:04:35,836 --> 01:04:37,335 واحصل على صاحب تلك الجريدة. 909 01:04:37,336 --> 01:04:38,804 - ما اسمه؟ - (مردوخ)! 910 01:04:38,806 --> 01:04:42,208 أحضر (روبرت مردوخ) هنا وذراعه حولي. 911 01:04:42,210 --> 01:04:43,311 هيا تعال ، أجلس. 912 01:04:43,311 --> 01:04:45,378 سأكون على شاشة التلفزيون. 913 01:04:45,380 --> 01:04:46,947 سأكون في جميع العروض. 914 01:04:46,947 --> 01:04:50,217 نعم. أنت فقط غيور يا (شيبرد). 915 01:04:50,217 --> 01:04:51,177 غيور ، ماذا عساي أن أقول؟ 916 01:04:52,152 --> 01:04:55,090 كما تعلم ، الطريقة الوحيدة يا صاحبي للحصول على صورتك في الصحف 917 01:04:55,090 --> 01:04:56,291 هي عندما يتم إطلاق النار عليك. 918 01:04:56,293 --> 01:04:58,960 انظر ، أنت يا (أيزنهاور) ، صحيح؟ المترجم : [أيزنهاور] الرئيس رقم ٣٤ للولايات المتحدة الأمريكية عام ١٩٥٣م 919 01:04:58,960 --> 01:05:00,195 هذا هو اليوم. 920 01:05:00,197 --> 01:05:02,231 نحن جنودك. أخبرنا ماذا نفعل !؟ 921 01:05:02,231 --> 01:05:06,204 ما أفعله هو أن أحصل على أسطول كامل من طائرات الهليكوبتر. 922 01:05:09,038 --> 01:05:11,840 كلا أنا معك. أسطول كامل من طائرات الهليكوبتر. 923 01:05:11,842 --> 01:05:13,476 - نعم ، وهم يأتون .. - تمام ، إتفقنا . 924 01:05:13,476 --> 01:05:15,545 يأتون ويطيرون حولها. 925 01:05:15,545 --> 01:05:21,617 وبينهم قطعة قماشية ، يأخذونها على قمة المبنى. 926 01:05:21,619 --> 01:05:23,552 يسقطوها إلي الأسفل مثل .. 927 01:05:23,554 --> 01:05:24,753 قطعة قماشية ، أجل . 928 01:05:24,755 --> 01:05:27,757 مثل الخيمة. مثل خيمة السيرك. 929 01:05:27,759 --> 01:05:29,639 خيمة السيرك؟ هل هذا سيكون قوياً بما فيه الكفاية؟ 930 01:05:29,639 --> 01:05:32,697 حسنًا ، ستكون قويةً بما يكفي لإبقاء الأم هناك .. 931 01:05:32,697 --> 01:05:34,538 كما تعلم ، بينما يطلقون وابلاً من الطلقات عليه. 932 01:05:34,539 --> 01:05:35,565 كما تعلم ، تبطيء من حركتها . 933 01:05:35,567 --> 01:05:39,538 ماذا؟ إنها أم ، هل تعلم؟ 934 01:05:39,539 --> 01:05:42,639 لقد رأيت بيضة هناك. يا صاح ، هي أم! 935 01:05:42,641 --> 01:05:44,576 - بيضة !؟ - نعم . 936 01:05:44,577 --> 01:05:46,146 - يوجد هناك بيضة؟ - نعم. 937 01:05:47,146 --> 01:05:50,181 تمام. حسنًا ، اسمح لي أن أفهم الأمر بشكل واضح. 938 01:05:50,182 --> 01:05:52,416 نستدعي الأخوان رينغلينغ .. 939 01:05:52,418 --> 01:05:54,554 ونقول : ("أقرضنا خيمة سيرك"). 940 01:05:54,554 --> 01:05:57,434 بالطبع ، لن تكون في حالة جيدة جدًا عندما نعيدها. 941 01:05:57,436 --> 01:05:59,025 نعم ، حسنًا ، يمكنهم إقامة دعوى قضائية ضد المدينة. 942 01:05:59,025 --> 01:06:01,661 أجل ، لما لا؟ كل الآخرين يفعلونها أيضاً. 943 01:06:01,661 --> 01:06:04,097 مثل ما هو يبدو شكل المبنى .. 944 01:06:04,099 --> 01:06:05,632 رأسه من أعلي . 945 01:06:05,632 --> 01:06:07,432 أنت تريد أن تعرف شكله؟ 946 01:06:07,434 --> 01:06:09,168 نعم . 947 01:06:09,168 --> 01:06:10,971 إنه علي شكل مخروط. 948 01:06:10,972 --> 01:06:12,438 مثل المخروط. 949 01:06:12,440 --> 01:06:15,041 - حسنًا ، أنت تعرف المبنى. - نعم؟ 950 01:06:15,043 --> 01:06:16,983 إنه .. 951 01:06:22,983 --> 01:06:24,985 توقيت رائع. 952 01:06:24,985 --> 01:06:26,588 كما تعلم ، يا صديقي 953 01:06:26,588 --> 01:06:28,389 إذا لم تدخل من هذا الباب .. 954 01:06:28,389 --> 01:06:31,226 كنت سأخرج كل ما في جعبتي لكل الموجودين على الطاولة 955 01:06:31,226 --> 01:06:35,197 يا (شيبرد) ، أعطني ١٥ دقيقة بمفردي معه 956 01:06:35,199 --> 01:06:37,170 وسأحصل منه على أي إجابة تريدها. 957 01:06:41,170 --> 01:06:46,509 هذا رائع . الوثائق سليمة وجاهزة للتوقيع. 958 01:06:46,510 --> 01:06:50,117 اطلب من موكلي إحضار نسخة احتياطية. 959 01:06:53,117 --> 01:06:55,918 لذا أعتقد أنه كان علينا أن نجد شخصًا ما لنخبره 960 01:06:55,920 --> 01:06:58,021 أن اسمه سيكون الرجل الثري. 961 01:06:58,021 --> 01:07:01,257 أوه ، أريد أن أفعل ذلك بنفسي. أريد أن أتحدث إلى هذا الوغد. 962 01:07:01,259 --> 01:07:03,059 - الآن ، أيها النقيب ! - إمم !؟ 963 01:07:03,061 --> 01:07:04,661 كن مهذباً ! 964 01:07:04,663 --> 01:07:08,969 هذه هي الطريقة الوحيدة !! 965 01:07:10,969 --> 01:07:13,403 يا (شيبرد) !. 966 01:07:13,405 --> 01:07:14,405 نعم يا سيدي . 967 01:07:14,407 --> 01:07:17,175 أنا معجب بك في معظم الأوقات. 968 01:07:17,177 --> 01:07:22,946 وهذا هو سبب إعادة هذا التقرير غير المقروء إليك . [المترجم] : يقصد غير مدروس جيداً 969 01:07:23,048 --> 01:07:26,418 لم أر قط. لم أسمع قط عن الـ كتزال. 970 01:07:26,420 --> 01:07:29,088 - كيتزالكواتل. - إلى هذا الحد . 971 01:07:29,088 --> 01:07:32,532 ما لم تكن تبحث عن جلسة استماع عقلانية ، أيها الفتى العزيز. 972 01:07:37,530 --> 01:07:39,231 أجل ، يا سيدي. 973 01:07:39,233 --> 01:07:43,324 سيدي ، قبل يومين سابقين 974 01:07:43,634 --> 01:07:46,172 لم تصدق حتى أن هذا المخلوق موجود. 975 01:07:46,172 --> 01:07:50,510 الآن ، أليس من الممكن أن تتراجع عن عدم تصديقك 976 01:07:50,512 --> 01:07:53,813 حتي ولو لدرجة واحدة فقط. 977 01:07:53,815 --> 01:07:59,621 أنت تتحدث عن تجسد بعض آلهة الأزتك القديمة. 978 01:07:59,621 --> 01:08:01,956 ومن واجبي قتلها. 979 01:08:01,956 --> 01:08:05,961 الآن ، من الأسهل بالنسبة لي التفكير في قتل طائر أكثر من التفكير في إله. 980 01:08:05,963 --> 01:08:09,068 لذا تخلص من هذا التقرير. 981 01:08:11,068 --> 01:08:13,869 إرتباط ، وعلاقة بين طقوس القتل .. 982 01:08:13,871 --> 01:08:15,639 لا يوجد علاقة. 983 01:08:15,640 --> 01:08:18,340 - مظهر ال .. - حالتان منفصلتان. 984 01:08:18,341 --> 01:08:22,846 احتفظ بها بهذه الطريقة. مجرد صدفة. 985 01:08:25,948 --> 01:08:27,669 لا أفترض أن لديك أي اعتراض 986 01:08:27,873 --> 01:08:32,055 إذا واصلنا ملاحقة وتتبع جريمة القتل هذه بقوة. 987 01:08:32,056 --> 01:08:33,524 كلا ، مُطْلَقاً. 988 01:08:33,525 --> 01:08:37,360 أحضر ذلك القاتل دون علاقة 989 01:08:37,362 --> 01:08:41,412 أو إرتباط ، مفهوم !؟ 990 01:09:07,828 --> 01:09:09,265 أحضر لي هذا الطائر! 991 01:09:11,265 --> 01:09:12,426 حسنًا ، هيا لنذهب! 992 01:09:15,235 --> 01:09:16,671 إنكم تبلون بلاءً حسناً ! 993 01:09:18,873 --> 01:09:21,975 هذا كل شيء ، تحركوا. هذا كل شيء ، انطلقوا ، انطلقوا. 994 01:09:21,976 --> 01:09:24,112 حسنًا ، ها نحن ذا ! 995 01:09:24,113 --> 01:09:28,752 نحن ذاهبون ، كل شيء جاهز. حرك تلك الأبواب. 996 01:09:30,706 --> 01:09:32,027 حسنا يا رفاق ، إنها حقاً هناك بالأعلي . 997 01:09:32,028 --> 01:09:34,390 اصعدوا السلم واستمروا في التقدم. 998 01:09:34,390 --> 01:09:36,757 وعندما تضرب على السلم استمر في صعود السلم 999 01:09:36,759 --> 01:09:38,860 سوف تصادفها مباشرةً. 1000 01:09:38,862 --> 01:09:42,166 حسنًا ، هيا تعالوا . دعونا ننطلق. 1001 01:09:43,166 --> 01:09:47,502 هيا تعال ، بسهولة. لا تدفعني. 1002 01:09:47,503 --> 01:09:51,341 إنه في العش ، أين الخيمة القماشية للتغطية على السقف !؟ 1003 01:09:51,341 --> 01:09:52,662 أوه ، لم يكن لدينا وقت لذلك. 1004 01:09:52,663 --> 01:09:54,010 كانت تلك فكرة جيدة بالرغم من ذلك. 1005 01:09:54,011 --> 01:09:55,610 لقد حصلنا على طريقتنا الخاصة في تغطية الحفرة. 1006 01:09:55,612 --> 01:09:58,716 - (كوين) ، تولي قيادة الطريق. - عن ماذا تتحدث؟ 1007 01:09:58,716 --> 01:10:01,275 حسناً ، لقد حصلت على مليون دولار والآن أنت في سبيلك لتربحها. 1008 01:10:01,310 --> 01:10:02,988 أوه ، هيا ، لا أملك أن أفعل شيئًا حيال ذلك. 1009 01:10:02,988 --> 01:10:05,229 هيا ، إذهب. هيا ، إذهب. 1010 01:10:12,229 --> 01:10:13,471 انطلق ، تحرك . 1011 01:10:20,472 --> 01:10:23,248 ! تحركوا إلي أعلي هنا هيا بنا ، أسرعوا التقدم ! 1012 01:10:30,248 --> 01:10:31,889 يا إلهي بحق يسوع المسيح ؛ إنه كائن آخر. 1013 01:10:32,020 --> 01:10:34,618 كان يحضر إلي هنا ويخبئ بقايا الطعام. 1014 01:10:34,619 --> 01:10:36,756 إنه نتن الرائحة! 1015 01:10:36,757 --> 01:10:40,393 لا أعرف لماذا لم ينزل بعدي في المرتين ! 1016 01:10:40,394 --> 01:10:45,000 رُبَمَا كَانَ يَسْتَغِلُكَ ، ربما كان يُرِيدُكَ أن تعيدنا إلى هنا. 1017 01:10:46,000 --> 01:10:47,432 هيا تفضل خذ هذا ! 1018 01:10:47,434 --> 01:10:49,503 لا نريدك أن تصعد هناك بدون أعزلاً بدون سلاح. 1019 01:10:49,505 --> 01:10:52,104 عن ماذا تتحدث؟ لماذا الجميع يعطيني المسدسات؟ 1020 01:10:52,105 --> 01:10:55,710 أعني ، لا أريد مسدسًا. أنا أشير لك ، أن تذهب. 1021 01:10:55,711 --> 01:10:57,077 إنه هناك ، إذهب. 1022 01:10:57,078 --> 01:11:02,984 حسنًا ، يا (كوين) ، أنا أولاً ، وأنت ثانياً. 1023 01:11:02,984 --> 01:11:04,524 ماذا تقصد !؟ 1024 01:11:07,524 --> 01:11:09,234 لماذا يجب عليَّ أن أصعد هناك؟ 1025 01:11:18,235 --> 01:11:20,784 بحق المسيح !. 1026 01:11:36,988 --> 01:11:41,993 أيها المسيح يسوع ، أنظر إلى بيضة العجة تلك اللعينة. 1027 01:11:41,994 --> 01:11:43,694 فريق القوات القتالية الخاصة المدربة ينتقل إلى موقعه 1028 01:11:43,695 --> 01:11:45,796 أسفل الدور الثاني من البرج. 1029 01:11:45,797 --> 01:11:46,918 جميع الوحدات الأخرى تنهض سريعاً. 1030 01:11:48,568 --> 01:11:50,234 إن (شيبرد) يلقي النكت فقط 1031 01:11:50,235 --> 01:11:53,280 عندما يكون خائفاً من شيءٍ ما ! 1032 01:12:00,280 --> 01:12:02,681 علي كل فرد البقاء في مكانه حيث هو . مفهوم !؟ 1033 01:12:02,682 --> 01:12:04,319 فقط كل يبقي مكانه هناك في الأسفل. 1034 01:12:06,319 --> 01:12:08,354 إقلي حوالي ٥٠٠ رطل من لحم الخنزير المقدد. 1035 01:12:08,354 --> 01:12:11,064 سوف نتناول بعض الإفطار. 1036 01:12:20,268 --> 01:12:23,507 احصلوا على الجحيم هنا ، هيا تعالوا. 1037 01:12:41,559 --> 01:12:44,659 الآن أُتركه ، سيرغب العلماء في النظر إليه. 1038 01:12:44,661 --> 01:12:48,565 لم يحصلوا حتى على الطائر. لقد حصلوا على البيضة. 1039 01:12:49,934 --> 01:12:51,534 لو أنهم فعلوا ما أخبرتهم به 1040 01:12:51,536 --> 01:12:53,002 وقاموا بوضع الخيمة القماشية فوق القمة . 1041 01:12:53,003 --> 01:12:55,139 مهلاً ، يا (كوين) ، تعال إلي هنا. 1042 01:12:55,140 --> 01:12:57,912 يا يسوع المسيح . 1043 01:13:00,911 --> 01:13:03,413 أنا قادم كشاهد. 1044 01:13:03,414 --> 01:13:07,051 هذه الرحلة تساوي مليون دولار بالنسبة لي. 1045 01:13:08,052 --> 01:13:11,859 مرحبًا ، هذا كل شيء. 1046 01:13:14,859 --> 01:13:18,363 هذا طفلي. 1047 01:13:18,363 --> 01:13:22,641 مرحباً ، (شيبرد) ، بيضة بمليون دولار. 1048 01:13:29,643 --> 01:13:31,109 إنه مجرد رد فعل طبيعي . 1049 01:13:31,110 --> 01:13:34,648 هذا كل ما في الأمر! 1050 01:13:34,649 --> 01:13:36,416 سأقابلك في الطابق السفلي. 1051 01:13:36,417 --> 01:13:38,518 لا يمكن أن أصدقكم يا رفاق ، هل تعلمون؟ 1052 01:13:38,519 --> 01:13:40,998 أخبرتكم كيف تفعلون ذلك. تضع الخيمة القماشية فوق القمة 1053 01:13:41,000 --> 01:13:43,222 وماذا فعلتم !؟ 1054 01:13:43,224 --> 01:13:47,828 حسنًا ، أعتقد أنك حققت أموالاً طائلة. 1055 01:13:47,829 --> 01:13:49,496 عن ماذا تتحدث؟ 1056 01:13:49,497 --> 01:13:51,738 حسنًا ، كان المال للطائر من أجل الأم الكبيرة ؛ وليس الطائر الصغير 1057 01:13:51,738 --> 01:13:53,967 أوه ، هيا بحقك يا رجل. لقد قُلْتُ لَكَ كُلَّ ما أعرفه. 1058 01:13:53,969 --> 01:13:55,703 كان هذا هو الإتفاق. تباً لك ؛ أنت من إختلط عليه الأمر. 1059 01:13:55,704 --> 01:13:57,038 أنت تركت ذلك الشيء يفلت هارباً. 1060 01:13:57,039 --> 01:13:59,373 أنا من تركته يبتعد هارباً. لقد أخبرتك كيف تفعل ذلك !؟ 1061 01:13:59,375 --> 01:14:01,775 ضع الخيمة القماشية فوق الجزء العلوي ولن يفلت ذلك الشيء. 1062 01:14:01,777 --> 01:14:04,814 أجل ، لقد جلبت ذلك لنفسك! المدينة بأكملها مطالبة بتعويض كامل 1063 01:14:04,814 --> 01:14:06,448 الحصة الغير مستخدمة من الأموال . 1064 01:14:06,448 --> 01:14:09,216 تباً لك لهذا الهراء ! حصلت على ذلك كتابة باللون الأبيض والأسود. 1065 01:14:09,217 --> 01:14:12,521 الآن ، فقط حتى لا تكون خسارة كاملة. 1066 01:14:12,523 --> 01:14:14,524 هذا من أجل القهوة التي أحضرتها لي. 1067 01:14:14,524 --> 01:14:17,627 آه ، بحقك يا رجل ! لا يمكنك أن تفعل معي ذلك التصرف ! 1068 01:14:17,627 --> 01:14:20,631 لقد قمت بالتوقيع على ذلك. مفوض الشرطة قام بالتوقيع على ذلك. 1069 01:14:20,631 --> 01:14:22,800 وسأجعل المحامي الخاص بي يقاضي مؤخرتك. 1070 01:14:22,801 --> 01:14:25,703 حسنًا ، أنت تفعل ذلك! أنت تفعل ذلك. 1071 01:14:25,703 --> 01:14:28,743 لا أعرف ما إذا كنا سنحترم الجزء الخاص بالعفو المؤقت من هذه الاتفاقية أيضًا. 1072 01:14:28,744 --> 01:14:31,042 إنه مكتوب بخط اليد لا يمكنك الإقتراب من ذلك أو لمسه. 1073 01:14:31,042 --> 01:14:33,542 وسأجعلك تنسحب منه . 1074 01:14:33,543 --> 01:14:35,814 لو أنك فعلت ما قلته لك ؛ لكان لديك ذلك الطائر. 1075 01:14:35,814 --> 01:14:38,149 وها هو تفضل ، خذ هذا وألصقه بـ .. 1076 01:14:38,149 --> 01:14:40,585 ألصقه بـ .. عقلك . 1077 01:14:40,586 --> 01:14:41,853 عقلك التافه الصغير ! 1078 01:14:41,854 --> 01:14:43,421 آه ، أحقاً !؟ 1079 01:14:46,891 --> 01:14:48,326 أراك لاحقًا يا (تشارلي كريستيان). 1080 01:14:48,327 --> 01:14:50,395 أنا عالق أمام المتحف. 1081 01:14:50,396 --> 01:14:52,356 دخل المشتبه به للتو ومعه ما يعتقد أنه 1082 01:14:52,358 --> 01:14:54,467 حقيبة طبية. 1083 01:14:54,469 --> 01:14:56,105 أجل ، لكن كان معه رجل آخر. 1084 01:14:56,106 --> 01:14:57,743 مثل اجتماع تم الترتيب له مسبقًا أو شيء من هذا القبيل. 1085 01:14:57,744 --> 01:15:00,740 -ربما ضحية أخرى. - حسنا ، أبقي في موقعك. 1086 01:15:00,742 --> 01:15:03,076 سأبلغ (باول) وأذهب هناك إلى المتحف. 1087 01:15:03,077 --> 01:15:04,577 هل (شيبرد) قادم؟ 1088 01:15:04,578 --> 01:15:06,947 كلا ، كلا ، (شيبرد) سيبقي هنا في البرج. 1089 01:15:06,948 --> 01:15:08,667 إنه يعتقد أن ذلك الشيء اللعين سيعود. 1090 01:15:08,668 --> 01:15:11,519 حسناً ، أسرع 1091 01:15:43,194 --> 01:15:45,194 حسنًا ، يا سيد (ماجيك) ، هذا الرجل مع الحقيبة. 1092 01:15:45,195 --> 01:15:46,326 ماذا تقول : ننال منه؟ 1093 01:15:49,326 --> 01:15:52,128 اكتشفت أنه كان طالبًا في كلية الطب بجامعة كولومبيا. 1094 01:15:52,130 --> 01:15:54,103 كنت أعلم أنه يجب أن يكون لديه بعض المباضع. 1095 01:15:58,103 --> 01:16:00,438 التقط أموالك. 1096 01:16:00,439 --> 01:16:02,979 دعنا نذهب. 1097 01:16:08,979 --> 01:16:11,314 - كم ربحت؟ - ليس كثيراً. 1098 01:16:11,315 --> 01:16:14,752 الطائر لابد أنه كان سيئاً في العمل 1099 01:16:14,752 --> 01:16:16,453 إنتباه جميع الوحدات 1100 01:16:16,453 --> 01:16:18,591 المشتبه به والضحية المحتملة يتجهان جنوبا. 1101 01:16:18,591 --> 01:16:23,095 سيارة أجرة صفراء ، نيويورك ، ٦- ٧ - جورج - ٤ - ١ - فرانك. 1102 01:16:23,095 --> 01:16:25,771 مواصلة المراقبة. 1103 01:16:32,771 --> 01:16:35,975 تباً ، إنه بجانب واحد من تلك الغرف العلوية هناك. 1104 01:16:35,976 --> 01:16:39,145 ماذا تنتظرون بحق الجحيم؟ إقبض عليه متلبساً؟ 1105 01:16:39,146 --> 01:16:41,814 هذه مهزلة ، لا محالة ؛ سنحصل على إدانة. 1106 01:16:41,815 --> 01:16:44,818 كل ما سيفعلونه هو رميه في سلة المهملات مع ضحيته. 1107 01:16:44,819 --> 01:16:47,154 - أنا أعرف ، أنا اعرف . - من سيصدق بحق الجحيم 1108 01:16:47,155 --> 01:16:52,359 طقوس القتل القرباني في عام ١٩٨٢ م . 1109 01:16:52,360 --> 01:16:54,671 من الذي سيصدق شرطيًا في أحلام اليقظة تلك !؟ 1110 01:17:37,490 --> 01:17:39,649 ما الذي يفعله تمثال الحرية هناك بحق الجحيم !؟ 1111 01:17:39,650 --> 01:17:42,613 نعم ، إنه النموذج الأصلي الذي استخدموه لبناء التمثال. 1112 01:17:42,614 --> 01:17:44,694 لقد اشتروا مستودع الحرية ووضعوه هناك. 1113 01:18:17,284 --> 01:18:19,252 ما هو شعورك؟ 1114 01:18:19,252 --> 01:18:20,654 الطقس بارد. 1115 01:18:20,654 --> 01:18:22,430 ستدفئك الأضواء قليلا ً. 1116 01:18:28,430 --> 01:18:31,065 يجب أن يكون هذا الرفيق والطفل على السطح الآن. 1117 01:18:31,067 --> 01:18:34,442 هيا بنا . 1118 01:18:38,442 --> 01:18:42,176 أنا الثعبان المجنح. 1119 01:18:42,177 --> 01:18:44,947 أنا أزحف وأطير. 1120 01:18:44,948 --> 01:18:47,550 أسقط هذا المبضع. 1121 01:18:47,551 --> 01:18:49,185 إتركه وشأنه! 1122 01:18:49,186 --> 01:18:51,555 دعنا ننتهي بسلام! اخرج! 1123 01:18:52,756 --> 01:18:54,555 كان قادمًا معي ! كان قادمًا معي ! 1124 01:19:08,207 --> 01:19:10,408 إنه يتجه إلي ناحية ذلك التمثال! 1125 01:19:41,409 --> 01:19:46,247 اسمع ، أنا أعلم أن جميع أبواب قمة السطح مقفلة من الداخل. 1126 01:19:46,247 --> 01:19:49,082 هذا يعني أننا جعلناه محاصرًا هنا. 1127 01:19:49,083 --> 01:19:51,167 تحقق من الجانب الآخر. 1128 01:20:09,738 --> 01:20:10,639 اللعنة ، أيتها الطائرة الورقية. 1129 01:20:38,936 --> 01:20:41,704 حسنًا ، حسنًا ، لقد قاموا بتجاهلك! 1130 01:20:41,706 --> 01:20:43,775 لماذا تقوم بالإنتقام من أساس المبني بأكمله !؟ 1131 01:20:43,777 --> 01:20:45,911 كيف يروق لك ويعجبك هذا المحامي الأحمق؟ 1132 01:20:45,912 --> 01:20:49,481 إنه يعيد لهم أموالهم! 1133 01:20:49,483 --> 01:20:51,783 تباً ، وكلا لذلك الولاء والوفاء اللعين ! 1134 01:20:51,784 --> 01:20:54,385 حسنًا ، ربما تكون أفضل حالًا من خلال نسيان كل شيء! 1135 01:20:54,386 --> 01:20:56,155 أعني ، هذين الجثتين الإضافيتين هناك. 1136 01:20:56,157 --> 01:20:58,155 تم الحديث عن ذلك في المحكمة. 1137 01:20:58,157 --> 01:21:01,627 إنهم يوجهون إليك اتهامات ، ويقولون : إنك قتلت هذين الشخصين عن قصد. 1138 01:21:01,627 --> 01:21:03,762 إذن أنت إلى جانبهم ، أليس كذلك؟ 1139 01:21:03,764 --> 01:21:04,997 أليس كذلك !؟ 1140 01:21:04,997 --> 01:21:06,639 إذا كنت قد انتهيت من تحطيم هذا المكان 1141 01:21:06,640 --> 01:21:08,835 لماذا لا تغادر في نزهة ! 1142 01:21:08,836 --> 01:21:10,304 هاه ? 1143 01:21:10,305 --> 01:21:12,981 أنا متأكدة من وجود مقعد في الحديقة في مكان ما 1144 01:21:12,982 --> 01:21:13,906 سوف يناسبك! 1145 01:21:13,907 --> 01:21:14,940 أنتي تقصدين هذا !؟ 1146 01:21:14,942 --> 01:21:17,944 نعم. لطالما فكرت ، "حسنًا ، ما هذا بحق الجحيم؟ 1147 01:21:17,944 --> 01:21:20,314 "هذا الشخص يؤلمك كثيراً. من إهمالك من سوء المعاملة كثيراً 1148 01:21:20,314 --> 01:21:22,382 بحيث أنه يمكن أن تسامحه عن أي شيء تقريبًا ". 1149 01:21:22,384 --> 01:21:25,453 لكني رأيتك يا (كوين). عندما كنت تعتقد أن لديك بعض القوة 1150 01:21:25,453 --> 01:21:26,721 ولم تكن طيباً. 1151 01:21:26,722 --> 01:21:29,289 ولا أريد أن أشارك في ذلك! 1152 01:21:29,291 --> 01:21:31,832 لذلك فقط ما عليك هو أن تمشي! 1153 01:21:36,833 --> 01:21:40,106 حسناً ، رائع . 1154 01:21:43,106 --> 01:21:45,007 سأرسل من أجل أغراضي. 1155 01:21:45,009 --> 01:21:47,480 وإذا كنتِ لا تستطيعين الإنتظار 1156 01:21:50,481 --> 01:21:54,470 قُمِ برميها في المحرقة اللعينة. 1157 01:22:20,179 --> 01:22:21,480 حسنًا ، إنه عائد. 1158 01:22:24,583 --> 01:22:27,418 قُمْ بتحميل ذخيرة التتبع. أريد أن أرى المسار. 1159 01:22:27,420 --> 01:22:29,528 أدخل هؤلاء الرجال في السلة! 1160 01:22:38,599 --> 01:22:39,966 انظر إلى حجم هذا الشيء. 1161 01:22:39,967 --> 01:22:41,667 قلت لك ، أليس كذلك؟ 1162 01:22:41,668 --> 01:22:44,971 - تشعر وكأنك تتلو الصلاة؟ - نعم. 1163 01:22:44,972 --> 01:22:46,457 دعها تحصل عليه! 1164 01:23:02,457 --> 01:23:04,359 هيا ، أشعر وكأنك تتسلق ، هاه؟ 1165 01:23:04,359 --> 01:23:08,033 - ليس تماماً. - آه ، هيا. 1166 01:23:10,033 --> 01:23:12,002 حسنًا ، إذا لم يقتله إطلاق النار 1167 01:23:12,002 --> 01:23:14,070 فقد أبدأ بالصلاة من أجله بنفسي. 1168 01:23:23,614 --> 01:23:25,024 أعطني خزنة ذخيرة أخرى هنا! 1169 01:23:52,979 --> 01:23:54,349 (شيبرد)! 1170 01:23:55,349 --> 01:23:57,518 (شيبرد) !؟ كلا لا تفعل ذلك ! 1171 01:24:37,059 --> 01:24:38,295 لقد حصل وتم إصابة هذا الشيء اللعين. 1172 01:24:38,296 --> 01:24:39,927 يا (شيب) ، لقد فعلناها ونجحنا! لقد فعلناها ونجحنا! 1173 01:24:39,929 --> 01:24:41,564 حسنًا ، الجميع كل يبقي في موقعه ! 1174 01:24:41,564 --> 01:24:43,404 الجميع يبقي في مكانه حيث كان ، إتفقنا !؟ 1175 01:24:43,405 --> 01:24:44,266 لا تتحركوا ! 1176 01:25:03,587 --> 01:25:05,555 - كبير . - أجل . 1177 01:25:57,645 --> 01:26:02,984 لقد أنقذتكم جميعاً. لقد أنقذت هذه المدينة اللعينة بأكملها. 1178 01:26:02,984 --> 01:26:05,720 وما الذي حصلت عليه في مقابل ذلك ، هاه !؟ 1179 01:26:35,820 --> 01:26:39,389 لا تتحرك يا سيد( كوين). لا تلتفت للخلف. 1180 01:26:39,390 --> 01:26:41,594 ماذا تفعل !؟ 1181 01:26:41,595 --> 01:26:44,105 كان من المفترض أن نلتقي. 1182 01:26:54,106 --> 01:26:57,475 علي الوحدة ، تفقد حالة الفنادق في ٨ شارع أفنيو. 1183 01:26:57,476 --> 01:26:59,045 يا رفاق ، عبر الشارع. 1184 01:26:59,046 --> 01:27:02,113 سأصعد هنا. ضع (كوين) تحت الحراسة الوقائية. 1185 01:27:02,114 --> 01:27:06,853 أنت من كشفت السِّر. والآن يجب أن تذل نفسك وتتواضع! 1186 01:27:06,854 --> 01:27:08,854 ماذا !؟ ما السِّر الذي كشفته !؟ 1187 01:27:08,855 --> 01:27:12,658 يجب أن تَهِبَ نفسك لِتَلقَي المغفرة. 1188 01:27:12,659 --> 01:27:13,899 كلا أنا لا أفهم. أنا لا أفهم. 1189 01:27:13,899 --> 01:27:16,764 يجب أن تجعل الجسد مقدسًا 1190 01:27:16,765 --> 01:27:18,864 حتي يكون قرباناً طيباً ! 1191 01:27:18,865 --> 01:27:20,065 أنا أتفهم أنا أتفهم. 1192 01:27:20,067 --> 01:27:21,837 - لقد أخفقت وتخبطت طوال حياتي. - صه! 1193 01:27:21,837 --> 01:27:25,707 بتضحيتك وتضحية الآخرين بالقربان 1194 01:27:25,707 --> 01:27:29,076 الثعبان المجنح سيبعث مرة أخرى. 1195 01:27:29,077 --> 01:27:31,512 الثعبان المجنح !؟ 1196 01:27:31,514 --> 01:27:33,948 الثعبان المجنح !؟ 1197 01:27:33,949 --> 01:27:35,390 ماذا؟ هل تقصد ذلك الطائر اللعين؟ 1198 01:27:35,391 --> 01:27:37,350 ولكن إذا تلوت الصلاة معي 1199 01:27:37,351 --> 01:27:38,420 سيكون لك الخلاص. 1200 01:27:38,421 --> 01:27:40,989 تباً لك ، أنا تبول - أنا أتبول على صلاتك. 1201 01:27:40,990 --> 01:27:43,158 أنا لا أتلو أي صلوات عليها اللعنة. 1202 01:27:43,159 --> 01:27:46,328 أنا لن أفعل ذلك. لن أفعله أبداً. 1203 01:27:46,329 --> 01:27:48,431 قال لي : القس اللعين أن أقول صلواتي. 1204 01:27:48,432 --> 01:27:50,132 لم أقل صلواتي اللعينة. 1205 01:27:50,134 --> 01:27:53,436 رجال الشرطة يقولون لي أن أقول صلاتي. أنا لن أقول صلاتي. 1206 01:27:53,438 --> 01:27:54,717 وأنا لن أقول صلاتك. 1207 01:27:55,573 --> 01:27:58,309 لقد أكلت القرف منك. 1208 01:27:58,310 --> 01:28:01,345 لقد أكلت القرف من قاعة المدينة! هيا ، إفعلها! 1209 01:28:01,345 --> 01:28:03,713 انظر ، لا أستطيع أن أفعل ذلك حتى تقول الصلاة. 1210 01:28:03,715 --> 01:28:07,219 أنا لا أقول لك هراء. 1211 01:28:13,757 --> 01:28:15,962 آمل أن تكون قد حصلت على حقن التيتانوس. 1212 01:28:17,963 --> 01:28:19,832 كيف وجدتني !؟ 1213 01:28:19,832 --> 01:28:22,266 لقد بحثنا في كل فندق في المدينة عن كل برغوث لساعات. 1214 01:28:22,268 --> 01:28:24,024 منذ ذلك الحين .. 1215 01:28:44,024 --> 01:28:45,905 هذا الرجل لا يموت بسهولة. 1216 01:29:01,845 --> 01:29:04,078 اعتقدت أن صديقنا المتعصب هنا 1217 01:29:04,079 --> 01:29:07,087 قد يبحث عنك ليجعلك تتوب عن خطاياك. 1218 01:29:13,088 --> 01:29:16,296 أعتقد أنه سوف يستيقظ مرة أخرى ، أليس كذلك؟ 1219 01:29:20,296 --> 01:29:23,733 حسنًا ، هيا تعال. سأعيدك إلى فتاتك. 1220 01:29:23,734 --> 01:29:25,902 كلا ، لن أذهب هناك. 1221 01:29:25,903 --> 01:29:26,942 ما الذي تتحدث عنه؟ 1222 01:29:27,238 --> 01:29:28,939 حسنًا ، نحن لسنا صالحين لبعضنا البعض. 1223 01:29:28,939 --> 01:29:30,740 كما تعلم ، إنها تقدم لي الخدمات طوال الوقت. 1224 01:29:31,242 --> 01:29:33,202 أنا أوقعتها في مشكلة. لقد تركتها هناك . 1225 01:29:33,244 --> 01:29:35,484 عن ماذا تتحدث؟ إنها تنتظرك هناك. 1226 01:29:35,485 --> 01:29:37,213 في المرة القادمة التي أراها ، سأحصل على وظيفة. 1227 01:29:37,215 --> 01:29:39,384 - أنظر ، أنت ستعمل بوظيفة؟ - نعم. 1228 01:29:39,385 --> 01:29:41,944 - عن ماذا تتحدث؟ - سأعزف على البيانو في مكان ما. 1229 01:29:41,945 --> 01:29:43,054 أنا جيد جداً. 1230 01:29:43,055 --> 01:29:44,488 نعم ، ما الذي تعرفه بحق الجحيم؟ 1231 01:29:44,489 --> 01:29:46,250 نعم هذا صحيح. ما الذي أعرفه بحق الجحيم؟ 1232 01:29:46,251 --> 01:29:50,707 لكنني أعرف أنني لم أعد خائفًا بعد الآن. 1233 01:29:59,707 --> 01:30:04,164 فقط مجرد ذكري لوحش الموضة القديمة الطيب. 1234 01:30:12,957 --> 01:30:30,164 تمت الترجمة ترجمة ع الرحمن حسن