0
00:00:30,918 --> 00:00:45,289
الثعبان الطائر
ترجمة ع الرحمن حسن
1
00:01:44,918 --> 00:01:48,289
أوه ، مرحبًا مرة أخرى أيها المتسلل البغيض.
2
00:01:48,289 --> 00:01:53,628
هنا مرة أخرى اليوم! كم مرة يمكنك غسل نفس النافذة الغبية؟
3
00:01:53,629 --> 00:01:57,298
ها أنتي يا حبيبتي ، أنا أحبك
4
00:01:57,299 --> 00:01:59,635
يا للهول !
5
00:01:59,635 --> 00:02:00,770
ألو !
6
00:02:03,205 --> 00:02:06,907
كلا ، ستكون فقط باللون الأسود. يمكنني إعطائها لك إذا اتصلت بالمصنع.
7
00:02:06,908 --> 00:02:11,651
خمن من على حافة النافذة مرة أخرى؟ هذا الأحمق الصغير.
8
00:02:15,651 --> 00:02:17,555
أنا أعرف أنكِ تحبيني.
انا أعرف أنكِ تحبيني.
9
00:02:19,323 --> 00:02:21,490
أوه ، هذا يقودني إلى الجنون مع هذا الصرير.
10
00:02:21,491 --> 00:02:24,495
نعم. سوف أتحقق من المصنع وأعود إليك.
11
00:02:24,496 --> 00:02:27,699
ها! أتمنى أن يمشي.
12
00:02:37,408 --> 00:02:41,680
هاه؟ ما الذي تبحث عنه؟
13
00:02:41,680 --> 00:02:43,414
أبحث عن الرأس.
14
00:02:43,415 --> 00:02:45,716
المكان الوحيد الذي لم أبحث عنه هو عند حاجز الشرفة.
15
00:02:45,718 --> 00:02:51,625
لن يتبقى منه الكثير. هل سبق لك
أن أسقطت شمام من الطابق الـ ٤٠ ؟
16
00:02:58,798 --> 00:03:01,038
حسنًا ، ما الذي ستصنعه بحق الجحيم من كل هذا؟
17
00:03:01,039 --> 00:03:04,572
حسنًا ، أعتقد أن شيئًا ما قد سقط من إحدى النوافذ
18
00:03:04,573 --> 00:03:06,706
من الطابق الأعلى وسقط فوقه
19
00:03:06,707 --> 00:03:10,610
مسبباً له قطع الرأس ربما
قطعة زجاج كبيرة أو شيء من هذا القبيل.
20
00:03:10,611 --> 00:03:12,912
لا توجد نوافذ مكسورة هناك.
21
00:03:12,913 --> 00:03:16,349
تباً ، ربما كان رأسه قد أفلت منه وسقط.
22
00:03:16,350 --> 00:03:17,919
حسناً ، ماذا تريد مني؟
23
00:03:29,564 --> 00:03:31,199
لا يجب أن تستغرق الحفلة بأكملها ..
24
00:03:31,199 --> 00:03:32,879
أكثر من ثلاث دقائق ونصف ، أليس كذلك؟
25
00:03:32,881 --> 00:03:34,271
في الداخل والخارج.
26
00:03:35,271 --> 00:03:36,639
مرحباً يا (كوين).
27
00:03:36,639 --> 00:03:38,740
أحضر لي البعض من دجاج الكاجو ، هل يمكنك ذلك؟
28
00:03:38,740 --> 00:03:41,145
أنا آسف ، اعتقدت أن لديك البعض.
29
00:03:41,146 --> 00:03:43,478
عليك مشاهدة هذا الرجل ، أنت كما تعرف
30
00:03:43,478 --> 00:03:45,682
أنا أخبرك ، إنه يأكل بشكل عصبي.
31
00:03:45,682 --> 00:03:47,853
عليك أن تدافع عن نفسك هنا.
32
00:03:48,853 --> 00:03:52,222
الآن ، لنتحدث عن الشغل.
33
00:03:52,223 --> 00:03:56,057
أنا سائق سيارة ممنوع منعاً باتاً أن أذهب إلى الداخل.
34
00:03:56,058 --> 00:03:58,962
وأنا لا أحمل قطعة سلاح.
35
00:03:58,963 --> 00:04:01,532
وعمولتي ستكون بنسبة ٢٠ ٪
36
00:04:01,533 --> 00:04:04,269
آه كلا ، كلا ، ستكون العمولة الخاصة بك بنسبة ١٢,٣٠ ٪
37
00:04:04,270 --> 00:04:06,540
وأنت لم تعمل منذ ثمانية أشهر.
38
00:04:08,542 --> 00:04:10,507
حسنًا ، يا (كوين)
39
00:04:10,507 --> 00:04:12,343
ماذا سيكون سواء في الداخل أو الخارج !؟
40
00:04:12,345 --> 00:04:14,346
سأخبرك
41
00:04:14,346 --> 00:04:15,947
من الأفضل أن تخبرنا حقًا قريبًا ، يا (كوين).
42
00:04:16,882 --> 00:04:19,449
أوه ، أنت لست من يملك التصرف الوحيد في المدينة.
43
00:04:19,451 --> 00:04:23,656
أوه! كلا ، صديقنا لديه آفاق أخرى هنا.
44
00:04:23,656 --> 00:04:26,658
- قد يكون لدي عمل آخر.
- أوه ، أجل أليس كذلك ، يا (كوين)؟
45
00:04:26,659 --> 00:04:29,132
العمل ، نعم.
46
00:04:38,038 --> 00:04:41,274
من الأفضل لك الخروج يا بني.
فأنت لا تريد أن ترى هذا.
47
00:04:41,274 --> 00:04:43,314
لقد أخبر مندوب خدمات الفندق
أنه ذاهب لزيارة المتحف .
48
00:04:43,316 --> 00:04:44,610
أي متحف !؟
49
00:04:44,612 --> 00:04:46,572
يا فتى ، أنا أخبرك.
بأن شخص ما قام بعمل رائع
50
00:04:46,572 --> 00:04:48,417
على هذا الشخص بجميع الأدوات اللازمة.
51
00:04:48,418 --> 00:04:49,649
قام بتقشيره مثل البرتقالة.
52
00:04:49,649 --> 00:04:52,220
لست مختل عقليا عاديا ، أليس كذلك؟
53
00:04:52,221 --> 00:04:55,288
اشترى نسخة من مجلة (كيو) وانطلق
[المترجم] : مجلة كيو هي مجلة بريطانية موسيقية تصدر شهريا
54
00:04:55,290 --> 00:04:57,692
في أقل من ست ساعات ، سلخه أحدهم.
55
00:04:57,694 --> 00:05:00,529
[السلخ] هو المصطلح الصحيح
علي ما أظن.
56
00:05:00,531 --> 00:05:02,262
لكنك لم تسمعها كثيرًا بعد الآن.
57
00:05:02,264 --> 00:05:04,666
على الأقل ليس في تلك القرون العشرة الماضية.
58
00:05:04,668 --> 00:05:07,536
حسنًا ، إذا كنت تعتقد أن هذا غريب. بالأمس كان لدينا شخص
59
00:05:07,536 --> 00:05:09,752
كان يغسل النافذة طار رأسه بعيدًا مثل البالون.
60
00:05:37,769 --> 00:05:41,840
♪ أنتي لا تظهري عواطفك أبداً ♪
61
00:05:41,841 --> 00:05:45,776
♪ أنتي دائمًا تحافظين على هدوئك ♪
62
00:05:45,778 --> 00:05:49,487
♪ تأخذين وقتك ؛ فلا داعي للقلق ♪
63
00:05:54,487 --> 00:05:57,459
♪ الآن الجميع يبدو مندفعاً ♪
64
00:05:59,458 --> 00:06:00,968
♪ يحاولون المرور ♪
65
00:06:06,968 --> 00:06:10,704
♪ الرقص والتمايل ، يحاولون المرور نحو الهدف ♪
66
00:06:10,704 --> 00:06:13,841
♪ لكنك تعلمين أنكِ في الهواء ♪
67
00:06:13,841 --> 00:06:18,259
♪ عندما لا يمكنك حتى الوثوق بالصديق ♪
68
00:06:32,261 --> 00:06:35,266
♪ وتكون قريب جداً من اللهب ♪
69
00:06:53,785 --> 00:06:56,086
ما هذا؟
ما هذا؟
70
00:06:56,088 --> 00:06:58,122
ماذا ..!؟
أين ..!؟
71
00:06:59,156 --> 00:07:02,225
آه ، كلا !
72
00:07:02,225 --> 00:07:03,146
يا إلهي!
انزعه!
73
00:07:06,997 --> 00:07:08,338
آآه !
74
00:07:12,338 --> 00:07:13,338
تباً.
75
00:07:13,339 --> 00:07:15,677
آه ، يا للهول بحق المسيح !
76
00:07:18,678 --> 00:07:21,629
مهلا ، من هناك؟
77
00:07:36,630 --> 00:07:37,829
مرحباً.
78
00:07:37,831 --> 00:07:39,531
مرحبًا ، لا نفتح حتى الساعة السادسة صباحًا.
79
00:07:39,533 --> 00:07:41,000
أوه ، أجل ، أعلم ذلك.
80
00:07:41,002 --> 00:07:43,271
لكن سمعت أنكم تبحثون عن شخص موسيقي
81
00:07:43,271 --> 00:07:44,838
في يوم الاثنين والثلاثاء.
82
00:07:44,838 --> 00:07:47,040
- أوه نعم.
- نعم ، لذلك فأنا أريد العزف علي البيانو قليلاً
83
00:07:47,040 --> 00:07:48,909
وظننت أنني ربما أريك البعض .
84
00:07:48,911 --> 00:07:49,909
من أين سمعت بذلك؟
85
00:07:49,911 --> 00:07:51,812
آه ، أنا فقط ..
86
00:07:51,812 --> 00:07:53,581
سمعت بذلك ليس إلا !
87
00:07:53,583 --> 00:07:55,283
هيا انطلق ، ساعد نفسك بنفسك.
88
00:07:55,283 --> 00:07:56,451
- شكراً.
- قم بعمل شيء ما.
89
00:07:56,452 --> 00:07:57,720
حسنًا ، سأفعل.
90
00:07:59,019 --> 00:08:02,358
وأنا لن أؤذي البيانو مثل عازفي موسيقى الروك.
91
00:08:02,358 --> 00:08:03,999
إنهم يؤذون البيانو.
أنا أعاملهم بلطف حقيقي.
92
00:08:04,894 --> 00:08:07,862
نعم ، نعم.
فقط قم بعزف شيء ما ، هل يمكنك ذلك؟
93
00:08:07,863 --> 00:08:11,201
نعم سأفعل. وكما تعلم ، لا يمكن أن يؤذي هذا البيانو.
94
00:08:19,209 --> 00:08:25,786
♪ اذهبي بعيدا أيتها الأحلام الشريرة ♪
95
00:08:29,787 --> 00:08:35,059
♪ اتركي حبيبتي وإلا ♪
96
00:08:38,629 --> 00:08:42,201
♪ اذهبي بعيدا أيتها الأحلام الشريرة ♪
97
00:08:42,201 --> 00:08:45,104
♪ اذهبي بعيداً الآن ♪
98
00:08:51,477 --> 00:08:54,682
♪ إنها تستيقظ باكيةً كل ليلةٍ ♪
99
00:09:01,889 --> 00:09:04,990
مرحبًا ، هل لم تجدوا رأس هذا الرجل حتى الآن؟
100
00:09:04,991 --> 00:09:08,996
كلا ، لقد نظرت حولي في كل مكان.
101
00:09:44,735 --> 00:09:49,706
♪ ماذا تفعل !؟ ♪
102
00:09:53,177 --> 00:09:55,610
♪ قلبان طاهران مستقيمان ♪
103
00:09:55,611 --> 00:09:56,881
♪ النبيذ الأحمر مسكر جداً ♪
104
00:09:57,881 --> 00:09:59,850
♪ أخبرني قصة ♪
105
00:09:59,851 --> 00:10:04,455
مرحبًا ، هذا جيّد.
هذا جيّد ورائع !
106
00:10:04,456 --> 00:10:06,366
لقد حصلت على وظيفة أخرى على أي حال.
107
00:10:15,366 --> 00:10:17,034
بدا الأمر جيدًا بالنسبة لي.
108
00:10:17,036 --> 00:10:20,773
نعم ، ماذا تقصد بحق الجحيم؟
109
00:10:20,774 --> 00:10:24,347
أجل ، وماذا عرفني !؟
110
00:10:33,019 --> 00:10:35,855
حسنًا ، لنذهب في تلك الساعة.
أعطني الحقيبة الورقية.
111
00:10:35,855 --> 00:10:37,724
خبأ هذا تحت معطفك.
112
00:10:37,725 --> 00:10:39,965
لماذا تعطيني هذا؟
أنا لا آخذ المسدسات.
113
00:10:39,966 --> 00:10:41,962
- دعنا نذهب.
- ماذا تقصد؟
114
00:10:41,963 --> 00:10:43,604
سأبقى هنا ، لن أذهب إلى أي مكان.
115
00:10:43,605 --> 00:10:44,931
لدينا اتفاق يا رجل.
116
00:10:44,932 --> 00:10:46,834
- ليس معي أنا ، فأنت كلا.
- مهلا ، هيا يا صاح.
117
00:10:46,835 --> 00:10:49,036
أنت تأخذ حصتك المتساوية ؛ ثم تحصل على نفس الفرصة السانحة
118
00:10:49,037 --> 00:10:49,937
هيا بنا.
119
00:10:51,907 --> 00:10:56,245
مرحبًا ، يا (مورغان) ، سأنتظر هنا.
120
00:10:58,245 --> 00:10:59,918
هيا تحرك ، الآن .
121
00:11:00,917 --> 00:11:03,086
- هل تم تعبئته بالذخيرة؟
- هيا تعال.
122
00:11:03,086 --> 00:11:07,471
بحق المسيح يا رجل ، سوف ينفجر عقلي من الجنون منك!
123
00:11:21,472 --> 00:11:24,140
يا (بول) ، من هم هؤلاء الأشخاص؟
124
00:11:24,142 --> 00:11:25,075
إنزل بركبتك علي الأرض!
125
00:11:33,652 --> 00:11:37,756
آه ، تباً اللعنة ، لا توجد مفاتيح السيارة معي !
126
00:11:58,543 --> 00:12:00,081
آه ، تباً اللعنة .
127
00:12:09,289 --> 00:12:13,304
أين حقيبتي اللعينة؟
128
00:12:57,307 --> 00:13:00,945
هيا ، رد على الهاتف.
129
00:13:00,946 --> 00:13:03,181
نعم ، مرحباً ، هل (هوارد برايس) موجود؟
130
00:13:03,182 --> 00:13:06,850
إنه أنا (جيمي كوين).
يجب أن أتحدث إلى (هوارد برايس).
131
00:13:06,851 --> 00:13:09,187
أنا عميل عنده.
132
00:13:09,187 --> 00:13:12,456
كلا ، حسنًا ، اجعله يرد علي الهاتف.
أنا في ورطة كبيرة.
133
00:13:12,457 --> 00:13:16,562
لا يهمني إذا كان في اجتماع ، اجعله يرد على الهاتف.
134
00:13:16,562 --> 00:13:19,966
أخبره أنني في طريقي إلى هناك .. لا تجعله يغادر.
135
00:13:19,966 --> 00:13:21,832
لا تجعله يغادر لتناول طعام الغداء أو أي شيء كهذا ، مفهوم؟
136
00:13:21,833 --> 00:13:26,639
(جيمي كوين) في طريقه إليك ، حسنًا ، إتفقنا !؟
137
00:13:58,642 --> 00:14:02,477
يا هذا ! إنه (جيمي كوين) ! هيا تعال.
138
00:14:02,479 --> 00:14:05,385
لتفتح الباب !
139
00:14:09,385 --> 00:14:11,658
اللعنة ، تباً لك.
140
00:14:13,658 --> 00:14:15,424
هذا ما كان ينقصني.
141
00:14:28,438 --> 00:14:30,481
مهلاً يا هذا !
142
00:15:11,485 --> 00:15:14,287
يا هذا ، أنا سمعت صوت أقدامك !
143
00:15:14,288 --> 00:15:19,173
هيا إخرج من مكانك
سوف تسجن لمدة عام في عملك هذا ؛ أيها اللعين المجنون !
144
00:15:33,174 --> 00:15:35,715
مهلاً!
145
00:15:39,715 --> 00:15:42,636
يا هذا ، أنا أسمعك!
146
00:16:00,638 --> 00:16:03,710
آه ، تباً لذلك بحق الجحيم!
147
00:16:37,712 --> 00:16:39,779
أنا خائف تقريبًا من كل شيء
148
00:16:39,780 --> 00:16:43,356
لكنني لم أخاف من المرتفعات أبدًا.
149
00:16:48,357 --> 00:16:50,240
انظر إلى ذلك.
150
00:17:06,241 --> 00:17:08,943
قبل دقائق ؛ كنت أعاني الأمرين.
151
00:17:08,944 --> 00:17:11,073
أنا الآن على قمة العالم.
152
00:20:56,556 --> 00:20:59,460
دعونا نذهب لتناول الغداء ، يا رفاق!
153
00:21:00,461 --> 00:21:03,500
هيا تعال ، حَزِمْ معداتك ، دعنا نذهب لتناول الغداء.
154
00:21:07,500 --> 00:21:09,603
مهلاً ، من حصل على سطل غدائي؟
155
00:21:09,604 --> 00:21:12,439
ما الذي تنظر إليَّ من أجله؟ انظر
إلى هذا ، إنه أنا مرة أخرى.
156
00:21:12,440 --> 00:21:14,240
كل ما ينقصه ؛ فإنه أنا.
157
00:21:14,241 --> 00:21:16,343
مظلتك ، مسطرتك ، المثلجات الخاصة بك!
158
00:21:16,344 --> 00:21:18,439
لن تفقد مثلجات الآيس كريم خاصتك ، أليس كذلك؟
159
00:21:18,473 --> 00:21:20,554
هيا تعالوا ، دعونا نذهب إلى
الطابق السفلي. لدينا ساعة واحدة لتناول الطعام.
160
00:21:20,950 --> 00:21:22,617
دعونا نذهب يا رفاق ، هيا تقدموا.
161
00:21:23,618 --> 00:21:28,057
هذا هو الثالث هذا الشهر!
كفي هذا الهراء !
162
00:21:28,057 --> 00:21:30,593
تباً لكم أيها الجبناء !
163
00:21:30,594 --> 00:21:33,183
إذا أكل أي شخص تلك الشطيرة ..
164
00:21:33,197 --> 00:21:35,797
فسوف أغرز هذا الترمس في مؤخرته واحداً تلو الآخر
165
00:21:35,798 --> 00:21:38,775
اللعنة ، تباً لكم.
166
00:21:44,776 --> 00:21:47,375
إنها تقول لا تسمح لهم برؤيتك تنفجر غيظاً !
167
00:21:47,376 --> 00:21:49,112
ما هو المفترض مني أن أقول ؛ شكرًا لكم؟
168
00:21:49,113 --> 00:21:53,886
وهم يجعلون مني شخص أحمق!
169
00:22:04,194 --> 00:22:07,332
أتعلم ، زوجته تصنع شطيرة تونة رائعة!
170
00:22:07,333 --> 00:22:12,278
سأتوقف عندها وأراها وأخبرها عنها في أحد هذه الأيام.
171
00:22:29,990 --> 00:22:34,792
حدد الأزتيك الجلد الملتهب المسلوخ بالملابس الجديدة.
172
00:22:34,794 --> 00:22:36,796
نباتات يافعة.
173
00:22:36,797 --> 00:22:38,765
اسمح لي أن أكون صريحاً مباشراً .
174
00:22:38,766 --> 00:22:42,001
أنت تتحدث عن التضحية البشرية الآن؟
175
00:22:42,002 --> 00:22:43,837
الإستعداد للتضحية!
176
00:22:43,838 --> 00:22:47,708
يهبون أنفسهم إلي اللَّه بإرادتهم.
177
00:22:47,709 --> 00:22:50,978
تم تنفيذ طقوس باستخدام كائنات مختلفة
178
00:22:50,979 --> 00:22:53,582
للإشارة إلى الأحداث الكونية.
179
00:22:53,583 --> 00:23:00,021
الموازاة في التضحية بالدم لتقوية قوى الطبيعة.
180
00:23:00,923 --> 00:23:04,292
يؤديها رئيس الكهنة.
181
00:23:04,294 --> 00:23:06,461
والضحايا ، قد تستدعي ذلك إخراج الجلد ..
182
00:23:06,461 --> 00:23:08,864
وبعد نزع جلدهم
183
00:23:08,865 --> 00:23:10,968
رئيس الكهنة يقوم بوضع الجلد على نفسه
184
00:23:11,968 --> 00:23:15,270
ويلبسه مثل الثوب
185
00:23:15,271 --> 00:23:18,441
بالطبع ، نحن نتحدث عن حضارة الأزتك القديمة
186
00:23:18,442 --> 00:23:21,576
وليس عن ثقافة أمريكا الشمالية التي نراها هنا.
187
00:23:21,577 --> 00:23:25,148
أنا أفهم ، المكسيك.
الآلهة لقد صلوا من أجلها.
188
00:23:25,150 --> 00:23:28,183
إله واحد : كويتزالكواتل
189
00:23:28,184 --> 00:23:31,587
الثعبان الطائر المصنوع من الريش.
190
00:23:31,588 --> 00:23:34,691
يمكنني أن أعطيك بعض الكتب الشيقة حول هذا الموضوع.
191
00:23:34,692 --> 00:23:37,962
حسنًا شيء رائع ، أحتاج إلى شيء يجعلني أنام في الليل.
192
00:23:38,962 --> 00:23:41,968
الآن ، إذا كنت تعتقد أن هذا ما حدث هنا
193
00:23:42,969 --> 00:23:46,904
فإذن ؛ هذه القضية لم تكن جريمة قتل.
194
00:23:46,905 --> 00:23:48,374
ماذا تسميها !؟
195
00:23:48,375 --> 00:23:51,009
ربما إنتحار.
196
00:23:51,009 --> 00:23:56,481
أوه ، ربما يكون السيد (بولي) الخاص بك قد تم إكراهه بطريقة أو بأخرى.
197
00:23:56,482 --> 00:24:01,019
لكن يجب أن تتذكر أن الدم يجب أن يعطي عن طيب خاطر
198
00:24:01,020 --> 00:24:03,056
لإنها قدره اللَّه.
199
00:24:03,057 --> 00:24:09,931
يجب أن يهب نفسه وإلا فإن الطقوس لا معنى لها.
200
00:24:09,932 --> 00:24:12,633
حسنًا ، لقد جاءوا إلى هذا المتحف.
201
00:24:12,634 --> 00:24:14,733
أعتقد أن هذا شيء مؤكد للغاية.
202
00:24:14,734 --> 00:24:19,173
التقى بشخص ما ، ودخل في محادثة.
203
00:24:19,174 --> 00:24:21,142
ربما تناولوا بعض المشروبات.
204
00:24:21,143 --> 00:24:25,480
وعادوا إلى غرفته في الفندق ؛ وارتكبوا الجريمة.
205
00:24:25,480 --> 00:24:29,451
أجد صعوبة في تخيل لماذا رجل مع زوجة وطفلين
206
00:24:29,452 --> 00:24:32,454
ومعه منصب في الجامعة
207
00:24:32,455 --> 00:24:34,655
سيقرر فجأة التخلي عن حياته
208
00:24:34,656 --> 00:24:37,894
بدون حتى فرصة للتفكير في الأمر.
209
00:24:37,894 --> 00:24:41,128
كما ترى ، أعطى لنفسه فرصة.
210
00:24:41,130 --> 00:24:42,599
وإلا لماذا جاء إلى المدينة؟
211
00:24:42,601 --> 00:24:44,900
هل كان هناك سبب آخر لوجوده هنا؟
212
00:24:44,901 --> 00:24:46,802
حسنًا ، هذا ما نحاول تحديده.
213
00:24:46,804 --> 00:24:50,540
كما تعلم ، هذه زاوية مثيرة للاهتمام.
214
00:24:50,541 --> 00:24:54,077
لا توجد أي عطلات
لا توجد أي أبحاث
215
00:24:54,078 --> 00:24:57,747
مجرد رجل يطير آلاف الأميال إلى مدينة نيويورك
216
00:24:57,748 --> 00:25:03,521
ليضحي بحياته على مذبح القربان.
217
00:25:03,522 --> 00:25:05,815
ربما يجب أن آخذ كتبك هذه.
218
00:25:30,817 --> 00:25:32,451
لن أكون قادرة أن أنام ..
219
00:25:32,451 --> 00:25:35,086
إذا واصلت النظر إلى تلك الصور الرهيبة.
220
00:25:35,087 --> 00:25:38,859
أنت لا تعتقد أن أي شيء مثل هذا
الثعبان الطائر موجود بالفعل ، أليس كذلك؟
221
00:25:38,861 --> 00:25:39,760
بالتأكيد ذلك .
222
00:25:42,195 --> 00:25:44,830
وقُتِلَ الأَزْتِك من أجلها.
223
00:25:44,832 --> 00:25:49,304
لن تكون هذه هي المرة الأولى
في التاريخ التي يعتقد فيها أن وحشًا هو إله.
224
00:25:49,305 --> 00:25:52,875
وعليك معرفة ماذا كانت ماهيته؟
225
00:25:52,875 --> 00:25:55,112
كان وحش أم إله؟
يتطلب الأمر تحريات البوليس السِّري.
226
00:25:57,113 --> 00:25:59,279
أنتِ لا تؤمنِ بأي من هذه الأشياء ، أليس كذلك؟
227
00:25:59,280 --> 00:26:01,253
لماذا لا تطفئ الأنوار؟
228
00:26:05,253 --> 00:26:07,826
في دقيقة.
229
00:26:09,826 --> 00:26:12,694
أعتقد أن هذا هو السبب في أنني يجب أن أقتله.
230
00:26:12,695 --> 00:26:14,696
إذا كان بإمكاني القتل ؛ فهذا ليس إلهاً.
231
00:26:14,698 --> 00:26:17,334
إنه وحش أزياء قديمة طيب .
232
00:26:17,335 --> 00:26:19,839
من الأفضل أن تناولِ حبوب منع الحمل.
233
00:26:24,208 --> 00:26:25,910
يا إلهي!
234
00:26:32,284 --> 00:26:35,923
ربما يكون طائراً ، أليس كذلك؟
235
00:26:39,090 --> 00:26:40,458
- (جواني)؟
- نعم.
236
00:26:40,459 --> 00:26:43,897
- تعالي ، أفتحِ.
- حسنا.
237
00:26:45,898 --> 00:26:47,167
أغلقِ المزلاج.
238
00:26:50,169 --> 00:26:54,640
لابد أنها كانت حفلة صاخبة.
239
00:26:54,641 --> 00:26:56,714
إذن أين كنت طوال الليل؟
240
00:27:01,714 --> 00:27:03,085
ماذا حدث؟
هل تعرضت للسرقة؟
241
00:27:05,084 --> 00:27:10,394
حسنًا ، أتمنى ألا تذهب لموعد
العمل وأنت بهذا الشكل.
242
00:27:13,394 --> 00:27:17,564
لم يكن هناك أي موعدِ عملٍ.
243
00:27:17,565 --> 00:27:19,500
حسناً ، ماذا حدث؟
244
00:27:19,500 --> 00:27:20,868
تعرضت لحادث تصادم
245
00:27:20,869 --> 00:27:22,630
- حسنًا ، أتمنى أن تكون قد ..
- هل تصمتين؟
246
00:27:24,471 --> 00:27:26,612
فقط أعطيني مشروباً ، واصمتي.
247
00:27:29,613 --> 00:27:32,614
أنت تعلم أنه لا يجب عليك أن تشرب.
248
00:27:32,615 --> 00:27:34,315
ذلك لا يجعل الأشياء أفضل من أي وقت مضى.
249
00:27:34,316 --> 00:27:35,651
قلت إنني آسف.
250
00:27:35,652 --> 00:27:37,092
وقلت لك في المرة القادمة التي تضربني فيها
251
00:27:37,988 --> 00:27:40,256
سوف أكسر المصباح فوق رأسك أثناء نومك.
252
00:27:40,257 --> 00:27:41,758
آه ، هيا بحقكِ ، أنا أتألم.
253
00:27:41,759 --> 00:27:43,926
مشروب واحد فقط ، هذا كل ما أطلبه.
254
00:27:43,927 --> 00:27:47,633
إتفقنا !؟
255
00:27:48,633 --> 00:27:50,166
واحد فقط ، أتفهمين ؟
256
00:27:50,167 --> 00:27:55,404
على الأقل لم تتلقي أي لكمات مؤخرًا.
257
00:27:55,405 --> 00:27:57,472
ولم تكن تلك فكرتي.
258
00:27:57,473 --> 00:28:01,311
أذهب إلي محل الماس الصيني مع هؤلاء
الرجال وأخبروني أن الأمر سيكون سهلاً.
259
00:28:01,313 --> 00:28:04,315
- قالوا إن الماس سيكون أمراً سهلاً.
- لا أريد تبريرات أخرى.
260
00:28:04,316 --> 00:28:07,384
وقلت لهم : "كما تعلمون ، أنا
سأقود السيارة فقط. ولن أدخل."
261
00:28:07,384 --> 00:28:10,087
كانوا يقولون : "عليك أن تدخل".
وأنا أقول لهم : كلا ، لن أدخل."
262
00:28:10,088 --> 00:28:11,189
فقاموا بأخذ المفاتيح من السيارة.
263
00:28:11,190 --> 00:28:13,726
إذاً ماذا كان يجب عليّ أن أفعل؟
وجب علي أن أدخل.
264
00:28:16,127 --> 00:28:20,499
وبعد ذلك ذهب مسرعاً حول المدينة بهذا الشيء.
265
00:28:20,500 --> 00:28:24,701
الآن ، لا تقلقي ، لم أطلق رصاصة واحدة قط.
266
00:28:24,702 --> 00:28:26,439
أنا فقط هربت.
لقد تركتهم هناك.
267
00:28:26,440 --> 00:28:29,741
إنهم ليسوا أصدقائك!
268
00:28:29,742 --> 00:28:31,063
كم من مرة أخبرتك بهذا؟
269
00:28:31,980 --> 00:28:34,346
لماذا تعتقد أنه يجب عليك أن
تعرض حياتك للخطر من أجلهم؟
270
00:28:34,347 --> 00:28:37,068
هل تعلم؟ ، ربما يكونون في مركز الشرطة الآن
271
00:28:37,104 --> 00:28:38,117
ويقومون بإعطاء اسمك وعنوانك.
272
00:28:38,118 --> 00:28:40,855
ربما يقولون إنها كانت فكرتك.
273
00:28:46,993 --> 00:28:49,965
من فضلك اخلع بنطلونك ودعني أنظر إلى ساقك.
274
00:28:50,964 --> 00:28:52,567
آه ، كلا ، دعيني !
275
00:28:52,567 --> 00:28:54,528
أنا فقط أريد أن أجلس هنا.
أعتقد أنني سوف أصبح مجنوناً.
276
00:28:54,528 --> 00:28:56,771
تحضر دفاعك بالفعل ، أليس كذلك؟
277
00:28:56,772 --> 00:29:00,808
كلا! لا أقصد ذلك ؛ لقد صعدت إلى هذا المبنى ، ٧٥ - ٨٠ طابقًا.
278
00:29:00,809 --> 00:29:03,311
وأنا بالأعلي هناك ، ولا أكاد أصدق ما رأيته.
279
00:29:03,313 --> 00:29:05,712
رأيت جثة هناك. كان هناك شخص ما قُتِل هناك.
280
00:29:05,713 --> 00:29:07,750
- عن ماذا تتحدث؟
- استمعِ لي.
281
00:29:07,750 --> 00:29:11,354
كنت أرى هذه الجثة. لا أعلم ما
هذا. نعم ، أعتقد أنها ..
282
00:29:11,355 --> 00:29:13,355
أعتقد أنها امرأة لأنه يوجد سوار عليها.
283
00:29:13,390 --> 00:29:15,357
لكن كل ذلك تمزق.
لم أر أي شيء قط
284
00:29:15,393 --> 00:29:16,559
مثل هذا من قبل طوال حياتي.
285
00:29:16,560 --> 00:29:18,394
هل عدت إلى هنا من أجل شيء ما؟
286
00:29:18,395 --> 00:29:21,731
كنت أعلم أنكِ ستقولين ذلك!
287
00:29:21,732 --> 00:29:25,536
وأنا أعلم أنهم يعتقدون ذلك.
288
00:29:25,537 --> 00:29:28,640
لذلك هربت مرة أخرى.
هربت مرتين في يوم واحد ، هربت.
289
00:29:28,641 --> 00:29:31,207
وواصلت الجري هارباً حتى أنني
لم أستطع الجري والهرب بعد الآن.
290
00:29:31,208 --> 00:29:34,613
حتى تألم جانبي كثيرًا لم أستطع الجري بعد الآن.
291
00:29:34,614 --> 00:29:38,249
ومن ثم أذهب للنوم. أذهب للنوم تحت سلم الدرج اللعين .
292
00:29:38,250 --> 00:29:41,353
أنا لا أنام ، كما تعلمين ، لأنني
حاولت النوم. ولا أستطيع النوم.
293
00:29:41,354 --> 00:29:43,153
هيا تعال في حضني.
294
00:29:43,154 --> 00:29:46,157
- هل تشعر بتحسن؟
- أنا أحس برائحة كريهة . وأنا فقط أريد أن أبكي.
295
00:29:46,159 --> 00:29:48,199
كما تعلمين ، لم أبكي منذ أن كنت طفلاً صغيراً.
296
00:29:48,200 --> 00:29:50,094
- أنا فقط أريد أن أبكي.
- هيا ، لا بأس.
297
00:29:50,095 --> 00:29:52,096
كلا ؛ فمن المفترض أن أكون رجلاً.
298
00:29:52,097 --> 00:29:53,932
بحق المسيح. أنا لا أعرف ما المفترض أن أكون.
299
00:29:53,932 --> 00:29:57,102
كما تعلمين ، كل ما ألمسه في الخارج يتحول إلى هراء لعين!
300
00:29:57,103 --> 00:29:58,972
ربما أنا شخص يجب إيداعه في مصحة نفسية.
301
00:29:59,972 --> 00:30:02,209
ربما لا يمكنني منع نفسي من دخول السجن!
302
00:30:02,210 --> 00:30:05,546
وذلك يجعلني أنتمي إلى الداخل هناك مثل حيوان في قفص.
303
00:30:05,547 --> 00:30:10,784
حسنًا ، يمكننا إجراء تلك الزيارات الزوجية مرة كل أربعة أشهر
304
00:30:10,785 --> 00:30:13,422
إذا تزوجنا.
305
00:30:22,664 --> 00:30:25,567
لماذا أبقى مع مدمن مخدرات غبي سابقاً!؟
306
00:30:25,567 --> 00:30:28,604
لا أعرف. لماذا؟
307
00:30:28,605 --> 00:30:32,207
حسنًا ، أعتقد أن هناك الكثير من الخير فيك في مكان ما.
308
00:30:32,208 --> 00:30:34,576
أجل ، أين؟
309
00:30:34,577 --> 00:30:38,779
أنا أتطلع.
أنا أتطلع.
310
00:30:38,780 --> 00:30:41,717
لدي كل هذه الأحلام الشريرة ، كما تعلمِ؟
311
00:30:41,718 --> 00:30:42,987
أحلام شريرة!
312
00:30:43,987 --> 00:30:45,121
ترتقي إلى الأعلى!
313
00:30:45,122 --> 00:30:48,290
وأنا أمشي رأسًا على عقب فوق هذا المبنى.
314
00:30:48,291 --> 00:30:52,194
وأرى أشياء ميتة وعش ، هل تعلمين؟
315
00:30:52,195 --> 00:30:53,931
عش الفأر !
316
00:30:53,932 --> 00:30:55,932
كلا ، حسنًا .. كلا ، لا يمكن أن يكون عش الفئران.
317
00:30:55,932 --> 00:30:59,935
كان أكبر من ذلك.
لقد كان كبيراً.
318
00:30:59,936 --> 00:31:02,097
وكان هناك شيء بداخله يشبه البيضة.
319
00:31:02,105 --> 00:31:03,705
لكن لا يمكن أن يكون بيضة ؛ أعني ..
320
00:31:03,707 --> 00:31:07,278
كلا لا يوجد أي بيض .. أعني ؛ أنه لا يوجد بيض بهذا الحجم.
321
00:31:07,279 --> 00:31:11,016
يا للهول بحق المسيح ؛ وهناك ثقب في السقف
322
00:31:11,017 --> 00:31:14,419
حتى يتمكن من الدخول والخروج.
323
00:31:14,420 --> 00:31:16,654
حتى يتمكن من الدخول والخروج !؟
324
00:31:16,655 --> 00:31:18,757
نعم .
325
00:31:18,758 --> 00:31:23,161
أنا فقط أود أن أنام.
326
00:31:23,162 --> 00:31:26,364
عندما تستيقظ ، سيكون لدينا بعض لحم الخنزير المقدد والبيض.
327
00:31:26,365 --> 00:31:32,083
لا بيض ، لا أريد أن أرى بيضة أخرى على الإطلاق.
328
00:31:43,083 --> 00:31:49,589
كويتزالكواتل ، أنا الثعبان الطائر الزاحف
329
00:31:49,590 --> 00:31:54,496
أطير وأنا أزحف.
330
00:31:54,497 --> 00:31:55,999
في الأرض وفي الهواء.
331
00:31:56,998 --> 00:32:02,304
في الطين وفي السماء.
332
00:32:02,305 --> 00:32:07,615
لقد أخفقت ؛ لكنني سأنهض مرة أخرى.
333
00:32:07,616 --> 00:32:07,645
334
00:32:11,146 --> 00:32:13,615
حسنًا ، ما الذي أتيت بي من أجله إلى هنا ؟
335
00:32:13,615 --> 00:32:15,616
آمل أن يكون شيئًا جيدًا.
336
00:32:15,617 --> 00:32:19,255
اعتقدت أنك قد ترغب في إلقاء نظرة على هذا.
337
00:32:19,256 --> 00:32:21,692
ما هذا؟
وظيفة سلخ جلد أخرى؟
338
00:32:21,692 --> 00:32:24,161
تقريبا مثل الجنون.
قال الطبيب إن القلب ..
339
00:32:24,162 --> 00:32:28,234
قد أزيل بحذر شديد وبدقة تامة.
340
00:32:31,236 --> 00:32:32,705
رقم اثنان.
341
00:32:35,707 --> 00:32:37,479
نظرية التضحية البشرية ، أليس كذلك؟
342
00:32:39,479 --> 00:32:42,846
حسنا استمع.
343
00:32:42,847 --> 00:32:45,017
يتم إزالة قلب المتبرع بالطقوس
344
00:32:45,018 --> 00:32:47,752
وتقديمه قربان للآلهة.
345
00:32:47,753 --> 00:32:48,993
بالتأكيد الأمر لا يروق لك ، أليس كذلك !؟
346
00:32:50,990 --> 00:32:55,626
لحسن الحظ ، كل ما يتعين علينا
القيام به في الوقت الحاضر هو تناول الرقائق وشرب الخمر.
347
00:32:55,627 --> 00:33:00,433
هذا ما أسميه التحضر.
348
00:33:00,434 --> 00:33:03,869
أنا شخصياً أثق في ذلك الشخص
أمين المكتبة أو أي شخص آخر تحدثنا إليه هناك.
349
00:33:03,871 --> 00:33:06,071
أعتقد أنهم جميعًا مجموعة غريبة الأطوار!
350
00:33:06,073 --> 00:33:09,653
وأحد هؤلاء غريبي الأطوار هو
على الأرجح الشخص الذي يهرب ويقطع شرائح الناس.
351
00:33:09,654 --> 00:33:09,774
352
00:33:09,776 --> 00:33:11,078
حسنًا ، ما نحتاجه إذن
353
00:33:11,079 --> 00:33:13,479
هو إجراء جولة على جميع العاملين في المتحف.
354
00:33:13,480 --> 00:33:17,251
الجميع من العتالين إلى حراس الأمن ، والعمال.
355
00:33:17,252 --> 00:33:19,053
حسنًا ، ما يهمني بشكل خاص
356
00:33:19,054 --> 00:33:20,693
هو أي شخص لديه أي خلفية طبية.
357
00:33:20,694 --> 00:33:23,792
كما تعرف ؛ شخص لديه بعض الخبرة في الأدوات الجراحية.
358
00:33:23,794 --> 00:33:25,592
حسناً أيها النقيب!
359
00:33:25,593 --> 00:33:27,963
نعم ، كلنا نحبك يا (شيبرد).
360
00:33:51,622 --> 00:33:53,923
لذا فأنت لا تعتقد أنه كثير من الهراء.
361
00:33:53,924 --> 00:33:56,192
كلا ، أعتقد أنه كان هناك أساس من الواقع.
362
00:33:56,192 --> 00:34:00,297
انظر ، كان هناك نوع من مخلوق الطيور العملاقة.
363
00:34:00,297 --> 00:34:02,298
وسيظهر مرة أخرى في الطبيعة.
364
00:34:02,300 --> 00:34:07,338
لكنني أشك في أن يخطئ سكان نيويورك في اعتباره إلهًا.
365
00:34:07,338 --> 00:34:09,306
ولم لا؟
إذا جاءوا للخوف بما فيه الكفاية.
366
00:34:09,306 --> 00:34:12,210
ما هو الإله غير القوة الخفية التي نخافها.
367
00:34:12,211 --> 00:34:16,280
لقرون حاولنا جعلها في صورتنا.
368
00:34:16,280 --> 00:34:22,786
لتهب الإله القدمين ، اليدين ، والشفاه ، والعينين.
369
00:34:22,788 --> 00:34:26,023
ربما هو فقط غرورنا.
370
00:34:26,025 --> 00:34:30,331
أعني ، نحن نعيش فقط في ثانية
واحدة صغيرة من تاريخ البشر.
371
00:34:30,331 --> 00:34:33,400
انظر إلى أوراق البردي في مصر القديمة.
372
00:34:33,400 --> 00:34:36,434
البابليون في العراق ، عد إلى الوراء.
373
00:34:36,436 --> 00:34:41,307
يستمر شكل هذا الثعبان الطائر في الظهور طوال الوقت.
374
00:34:41,309 --> 00:34:46,746
الثعبان الطائر في أماكن بعيدة مثل مصر والمكسيك
375
00:34:46,748 --> 00:34:48,748
وعميقة من الداخل مثل الصين
376
00:34:48,750 --> 00:34:52,585
كما تعلم ، ربما كان العالم كله في وقت من الأوقات
377
00:34:52,586 --> 00:34:54,655
محاط بهذه الأنواع من الطيور.
378
00:34:54,657 --> 00:34:56,556
ثم انقرضت
379
00:34:56,557 --> 00:35:00,199
أو كادت أن تكون علي وشك الإنقراض.
380
00:35:04,199 --> 00:35:05,867
أريد أن أشكرك على تلك المعلومات.
381
00:35:05,869 --> 00:35:08,237
لا أعرف ما الخير الذي سيعود عليَّ من ذلك .
382
00:35:08,237 --> 00:35:12,757
لا أستطيع حتى نطق هذا كويتزالكواتيل ناهيك عن تهجئته.
383
00:35:12,757 --> 00:35:12,842
384
00:35:12,842 --> 00:35:15,143
حسنًا ، إن كلمة إله أقصر بكثير.
385
00:35:15,144 --> 00:35:17,847
فقط ماذا تعتقد؟
386
00:35:17,847 --> 00:35:19,882
من يعرف؟
387
00:35:19,884 --> 00:35:23,954
أعلم أنني أرغب في وضع يدي على هذا الشيء بمجرد وفاته.
388
00:35:23,956 --> 00:35:25,688
يا له من عرض.
389
00:35:25,690 --> 00:35:28,130
هل تتذكر خطوط الملك توت في العاصمة؟
390
00:35:28,132 --> 00:35:30,295
أمور الآلهة والمراكب .
391
00:35:30,295 --> 00:35:32,896
حاول ألا تتلفه كثيرًا أثناء أخذ العينة.
392
00:35:32,898 --> 00:35:34,699
هل أنت تمزح؟
393
00:35:34,699 --> 00:35:39,474
شكرا على المعلومات ؛ لقد أخفتني بحق الجحيم.
394
00:35:43,474 --> 00:35:45,976
من عشرات الشهود
395
00:35:45,978 --> 00:35:47,746
اعترف معظمهم تحت الاستجواب
396
00:35:47,746 --> 00:35:51,153
أنهم رأوا فقط شبحاً أو شكلًا غير معروف.
397
00:35:54,155 --> 00:35:56,588
افتح يا (كوين)!
398
00:35:56,590 --> 00:35:58,724
...طائر ضخم قد يفلت من الامساك به
399
00:35:58,726 --> 00:35:59,885
من خلال الحفاظ على علو شاهق.
400
00:35:59,887 --> 00:36:01,059
نحن نريد أن نتحدث إليك.
401
00:36:01,061 --> 00:36:02,728
قلت أخرج مؤخرتك اللعينة هنا!
402
00:36:05,498 --> 00:36:06,934
افتح يا (كوين)!
403
00:36:06,934 --> 00:36:10,704
مرحبًا يا (كوين) ؛ لديك بضاعة تخصنا.
404
00:36:10,704 --> 00:36:14,108
كلا أنا لم أخذها.
405
00:36:14,108 --> 00:36:16,376
كلا ، إسمع ، لقد صدمتني سيارة أجرة.
406
00:36:16,378 --> 00:36:18,978
وذهبت كل الأشياء تحت
الشاحنة. ليس لدي شيء.
407
00:36:18,980 --> 00:36:22,349
حسنًا ، لا يوجد سبب يجعلك
تخاف من التحدث إلينا.
408
00:36:22,349 --> 00:36:26,070
هيا أُخرج!
409
00:36:45,641 --> 00:36:47,947
حسنًا ، لقد حذرتك!
410
00:36:48,945 --> 00:36:51,780
الآن إبق بعيداً!
411
00:36:51,782 --> 00:36:53,483
ما زال معي مسدس!
412
00:36:53,485 --> 00:36:55,684
أها! ما زال لديك مسدس ، هاه ، يا (كوين)؟
413
00:36:55,686 --> 00:36:58,588
مرحبًا ، يا (كوين) ، إنهم لا يبيعون
الأسلحة لمن يعانون من إنهيار عصبي.
414
00:36:58,590 --> 00:36:59,590
يجب عليك أن تواجهنا بمفردك !
415
00:36:59,590 --> 00:37:02,927
وسأستعمله!
416
00:37:03,927 --> 00:37:05,764
هذه المرة سأستخدمه!
417
00:37:14,472 --> 00:37:15,371
إفتح يا (كوين)!
418
00:37:29,021 --> 00:37:30,726
لن نؤذيك.
419
00:37:33,726 --> 00:37:36,130
♪ ماذا تفعل ♪
420
00:37:36,130 --> 00:37:40,737
♪ ماذا تفعل لتجعل حبيبتي تخاف؟♪
421
00:37:42,737 --> 00:37:44,572
♪ ماذا تفعل ♪
422
00:37:44,572 --> 00:37:50,244
♪ ماذا تفعل لتجعل حبيبتي تخاف؟ ♪
423
00:37:50,244 --> 00:37:57,385
♪ اذهب بعيدا أيها الشر الحالم ♪
424
00:37:57,387 --> 00:38:00,822
♪ من الأفضل أن تتوقف عن العبث ♪
425
00:38:00,824 --> 00:38:04,592
♪ لأنني سأحصل على مسدس لنفسي ♪
426
00:38:04,592 --> 00:38:08,797
♪ من الأفضل أن تتوقف عن العبث ♪
427
00:38:08,797 --> 00:38:12,967
♪ لأنني سأحصل على مسدس لنفسي ♪
428
00:38:12,969 --> 00:38:15,938
♪ بعد أن أطلق النار عليك فتصير أشلاءً ♪
429
00:38:15,940 --> 00:38:19,775
♪ تحت شروق الشمس مباشرة ♪
430
00:38:19,777 --> 00:38:21,577
♪ سأطلق النار عليك وتصير أشلاءً ♪
431
00:38:21,577 --> 00:38:28,297
♪ تحت شروق الشمس مباشرة ♪
432
00:38:55,949 --> 00:38:57,081
إسمع! إسمع.
433
00:38:57,083 --> 00:38:58,550
دعني أقول لك شيئا.
434
00:38:58,552 --> 00:39:02,623
أبلغت شركة الماس شركة التأمين
435
00:39:02,623 --> 00:39:06,125
أن الرجل الذي هرب أفلت بحقيبة
436
00:39:06,126 --> 00:39:09,396
تبلغ قيمتها ٧٧ ألف دولار.
437
00:39:09,398 --> 00:39:12,498
الآن ، أنت لست محتالاً ، أليس كذلك يا (كوين)؟
438
00:39:12,500 --> 00:39:13,967
- لقد فقدتها.
- أوه نعم؟
439
00:39:13,969 --> 00:39:15,469
إذن سنؤذيك.
440
00:39:15,469 --> 00:39:18,039
أنا شخصياً لا أعتقد أنه يمكنك الوقوف كثيراً.
441
00:39:19,039 --> 00:39:20,809
لذا ستخبرنا بكل شيء.
442
00:39:27,682 --> 00:39:31,052
كلا! سأخبرك.
سأخبرك.
443
00:39:31,052 --> 00:39:32,788
أجل ، سأخبرك بكل شيء.
444
00:39:32,789 --> 00:39:34,771
حسنًا ، خذنا إلى هناك ، يا (كوين).
445
00:39:48,771 --> 00:39:50,717
سأريك أين هي.
446
00:40:00,717 --> 00:40:02,521
سنواجه صعوبة في الدخول؟
447
00:40:02,521 --> 00:40:04,422
هناك حارس يقف في الخدمة.
448
00:40:04,422 --> 00:40:07,637
سنهتم بشأن الحراس.
449
00:40:19,639 --> 00:40:21,139
المعذرة أيها الرياضي.
450
00:40:21,139 --> 00:40:24,309
هل رأيت هذا الرجل هنا في اليومين الماضيين؟
451
00:40:24,311 --> 00:40:27,231
- نعم ، هذا هو.
- متى كانت آخر مرة رأيته هنا؟
452
00:40:27,231 --> 00:40:30,581
منذ يومين ، كان يقوم بـ ..
453
00:40:30,583 --> 00:40:33,286
كلا ، كلا ، كلا ، هذا كل شيء.
هذا يكفي ، لقد غاب عن الوعي.
454
00:40:33,286 --> 00:40:35,119
تريد الجواهر ، أليس كذلك؟
هيا بنا ، دعنا نذهب.
455
00:40:35,121 --> 00:40:37,494
تعال.
هيا بنا نذهب.
456
00:40:41,481 --> 00:40:43,202
كما تعلم ، (كوين) ، إذا لم تكن تلك الحقيبة هنا
457
00:40:43,202 --> 00:40:46,634
أنت و مؤخرتك اللعينة ستتجهان
صوب أسفل عمود المصعد الكهربائي هذا.
458
00:40:46,635 --> 00:40:50,445
أنا شخصياً سأقوم بعمل ثقب في صدرك.
459
00:40:56,445 --> 00:40:59,014
تباً ، يا للعنة.
المرتفعات مرة أخرى.
460
00:40:59,014 --> 00:41:01,315
ماذا؟ ماذا يحدث هناك؟
461
00:41:01,317 --> 00:41:05,085
هذه قبة.
نحن تحت إبرة البرج .
462
00:41:05,086 --> 00:41:08,724
هناك الكثير من الخفايا هنا.
يمكنك بالتأكيد إخفاء شيء ما.
463
00:41:08,726 --> 00:41:12,061
كما تعلم ، لم نكن لنجد هذا المكان بدونك.
464
00:41:12,063 --> 00:41:14,262
نعم ، إنها فكرة رائعة ، أليس كذلك؟
465
00:41:14,262 --> 00:41:18,668
- تمهل يا (كوين).
- نعم ، تمالك يديك ، يا (كوين).
466
00:41:18,670 --> 00:41:22,206
لقد حصلت على المسدس هنا حتى لا تكون لطيفًا.
467
00:41:22,206 --> 00:41:24,179
حسنًا.
468
00:41:29,179 --> 00:41:32,954
لا تهتز هناك ، يا (كوين).
469
00:41:36,954 --> 00:41:38,791
خلفك مباشرة ، يا (كوين).
470
00:41:38,791 --> 00:41:40,123
هل تحب المرتفعات ، يا (كوين)؟
471
00:41:40,125 --> 00:41:42,360
- نعم ، يحب المرتفعات
- حسنًا.
472
00:41:42,362 --> 00:41:45,867
- هو يحب المرتفعات
- حسنًا.
473
00:41:48,869 --> 00:41:50,436
ما هذا الهراء بحق الجحيم !؟
474
00:41:50,436 --> 00:41:54,974
ما هذا ، يا (كوين) ، هاه؟
يا ابن العاهرة.
475
00:41:54,976 --> 00:41:56,375
المزيد من الارتفاعات ، أليس كذلك؟
476
00:41:56,376 --> 00:41:58,275
نعم ، علينا الصعود مرة أخرى.
477
00:41:58,277 --> 00:42:02,949
نعم ، صديقنا يقول واحدة أخرى.
478
00:42:02,949 --> 00:42:04,958
يا ابن العاهرة.
479
00:42:10,958 --> 00:42:14,501
اللعنة علي مؤخرتك يا (كوين).
480
00:42:21,501 --> 00:42:25,106
مرحبًا يا (ويب) ، هل هذا رائع ، أليس كذلك؟
481
00:42:25,108 --> 00:42:28,177
ألم أخبرك أن هذا مكان رائع لإخفاء الأشياء؟
482
00:42:28,177 --> 00:42:29,809
نعم ، لقد فكرت في ذلك ، يا (دان).
483
00:42:29,811 --> 00:42:32,581
انظر إلى هذا المنظر!
أليس هذا شيء لا يصدق!
484
00:42:32,581 --> 00:42:35,617
هاه؟ أنظر!
كما تعلم ، إنه أمر رائع!
485
00:42:35,617 --> 00:42:38,487
لقد حصلت على الجزء السفلي من مانهاتن بالكامل.
486
00:42:38,487 --> 00:42:41,893
نعم ، إنه أمر لا يصدق هنا!
487
00:42:42,891 --> 00:42:44,963
نعم ، نعم ، إنه بخير.
488
00:42:46,364 --> 00:42:47,900
إنه يقوم بعمل رائع.
489
00:42:51,902 --> 00:42:54,637
مهلاً ، يا (كوين) ، هل هناك طريقة أخرى للخروج من هنا؟
490
00:42:54,639 --> 00:42:56,371
احصل عليها ، يا (دون)!
أحضرها هنا!
491
00:42:56,373 --> 00:42:58,054
أنت تبقى في مكانك حيث موضعك ، هل تسمعني؟
492
00:42:59,043 --> 00:43:02,146
أنت تبقى في مكانك كما أنت .
كلا. أنا ذاهب لأعلي.
493
00:43:02,146 --> 00:43:04,782
مرحبًا ، (دون).
(دون)!
494
00:43:04,782 --> 00:43:07,485
(دون) من الأفضل لك ألا تنزلق قدميك !
495
00:43:07,485 --> 00:43:08,853
سأقتلك!
496
00:43:08,853 --> 00:43:13,157
(دويل) موجود هناك بالفعل.
فقط استمر في الصعود.
497
00:43:13,157 --> 00:43:14,795
أنا متأكد من أنه هناك.
498
00:43:18,297 --> 00:43:22,199
إجلبه!
إجلبه!
499
00:43:22,201 --> 00:43:27,041
كله!
كله!
500
00:43:34,246 --> 00:43:36,389
آه!
501
00:43:45,728 --> 00:43:47,398
كلهم !
502
00:43:50,398 --> 00:43:52,233
قلت : إنك تريد العثور عليها ، أليس كذلك؟
503
00:43:52,235 --> 00:43:54,769
أوه ، يا فتى ، هل وجدتها!
504
00:43:54,771 --> 00:43:56,438
إنه ليس خطئي.
إنه ليس خطئي.
505
00:43:56,438 --> 00:43:58,706
لم أقتل أحداً قط في حياتي.
506
00:43:58,706 --> 00:44:01,076
أنا لم أقتلكم يا رفاق.
أنتم من طلبتم ذلك.
507
00:44:01,077 --> 00:44:03,313
من المؤكد أنني أقف هنا.
508
00:44:06,748 --> 00:44:10,652
٤٠ ، ٤١، ٤٢
509
00:44:10,652 --> 00:44:14,255
٤٣ .. أنا أستمتع بوقتي.
510
00:44:14,257 --> 00:44:18,762
لا أستطيع أن أبدأ في إخبارك.
٤٧ ، ٤٨
511
00:44:18,764 --> 00:44:22,097
٤٩ ، ٥٠
512
00:44:22,099 --> 00:44:26,001
لقد سحبتني إلى هنا حتى أتمكن
من مشاهدتك تقومين بتمارين الضغط.
513
00:44:26,003 --> 00:44:30,673
٥٨ ، أنا أستمتع أكثر مع مرور اللحظات.
514
00:44:30,675 --> 00:44:35,083
٦٠ ، ٦١
حسنًا ، لديك وقت رائع.
515
00:44:40,117 --> 00:44:42,788
أوه! إنتبه!
516
00:45:04,478 --> 00:45:07,014
مرحباً ، يا (كوين).
إلى أين أنت ذاهب يا صاح؟
517
00:45:07,014 --> 00:45:09,583
أوه ، (هاري) ، انظر إلى ما لدينا هنا.
518
00:45:09,583 --> 00:45:11,617
الآن ، هذا كل شيء.
أنت تعرف الروتين.
519
00:45:11,619 --> 00:45:14,420
- أُنظر ، أريد فقط أن تعطني حقوقي.
- تريد حقوقك ، أليس كذلك !؟
520
00:45:14,422 --> 00:45:17,891
- أعطه حقوقه.
- نعم ، لديك الحق في التزام الصمت ، يا (كوين).
521
00:45:17,893 --> 00:45:18,793
لذا أصمت وأغلق فمك اللعين !
522
00:45:19,061 --> 00:45:20,896
أيضا الحق في إصطحابي علي ذمة التهمة .
523
00:45:20,896 --> 00:45:23,563
كان يجب ألَّا أدير ظهري لهؤلاء الرجال.
524
00:45:23,565 --> 00:45:25,998
حسنًا ، لم يتم أخذ أي شيء.
525
00:45:26,000 --> 00:45:27,333
فحصنا جميع مكاتب الطابق العلوي.
526
00:45:27,335 --> 00:45:28,903
لم يتم اقتحام أي شيء.
527
00:45:28,905 --> 00:45:30,543
ماذا تعتقد بأن هؤلاء الأشخاص فعلوا فيما بعد !؟
528
00:45:30,545 --> 00:45:32,675
يجب أن يكون هناك شيء ذو قيمة.
529
00:45:32,675 --> 00:45:35,677
وإلا لماذا يوظفونني لحراسة المكان؟
530
00:45:35,677 --> 00:45:37,358
أعني ، أنهم متأكدون بحق الجحيم أنهم لم يكونوا مخربين.
531
00:45:38,048 --> 00:45:40,682
أعني ، لم تكن هناك رسومات على
الحائط أو لا شيء من هذا القبيل.
532
00:45:40,684 --> 00:45:42,818
دعنا نجلس هناك ، حسنا؟
533
00:45:42,818 --> 00:45:46,360
كلا فإن ..
لا أستطيع تذكر الكثير.
534
00:45:49,360 --> 00:45:53,329
مرحبًا ، قام شخص ما بعمل
احترافي حقًا في مؤخرتك ، أليس كذلك؟
535
00:45:53,331 --> 00:45:55,699
لقد وقعت علي مؤخرتي.
أنا أخرق.
536
00:45:55,699 --> 00:45:56,931
نعم ، صحيح !
537
00:45:56,932 --> 00:46:01,974
أفهم أنك اصطدمت بسيارة أجرة أيضًا ، أليس كذلك؟
538
00:46:03,742 --> 00:46:07,777
أجر لطيف لعين ؛ لكن سأخبرك.
539
00:46:07,778 --> 00:46:09,880
أنت تعرف ، أصدقاؤك هم من صنعوك.
540
00:46:09,882 --> 00:46:14,722
قاموا بكتابة اسمك وحصلنا على
بلاغ عام لجميع الدوريات لكل من (دويل) و (ويب).
541
00:46:16,722 --> 00:46:18,657
أوه ، هذه الأسماء لا تعني لي أي شيء.
542
00:46:18,659 --> 00:46:21,193
لا تعني لك ؛ أليس كذلك؟
543
00:46:21,195 --> 00:46:23,228
هيا يا عزيزي.
ألن تخبرني !
544
00:46:23,228 --> 00:46:25,931
سوف تتحمل المسئولية الجنائية
من أجل هؤلاء الرجال ، أليس كذلك؟
545
00:46:25,931 --> 00:46:28,400
قالوا إنها فكرتك منذ البداية.
546
00:46:28,400 --> 00:46:31,601
قالوا إنك جمعتهم معًا ثم هربت منهم وكنت تحمل مسدساً
547
00:46:31,873 --> 00:46:34,708
تباً ، لقد قلت لهم فقط ، كما تعلموا ، أنا أقود.
548
00:46:34,708 --> 00:46:37,143
هذا كل ما فعلته.
أنا لم أدخل .
549
00:46:37,143 --> 00:46:39,246
قلت لهم إنني لن أدخل.
550
00:46:39,246 --> 00:46:41,048
أخبره بما سأفعله.
551
00:46:42,014 --> 00:46:43,815
أحضر على شخص ما هنا لكتابة تصريحاتك
552
00:46:43,851 --> 00:46:45,617
حتى لا تضطر إلى تكرار ذلك ، حسنًا.
553
00:46:45,617 --> 00:46:47,221
أجل ، لكنني لم أقل شيئًا.
554
00:46:47,222 --> 00:46:48,461
لذا من الأفضل أن تتصل بالمحامي الخاص بي.
555
00:46:49,056 --> 00:46:52,760
دعني أقل لك شيئاً.
556
00:46:52,762 --> 00:46:56,065
هذا الدستور لا يعني شيئًا ملعونًا في السجن ، هل فهمت ذلك؟
557
00:46:57,065 --> 00:46:59,500
أعتقد أنك تفتقد المكان ، أليس كذلك؟
558
00:46:59,501 --> 00:47:01,704
أعتقد أنك افتقدته.
ويعجبك هناك.
559
00:47:01,704 --> 00:47:03,806
أنت تحب المعاملة ، أليس كذلك؟
560
00:47:03,806 --> 00:47:05,487
لهذا السبب كلكم تعودون ، أليس كذلك؟
561
00:47:05,487 --> 00:47:06,708
إخرس !
562
00:47:06,708 --> 00:47:08,509
رجال الشرطة السود الكبار أسوأ من رجال الشرطة البيض.
563
00:47:08,510 --> 00:47:09,744
تباً ، أنت محق !
564
00:47:09,744 --> 00:47:11,614
لقد تلقيت هذه الرسالة ، أليس كذلك؟
565
00:47:11,615 --> 00:47:14,083
صندوق فارغ أو شيء من هذا القبيل؟
566
00:47:14,085 --> 00:47:16,688
ربما كان ثلاثة رجال يبحثون عن مكان للإقامة.
567
00:47:18,690 --> 00:47:21,856
أه ، استمع ، هل يمكنني ، آه ..
568
00:47:21,858 --> 00:47:23,898
هل يمكنني الذهاب إلى غرفة أخرى ، كما تعلم ، تلك أَهدَّأَ؟
569
00:47:23,983 --> 00:47:26,501
- غرفة أخرى ، أليس كذلك !؟
- نعم ، لا يمكنني تحمل كل الضوضاء هنا.
570
00:47:26,503 --> 00:47:31,768
إمم ، كما تعلم ، سأدلي ببيان لك.
571
00:47:31,768 --> 00:47:34,405
هذا ما أحب.
572
00:47:34,405 --> 00:47:36,740
رجل يريد خصوصيته.
573
00:47:36,742 --> 00:47:38,742
أعتقد أنني قد أتمكن من العثور على شيء ما لك.
574
00:47:38,742 --> 00:47:42,146
حجرة صغيرة لطيفة وهادئة. هيا اللعنة تباً لك ، أخرج من هنا.
575
00:47:42,148 --> 00:47:43,614
هيا .
576
00:47:43,615 --> 00:47:45,695
أه ، (بول) دعني أتحدث معك لدقيقة ، هل يمكنك ذلك؟
577
00:47:45,697 --> 00:47:47,351
(شيبرد) ، دعني أراك هنا بالخارج.
578
00:47:47,353 --> 00:47:48,552
ثانية واحدة.
579
00:47:48,554 --> 00:47:50,293
(جوي) ، اعتني بـ هذا الشخص ، هل يمكنك !؟
580
00:47:55,963 --> 00:47:57,998
يمكنكم يا رفاق تسمية هذا بأي شيء تريدونه.
581
00:47:57,998 --> 00:47:59,965
هستيريا جماعية ، أي شيء تريدونه.
582
00:47:59,965 --> 00:48:02,802
لكن ٤٣ شاهداً وجميعهم متفقون ، حسنًا؟
583
00:48:02,802 --> 00:48:07,139
حمام سباحة مفتوح ، ٥٧ شارع والنت أفنيو رقم ٢
584
00:48:07,141 --> 00:48:11,710
مكان راقي ، يتم اختطاف رجل من حمام السباحة وحمله بعيدًا.
585
00:48:11,711 --> 00:48:17,614
(جوزيف بيدريان) ، مُطَلِق ، لديه شركة تجارية في حي جارمنت .
586
00:48:17,916 --> 00:48:17,652
587
00:48:17,652 --> 00:48:21,389
أَعني أَنه خُطِفَ من حمام السباحة وحمله شيءٌ يطير.
588
00:48:21,389 --> 00:48:24,192
تباً ، ابن العاهرة هذا يصبح جريئًا.
589
00:48:24,193 --> 00:48:27,929
أنت تعرف شيئًا لا أفهمه تمامًا.
590
00:48:27,929 --> 00:48:32,070
لا يبدو أنك متفاجئ من ذلك على الإطلاق ! لما هذا؟
591
00:48:35,070 --> 00:48:38,840
ربما حان الوقت لعرض تقريري لكم.
592
00:48:38,840 --> 00:48:40,108
عن ماذا يتحدث؟
593
00:48:40,110 --> 00:48:45,047
لقد أصبحت نوعا ما ، مراقباً للطيور.
594
00:48:45,048 --> 00:48:49,885
كما تعلم ، الطيور أقوى بـ ٦ مرات من الرجال بالنسبة لحجمها.
595
00:48:49,885 --> 00:48:52,543
وبعضهم يجب أن يأكل ما يصل إلى سبعة أضعاف وزنهم
596
00:48:52,556 --> 00:48:55,224
لمجرد البقاء على قيد الحياة كل يوم.
597
00:48:55,226 --> 00:48:58,161
هذا طائر كبير جدًا نتحدث عنه.
598
00:48:58,161 --> 00:48:59,528
إنه يحاول خداعنا والإستهزاء بنا !؟
599
00:48:59,530 --> 00:49:02,233
خداعكم والإستهزاء بكم ، أليس كذلك !؟
600
00:49:02,233 --> 00:49:05,369
مثل الشخص الذي كان يغسل النوافذ ووجد رأسه مقطوع؟
601
00:49:05,369 --> 00:49:07,036
عامل البناء !؟
602
00:49:07,038 --> 00:49:09,873
تلك المرأة التي كانت تأخذ قيلولة على سطح؟
603
00:49:09,875 --> 00:49:11,708
نعم ، ضحكة كبيرة.
ضحكة كبيرة.
604
00:49:11,708 --> 00:49:15,579
مهلاً ، حافظ علي صوتك منخفضًا قليلاً ، إتفقنا ؟
605
00:49:15,581 --> 00:49:17,222
هيا ، تفضل وتعال معي !
606
00:49:22,135 --> 00:49:24,297
هل يمكننا احتواء هذا قليلاً فيما بيننا ، هل يمكنا ذلك؟
607
00:49:24,297 --> 00:49:26,423
أجل ، حسنًا ، كيف تتوقع أن تفعل ذلك؟
608
00:49:26,425 --> 00:49:29,025
لماذا لا تسأل المفوض؟
كيف سيوقف الذعر؟
609
00:49:29,027 --> 00:49:30,996
مهلا ، انظر ، ماذا عن طقوس القتل؟
610
00:49:30,996 --> 00:49:32,731
أعني هل نحن خارج هذه القضية أم ماذا؟
611
00:49:32,731 --> 00:49:37,204
أوه ، هل يمكنك أن تصمت !؟
هذه هي القضية ، هل فهمت؟
612
00:49:37,206 --> 00:49:39,572
لا أرى كيف هي نفس القضية..
613
00:49:39,572 --> 00:49:41,240
مهلاً ، مهلاً ، مهلاً !
614
00:49:41,242 --> 00:49:42,760
سأخبرك ماذا !؟
تباً لك ، يا (شيبرد).
615
00:49:42,762 --> 00:49:43,876
حسناً ، حسناً .
616
00:49:43,878 --> 00:49:46,045
مرحبًا ، يا رفاق معي الآن؟
617
00:49:46,047 --> 00:49:48,715
آه ، نعم!
يا صديقي ، أنا آسف.
618
00:49:48,717 --> 00:49:49,985
لقد نسيناك.
619
00:49:49,985 --> 00:49:51,617
لا بأس ، يمكنك العودة إلى المنزل الآن.
620
00:49:51,619 --> 00:49:54,288
سنتصل بك إذا احتجنا إليك.
621
00:49:54,289 --> 00:49:55,887
أنت غبي قليلاً بعض الشيء ، هل تعرف ذلك؟
622
00:49:55,922 --> 00:49:57,125
هل يمكنك القدوم إلى هنا من فضلك؟
623
00:49:57,126 --> 00:49:59,427
فقط قليلاً فقط قليلاً.
624
00:49:59,427 --> 00:50:03,998
كما تعلم ، قد يستغرق الأمر منا
أسابيع حتى نعرف المكان الموجود فيه هذا الكائن.
625
00:50:04,000 --> 00:50:06,467
أعني ، يمكن أن يكون في الغابة.
626
00:50:06,469 --> 00:50:11,139
بعيدا عن المدينة في مكان ما.
يمكن أن يكون قد انتهى في جيرسي في مكان ما.
627
00:50:11,141 --> 00:50:14,010
يا إلهي ، مع جناحيه كما تتحدث هنا
628
00:50:14,010 --> 00:50:17,047
يمكن لهذا الشيء أن يطير أميال إلى مدينة نيويورك كل يوم.
629
00:50:17,047 --> 00:50:19,047
وسيفعل ذلك بالطبع ؛ لأن كما تعلم
630
00:50:19,048 --> 00:50:21,018
نيويورك مشهورة بالطعام الجيد.
631
00:50:21,018 --> 00:50:25,655
ذلك هراء ، إذا طار إلى هذا الحد ؛ سيتم رصده.
632
00:50:25,657 --> 00:50:28,423
وسط مانهاتن.
633
00:50:28,425 --> 00:50:33,364
يتحرك بسرعة ويأخذ فريسته إلى العش.
634
00:50:33,365 --> 00:50:38,969
انظر ، يمكن أن يكون ذلك الشيء
ذكيًا بما يكفي للطيران مباشرة مع خط الشمس.
635
00:50:38,971 --> 00:50:43,275
لذلك عندما ينظر الناس إليه ، فإنه يصبح أعمى عنهم.
636
00:50:43,275 --> 00:50:45,342
ما أريد أن أعرفه هو
637
00:50:45,344 --> 00:50:49,648
كيف بحق الجحيم يرتبط هذا بجرائم القتل والتشويه؟
638
00:50:49,650 --> 00:50:53,719
حسنًا ، هذا ما أستعاده.
639
00:50:53,719 --> 00:50:59,157
أيقظه من قرون من النوم.
640
00:50:59,159 --> 00:51:03,996
لقد أعيد هذا الشيء إلى الوجود.
641
00:51:05,398 --> 00:51:06,300
تمام .
642
00:51:07,067 --> 00:51:09,036
حسناً ، لا بأس .
643
00:51:09,036 --> 00:51:12,472
قبل أن ترتدي المعطف للتو ..
644
00:51:12,472 --> 00:51:16,108
المعذرة أيها النقيب !
645
00:51:16,110 --> 00:51:19,222
اقرأ هذا التقرير اللعين ، مفهوم ؟
646
00:51:27,222 --> 00:51:30,559
لابد لي من قراءة هذا التقرير
السخيف ، سأتعامل مع مؤخرتك اللعينة لاحقًا.
647
00:51:30,559 --> 00:51:32,594
يا (جو) ، خذه إلى الطابق السفلي.
648
00:51:32,594 --> 00:51:35,030
إنتظر ، هل لديك شيء لتقوله لي؟
649
00:51:35,030 --> 00:51:37,431
هل تريد التحدث معي ، هاه؟
650
00:51:37,432 --> 00:51:39,702
نعم ، صيد ثمين.
651
00:51:39,704 --> 00:51:42,402
نعم ، لديك آذان كبيرة أيضًا ، أليس كذلك؟
652
00:51:42,403 --> 00:51:45,413
اخرجه من هنا.
653
00:51:53,452 --> 00:51:55,420
علي مهلك ، رويداً.
654
00:51:57,420 --> 00:51:59,889
اسمع ، لا يجب أن تفعل ذلك بي.
655
00:51:59,889 --> 00:52:02,827
كما تعلم ، سوف يستمعون لي!
656
00:52:02,827 --> 00:52:05,742
لأنه يوجد أمور أنا أعرفها ، يا رجل!
657
00:52:17,742 --> 00:52:21,081
الآن ، أنا أهم رجل في مدينة نيويورك.
658
00:52:22,081 --> 00:52:24,750
وكما تعلم ، أنا أجلس عند الصهريج هناك
659
00:52:24,751 --> 00:52:27,619
أقوم بالتفكير في الأمر ، التفكير في نهايته .
660
00:52:27,619 --> 00:52:30,224
وأنا لا أتحدث عن مجرد دفن هذا الملف !
661
00:52:30,224 --> 00:52:31,356
أكثر من ذلك.
662
00:52:31,358 --> 00:52:35,161
أتحدث عن عشرات الملايين ..
663
00:52:35,161 --> 00:52:38,032
خمسون مائة مليون دولار من الخسائر ..
664
00:52:38,032 --> 00:52:41,001
في كل مرة تضطر هذه المدينة إلى التوقف عن النواح.
665
00:52:41,001 --> 00:52:43,436
وفقط أنا وحدي المخلص لك هو من يمكنه منع ذلك !
666
00:52:43,438 --> 00:52:45,338
أنت تتحدث بجنون.
667
00:52:45,338 --> 00:52:48,141
إذا كنت تعرف شيئًا ما ؛ فإنه يجب عليك إخبارهم.
668
00:52:48,143 --> 00:52:51,545
حسنًا ، بالتأكيد ، اجعل منهم أبطالًا؟
669
00:52:51,545 --> 00:52:55,420
نعم ، أحصل على ترقية وأنا
أذهب إلى المنزل القذر من خمس إلى عشر مرات.
670
00:52:57,420 --> 00:52:59,822
كما تعلم ، حاول شخص ما اقتحام الشقة.
671
00:52:59,822 --> 00:53:02,155
قل لي شيئًا لا أعرفه بالفعل.
672
00:53:02,157 --> 00:53:10,729
وهذان الشخصان ، لم يعودا على قيد الحياة.
673
00:53:10,730 --> 00:53:10,870
674
00:53:12,068 --> 00:53:13,804
أخذتهم في رحلة صغيرة.
675
00:53:17,108 --> 00:53:19,043
أعني ، لقد أوقعت بهم
676
00:53:19,043 --> 00:53:20,742
وقد حصلوا علي ما يستحقونه !
677
00:53:20,744 --> 00:53:23,776
حسنًا ، هذا شيء يجب أن أواجهه مع الشرطة.
678
00:53:23,778 --> 00:53:23,858
679
00:53:23,860 --> 00:53:25,447
أنني لست مسؤولاً عن ذلك.
680
00:53:25,449 --> 00:53:27,150
فَعَلْتُ ذَلِكَ دفاعاً عن النفس.
681
00:53:27,150 --> 00:53:29,652
- هل أنتي بخير يا سيدتي؟
- نعم.
682
00:53:29,653 --> 00:53:33,056
- نعم ، بالتأكيد ، إنها بخير.
- خذ الموضوع ببساطة.
683
00:53:33,057 --> 00:53:34,592
لديك ثلاث دقائق أخرى.
684
00:53:34,592 --> 00:53:36,960
لا أعتقد أننا سنحتاج إلى الوقت.
685
00:53:36,961 --> 00:53:39,063
إلى أين تذهبين؟
686
00:53:39,065 --> 00:53:42,766
يا (كوين) ، عليك أن تفعل الشيء اللائق.
687
00:53:42,768 --> 00:53:44,836
إنسى الرسوم الخاصة بك.
688
00:53:44,838 --> 00:53:46,737
يجب عليك أن تخبرهم.
689
00:53:46,739 --> 00:53:49,375
طوال حياتي كنت لا أحد.
690
00:53:49,376 --> 00:53:51,541
والآن يمكنني أن أكون شخصًا مهمًا.
691
00:53:51,543 --> 00:53:52,978
تتوقعين مني الاستسلام والتخلي عن ذلك؟
692
00:53:52,978 --> 00:53:54,978
ماذا ستفعل إذا مات شخص غداً
693
00:53:55,081 --> 00:53:56,849
أو في اليوم التالي أو في اليوم الذي بعده ؟
694
00:53:56,849 --> 00:53:59,853
لن أفكر في ذلك ، كما تعلمين ، لن يكون خطأِي.
695
00:53:59,853 --> 00:54:03,994
سيكون هناك إذا لم يعطوني ما أريد.
696
00:54:07,994 --> 00:54:11,264
أعتقد أنني أعجبت بكَ بشكل أكبر بصفتك محتالًا صغيرًا.
697
00:54:11,266 --> 00:54:15,971
أنا فقط أطلب أن أكون رجلًا مهماً
لدقيقة ردئية واحدة من أجل المسيح!
698
00:54:15,972 --> 00:54:17,469
تمالك أعصابك!.
699
00:54:17,471 --> 00:54:20,909
أريد أن أوصل رسالة إلى مفوض الشرطة.
700
00:54:20,909 --> 00:54:22,878
وحاول أن توضح الأمر له مباشرةً !
701
00:55:19,873 --> 00:55:23,074
من واقع التقارير ، هذا الشيء اللعين ينمو في الحجم.
702
00:55:23,074 --> 00:55:24,380
ويكبر كل يومٍ .
703
00:55:27,380 --> 00:55:30,784
مشهد آخر ، إشارة سلبية .
704
00:55:30,784 --> 00:55:32,152
إنك حتي لم تقترب منا.
705
00:55:32,152 --> 00:55:34,853
ليس هناك شك في وجوده الآن.
706
00:55:34,855 --> 00:55:36,356
إذا جَازَ لي التدخل يا سيِّدي
707
00:55:36,356 --> 00:55:39,226
فلدينا دليل واضح للغاية بشأن طقوس عمليات القتل هذه.
708
00:55:39,228 --> 00:55:43,295
آثار تعود إلى المتحف ، طالب طب سابق يعمل الآن في ..
709
00:55:43,297 --> 00:55:45,465
احفظه أيها الرقيب (باول).
710
00:55:45,467 --> 00:55:48,570
نحن هنا لسماع ما يقوله السيد (كوين) نيابة عن نفسه.
711
00:55:48,570 --> 00:55:51,070
حسنًا ، أرى أننا لدينا جميع
الأوزان من العيار الثقيل هنا اليوم ، أليس كذلك؟
712
00:55:51,072 --> 00:55:54,507
انظر ، لقد قلت أنك تريد التحدث
عن الأمن والسلامة ، هيا تفضل الآن.
713
00:55:54,509 --> 00:55:57,246
أيها السيد (كوين) ، أفترض أنك أحضرت محاميك معك.
714
00:55:57,246 --> 00:55:59,181
أوه ، كلا.
أنا أقوم بالتفاوض على خاصتي.
715
00:55:59,181 --> 00:56:00,422
هذا هو المفوض (أوكونيل).
716
00:56:00,422 --> 00:56:02,184
- مرحبا ، كيف حالك !؟
- السيد (كوين).
717
00:56:02,186 --> 00:56:05,052
- (جيمي كوين).
- هلا تفضلت بالجلوس هنا من فضلك يا سيدي؟
718
00:56:05,054 --> 00:56:07,422
نعم ، طبعا بالتأكيد.
719
00:56:07,422 --> 00:56:08,992
مرحبًا يا سيدي ، أنا لا أصدق أن ..
720
00:56:08,992 --> 00:56:10,626
آه ، يا سيد (كوين) ، فقط إجلس هنا ، أيمكنك ذلك؟
721
00:56:10,628 --> 00:56:12,027
الآن ، انتظر دقيقة.
لا تضغط عليَّ وتمارس الإستفزاز !
722
00:56:12,028 --> 00:56:14,664
أنتم يا رفاق تمارسون التعليم عليَّ.
723
00:56:14,664 --> 00:56:16,632
كونوا ذوي خبرة .
724
00:56:16,634 --> 00:56:18,701
أنا مجرد طفل صغير من الشوارع.
725
00:56:18,702 --> 00:56:21,503
أنا كنت هناك مع الكثير من الرجال الآخرين الذين يصرخون في مهب الريح
726
00:56:21,505 --> 00:56:23,039
ولا أحد هنا كان يستمع : لا حياة لمن تنادي ، أليس كذلك؟
727
00:56:23,041 --> 00:56:25,141
نحن نستمع إليك الآن يا (جيمي).
728
00:56:25,141 --> 00:56:28,713
كلا يمكننا التأكد مما إذا كنت
تقول الحقيقة أم لا ، يا سيد (كوين).
729
00:56:28,713 --> 00:56:30,346
إذن يا سيدي ، لا تجرب مدي صبرنا.
730
00:56:30,347 --> 00:56:33,251
أنا أفهم ذلك أيها المفوض ، تريد القليل من المصداقية.
731
00:56:33,251 --> 00:56:34,784
هذا ما تقوله صحيفة نيويورك تايمز
732
00:56:34,784 --> 00:56:36,320
.("نريد المصداقية").
733
00:56:36,322 --> 00:56:40,157
حسنًا ، ماذا عن إحدى الضحايا ، أنثى على ما أعتقد ..
734
00:56:40,159 --> 00:56:42,793
كانت بسوار من الذهب ترتديه علي معصمها.
735
00:56:42,795 --> 00:56:45,431
هذا النوع من السوار الذي لا يمكنك خلعه بمجرد ارتدائه.
736
00:56:45,431 --> 00:56:47,697
(شيبرد)؟
737
00:56:47,699 --> 00:56:50,606
(باول) ، ماذا لديك؟
738
00:56:52,606 --> 00:56:53,704
سوار ساحر.
739
00:56:53,706 --> 00:56:56,807
نعم ، هذا صحيح.
740
00:56:56,809 --> 00:56:58,744
لقد كانت تستحم على سطح منزلها.
741
00:56:58,744 --> 00:57:00,423
إنها القطعة الوحيدة من المجوهرات التي كانت ترتديها.
742
00:57:00,458 --> 00:57:01,820
لقد قمنا بفحصها مع زميلتها في السكن.
743
00:57:01,822 --> 00:57:02,949
إنها في عداد المفقودين.
744
00:57:02,951 --> 00:57:05,083
هل تم نشر هذا الخبر من قبل في الصحافة؟
745
00:57:05,085 --> 00:57:06,786
كلا ؛ ليس على حد علمي
746
00:57:06,788 --> 00:57:08,795
أوه ، هيا بحقكِ ماذا ، هل تعتقد أني قرأت ذلك في الصحافة؟
747
00:57:08,831 --> 00:57:10,777
حسنًا ، هل قرأت أنه كان هناك أفيال صغيرة لذيذة؟
748
00:57:10,813 --> 00:57:12,726
القليل من الأفيال اللطيفة على تلك السلاسل والأصفاد؟
749
00:57:12,728 --> 00:57:16,597
الآن ، يا سيد (كوين) ، كانت هذه الأفيال الصغيرة اللطيفة من الذهب.
750
00:57:16,599 --> 00:57:19,199
لابد أنها كانت ذات قيمة.
لماذا لم تأخذهم؟
751
00:57:19,199 --> 00:57:21,373
أنت لن تصدمني كهذا النوع من الأشخاص
752
00:57:21,387 --> 00:57:23,570
الذين يتركون تلك الأشياء في الجوار ويتسكعون.
753
00:57:23,572 --> 00:57:26,132
حسنًا ، أنا لست من النوع الذي يلعب بالجثث الميته.
754
00:57:26,134 --> 00:57:27,139
هل أنت مهتم وترغب في ذلك ، هاه؟
755
00:57:27,141 --> 00:57:29,010
أخبرهم ماذا رأيت أيضًا.
756
00:57:29,010 --> 00:57:32,914
عش ، عش كبير.
757
00:57:32,914 --> 00:57:35,150
ماذا تريد ، لقطات (بولارويد) الإستعراضية؟
758
00:57:35,152 --> 00:57:38,186
نحن نصدقك يا سيد (كوين).
759
00:57:38,188 --> 00:57:40,289
ما هو موقع هذا العش؟
760
00:57:40,289 --> 00:57:46,128
حسنًا ، يا سيدي المفوض ، أنت
تعلم أنه لا يوجد شيء في العالم بالمجان.
761
00:57:46,130 --> 00:57:51,202
حسنًا ، لا شك أنك فكرت في الشروط.
762
00:57:51,202 --> 00:57:52,702
هل تهتم بالسماح لنا بالدخول فيها؟
763
00:57:52,702 --> 00:57:55,840
طبعا بالتأكيد ؛ ولست بحاجة لهذا.
764
00:57:56,840 --> 00:57:59,777
لدي ورقتي الصغيرة هنا.
765
00:57:59,777 --> 00:58:03,447
حصانة الوظيفة التي حصلت عليها لي الآن
766
00:58:03,447 --> 00:58:05,485
وأي شيء آخر قد يخطر ببالي.
767
00:58:07,318 --> 00:58:09,387
أنت شخص لطيف ، هل تعرف ذلك؟
768
00:58:09,389 --> 00:58:11,255
هل تعتقد أنه يمكننا منحك حصانة من الجرائم
769
00:58:11,257 --> 00:58:13,056
التي لا نعرف عنها حتى؟
770
00:58:13,057 --> 00:58:17,193
أجل ، ألم يعفو (فورد نيكسون) عن أي شيء وكل شيء؟
771
00:58:17,195 --> 00:58:20,063
أنا فقط أطلب عفوًا مثل (نيكسون).
772
00:58:20,065 --> 00:58:23,402
وإذا كان من الممكن ترتيب ذلك ، فماذا أيضًا؟
773
00:58:23,402 --> 00:58:28,675
المال ، مليون دولار نقداً معفاة من الضرائب.
774
00:58:28,677 --> 00:58:30,777
يا إلهي ، بحق يسوع المسيح الجميل !
775
00:58:30,777 --> 00:58:32,411
وأنت تدفع الضرائب عليها.
776
00:58:32,413 --> 00:58:34,972
أفترض أنه إذا دفعت الضرائب ، فيجب أن أدفع ضريبة على الضرائب.
777
00:58:35,115 --> 00:58:37,282
لكن يمكنك العمل على حل ذلك مع مصلحة الضرائب.
778
00:58:37,284 --> 00:58:38,952
لم أدفع الضرائب مطلقًا في حياتي
779
00:58:38,952 --> 00:58:40,454
ولست على وشك البدء الآن.
780
00:58:40,454 --> 00:58:42,922
ذلك شيء مبالغ فيه ، المدينة لن تتماشى مع ذلك.
781
00:58:42,923 --> 00:58:46,161
لقد دفعتم لذلك اللعين الفائز باليانصيب مليون دولار!
782
00:58:46,161 --> 00:58:49,297
وأنا أحفظ التفاحة الكبيرة ، عشرة .. مائة مليون دولار!
783
00:58:49,297 --> 00:58:52,733
ربما مليار دولار ، وأنت ستحصل على مليون دولار ردئية ؟
784
00:58:52,735 --> 00:58:54,869
كما تعلم ، إذا كان لدي مفاوض مناسب
785
00:58:54,869 --> 00:58:57,471
لكان سيطالب بـ مبلغ عشرة
ملايين دولار وأنت تعرف ذلك.
786
00:58:57,472 --> 00:58:59,873
- وهذا كل شيء؟
- كلا ليس بالضبط.
787
00:58:59,873 --> 00:59:03,713
أريد الحصول علي الحقوق الحصرية لجميع صور العش و ..
788
00:59:03,713 --> 00:59:05,547
من العش وكل شيء آخر هناك ..
789
00:59:05,548 --> 00:59:08,483
بما في ذلك بقايا ذلك الشيء ..
790
00:59:08,485 --> 00:59:10,652
بمجرد قتله أو أي شيء آخر .
791
00:59:10,653 --> 00:59:14,523
أريد بيعها أو إمتلاكها أو تأجيرها.
792
00:59:14,525 --> 00:59:16,192
أنا أملك حق نيجاتيف التصوير وحقوق ملكية الكتاب.
793
00:59:16,193 --> 00:59:18,295
تريد أن تصنع حزمة كبيرة من المال ، هاه؟
794
00:59:18,295 --> 00:59:20,262
هاه ، أجل ، حسناً ، ولما لا !؟
795
00:59:20,264 --> 00:59:22,998
كما تعلم ، الكثير من جرائم القتل والسياسيين الفاسدين فعلوا ذلك.
796
00:59:22,998 --> 00:59:24,835
إذن ما الخطب معي؟
797
00:59:24,836 --> 00:59:29,840
حسنًا ، يا سيد (كوين) ، يمكننا الترتيب لإبعاد الصحافة
798
00:59:29,840 --> 00:59:33,043
وسيتم توجيه مصوري الشرطة
799
00:59:33,043 --> 00:59:35,880
لتسليم نيجاتيف التصوير لك أو لمن ينوب عنك.
800
00:59:35,880 --> 00:59:37,750
ماذا أيضاً !؟
801
00:59:37,751 --> 00:59:40,818
نعم ، أريد أن يتم التوقيع عليها وختمها وتوثيقها بشهود
802
00:59:40,820 --> 00:59:43,054
ثم تسليمها إلى المحامي الخاص بي نقدًا.
803
00:59:43,056 --> 00:59:44,956
البنوك مغلقة حتى صباح الغد.
804
00:59:44,958 --> 00:59:47,494
إفتح واحداً.
805
00:59:47,494 --> 00:59:48,425
مهلاً.
806
00:59:48,427 --> 00:59:51,030
مات رجل بالأمس.
807
00:59:51,030 --> 00:59:52,829
ولقد كنت تجلس متحفظاً على هذه المعلومات اللعينة.
808
00:59:53,132 --> 00:59:55,693
كان بإمكانك منع ذلك من الحدوث ، كيف يجعلك هذا تشعر بحق الجحيم؟
809
00:59:55,835 --> 00:59:59,873
أنا مثل البطل لأنني أمنع موت الغد
810
00:59:59,873 --> 01:00:02,306
واليوم الذي يليه
واليوم الذي يليه.
811
01:00:02,307 --> 01:00:04,943
لذا قبل مؤخرتي في العلن أمام الناس !
812
01:00:04,945 --> 01:00:06,045
أنا (جوني كارسون) ، تباً لك.
813
01:00:06,045 --> 01:00:08,947
اللعنة علي مؤخرتك ، أنا أتبول عليها !
814
01:00:08,949 --> 01:00:10,349
تصرف بأدب وهذب نفسك ، أيها الرقيب (باول).
815
01:00:10,351 --> 01:00:11,751
لأنني سأقوم بالتبول في كل مكان فيك
816
01:00:11,753 --> 01:00:13,652
وليس هناك ما يمكنك فعله حيال ذلك.
817
01:00:13,653 --> 01:00:15,655
أنا لا أصدق أنك جالس هنا
818
01:00:15,657 --> 01:00:16,655
لتشتري هذه القمامة والوقاحة.
819
01:00:16,657 --> 01:00:18,326
أيها الرقيب (باول) ، من الأفضل لك أن تنتظر بالخارج.
820
01:00:18,327 --> 01:00:20,360
يا (باول) ، لقد سمعت ما قاله.
821
01:00:20,362 --> 01:00:23,731
أجل ، سأنتظر بالخارج ، الرائحة
الكريهة هنا كافية لتجعلك تتقيأ.
822
01:00:23,731 --> 01:00:27,936
وأنا لا أريد أياً من هؤلاء الحمقي مثل (باول) ، يضع الكوكايين عليَّ
823
01:00:27,938 --> 01:00:30,105
وتافه وضيع يتحدث عني !
824
01:00:30,106 --> 01:00:31,840
سنتان وثلاثة أشهر!
825
01:00:31,842 --> 01:00:35,543
في التاسعة عشرة من عمري ، كنت مندوباً مشرداً من قبل شرطي مثل (باول)
826
01:00:35,545 --> 01:00:37,646
لأنه أراد الحصول على إدانة.
827
01:00:37,648 --> 01:00:40,047
هذا الآخر أنا فعلته.
أنا علي ما يرام ؛ دعني أذهب!
828
01:00:40,048 --> 01:00:44,188
أنا بخير ! المرة التالية أنا فعلتها
كانت شرعية ..
829
01:00:44,188 --> 01:00:46,487
لكن المدينة تدين لي بواحدة!
830
01:00:46,489 --> 01:00:47,856
أنت من وضعني في ورطة ذلك العمل !
831
01:00:47,858 --> 01:00:51,027
حسنًا ، يا سيد (كوين) ؛ لقد فهمنا وجهة نظرك.
832
01:00:51,027 --> 01:00:52,628
إذا كان هذا يجعلك تشعر بتحسن.
833
01:00:52,628 --> 01:00:54,230
أوه ، ماذا تقصد بـ ("أشعر بتحسن")؟
834
01:00:54,231 --> 01:00:55,601
أنا أشعر بالعظمة !
835
01:00:58,603 --> 01:01:00,336
أحقاً أنت كذلك !؟
836
01:01:00,338 --> 01:01:02,206
هل يمكننا إحضار كاتب علي الآله الكاتبة اللعينة هنا ..
837
01:01:02,208 --> 01:01:03,907
حتى نبدأ في هذا الشيء؟
838
01:01:03,907 --> 01:01:06,275
سأضطر إلى الحصول على موافقة عمدة البلدية من أجل المال.
839
01:01:06,277 --> 01:01:08,146
ماذا تقصد؟
من المحتمل أنك حصلت عليه بالفعل.
840
01:01:08,146 --> 01:01:11,686
أراهن أنه أَذِنَ بـ مبلغ مليون ونصف .. مليونين ، أليس كذلك؟
841
01:01:13,684 --> 01:01:18,088
أليس كذلك؟
أرى أنك لا ترد علي.
842
01:01:18,090 --> 01:01:21,626
أثناء كتابتها على الآلة الكاتبة ، لماذا لا تدعني أحضر لك فنجانًا من القهوة ، هاه؟
843
01:01:21,628 --> 01:01:23,661
أنت تحضر لي فنجان قهوة ، بل أنا من يحضر لك!
844
01:01:23,661 --> 01:01:26,101
يجب أن يكون كل شيء جاهزًا للتوقيع في غضون ٢٠ دقيقة تقريبًا.
845
01:01:26,103 --> 01:01:29,869
جميع الوحدات جاهزة للتحرك بمجرد التأكد من الموقع.
846
01:01:29,869 --> 01:01:33,572
حسب رغبة السيد (كوين) بالطبع.
847
01:01:33,572 --> 01:01:37,610
حسنًا ، كل ما عليك فعله هو تسليم كل الأموال إلى المحامي الخاص بي
848
01:01:37,612 --> 01:01:40,295
وهو ذلك الزميل بليد المظهر في الغرفة المجاورة.
849
01:01:55,297 --> 01:01:57,431
أتعرف ، لقد التقيت بك مرة من قبل ، يا (كوين).
850
01:01:57,432 --> 01:02:00,369
تفضل هنا بالجلوس إذا كنت لا تمانع.
851
01:02:00,371 --> 01:02:02,402
في الحانة التي في القرية هل تتذكر ذلك؟
852
01:02:02,403 --> 01:02:05,175
لقد كنت توقع على نوع من أغاني الـ (إسكات).[المترجم] نوع من
الأغاني ذات الموسيقى السريعة
853
01:02:06,275 --> 01:02:08,809
لقد هناك كلب كبير على الأرض.
854
01:02:08,811 --> 01:02:09,945
أوه ، هل سمعتني وأنا أعزف؟
855
01:02:09,945 --> 01:02:12,347
نعم ، لقد كنت رائعاً جدًا.
856
01:02:12,349 --> 01:02:15,918
- نعم ، لقد أخبرتني ، تباً لك إنصرف
- المعذرة
857
01:02:15,920 --> 01:02:19,820
يا سيدتي ، سنحصل على كوبين من القهوة وسأدفع الفاتورة.
858
01:02:19,822 --> 01:02:22,259
مهلاً.
859
01:02:22,260 --> 01:02:23,702
- لذلك سمعتني وأنا أعزف ، أليس كذلك؟
- بالتأكيد.
860
01:02:23,737 --> 01:02:25,146
أنت تعرف من علمني كيف أفعل ذلك؟
861
01:02:25,148 --> 01:02:28,398
علمني شبح كبير ذو سبعة أقدام ، وكان ذلك علي المنصة.
862
01:02:28,398 --> 01:02:30,233
ذلك المجنون النيجيري الكبير الذي جاء إلي.
863
01:02:30,235 --> 01:02:33,804
لقد قتل خمس باغيات بيض ثم قال لي :
864
01:02:33,806 --> 01:02:35,405
"سأعلمك شيئًا يا فتى."
865
01:02:35,407 --> 01:02:36,840
وهو يعلمني ذلك ، هل تعلم؟
866
01:02:36,842 --> 01:02:39,342
إنه أحد أفضل الأشياء التي قدمها لي أي شخص على الإطلاق.
867
01:02:39,344 --> 01:02:40,744
إنه أكثر مما ستعطيني إياه علي الإطلاق.
868
01:02:41,947 --> 01:02:44,884
هيا يا (جيمي).
لقد قدمت كل ما بوسعي.
869
01:02:44,885 --> 01:02:49,554
تعرف ، لقد تحدثت إلى صديقتك.
870
01:02:49,554 --> 01:02:52,057
حبيبتي السابقة ؛ لقد تغيرت وأثارتني جنسياً !
871
01:02:52,059 --> 01:02:54,626
آه ، لقد أرادت منك فقط أن تفعل الشيء الصحيح.
872
01:02:54,628 --> 01:02:58,264
أوه ، هيا بحقك يا رجل ! ماذا تفعل فتاة بيضاء مع محتال مثلي؟
873
01:02:58,266 --> 01:02:59,784
أنا قبلت بأنها تريد إعادة تأهيلي.
874
01:03:00,134 --> 01:03:02,835
لقد كانت تريد السيطرة عليَّ .
875
01:03:02,836 --> 01:03:06,340
يمكنها أن تذهب وتهز دفوفها في مكان آخر.
876
01:03:06,340 --> 01:03:08,581
- شكرًا لك.
- سيعتني ("كويني") العجوز بنفسه.
877
01:03:08,581 --> 01:03:10,510
ها ! أنت متأكد ! يا (كوين).
878
01:03:10,512 --> 01:03:15,485
لا يمكنك حتى استخدام هذا السلاح عندما تحتاجه لحماية نفسك.
879
01:03:17,485 --> 01:03:21,054
أنت لست قاتلًا لهذه الدرجة يا (جيمي).
880
01:03:21,054 --> 01:03:22,856
لكن ، كما تعلم ، أمس ..
881
01:03:22,858 --> 01:03:27,496
ذلك الرجل في حمام السباحة ..
882
01:03:27,496 --> 01:03:28,795
حسنًا ، لقد قتلته.
883
01:03:28,797 --> 01:03:33,668
يا (شيبرد) ، كيف تعتقد أنني غبي؟
884
01:03:33,670 --> 01:03:35,235
أنت تعرف جيدًا أن الطائر قتله.
885
01:03:35,237 --> 01:03:37,338
ماذا؟
هل تعتقد أنني دربت الطائر؟
886
01:03:37,340 --> 01:03:40,844
أنت غير معقول ، أنت تأتي علي كل شيء حول موسيقاي ، أليس كذلك؟
887
01:03:40,844 --> 01:03:42,909
أعطني هذه الأغنية الجميلة والرقص.
888
01:03:42,911 --> 01:03:44,592
وبعد ذلك تبدأ في وضع مندوب متشرد عني.
889
01:03:44,592 --> 01:03:45,581
ماذا تعتقد ماذا أكون !؟
890
01:03:45,583 --> 01:03:47,583
كلا ، كلا
لست موسيقى راب متشرد !
891
01:03:47,583 --> 01:03:50,157
أنت تقول ليس لدي أي إنهيار عصبي ، أليس كذلك؟
892
01:03:53,157 --> 01:03:56,393
رجلان هناك ، (ويب) و (دويل).
تخلصت منهم.
893
01:03:56,393 --> 01:03:58,460
لن تتمكن من التعرف عليهم
894
01:03:58,461 --> 01:04:00,063
لأنهم في كل مكان.
895
01:04:00,065 --> 01:04:03,367
إنهم أشلاءٌ صغيرةٌ.
896
01:04:03,369 --> 01:04:07,471
وقُدتهم إلى هناك لأنهم كانوا يمارسون ضغوطًا شديدة عَلَيَّ.
897
01:04:07,472 --> 01:04:09,639
وَسِرتُ بهم مباشرةً فيه.
898
01:04:09,639 --> 01:04:13,278
يا (كوين) ، أنت لن تقودنا إلى أي شيء من هذا القبيل ، أليس كذلك؟
899
01:04:13,280 --> 01:04:16,983
حسنًا ، قد يموت عدد قليل من رجال الشرطة.
لقد رأيت هذه الحية السافلة في العمل.
900
01:04:16,983 --> 01:04:19,451
يمكنها التحرك في أي مكان تريده ، في الداخل أو الخارج .
901
01:04:19,452 --> 01:04:21,119
- داخل وخارج ماذا؟
- السقف.
902
01:04:21,119 --> 01:04:23,320
هناك ثقب في السقف ، وذهبت إلى السقف .
903
01:04:24,597 --> 01:04:26,798
- هل رأيت هذا الشيء بالفعل؟
- مهلا ، ما هذا؟
904
01:04:26,800 --> 01:04:29,528
مرحبًا (ماوسكويتز) ، أخرج هؤلاء الأشخاص من هنا ؛ أخرجهم من هنا.
905
01:04:29,530 --> 01:04:31,831
التقط صورة أخرى.
كلا ، يا (شيبرد) ، أعدهم إلى هنا.
906
01:04:31,831 --> 01:04:34,266
أريد صورتي هنا.
هيا تعال!
907
01:04:34,268 --> 01:04:35,835
هذه المدينة تحتاجني الآن!
908
01:04:35,836 --> 01:04:37,335
واحصل على صاحب تلك الجريدة.
909
01:04:37,336 --> 01:04:38,804
- ما اسمه؟ - (مردوخ)!
910
01:04:38,806 --> 01:04:42,208
أحضر (روبرت مردوخ) هنا وذراعه حولي.
911
01:04:42,210 --> 01:04:43,311
هيا تعال ، أجلس.
912
01:04:43,311 --> 01:04:45,378
سأكون على شاشة التلفزيون.
913
01:04:45,380 --> 01:04:46,947
سأكون في جميع العروض.
914
01:04:46,947 --> 01:04:50,217
نعم. أنت فقط غيور يا (شيبرد).
915
01:04:50,217 --> 01:04:51,177
غيور ، ماذا عساي أن أقول؟
916
01:04:52,152 --> 01:04:55,090
كما تعلم ، الطريقة الوحيدة يا صاحبي للحصول على صورتك في الصحف
917
01:04:55,090 --> 01:04:56,291
هي عندما يتم إطلاق النار عليك.
918
01:04:56,293 --> 01:04:58,960
انظر ، أنت يا (أيزنهاور) ، صحيح؟
المترجم : [أيزنهاور] الرئيس رقم ٣٤ للولايات المتحدة الأمريكية عام ١٩٥٣م
919
01:04:58,960 --> 01:05:00,195
هذا هو اليوم.
920
01:05:00,197 --> 01:05:02,231
نحن جنودك.
أخبرنا ماذا نفعل !؟
921
01:05:02,231 --> 01:05:06,204
ما أفعله هو أن أحصل على أسطول كامل من طائرات الهليكوبتر.
922
01:05:09,038 --> 01:05:11,840
كلا أنا معك.
أسطول كامل من طائرات الهليكوبتر.
923
01:05:11,842 --> 01:05:13,476
- نعم ، وهم يأتون ..
- تمام ، إتفقنا .
924
01:05:13,476 --> 01:05:15,545
يأتون ويطيرون حولها.
925
01:05:15,545 --> 01:05:21,617
وبينهم قطعة قماشية ، يأخذونها على قمة المبنى.
926
01:05:21,619 --> 01:05:23,552
يسقطوها إلي الأسفل مثل ..
927
01:05:23,554 --> 01:05:24,753
قطعة قماشية ، أجل .
928
01:05:24,755 --> 01:05:27,757
مثل الخيمة.
مثل خيمة السيرك.
929
01:05:27,759 --> 01:05:29,639
خيمة السيرك؟ هل هذا سيكون قوياً بما فيه الكفاية؟
930
01:05:29,639 --> 01:05:32,697
حسنًا ، ستكون قويةً بما يكفي لإبقاء الأم هناك ..
931
01:05:32,697 --> 01:05:34,538
كما تعلم ، بينما يطلقون وابلاً من الطلقات عليه.
932
01:05:34,539 --> 01:05:35,565
كما تعلم ، تبطيء من حركتها .
933
01:05:35,567 --> 01:05:39,538
ماذا؟
إنها أم ، هل تعلم؟
934
01:05:39,539 --> 01:05:42,639
لقد رأيت بيضة هناك.
يا صاح ، هي أم!
935
01:05:42,641 --> 01:05:44,576
- بيضة !؟
- نعم .
936
01:05:44,577 --> 01:05:46,146
- يوجد هناك بيضة؟
- نعم.
937
01:05:47,146 --> 01:05:50,181
تمام. حسنًا ، اسمح لي أن أفهم الأمر بشكل واضح.
938
01:05:50,182 --> 01:05:52,416
نستدعي الأخوان رينغلينغ ..
939
01:05:52,418 --> 01:05:54,554
ونقول : ("أقرضنا خيمة سيرك").
940
01:05:54,554 --> 01:05:57,434
بالطبع ، لن تكون في حالة جيدة جدًا عندما نعيدها.
941
01:05:57,436 --> 01:05:59,025
نعم ، حسنًا ، يمكنهم إقامة دعوى قضائية ضد المدينة.
942
01:05:59,025 --> 01:06:01,661
أجل ، لما لا؟
كل الآخرين يفعلونها أيضاً.
943
01:06:01,661 --> 01:06:04,097
مثل ما هو يبدو شكل المبنى ..
944
01:06:04,099 --> 01:06:05,632
رأسه من أعلي .
945
01:06:05,632 --> 01:06:07,432
أنت تريد أن تعرف شكله؟
946
01:06:07,434 --> 01:06:09,168
نعم .
947
01:06:09,168 --> 01:06:10,971
إنه علي شكل مخروط.
948
01:06:10,972 --> 01:06:12,438
مثل المخروط.
949
01:06:12,440 --> 01:06:15,041
- حسنًا ، أنت تعرف المبنى.
- نعم؟
950
01:06:15,043 --> 01:06:16,983
إنه ..
951
01:06:22,983 --> 01:06:24,985
توقيت رائع.
952
01:06:24,985 --> 01:06:26,588
كما تعلم ، يا صديقي
953
01:06:26,588 --> 01:06:28,389
إذا لم تدخل من هذا الباب ..
954
01:06:28,389 --> 01:06:31,226
كنت سأخرج كل ما في جعبتي لكل الموجودين على الطاولة
955
01:06:31,226 --> 01:06:35,197
يا (شيبرد) ، أعطني ١٥ دقيقة بمفردي معه
956
01:06:35,199 --> 01:06:37,170
وسأحصل منه على أي إجابة تريدها.
957
01:06:41,170 --> 01:06:46,509
هذا رائع .
الوثائق سليمة وجاهزة للتوقيع.
958
01:06:46,510 --> 01:06:50,117
اطلب من موكلي إحضار نسخة احتياطية.
959
01:06:53,117 --> 01:06:55,918
لذا أعتقد أنه كان علينا أن نجد شخصًا ما لنخبره
960
01:06:55,920 --> 01:06:58,021
أن اسمه سيكون الرجل الثري.
961
01:06:58,021 --> 01:07:01,257
أوه ، أريد أن أفعل ذلك بنفسي.
أريد أن أتحدث إلى هذا الوغد.
962
01:07:01,259 --> 01:07:03,059
- الآن ، أيها النقيب !
- إمم !؟
963
01:07:03,061 --> 01:07:04,661
كن مهذباً !
964
01:07:04,663 --> 01:07:08,969
هذه هي الطريقة الوحيدة !!
965
01:07:10,969 --> 01:07:13,403
يا (شيبرد) !.
966
01:07:13,405 --> 01:07:14,405
نعم يا سيدي .
967
01:07:14,407 --> 01:07:17,175
أنا معجب بك في معظم الأوقات.
968
01:07:17,177 --> 01:07:22,946
وهذا هو سبب إعادة هذا التقرير غير المقروء إليك .
[المترجم] : يقصد غير مدروس جيداً
969
01:07:23,048 --> 01:07:26,418
لم أر قط.
لم أسمع قط عن الـ كتزال.
970
01:07:26,420 --> 01:07:29,088
- كيتزالكواتل.
- إلى هذا الحد .
971
01:07:29,088 --> 01:07:32,532
ما لم تكن تبحث عن جلسة استماع عقلانية ، أيها الفتى العزيز.
972
01:07:37,530 --> 01:07:39,231
أجل ، يا سيدي.
973
01:07:39,233 --> 01:07:43,324
سيدي ، قبل يومين سابقين
974
01:07:43,634 --> 01:07:46,172
لم تصدق حتى أن هذا المخلوق موجود.
975
01:07:46,172 --> 01:07:50,510
الآن ، أليس من الممكن أن تتراجع عن عدم تصديقك
976
01:07:50,512 --> 01:07:53,813
حتي ولو لدرجة واحدة فقط.
977
01:07:53,815 --> 01:07:59,621
أنت تتحدث عن تجسد بعض آلهة الأزتك القديمة.
978
01:07:59,621 --> 01:08:01,956
ومن واجبي قتلها.
979
01:08:01,956 --> 01:08:05,961
الآن ، من الأسهل بالنسبة لي التفكير في قتل طائر أكثر من التفكير في إله.
980
01:08:05,963 --> 01:08:09,068
لذا تخلص من هذا التقرير.
981
01:08:11,068 --> 01:08:13,869
إرتباط ، وعلاقة بين طقوس القتل ..
982
01:08:13,871 --> 01:08:15,639
لا يوجد علاقة.
983
01:08:15,640 --> 01:08:18,340
- مظهر ال ..
- حالتان منفصلتان.
984
01:08:18,341 --> 01:08:22,846
احتفظ بها بهذه الطريقة.
مجرد صدفة.
985
01:08:25,948 --> 01:08:27,669
لا أفترض أن لديك أي اعتراض
986
01:08:27,873 --> 01:08:32,055
إذا واصلنا ملاحقة وتتبع جريمة القتل هذه بقوة.
987
01:08:32,056 --> 01:08:33,524
كلا ، مُطْلَقاً.
988
01:08:33,525 --> 01:08:37,360
أحضر ذلك القاتل دون علاقة
989
01:08:37,362 --> 01:08:41,412
أو إرتباط ، مفهوم !؟
990
01:09:07,828 --> 01:09:09,265
أحضر لي هذا الطائر!
991
01:09:11,265 --> 01:09:12,426
حسنًا ، هيا لنذهب!
992
01:09:15,235 --> 01:09:16,671
إنكم تبلون بلاءً حسناً !
993
01:09:18,873 --> 01:09:21,975
هذا كل شيء ، تحركوا.
هذا كل شيء ، انطلقوا ، انطلقوا.
994
01:09:21,976 --> 01:09:24,112
حسنًا ، ها نحن ذا !
995
01:09:24,113 --> 01:09:28,752
نحن ذاهبون ، كل شيء جاهز.
حرك تلك الأبواب.
996
01:09:30,706 --> 01:09:32,027
حسنا يا رفاق ، إنها حقاً هناك بالأعلي .
997
01:09:32,028 --> 01:09:34,390
اصعدوا السلم واستمروا في التقدم.
998
01:09:34,390 --> 01:09:36,757
وعندما تضرب على السلم
استمر في صعود السلم
999
01:09:36,759 --> 01:09:38,860
سوف تصادفها مباشرةً.
1000
01:09:38,862 --> 01:09:42,166
حسنًا ، هيا تعالوا .
دعونا ننطلق.
1001
01:09:43,166 --> 01:09:47,502
هيا تعال ، بسهولة.
لا تدفعني.
1002
01:09:47,503 --> 01:09:51,341
إنه في العش ، أين الخيمة القماشية للتغطية على السقف !؟
1003
01:09:51,341 --> 01:09:52,662
أوه ، لم يكن لدينا وقت لذلك.
1004
01:09:52,663 --> 01:09:54,010
كانت تلك فكرة جيدة بالرغم من ذلك.
1005
01:09:54,011 --> 01:09:55,610
لقد حصلنا على طريقتنا الخاصة في تغطية الحفرة.
1006
01:09:55,612 --> 01:09:58,716
- (كوين) ، تولي قيادة الطريق.
- عن ماذا تتحدث؟
1007
01:09:58,716 --> 01:10:01,275
حسناً ، لقد حصلت على مليون دولار
والآن أنت في سبيلك لتربحها.
1008
01:10:01,310 --> 01:10:02,988
أوه ، هيا ، لا أملك أن أفعل شيئًا حيال ذلك.
1009
01:10:02,988 --> 01:10:05,229
هيا ، إذهب.
هيا ، إذهب.
1010
01:10:12,229 --> 01:10:13,471
انطلق ، تحرك .
1011
01:10:20,472 --> 01:10:23,248
! تحركوا إلي أعلي هنا
هيا بنا ، أسرعوا التقدم !
1012
01:10:30,248 --> 01:10:31,889
يا إلهي بحق يسوع المسيح ؛ إنه كائن آخر.
1013
01:10:32,020 --> 01:10:34,618
كان يحضر إلي هنا ويخبئ بقايا الطعام.
1014
01:10:34,619 --> 01:10:36,756
إنه نتن الرائحة!
1015
01:10:36,757 --> 01:10:40,393
لا أعرف لماذا لم ينزل بعدي في المرتين !
1016
01:10:40,394 --> 01:10:45,000
رُبَمَا كَانَ يَسْتَغِلُكَ ، ربما كان يُرِيدُكَ أن تعيدنا إلى هنا.
1017
01:10:46,000 --> 01:10:47,432
هيا تفضل خذ هذا !
1018
01:10:47,434 --> 01:10:49,503
لا نريدك أن تصعد هناك بدون أعزلاً بدون سلاح.
1019
01:10:49,505 --> 01:10:52,104
عن ماذا تتحدث؟
لماذا الجميع يعطيني المسدسات؟
1020
01:10:52,105 --> 01:10:55,710
أعني ، لا أريد مسدسًا.
أنا أشير لك ، أن تذهب.
1021
01:10:55,711 --> 01:10:57,077
إنه هناك ، إذهب.
1022
01:10:57,078 --> 01:11:02,984
حسنًا ، يا (كوين) ، أنا أولاً ، وأنت ثانياً.
1023
01:11:02,984 --> 01:11:04,524
ماذا تقصد !؟
1024
01:11:07,524 --> 01:11:09,234
لماذا يجب عليَّ أن أصعد هناك؟
1025
01:11:18,235 --> 01:11:20,784
بحق المسيح !.
1026
01:11:36,988 --> 01:11:41,993
أيها المسيح يسوع ، أنظر إلى بيضة العجة تلك اللعينة.
1027
01:11:41,994 --> 01:11:43,694
فريق القوات القتالية الخاصة المدربة ينتقل إلى موقعه
1028
01:11:43,695 --> 01:11:45,796
أسفل الدور الثاني من البرج.
1029
01:11:45,797 --> 01:11:46,918
جميع الوحدات الأخرى تنهض سريعاً.
1030
01:11:48,568 --> 01:11:50,234
إن (شيبرد) يلقي النكت فقط
1031
01:11:50,235 --> 01:11:53,280
عندما يكون خائفاً من شيءٍ ما !
1032
01:12:00,280 --> 01:12:02,681
علي كل فرد البقاء في مكانه حيث هو . مفهوم !؟
1033
01:12:02,682 --> 01:12:04,319
فقط كل يبقي مكانه هناك في الأسفل.
1034
01:12:06,319 --> 01:12:08,354
إقلي حوالي ٥٠٠ رطل من لحم الخنزير المقدد.
1035
01:12:08,354 --> 01:12:11,064
سوف نتناول بعض الإفطار.
1036
01:12:20,268 --> 01:12:23,507
احصلوا على الجحيم هنا ، هيا تعالوا.
1037
01:12:41,559 --> 01:12:44,659
الآن أُتركه ، سيرغب العلماء في النظر إليه.
1038
01:12:44,661 --> 01:12:48,565
لم يحصلوا حتى على الطائر.
لقد حصلوا على البيضة.
1039
01:12:49,934 --> 01:12:51,534
لو أنهم فعلوا ما أخبرتهم به
1040
01:12:51,536 --> 01:12:53,002
وقاموا بوضع الخيمة القماشية فوق القمة .
1041
01:12:53,003 --> 01:12:55,139
مهلاً ، يا (كوين) ، تعال إلي هنا.
1042
01:12:55,140 --> 01:12:57,912
يا يسوع المسيح .
1043
01:13:00,911 --> 01:13:03,413
أنا قادم كشاهد.
1044
01:13:03,414 --> 01:13:07,051
هذه الرحلة تساوي مليون دولار بالنسبة لي.
1045
01:13:08,052 --> 01:13:11,859
مرحبًا ، هذا كل شيء.
1046
01:13:14,859 --> 01:13:18,363
هذا طفلي.
1047
01:13:18,363 --> 01:13:22,641
مرحباً ، (شيبرد) ، بيضة بمليون دولار.
1048
01:13:29,643 --> 01:13:31,109
إنه مجرد رد فعل طبيعي .
1049
01:13:31,110 --> 01:13:34,648
هذا كل ما في الأمر!
1050
01:13:34,649 --> 01:13:36,416
سأقابلك في الطابق السفلي.
1051
01:13:36,417 --> 01:13:38,518
لا يمكن أن أصدقكم يا رفاق ، هل تعلمون؟
1052
01:13:38,519 --> 01:13:40,998
أخبرتكم كيف تفعلون ذلك. تضع الخيمة القماشية فوق القمة
1053
01:13:41,000 --> 01:13:43,222
وماذا فعلتم !؟
1054
01:13:43,224 --> 01:13:47,828
حسنًا ، أعتقد أنك حققت أموالاً طائلة.
1055
01:13:47,829 --> 01:13:49,496
عن ماذا تتحدث؟
1056
01:13:49,497 --> 01:13:51,738
حسنًا ، كان المال للطائر من أجل الأم الكبيرة ؛ وليس الطائر الصغير
1057
01:13:51,738 --> 01:13:53,967
أوه ، هيا بحقك يا رجل.
لقد قُلْتُ لَكَ كُلَّ ما أعرفه.
1058
01:13:53,969 --> 01:13:55,703
كان هذا هو الإتفاق.
تباً لك ؛ أنت من إختلط عليه الأمر.
1059
01:13:55,704 --> 01:13:57,038
أنت تركت ذلك الشيء يفلت هارباً.
1060
01:13:57,039 --> 01:13:59,373
أنا من تركته يبتعد هارباً.
لقد أخبرتك كيف تفعل ذلك !؟
1061
01:13:59,375 --> 01:14:01,775
ضع الخيمة القماشية فوق الجزء العلوي ولن يفلت ذلك الشيء.
1062
01:14:01,777 --> 01:14:04,814
أجل ، لقد جلبت ذلك لنفسك!
المدينة بأكملها مطالبة بتعويض كامل
1063
01:14:04,814 --> 01:14:06,448
الحصة الغير مستخدمة من الأموال .
1064
01:14:06,448 --> 01:14:09,216
تباً لك لهذا الهراء !
حصلت على ذلك كتابة باللون الأبيض والأسود.
1065
01:14:09,217 --> 01:14:12,521
الآن ، فقط حتى لا تكون خسارة كاملة.
1066
01:14:12,523 --> 01:14:14,524
هذا من أجل القهوة التي أحضرتها لي.
1067
01:14:14,524 --> 01:14:17,627
آه ، بحقك يا رجل !
لا يمكنك أن تفعل معي ذلك التصرف !
1068
01:14:17,627 --> 01:14:20,631
لقد قمت بالتوقيع على ذلك.
مفوض الشرطة قام بالتوقيع على ذلك.
1069
01:14:20,631 --> 01:14:22,800
وسأجعل المحامي الخاص بي يقاضي مؤخرتك.
1070
01:14:22,801 --> 01:14:25,703
حسنًا ، أنت تفعل ذلك!
أنت تفعل ذلك.
1071
01:14:25,703 --> 01:14:28,743
لا أعرف ما إذا كنا سنحترم الجزء الخاص بالعفو المؤقت من هذه الاتفاقية أيضًا.
1072
01:14:28,744 --> 01:14:31,042
إنه مكتوب بخط اليد
لا يمكنك الإقتراب من ذلك أو لمسه.
1073
01:14:31,042 --> 01:14:33,542
وسأجعلك تنسحب منه .
1074
01:14:33,543 --> 01:14:35,814
لو أنك فعلت ما قلته لك ؛ لكان لديك ذلك الطائر.
1075
01:14:35,814 --> 01:14:38,149
وها هو تفضل ، خذ هذا وألصقه بـ ..
1076
01:14:38,149 --> 01:14:40,585
ألصقه بـ .. عقلك .
1077
01:14:40,586 --> 01:14:41,853
عقلك التافه الصغير !
1078
01:14:41,854 --> 01:14:43,421
آه ، أحقاً !؟
1079
01:14:46,891 --> 01:14:48,326
أراك لاحقًا يا (تشارلي كريستيان).
1080
01:14:48,327 --> 01:14:50,395
أنا عالق أمام المتحف.
1081
01:14:50,396 --> 01:14:52,356
دخل المشتبه به للتو ومعه ما يعتقد أنه
1082
01:14:52,358 --> 01:14:54,467
حقيبة طبية.
1083
01:14:54,469 --> 01:14:56,105
أجل ، لكن كان معه رجل آخر.
1084
01:14:56,106 --> 01:14:57,743
مثل اجتماع تم الترتيب له مسبقًا أو شيء من هذا القبيل.
1085
01:14:57,744 --> 01:15:00,740
-ربما ضحية أخرى.
- حسنا ، أبقي في موقعك.
1086
01:15:00,742 --> 01:15:03,076
سأبلغ (باول) وأذهب هناك إلى المتحف.
1087
01:15:03,077 --> 01:15:04,577
هل (شيبرد) قادم؟
1088
01:15:04,578 --> 01:15:06,947
كلا ، كلا ، (شيبرد) سيبقي هنا في البرج.
1089
01:15:06,948 --> 01:15:08,667
إنه يعتقد أن ذلك الشيء اللعين سيعود.
1090
01:15:08,668 --> 01:15:11,519
حسناً ، أسرع
1091
01:15:43,194 --> 01:15:45,194
حسنًا ، يا سيد (ماجيك) ، هذا الرجل مع الحقيبة.
1092
01:15:45,195 --> 01:15:46,326
ماذا تقول : ننال منه؟
1093
01:15:49,326 --> 01:15:52,128
اكتشفت أنه كان طالبًا في كلية الطب بجامعة كولومبيا.
1094
01:15:52,130 --> 01:15:54,103
كنت أعلم أنه يجب أن يكون لديه بعض المباضع.
1095
01:15:58,103 --> 01:16:00,438
التقط أموالك.
1096
01:16:00,439 --> 01:16:02,979
دعنا نذهب.
1097
01:16:08,979 --> 01:16:11,314
- كم ربحت؟
- ليس كثيراً.
1098
01:16:11,315 --> 01:16:14,752
الطائر لابد أنه كان سيئاً في العمل
1099
01:16:14,752 --> 01:16:16,453
إنتباه جميع الوحدات
1100
01:16:16,453 --> 01:16:18,591
المشتبه به والضحية المحتملة يتجهان جنوبا.
1101
01:16:18,591 --> 01:16:23,095
سيارة أجرة صفراء ، نيويورك ، ٦- ٧ - جورج - ٤ - ١ - فرانك.
1102
01:16:23,095 --> 01:16:25,771
مواصلة المراقبة.
1103
01:16:32,771 --> 01:16:35,975
تباً ، إنه بجانب واحد من تلك الغرف العلوية هناك.
1104
01:16:35,976 --> 01:16:39,145
ماذا تنتظرون بحق الجحيم؟
إقبض عليه متلبساً؟
1105
01:16:39,146 --> 01:16:41,814
هذه مهزلة ، لا محالة ؛ سنحصل على إدانة.
1106
01:16:41,815 --> 01:16:44,818
كل ما سيفعلونه هو رميه في سلة المهملات مع ضحيته.
1107
01:16:44,819 --> 01:16:47,154
- أنا أعرف ، أنا اعرف .
- من سيصدق بحق الجحيم
1108
01:16:47,155 --> 01:16:52,359
طقوس القتل القرباني في عام ١٩٨٢ م .
1109
01:16:52,360 --> 01:16:54,671
من الذي سيصدق شرطيًا في أحلام اليقظة تلك !؟
1110
01:17:37,490 --> 01:17:39,649
ما الذي يفعله تمثال الحرية هناك بحق الجحيم !؟
1111
01:17:39,650 --> 01:17:42,613
نعم ، إنه النموذج الأصلي الذي استخدموه لبناء التمثال.
1112
01:17:42,614 --> 01:17:44,694
لقد اشتروا مستودع الحرية ووضعوه هناك.
1113
01:18:17,284 --> 01:18:19,252
ما هو شعورك؟
1114
01:18:19,252 --> 01:18:20,654
الطقس بارد.
1115
01:18:20,654 --> 01:18:22,430
ستدفئك الأضواء قليلا ً.
1116
01:18:28,430 --> 01:18:31,065
يجب أن يكون هذا الرفيق والطفل على السطح الآن.
1117
01:18:31,067 --> 01:18:34,442
هيا بنا .
1118
01:18:38,442 --> 01:18:42,176
أنا الثعبان المجنح.
1119
01:18:42,177 --> 01:18:44,947
أنا أزحف وأطير.
1120
01:18:44,948 --> 01:18:47,550
أسقط هذا المبضع.
1121
01:18:47,551 --> 01:18:49,185
إتركه وشأنه!
1122
01:18:49,186 --> 01:18:51,555
دعنا ننتهي بسلام!
اخرج!
1123
01:18:52,756 --> 01:18:54,555
كان قادمًا معي !
كان قادمًا معي !
1124
01:19:08,207 --> 01:19:10,408
إنه يتجه إلي ناحية ذلك التمثال!
1125
01:19:41,409 --> 01:19:46,247
اسمع ، أنا أعلم أن جميع أبواب قمة السطح مقفلة من الداخل.
1126
01:19:46,247 --> 01:19:49,082
هذا يعني أننا جعلناه محاصرًا هنا.
1127
01:19:49,083 --> 01:19:51,167
تحقق من الجانب الآخر.
1128
01:20:09,738 --> 01:20:10,639
اللعنة ، أيتها الطائرة الورقية.
1129
01:20:38,936 --> 01:20:41,704
حسنًا ، حسنًا ، لقد قاموا بتجاهلك!
1130
01:20:41,706 --> 01:20:43,775
لماذا تقوم بالإنتقام من أساس المبني بأكمله !؟
1131
01:20:43,777 --> 01:20:45,911
كيف يروق لك ويعجبك هذا المحامي الأحمق؟
1132
01:20:45,912 --> 01:20:49,481
إنه يعيد لهم أموالهم!
1133
01:20:49,483 --> 01:20:51,783
تباً ، وكلا لذلك الولاء والوفاء اللعين !
1134
01:20:51,784 --> 01:20:54,385
حسنًا ، ربما تكون أفضل حالًا من خلال نسيان كل شيء!
1135
01:20:54,386 --> 01:20:56,155
أعني ، هذين الجثتين الإضافيتين هناك.
1136
01:20:56,157 --> 01:20:58,155
تم الحديث عن ذلك في المحكمة.
1137
01:20:58,157 --> 01:21:01,627
إنهم يوجهون إليك اتهامات ، ويقولون : إنك قتلت هذين الشخصين عن قصد.
1138
01:21:01,627 --> 01:21:03,762
إذن أنت إلى جانبهم ، أليس كذلك؟
1139
01:21:03,764 --> 01:21:04,997
أليس كذلك !؟
1140
01:21:04,997 --> 01:21:06,639
إذا كنت قد انتهيت من تحطيم هذا المكان
1141
01:21:06,640 --> 01:21:08,835
لماذا لا تغادر في نزهة !
1142
01:21:08,836 --> 01:21:10,304
هاه ?
1143
01:21:10,305 --> 01:21:12,981
أنا متأكدة من وجود مقعد في الحديقة في مكان ما
1144
01:21:12,982 --> 01:21:13,906
سوف يناسبك!
1145
01:21:13,907 --> 01:21:14,940
أنتي تقصدين هذا !؟
1146
01:21:14,942 --> 01:21:17,944
نعم. لطالما فكرت ، "حسنًا ، ما هذا بحق الجحيم؟
1147
01:21:17,944 --> 01:21:20,314
"هذا الشخص يؤلمك كثيراً.
من إهمالك من سوء المعاملة كثيراً
1148
01:21:20,314 --> 01:21:22,382
بحيث أنه يمكن أن تسامحه عن أي شيء تقريبًا ".
1149
01:21:22,384 --> 01:21:25,453
لكني رأيتك يا (كوين). عندما كنت تعتقد أن لديك بعض القوة
1150
01:21:25,453 --> 01:21:26,721
ولم تكن طيباً.
1151
01:21:26,722 --> 01:21:29,289
ولا أريد أن أشارك في ذلك!
1152
01:21:29,291 --> 01:21:31,832
لذلك فقط ما عليك هو أن تمشي!
1153
01:21:36,833 --> 01:21:40,106
حسناً ، رائع .
1154
01:21:43,106 --> 01:21:45,007
سأرسل من أجل أغراضي.
1155
01:21:45,009 --> 01:21:47,480
وإذا كنتِ لا تستطيعين الإنتظار
1156
01:21:50,481 --> 01:21:54,470
قُمِ برميها في المحرقة اللعينة.
1157
01:22:20,179 --> 01:22:21,480
حسنًا ، إنه عائد.
1158
01:22:24,583 --> 01:22:27,418
قُمْ بتحميل ذخيرة التتبع.
أريد أن أرى المسار.
1159
01:22:27,420 --> 01:22:29,528
أدخل هؤلاء الرجال في السلة!
1160
01:22:38,599 --> 01:22:39,966
انظر إلى حجم هذا الشيء.
1161
01:22:39,967 --> 01:22:41,667
قلت لك ، أليس كذلك؟
1162
01:22:41,668 --> 01:22:44,971
- تشعر وكأنك تتلو الصلاة؟
- نعم.
1163
01:22:44,972 --> 01:22:46,457
دعها تحصل عليه!
1164
01:23:02,457 --> 01:23:04,359
هيا ، أشعر وكأنك تتسلق ، هاه؟
1165
01:23:04,359 --> 01:23:08,033
- ليس تماماً.
- آه ، هيا.
1166
01:23:10,033 --> 01:23:12,002
حسنًا ، إذا لم يقتله إطلاق النار
1167
01:23:12,002 --> 01:23:14,070
فقد أبدأ بالصلاة من أجله بنفسي.
1168
01:23:23,614 --> 01:23:25,024
أعطني خزنة ذخيرة أخرى هنا!
1169
01:23:52,979 --> 01:23:54,349
(شيبرد)!
1170
01:23:55,349 --> 01:23:57,518
(شيبرد) !؟
كلا لا تفعل ذلك !
1171
01:24:37,059 --> 01:24:38,295
لقد حصل وتم إصابة هذا الشيء اللعين.
1172
01:24:38,296 --> 01:24:39,927
يا (شيب) ، لقد فعلناها ونجحنا!
لقد فعلناها ونجحنا!
1173
01:24:39,929 --> 01:24:41,564
حسنًا ، الجميع كل يبقي في موقعه !
1174
01:24:41,564 --> 01:24:43,404
الجميع يبقي في مكانه حيث كان ، إتفقنا !؟
1175
01:24:43,405 --> 01:24:44,266
لا تتحركوا !
1176
01:25:03,587 --> 01:25:05,555
- كبير .
- أجل .
1177
01:25:57,645 --> 01:26:02,984
لقد أنقذتكم جميعاً.
لقد أنقذت هذه المدينة اللعينة بأكملها.
1178
01:26:02,984 --> 01:26:05,720
وما الذي حصلت عليه في مقابل ذلك ، هاه !؟
1179
01:26:35,820 --> 01:26:39,389
لا تتحرك يا سيد( كوين).
لا تلتفت للخلف.
1180
01:26:39,390 --> 01:26:41,594
ماذا تفعل !؟
1181
01:26:41,595 --> 01:26:44,105
كان من المفترض أن نلتقي.
1182
01:26:54,106 --> 01:26:57,475
علي الوحدة ، تفقد حالة الفنادق في ٨ شارع أفنيو.
1183
01:26:57,476 --> 01:26:59,045
يا رفاق ، عبر الشارع.
1184
01:26:59,046 --> 01:27:02,113
سأصعد هنا. ضع (كوين) تحت الحراسة الوقائية.
1185
01:27:02,114 --> 01:27:06,853
أنت من كشفت السِّر. والآن يجب أن تذل نفسك وتتواضع!
1186
01:27:06,854 --> 01:27:08,854
ماذا !؟ ما السِّر الذي كشفته !؟
1187
01:27:08,855 --> 01:27:12,658
يجب أن تَهِبَ نفسك لِتَلقَي المغفرة.
1188
01:27:12,659 --> 01:27:13,899
كلا أنا لا أفهم.
أنا لا أفهم.
1189
01:27:13,899 --> 01:27:16,764
يجب أن تجعل الجسد مقدسًا
1190
01:27:16,765 --> 01:27:18,864
حتي يكون قرباناً طيباً !
1191
01:27:18,865 --> 01:27:20,065
أنا أتفهم
أنا أتفهم.
1192
01:27:20,067 --> 01:27:21,837
- لقد أخفقت وتخبطت طوال حياتي.
- صه!
1193
01:27:21,837 --> 01:27:25,707
بتضحيتك وتضحية الآخرين بالقربان
1194
01:27:25,707 --> 01:27:29,076
الثعبان المجنح سيبعث مرة أخرى.
1195
01:27:29,077 --> 01:27:31,512
الثعبان المجنح !؟
1196
01:27:31,514 --> 01:27:33,948
الثعبان المجنح !؟
1197
01:27:33,949 --> 01:27:35,390
ماذا؟ هل تقصد ذلك الطائر اللعين؟
1198
01:27:35,391 --> 01:27:37,350
ولكن إذا تلوت الصلاة معي
1199
01:27:37,351 --> 01:27:38,420
سيكون لك الخلاص.
1200
01:27:38,421 --> 01:27:40,989
تباً لك ، أنا تبول - أنا أتبول على صلاتك.
1201
01:27:40,990 --> 01:27:43,158
أنا لا أتلو أي صلوات عليها اللعنة.
1202
01:27:43,159 --> 01:27:46,328
أنا لن أفعل ذلك.
لن أفعله أبداً.
1203
01:27:46,329 --> 01:27:48,431
قال لي : القس اللعين أن أقول صلواتي.
1204
01:27:48,432 --> 01:27:50,132
لم أقل صلواتي اللعينة.
1205
01:27:50,134 --> 01:27:53,436
رجال الشرطة يقولون لي أن أقول صلاتي.
أنا لن أقول صلاتي.
1206
01:27:53,438 --> 01:27:54,717
وأنا لن أقول صلاتك.
1207
01:27:55,573 --> 01:27:58,309
لقد أكلت القرف منك.
1208
01:27:58,310 --> 01:28:01,345
لقد أكلت القرف من قاعة المدينة!
هيا ، إفعلها!
1209
01:28:01,345 --> 01:28:03,713
انظر ، لا أستطيع أن أفعل ذلك حتى تقول الصلاة.
1210
01:28:03,715 --> 01:28:07,219
أنا لا أقول لك هراء.
1211
01:28:13,757 --> 01:28:15,962
آمل أن تكون قد حصلت على حقن التيتانوس.
1212
01:28:17,963 --> 01:28:19,832
كيف وجدتني !؟
1213
01:28:19,832 --> 01:28:22,266
لقد بحثنا في كل فندق في المدينة عن كل برغوث لساعات.
1214
01:28:22,268 --> 01:28:24,024
منذ ذلك الحين ..
1215
01:28:44,024 --> 01:28:45,905
هذا الرجل لا يموت بسهولة.
1216
01:29:01,845 --> 01:29:04,078
اعتقدت أن صديقنا المتعصب هنا
1217
01:29:04,079 --> 01:29:07,087
قد يبحث عنك ليجعلك تتوب عن خطاياك.
1218
01:29:13,088 --> 01:29:16,296
أعتقد أنه سوف يستيقظ مرة أخرى ، أليس كذلك؟
1219
01:29:20,296 --> 01:29:23,733
حسنًا ، هيا تعال.
سأعيدك إلى فتاتك.
1220
01:29:23,734 --> 01:29:25,902
كلا ، لن أذهب هناك.
1221
01:29:25,903 --> 01:29:26,942
ما الذي تتحدث عنه؟
1222
01:29:27,238 --> 01:29:28,939
حسنًا ، نحن لسنا صالحين لبعضنا البعض.
1223
01:29:28,939 --> 01:29:30,740
كما تعلم ، إنها تقدم لي الخدمات طوال الوقت.
1224
01:29:31,242 --> 01:29:33,202
أنا أوقعتها في مشكلة.
لقد تركتها هناك .
1225
01:29:33,244 --> 01:29:35,484
عن ماذا تتحدث؟
إنها تنتظرك هناك.
1226
01:29:35,485 --> 01:29:37,213
في المرة القادمة التي أراها ، سأحصل على وظيفة.
1227
01:29:37,215 --> 01:29:39,384
- أنظر ، أنت ستعمل بوظيفة؟
- نعم.
1228
01:29:39,385 --> 01:29:41,944
- عن ماذا تتحدث؟
- سأعزف على البيانو في مكان ما.
1229
01:29:41,945 --> 01:29:43,054
أنا جيد جداً.
1230
01:29:43,055 --> 01:29:44,488
نعم ، ما الذي تعرفه بحق الجحيم؟
1231
01:29:44,489 --> 01:29:46,250
نعم هذا صحيح.
ما الذي أعرفه بحق الجحيم؟
1232
01:29:46,251 --> 01:29:50,707
لكنني أعرف أنني لم أعد خائفًا بعد الآن.
1233
01:29:59,707 --> 01:30:04,164
فقط مجرد ذكري لوحش الموضة القديمة الطيب.
1234
01:30:12,957 --> 01:30:30,164
تمت الترجمة
ترجمة ع الرحمن حسن