1
00:00:00,000 --> 00:00:04,924
iTunes : الترجمة
Twitter: GoatNucky :تعديل التوقيت

2
00:00:48,849 --> 00:00:51,435
أعلام ابنائنا

3
00:00:59,985 --> 00:01:01,695
!أيها المجند المسعف

4
00:01:06,618 --> 00:01:08,453
!أيها المجند المسعف

5
00:01:10,246 --> 00:01:12,040
!أيها المجند المسعف

6
00:01:20,716 --> 00:01:23,427
!بحق الله! أيها المجند المسعف

7
00:01:26,806 --> 00:01:28,557
!أيها المجند المسعف

8
00:01:40,987 --> 00:01:43,782
!أيها المجند المسعف

9
00:01:48,121 --> 00:01:49,831
ما المشكلة؟

10
00:02:05,597 --> 00:02:09,225
كل جاهل يعتقد أنه يعلم
ما هي الحرب

11
00:02:10,352 --> 00:02:13,147
خاصة هؤلاء الذين لم يخوضوا حربا

12
00:02:14,064 --> 00:02:16,650
نحن نحب الأمور الجميلة والبسيطة

13
00:02:16,860 --> 00:02:20,864
الخير والشر، الأبطال والأشرار

14
00:02:21,072 --> 00:02:23,950
يوجد الكثير من الإثنين

15
00:02:25,285 --> 00:02:29,497
،في معظم الأوقات
هم ليسوا من نعتقدهم

16
00:02:47,601 --> 00:02:49,436
أين هو؟

17
00:02:50,937 --> 00:02:52,898
أين هو؟

18
00:02:54,232 --> 00:02:57,736
أين هو؟ أين هو؟

19
00:02:59,780 --> 00:03:01,908
سيد برادلي؟

20
00:03:03,785 --> 00:03:05,912
سيد بي؟ هل أنت بخير؟

21
00:03:06,120 --> 00:03:08,581
أين هو؟ -
أين من؟ -

22
00:03:09,040 --> 00:03:11,876
أين هو؟ إلى أين ذهب؟ أين هو؟

23
00:03:12,085 --> 00:03:14,295
حسنا، ابق هنا، اتفقنا؟

24
00:03:14,504 --> 00:03:18,050
،سأطلب سيارة إسعاف
ستكون الأمور على ما يرام

25
00:03:19,510 --> 00:03:21,553
أين هو؟

26
00:03:24,056 --> 00:03:28,435
معظم الرجال الذين عرفتهم
لا يتكلمون أبدا عما حصل هناك

27
00:03:28,852 --> 00:03:32,023
ربما لأنهم ما يزالون يحاولون نسيانه

28
00:03:32,232 --> 00:03:37,195
هم بالتأكيد لم يعتبروا نفسهم أبطالا

29
00:03:39,280 --> 00:03:42,450
ماتوا من دون مجد

30
00:03:42,659 --> 00:03:45,245
لم يلتقط أحد صورهم

31
00:03:45,453 --> 00:03:47,623
فقط أصدقاؤهم علموا بما فعلوه

32
00:03:48,082 --> 00:03:51,210
أقول لأهلهم أنهم ماتوا من أجل بلدهم

33
00:03:52,336 --> 00:03:54,130
لست أكيدا من ذلك

34
00:03:54,338 --> 00:03:56,799
التقطت العديد من الصور في ذلك اليوم

35
00:03:57,007 --> 00:03:59,260
لكن لم يرد أحدهم الاطلاع عليها

36
00:03:59,468 --> 00:04:02,973
ما نراه ونقوم به في الحرب

37
00:04:03,181 --> 00:04:07,269
،هو الأعمال الوحشية
إنه أمر غير مقبول

38
00:04:07,811 --> 00:04:10,689
لكن في طريقة ما، نجعله منطقيا

39
00:04:10,897 --> 00:04:14,359
وللقيام بذلك، نحتاج إلى
سبب سهل لفهم الحقيقة

40
00:04:14,568 --> 00:04:16,778
والقليل من الكلمات اللعينة

41
00:04:19,032 --> 00:04:20,491
أفسد الفيلم

42
00:04:20,700 --> 00:04:24,537
لا أعلم، هذه تبدو جيدة

43
00:04:28,416 --> 00:04:31,002
وإن كنت تستطيع الحصول على صورة

44
00:04:33,922 --> 00:04:39,303
الصورة الحقيقية يمكنها ربح أو خسارة حرب

45
00:04:39,511 --> 00:04:42,139
قد تريد رؤية هذه

46
00:04:42,848 --> 00:04:44,099
أنظر إلى الفييتنام

47
00:04:44,308 --> 00:04:46,478
صورة الضابط الفييتنامي الجنوبي هذا

48
00:04:46,686 --> 00:04:50,148
يفجر دماغ هذا الرجل

49
00:04:51,775 --> 00:04:53,401
كانت هذه النهاية

50
00:04:53,860 --> 00:04:55,945
خسرنا الحرب

51
00:04:57,030 --> 00:04:59,824
مكثنا في الجوار فقط للتظاهر
بأنه لم يكن أمرا صحيحا

52
00:05:01,869 --> 00:05:06,499
،التقطت العديد من الصور في ذلك اليوم
لم تحقق واحدة منها أي فرق

53
00:05:09,126 --> 00:05:11,337
شكرا، أنا أقدر لك ذلك

54
00:05:12,713 --> 00:05:15,049
يستولي البحارة الأميركيون على نصف
مطار إيوو

55
00:05:21,723 --> 00:05:24,351
يبدو الأمر سخيفا، لكنه حصل

56
00:05:25,435 --> 00:05:26,686
أفلس بلدنا

57
00:05:26,895 --> 00:05:31,401
أصبح الناس ساخرين وسئموا من الحرب

58
00:05:44,914 --> 00:05:47,918
!يا الهي، هذا هارلون -
أين؟ -

59
00:05:48,127 --> 00:05:52,047
.هناك، يزرع هذا العلم، هذا شقيقك

60
00:05:52,256 --> 00:05:54,383
أمي، كل ما يمكنك
رؤيته هو مؤخرته

61
00:05:54,591 --> 00:05:58,512
،وهذه مؤخرته، أنا نظفتها وحفضتها
أنا أعرف ابني

62
00:05:58,721 --> 00:06:01,307
هذا هو، اذهب ونادي والدك

63
00:06:01,516 --> 00:06:04,561
أبي، لدى أمي صورة
لمؤخرة هارلون في الصحيفة

64
00:06:04,769 --> 00:06:07,689
صن لسانك أيها الشاب

65
00:06:21,454 --> 00:06:22,913
شكرا

66
00:06:25,416 --> 00:06:30,296
،صورة واحدة فقط
غيرت كل هذا

67
00:06:30,505 --> 00:06:33,258
إنها على الصفحة الأولى من كل
الصحف الرئيسية

68
00:06:33,467 --> 00:06:37,804
حوالي 200 صحيفة يومية
وجميعها تطلب نسخة للصورة

69
00:06:39,347 --> 00:06:42,267
أعتقد أننا وجدناها

70
00:07:32,154 --> 00:07:34,448
!أيها المجند المسعف

71
00:07:34,657 --> 00:07:36,325
!أيها المجند المسعف

72
00:07:40,329 --> 00:07:41,622
!أيها المجند المسعف

73
00:07:41,831 --> 00:07:43,582
يجب أن أذهب لجلبه -
كلا، لن تفعل ذلك -

74
00:07:43,791 --> 00:07:45,000
.إيغي، يجب أن أذهب

75
00:07:45,210 --> 00:07:49,256
لدي نظرية مختلفة جدا، إن كان حقا
بحاجة إلى عناية طبية، سيأتي إلينا

76
00:07:49,464 --> 00:07:53,218
اصمت وازحف إلى هنا أيها الكسول اللعين

77
00:07:53,427 --> 00:07:55,220
حالما تنطفئ هذه النار -
تبا -

78
00:07:55,429 --> 00:07:57,347
حسنا، سأذهب معك -
كلا -

79
00:07:57,556 --> 00:08:00,184
هل ستتركني هنا؟ -
سأعود حالا -

80
00:08:00,393 --> 00:08:02,645
اقتل البعض فقط، يجب أن أذهب

81
00:08:15,117 --> 00:08:16,702
يا الهي

82
00:08:17,327 --> 00:08:18,495
حسنا، حسنا

83
00:08:19,079 --> 00:08:20,372
لا تلمسها

84
00:08:20,581 --> 00:08:23,042
.أبعد يديك من هنا، دعني أقوم بذلك
!أنا سأفعل ذلك، مفهوم؟ لا تنظر

85
00:08:23,250 --> 00:08:24,960
ابق رأسك في الخلف، انظر إلي

86
00:08:25,169 --> 00:08:28,547
.حسنا، انظر إلي
سأقوم بذلك، سأهتم بالأمر

87
00:08:28,756 --> 00:08:31,718
،سنضع عليك هذه الضمادة
سنؤمن لك العناية

88
00:08:31,926 --> 00:08:34,471
وسنحملك إلى الأسفل، مفهوم؟

89
00:08:34,679 --> 00:08:37,473
اسمع، ستكون على ما يرام

90
00:08:37,682 --> 00:08:39,476
ما من مشكلة

91
00:08:39,684 --> 00:08:41,895
أنا سأفعل ذلك، أنا سأفعل ذلك

92
00:08:42,395 --> 00:08:45,608
اضغط على هذا، ضع يديك
على الأعلى واضغط عليها

93
00:08:45,816 --> 00:08:47,693
ابق رأسك في الخلف، لا تتوقف عن التنفس

94
00:08:47,902 --> 00:08:50,988
... انظر إلي، مفهوم؟ انظر إلي

95
00:08:56,202 --> 00:08:57,578
.دوك

96
00:08:59,121 --> 00:09:01,625
ساعدني

97
00:09:04,169 --> 00:09:07,089
ساعدني

98
00:09:30,030 --> 00:09:31,824
كيف تشعر؟

99
00:09:32,950 --> 00:09:35,119
.هذا جيد -
.حقا؟ حسنا -

100
00:09:35,327 --> 00:09:37,830
.هذا جيد -
.حقا؟ حسنا -

101
00:09:38,038 --> 00:09:40,624
سأذهب لجلب نقالة
وسأنزلك إلى الشاطئ، سأعود حالا

102
00:09:40,833 --> 00:09:42,793
أنا بخير

103
00:09:43,001 --> 00:09:45,130
اذهب وساعد شخصا مجروح

104
00:09:46,172 --> 00:09:48,800
حسنا، اصمد جيدا

105
00:10:00,688 --> 00:10:02,440
إلى أين ذهب؟ -
من؟ -

106
00:10:02,648 --> 00:10:05,985
الشاب إينياتوسكي، إلى أين ذهب؟ -
أعتقد أنك قفزت في الخندق الخطأ -

107
00:10:06,193 --> 00:10:10,281
.أنا لم أقفز في الخندق الخطأ
كان هنا، أين هو الآن بحق الله؟

108
00:10:11,198 --> 00:10:13,159
إيغي

109
00:10:14,326 --> 00:10:15,370
إيغي

110
00:10:15,579 --> 00:10:17,706
اصمت، هل تريد أن يطلق علينا النار
كل ياباني في الجزيرة؟

111
00:10:17,914 --> 00:10:19,666
!إيغي

112
00:10:34,891 --> 00:10:37,351
مخيم تاراوا، ديسمبر 1944

113
00:10:39,562 --> 00:10:41,981
!تبا

114
00:10:43,858 --> 00:10:45,235
هم يتوقعون منا أن نتسلق هذا؟

115
00:10:49,406 --> 00:10:51,533
أو شيء يشبهه

116
00:10:58,415 --> 00:11:00,794
إذا، إلى أين يرسلوننا برأيك؟

117
00:11:01,628 --> 00:11:04,089
أعتقد أنها الصحراء يا فرانكلين

118
00:11:04,631 --> 00:11:06,382
حسنا، هذا ليس منطقيا البتة

119
00:11:06,591 --> 00:11:08,259
إنها مجرد فلسفة حربية

120
00:11:08,468 --> 00:11:11,888
هم يدربونك دائما على
الصحراء في بركان

121
00:11:13,556 --> 00:11:16,644
أنت تسخر مني الآن

122
00:11:16,852 --> 00:11:20,106
،هارلون، خذ رجالك إلى اليمين
.راقب البدو

123
00:11:20,314 --> 00:11:23,692
ماذا يعني بدو؟ -
إنه رجل مع جمل -

124
00:11:24,568 --> 00:11:28,572
ويلاه، ربما نحن ذاهبون إلى الصحراء

125
00:11:28,781 --> 00:11:33,912
،أنت تضع هذا على اليمين
لكن ماذا لو أتت الرصاصة من اليسار؟

126
00:11:34,121 --> 00:11:38,750
،لا تأتي الرصاصات من اليسار
هل تعرف أي ياباني أعسر؟

127
00:11:38,959 --> 00:11:41,711
قد يكون هذا منطقيا بقدر
أن تستحم وأنت منتعلا حذاءك

128
00:11:41,920 --> 00:11:43,964
أنت لا تعرف حتى
لماذا تفعل ذلك، أليس كذلك؟

129
00:11:44,173 --> 00:11:46,300
إن لم أخبرك فهل هذا يعني أني لا أعلم؟

130
00:11:46,509 --> 00:11:48,803
أنت تفعل ذلك لأن مايك يفعل ذلك

131
00:11:49,303 --> 00:11:51,097
سأسأله

132
00:11:51,597 --> 00:11:54,600
هل قصصت شعرك في الوطن؟ -
نوعا ما -

133
00:11:54,809 --> 00:11:56,936
،أنت تتمرن كي تصبح حلاقا
هل هذا صحيح يا دوك؟

134
00:11:57,145 --> 00:12:00,065
كلا، أنا درست قليلا

135
00:12:00,899 --> 00:12:04,570
لكن ليس في مدرسة حلاقة؟ -
كلا -

136
00:12:06,739 --> 00:12:08,449
دعني أحزر، هاييس يفوز

137
00:12:08,657 --> 00:12:11,452
أيها القائد، لم يكن لي مسؤولية
كبيرة في مقتل الثور الجالس

138
00:12:11,660 --> 00:12:13,746
فربما قد تتوقف عن الانتقام مني

139
00:12:14,539 --> 00:12:18,460
قبيلة مختلفة، حارب الـ بيماس
إلى جانب الرجل الأبيض

140
00:12:18,668 --> 00:12:20,503
هل ترى، هذا كان عملا ذكيا -
هذا ذكي -

141
00:12:20,712 --> 00:12:24,007
أجل، نفعنا كثيرا

142
00:12:24,215 --> 00:12:25,675
حظا موفقا يا جماعة

143
00:12:25,884 --> 00:12:27,677
طابت ليلتك يا ليندبيرغ

144
00:12:27,886 --> 00:12:31,807
جثث، هو يقص الشعر على الجثث

145
00:12:33,059 --> 00:12:34,643
ماذا؟ حتى أنا كنت أعرف ذلك

146
00:12:36,604 --> 00:12:39,356
من يشترك؟ -
أنا مشترك -

147
00:12:39,732 --> 00:12:43,069
لا بد أن الأمر أسهل
بما أنهم لا يتحركون البتة

148
00:12:43,277 --> 00:12:44,863
هذا صحيح

149
00:12:45,697 --> 00:12:47,157
هل تعلم بم كنت أفكر؟

150
00:12:47,365 --> 00:12:50,077
حسنا، كانوا يقولون لنا أن علينا العمل معا

151
00:12:50,285 --> 00:12:52,788
وأعتقد أننا نشكل فريقا جيدا

152
00:12:52,996 --> 00:12:54,372
ولماذا تعتقد ذلك؟

153
00:12:54,581 --> 00:12:58,251
حسنا، لأن لدينا الكثير من الأمور المشتركة

154
00:12:59,629 --> 00:13:01,714
لماذا تقص شعر الجثث على أي حال؟

155
00:13:01,923 --> 00:13:04,342
أنا أدرس للعمل في دار جنازة

156
00:13:06,677 --> 00:13:08,971
هل تقول ذلك لكثير من الأشخاص؟

157
00:13:09,180 --> 00:13:12,517
هل اخترت القوات البحرية لأن لديهم أفضل بزة؟

158
00:13:13,101 --> 00:13:17,022
ما من فائدة في كونك بطلا
إن كنت لا تشبه واحدا

159
00:13:19,191 --> 00:13:20,859
شبان

160
00:13:21,777 --> 00:13:23,028
ملكتان

161
00:13:23,654 --> 00:13:25,406
تبا

162
00:13:26,281 --> 00:13:28,785
أتقوم بعمل آخر في المخيم
غير لعب الورق أيها القائد؟

163
00:13:28,993 --> 00:13:32,580
حسنا، اسمعوا، أيها الجنود

164
00:13:33,915 --> 00:13:37,252
سنتوجه الى الجهة الأخرى غدا، مما يعني
أننا لن نبق طويلا على هذه الجزيرة

165
00:13:37,460 --> 00:13:38,878
.حسناً -
.حان الوقت -

166
00:13:39,087 --> 00:13:41,881
أمر آخر، أي رجل لا يملك
أوراقه موقعة

167
00:13:42,090 --> 00:13:44,343
من الأفضل أن يوقعها غدا وإلا لن يسافر

168
00:13:44,552 --> 00:13:46,887
أنا معي أوراقي -
أجل، وأنا أيضا -

169
00:13:47,096 --> 00:13:49,140
مهلا، لماذا أسمع بهذا الخبر الآن؟

170
00:13:49,390 --> 00:13:51,600
،هذه تفاهة يا فرانكلين
ليس علي أن أكرر لك كل شيء مرتين

171
00:13:51,809 --> 00:13:55,062
كلا، لم أسمع أي شيء عن أوراق المأذونية

172
00:13:55,271 --> 00:13:57,231
علمت أنه لم يكن هناك الكثير منها

173
00:13:58,315 --> 00:14:01,319
.تعلمون، لا أحد يخبرني أي شيء
هذا لطيف جدا منكم يا جماعة

174
00:14:01,528 --> 00:14:05,824
حسنا، اذهب إلى الضابط المسؤول عن ملفات المأذونية
ربما ما يزال لديه البعض

175
00:14:06,575 --> 00:14:08,952
أترك سجائرك، سأدفع عنك -
شكرا يا مايك -

176
00:14:09,161 --> 00:14:11,913
اسمع، لو نعتك بالأبله، لا تنسحب، مفهوم؟

177
00:14:12,122 --> 00:14:14,083
لا ترحل من دون أن تحصل على التوقيع

178
00:14:14,292 --> 00:14:16,586
أنا أقدر ذلك أيها الرقيب -
حسنا -

179
00:14:22,550 --> 00:14:25,887
ماذا حصل لشعرك يا رينيه؟

180
00:14:26,721 --> 00:14:28,055
أنت تشبه الجثث

181
00:14:33,312 --> 00:14:36,690
ثلاث نقاط اتصال على
هذا الحبل طوال الوقت

182
00:14:36,899 --> 00:14:40,277
الأربعة التاليين، من الجهة الأخرى

183
00:14:40,486 --> 00:14:42,821
هيا بنا، تقدموا

184
00:14:43,030 --> 00:14:44,866
الأربعة التاليين، من الجهة الأخرى

185
00:14:45,075 --> 00:14:48,244
،راقبوا دائما الرجل أمامكم
هذا كل ما يجب أن تنظروا إليه

186
00:14:48,453 --> 00:14:50,455
راقبني يا دوك، راقبني

187
00:14:50,663 --> 00:14:53,958
حافظوا دائما على ثلاث
نقاط اتصال على الحبل

188
00:14:56,294 --> 00:14:59,173
هل رأيت؟ ليس أمرا صعبا

189
00:14:59,381 --> 00:15:02,802
كل خطوة بدورها وابقي يديك على الحبل العمودي

190
00:15:03,010 --> 00:15:04,595
تذكر، عندما تصعد إلى الباخرة ابتعد عن الحبل

191
00:15:04,804 --> 00:15:07,306
تأكد من المحافظة على ثلاث نقاط اتصال على الحبل

192
00:15:08,808 --> 00:15:11,227
أمسكته -
حسنا، أخرج هذا الرجل من الماء -

193
00:15:11,435 --> 00:15:13,063
ساعدني

194
00:15:14,815 --> 00:15:18,151
.لا تقلق بشأنه يا دوك -
.حسنا، توقف عن التأرجح

195
00:15:18,360 --> 00:15:20,821
سيكون بخير

196
00:15:21,029 --> 00:15:23,407
هدفنا، الجزيرة اكس

197
00:15:23,615 --> 00:15:28,287
هي عبارة عن صخرة
وسخة وبشعة تدعى إيوو جيما

198
00:15:28,704 --> 00:15:31,499
،مما يعني جزيرة الكبريت
مما يفسر الرائحة

199
00:15:33,167 --> 00:15:35,586
،هذا يشبه قطعة لحم محروقة
لو سألتني عن رأيي

200
00:15:37,088 --> 00:15:40,258
،بعد 20 يوم من القنابل
...لن تعثر على قطعة عشب

201
00:15:40,466 --> 00:15:43,679
.أو غصن عليه...
لم تكن جميلة في البداية

202
00:15:44,012 --> 00:15:45,013
أيها النقيب؟

203
00:15:45,222 --> 00:15:48,308
تبلغ إيوو 5،5 ميلا في الطول
و2،5 في العرض

204
00:15:48,892 --> 00:15:52,020
،هذه هضبة في الأسفل
إنه جبل سوريباشي

205
00:15:52,229 --> 00:15:54,356
على الخرائط أمامكم، الجزيرة بيضاء

206
00:15:54,565 --> 00:15:55,649
ليس الكثير منها

207
00:15:56,483 --> 00:15:59,320
النقاط السوداء
تمثل مراكز العدو المعروفة

208
00:15:59,529 --> 00:16:03,366
أسلحة دفاع ساحلية، أسلحة
مزدوجة جبلية، مواقع مدفعية مخبأة

209
00:16:03,575 --> 00:16:05,702
خنادق للرامين، أسلحة ضد الدبابات

210
00:16:05,910 --> 00:16:09,372
،رشاشات، معاقل، متاريس
وغرف محصنة تحت الأرض

211
00:16:09,748 --> 00:16:12,125
أنا لا أرى ثكنات أو أية أبنية أخرى

212
00:16:12,542 --> 00:16:13,878
هذا صحيح

213
00:16:14,086 --> 00:16:15,504
ونحن ما زلنا نجهل السبب

214
00:16:16,130 --> 00:16:18,632
هذه ليست أية جزيرة لهم

215
00:16:18,841 --> 00:16:23,220
،هذه ليست تاراوا، غوام
تينيان، أو سايبان

216
00:16:23,429 --> 00:16:26,724
هذه أراضي يابانية، أراضي مقدسة

217
00:16:27,099 --> 00:16:29,728
12 ألف مدافع ياباني داخل 8 أميال مربعة

218
00:16:29,936 --> 00:16:32,230
لن يرحلوا بأدب أيها السادة

219
00:16:32,439 --> 00:16:33,982
يعود الأمر إليكم كي تقنعونهم

220
00:16:35,108 --> 00:16:37,444
الوحدة الثامنة والعشرين ستهبط هنا
على الشاطئ الأخضر

221
00:16:37,944 --> 00:16:40,864
شركة التموين الثامنة
ستحط هنا لتموين الفرق

222
00:16:41,073 --> 00:16:44,577
،أسلحة سوريباشي تشكل أكبر مشكلة
يمكنها إصابة أية نقطة على الجزيرة

223
00:16:44,786 --> 00:16:48,247
،نحن هدف سهل إلى أن ندمرهم
هذه وظيفتكم

224
00:16:48,956 --> 00:16:52,668
،سنعبر الجزيرة، مباشرة إلى القاعدة
نهجم عليهم بالسلاح الأبيض

225
00:16:52,877 --> 00:16:57,256
،وسنستولي على هذا الجبل
سنأخذ هذا الجبل، سنأخذ أسلحتهم الكبيرة

226
00:16:57,466 --> 00:16:59,426
سنقتلع أعينهم

227
00:17:12,524 --> 00:17:15,026
حسنا، سأتقدم، اتبعوني

228
00:17:15,401 --> 00:17:17,237
لنقم عرضا جيدا للقوة البحرية

229
00:17:17,444 --> 00:17:19,404
ابق قريبا، أنزلها على ظهر المراكب

230
00:17:34,588 --> 00:17:36,924
!أجل يا شباب

231
00:17:40,094 --> 00:17:43,140
رجل في الماء من الجهة اليسرى

232
00:17:51,440 --> 00:17:52,858
أتراه؟

233
00:17:55,235 --> 00:17:57,780
ارم لي حبلا -
إنه هناك -

234
00:17:58,364 --> 00:18:00,992
أين هو؟ -
انتبه، احذر، احذر -

235
00:18:01,242 --> 00:18:03,327
!هاواي من هنا

236
00:18:06,456 --> 00:18:10,334
،تابع التجذيف يا ماك
سنوافيك في طريق عودتنا

237
00:18:11,085 --> 00:18:13,464
مهلا، سينزلون قاربا

238
00:18:14,923 --> 00:18:16,341
لن يتوقفوا

239
00:18:16,550 --> 00:18:18,010
ماذا؟

240
00:18:18,218 --> 00:18:21,847
لن يفعل أي منهم، لا يستطيعون

241
00:18:27,937 --> 00:18:30,732
"لا يصح القول "ما من رجل يبقى في الخلف

242
00:18:37,697 --> 00:18:39,616
سيدي -
ادخل -

243
00:18:39,824 --> 00:18:43,329
اسمع، كان علي القيام
بتغييرات أخرى، أنا أرقيك

244
00:18:43,537 --> 00:18:45,414
إلى مرتبة قائد فصيلة

245
00:18:46,373 --> 00:18:49,376
شكرا يا سيدي، أنا أقدر ذلك -
بالتأكيد -

246
00:18:49,585 --> 00:18:52,546
المشكلة هي أني قلت لرجالي
أني سأبقى معهم في هذه الحرب

247
00:18:53,005 --> 00:18:57,052
هل هذا تمثيلك لشخصية جايمز كاغني؟
لأني سمعت أفضل من ذلك

248
00:18:57,594 --> 00:18:59,346
حسنا، سأتابع التمرين إذا

249
00:19:00,806 --> 00:19:03,934
،اسمع، هذه ليست المرة الأولى التي تمر بهذه المرحلة
لست بحاجة إلى برهنة أي شيء

250
00:19:04,142 --> 00:19:05,519
كلا يا سيدي

251
00:19:07,437 --> 00:19:10,899
،أنت لست أفضل رقيب كان لدي
أنت أفضل واحد ما يزال يمشي

252
00:19:11,108 --> 00:19:12,777
بلوك رجل جيد -
أجل يا سيدي، هو كذلك -

253
00:19:12,985 --> 00:19:15,404
الرجال يعرفونه، يمكنه التدخل

254
00:19:17,657 --> 00:19:19,992
تعلم، فكرت مليا بهذا الأمر

255
00:19:20,201 --> 00:19:22,912
مرتبة رقيب الفصيلة
تضعك بعيدا عن الرصاص

256
00:19:23,121 --> 00:19:25,706
أعطيتهم وعدي يا سيدي

257
00:19:25,915 --> 00:19:27,626
قلت لهم أني سأعود بهم إلى والداتهم

258
00:19:27,835 --> 00:19:31,046
،مما يعني أني كذبت حتى الآن على نصفهم
لا يمكنني الكذب على الباقين

259
00:19:34,508 --> 00:19:35,551
كيف حال رجالك؟

260
00:19:35,759 --> 00:19:37,553
سيحاربون جيدا

261
00:19:38,137 --> 00:19:39,430
باستثناء ربما غانيون

262
00:19:40,305 --> 00:19:42,600
نجمنا تايرون باوير الخاص؟

263
00:19:43,143 --> 00:19:44,894
نعم يا سيدي
...إنه رجل صالح، لكنه

264
00:19:45,103 --> 00:19:47,939
قد ينفغ أكثر لو كان أبعد...
من الخطوط الأمامية

265
00:19:49,816 --> 00:19:51,818
سأستعمله كرسول

266
00:19:52,777 --> 00:19:54,446
حسنا، شكرا يا سيدي

267
00:19:54,696 --> 00:19:56,281
اخرج الآن من هنا

268
00:20:03,164 --> 00:20:05,958
هل سمعت الأنباء الجيدة يا دوك؟
سنذهب مع أول دفعة

269
00:20:06,167 --> 00:20:09,462
،لو فعلت هذا من جديد
سأقتلع رأسك

270
00:20:09,670 --> 00:20:10,921
أحجار الدومينو اللعينة

271
00:20:11,673 --> 00:20:15,469
إيغي، هل سمعت
يوما أنباء اعتبرتها سيئة؟

272
00:20:16,219 --> 00:20:18,054
الأولى من وراء الباخرة

273
00:20:18,555 --> 00:20:20,515
هذا يعني ألا نذهب من
الجانب الآخر للباخرة

274
00:20:20,724 --> 00:20:23,059
نصعد على شاحنة، ينقلوننا إلى هناك

275
00:20:23,393 --> 00:20:25,520
تبا، هذه أنباء جيدة

276
00:20:25,729 --> 00:20:28,274
هل رأيت؟ ماذا قلت لك؟

277
00:20:35,031 --> 00:20:36,783
ماذا يجري؟

278
00:20:39,243 --> 00:20:41,329
سألقي نظرة -
ارتد سروالك، هيا بنا -

279
00:20:41,580 --> 00:20:43,248
لنصعد إلى الأعلى
هيا بنا

280
00:20:43,457 --> 00:20:45,167
هيا، ما هذا؟ -
هيا بنا، هيا بنا -

281
00:20:45,375 --> 00:20:46,585
ما هذا؟

282
00:20:47,711 --> 00:20:49,505
.هيا بنا، هيا بنا -
.ديلان، أنا خلفك -

283
00:21:02,560 --> 00:21:04,354
أنظر إلى هذا

284
00:21:04,938 --> 00:21:08,191
.نحن نقتلهم
نحن نقتلهم يا دوك

285
00:21:34,428 --> 00:21:36,930
وعدت بعشرة أيام من القصف

286
00:21:37,139 --> 00:21:40,225
أنت تعطيني ثلاثة وتقول
أن هذا أفضل ما يمكنك القيام به؟

287
00:21:40,434 --> 00:21:43,479
لا أبالي البتة، حط رجالي على هذا
الشاطئ بأقل من عشرة

288
00:21:43,688 --> 00:21:46,399
وسأحملهم إلى منازلهم
إلى والداتهم في سطول

289
00:21:49,235 --> 00:21:50,736
.أجل، أعلم بالضبط لماذا

290
00:21:50,945 --> 00:21:53,698
لأن كل رجل من القوة البحرية
لديه نيشان ما على صدره

291
00:21:53,906 --> 00:21:56,577
يريد أن يحط بنا هنا والإبحار إلى اليابان

292
00:21:56,785 --> 00:21:59,705
حتى يبقوا هناك للنهاية الكبيرة

293
00:21:59,913 --> 00:22:03,083
ويخبروا أولادهم أنهم
اعتقلوا الامبراطور بنفسهم

294
00:22:03,292 --> 00:22:07,629
حسنا، لن تذهب إلى اليابان
إن لم نستولي على هذه الجزيرة اللعينة

295
00:22:07,838 --> 00:22:10,757
هؤلاء السافلين مختبئين تحت الأرض

296
00:22:13,136 --> 00:22:18,641
،حسنا، أنا أقدر ذلك يا جيم
ثلاثة أيام تشكل أمرا جميلا جدا

297
00:22:23,772 --> 00:22:25,941
هل تريد سن سكينك؟ حربتك؟

298
00:22:26,650 --> 00:22:28,152
أنا بخير

299
00:22:29,153 --> 00:22:33,449
هل تريد سن سكينك؟ حربتك؟ -
يا الهي إيغي، دعني وشأني -

300
00:22:33,866 --> 00:22:37,870
ماذا بشأنكم يا جماعة؟
سكين؟ حربة؟ ركلة في المؤخرة؟

301
00:22:38,078 --> 00:22:41,416
ماذا بشأنك يا دوك؟
هل تريد سن سكينك؟

302
00:22:41,625 --> 00:22:43,460
لقد سنيته ثلاث مرات

303
00:22:43,668 --> 00:22:46,338
من الأفضل أن أتأكد أني لم أفسده

304
00:22:48,006 --> 00:22:49,800
رجل صالح يا دوك

305
00:22:53,845 --> 00:22:56,057
دوك -
نعم -

306
00:22:57,350 --> 00:23:00,853
عندما نحط، حاول ألا تلوح
كثيرا بهذا الصندوق

307
00:23:01,062 --> 00:23:03,189
لديهم قناصون متمرنين على البحث عليهم

308
00:23:03,397 --> 00:23:05,233
وهم يعلمون أنهم لو قتلوا المسعفين

309
00:23:05,441 --> 00:23:07,777
سيموت عشرة جندي آخر
من دون اسعاف، صح؟

310
00:23:08,194 --> 00:23:09,779
حسنا يا مايك

311
00:23:16,203 --> 00:23:17,538
أجل، هناك

312
00:23:48,571 --> 00:23:52,116
اقفل الباب اللعين، بحق لله -
أجل، كما لو أن هذا سيساعد -

313
00:23:59,207 --> 00:24:00,834
هل هذه حبيبتك أيها القائد؟

314
00:24:03,086 --> 00:24:05,505
أراهن أنها جميلة جدا

315
00:24:05,714 --> 00:24:09,217
أراهن أنك مشتاق إليها

316
00:24:18,769 --> 00:24:22,482
أهلا بجميع القوات البحرية في إيوو جيما

317
00:24:22,690 --> 00:24:24,192
...لدينا فترة انتظار طويلة

318
00:24:24,400 --> 00:24:26,403
هذا ما يفعلونه للسجناء

319
00:24:29,865 --> 00:24:31,909
على الأقل للمحظوظين منهم

320
00:24:32,117 --> 00:24:33,577
يا الهي

321
00:24:33,827 --> 00:24:38,874
،لو كنت مكانكم
لن أفكر بتلويح راية بيضاء

322
00:24:39,082 --> 00:24:43,463
،مساكين جنود القوة البحرية
بعيدين جدا عن موطنهم من دون سبب

323
00:24:44,547 --> 00:24:48,051
،فكروا بحبيباتكم في الموطن
اللواتي ينتظركن

324
00:24:48,259 --> 00:24:51,304
لكن لا تستطيع الفتاة المكوث في المنزل كل ليلة

325
00:24:51,513 --> 00:24:55,016
لذلك مع من هن هذه الليلة برأيكم؟

326
00:24:55,226 --> 00:25:00,689
وهل ستسمح له بتقبيلها؟
وهل سيعزيها خلال جنازتك؟

327
00:25:00,898 --> 00:25:05,402
هذه الموسيقى الهادئة
كي تفكروا بحبيباتكم في الوطن

328
00:25:05,611 --> 00:25:06,904
اللواتي تشتاق إليكم

329
00:25:07,363 --> 00:25:11,118
هذا كل شيء للآن، سأركم غدا مساء

330
00:27:57,503 --> 00:27:59,338
!هيا بنا

331
00:28:02,675 --> 00:28:03,718
!انهضوا، هيا

332
00:28:07,013 --> 00:28:08,347
!وحدة بايكر، اخرجوا

333
00:28:08,556 --> 00:28:10,309
هل رأيت الفصيلة الثانية؟ -
لا أراهم -

334
00:28:10,517 --> 00:28:13,061
يا الهي، رائحة هذا المكان نتنة

335
00:28:27,452 --> 00:28:29,412
!هيا، هيا، هيا -
!اخرجوا -

336
00:28:29,621 --> 00:28:35,502
،هيا، هيا، هيا
!ارموا حقائبكم! هيا

337
00:28:36,211 --> 00:28:37,253
!خرج الجميع

338
00:28:41,008 --> 00:28:42,468
يا الهي، هل كنتم بحاجة إلى تمرين؟

339
00:28:42,676 --> 00:28:46,138
لقد ضاع، 100 طائرة تتوجه إلى
شاطئ واحد وهذا الرجل يضيع

340
00:28:46,347 --> 00:28:48,516
،أنا سعيد لأننا فعلنا ذلك
يا الهي، يا لها من فوضى

341
00:28:48,724 --> 00:28:51,227
هل من نظريات لعدم
اطلاقهم الرصاص؟

342
00:28:52,228 --> 00:28:54,397
بدأ الأمر يزعجني

343
00:28:54,606 --> 00:28:56,608
ربما ماتوا جميعهم

344
00:28:57,150 --> 00:28:58,443
ما رأيك يا دوك؟

345
00:28:58,652 --> 00:29:01,863
هل تعتقد أن جميعهم ماتوا؟ -
تقدموا، وحدة إيزي، هيا -

346
00:29:23,594 --> 00:29:26,515
مايك، خذ 6 رجال
وانزل هذا المدفع إلى الشاطئ

347
00:29:26,723 --> 00:29:29,977
!الفصيلة الثانية، لنخرج
ابقوا منخفضين، هيا بنا

348
00:29:30,602 --> 00:29:32,020
!تحركوا! تحركوا

349
00:30:09,978 --> 00:30:11,771
!انخفضوا -
!احتموا -

350
00:30:13,148 --> 00:30:14,774
!اخرجوا

351
00:30:22,866 --> 00:30:26,120
،ابتعدوا عن الشاطئ
!ابتعدوا عن الشاطئ

352
00:30:31,250 --> 00:30:32,251
هيا

353
00:30:38,341 --> 00:30:40,260
!اطلقوا النار! اطلقوا النار

354
00:30:43,180 --> 00:30:46,266
راي، انقل نيرانك إلى اليمين

355
00:30:55,693 --> 00:30:57,695
!أيها المسعف

356
00:30:58,905 --> 00:31:02,283
سأرفع ذراعك ثم سأعطيك حقنة للألم

357
00:31:03,368 --> 00:31:07,580
.تحركوا، تحركوا
!ابتعدوا عن الشاطئ! احتموا

358
00:31:12,419 --> 00:31:14,129
!احتموا

359
00:31:14,839 --> 00:31:17,675
!الفصيلة الأولى، تحركوا، تحركوا

360
00:31:24,558 --> 00:31:26,351
هل لديك حبيبة في الوطن؟

361
00:31:26,560 --> 00:31:28,770
سنتأكد من أنها ستراك، مفهوم؟

362
00:31:28,979 --> 00:31:31,857
أنا بحاجة إلى الضغط على هذا الجرح

363
00:31:33,483 --> 00:31:38,071
هل ترى أي شيء؟ -
سلبي، ليصعد فريق الرماة -

364
00:31:38,906 --> 00:31:40,741
من يأتي الرصاص؟

365
00:31:51,586 --> 00:31:53,297
أين هم؟

366
00:31:54,047 --> 00:31:56,008
،لو رأيت وميض نار
اطلق عليه الرصاص

367
00:31:57,259 --> 00:31:59,052
هيا بنا، هيا بنا

368
00:32:07,394 --> 00:32:10,356
.تحركوا -
تحركوا، هيا بنا -

369
00:32:16,613 --> 00:32:18,948
،الساعة الثانية عشر
اقض على الخندق

370
00:32:20,116 --> 00:32:22,076
انتهى أمركم

371
00:32:31,795 --> 00:32:34,089
!الوحدة الثالثة، تقدموا! تحركوا

372
00:32:45,560 --> 00:32:47,479
أين هم يا سيدي؟

373
00:32:47,687 --> 00:32:50,524
!لدينا هدف الى اليسار
!اليسار، خندق! أيها الرقيب

374
00:32:52,567 --> 00:32:54,654
.أيها الرقيب، أعتقد أننا نستطيع القضاء عليه

375
00:32:54,862 --> 00:32:56,280
.حسنا، قم بذلك، هنا

376
00:32:56,864 --> 00:32:59,408
خذ هذه، تحقق من سلاحك

377
00:32:59,659 --> 00:33:03,287
!أجل؟ هيا! حماية
!احموه

378
00:33:09,127 --> 00:33:11,088
!حماية، حماية

379
00:33:15,676 --> 00:33:17,135
أيها السافلين

380
00:33:22,684 --> 00:33:25,270
!هيا بنا، هيا -
!تحركوا -

381
00:33:28,857 --> 00:33:30,817
!هيا، هيا، هيا

382
00:33:33,653 --> 00:33:35,989
!انخفضوا، انخفضوا، انخفضوا

383
00:33:54,092 --> 00:33:56,303
إن المكان آمن -
عمل جيد -

384
00:34:04,936 --> 00:34:08,191
اعتقدت أنك قلت أن المنطقة آمنة -
كانت كذلك -

385
00:34:14,071 --> 00:34:17,449
تبا، أعتقد أنهم لا يطلقون النار علينا إذا

386
00:34:18,576 --> 00:34:19,994
ليندبرغ

387
00:34:20,203 --> 00:34:21,286
!أجل

388
00:34:21,496 --> 00:34:22,872
أشعل جهازك

389
00:34:25,751 --> 00:34:28,879
.سأحميك يا آيس -
!لا تحم أي شيء -

390
00:34:29,087 --> 00:34:31,048
جنود كثيرون يطلقون الرصاص

391
00:34:31,256 --> 00:34:34,051
رصاصة واحدة ويشتعل هذا
مثل الشمعة الرومانية

392
00:34:34,258 --> 00:34:36,428
!هيا! انقل النار

393
00:34:36,637 --> 00:34:38,389
!انقلوا ناركم -
.هيا، هيا -

394
00:34:40,766 --> 00:34:43,436
انقلوا ناركم

395
00:34:47,565 --> 00:34:49,859
هيا بنا

396
00:35:17,556 --> 00:35:19,933
،اضربوا ظهر المركب
ابقوا منخفضين، انتظروا الدعم

397
00:35:21,518 --> 00:35:23,437
هل هذه معركة سيئة أم ماذا؟

398
00:35:23,646 --> 00:35:25,815
إنها مذبحة لعينة

399
00:35:30,194 --> 00:35:31,779
أيها المسعف

400
00:35:36,784 --> 00:35:39,246
يا الهي

401
00:35:45,502 --> 00:35:48,422
ضعوا فريق رشاشات هنا

402
00:35:48,672 --> 00:35:50,674
أيها المسعف

403
00:35:53,178 --> 00:35:56,055
!الحمد لله! دبابات
!رانر

404
00:35:56,264 --> 00:35:58,725
اجلب هذه الدبابات إلى هنا

405
00:36:00,018 --> 00:36:03,146
تبا -
انبطح -

406
00:36:03,354 --> 00:36:05,899
أيها العريف، راقب جانبك الأيسر

407
00:36:06,149 --> 00:36:07,776
.لنذهب من دونهم -
.هيا بنا -

408
00:36:07,985 --> 00:36:09,320
تحركوا -
هيا بنا -

409
00:36:10,362 --> 00:36:12,114
!هيا بنا، تحركوا، هيا بنا، هيا

410
00:36:36,223 --> 00:36:38,684
إيغي، يجب أن ترفع طرفك، سيقع

411
00:36:38,893 --> 00:36:40,520
حسنا يا دوك

412
00:36:43,397 --> 00:36:45,024
قدوم

413
00:36:45,441 --> 00:36:47,026
أيها المسعف

414
00:36:50,571 --> 00:36:54,827
تحرك، تحرك، تحرك -
أمنوا لهم نار الحماية -

415
00:36:55,035 --> 00:36:56,870
أمنوا لهم نار الحماية

416
00:37:04,461 --> 00:37:05,963
أيها المسعف

417
00:37:20,603 --> 00:37:21,856
!تابعوا التقدم

418
00:37:22,106 --> 00:37:24,733
أنزلوا عربة آل في تي إلى الشاطئ

419
00:37:26,277 --> 00:37:27,903
تابعوا التقدم

420
00:37:33,742 --> 00:37:37,205
،أنت التالي يا صاح
سنخرجك من هنا

421
00:37:40,458 --> 00:37:42,252
!تحرك، تحرك

422
00:37:56,559 --> 00:37:58,269
أنباء جيدة

423
00:37:59,312 --> 00:38:02,773
ربما لو عشت في مخيم تاراوا
لأننا متوجهون إلى هناك

424
00:38:04,734 --> 00:38:05,943
ليس أنت وأنا

425
00:38:06,152 --> 00:38:10,282
الرقيب سيفيرانس سألني عمن كان يوجد
في هذه الصورة، لكني لا أستطيع التذكر البتة

426
00:38:10,490 --> 00:38:13,452
،لكن كان يوجد مايك، دوك، فرانكلين
وأنا و هانك هانسين

427
00:38:13,660 --> 00:38:16,580
لكني تذكرت للتو، كنت موجودا أيضا

428
00:38:21,461 --> 00:38:22,795
لم أكن هناك

429
00:38:23,004 --> 00:38:24,631
بالتأكيد كنت هناك

430
00:38:24,839 --> 00:38:28,593
،ولم يكن هانك أيضا، هو رفع أول راية
كان هارلون بلوك الذي رفع هذه

431
00:38:28,843 --> 00:38:31,930
قلت لهم أنه كان هانك

432
00:38:32,847 --> 00:38:35,475
،لم تكن هناك أيها السيد الذكي
كيف علمت أنه كان هارلون؟

433
00:38:35,683 --> 00:38:38,187
هل أخبرتهم أنه كنت أنا؟ -
كلا، كما قلت، تذكرت للتو -

434
00:38:38,395 --> 00:38:39,855
جيد، ابق صامتا

435
00:38:40,981 --> 00:38:43,275
،هم يعلمون أنه كان يوجد شخصا آخر
يمكنك رؤية ذلك في الصورة

436
00:38:43,484 --> 00:38:45,903
اختر إذا شخصا ميتا -
...هم لا يريدون شخصا ميتا -

437
00:38:46,111 --> 00:38:48,948
أيها الأبله، هم يريدون نقلنا...
إلى الولايات المتحدة

438
00:38:49,156 --> 00:38:51,117
ماذا قلت لك؟

439
00:38:53,286 --> 00:38:56,373
لم أكن هناك. هل سمعت؟ -
حسنا -

440
00:38:57,249 --> 00:38:59,709
اهدأ فقط

441
00:39:00,293 --> 00:39:03,588
لن أذهب إلى أي مكان -
لن تذهب إلى أي مكان -

442
00:39:21,066 --> 00:39:23,694
إينيويتوك، نيسان 1945

443
00:39:50,638 --> 00:39:52,600
هل أنت مجروح يا بني؟

444
00:39:52,808 --> 00:39:54,059
كلا يا سيدي

445
00:39:54,268 --> 00:39:57,396
حسنا، هل قتلت مجموعة يابانيين عراة بيديك؟

446
00:39:57,605 --> 00:39:59,398
لأنه لو تخليت عن مقعدي

447
00:39:59,607 --> 00:40:02,318
لبطل ما، من الأفضل أن يكون
لديه قصة جيدة لإخبارها

448
00:40:02,651 --> 00:40:03,861
كلا يا سيدي

449
00:40:04,320 --> 00:40:08,450
استمتع بالأمر إذا، لأنهم
سينسونك قبل عيد الميلاد

450
00:40:33,476 --> 00:40:36,021
الرجل السادس، هل لديك اسم؟

451
00:40:36,230 --> 00:40:38,273
آسف، لم أعد أذكر

452
00:40:38,482 --> 00:40:42,069
إنه لأمر مؤسف لأني وعدت الرائد
أنك ستعلم من هو

453
00:40:42,277 --> 00:40:46,573
في الواقع، عدم معرفتك قد يضع شكوكا
حول كونك واحد من الذين يرفعون العلم

454
00:40:46,782 --> 00:40:49,576
بما أن لا أحد يريد
أن يحرج عند لحظة هبوطك

455
00:40:49,785 --> 00:40:54,207
سيرسلونك إلى اوكيناوا في الوقت المناسب
كي تلتقي بأصدقائك على الشاطئ

456
00:40:54,415 --> 00:40:56,251
لذلك توقف عن العبث معي

457
00:40:56,459 --> 00:40:58,086
اعطني اسما لعينا

458
00:41:16,021 --> 00:41:18,482
!غانغواي، غانغواي
!هيا بنا، هيا بنا، غانغواي

459
00:41:18,691 --> 00:41:22,112
أين السافل هذا بحق الله؟
هايس؟ هايس؟

460
00:41:22,696 --> 00:41:25,490
!تعال الى هنا
هذا يجعلني أبدو أني لا أعلم

461
00:41:25,699 --> 00:41:28,785
ماذا يفعل رجالي براية
من حجم منزل والدتي؟

462
00:41:28,994 --> 00:41:32,956
،تبا يا إيرا، لم يكن يجب أن تكذب علي
جعلتني أبدو مثل الأبله

463
00:41:33,164 --> 00:41:36,127
سنشتاق إليك هنا، حظا موفقا

464
00:41:42,717 --> 00:41:45,761
اسمك في الصحف أيضا

465
00:41:49,223 --> 00:41:52,269
سمعت طبيبك يقول أننا
سنؤجل العملية الجراحية

466
00:41:52,477 --> 00:41:54,396
ستنقل إلى الولايات المتحدة

467
00:41:54,605 --> 00:41:58,609
جميع من رأى هذه الصورة
اعتقد أن زرع العلم يعني النصر

468
00:41:59,484 --> 00:42:02,946
.هذا كل ما أرادوا معرفته، النصر

469
00:42:03,322 --> 00:42:07,452
،بعد بضعة أسابيع من التقاط هذه الصورة
كان نصف الرجال قد ماتوا

470
00:42:07,660 --> 00:42:11,372
!سيدة هانسين! سيدة هانسين
هل علمت أن هانك كان بطلا؟

471
00:42:11,581 --> 00:42:13,875
هل أنت فخورة به يا سيدة هانسين؟ -
كيف كان كطفل؟ -

472
00:42:14,083 --> 00:42:17,795
،أنظري من هنا يا سيدتي
ماذا لديك لقوله عن ابنك؟

473
00:42:18,755 --> 00:42:21,884
لكن الاشتراك بالأمر كان يعني شيئا

474
00:42:22,593 --> 00:42:28,224
،النظر إلى الصورة
قد تعتقد أن تضحيتهم لم تذهب هدرا

475
00:42:31,810 --> 00:42:34,563
أجل، ربما قد فكرت بذلك
أيضا يا هارلون

476
00:42:34,772 --> 00:42:36,441
إنه هو

477
00:42:37,442 --> 00:42:39,653
بيل، أسماؤهم هنا

478
00:42:39,861 --> 00:42:41,655
إنه ليس هنا

479
00:42:41,863 --> 00:42:47,077
وكان ليكون على قيد الحياة
وجالس هنا لو لم يكن بسببك

480
00:42:47,285 --> 00:42:51,499
،فكر بذلك عندما تنظر إلى هذه
إلى صورته يا إيد

481
00:43:05,097 --> 00:43:07,307
أهلا بعودة أبطالنا

482
00:43:58,278 --> 00:44:02,157
علي العودة الى المنزل لتغيير ملابسي
...للذهاب الى حفلة الحاكم

483
00:44:02,365 --> 00:44:04,284
.كما ان هناك العرض...

484
00:44:04,492 --> 00:44:07,955
.تصور، الحاكم آت لمقابلتنا

485
00:44:08,164 --> 00:44:09,999
-- سأرتدي الآن الأزرق

486
00:44:10,208 --> 00:44:14,128
نقطع هذا البرنامج لنقل خبر خاص
من أنباء عالم سي بي اس

487
00:44:14,378 --> 00:44:17,757
أعلنت وكالة أنباء أن الرئيس روزفيلت توفى

488
00:44:17,965 --> 00:44:20,385
مات الرئيس أثر نزيف رأسي

489
00:44:20,594 --> 00:44:25,307
وكل ما نعرفه حتى الآن هو أن الرئيس مات
في وارم سبرينغز في جورجيا

490
00:44:26,433 --> 00:44:28,477
أنباء جديدة في كل ساعة

491
00:44:28,685 --> 00:44:30,854
ستبقى الحرارة نفسها اليوم

492
00:44:31,063 --> 00:44:33,857
بين الثلاثين والأربعين، مع سماء صافية

493
00:44:34,066 --> 00:44:35,568
آلو؟

494
00:44:35,902 --> 00:44:38,696
أجل، بالتأكيد

495
00:44:38,905 --> 00:44:43,034
نحن نفهم، لن يكون هذا صحيحا

496
00:44:44,160 --> 00:44:45,537
شكرا لك

497
00:44:49,207 --> 00:44:52,211
،ها هو أيها السادة، السناتور بويد
السناتور روبسون

498
00:44:52,461 --> 00:44:56,048
سناتور هاديغان، أود أن أقدم لك الجندي
من الدرجة الأولى إيرا هايس

499
00:44:56,257 --> 00:44:58,050
أنا مسرور جدا لمقابلتك

500
00:44:58,259 --> 00:45:00,636
أنا فخور للتعرف إليك يا بني

501
00:45:05,308 --> 00:45:06,560
عفوا؟

502
00:45:08,770 --> 00:45:11,481
،هذه لغة بيما الهندية يا بني
ألا تعرف لغتك؟

503
00:45:11,690 --> 00:45:13,775
تطلب مني الأمر وقتا طويلا
لحفظ اللغة اللعينة

504
00:45:13,984 --> 00:45:17,362
آسف، كنت بعيدا عن الثكنة
لمدة طويلة يا سناتور

505
00:45:23,286 --> 00:45:24,704
دوك -
إيرا -

506
00:45:24,912 --> 00:45:27,707
!والآن أبطال إيووو جيما

507
00:45:27,915 --> 00:45:31,252
هذا أنت -
هيا، هيا، هيا -

508
00:45:31,460 --> 00:45:33,588
أرجوكم أن ترحبوا

509
00:46:05,873 --> 00:46:07,458
أجل، أجل

510
00:46:17,343 --> 00:46:20,055
تبا

511
00:46:20,263 --> 00:46:23,141
.ادخلوا، ادخلوا، ادخلوا
باد غوربر، من قسم الخزينة

512
00:46:23,350 --> 00:46:25,060
رينيه غانيون -
باد غوربر -

513
00:46:25,268 --> 00:46:27,979
هل نأخذ الشباب في نزهة سياحية؟ -
شاهدنا مباراة رائعة -

514
00:46:28,230 --> 00:46:30,273
هذا رائع، المشروبات من هناك، تفضلوا

515
00:46:30,482 --> 00:46:33,986
،لدي أوراق إخبارية لكم
... أمور بسيطة نريدكم أن تقولوها

516
00:46:34,195 --> 00:46:37,532
،معظمها، اشتروا أسهما
لا يمكن قول هذا كثيرا

517
00:46:37,740 --> 00:46:42,245
،المسالك، إنها تتغير في كل دقيقة
الجميع يريد مقابلتكم يا جماعة

518
00:46:42,453 --> 00:46:45,706
يوجد نساء ترسل مغلفات وفيها جوارب

519
00:46:45,915 --> 00:46:47,250
رسائل مكتوبة بأحمر الشفاه

520
00:46:47,458 --> 00:46:49,086
لن نذكر هذا للصحافة

521
00:46:49,294 --> 00:46:51,505
اشربوا كأسا باسم الله

522
00:46:51,713 --> 00:46:54,174
يا الهي، ما شهدتموه هناك

523
00:46:54,383 --> 00:46:58,762
كنت أشاهد أفلام الأنباء
يا الهي، كانت حربا مروعة

524
00:46:59,596 --> 00:47:01,014
...لذلك

525
00:47:01,223 --> 00:47:03,893
،علينا أن نجمع الكثير من المال...
وليس لوقت طويل

526
00:47:04,102 --> 00:47:06,062
،البيت الأبيض غدا
...وبعد ذلك ستتمكنون من مصافحة

527
00:47:06,271 --> 00:47:08,982
بعض مئات من رجال الكونغرس...
الذين لن يدفعوا قرشا من جيبهم

528
00:47:09,190 --> 00:47:10,441
السياسيون والممثلون

529
00:47:10,650 --> 00:47:13,528
.لو وضعتموهم في مطعم معا
قد يموتون من الشيخوخة قبل أن يطلبوا الفاتورة

530
00:47:13,736 --> 00:47:16,322
بعد ذلك، نيويورك، تايمز سكوير

531
00:47:16,531 --> 00:47:19,285
... عشاء مع أفراد عاديين، وبعد ذلك شيكاغو

532
00:47:19,493 --> 00:47:21,245
من هم أمهات النجمة الذهبية؟

533
00:47:21,453 --> 00:47:24,707
هذا ما ندعو به أمهات رافعي الأعلام المتوفين

534
00:47:24,915 --> 00:47:27,835
ستقدمون لكل والدة راية
وبعد ذلك سيتلون بعض الكلمات

535
00:47:28,043 --> 00:47:30,546
وسيدفع الناس المال
سيكون الأمر مؤثرا جدا

536
00:47:31,005 --> 00:47:33,215
لكن هذا يقول والدة هانك هانسين

537
00:47:33,758 --> 00:47:36,386
امرأة رائعة، هي تعلم
كم كنت مقربا من ابنها

538
00:47:36,595 --> 00:47:40,307
،كتب عنك إلى الوطن
هي تتوق جدا لمقابلتك

539
00:47:40,515 --> 00:47:43,310
لم يكن هانك في الصورة

540
00:47:43,518 --> 00:47:44,978
عفوا؟

541
00:47:45,604 --> 00:47:48,273
لم يرفع هانك ذلك العلم

542
00:47:48,482 --> 00:47:50,401
هو رفع علما آخرا، العلم الحقيقي

543
00:47:50,610 --> 00:47:53,738
ماذا؟ العلم الحقيقي؟ هل يوجد علم حقيقي؟

544
00:47:53,946 --> 00:47:57,909
،أجل، علمنا كان العلم البديل
رفعناه عندما أنزلوا الآخر

545
00:47:58,117 --> 00:48:01,162
هل أنا الوحيد المصاب بصداع هنا؟
هل تعلم بهذا الشأن؟

546
00:48:01,370 --> 00:48:05,417
،حصل الأمر بعد أن نشر في الصحف
... كانت الأمهات قد أبلغت، لكن

547
00:48:05,626 --> 00:48:07,794
هذا جميل. أجل، هذا جميل

548
00:48:08,003 --> 00:48:11,798
لماذا تخبرونني؟ ما انا سوى الرجل الذي عليه
أن يفسر الأمر إلى 150 مليون أمريكي

549
00:48:12,007 --> 00:48:15,594
من يوجد في الصورة اللعينة؟
هل أي منكم موجود في الصورة اللعينة؟

550
00:48:15,802 --> 00:48:17,638
.أجل، نحن في الصورة اللعينة

551
00:48:17,846 --> 00:48:20,767
.ستة رجال يرفعون علما فوق إيوو جيما
.النصر لنا

552
00:48:20,975 --> 00:48:23,186
أنتم ثلاثة منهم، صح؟ -
.حصل ذلك في اليوم الخامس -

553
00:48:23,394 --> 00:48:25,271
.استمرت المعركة لـ 35 يوم بعد ذلك

554
00:48:25,480 --> 00:48:28,608
حسنا، ماذا كنتم تفعلون؟
ترفعون علما في كل مرة تتوقفون لتناول الغداء؟

555
00:48:28,983 --> 00:48:30,652
هل يمكنني ضرب هذا الرجل؟

556
00:48:30,860 --> 00:48:35,407
،أنا لا أبالي البتة. أنت رفعت العلم
هذه هي القصة التي سنخبرها يا شباب

557
00:48:35,616 --> 00:48:39,036
هل أنت أصم؟
هانك ليس في الصورة،هارلون في الصورة

558
00:48:39,286 --> 00:48:40,788
من هو هارلون بحق الله؟

559
00:48:40,996 --> 00:48:45,543
،هارلون بلوك
على والدته أن تكون هنا ولا أحد غيرها

560
00:48:45,751 --> 00:48:49,881
أعتقد أن كل هذه المسألة اللعينة
هي مجرد أضحوكة

561
00:49:09,026 --> 00:49:12,113
هل تعرف ماذا يدعون حملة الأسهم هذه؟
.السبعة الجبارين

562
00:49:12,321 --> 00:49:15,950
كان بامكانهم أن يدعوها، حملة أسهم نحن مفلسين
،ولا نستطيع دفع حتى ثمن الرصاص

563
00:49:16,158 --> 00:49:19,663
لذلك نتوسل لتعطونا قروشكم، لكنها لم تكن مؤثرة
كان بإمكانهم دعوتها ذلك

564
00:49:19,872 --> 00:49:23,292
وبما ان آخر أربع حملات للأسهم لم تكن مثمرة
فكان علينا أن نطبع مالا بدلا عن ذلك

565
00:49:23,500 --> 00:49:25,460
اسأل أي فتى ذكي في وال ستريت

566
00:49:25,669 --> 00:49:28,672
،سيؤكد لك أن الدولار أصبح من دون قيمة
لأننا استعرنا الكثير

567
00:49:28,881 --> 00:49:31,592
ولم يعد أحد سيعيرنا بعد الآن
توقفوا عن بناء السفن

568
00:49:31,842 --> 00:49:35,346
،لم يعودوا يبنون الدبابات، الرشاشات
.المدافع، القنابل اليدوية

569
00:49:35,555 --> 00:49:38,600
هل تعتقد أن هذه أضحوكة؟
هل تريد العودة إلى أصدقائك؟

570
00:49:38,808 --> 00:49:40,727
حسنا، ضع بعض الصخور في جيوبك

571
00:49:40,935 --> 00:49:43,438
،قبل أن تصعد على متن الطائرة
لأن هذا كل ما تبقى لدينا لرميه على اليابانيين

572
00:49:43,646 --> 00:49:46,232
ولا تفاجأ إن لم تقلع الطائرة عن المدرج

573
00:49:46,441 --> 00:49:48,110
،لأن خزانات وقودها فارغة

574
00:49:48,319 --> 00:49:51,030
.وأصدقاؤنا العرب لا يطلبون سوى الذهب

575
00:49:51,238 --> 00:49:55,409
إن لم نجمع 14 مليار دولار

576
00:49:55,618 --> 00:49:57,620
ستنتهي هذه الحرب في نهاية هذا الشهر

577
00:49:57,828 --> 00:50:00,497
،لو أبرمنا عقدا مع اليابانيين
سنعطيهم كل ما يريدونه، وسنعود إلى موطننا

578
00:50:00,706 --> 00:50:03,793
،لأنكم شاهدتموهم يحاربون
وهم لن يستسلموا بالتأكيد

579
00:50:04,002 --> 00:50:08,840
14 مليار
آخر ثلاثة حملات لم تجنِ الكثير أيضا

580
00:50:11,426 --> 00:50:16,014
الناس في الشوارع، نظروا إلى هذه الصورة وأملوا

581
00:50:16,223 --> 00:50:20,228
،لا تسألوني عن السبب، أعتقد أنها صورة رديئة
لا يمكنكم حتى رؤية وجوهكم

582
00:50:20,770 --> 00:50:24,565
لكنها تقول أننا نستطيع الانتصار بهذه الحرب

583
00:50:24,774 --> 00:50:26,776
،ونحن سنربح هذه الحرب
نريدكم فقط أن تدفعوا أكثر

584
00:50:26,984 --> 00:50:30,905
هم يريدون اعطاءنا هذا المال
كلا، هم يريدون إعطاءه لكم

585
00:50:31,155 --> 00:50:33,742
،لكن أنتم لا تريدون طلبه
أنتم لا تريدون إعطاءهم الأمل

586
00:50:33,951 --> 00:50:37,579
أنتم تريدون تفسير
مسألة هذا الشخص وهذا العلم

587
00:50:37,788 --> 00:50:40,415
حسنا هذا خياركم

588
00:50:40,624 --> 00:50:44,253
،لأنه لو اعترفنا أننا اقترفنا خطأ
... هذا كل ما سيتكلم عنه الناس

589
00:50:44,461 --> 00:50:46,588
وستكون هذه النهاية...

590
00:50:56,099 --> 00:50:57,517
أيها السادة

591
00:50:58,977 --> 00:51:00,895
سيدي الرئيس، ها هم

592
00:51:01,104 --> 00:51:03,983
حسنا، مرحبا، أنا مسرور لمقابلتكم -
سيدي الرئيس -

593
00:51:04,191 --> 00:51:05,734
أنا مسرور جدا لمقابلتكم يا شباب

594
00:51:05,985 --> 00:51:09,613
سمعت أنكم خضتم
.معركة مروعة

595
00:51:09,822 --> 00:51:13,284
إيرا، أنت من ثكنة جيلا ريفر
في أريزونا، هل أنا على حق؟

596
00:51:13,492 --> 00:51:15,327
.نعم يا سيدي الرئيس

597
00:51:15,536 --> 00:51:18,873
كونك هندي، أنت أميركي
أكثر من أي شخص منا

598
00:51:19,499 --> 00:51:21,793
أراهن أن شعبك فخور
لرؤيتك ترتدي هذه البزة

599
00:51:22,002 --> 00:51:23,253
فخور جدا يا سيدي

600
00:51:23,962 --> 00:51:26,506
يجب أن يكونوا فخورين
حسنا، أريد أن أشكركم على مجيئكم

601
00:51:26,715 --> 00:51:30,385
،إلى واشنطن لمساعدتنا
حاربتم من أجل جبل في الهادئ

602
00:51:30,594 --> 00:51:33,389
نحن بحاجة إليكم للمحاربة
من أجل جبل من المال

603
00:51:33,598 --> 00:51:35,641
أنا لا أتوقع أنكم ستخذلونا -
كلا يا سيدي -

604
00:51:35,850 --> 00:51:38,144
كلا يا سيدي -
جيد، اذهبوا واجمعوه -

605
00:51:38,352 --> 00:51:40,479
هذه نهاية هذا الحفل

606
00:51:40,688 --> 00:51:44,233
،لنلق نظرة على هذه الصورة الشهيرة هنا
لنرَ إن كنت أستطيع التعرف عليكم

607
00:51:45,109 --> 00:51:48,322
يا الهي، هذا أنت

608
00:51:56,538 --> 00:51:59,750
يا شباب، يا شباب، هذه الجولة على حسابي

609
00:51:59,958 --> 00:52:03,212
إلى اللذين لا يمكنهم التواجد معنا -
نعم يا سيدي -

610
00:52:05,548 --> 00:52:09,677
،عفوا، سيد غانيون
هل يمكننا الحصول على توقيعك؟

611
00:52:10,595 --> 00:52:12,680
...أعتقد

612
00:52:13,556 --> 00:52:15,058
وما هو اسمك؟

613
00:52:15,892 --> 00:52:19,104
لا أعلم بشأنك، لكني لا أعتقد
أني أشرب مع الأبطال الحقيقيين

614
00:52:19,313 --> 00:52:23,525
أنت بطل عظيم، أنا أشعر بشرف
كبير لوجودك

615
00:52:23,734 --> 00:52:25,236
هذا غير صحيح

616
00:52:28,572 --> 00:52:32,410
.هذا عمل محترف، إلى المحترفين

617
00:52:42,128 --> 00:52:44,881
.ها هم
أنتم الرجال في الصورة، صح؟

618
00:52:45,131 --> 00:52:48,511
.سمعت أنكم على متن القطار
اسمحوا لي بمصافحة يدكم، جون تيناك

619
00:52:48,719 --> 00:52:50,304
جون برادلي

620
00:52:50,513 --> 00:52:52,974
،هؤلاء الرجال معي
رجال من هارفارد و يال، لم يشتركوا في الحرب

621
00:52:53,182 --> 00:52:57,478
.آباؤهم أثرياء لعينين، يا شباب
صافحوا يد بعض أبطال حرب حقيقيين

622
00:52:57,687 --> 00:52:59,730
اعذراني للحظة

623
00:52:59,939 --> 00:53:01,732
يمكنك تقديم لهم مشروبا لو أردت

624
00:53:01,942 --> 00:53:04,319
سأقدم مشروبا لجميع هؤلاء الجنود

625
00:53:04,528 --> 00:53:07,072
وأنت الآخر، ألست كذلك؟
جون تيناك، تيناك هومز

626
00:53:07,281 --> 00:53:10,200
.ريني غانيون -
أنا مسرور لمقابلتك -

627
00:53:10,409 --> 00:53:13,870
وهذه بطاقتي الشخصية
اسمعني يا رينيه

628
00:53:14,079 --> 00:53:16,748
... عندما تنتهي من كونك مشهورا، تعال لمقابلتي

629
00:53:16,958 --> 00:53:19,669
،لأنه لو كان باستطاعتك بيع الأسهم
يمكنك إذا بيع المنازل

630
00:53:19,877 --> 00:53:23,172
لن يبنوا منازلا بعد الآن، سوف يسلمونها

631
00:53:23,381 --> 00:53:24,882
هل سمعت بالمنازل الجاهزة؟ -
كلا يا سيدي -

632
00:53:25,091 --> 00:53:28,803
حسنا، ستسمع بها، تمسك بهذه البطاقة
وتعال لمقابلتي، هل سمعت؟

633
00:53:29,012 --> 00:53:30,263
سأفعل هذا بالتأكيد -
حسنا -

634
00:53:30,471 --> 00:53:31,723
حسنا

635
00:53:38,689 --> 00:53:40,107
حسنا

636
00:53:48,199 --> 00:53:50,994
،هذا مشوق جدا
أليس كذلك يا دوك؟

637
00:53:51,995 --> 00:53:55,290
لو كان باستطاعة مايك والشباب رؤيتنا

638
00:53:56,124 --> 00:53:58,543
أجل، قد لا يصدقون ذلك، أليس كذلك؟

639
00:54:01,046 --> 00:54:02,673
!هارلون

640
00:54:05,676 --> 00:54:07,845
فرانكلين

641
00:54:10,681 --> 00:54:13,476
هل يمكنك تصور فرانكلين

642
00:54:14,518 --> 00:54:17,231
على هذا القطار

643
00:54:17,439 --> 00:54:22,152
أكل في مقطورة المطعم
مع كل الأواني الفضية؟

644
00:54:26,907 --> 00:54:29,159
لا يجب أن نكون هنا يا دوك

645
00:55:27,221 --> 00:55:29,765
إيرا، سمعنا أن الصورة ليست حقيقية

646
00:55:29,974 --> 00:55:33,186
ماذا؟ -
سمعنا أنكم وقفتم لالتقاط هذه الصورة -

647
00:55:33,395 --> 00:55:35,230
!دوك

648
00:55:42,738 --> 00:55:45,032
نحن أكبر من الحياة يا دوك

649
00:56:12,811 --> 00:56:15,731
أحسنتم -
شكرا -

650
00:56:24,324 --> 00:56:28,161
.شكرا لكم يا فتيات
...والآن

651
00:56:28,370 --> 00:56:31,499
إليكم الرجال الذين...
...كنتم تنتظرون لتقابلونهم

652
00:56:31,707 --> 00:56:33,542
الرجال في الزي الأبيض...

653
00:56:33,793 --> 00:56:37,755
خلفي هنا، أبطال إيوو جيما

654
00:56:37,964 --> 00:56:41,217
الجندي من الرتبة الأولى رينيه غانيون

655
00:56:41,425 --> 00:56:43,636
الجندي من الرتبة الأولى
.إيرا هايس

656
00:56:43,844 --> 00:56:48,183
والمسعف من القوة البحرية جون دوك برادلي

657
00:56:59,611 --> 00:57:00,989
شكرا

658
00:57:05,285 --> 00:57:08,788
من الجيد أن تخرجوا جميعكم لدعم جهد الحرب

659
00:57:08,997 --> 00:57:11,499
،نحن بحاجة ماسة أن تشتروا أسهم
هذا أمر مؤكد

660
00:57:11,708 --> 00:57:14,127
لأننا لا نستطيع الفوز بالحرب
من دون مساعدتكم

661
00:57:14,335 --> 00:57:18,299
أما بالنسبة لكوننا أبطال إيوو جيما

662
00:57:19,049 --> 00:57:21,135
هذا ليس صحيحا

663
00:57:21,343 --> 00:57:23,095
نحن لم نقم بالكثير

664
00:57:23,304 --> 00:57:25,097
خاصة هو

665
00:57:25,764 --> 00:57:27,891
خاصة أنا

666
00:57:28,100 --> 00:57:31,021
.كنت مجرد رسول، هذا كل شيء

667
00:57:31,896 --> 00:57:33,189
رفعنا علما

668
00:57:33,732 --> 00:57:37,193
،العامود المعلق به كان ثقيلا
لذلك تطلب الأمر مجموعة منا

669
00:57:37,694 --> 00:57:40,071
التقطت صورتنا خلال قيامنا بذلك

670
00:57:41,031 --> 00:57:45,076
الأبطال الحقيقيون ماتوا
على تلك الجزيرة

671
00:57:45,285 --> 00:57:49,373
ونحن نقدر لكم لو اشتريتم
أسهما تكريما لهم، شكرا

672
00:58:06,141 --> 00:58:08,769
هل قفزت على أية قنابل يا إيرا؟

673
00:58:08,977 --> 00:58:11,897
هل دمرت أي موقع رشاشات فوته أنا؟

674
00:58:12,606 --> 00:58:15,944
على الأقل أطلقت النار من سلاحي -
.حسنا، توفقا -

675
00:58:16,152 --> 00:58:18,571
هل أصبت أي شيء
أو كنت ثملا جدا عندها؟

676
00:58:18,780 --> 00:58:22,075
حسنا، توقفا

677
00:58:22,283 --> 00:58:25,161
توقفا، توقفا

678
00:59:03,160 --> 00:59:06,122
اجلس بين هذين الصبيين

679
00:59:16,425 --> 00:59:19,261
من أجلنا وهم بحاجة إلى مساعدتنا

680
00:59:19,469 --> 00:59:23,557
...لو فكرت بالأمر، أعتقد أنك ستدرك

681
00:59:23,765 --> 00:59:28,562
أن شراء المزيد من الأسهم...
ليس فقط الأمر الصائب

682
00:59:28,770 --> 00:59:30,648
لكنه الأمر الوحيد الذي يجب القيام به

683
00:59:32,317 --> 00:59:36,279
أجل، طالت هذه الحرب طويلا

684
00:59:36,487 --> 00:59:40,533
...ضحينا بالكثير من الأشخاص، والكلفة

685
00:59:40,742 --> 00:59:42,702
شوكولا أو فراولة يا سيدي؟ -
فراولة -

686
00:59:42,910 --> 00:59:46,999
كانت عالية جدا، لكننا لو ترددنا الآن

687
00:59:47,207 --> 00:59:52,171
إن لم نبحث عن المزيد من المال
ونعطي أكثر من امكانيتنا

688
00:59:52,379 --> 00:59:55,257
...فستكون عندها كل هذه التضحيات

689
00:59:55,466 --> 00:59:59,888
شوكولا أم فراولة يا سيدي؟ -
.وحياة كل هؤلاء الرجال قد ذهبت هدرا... -

690
01:01:38,117 --> 01:01:41,579
!هيا بنا، هيا، هيا

691
01:01:50,881 --> 01:01:52,174
!أيها المسعف

692
01:02:03,102 --> 01:02:06,022
.من إيزي 6 إلى إيزي 2، انتهى
أين دباباتنا بحق الله؟

693
01:02:06,230 --> 01:02:08,608
عالقة في الرمل، قال النقيب
أن ترحلوا من دونها

694
01:02:08,816 --> 01:02:10,318
.يا الهي

695
01:02:10,526 --> 01:02:12,737
هذا عمل جيد تقوم به هنا يا رينيه

696
01:02:14,907 --> 01:02:16,951
،حسنا، استعدوا للتقدم
أخبروا الآخرين

697
01:02:17,159 --> 01:02:19,161
استعدوا للتقدم -
!الفصيلة الثانية -

698
01:02:19,370 --> 01:02:21,997
تحركوا، تحركوا -
حسنا، الفصيلة الثانية، قفوا، لنتحرك -

699
01:02:22,206 --> 01:02:24,583
!لنتقدم -
غبي -

700
01:02:24,792 --> 01:02:27,252
.لنتقدم -
.إذهب. هيا. هيا -

701
01:02:27,461 --> 01:02:30,966
اذهب، هيا، هيا

702
01:02:47,066 --> 01:02:48,192
أيها المسعف

703
01:02:57,910 --> 01:02:59,496
أيها المسعف

704
01:03:00,747 --> 01:03:02,541
!دوك، اخرج من هناك

705
01:03:10,757 --> 01:03:13,093
!أيها المسعف

706
01:03:13,302 --> 01:03:15,179
!دوك

707
01:03:23,146 --> 01:03:24,897
دوك، اخرج من هناك

708
01:03:31,864 --> 01:03:33,907
هل يمكنني لفت انتبهاكم من فضلكم

709
01:03:34,116 --> 01:03:38,579
القطار رقم 48 الذي يخدم نيويورك

710
01:03:38,787 --> 01:03:41,999
بوسطن، روشيستر، نيويورك

711
01:03:42,207 --> 01:03:45,629
توليدو، اوهايو، و بيند الجنوبية، إنديانا

712
01:03:45,837 --> 01:03:48,757
يصل الآن على السكة رقم 7

713
01:03:49,132 --> 01:03:52,052
القطار رقم 48 يصل الآن على السكة رقم 7

714
01:03:52,260 --> 01:03:54,971
حسنا، هيا بنا، هيا بنا

715
01:03:57,974 --> 01:03:59,727
هيا بنا -
يا شباب -

716
01:04:00,311 --> 01:04:02,939
انتبهي إلى خطواتك يا سيدتي -
شكرا لك -

717
01:04:03,731 --> 01:04:05,232
.تفضلوا -
.شكرا -

718
01:04:05,483 --> 01:04:07,610
احذروا لخطواتكم -
دعيني أساعدك يا سيدتي -

719
01:04:23,502 --> 01:04:27,589
سيداتي وسادتي، اسمحوا لي
بتقديم أبطال إيوو جيما

720
01:04:29,968 --> 01:04:33,221
المسعف من القوة البحرية جون دوك برادلي

721
01:04:34,889 --> 01:04:38,309
والجندي من الدرجة الأولى إيرا هايس

722
01:04:38,893 --> 01:04:42,438
والجندي من الدرجة الأولى رينيه غانيون

723
01:04:42,647 --> 01:04:45,734
!رينيه
.هذا حبيبي

724
01:04:47,236 --> 01:04:50,114
من هذه بحق الله؟ -
لا أدري -

725
01:04:50,322 --> 01:04:52,950
رينيه، هل هذه حبيبتك؟ -
ما اسمك؟ -

726
01:04:53,701 --> 01:04:55,286
أنظر إلى هذا

727
01:04:57,454 --> 01:04:59,499
ما اسمك يا عزيزتي؟
ما اسمك؟

728
01:04:59,708 --> 01:05:01,835
هي جميلة

729
01:05:08,174 --> 01:05:10,051
لنذهب ونعثر على حانة

730
01:05:11,344 --> 01:05:12,846
ذا درايك

731
01:05:20,479 --> 01:05:23,482
،ابتسموا يا شباب
أعطوهم قيمة مالهم

732
01:05:24,775 --> 01:05:28,029
دوك، كيف حال الجولة بالنسبة لك؟

733
01:05:30,032 --> 01:05:31,491
أين تقيمين بالضبط؟

734
01:05:31,700 --> 01:05:33,827
لست أكيدة بعد -
لا تفكري بالأمر -

735
01:05:34,036 --> 01:05:37,914
رينيه، ابتسامة كبيرة

736
01:05:40,917 --> 01:05:42,210
هيا، صورة أخرى

737
01:05:46,716 --> 01:05:49,177
أيها السناتور، أريد أن أقدم لك
المسعف جون برادلي

738
01:05:49,385 --> 01:05:50,637
دوك، صح؟ -
نعم يا سيدي -

739
01:05:50,845 --> 01:05:53,723
،أنا المسرور لمقابلتك أيها الشاب
نقدر كل ما قمتم به

740
01:05:53,931 --> 01:05:56,893
وكل شيء تقومون به -
شكرا لك يا سيدي -

741
01:05:57,101 --> 01:05:59,188
هذا النقيب وايت

742
01:05:59,396 --> 01:06:01,482
.الكولونيل جونز -
نحن فخورون بك أيها المسعف -

743
01:06:01,690 --> 01:06:03,067
ومن ثم الكولونيل ماك كورتني

744
01:06:03,275 --> 01:06:05,486
الجنرال غرين سيدي -
أنا مسرور لمقابلتك -

745
01:06:08,864 --> 01:06:11,075
أيها السناتور، هذا الجندي
من الرتبة الأولى إيرا هايس

746
01:06:11,283 --> 01:06:12,534
.بالتأكيد

747
01:06:12,743 --> 01:06:15,956
سمعت أنك استعملت توماهوك على هؤلاء
اليابانيين، هل هذا صحيح أيها القائد؟

748
01:06:16,164 --> 01:06:17,832
كلا يا سيدي

749
01:06:18,041 --> 01:06:21,294
.حسنا، قل لهم أنك فعلت ذلك
قد يجعل القصة مشوقة أكثر، صح؟

750
01:06:22,629 --> 01:06:24,714
أحسنت -
هذا النقيب غرين -

751
01:06:26,549 --> 01:06:28,010
جون؟

752
01:06:28,219 --> 01:06:31,097
مادلين إيفيلي، تعرفت عليك من كل الصور

753
01:06:31,305 --> 01:06:33,015
أنا والدة هانك

754
01:06:33,557 --> 01:06:37,186
.أنا مسرور جدا لمقابلتك يا سيدتي
كان هانك يتكلم دائما عنك

755
01:06:37,395 --> 01:06:40,940
هذا الجندي من الرتبة الأولى رينيه غانيون -
أنا مسرور لمقابلتك يا بني -

756
01:06:41,148 --> 01:06:42,943
شكرا على كل شيء

757
01:06:43,151 --> 01:06:44,653
هذا من دواعي سروري -
أهلا وسهلا -

758
01:06:44,861 --> 01:06:49,199
إيرا أود أن أعرفك
على السيدة سترانك، والدة مايك

759
01:07:03,298 --> 01:07:05,133
لا بأس

760
01:07:05,633 --> 01:07:08,469
عندما تلقيت البرقية

761
01:07:09,512 --> 01:07:12,140
لا أعلم ما أحاول قوله

762
01:07:13,892 --> 01:07:19,023
،أن أعرف أنه كان معك في ذلك اليوم
رؤيته في تلك الصورة

763
01:07:19,231 --> 01:07:22,318
،لا أعلم لماذا يجعلني أشعر بتحسن
لكن هذا صحيح

764
01:07:22,943 --> 01:07:25,779
إن الأمر سخيف جدا، أليس كذلك؟ -
كلا، ليس سخيفا -

765
01:07:26,572 --> 01:07:28,950
كيف حالك يا بني؟
شكرا جزيلا لك

766
01:07:30,285 --> 01:07:33,204
نحن أكبر تجار مفروشات
بالجملة في إيلينويز

767
01:07:33,413 --> 01:07:37,083
شكرا، المعذرة -
سأتأكد من أنه سيتصل -

768
01:07:37,292 --> 01:07:40,003
حسنا، شكرا لك، شكرا

769
01:07:40,211 --> 01:07:41,630
هل أنت رينيه؟

770
01:07:42,464 --> 01:07:44,508
نعم يا سيدتي

771
01:07:48,387 --> 01:07:50,681
أنا والدة فرانكلين

772
01:07:54,101 --> 01:07:56,062
إنه لشرف كبير أن ألتقيك يا سيدتي

773
01:07:58,273 --> 01:08:01,401
أنا بولين، حبيبة رينيه

774
01:08:02,736 --> 01:08:04,404
هل تمانع؟

775
01:08:12,371 --> 01:08:14,999
تقول الصحيفة أن هذا هانك

776
01:08:15,208 --> 01:08:17,168
وأنا بصراحة لا أستطيع التأكد

777
01:08:18,044 --> 01:08:21,673
،من المروع ألا تتعرف أم على ابنها
أليس كذلك؟

778
01:08:21,880 --> 01:08:23,675
لكن هذا هو، أليس كذلك؟

779
01:08:25,759 --> 01:08:28,389
،حسنا، بصراحة يا سيدتي
حصل الأمر بسرعة

780
01:08:28,597 --> 01:08:32,725
ومع كل ما كان يجري
من الصعب جدا أن أتذكر أين كان

781
01:08:34,687 --> 01:08:36,063
...لكن

782
01:08:38,232 --> 01:08:40,401
أجل، أعتقد أنه كان هناك...

783
01:08:40,609 --> 01:08:42,193
هذا هانك

784
01:08:42,404 --> 01:08:44,072
شكرا لك

785
01:08:44,279 --> 01:08:46,241
اعذرني

786
01:08:47,951 --> 01:08:49,994
آسفة على خسارتك

787
01:08:53,998 --> 01:08:55,625
اعذرينا

788
01:09:10,641 --> 01:09:12,978
أخرجوه

789
01:09:14,478 --> 01:09:17,607
أنا بولين نا مسرورة جدا لمقابلتك

790
01:09:20,402 --> 01:09:23,446
كان أفضل جندي
في القوة البحرية عرفته أبدا

791
01:09:24,156 --> 01:09:26,199
شكرا لك

792
01:09:36,251 --> 01:09:38,463
هل أنت بخير أيها القائد؟ -
يا الهي -

793
01:09:38,838 --> 01:09:41,215
أنا بخير -
أجل، أنت تبدو كذلك -

794
01:09:41,424 --> 01:09:43,301
ستفسد الأمر، أليس كذلك؟

795
01:09:43,510 --> 01:09:45,971
ستفسد الأمر لنا جميعا

796
01:09:47,348 --> 01:09:48,515
سأهتم به

797
01:09:48,724 --> 01:09:50,809
خذ قسطا من النوم يا إيرا

798
01:11:17,068 --> 01:11:18,069
مايك؟ -
نعم؟ -

799
01:11:18,945 --> 01:11:20,405
هل رأيت هذا؟ -
ماذا؟ -

800
01:11:20,613 --> 01:11:22,490
!مايك -
تبا، انطلق -

801
01:11:28,998 --> 01:11:30,583
إنه يقتلني

802
01:12:10,750 --> 01:12:12,461
دوك، هل تعقتد أنهم
نالوا منهم كلهم؟

803
01:12:12,920 --> 01:12:16,131
ماذا؟ -
حسنا، هم لا يطلقون النار علينا -

804
01:12:16,340 --> 01:12:18,801
ربما قتلناهم كلهم
أو أنهم هربوا في الليل

805
01:12:19,009 --> 01:12:20,970
أو أنهم ينتظرون حتى نبدأ بالتسلق

806
01:12:21,178 --> 01:12:23,806
،الفصيلة الثالثة، احملوا أجهزتكم
سنصعد الهضبة

807
01:12:24,014 --> 01:12:25,808
نحن فقط؟ -
أجل، فقط نحن يا إيغي -

808
01:12:26,016 --> 01:12:28,603
!حسنا، الفصيلة الثالثة، تحركوا

809
01:12:28,812 --> 01:12:30,313
هل يمكنني مرافقتكم؟

810
01:12:30,522 --> 01:12:33,608
،أجل، يمكنك تصدر المقدمة لو أردت
التقط صورة جيدة لوجهي

811
01:12:33,817 --> 01:12:35,944
إنها مؤخرتك التي سأجعلها مشهورة يا هانك

812
01:12:36,152 --> 01:12:38,446
هذا يناسبني أيضا

813
01:12:40,865 --> 01:12:45,538
أيها الملازم، لو وصلت إلى الأعلى، ضع هذا فوق

814
01:12:45,746 --> 01:12:47,373
نعم يا سيدي

815
01:12:53,546 --> 01:12:56,090
لا تقلق يا إيغي، هم لا يطلقون النار
أبدا على الفصيلة الأولى

816
01:12:56,300 --> 01:12:58,176
هم لا يفعلون ذلك؟ -
كلا -

817
01:12:58,385 --> 01:13:00,637
،يريدوننا أن نصعد إلى الأعلى
ونبلغ الآخرين بأن الوضع آمن

818
01:13:00,846 --> 01:13:03,515
وبعد ذلك يطلقون على كل
من يصعد على الجبل

819
01:13:03,724 --> 01:13:05,350
حقا؟ -
أجل -

820
01:13:05,559 --> 01:13:09,354
إلا لو أرادوا أن يجعلوا منا المثال
كي يثبطون عزيمة الآخرين

821
01:13:09,563 --> 01:13:11,816
،أعتقد أنك تكذب
هل تعرف ذلك يا هانك؟

822
01:13:12,025 --> 01:13:13,192
حقا؟

823
01:13:14,027 --> 01:13:16,070
يا الهي

824
01:13:17,155 --> 01:13:19,532
الحمد لله أن هذا ليس نحن

825
01:13:31,545 --> 01:13:33,213
قلت لك

826
01:13:35,049 --> 01:13:37,509
بوتس، فرقهم وضعهم على الحدود

827
01:13:37,718 --> 01:13:40,889
حددوا منطقة، الفصيلة الأولى

828
01:13:46,102 --> 01:13:48,355
هانك، اعثر لي على عامود -
نعم -

829
01:13:49,481 --> 01:13:50,482
هنا

830
01:13:51,775 --> 01:13:54,110
لنرفع هذا العلم

831
01:14:00,201 --> 01:14:01,494
انتبه لنفسك

832
01:14:02,495 --> 01:14:04,121
هنا

833
01:14:09,168 --> 01:14:11,630
هنا، هذا جيد، هذا جيد

834
01:14:11,838 --> 01:14:14,591
هل أمسكت بهذا الطرف؟ لا تحركه

835
01:14:15,175 --> 01:14:16,885
ليندبرغ

836
01:14:18,929 --> 01:14:21,598
من يمسك الحبل؟ -
هنا -

837
01:14:25,102 --> 01:14:27,939
اعطني شيئا، أجل، جيد -
هل هذا يكفي؟ -

838
01:14:33,027 --> 01:14:34,904
قوموا بذلك أيها السادة

839
01:14:36,489 --> 01:14:38,616
تابعوا

840
01:14:44,498 --> 01:14:47,751
!القوة البحرية الأمريكية
!القوة البحرية الأمريكية

841
01:14:48,961 --> 01:14:50,129
!تبا، أنظروا إلى هذا

842
01:14:53,007 --> 01:14:55,009
!أجل

843
01:15:04,144 --> 01:15:08,898
أجل، أجل

844
01:15:24,415 --> 01:15:26,626
يا الهي، أنظروا إلى هذا

845
01:15:34,009 --> 01:15:36,011
!انبطحوا، احتموا

846
01:15:36,970 --> 01:15:38,138
أمنوا الحماية بعيار الثلاثين

847
01:15:38,347 --> 01:15:42,143
!انتبه، 20 ياردة إلى الأسفل، هانك -
هل تراهم؟ -

848
01:15:42,352 --> 01:15:46,439
لدي حوالي العشرين ياردة، من الجهة اليسرى -
!ليندبرغ، اجلب قاذفة النيران -

849
01:15:47,231 --> 01:15:50,360
بوتس، هل تراهم؟
احم اليمين

850
01:15:50,568 --> 01:15:53,029
حوالي العشرين ياردة إلى الأسفل -
هل تراهم؟ -

851
01:15:53,237 --> 01:15:54,656
تابعوا اطلاق النار

852
01:15:55,407 --> 01:15:59,203
الفصيلة الثانية، هل ترونهم؟
اجلبوا لي بعض القنابل اليدوية

853
01:16:00,162 --> 01:16:01,955
أنا أراهم

854
01:16:12,801 --> 01:16:15,804
هل تراهم؟ -
!الجانب الأيمن، إلى اليمين -

855
01:16:19,432 --> 01:16:21,393
أمن لي الحماية، سأنزل

856
01:16:21,601 --> 01:16:24,062
حذار يا إيغي هدوء

857
01:16:25,231 --> 01:16:27,316
كل شيء آمن

858
01:16:35,366 --> 01:16:39,704
حسنا يا جماعة، من يريد أن يصبح مشهورا؟

859
01:16:41,081 --> 01:16:42,708
نعم يا سيدي، حالا يا سيدي

860
01:16:42,916 --> 01:16:45,419
.تبا، سترانك -
سيدي؟ -

861
01:16:45,627 --> 01:16:48,213
يريدون وصل خط هاتف إلى أعلى الجبل

862
01:16:48,422 --> 01:16:49,965
دعني أحزر، هم اختارونا

863
01:16:50,173 --> 01:16:54,052
الفصيلة الثانية، هيا بنا، قوموا ببعض التمرين

864
01:16:58,766 --> 01:17:02,145
.لنذهب. قف، انهض

865
01:17:05,481 --> 01:17:07,400
.تبا

866
01:17:07,608 --> 01:17:11,155
،آمل أنها ما تزال تعمل
لأنك لن تأخذ خاصتي

867
01:17:11,363 --> 01:17:13,949
صور فوريستال -
حسنا إذا -

868
01:17:17,411 --> 01:17:19,788
لا أعلم فكرة من كانت هذه يا سيدي الوزير

869
01:17:19,997 --> 01:17:22,666
حسنا، كانت لامعة جدا

870
01:17:22,875 --> 01:17:24,794
أريد هذا العلم يا هولاند حفظ كلامي

871
01:17:25,003 --> 01:17:30,383
رفع هذا العلم اللعين يعني الدعم
للقوة البحرية لـ 500 سنة أخرى

872
01:17:30,592 --> 01:17:32,844
أريد هذا العلم

873
01:17:33,345 --> 01:17:38,308
.نعم يا سيدي، سأتأكد ألا يلمسه أحد
يمكنك الاعتماد علي

874
01:17:39,225 --> 01:17:42,438
تبا لذلك، هذا العلم يعود
إلى الرجال في هذه الوحدة

875
01:17:42,646 --> 01:17:45,399
هذا السافل يعتقد أن رجالنا
ماتوا وهم يستولون على هذه الأرض

876
01:17:45,608 --> 01:17:48,653
حتى نتمكن من تقديم علمنا
إلى سياسي كي يعلقه على حائطه؟

877
01:17:48,861 --> 01:17:51,072
!لقد فقد رشده

878
01:17:51,781 --> 01:17:54,200
،اجلبوا لي هذا العلم
واعثروا على علم آخر لاستبداله

879
01:17:54,408 --> 01:17:57,704
لا بد أنك تسخر مني
غانيون

880
01:17:59,373 --> 01:18:01,917
.تعال إلى هنا

881
01:18:06,588 --> 01:18:07,589
.مرحباً -
.مرحباً -

882
01:18:07,798 --> 01:18:10,176
كيف الحال؟ كيف الحال؟

883
01:18:12,887 --> 01:18:14,389
فوتّ صورة يا جو

884
01:18:16,057 --> 01:18:18,351
كان يوما سيئا

885
01:18:39,415 --> 01:18:41,710
.مايك -
يا له من منظر أيها الملازم -

886
01:18:43,003 --> 01:18:44,629
أيها الملازم

887
01:18:50,385 --> 01:18:52,846
يقول النقيب أنه يريد هذا العلم

888
01:18:53,722 --> 01:18:56,475
هل تريد هذا العلم؟ -
أجل يا سيدي -

889
01:18:57,768 --> 01:19:00,730
رفعنا للتو هذا الشيء اللعين -
نعم يا سيدي -

890
01:19:00,938 --> 01:19:02,273
هل هناك نقص في الأعلام؟

891
01:19:03,024 --> 01:19:04,859
يريدك أن ترفع هذا العلم بدلا منه

892
01:19:12,034 --> 01:19:13,660
مايك

893
01:19:15,078 --> 01:19:18,540
اسد لي خدمة وارفع هذا، هلا فعلت ذلك؟ -
نعم يا سيدي -

894
01:19:18,749 --> 01:19:20,876
حسنا، لنعثر على عامود

895
01:19:22,961 --> 01:19:27,633
أنزلوا العلم يا شباب
هذه أوامر النقيب

896
01:19:29,302 --> 01:19:30,720
أنتم سمعتموه، لنفعل ذلك

897
01:19:33,890 --> 01:19:36,851
تفضلوا -
يا الهي، إنه ثقيل -

898
01:19:41,565 --> 01:19:44,693
حسنا، ثابروا، ضعوا هذا

899
01:19:50,157 --> 01:19:51,158
يا له من منظر جميل، صح؟

900
01:19:51,367 --> 01:19:54,371
إنه منظر جميل من هنا، قد أوافقك الرأي

901
01:20:03,546 --> 01:20:04,923
حسنا

902
01:20:08,635 --> 01:20:11,305
لست أقف في دربك هنا، صح يا جو؟ -
كلا، أنا بخير، شكرا -

903
01:20:11,806 --> 01:20:14,225
دوك، هل تريد مساعدتنا هنا؟

904
01:20:18,270 --> 01:20:20,773
يا الهي، بيل، ها هو

905
01:20:20,981 --> 01:20:21,982
جاهزون؟ جاهزون؟

906
01:20:22,358 --> 01:20:23,401
هيا بنا

907
01:20:26,738 --> 01:20:28,490
هل التقطتها؟

908
01:20:31,660 --> 01:20:35,497
لا أعلم، يا ليت كان
بإمكاني رؤية وجوههم

909
01:20:37,040 --> 01:20:40,378
لم يلاحظ أحد أن العلم الثاني كان يرتفع

910
01:20:42,672 --> 01:20:46,968
رأى الجميع هذه الصورة اللعينة
وابتدعوا قصة عنه

911
01:20:47,176 --> 01:20:52,515
لكن والدك والآخرين علموا ما فعلوه
وما لم يفعلوه

912
01:20:54,226 --> 01:20:56,562
جميع أصدقائك يموتون

913
01:20:56,770 --> 01:21:00,816
من الصعب ألا تدعى بالبطل
لإنقاذك حياة أحدهم

914
01:21:01,692 --> 01:21:04,236
لكن من أجل رفع علم؟

915
01:21:08,699 --> 01:21:09,951
لا بد أنك تمزح

916
01:21:10,744 --> 01:21:15,206
تطلب الأمر العديد من الأشخاص
الموهوبين لتحقيق هذا الأمر

917
01:21:15,415 --> 01:21:19,294
.انتظر حتى يحل الظلام وعندما تشعل جيدا
.ويتواجد الآلاف من الأشخاص المشجعين

918
01:21:19,502 --> 01:21:20,837
سيبدو الوضع مؤثرا أكثر

919
01:21:21,046 --> 01:21:24,216
،إذا، يخف ضوء الملعب
ويسلط الضوء عليكم وتقدمون عرضكم

920
01:21:24,425 --> 01:21:27,011
تتسلقون هذا الشيء
مع العلم وتزرعونه في القمة

921
01:21:27,219 --> 01:21:29,513
،تبتسمون، تلوحون بيدكم
تعرفون الباقي

922
01:21:29,722 --> 01:21:32,850
تريدنا أن نزرع علما
على كومة من الأوراق الملصقة

923
01:21:33,059 --> 01:21:35,728
هذا عالم الاستعراض

924
01:21:35,936 --> 01:21:38,732
وحاولوا أن تقفوا كما وقفتم
في أول مرة زرعتموه فيها

925
01:21:38,940 --> 01:21:41,360
لكن، تظاهروا أن الرجال الثلاثة
الآخرين معكم

926
01:21:41,568 --> 01:21:42,861
الرجال المتوفون

927
01:21:44,363 --> 01:21:46,239
أجل، أجل

928
01:21:47,991 --> 01:21:51,161
حسنا، ما من مشكلة -
جيد -

929
01:21:51,953 --> 01:21:53,915
لكن أين نتصور هانك واقف؟

930
01:21:54,874 --> 01:21:55,917
عفوا؟

931
01:21:56,292 --> 01:22:00,380
،حسنا، بعد رؤية أنه ليس موجودا
سيكون من الصعب لنا افساح مكانا له

932
01:22:01,130 --> 01:22:05,385
،أعتقد أنك تعلم تماما أين كان
أنت قلت لوالدته عن مكانه

933
01:22:08,221 --> 01:22:09,848
هذه تفاهة

934
01:22:11,392 --> 01:22:14,603
،أنا زرعت هذا الشيء اللعين مرة
ولن أفعل ذلك من جديد

935
01:22:17,231 --> 01:22:18,982
!هايس -
بحق الله -

936
01:22:19,191 --> 01:22:23,112
هايس، هايس، عد إلى هنا وإلا سأقدم تقريرا

937
01:22:23,320 --> 01:22:25,115
هايس

938
01:22:25,990 --> 01:22:28,451
هل تريد القيام بعملك اللعين؟

939
01:22:32,997 --> 01:22:35,917
اتركوني، اتركوني

940
01:22:36,126 --> 01:22:40,089
!هيا

941
01:22:41,173 --> 01:22:45,136
!إنه معي هيا
إنه معي

942
01:22:46,095 --> 01:22:48,639
!ابتعدوا -
سيدي، سيدي، إنه معي، إنه معي -

943
01:22:48,848 --> 01:22:50,349
إيرا، أنزل الكرسي اللعين، إيرا

944
01:22:50,558 --> 01:22:53,311
أنزل الكرسي يا بني -
أنزل الكرسي يا إيرا -

945
01:22:53,520 --> 01:22:56,481
قل لهم أن ينزلوا قضبانهم

946
01:22:56,690 --> 01:22:58,984
.إيرا، إنهم شرطيون
من المفترض بهم أن يحملوا قضبان ليلية

947
01:22:59,192 --> 01:23:01,319
ليس من المفترض بك أن تتجول
في الطريق ملوحا بكرسي

948
01:23:01,528 --> 01:23:03,572
اهدأ يا بني -
سيدي، التفت من فضلك -

949
01:23:03,822 --> 01:23:06,324
هذه الصورة هناك؟
الرجل في الآخر، إنه هو

950
01:23:06,533 --> 01:23:08,703
هذا هو؟ -
نعم يا سيدي، هل قرأت الصحف؟ -

951
01:23:08,911 --> 01:23:10,163
يا الهي

952
01:23:11,039 --> 01:23:13,249
لدينا بطل لعين آخر
أخرجوه من هنا

953
01:23:13,458 --> 01:23:15,168
هل يمكنك فعل ذلك؟ -
نعم يا سيدي -

954
01:23:16,294 --> 01:23:20,423
أنزل الكرسي اللعين ولنرحل

955
01:23:28,057 --> 01:23:29,683
هل بدأت هذا؟

956
01:23:30,309 --> 01:23:32,019
لم يخدمني

957
01:23:32,519 --> 01:23:34,772
أنا لا أضع القوانين، نحن لا نخدم الهنود

958
01:23:41,363 --> 01:23:43,281
يجب أن يذهب ويحصل على قسط من النوم

959
01:23:53,501 --> 01:23:55,461
هندي لعين

960
01:23:59,924 --> 01:24:01,550
هل سمعت هذا؟

961
01:24:01,759 --> 01:24:03,386
ما كان هذا بحق الله؟

962
01:24:03,594 --> 01:24:05,680
لا يمكنني فهم الأمر

963
01:24:05,888 --> 01:24:07,306
كن حذرا

964
01:24:07,515 --> 01:24:10,310
يبدو أنه آت من فوق

965
01:25:19,300 --> 01:25:21,469
إنهم يستعملون قنابل يدوية

966
01:25:22,679 --> 01:25:23,930
هم يقتلون نفسهم

967
01:25:32,773 --> 01:25:36,985
إيرا، هيا بنا، هيا

968
01:25:40,531 --> 01:25:43,326
لنرحل يا إيرا، هيا

969
01:26:04,390 --> 01:26:08,103
الحمد لله، يا الهي، أنظر إلى نفسك أيها القائد

970
01:26:10,563 --> 01:26:12,315
عثرت عليه

971
01:26:12,732 --> 01:26:15,443
تبا، كان يجب أن تختار اليوم

972
01:26:15,652 --> 01:26:18,405
فانديغريفت هنا مع العديد
من الرسميين ذات الرتبة العالية

973
01:26:18,613 --> 01:26:21,616
هيا بنا. هل يمكنك المشي؟ -
نعم يا سيدي -

974
01:26:21,825 --> 01:26:24,912
.بمفردك؟ حسنا، اسمعوا
لا أبالي لو كان عليكم حمله

975
01:26:25,121 --> 01:26:28,708
،خذوه إلى الأعلى
ازرعوا هذا العلم، ولا تقعوا

976
01:26:28,916 --> 01:26:33,754
ضعوا له بذلته، سأؤخر هؤلاء
الرجال بقدر ما أستطيع، أسرعوا

977
01:26:34,380 --> 01:26:35,381
يا الهي

978
01:26:35,589 --> 01:26:41,054
والآن، أبطال إيوو جيما

979
01:26:44,808 --> 01:26:45,892
احتموا

980
01:26:49,855 --> 01:26:51,064
!هارلون

981
01:26:54,569 --> 01:26:57,530
هارلون، ضع فريق رمايتك في هذا المكان

982
01:26:57,739 --> 01:26:59,574
أوهير

983
01:26:59,782 --> 01:27:00,867
أول فريق رماية

984
01:27:02,702 --> 01:27:03,995
امشوا من حوله

985
01:27:04,203 --> 01:27:06,581
رشاش، أنت، على جانب الجبل

986
01:27:11,462 --> 01:27:13,255
اطلقوا النار للحماية يا شباب، هيا، هيا

987
01:27:13,464 --> 01:27:16,175
جاكسون، خذ فريقك إلى اليسار

988
01:27:16,383 --> 01:27:18,052
!حماية

989
01:27:27,145 --> 01:27:28,521
الجانب الأيسر، الجانب الأيسر

990
01:27:33,568 --> 01:27:36,947
فرانكلين، غاست، اذهبا وتحققا من الأمر

991
01:27:39,700 --> 01:27:41,786
أسرعوا يا شباب

992
01:27:46,707 --> 01:27:50,294
نلنا منهم -
المكان آمن -

993
01:28:06,019 --> 01:28:08,481
يا له من اختبار

994
01:28:15,196 --> 01:28:16,989
!تقدموا

995
01:28:22,871 --> 01:28:27,418
.أوقفوا النار، إنهم رجالي
أنتم تستهدفون رجالنا

996
01:28:31,046 --> 01:28:33,090
-- أنتم تستهدفون

997
01:28:34,091 --> 01:28:36,678
اجلبوا لي جهاز راديو آخر

998
01:28:40,557 --> 01:28:42,684
أيها الرقيب، أيها الرقيب

999
01:28:42,892 --> 01:28:47,230
مايك مايك، مايك، مايك

1000
01:28:48,898 --> 01:28:51,777
مايك، مايك

1001
01:28:56,824 --> 01:28:58,451
.هنا

1002
01:28:58,659 --> 01:29:00,619
أين دوك؟

1003
01:29:01,287 --> 01:29:03,831
أيها المسعف

1004
01:29:05,416 --> 01:29:07,169
تبا

1005
01:29:09,421 --> 01:29:11,757
كيف حال تنفسه؟ هارلون، أسرع يا صاح

1006
01:29:12,591 --> 01:29:15,302
مايك، مايك، هل يمكنك سماعنا؟

1007
01:29:16,595 --> 01:29:20,057
كل شيء بخير، كل شيء بخير

1008
01:29:21,768 --> 01:29:23,728
هيا يا مايك

1009
01:29:24,729 --> 01:29:27,398
مايك؟ مايك، هل يمكنك سماعنا؟

1010
01:29:36,492 --> 01:29:37,701
يا الهي

1011
01:29:39,203 --> 01:29:40,579
!حسنا، هيا بنا

1012
01:29:41,455 --> 01:29:42,998
تقدموا

1013
01:29:43,457 --> 01:29:44,917
نحن بحاجة إلى مساعدة هنا

1014
01:29:45,125 --> 01:29:46,418
سأجلب نقالة

1015
01:29:46,627 --> 01:29:48,921
لننزله، لنبعده عن الشاطئ

1016
01:30:01,518 --> 01:30:06,107
سيداتي وسادتي، أبطال إيووو جيما

1017
01:30:07,274 --> 01:30:09,276
أيها المسعف

1018
01:30:16,033 --> 01:30:20,121
!هانك! هانك

1019
01:30:38,516 --> 01:30:42,353
دوك، قتلوني

1020
01:30:49,569 --> 01:30:51,447
هارلون

1021
01:30:53,407 --> 01:30:54,908
دوك

1022
01:30:56,702 --> 01:30:58,704
قتلوني

1023
01:30:59,705 --> 01:31:02,666
هيا يا هارلون، هارلون، ابق معي

1024
01:31:14,220 --> 01:31:15,346
فرانكلين

1025
01:31:19,893 --> 01:31:22,897
فرانكلين -
أنا بخير يا إيرا -

1026
01:32:09,446 --> 01:32:11,907
أيها المسعف

1027
01:32:14,701 --> 01:32:16,412
إلى أين ذهب؟ -
من؟ -

1028
01:32:16,620 --> 01:32:19,164
،الرجل الذي كان هنا
إينياتوسكي، إلى أين ذهب؟

1029
01:32:19,373 --> 01:32:21,709
أعتقد أنك قفزت في الخندق الخطأ -
أنا لم أقفز في الخندق الخطأ -

1030
01:32:21,960 --> 01:32:24,337
كان هنا، أين هو الآن بحق الله؟

1031
01:32:25,213 --> 01:32:28,383
!إيغي! إيغي

1032
01:32:28,591 --> 01:32:31,428
اصمت، هل تريد أن يطلق علينا النار
كل ياباني في هذه الجزيرة؟

1033
01:32:31,636 --> 01:32:33,346
إيغي

1034
01:32:47,236 --> 01:32:48,571
هل يفتح؟

1035
01:32:50,323 --> 01:32:51,950
إيغي

1036
01:32:52,909 --> 01:32:54,619
إيغي

1037
01:32:56,121 --> 01:32:58,290
إيغي، هل أنت في الأسفل؟

1038
01:32:59,666 --> 01:33:01,626
إيغي

1039
01:33:02,294 --> 01:33:05,798
لا يمكنني معرفة من هو، لكنه واحد منا

1040
01:33:06,007 --> 01:33:08,426
كان علي الخروج للتقيؤ

1041
01:33:10,011 --> 01:33:12,638
أنظر إلى ما فعلوه بالمسكين

1042
01:34:27,009 --> 01:34:28,052
هل أنت بخير أيها القائد؟

1043
01:34:28,970 --> 01:34:30,680
أخرج كل ما لديك

1044
01:34:30,888 --> 01:34:34,267
،إن لم يؤثر هذا بهم
ما من شيء آخر سيؤثر بهم

1045
01:34:42,443 --> 01:34:45,571
يا الهي، إنه ثمل

1046
01:34:49,032 --> 01:34:51,578
تبا للهنود

1047
01:35:01,880 --> 01:35:04,424
هيا أيها القائد، لنأخذك إلى المنزل

1048
01:35:09,680 --> 01:35:10,723
سولديير فيلد

1049
01:35:10,973 --> 01:35:13,476
من أجل الرجال والنساء في الجيش

1050
01:35:13,642 --> 01:35:17,271
،هذا ليس ما أسمعه
قمت باتصالاتي، أنا لست غبي

1051
01:35:17,480 --> 01:35:21,276
كان ثملا منذ بدء هذه الجولة
اللعينة، محرجا نفسه

1052
01:35:21,485 --> 01:35:24,404
كان على وشك أن يخنق
هذه المرأة المسكينة في الحفل

1053
01:35:24,613 --> 01:35:27,115
يا الهي، من المفترض بك
أن تراقب هؤلاء الرجال

1054
01:35:27,324 --> 01:35:30,786
نعم يا سيدي -
حسنا، هو يجعلنا نبدو أغبياء -

1055
01:35:30,994 --> 01:35:33,872
.حسنا، مع كل احترامي يا سيدي
هو لم يرد القيام بهذه الرحلة منذ البداية

1056
01:35:34,081 --> 01:35:38,086
كان علينا أن نحمله، لننزله عن الباخرة
وهو يصرخ ويركل، يريد أن يتواجد مع وحدته

1057
01:35:38,628 --> 01:35:41,255
أية وحدته؟ جميعهم ماتوا

1058
01:35:41,964 --> 01:35:45,134
هل هكذا يكرم هؤلاء الرجال؟
... بشرب الكحول والتقيؤ

1059
01:35:45,343 --> 01:35:48,221
،هل تعلم شيئا، لو كان يريد ذلك
حسنا، سنعيد إرساله

1060
01:35:48,429 --> 01:35:52,267
،ليوضب أغراضه ويصعد على متن القطار اليوم
إنه احراجا للبذلة العسكرية

1061
01:35:53,769 --> 01:35:55,312
نعم يا سيدي

1062
01:36:02,194 --> 01:36:03,821
سأفعل ذلك

1063
01:36:23,008 --> 01:36:27,179
أجل، لا، هذا جيد، هذا ما أريده

1064
01:36:29,056 --> 01:36:30,808
أعلم أنه أمر جيد

1065
01:36:31,434 --> 01:36:35,522
أن نجمع المال لأننا بحاجة إليه

1066
01:36:37,274 --> 01:36:42,195
لكني لا أتحمل أن ينعتوني بالبطل

1067
01:36:43,864 --> 01:36:47,367
كل ما فعلته هو أني حاولت ألا أصاب

1068
01:36:52,165 --> 01:36:57,336
بعض الأمور التي رأيتها، والتي قمت بها

1069
01:36:58,796 --> 01:37:02,049
كانت أمور لا تجعلني فخورا بنفسي

1070
01:37:12,102 --> 01:37:13,687
مايك

1071
01:37:17,691 --> 01:37:20,695
مايك كان بطلا

1072
01:37:22,989 --> 01:37:24,741
هل سبق لك أن قابلته؟

1073
01:37:26,868 --> 01:37:28,078
كلا

1074
01:37:34,126 --> 01:37:36,754
أفضل جندي في القوة البحرية قابلته أبدا

1075
01:37:40,966 --> 01:37:46,055
هل تعلم أيها القائد، أعتقد أنه لو
...كان مايك جالسا هنا في مكانك

1076
01:37:46,263 --> 01:37:48,432
لكان قال نفس الشيء عن نفسه...

1077
01:37:50,894 --> 01:37:52,646
عن عدم كونه بطلا

1078
01:38:00,028 --> 01:38:01,530
ربما

1079
01:38:02,823 --> 01:38:06,702
كان رجلا صالحا

1080
01:38:06,911 --> 01:38:11,207
لكني أعتقد أنه لكان قد خجل مني

1081
01:38:11,416 --> 01:38:13,751
لرؤيتي في حالي هذه

1082
01:38:32,855 --> 01:38:37,861
هل تعتقد أني أستطيع رؤية
والدتي قبل أن يرسلوني؟

1083
01:38:38,069 --> 01:38:41,322
هل تعتقد أنهم قد يفعلون ذلك؟ رؤية والدتي؟

1084
01:38:46,035 --> 01:38:47,287
آسف يا إيرا

1085
01:38:59,341 --> 01:39:02,553
،لدينا الآن قصصا لنخبرها لأولادنا
على ما أعتقد

1086
01:39:02,762 --> 01:39:04,723
ابق رأسك منخفضا

1087
01:39:14,191 --> 01:39:15,192
ليصعد الجميع على متن القطار

1088
01:39:15,400 --> 01:39:17,527
حظا موفقا أيها القائد

1089
01:39:49,187 --> 01:39:51,481
أعتقد أني رأيته مرة بعد ذلك

1090
01:39:51,689 --> 01:39:54,609
حصل ذلك بعد 6 أو 7 سنوات بعد الحرب

1091
01:39:54,818 --> 01:39:57,695
كنت أعمل كبائع وأقود كثيرا

1092
01:39:57,904 --> 01:39:59,489
كنت أقود عبر غرب تكساس

1093
01:39:59,697 --> 01:40:02,325
كنت أحاول الوصول إلى وجهتي فقط
كي أعود إلى المنزل

1094
01:40:02,951 --> 01:40:05,621
ورأيت هذا الرجل يسافر
متطفلا على جانب الطريق

1095
01:40:05,830 --> 01:40:09,208
...وللحظة
اعتقدت أنه قد يكون هو

1096
01:40:13,754 --> 01:40:17,091
أندم دائما أني لم أتوقف، لكني كنت مستعجلا

1097
01:40:18,050 --> 01:40:20,095
وكان هندي

1098
01:40:20,303 --> 01:40:24,975
لطالما قلنا للصحافة أن إيرا كان يصر
على العودة للمحاربة مع وحدته

1099
01:40:25,183 --> 01:40:27,769
وكان ذلك صحيحا جزئيا

1100
01:40:27,978 --> 01:40:33,109
لكن لم يبرز هذا في العناوين

1101
01:40:33,901 --> 01:40:35,945
نحن مخطوبين

1102
01:40:39,949 --> 01:40:41,576
عذرا للحظة يا عزيزتي

1103
01:40:41,784 --> 01:40:43,828
دوك؟ -
نعم؟ -

1104
01:40:44,036 --> 01:40:45,413
هل لديك دقيقة؟

1105
01:40:45,621 --> 01:40:48,041
أجل -
سأراك في السيارة -

1106
01:40:49,460 --> 01:40:52,963
هل سمعت أني سأتزوج؟ -
سمعت ذلك يا رينيه، هذا رائع -

1107
01:40:54,548 --> 01:40:59,303
،أجل، هذا ما تريده
لقد انتظرتني طوال هذا الوقت

1108
01:40:59,511 --> 01:41:02,473
،هي ليست معتادة على كل هذا
لكنها فتاة صالحة

1109
01:41:02,681 --> 01:41:04,934
أنا واثق أنك ستكون سعيدا جدا

1110
01:41:05,143 --> 01:41:07,812
كنت أتساءل لو يمكنك أن تكون اشبيني؟

1111
01:41:08,021 --> 01:41:09,814
أنا؟

1112
01:41:11,107 --> 01:41:16,154
،أليس لديك أحد في الموطن
صديق تفضل أن تطلب منه؟

1113
01:41:16,362 --> 01:41:18,449
حسنا، لم يكن لدي الكثير من الأصدقاء

1114
01:41:18,657 --> 01:41:22,286
،هؤلاء الذين لم يذهبوا إلى الحرب
من الصعب حتى التكلم معهم

1115
01:41:23,037 --> 01:41:26,082
هل تفهم؟ -
أجل، أعلم -

1116
01:41:28,918 --> 01:41:30,836
قد يشرفني ذلك

1117
01:41:31,462 --> 01:41:33,131
شكرا

1118
01:41:34,007 --> 01:41:36,009
من الأفضل أن أذهب وأبعدها عنهم

1119
01:41:36,218 --> 01:41:39,971
قبل أن تعلم أني سأصبح
رئيس شركة جنرال موتورز

1120
01:41:41,056 --> 01:41:42,599
حسنا

1121
01:41:42,808 --> 01:41:45,644
تهانينا -
شكرا جزيلا لكم، شكرا -

1122
01:41:45,852 --> 01:41:47,521
رينيه، أنت رجل محظوظ

1123
01:41:47,897 --> 01:41:48,731
بلدية بلتيمور

1124
01:41:50,149 --> 01:41:51,692
.ها قد أتوا الآن -
.ها هم -

1125
01:41:51,901 --> 01:41:53,778
إلتقط لهم صورة على الدرجات

1126
01:41:57,406 --> 01:42:00,827
ابتسامة كبيرة يا سيد غانيون

1127
01:42:01,035 --> 01:42:03,705
لم أتمكن من التذمر لأن الصحافة أحبتهم

1128
01:42:03,914 --> 01:42:07,584
فكتبت المزيد من المقالات
والناس اشتروا المزيد من الأسهم

1129
01:42:10,087 --> 01:42:14,633
استمرت الجولة مع رينيه ووالدك فقط

1130
01:42:18,596 --> 01:42:20,223
والأبطال الحقيقيون هم الرجال

1131
01:42:20,432 --> 01:42:22,684
الذين لم يعودوا إلى الوطن
من إيوو جيما

1132
01:42:22,892 --> 01:42:26,938
الرجال الذين قضوا
في إيوو جيما وحملات أخرى

1133
01:42:27,147 --> 01:42:29,899
نطلب منكم أن تكرموا ذكرى هؤلاء الرجال

1134
01:42:30,108 --> 01:42:33,571
بشراء أسهم الحرب وبمساعدتنا
على الفوز بهذه الحرب

1135
01:42:33,779 --> 01:42:35,239
شكرا

1136
01:42:39,118 --> 01:42:43,038
بلدة بعد بلدة، اعتقدت أن هذا
الأمر اللعين لن ينتهي أبدا

1137
01:42:43,539 --> 01:42:48,378
ولم تتوقف الإشاعة أنه تم
الوقوف من أجل الصورة

1138
01:42:49,963 --> 01:42:53,300
أذكر أن والدك كان يقول لهم أنه كان
يتمنى لو علم أنهم سيلتقطون صورته

1139
01:42:53,508 --> 01:42:55,719
لأنه لكان خرج منها

1140
01:42:55,927 --> 01:42:59,973
هل كانت فكرتك؟ فكرة من كانت؟
من أراد الوقوف من أجل الصورة؟

1141
01:43:00,182 --> 01:43:03,269
هل من صحة في الإشاعة
أنه تم الوقوف من أجل الصورة يا دوك؟

1142
01:43:03,478 --> 01:43:06,314
هيا، دوك؟ -
هل يمكنك الإجابة على هذا؟ -

1143
01:43:07,982 --> 01:43:12,278
،أذكر عندما أصيب والدك
كان إطلاق النار غزيرا

1144
01:43:12,487 --> 01:43:15,782
الناس في الموطن رأوا هذه الصورة

1145
01:43:15,990 --> 01:43:19,161
واعتقدوا أن الحرب انتهت
عندما استولينا على سوريباشي

1146
01:43:19,995 --> 01:43:21,705
تمنينا ذلك

1147
01:43:22,331 --> 01:43:28,462
،على أي حال، كنا محاصرين
.قذائف، مدافع، رشاشات

1148
01:43:28,670 --> 01:43:31,465
كانت النيران تهبط من كل جهة

1149
01:43:32,425 --> 01:43:36,679
وسمعنا أحدهم يصرخ مسعف مصاب

1150
01:43:37,764 --> 01:43:40,183
مسعف مصاب

1151
01:43:46,397 --> 01:43:50,319
كان الدماء يخرج من رقبته
وكان دوك يقوم بكل مستطاعه

1152
01:43:52,363 --> 01:43:55,825
ونظر إليه المسعف

1153
01:43:56,033 --> 01:43:59,286
وعلم ما معنى أن تصاب في الرقبة

1154
01:44:00,371 --> 01:44:03,250
علم أنه كان يموت، يمكنك رؤية ذلك

1155
01:44:03,542 --> 01:44:07,170
لكن، مع ذلك، بعينيه

1156
01:44:07,379 --> 01:44:10,507
كان يتوسل إلى دوك كي ينقذ حياته

1157
01:44:16,847 --> 01:44:19,058
و دوك لا يستطيع ذلك

1158
01:44:56,389 --> 01:44:59,726
هل أنت بخير يا دوك؟ -
أجل، أنا بخير -

1159
01:44:59,934 --> 01:45:03,481
أجل، أنت تبدو بخير -
أنا بخير -

1160
01:45:03,689 --> 01:45:06,692
ابق منخفضا، سأذهب لجلب نقالة

1161
01:45:06,901 --> 01:45:08,444
حسنا

1162
01:45:15,159 --> 01:45:16,452
أيها المسعف

1163
01:45:16,661 --> 01:45:18,413
أيها المسعف

1164
01:45:19,664 --> 01:45:21,541
بحق الله، أيها المسعف

1165
01:45:40,436 --> 01:45:42,105
أيها المسعف

1166
01:45:44,190 --> 01:45:45,691
أيها المسعف

1167
01:45:47,277 --> 01:45:49,947
ها هي قادمة

1168
01:45:52,991 --> 01:45:54,660
دعني أرى

1169
01:45:57,579 --> 01:46:00,290
ليس الأمر بهذا السوء، ستكون بخير، مفهوم؟

1170
01:46:00,499 --> 01:46:02,502
ابق معي، أنظر إلي

1171
01:46:03,169 --> 01:46:06,923
.تطلب الأمر نصف ساعة للعثور على والدك
كان من الممكن أن ينزف حتى الموت

1172
01:46:07,132 --> 01:46:08,800
سننزل

1173
01:46:12,220 --> 01:46:14,472
لدي جرح في الصدر، اضغط عليه

1174
01:46:15,390 --> 01:46:17,017
شكرا

1175
01:46:21,105 --> 01:46:25,609
قد يخبرك المحاربون القدامى عن تعرضهم
للإصابة لكن عدم رغبتهم بترك زملائهم

1176
01:46:26,485 --> 01:46:28,320
عادة، هم يكذبون

1177
01:46:28,737 --> 01:46:31,741
قد تقدم أي عذر للخروج من هناك

1178
01:46:32,701 --> 01:46:34,703
لكن قد يحصل ذلك

1179
01:46:36,371 --> 01:46:39,374
قد تشعر أنك تخذلهم

1180
01:46:40,584 --> 01:46:43,336
كان بإمكاني رؤية ذلك على وجه والدك

1181
01:46:44,546 --> 01:46:46,632
أراد الرحيل

1182
01:46:47,008 --> 01:46:48,926
كان قد رأى الكفاية

1183
01:46:49,844 --> 01:46:52,013
لكنه لم يرد تركنا

1184
01:46:54,140 --> 01:46:56,184
.كان رجلا صالحا جدا، والدك

1185
01:46:59,896 --> 01:47:01,231
أجل

1186
01:47:01,440 --> 01:47:03,400
بينما كنا جالسين هناك على الشاطئ

1187
01:47:03,609 --> 01:47:05,527
سمعنا هذا الهدير القوي

1188
01:47:05,736 --> 01:47:06,862
... ونظرنا إلى فوق

1189
01:47:12,826 --> 01:47:16,080
كانت هذه أول من بين آلاف
عمليات الهبوط على إيوو

1190
01:47:16,289 --> 01:47:18,374
أنظر إلى هذا -
أجل -

1191
01:47:18,917 --> 01:47:20,585
ما رأيك؟

1192
01:47:26,591 --> 01:47:27,967
سأعود

1193
01:47:28,176 --> 01:47:29,552
حظا موفقا

1194
01:47:32,431 --> 01:47:35,392
هذه الجزيرة أنقذت كثيرا من الرجال

1195
01:47:38,813 --> 01:47:40,731
كثير من الرجال

1196
01:47:44,693 --> 01:47:46,947
لا أعلم ماذا أخبرك بعد

1197
01:47:55,747 --> 01:47:59,584
بعد جولة الأسهم، خضع أبي لعمليته

1198
01:48:00,085 --> 01:48:01,754
خطوط النقل غرايهاوند

1199
01:48:10,805 --> 01:48:13,724
لدى رجوعه إلى المنزل كانت الحرب قد انتهت

1200
01:48:17,980 --> 01:48:20,941
أول ما طلبه من والدتي كان أن تتزوجه

1201
01:48:25,195 --> 01:48:27,865
حاول إيرا متابعة حياته ونسيان الحرب

1202
01:48:28,073 --> 01:48:29,533
الكونغرس الوطني للهنود الأمريكيين

1203
01:48:29,741 --> 01:48:32,704
شكرا على استضافتي هنا اليوم

1204
01:48:32,912 --> 01:48:38,960
إنه لشرف كبير لي أن أكون
أمام أشخاص أقوياء

1205
01:48:41,504 --> 01:48:43,756
بسبب الحرب

1206
01:48:44,924 --> 01:48:49,013
.سيفهم البيض الهنود بطريقة أفضل

1207
01:48:51,640 --> 01:48:55,019
وسيصبح العالم أفضل

1208
01:49:14,331 --> 01:49:16,876
لكن الحياة كان لديها خططا أخرى له

1209
01:49:30,474 --> 01:49:32,851
أنت، أنت هو، أليس كذلك؟

1210
01:49:33,060 --> 01:49:34,978
أنت البطل، صح؟

1211
01:49:38,732 --> 01:49:41,819
عظيم، حسنا، يا أولاد، اذهبوا لأخذ صورتكم

1212
01:49:44,613 --> 01:49:46,074
هذا رائع، هذا عظيم

1213
01:49:46,407 --> 01:49:47,867
حسنا، ابتسموا الآن

1214
01:49:48,076 --> 01:49:49,327
قولوا شيز

1215
01:49:49,953 --> 01:49:53,706
هذا رائع، حسنا، شكرا جزيلا، شكرا

1216
01:49:54,332 --> 01:49:56,960
هيا -
هذا بطل يا أولاد -

1217
01:50:05,427 --> 01:50:10,641
أيها البطل، احمل هذه السلة، هلا فعلت ذلك؟

1218
01:50:10,850 --> 01:50:12,893
إنها ثقيلة جدا لي

1219
01:50:37,378 --> 01:50:40,840
حاول رينيه الاستفادة من
هذه العروض التي تلقاها في جولة الأسهم

1220
01:50:41,048 --> 01:50:45,512
"أجل، "غ ا ن ي و ن

1221
01:50:45,721 --> 01:50:48,056
.تماما، يلفظ رينيه

1222
01:50:48,265 --> 01:50:49,475
رينيه، أجل

1223
01:50:50,225 --> 01:50:51,768
حسنا، أنا في الواقع اتصلت الأسبوع الفائت

1224
01:50:51,977 --> 01:50:54,980
أجل، حسنا، أجل يا سيد غانيون

1225
01:50:55,189 --> 01:50:57,608
بلغت السيد تيناك رسالتك

1226
01:50:57,816 --> 01:50:59,443
أنا واثقة أنه سيتصل بك

1227
01:50:59,860 --> 01:51:01,112
حسنا

1228
01:51:01,321 --> 01:51:02,655
حسنا

1229
01:51:03,156 --> 01:51:04,532
شكرا

1230
01:51:04,782 --> 01:51:06,784
لكنه كان بطل البارحة

1231
01:51:06,993 --> 01:51:10,580
حتى أنه تقدم لوظيفة في مركز الشرطة المحلي

1232
01:51:12,499 --> 01:51:14,793
قالوا أنه لم يكن مؤهلا

1233
01:51:15,002 --> 01:51:17,838
،بعد العمل في المصنع مع بولين
حاول أمورا أخرى

1234
01:51:18,047 --> 01:51:20,883
لكنه أمضى كل حياته يعمل كبواب

1235
01:51:23,135 --> 01:51:24,136
...لكن إيرا

1236
01:51:24,345 --> 01:51:27,139
إيرا، لديك زائر

1237
01:51:30,060 --> 01:51:31,978
لطالما تصدر إيرا الأنباء

1238
01:51:32,187 --> 01:51:34,648
مقاطعة ماريكوبا في أريزونا
قسم الشرطة

1239
01:51:38,568 --> 01:51:43,114
،لن أتمكن أبدا من معرفة لماذا فعل ذلك
لكن ذات يوم رحل إيرا

1240
01:52:26,077 --> 01:52:29,330
مشى وسافر متطفلا على مسافة 1300 ميلا

1241
01:52:29,539 --> 01:52:32,209
من أريزونا إلى تكساس

1242
01:52:35,045 --> 01:52:38,215
وجد والد هارلون بلوك يعمل في حقله

1243
01:52:38,424 --> 01:52:43,053
زوجته، بيل هجرته بعد أن علموا بموت هارلون

1244
01:52:43,596 --> 01:52:47,184
لم تسامحه أبدا على السماح
لولده بالذهاب إلى الحرب

1245
01:52:49,895 --> 01:52:51,480
بلوك

1246
01:53:05,203 --> 01:53:07,538
وأخبره إيرا الحقيقة

1247
01:53:08,456 --> 01:53:11,959
أن ولده هو من رفع العلم معهم

1248
01:53:12,460 --> 01:53:14,922
أن ولده كان في الصورة

1249
01:53:17,174 --> 01:53:19,885
وبعد ذلك التفت ورحل من جديد

1250
01:53:21,345 --> 01:53:24,473
رغم أن رفع العلم لم يعني له شيئا

1251
01:53:24,723 --> 01:53:28,101
هو علم بطريقة ما أنه
قد يعنِ كل شيء لهم

1252
01:53:43,993 --> 01:53:45,955
شكرا على اتصالك

1253
01:53:49,959 --> 01:53:52,461
كما علمت بيل طوال الوقت

1254
01:54:01,513 --> 01:54:03,098
علمت الصحافة بسرعة

1255
01:54:03,348 --> 01:54:07,644
واتصلت بوالدة هانك وأخبرتها الأنباء
أنه لم يكن ولدها في النهاية

1256
01:54:20,700 --> 01:54:22,493
آخر مرة رأوا بعضهم

1257
01:54:22,702 --> 01:54:25,830
كانت في حفل تدشين نصب تذكار الحرب

1258
01:54:27,290 --> 01:54:30,502
ورغم أنه زرع أول علم فوق إيوو جيما

1259
01:54:30,961 --> 01:54:33,213
لم تتم دعوة والدة ووالد هانك

1260
01:55:10,920 --> 01:55:12,254
إيرا

1261
01:55:24,768 --> 01:55:26,728
أنا مسرور لمقابلتك يا إيرا

1262
01:55:35,071 --> 01:55:36,989
يا له من تمثال

1263
01:55:49,878 --> 01:55:53,131
بعد ذلك بقليل عثروا على إيرا

1264
01:55:53,340 --> 01:55:55,926
قالت الصحف أنه مات من ضربة شمس

1265
01:55:56,134 --> 01:55:58,512
لم يتم أي تشريح

1266
01:56:12,485 --> 01:56:16,240
كان هذا في نفس الوقت الذي
استقل به والدي سيارته

1267
01:56:16,448 --> 01:56:19,160
وقال لوالدتي
انه ذاهب لقضاء حاجة

1268
01:56:25,791 --> 01:56:30,338
ذهب الى مكان سكن والدة إيغي
في ويسكانسون

1269
01:56:40,182 --> 01:56:42,267
منذ سماعها نبأ ابنها

1270
01:56:42,476 --> 01:56:47,106
،وهي تحاول معرفة كيف مات
وما من أحد يخبرها ما جرى

1271
01:56:48,733 --> 01:56:50,693
لم أعلم ما قاله لها

1272
01:56:51,360 --> 01:56:54,780
ولكني متأكد بأنها لم تكن الحقيقة

1273
01:56:56,115 --> 01:56:58,452
.كانت تسأله امي ما الذي يقلقه

1274
01:56:58,660 --> 01:57:00,621
.لكنه لم يبح بشيء

1275
01:57:08,003 --> 01:57:10,839
وكل سنة، عند اقتراب موعد يوم الذكرى

1276
01:57:11,048 --> 01:57:15,178
كان الصحافيون يتصلون بأبي طالبين مقابلة

1277
01:57:16,012 --> 01:57:19,015
.آسف، لقد ذهب لصيد السمك في كندا

1278
01:57:19,724 --> 01:57:21,851
.طلب منا قول الشيء نفسه كل سنة

1279
01:57:22,060 --> 01:57:23,102
.حسنا

1280
01:57:23,311 --> 01:57:24,771
.شكرا

1281
01:57:27,398 --> 01:57:29,193
عندما تقاعد كل من السيد والسيدة كوردليس

1282
01:57:29,401 --> 01:57:32,988
اشترى ابي بيت المأتم الذي عمل به
.منذ عودته من الحرب

1283
01:57:33,197 --> 01:57:37,535
.أمضى بقية حياته يديره ويربي عائلته

1284
01:58:25,460 --> 01:58:28,590
لم يتكلم قط عن الحرب اوعن رفع العلم

1285
01:58:29,382 --> 01:58:31,509
لم يخبرنا اي شيء

1286
01:58:31,718 --> 01:58:35,722
.سمعت هذه القصص للمرة الأولى بعد وفاته

1287
01:58:52,490 --> 01:58:54,116
أين هو؟

1288
01:58:54,325 --> 01:58:56,327
.يا إلهي

1289
01:58:57,662 --> 01:58:59,664
.ليس هنا، ابي

1290
01:59:00,248 --> 01:59:01,291
.قضى نحبه

1291
01:59:03,543 --> 01:59:06,129
من مات؟

1292
01:59:06,713 --> 01:59:08,089
.إيغي

1293
01:59:09,841 --> 01:59:11,468
.إيغي

1294
01:59:12,385 --> 01:59:16,682
.المسكين ايغي

1295
01:59:17,016 --> 01:59:19,894
.لم افكر به منذ سنين

1296
01:59:21,354 --> 01:59:23,689
كيف تعرف ما جرى لإيغي؟

1297
01:59:24,315 --> 01:59:26,400
.كنت تناديه

1298
01:59:26,817 --> 01:59:28,487
.عندما انهرت

1299
01:59:32,866 --> 01:59:35,994
.لم اكن ابحث عن إيغي

1300
01:59:37,204 --> 01:59:39,498
.كنت ابحث عنك

1301
01:59:41,375 --> 01:59:43,294
...أردت ان

1302
01:59:45,547 --> 01:59:50,051
-- أردت ان اقول لك
.آسف لأنني لم أكن اب افضل

1303
01:59:51,219 --> 01:59:53,596
.وكلمتك اكثر

1304
01:59:54,514 --> 01:59:55,723
...كنت

1305
01:59:59,603 --> 02:00:01,522
.آسف

1306
02:00:03,482 --> 02:00:04,900
تعتذر؟

1307
02:00:06,610 --> 02:00:09,530
.كنت افضل اب وجد لأي انسان

1308
02:00:19,541 --> 02:00:23,920
هل اخبرتك انهم اصطحبونا للسباحة؟

1309
02:00:27,592 --> 02:00:29,051
.لا، أبي

1310
02:00:30,595 --> 02:00:35,933
بعد أن وضعنا العلم
...ونزلنا من على الجبل

1311
02:00:36,267 --> 02:00:38,561
.سمحوا لنا بالسباحة...

1312
02:00:39,604 --> 02:00:42,232
.كان امرا مضحكا للغاية

1313
02:00:43,066 --> 02:00:45,360
-- وكل هذا الحرب

1314
02:00:45,694 --> 02:00:49,448
.وكنا نقفز بالماء كالأطفال

1315
02:00:52,951 --> 02:00:56,997
.هكذا اذكر إيغي

1316
02:01:32,577 --> 02:01:36,164
وأخيرا توصلت الى النتيجة
بأنه محق

1317
02:01:36,414 --> 02:01:39,459
قد لا يكون هناك ابطال

1318
02:01:39,668 --> 02:01:42,463
بل اناس مثل ابي

1319
02:01:43,548 --> 02:01:46,592
واخيرا تفهمت لماذا كانوا غير راضين

1320
02:01:46,801 --> 02:01:49,011
.عن نعتهم بالأبطال

1321
02:01:49,220 --> 02:01:53,599
.الأبطال هم اشخاص نبتدعهم ونحتاجهم

1322
02:01:57,396 --> 02:02:01,650
إنها الطريقة لمحاولتنا
فهم ما لا يمكن ان نتصوره

1323
02:02:01,859 --> 02:02:05,320
.وهو كيف يمكن لأناس مثهلم ان يضحوا لأجلنا

1324
02:02:05,529 --> 02:02:07,698
...لكن لأجل ابي ولأجل كل من

1325
02:02:07,906 --> 02:02:10,826
خاطر بحياته وجرح...

1326
02:02:11,368 --> 02:02:13,705
.ما قدموه كان لأجل اصدقائهم

1327
02:02:13,955 --> 02:02:17,542
قد يكونوا قد حاربوا لأجل بلادهم
.لكنهم ماتوا لأجل رفاقهم

1328
02:02:17,750 --> 02:02:21,504
للرجل الموجود بالمقدمة والى الموجود بجانبه

1329
02:02:21,963 --> 02:02:24,924
...وإذا اردنا حقا ان نكرم هؤلاء الرجال

1330
02:02:25,133 --> 02:02:27,970
...علينا ان نتذكرهم كما كانوا...

1331
02:02:28,179 --> 02:02:30,472
.كما تذكرهم والدي...

1332
02:03:10,640 --> 02:03:12,392
!هيا، دوك

1333
02:04:03,905 --> 02:04:06,950
إلى فيليس وبامي

1334
02:11:15,824 --> 02:11:18,035
23 فبراير تم نصب أولد غلوري
على هذه الأرض

1335
02:11:18,244 --> 02:11:20,746
من قبل اعضاء الفرقة الثانية والـ28
من قسم البحرية الخامس

