﻿1
00:00:47,013 --> 00:00:53,009
هذا الجبل الأسود. مكان موحش وشرير

2
00:00:53,553 --> 00:00:58,422
 حيث يتربص وحش بشع في شكل بشر

3
00:00:58,658 --> 00:01:03,118
يستنشق الهواء السام , مستعد للقتل

4
00:01:35,662 --> 00:01:39,530
..عندما تغيب الشمس ، هذا الوحش

5
00:01:40,567 --> 00:01:43,764
لشهواته الشيطانية

6
00:01:44,370 --> 00:01:51,936
...يخرج من الكهوف المظلمة ويخطو في الظلام 

7
00:01:52,512 --> 00:01:55,072
بحثاً عن مزيداً من الضحايا

8
00:02:17,270 --> 00:02:18,066
تفضل

9
00:02:21,241 --> 00:02:24,733
 لقد مر عام على زيارتنا للأضرحة المقدسة الأربعة

10
00:02:25,245 --> 00:02:27,008
 وما زلت لم أرزق بطفل

11
00:02:29,382 --> 00:02:32,613
 يبدو أنني سأتوق لهذا الطفل طوال حياتي

12
00:02:35,021 --> 00:02:41,722
لاتيأسي . طرق الله يصعب فهمها

13
00:02:41,995 --> 00:02:46,159
لقد منحني الله الكثير في الحياة

14
00:02:47,200 --> 00:02:49,191
 لكنه جعلني أتشوق لطفل

15
00:02:49,369 --> 00:02:52,236
طرق الله غامضة

16
00:02:52,772 --> 00:02:55,570
 لكنه يفعل وحسب

17
00:02:56,376 --> 00:02:57,638
 تحلى بالايمان

18
00:02:58,411 --> 00:03:02,438
قريباً منزلك سيغرق في الفرح

19
00:03:17,597 --> 00:03:19,588
لا ينبغي أن تأتي إلى هنا

20
00:03:20,133 --> 00:03:23,762
إذا رآك المالك ، ستكون هناك مشكلة

21
00:03:23,937 --> 00:03:29,068
أخبر السيد بأنني سأفي بوعدي

22
00:03:29,209 --> 00:03:30,005
!ماهوا

23
00:03:30,677 --> 00:03:31,974
!إنه هو

24
00:03:33,146 --> 00:03:35,478
ذلك كان رجلاً من الجبل الأسود

25
00:03:35,615 --> 00:03:41,076
!كان يسأل عن الطريق إلى رانغو - لا تكذبي علي

26
00:03:41,688 --> 00:03:45,624
في الجبل الأسود يعبدون وحش شيطاني

27
00:03:46,893 --> 00:03:50,954
هو من يجر الناس للخطيئة

28
00:03:51,464 --> 00:03:53,455
يعبث بشرف نسائهن

29
00:03:54,467 --> 00:03:57,231
يدفع بناتهن للعار

30
00:03:59,138 --> 00:04:02,574
ذات يوم سأدمر ذلك المكان الشيطاني

31
00:04:03,710 --> 00:04:04,938
...تذكري كلامي

32
00:04:05,812 --> 00:04:09,509
وإذا رأيتك مع أحد عصابتهم مرة أخرى

33
00:04:10,149 --> 00:04:12,709
!سأطردك

34
00:04:20,192 --> 00:04:20,988
 برتاب؟

35
00:04:21,793 --> 00:04:22,590
 برتاب؟

36
00:04:25,632 --> 00:04:26,656
مرحباً ، عمتي

37
00:04:26,899 --> 00:04:28,298
أين زوجتك؟

38
00:04:28,434 --> 00:04:29,628
 في الصلاة

39
00:04:30,770 --> 00:04:32,601
خذ ، إلق نظرة

40
00:04:33,006 --> 00:04:33,973
إنها جميلة

41
00:04:36,542 --> 00:04:38,442
أليست لطيفة؟ - لطيفة جداً

42
00:04:38,745 --> 00:04:41,839
إنها إبنة جايبال . أتريد مقابلتها؟

43
00:04:42,115 --> 00:04:45,346
لكن لماذا؟ - أنت تعرف لماذا

44
00:04:45,485 --> 00:04:48,147
لقد تزوجت منذ 5 سنوات

45
00:04:48,288 --> 00:04:50,882
ولا زلت لم ترزق بطفل

46
00:04:52,158 --> 00:04:55,059
!لكن الكاهن قال ... - إلى الجحيم معه

47
00:04:55,895 --> 00:04:58,386
لا تنمو الزهور على سرير من الرمل

48
00:04:58,531 --> 00:05:02,092
كيف ستستمر العائلة إن لم يكن لديك وريث؟

49
00:05:02,435 --> 00:05:04,733
 زوجتك ستكون عقيم إلى الأبد

50
00:05:10,843 --> 00:05:12,902
 ما الذي يمكنني فعله؟

51
00:05:13,246 --> 00:05:17,410
لقد قدمت القرابين في كل الأضرحة المقدسة

52
00:05:17,550 --> 00:05:20,576
 ذهبت حافية القدمين إلى المعابد وصليت

53
00:05:21,354 --> 00:05:25,188
ليس مقدراً لي أن أحظى بطفل

54
00:05:25,558 --> 00:05:27,423
إنه قدرك

55
00:05:28,795 --> 00:05:30,285
..كلا , ماهوا

56
00:05:31,030 --> 00:05:35,262
أنا مجرد سرير من الرمل
لا يمكن أن تنمو فيه أي زهرة

57
00:05:35,401 --> 00:05:40,771
 يمكن للزهور أن تنمو على الصخور ، ثق بي وسأريك 

58
00:05:41,174 --> 00:05:42,300
إذن أريني

59
00:05:42,442 --> 00:05:44,467
..عليك أن تأتي معي

60
00:05:45,578 --> 00:05:46,567
إلى الجبل الأسود

61
00:05:46,746 --> 00:05:49,613
الجبل الأسود! هل أنت مجنونة؟

62
00:05:49,816 --> 00:05:51,909
..لا ، لكنك ستصبحين

63
00:05:52,919 --> 00:05:55,615
عندما تأخذ امرأة أخرى فراشك

64
00:05:55,988 --> 00:05:59,389
كلا ، لن يفعل ذلك أبداً

65
00:05:59,525 --> 00:06:01,220
هذا ما سيفعله

66
00:06:01,361 --> 00:06:09,996
يحتاج إلى وريث. ولهذا سيتزوج بإمرأة أخرى

67
00:06:19,846 --> 00:06:24,146
استمع لي يا سيدتي , لا ينبغي أن يعرف سيدي

68
00:06:24,717 --> 00:06:29,450
سنذهب عند منتصف الليل ونعود قبل الفجر

69
00:06:30,990 --> 00:06:35,051
سيبقى سراً بيني وبينك

70
00:06:35,595 --> 00:06:37,495
السيد ليس رجلاً عادياً

71
00:06:38,631 --> 00:06:40,656
لديه قوى خارقة

72
00:08:03,216 --> 00:08:06,583
ستنجبين طفل

73
00:08:07,987 --> 00:08:10,012
...لكن يجب أن تعدي

74
00:08:10,556 --> 00:08:15,289
 إذا كان فتى ، يمكنك الاحتفاظ به كهديتنا

75
00:08:15,995 --> 00:08:20,728
لكن إذا أنجبتي فتاة  ، فإنها ستنتمي للجبل الأسود

76
00:08:21,434 --> 00:08:23,959
يجب عليك تسليمها لنا

77
00:08:24,403 --> 00:08:25,199
..إذاً

78
00:08:25,738 --> 00:08:26,898
هل توافقين؟

79
00:09:49,789 --> 00:09:50,585
!تباً لك

80
00:09:50,723 --> 00:09:55,319
 لماذا إستمعت لمخططاتك الشريرة؟

81
00:09:57,263 --> 00:09:59,231
!لقد اقترفت خطيئة

82
00:10:00,633 --> 00:10:05,366
عندما ترين الطفل ، خطاياك ستصبح بركات

83
00:10:14,614 --> 00:10:15,945
!تهانينا ، برتاب

84
00:10:16,816 --> 00:10:17,680
إفسحوا الطريق

85
00:10:19,385 --> 00:10:22,286
!ما الأمر؟ - تهانينا

86
00:10:23,689 --> 00:10:25,919
زوجتك ولدت

87
00:10:26,225 --> 00:10:27,886
تهانينا يا سيدي

88
00:10:29,595 --> 00:10:32,587
حمداً لك يارب

89
00:10:33,332 --> 00:10:34,890
تهانينا يا سيدي

90
00:10:35,701 --> 00:10:38,169
الآن أخبريني ، هل هو صبي أم فتاة؟

91
00:10:38,337 --> 00:10:39,133
 فتاة

92
00:10:40,072 --> 00:10:40,868
 فتاة؟

93
00:10:43,943 --> 00:10:45,535
الطفلة كالآلهة

94
00:10:46,345 --> 00:10:50,406
وانظري ، إنها تشبهك تماماً

95
00:10:50,916 --> 00:10:54,443
تمتلك نفس ملامحك . أنا سعيد جداً

96
00:10:54,820 --> 00:10:56,788
 أريد إخبار القرية بأكملها

97
00:11:00,259 --> 00:11:03,456
 ...راغو ، بيرام ، سافانت

98
00:11:04,230 --> 00:11:05,458
أعدوا وليمة

99
00:11:12,738 --> 00:11:13,534
يمكنك الذهاب

100
00:11:15,775 --> 00:11:19,370
أنت أيضاً أيتها المولدة .أنا سأعتني بهما

101
00:11:22,248 --> 00:11:23,545
 !يا لها من طفلة جميلة

102
00:11:24,817 --> 00:11:27,752
سيكون سيدي بالخارج لوقت متأخر , إذن؟

103
00:11:28,354 --> 00:11:30,652
!علينا أن نأخذها إلى السيد - لا

104
00:11:31,891 --> 00:11:35,884
لن تأخذي طفلتي مني

105
00:11:36,028 --> 00:11:40,294
لكنك وعدتي بها السيد

106
00:11:40,533 --> 00:11:43,297
!ستفتح أبواب الجحيم! - كلا يا ماهوا

107
00:11:43,969 --> 00:11:48,497
منذ فترة طويلة كنا نحلم بهذه

108
00:11:48,741 --> 00:11:51,175
بهذه اللحظة

109
00:11:52,078 --> 00:11:57,038
لا تنتزعي سعادتنا منا

110
00:11:57,550 --> 00:11:59,882
..إذا أخلفتي وعدك

111
00:12:00,786 --> 00:12:07,123
سيطلق السيد العنان لقواه الشيطانية

112
00:12:19,105 --> 00:12:23,371
يجب أن تكون تلك الطفلة لدي هنا

113
00:12:24,844 --> 00:12:26,175
!اذهبي

114
00:12:27,313 --> 00:12:30,976
سممي تلك المرأة البائسة

115
00:12:54,206 --> 00:12:55,230
...سيدتي

116
00:12:56,275 --> 00:12:57,242
...حليبك

117
00:12:59,011 --> 00:13:01,172
ماهوا ، هل زوجي في المنزل؟

118
00:13:01,447 --> 00:13:02,243
 ليس بعد

119
00:13:15,961 --> 00:13:17,087
...نعم سيدتي

120
00:13:18,564 --> 00:13:20,930
 لقد سممتك

121
00:13:24,703 --> 00:13:29,367
...أيتها الحية! لقد خنتيني

122
00:13:30,643 --> 00:13:32,668
لم تترك لي أي خيار

123
00:13:33,045 --> 00:13:37,277
طفلتك تنتمي للجبل الأسود وسآخذها إلى هناك

124
00:13:38,651 --> 00:13:40,414
!عد إلى هنا ، تباً لك

125
00:13:42,521 --> 00:13:44,546
 !راغو! شنكر

126
00:13:45,191 --> 00:13:48,854
!أوقفها! انها تسرق طفلتي

127
00:13:59,538 --> 00:14:01,130
!توقفي ، ماهوا! انتظري

128
00:14:01,473 --> 00:14:03,065
!حباً لله

129
00:14:18,924 --> 00:14:21,586
سامحني يا رب

130
00:14:22,561 --> 00:14:26,361
 لقد ضليت عن الطريق

131
00:14:26,866 --> 00:14:34,204
 لكن لا تعاقب طفلتي على خطاياي

132
00:14:34,340 --> 00:14:35,307
...سيدتي

133
00:14:39,745 --> 00:14:40,541
 لاجو ...؟

134
00:14:43,949 --> 00:14:44,973
 ما الذي جرى؟

135
00:14:48,821 --> 00:14:50,118
سممتني ماهوا

136
00:14:51,423 --> 00:14:53,323
لقد أخذت طفلتنا

137
00:14:53,559 --> 00:14:54,355
 أين...؟

138
00:14:54,493 --> 00:14:58,293
...لقد. .. لقد أخذتها

139
00:14:59,665 --> 00:15:00,996
للجبل الأسود

140
00:15:01,267 --> 00:15:03,132
عليك أن توقفها

141
00:15:15,814 --> 00:15:16,610
!تباً لها

142
00:15:46,612 --> 00:15:48,239
...لا تلمس هذه الطفلة

143
00:15:49,648 --> 00:15:51,309
وإلا قتلك

144
00:15:51,450 --> 00:15:56,717
اخرج! هذه الطفلة تنتمي للجبل الأسود

145
00:17:06,392 --> 00:17:08,053
لن تحظى بها أبداً

146
00:17:09,261 --> 00:17:10,728
..أنت لست بشر

147
00:17:11,730 --> 00:17:12,856
!أنت شيطان

148
00:17:24,542 --> 00:17:27,238
...إسمعني ، برتاب سينغ

149
00:17:28,079 --> 00:17:33,484
إبنتك ستعود إلى هذه الجبال

150
00:17:34,253 --> 00:17:38,280
إنها تنتمي إلى الجبل الأسود

151
00:17:38,791 --> 00:17:41,624
 إنها ثمرة أصلابي

152
00:20:01,366 --> 00:20:06,463
...تعال إلي يا حبيبي

153
00:20:07,706 --> 00:20:11,733
...تعال إلي يا حبيبي

154
00:20:13,078 --> 00:20:16,275
...قلبي البائس ينادي

155
00:20:17,049 --> 00:20:19,176
 يبدو أن كاميا قد إستيقظت

156
00:21:18,143 --> 00:21:22,341
!كيف تجرؤ؟ سأخبر والدي

157
00:21:24,082 --> 00:21:25,947
هل تعتقد أنك نجم أفلام؟

158
00:21:34,359 --> 00:21:38,022
سيدي ، أنقذني - ما الذي يجري؟

159
00:21:38,163 --> 00:21:41,530
دخل هذا المنحرف إلى غرفة نومي

160
00:21:41,667 --> 00:21:45,501
 كنت أؤدي تماريني وكان يرقص بالخارج

161
00:21:46,505 --> 00:21:47,631
حسناً ، غوبي ...؟

162
00:21:47,773 --> 00:21:49,206
ما باليد حيلة يا سيدي

163
00:21:49,574 --> 00:21:53,670
منذ أن شاهدت ذلك الفيلم الأسبوع الماضي

164
00:21:54,112 --> 00:21:57,104
 كانت هناك أغلال على قلبي

165
00:21:58,750 --> 00:22:03,949
وذلك النجم العظيم تملك روحي

166
00:22:05,023 --> 00:22:09,926
عندما أسمع الموسيقى أجبر على الرقص

167
00:22:12,064 --> 00:22:15,056
تعال إلى غرفتي مرة أخرى وسأحطم خصيتيك

168
00:22:15,200 --> 00:22:18,795
 هدوء ، الآن. غوبي ، عد للعمل

169
00:22:19,171 --> 00:22:20,433
حاضر سيدي

170
00:22:24,976 --> 00:22:26,136
يا له من أحمق

171
00:22:26,411 --> 00:22:28,936
هيا يا أبي. سأرتدي ملابسي وألتحق بك

172
00:22:47,866 --> 00:22:50,266
 كومار ، لا أشعر أني بخير

173
00:22:51,203 --> 00:22:52,227
ما الخطب؟

174
00:22:52,371 --> 00:22:56,364
أشعر بحرارة ، وقلبي يخفق بسرعة

175
00:22:57,576 --> 00:22:58,543
لا أستطيع الاسترخاء

176
00:23:00,579 --> 00:23:04,140
أقترح دش بارد. هذا ما أملكه

177
00:23:04,416 --> 00:23:06,976
دشنا مكسور. هل يمكنني مشاركة خاصتك؟

178
00:23:08,186 --> 00:23:09,551
لقد أضحكتيني

179
00:23:11,890 --> 00:23:14,620
أين الإفطار يا أمي؟ سأتأخر عن العمل

180
00:23:14,826 --> 00:23:17,954
 الإفطار جاهز. لقد كنت على الهاتف

181
00:23:18,096 --> 00:23:22,430
كانت كاميا - ماذا تريد؟

182
00:23:22,567 --> 00:23:24,558
أنت تعرفينها. إنها مجنونة

183
00:23:25,937 --> 00:23:27,837
تناول فطورك يا بني

184
00:23:33,178 --> 00:23:36,875
أناند هنا بالفعل. على الأقل أنهي فطورك

185
00:23:37,015 --> 00:23:39,381
لدي شيء آخر لاحقاً. يجب أن أسرع

186
00:23:44,322 --> 00:23:46,313
صباح الخير ، صهري

187
00:23:46,458 --> 00:23:50,224
كيف تجرؤ؟ لم تتزوجها بعد

188
00:23:50,362 --> 00:23:52,592
لكن سأفعل ، لا تقلق

189
00:23:56,435 --> 00:23:58,198
 سابنا إتصلت من بومباي

190
00:23:58,570 --> 00:24:00,629
 إنها قادمة إلى هنا لقضاء العطلة

191
00:24:00,772 --> 00:24:02,000
 متى؟ - هذه الليلة

192
00:24:27,933 --> 00:24:29,400
 أنا بحاجة لتوصيلة

193
00:24:30,035 --> 00:24:32,697
سيارتي متعطلة. هل تمانعين؟

194
00:24:34,539 --> 00:24:36,973
 أين وجهتك؟ - ليست ببعيدة

195
00:24:37,943 --> 00:24:39,877
إلى الجبل الأسود - اصعدي

196
00:24:58,497 --> 00:25:02,456
ما الأمر؟ يبدو أنك متوترة

197
00:25:03,001 --> 00:25:05,162
 كل ما في الأمر أني متأخرة

198
00:25:06,271 --> 00:25:09,536
سيكونون في إنتظاري

199
00:25:13,411 --> 00:25:18,371
بمفردك في الغابة في الليل. ألست خائفة؟

200
00:25:18,850 --> 00:25:21,944
على الإطلاق ... إنها حشود لا أحبها

201
00:25:22,754 --> 00:25:24,813
ماذا؟ - من فضلك أوقف السيارة

202
00:25:25,690 --> 00:25:26,816
 نحن هنا

203
00:25:59,324 --> 00:26:01,349
 أوه لا ... لقد نسيت كتابها

204
00:27:00,118 --> 00:27:02,552
!يا ملك الظلام

205
00:27:02,721 --> 00:27:05,212
!إمبراطور الشر

206
00:27:05,357 --> 00:27:08,121
إمنحنا القوة! نتوسل إليك

207
00:27:08,493 --> 00:27:13,362
...بقدراتك الخارقة ، خادمتك ماهوا

208
00:27:13,498 --> 00:27:19,994
 . .. لقد أعادت هذا الجبل الاسود المهجور للحياة

209
00:27:42,160 --> 00:27:44,424
...يا إله القدرات الخارقة

210
00:27:45,263 --> 00:27:50,667
 ... إمنحنا ، نحن عبيدك ، القوة

211
00:27:56,141 --> 00:27:57,267
 من هناك؟

212
00:27:57,842 --> 00:28:00,106
بسرعة! لا تدعوها تهرب

213
00:28:22,767 --> 00:28:25,497
إلحقوا بها! لا تدعوها تهرب

214
00:29:05,677 --> 00:29:06,473
 !كومار

215
00:29:08,046 --> 00:29:09,479
 ما الأمر يا سابنا؟

216
00:29:09,948 --> 00:29:12,678
ما هذا؟ قل شيئاً

217
00:29:13,184 --> 00:29:16,051
كومار ، ما خطب سابنا؟

218
00:29:16,187 --> 00:29:18,485
لابد أن هناك شيء ما أخافها

219
00:29:18,623 --> 00:29:20,557
إنها غارقة في العرق

220
00:29:20,959 --> 00:29:23,052
غوبي - إذهب واحضر قليلاً من البراندي

221
00:29:27,365 --> 00:29:29,890
 كومار ، إتصل بأخيها

222
00:29:30,735 --> 00:29:33,465
ما الذي حدث يا سابنا؟ ما الأمر؟

223
00:29:40,712 --> 00:29:41,508
...استمع

224
00:29:42,080 --> 00:29:44,412
 ...أياً كان ، لقد تخيلتي ذلك

225
00:29:44,549 --> 00:29:49,612
 لا ، لقد رأيته بالفعل ، لماذا لا تصدقني؟

226
00:29:50,021 --> 00:29:53,013
 يمكنني إسترجاع كل ما حدث

227
00:29:53,792 --> 00:29:58,354
 لقد أركبت هذه الفتاة وأخذتها إلى الجبل الأسود

228
00:29:58,496 --> 00:30:02,489
 تقصدين ، كانت مستعدة للموت؟

229
00:30:03,067 --> 00:30:04,591
 لم كان ذلك؟

230
00:30:05,336 --> 00:30:07,270
 لا يمكنني تفسير ذلك

231
00:30:09,774 --> 00:30:11,366
...إنتظري , إنتظري

232
00:30:11,543 --> 00:30:15,707
 إذا كنت محقة ، فجميعهم مازالوا موجودين هناك

233
00:30:15,980 --> 00:30:18,972
 ربما حتى جثة الفتاة

234
00:30:19,584 --> 00:30:23,918
وإن لم نعثر على الجثة ، فستكون هناك بقع دم على الأقل

235
00:30:24,355 --> 00:30:26,516
أجل , لم لا؟ - حسناً

236
00:30:27,392 --> 00:30:31,021
غداً سنذهب ونتحقق من ذلك

237
00:30:31,696 --> 00:30:35,496
هل ستذهب إلى الجبل الأسود؟ 
ليس أنا فحسب. ستأتين أيضاً

238
00:30:35,900 --> 00:30:38,130
حينها يمكنني أن أثبت أنه كان حلماً

239
00:30:43,274 --> 00:30:47,267
كان هناك أسقطت تلك الفتاة ، كومار

240
00:31:05,530 --> 00:31:09,899
لا يبدو أن أي أحد كان هنا منذ سنوات

241
00:31:34,392 --> 00:31:36,519
..لا ، كومار. لا

242
00:32:07,558 --> 00:32:08,354
لقد أخبرتك

243
00:32:13,665 --> 00:32:18,261
هذا هو المكان الذي أقيم فيه ذلك الاحتفال

244
00:32:19,270 --> 00:32:20,965
كانت ملقاة هناك

245
00:32:22,273 --> 00:32:25,902
وقف الرجل هنا وطعنها بخنجر

246
00:32:28,913 --> 00:32:31,006
 ...لا يوجد دماء بالرغم من ذلك

247
00:32:31,983 --> 00:32:33,314
 لكنني رأيته

248
00:33:05,316 --> 00:33:06,783
هل تحلمين مرة أخرى؟

249
00:33:08,519 --> 00:33:09,315
 لنذهب

250
00:33:13,758 --> 00:33:18,286
 الآن عرفت لم أنتي فتاة أحلامي

251
00:33:19,697 --> 00:33:21,790
هل أنتي أفضل الآن؟

252
00:33:22,333 --> 00:33:23,129
 لنذهب

253
00:33:24,635 --> 00:33:25,431
 !فتاة سخيفة

254
00:33:27,672 --> 00:33:28,730
!كومار ، انظر

255
00:33:34,746 --> 00:33:38,307
هذا هو الكتاب الذي تركته عندما هربت في تلك الليلة

256
00:33:38,716 --> 00:33:42,345
...لذلك إذا كان كل هذا مجرد حلم

257
00:33:42,920 --> 00:33:44,285
فماذا عن هذا؟

258
00:33:55,400 --> 00:33:57,960
...استمع الآن ، إليك المزيد

259
00:33:58,503 --> 00:34:03,031
...الأرواح الشريرة : بعد الموت يموت جسد الإنسان

260
00:34:03,241 --> 00:34:05,175
لكن الروح تبقى على قيد الحياة

261
00:34:06,544 --> 00:34:07,340
!هراء

262
00:34:09,147 --> 00:34:10,011
 لا ، كومار

263
00:34:11,248 --> 00:34:13,409
ما رأيته في تلك الليلة كان حقيقي

264
00:34:14,085 --> 00:34:15,450
 كان هناك حفل

265
00:34:16,788 --> 00:34:20,315
استمري على هذا المنوال وسنصبح مجانين مثلك

266
00:34:20,625 --> 00:34:23,788
ما رأيتيه ... - ما تخيلتيه

267
00:34:23,928 --> 00:34:26,055
كابوس. إنس ذلك

268
00:34:27,697 --> 00:34:28,561
مستعدون؟

269
00:34:34,938 --> 00:34:36,735
إنها مجنونة حقاً

270
00:34:39,811 --> 00:34:42,712
سعيدة بمقابلتك. كنت في طريقي إلى مكانك

271
00:34:42,980 --> 00:34:46,279
 إنه عيد ميلادي وجميعكم مدعو

272
00:34:46,617 --> 00:34:47,948
تهانينا

273
00:34:53,558 --> 00:34:57,961
 آسف ، لقد نسيت ... كاميا ، هذه سابنا

274
00:34:58,196 --> 00:34:59,458
أختي الصغيرة

275
00:34:59,630 --> 00:35:01,962
إنها تدرس في كلية في بومباي

276
00:35:02,300 --> 00:35:05,827
 سابنا ، هذه كاميا. صديقة مقربة جداً

277
00:35:06,737 --> 00:35:08,637
عليك أن تأتين أيضاً

278
00:35:09,006 --> 00:35:11,270
وإلا سنفتقدك

279
00:35:21,319 --> 00:35:25,585
منذ أن تولى كومار المصنع ، أنا بحالة جيدة كالمتقاعد

280
00:35:25,790 --> 00:35:28,884
لكن يا أخي ، كومار تعلم كل ذلك منك

281
00:35:29,026 --> 00:35:32,587
كلا ، الفضل يعود لعمله الشاق

282
00:35:34,132 --> 00:35:35,224
...حسناً ، حقًا

283
00:35:46,811 --> 00:35:48,608
...الكاس محظوظ

284
00:35:49,113 --> 00:35:50,637
ليتم تقبيله بواسطة شفاتك

285
00:36:01,092 --> 00:36:04,186
أنت متأخر كثيراً - الخطأ كله خطأ سابنا

286
00:36:04,328 --> 00:36:09,322
ظلت تغير فستانها : هل أعجبك هذا كومار

287
00:36:11,202 --> 00:36:11,998
 بهانو ...؟

288
00:36:12,136 --> 00:36:13,603
دعينا نذهب لمقابلة الرئيس

289
00:36:16,140 --> 00:36:17,266
كيف أبدو؟

290
00:36:18,242 --> 00:36:19,402
!مدمرة

291
00:36:19,577 --> 00:36:23,673
 مثل ملاك نزل من السماء

292
00:36:24,415 --> 00:36:25,439
ماذا تقول كومار؟

293
00:36:34,325 --> 00:36:37,556
...من النهر إلى البحر

294
00:36:39,664 --> 00:36:42,861
...من البحر إلى المحيط

295
00:36:43,034 --> 00:36:45,901
...وهذا الكأس أعمق من المحيط

296
00:36:53,411 --> 00:36:55,276
ما الذي يجري؟

297
00:36:55,746 --> 00:36:57,509
ماذا حدث؟

298
00:36:58,616 --> 00:37:00,914
لقد حدث بالتاكيد

299
00:37:10,628 --> 00:37:12,459
...كومار؟ هل لديك لحظة

300
00:37:17,268 --> 00:37:18,895
!كاميا - تعال معي

301
00:37:24,141 --> 00:37:25,130
...انظري كاميا

302
00:37:26,077 --> 00:37:29,046
...أنت صديقة عزيزة حقاً

303
00:37:29,847 --> 00:37:32,975
لكنني لا أشعر بهذه الطريقة تجاهك

304
00:37:33,384 --> 00:37:38,344
...لكن هذا ما أشعر به تجاهك . لدي دائماً

305
00:37:39,357 --> 00:37:41,882
ما كان علينا أن نأتي إلى هنا

306
00:37:43,327 --> 00:37:45,295
الناس بإنتظارنا في الطابق السفلي

307
00:37:47,665 --> 00:37:50,395
...أعرف من تقصد

308
00:37:57,174 --> 00:37:59,574
 أنا ذاهبة للمنزل ، لا أشعر أني بخير

309
00:38:00,211 --> 00:38:02,611
لكن أين كومار؟ - ليست لدي أدنى فكرة

310
00:38:28,272 --> 00:38:30,740
تركت كتاباً في سيارتك

311
00:38:33,878 --> 00:38:35,675
...حاولت أن أعيده

312
00:38:37,281 --> 00:38:40,307
أين هو؟ - في منزلي

313
00:38:53,197 --> 00:38:53,993
...أنا بحاجته

314
00:38:55,666 --> 00:38:56,894
حالاً

315
00:39:07,812 --> 00:39:09,939
انتظري هنا. سأذهب لإحضاره

316
00:39:53,057 --> 00:39:54,388
لماذا غادرت الحفلة؟

317
00:39:55,593 --> 00:39:59,359
كومار ، إنها هنا. - من هي؟

318
00:39:59,497 --> 00:40:03,024
الفتاة من الجبل الأسود. إنها حية

319
00:40:03,334 --> 00:40:06,667
أين هي؟ - في مقدمة. سيارتي

320
00:40:07,271 --> 00:40:08,067
أريني

321
00:40:17,648 --> 00:40:18,945
 لا أحد هنا

322
00:40:22,753 --> 00:40:25,347
إنها حقيقة. كانت معي في السيارة

323
00:40:26,490 --> 00:40:28,651
ألم تصدقني؟

324
00:40:30,161 --> 00:40:32,152
رباه! ما مشكلتي؟

325
00:40:33,264 --> 00:40:34,697
..ليس أنت

326
00:40:35,833 --> 00:40:37,425
إنه هذا الكتاب اللعين

327
00:41:42,399 --> 00:41:44,629
هذا صحيح ، سابنا

328
00:41:45,436 --> 00:41:48,894
تلك الفتاة ستفعل أي شيء للفوز بي

329
00:41:49,039 --> 00:41:52,634
لكن إذا كنت تعرف شعور كاميا بهذه الطريقة تجاهك

330
00:41:54,144 --> 00:41:55,702
لماذا لم تخبرني؟

331
00:41:56,080 --> 00:41:59,243
ما تشعر به كاميا ليس حباً . إنه مجرد هوس سخيف

332
00:41:59,617 --> 00:42:01,482
لا أشعر بشيئ تجاهها

333
00:42:02,753 --> 00:42:03,651
...لكن يا كومار

334
00:42:04,121 --> 00:42:06,681
لقد رأيت كيف تنظر إليك

335
00:42:07,858 --> 00:42:09,450
لن تتخلى عن هذا

336
00:42:09,593 --> 00:42:10,992
هل ستتخلين عني؟

337
00:42:13,764 --> 00:42:16,927
سابنا ، أنت الوحيدة التي أريدها

338
00:42:18,936 --> 00:42:20,460
 ما هي كاميا؟

339
00:42:20,738 --> 00:42:26,870
إنها لا تعني لي شيئًا. لا يمكنها فعل أي شيء لتفرقنا

340
00:43:11,488 --> 00:43:13,718
إذاً ، ماذا كنت تريد أن تخبرني؟

341
00:43:13,857 --> 00:43:17,258
كاميا ، أنا أحب سابنا

342
00:43:17,394 --> 00:43:19,521
ما الذي لديها ليس لدي؟

343
00:43:23,867 --> 00:43:26,927
لا استطيع العيش بدونك. أنت لي

344
00:43:27,504 --> 00:43:29,301
!لا يمكنني أن أتركك أذهب

345
00:43:31,008 --> 00:43:34,808
احضني. ضمني

346
00:43:36,046 --> 00:43:39,243
..خذني الآن ، كومار. أريدك الآن

347
00:43:52,930 --> 00:43:56,422
أنت تجلبين العار لوالديك من
خلال التصرف بمثل هذه الطريقة

348
00:43:56,700 --> 00:43:59,134
 لقد رفضت حب كاميا

349
00:44:00,604 --> 00:44:02,196
الآن اشعر بكراهيتها

350
00:45:10,574 --> 00:45:13,042
هبة من الجبل الأسود

351
00:45:13,977 --> 00:45:16,309
..إنها تنتمي إلى السيد

352
00:45:17,281 --> 00:45:20,648
...أنا سأضخ الكثير من السم في عروقك

353
00:45:21,218 --> 00:45:25,678
...لأنك ستقدمين لمشئية السيد

354
00:45:34,031 --> 00:45:37,489
من أنتم؟ لم أحضرتموني إلى هنا؟

355
00:45:55,786 --> 00:45:58,152
هذا لا شيء

356
00:45:59,490 --> 00:46:02,687
هنا نقوم بمعجزات حقيقية

357
00:46:04,061 --> 00:46:04,857
...انظري

358
00:46:23,313 --> 00:46:27,909
 هنا نحن أسياد قوى الظلام

359
00:46:28,485 --> 00:46:30,976
...كل من يفقد الإيمان في العالم

360
00:46:32,556 --> 00:46:35,389
يأتي إلى هنا ليصبح كامل الإيمان

361
00:46:37,127 --> 00:46:40,494
قوبل حبك بالرفض فحسب

362
00:46:41,765 --> 00:46:45,030
...بقوى الجبل الأسود

363
00:46:46,403 --> 00:46:49,668
ستفوزين بحبك الذي خسرتيه مجدداً

364
00:46:50,841 --> 00:46:52,172
 ...لكن أولاً

365
00:46:53,210 --> 00:46:56,008
عليك أن تذعني لإرادتنا ولرغباتنا

366
00:46:56,980 --> 00:46:59,414
...سأفعل أي شيء

367
00:47:00,417 --> 00:47:03,147
إذا كان سيمنح كومار لي

368
00:47:16,834 --> 00:47:19,166
أبي. .. أمازلت مستيقظاً؟

369
00:47:21,939 --> 00:47:25,170
 إنه وقت متأخر جداً. أين كنت؟

370
00:47:25,709 --> 00:47:29,167
مكابح السيارة تعطلت. كدت أتعرض لحادث

371
00:47:29,313 --> 00:47:30,541
 على الجبل الأسود

372
00:47:30,914 --> 00:47:32,142
الجبل الأسود؟

373
00:47:33,817 --> 00:47:35,045
 هل تأذيتي؟

374
00:47:35,185 --> 00:47:36,812
كلا , أنا بخير

375
00:48:36,947 --> 00:48:40,508
ما الأمر يا بني؟ أنت مبلل بالعرق

376
00:48:41,551 --> 00:48:44,884
شعرت وكأن هناك شخص ما كان يستدعيني

377
00:48:45,022 --> 00:48:47,650
لا بد وأنه كان حلماً

378
00:49:13,917 --> 00:49:16,078
الإله والسيد لهما الحق الأول

379
00:49:16,219 --> 00:49:20,815
أنت لست سيدها بعد! لم أقرر بعد

380
00:49:20,958 --> 00:49:22,687
وأنت تتصرف كالزوج

381
00:49:22,826 --> 00:49:27,092
انصت ، عندما يقررالزوجان
لا يمكن للعائلة أن توقفهما

382
00:49:31,401 --> 00:49:32,561
تفضل ، صهري

383
00:49:34,471 --> 00:49:35,995
الطقس قارص

384
00:49:36,206 --> 00:49:39,835
وتريدين لي أن أرتجف حتى أكثر من الخارج ؟

385
00:49:40,377 --> 00:49:41,935
 أنا أشتهي شيئاً ساخناً

386
00:49:48,719 --> 00:49:50,380
هذه فارغة أيضًا

387
00:49:52,723 --> 00:49:54,315
أعتقد أنه ثمل

388
00:50:00,430 --> 00:50:02,830
من الأفضل الإقلاع طالما لا يزال بإمكانك

389
00:50:02,966 --> 00:50:05,332
ماذا تعنين؟

390
00:50:05,902 --> 00:50:07,836
للتو بدأت

391
00:50:07,971 --> 00:50:10,201
حقًا؟ هل تريد آخر؟

392
00:50:10,540 --> 00:50:13,873
لا تقلقي سوف أحصل عليه

393
00:50:14,845 --> 00:50:17,575
 لا يجب على النساء لمس الكحول

394
00:50:34,931 --> 00:50:38,662
استيقظ أيها العاشق. لقد غادر الضيوف

395
00:50:44,574 --> 00:50:45,768
ما الذي يمكننا فعله؟

396
00:50:46,343 --> 00:50:49,972
إنه محطم . من الأفضل البقاء هنا الليلة

397
00:50:51,381 --> 00:50:52,939
كلا أنا ذاهب للمنزل

398
00:50:53,750 --> 00:50:57,117
لا يمكنك القيادة. لن ترى الطريق

399
00:50:57,821 --> 00:50:59,186
 سأكون بخير

400
00:50:59,956 --> 00:51:03,585
لا تكن سخيفاً ، كومار. لقد اتصلت بوالدتك بالفعل

401
00:51:03,727 --> 00:51:05,786
سابنا ، إصطحبي كومار إلى غرفة الضيوف

402
00:51:09,866 --> 00:51:10,662
!بعناية

403
00:51:12,836 --> 00:51:14,633
وحاول الحصول على قسط من النوم

404
00:51:19,910 --> 00:51:22,777
هل أفقت؟ أم تريد المزيد؟

405
00:51:22,913 --> 00:51:25,040
لا ، أعتقد أن هذا يكفي

406
00:51:28,185 --> 00:51:32,417
الآن ارتدي هذا واذهب للفراش

407
00:51:32,689 --> 00:51:35,954
 أنا متعب جداً. هل يمكنك خلع ملابسي؟

408
00:51:48,972 --> 00:51:49,768
!وقح

409
00:52:23,940 --> 00:52:27,603
الرطوبة في المناخ تعذبني

410
00:52:28,311 --> 00:52:32,270
وأنت لا تزال تحرمني من ملذاتك

411
00:52:41,424 --> 00:52:45,087
فما الذي يمكنني فعله الآن؟

412
00:52:50,200 --> 00:52:53,795
 لا ، أنت من يعذبني

413
00:52:54,504 --> 00:52:58,668
أيقظت وجع حلو في قلبي

414
00:53:07,717 --> 00:53:11,118
فما الذي يمكنني فعله الآن؟

415
00:53:33,944 --> 00:53:43,080
 كل قطرة مطر تداعب جسدك

416
00:53:55,832 --> 00:54:03,864
رائحتك من رائحة الياسمين العطرة

417
00:54:04,507 --> 00:54:08,466
في قلبك نارالرغبة

418
00:54:08,612 --> 00:54:13,549
تحتضن وسادة في وقت متأخر من الليل

419
00:55:05,902 --> 00:55:14,708
أروي العطش على شفتي

420
00:55:27,724 --> 00:55:36,154
علمني كيف يخلق الحب

421
00:55:36,466 --> 00:55:40,903
لم تتعلمي كيف يخلق الحب؟

422
00:55:41,037 --> 00:55:45,531
 فقط ضعي جسدك بجانب جسدي

423
00:55:45,675 --> 00:55:47,006
!وقح

424
00:57:51,634 --> 00:57:54,262
!أخي! افتح الباب

425
00:57:55,605 --> 00:57:57,072
 سابنا ، ما الأمر؟

426
00:57:57,207 --> 00:58:00,665
شاهدت كومار يقود سيارته

427
00:58:00,810 --> 00:58:01,777
...ماذا؟ - لكن

428
00:58:02,479 --> 00:58:04,003
 إلى أين ذهب؟

429
00:58:46,789 --> 00:58:49,690
قف. هناك سيارة كومار

430
00:59:25,361 --> 00:59:29,422
ماذا تفعل في منتصف المقبرة؟

431
00:59:34,737 --> 00:59:35,795
 مقبرة؟

432
00:59:40,376 --> 00:59:41,968
هيا ، لنذهب للمنزل

433
01:00:17,480 --> 01:00:21,143
لا تأتي إلى هنا مجدداً. قد يراك والدي

434
01:00:21,284 --> 01:00:23,081
رأيته يغادر

435
01:00:23,553 --> 01:00:25,919
إذاً , ما الأمر؟

436
01:00:26,990 --> 01:00:30,391
عليك أن تأتي للجبل الأسود الليلة

437
01:00:48,811 --> 01:00:49,607
!انظر

438
01:00:49,979 --> 01:00:52,243
إنه أحد الرجال الذين رأيتهم في الجبل الأسود

439
01:00:52,482 --> 01:00:53,847
 في ذلك الحفل

440
01:00:54,617 --> 01:00:57,245
 لكن. .. لم كان هنا؟

441
01:00:58,121 --> 01:00:59,520
 وبصحبة كاميا؟

442
01:01:00,156 --> 01:01:03,216
 ربما كاميا متورطة معهم

443
01:01:06,562 --> 01:01:11,625
هذا ربما يفسر لم كانت
صورة كومار في تلك المقبرة

444
01:01:12,101 --> 01:01:15,161
ليست لدي أدنى فكرة عما تتحدثي عنه

445
01:01:16,406 --> 01:01:18,397
أو لماذا كنت في تلك المقبرة

446
01:01:20,343 --> 01:01:21,401
 سوف أخبرك لماذا

447
01:01:23,212 --> 01:01:26,079
تحاول كاميا سحرك

448
01:01:26,516 --> 01:01:29,974
إنها متورطة مع السحرة في الجبل الأسود

449
01:01:30,586 --> 01:01:32,281
!هراء! - هذا صحيح

450
01:01:33,356 --> 01:01:36,883
إنها تستخدم السحر الأسود لقلبك ضدي

451
01:01:39,762 --> 01:01:40,990
هل جننت؟

452
01:01:41,764 --> 01:01:43,994
 كيف تجرؤ على التصرف هكذ؟

453
01:01:52,408 --> 01:01:54,501
لم كل هذا؟

454
01:01:54,644 --> 01:01:56,111
سأخبرك

455
01:01:57,680 --> 01:02:00,877
كومار فقد السيطرة على حياتة

456
01:02:01,884 --> 01:02:03,715
إنه لا يعرف ماذا يفعل

457
01:02:03,853 --> 01:02:05,445
!أناند! - إنها حقيقة

458
01:02:06,255 --> 01:02:08,985
لماذا كنت في تلك المقبرة الليلة الماضية؟

459
01:02:10,827 --> 01:02:13,557
لم تذهب إلى هناك بمفردك

460
01:02:13,696 --> 01:02:15,596
لقد تم جرك بواسطة السحرالاسود

461
01:02:15,998 --> 01:02:18,262
يمكنني إثبات ذلك

462
01:02:18,501 --> 01:02:20,435
خذ ... انظر إلى هذه

463
01:02:25,007 --> 01:02:27,202
...لقد وجدت هذه الليلة الماضية

464
01:02:27,343 --> 01:02:28,571
في المقبرة

465
01:03:24,934 --> 01:03:27,027
يا إله الشر

466
01:03:28,504 --> 01:03:30,938
...منذ 18 سنة ، في تلك الليلة 

467
01:03:32,542 --> 01:03:35,978
...جاء رجل إلى هنا لمكاننا الموحش

468
01:03:36,979 --> 01:03:39,004
!عازماً على تدميرنا

469
01:03:39,849 --> 01:03:42,909
...الليلة جاءت ابنة ذلك الرجل إلى هنا

470
01:03:44,120 --> 01:03:46,645
!لإرواء عطشك

471
01:03:49,859 --> 01:03:56,059
أنت محظوظة. الليلة سترين السيد

472
01:03:56,499 --> 01:03:58,558
السيد؟ أي سيد؟

473
01:04:00,036 --> 01:04:01,936
أميرالظلام

474
01:04:03,306 --> 01:04:05,103
إله القوى الخارقة

475
01:04:05,241 --> 01:04:07,709
أنت لست إبنة برتاب سينغ

476
01:04:08,911 --> 01:04:11,277
أنت تنتمين للجبل الأسود

477
01:04:12,315 --> 01:04:18,083
أمك حرمتك من سيدنا

478
01:04:18,754 --> 01:04:22,190
وحاول والدك تدميرنا

479
01:04:22,658 --> 01:04:27,118
أنت ستدفعين ثمن خطاياهم 
بأن تصبحين خادمة السيد

480
01:04:36,072 --> 01:04:39,735
أرجوك دعني أذهب , أرجوك

481
01:04:43,813 --> 01:04:46,213
...ستبقين هنا إلى الأبد

482
01:04:47,083 --> 01:04:49,176
خلف هذه الأبواب المغلقة

483
01:08:05,881 --> 01:08:06,677
 سابنا؟

484
01:08:07,083 --> 01:08:07,879
 نعم

485
01:08:08,918 --> 01:08:10,351
 أنا سابنا خاصتك

486
01:08:17,660 --> 01:08:20,220
كنت أعلم أنك ستعود لي

487
01:08:33,676 --> 01:08:35,837
لا أحد سوانا هنا

488
01:08:36,112 --> 01:08:40,276
لكنني رأيت كاميا للتو - لقد تخيلت ذلك

489
01:08:41,450 --> 01:08:44,317
 لا بد أنني سأجن . دعيني أذهب

490
01:08:44,453 --> 01:08:45,249
...حسناً

491
01:08:46,388 --> 01:08:48,049
لكنك لن تكون قادراً على تركي

492
01:08:49,058 --> 01:08:52,425
ستجيب على حبي بالحب

493
01:08:53,496 --> 01:08:57,398
جسدي وروحي تتوق لك

494
01:09:50,986 --> 01:09:54,149
لم أحترق في الجسد والروح؟

495
01:09:54,456 --> 01:09:57,425
حتى أنفاسي تخترقني

496
01:10:04,366 --> 01:10:10,737
لأجل حبي سأنجب الحب

497
01:10:11,440 --> 01:10:14,307
وإلا سأنهي حياتي

498
01:11:19,408 --> 01:11:23,071
 جسدي نار مستعرة

499
01:11:25,814 --> 01:11:31,616
إلمسني في كل مكان حبي

500
01:11:32,221 --> 01:11:38,990
ضع يدك في يدي. إمنحني ليلة واحدة

501
01:11:39,261 --> 01:11:44,358
لتدعني أسعدك

502
01:12:51,433 --> 01:12:57,463
حبي , حبيبي دعنا نتلقي في قبلة

503
01:12:57,973 --> 01:13:04,037
من لديها أنت ستكون فتاة محظوظة

504
01:13:17,159 --> 01:13:22,426
إقبل هذه الهدية من شغف شبابي

505
01:13:23,632 --> 01:13:28,535
كم أتمنى أن تخطئ معي

506
01:13:29,772 --> 01:13:35,540
حينها فقط سوف أشعر بحبك

507
01:14:23,192 --> 01:14:27,686
لم أكن متأكداً ، لكنني الآن متأكد

508
01:14:28,564 --> 01:14:31,055
..الشخص الذي يقف وراء كل هذا

509
01:14:33,035 --> 01:14:33,831
هي كاميا

510
01:14:35,737 --> 01:14:40,538
الليلة الماضية تبعتها للجبل الأسود

511
01:14:41,210 --> 01:14:42,871
إنه حفرة من الجحيم

512
01:14:43,812 --> 01:14:45,575
لكنني ما زلت لا أستطيع تصديق ذلك

513
01:14:46,548 --> 01:14:50,780
إذن تعال معي الليلة. تعال وانظر بنفسك

514
01:20:49,911 --> 01:20:54,746
هوسها بـ كومار جعلها تسلك الطريق الخطأ

515
01:20:56,718 --> 01:21:00,415
 انضمت لتلك الطائفة في الجبل الأسود

516
01:21:00,655 --> 01:21:04,921
 ذهبنا هناك لإنقاذها

517
01:21:05,393 --> 01:21:11,127
إنهار جدار وخرج منه وحش فظيع

518
01:21:11,766 --> 01:21:16,226
كان هناك ضباب يلف المكان وبالكاد كنا نرى

519
01:21:16,605 --> 01:21:19,802
...عندما تلاشى الضباب ، رحلت كاميا

520
01:21:20,375 --> 01:21:21,535
وكذلك كان الوحش

521
01:21:45,267 --> 01:21:47,735
 كاميا ، عزيزتي ، أين أنت؟

522
01:22:11,893 --> 01:22:14,885
أيتها الساحرة! أمازلت على قد الحياة؟

523
01:22:15,630 --> 01:22:20,397
إذا كنت ميتة ، فكيف سأستمتع بألمك؟

524
01:22:22,637 --> 01:22:23,433
 أيتها البائسة

525
01:22:30,745 --> 01:22:32,713
 أين كاميا؟

526
01:22:33,815 --> 01:22:39,014
انس كاميا. لقد تركت عالمك وراءها

527
01:22:42,324 --> 01:22:44,189
!أخبريني أين هي طفتلي

528
01:22:46,294 --> 01:22:50,560
لن تراها مرة أخرى

529
01:22:51,933 --> 01:22:56,427
إنها تائهة الآن في الظلام الأبدي

530
01:22:58,106 --> 01:23:02,509
كل ما ستسمعه هي صرخات معاناتها

531
01:23:06,081 --> 01:23:09,812
ستسمع فقط صرخات استغاثتها

532
01:24:00,668 --> 01:24:10,009
اعتدت أن أكون شرارة لكن الآن هناك ظلام فقط

533
01:24:19,320 --> 01:24:28,558
 من سينقذني من وراء هذه الأبواب المغلقة؟

534
01:25:16,311 --> 01:25:21,010
 كل نفس أخذه , كل رغبة أتخذها

535
01:25:21,382 --> 01:25:27,218
يحبس خلف هذه الجدران

536
01:25:37,432 --> 01:25:46,773
أنا برعم لن يزهر أبداً هنا في الظلام

537
01:25:46,941 --> 01:25:55,815
من سينقذني من خلف هذه الأبواب المغلقة؟

538
01:26:27,782 --> 01:26:36,850
كالموتى الأحياء أحترق فى جمر الوحدة

539
01:26:37,258 --> 01:26:46,291
هذه الجدران هي قبري يجب أن دفن هنا

540
01:26:46,668 --> 01:26:55,872
لقد رفضتني الحياة ، فأين أنت أيها الموت؟

541
01:26:56,010 --> 01:27:00,344
من غيرك سيجيب على ندائي؟

542
01:27:00,515 --> 01:27:04,849
هناك ألم فقط في صرخاتي

543
01:28:30,805 --> 01:28:34,639
الزوجة , تجرأت على ترك معبد الإله

544
01:28:35,576 --> 01:28:37,840
لطلب المساعدة من شيطان

545
01:28:38,379 --> 01:28:40,711
 الآن ، إبنتنا تدفع ثمن خطيئك

546
01:28:41,916 --> 01:28:44,976
أرجوك لا تقلق. ستكون الامور بخير

547
01:28:45,153 --> 01:28:48,816
كيف لها؟ لقد ذهبت منذ يومين

548
01:28:50,658 --> 01:28:53,218
هل من خبر عن كاميا؟ - كلا

549
01:28:53,795 --> 01:28:56,525
لقد بحثت في جميع أنحاء الجبل الأسود

550
01:28:57,298 --> 01:28:59,232
لا يوجد أثر لها

551
01:29:01,002 --> 01:29:04,836
أين يمكن لهذا الوحش أن يخفيها؟

552
01:29:44,879 --> 01:29:47,871
أنت الآن تحت تأثير سحري

553
01:29:59,861 --> 01:30:08,132
الليلة في الجبل الأسود
ستصل خادمة السيد الجديدة 

554
01:30:09,270 --> 01:30:12,762
 يجب أن تحضرها إليه

555
01:30:20,548 --> 01:30:21,344
 بهانو ...؟

556
01:30:31,125 --> 01:30:31,921
 كاميا؟

557
01:30:54,549 --> 01:30:56,016
أين كنت؟

558
01:30:56,384 --> 01:30:59,581
 كان والدك قلقاً جداً

559
01:31:00,021 --> 01:31:03,252
 أنا في ورطة ، بهانو. ساعديني

560
01:31:04,459 --> 01:31:05,255
 ما الأمر؟

561
01:31:05,726 --> 01:31:09,093
يجب أن تأتي معي الآن. ليس لدينا الكثير من الوقت

562
01:31:10,965 --> 01:31:11,829
آتي إلى أين؟

563
01:31:12,667 --> 01:31:15,465
 سأشرح لك. فقط تعالي

564
01:31:25,713 --> 01:31:27,237
إلى أين نحن ذاهبون؟

565
01:31:28,783 --> 01:31:31,809
إلى حيث تنتهي الطرق - ماذا تقصدين؟

566
01:31:36,757 --> 01:31:39,089
إنه مكان موحش جداً هناك

567
01:31:39,494 --> 01:31:44,955
يمكنك الشعور بأنفاسك وسماع نبضات قلبك

568
01:33:45,386 --> 01:33:47,854
توقف! إنها سيارة بهانو

569
01:36:20,274 --> 01:36:23,243
أناند؟ - أجل إنه أنا

570
01:36:32,419 --> 01:36:34,580
أيمكنك أن تخبرينا بما حدث؟

571
01:36:34,722 --> 01:36:35,984
...سأحاول ، يا عمي

572
01:36:37,858 --> 01:36:40,053
جاءت إلي كاميا الليلة الماضية 

573
01:36:40,828 --> 01:36:44,764
 قالت أنها كانت في ورطة
وطلبت مني أن أساعدها

574
01:36:47,101 --> 01:36:48,500
ذهبت معها

575
01:36:49,737 --> 01:36:55,141
 حاولت أن تأخذني .... إلى الجبل الأسود

576
01:36:57,978 --> 01:36:59,639
..أبلغ الجميع

577
01:37:00,881 --> 01:37:02,678
...إذا رأوا كاميا

578
01:37:03,984 --> 01:37:05,212
يطلقوا النار فور رؤيتها

579
01:37:07,254 --> 01:37:08,915
كاميا ممسوسة

580
01:37:11,091 --> 01:37:15,118
 إنها تحت سيطرة ذلك الوحش

581
01:37:55,202 --> 01:37:56,567
 كاميا! أنت؟

582
01:37:57,504 --> 01:38:00,598
 أنا في ورطة ، سابنا. أرجوك ساعديني

583
01:38:02,209 --> 01:38:04,939
ما المشكلة - يجب أن تأتي معي

584
01:38:05,446 --> 01:38:07,380
حالاً. إنه أمر طارئ

585
01:38:07,748 --> 01:38:08,612
!دعيني أذهب

586
01:38:10,851 --> 01:38:11,715
 تعالي معي

587
01:38:23,931 --> 01:38:24,920
!انتظري ، سابنا

588
01:38:38,212 --> 01:38:39,440
!النجدة

589
01:38:55,663 --> 01:38:57,187
!افتح الباب ، كومار

590
01:40:58,318 --> 01:41:00,013
 سابنا! ما الأمر؟

591
01:41:00,687 --> 01:41:03,485
..كومار ... ذلك الوحش

592
01:41:03,991 --> 01:41:06,221
ذلك الشيطان يلاحقني

593
01:41:08,495 --> 01:41:10,190
!سيقتلني

594
01:41:13,500 --> 01:41:15,559
أين هو؟ أين؟

595
01:41:15,736 --> 01:41:18,671
هناك. .. على السلالم - أريني

596
01:42:31,478 --> 01:42:32,274
 بهانو؟

597
01:42:39,453 --> 01:42:44,755
إنه يستدعيني. إنه يريدني

598
01:42:45,926 --> 01:42:48,019
 يجب أن أذهب إلى الجبل الاسود

599
01:43:13,453 --> 01:43:14,681
ما الذي يحدث؟

600
01:43:15,189 --> 01:43:18,750
أخبرني!أخبرني ما الذي يحدث

601
01:43:19,359 --> 01:43:21,554
ما الذي حدث لها؟

602
01:43:27,668 --> 01:43:30,102
 لقد تم إغتصابها من قبل ذلك الوحش

603
01:43:33,807 --> 01:43:39,040
!لن تغادرهذا المنزل مرة أخرى! أبداً

604
01:43:51,592 --> 01:43:57,827
أوامر السيد - إبقاء هذه الفتاة محبوسة هنا

605
01:43:58,465 --> 01:44:02,367
عليك الإعتناء بها

606
01:49:40,540 --> 01:49:41,905
!انظر ، كاميا هناك

607
01:51:53,273 --> 01:51:54,331
انهضي يا كاميا

608
01:52:23,103 --> 01:52:29,667
لقد فشلت ، وقد تم إنقاذ كاميا

609
01:52:30,443 --> 01:52:32,934
ستدفع حياتك ثمناً لهذا

610
01:54:37,103 --> 01:54:41,130
...الآن على الأقل عرفنا ما يخاف منه

611
01:54:41,574 --> 01:54:42,541
ضوء النهار

612
01:55:12,872 --> 01:55:14,897
هل تعرف عن هذا الجرح؟

613
01:55:41,668 --> 01:55:45,104
!كلا , أيها السيد! كلا

614
01:55:45,538 --> 01:55:49,634
سامحني! أرجوك سامحني

615
01:55:49,943 --> 01:55:52,343
!لقد أخطأت

616
01:55:54,013 --> 01:55:56,607
 لقد خذلتك

617
01:56:01,921 --> 01:56:03,183
 سامحني ...أرجوك

618
01:56:10,396 --> 01:56:12,591
إعتق حياتي ، يا سيدي

619
01:56:13,933 --> 01:56:17,300
أنا أريق دمي لأجلب لك حياة جديدة

620
01:56:17,437 --> 01:56:20,929
إذن لم تقتلني الآن؟

621
01:57:11,824 --> 01:57:12,813
!أخي

622
01:57:13,026 --> 01:57:15,358
لقد ذهبت بهانو - إلى أين؟

623
01:57:15,495 --> 01:57:17,224
 إلى الجبل الأسود

624
01:57:17,997 --> 01:57:21,125
...ألم توقفيها؟ - حاولت ، لكن

625
01:57:21,267 --> 01:57:23,030
اصعدي السيارة

626
01:57:40,920 --> 01:57:42,046
اذهب بهذا الإتجاه

627
01:58:08,381 --> 01:58:09,814
 انظر يا أخي

628
01:58:26,132 --> 01:58:28,532
دعني أذهب! يجب أن أذهب إلى الجبل الاسود

629
01:58:29,635 --> 01:58:35,301
هذا ليس جبلاً ، بل حفرة من الخطيئة. ستغرقين فيها

630
01:58:35,441 --> 01:58:37,204
!السيد! يجب أن أذهب إليه

631
01:58:38,010 --> 01:58:39,910
...يجب

632
01:58:40,379 --> 01:58:42,006
!يجب أن أذهب إليه

633
01:58:44,450 --> 01:58:48,284
!لكن ذلك الوحش قد سمم روحك

634
01:58:48,421 --> 01:58:53,256
لن أدعك تدمرين نفسك

635
01:58:53,493 --> 01:58:54,983
!دعني أذهب! - أبداً

636
01:59:07,306 --> 01:59:09,740
لو لم تقم زوجتي بزيارة ذلك الوحش

637
01:59:10,877 --> 01:59:13,175
لما فقدت إبنتي الآن

638
01:59:14,614 --> 01:59:16,946
ولما أتى الشر إلى بهانو وسابنا

639
01:59:18,451 --> 01:59:22,820
يمكنه أخذ حياتي إذا كان يعتق طفلتي

640
01:59:23,656 --> 01:59:27,251
كن شجاعاً يا سيدي. لا أحد سيتعرض للأذى

641
01:59:27,960 --> 01:59:29,757
 لن ندعه ينتصر

642
01:59:30,029 --> 01:59:33,226
كلا يا بني. لا ينبغي أن تذهب إلى هناك

643
01:59:35,301 --> 01:59:42,639
منذ 18 سنة ، بهذه اليد ذاتها طعنته في صدره

644
01:59:43,376 --> 01:59:44,638
...إنه ليس بشر

645
01:59:46,078 --> 01:59:47,045
 إنه شيطان

646
02:01:53,306 --> 02:01:54,102
!بهانو

647
02:01:54,640 --> 02:01:55,607
 أين أنت؟

648
02:02:18,130 --> 02:02:19,290
لا! لا هذا مستحل

649
02:02:21,901 --> 02:02:24,768
!لا تتركيني ، بهانو! لا يمكنك

650
02:02:45,524 --> 02:02:48,118
أخي. .. حاول أن تأكل

651
02:02:49,061 --> 02:02:51,859
كلا ، سابنا. لست جائعاً

652
02:02:52,498 --> 02:02:53,897
 ...بهانو رحلت

653
02:02:55,267 --> 02:02:57,633
 الآن يجب عليك الإعتناء بنفسك

654
02:03:35,641 --> 02:03:36,767
 ماذا تريد؟

655
02:03:36,942 --> 02:03:39,467
...بإنقاذ كاميا من الجبل الأسود

656
02:03:39,979 --> 02:03:42,675
 ...لقد وضعتي نفسك في خطر

657
02:03:43,449 --> 02:03:45,883
...عليك أن تحلي محل كاميا

658
02:03:46,986 --> 02:03:49,113
!وتصبحي خادمة السيد

659
02:04:19,385 --> 02:04:20,352
!النجدة

660
02:04:33,933 --> 02:04:35,025
!دعوني أذهب

661
02:04:52,485 --> 02:04:53,713
!أيها الأوغاد

662
02:04:55,054 --> 02:04:56,214
!دعها تذهب

663
02:07:12,224 --> 02:07:13,020
!أيها الوغد

664
02:07:13,826 --> 02:07:18,195
!أخبرني أين ذلك الوحش!بئساً

665
02:07:22,001 --> 02:07:27,837
!أخبرني أين يختبئ ذلك الوحش! بئساً

666
02:07:33,045 --> 02:07:38,540
أخبرني ، وإلا سلخت جلدك

667
02:07:44,823 --> 02:07:45,619
حسناً

668
02:07:46,659 --> 02:07:47,626
حسناً

669
02:07:49,128 --> 02:07:50,026
سأوضح

670
02:07:51,063 --> 02:07:55,329
خلف ذلك الباب السري يوجد باب مغلق آخر

671
02:07:57,069 --> 02:07:58,969
...يفتح هذا الباب فقط عندما

672
02:08:06,378 --> 02:08:07,242
!أخبرني

673
02:11:15,634 --> 02:11:17,966
أخي ، لا تتركنا

674
02:11:20,739 --> 02:11:22,400
كفى , يا طفلتي

675
02:11:24,209 --> 02:11:26,006
أنا المذنب على كل هذا

676
02:11:26,979 --> 02:11:30,642
أنا من أطلق العنان لهذا الرعب

677
02:11:35,954 --> 02:11:37,216
إصفحي عني ، يا طفلتي

678
02:11:39,591 --> 02:11:40,580
إصفحي عني

679
02:12:19,131 --> 02:12:20,325
!أيتها الأفعى السامة

680
02:12:21,600 --> 02:12:24,296
 لقد سممت حياتنا

681
02:12:26,838 --> 02:12:29,705
لقد دمرت عائلتي

682
02:12:32,444 --> 02:12:34,571
اليوم سأضع حداً لخطاياك

683
02:12:38,116 --> 02:12:39,481
!دعيني وشأني

684
02:14:08,173 --> 02:14:09,572
القران الكريم

685
02:15:20,378 --> 02:15:22,676
 يمكننا الخروج من هذا الطريق

686
02:18:10,215 --> 02:18:11,807
...تلميذ الشيطان

687
02:18:12,250 --> 02:18:17,916
 سأمنحك الموت الذي يجعلك ترتجف

688
02:18:18,690 --> 02:18:19,714
أنصت إلي

689
02:18:20,525 --> 02:18:25,258
إقتلني ولن تعرف أبداً سر السيد

690
02:18:26,397 --> 02:18:27,193
سر؟

691
02:18:28,133 --> 02:18:29,828
..ما هو السر؟ - أنا سأخبرك

692
02:18:31,036 --> 02:18:35,598
لكن يجب أن تعدني بعتق حياتي

693
02:18:35,740 --> 02:18:36,536
 !تحدث

694
02:18:38,843 --> 02:18:40,435
حياته بمأمن

695
02:18:41,913 --> 02:18:44,711
في أعماق قلب الجبل الأسود

696
02:18:45,950 --> 02:18:48,145
...ثمة تمثال بشع

697
02:18:55,360 --> 02:19:01,162
احرق ذلك التمثال وينتهي السيد للأبد

698
02:19:05,602 --> 02:19:06,432
إنها الحقيقة

699
02:19:49,681 --> 02:19:52,809
كومار ، إجمع القرويين

700
02:19:53,752 --> 02:19:55,982
لا تدعه يهرب

701
02:19:57,489 --> 02:19:59,354
...أنا في الجبل الأسود

702
02:20:00,825 --> 02:20:02,986
 لتدمير هذا التمثال البشع

703
02:24:32,430 --> 02:24:36,196
ما ينتمي للأرض عاد للأرض

704
02:24:37,235 --> 02:24:42,138
بعون ​​الله تم تدمير الوحش

705
02:24:44,409 --> 02:24:48,368
...بغض النظر عن مدى قوة الشر

706
02:24:48,513 --> 02:24:53,450
 في النهاية تنتصر إرادة الله