﻿1
00:01:05,042 --> 00:01:08,458
‫لأمهاتنا وأجدادنا في أرض سوندا.

2
00:01:24,458 --> 00:01:25,708
‫(نيجيش).

3
00:01:26,417 --> 00:01:28,875
‫إلى متى ستبقى ذكراه

4
00:01:29,542 --> 00:01:32,125
‫في ذهني؟

5
00:01:36,750 --> 00:01:41,792
‫لماذا بدأت أنسى شكله؟

6
00:01:47,458 --> 00:01:48,625
‫(نانا)!

7
00:01:53,542 --> 00:01:56,208
‫لنكمل رحلتنا يا (نانا).

8
00:02:13,708 --> 00:02:16,708
‫أنا أنسى ما هي رائحته أيضًا.

9
00:02:16,958 --> 00:02:19,042
‫بإسم الله.

10
00:02:20,250 --> 00:02:21,792
‫أتساءل لماذا.

11
00:02:24,333 --> 00:02:26,417
‫هل هي علامة

12
00:02:26,667 --> 00:02:29,083
‫بأنه مات؟

13
00:02:34,500 --> 00:02:35,542
‫(نانا)!

14
00:02:36,083 --> 00:02:37,208
‫(نانا)!

15
00:02:38,208 --> 00:02:39,458
‫هيا!

16
00:02:40,000 --> 00:02:42,667
‫علينا أن نكمل في طريقنا.

17
00:03:10,625 --> 00:03:11,625
‫(نينجيش)...

18
00:03:13,083 --> 00:03:15,500
‫لماذا نسرع؟

19
00:03:19,042 --> 00:03:21,125
‫لماذا تأخذ الطرق المختصرة؟

20
00:03:22,625 --> 00:03:24,417
‫إذا سلكنا الطريق الرئيسي

21
00:03:25,458 --> 00:03:27,333
‫سوف يتبعونا.

22
00:03:28,875 --> 00:03:30,042
‫من؟

23
00:03:32,625 --> 00:03:34,000
‫الهولنديون؟

24
00:03:38,583 --> 00:03:40,250
‫اليابانيون؟

25
00:03:45,542 --> 00:03:46,750
‫لا.

26
00:03:47,708 --> 00:03:49,417
‫هؤلاء الأشخاص.

27
00:03:49,875 --> 00:03:50,875
‫الآن اصمتي.

28
00:03:51,125 --> 00:03:53,083
‫توقفي عن طرح الأسئلة.

29
00:03:53,792 --> 00:03:55,000
‫لنذهب.

30
00:04:27,000 --> 00:04:28,500
‫اسمعي يا (نانا)...

31
00:04:31,541 --> 00:04:33,250
‫هؤلاء الأشخاص

32
00:04:33,708 --> 00:04:37,208
‫الذين اخذوا زوجك...

33
00:04:38,792 --> 00:04:43,083
‫يريدون أن يأخذونك أيضًا إلى الغابة.

34
00:04:45,833 --> 00:04:47,333
‫قالوا،

35
00:04:48,000 --> 00:04:51,292
‫سوف تتزوجي من زعيمهم.

36
00:04:55,333 --> 00:04:58,667
‫تماما مثل...

37
00:05:00,917 --> 00:05:02,250
‫(ديده)،

38
00:05:02,875 --> 00:05:04,083
‫(إيباه)،

39
00:05:05,542 --> 00:05:07,583
‫(ميمن، إيماس).

40
00:05:11,292 --> 00:05:13,583
‫لكن الا يعرفون

41
00:05:14,208 --> 00:05:16,583
‫أن لدي زوج بالفعل؟

42
00:05:18,500 --> 00:05:20,583
‫لا أعلم يا (نانا).

43
00:05:21,833 --> 00:05:23,292
‫الشيء هو...

44
00:05:24,708 --> 00:05:27,250
‫قبل يومين...

45
00:05:28,250 --> 00:05:30,708
‫ذهبوا إلى والدنا.

46
00:05:31,708 --> 00:05:36,000
‫إذا قال أبي لا،

47
00:05:37,667 --> 00:05:39,625
‫لكانوا قد اتهمونا

48
00:05:39,875 --> 00:05:42,458
‫بعدم دعم قتالهم.

49
00:05:47,083 --> 00:05:49,583
‫إذن لماذا كان علينا الهرب؟

50
00:05:51,000 --> 00:05:53,542
‫إذا جاءوا خلفي،

51
00:05:56,417 --> 00:05:58,250
‫ماذا سيحدث لابي؟

52
00:06:12,000 --> 00:06:14,792
‫إذا لم يتمكنوا من العثور عليك...

53
00:06:15,708 --> 00:06:19,083
‫سيأخذونني بدلاً من ذلك.

54
00:06:20,958 --> 00:06:22,875
‫هذا هو السبب بان أبي

55
00:06:23,750 --> 00:06:27,292
‫أخبرنا بالذهاب في أسرع وقت ممكن.

56
00:07:12,292 --> 00:07:15,083
‫- السلام عليكم.
‫- السلام عليكم ايضا.

57
00:07:15,333 --> 00:07:18,083
‫يبدو أنك ذاهب إلى المسجد؟

58
00:07:18,500 --> 00:07:21,167
‫لنذهب معا.

59
00:07:21,750 --> 00:07:25,583
‫نحن نذهب هناك أيضا.

60
00:07:26,750 --> 00:07:28,417
‫بالتأكيد.

61
00:07:28,875 --> 00:07:30,667
‫رجاءا تابع.

62
00:08:27,750 --> 00:08:31,500
‫"تذكر،

63
00:08:32,333 --> 00:08:35,708
‫في هذا العالم...

64
00:08:36,208 --> 00:08:39,167
‫نحن لسنا سوى دمى.

65
00:08:39,417 --> 00:08:41,917
‫جسمنا ليس لديه قوة.

66
00:08:42,167 --> 00:08:44,792
‫إذا سلكنا الطريق الخطأ،

67
00:08:45,707 --> 00:08:48,375
‫الشهوة ستجلب لنا الندم.

68
00:08:48,625 --> 00:08:52,167
‫جسدنا سيدفع الثمن".

69
00:08:58,917 --> 00:09:06,583
‫"سابقاً، والآن ولاحقاً"

70
00:09:09,958 --> 00:09:11,958
‫(نانا)

71
00:09:13,250 --> 00:09:15,875
‫كل الخضروات

72
00:09:16,625 --> 00:09:19,833
‫تم تسليمها إلى جاكرتا؟

73
00:09:22,792 --> 00:09:24,125
‫نعم.

74
00:09:25,333 --> 00:09:29,542
‫فقط فاصوليا وبطاطس متبقية من الحقل الجنوبي.

75
00:09:31,542 --> 00:09:34,875
‫سيتم تسليمها إلى سيمارانج بعد ظهر اليوم.

76
00:09:37,792 --> 00:09:41,917
‫يجب أن أذهب إلى البنك اليوم.

77
00:09:43,375 --> 00:09:45,875
‫أنت تتحسنين

78
00:09:46,125 --> 00:09:48,708
‫في رعاية مزارعنا.

79
00:09:53,083 --> 00:09:57,250
‫لقد تعلمت كل شيء منك.

80
00:09:58,333 --> 00:09:59,875
‫صحيح.

81
00:10:00,667 --> 00:10:06,083
‫لكنك تعلمت بسرعة.

82
00:10:12,750 --> 00:10:15,083
‫بعد كل شيء،

83
00:10:17,417 --> 00:10:21,458
‫أنا مجرد فتاة ريفية.

84
00:10:23,625 --> 00:10:27,000
‫لقد أنقذتني من الجري.

85
00:10:30,625 --> 00:10:33,542
‫لقد مرت 15 سنة على زواجنا،

86
00:10:33,792 --> 00:10:36,458
‫هذا وقت طويل جدا.

87
00:10:40,083 --> 00:10:43,000
‫هل مرت 15 سنة؟

88
00:10:45,167 --> 00:10:47,375
‫كيف ينقضي الوقت!

89
00:10:49,292 --> 00:10:50,708
‫ولكن...

90
00:10:52,500 --> 00:10:54,542
‫ما زلت جميلة كما كانت دائمًا.

91
00:10:54,917 --> 00:10:56,667
‫لم تتقدمي في العمر.

92
00:10:58,625 --> 00:11:02,542
‫الشبان يتسابقون عليك.

93
00:11:04,042 --> 00:11:05,708
‫كلام فارغ.

94
00:11:06,000 --> 00:11:07,417
‫لا شئ...

95
00:11:08,167 --> 00:11:10,958
‫لا أستطيع أن أمدح زوجتي؟

96
00:11:13,875 --> 00:11:15,250
‫ثانية واحدة.

97
00:11:16,042 --> 00:11:21,208
‫هل يمكنك وضع هذا الصندوق على الطاولة؟

98
00:11:24,292 --> 00:11:25,750
‫افتحيه.

99
00:11:30,250 --> 00:11:31,917
‫جميلة جدا!

100
00:11:36,250 --> 00:11:37,917
‫إذا ارتديت هذا،

101
00:11:39,625 --> 00:11:43,292
‫سوف تبدين أكثر جمالا.

102
00:12:48,458 --> 00:12:49,875
‫أمي.

103
00:12:50,708 --> 00:12:52,667
‫تريد المساعدة، (دايس)؟

104
00:12:58,333 --> 00:13:00,083
‫لماذا...

105
00:13:00,875 --> 00:13:02,417
‫تلك المرأة

106
00:13:03,333 --> 00:13:05,833
‫تملك شعر طويل؟

107
00:13:07,125 --> 00:13:08,583
‫لماذا

108
00:13:09,125 --> 00:13:11,958
‫يجب أن يربطوا شعرهم؟

109
00:13:13,625 --> 00:13:16,292
‫في بعض الأحيان يضطرون إلى ربط كعكة.

110
00:13:19,125 --> 00:13:23,417
‫يجب أن تكون المرأة جيدة في حفظ الأسرار.

111
00:13:24,167 --> 00:13:27,542
‫مهما يحدث في منزلها

112
00:13:27,833 --> 00:13:31,375
‫خلف كعكتها.

113
00:13:32,208 --> 00:13:36,000
‫هل لديك أسرار يا أمي؟

114
00:13:40,667 --> 00:13:43,125
‫ماذا عنك يا (دايس)؟

115
00:13:50,958 --> 00:13:55,208
‫أريد أن يكون لدي شعر قصير.

116
00:13:55,625 --> 00:13:57,375
‫تمامًا مثل الرجال.

117
00:13:58,042 --> 00:14:01,167
‫لذلك لن أقضي إلى الأبد في الحمام.

118
00:14:02,708 --> 00:14:04,083
‫معذرة سيدتي.

119
00:14:04,333 --> 00:14:06,000
‫(دايس)، حان وقت الاستحمام.

120
00:14:06,250 --> 00:14:08,292
‫سوف تتأخرين عن المدرسة.

121
00:15:54,958 --> 00:15:56,583
‫تعال إلى أمك.

122
00:16:01,250 --> 00:16:03,500
‫هذا لي! - مِلكِي!

123
00:16:03,750 --> 00:16:05,833
‫ذاك لي! - مِلكِي!

124
00:16:06,083 --> 00:16:08,625
‫هذا لي! - إنها لـ(دايس)!

125
00:16:09,292 --> 00:16:14,000
‫الأحمر ينتمي إلى (جاني).

126
00:16:14,375 --> 00:16:16,750
‫الأبيض هو لـ(دايس).

127
00:16:17,000 --> 00:16:18,000
‫ياه!

128
00:16:18,250 --> 00:16:21,708
‫- لا يسرقون ثمار بعضهم البعض.
‫- سوف نرى.

129
00:16:21,958 --> 00:16:23,625
‫انا اراقبك!

130
00:16:36,917 --> 00:16:37,458
‫سيدتي.

131
00:16:38,708 --> 00:16:40,625
‫(ويك)، من هو؟

132
00:16:41,375 --> 00:16:43,792
‫أليست هذه لك يا سيدتي؟

133
00:16:46,417 --> 00:16:49,542
‫لقد وجدته في غرفة السيد (دارجة).

134
00:16:50,833 --> 00:16:52,250
‫شكرًا لك.

135
00:20:19,625 --> 00:20:23,375
‫امرأة أوصلت بعض اللحم.

136
00:20:24,167 --> 00:20:26,667
‫قالت أنها كانت لك.

137
00:20:28,417 --> 00:20:30,167
‫من كانت؟

138
00:20:32,792 --> 00:20:34,500
‫لا أعلم.

139
00:20:34,917 --> 00:20:37,250
‫أنا لم أرها من قبل.

140
00:20:43,708 --> 00:20:46,167
‫كيف تريد طهيها؟

141
00:20:46,708 --> 00:20:47,958
‫ليس الان.

142
00:20:48,375 --> 00:20:49,958
‫فقط ضعيه فوق الأرز.

143
00:20:50,208 --> 00:20:51,458
‫جيد جدا سيدتي.

144
00:20:53,375 --> 00:20:54,375
‫إنها مقابلة.

145
00:20:54,625 --> 00:20:57,250
‫كانت هذه هي المرة الأولى التي
‫يتحدث فيها على شاشة التلفزيون.

146
00:20:57,500 --> 00:21:00,125
‫سأله المراسل (أولتمانز) كيف الشيوعيين

147
00:21:00,417 --> 00:21:03,000
‫يمكن منعهم من الضرب في إندونيسيا مرة أخرى.

148
00:21:03,292 --> 00:21:08,917
‫كل هذا يتوقف على شعب إندونيسيا

149
00:21:09,167 --> 00:21:10,875
‫مواجهة حدث

150
00:21:11,125 --> 00:21:15,000
‫بدعم من الحزب الشيوعي الإندونيسي.

151
00:21:23,042 --> 00:21:24,542
‫هل أكلت يا (دايس)؟

152
00:21:24,792 --> 00:21:27,000
‫نعم. أطعمني أبي.

153
00:21:33,125 --> 00:21:36,042
‫لدينا حصاد أفضل هذه المرة.

154
00:21:39,208 --> 00:21:43,000
‫لقد دفعنا لشركة (أكونغ) ثمن البذور.

155
00:21:46,125 --> 00:21:50,250
‫يمكننا استخدام المال

156
00:21:50,583 --> 00:21:53,875
‫لإعادة شراء قطعة الأرض التي قمت ببيعها.

157
00:22:21,917 --> 00:22:24,042
‫لدينا اللحوم في المطبخ.

158
00:22:24,292 --> 00:22:26,875
‫ماذا تريد مني أن أطبخ؟

159
00:22:27,792 --> 00:22:30,208
‫ماذا عن جيبوك، أمي؟

160
00:22:31,000 --> 00:22:34,042
‫أو يخنة اللحم البقري كالعادة.

161
00:22:35,750 --> 00:22:39,208
‫لكن احتفظي بهذا للغد.

162
00:22:40,167 --> 00:22:45,083
‫سأخرج مع أبي الليلة.

163
00:22:49,625 --> 00:22:52,375
‫هناك افتتاح فندق في ليمبانج.

164
00:22:59,958 --> 00:23:00,958
‫سيدتي؟

165
00:23:01,583 --> 00:23:04,208
‫هناك ساعي ينتظر بالخارج.

166
00:23:14,208 --> 00:23:15,542
‫نعم؟

167
00:23:27,833 --> 00:23:28,917
‫أعز ما عندي،

168
00:23:29,167 --> 00:23:32,167
‫متى ستاتي الى منزلي لتناول الغداء؟

169
00:23:53,667 --> 00:23:56,625
‫أرسل شخص ما هذا.

170
00:23:57,833 --> 00:24:00,125
‫دعوة غداء.

171
00:24:00,500 --> 00:24:03,042
‫أنت مدعو إلى منزلها أيضًا.

172
00:24:05,000 --> 00:24:06,792
‫يبدو أنه من امرأة.

173
00:24:10,167 --> 00:24:11,708
‫لحظة عزيزتي.

174
00:24:24,125 --> 00:24:25,542
‫أخبرها...

175
00:24:26,625 --> 00:24:28,667
‫لا يمكنني فعل ذلك.

176
00:24:50,167 --> 00:24:52,875
‫السلام عليكم.

177
00:24:53,542 --> 00:24:55,542
‫هل أنت جاهزة يا (دايس)؟

178
00:24:55,792 --> 00:24:56,792
‫نعم.

179
00:24:57,875 --> 00:24:59,500
‫جميل جدا.

180
00:25:06,500 --> 00:25:07,500
‫(أندي)،

181
00:25:07,750 --> 00:25:09,875
‫أليس لدى (دايس) فستان أجمل؟

182
00:25:10,125 --> 00:25:12,500
‫هذا أفضل واحد يا سيدتي.

183
00:25:13,458 --> 00:25:15,083
‫كيف حالك؟

184
00:25:15,583 --> 00:25:17,583
‫أين كنت؟

185
00:25:20,167 --> 00:25:23,125
‫كنت في منزل (نتين).

186
00:25:23,417 --> 00:25:26,667
‫أواسيهاا، امرأة حزينة.

187
00:25:27,292 --> 00:25:31,500
‫منذ الطلاق بدأت تفقد عقلها.

188
00:25:32,667 --> 00:25:34,542
‫هي لا تعرف ماذا تفعل.

189
00:25:34,792 --> 00:25:37,292
‫زوجها وأولادها

190
00:25:37,542 --> 00:25:41,708
‫لا يتم الاعتناء بها. كل ما تفعله هو العمل.

191
00:25:42,292 --> 00:25:48,083
‫لا عجب أن زوجها تحول إلى امرأة أخرى.

192
00:25:50,125 --> 00:25:51,292
‫لنذهب.

193
00:25:53,625 --> 00:25:54,958
‫هيا.

194
00:25:58,250 --> 00:26:00,417
‫أراك يا أمي.

195
00:26:34,375 --> 00:26:36,042
‫اعذريني.

196
00:26:36,875 --> 00:26:39,333
‫اين الجزار؟

197
00:26:40,000 --> 00:26:42,292
‫هناك. سيدة (إينو).

198
00:26:44,708 --> 00:26:46,208
‫لا أحد آخر؟

199
00:26:46,458 --> 00:26:50,375
‫لا، إنها الجزار الوحيد هنا.

200
00:26:53,417 --> 00:26:56,625
‫أنا أتفهم مخاوفك.

201
00:26:57,000 --> 00:27:00,583
‫يجب أن نكون حذرين مع الشيوعيين.

202
00:27:01,417 --> 00:27:03,792
‫ماذا تقصدين بذلك؟

203
00:27:04,042 --> 00:27:07,792
‫يمكنك المعرفة من مظهرها.

204
00:27:10,167 --> 00:27:11,667
‫شكرًا لك.

205
00:28:03,542 --> 00:28:06,583
‫سيدتي؟ ما الذي تفعليه هنا؟

206
00:29:13,292 --> 00:29:15,292
‫يرجى البدأ.

207
00:29:33,000 --> 00:29:35,500
‫طبخك جيد جدا

208
00:29:38,333 --> 00:29:44,292
‫طبخ أمي هو الأفضل في العالم.

209
00:29:44,625 --> 00:29:46,458
‫حقيقي. لذيذ جدا!

210
00:30:24,208 --> 00:30:32,250
‫يجب أن أكون مثل الماء، أتأقلم مع البيئة...

211
00:30:45,500 --> 00:30:47,125
‫لقد أخبرت،

212
00:30:48,458 --> 00:30:51,917
‫(سرجان) ليس عضوا في الحزب الشيوعي.

213
00:30:52,167 --> 00:30:53,833
‫أعطى شخص ما اسمه.

214
00:30:54,083 --> 00:30:56,375
‫(سرجان) شيوعي؟

215
00:30:57,292 --> 00:31:01,375
‫لكنه رجل جيد.

216
00:31:01,917 --> 00:31:06,083
‫تم القبض عليه.

217
00:31:07,333 --> 00:31:09,792
‫تم اقتياده إلى القاعدة العسكرية.

218
00:31:12,458 --> 00:31:14,917
‫كان الحاج (أسيب) هو من أبلغ عنه.

219
00:31:16,208 --> 00:31:21,167
‫قال كومار، الحاج (أسيب) لا يحب (سرجان).

220
00:31:22,083 --> 00:31:24,667
‫شقيق الحاج (أسيب) ضابط عسكري.

221
00:31:24,917 --> 00:31:26,500
‫ملازم، لا أقل.

222
00:31:29,833 --> 00:31:31,750
‫مسكين (سرجان).

223
00:31:33,208 --> 00:31:35,042
‫مازلت لا أستطيع أن أصدق ذالك.

224
00:32:18,208 --> 00:32:19,917
‫(إيسانغ)؟

225
00:32:21,292 --> 00:32:25,333
‫لقد نسيت رائحة يدك.

226
00:33:03,167 --> 00:33:05,250
‫حلم سيء آخر؟

227
00:34:57,667 --> 00:34:59,167
‫هنا.

228
00:35:01,792 --> 00:35:04,292
‫لحدث الأسبوع المقبل.

229
00:35:11,833 --> 00:35:14,833
‫أنت تفسدني كثيرا.

230
00:35:18,208 --> 00:35:20,667
‫كما ينبغي.

231
00:35:46,375 --> 00:35:48,958
‫أنا سوف اقرأ.

232
00:36:57,458 --> 00:36:59,042
‫أمي!

233
00:37:00,167 --> 00:37:02,625
‫(دايس)، رائحتك.

234
00:37:05,583 --> 00:37:07,875
‫اين ذهبت اقراطك؟

235
00:37:09,917 --> 00:37:10,917
‫أين؟

236
00:37:13,417 --> 00:37:16,917
‫اذهبي لتستحمي. لكني لم أنتهي معك.

237
00:37:21,167 --> 00:37:23,083
‫لدي حكة هنا.

238
00:37:30,583 --> 00:37:33,583
‫سيدتي، امرأة أوصلت هذا لك للتو.

239
00:37:36,542 --> 00:37:37,542
‫(ريسيك)،

240
00:37:37,792 --> 00:37:40,125
‫بسرعة، أعطها لتلك المرأة.

241
00:39:28,458 --> 00:39:30,667
‫أنظر!

242
00:39:33,667 --> 00:39:35,542
‫أنظر!

243
00:39:36,083 --> 00:39:38,208
‫أنظر!

244
00:39:44,625 --> 00:39:46,458
‫أماه، أين (دايس)؟

245
00:39:46,958 --> 00:39:49,208
‫هي خارج مع السيد (دارجة).

246
00:39:50,167 --> 00:39:52,042
‫أين ذهبوا؟

247
00:39:52,292 --> 00:39:53,625
‫لا أعلم.

248
00:39:53,875 --> 00:39:56,333
‫لم يقل السيد (دارجة) أي شيء.

249
00:40:18,625 --> 00:40:22,708
‫تجمع لي نافذة في الليل.

250
00:40:23,042 --> 00:40:26,208
‫كما في آلاف الليالي الأخرى.

251
00:40:26,583 --> 00:40:29,875
‫إنها تصدر صريرًا على مفاصل الزمن.

252
00:40:30,458 --> 00:40:33,167
‫تجلب رذاذ المطر والغبار...

253
00:40:33,250 --> 00:40:36,125
‫ومربع ضوء القمر

254
00:40:36,333 --> 00:40:39,708
‫الذي يسقط مائلًا على المنضدة.

255
00:40:41,375 --> 00:40:45,583
‫رئتان تعطيان نفسًا لهذه الغرفة.

256
00:40:45,583 --> 00:40:48,500
‫كل ظل ينزلق.

257
00:40:48,833 --> 00:40:53,583
‫على عجل، على مفصل الزمن.

258
00:40:55,292 --> 00:40:58,333
‫على طول الطريق، الغيوم ملتصقة...

259
00:40:58,333 --> 00:41:00,333
‫بسفاح الكازوارينا.

260
00:41:00,500 --> 00:41:03,958
‫توفر النهار. الشمس. السماء.

261
00:41:04,875 --> 00:41:09,208
‫في ذلك الوقت، تسابق مع الريح.

262
00:41:09,667 --> 00:41:12,542
‫قطرات همس من رذاذ المساء،

263
00:41:12,542 --> 00:41:13,833
‫ينزل على مضض.

264
00:41:14,500 --> 00:41:17,375
‫أضغط جبيني على الزجاج. وأنا أكتب.

265
00:41:18,000 --> 00:41:20,583
‫هناك ببطء اسمك.

266
00:41:21,083 --> 00:41:25,333
‫بإصبع يرتجف...

267
00:41:26,083 --> 00:41:29,750
‫...كما يتساقط رذاذ على اللوحة.

268
00:42:22,625 --> 00:42:24,667
‫اليوم في السوق

269
00:42:25,417 --> 00:42:28,583
‫اشترت الآنسة (إينو) هذه.

270
00:42:30,958 --> 00:42:32,458
‫الآنسة (إينو)؟

271
00:42:33,292 --> 00:42:36,625
‫نعم، صديقة أبي.

272
00:42:37,375 --> 00:42:39,375
‫ألا تعرفينها يا أمي؟

273
00:42:44,667 --> 00:42:47,500
‫إذن، ذهبت إلى منزلها؟

274
00:42:48,542 --> 00:42:49,917
‫لا.

275
00:42:50,375 --> 00:42:52,542
‫عندما ذهب أبي إلى المكتب،

276
00:42:52,833 --> 00:42:55,792
‫اعتنت الآنسة (إينو) بي في السوق.

277
00:42:56,417 --> 00:42:59,208
‫لديها أبقار،

278
00:42:59,667 --> 00:43:01,875
‫الكثير منهم.

279
00:43:07,917 --> 00:43:10,458
‫هل تحبيها؟

280
00:44:35,250 --> 00:44:37,875
‫- هل تم كل شيء؟
‫- نعم، سيدتي.

281
00:44:38,125 --> 00:44:40,792
‫- السمكة؟
‫- نعم.

282
00:44:41,042 --> 00:44:44,042
‫هل قمت بتسليم الملابس للخياط؟

283
00:44:44,458 --> 00:44:45,542
‫نعم.

284
00:44:51,833 --> 00:44:57,458
‫تأكدي من أن كل جزء من المنزل نظيف، (أماه).

285
00:45:02,917 --> 00:45:04,417
‫ما هذا؟

286
00:45:06,250 --> 00:45:07,375
‫يكفي، يكفي.

287
00:45:08,417 --> 00:45:09,667
‫(جاني)، (دايس)، هذا يكفي!

288
00:45:11,500 --> 00:45:13,833
‫يا الهى!

289
00:45:14,583 --> 00:45:15,875
‫(أماه)،

290
00:45:16,125 --> 00:45:18,000
‫أعط الأطفال حمامًا، ثم اصطحبيهم إلى غرفهم.

291
00:45:18,917 --> 00:45:22,375
‫(دايس) هي التي بدأت القتال

292
00:45:22,625 --> 00:45:23,958
‫مع صديقي.

293
00:45:24,708 --> 00:45:26,625
‫- لقد كان خطأ (جاني)، أمي.
‫- (دايس)!

294
00:45:27,250 --> 00:45:28,417
‫يكفي!

295
00:45:28,792 --> 00:45:30,708
‫التجمع على وشك أن يبدأ.

296
00:45:31,792 --> 00:45:34,750
‫أنتما الاثنان ابقيا هنا حتى ينتهي.

297
00:45:35,833 --> 00:45:37,333
‫لا تتعاركوا!

298
00:46:43,042 --> 00:46:44,083
‫(دايس)!

299
00:46:45,000 --> 00:46:46,083
‫(دايس)!

300
00:46:56,042 --> 00:47:02,000
‫شخص من عائلة جيدة،

301
00:47:02,833 --> 00:47:07,208
‫سوف تلد أطفالا جيدين.

302
00:50:31,750 --> 00:50:34,625
‫ما الذي تفعليه هنا؟

303
00:50:35,417 --> 00:50:37,458
‫هذا هو حدثك.

304
00:50:37,792 --> 00:50:39,583
‫يجب أن تكوني هناك.

305
00:50:42,500 --> 00:50:44,167
‫أنا دائما أبقى هنا

306
00:50:44,417 --> 00:50:46,958
‫عندما يكون هناك حدث في منزلنا.

307
00:50:47,542 --> 00:50:49,125
‫أنتمي هنا.

308
00:50:52,417 --> 00:50:57,583
‫شخص جميل مثلك لا ينتمي إلى هنا.

309
00:50:58,958 --> 00:51:00,417
‫هيا.

310
00:54:17,292 --> 00:54:18,625
‫شكرًا لك.

311
00:54:24,333 --> 00:54:28,417
‫يجب أن أعتني بالمزرعة اليوم.

312
00:54:29,167 --> 00:54:31,333
‫هل يمكنك الاعتناء بـ(دايس)؟

313
00:54:33,208 --> 00:54:34,542
‫بالطبع.

314
00:54:35,583 --> 00:54:37,625
‫ماذا تريدين ان تلعبي اليوم؟

315
00:54:42,167 --> 00:54:44,208
‫بالتأكيد. اذهبي أولا.

316
00:54:53,208 --> 00:54:54,750
‫شكرًا لك.

317
00:54:57,417 --> 00:54:58,750
‫هنا...

318
00:55:00,000 --> 00:55:03,458
‫انا ايضا اريد العودة

319
00:55:05,958 --> 00:55:07,917
‫شيء خاص بك.

320
00:55:11,375 --> 00:55:12,792
‫(نانا).

321
00:55:14,792 --> 00:55:16,500
‫أنا آسفة.

322
00:55:25,333 --> 00:55:29,167
‫لخير الشعب، الأمة،

323
00:55:29,417 --> 00:55:31,083
‫والبلد،

324
00:55:32,167 --> 00:55:37,000
‫أنا، بصفتي رئيس إندونيسيا،

325
00:55:37,792 --> 00:55:41,125
‫المعين من قبل الجمعية الشعبية المؤقتة،

326
00:55:41,375 --> 00:55:46,833
‫وبصفتي القائد العام للجيش الإندونيسي،

327
00:55:47,333 --> 00:55:52,792
‫أنا أستسلم بأثر فوري

328
00:55:53,042 --> 00:56:00,042
‫بموجب المرسوم رقم 9 لعام 1966،

329
00:56:00,417 --> 00:56:06,333
‫صادر عن المجلس الشعبي الاستشاري المؤقت

330
00:56:06,792 --> 00:56:10,250
‫من جمهورية إندونيسيا

331
00:56:11,083 --> 00:56:16,375
‫السلطة التنفيذية للجنرال (سوهارتو).

332
00:56:22,875 --> 00:56:25,667
‫إذن لم يعد السيد (سوكارنو) رئيسًا؟

333
00:56:25,917 --> 00:56:27,000
‫لا.

334
00:56:27,250 --> 00:56:28,625
‫تم استبداله بـ

335
00:56:30,750 --> 00:56:32,042
‫سيد (سوكارتو).

336
00:56:32,333 --> 00:56:34,250
‫سيد (سوكارتو)؟

337
00:56:34,792 --> 00:56:36,500
‫تقصد السيد (سوهارتو)!

338
00:56:40,042 --> 00:56:43,250
‫أين السيد (سوكارنو) الآن؟

339
00:57:12,042 --> 00:57:13,375
‫نعم؟

340
00:57:20,917 --> 00:57:22,208
‫أنا...

341
00:57:22,833 --> 00:57:25,000
‫اريد تسليم هذه الرسالة إلى...

342
00:57:25,708 --> 00:57:28,125
‫السيد (دارجة) ليس في المنزل.

343
00:57:28,375 --> 00:57:30,250
‫اين الرسالة؟

344
00:57:31,833 --> 00:57:32,917
‫سلمها.

345
00:57:37,792 --> 00:57:39,292
‫أنا ذاهب، سيدتي.

346
00:57:44,833 --> 00:57:48,833
‫عزيزي، سأنتظرك في وقت الغداء.

347
00:57:55,917 --> 00:57:57,000
‫أمي!

348
00:58:13,292 --> 00:58:18,292
‫أمي، هل يمكن أن تنام الآنسة (إينو) هنا؟ لو سمحت؟

349
00:58:19,167 --> 00:58:20,583
‫بالتأكيد.

350
00:58:46,583 --> 00:58:48,667
‫تعالي وكلي.

351
00:58:51,042 --> 00:58:53,042
‫أريد أن أحصل على نزهة.

352
00:58:53,292 --> 00:58:56,458
‫لقد مضى وقت طويل منذ أن فعلنا ذلك.

353
00:58:56,708 --> 00:58:58,917
‫فكره جيده!

354
00:58:59,958 --> 00:59:05,208
‫لقد مر وقت طويل بالفعل.

355
00:59:06,208 --> 00:59:07,875
‫حسنا.

356
01:00:14,958 --> 01:00:17,792
‫لو كان كل يوم فقط يمكن أن يكون مثل هذا.

357
01:00:18,667 --> 01:00:20,458
‫إنه يشعر بالحرية.

358
01:00:21,750 --> 01:00:23,167
‫حرية؟

359
01:00:24,958 --> 01:00:26,500
‫لا أعلم.

360
01:00:26,750 --> 01:00:29,875
‫أشعر فقط أنني أستطيع فعل أي شيء أريده.

361
01:00:31,833 --> 01:00:35,208
‫أن أكون المرأة التي أريد أن أكونها.

362
01:00:38,375 --> 01:00:42,042
‫لا يوجد ضغط لأكون مثالية.

363
01:00:43,750 --> 01:00:46,667
‫إدارة الأعمال دون الحاجة إلى الرجال.

364
01:00:48,417 --> 01:00:50,083
‫دون التقليل من شأنها.

365
01:00:50,333 --> 01:00:52,167
‫دون أن تحاكم.

366
01:00:55,333 --> 01:00:56,333
‫حرة

367
01:00:56,583 --> 01:00:59,583
‫كما كنا عندما استعمرنا الهولنديون؟

368
01:01:00,792 --> 01:01:02,708
‫تعالي، اتبعيني!

369
01:01:03,042 --> 01:01:04,500
‫إلى أين؟

370
01:01:57,417 --> 01:01:59,042
‫(نانا)!

371
01:01:59,958 --> 01:02:02,625
‫القفز في الماء جيد!

372
01:02:38,208 --> 01:02:40,583
‫هكذا تشعرين بالحرية.

373
01:03:32,333 --> 01:03:37,083
‫لماذا (روبي) و(جاني) في صور مختلفة؟

374
01:03:38,792 --> 01:03:41,792
‫لماذا لم يكونوا في صورة العائلة معًا؟

375
01:03:46,125 --> 01:03:47,583
‫ماذا؟

376
01:03:50,500 --> 01:03:52,167
‫لا شئ.

377
01:03:53,125 --> 01:03:57,667
‫الناس لا يسألونني عادة ذلك.

378
01:03:58,000 --> 01:04:01,958
‫إنهم يتحدثون عنها من وراء ظهري فقط.

379
01:04:10,792 --> 01:04:12,542
‫في الماضي،

380
01:04:13,625 --> 01:04:16,792
‫بعد أن تزوجت السيد (دارجة)،

381
01:04:17,875 --> 01:04:21,708
‫(سيتيا)، طفلي من زوجي الأول،

382
01:04:22,667 --> 01:04:25,542
‫الذي أخذته معي عندما هربت،

383
01:04:25,792 --> 01:04:27,375
‫وافته المنية.

384
01:04:30,458 --> 01:04:33,042
‫بعد الزواج،

385
01:04:33,292 --> 01:04:36,250
‫تعرضت لعدة حالات إجهاض.

386
01:04:45,625 --> 01:04:47,458
‫قال لنا طبيب ساحر

387
01:04:47,708 --> 01:04:50,250
‫إذا كنا نريد طفلًا آخر،

388
01:04:51,125 --> 01:04:54,042
‫سنحتاج لمنحهم لشخص آخر

389
01:04:54,292 --> 01:04:56,750
‫حتى يتمكنوا من البقاء على قيد الحياة.

390
01:04:59,125 --> 01:05:00,875
‫ثم ولدت (روبي).

391
01:05:01,292 --> 01:05:05,625
‫أخذتها إلى قريبتي في القرية.

392
01:05:08,917 --> 01:05:10,542
‫وكذلك (جاني).

393
01:05:11,542 --> 01:05:15,292
‫أخذته إلى أختي (ناجيش)

394
01:05:15,875 --> 01:05:19,583
‫التي تعيش بعيدا مع زوجها.

395
01:05:22,042 --> 01:05:23,792
‫أما (دايس)،

396
01:05:24,542 --> 01:05:26,292
‫لم أستطع تحمل

397
01:05:26,542 --> 01:05:30,542
‫أن أكون بعيدة عن طفلي بعد الآن.

398
01:05:32,542 --> 01:05:35,167
‫لذلك كنا نربيها بأنفسنا.

399
01:05:37,292 --> 01:05:39,292
‫لذلك...

400
01:05:39,875 --> 01:05:43,917
‫لا توجد صور لنا جميعًا معًا.

401
01:05:58,208 --> 01:05:59,333
‫(إينو)...

402
01:06:00,917 --> 01:06:03,792
‫هل ترين قطعة الأرض تلك؟

403
01:06:06,792 --> 01:06:08,542
‫زوجي حجزها

404
01:06:08,792 --> 01:06:10,875
‫لكل من قبورنا.

405
01:06:12,500 --> 01:06:17,583
‫يريد كلانا أن يدفن هناك.

406
01:06:20,375 --> 01:06:22,000
‫كم هذا لطيف.

407
01:06:29,083 --> 01:06:30,583
‫لكن...

408
01:06:32,042 --> 01:06:34,667
‫انا خائفة.

409
01:06:35,708 --> 01:06:37,500
‫من ماذا؟

410
01:06:40,667 --> 01:06:41,875
‫انا خائفة

411
01:06:42,875 --> 01:06:46,542
‫أني سأكون سبب موته.

412
01:06:48,917 --> 01:06:52,000
‫لماذا تعتقدين هذا؟

413
01:06:58,583 --> 01:07:01,917
‫لقد أخذت الحرب والدي وابني.

414
01:07:03,875 --> 01:07:07,417
‫كلاهما مات بسببي.

415
01:07:10,833 --> 01:07:13,958
‫لأنني هربت.

416
01:07:17,000 --> 01:07:21,792
‫جعلتني الحرب أفقد زوجي أيضًا.

417
01:07:22,917 --> 01:07:26,250
‫لا أعرف ماذا حدث له.

418
01:07:30,833 --> 01:07:33,833
‫كان يطاردني.

419
01:07:42,333 --> 01:07:43,750
‫- (إينو)؟
‫- نعم؟

420
01:07:45,792 --> 01:07:51,000
‫لماذا هذا الشعور بالذنب يتبع النساء دائمًا؟

421
01:08:05,292 --> 01:08:06,833
‫(سيتيا)...

422
01:08:11,125 --> 01:08:12,500
‫(روبي)...

423
01:08:18,125 --> 01:08:19,750
‫(جاني)...

424
01:08:24,375 --> 01:08:25,792
‫(دايس)...

425
01:08:36,125 --> 01:08:37,625
‫(دادانغ)...

426
01:09:40,250 --> 01:09:42,125
‫ساعدني، (نا).

427
01:09:54,332 --> 01:09:56,042
‫ما كان الامر؟

428
01:10:11,375 --> 01:10:13,208
‫ما نوع الحلم؟

429
01:10:13,458 --> 01:10:15,667
‫لم يكن واضحا.

430
01:10:16,125 --> 01:10:18,708
‫مثل شبح أو شيء من هذا القبيل.

431
01:10:31,292 --> 01:10:34,208
‫(نانا) اين زوجك؟

432
01:10:34,792 --> 01:10:37,833
‫لماذا لم يعد الى المنزل في هذه الساعة؟

433
01:10:39,625 --> 01:10:42,917
‫إنه في الخارج. لا أعرف أين بالضبط.

434
01:10:44,375 --> 01:10:47,333
‫هل هو بالخارج هكذا كثيرا؟

435
01:10:48,583 --> 01:10:50,250
‫حسنًا، هكذا هو الأمر.

436
01:10:50,833 --> 01:10:53,833
‫لهذا السبب يجب أن تكوني جيدة

437
01:10:54,083 --> 01:10:55,833
‫في الاعتناء بنفسك.

438
01:10:57,333 --> 01:10:59,583
‫وزوجك.

439
01:11:00,167 --> 01:11:03,792
‫حتى يحب أن يكون في المنزل.

440
01:11:06,458 --> 01:11:08,917
‫إنه يعمل بالخارج.

441
01:11:09,583 --> 01:11:11,875
‫لذا، لا داعي للحديث عن هراء.

442
01:11:36,875 --> 01:11:40,417
‫شكرا (اينو). الرجاء مراقبة أطفالي.

443
01:11:40,917 --> 01:11:43,917
‫لدي الكثير لأفعله اليوم.

444
01:11:54,917 --> 01:11:57,625
‫إنه مجرد دبوس شعر.

445
01:12:00,042 --> 01:12:02,875
‫لا داعي للخوف منه.

446
01:12:11,042 --> 01:12:11,875
‫(نانا)؟

447
01:12:33,000 --> 01:12:35,375
‫أين كنت كل هذا الوقت؟

448
01:12:43,667 --> 01:12:45,542
‫أنا آسف يا (نانا).

449
01:12:51,000 --> 01:12:52,875
‫اعتقدت...

450
01:12:58,833 --> 01:13:01,375
‫صليت كل ليلة...

451
01:13:04,917 --> 01:13:07,167
‫لكن لا يوجد أخبار حتى الآن.

452
01:13:12,958 --> 01:13:16,875
‫اعتقدت انك...

453
01:13:21,167 --> 01:13:22,708
‫أنا...

454
01:13:24,500 --> 01:13:27,042
‫لقد فات الأوان يا (نانا).

455
01:13:45,792 --> 01:13:49,333
‫أعلم أنك تزوجت مرة أخرى.

456
01:13:52,375 --> 01:13:55,000
‫أنا لا أريد أن أزعجك.

457
01:14:00,375 --> 01:14:05,875
‫بما أنك سعيدة الآن.

458
01:14:21,667 --> 01:14:23,333
‫ابننا،

459
01:14:24,958 --> 01:14:26,000
‫(سيتيا)،

460
01:14:28,250 --> 01:14:29,250
‫كيف حاله؟

461
01:14:39,250 --> 01:14:40,667
‫(سيتيا)...

462
01:14:41,583 --> 01:14:43,708
‫وافته المنية.

463
01:14:55,083 --> 01:14:58,375
‫لماذا أصبحنا هكذا؟

464
01:16:37,667 --> 01:16:40,083
‫ما الخطب يا أمي؟

465
01:16:44,083 --> 01:16:45,500
‫لا شئ.

466
01:16:47,333 --> 01:16:49,917
‫أنا فقط لا أفهم...

467
01:16:51,708 --> 01:16:53,167
‫لماذا...

468
01:16:55,750 --> 01:16:58,833
‫لم أحلم الليلة الماضية.

469
01:17:00,125 --> 01:17:04,125
‫لقد حلمت الليلة الماضية.

470
01:17:05,292 --> 01:17:08,125
‫حلمت في بسكويت مونج الفول الحلو.

471
01:18:23,625 --> 01:18:26,417
‫لقد أصبحت أكثر جمالا.

472
01:18:27,792 --> 01:18:29,750
‫تبدين أصغر.

473
01:18:31,250 --> 01:18:33,208
‫بينما أنا...

474
01:18:35,083 --> 01:18:37,125
‫أنا أتقدم في السن.

475
01:18:45,917 --> 01:18:50,042
‫هل وقعت في حب رجل آخر؟

476
01:18:55,708 --> 01:18:57,292
‫لا.

477
01:18:57,833 --> 01:19:01,333
‫لم يكن لدي أي مشاعر تجاه رجل آخر.

478
01:19:04,042 --> 01:19:06,583
‫إذا وقع أحد في حبك...

479
01:19:09,083 --> 01:19:11,958
‫ويشعر بالشيء نفسه،

480
01:19:12,958 --> 01:19:15,333
‫تزوجيه.

481
01:19:17,750 --> 01:19:22,000
‫طالما أنه رجل طيب.

482
01:19:23,333 --> 01:19:26,958
‫واحد يمكن أن يجعلك أكثر سعادة.

483
01:19:30,292 --> 01:19:35,125
‫هل لم تعد تحبني؟

484
01:19:41,708 --> 01:19:43,625
‫ليست ذلك.

485
01:19:46,833 --> 01:19:48,708
‫أنا فقط

486
01:19:49,208 --> 01:19:52,333
‫أريدك أن تكوني سعيدة.

487
01:19:58,250 --> 01:20:01,333
‫انا اعرف نفسي.

488
01:20:05,792 --> 01:20:07,750
‫لقد...

489
01:20:10,417 --> 01:20:12,833
‫أذيتك عدة مرات.

490
01:20:14,000 --> 01:20:15,417
‫ولكن...

491
01:20:16,083 --> 01:20:19,125
‫أنا سعيدة معك الآن.

492
01:22:23,042 --> 01:22:27,458
‫(إينو)، ماذا علي أن أفعل برأيك؟

493
01:22:32,917 --> 01:22:34,667
‫لا شئ.

494
01:22:35,708 --> 01:22:38,167
‫ما تفعليه لا يختلف

495
01:22:38,417 --> 01:22:41,667
‫عما يفعله زوجك بك.

496
01:22:45,583 --> 01:22:48,208
‫لكني أشعر بالذنب

497
01:22:48,875 --> 01:22:51,792
‫لإخفاء هذا عنه.

498
01:22:56,125 --> 01:23:01,208
‫وبغض النظر عن ذلك، فقد كان هذا يطاردك

499
01:23:02,375 --> 01:23:04,208
‫لسنوات.

500
01:23:06,167 --> 01:23:10,083
‫لا يمكنك أن تكذبي على نفسك إلى الأبد، أليس كذلك؟

501
01:24:13,333 --> 01:24:16,958
‫لماذا أصبحنا هكذا؟

502
01:25:09,375 --> 01:25:10,667
‫(نانا).

503
01:25:11,333 --> 01:25:14,917
‫لا يمكن للقلب أن يكذب.

504
01:25:44,333 --> 01:25:45,542
‫(دارجة).

505
01:25:47,500 --> 01:25:49,708
‫أنا آسفة.

506
01:26:00,000 --> 01:26:01,500
‫كل شيء على ما يرام.

507
01:26:05,042 --> 01:26:11,167
‫إذا كان هذا يمكن أن يجعلك سعيدة...

508
01:26:59,458 --> 01:27:01,333
‫كيف حالك سيدي؟

509
01:27:01,583 --> 01:27:03,333
‫انا بخير، الحمد لله.

510
01:27:05,667 --> 01:27:07,458
‫تفضل بالدخول.

511
01:27:31,625 --> 01:27:33,667
‫حسنا، أرى ذلك.

512
01:27:34,542 --> 01:27:41,292
‫إذن (نانا) مستعدة للعودة إلى زوجها السابق؟

513
01:27:42,958 --> 01:27:47,333
‫أين كان كل هذا الوقت؟

514
01:27:48,458 --> 01:27:51,708
‫الآن بعد أن كبرت...

515
01:27:52,833 --> 01:27:55,333
‫وعاشت "(نانا)" حياة مريحة،

516
01:27:55,583 --> 01:27:58,167
‫جاء هذا الرجل.

517
01:27:58,417 --> 01:28:02,125
‫إذاً (نانا) كانت تخونك؟

518
01:28:02,625 --> 01:28:04,833
‫مع زوجها السابق؟

519
01:28:05,250 --> 01:28:08,458
‫لكنها لا تزال زوجتك!

520
01:28:09,583 --> 01:28:13,833
‫ترحل هكذا، بعد انتهاء المرح.

521
01:28:14,292 --> 01:28:16,792
‫يجب أن تفعل شيئًا.

522
01:28:17,583 --> 01:28:22,250
‫ماذا لو كانت (نانا) تريد فقط أموالك من البداية؟

523
01:28:22,250 --> 01:28:23,083
‫يكفي.

524
01:28:42,458 --> 01:28:44,875
‫إذن ها هو.

525
01:28:47,083 --> 01:28:51,250
‫أنتم أحرار في الاختيار.

526
01:28:53,333 --> 01:28:56,500
‫سواء كنتم تقيمون مع والدكم

527
01:28:57,042 --> 01:28:59,458
‫او والدتكم.

528
01:29:01,333 --> 01:29:04,667
‫إذا كنتم تريدون العيش مع العم (أغاه)، يمكنكم ذلك.

529
01:29:04,917 --> 01:29:06,792
‫الأمر يعود إليكم.

530
01:29:08,625 --> 01:29:10,083
‫ولكن...

531
01:29:10,500 --> 01:29:13,208
‫لأن (دادانغ) لا يزال صغيراً،

532
01:29:13,792 --> 01:29:15,875
‫سيكون مع والدته.

533
01:29:25,125 --> 01:29:28,792
‫(روبي)، من تختارين؟

534
01:29:34,292 --> 01:29:36,042
‫أريد أن أكون مع...

535
01:29:42,125 --> 01:29:44,000
‫العم (أغا).

536
01:29:49,958 --> 01:29:51,625
‫ماذا عنك يا (جاني)؟

537
01:29:53,917 --> 01:29:55,375
‫أنا...

538
01:29:58,083 --> 01:30:00,667
‫فقط أريد البقاء هنا مع أبي.

539
01:30:03,250 --> 01:30:04,542
‫و(دايس)،

540
01:30:05,333 --> 01:30:07,208
‫وماذا عنك؟

541
01:30:14,000 --> 01:30:15,083
‫(دايس)؟

542
01:30:21,125 --> 01:30:22,542
‫أنا...

543
01:30:23,583 --> 01:30:25,917
‫ما هو قرارك يا (دايس)؟

544
01:30:34,792 --> 01:30:36,458
‫اريد ان اكون...

545
01:30:36,875 --> 01:30:39,583
‫مع العم (أغا).

546
01:31:29,667 --> 01:31:37,042
‫من الأفضل أن نكون صادقين منذ البداية.

547
01:31:39,958 --> 01:31:46,208
‫لتجنب الألم في النهاية.

548
01:31:49,208 --> 01:31:56,417
‫من الأفضل الانفصال.

549
01:31:57,958 --> 01:32:04,875
‫لذلك لن يثقل كاهل أذهاننا.

550
01:32:06,792 --> 01:32:13,667
‫على الرغم من أنه صعب.

551
01:32:15,292 --> 01:32:21,250
‫حبي سوف يستمر.

552
01:32:23,083 --> 01:32:30,000
‫ليس في نيتي إنهاء حبنا.

553
01:32:31,875 --> 01:32:38,625
‫إنها الكتابة على الحائط.

554
01:32:58,958 --> 01:33:02,125
‫(اينو)، لما هو هكذا؟

555
01:33:03,583 --> 01:33:05,708
‫لا أستطيع فعل ذلك يا (إينو).

556
01:33:10,292 --> 01:33:12,042
‫لا أستطبع...

557
01:33:17,833 --> 01:33:19,625
‫من الصعب جدا.

558
01:35:45,208 --> 01:35:47,542
‫1... 2... 3!

559
01:35:59,708 --> 01:36:00,958
‫سيدتي.

560
01:36:03,958 --> 01:36:05,792
‫هذا للسيد (دارجة).

561
01:36:06,042 --> 01:36:09,042
‫من فضلك أرسل له تحياتي،

562
01:36:09,292 --> 01:36:11,833
‫وشكري على كل شيء.

563
01:36:12,125 --> 01:36:13,583
‫ممتاز.

564
01:36:48,583 --> 01:36:50,000
‫تعال الى هنا.

565
01:37:52,083 --> 01:37:53,458
‫أمي؟

566
01:38:00,708 --> 01:38:02,042
‫(دايس)؟

567
01:38:04,417 --> 01:38:06,417
‫إلى أين تذهبين؟

568
01:38:11,792 --> 01:38:14,750
‫أنت ترتدين شعرك لأسفل الآن.

569
01:38:16,250 --> 01:38:19,125
‫لأنه ليس لدي أسرار بعد الآن.

570
01:38:37,875 --> 01:38:39,125
‫(دايس)...

571
01:38:40,083 --> 01:38:42,708
‫ما الذي تفعليه هنا؟

572
01:38:44,958 --> 01:38:47,208
‫لقد أخذت هذا.

573
01:38:47,667 --> 01:38:49,417
‫شيء تركته ورائي.

574
01:38:52,667 --> 01:38:55,167
‫التربة من منزلنا.

575
01:38:55,833 --> 01:38:59,458
‫هناك الكثير من الذكريات

576
01:39:00,333 --> 01:39:03,000
‫منك ومن عائلتنا هناك.

577
01:39:05,667 --> 01:39:08,417
‫اريد الاحتفاظ بها

578
01:39:16,583 --> 01:39:17,875
‫أمي...

579
01:39:22,750 --> 01:39:25,667
‫لماذا غادرت؟

