﻿1
00:00:48,909 --> 00:00:52,325
‫لأمهاتنا وأجدادنا في أرض سوندا.

2
00:01:08,325 --> 00:01:09,575
‫(نيجيش).

3
00:01:10,284 --> 00:01:12,742
‫إلى متى ستبقى ذكراه

4
00:01:13,409 --> 00:01:15,992
‫في ذهني؟

5
00:01:20,617 --> 00:01:25,659
‫لماذا بدأت أنسى شكله؟

6
00:01:31,325 --> 00:01:32,492
‫(نانا)!

7
00:01:37,409 --> 00:01:40,075
‫لنكمل رحلتنا يا (نانا).

8
00:01:57,575 --> 00:02:00,575
‫أنا أنسى ما هي رائحته أيضًا.

9
00:02:00,825 --> 00:02:02,909
‫بإسم الله.

10
00:02:04,117 --> 00:02:05,659
‫أتساءل لماذا.

11
00:02:08,200 --> 00:02:10,284
‫هل هي علامة

12
00:02:10,534 --> 00:02:12,950
‫بأنه مات؟

13
00:02:18,367 --> 00:02:19,409
‫(نانا)!

14
00:02:19,950 --> 00:02:21,075
‫(نانا)!

15
00:02:22,075 --> 00:02:23,325
‫هيا!

16
00:02:23,867 --> 00:02:26,534
‫علينا أن نكمل في طريقنا.

17
00:02:54,492 --> 00:02:55,492
‫(نينجيش)...

18
00:02:56,950 --> 00:02:59,367
‫لماذا نسرع؟

19
00:03:02,909 --> 00:03:04,992
‫لماذا تأخذ الطرق المختصرة؟

20
00:03:06,492 --> 00:03:08,284
‫إذا سلكنا الطريق الرئيسي

21
00:03:09,325 --> 00:03:11,200
‫سوف يتبعونا.

22
00:03:12,742 --> 00:03:13,909
‫من؟

23
00:03:16,492 --> 00:03:17,867
‫الهولنديون؟

24
00:03:22,450 --> 00:03:24,117
‫اليابانيون؟

25
00:03:29,409 --> 00:03:30,617
‫لا.

26
00:03:31,575 --> 00:03:33,284
‫هؤلاء الأشخاص.

27
00:03:33,742 --> 00:03:34,742
‫الآن اصمتي.

28
00:03:34,992 --> 00:03:36,950
‫توقفي عن طرح الأسئلة.

29
00:03:37,659 --> 00:03:38,867
‫لنذهب.

30
00:04:10,867 --> 00:04:12,367
‫اسمعي يا (نانا)...

31
00:04:15,408 --> 00:04:17,117
‫هؤلاء الأشخاص

32
00:04:17,575 --> 00:04:21,075
‫الذين اخذوا زوجك...

33
00:04:22,659 --> 00:04:26,950
‫يريدون أن يأخذونك أيضًا إلى الغابة.

34
00:04:29,700 --> 00:04:31,200
‫قالوا،

35
00:04:31,867 --> 00:04:35,159
‫سوف تتزوجي من زعيمهم.

36
00:04:39,200 --> 00:04:42,534
‫تماما مثل...

37
00:04:44,784 --> 00:04:46,117
‫(ديده)،

38
00:04:46,742 --> 00:04:47,950
‫(إيباه)،

39
00:04:49,409 --> 00:04:51,450
‫(ميمن، إيماس).

40
00:04:55,159 --> 00:04:57,450
‫لكن الا يعرفون

41
00:04:58,075 --> 00:05:00,450
‫أن لدي زوج بالفعل؟

42
00:05:02,367 --> 00:05:04,450
‫لا أعلم يا (نانا).

43
00:05:05,700 --> 00:05:07,159
‫الشيء هو...

44
00:05:08,575 --> 00:05:11,117
‫قبل يومين...

45
00:05:12,117 --> 00:05:14,575
‫ذهبوا إلى والدنا.

46
00:05:15,575 --> 00:05:19,867
‫إذا قال أبي لا،

47
00:05:21,534 --> 00:05:23,492
‫لكانوا قد اتهمونا

48
00:05:23,742 --> 00:05:26,325
‫بعدم دعم قتالهم.

49
00:05:30,950 --> 00:05:33,450
‫إذن لماذا كان علينا الهرب؟

50
00:05:34,867 --> 00:05:37,409
‫إذا جاءوا خلفي،

51
00:05:40,284 --> 00:05:42,117
‫ماذا سيحدث لابي؟

52
00:05:55,867 --> 00:05:58,659
‫إذا لم يتمكنوا من العثور عليك...

53
00:05:59,575 --> 00:06:02,950
‫سيأخذونني بدلاً من ذلك.

54
00:06:04,825 --> 00:06:06,742
‫هذا هو السبب بان أبي

55
00:06:07,617 --> 00:06:11,159
‫أخبرنا بالذهاب في أسرع وقت ممكن.

56
00:06:56,159 --> 00:06:58,950
‫- السلام عليكم.
‫- السلام عليكم ايضا.

57
00:06:59,200 --> 00:07:01,950
‫يبدو أنك ذاهب إلى المسجد؟

58
00:07:02,367 --> 00:07:05,034
‫لنذهب معا.

59
00:07:05,617 --> 00:07:09,450
‫نحن نذهب هناك أيضا.

60
00:07:10,617 --> 00:07:12,284
‫بالتأكيد.

61
00:07:12,742 --> 00:07:14,534
‫رجاءا تابع.

62
00:08:11,617 --> 00:08:15,367
‫"تذكر،

63
00:08:16,200 --> 00:08:19,575
‫في هذا العالم...

64
00:08:20,075 --> 00:08:23,034
‫نحن لسنا سوى دمى.

65
00:08:23,284 --> 00:08:25,784
‫جسمنا ليس لديه قوة.

66
00:08:26,034 --> 00:08:28,659
‫إذا سلكنا الطريق الخطأ،

67
00:08:29,574 --> 00:08:32,242
‫الشهوة ستجلب لنا الندم.

68
00:08:32,492 --> 00:08:36,034
‫جسدنا سيدفع الثمن".

69
00:08:42,784 --> 00:08:50,450
‫"سابقاً، والآن ولاحقاً"

70
00:08:53,825 --> 00:08:55,825
‫(نانا)

71
00:08:57,117 --> 00:08:59,742
‫كل الخضروات

72
00:09:00,492 --> 00:09:03,700
‫تم تسليمها إلى جاكرتا؟

73
00:09:06,659 --> 00:09:07,992
‫نعم.

74
00:09:09,200 --> 00:09:13,409
‫فقط فاصوليا وبطاطس متبقية من الحقل الجنوبي.

75
00:09:15,409 --> 00:09:18,742
‫سيتم تسليمها إلى سيمارانج بعد ظهر اليوم.

76
00:09:21,659 --> 00:09:25,784
‫يجب أن أذهب إلى البنك اليوم.

77
00:09:27,242 --> 00:09:29,742
‫أنت تتحسنين

78
00:09:29,992 --> 00:09:32,575
‫في رعاية مزارعنا.

79
00:09:36,950 --> 00:09:41,117
‫لقد تعلمت كل شيء منك.

80
00:09:42,200 --> 00:09:43,742
‫صحيح.

81
00:09:44,534 --> 00:09:49,950
‫لكنك تعلمت بسرعة.

82
00:09:56,617 --> 00:09:58,950
‫بعد كل شيء،

83
00:10:01,284 --> 00:10:05,325
‫أنا مجرد فتاة ريفية.

84
00:10:07,492 --> 00:10:10,867
‫لقد أنقذتني من الجري.

85
00:10:14,492 --> 00:10:17,409
‫لقد مرت 15 سنة على زواجنا،

86
00:10:17,659 --> 00:10:20,325
‫هذا وقت طويل جدا.

87
00:10:23,950 --> 00:10:26,867
‫هل مرت 15 سنة؟

88
00:10:29,034 --> 00:10:31,242
‫كيف ينقضي الوقت!

89
00:10:33,159 --> 00:10:34,575
‫ولكن...

90
00:10:36,367 --> 00:10:38,409
‫ما زلت جميلة كما كانت دائمًا.

91
00:10:38,784 --> 00:10:40,534
‫لم تتقدمي في العمر.

92
00:10:42,492 --> 00:10:46,409
‫الشبان يتسابقون عليك.

93
00:10:47,909 --> 00:10:49,575
‫كلام فارغ.

94
00:10:49,867 --> 00:10:51,284
‫لا شئ...

95
00:10:52,034 --> 00:10:54,825
‫لا أستطيع أن أمدح زوجتي؟

96
00:10:57,742 --> 00:10:59,117
‫ثانية واحدة.

97
00:10:59,909 --> 00:11:05,075
‫هل يمكنك وضع هذا الصندوق على الطاولة؟

98
00:11:08,159 --> 00:11:09,617
‫افتحيه.

99
00:11:14,117 --> 00:11:15,784
‫جميلة جدا!

100
00:11:20,117 --> 00:11:21,784
‫إذا ارتديت هذا،

101
00:11:23,492 --> 00:11:27,159
‫سوف تبدين أكثر جمالا.

102
00:12:32,325 --> 00:12:33,742
‫أمي.

103
00:12:34,575 --> 00:12:36,534
‫تريد المساعدة، (دايس)؟

104
00:12:42,200 --> 00:12:43,950
‫لماذا...

105
00:12:44,742 --> 00:12:46,284
‫تلك المرأة

106
00:12:47,200 --> 00:12:49,700
‫تملك شعر طويل؟

107
00:12:50,992 --> 00:12:52,450
‫لماذا

108
00:12:52,992 --> 00:12:55,825
‫يجب أن يربطوا شعرهم؟

109
00:12:57,492 --> 00:13:00,159
‫في بعض الأحيان يضطرون إلى ربط كعكة.

110
00:13:02,992 --> 00:13:07,284
‫يجب أن تكون المرأة جيدة في حفظ الأسرار.

111
00:13:08,034 --> 00:13:11,409
‫مهما يحدث في منزلها

112
00:13:11,700 --> 00:13:15,242
‫خلف كعكتها.

113
00:13:16,075 --> 00:13:19,867
‫هل لديك أسرار يا أمي؟

114
00:13:24,534 --> 00:13:26,992
‫ماذا عنك يا (دايس)؟

115
00:13:34,825 --> 00:13:39,075
‫أريد أن يكون لدي شعر قصير.

116
00:13:39,492 --> 00:13:41,242
‫تمامًا مثل الرجال.

117
00:13:41,909 --> 00:13:45,034
‫لذلك لن أقضي إلى الأبد في الحمام.

118
00:13:46,575 --> 00:13:47,950
‫معذرة سيدتي.

119
00:13:48,200 --> 00:13:49,867
‫(دايس)، حان وقت الاستحمام.

120
00:13:50,117 --> 00:13:52,159
‫سوف تتأخرين عن المدرسة.

121
00:15:38,825 --> 00:15:40,450
‫تعال إلى أمك.

122
00:15:45,117 --> 00:15:47,367
‫هذا لي! - مِلكِي!

123
00:15:47,617 --> 00:15:49,700
‫ذاك لي! - مِلكِي!

124
00:15:49,950 --> 00:15:52,492
‫هذا لي! - إنها لـ(دايس)!

125
00:15:53,159 --> 00:15:57,867
‫الأحمر ينتمي إلى (جاني).

126
00:15:58,242 --> 00:16:00,617
‫الأبيض هو لـ(دايس).

127
00:16:00,867 --> 00:16:01,867
‫ياه!

128
00:16:02,117 --> 00:16:05,575
‫- لا يسرقون ثمار بعضهم البعض.
‫- سوف نرى.

129
00:16:05,825 --> 00:16:07,492
‫انا اراقبك!

130
00:16:20,784 --> 00:16:21,325
‫سيدتي.

131
00:16:22,575 --> 00:16:24,492
‫(ويك)، من هو؟

132
00:16:25,242 --> 00:16:27,659
‫أليست هذه لك يا سيدتي؟

133
00:16:30,284 --> 00:16:33,409
‫لقد وجدته في غرفة السيد (دارجة).

134
00:16:34,700 --> 00:16:36,117
‫شكرًا لك.

135
00:20:03,492 --> 00:20:07,242
‫امرأة أوصلت بعض اللحم.

136
00:20:08,034 --> 00:20:10,534
‫قالت أنها كانت لك.

137
00:20:12,284 --> 00:20:14,034
‫من كانت؟

138
00:20:16,659 --> 00:20:18,367
‫لا أعلم.

139
00:20:18,784 --> 00:20:21,117
‫أنا لم أرها من قبل.

140
00:20:27,575 --> 00:20:30,034
‫كيف تريد طهيها؟

141
00:20:30,575 --> 00:20:31,825
‫ليس الان.

142
00:20:32,242 --> 00:20:33,825
‫فقط ضعيه فوق الأرز.

143
00:20:34,075 --> 00:20:35,325
‫جيد جدا سيدتي.

144
00:20:37,242 --> 00:20:38,242
‫إنها مقابلة.

145
00:20:38,492 --> 00:20:41,117
‫كانت هذه هي المرة الأولى التي
‫يتحدث فيها على شاشة التلفزيون.

146
00:20:41,367 --> 00:20:43,992
‫سأله المراسل (أولتمانز) كيف الشيوعيين

147
00:20:44,284 --> 00:20:46,867
‫يمكن منعهم من الضرب في إندونيسيا مرة أخرى.

148
00:20:47,159 --> 00:20:52,784
‫كل هذا يتوقف على شعب إندونيسيا

149
00:20:53,034 --> 00:20:54,742
‫مواجهة حدث

150
00:20:54,992 --> 00:20:58,867
‫بدعم من الحزب الشيوعي الإندونيسي.

151
00:21:06,909 --> 00:21:08,409
‫هل أكلت يا (دايس)؟

152
00:21:08,659 --> 00:21:10,867
‫نعم. أطعمني أبي.

153
00:21:16,992 --> 00:21:19,909
‫لدينا حصاد أفضل هذه المرة.

154
00:21:23,075 --> 00:21:26,867
‫لقد دفعنا لشركة (أكونغ) ثمن البذور.

155
00:21:29,992 --> 00:21:34,117
‫يمكننا استخدام المال

156
00:21:34,450 --> 00:21:37,742
‫لإعادة شراء قطعة الأرض التي قمت ببيعها.

157
00:22:05,784 --> 00:22:07,909
‫لدينا اللحوم في المطبخ.

158
00:22:08,159 --> 00:22:10,742
‫ماذا تريد مني أن أطبخ؟

159
00:22:11,659 --> 00:22:14,075
‫ماذا عن جيبوك، أمي؟

160
00:22:14,867 --> 00:22:17,909
‫أو يخنة اللحم البقري كالعادة.

161
00:22:19,617 --> 00:22:23,075
‫لكن احتفظي بهذا للغد.

162
00:22:24,034 --> 00:22:28,950
‫سأخرج مع أبي الليلة.

163
00:22:33,492 --> 00:22:36,242
‫هناك افتتاح فندق في ليمبانج.

164
00:22:43,825 --> 00:22:44,825
‫سيدتي؟

165
00:22:45,450 --> 00:22:48,075
‫هناك ساعي ينتظر بالخارج.

166
00:22:58,075 --> 00:22:59,409
‫نعم؟

167
00:23:11,700 --> 00:23:12,784
‫أعز ما عندي،

168
00:23:13,034 --> 00:23:16,034
‫متى ستاتي الى منزلي لتناول الغداء؟

169
00:23:37,534 --> 00:23:40,492
‫أرسل شخص ما هذا.

170
00:23:41,700 --> 00:23:43,992
‫دعوة غداء.

171
00:23:44,367 --> 00:23:46,909
‫أنت مدعو إلى منزلها أيضًا.

172
00:23:48,867 --> 00:23:50,659
‫يبدو أنه من امرأة.

173
00:23:54,034 --> 00:23:55,575
‫لحظة عزيزتي.

174
00:24:07,992 --> 00:24:09,409
‫أخبرها...

175
00:24:10,492 --> 00:24:12,534
‫لا يمكنني فعل ذلك.

176
00:24:34,034 --> 00:24:36,742
‫السلام عليكم.

177
00:24:37,409 --> 00:24:39,409
‫هل أنت جاهزة يا (دايس)؟

178
00:24:39,659 --> 00:24:40,659
‫نعم.

179
00:24:41,742 --> 00:24:43,367
‫جميل جدا.

180
00:24:50,367 --> 00:24:51,367
‫(أندي)،

181
00:24:51,617 --> 00:24:53,742
‫أليس لدى (دايس) فستان أجمل؟

182
00:24:53,992 --> 00:24:56,367
‫هذا أفضل واحد يا سيدتي.

183
00:24:57,325 --> 00:24:58,950
‫كيف حالك؟

184
00:24:59,450 --> 00:25:01,450
‫أين كنت؟

185
00:25:04,034 --> 00:25:06,992
‫كنت في منزل (نتين).

186
00:25:07,284 --> 00:25:10,534
‫أواسيهاا، امرأة حزينة.

187
00:25:11,159 --> 00:25:15,367
‫منذ الطلاق بدأت تفقد عقلها.

188
00:25:16,534 --> 00:25:18,409
‫هي لا تعرف ماذا تفعل.

189
00:25:18,659 --> 00:25:21,159
‫زوجها وأولادها

190
00:25:21,409 --> 00:25:25,575
‫لا يتم الاعتناء بها. كل ما تفعله هو العمل.

191
00:25:26,159 --> 00:25:31,950
‫لا عجب أن زوجها تحول إلى امرأة أخرى.

192
00:25:33,992 --> 00:25:35,159
‫لنذهب.

193
00:25:37,492 --> 00:25:38,825
‫هيا.

194
00:25:42,117 --> 00:25:44,284
‫أراك يا أمي.

195
00:26:18,242 --> 00:26:19,909
‫اعذريني.

196
00:26:20,742 --> 00:26:23,200
‫اين الجزار؟

197
00:26:23,867 --> 00:26:26,159
‫هناك. سيدة (إينو).

198
00:26:28,575 --> 00:26:30,075
‫لا أحد آخر؟

199
00:26:30,325 --> 00:26:34,242
‫لا، إنها الجزار الوحيد هنا.

200
00:26:37,284 --> 00:26:40,492
‫أنا أتفهم مخاوفك.

201
00:26:40,867 --> 00:26:44,450
‫يجب أن نكون حذرين مع الشيوعيين.

202
00:26:45,284 --> 00:26:47,659
‫ماذا تقصدين بذلك؟

203
00:26:47,909 --> 00:26:51,659
‫يمكنك المعرفة من مظهرها.

204
00:26:54,034 --> 00:26:55,534
‫شكرًا لك.

205
00:27:47,409 --> 00:27:50,450
‫سيدتي؟ ما الذي تفعليه هنا؟

206
00:28:57,159 --> 00:28:59,159
‫يرجى البدأ.

207
00:29:16,867 --> 00:29:19,367
‫طبخك جيد جدا

208
00:29:22,200 --> 00:29:28,159
‫طبخ أمي هو الأفضل في العالم.

209
00:29:28,492 --> 00:29:30,325
‫حقيقي. لذيذ جدا!

210
00:30:08,075 --> 00:30:16,117
‫يجب أن أكون مثل الماء، أتأقلم مع البيئة...

211
00:30:29,367 --> 00:30:30,992
‫لقد أخبرت،

212
00:30:32,325 --> 00:30:35,784
‫(سرجان) ليس عضوا في الحزب الشيوعي.

213
00:30:36,034 --> 00:30:37,700
‫أعطى شخص ما اسمه.

214
00:30:37,950 --> 00:30:40,242
‫(سرجان) شيوعي؟

215
00:30:41,159 --> 00:30:45,242
‫لكنه رجل جيد.

216
00:30:45,784 --> 00:30:49,950
‫تم القبض عليه.

217
00:30:51,200 --> 00:30:53,659
‫تم اقتياده إلى القاعدة العسكرية.

218
00:30:56,325 --> 00:30:58,784
‫كان الحاج (أسيب) هو من أبلغ عنه.

219
00:31:00,075 --> 00:31:05,034
‫قال كومار، الحاج (أسيب) لا يحب (سرجان).

220
00:31:05,950 --> 00:31:08,534
‫شقيق الحاج (أسيب) ضابط عسكري.

221
00:31:08,784 --> 00:31:10,367
‫ملازم، لا أقل.

222
00:31:13,700 --> 00:31:15,617
‫مسكين (سرجان).

223
00:31:17,075 --> 00:31:18,909
‫مازلت لا أستطيع أن أصدق ذالك.

224
00:32:02,075 --> 00:32:03,784
‫(إيسانغ)؟

225
00:32:05,159 --> 00:32:09,200
‫لقد نسيت رائحة يدك.

226
00:32:47,034 --> 00:32:49,117
‫حلم سيء آخر؟

227
00:34:41,534 --> 00:34:43,034
‫هنا.

228
00:34:45,659 --> 00:34:48,159
‫لحدث الأسبوع المقبل.

229
00:34:55,700 --> 00:34:58,700
‫أنت تفسدني كثيرا.

230
00:35:02,075 --> 00:35:04,534
‫كما ينبغي.

231
00:35:30,242 --> 00:35:32,825
‫أنا سوف اقرأ.

232
00:36:41,325 --> 00:36:42,909
‫أمي!

233
00:36:44,034 --> 00:36:46,492
‫(دايس)، رائحتك.

234
00:36:49,450 --> 00:36:51,742
‫اين ذهبت اقراطك؟

235
00:36:53,784 --> 00:36:54,784
‫أين؟

236
00:36:57,284 --> 00:37:00,784
‫اذهبي لتستحمي. لكني لم أنتهي معك.

237
00:37:05,034 --> 00:37:06,950
‫لدي حكة هنا.

238
00:37:14,450 --> 00:37:17,450
‫سيدتي، امرأة أوصلت هذا لك للتو.

239
00:37:20,409 --> 00:37:21,409
‫(ريسيك)،

240
00:37:21,659 --> 00:37:23,992
‫بسرعة، أعطها لتلك المرأة.

241
00:39:12,325 --> 00:39:14,534
‫أنظر!

242
00:39:17,534 --> 00:39:19,409
‫أنظر!

243
00:39:19,950 --> 00:39:22,075
‫أنظر!

244
00:39:28,492 --> 00:39:30,325
‫أماه، أين (دايس)؟

245
00:39:30,825 --> 00:39:33,075
‫هي خارج مع السيد (دارجة).

246
00:39:34,034 --> 00:39:35,909
‫أين ذهبوا؟

247
00:39:36,159 --> 00:39:37,492
‫لا أعلم.

248
00:39:37,742 --> 00:39:40,200
‫لم يقل السيد (دارجة) أي شيء.

249
00:40:02,492 --> 00:40:06,575
‫تجمع لي نافذة في الليل.

250
00:40:06,909 --> 00:40:10,075
‫كما في آلاف الليالي الأخرى.

251
00:40:10,450 --> 00:40:13,742
‫إنها تصدر صريرًا على مفاصل الزمن.

252
00:40:14,325 --> 00:40:17,034
‫تجلب رذاذ المطر والغبار...

253
00:40:17,117 --> 00:40:19,992
‫ومربع ضوء القمر

254
00:40:20,200 --> 00:40:23,575
‫الذي يسقط مائلًا على المنضدة.

255
00:40:25,242 --> 00:40:29,450
‫رئتان تعطيان نفسًا لهذه الغرفة.

256
00:40:29,450 --> 00:40:32,367
‫كل ظل ينزلق.

257
00:40:32,700 --> 00:40:37,450
‫على عجل، على مفصل الزمن.

258
00:40:39,159 --> 00:40:42,200
‫على طول الطريق، الغيوم ملتصقة...

259
00:40:42,200 --> 00:40:44,200
‫بسفاح الكازوارينا.

260
00:40:44,367 --> 00:40:47,825
‫توفر النهار. الشمس. السماء.

261
00:40:48,742 --> 00:40:53,075
‫في ذلك الوقت، تسابق مع الريح.

262
00:40:53,534 --> 00:40:56,409
‫قطرات همس من رذاذ المساء،

263
00:40:56,409 --> 00:40:57,700
‫ينزل على مضض.

264
00:40:58,367 --> 00:41:01,242
‫أضغط جبيني على الزجاج. وأنا أكتب.

265
00:41:01,867 --> 00:41:04,450
‫هناك ببطء اسمك.

266
00:41:04,950 --> 00:41:09,200
‫بإصبع يرتجف...

267
00:41:09,950 --> 00:41:13,617
‫...كما يتساقط رذاذ على اللوحة.

268
00:42:06,492 --> 00:42:08,534
‫اليوم في السوق

269
00:42:09,284 --> 00:42:12,450
‫اشترت الآنسة (إينو) هذه.

270
00:42:14,825 --> 00:42:16,325
‫الآنسة (إينو)؟

271
00:42:17,159 --> 00:42:20,492
‫نعم، صديقة أبي.

272
00:42:21,242 --> 00:42:23,242
‫ألا تعرفينها يا أمي؟

273
00:42:28,534 --> 00:42:31,367
‫إذن، ذهبت إلى منزلها؟

274
00:42:32,409 --> 00:42:33,784
‫لا.

275
00:42:34,242 --> 00:42:36,409
‫عندما ذهب أبي إلى المكتب،

276
00:42:36,700 --> 00:42:39,659
‫اعتنت الآنسة (إينو) بي في السوق.

277
00:42:40,284 --> 00:42:43,075
‫لديها أبقار،

278
00:42:43,534 --> 00:42:45,742
‫الكثير منهم.

279
00:42:51,784 --> 00:42:54,325
‫هل تحبيها؟

280
00:44:19,117 --> 00:44:21,742
‫- هل تم كل شيء؟
‫- نعم، سيدتي.

281
00:44:21,992 --> 00:44:24,659
‫- السمكة؟
‫- نعم.

282
00:44:24,909 --> 00:44:27,909
‫هل قمت بتسليم الملابس للخياط؟

283
00:44:28,325 --> 00:44:29,409
‫نعم.

284
00:44:35,700 --> 00:44:41,325
‫تأكدي من أن كل جزء من المنزل نظيف، (أماه).

285
00:44:46,784 --> 00:44:48,284
‫ما هذا؟

286
00:44:50,117 --> 00:44:51,242
‫يكفي، يكفي.

287
00:44:52,284 --> 00:44:53,534
‫(جاني)، (دايس)، هذا يكفي!

288
00:44:55,367 --> 00:44:57,700
‫يا الهى!

289
00:44:58,450 --> 00:44:59,742
‫(أماه)،

290
00:44:59,992 --> 00:45:01,867
‫أعط الأطفال حمامًا، ثم اصطحبيهم إلى غرفهم.

291
00:45:02,784 --> 00:45:06,242
‫(دايس) هي التي بدأت القتال

292
00:45:06,492 --> 00:45:07,825
‫مع صديقي.

293
00:45:08,575 --> 00:45:10,492
‫- لقد كان خطأ (جاني)، أمي.
‫- (دايس)!

294
00:45:11,117 --> 00:45:12,284
‫يكفي!

295
00:45:12,659 --> 00:45:14,575
‫التجمع على وشك أن يبدأ.

296
00:45:15,659 --> 00:45:18,617
‫أنتما الاثنان ابقيا هنا حتى ينتهي.

297
00:45:19,700 --> 00:45:21,200
‫لا تتعاركوا!

298
00:46:26,909 --> 00:46:27,950
‫(دايس)!

299
00:46:28,867 --> 00:46:29,950
‫(دايس)!

300
00:46:39,909 --> 00:46:45,867
‫شخص من عائلة جيدة،

301
00:46:46,700 --> 00:46:51,075
‫سوف تلد أطفالا جيدين.

302
00:50:15,617 --> 00:50:18,492
‫ما الذي تفعليه هنا؟

303
00:50:19,284 --> 00:50:21,325
‫هذا هو حدثك.

304
00:50:21,659 --> 00:50:23,450
‫يجب أن تكوني هناك.

305
00:50:26,367 --> 00:50:28,034
‫أنا دائما أبقى هنا

306
00:50:28,284 --> 00:50:30,825
‫عندما يكون هناك حدث في منزلنا.

307
00:50:31,409 --> 00:50:32,992
‫أنتمي هنا.

308
00:50:36,284 --> 00:50:41,450
‫شخص جميل مثلك لا ينتمي إلى هنا.

309
00:50:42,825 --> 00:50:44,284
‫هيا.

310
00:54:01,159 --> 00:54:02,492
‫شكرًا لك.

311
00:54:08,200 --> 00:54:12,284
‫يجب أن أعتني بالمزرعة اليوم.

312
00:54:13,034 --> 00:54:15,200
‫هل يمكنك الاعتناء بـ(دايس)؟

313
00:54:17,075 --> 00:54:18,409
‫بالطبع.

314
00:54:19,450 --> 00:54:21,492
‫ماذا تريدين ان تلعبي اليوم؟

315
00:54:26,034 --> 00:54:28,075
‫بالتأكيد. اذهبي أولا.

316
00:54:37,075 --> 00:54:38,617
‫شكرًا لك.

317
00:54:41,284 --> 00:54:42,617
‫هنا...

318
00:54:43,867 --> 00:54:47,325
‫انا ايضا اريد العودة

319
00:54:49,825 --> 00:54:51,784
‫شيء خاص بك.

320
00:54:55,242 --> 00:54:56,659
‫(نانا).

321
00:54:58,659 --> 00:55:00,367
‫أنا آسفة.

322
00:55:09,200 --> 00:55:13,034
‫لخير الشعب، الأمة،

323
00:55:13,284 --> 00:55:14,950
‫والبلد،

324
00:55:16,034 --> 00:55:20,867
‫أنا، بصفتي رئيس إندونيسيا،

325
00:55:21,659 --> 00:55:24,992
‫المعين من قبل الجمعية الشعبية المؤقتة،

326
00:55:25,242 --> 00:55:30,700
‫وبصفتي القائد العام للجيش الإندونيسي،

327
00:55:31,200 --> 00:55:36,659
‫أنا أستسلم بأثر فوري

328
00:55:36,909 --> 00:55:43,909
‫بموجب المرسوم رقم 9 لعام 1966،

329
00:55:44,284 --> 00:55:50,200
‫صادر عن المجلس الشعبي الاستشاري المؤقت

330
00:55:50,659 --> 00:55:54,117
‫من جمهورية إندونيسيا

331
00:55:54,950 --> 00:56:00,242
‫السلطة التنفيذية للجنرال (سوهارتو).

332
00:56:06,742 --> 00:56:09,534
‫إذن لم يعد السيد (سوكارنو) رئيسًا؟

333
00:56:09,784 --> 00:56:10,867
‫لا.

334
00:56:11,117 --> 00:56:12,492
‫تم استبداله بـ

335
00:56:14,617 --> 00:56:15,909
‫سيد (سوكارتو).

336
00:56:16,200 --> 00:56:18,117
‫سيد (سوكارتو)؟

337
00:56:18,659 --> 00:56:20,367
‫تقصد السيد (سوهارتو)!

338
00:56:23,909 --> 00:56:27,117
‫أين السيد (سوكارنو) الآن؟

339
00:56:55,909 --> 00:56:57,242
‫نعم؟

340
00:57:04,784 --> 00:57:06,075
‫أنا...

341
00:57:06,700 --> 00:57:08,867
‫اريد تسليم هذه الرسالة إلى...

342
00:57:09,575 --> 00:57:11,992
‫السيد (دارجة) ليس في المنزل.

343
00:57:12,242 --> 00:57:14,117
‫اين الرسالة؟

344
00:57:15,700 --> 00:57:16,784
‫سلمها.

345
00:57:21,659 --> 00:57:23,159
‫أنا ذاهب، سيدتي.

346
00:57:28,700 --> 00:57:32,700
‫عزيزي، سأنتظرك في وقت الغداء.

347
00:57:39,784 --> 00:57:40,867
‫أمي!

348
00:57:57,159 --> 00:58:02,159
‫أمي، هل يمكن أن تنام الآنسة (إينو) هنا؟ لو سمحت؟

349
00:58:03,034 --> 00:58:04,450
‫بالتأكيد.

350
00:58:30,450 --> 00:58:32,534
‫تعالي وكلي.

351
00:58:34,909 --> 00:58:36,909
‫أريد أن أحصل على نزهة.

352
00:58:37,159 --> 00:58:40,325
‫لقد مضى وقت طويل منذ أن فعلنا ذلك.

353
00:58:40,575 --> 00:58:42,784
‫فكره جيده!

354
00:58:43,825 --> 00:58:49,075
‫لقد مر وقت طويل بالفعل.

355
00:58:50,075 --> 00:58:51,742
‫حسنا.

356
00:59:58,825 --> 01:00:01,659
‫لو كان كل يوم فقط يمكن أن يكون مثل هذا.

357
01:00:02,534 --> 01:00:04,325
‫إنه يشعر بالحرية.

358
01:00:05,617 --> 01:00:07,034
‫حرية؟

359
01:00:08,825 --> 01:00:10,367
‫لا أعلم.

360
01:00:10,617 --> 01:00:13,742
‫أشعر فقط أنني أستطيع فعل أي شيء أريده.

361
01:00:15,700 --> 01:00:19,075
‫أن أكون المرأة التي أريد أن أكونها.

362
01:00:22,242 --> 01:00:25,909
‫لا يوجد ضغط لأكون مثالية.

363
01:00:27,617 --> 01:00:30,534
‫إدارة الأعمال دون الحاجة إلى الرجال.

364
01:00:32,284 --> 01:00:33,950
‫دون التقليل من شأنها.

365
01:00:34,200 --> 01:00:36,034
‫دون أن تحاكم.

366
01:00:39,200 --> 01:00:40,200
‫حرة

367
01:00:40,450 --> 01:00:43,450
‫كما كنا عندما استعمرنا الهولنديون؟

368
01:00:44,659 --> 01:00:46,575
‫تعالي، اتبعيني!

369
01:00:46,909 --> 01:00:48,367
‫إلى أين؟

370
01:01:41,284 --> 01:01:42,909
‫(نانا)!

371
01:01:43,825 --> 01:01:46,492
‫القفز في الماء جيد!

372
01:02:22,075 --> 01:02:24,450
‫هكذا تشعرين بالحرية.

373
01:03:16,200 --> 01:03:20,950
‫لماذا (روبي) و(جاني) في صور مختلفة؟

374
01:03:22,659 --> 01:03:25,659
‫لماذا لم يكونوا في صورة العائلة معًا؟

375
01:03:29,992 --> 01:03:31,450
‫ماذا؟

376
01:03:34,367 --> 01:03:36,034
‫لا شئ.

377
01:03:36,992 --> 01:03:41,534
‫الناس لا يسألونني عادة ذلك.

378
01:03:41,867 --> 01:03:45,825
‫إنهم يتحدثون عنها من وراء ظهري فقط.

379
01:03:54,659 --> 01:03:56,409
‫في الماضي،

380
01:03:57,492 --> 01:04:00,659
‫بعد أن تزوجت السيد (دارجة)،

381
01:04:01,742 --> 01:04:05,575
‫(سيتيا)، طفلي من زوجي الأول،

382
01:04:06,534 --> 01:04:09,409
‫الذي أخذته معي عندما هربت،

383
01:04:09,659 --> 01:04:11,242
‫وافته المنية.

384
01:04:14,325 --> 01:04:16,909
‫بعد الزواج،

385
01:04:17,159 --> 01:04:20,117
‫تعرضت لعدة حالات إجهاض.

386
01:04:29,492 --> 01:04:31,325
‫قال لنا طبيب ساحر

387
01:04:31,575 --> 01:04:34,117
‫إذا كنا نريد طفلًا آخر،

388
01:04:34,992 --> 01:04:37,909
‫سنحتاج لمنحهم لشخص آخر

389
01:04:38,159 --> 01:04:40,617
‫حتى يتمكنوا من البقاء على قيد الحياة.

390
01:04:42,992 --> 01:04:44,742
‫ثم ولدت (روبي).

391
01:04:45,159 --> 01:04:49,492
‫أخذتها إلى قريبتي في القرية.

392
01:04:52,784 --> 01:04:54,409
‫وكذلك (جاني).

393
01:04:55,409 --> 01:04:59,159
‫أخذته إلى أختي (ناجيش)

394
01:04:59,742 --> 01:05:03,450
‫التي تعيش بعيدا مع زوجها.

395
01:05:05,909 --> 01:05:07,659
‫أما (دايس)،

396
01:05:08,409 --> 01:05:10,159
‫لم أستطع تحمل

397
01:05:10,409 --> 01:05:14,409
‫أن أكون بعيدة عن طفلي بعد الآن.

398
01:05:16,409 --> 01:05:19,034
‫لذلك كنا نربيها بأنفسنا.

399
01:05:21,159 --> 01:05:23,159
‫لذلك...

400
01:05:23,742 --> 01:05:27,784
‫لا توجد صور لنا جميعًا معًا.

401
01:05:42,075 --> 01:05:43,200
‫(إينو)...

402
01:05:44,784 --> 01:05:47,659
‫هل ترين قطعة الأرض تلك؟

403
01:05:50,659 --> 01:05:52,409
‫زوجي حجزها

404
01:05:52,659 --> 01:05:54,742
‫لكل من قبورنا.

405
01:05:56,367 --> 01:06:01,450
‫يريد كلانا أن يدفن هناك.

406
01:06:04,242 --> 01:06:05,867
‫كم هذا لطيف.

407
01:06:12,950 --> 01:06:14,450
‫لكن...

408
01:06:15,909 --> 01:06:18,534
‫انا خائفة.

409
01:06:19,575 --> 01:06:21,367
‫من ماذا؟

410
01:06:24,534 --> 01:06:25,742
‫انا خائفة

411
01:06:26,742 --> 01:06:30,409
‫أني سأكون سبب موته.

412
01:06:32,784 --> 01:06:35,867
‫لماذا تعتقدين هذا؟

413
01:06:42,450 --> 01:06:45,784
‫لقد أخذت الحرب والدي وابني.

414
01:06:47,742 --> 01:06:51,284
‫كلاهما مات بسببي.

415
01:06:54,700 --> 01:06:57,825
‫لأنني هربت.

416
01:07:00,867 --> 01:07:05,659
‫جعلتني الحرب أفقد زوجي أيضًا.

417
01:07:06,784 --> 01:07:10,117
‫لا أعرف ماذا حدث له.

418
01:07:14,700 --> 01:07:17,700
‫كان يطاردني.

419
01:07:26,200 --> 01:07:27,617
‫- (إينو)؟
‫- نعم؟

420
01:07:29,659 --> 01:07:34,867
‫لماذا هذا الشعور بالذنب يتبع النساء دائمًا؟

421
01:07:49,159 --> 01:07:50,700
‫(سيتيا)...

422
01:07:54,992 --> 01:07:56,367
‫(روبي)...

423
01:08:01,992 --> 01:08:03,617
‫(جاني)...

424
01:08:08,242 --> 01:08:09,659
‫(دايس)...

425
01:08:19,992 --> 01:08:21,492
‫(دادانغ)...

426
01:09:24,117 --> 01:09:25,992
‫ساعدني، (نا).

427
01:09:38,199 --> 01:09:39,909
‫ما كان الامر؟

428
01:09:55,242 --> 01:09:57,075
‫ما نوع الحلم؟

429
01:09:57,325 --> 01:09:59,534
‫لم يكن واضحا.

430
01:09:59,992 --> 01:10:02,575
‫مثل شبح أو شيء من هذا القبيل.

431
01:10:15,159 --> 01:10:18,075
‫(نانا) اين زوجك؟

432
01:10:18,659 --> 01:10:21,700
‫لماذا لم يعد الى المنزل في هذه الساعة؟

433
01:10:23,492 --> 01:10:26,784
‫إنه في الخارج. لا أعرف أين بالضبط.

434
01:10:28,242 --> 01:10:31,200
‫هل هو بالخارج هكذا كثيرا؟

435
01:10:32,450 --> 01:10:34,117
‫حسنًا، هكذا هو الأمر.

436
01:10:34,700 --> 01:10:37,700
‫لهذا السبب يجب أن تكوني جيدة

437
01:10:37,950 --> 01:10:39,700
‫في الاعتناء بنفسك.

438
01:10:41,200 --> 01:10:43,450
‫وزوجك.

439
01:10:44,034 --> 01:10:47,659
‫حتى يحب أن يكون في المنزل.

440
01:10:50,325 --> 01:10:52,784
‫إنه يعمل بالخارج.

441
01:10:53,450 --> 01:10:55,742
‫لذا، لا داعي للحديث عن هراء.

442
01:11:20,742 --> 01:11:24,284
‫شكرا (اينو). الرجاء مراقبة أطفالي.

443
01:11:24,784 --> 01:11:27,784
‫لدي الكثير لأفعله اليوم.

444
01:11:38,784 --> 01:11:41,492
‫إنه مجرد دبوس شعر.

445
01:11:43,909 --> 01:11:46,742
‫لا داعي للخوف منه.

446
01:11:54,909 --> 01:11:55,742
‫(نانا)؟

447
01:12:16,867 --> 01:12:19,242
‫أين كنت كل هذا الوقت؟

448
01:12:27,534 --> 01:12:29,409
‫أنا آسف يا (نانا).

449
01:12:34,867 --> 01:12:36,742
‫اعتقدت...

450
01:12:42,700 --> 01:12:45,242
‫صليت كل ليلة...

451
01:12:48,784 --> 01:12:51,034
‫لكن لا يوجد أخبار حتى الآن.

452
01:12:56,825 --> 01:13:00,742
‫اعتقدت انك...

453
01:13:05,034 --> 01:13:06,575
‫أنا...

454
01:13:08,367 --> 01:13:10,909
‫لقد فات الأوان يا (نانا).

455
01:13:29,659 --> 01:13:33,200
‫أعلم أنك تزوجت مرة أخرى.

456
01:13:36,242 --> 01:13:38,867
‫أنا لا أريد أن أزعجك.

457
01:13:44,242 --> 01:13:49,742
‫بما أنك سعيدة الآن.

458
01:14:05,534 --> 01:14:07,200
‫ابننا،

459
01:14:08,825 --> 01:14:09,867
‫(سيتيا)،

460
01:14:12,117 --> 01:14:13,117
‫كيف حاله؟

461
01:14:23,117 --> 01:14:24,534
‫(سيتيا)...

462
01:14:25,450 --> 01:14:27,575
‫وافته المنية.

463
01:14:38,950 --> 01:14:42,242
‫لماذا أصبحنا هكذا؟

464
01:16:21,534 --> 01:16:23,950
‫ما الخطب يا أمي؟

465
01:16:27,950 --> 01:16:29,367
‫لا شئ.

466
01:16:31,200 --> 01:16:33,784
‫أنا فقط لا أفهم...

467
01:16:35,575 --> 01:16:37,034
‫لماذا...

468
01:16:39,617 --> 01:16:42,700
‫لم أحلم الليلة الماضية.

469
01:16:43,992 --> 01:16:47,992
‫لقد حلمت الليلة الماضية.

470
01:16:49,159 --> 01:16:51,992
‫حلمت في بسكويت مونج الفول الحلو.

471
01:18:07,492 --> 01:18:10,284
‫لقد أصبحت أكثر جمالا.

472
01:18:11,659 --> 01:18:13,617
‫تبدين أصغر.

473
01:18:15,117 --> 01:18:17,075
‫بينما أنا...

474
01:18:18,950 --> 01:18:20,992
‫أنا أتقدم في السن.

475
01:18:29,784 --> 01:18:33,909
‫هل وقعت في حب رجل آخر؟

476
01:18:39,575 --> 01:18:41,159
‫لا.

477
01:18:41,700 --> 01:18:45,200
‫لم يكن لدي أي مشاعر تجاه رجل آخر.

478
01:18:47,909 --> 01:18:50,450
‫إذا وقع أحد في حبك...

479
01:18:52,950 --> 01:18:55,825
‫ويشعر بالشيء نفسه،

480
01:18:56,825 --> 01:18:59,200
‫تزوجيه.

481
01:19:01,617 --> 01:19:05,867
‫طالما أنه رجل طيب.

482
01:19:07,200 --> 01:19:10,825
‫واحد يمكن أن يجعلك أكثر سعادة.

483
01:19:14,159 --> 01:19:18,992
‫هل لم تعد تحبني؟

484
01:19:25,575 --> 01:19:27,492
‫ليست ذلك.

485
01:19:30,700 --> 01:19:32,575
‫أنا فقط

486
01:19:33,075 --> 01:19:36,200
‫أريدك أن تكوني سعيدة.

487
01:19:42,117 --> 01:19:45,200
‫انا اعرف نفسي.

488
01:19:49,659 --> 01:19:51,617
‫لقد...

489
01:19:54,284 --> 01:19:56,700
‫أذيتك عدة مرات.

490
01:19:57,867 --> 01:19:59,284
‫ولكن...

491
01:19:59,950 --> 01:20:02,992
‫أنا سعيدة معك الآن.

492
01:22:06,909 --> 01:22:11,325
‫(إينو)، ماذا علي أن أفعل برأيك؟

493
01:22:16,784 --> 01:22:18,534
‫لا شئ.

494
01:22:19,575 --> 01:22:22,034
‫ما تفعليه لا يختلف

495
01:22:22,284 --> 01:22:25,534
‫عما يفعله زوجك بك.

496
01:22:29,450 --> 01:22:32,075
‫لكني أشعر بالذنب

497
01:22:32,742 --> 01:22:35,659
‫لإخفاء هذا عنه.

498
01:22:39,992 --> 01:22:45,075
‫وبغض النظر عن ذلك، فقد كان هذا يطاردك

499
01:22:46,242 --> 01:22:48,075
‫لسنوات.

500
01:22:50,034 --> 01:22:53,950
‫لا يمكنك أن تكذبي على نفسك إلى الأبد، أليس كذلك؟

501
01:23:57,200 --> 01:24:00,825
‫لماذا أصبحنا هكذا؟

502
01:24:53,242 --> 01:24:54,534
‫(نانا).

503
01:24:55,200 --> 01:24:58,784
‫لا يمكن للقلب أن يكذب.

504
01:25:28,200 --> 01:25:29,409
‫(دارجة).

505
01:25:31,367 --> 01:25:33,575
‫أنا آسفة.

506
01:25:43,867 --> 01:25:45,367
‫كل شيء على ما يرام.

507
01:25:48,909 --> 01:25:55,034
‫إذا كان هذا يمكن أن يجعلك سعيدة...

508
01:26:43,325 --> 01:26:45,200
‫كيف حالك سيدي؟

509
01:26:45,450 --> 01:26:47,200
‫انا بخير، الحمد لله.

510
01:26:49,534 --> 01:26:51,325
‫تفضل بالدخول.

511
01:27:15,492 --> 01:27:17,534
‫حسنا، أرى ذلك.

512
01:27:18,409 --> 01:27:25,159
‫إذن (نانا) مستعدة للعودة إلى زوجها السابق؟

513
01:27:26,825 --> 01:27:31,200
‫أين كان كل هذا الوقت؟

514
01:27:32,325 --> 01:27:35,575
‫الآن بعد أن كبرت...

515
01:27:36,700 --> 01:27:39,200
‫وعاشت "(نانا)" حياة مريحة،

516
01:27:39,450 --> 01:27:42,034
‫جاء هذا الرجل.

517
01:27:42,284 --> 01:27:45,992
‫إذاً (نانا) كانت تخونك؟

518
01:27:46,492 --> 01:27:48,700
‫مع زوجها السابق؟

519
01:27:49,117 --> 01:27:52,325
‫لكنها لا تزال زوجتك!

520
01:27:53,450 --> 01:27:57,700
‫ترحل هكذا، بعد انتهاء المرح.

521
01:27:58,159 --> 01:28:00,659
‫يجب أن تفعل شيئًا.

522
01:28:01,450 --> 01:28:06,117
‫ماذا لو كانت (نانا) تريد فقط أموالك من البداية؟

523
01:28:06,117 --> 01:28:06,950
‫يكفي.

524
01:28:26,325 --> 01:28:28,742
‫إذن ها هو.

525
01:28:30,950 --> 01:28:35,117
‫أنتم أحرار في الاختيار.

526
01:28:37,200 --> 01:28:40,367
‫سواء كنتم تقيمون مع والدكم

527
01:28:40,909 --> 01:28:43,325
‫او والدتكم.

528
01:28:45,200 --> 01:28:48,534
‫إذا كنتم تريدون العيش مع العم (أغاه)، يمكنكم ذلك.

529
01:28:48,784 --> 01:28:50,659
‫الأمر يعود إليكم.

530
01:28:52,492 --> 01:28:53,950
‫ولكن...

531
01:28:54,367 --> 01:28:57,075
‫لأن (دادانغ) لا يزال صغيراً،

532
01:28:57,659 --> 01:28:59,742
‫سيكون مع والدته.

533
01:29:08,992 --> 01:29:12,659
‫(روبي)، من تختارين؟

534
01:29:18,159 --> 01:29:19,909
‫أريد أن أكون مع...

535
01:29:25,992 --> 01:29:27,867
‫العم (أغا).

536
01:29:33,825 --> 01:29:35,492
‫ماذا عنك يا (جاني)؟

537
01:29:37,784 --> 01:29:39,242
‫أنا...

538
01:29:41,950 --> 01:29:44,534
‫فقط أريد البقاء هنا مع أبي.

539
01:29:47,117 --> 01:29:48,409
‫و(دايس)،

540
01:29:49,200 --> 01:29:51,075
‫وماذا عنك؟

541
01:29:57,867 --> 01:29:58,950
‫(دايس)؟

542
01:30:04,992 --> 01:30:06,409
‫أنا...

543
01:30:07,450 --> 01:30:09,784
‫ما هو قرارك يا (دايس)؟

544
01:30:18,659 --> 01:30:20,325
‫اريد ان اكون...

545
01:30:20,742 --> 01:30:23,450
‫مع العم (أغا).

546
01:31:13,534 --> 01:31:20,909
‫من الأفضل أن نكون صادقين منذ البداية.

547
01:31:23,825 --> 01:31:30,075
‫لتجنب الألم في النهاية.

548
01:31:33,075 --> 01:31:40,284
‫من الأفضل الانفصال.

549
01:31:41,825 --> 01:31:48,742
‫لذلك لن يثقل كاهل أذهاننا.

550
01:31:50,659 --> 01:31:57,534
‫على الرغم من أنه صعب.

551
01:31:59,159 --> 01:32:05,117
‫حبي سوف يستمر.

552
01:32:06,950 --> 01:32:13,867
‫ليس في نيتي إنهاء حبنا.

553
01:32:15,742 --> 01:32:22,492
‫إنها الكتابة على الحائط.

554
01:32:42,825 --> 01:32:45,992
‫(اينو)، لما هو هكذا؟

555
01:32:47,450 --> 01:32:49,575
‫لا أستطيع فعل ذلك يا (إينو).

556
01:32:54,159 --> 01:32:55,909
‫لا أستطبع...

557
01:33:01,700 --> 01:33:03,492
‫من الصعب جدا.

558
01:35:29,075 --> 01:35:31,409
‫1... 2... 3!

559
01:35:43,575 --> 01:35:44,825
‫سيدتي.

560
01:35:47,825 --> 01:35:49,659
‫هذا للسيد (دارجة).

561
01:35:49,909 --> 01:35:52,909
‫من فضلك أرسل له تحياتي،

562
01:35:53,159 --> 01:35:55,700
‫وشكري على كل شيء.

563
01:35:55,992 --> 01:35:57,450
‫ممتاز.

564
01:36:32,450 --> 01:36:33,867
‫تعال الى هنا.

565
01:37:35,950 --> 01:37:37,325
‫أمي؟

566
01:37:44,575 --> 01:37:45,909
‫(دايس)؟

567
01:37:48,284 --> 01:37:50,284
‫إلى أين تذهبين؟

568
01:37:55,659 --> 01:37:58,617
‫أنت ترتدين شعرك لأسفل الآن.

569
01:38:00,117 --> 01:38:02,992
‫لأنه ليس لدي أسرار بعد الآن.

570
01:38:21,742 --> 01:38:22,992
‫(دايس)...

571
01:38:23,950 --> 01:38:26,575
‫ما الذي تفعليه هنا؟

572
01:38:28,825 --> 01:38:31,075
‫لقد أخذت هذا.

573
01:38:31,534 --> 01:38:33,284
‫شيء تركته ورائي.

574
01:38:36,534 --> 01:38:39,034
‫التربة من منزلنا.

575
01:38:39,700 --> 01:38:43,325
‫هناك الكثير من الذكريات

576
01:38:44,200 --> 01:38:46,867
‫منك ومن عائلتنا هناك.

577
01:38:49,534 --> 01:38:52,284
‫اريد الاحتفاظ بها

578
01:39:00,450 --> 01:39:01,742
‫أمي...

579
01:39:06,617 --> 01:39:09,534
‫لماذا غادرت؟

