1
00:00:00,767 --> 00:00:12,067
:ترجمة
gladiator89 + فايق يا هوى
تعديل التوقيت
Mr_x.</font>

2
00:01:34,511 --> 00:01:40,249
{\an8}- العام الفائت في مارينباد -


00:03:04,546 --> 00:03:09,108
كما لو أن الارض ما زالت من رمل وحصى, او كتلة من الصخر

5
00:03:09,180 --> 00:03:13,385
والتي خطيت فوقها مرة اخرى

6
00:03:13,465 --> 00:03:17,468
عبر الممرات والصالونات ومعارض . . .

7
00:03:17,542 --> 00:03:21,473
نمط بناء هذا القصر الحزين من عصر آخر

8
00:03:21,549 --> 00:03:24,542
هذا القصرِ الضخم والفاخر . . .

9
00:03:55,103 --> 00:03:59,213
الغرف الصامتة حيث الخطوات المكتومة

10
00:03:59,284 --> 00:04:01,790
بالسجاد الثقيل جدا ، والسميك جداً . . .

11
00:04:01,862 --> 00:04:04,926
لدرجة يختفي معها اصوات الخطوات

12
00:04:04,998 --> 00:04:08,930
كما لو ان صاحب الاذنان الذي يتقدم نحو الامام

13
00:04:42,733 --> 00:04:47,888
عبر الممرات العريضة وصولا إلى الصالون المهجور

14
00:04:47,959 --> 00:04:51,927
المغطى باكسسوارت من عصور اخرى

15
00:04:52,000 --> 00:04:56,040
الغرف الصامتة حيث الخطوات المكتومة

16
00:04:56,113 --> 00:04:58,963
بالسجاد الثقيل جداً ، والسميك جداً . . .

17
00:04:59,039 --> 00:05:04,777
حيث لا يمكن سماع صوت الخطوات

18
00:05:21,234 --> 00:05:25,796
قطع الحجارة الواحا فوق بعضها, حيث تقدمت مرة اخرى

19
00:05:26,914 --> 00:05:31,120
عبر الممرات
الصالونات ، المعارض . . .

20
00:05:31,200 --> 00:05:34,158
نمط بناء هذا القصر الحزين يعود إلى عصور سابقة

21
00:05:34,232 --> 00:05:38,889
هذا القصر الضخم والفاخر . . .

22
00:05:38,970 --> 00:05:41,547
حيث ممراتها بلا نهاية تتبع ممراتها بعضها بعضا

23
00:05:42,419 --> 00:05:44,330
الصمت, الهجران

24
00:05:44,405 --> 00:05:46,484
المسكونة بالبرودة والزخارف الثقيلة

25
00:05:46,566 --> 00:05:50,735
ألواح زينة متصلبة ، جصّ
حلي معمارية ، رخام . . .

26
00:05:50,816 --> 00:05:54,748
المرايا السوداء،
الصور الغامضة، الأعمدة . . .

27
00:06:51,375 --> 00:06:55,971
. . . البوابات ذوات الزخارف المنحوتة ،
المعارض الفنية

28
00:06:56,042 --> 00:07:01,328
الممرات العريضة المؤدية نحو الصالون المهجور

29
00:07:01,407 --> 00:07:05,089
المزينة بأكسسوارات من ازمنة اخرى

30
00:07:06,216 --> 00:07:09,803
الغرف الصامتة حيث الخطوات المكتومة

31
00:07:09,874 --> 00:07:12,380
بالسجاد الثقيل جداً، والسميك جداً . . .

32
00:07:12,452 --> 00:07:16,039
حيث لا تسمع اصوات الاقدام

33
00:07:16,111 --> 00:07:21,196
حيث لا يستطيع احد سماعها من بعد

34
00:07:21,269 --> 00:07:23,870
بعيدا عن هذا الديكور

35
00:07:23,951 --> 00:07:27,431
وبعيداً عن هذا النسيج الصوفي السميك تحت تلك الزوايا

36
00:07:27,506 --> 00:07:29,525
بفروعه وأكاليله . . .

37
00:07:29,596 --> 00:07:31,817
كأوراق الشجر الميتة . . .

38
00:07:31,896 --> 00:07:36,624
كما لو الان الأرض ما زالت رملا وحصى او كتلا حجرية

39
00:07:36,704 --> 00:07:39,934
عليها تقدمت مرة اخرى

40
00:07:40,013 --> 00:07:42,377
لألقاك

41
00:07:42,453 --> 00:07:45,303
بين الالواح الجدارية الثمينة

42
00:07:45,380 --> 00:07:49,454
الجصّ , والحلي المعمارية ، واللوحات . . .

43
00:07:49,526 --> 00:07:53,113
وبراويز اللوحات الثمينة, تقدمت

44
00:07:54,160 --> 00:07:59,103
حتى وجدت نفسي

45
00:07:59,178 --> 00:08:01,399
انتظرك

46
00:08:02,001 --> 00:08:05,065
بعيدا جدا عن ذلك المكان اقف الآن

47
00:08:06,252 --> 00:08:09,482
أمامك , انتظر مجددا

48
00:08:09,561 --> 00:08:12,269
ذلك الذي لن ياتي ابدا

49
00:08:13,080 --> 00:08:17,914
ذلك الذي فرقنا

50
00:08:18,864 --> 00:08:20,943
ابعدك عني

51
00:08:23,672 --> 00:08:29,695
علينا أن ننتظر بضعة دقائق, بضعة ثواني

52
00:08:29,770 --> 00:08:33,214
بضعة ثواني اخرى حيث كنت واقفا مترددا

53
00:08:33,289 --> 00:08:35,618
للانفصال عنه, عن نفسي

54
00:08:35,693 --> 00:08:39,208
كما لو أن صورته الباهتة
قد ظهرت مرة اخرى

55
00:08:39,282 --> 00:08:42,584
في نفس المكان حيث تخيلته

56
00:08:42,663 --> 00:08:45,027
بخوف او بأمل

57
00:08:45,101 --> 00:08:47,536
كما لو ان خوفك من فقدان ذلك الخط

58
00:08:47,610 --> 00:08:52,029
لا, هذا الامل اصبح الآن عديم الجدوى

59
00:08:52,209 --> 00:08:57,637
اختفى الآن ذلك الخوف من الفقدان, من السجن, من الكذب

60
00:08:57,714 --> 00:09:00,635
انتهت هذه القصة

61
00:09:00,711 --> 00:09:04,606
بضعة ثواني اخرى, ستصبح متجمدة

62
00:09:04,682 --> 00:09:07,806
إلى الابد, ماضي من رخام

63
00:09:07,888 --> 00:09:10,739
كتلك الحديقة المغطاة بالحصى

64
00:09:10,816 --> 00:09:14,426
هذا القصر, غرفه مهجورة الآن

65
00:09:14,509 --> 00:09:19,237
ما زال الصمت يخيم, كالموتى والجثث التي مضى عليها زمن بعيد

66
00:09:19,317 --> 00:09:21,716
مازالت محروسة بشبكة من الممرات

67
00:09:21,791 --> 00:09:24,820
والتي تقدمت عبرها لالقاك

68
00:09:24,892 --> 00:09:27,921
بين اسيجة الوجوه والحواجز

69
00:09:27,993 --> 00:09:31,223
اليقظة بلا مبالاة

70
00:09:31,304 --> 00:09:33,739
نحوك , حيث ما زلت مترددا , ربما

71
00:09:33,812 --> 00:09:37,530
التحديق في مدخل هذه الحديقة

72
00:09:40,605 --> 00:09:42,160
هناك

73
00:09:44,718 --> 00:09:46,702
الآن . . .

74
00:09:48,760 --> 00:09:50,839
أنا ملكك

75
00:10:21,895 --> 00:10:25,898
لابد ان ذلك في عام 1928 أو 1929 م

76
00:10:34,787 --> 00:10:37,364
فعلا هذا مذهل

77
00:10:38,758 --> 00:10:41,394
اعتقد أننا سبق ان التقينا

78
00:11:20,849 --> 00:11:23,593
لم يكن بيدي حيلة حينها

79
00:11:23,671 --> 00:11:25,999
وفي الحقيقة في حال هو او هي اقدموا على فعل شي ما

80
00:11:26,075 --> 00:11:28,022
قد يبدو ذلك

81
00:11:30,431 --> 00:11:32,545
ظل الطقس سيئا لشهور

82
00:11:32,625 --> 00:11:34,704
لم نستطع الخروج, حيث فجأة

83
00:11:40,431 --> 00:11:41,962
هل شاهدتها بأم عينك ؟

84
00:11:42,034 --> 00:11:44,053
لا, صديق اخبرني بذلك

85
00:11:44,124 --> 00:11:47,497
إن اخبرك صديق

86
00:12:02,835 --> 00:12:06,945
فلا تكن مهتما جدا بما يفكر فيه الآخرون

87
00:12:08,061 --> 00:12:10,531
قلت انك لم تستمعي لأحد سواي

88
00:12:16,912 --> 00:12:20,250
استمعي اذن , لم يعد بأمكاني احتمال هذا الدور

89
00:12:20,327 --> 00:12:23,106
هذا الصمت ، هذه الجدران

90
00:12:23,184 --> 00:12:24,715
هذا الهمس يدينني

91
00:12:24,786 --> 00:12:26,733
لا ترفع صوتك

92
00:12:26,807 --> 00:12:30,667
هذا الهمس اسوء من الصمت, انه يدينني

93
00:12:30,745 --> 00:12:34,950
في هذه الايام اسوء من الموت, اننا نعيش جنبا إلى جنب

94
00:12:35,030 --> 00:12:37,571
ككفنان مدفونان سوية

95
00:12:37,644 --> 00:12:40,185
في حديقة موحشة

96
00:12:42,068 --> 00:12:44,432
مريحة منظمة مشذبة بشكل جيد

97
00:12:44,508 --> 00:12:48,820
مع ممرات حيث نخطو سوية

98
00:12:48,898 --> 00:12:51,084
جنباً إلى جنب، يوما بعد يوم

99
00:12:51,164 --> 00:12:55,274
بتقليص المساحات بيننا

100
00:13:02,696 --> 00:13:04,643
مدهش جداً

101
00:13:08,027 --> 00:13:12,969
اعتقد انه في عام 1928 م

102
00:13:13,706 --> 00:13:16,034
1928 أم 1929 م

103
00:13:16,214 --> 00:13:20,324
تم تجميده لمدة اسبوع في صيف عام 1929 م

104
00:13:25,483 --> 00:13:28,228
مرأة جميلة جدا

105
00:13:29,804 --> 00:13:31,751
خيالي جداً

106
00:13:53,951 --> 00:13:56,872
يكفي هذه الجدران همسا

107
00:13:57,678 --> 00:14:00,076
ايام نعيشها جنبا إلى جنب

108
00:14:00,151 --> 00:14:04,809
نخطو في تلك الممرات ونقلص المسافات ما بيننا

109
00:14:05,239 --> 00:14:07,186
رغم ان هذه الاصابع قد قلمت

110
00:14:07,260 --> 00:14:09,624
هذه الأفواه . . .

111
00:14:09,698 --> 00:14:13,630
اتلك الاصابع قد قلمت, وتلك العيون كتب عليها ان تراك

112
00:14:13,705 --> 00:14:17,708
لكنها اجبرت على التحديق في تلك الجدران الآتية من ازمنة اخرى

113
00:14:17,782 --> 00:14:19,932
الواح الزينة ، مرايا الزجاج المحفور . . .

114
00:14:20,012 --> 00:14:21,852
الصور القديمة الطابع . . .

115
00:14:21,928 --> 00:14:25,896
الجصّ , عواصم تريمبو لويل

116
00:14:25,970 --> 00:14:27,739
الأبواب الخاطئة ، الأعمدة الخاطئة . . .

117
00:14:27,817 --> 00:14:30,525
المنظورات الخاطئة .

118
00:14:33,182 --> 00:14:35,855
لك اكن حقا استثنائيا جدا

119
00:14:35,935 --> 00:14:38,120
هو بدأها, بعد أن قدم

120
00:14:38,200 --> 00:14:40,980
كل الإمكانيات

121
00:14:45,309 --> 00:14:47,850
الأجنحة المريّشة، كالبجعة

122
00:14:48,374 --> 00:14:51,676
- انت هنا منذ زمن بعيد
- لا لكنني كنت هنا مسبقا

123
00:14:51,755 --> 00:14:54,713
- هل احببت المكان
- ليس على نحو خاص

124
00:14:54,786 --> 00:14:57,494
سبق للامر ان حدث وانتهينا هنا

125
00:14:57,573 --> 00:14:59,652
ابي كما ترى

126
00:15:03,391 --> 00:15:05,755
حذاء بكعب مكسور

127
00:15:07,398 --> 00:15:09,726
لا معنى للهروب ؟

128
00:15:10,221 --> 00:15:12,894
لا معنى للهروب

129
00:15:14,332 --> 00:15:16,553
ألا تعرف هذه القصة ؟

130
00:15:16,632 --> 00:15:18,783
كانت تدور حولها الاشاعات السنة الفائتة

131
00:15:19,316 --> 00:15:21,857
قال فرانك ان ابوها طلب منه

132
00:15:21,928 --> 00:15:24,113
ان يعتني بها

133
00:15:24,193 --> 00:15:29,443
نوع غريب من العناية, كما اكتشفت هي

134
00:15:29,524 --> 00:15:33,456
عندما حاول دخول غرفتها بحجة ذلك

135
00:15:33,531 --> 00:15:38,021
اراد ان يشرح لها اللوحة

136
00:15:38,095 --> 00:15:41,610
حقيقة الحصول على جواز سفر الماني لا يثبت شيئا

137
00:15:41,684 --> 00:15:45,853
حضوره هنا، كرجل عجوز،
لا صلات له

138
00:15:59,071 --> 00:16:01,150
اقترح ان نلعب لعبة اخرى

139
00:16:01,232 --> 00:16:03,346
اعرف لعبة افوز بها دوما

140
00:16:03,427 --> 00:16:06,942
أن لم تخسر فلا معنى للعبة

141
00:16:07,016 --> 00:16:10,603
استطيع ان اخسر لكنني دوما اربح

142
00:16:11,963 --> 00:16:13,352
لنجربها

143
00:16:13,705 --> 00:16:19,169
شخصان يلعبان, الاوراق توضع هكذا

144
00:16:24,820 --> 00:16:26,554
سبعة

145
00:16:29,350 --> 00:16:31,085
خمسة

146
00:16:33,566 --> 00:16:35,300
ثلاثة

147
00:16:37,085 --> 00:16:38,819
واحد

148
00:16:40,117 --> 00:16:44,642
كل لاعب يستطيع ان يختار اي عدد يرغبه من الاوراق

149
00:16:45,378 --> 00:16:48,371
لكن فقط من صف واحد في كل مرة

150
00:16:48,514 --> 00:16:52,517
اللاعب الذي يختار الورقة الاخيرة هو الخاسر

151
00:16:53,531 --> 00:16:55,610
هل نبدأ ؟

152
00:17:23,844 --> 00:17:25,958
أنت كما انت سابقا

153
00:17:26,039 --> 00:17:28,712
كما لو انني تركتك بالامس

154
00:17:28,792 --> 00:17:30,941
ما الذي حصل لك كل هذا الوقت ؟

155
00:17:31,021 --> 00:17:34,739
لا شيء , انا كما أنا

156
00:17:35,307 --> 00:17:36,862
ألم تتزوجي ؟

157
00:17:37,467 --> 00:17:40,140
- لم لا ؟
- انا اقدر حريتي

158
00:17:41,370 --> 00:17:44,078
- لم ليس هنا ؟
- أنه مكان مضحك

159
00:17:44,158 --> 00:17:48,053
- ان تكوني حرة, أهذا ما تعنيه ؟
- هذا بالاخص

160
00:17:48,130 --> 00:17:50,209
أنت كما انت

161
00:17:51,545 --> 00:17:53,624
لم تتغيري

162
00:18:17,363 --> 00:18:19,999
لكن على ما يبدو يصعب عليك التذكر

163
00:18:26,074 --> 00:18:28,580
رغم ذلك لا زلت تتذكري هذه الحلي

164
00:18:29,105 --> 00:18:31,813
تلك الايدي المصنوعة من الجص حاملة العنب

165
00:18:32,032 --> 00:18:33,943
خلفها الخضرة

166
00:18:34,018 --> 00:18:37,427
كما لو ان هذه الحديقة كانت تنتظرنا

167
00:18:39,662 --> 00:18:41,776
ألم تلاحظي ذلك ؟

168
00:18:41,857 --> 00:18:44,921
لم يسبق لي ان حظيت بدليل سياحي جيد

169
00:18:44,993 --> 00:18:48,603
هل سبق ان سمعتي بالمثل القائل, من ساق النبتة لرأسها

170
00:18:50,951 --> 00:18:55,548
هناك الكثير مما يستحق الرؤية في حال اردت

171
00:18:55,620 --> 00:18:57,949
احب ذلك

172
00:18:58,653 --> 00:19:03,107
- هل هناك الكثير من الاسرار هنا ؟
- الجحافل

173
00:19:04,541 --> 00:19:06,976
كم تبدو غامضا

174
00:19:14,402 --> 00:19:16,801
لماذا تنظر إلي هكذا ؟

175
00:19:22,102 --> 00:19:25,166
يبدو انه من الصعب عليك ان تتذكريني

176
00:20:09,140 --> 00:20:13,703
رأيتك للمرة الاولى في حدائق فريدريكسباد

177
00:20:14,367 --> 00:20:17,040
وقفت بعيدة عن الاخرين

178
00:20:17,120 --> 00:20:19,448
قرب سور الحجارة

179
00:20:19,523 --> 00:20:24,048
حيث ارحت عليها ذراعك الممدودة

180
00:20:24,575 --> 00:20:27,699
كنت ترمقين الممشى

181
00:20:27,781 --> 00:20:29,860
لم تلحظيني وانا اقترب

182
00:20:30,289 --> 00:20:34,708
ثم ادركتي خطواتي على الحصى

183
00:20:35,656 --> 00:20:37,806
وادرت رأسك

184
00:20:39,035 --> 00:20:42,895
لا اعتقد انه انا من تتحدث عنه, انت مخطئ

185
00:20:44,435 --> 00:20:46,454
تذكري

186
00:20:48,164 --> 00:20:53,700
كنا قرب بعض الاشكال الحجرية على قاعدة صخرية

187
00:20:54,855 --> 00:20:57,491
رجل وامرأة في مشهد كلاسيكي

188
00:20:57,955 --> 00:21:02,683
من جمود تلك الايماءات , بدت تحمل بعض الاهمية

189
00:21:04,017 --> 00:21:06,761
سألتني من أولئك

190
00:21:07,014 --> 00:21:10,078
وجاوبت حينها انني لا اعرف

191
00:21:10,567 --> 00:21:13,596
بدأت انت بالتخمين, وقلتي حينها

192
00:21:13,668 --> 00:21:16,341
من الممكن ان يكونوا انا وأنت

193
00:21:16,943 --> 00:21:19,544
وبدأت بعدها بالضحك

194
00:21:21,403 --> 00:21:25,407
احببت, احببت ذلك, ثم

195
00:21:26,213 --> 00:21:28,398
احببت سماع ضحكتك

196
00:21:32,380 --> 00:21:35,301
البقية اقتربوا منا

197
00:21:35,446 --> 00:21:38,439
بعضهم ميّز التمثال

198
00:21:38,826 --> 00:21:44,778
الأسطوريون، آلهة أَو أبطال اليونان القديمة

199
00:21:44,853 --> 00:21:49,378
أو ربما كانت حكاية أو شيء من هذا القبيل

200
00:21:50,149 --> 00:21:54,711
لم تصغي بعد ذلك وبدوت بعيدة

201
00:21:55,445 --> 00:21:59,127
مرة اخرى عيناك بدت خطيرة وغارقة

202
00:22:00,323 --> 00:22:05,479
واشحت نظرك على الممشى مرة اخرى

203
00:22:28,163 --> 00:22:32,058
وانفصلنا مرة اخرى

204
00:23:02,170 --> 00:23:03,904
هذا مستحيل

205
00:23:09,383 --> 00:23:11,402
لنتمشى سوية

206
00:23:11,473 --> 00:23:12,933
فرانك لم يصل بعد

207
00:23:13,006 --> 00:23:16,939
اسمعت بالمثل القائل من ساق النبتة حتى رأسها

208
00:23:43,180 --> 00:23:45,615
ماذا لو لعبنا أولا ؟

209
00:23:52,345 --> 00:23:55,053
مرة اخرى تقدمت

210
00:23:56,039 --> 00:23:59,971
وحيدا عبر هذه الممرات

211
00:24:00,150 --> 00:24:02,727
عبر ذات الغرف المهجورة

212
00:24:02,798 --> 00:24:05,434
عبر ذات الصفوف

213
00:24:05,515 --> 00:24:07,914
ذات المعارض حيث لا نوافذ

214
00:24:07,989 --> 00:24:10,530
عبر نفس العتبات . . .

215
00:24:10,603 --> 00:24:16,519
سالكا ذلك الطريق عبر تلك المتاهة كما لو انه بالصدفة

216
00:24:29,662 --> 00:24:31,431
ومرةً أخرى . . .

217
00:24:32,101 --> 00:24:36,733
كان كل شيء مهجورا في هذا الفندق الكبير

218
00:24:38,127 --> 00:24:41,156
الصالونات الفارغة، الممرات. . .

219
00:24:41,437 --> 00:24:43,765
الصالونات، الأبواب . . .

220
00:24:43,842 --> 00:24:45,921
الأبواب، الصالونات . . .

221
00:24:46,142 --> 00:24:48,957
الكراسي الفارغة،
كراسي المسند العملاقة . . .

222
00:24:49,625 --> 00:24:52,131
الادراج ، الخطوات . . .

223
00:24:52,204 --> 00:24:54,745
الخطوات، واحدة تلو آخرى . . .

224
00:24:54,817 --> 00:24:57,810
الأجسام الزجاجية، الاقداح الفارغة

225
00:24:57,883 --> 00:25:01,398
الزجاج المكسر, الزجاج المحطم

226
00:25:01,472 --> 00:25:04,811
رسائل, رسالة ضائعة

227
00:25:04,888 --> 00:25:07,667
المفاتيح المعلقة في الحلقات

228
00:25:07,745 --> 00:25:09,443
المفاتيح المرقمة

229
00:25:09,522 --> 00:25:14,844
309, 307, 305, 303. . .

230
00:25:14,922 --> 00:25:17,523
الثريات ، الثريات ،

231
00:25:17,605 --> 00:25:19,969
اللآلئ ، المرايا . . .

232
00:25:20,044 --> 00:25:23,239
ممرات لا روح فيها على مرمى البصر

233
00:25:28,859 --> 00:25:32,410
والحديقة ، مثل كل شيء, مهجورة

234
00:25:38,789 --> 00:25:43,067
كان ذلك في العام الماضي, هل تغيرت كثيراً ؟

235
00:25:43,146 --> 00:25:45,961
ام انك تدعين انك لا تعرفيني ؟

236
00:25:46,420 --> 00:25:49,164
إنه عام, او ربما أكثر

237
00:25:49,975 --> 00:25:52,611
أنت على الاقل, ما زلت كما انت

238
00:25:52,692 --> 00:25:55,233
ما زلت بذات العينين الحالمتين

239
00:25:55,306 --> 00:25:56,802
نفس الإبتسامة . . .

240
00:25:56,873 --> 00:25:58,784
نفس الضحكة المفاجئة . . .

241
00:25:58,859 --> 00:26:04,109
نفس حركة الذراع العنيفة

242
00:26:04,748 --> 00:26:07,527
نفس الطريقة التي تريحين فيها ذراعك على كتفك

243
00:26:09,137 --> 00:26:12,783
وما زلت تستعملين ذات العطر

244
00:26:13,527 --> 00:26:15,225
أتذكري

245
00:26:15,305 --> 00:26:18,264
حدائق فريدريكسباد

246
00:26:20,811 --> 00:26:22,996
كنت وحيدة معزولة

247
00:26:23,355 --> 00:26:27,250
تميلين على سور الحجارة

248
00:26:27,327 --> 00:26:32,197
حيث ارحت ذراعك الممدودة

249
00:26:37,186 --> 00:26:40,036
كنت ترمقين الممشى

250
00:26:40,427 --> 00:26:42,897
إقتربت منك

251
00:26:43,215 --> 00:26:48,085
وقفت في مكان قريب ونظرت إليك

252
00:26:49,661 --> 00:26:52,654
استدرت نحوي الآن

253
00:26:55,376 --> 00:26:58,297
بدوت وكأنك لا تريني

254
00:26:58,371 --> 00:27:02,505
نظرت إليك وأنت لم تحركي ساكنا

255
00:27:02,761 --> 00:27:05,362
تبدين حية جدا, قلت لك

256
00:27:05,445 --> 00:27:08,331
اجبتني بابتسامة

257
00:27:08,824 --> 00:27:11,924
لاجري محادثة معك تحدثت عن التماثيل

258
00:27:11,995 --> 00:27:16,378
قلت ان الرجل اراد ايقاف المرأة الشابة

259
00:27:16,455 --> 00:27:20,315
كان قد لاحظ شيئا خطيرا

260
00:27:20,392 --> 00:27:23,421
ورفع ذراعه لايقافها

261
00:27:23,493 --> 00:27:28,256
اجبتني ان المرأة هي من لاحظت شيئا ما

262
00:27:28,337 --> 00:27:33,552
شيئا مذهلا كانت تشير إليه

263
00:27:34,782 --> 00:27:37,110
كلتا نظريتينا من الممكن ان تكون صحيحة

264
00:27:37,326 --> 00:27:42,268
غادروا منزلهم وسافروا لأيام

265
00:27:43,145 --> 00:27:46,625
وصلوا لقمة المنحدر

266
00:27:46,874 --> 00:27:50,806
أوقفها قرب الحافة

267
00:27:50,880 --> 00:27:54,669
بينما كانت تشير نحو البحر الممتد مع الافق

268
00:27:55,828 --> 00:27:58,928
ثم سألتني عن اسمائهم

269
00:27:59,764 --> 00:28:02,400
قلت لك ان اسمائهم غير مهمة

270
00:28:03,075 --> 00:28:06,864
لم توافقيني ومضيتي في تسميتهم

271
00:28:07,673 --> 00:28:09,966
بشكل عشوائي على ما اعتقد

272
00:28:10,357 --> 00:28:14,075
ثم قلت انه من الممكن ان يكونوا انا وانت

273
00:28:17,430 --> 00:28:19,199
أَو أي واحد

274
00:28:26,315 --> 00:28:30,139
لا تسميهم فمن الممكن ان يعني ذلك عدة اشياء

275
00:28:30,217 --> 00:28:33,804
لكنك نسيت الكلب, لماذا لديهم كلب

276
00:28:34,224 --> 00:28:38,084
لم يكن لهم, إنه تائه

277
00:28:38,788 --> 00:28:40,867
انه قريب جدا, هذا غامض, ألا تعتقد ذلك

278
00:28:40,949 --> 00:28:43,028
هذا ليس غامضا

279
00:28:43,108 --> 00:28:46,518
هو قريب, لأن القاعدة الصخرية صغيرة

280
00:28:47,186 --> 00:28:50,666
إنهم ذات الاشخاص في ذلك التمثال, بدون كلب

281
00:28:50,740 --> 00:28:52,129
يواجهون بعضهم البعض

282
00:28:52,203 --> 00:28:54,839
لمست بيديها شفاهه

283
00:28:54,921 --> 00:28:57,594
لكن بنظرة فاحصة ستكتشفي انها لم تكن تنظر إليه

284
00:28:57,674 --> 00:29:00,703
لا اريد الذهاب هناك, انه بعيد جدا

285
00:29:01,611 --> 00:29:03,975
تعالي معي، رجاء

286
00:29:04,538 --> 00:29:06,830
رجاء

287
00:29:08,789 --> 00:29:10,214
اخبرتك ان هذا مستحيل

288
00:29:10,286 --> 00:29:12,792
لم أكن يوما في فريديركسباد

289
00:29:12,865 --> 00:29:15,894
حسنا, لربما كان في مكان آخر

290
00:29:16,384 --> 00:29:22,158
كارلستابت, مارينباد, أو بادون سالسا

291
00:29:23,040 --> 00:29:25,332
أو هنا في هذا الصالون

292
00:29:25,688 --> 00:29:31,295
انت تبعتني لهنا, فلذلك استطيع ان اريك هذا

293
00:29:33,249 --> 00:29:35,850
أتستطيعين رؤية الرجل

294
00:29:35,931 --> 00:29:38,437
والشابة
التمثال

295
00:29:39,729 --> 00:29:41,914
لكن يتوجب عليك ان تكوني في الجانب الآخر

296
00:29:41,994 --> 00:29:46,033
لتري كيف كان يوقفها

297
00:29:46,315 --> 00:29:49,545
هو قد لاحظ شيئا خطيرا

298
00:29:49,903 --> 00:29:52,480
ورفع ذراعه لايقافها

299
00:30:00,880 --> 00:30:06,416
اسمح لي, استطيع ان ارشح التمثال

300
00:30:08,963 --> 00:30:13,525
أنه يمثل تشارلز الثالث وزوجته

301
00:30:13,666 --> 00:30:16,481
لكنه ليس معاصرا بالطبع

302
00:30:17,185 --> 00:30:21,080
هذا القسم قبل الادانة في محاكمة الخيانة

303
00:30:23,109 --> 00:30:27,004
ان الزي التقليدي هو عرف

304
00:31:20,810 --> 00:31:22,995
أكنت تنتظرينني ؟

305
00:31:28,580 --> 00:31:30,659
ولماذا انتظرك ؟

306
00:31:34,224 --> 00:31:37,253
لقد انتظرتك لوقت طويل

307
00:31:37,604 --> 00:31:39,683
في أحلامك؟

308
00:31:43,456 --> 00:31:46,520
أتحاولين الهرب مني مرة اخرى

309
00:31:46,766 --> 00:31:48,501
ماذا تعني ؟

310
00:31:49,066 --> 00:31:51,667
لم افهم ما قلته

311
00:31:52,272 --> 00:31:54,778
إن كان ذلك حلم

312
00:31:54,850 --> 00:31:56,929
لماذا تشعرين بالخوف ؟

313
00:31:58,056 --> 00:32:00,764
حسنا, اخبرني بقية قصتنا

314
00:32:02,272 --> 00:32:05,265
ألتقينا مرة اخرى عصر ذلك اليوم

315
00:32:05,338 --> 00:32:07,974
بالصدفة بالطبع

316
00:32:09,275 --> 00:32:11,222
لا اعرف

317
00:32:11,296 --> 00:32:14,289
واين التقينا هذه المرة ؟

318
00:32:20,320 --> 00:32:24,668
اين ؟, لا يهم

319
00:32:26,245 --> 00:32:29,998
كنت مع مجموعة من الاصدقاء

320
00:32:30,077 --> 00:32:34,734
ناس بالكاد اعرفهم, وربما انت بالكاد تعرفيهم

321
00:32:35,373 --> 00:32:40,172
تم النقاش حول موضوع لا اعرف عنه شيئا

322
00:32:47,777 --> 00:32:51,115
أنت كنت تعرفين أكثر مني, على الأغلب

323
00:32:51,993 --> 00:32:54,072
كنت اراقبك

324
00:32:58,369 --> 00:33:02,302
محادثتك اشعرتني انني مخطئ

325
00:33:02,969 --> 00:33:06,556
بدا وكأنه لم يكن احد منهم يعرف من انت

326
00:33:07,220 --> 00:33:09,761
كما كنت اعرفك

327
00:33:09,833 --> 00:33:12,506
وانت لم تكوني ايضا تعرفين

328
00:33:13,039 --> 00:33:15,640
تفاديت بشكل مستمر لقاء عيني بعينيكِ

329
00:33:15,721 --> 00:33:21,043
كنت تقومين بذلك عن عمد

330
00:33:31,540 --> 00:33:34,949
انتظرت, كان لدي متسع من الوقت

331
00:33:35,896 --> 00:33:38,331
كنت دوما اعتقد انني املك الكثير من الوقت

332
00:33:43,352 --> 00:33:48,258
بصرك مرت عبري كما لو كنت غير موجود

333
00:33:49,415 --> 00:33:55,057
ولأجبرك على ملاحظتي, اخيرا قلت شيئا ما

334
00:33:55,791 --> 00:33:58,641
وكانت مساهمة شنيعة في هذه المناقشة

335
00:33:58,718 --> 00:34:01,604
وهذا سيجعلكِ ترمين ببصرك علي

336
00:34:01,679 --> 00:34:03,758
نسيت عما كان يدور الموضوع

337
00:34:07,951 --> 00:34:11,075
أنت من جاوبني في ذلك الصمت المفاجئ

338
00:34:11,157 --> 00:34:14,387
لتقابلي ملاحظتي السخيفة بالسخرية

339
00:34:15,897 --> 00:34:18,818
البقية بقوا صامتين

340
00:34:18,927 --> 00:34:22,787
ثانية شعرت ان لا احد منهم فهم كلماتك

341
00:34:24,432 --> 00:34:27,912
ربما كنت الوحيد حتى الذي سمعهم

342
00:34:52,238 --> 00:34:55,504
لكسر الصمت, تحدث احدهم من باب التسلية

343
00:34:55,582 --> 00:35:01,189
للتحضير للمساء او اليوم التالي او الذي بعده

344
00:35:01,541 --> 00:35:05,092
نسيت ما قلناه بعد ذلك

345
00:35:44,083 --> 00:35:47,836
لم تكوني مولعة بالتنزه في الحديقة

346
00:35:47,916 --> 00:35:50,624
حذاء المدينة الذي كنتِ ترتدينه لم يكن مناسبا لأرضية الحصى

347
00:35:51,505 --> 00:35:55,223
في إحدى المرات, ربما لاحقا

348
00:35:55,302 --> 00:35:57,903
انكسر كعب حذائك العالي

349
00:35:58,089 --> 00:36:03,303
امسكت ذراعي حينما خلعت الحذاء

350
00:36:04,117 --> 00:36:09,131
كان الكعب معلق بقطعة من جلد الحذاء

351
00:36:10,216 --> 00:36:12,686
وقفت منتصبا انظر اليك

352
00:36:13,352 --> 00:36:18,329
رأس اصبع قدمك كان استند على قدمك الاخرى

353
00:36:18,404 --> 00:36:21,112
كالراقصة في البار

354
00:36:21,574 --> 00:36:26,408
لم تسمحي لي بجلب حذاء آخر

355
00:36:26,487 --> 00:36:30,240
فعرضت عليك ان احملك بين ذراعي

356
00:36:30,877 --> 00:36:35,474
حينها ضحكت دون ان تردي الاجابة

357
00:36:37,114 --> 00:36:42,686
كان عليك العودة مشيا وانت تحملين حذاءك

358
00:36:55,964 --> 00:36:58,399
قابلتك مرة اخرى

359
00:37:00,982 --> 00:37:03,523
لم يبدو عليك انك كنت تنتظريني

360
00:37:04,919 --> 00:37:07,840
لكننا بقينا نقابل بعضنا بعضا

361
00:37:09,309 --> 00:37:12,195
في كل دور, في كل التفاتة

362
00:37:13,630 --> 00:37:15,780
تحت كل تمثال . . .

363
00:37:17,602 --> 00:37:20,382
بجانب كل بركة

364
00:37:21,993 --> 00:37:24,951
كما لو انه لم يكن هناك أحد في الحديقة

365
00:37:26,348 --> 00:37:28,295
فقط انا وانت

366
00:37:31,679 --> 00:37:34,280
تحدثنا بشكل تلقائي

367
00:37:35,128 --> 00:37:39,405
حول اسماء التماثيل واشكال فروع الاشجار

368
00:37:41,887 --> 00:37:44,286
البحيرات المزينة

369
00:37:46,034 --> 00:37:50,108
وإلا ما تحدثنا مطلقا

370
00:37:55,058 --> 00:37:56,864
في الليل، خصوصاً . . .

371
00:37:58,125 --> 00:38:00,204
فضلت ألا نتكلم

372
00:38:03,386 --> 00:38:06,307
في إحدى اليالي اتيت لغرفتك

373
00:39:58,786 --> 00:40:03,549
دوما كان هناك جدران حولي

374
00:40:05,371 --> 00:40:11,109
الأملس الناعم
و الحيطان التي لا تكسر

375
00:40:12,409 --> 00:40:14,178
والصمت

376
00:40:14,778 --> 00:40:18,673
لم يسبق لي ان رأيت احدا يرفع صوته في هذا المكان

377
00:40:20,283 --> 00:40:22,303
لا أحد

378
00:40:22,375 --> 00:40:27,245
المحادثات تستمر دون جدوى على ما يبدو

379
00:40:27,462 --> 00:40:30,657
أو على اية حال, هي لا تعني شيئا

380
00:40:30,877 --> 00:40:35,331
العبارات تعلق في الجو كما لو أنها مجمدة

381
00:40:37,043 --> 00:40:41,735
ومن دون شك تؤخذ في وقت لاحق

382
00:40:44,187 --> 00:40:46,515
لا يهم

383
00:40:46,695 --> 00:40:49,997
نفس المحادثات كانت دوما تتكرر

384
00:40:50,179 --> 00:40:53,029
بنفس نبرة وخامة الاصوات

385
00:40:53,663 --> 00:40:56,299
الخدم كانوا صامتين

386
00:40:56,381 --> 00:40:59,684
الألعاب كانت تمارس في صمت بالطبع

387
00:41:00,563 --> 00:41:02,642
كان مكانا للراحة

388
00:41:03,037 --> 00:41:05,638
الاعمال لا تُناقش

389
00:41:05,719 --> 00:41:07,940
لا توضع خطط

390
00:41:08,368 --> 00:41:12,608
لا أحد يذكر شيئا قد يسبب خلاف

391
00:41:15,754 --> 00:41:20,387
كل ما نلاحظه هو الهدوء

392
00:41:57,671 --> 00:42:00,866
- نعم اعتقد اني اتذكر ايضا
- من الصعب تصديق ذلك

393
00:42:00,945 --> 00:42:04,769
- هل رايته ؟
- لا صديقي اخبرني

394
00:42:04,847 --> 00:42:08,981
يمكننا التحقق من حالة الطقس في اي صحيفة محلية

395
00:42:09,064 --> 00:42:11,320
لنفتش في المكتبة

396
00:42:27,251 --> 00:42:29,887
أتعرفين ما الذي سمعته للتو ؟

397
00:42:30,596 --> 00:42:33,197
في هذا الوقت من العام الماضي

398
00:42:33,454 --> 00:42:38,146
كان هناك برد شديد تجمدت على اثره البحيرات

399
00:42:40,492 --> 00:42:42,713
هذا بالتأكيد امر خاطئ

400
00:42:49,343 --> 00:42:53,868
ما الذي تريده مني, أنت تعرف ان ذلك مستحيل

401
00:42:54,499 --> 00:42:58,953
في احدى الليالي أتيت إلى غرفتك

402
00:43:00,701 --> 00:43:02,886
كنت وحيدة

403
00:43:07,147 --> 00:43:10,247
اتركني لوحدي رجاء

404
00:43:13,001 --> 00:43:15,080
كان الوقت تقريباً في الصيف

405
00:43:16,101 --> 00:43:18,322
... نعم، أنت محقة

406
00:43:18,958 --> 00:43:22,926
من المستحيل حينها ان يتشكل الجليد

407
00:43:25,195 --> 00:43:27,275
إنه وقت الحفلات الموسيقية

408
00:43:27,740 --> 00:43:29,890
هل أستطيع مرافقتك ؟

409
00:44:06,904 --> 00:44:09,125
هل ستذهبين إلى الحفلة الموسيقية ؟

410
00:44:10,388 --> 00:44:13,132
سأقابلك لاحقا على العشاء

411
00:44:22,059 --> 00:44:25,954
لقد انتهت القصة

412
00:44:26,032 --> 00:44:29,441
بضعة ثواني اخرى وستكون قد تجمدت اخيرا

413
00:44:29,934 --> 00:44:32,262
...إلى الأبد , ماضي في رخام

414
00:44:32,339 --> 00:44:35,498
...كالحديقة المغطاة بالحصى

415
00:44:35,579 --> 00:44:38,952
.هذا القصر غرفه مهجورة الآن

416
00:45:51,849 --> 00:45:55,259
.اتركني لوحدي، رجاء

417
00:47:50,073 --> 00:47:52,817
لم يبدُ عليك مطلقا انك في انتظاري

418
00:47:53,906 --> 00:47:57,101
لكننا استمرينا في لقاء بعضنا مع كل التفاتة

419
00:47:58,017 --> 00:48:02,614
عند كل فرع من شجرة ، تحت كل  تمثال . . .

420
00:48:02,930 --> 00:48:05,009
بجانب كل بحيرة

421
00:48:05,613 --> 00:48:08,357
كما لو لم يكن في الحديقة سوانا

422
00:48:09,585 --> 00:48:11,664
أنا وأنت

423
00:48:13,557 --> 00:48:17,869
تحدثنا بشكل تلقائي عن اسماء الثماثيل

424
00:48:18,052 --> 00:48:22,056
شكل الغابات
البحيرات المزينة . . .

425
00:48:22,756 --> 00:48:25,084
لون السماء

426
00:48:25,474 --> 00:48:28,110
وإلا فنحن لم نتحدث مطلقا

427
00:49:03,941 --> 00:49:10,035
لكنك تراجعت كما لو كنت واقفة على عتبة

428
00:49:11,327 --> 00:49:15,746
،كما لو كنا في مدخل مكان مظلم جداً
.غريب جداً

429
00:49:20,073 --> 00:49:22,091
اقتربي

430
00:49:31,883 --> 00:49:33,939
اقتربي أكثر

431
00:49:48,573 --> 00:49:51,352
اتركني لوحدي، رجاء

432
00:49:57,145 --> 00:50:01,564
دائماً  الجدران، الممرات
...دائماً الأبواب

433
00:50:02,336 --> 00:50:05,329
،وفي الجانب الآخر
.هناك المزيد من الجدران أيضاً

434
00:50:05,576 --> 00:50:08,569
،قبل الوصول إليك
...والإجابة عليك

435
00:50:09,375 --> 00:50:12,784
لم يكن عندك أدنى فكرة
.عما كان يجب المرور به

436
00:50:14,254 --> 00:50:18,293
،والآن أنت هنا
.في المكان الذي أحضرتك إليه

437
00:50:18,365 --> 00:50:21,595
،أنت ما زلت مترددة
...ولكنك هنا، في حديقة

438
00:50:21,675 --> 00:50:27,936
ملء البصر، واللمس، والسمع

439
00:50:31,396 --> 00:50:34,626
أين أنت ؟ -
أنت تعرفين -

440
00:50:36,309 --> 00:50:38,328
ما هو اسمك ؟

441
00:50:38,399 --> 00:50:41,285
أنت تعلمين أن هذا لا يهم

442
00:50:42,023 --> 00:50:44,802
هذا لا يهم

443
00:50:46,658 --> 00:50:48,737
...أنت مثل الظل

444
00:50:49,794 --> 00:50:52,395
.الذي ينتظرني لأقترب أكثر

445
00:50:54,463 --> 00:50:56,197
اتركني لوحدي

446
00:51:07,040 --> 00:51:09,581
.لقد فات الأوان

447
00:51:11,221 --> 00:51:14,142
أنت طلبت مني ألا أراك ثانية

448
00:51:14,985 --> 00:51:17,277
،ولكننا رأينا بعضنا
...طبعاً

449
00:51:17,528 --> 00:51:20,378
،في اليوم اللاحق
...أو اليوم الذي بعده

450
00:51:20,454 --> 00:51:22,473
.أو اليوم الذي بعده

451
00:51:23,696 --> 00:51:25,952
.ربما كان مجرد ضربة حظ

452
00:51:26,588 --> 00:51:29,546
.لقد قلت لك أنه يجب عليك تركي

453
00:51:30,107 --> 00:51:33,931
.أنت قلت أن هذا مستحيل، طبعاً

454
00:51:34,706 --> 00:51:36,785
.ولكنك تعلمين أن هذا ممكن

455
00:51:36,866 --> 00:51:40,690
هذا كل ما تستطيعين فعله

456
00:51:41,571 --> 00:51:44,766
.نعم، ربما

457
00:51:46,029 --> 00:51:49,188
لا، أنا لا أفهم شيئاً بعد الآن

458
00:51:49,897 --> 00:51:53,579
لماذا أنا ؟
لماذا يتوجب أن أكون أنا ؟

459
00:51:53,799 --> 00:51:56,091
.أنت تنتظرينني

460
00:51:56,343 --> 00:52:00,941
.لا، لم أفعل
.لم أكن أنتظر أحداً

461
00:52:01,013 --> 00:52:03,305
.لم تكوني تنتظرين أحداً

462
00:52:03,382 --> 00:52:05,329
.كنتِ كالميتة

463
00:52:06,518 --> 00:52:08,597
.هذا غير صحيح

464
00:52:08,679 --> 00:52:10,758
أنت ما زلت على قيد الحياة

465
00:52:11,570 --> 00:52:15,050
.أنتِ هنا. أنا أراك

466
00:52:16,936 --> 00:52:19,371
هل تتذكرين ؟

467
00:52:22,023 --> 00:52:25,610
.هذا غير صحيح... إنه محتمل

468
00:52:25,682 --> 00:52:28,318
.لقد نسيت كل شيء للتو

469
00:52:29,863 --> 00:52:32,571
هذا غير صحيح

470
00:52:32,720 --> 00:52:35,986
.أنت تهمين بالرحيل
.ما زال باب غرفتك مفتوحاً

471
00:52:36,064 --> 00:52:39,545
لماذا ؟ ما الذي تتأمل بالحصول عليه مني ؟

472
00:52:39,619 --> 00:52:42,434
ما نوع الحياة التي تريدني أن أقودها ؟

473
00:52:42,511 --> 00:52:44,590
هذا ليس سؤالاً عن حياة أخرى

474
00:52:45,856 --> 00:52:49,194
إنه سؤال عن حياتك

475
00:52:51,500 --> 00:52:53,447
تذكري

476
00:52:54,391 --> 00:52:58,001
،كان الوقت مساءً
ربما في آخر أمسية

477
00:52:58,573 --> 00:53:00,865
وكانت الظلمة تلف المكان

478
00:53:01,255 --> 00:53:05,912
اقترب ظل غامض من وسط الظلمة

479
00:53:06,935 --> 00:53:10,581
...قبل أن أستطيع تمييز وجهك أخيراً

480
00:53:11,533 --> 00:53:14,170
لقد عرفت أنه أنت

481
00:53:15,054 --> 00:53:18,284
.لقد توقفتِ عندما رأيتني

482
00:53:18,504 --> 00:53:21,948
...وقفنا مثل وقفتنا الآن، متباعدين

483
00:53:22,789 --> 00:53:24,868
.بدون كلام

484
00:53:25,472 --> 00:53:29,154
...أنت وقفت أمامي تماماً

485
00:53:29,687 --> 00:53:31,979
...تنتظرين، ربما

486
00:53:32,789 --> 00:53:36,757
.كأنك لم تستطيعي التحرك في اتجاهي

487
00:53:39,443 --> 00:53:43,125
...لقد وقفت هناك، متصلبة

488
00:53:44,252 --> 00:53:46,021
...بدون عاطفة

489
00:53:47,074 --> 00:53:49,224
...ذارعاك على جانبيك

490
00:53:51,953 --> 00:53:54,494
.وناظرة إليّ

491
00:53:55,262 --> 00:53:58,564
عيناك كانتا متسعتين، في غاية الاتساع

492
00:53:58,642 --> 00:54:02,716
...وشفاهك متباعدة كما لو كنت تريدين الكلام

493
00:54:02,789 --> 00:54:05,366
.أو التأوه... أو الصراخ

494
00:54:05,925 --> 00:54:08,217
أنت خائفة

495
00:54:08,294 --> 00:54:10,835
...مازال فمك مفتوحاً

496
00:54:10,907 --> 00:54:13,021
...وعيونك متسعة

497
00:54:13,521 --> 00:54:19,057
...وذراعاك ممدودة في أمل، يشوبه الشك

498
00:54:19,618 --> 00:54:23,728
.أو ربما كانت حركة دفاعية

499
00:54:24,112 --> 00:54:25,846
كانت أصابعك ترتجف قليلاً

500
00:54:27,005 --> 00:54:28,916
أنت خائفة

501
00:54:45,227 --> 00:54:47,306
من هو ؟

502
00:54:48,224 --> 00:54:51,811
.زوجك... ربما

503
00:54:53,032 --> 00:54:55,111
...كان يبحث عنك

504
00:54:55,646 --> 00:54:58,152
.أو ربما كان مجرد عابر سبيل

505
00:54:59,582 --> 00:55:02,503
كان قادماً إليك

506
00:55:03,764 --> 00:55:05,640
...ولكنك بقيت ثابتة

507
00:55:05,716 --> 00:55:08,946
.منعزلة... في عالم بعيد

508
00:55:10,524 --> 00:55:13,624
شعر بأنه لم يلاحظك تماماً

509
00:55:14,496 --> 00:55:16,575
خطا نحوك أقرب

510
00:55:17,214 --> 00:55:19,755
ولكن شيئاً فيك حاول مراوغته

511
00:55:20,245 --> 00:55:22,989
اقترب خطوة أخرى

512
00:55:23,520 --> 00:55:26,549
.نظرتِ من خلاله

513
00:55:28,329 --> 00:55:31,215
ثم قرر أن يمضي بعيداً

514
00:55:31,743 --> 00:55:33,583
...والآن

515
00:55:34,008 --> 00:55:37,132
...ما زلتِ تحدقين في الفراغ

516
00:55:38,015 --> 00:55:40,795
وما زلتِ ترينه

517
00:55:41,569 --> 00:55:43,648
...عيناه الرماديتان

518
00:55:45,158 --> 00:55:47,794
...طيفه الرمادي

519
00:55:49,827 --> 00:55:52,083
.وابتسامته

520
00:56:00,071 --> 00:56:02,399
وأنت خائفة

521
00:56:03,624 --> 00:56:06,260
أنت خائفة من عودته مرة أخرى

522
00:56:06,343 --> 00:56:08,422
...أو كونه هنا حالياً

523
00:56:08,503 --> 00:56:11,496
عندما آتي مرة أخرى إلى غرفتك

524
00:56:11,812 --> 00:56:15,636
غرفتك وغرفته مفصولتان عن بعضهما
بغرفة جلوس

525
00:56:16,238 --> 00:56:19,303
على أي حال، سيكون هو في غرفة التسلية
.في مثل هذا الوقت

526
00:56:19,479 --> 00:56:23,232
،أخبرتك أني قادم
.فلم تردي بشيء

527
00:56:24,113 --> 00:56:26,654
:وجدت كل الأبواب مفتوحة

528
00:56:26,725 --> 00:56:29,789
...وكذلك باب الجناح، الذي يقود إلى غرفة الجلوس

529
00:56:29,861 --> 00:56:31,595
.ثم إلى غرفتك

530
00:56:31,672 --> 00:56:34,071
...كل ما فعلته هو دفع الأبواب ببساطة لتنفتح

531
00:56:34,146 --> 00:56:37,412
،ثم إغلاقها ورائي
.واحداً تلو الآخر

532
00:56:39,408 --> 00:56:41,487
.أنتِ تعرفين ما الذي حدث بعدها

533
00:56:46,306 --> 00:56:48,741
.لا أعرف ما الذي حدث
...أنا لا أعرف

534
00:56:48,990 --> 00:56:52,363
،تلك الغرفة، وذلك السرير
-- تلك المرآة فوق المدفأة

535
00:56:52,439 --> 00:56:56,443
أية مرآة ؟ وأي مدفأة ؟

536
00:56:58,015 --> 00:57:01,733
.أنا لا أعرف شيئاً بعد الآن
.هذا كله خاطئ

537
00:57:01,813 --> 00:57:05,043
،إذا كان خاطئاً
فلماذا أنتِ هنا ؟

538
00:57:08,432 --> 00:57:10,166
كيف كانت المرآة تبدو ؟

539
00:57:10,244 --> 00:57:12,845
ليس هناك مرآة فوق المدفأة

540
00:57:13,589 --> 00:57:15,536
.هناك لوحة

541
00:57:16,168 --> 00:57:19,719
.لوحة منظر طبيعي، على ما أظن
.منظر للثلوج

542
00:57:20,662 --> 00:57:23,263
المرآة موجودة على الخزانة

543
00:57:24,843 --> 00:57:27,764
وهناك مرآة على منضدة الزينة أيضاً

544
00:57:28,118 --> 00:57:33,512
.وهناك بعض الأثاث، أيضاً، بالتأكيد

545
00:57:34,321 --> 00:57:36,400
أي نوع من الأسرّة هو ؟

546
00:57:36,481 --> 00:57:38,702
.ربما هو سرير مزدوج

547
00:57:39,129 --> 00:57:41,730
على أي شيء كانت تطل النافذة ؟

548
00:57:41,847 --> 00:57:45,362
-- لا أعرف، النافذة

549
00:57:46,272 --> 00:57:49,990
أية غرفة ؟ أنا لم أكن في غرفة معك أبداً

550
00:57:50,069 --> 00:57:53,858
،أنت لا تريدين التذكر
.لأنك خائفة

551
00:57:54,669 --> 00:57:58,387
ألا تتذكرين تلك الصورة، أيضاً ؟

552
00:58:02,508 --> 00:58:03,968
.لا أعرف
-- أنا لا أتذكر

553
00:58:04,041 --> 00:58:06,892
أنت تعرفين من أخذها -
أنت تكذب -

554
00:58:06,969 --> 00:58:10,093
،تعلمين أني في السنة الماضية
.توسلت إليك حتى تعطيني إياها

555
00:58:10,175 --> 00:58:12,919
أنتِ قلتِ أن هذا سيحرجك

556
00:58:13,345 --> 00:58:16,195
.نعم، كنت محقة

557
00:58:17,596 --> 00:58:22,193
..أنا أتذكر تلك الغرفة جيداً

558
00:58:22,265 --> 00:58:24,344
.حيث كنتِ تنتظرينني

559
00:58:24,947 --> 00:58:29,401
نعم، كان هنك مرآة
.موجودة على الخزانة

560
00:58:29,756 --> 00:58:32,714
...لقد رأيتك في المرآة

561
00:58:32,787 --> 00:58:35,673
.عندما فتحت الباب بهدوء

562
00:58:36,585 --> 00:58:42,809
،أنتِ كنت تجلسين على السرير
.مرتدية قميصاً أبيض

563
00:58:42,891 --> 00:58:45,184
،كنت ترتدين البياض بشكل كامل
... حتى خفاكِ أيضاً

564
00:58:45,262 --> 00:58:46,996
.وترتدين ذلك الخاتم

565
00:58:47,073 --> 00:58:49,994
.أنا متأكدة أنك تختلق كل هذا

566
00:58:50,105 --> 00:58:53,098
.لم يكن عندي ثوب أبيض يوماً

567
00:58:53,171 --> 00:58:55,535
.أنت تفكر في شخص آخر

568
00:58:56,516 --> 00:58:58,214
.إذا كان هذا ما تريدينه

569
00:58:58,293 --> 00:59:03,306
-- أتذكر أنك كنت مستلقية بين الريش الأبيض

570
00:59:03,380 --> 00:59:06,931
.لا! توقف، أرجوك

571
00:59:07,003 --> 00:59:09,117
.أنت مجنون تماماً

572
00:59:09,547 --> 00:59:12,671
"!لا، أرجوك "

573
00:59:14,042 --> 00:59:16,406
.ما زال بإمكاني سماع صوتك

574
00:59:17,909 --> 00:59:19,989
.كنت خائفة وقتها

575
00:59:23,520 --> 00:59:27,488
كنت خائفة، ولكني أحببت خوفك
في تلك الليلة

576
00:59:29,583 --> 00:59:31,494
...راقبتك

577
00:59:32,056 --> 00:59:34,526
.وتركتك تعانين قليلاً

578
00:59:34,878 --> 00:59:37,206
لقد أحببتك

579
00:59:39,199 --> 00:59:41,634
كان هناك شيء في عينيك

580
00:59:41,707 --> 00:59:44,415
.كنت نابضة بالحياة

581
00:59:45,122 --> 00:59:48,875
...وبعدها... في البداية

582
00:59:50,314 --> 00:59:53,022
.تذكري

583
00:59:54,111 --> 00:59:56,261
...لا

584
00:59:57,248 --> 00:59:59,575
.ربما لم يكن هذا باستخدام القوة

585
01:00:05,469 --> 01:00:08,664
.ولكنك وحدك مَنْ يعلم هذا

586
01:01:03,518 --> 01:01:06,748
ما هذا ؟ -
لا شيء -

587
01:01:08,849 --> 01:01:13,127
هل أنت متعبة ؟ -
نعم، قليلاً -

588
01:01:13,414 --> 01:01:16,264
-- الشمس... فجأة

589
01:01:17,107 --> 01:01:20,516
هل تريدين الدخول ؟

590
01:01:21,846 --> 01:01:23,960
إذا أردت ذلك

591
01:03:14,842 --> 01:03:18,001
.أخذت الصورة في ذلك اليوم

592
01:03:19,163 --> 01:03:22,358
...وطلبت مني أن أمهلك سنة

593
01:03:23,762 --> 01:03:26,577
...حتى تضعيني تحت الاختبار، ربما

594
01:03:27,839 --> 01:03:29,608
...أو لمحاولة إنهاكي

595
01:03:30,521 --> 01:03:33,335
.أو حتى يتسنى لك الوقت لتنسيني

596
01:03:34,248 --> 01:03:38,217
ولكن الوقت لا يعني شيئاً

597
01:03:38,953 --> 01:03:41,911
أتيت لأعثر عليك

598
01:03:49,649 --> 01:03:51,347
لا، هذا مستحيل

599
01:03:51,427 --> 01:03:55,596
"لا، هذا مستحيل"

600
01:03:56,862 --> 01:04:01,245
،أنت تقولين هذا
...ولكنك تعرفين أن هذا ممكن

601
01:04:01,705 --> 01:04:04,484
،تعرفين أنك جاهزة
.وأننا سنغادر

602
01:04:06,409 --> 01:04:08,773
لماذا أنت متأكد هكذا ؟

603
01:04:08,847 --> 01:04:10,926
أين ستذهب ؟

604
01:04:11,008 --> 01:04:14,038
.لأي مكان، لا أعرف

605
01:04:14,110 --> 01:04:18,873
.من الأفضل ألا نرى بعضنا ثانية

606
01:04:19,441 --> 01:04:23,123
السنة الماضية ؟
.لا، هذا مستحيل

607
01:04:24,842 --> 01:04:26,504
...ستغادر لوحدك

608
01:04:27,942 --> 01:04:29,473
وسنبقى هكذا للأبد

609
01:04:29,545 --> 01:04:31,421
! هذا غير صحيح

610
01:04:31,775 --> 01:04:34,031
...نحن لسنا بحاجة للفراق

611
01:04:34,109 --> 01:04:36,401
.والبقاء في انتظار أبدي

612
01:04:36,479 --> 01:04:38,248
.هذا غير صحيح

613
01:04:39,789 --> 01:04:41,700
.بل أنت خائفة

614
01:04:49,858 --> 01:04:52,294
الوقت تأخر الآن

615
01:04:58,709 --> 01:05:01,179
لقد غادر غرفتك

616
01:05:01,775 --> 01:05:06,265
بعد أن حدث بينكما مشاجرة

617
01:05:45,051 --> 01:05:48,281
...نافذتك كانت تطل على الحديقة

618
01:05:48,361 --> 01:05:53,160
ولكنك لم تتأكدي من رؤيته وهو يرحل

619
01:05:54,214 --> 01:05:57,172
،استدرت نحو السرير
...مترددة

620
01:05:57,245 --> 01:05:59,537
.وغير متأكد من وجهتك

621
01:05:59,614 --> 01:06:03,201
،استدرت نحو السرير
...ثم جلست عليه

622
01:06:04,493 --> 01:06:08,246
.استلقيت عليه

623
01:06:09,685 --> 01:06:12,226
...استدرت نحو السرير

624
01:06:15,712 --> 01:06:21,770
..بعد وقوفك مترددة لبضعة لحظات

625
01:06:22,298 --> 01:06:26,266
.محدقة بنظرة خاوية

626
01:06:31,113 --> 01:06:34,213
.استدرت نحو السرير

627
01:06:36,270 --> 01:06:40,405
! استمعي إليّ ! تذكري

628
01:06:41,393 --> 01:06:44,101
!استمعي، رجاء

629
01:06:44,946 --> 01:06:47,381
-- نعم، كان هناك

630
01:06:48,012 --> 01:06:51,801
صحيح، كان هناك مرآة ضخمة
...بجوار الباب

631
01:06:51,880 --> 01:06:56,750
.كنت خائفة من الاقتراب منها

632
01:06:59,580 --> 01:07:03,095
.ولكنك ما زلت تتظاهرين بعدم تصديقي

633
01:07:03,169 --> 01:07:06,197
أين ذهبت ؟

634
01:07:06,269 --> 01:07:10,022
لماذا تريدين دائماً الهرب ؟
إن الوقت متأخر جداً

635
01:07:10,102 --> 01:07:13,166
كان الوقت متأخراً حينها

636
01:07:13,237 --> 01:07:14,828
.الباب كان مغلقاً الآن

637
01:07:15,362 --> 01:07:17,442
! لا، الباب كان مغلقاً

638
01:07:24,457 --> 01:07:28,281
استمعي، ماذا تريدين دليلاً أكثر من هذا ؟

639
01:07:30,276 --> 01:07:32,355
..احتفظت بالصورة من أجلك

640
01:07:32,436 --> 01:07:35,702
أُخذت في المساء في الحديقة
.قبل عدة أيام من رحيلك

641
01:07:36,443 --> 01:07:40,720
،ولكن عندما أريتك إياها
.قلت أنها لا تثبت شيئاً

642
01:07:41,007 --> 01:07:44,939
قلتِ أن أي أحد يمكن
...أن يلتقط مثل هذه الصورة

643
01:07:45,606 --> 01:07:48,730
.التي يمكن أن تكون في أية حديقة

644
01:07:50,240 --> 01:07:54,136
كان يجب أن أريك نفسك
...وأنت بين الريش الأبيض

645
01:07:54,214 --> 01:07:56,850
بحر من الريش الأبيض
.يحيط بجسمك

646
01:07:57,733 --> 01:08:01,343
،ولكن كل الأجسام
...وكل أثواب الريش، تبدو متشابهة

647
01:08:01,426 --> 01:08:04,384
...مثل كل الفنادق، التماثيل، والحدائق

648
01:08:05,712 --> 01:08:10,202
...ولكن ليس هذه الحديقة المميزة

649
01:08:10,276 --> 01:08:13,958
.حيث وجدتك كل يوم

650
01:08:21,321 --> 01:08:23,055
إنها أمسية واحدة

651
01:08:23,516 --> 01:08:25,915
في اليوم الذي يليه، ربما

652
01:08:28,115 --> 01:08:30,515
أتيت لأقول اننا سنغادر

653
01:08:30,590 --> 01:08:33,025
.لا، لم تكوني تضحكين

654
01:08:33,377 --> 01:08:36,050
سنغادر إلى الأبد
--في الصباح التالي

655
01:08:40,032 --> 01:08:41,694
.هذا ليس ما حدث

656
01:08:41,775 --> 01:08:45,184
.نعم، كنت في غرفتك

657
01:08:45,258 --> 01:08:48,108
--لا بد أننا وافقنا على الرحيل

658
01:08:48,185 --> 01:08:51,285
.بالإكراه، ربما

659
01:08:52,018 --> 01:08:54,559
.كنتُ في غرفتك

660
01:08:55,328 --> 01:08:57,929
...من عند الباب، يمكن للمرء أن يرى السرير

661
01:08:59,230 --> 01:09:02,188
ولكن منضدة الزينة كانت بعيدة عن النظر

662
01:09:02,715 --> 01:09:05,744
...من المحتمل أنك كنت بجوار النافذة

663
01:09:05,816 --> 01:09:08,453
.تنظرين إلى الحديقة

664
01:09:08,813 --> 01:09:11,212
لا يمكنني التذكر تحديداً

665
01:09:11,531 --> 01:09:14,417
...كان قد تخطاني عند الدرَج

666
01:09:14,492 --> 01:09:16,820
.بعد أن تركك

667
01:09:17,279 --> 01:09:19,952
.إلا إذا كان هذا يوماً آخر

668
01:09:20,973 --> 01:09:24,524
...المكان كان مهجوراً في تلك الليلة

669
01:09:25,050 --> 01:09:26,605
...الأدراج

670
01:09:27,419 --> 01:09:28,974
..الممرات

671
01:09:29,684 --> 01:09:31,346
.الأدراج

672
01:10:28,221 --> 01:10:33,091
.لا، لم أعد أتذكر شيئاً

673
01:10:34,214 --> 01:10:36,541
.أنا نفسي لم أعد أتذكر بعد الآن

674
01:10:39,160 --> 01:10:41,000
.لا أتذكر

675
01:10:48,881 --> 01:10:51,696
طرقت الباب، ألم تسمعي ؟

676
01:10:52,330 --> 01:10:55,489
"نعم، قلت لك، "ادخل

677
01:10:59,196 --> 01:11:01,452
.لا بد أنك لم تقوليها بصوت مرتفع

678
01:11:29,160 --> 01:11:31,630
ما هذه الصورة ؟

679
01:11:31,982 --> 01:11:35,629
،كما ترى
.إنها صورة قديمة لي

680
01:11:38,080 --> 01:11:41,904
متى تم التقاطها ؟ -
لا أعرف، السنة الماضية -

681
01:11:43,933 --> 01:11:48,946
مَن التقطها ؟ -
لا، أعرف، ربما فرانك -

682
01:11:49,683 --> 01:11:53,852
.فرانك لم يكن هنا السنة الماضية

683
01:12:01,076 --> 01:12:04,485
.حسناً، ربما لم تلتقط هنا

684
01:12:04,734 --> 01:12:07,798
.ربما التقطت في فريدريكسباد

685
01:12:09,090 --> 01:12:11,276
.أو ربما كان شخصاً آخر

686
01:12:11,356 --> 01:12:12,911
.نعم، ربما

687
01:12:16,303 --> 01:12:18,453
ماذا فعلت في هذه الأمسية ؟

688
01:12:18,812 --> 01:12:21,520
.لا شيء. أنا أقرأ

689
01:12:23,829 --> 01:12:26,988
.بحثت عنك
هل كنت في الحديقة ؟

690
01:12:27,069 --> 01:12:30,620
،لا، في الصالة الخضراء
.بجوار غرفة الموسيقى

691
01:12:33,167 --> 01:12:35,982
.لم أرك هناك

692
01:12:36,059 --> 01:12:38,138
هل هناك شيء لتخبرني به ؟

693
01:12:46,128 --> 01:12:50,477
تبدين مستاءة -
بل متعبة -

694
01:12:50,555 --> 01:12:55,045
.يجب أن ترتاحي
بعد كل شيء، هذا هو سبب وجودنا هنا

695
01:12:59,579 --> 01:13:01,658
هل ستخرج ؟

696
01:13:01,738 --> 01:13:04,102
أعتقد أني ذاهب إلى معرض الصيد

697
01:13:04,178 --> 01:13:07,480
في هذه الساعة ؟ -
لمَ لا ؟ -

698
01:13:09,474 --> 01:13:11,553
.أندرسون سيصل غداً

699
01:13:11,633 --> 01:13:13,818
.سنتناول الغداء معه

700
01:13:13,898 --> 01:13:16,333
.إذا لم يكن عندك خطط أخرى

701
01:13:18,219 --> 01:13:21,449
.بالتأكيد لا
أية خطط أخرى ؟

702
01:13:21,529 --> 01:13:23,857
أراك الليلة، إذاً

703
01:13:32,435 --> 01:13:37,590
،بعد أن أغلق الباب
حاولت رؤيته وهو يغادر

704
01:13:37,906 --> 01:13:43,061
،ولكن لم يكن هناك صوت
.ولا أية أبواب تغلق

705
01:13:44,142 --> 01:13:49,464
كان الطريق الأسرع إلى معرض الصيد يمر
من تحت نافذتك

706
01:13:49,787 --> 01:13:54,693
ولكن لم يكن بمقدورك رؤية الطريق
.بدون فتح النافذة

707
01:13:55,780 --> 01:13:58,357
...استمعت إلى خطواته على الحصى

708
01:13:58,428 --> 01:14:01,980
ولكن لم تستطيعي السماع
...عبر النافذة

709
01:14:02,227 --> 01:14:05,814
،ومن المحتمل عدم وجود أي حصى
على أي حال

710
01:14:43,863 --> 01:14:48,175
...ذراعك انثنت متجهة نحو شعرك

711
01:14:48,253 --> 01:14:52,292
،واليد الأخرى ترتاح على ذقنك
...مع إصبع على الفم

712
01:14:53,515 --> 01:14:56,188
.كما لو كنت تخنقين البكاء

713
01:15:01,842 --> 01:15:04,692
.والآن أنت هنا مرة أخرى

714
01:15:08,705 --> 01:15:14,098
.لا، هذه النهاية ليست صحيحة
.أريدك حيةً

715
01:15:15,780 --> 01:15:18,773
...حية، كما كنت حينها

716
01:15:18,880 --> 01:15:22,669
،كل ليلة، لأسابيع عديدة
.بل شهور

717
01:15:27,312 --> 01:15:30,471
.أنا لم أبقَ طويلاً على أية حال

718
01:15:30,552 --> 01:15:33,296
.نعم، أنا أعلم

719
01:15:41,912 --> 01:15:43,931
.لا أهتم

720
01:15:44,002 --> 01:15:47,197
--لأيام وأيام

721
01:15:51,808 --> 01:15:54,278
لمَ لا تريدين ؟

722
01:15:55,605 --> 01:15:58,004
لماذا لا تتذكرين ؟

723
01:15:59,821 --> 01:16:02,600
.أنت مجنون

724
01:16:02,852 --> 01:16:06,891
.أنا متعبة. اتركني لوحدي

725
01:18:48,426 --> 01:18:50,896
!إنها لعبة سخيفة -
يجب أن تعرفي الحيلة -

726
01:18:50,969 --> 01:18:54,794
اختر عدداً زوجياً ببساطة -
يجب أن يكون هناك قواعد -

727
01:18:54,872 --> 01:18:56,606
.المبتدئ يخسر دائماً

728
01:18:56,684 --> 01:18:58,940
أنا واثق أن فرانك لعب هذه اللعبة
في السنة الماضية

729
01:19:00,971 --> 01:19:03,929
يجب أن تعملي على أساس سباعي

730
01:19:04,001 --> 01:19:05,532
أي صف ؟

731
01:19:07,068 --> 01:19:10,026
.ابدأ الآن، من فضلك

732
01:19:10,099 --> 01:19:13,745
.بكل سرور
أي واحدة تريدني أن آخذ ؟

733
01:19:18,217 --> 01:19:19,772
هذه

734
01:19:39,611 --> 01:19:42,984
حسناً، لقد خسرت

735
01:19:52,921 --> 01:19:55,522
.المبتدئ دائماً يربح

736
01:19:56,056 --> 01:19:58,455
اختاري رقماً فردياً

737
01:19:59,053 --> 01:20:01,274
أصغر عدد فردي

738
01:20:01,353 --> 01:20:04,548
إنها سلسلة لوغاريتمية

739
01:20:04,627 --> 01:20:07,026
يجب أن يتم تغيير الصف
كل مرة

740
01:20:50,621 --> 01:20:54,303
.هذا خاطئ
هذا لم يكن إجبارياً

741
01:20:55,534 --> 01:20:57,481
تذكري

742
01:20:58,112 --> 01:21:02,222
لأيام وأيام، كل ليلة

743
01:21:03,026 --> 01:21:05,318
كل الغرف متشابهة

744
01:21:05,534 --> 01:21:10,226
،ولكن بالنسبة لي
هذه الغرفة لم تكن تشبه أية واحدة أخرى

745
01:21:10,308 --> 01:21:16,365
،لم يكن هناك المزيد من الابواب
ولا ممرات، أو حديقة

746
01:21:17,101 --> 01:21:19,429
ولا حتى حديقة واحدة

747
01:22:03,478 --> 01:22:05,770
في منتصف الليل

748
01:22:05,847 --> 01:22:08,032
لا شيء يتحرك في الفندق

749
01:22:08,391 --> 01:22:12,560
وجدنا أنفسنا في الطابق الأرضي

750
01:22:13,722 --> 01:22:16,501
أنت توقفت، عندما رأيتني

751
01:22:17,102 --> 01:22:20,855
.وقفنا هكذا، متباعدين
بدون كلام

752
01:22:22,885 --> 01:22:26,044
وقفت أمامي تماماً

753
01:22:26,474 --> 01:22:30,025
كما لو لم يكن عندك قدرة على التحرك
بأية اتجاه

754
01:22:31,630 --> 01:22:35,420
وقت هناك، متصلبة
...بدون عواطف

755
01:22:35,673 --> 01:22:37,584
...ذراعاك على جانبيك

756
01:22:37,764 --> 01:22:42,147
محاطة برداء داكن طويل

757
01:22:42,990 --> 01:22:45,140
.أسود، ربما

758
01:22:49,053 --> 01:22:50,822
استمع، رجاء

759
01:22:50,899 --> 01:22:53,678
لا نستطيع العودة الآن

760
01:22:55,359 --> 01:22:57,995
كل ما أطلبه أن تنتظر قليلاً

761
01:22:58,251 --> 01:23:01,101
...هنا، في السنة القادمة، في نفس الوقت

762
01:23:02,676 --> 01:23:04,338
.سأذهب لأي مكان معك

763
01:23:04,418 --> 01:23:06,710
لمَ التأخير الآن ؟

764
01:23:06,787 --> 01:23:10,089
رجاء، يجب علينا فعل هذا

765
01:23:10,933 --> 01:23:13,369
عام واحد ليس كثيراً

766
01:23:13,478 --> 01:23:17,552
لا، بالنسبة لي هو لا شيء

767
01:23:17,798 --> 01:23:18,973
..ولكن، استمع

768
01:23:19,052 --> 01:23:22,211
.يبدو أنك بحاجة لمزيد من الوقت
إلى متى ؟

769
01:23:23,233 --> 01:23:24,550
أنا سأخبرك

770
01:23:24,627 --> 01:23:27,727
لقد انتظرت طويلاً -
لا ترفع صوتك، رجاء -

771
01:23:27,799 --> 01:23:31,767
لماذا يتوجب علينا أن نحترس ؟

772
01:23:31,840 --> 01:23:34,869
هل تعتقد أن الأمر سهل ؟

773
01:23:37,311 --> 01:23:39,567
لا أعرف

774
01:23:40,725 --> 01:23:42,910
...بالإضافة

775
01:23:44,313 --> 01:23:46,986
أنا لست شجاعة كثيراً

776
01:23:48,809 --> 01:23:51,101
لا يمكن أن نماطل مرة أخرى

777
01:23:52,816 --> 01:23:56,403
،كل ما أطلبه هو بضع ساعات
.هذا كل شيء

778
01:23:59,088 --> 01:24:02,603
...بضعة أشهر، بضعة ساعات

779
01:24:02,677 --> 01:24:04,446
...بضعة دقائق

780
01:24:04,767 --> 01:24:07,344
...بضعة ثواني إضافية

781
01:24:07,589 --> 01:24:10,475
...كما لو كان لديك شك

782
01:24:10,550 --> 01:24:12,700
...حول انفصالك عنه

783
01:24:13,652 --> 01:24:15,671
...عن نفسك

784
01:24:16,370 --> 01:24:18,449
.كما لو أنك ظله الخاص

785
01:24:18,529 --> 01:24:23,126
.أحدهم قادم
.اهدأ رجاء

786
01:24:36,370 --> 01:24:39,672
،ابتعد
إذا كنت تحبني حقاً

787
01:25:27,170 --> 01:25:31,030
،إنها وعكة بسيطة
ولا شك ؟

788
01:25:31,247 --> 01:25:33,717
نعم، إنها لا شيء

789
01:25:34,696 --> 01:25:36,536
هل تشعرين بالتحسن ؟

790
01:25:36,612 --> 01:25:39,286
.نعم، أنا ذاهبة لغرفتي

791
01:25:39,365 --> 01:25:41,241
هل آتي معك ؟

792
01:25:43,302 --> 01:25:47,270
.أفضل أن أكون وحيدة
سأذهب الآن

793
01:26:08,912 --> 01:26:13,509
مرة أخرى تقدمت عبر
...نفس هذه الممرات

794
01:26:13,859 --> 01:26:17,126
...لأيام... شهور

795
01:26:17,205 --> 01:26:20,269
.سنوات... حتى ألقاك

796
01:26:20,724 --> 01:26:24,858
لا ينبغي أن يكون هناك استراحة
.بين هذه الجدران

797
01:26:25,776 --> 01:26:30,124
،سأغادر الليلة
.وسآخذك معي

798
01:26:38,215 --> 01:26:41,339
لا بد أن سنة قد مضت منذ بدأت
هذه القصة

799
01:26:42,083 --> 01:26:46,360
،عام من انتظارك
.أنت لي

800
01:26:49,853 --> 01:26:55,318
...لم تكوني لتتحملي هذا

801
01:26:55,985 --> 01:26:58,800
...بين كل هذه المرايا والأعمدة

802
01:26:59,400 --> 01:27:03,677
،هذه الأبواب المفتوحة
...الأدراج هائلة جداً

803
01:27:04,243 --> 01:27:07,236
هذه الغرفة المفتوحة دائماً

804
01:27:19,295 --> 01:27:21,730
أين أنت، يا حبي الضائع ؟

805
01:27:23,441 --> 01:27:29,643
،أنا هنا معك
في هذه الغرفة

806
01:27:30,201 --> 01:27:33,811
لا، هذا ليس صحيحاً بعد الآن

807
01:27:37,379 --> 01:27:40,989
ساعدني، أنا أتوسل إليك

808
01:27:42,919 --> 01:27:44,653
أعطني يدك

809
01:27:44,731 --> 01:27:46,916
.نعم، شعرت بتحسن

810
01:27:48,320 --> 01:27:51,693
نعم، ستنامين الآن

811
01:27:52,710 --> 01:27:56,154
...نعم، ستكونين بخير ريثما يصل آكرسون

812
01:27:56,752 --> 01:28:00,862
أو باترسون، أو أياً كان
.من ستتغدين معه غداً

813
01:28:00,933 --> 01:28:03,047
.لا تدعني أغادر

814
01:28:03,128 --> 01:28:05,528
أنت تعرفين أن الوقت متأخر

815
01:28:07,135 --> 01:28:10,365
غداً سأكون وحيداً

816
01:28:11,351 --> 01:28:14,130
.سأفتح الباب لغرفتك الفارغة

817
01:28:15,915 --> 01:28:17,470
.أنا باردة

818
01:28:20,480 --> 01:28:23,153
.لا، أنت لا تحتاجين شيئاً

819
01:28:23,615 --> 01:28:27,368
.أنت لا تعرفين ما الذي حصل لك

820
01:28:28,214 --> 01:28:31,444
.ليس لديك ذكرى واضحة عما حصل

821
01:28:32,883 --> 01:28:36,886
تتمنين لو لم يكن بكاؤك يحرك المشاعر

822
01:28:41,769 --> 01:28:45,107
عندما ذهب ذلك الرجل
الذي قد يكون زوجك

823
01:28:45,183 --> 01:28:47,202
والذي ربما تحبينه

824
01:28:47,273 --> 01:28:51,347
والذي لا يعرف أنك ستتركينه

825
01:28:52,048 --> 01:28:56,360
.قمتِ بسرعة بحزم وتجهيز مجموعة من ملابسك

826
01:28:57,900 --> 01:29:00,679
.اتفقنا على الرحيل في الليل

827
01:29:01,002 --> 01:29:05,872
ولكن بدا كما لو كنت تريدين
منحه فرصة إضافية

828
01:29:06,890 --> 01:29:10,500
.لا أعرف. لقد وافقت

829
01:29:10,722 --> 01:29:14,511
.لا بد أنه أتى
.ولا بد أنه استعادك

830
01:29:16,960 --> 01:29:19,740
بدا الفندق مهجوراً

831
01:29:20,201 --> 01:29:24,204
...كان الجميع يحضرون العرض المنتظر

832
01:29:24,556 --> 01:29:27,264
وأعطتك الوعكة عذراً للغياب

833
01:29:27,901 --> 01:29:30,122
...كان العرض، على ما أظن

834
01:29:30,200 --> 01:29:32,314
.لقد نسيت العنوان الآن

835
01:29:33,093 --> 01:29:35,908
لم تنتهي المسرحية حتى وقت متأخر

836
01:29:36,681 --> 01:29:40,054
...بعد أن بقيتِ مستلقية في غرفتك

837
01:29:40,131 --> 01:29:44,621
.ذهب إلى المسرح للانضمام إلى أصدقائه

838
01:29:45,740 --> 01:29:48,864
...كان يجب عليه أن يغادر المسرحية

839
01:29:48,945 --> 01:29:51,546
لو كان يريد بقاءك حقاً

840
01:29:55,775 --> 01:30:01,727
كنت مرتدية ملابسك، وجاهزة للرحيل
...وبدأت بالانتظار، وحيدة

841
01:30:02,082 --> 01:30:07,581
في ردهة موجودة في الطريق إلى جناحك

842
01:30:08,493 --> 01:30:12,317
لسبب ما طلبت مني أن ننتظر حتى
.منتصف الليل

843
01:30:13,998 --> 01:30:16,777
لا أعرف ما إذا كنت تتمنين قدومه

844
01:30:17,378 --> 01:30:21,690
وظننت لوهلة أنك أخبرته بكل شيء

845
01:30:21,768 --> 01:30:24,583
ورتبت للقائه

846
01:30:25,392 --> 01:30:29,811
أو ربما ظننتِ أنني لن آتي

847
01:30:35,984 --> 01:30:39,571
أتيت في الوقت المحدد

848
01:32:48,910 --> 01:32:53,258
كان الطابق الأرضي فرنسي الطراز

849
01:32:54,171 --> 01:32:59,529
بدون أشجار، أو زهور
أو أي نباتات على الإطلاق

850
01:33:00,618 --> 01:33:04,371
...حصى، صخر، ورخام

851
01:33:04,451 --> 01:33:08,799
...شكله رسمي

852
01:33:08,875 --> 01:33:11,619
ويخلو من أي غموض

853
01:33:12,360 --> 01:33:14,307
...من النظرة الأولى

854
01:33:14,380 --> 01:33:19,143
...بدا من المستحيل الضياع فيه

855
01:33:19,223 --> 01:33:21,551
...بين الممرات المستقيمة

856
01:33:21,628 --> 01:33:25,868
،وبين التماثيل الشاخصة
...والتحف الغرانيتية

857
01:33:25,948 --> 01:33:29,951
...حيث كنتِ، حتى الآن

858
01:33:30,025 --> 01:33:33,957
...تفقدين نفسك للأبد

859
01:33:34,415 --> 01:33:36,744
...في سكون الليل

860
01:33:36,820 --> 01:33:39,920
.وحيدة معي

861
01:28:25,742 --> 01:28:29,269
"النهاية"

862
01:28:29,270 --> 01:28:39,270
:ترجمة
gladiator89 + فايق يا هوى

