﻿1
00:01:02,940 --> 00:01:23,440
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

2
00:01:30,940 --> 00:01:36,900
: استوديوهات مارفل تقدم

3
00:03:33,390 --> 00:03:34,550
‫ما هذا المكان؟

4
00:03:46,740 --> 00:03:47,710
"سان فرانسيسكو"

5
00:03:52,260 --> 00:03:54,150
<i>‫حياتي ليست منطقية حقًا.</i>

6
00:03:54,980 --> 00:03:55,570
.مرحبًا

7
00:03:55,670 --> 00:03:58,220
<i>‫كنت أسأل نفسي الكثير
‫من الأسئلة حيال ذلك.</i>

8
00:03:58,970 --> 00:04:02,470
<i>‫(سكوت)، أنّك محتال سابق
‫مطلق. كيف حالك أيها المنتقم؟</i>

9
00:04:02,850 --> 00:04:04,990
<i>‫لماذا تسافر عبر الزمن
‫مع "كابتن أمريكا"؟</i>

10
00:04:05,020 --> 00:04:06,230
<i>‫هذا غير منطقي.</i>

11
00:04:08,140 --> 00:04:09,800
<i>‫لقد تغير الكثير في حياتي</i>

12
00:04:10,260 --> 00:04:12,560
<i>‫لكن أينما أذهب، يسألني
‫الناس ذات السؤال،</i>

13
00:04:12,600 --> 00:04:14,060
‫أيمكنك التقاط صورة مع كلبي؟

14
00:04:14,750 --> 00:04:16,060
<i>‫(سكوت)، ماذا عن الأن؟</i>

15
00:04:16,350 --> 00:04:19,020
<i>‫ما التالي؟
إلى أين تقودك المغامرة؟</i>

16
00:04:20,070 --> 00:04:21,970
<i>،لو كنت أعرف ذلك
‫فلن تكون مغامرة.</i>

17
00:04:22,140 --> 00:04:23,140
.رائع

18
00:04:24,700 --> 00:04:27,710
‫ـ كانت بضعة أعوام مجنونة للجميع.
ـ مرحبًا، كيف الحال؟

19
00:04:28,140 --> 00:04:29,710
‫جهز كل شيء لك.

20
00:04:29,780 --> 00:04:32,000
‫- أنّكِ سخية جدًا.
‫- لا، لا، لا.

21
00:04:32,190 --> 00:04:33,820
‫لن نأخذ مالك.

22
00:04:33,900 --> 00:04:35,890
‫- هل ما زلنا نتحدث عن ذلك؟
‫- نعم، بالطبع!

23
00:04:37,060 --> 00:04:38,480
‫(روبن)، أنت الأفضل.

24
00:04:39,240 --> 00:04:41,020
‫شكرًا يا "رجل العنكبوت"!

25
00:04:43,160 --> 00:04:45,780
<i>‫لذا، لنخصص وقتًا
‫للأشياء المهمة حقًا.</i>

26
00:04:46,090 --> 00:04:47,470
<i>‫مثل الأصدقاء.</i>

27
00:04:48,310 --> 00:04:50,050
<i>‫أصدقاء لم يكن المرء
.يعرف بوجودهم حتى</i>

28
00:04:51,350 --> 00:04:52,010
"موظف القرن"

29
00:04:52,030 --> 00:04:53,880
<i>‫تذكّر الأشخاص الذين
.أتوا بّك إلى هنا</i>

30
00:04:54,090 --> 00:04:55,420
<i>‫لا يمكنك فعلها بدونهم.</i>

31
00:04:56,430 --> 00:04:59,280
<i>‫أنا مجرد رجل طُرد
‫من (باسكن روبنز).</i>

32
00:05:00,330 --> 00:05:01,940
<i>‫أحيانًا تكون محظوظًا.</i>

33
00:05:02,310 --> 00:05:04,220
<i>‫أنا محظوظ لأنني قابلت
.(هوب فان داين)</i>

34
00:05:04,550 --> 00:05:05,720
<i>‫أعتقد أنّكم تعرف مَن تكون.</i>

35
00:05:05,870 --> 00:05:06,770
"مؤسسة بيم فان داين"

36
00:05:06,830 --> 00:05:08,690
<i>‫إنها استعادت شركة والدها.</i>

37
00:05:09,020 --> 00:05:11,830
<i>‫والآن تستخدم "جزيئات بيم"
‫ من أجل التغيير العالمي.</i>

38
00:05:12,759 --> 00:05:15,369
<i>‫يقول الكثير من الناس
‫إنهم يريدون إنقاذ العالم،</i>

39
00:05:15,436 --> 00:05:17,172
<i>‫لكن (هوب)؟
‫إنها تنقذه كل يوم.</i>

40
00:05:17,527 --> 00:05:18,555
‫شكرًا.

41
00:05:18,649 --> 00:05:20,114
"الجائزة العالمية للخدمات الإنسانية"

42
00:05:20,161 --> 00:05:21,224
‫شكرًا جزيلاً.

43
00:05:21,665 --> 00:05:25,325
<i>‫إعادة التحريج والإسكان الميسور
‫التكلفة وإنتاج الأطعمة.</i>

44
00:05:25,554 --> 00:05:26,880
<i>‫إنها لا تضيع ثانية.</i>

45
00:05:34,184 --> 00:05:35,270
<i>‫ما زلت لا أصدق ذلك.</i>

46
00:05:35,885 --> 00:05:37,885
<i>‫لا شيء من هذا يجب أن يحدث.</i>

47
00:05:38,102 --> 00:05:39,004
<i>‫لكنه حدث.</i>

48
00:05:40,685 --> 00:05:42,278
<i>‫إنه عالم جيّد.</i>

49
00:05:42,934 --> 00:05:44,349
<i>‫أنا سعيد لأننا أنقذناه.</i>

50
00:05:44,695 --> 00:05:45,965
"مكتبة سيتي لايت"

51
00:05:46,263 --> 00:05:47,364
<i>‫هل افتقد العمل؟</i>

52
00:05:48,200 --> 00:05:49,098
<i>.أحيانًا</i>

53
00:05:50,154 --> 00:05:52,098
<i>‫هل سأكون موجودًا حين
‫يحتاجني المنتقمون؟</i>

54
00:05:52,255 --> 00:05:53,255
<i>.طبعًا</i>

55
00:05:53,631 --> 00:05:55,207
<i>‫لن أدّر ظهري لهم أبدًا.</i>

56
00:05:55,984 --> 00:05:59,090
‫لكن في الوقت الحالي، الوظيفة
‫الوحيدة التي أريدها هي أن أكون أبًا.

57
00:06:00,564 --> 00:06:01,783
‫أحبكِ يا (كاسي).

58
00:06:03,037 --> 00:06:04,486
‫شكرًا لكونكِ بطلتي.

59
00:06:06,416 --> 00:06:08,017
‫وأعتذر لأنه فاتني بعض
.من أعياد ميلادكِ

60
00:06:09,651 --> 00:06:13,018
‫ولبقيتكم أيها الأطفال،
‫إليكم نصيحة...

61
00:06:14,349 --> 00:06:15,557
‫اعتنوا بالصغار.

62
00:06:16,614 --> 00:06:17,621
‫ارتكبوا الأخطاء.

63
00:06:18,458 --> 00:06:19,418
‫انتهزوا فرصكم.

64
00:06:20,209 --> 00:06:22,457
‫لأنه إذا كان هناك شيء
‫واحد علمتني إياه الحياة...

65
00:06:22,878 --> 00:06:26,007
‫هناك دومًا مجال للنضج.

66
00:06:29,818 --> 00:06:31,616
"!سكوت لانغ): اعتنوا بالصغار)"

67
00:06:32,410 --> 00:06:33,440
‫آسف، هذا هاتفي.

68
00:06:34,191 --> 00:06:35,113
"سجن مقاطعة سان فرانسيسكو"

69
00:06:35,661 --> 00:06:37,050
‫لماذا السجن يتصل؟

70
00:06:38,696 --> 00:06:39,577
‫(لانغ))!

71
00:06:40,813 --> 00:06:42,304
!(ـ (لانغ
.ـ أنا هنا

72
00:06:42,718 --> 00:06:44,132
.حسنًا، هيّا بنا

73
00:06:46,509 --> 00:06:47,407
‫هيّا.

74
00:06:51,176 --> 00:06:53,497
‫ مرحبًا، هل هي بخير؟
أسمعتِ شيئًا؟

75
00:06:53,786 --> 00:06:54,887
‫ليس بعد، لا.

76
00:06:55,828 --> 00:06:57,421
‫مرحبًا يا (هوب). مرحبًا يا أبي.

77
00:06:57,505 --> 00:06:59,288
‫(كاسي). ماذا حدث؟

78
00:06:59,687 --> 00:07:00,421
‫وقعي هنا.

79
00:07:00,473 --> 00:07:03,116
‫كما تعلم، مجرد أشياء
.تتعلق بالسجن

80
00:07:04,340 --> 00:07:05,222
‫اعيديها!

81
00:07:06,488 --> 00:07:07,488
.أعلم أنه كان أنت

82
00:07:07,817 --> 00:07:08,715
‫أأنت واثق؟

83
00:07:08,896 --> 00:07:10,902
‫أعني، لقد كانت الرؤية صعبة خلال
‫غاز مسيل الدموع الذي اطلقته

84
00:07:10,991 --> 00:07:13,269
‫في المتنزة المليئ
‫بالمتظاهرين السلميين.

85
00:07:13,401 --> 00:07:14,104
‫أين هي؟

86
00:07:14,159 --> 00:07:16,260
‫آسفة، لابد أن هذا
.يشكل أحراجًا لك

87
00:07:20,381 --> 00:07:21,490
‫لقد وجدت هذه.

88
00:07:26,862 --> 00:07:28,330
‫هل قلصتِ سيارة الشرطة؟

89
00:07:28,550 --> 00:07:29,386
‫بماذا كنتِ تفكرين؟

90
00:07:29,410 --> 00:07:31,299
‫ما كان يجب أن أفعل؟
‫اتجاهل الأمر؟

91
00:07:31,577 --> 00:07:33,657
‫كانوا يخلون مخيم المشردين
‫في منتصف الليل.

92
00:07:33,712 --> 00:07:35,508
‫- لا، أنا لا أقصد...
‫- إلى أين يتوقعون أن يذهبوا؟

93
00:07:35,538 --> 00:07:37,688
‫ليس ذنبهم أنهم فقدوا
‫منازلهم في "الوميض".

94
00:07:37,765 --> 00:07:38,540
‫أعلم ذلك.

95
00:07:38,610 --> 00:07:41,610
‫لا أحد حتى يتحمل تكاليف الإيجار الآن
‫إلا إذا كان لديه صناديق استئمانية.

96
00:07:41,900 --> 00:07:43,446
‫أنا لا أخبركِ عما فعلته.
‫أنني فقط اقول...

97
00:07:43,517 --> 00:07:45,777
‫- تخبرها بما يجب أن تفعله.
‫- تخبرني بالضبط بما أفعله.

98
00:07:45,885 --> 00:07:47,416
‫لا، أنكِ تفعلين ما تريدينه.

99
00:07:47,518 --> 00:07:49,291
‫أقترح طريقة أخرى لفعلها.

100
00:07:49,900 --> 00:07:50,603
‫حسنًا.

101
00:07:50,964 --> 00:07:53,409
‫تعلمين أنني وعدت أمكِ أنّك
‫لن تستخدمي هذه الأشياء

102
00:07:53,440 --> 00:07:54,706
‫إلا حين يكون أحدنا معكِ.

103
00:07:54,828 --> 00:07:56,042
‫إنها تقنية خطيرة حقًا.

104
00:07:56,075 --> 00:07:57,440
‫أعرف. أنها خطيرة.

105
00:07:57,521 --> 00:07:59,771
‫ماذا لو أخذتها الشرطة منكِ؟
‫ماذا لو فقدتها؟

106
00:07:59,899 --> 00:08:00,990
‫لم أفقد البدلة.

107
00:08:01,453 --> 00:08:03,224
‫بدلتكٍ؟ انتظري. بدلتكِ؟

108
00:08:03,289 --> 00:08:04,858
‫أعرف كيف أعتني بنفسي، حسنًا؟

109
00:08:04,984 --> 00:08:06,812
‫ثق بيّ. أنا بارعة في ذلك الآن.

110
00:08:08,048 --> 00:08:08,968
‫بئسًا.

111
00:08:11,742 --> 00:08:13,562
‫- اسمع، لم أقصد هذا. أنا آسفة.
‫- أعرف. لا باس.

112
00:08:13,623 --> 00:08:15,296
‫لا بأس. فهمت.

113
00:08:16,120 --> 00:08:17,968
‫أعتقد فقط أنه يجب أن
‫تحظي بحياة طبيعية.

114
00:08:18,676 --> 00:08:22,457
‫أبي، حاول رجل بزي نحلة قتلي في
‫غرفتي حين كان عمري ست أعوام.

115
00:08:23,526 --> 00:08:25,043
‫لم يكن لديّ حياة طبيعية.

116
00:08:26,832 --> 00:08:27,988
‫ماذا عن بعض الموسيقا؟

117
00:08:28,688 --> 00:08:32,785
‫في تلك اللحظة، كل ما فكرت به،
‫هو كيف حوّلني (هولك) إلى طفل؟

118
00:08:33,255 --> 00:08:34,822
‫هل سأكون طفلاً إلى الأبد؟

119
00:08:35,161 --> 00:08:36,478
‫هل أنا طفل (هولك)؟

120
00:08:36,634 --> 00:08:38,554
‫أبي، هل تستمع إلى كتابك؟

121
00:08:38,590 --> 00:08:39,880
‫لكنني كنت مستعدًا لأيّ شيء.

122
00:08:39,962 --> 00:08:42,482
‫- لا، هذا الراديو.
‫- أصبحت صديق (ستيف).

123
00:08:43,231 --> 00:08:44,440
‫ـ أطفئه يا أبي.
.ـ هذا غريب جدًا

124
00:08:44,465 --> 00:08:46,310
‫ثمة خطب ما بهذا المفتاح.
‫إنه لا ينطفئ.

125
00:08:46,335 --> 00:08:47,505
‫قلت اطفئه.

126
00:08:47,642 --> 00:08:49,002
‫ماذا قلتِ؟ ارفع صوته؟ حسنًا.

127
00:08:49,163 --> 00:08:51,633
‫بعد فترة وجيزة،
‫ظهر راكون من الفضاء.

128
00:08:51,834 --> 00:08:53,311
‫لا أعتقد أنه يعرف اسمي.

129
00:08:53,585 --> 00:08:55,928
‫كنت سعيدًا لمقابلة راكون ناطق.

130
00:08:59,550 --> 00:09:01,629
‫- المعذرة.
‫- شكرًا.

131
00:09:03,570 --> 00:09:04,480
‫حسنًا.

132
00:09:06,482 --> 00:09:08,177
‫جائزتك "نوبل" في البريد.

133
00:09:08,247 --> 00:09:10,419
‫من الافضل ذلك.
‫لقد وفرت للتو 8 دولارات.

134
00:09:11,335 --> 00:09:12,716
‫رباه، أنا معجب بّك.

135
00:09:13,138 --> 00:09:13,903
.شكرًا

136
00:09:14,419 --> 00:09:16,584
‫افتقد هذا.

137
00:09:17,278 --> 00:09:18,850
‫لا بيتزا في العالم الكمي؟

138
00:09:19,640 --> 00:09:21,514
‫لا، لا أيّ شيء.

139
00:09:22,033 --> 00:09:25,633
‫أتعلمين يا أمي، يمكنك
‫التحدث عن ذلك إذا أردتِ.

140
00:09:26,253 --> 00:09:29,057
‫عزيزتي، لقد أمضيت 30
‫عامًا في العالم الكمي.

141
00:09:31,112 --> 00:09:32,557
‫أريد أن أعيش الآن.

142
00:09:33,710 --> 00:09:34,510
‫نعم؟

143
00:09:37,043 --> 00:09:39,863
‫إذن يا (كاسي)، هل أصبح لديكِ
‫أصدقاء جدد في السجن هذه المرة؟

144
00:09:40,350 --> 00:09:41,121
‫جدي.

145
00:09:41,876 --> 00:09:44,262
‫"هذه المرة"؟
هل كانت هناك مرة قبلها؟

146
00:09:44,572 --> 00:09:46,220
‫أعني، آخر مرة بالكاد تحتسب.

147
00:09:47,638 --> 00:09:49,400
‫لم أكن أعرف ذلك.
‫لماذا لم تتصلي بيّ؟

148
00:09:49,623 --> 00:09:51,173
‫لأنني كنت أعرف أنّك ستتصرف هكذا.

149
00:09:51,284 --> 00:09:52,955
‫كنت سأهربك مع النمل.

150
00:09:53,047 --> 00:09:55,657
‫أتعلمون، لم شمل الأسرة.
‫هل يمكننا أن نحظى بذلك؟

151
00:09:55,775 --> 00:09:56,791
‫أليس هذا ما نفعله؟

152
00:09:56,850 --> 00:09:59,908
‫نعم، أنني أقصد هذا.
.أن يكون هذا مناسبًا للجميع

153
00:10:01,626 --> 00:10:05,470
‫اسمعي، أنّك تريدين مساعدة،
.أتفهم ذلك حقًا يا (كاسي)

154
00:10:05,570 --> 00:10:06,845
‫لكنني لا أريدكِ أن تضيعي حياتكِ.

155
00:10:06,903 --> 00:10:09,278
‫أقلها ما زلت أحاول
‫فعل شيئًا بحياتي.

156
00:10:11,642 --> 00:10:13,449
‫أنني حرفيًا أنقذت العالم.

157
00:10:13,914 --> 00:10:16,555
‫حقًا؟ لم تذكر ذلك قبلاً.

158
00:10:16,640 --> 00:10:18,453
‫أيها الجميع، (سكوت) أنقذ العالم.

159
00:10:18,499 --> 00:10:19,609
‫ما كان شعورك حياله يا (سكوت)؟

160
00:10:19,649 --> 00:10:20,961
‫عليك تأليف كتاب عنه.

161
00:10:21,080 --> 00:10:22,454
‫هذا مضحك.

162
00:10:22,541 --> 00:10:24,704
نعم، على الرحب والسعة
.لأنّكم لم تصبحوا رمادًا

163
00:10:24,819 --> 00:10:26,204
‫وماذا تفعل الان؟

164
00:10:28,067 --> 00:10:29,121
‫هل توقع على الكتب؟

165
00:10:30,643 --> 00:10:32,278
‫ألست أنت الذي اقتحم
‫شركة "فيستا"؟

166
00:10:32,852 --> 00:10:36,157
‫ألست أنت الذي طار إلى "ألمانيا"
‫لمحاربة "كابتن أمريكا" في المطار؟

167
00:10:36,331 --> 00:10:38,719
‫القتال مع "كابتن أمريكا" في المطار.

168
00:10:39,835 --> 00:10:41,382
‫لن أحارب "كابتن أمريكا".

169
00:10:41,617 --> 00:10:42,617
‫أنا لست مجنونًا.

170
00:10:43,289 --> 00:10:44,898
‫لا يزال الناس بحاجة إلى
.المساعدة يا أبي

171
00:10:45,877 --> 00:10:48,088
‫أقلها نحن نحاول أن نفعل شيئًا مهمًا.

172
00:10:52,183 --> 00:10:53,143
‫مَن "نحن"؟

173
00:10:55,002 --> 00:10:56,362
‫ماذا تخططون لفعله أنتم الثلاثة؟

174
00:10:57,602 --> 00:10:58,424
‫العلوم.

175
00:11:00,510 --> 00:11:01,385
‫مع النمل.

176
00:11:02,690 --> 00:11:03,885
‫علوم النمل.

177
00:11:05,385 --> 00:11:06,486
‫لا أصدقكم.

178
00:11:08,566 --> 00:11:09,658
‫لنريه فحسب.

179
00:11:43,745 --> 00:11:45,198
‫عجباه، ماذا يبني النمل؟

180
00:11:45,488 --> 00:11:46,393
‫هل تفعلون هذا؟

181
00:11:46,462 --> 00:11:49,237
‫في الواقع لا.
.لقد بنى النمل تقنيته ​​الخاصة

182
00:11:50,160 --> 00:11:51,355
‫نمل ذكي جدًا.

183
00:11:51,599 --> 00:11:56,599
‫حسنًا، حين أختفيتم جميعكم لـ 5
‫أعوام، كان لديّ الكثير من الوقت.

184
00:11:56,899 --> 00:11:59,086
‫وبدأت في قراءة مجلات
‫جدي (هانك) القديمة.

185
00:11:59,261 --> 00:12:01,187
‫ودخلت حقًا إلى العالم الكمي و...

186
00:12:02,074 --> 00:12:03,179
‫العالم الكمي؟

187
00:12:03,586 --> 00:12:06,048
‫أعلم أننا لدينا تجارب هناك،
،ولم أود إخافة الجميع

188
00:12:06,157 --> 00:12:07,577
‫ لكننا تحدثنا عن ذلك.

189
00:12:07,876 --> 00:12:11,736
‫كان لديها تساؤلات، حسنًا؟
‫لا يسعني إلّا إلهام للناس.

190
00:12:15,170 --> 00:12:17,373
‫إذن كنت تدرسين العالم الكمي؟

191
00:12:19,201 --> 00:12:20,685
‫لماذا لم تسأليني عنه؟

192
00:12:20,928 --> 00:12:22,788
‫حاولت يا أمي.

193
00:12:23,340 --> 00:12:25,927
‫حاولت كثيرًا، لكنكِ لا
‫تريدين التحدث عنه.

194
00:12:26,134 --> 00:12:29,215
‫كانت (كاسي) فضوليّة فحسب،
‫وقدمنا لها بعض النصائح.

195
00:12:29,514 --> 00:12:32,856
،‫هذا ليس علم نمل بالضبط
‫ أليس كذلك يا (هنري)؟

196
00:12:33,905 --> 00:12:35,848
‫تعرف مدى خطورة العالم الكمي.

197
00:12:36,531 --> 00:12:39,186
‫جميعنا نعرف يا أمي.
‫لا أحد يذهب إلى العالم الكمي.

198
00:12:39,436 --> 00:12:40,921
‫لهذا السبب صنعنا هذا.

199
00:12:41,608 --> 00:12:44,483
‫إنه مثل الأقمار الصناعية في
‫الفضاء العميق أو المحيط.

200
00:12:45,560 --> 00:12:46,302
‫لكن...

201
00:12:47,590 --> 00:12:48,450
‫... الكمي.

202
00:12:51,112 --> 00:12:52,276
‫أننا فقط بحاجة إلى خريطة.

203
00:12:52,695 --> 00:12:55,865
‫وبعدها يمكننا دراسة
‫واستكشاف العالم الكمي كله.

204
00:12:56,831 --> 00:12:58,424
‫ولن نضطر أبدًا إلى الذهاب إليه.

205
00:12:58,882 --> 00:13:03,582
‫شيّدت ابنتك تلسكوب
‫"هابل" ذُريري في القبو.

206
00:13:06,840 --> 00:13:09,027
‫أتعلم، لو كان لدي شيء
‫كهذا حين أختفيت...

207
00:13:12,286 --> 00:13:13,386
‫كنت لأجدك.

208
00:13:17,073 --> 00:13:17,979
‫انه رائع.

209
00:13:19,110 --> 00:13:20,237
‫أنا منبهر.

210
00:13:22,694 --> 00:13:23,701
‫كيف يعمل؟

211
00:13:24,230 --> 00:13:27,190
‫إنه نوع مًا أشبه براديو ثنائي
‫الاتجاه الذي كان لدينا واحدًا منه.

212
00:13:27,557 --> 00:13:31,174
‫ترسل إشارة من هنا وبعدها
‫يجمع البيانات ويعيد إرسالها.

213
00:13:31,247 --> 00:13:32,467
‫انتظري لحظة.

214
00:13:32,850 --> 00:13:36,334
‫ترسلين إشارة إلى العالم الكمي؟

215
00:13:38,160 --> 00:13:38,904
‫نعم.

216
00:13:39,250 --> 00:13:41,331
‫اطفئيه الآن.

217
00:13:41,536 --> 00:13:42,836
‫- (جانيت)...
‫- لماذا نطفئه؟

218
00:13:42,950 --> 00:13:44,780
‫ـ ما الخطأ؟
‫ـ عليك اطفائه!

219
00:13:44,886 --> 00:13:46,486
‫توقفي، اخبرينا ما الخطأ في ذلك.

220
00:13:49,940 --> 00:13:50,931
‫(جانيت)؟

221
00:13:55,323 --> 00:13:57,385
‫ثمة شيء كان يجب أن أخبركم به.

222
00:14:31,503 --> 00:14:32,331
‫أبي!

223
00:14:34,988 --> 00:14:35,722
‫لا!

224
00:14:36,313 --> 00:14:37,441
!ـ لا
!ـ أمي

225
00:14:38,019 --> 00:14:39,433
!لا

226
00:14:40,840 --> 00:14:41,840
!اللعنة

227
00:14:44,381 --> 00:14:45,199
‫أبي!

228
00:15:17,110 --> 00:15:18,180
‫أبي!

229
00:15:23,859 --> 00:15:24,859
!أبي

230
00:15:50,023 --> 00:15:51,033
‫(كاسي)؟

231
00:15:56,530 --> 00:15:57,412
‫أبي!

232
00:15:58,419 --> 00:15:59,412
‫أبي، هيّا.

233
00:16:01,108 --> 00:16:01,888
.حسنًا

234
00:16:01,912 --> 00:16:02,631
‫أأنت بخير؟

235
00:16:02,656 --> 00:16:03,916
‫أجل، أنا بخير.

236
00:16:19,274 --> 00:16:21,541
‫أين نحن؟

237
00:16:39,647 --> 00:16:40,515
‫أمي!

238
00:16:42,058 --> 00:16:43,058
‫أبي!

239
00:16:43,499 --> 00:16:44,998
‫(هوب)، هنا.

240
00:16:47,725 --> 00:16:48,855
‫أأنت بخير؟

241
00:16:49,912 --> 00:16:51,408
‫كان يجب أن نكون أموات.

242
00:16:51,997 --> 00:16:53,157
‫أين نحن؟

243
00:16:53,430 --> 00:16:54,501
‫لا أعلم.

244
00:16:56,599 --> 00:16:58,009
‫هل نحن حيث أعتقد؟

245
00:16:59,000 --> 00:17:00,876
‫أود أن أقول أجل، لكن...

246
00:17:01,960 --> 00:17:02,853
‫لم يكن كذلك.

247
00:17:02,932 --> 00:17:04,048
!(جانيت)

248
00:17:05,074 --> 00:17:05,970
‫أمي!

249
00:17:06,884 --> 00:17:07,728
‫(جانيت)!

250
00:17:09,135 --> 00:17:10,012
‫أمي!

251
00:17:22,590 --> 00:17:24,457
‫لا تتحركا.

252
00:17:43,263 --> 00:17:44,973
‫علينا إيجاد (سكوت) و(كاسي).

253
00:17:45,970 --> 00:17:46,809
‫الآن.

254
00:17:50,461 --> 00:17:51,414
‫(هوب)؟

255
00:17:51,812 --> 00:17:52,703
‫(هوب)؟

256
00:17:53,044 --> 00:17:55,023
‫(هانك)، هل تسمعني؟

257
00:17:56,578 --> 00:17:58,554
‫ـ هل مَن أحد يسمعني؟
‫ـ يا إلهي.

258
00:18:00,090 --> 00:18:01,390
‫- لا بأس.
‫- ماذا سنفعل؟

259
00:18:01,419 --> 00:18:02,492
‫لا بأس. لا بأس.

260
00:18:02,529 --> 00:18:03,809
‫نحن بخير.

261
00:18:03,907 --> 00:18:05,587
‫- سيكون كل شيء بخير.
‫- أنّك تقول "لا بأس" كثيرًا.

262
00:18:05,670 --> 00:18:07,759
‫حسنًا. لا بأس.
‫حسنًا، لأننا كذلك.

263
00:18:07,836 --> 00:18:09,032
‫نحن بخير.

264
00:18:09,109 --> 00:18:10,265
‫نحن بخير، حسنًا؟

265
00:18:10,345 --> 00:18:12,390
.‫سنجدهم ونعود إلى المنزل

266
00:18:13,665 --> 00:18:14,915
‫أعني، أنظري حولكِ.

267
00:18:15,039 --> 00:18:16,351
‫انه جميل.

268
00:18:16,432 --> 00:18:18,056
‫حسنًا؟ نحن في الخارج.

269
00:18:18,376 --> 00:18:20,546
‫يبدو كما لو أننا في تخييم.
‫أننا نحب التخييم.

270
00:18:20,673 --> 00:18:21,861
‫لم نذهب في تخييم أبدًا.

271
00:18:23,312 --> 00:18:24,681
‫لكننا تحدثنا دومًا عن ذلك.

272
00:18:29,520 --> 00:18:30,863
‫هل هذه الشمس تتحرك؟

273
00:18:42,080 --> 00:18:43,072
‫تراجعي!

274
00:18:49,262 --> 00:18:51,145
‫لا أعتقد أن هذه شمس.

275
00:18:52,261 --> 00:18:53,145
‫لا بأس.

276
00:18:53,678 --> 00:18:55,168
‫- أبي!
‫- لا بأس!

277
00:18:55,513 --> 00:18:56,584
.لا تخافي

278
00:19:05,430 --> 00:19:06,813
‫أبي! يا إلهي!

279
00:19:06,988 --> 00:19:08,000
‫كان هذا غريبًا.

280
00:19:13,442 --> 00:19:14,247
‫اركضي.

281
00:19:42,543 --> 00:19:46,183
‫هناك أناس كميون في العالم الكمي؟

282
00:19:46,601 --> 00:19:47,464
‫نعم.

283
00:19:48,459 --> 00:19:49,652
‫لم أكن أعرف ذلك أيضًا.

284
00:19:54,112 --> 00:19:55,347
‫ماذا كان ذلك يا أمي؟

285
00:19:55,427 --> 00:19:57,217
‫ما الذي كانت تبحث
عنه تلك السفينة؟

286
00:19:57,339 --> 00:19:58,959
‫ابقيا صوتكما منخفضًا.

287
00:19:59,150 --> 00:20:01,159
‫قلتِ أنه لا يوجد شيء هنا.

288
00:20:01,243 --> 00:20:03,673
‫- لماذا لم تخبرينا عن كل هذا؟
‫- (هوب)، سأشرح كل شيء،

289
00:20:03,780 --> 00:20:05,204
‫لكن في الوقت الحالي،
‫أريدك فقط أن تثقي بيّ.

290
00:20:05,261 --> 00:20:06,391
‫إذن اقنعيني أن أثق بكِ.

291
00:20:06,508 --> 00:20:07,843
‫لنهدأ فحسب، حسنًا؟

292
00:20:07,929 --> 00:20:09,086
‫يمكننا التحدث عن...

293
00:20:09,135 --> 00:20:11,297
‫ليس لدينا وقت للحديث يا (هنري).

294
00:20:11,336 --> 00:20:12,429
‫لا، عليكِ إخبارنا بما...

295
00:20:12,463 --> 00:20:15,244
‫لماذا لم تنصتي؟
‫حذرتكِ أن تبتعد عن هنا.

296
00:20:15,986 --> 00:20:18,150
‫(جانيت)، أنا آسف جدًا.

297
00:20:19,251 --> 00:20:20,493
‫كان يجب أن أخبركِ بما كنا نفعله.

298
00:20:20,539 --> 00:20:21,532
‫لم تكن لديّ فكرة...

299
00:20:21,561 --> 00:20:22,853
‫أعلم، إنه...

300
00:20:23,963 --> 00:20:25,333
‫سنتحدث لاحقًا.

301
00:20:25,409 --> 00:20:27,153
‫في الوقت الحالي،
،علينا البقاء قريبين من بعضنا

302
00:20:28,010 --> 00:20:29,512
‫نجد (سكوت) و(كاسي)،

303
00:20:30,320 --> 00:20:31,637
‫ونعود إلى المنزل، حسنًا؟

304
00:20:32,230 --> 00:20:33,153
‫- حسنًا؟
ـ حسنًا؟

305
00:20:33,364 --> 00:20:34,364
.ـ حسنًا
.ـ حسنًا

306
00:20:34,441 --> 00:20:35,581
‫حسنًا، ابقيا قريبان مني.

307
00:20:42,950 --> 00:20:44,293
‫هذا لا يصدق.

308
00:20:45,036 --> 00:20:47,200
‫لقد درست العالم الكمي لأعوام.

309
00:20:49,604 --> 00:20:51,197
‫لماذا لم أرى أيًا من هذا؟

310
00:20:51,506 --> 00:20:53,142
‫لأنّك لم تتعمق بما يكفي.

311
00:20:53,613 --> 00:20:56,009
.لم تتعمق في الفراغ الكمومي وذُريري

312
00:20:57,175 --> 00:20:58,706
‫ثمة عوالم هنا.

313
00:20:59,254 --> 00:21:00,823
‫عوالم داخل عوالم.

314
00:21:02,140 --> 00:21:05,608
‫إنه مكان خارج الزمكان.

315
00:21:07,702 --> 00:21:08,991
‫إنه كون سري...

316
00:21:10,089 --> 00:21:11,280
‫تحت كوننا.

317
00:21:33,373 --> 00:21:34,850
‫ابعدوا أيديكم عني!

318
00:21:41,780 --> 00:21:42,780
‫(كاسي)؟

319
00:21:45,469 --> 00:21:46,451
‫أين ابنتي؟

320
00:21:48,563 --> 00:21:49,641
‫أين هي؟

321
00:21:50,780 --> 00:21:51,773
‫(كاسي)؟

322
00:21:55,623 --> 00:21:56,670
‫أين ابنتي؟

323
00:22:00,407 --> 00:22:01,517
‫(كاسي)!

324
00:22:04,019 --> 00:22:04,885
‫أبي!

325
00:22:05,890 --> 00:22:06,839
‫(كاسي).

326
00:22:07,274 --> 00:22:08,565
‫اشرب العصارة.

327
00:22:10,090 --> 00:22:11,010
‫ماذا؟

328
00:22:33,417 --> 00:22:34,605
‫سأتدّبر هذا.

329
00:22:49,010 --> 00:22:49,877
.أمي

330
00:23:43,762 --> 00:23:45,778
‫هل كانت تلك طعنة ودية؟

331
00:23:46,480 --> 00:23:47,614
‫حصلت على وسيلة نقل لنا.

332
00:24:07,164 --> 00:24:08,093
‫إنه ودود.

333
00:24:08,611 --> 00:24:09,781
‫يا لها من وسيلة نقل.

334
00:24:10,242 --> 00:24:13,062
‫كما لو إنه شيئًا غريبًا على الذي
‫أخترع الطيران على ظهر النملة.

335
00:24:13,396 --> 00:24:14,296
‫أنني أحب النمل.

336
00:24:14,410 --> 00:24:16,511
‫وأنا أحب أن تحبّهم. هاك.

337
00:24:17,523 --> 00:24:19,722
‫ستساعدنا هذه على الأختلاط بينهم.

338
00:24:20,401 --> 00:24:23,237
إلى أين سيأخذنا هذا
‫الشيء بالضبط؟

339
00:24:23,291 --> 00:24:25,254
‫أننا لسنا بعيدين جدًا
‫عن صديقي قديم.

340
00:24:25,370 --> 00:24:27,471
‫إذا سمع أحدًا عن مكان
‫(سكوت) و(كاسي)،

341
00:24:28,270 --> 00:24:29,252
‫سيكون هو.

342
00:24:30,783 --> 00:24:31,619
‫من بعدكِ.

343
00:24:33,080 --> 00:24:34,393
‫اركب يا "رجل النملة".

344
00:24:39,985 --> 00:24:41,907
‫اتركوني! اتركوني!

345
00:24:53,051 --> 00:24:54,574
‫لا اعرف ماذا تقول!

346
00:24:55,317 --> 00:24:56,497
..لا أفهم ما تقـ

347
00:25:15,414 --> 00:25:16,282
!لا

348
00:25:27,775 --> 00:25:29,306
‫اشرب العصارة!

349
00:25:29,476 --> 00:25:31,118
‫اشرب العصارة!

350
00:25:31,199 --> 00:25:32,659
‫اشرب العصارة!

351
00:25:34,420 --> 00:25:35,420
‫مرحبًا.

352
00:25:35,540 --> 00:25:36,422
‫- مرحبًا!
‫- مرحبًا.

353
00:25:36,686 --> 00:25:38,116
‫هل شربت العصارة؟

354
00:25:39,641 --> 00:25:40,867
‫لماذا يمكنني فهمك الآن؟

355
00:25:41,395 --> 00:25:42,363
‫رائع، هذا تأثير العصارة.

356
00:25:42,409 --> 00:25:44,473
‫أيها الجميع، لقد نجحت.
‫نجحت العصارة.

357
00:25:49,454 --> 00:25:50,759
‫مرحبًا، انا (فيب).

358
00:25:50,853 --> 00:25:52,744
.ـ لقد شربتني للتو
ـ فعلت ماذا؟

359
00:25:53,000 --> 00:25:54,244
‫هل تريد المزيد من العصارة؟

360
00:25:54,316 --> 00:25:55,853
‫هاك، يمكنني صب بعض
‫العصارة في ثقبك...

361
00:25:55,944 --> 00:25:57,862
‫ـ لا، لا أريد.
‫ـ عجباه.

362
00:25:58,934 --> 00:26:00,234
‫يا له من ثقب كبير.

363
00:26:00,382 --> 00:26:01,710
‫كم ثقب لديك؟

364
00:26:02,221 --> 00:26:03,710
‫عفوًا، هل هذا سؤال شخصي؟

365
00:26:03,741 --> 00:26:05,233
‫ليس لدي أيّ ثقوب.

366
00:26:05,655 --> 00:26:07,311
.سكوت لانغ) الشهير)

367
00:26:08,830 --> 00:26:10,180
‫لديه سبعة ثقوب.

368
00:26:15,059 --> 00:26:16,153
‫نعم، هذا صحيح.

369
00:26:16,278 --> 00:26:17,715
‫كبف عرفت ذلك؟

370
00:26:18,049 --> 00:26:19,934
‫إنه (كواز). قارئ الأفكار.

371
00:26:22,520 --> 00:26:23,660
‫هل يمكنك قراءة الأفكار؟

372
00:26:23,778 --> 00:26:26,824
‫نعم، وياليتني لو لم تكن
.لديّ هذه القدرة

373
00:26:27,037 --> 00:26:29,824
‫الجميع مقرفون.

374
00:26:31,830 --> 00:26:33,322
‫هل يمكنك التوقف عن
التفكير في ذلك رجاءًا؟

375
00:26:33,386 --> 00:26:34,396
‫آسف.

376
00:26:34,754 --> 00:26:36,290
..أرجوك، توقف عن التفكير

377
00:26:37,236 --> 00:26:39,009
.ـ التفكير في ذلك
.ـ أنني أحاول

378
00:26:39,678 --> 00:26:42,145
‫لا، ليس صعبًا جدًا.
.أعتقد أنّك تبدو غريبًا أيضًا

379
00:26:42,236 --> 00:26:43,918
‫لا أعتقد أنّك تبدو غريبًا.
‫أعتقد أنك تبدو رائعًا حقًا.

380
00:26:44,012 --> 00:26:45,215
‫أتمنى لو كان رأسي يتوهج.

381
00:26:46,250 --> 00:26:47,238
‫لا، لست كذلك.

382
00:26:47,405 --> 00:26:48,881
‫أعلم أنني لست كذلك.
‫أنني متوتر فحسب، حسنًا؟

383
00:26:48,944 --> 00:26:49,880
‫إنها فقط خرجت من فمي.

384
00:26:49,910 --> 00:26:50,889
‫ما الذي تفعله هنا؟

385
00:26:51,060 --> 00:26:51,889
‫هل أنت جاسوس؟

386
00:26:51,956 --> 00:26:53,030
‫ماذا؟ لا، لا.

387
00:26:53,082 --> 00:26:54,194
‫يجب أن نعذبه.

388
00:26:54,280 --> 00:26:55,110
‫لا يا رفاق. لا بأس.

389
00:26:55,250 --> 00:26:57,147
‫نحن لسنا جواسيس.

390
00:26:57,342 --> 00:26:58,249
‫إنه والدي.

391
00:27:00,640 --> 00:27:01,999
‫- شكرًا.
‫- على الرحب والسعة.

392
00:27:02,024 --> 00:27:05,408
‫إذن مَن "سان فرانسيسكو"؟

393
00:27:06,107 --> 00:27:07,423
‫- مسقط رأسنا.
‫- إنها مكان.

394
00:27:07,566 --> 00:27:08,566
‫وما هي الارض؟

395
00:27:08,798 --> 00:27:09,755
‫إنها أيضًا المكان أتينا منه.

396
00:27:09,780 --> 00:27:10,814
‫يجب علينا تعذيبهما.

397
00:27:10,851 --> 00:27:13,018
‫لماذا تحاول تعذيب الناس دومًا؟
‫لدينا خيارات أخرى.

398
00:27:13,080 --> 00:27:16,018
‫هل تخرج الأشياء من ثقوبك،
‫مثل الحليب والعصير...؟

399
00:27:16,137 --> 00:27:19,887
‫توقف عن سؤاله عن ثقبه،
‫فبعضنا لديه ثقوب.

400
00:27:19,947 --> 00:27:21,324
‫ما الذي تفعلانه هنا؟

401
00:27:21,436 --> 00:27:22,996
‫من أين أنتما؟

402
00:27:23,709 --> 00:27:25,073
.ـ حسنًا
.ـ نحن من الأعلى

403
00:27:25,098 --> 00:27:26,348
..ـ فوق هذا مكان
.ـ الأرض

404
00:27:26,392 --> 00:27:27,883
‫- كون مختلف.
‫- الأرض العظيمة.

405
00:27:27,961 --> 00:27:30,415
‫- حسنًا، إنها أرض لكنها أصغر.
‫- إنه ذات الكون لكنه أكبر.

406
00:27:30,492 --> 00:27:32,336
‫- يمكنني أن أكبر أو تتقلص.
‫- أجل. أجل.

407
00:27:32,430 --> 00:27:34,368
‫أتعلم، لقد كتبت كتابًا
‫عن ذلك في الواقع.

408
00:27:34,605 --> 00:27:35,456
.ـ إنه العالم الكمي
.ـ لا اعرف

409
00:27:35,488 --> 00:27:36,605
‫عليك أن تتقلص لكي تدخله.

410
00:27:36,692 --> 00:27:38,495
.ـ لقد تقلصنا. لذا أننا أصغر
.ـ عالمنا أكبر

411
00:27:38,542 --> 00:27:40,191
.ـ أننا أصغر الآن
.ـ إنه أكبر

412
00:27:44,465 --> 00:27:46,168
‫حسنًا، إنهما يقولان الحقيقة.

413
00:27:46,675 --> 00:27:47,778
‫لا يهم.

414
00:27:50,693 --> 00:27:52,216
‫أنّك أتيت من فوق،

415
00:27:53,870 --> 00:27:54,669
‫مثله.

416
00:27:56,390 --> 00:27:58,679
‫لذا، إنه يطاردك.

417
00:27:59,626 --> 00:28:02,015
‫سوف يحرق العالم ليجدك.

418
00:28:03,124 --> 00:28:04,061
‫مَن؟

419
00:28:05,760 --> 00:28:06,795
‫"الغازي".

420
00:29:09,678 --> 00:29:13,022
‫ثمة كائنات هنا في الأسفل.
‫كائنات ذكية.

421
00:29:13,422 --> 00:29:16,642
‫لطالما اعتقدت نظريًا أن ذلك ممكنًا.
‫لكن التواجد هنا...

422
00:29:17,580 --> 00:29:19,431
‫في كون الذُريري،

423
00:29:19,903 --> 00:29:22,181
‫فيغير كل مفاهيمنا عن الحياة.

424
00:29:22,409 --> 00:29:24,845
‫التطور، مكاننا في المجرة...

425
00:29:25,038 --> 00:29:26,658
‫ياللهول!

426
00:29:27,310 --> 00:29:28,707
‫إنه يشبه البروكلي.

427
00:29:38,347 --> 00:29:39,503
‫ابقيا رأسكما منخفضًا.

428
00:30:31,671 --> 00:30:32,554
‫اتبعاني.

429
00:30:46,357 --> 00:30:47,146
‫اشربا هذه.

430
00:30:47,694 --> 00:30:48,755
‫سأوافيكما في الحال.

431
00:31:03,582 --> 00:31:04,700
‫جئت لمقابلة (كريلار).

432
00:31:09,059 --> 00:31:10,639
‫إنه أنتِ.

433
00:31:11,020 --> 00:31:12,129
‫لنبق هذا بيننا.

434
00:31:13,590 --> 00:31:14,559
‫و(كريلار).

435
00:31:14,958 --> 00:31:15,832
‫مرحبًا.

436
00:31:17,040 --> 00:31:19,001
‫لا اعرف طرقك او عاداتك،

437
00:31:19,122 --> 00:31:22,423
‫لكن أفترض أن لديك مشروب
.يمكنه أن يسكرني

438
00:31:22,870 --> 00:31:23,822
‫بالطبع يا سيّدي.

439
00:31:26,780 --> 00:31:28,881
‫ما قصتكِ إذن؟

440
00:31:30,969 --> 00:31:32,069
‫يا إلهي.

441
00:31:33,196 --> 00:31:34,118
‫ابتعد.

442
00:31:35,080 --> 00:31:36,657
‫حان الوقت. اتبعاني.

443
00:31:43,931 --> 00:31:45,150
‫من هذا الاتجاه.

444
00:31:50,861 --> 00:31:53,048
‫كيف تعرفين هذا الرجل بالضبط؟

445
00:31:53,307 --> 00:31:56,497
إنه صديق قديم يناضل
.من أجل الحرية

446
00:31:56,708 --> 00:31:58,698
‫عذرًا، هل كنتِ مناضلة
من أجل الحرية؟

447
00:31:58,852 --> 00:32:02,272
‫أو إرهابية، يعتمد على مَن تسأله.

448
00:32:02,340 --> 00:32:03,360
‫لكن...

449
00:32:03,612 --> 00:32:05,512
‫ثق بيّ، يمكنه مساعدتنا.

450
00:32:47,613 --> 00:32:49,863
‫(جانيت فان داين)؟

451
00:32:51,971 --> 00:32:53,613
‫حسبتكِ ميتة.

452
00:32:54,098 --> 00:32:55,933
‫لقد مضى وقت طويل يا (كريلار).

453
00:32:56,340 --> 00:32:59,339
.أنني رسميًا الآن اللورد (كريلار)

454
00:32:59,662 --> 00:33:01,992
‫لقد قاتلت بشدّة ضد ذلك.

455
00:33:02,630 --> 00:33:04,225
‫لكنه يبدو لقبًا نخبويًا للغاية.

456
00:33:05,430 --> 00:33:07,975
‫لابد أنّك (هانك).

457
00:33:08,658 --> 00:33:11,923
‫لقد سمعت الكثير
.عنك وعن نملك

458
00:33:12,250 --> 00:33:15,767
‫ما هو النمل على أيّ حال؟
‫هل لدينا نمل هنا بالأسفل؟

459
00:33:15,944 --> 00:33:17,764
‫لا اظن ذلك. لا.

460
00:33:18,689 --> 00:33:19,861
‫هذا مؤسف حقًا.

461
00:33:21,092 --> 00:33:22,018
‫(هوب)؟

462
00:33:22,658 --> 00:33:24,400
‫لابد أنّكِ (هوب).

463
00:33:25,068 --> 00:33:27,398
‫كانت تتحدث عنكِ كل يوم.

464
00:33:27,640 --> 00:33:31,060
،هذا غريب
‫لم تتحدث عنك أبدًا.

465
00:33:33,679 --> 00:33:35,640
‫لا أعتقد أنني كنت
‫سأخبر ابني أيضًا.

466
00:33:36,838 --> 00:33:38,288
‫ـ إنها اشياء جامحة.
.ـ مضحك

467
00:33:38,890 --> 00:33:39,945
‫كيف جامحة؟

468
00:33:41,370 --> 00:33:43,525
‫جامحة جدًا يا (هنري). أجل.

469
00:33:45,040 --> 00:33:47,815
‫(كريلار)، أننا بحاجة لمساعدتك.

470
00:33:48,592 --> 00:33:52,263
‫(جانيت)، بعد كل ما مررنا به معًا،

471
00:33:52,792 --> 00:33:55,242
‫فقط اسأليني. اخبريني
‫كيف يمكنني مساعدتكِ؟

472
00:33:55,341 --> 00:33:56,161
‫لكن...

473
00:33:57,039 --> 00:33:59,481
هل هناك أحد يتضور جوعًا؟
‫أنني أتضور جوعًا.

474
00:34:00,065 --> 00:34:01,122
‫يا رفاق...

475
00:34:01,996 --> 00:34:02,964
‫الآن.

476
00:34:11,086 --> 00:34:12,274
‫إنهما لا يعرفان شيئًا،

477
00:34:12,803 --> 00:34:15,462
‫عن أيّ شيء.

478
00:34:16,017 --> 00:34:17,102
‫إذن لنبعدهما من هنا.

479
00:34:18,732 --> 00:34:19,646
‫عذرًا.

480
00:34:19,740 --> 00:34:20,870
‫اسمعي، إنه محق.

481
00:34:20,940 --> 00:34:22,160
‫لا أعرف ما الذي يجري.

482
00:34:22,180 --> 00:34:23,780
‫أننا فقط نحاول إيجاد عائلتنا.

483
00:34:23,780 --> 00:34:24,834
‫هل لديكِ خريطة؟

484
00:34:24,884 --> 00:34:26,824
‫كل ما نريد فعله هو العودة...

485
00:34:29,103 --> 00:34:30,630
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً!
‫لا تطلق النار.

486
00:34:30,680 --> 00:34:31,533
‫إنهم معنا.

487
00:34:33,606 --> 00:34:34,806
‫هل هذا المبنى حي؟

488
00:34:35,505 --> 00:34:36,622
‫هل مبانيكم ميتة؟

489
00:34:40,240 --> 00:34:42,794
‫اسمعي، عذرًا، نريد فقط
.العودة إلى الديار

490
00:34:47,010 --> 00:34:48,713
‫أقلها لا يزال لديكم ديار.

491
00:34:56,770 --> 00:34:57,980
‫ماذا حدث هنا؟

492
00:34:59,167 --> 00:35:01,504
‫أحرق "الغازي" بيوتنا.

493
00:35:02,520 --> 00:35:03,691
‫وتاريخنا.

494
00:35:05,122 --> 00:35:08,102
‫بنى قلعته على عظام شعبنا.

495
00:35:09,521 --> 00:35:10,896
‫هرب بعضنا.

496
00:35:11,701 --> 00:35:13,701
.وجدتُ آخرين هاربين

497
00:35:14,099 --> 00:35:15,903
.جمعنا من يمكنهم القتال

498
00:35:16,371 --> 00:35:17,974
.عددنا ليس كافيًا أبدًا

499
00:35:19,177 --> 00:35:20,412
.أنا آسف

500
00:35:21,335 --> 00:35:22,794
.يمكننا مدّ يدّ العون

501
00:35:27,582 --> 00:35:28,747
...(كاسي)

502
00:35:28,772 --> 00:35:30,615
.أنت منتقم يا أبي

503
00:35:30,640 --> 00:35:31,762
.إنهم بحاجة للمساعدة -
...لا -

504
00:35:31,787 --> 00:35:33,787
.ما علي فعله هو العودة إلى الديار

505
00:35:33,787 --> 00:35:35,076
لماذا لا تريد المساعدة؟

506
00:35:35,314 --> 00:35:36,623
.لا نعرف أي شيء عن هذا المكان

507
00:35:36,648 --> 00:35:38,396
.أعني، ولا حتى كيف يعمل الوقت هنا

508
00:35:38,429 --> 00:35:40,982
هل غِبنا لمدة 10 ثوانٍ أم أننا
غِبنا لمدة 10 سنوات؟

509
00:35:41,007 --> 00:35:42,996
.فكري في والدتكِ الآن
هل يمكنكِ أن تتخيلي؟

510
00:35:43,021 --> 00:35:44,787
.لا تستخدم أمي كذريعة

511
00:35:44,787 --> 00:35:46,787
.أنت فقط لا تكترث -
.بل أنا أكترث -

512
00:35:46,916 --> 00:35:48,716
.أعلم أنكِ تريدين المساعدة
.أعلم ذلك

513
00:35:48,991 --> 00:35:50,544
.لكن هذه ليست معركتنا

514
00:35:50,569 --> 00:35:52,318
فقط لأنك لا تخوض غمار ما يحدث

515
00:35:52,343 --> 00:35:54,343
فهذا لا يعني عدم حدوثه

516
00:35:59,082 --> 00:36:00,630
هلاّ نظرتِ إلي؟

517
00:36:02,458 --> 00:36:04,013
.لقد خيبت ظنها

518
00:36:04,208 --> 00:36:05,787
.فهمت ذلك. أجل. شكرًا لك

519
00:36:05,962 --> 00:36:06,962
على الرحب والسعة

520
00:36:06,987 --> 00:36:10,130
،سنتحدث عن الأمر لاحقًا. أما الآن
.دعينا فقط نعثر على الآخرين

521
00:36:10,255 --> 00:36:12,544
لا أحد يعرف هذا المكان
.(أفضل من (جانيت

522
00:36:14,693 --> 00:36:15,693
ماذا قلت؟

523
00:36:15,974 --> 00:36:16,990
ماذا؟

524
00:36:17,294 --> 00:36:18,599
.هذا الإسم

525
00:36:19,552 --> 00:36:21,787
جانيت)... (فان داين)؟) -
أين هي؟ -

526
00:36:22,208 --> 00:36:23,630
.هذا ما نحاول معرفته

527
00:36:23,663 --> 00:36:24,762
هل تعرفينها؟

528
00:36:24,787 --> 00:36:26,185
.أجل

529
00:36:27,247 --> 00:36:29,083
.لا يجب أن تكون هنا

530
00:36:30,537 --> 00:36:32,787
.احضر المشروب لضيوفنا من فضلك

531
00:36:32,825 --> 00:36:33,825
.أجل، شكرًا لك

532
00:36:34,145 --> 00:36:37,473
إذا لم تجربه من قبل
.فلا تحاول ذلك

533
00:36:37,708 --> 00:36:40,419
.ما لم تكن تريد تغيير حياتك

534
00:36:51,096 --> 00:36:54,787
.(نحن نبحث عن أصدقاء لنا يا (كريلر

535
00:36:55,537 --> 00:36:56,787
.صديقين

536
00:36:57,015 --> 00:36:58,338
.بشرٌ مثلنا

537
00:36:58,363 --> 00:36:59,299
.بشر

538
00:36:59,324 --> 00:37:03,324
هذه هي الكلمة. نسيتً تمامًا
.ما تطلقون على أنفسكم هناك

539
00:37:03,631 --> 00:37:04,631
.بشر

540
00:37:05,198 --> 00:37:07,252
ألستَ بشرًا؟

541
00:37:07,466 --> 00:37:09,466
،ليس من الناحية الفنية
.لكن أنا بشر

542
00:37:09,985 --> 00:37:11,745
.بالطرق التي تهُم

543
00:37:15,872 --> 00:37:16,872
!لا

544
00:37:20,386 --> 00:37:21,965
.لنتحدث

545
00:37:24,661 --> 00:37:28,949
إذن، ما الذي أتى بكِ إلينا يا (جانيت)؟

546
00:37:30,466 --> 00:37:32,941
.إن لم تخُني ذاكرتي، فقد تركتِنا

547
00:37:33,261 --> 00:37:34,722
...تركتِنا

548
00:37:35,222 --> 00:37:38,316
.جميعنا برفقته

549
00:37:39,758 --> 00:37:41,808
ما الذي يتحدث عنه يا (جانيت)؟

550
00:37:43,691 --> 00:37:46,534
.لم تخبريهم بشأنه

551
00:37:49,474 --> 00:37:53,738
هل ذكرتِ أي شيء عما فعلتِه هنا؟

552
00:37:55,474 --> 00:37:58,043
كم شخصًا مات بسببكِ؟

553
00:38:02,688 --> 00:38:05,754
هل تعرف عائلتكِ حتى من أنتِ؟

554
00:38:08,793 --> 00:38:13,144
.والدتكِ يكتنفها الغموض

555
00:38:13,630 --> 00:38:16,113
.أنت تكذب -
أنا أكذب -

556
00:38:16,741 --> 00:38:18,246
.كثيراً

557
00:38:20,808 --> 00:38:22,636
.ليس بشأن هذا

558
00:38:24,521 --> 00:38:26,191
.دعهم يذهبون

559
00:38:27,399 --> 00:38:29,224
.هو يريدني أنا وحسب

560
00:38:29,639 --> 00:38:34,175
،لكنكِ تريدينهم
.لذا فهم سيرافقوننا أيضًا

561
00:38:35,099 --> 00:38:38,599
جنبا إلى جنب مع هؤلاء
.الأصدقاء الآخرين لكِ

562
00:38:39,693 --> 00:38:44,441
سمعت عنهم، لكنه
...سمع عنهم أيضًا. و

563
00:38:45,616 --> 00:38:47,222
.أرسل صيادًا

564
00:38:47,702 --> 00:38:49,621
أي نوع من الصيادين؟

565
00:38:50,325 --> 00:38:52,855
.ليس رجلاً ولا آلة

566
00:38:52,919 --> 00:38:58,847
كائن ميكانيكي مصمم
...فقط للقتل

567
00:39:00,801 --> 00:39:02,293
أين هم؟

568
00:39:02,474 --> 00:39:03,965
.لا فكرة لديّ

569
00:39:05,122 --> 00:39:06,590
.موتى

570
00:39:07,850 --> 00:39:09,980
.على الأرجح أنهم موتى

571
00:39:22,309 --> 00:39:24,166
،هذا محزن للغاية

572
00:39:24,191 --> 00:39:28,152
عندما كان من الممكن
.(تجنب كل هذا يا (جانيت

573
00:39:29,196 --> 00:39:31,159
.لو أنكِ فقط اعطيتِه ما يريد

574
00:39:34,093 --> 00:39:35,847
ماذا حدث لك؟

575
00:39:38,250 --> 00:39:42,043
.قاتلنا ضده

576
00:39:43,537 --> 00:39:45,300
.يمكن أن يكون مقنعًا جدًا

577
00:39:47,626 --> 00:39:49,058
لنُعرج عليه

578
00:39:52,987 --> 00:39:54,449
.أعتقد أننا انتهينا هنا

579
00:40:12,161 --> 00:40:13,958
هل تستطيع تلك السفينة
إخراجنا من هنا؟

580
00:40:16,264 --> 00:40:17,264
احمِني؟

581
00:40:17,403 --> 00:40:18,522
.دائماً

582
00:40:49,781 --> 00:40:51,531
.(تولى القيادة يا (هنري

583
00:40:51,950 --> 00:40:54,023
.سأوصل هذا الشيء

584
00:40:57,412 --> 00:40:59,196
أين أدوات التحكم؟

585
00:40:59,539 --> 00:41:01,117
.تلك هي أدوات التحكم

586
00:41:04,492 --> 00:41:05,787
ماذا بحق الجحيم؟

587
00:41:05,787 --> 00:41:07,789
.ستُبلي بلاءً حسنًا
.الأمر أشبه بقيادة دراجة

588
00:41:10,180 --> 00:41:12,094
هل الدراجة على قيد الحياة؟

589
00:41:25,670 --> 00:41:27,670
.ضع يدكَ بالداخل

590
00:41:28,098 --> 00:41:29,895
.الأمر أشبه بحشو ديكٍ رومي

591
00:41:37,291 --> 00:41:39,596
حقًا؟ مع هذا الرجل؟ -
.إعتاد أن يكون ساحرًا -

592
00:41:39,621 --> 00:41:40,510
مع هذا الرجل؟

593
00:41:40,535 --> 00:41:42,643
.(لقد كنت هنا لمدة 30 عامًا يا (هنري

594
00:41:42,668 --> 00:41:44,284
.كان لدي إحتياجات -
.يا إلهي -

595
00:41:44,309 --> 00:41:47,541
.اسمعي، أنا أفهم. لدي احتياجات أيضًا -
!يا إلهي -

596
00:41:47,566 --> 00:41:49,924
تناولت العشاء مع شخص ما
.عدة مرات

597
00:41:50,268 --> 00:41:51,987
.(كانت تُدعى (ليندا

598
00:41:52,651 --> 00:41:53,977
.لم يُفلح الأمر بيننا

599
00:41:54,002 --> 00:41:55,596
ماذا حصل؟

600
00:41:55,709 --> 00:41:57,143
.لم تكن تشبهكِ يا عزيزتي

601
00:42:00,564 --> 00:42:02,787
.ليصعد الجميع على متن السفن
.نحن مغادرون

602
00:42:02,787 --> 00:42:03,720
.حسنًا

603
00:42:03,751 --> 00:42:04,681
.ويا (اكسولم)

604
00:42:04,706 --> 00:42:05,706
أجل؟

605
00:42:05,731 --> 00:42:07,731
اصطحبهم بعيدًا عن هنا
.بقدر الإمكان

606
00:42:07,912 --> 00:42:08,912
ماذا؟ -
لماذا؟ -

607
00:42:08,937 --> 00:42:12,564
،(إذا كنتما تبحثان عن (جانيت
.فهو يبحث عنكما

608
00:42:20,574 --> 00:42:22,787
!لقد أرشدتموهم مباشرة إلينا

609
00:42:23,097 --> 00:42:24,534
!هيا. هيا

610
00:42:24,995 --> 00:42:26,787
.اصطحب أكبر عددٍ ممكن

611
00:42:26,787 --> 00:42:28,175
.سوف نعيقهم

612
00:42:51,329 --> 00:42:52,415
!هيا

613
00:42:53,590 --> 00:42:55,454
!هيا
!اسرعي

614
00:42:55,818 --> 00:42:57,345
.يجب أن نذهب

615
00:42:57,370 --> 00:42:58,626
.هيا، هيا، الآن

616
00:42:58,693 --> 00:43:00,486
!لنذهب، الآن! الآن

617
00:43:36,435 --> 00:43:38,316
.كاسي)، لنذهب)

618
00:43:44,850 --> 00:43:46,787
عليك أن تذهب إلى الملجأ

619
00:43:46,952 --> 00:43:48,522
.انتظر رسالتي

620
00:43:48,547 --> 00:43:50,085
.(نحنُ سنغادر يا (فيب

621
00:43:50,608 --> 00:43:53,100
!هيا -
!لكن أصدقائي -

622
00:44:14,787 --> 00:44:17,787
.سلِمّي المسافرين
.وسيكون "الفاتح" رحيمًا بكِ

623
00:44:17,812 --> 00:44:19,493
.أعرف رحمته

624
00:44:32,835 --> 00:44:34,383
...ابقي هنا

625
00:44:35,679 --> 00:44:37,099
كاسي)؟)

626
00:44:38,054 --> 00:44:39,140
.كلا

627
00:45:01,779 --> 00:45:03,654
.حسنًا، لديّ بدلة

628
00:45:03,787 --> 00:45:05,935
.أجل، لقد لاحظت

629
00:45:06,115 --> 00:45:07,654
هل أنتِ بخير؟ -
.أجل -

630
00:45:09,138 --> 00:45:10,590
اسمعي، الزخم، حسنًا؟

631
00:45:10,615 --> 00:45:12,787
اقفزي، اضغطي، حسنًا؟
.خطوة واحدة، اقفزي، اضغطي

632
00:45:12,787 --> 00:45:13,896
.أنا أعرف كيف أفعل ذلك يا أبي

633
00:45:13,921 --> 00:45:15,271
أحقًا تعرفين؟ -
!أجل -

634
00:45:15,296 --> 00:45:17,887
.لأنني لا أعتقد أنه سيحدث بهذه الطريقة -
.لقد أخطأت في التوقيت -

635
00:45:17,912 --> 00:45:19,387
...اقفزي

636
00:45:24,395 --> 00:45:25,450
.هكذا

637
00:45:25,475 --> 00:45:27,137
هل رأيتِ ماذا فعلت؟
هل رأيتِ ماذا فعلت؟

638
00:45:27,302 --> 00:45:29,504
!لا، لقد كنت بهذا الحجم

639
00:45:29,529 --> 00:45:31,051
.قفزت وضغطت

640
00:45:41,106 --> 00:45:43,270
(علينا الذهاب يا (جينتورا

641
00:46:03,951 --> 00:46:05,404
!اصعدوا إلى السفينة

642
00:46:52,904 --> 00:46:55,473
مرحبًا بك مجددًا في العالم الكمي
.(يا (سكوت

643
00:46:56,323 --> 00:46:58,754
لقد كنت أنتظر هذه اللحظة
.منذُ وقتٍ طويل

644
00:46:59,669 --> 00:47:00,864
ماذا؟

645
00:47:02,487 --> 00:47:03,787
هل من أحدٍ ما هناك؟

646
00:47:03,927 --> 00:47:05,325
.بالتأكيد

647
00:47:05,630 --> 00:47:08,434
.مصير لا يمكنك الهروب منه

648
00:47:08,763 --> 00:47:11,590
.لطالما كانت مصائرنا مرتبطة معًا

649
00:47:13,903 --> 00:47:15,903
.منذ يوم لقائنا

650
00:47:18,114 --> 00:47:19,787
.(سكوت لانج)

651
00:47:19,787 --> 00:47:20,787
!ابتعد عنا

652
00:47:20,787 --> 00:47:23,224
.ومن ثم حطمتني

653
00:47:25,787 --> 00:47:28,787
.نفينتي هنا -
...انتظر -

654
00:47:30,037 --> 00:47:31,325
دارين)؟)

655
00:47:32,537 --> 00:47:34,317
مندهش لرؤيتي؟

656
00:47:36,087 --> 00:47:37,254
.أجل

657
00:47:37,504 --> 00:47:38,787
هل هذا هو نفس رجل النحل؟

658
00:47:38,787 --> 00:47:39,787
.إنه فتى النحل

659
00:47:39,951 --> 00:47:40,951
كاسي)؟)

660
00:47:41,137 --> 00:47:42,787
.بالكاد تعرفت عليك

661
00:47:43,053 --> 00:47:45,053
كيف لك ألا تكون ميتًا؟

662
00:47:45,266 --> 00:47:47,716
.لقد أصبحت السلاح الفتاك

663
00:47:48,437 --> 00:47:50,787
هذا كل ما في الأمر؟

664
00:47:51,473 --> 00:47:52,787
...(اسمع يا (دارين

665
00:47:56,862 --> 00:47:58,604
!دارين) مات)

666
00:47:58,963 --> 00:48:00,635
...هناك فقط

667
00:48:00,660 --> 00:48:02,174
!(مودوك)

668
00:48:02,830 --> 00:48:05,102
ولا يوجد مكان يمكنك الهرب
.(إليه يا (سكوت

669
00:48:05,127 --> 00:48:06,787
ليس مني

670
00:48:06,787 --> 00:48:08,787
.ولا منه

671
00:48:09,579 --> 00:48:11,557
.إنه المستقبل

672
00:48:12,299 --> 00:48:13,822
.إنهُ الأفضل

673
00:48:14,174 --> 00:48:17,974
.والآن كل ما يحتاجه هو أنت

674
00:48:23,911 --> 00:48:27,049
أمي، من يطارد (سكوت) و(كاسي)؟

675
00:48:29,024 --> 00:48:30,724
.علينا أن نجدهم

676
00:48:31,637 --> 00:48:33,471
.هناك شيء يجب أن أفعله أولاً

677
00:48:33,496 --> 00:48:34,787
.يمكن أن يكونا ميتان

678
00:48:35,114 --> 00:48:36,589
.(أرجوكِ يا (هوب

679
00:48:36,638 --> 00:48:38,104
.وما زلتِ تخفين أشياء عنا

680
00:48:38,129 --> 00:48:40,674
.أنا أحاول حمايتكِ

681
00:48:41,317 --> 00:48:42,604
من ماذا؟

682
00:48:45,137 --> 00:48:46,787
ما الذي يخيفكِ؟

683
00:48:59,354 --> 00:49:00,987
هذه هي المرة الثالثة
التي تدخل فيها السجن؟

684
00:49:02,987 --> 00:49:04,229
.بل الرابعة

685
00:49:12,635 --> 00:49:15,138
.وها نحن ذا هنا مجدداً

686
00:49:15,879 --> 00:49:17,338
.وجهًا لوجه

687
00:49:19,819 --> 00:49:21,669
...هذا وجه. هذا

688
00:49:22,721 --> 00:49:23,873
.هذا وجهٌ كبير

689
00:49:23,997 --> 00:49:25,747
لماذا أنت مجرد رأس عائم؟

690
00:49:26,028 --> 00:49:28,071
.(ربما يمكنك أن تروي قصتك يا (دارين

691
00:49:28,137 --> 00:49:31,104
لقد تركت (دارين) ليموت
.في العالم الكمي

692
00:49:32,787 --> 00:49:34,362
.لكن "الفاتح" وجدني

693
00:49:35,088 --> 00:49:36,549
.أعاد بنائي

694
00:49:36,638 --> 00:49:38,638
.جعلني السلاح الفتاك

695
00:49:39,112 --> 00:49:42,346
.كائن ميكانيكي مصمم فقط للقتل

696
00:49:42,362 --> 00:49:43,729
(مودوك)

697
00:49:44,399 --> 00:49:47,244
.مو... فهمت. إنه اختصار

698
00:49:47,887 --> 00:49:49,221
.إنه اختصار

699
00:49:49,271 --> 00:49:52,276
.كائن ميكانيكي مصمم فقط للقتل

700
00:49:53,701 --> 00:49:55,388
.(في الواقع، هذا هو (مودوفك

701
00:49:55,413 --> 00:49:57,036
أراهن أنك لم تعتقد
.أنك ستراني مرة أخرى

702
00:49:57,061 --> 00:49:59,419
.فقط الآن ألاحظ أرجل الطفل

703
00:49:59,724 --> 00:50:01,724
.ليستا أرجل طفل -
أقول مقارنةً برأسك -

704
00:50:01,749 --> 00:50:03,549
.تعتقد أنك ذكيٌ جدًا

705
00:50:03,951 --> 00:50:05,270
.(سكوت لانج)

706
00:50:05,295 --> 00:50:06,975
.الرجل الذي سلبني كل شيء

707
00:50:07,037 --> 00:50:08,576
.الذي سلبني حياتي كلها

708
00:50:08,812 --> 00:50:10,123
.ولكننى نجحت

709
00:50:11,337 --> 00:50:12,787
.لقد أتيت بك إلى هنا

710
00:50:13,112 --> 00:50:14,787
.(لقد وجدت إشارتكِ يا (كاسي

711
00:50:15,380 --> 00:50:16,488
.بالمناسبة شكرًا على ذلك

712
00:50:16,513 --> 00:50:17,725
.لم أستطع فعل ذلك بدونكِ

713
00:50:20,990 --> 00:50:23,271
.أنت تنظر إلى رجل أطلقَ سراحه

714
00:50:24,038 --> 00:50:28,357
لقد خلقتُ هنا ما هو
.أكثر بكثير مما تتخيله

715
00:50:28,824 --> 00:50:31,380
.كل شيء من أجله

716
00:50:34,205 --> 00:50:37,139
لم أكن الوحيدة التي تقطعت بها
.السبل في العالم الكمي

717
00:50:40,732 --> 00:50:42,427
ما هذا المكان؟

718
00:50:43,785 --> 00:50:45,756
.قال إنه كانَ مسافرًا

719
00:50:45,889 --> 00:50:49,045
.عالم تحدمت سفينته

720
00:50:56,350 --> 00:51:01,373
كانت لديه سفينة تفوق كل ما
.رأيته في حياتي

721
00:51:02,114 --> 00:51:04,919
سفينة يمكنها السفر
.في الكون المتعدد

722
00:51:05,335 --> 00:51:06,685
الكون المتعدد؟

723
00:51:07,687 --> 00:51:11,787
،كما في أبعاد بديلة
ووقائع موازية؟

724
00:51:12,193 --> 00:51:14,186
.لم أصدق ذلك في البداية

725
00:51:16,248 --> 00:51:17,787
.لكنها حقيقية

726
00:51:18,568 --> 00:51:20,771
.تمامًا كما افترضنا

727
00:51:22,606 --> 00:51:24,678
هل يمكن أن تأخذنا هذه إلى الديار؟

728
00:51:26,481 --> 00:51:28,186
.يمكنها أن تأخذكِ إلى أي مكان

729
00:51:47,025 --> 00:51:49,517
.لم أقابل أحدًا مثله قط

730
00:51:51,307 --> 00:51:54,722
.لقد شعر بالضياع

731
00:51:56,537 --> 00:51:58,268
كلانا شعرنا بالضياع

732
00:51:58,862 --> 00:52:00,597
.لكن كان لدينا مخرج

733
00:52:02,495 --> 00:52:07,987
لقد حاولنا كل شيء لإعادة
.شحن قلب سفينته

734
00:52:13,177 --> 00:52:14,495
.لم ينجح شيء

735
00:52:16,287 --> 00:52:21,237
،ولكن بعد سنوات عديدة فقط
.كان من الجيد أن تحظى بصديق

736
00:52:22,163 --> 00:52:24,096
.(لقد كذبتُ على (هوب

737
00:52:28,187 --> 00:52:30,222
.أخبرتها أنني عائدة إلى المنزل

738
00:52:33,962 --> 00:52:36,276
أستطيع رؤيتها عند الباب

739
00:52:38,300 --> 00:52:39,853
.تنتظرني

740
00:52:43,883 --> 00:52:45,776
.هذا هو آخر شيء فعلته

741
00:52:47,949 --> 00:52:49,323
.لقد كذبت عليها

742
00:52:52,901 --> 00:52:55,151
لقد ظننت أنه كان لدي
.المزيد من الوقت

743
00:52:59,935 --> 00:53:01,456
.أستطيع أن أمنحكِ أياه

744
00:53:03,164 --> 00:53:04,253
.الوقت

745
00:53:08,201 --> 00:53:09,878
.إنه ليس ما تعتقدينه

746
00:53:13,800 --> 00:53:15,065
.إنه قفص

747
00:53:16,576 --> 00:53:20,440
.يفعل كل ما في وسعه ليحطمكِ

748
00:53:23,364 --> 00:53:26,807
...لن تري مدى صغر حجمه

749
00:53:27,758 --> 00:53:31,526
.حتى تتحررين منه

750
00:53:37,244 --> 00:53:39,065
.سوف نغادر هذا المكان

751
00:53:42,280 --> 00:53:44,206
.سوف تفتح الباب

752
00:53:45,365 --> 00:53:46,830
.وستكون هناك

753
00:53:51,679 --> 00:53:52,729
.أعدكِ

754
00:53:57,287 --> 00:53:58,472
.هيا بنا إلى العمل

755
00:54:01,878 --> 00:54:04,940
،استغرق الأمر وقتًا طويلاً
.لكننا نجحنا

756
00:54:06,737 --> 00:54:08,698
.لقد أعدناها إلى الحياة

757
00:54:11,214 --> 00:54:12,925
.لنذهب إلى المنزل

758
00:54:17,159 --> 00:54:19,370
سفينته كانت تحتوي أعصابًا حسية

759
00:54:20,206 --> 00:54:22,206
.مرتبطة بأفكاره

760
00:54:25,518 --> 00:54:30,339
.عندما لمستها، رأيت عقله

761
00:54:31,854 --> 00:54:36,260
.شعرت بما فعله

762
00:54:39,787 --> 00:54:41,534
...عوالم كاملة

763
00:54:42,214 --> 00:54:44,393
...خطوط زمنية بأكملها

764
00:54:44,568 --> 00:54:46,568
،اختفت

765
00:54:46,615 --> 00:54:48,675
.كما لو أنها لم تكُن موجودة

766
00:55:06,987 --> 00:55:08,151
.(جانيت)

767
00:55:12,797 --> 00:55:14,128
.يمكننا المغادرة

768
00:55:16,287 --> 00:55:17,495
.الآن

769
00:55:22,306 --> 00:55:23,995
من هو (كانغ)؟

770
00:55:29,299 --> 00:55:30,878
من برأيكِ يجب أن أكون؟

771
00:55:34,904 --> 00:55:36,704
.هو لم يتحطم هنا

772
00:55:36,729 --> 00:55:38,787
.لقد نُفيّ هنا

773
00:55:39,487 --> 00:55:42,787
.خارج الزمكان

774
00:55:43,979 --> 00:55:48,378
.المكان الوحيد الذي يمكن أن يحتجزه

775
00:55:49,288 --> 00:55:52,050
نُفىّ من قِبل من؟

776
00:55:53,010 --> 00:55:54,495
.لا أعلم

777
00:55:56,481 --> 00:56:01,378
لكنهم خربوا سفينته وحاصروه هنا

778
00:56:03,787 --> 00:56:08,034
.وبسببي، كان يحاول الخروج

779
00:56:08,099 --> 00:56:09,557
...(جانيت)

780
00:56:11,916 --> 00:56:13,581
.ابقَ بعيدًا

781
00:56:18,852 --> 00:56:20,721
.لقد أنقذتِ حياتي

782
00:56:25,901 --> 00:56:27,635
.لقد قطعت وعدًا

783
00:56:34,316 --> 00:56:36,214
.فقط دعيني أعيدكِ للديار

784
00:56:37,662 --> 00:56:38,823
ومن ثم؟

785
00:56:40,987 --> 00:56:42,737
ما الذي ستفعله؟

786
00:56:53,987 --> 00:56:55,120
.أفوز

787
00:57:13,530 --> 00:57:16,725
.أخبرتكِ. الوقت ليس كما تظنينّ

788
00:57:19,155 --> 00:57:23,506
أستطيع أن أفعل الأشياء
.كما لو أنكِ لم تتركيها أبدًا

789
00:57:24,950 --> 00:57:27,905
...هوب) ستفتح الباب)

790
00:57:29,233 --> 00:57:30,913
.وستكون هناك

791
00:57:31,920 --> 00:57:34,265
وكم عدد العوالم التي ستموت

792
00:57:35,687 --> 00:57:37,491
إذا ما غادرت؟

793
00:57:38,460 --> 00:57:40,022
.ليس عالمكِ

794
00:57:41,741 --> 00:57:43,296
.لن تعرفَ أبدًا

795
00:57:48,093 --> 00:57:50,694
ألا تريدسنَ أن تري إبنتكِ مرة أخرى؟

796
00:57:52,749 --> 00:57:54,811
.لا أستطيع تركك ترحل

797
00:57:56,920 --> 00:57:59,186
لماذا تعتقدين أنكِ تستطيعين إيقافي؟

798
00:58:16,701 --> 00:58:18,446
.(اعطِني إياها يا (جانيت

799
00:58:19,560 --> 00:58:21,157
!اعطني إياها

800
00:58:21,427 --> 00:58:24,427
،لم أستطع هزيمته
.لقد كان قوياً للغاية

801
00:58:25,321 --> 00:58:26,672
ما الذي فعلتِه؟

802
00:58:30,742 --> 00:58:32,227
.(أنا آسفة يا (هوب

803
00:58:34,539 --> 00:58:35,789
!لا

804
00:59:02,802 --> 00:59:06,787
فجرت قلب السفينة
.واختصرتها من حين لآخر

805
00:59:07,394 --> 00:59:10,279
.وعلقنا كلانا هنا إلى الأبد

806
00:59:12,497 --> 00:59:14,106
.لكنني أعدت له ما يكفي

807
00:59:14,599 --> 00:59:16,394
،الآن بعد أن استعاد بدلته

808
00:59:16,419 --> 00:59:20,091
...لقد أصبح ما كان عليه دائمًا

809
00:59:20,427 --> 00:59:22,212
."الفاتح"

810
00:59:22,443 --> 00:59:25,113
لقد حصل على أسلحة وتقنيات

811
00:59:25,138 --> 00:59:28,935
تفوق أي شيء يمكن
.أن نحلم به لقرون

812
00:59:29,568 --> 00:59:33,388
.إحتل سجنه وجعله إمبراطوريته

813
00:59:34,507 --> 00:59:40,505
،قضيت سنوات في محاربته
.هاربةً منه، مختبئةً منه

814
00:59:42,174 --> 00:59:43,794
.ثم أنت أنقذتني

815
00:59:46,897 --> 00:59:48,185
.لقد أعدتني إلى الديار

816
00:59:49,917 --> 00:59:51,325
.لكنني لم أستحق ذلك

817
00:59:52,497 --> 00:59:58,037
.أطلقت وحشًا في هذا المكان وهربت

818
00:59:58,505 --> 01:00:02,318
.(لم تكوني لتعلمي بذلك يا (جانيت

819
01:00:04,232 --> 01:00:06,279
.أنا آسفة لأنني لم أخبرك أبدًا

820
01:00:07,339 --> 01:00:09,286
.أردت فقط أن أنسى

821
01:00:10,733 --> 01:00:12,951
.أردت فقط أن أكون والدتكِ مجددًا

822
01:00:18,463 --> 01:00:21,318
أنا آسفة جدًا لأنكِ اضطررتِ
.إلى اجتياز كل ذلك بمفردكِ

823
01:00:22,390 --> 01:00:24,997
.لكنكِ لستِ بمفردكِ الآن

824
01:00:28,548 --> 01:00:30,091
.سنوقفه سويًا

825
01:00:30,826 --> 01:00:32,826
.إنه يسعى خلف قلب السفينة

826
01:00:33,622 --> 01:00:36,097
"لكنه يحتاج إلى جزيئات "بيم
.للوصول إليها

827
01:00:36,122 --> 01:00:39,560
،(وإذا كان لديه (سكوت) و(كاسي
."فسيحصل على جسيمات "بيم

828
01:00:39,585 --> 01:00:41,585
.ونقطة للإنطلاق -
.بالضبط -

829
01:00:41,732 --> 01:00:42,787
.علينا الخروج من هنا

830
01:00:42,853 --> 01:00:43,853
...(هوب)

831
01:00:43,878 --> 01:00:45,552
.لا يمكنه الخروج

832
01:01:55,400 --> 01:01:57,112
...أنت رجلٌ مثيرٌ للإهتمام

833
01:02:00,632 --> 01:02:01,674
.(يا (سكوت لانج

834
01:02:02,753 --> 01:02:07,937
،أنا لا أعرف من أنت
.لكنك ارتكبت خطأً جسيماً

835
01:02:08,466 --> 01:02:09,737
حسنًا؟

836
01:02:10,443 --> 01:02:11,815
.أنا منتقم

837
01:02:12,798 --> 01:02:14,518
.لقد اتصلت بالمنتقمون الآخرون

838
01:02:14,666 --> 01:02:16,221
أنت منتقم؟

839
01:02:18,197 --> 01:02:19,948
هل قتلتك من قبل؟

840
01:02:20,732 --> 01:02:22,017
ماذا؟

841
01:02:22,823 --> 01:02:25,260
.أصيبوا جميعاً بشكلٍ مؤقت

842
01:02:27,262 --> 01:02:28,885
أنت لست صاحب المطرقة؟

843
01:02:28,910 --> 01:02:30,370
.(ذاك هو (ثور

844
01:02:32,077 --> 01:02:34,510
غالبًا ما نخطئ في بعضنا البعض
.لكننا مثل الآخرين

845
01:02:34,758 --> 01:02:35,917
من أنت؟

846
01:02:37,831 --> 01:02:39,244
...مجرد رجل

847
01:02:39,737 --> 01:02:43,104
.والذي فقد الكثير من الوقت مثلك

848
01:02:45,301 --> 01:02:47,346
لكن يمكننا مساعدة بعضنا
.البعض في ذلك

849
01:02:49,174 --> 01:02:51,124
.أخبرني (مودوك) أنك لصٌ بارع

850
01:02:51,451 --> 01:02:53,737
.أجل، لقد سرق مني شيئًا

851
01:02:55,460 --> 01:02:58,460
.لا تتحدث عندما أكون في الغرفة

852
01:03:05,788 --> 01:03:08,435
أريد أن أقول، (جانيت) ذات نفع
.أكثر بكثير

853
01:03:08,959 --> 01:03:10,474
هل تعرف (جانيت) أيضًا؟

854
01:03:11,577 --> 01:03:13,654
هل يعرف الجميع هنا (جانيت)؟

855
01:03:15,109 --> 01:03:16,740
هي لم تخبرك عني؟

856
01:03:21,408 --> 01:03:23,146
.أعتقد أن هذا ليس مفاجئاً

857
01:03:25,587 --> 01:03:28,060
.سرقت (جانيت) شيئًا مني

858
01:03:28,437 --> 01:03:31,006
.تذكرتي للخروج من هنا

859
01:03:33,828 --> 01:03:36,303
.وأنت الوحيد الذي يمكنه استعادتها

860
01:03:37,099 --> 01:03:38,616
ولماذا قد أفعل ذلك؟

861
01:03:39,150 --> 01:03:41,100
.لأنك تريد الخروج من هنا

862
01:03:41,935 --> 01:03:46,357
.وعليّ أيضًا الخروج من هنا

863
01:03:48,459 --> 01:03:50,109
.لأنني أعرف كيف تنتهي الأمور

864
01:03:50,526 --> 01:03:52,248
كيف تنتهي؟

865
01:03:55,616 --> 01:03:56,904
.كلها

866
01:04:00,154 --> 01:04:03,717
أنا لست في خطر داهم

867
01:04:06,225 --> 01:04:07,631
...ومع الوقت

868
01:04:08,638 --> 01:04:11,873
من الصعب ألا ترغبي في الوصول
.إلى نهاية القصة

869
01:04:13,716 --> 01:04:16,560
لذا، إذا كنت ترغب بإيقاف ما هو آتٍ

870
01:04:16,678 --> 01:04:20,236
...وتثق بي، سترغب

871
01:04:22,582 --> 01:04:24,618
.أنا الفرصة الوحيدة التي لديك

872
01:04:25,373 --> 01:04:26,906
ما الذي سيأتي؟

873
01:04:28,990 --> 01:04:30,087
.أنا

874
01:04:31,781 --> 01:04:34,462
.الكثيرون مني

875
01:04:38,353 --> 01:04:42,462
.لقد نفونيّ هنا

876
01:04:45,600 --> 01:04:47,103
.إنهم يخافون مني

877
01:04:52,747 --> 01:04:56,431
لكن أنا الرجل الذي يمكنه
.إعادتكما إلى الديار

878
01:05:04,568 --> 01:05:08,134
لذلك يجب علينا التوصل إلى إتفاق؟

879
01:05:11,444 --> 01:05:13,572
.لا، لا أعتقد أننا سنتفق

880
01:05:22,829 --> 01:05:23,743
!أبي

881
01:05:23,768 --> 01:05:25,861
.دعني أسهل عليك الأمر

882
01:05:26,501 --> 01:05:30,923
اجلب لي ما أحتاجه
.أو سأقتل إبنتك أمامك

883
01:05:30,948 --> 01:05:33,017
،ثم أجعلك تعيش تلك اللحظة

884
01:05:33,042 --> 01:05:36,195
مرارًا وتكرارًا، إلى ما لا نهاية

885
01:05:36,243 --> 01:05:39,033
.حتى تطلب مني قتلك

886
01:05:40,287 --> 01:05:41,822
هل تفهم؟

887
01:05:45,400 --> 01:05:46,884
.لا تفعل هذا

888
01:05:49,611 --> 01:05:52,533
.أنا رجل أحبُ أن يتم فهمي

889
01:05:55,626 --> 01:05:56,673
!أبي

890
01:05:57,954 --> 01:05:59,814
.لا تستمع له

891
01:06:01,650 --> 01:06:02,851
،لا! لا! اسمع

892
01:06:02,876 --> 01:06:04,187
.يمكننا التحدث عن هذا

893
01:06:04,187 --> 01:06:05,187
!لا تفعل ذلك

894
01:06:05,376 --> 01:06:06,915
.أنت حقًا يجب أن تفعل ذلك

895
01:06:07,132 --> 01:06:08,228
.أرجوك

896
01:06:09,439 --> 01:06:11,947
!هذه إبنتي
...أرجوك

897
01:06:11,972 --> 01:06:14,634
هل تريدها أن تعيش
أم تريدها أن تموت؟

898
01:06:14,659 --> 01:06:15,659
!أرجوك

899
01:06:15,913 --> 01:06:17,189
هل تظن بأنني أكذب؟

900
01:06:18,156 --> 01:06:20,384
هل أبدو لك كاذبًا؟

901
01:06:21,376 --> 01:06:22,400
!توقف

902
01:06:22,765 --> 01:06:24,626
!أبي -
.سأفعلها! سأفعلها -

903
01:06:24,651 --> 01:06:28,079
!سأفعل ذلك، فقط دعها تذهب
!دعها تذهب! دعها تذهب

904
01:06:38,618 --> 01:06:40,571
...أنت لست بهذه القوة

905
01:06:41,971 --> 01:06:43,212
."أيها "الرجل النملة

906
01:06:49,194 --> 01:06:50,860
.ابتهج لأنني بحاجة اليك

907
01:07:04,263 --> 01:07:07,726
.لا تلمسها مجددًا

908
01:07:08,093 --> 01:07:09,969
.إذن امنحني ما أحتاجه

909
01:07:11,413 --> 01:07:13,031
أين هو؟

910
01:07:53,968 --> 01:07:55,794
ما هذا؟

911
01:07:55,819 --> 01:07:58,288
.لقد كان قلب محرك متعدد العوالم

912
01:07:59,726 --> 01:08:03,679
مصدر طاقة يمكن أن يأخذك
.لحيث ترغب في الزمكان

913
01:08:05,093 --> 01:08:06,523
.ثم أفسدت (جانيت) ذلك

914
01:08:11,018 --> 01:08:13,908
ما هذا؟ -
.هذا هو -

915
01:08:14,604 --> 01:08:16,744
.وعلينا أن نصل إلى المركز

916
01:08:17,596 --> 01:08:19,135
.من الجيد معرفة ذلك

917
01:08:20,744 --> 01:08:23,885
سوف تضطر إلى الإنكماش
.والمرور عبرّ عين العاصفة

918
01:08:24,187 --> 01:08:28,608
بمجرد دخولك، ابحث عن قلب المحرك
.وأعده إلى حجمه

919
01:08:28,633 --> 01:08:30,187
كيف يبدو؟

920
01:08:30,187 --> 01:08:32,648
،عندما أسرق شيئًا ما
.عادةً ما أعرف ما أسرقه

921
01:08:32,673 --> 01:08:34,313
.سوف تميزه عندما تراه

922
01:08:34,563 --> 01:08:36,704
.ادخل واخرج بأسرع ما يمكنك

923
01:08:37,085 --> 01:08:40,712
،كلما طالت مدة إقامتك هناك
.كلما وهنّ عقلك

924
01:08:43,070 --> 01:08:44,345
.من الأفضل أن تسرع

925
01:08:48,626 --> 01:08:49,915
.أنا آسفة

926
01:08:50,522 --> 01:08:52,016
.الذنب كلهُ ذنبي

927
01:08:55,743 --> 01:08:56,751
.كلا

928
01:08:57,977 --> 01:08:59,766
.لقد أخفقت

929
01:09:00,290 --> 01:09:04,446
كل شيء حدث بحياتي
.(لأنني أخفقت يا (كاسي

930
01:09:05,737 --> 01:09:08,719
الشيء الوحيد الذي
.أهتم له هو أنتِ

931
01:09:11,641 --> 01:09:12,751
!أبي

932
01:09:13,515 --> 01:09:15,993
.لا بأس. لا بأس

933
01:09:18,501 --> 01:09:20,187
.أنا أحبكِ يا صغيرتي

934
01:09:20,993 --> 01:09:22,485
.أنا أيضًا أحبك

935
01:09:23,733 --> 01:09:30,416
تـرجـمـة وتـعـديـل
|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

936
01:10:06,151 --> 01:10:08,851
.حسنًا، لقد دخلت

937
01:10:11,937 --> 01:10:13,937
هل تسمعني يا (دارين)؟

938
01:10:14,156 --> 01:10:15,156
دارين)؟)

939
01:10:16,337 --> 01:10:17,360
دارين)؟)

940
01:10:19,687 --> 01:10:21,362
هل تسمعني يا (مودوك)؟

941
01:10:21,387 --> 01:10:22,454
ماذا؟

942
01:10:23,147 --> 01:10:24,147
.لقد دخلت

943
01:10:24,360 --> 01:10:26,720
.حسنًا -
...حسنًا، إذن -

944
01:10:26,745 --> 01:10:28,745
ماذا أفعل؟ ما هي الخطة؟

945
01:10:29,506 --> 01:10:30,506
لا تمُت؟

946
01:10:31,905 --> 01:10:33,915
.شكرًا لك، لقد كنتَ مفيدًا يا (مودوك)

947
01:10:34,507 --> 01:10:35,845
هل تراه؟

948
01:10:37,162 --> 01:10:38,618
.أجل، أراه

949
01:10:43,311 --> 01:10:44,765
.أنا متجه صوبه

950
01:10:48,187 --> 01:10:51,187
ماذا بحق الجحيم؟

951
01:10:51,312 --> 01:10:54,187
،(أخبرتك يا (سكوت
.الدخول كان مجرد البداية

952
01:10:54,187 --> 01:10:55,298
.أنت لم تقل ذلك من قبل

953
01:10:55,446 --> 01:10:56,946
لماذا أنظر إلى نسخة أخرى مني؟

954
01:10:56,971 --> 01:10:58,624
.أنا لست نسخة أخرى
.أنت النسخة الأخرى

955
01:10:58,649 --> 01:10:59,679
...لقد خرجت للتو

956
01:10:59,704 --> 01:11:01,443
لماذا أنظر إلى نسخة أخرى مني؟

957
01:11:01,468 --> 01:11:04,468
أنت تنظر في إمكانية وجود
.نسخة أخرى منك

958
01:11:04,737 --> 01:11:06,442
.أنت داخل عاصفة من الإحتمالات

959
01:11:06,637 --> 01:11:08,893
ما معنى أي من ذلك؟

960
01:11:08,918 --> 01:11:10,659
أنت لا تعرف؟ -
لماذا قد أعرف؟ -

961
01:11:10,684 --> 01:11:11,901
!لأنك أوصلتني هنا

962
01:11:11,926 --> 01:11:13,354
إذن أنا الشخص الحقيقي، صحيح؟

963
01:11:13,379 --> 01:11:14,472
.كلا، لم أقل ذلك

964
01:11:15,723 --> 01:11:20,565
ماذا بحق الجحيم؟ -
!ماذا بحق الجحيم؟ -

965
01:11:21,604 --> 01:11:22,604
ما هذا المكان؟

966
01:11:22,629 --> 01:11:24,700
.إنه عاصفة من الإحتمالات

967
01:11:25,207 --> 01:11:28,090
يجب أن تتضافر جميع القرارات
.التي تتخذها

968
01:11:28,115 --> 01:11:29,168
ماذا يقول؟
ماذا يقول؟

969
01:11:29,825 --> 01:11:33,309
،"أنت داخل صندوق "شرودنغر
.وأنت القطة

970
01:11:33,337 --> 01:11:34,187
.هذا غير منطقي -
.لقد فهمت -

971
01:11:34,575 --> 01:11:35,472
!لا أحد يتحرك

972
01:11:35,497 --> 01:11:36,698
.حسنًا؟ لا أحد يتحرك

973
01:11:36,723 --> 01:11:38,187
لماذا يجب أن نصغي اليك؟

974
01:11:38,187 --> 01:11:39,312
.أنت لست الشخص الحقيقي

975
01:11:39,337 --> 01:11:40,187
انتظر، لست كذلك؟ -
من هو الحقيقي؟ -

976
01:11:40,211 --> 01:11:41,312
- ‫أنا حقيقيّ؟
- ‫أنا حقيقيّ؟

977
01:11:41,337 --> 01:11:42,832
‫- أنا الحقيقيّ.
‫- ما هذا بحقّ الجحيم؟

978
01:11:43,005 --> 01:11:45,130
‫ما هذا بحقّ الجحيم؟ ‫أنا الحقيقيّ.

979
01:11:45,155 --> 01:11:46,494
‫تمهّلوا يا رفاق، استرخوا.

980
01:11:46,519 --> 01:11:47,519
‫خذوا الأمر ببساطة.

981
01:11:47,544 --> 01:11:48,311
‫تنفّسوا

982
01:11:48,336 --> 01:11:49,547
‫سنكتشفُ ذلك.

983
01:11:49,572 --> 01:11:50,422
‫سويُا.

984
01:11:50,787 --> 01:11:51,787
‫من أنتَ؟

985
01:11:51,812 --> 01:11:53,450
‫ولم ترتدي ثيابًا كهذه؟

986
01:11:54,141 --> 01:11:55,950
‫لأنّني أعملُ لدى شركة " باسكن روبنز".

987
01:11:56,329 --> 01:11:57,677
‫وهذا زيّي الرسمي.

988
01:11:57,702 --> 01:11:58,974
‫هذه ثيابٌ عاديّة.

989
01:11:59,211 --> 01:12:00,755
‫ولمَ أنتم ترتدون ثيابًا كهذه؟

990
01:12:01,280 --> 01:12:02,280
‫كفى!

991
01:12:02,314 --> 01:12:03,497
‫فلننجز ذلك.

992
01:12:11,544 --> 01:12:13,044
‫سنموتُ جميعًا.

993
01:12:15,432 --> 01:12:16,592
‫مهلًا.

994
01:12:16,888 --> 01:12:17,933
‫مهلًا.

995
01:12:17,958 --> 01:12:19,474
‫مهلًا، لا، لا!

996
01:12:19,916 --> 01:12:21,709
‫مهلًا، لا، لا.

997
01:12:22,340 --> 01:12:24,450
‫عرفتُ شيئًا عن (سكوت).

998
01:12:39,045 --> 01:12:40,131
‫ابتعد عن الطريق!

999
01:12:40,195 --> 01:12:42,521
‫- ما هذا يا أمّي؟
‫- ما الذي تفعله؟

1000
01:12:42,588 --> 01:12:43,428
‫لا تنظري إليهم.

1001
01:12:43,453 --> 01:12:44,673
‫إنّهم مجرد احتمالات.

1002
01:12:45,756 --> 01:12:47,243
‫إنّهم لا يشبهونكِ.

1003
01:12:47,356 --> 01:12:49,356
‫أين أنتَ يا (سكوت)؟

1004
01:12:53,493 --> 01:12:54,697
‫ما سببُ وجودي هنا؟

1005
01:12:55,486 --> 01:12:57,525
‫افعلها ستنفع هذه المرّة.

1006
01:12:57,673 --> 01:12:59,238
‫ما الذي تفعله؟ مهلًا، لا.

1007
01:12:59,276 --> 01:13:00,276
‫سأتولّى الأمر.

1008
01:13:00,301 --> 01:13:01,301
‫تولّيتَ الأمر يا (سكوت).

1009
01:13:06,895 --> 01:13:09,090
‫- تولّيت ذلك.
‫- لا، أنا تولّيته.

1010
01:13:13,935 --> 01:13:15,271
‫أين أنتَ يا (سكوت)؟

1011
01:13:15,843 --> 01:13:16,843
‫(سكوت)!

1012
01:13:19,835 --> 01:13:21,700
‫أين أنتَ يا (سكوت)؟

1013
01:13:23,002 --> 01:13:25,459
‫- لا يسعني التنفّس.
‫- رقبتي...

1014
01:13:26,369 --> 01:13:27,962
‫كفّ عن ضربي.

1015
01:13:30,412 --> 01:13:31,914
‫- إنّنا موتى.
‫- سنموت.

1016
01:13:32,885 --> 01:13:33,885
‫أبتاه.

1017
01:13:36,787 --> 01:13:38,123
‫عُد.

1018
01:13:38,646 --> 01:13:39,724
‫أبتاه...

1019
01:13:40,662 --> 01:13:43,467
‫إن كنتَ تسمعني فعُد.

1020
01:13:44,255 --> 01:13:45,638
‫عُد فحسب.

1021
01:13:46,337 --> 01:13:47,614
‫لا تستسلم.

1022
01:13:48,606 --> 01:13:50,810
‫أبتاه، عُد مرّة أخرى وحسب.

1023
01:13:50,884 --> 01:13:52,631
‫- إنها بحاجتنا.
‫-أرجوك.

1024
01:13:53,217 --> 01:13:54,211
‫عُد.

1025
01:13:54,967 --> 01:13:56,576
‫- ما الذي تفعله؟
‫- ارفعوه.

1026
01:13:56,601 --> 01:13:57,754
‫- ارفعوه.
‫- أمسكوه.

1027
01:13:57,779 --> 01:13:58,626
‫أسرعوا.

1028
01:13:58,651 --> 01:13:59,545
‫هيّا بنا.

1029
01:13:59,570 --> 01:14:00,570
‫هيّا بنا.

1030
01:14:00,817 --> 01:14:01,817
‫ارفعوه هيّا.

1031
01:14:01,842 --> 01:14:02,842
‫أجل.

1032
01:14:02,867 --> 01:14:04,812
‫- تسلّق.
‫- أمسكتُ بك.

1033
01:14:05,484 --> 01:14:07,484
‫- أسرِع.
‫- ادفعوه.

1034
01:14:09,541 --> 01:14:12,442
‫هيّا يا رفاقي جميعًا.

1035
01:14:13,756 --> 01:14:15,211
‫ماذا تفعل؟

1036
01:14:15,560 --> 01:14:17,211
‫كيف يمكنك فعل ذلك؟

1037
01:14:17,258 --> 01:14:18,498
‫سأخبرك كيف.

1038
01:14:19,793 --> 01:14:21,186
‫إنّنا نريدُ الشيء ذاته جميعًا.

1039
01:14:21,211 --> 01:14:22,646
‫هيّا، اعملوا سويًا.

1040
01:14:23,364 --> 01:14:24,795
‫أنا قادمٌ يا (كاسي).

1041
01:14:24,820 --> 01:14:26,290
‫أسرعوا، نفعل ذلك من أجل (كاسي).

1042
01:14:33,596 --> 01:14:35,211
‫اذهب وأحضرها يارفيقي.

1043
01:14:38,870 --> 01:14:40,186
‫هيّا، هيّا!

1044
01:14:40,211 --> 01:14:41,940
‫هيّا بنا جميعًا.

1045
01:14:44,518 --> 01:14:45,643
‫أسرعوا!

1046
01:14:53,547 --> 01:14:54,914
‫هيّا، أقرب.

1047
01:14:54,941 --> 01:14:55,994
‫ارفعوه أكثر.

1048
01:14:56,019 --> 01:14:57,009
‫تمسّك

1049
01:14:58,807 --> 01:15:00,387
‫بحذر وهدوء.

1050
01:15:03,446 --> 01:15:04,970
‫إبقَ هادئًا، هذا كلّ شيء.

1051
01:15:05,071 --> 01:15:06,477
‫هيّا.

1052
01:15:12,444 --> 01:15:13,984
‫ماذا؟

1053
01:15:17,146 --> 01:15:17,891
‫لا.

1054
01:15:17,916 --> 01:15:18,992
‫ما الذي حصل؟
‫هل نجح الأمر؟

1055
01:15:19,017 --> 01:15:21,017
‫آسف يا رفيقي!

1056
01:15:21,224 --> 01:15:23,017
‫- لا.
‫- لا.

1057
01:15:32,695 --> 01:15:34,695
‫هل أنتِ حقيقيّة يا (هوب)؟

1058
01:15:35,272 --> 01:15:36,666
‫أنا حقيقيّة.

1059
01:15:37,062 --> 01:15:38,377
‫إذن دعينا نفعل ذلك.

1060
01:15:43,245 --> 01:15:44,299
‫أانتَ مستعد؟

1061
01:15:44,639 --> 01:15:45,639
‫أنا مستعد.

1062
01:16:31,500 --> 01:16:33,812
‫هيّا، علينا إخراج ذلك الشيء من هنا.

1063
01:16:33,992 --> 01:16:35,992
‫لا، مهلًا، (كاسي) بحوزته.

1064
01:16:36,547 --> 01:16:37,537
‫ماذا؟

1065
01:16:37,562 --> 01:16:38,436
‫(سكوت)

1066
01:16:38,722 --> 01:16:41,789
‫- (جانيت).
‫- أعطني ذلك، علينا المغادرة فورًا.

1067
01:16:41,820 --> 01:16:43,336
‫لا، (كاسي) بحوزته.

1068
01:16:43,361 --> 01:16:45,664
‫سننقذها، اقسمُ لكَ سننقذها ولكن...

1069
01:16:47,164 --> 01:16:49,211
‫لا يُحسن بكَ أن تعطيه ذلك.

1070
01:16:49,590 --> 01:16:51,140
‫ما كنتُ سأثق بها.

1071
01:16:54,790 --> 01:16:56,422
‫لدى (جانيت) أسلوبٌ...

1072
01:16:59,586 --> 01:17:01,266
‫لتغيير رأيها.

1073
01:17:07,781 --> 01:17:09,078
‫مرحبًا...

1074
01:17:09,424 --> 01:17:10,531
‫يا حبيبتي.

1075
01:17:16,671 --> 01:17:17,828
‫إذن...

1076
01:17:21,406 --> 01:17:22,891
‫ماذا سيكون الوضع يا (سكوت)؟

1077
01:17:26,484 --> 01:17:28,711
‫حسنًا، حسنًا.

1078
01:17:29,992 --> 01:17:32,641
‫إن لم يكُن معلّمي القديم.

1079
01:17:37,562 --> 01:17:38,711
‫مرحبًا يا (هانك).

1080
01:17:41,859 --> 01:17:43,211
‫(دارن)؟

1081
01:17:43,486 --> 01:17:46,211
‫ألم تتوقّع رؤية من هو تحت
‫رعايتك بعد كلّ هذا الوقت؟

1082
01:17:46,211 --> 01:17:47,852
‫يا للهول يا (دارن).

1083
01:17:48,667 --> 01:17:50,117
‫ما الذي حلّ بك؟

1084
01:17:50,164 --> 01:17:53,164
‫أنا السلاحُ الفتّاك!

1085
01:18:03,211 --> 01:18:04,989
‫هل أحتاجُ إلى أخذه؟

1086
01:18:05,069 --> 01:18:06,582
‫أين ابنتي؟

1087
01:18:08,211 --> 01:18:09,606
‫(سكوت).

1088
01:18:11,211 --> 01:18:12,285
‫إيّاك.

1089
01:18:12,953 --> 01:18:14,953
‫أبرمنا إتفاقًا.

1090
01:18:15,679 --> 01:18:17,214
‫ستكون بخير بدونك.

1091
01:18:42,570 --> 01:18:44,570
‫وداعًا يا (هانك).

1092
01:18:51,960 --> 01:18:53,052
‫(هنري).

1093
01:18:59,802 --> 01:19:02,211
‫تركتِني هنا تمامًا كي ألاقي حتفي.

1094
01:19:06,211 --> 01:19:08,211
‫فلنرَهم كيف يموتون.

1095
01:20:08,625 --> 01:20:09,931
‫ماذا رأيتِ؟

1096
01:20:18,931 --> 01:20:22,156
‫لم نحظ بوقتٍ لنناقش
‫ذلك في المرّة الماضية.

1097
01:20:24,144 --> 01:20:25,579
‫ولكنّي تساءلتُ دومًا...

1098
01:20:29,005 --> 01:20:31,155
‫وقتما لامستِ عقلي...

1099
01:20:42,406 --> 01:20:44,156
‫ماذا رأيتِ؟

1100
01:20:44,964 --> 01:20:46,164
‫رأيتُ وحشًا...

1101
01:20:47,474 --> 01:20:49,124
‫يخالُ نفسه آلهة.

1102
01:20:49,521 --> 01:20:54,211
‫وقتما تبصرين الزمن كما أبصره
‫أنا، لا يسعكِ أن تغمضي عينيكِ.

1103
01:20:54,414 --> 01:20:56,952
‫وهل أنتَ الوحيد الذي تبصرهُ؟

1104
01:20:56,984 --> 01:21:01,718
‫أنا الوحيد القادر على
‫إبصار الكون بأنه مدمّر.

1105
01:21:01,898 --> 01:21:03,093
‫ومن دمّره؟

1106
01:21:05,803 --> 01:21:06,898
‫أنا دمّرته.

1107
01:21:08,065 --> 01:21:11,038
‫دمّرته كلّ نسخةٍ منّي.

1108
01:21:12,226 --> 01:21:16,757
‫نماذجي الخاصّة في كلّ أنحاء الكون...

1109
01:21:18,198 --> 01:21:21,148
‫يتلاعبون بالوقت كالأطفال.

1110
01:21:23,679 --> 01:21:27,999
‫ولكنّي رأيتُ كيف ينتهي العالم.

1111
01:21:28,054 --> 01:21:33,569
‫رأيتُ فوضاهم تنتشرُ عبر العوالم.

1112
01:21:35,078 --> 01:21:37,827
‫اصطدامُ الأكوان.

1113
01:21:38,686 --> 01:21:40,702
‫غزواتٌ لا حصر لها.

1114
01:21:41,386 --> 01:21:43,390
‫رأيتُ الكون المتعدد...

1115
01:21:44,421 --> 01:21:46,421
‫وكانت نهايتهُ تقترب.

1116
01:21:47,515 --> 01:21:49,211
‫كلّ ذلك بسببهم.

1117
01:21:50,413 --> 01:21:52,211
‫ولهذا تولّيت زمام الأمور.

1118
01:21:52,687 --> 01:21:54,687
‫تقصد أنّك بدأتَ حربًا.

1119
01:21:55,304 --> 01:21:57,484
‫والآن ترغب في تدمير كلّ كون

1120
01:21:57,509 --> 01:21:59,359
‫يشكّل تهديدًا عليك.

1121
01:21:59,866 --> 01:22:01,459
‫هذا ما يفعلهُ الوحوش.

1122
01:22:01,484 --> 01:22:04,788
‫هذا ما يفعلهُ الغُزاة.

1123
01:22:05,180 --> 01:22:07,687
‫يحرقون العالم المدمّر.

1124
01:22:08,906 --> 01:22:11,671
‫ويشيّدون عالمًا جديدًا.

1125
01:22:12,039 --> 01:22:15,039
‫لستَ مهتمًا بإنقاذ شيءٍ أو أحدٍ ما.

1126
01:22:16,711 --> 01:22:19,577
‫جلّ ما تروم إليه هو الثأر لأنهم هزموك.

1127
01:22:19,973 --> 01:22:21,023
‫لأنّك خسرت.

1128
01:22:21,048 --> 01:22:23,048
‫لقد خسرتُ.

1129
01:22:24,843 --> 01:22:29,211
‫إنّكِ تجهلين ما خسرته.

1130
01:22:30,611 --> 01:22:34,211
‫ثمّ إنّي سأحرقهم وأزيلهم من التأريخ

1131
01:22:34,530 --> 01:22:36,115
‫جرّا ما فعلوه بي.

1132
01:22:36,906 --> 01:22:40,906
‫ستدمّر الخطوط الزمنيّة برمّتها

1133
01:22:41,524 --> 01:22:44,640
‫وتقتل تريليونات من البشر.

1134
01:22:46,109 --> 01:22:48,359
‫أتمنى أنّ يحدث ذلك فرقًا يا (جانيت).

1135
01:23:10,192 --> 01:23:12,067
‫يا إلهي، ما الذي أفعله؟

1136
01:23:22,786 --> 01:23:23,911
‫ماذا؟

1137
01:23:28,160 --> 01:23:29,403
‫(هانك).

1138
01:23:32,751 --> 01:23:34,675
‫أهذا نملكَ؟

1139
01:23:34,844 --> 01:23:36,081
‫من حقل النمل؟

1140
01:23:36,106 --> 01:23:38,106
‫أجل يا (سكوت) هذا نملي.

1141
01:23:38,294 --> 01:23:40,194
‫وكيف وجدتهم هنا؟

1142
01:23:41,061 --> 01:23:44,211
‫كانت تردُني إشارات غريبة منذ تحطّمنا.

1143
01:23:45,970 --> 01:23:48,753
‫حسبتهُ في البدء كان عطلًا

1144
01:23:48,778 --> 01:23:50,573
‫نوعٌ من التشويش.

1145
01:23:50,613 --> 01:23:52,386
‫ما هذا الصوت؟

1146
01:23:52,787 --> 01:23:53,862
‫ولكن لم يكُن تشويشًا.

1147
01:23:55,228 --> 01:23:56,386
‫بل كان صوت النمل.

1148
01:23:58,225 --> 01:24:01,125
‫كانوا يحاولون التواصل طوال الوقت.

1149
01:24:02,765 --> 01:24:06,511
‫يتضحُ أنّهم مرّوا بتأثير تمدد الوقت.

1150
01:24:06,687 --> 01:24:09,902
‫فقد عاشوا آلاف السنين في يومٍ واحد.

1151
01:24:10,070 --> 01:24:13,070
‫يوسّعون إدراكهم وعلمهم...

1152
01:24:13,211 --> 01:24:16,636
‫يصبحون أكثر تطورًا ممّا ظننتُه سلفًا.

1153
01:24:16,661 --> 01:24:18,211
‫لم أجدهم.

1154
01:24:18,861 --> 01:24:20,211
‫بل هم وجدوني.

1155
01:24:21,808 --> 01:24:24,073
‫أخبرتكما أنهم كانوا أذكياء.

1156
01:24:26,167 --> 01:24:31,269
‫لقد شيّدوا حضارةً تكنوقراطيّة أكثر تطورًا.

1157
01:24:31,437 --> 01:24:34,783
‫أعني، أعلمُ أنّ "الإشتراكيّة"
‫كلمةٌ مثيرة للجدل

1158
01:24:34,808 --> 01:24:36,683
‫ولكن بوسعنا أن نتعلّم منها الكثير من...

1159
01:24:36,708 --> 01:24:37,737
‫أبتاه.

1160
01:24:38,495 --> 01:24:40,211
‫أجل، إنّهم نملي.

1161
01:24:40,321 --> 01:24:42,396
‫والنملُ لا يستسلم.

1162
01:24:42,421 --> 01:24:43,925
‫لا أبالي لماهيّة هذا الشخص.

1163
01:24:43,950 --> 01:24:46,409
‫ولا أبالي لما بوسعه فعله.
‫سأستعيدُ (كاسي).

1164
01:24:46,540 --> 01:24:49,140
‫إذن، كيف يُمكننا التغلب
‫على تهديدات (كانغ)؟

1165
01:24:52,253 --> 01:24:53,784
‫لدينا بعض الأفكار.

1166
01:24:53,809 --> 01:24:54,862
‫بمَ تفكّر؟

1167
01:24:54,887 --> 01:24:57,887
‫كما قال كاتبٌ عظيم ذات مرّة...

1168
01:24:59,014 --> 01:25:01,014
‫"ثمّة إمكانيّة للتطوّر دومًا."

1169
01:25:03,472 --> 01:25:05,073
‫هل قرأتَ كتابي؟

1170
01:25:05,511 --> 01:25:08,683
‫كلّ كلمةٍ فيه.

1171
01:25:11,425 --> 01:25:13,125
‫هيّا بنا إلى العمل.

1172
01:25:25,659 --> 01:25:27,683
‫مرحبًا، آسفة.

1173
01:25:27,981 --> 01:25:29,683
‫ربّما كان ذلك مفزعًا.

1174
01:25:29,708 --> 01:25:31,480
‫ما الذي تفعلينه هنا؟

1175
01:25:31,711 --> 01:25:32,987
‫إنّني أنقذكِ.

1176
01:25:33,445 --> 01:25:34,445
‫كيف؟

1177
01:25:35,989 --> 01:25:37,511
‫هذا سؤالٌ ممتاز.

1178
01:25:38,078 --> 01:25:41,659
‫ألهذا الشيء وسيلة
‫دخول كمفتاحٍ أو بطاقة؟

1179
01:25:41,698 --> 01:25:42,992
‫كمفتاح غرفة؟

1180
01:25:43,117 --> 01:25:44,117
‫كما تعلمين، مثل...

1181
01:25:46,326 --> 01:25:47,329
‫سحقًا.

1182
01:25:54,837 --> 01:25:56,211
‫سرعةٌ وحسم.

1183
01:26:05,417 --> 01:26:09,211
‫(جينتورا)، يؤسفني
‫إنّي ألحقت الأذى بقومكِ.

1184
01:26:10,990 --> 01:26:12,378
‫كيف أقدّم العون؟

1185
01:26:18,378 --> 01:26:19,924
‫فلنؤذهم من جديد.

1186
01:26:19,949 --> 01:26:21,941
‫يا للهول، إنّك رائعة.

1187
01:26:22,777 --> 01:26:23,996
‫ألديكِ خطة؟

1188
01:26:24,021 --> 01:26:25,581
‫تحريركِ كانت خطّتي أساسًا.

1189
01:26:26,353 --> 01:26:27,353
‫ألديكِ خطة؟

1190
01:26:27,410 --> 01:26:30,011
‫يلزمنا أن نبعث رسالةً إلى كلّ
‫شخصٍ ما يزال بوسعه القتال.

1191
01:26:30,211 --> 01:26:33,699
‫ثمّ نحرّر قومنا من زنازين الإعتقال في
‫الأسفل ونشنّ هجومًا مضادًا من الداخل.

1192
01:26:33,724 --> 01:26:35,988
‫حسنًا، لديكِ خطة، إذن
‫كيف لنا أن نبعث الرسالة؟

1193
01:26:36,013 --> 01:26:38,300
‫- اتبعيني.
‫- حسنًا، رائع.

1194
01:26:42,753 --> 01:26:45,785
‫شيّدتُ إمبراطوريّة هنا يا (جانيت).

1195
01:26:48,050 --> 01:26:50,011
‫وسآخذها معي.

1196
01:27:05,738 --> 01:27:08,652
‫كان عليكِ أن تسمحي لي
‫بالخروح وقتما سنحت لكِ الفرصة.

1197
01:27:17,930 --> 01:27:20,930
‫لا يُكتب التأريخ.

1198
01:27:23,061 --> 01:27:25,211
‫إنّه محرّف.

1199
01:27:25,211 --> 01:27:26,730
‫واليوم لقد خُلّصنا.

1200
01:27:27,761 --> 01:27:32,886
‫ومن هذا الحصن سأسعى
‫للإنتقام ممّن طردوني.

1201
01:27:33,996 --> 01:27:37,558
‫اليوم سننتزعُ الأبديّة.

1202
01:27:38,252 --> 01:27:40,611
‫ثمّ أنّ سلالة (كانغ)...

1203
01:27:44,066 --> 01:27:45,211
‫مرحبًا؟

1204
01:27:45,261 --> 01:27:46,738
‫أهذا يعمل؟

1205
01:27:46,763 --> 01:27:47,763
‫(كاسي).

1206
01:27:48,046 --> 01:27:49,753
‫لا يسعني القول إن كان يعمل.

1207
01:27:51,074 --> 01:27:52,816
‫حسنًا، اظنّنا جاهزون.

1208
01:27:52,841 --> 01:27:54,271
‫سأمنعهم من التقدّم.
‫ابعثي الرسالة.

1209
01:27:54,296 --> 01:27:56,066
‫حسبتكٍ كنت تبعثين الرسالة.

1210
01:27:58,085 --> 01:27:59,085
‫الآن!

1211
01:28:00,025 --> 01:28:00,988
‫إنّنا في الداخل.

1212
01:28:01,050 --> 01:28:02,589
‫لقد اخترقنا البرج.

1213
01:28:02,614 --> 01:28:03,808
‫أنا برفقة (جينتورا).

1214
01:28:03,833 --> 01:28:05,172
‫إنّه لا يُهزم.

1215
01:28:11,136 --> 01:28:14,863
‫أعرفُ أنّه قد يبدو الأوان فات.

1216
01:28:15,211 --> 01:28:18,621
‫وكأن كلّ ما نفعله يُعدّ خسارة.

1217
01:28:18,664 --> 01:28:20,664
‫ولكنّ الأسرة التي خسرتها

1218
01:28:20,984 --> 01:28:22,722
‫علّمتني أن أواصل القتال.

1219
01:28:22,991 --> 01:28:25,323
‫ولو أنّهم هنا لقاتلوا أيضًا.

1220
01:28:25,663 --> 01:28:27,663
‫علينا الإعتناء بالصغار.

1221
01:28:28,171 --> 01:28:29,550
‫علّمني والدي ذلك.

1222
01:28:30,077 --> 01:28:32,077
‫لأنّه وقتما احتاج الناس العون

1223
01:28:32,511 --> 01:28:34,347
‫لم يغض طرفًا عن ذلك.

1224
01:28:34,664 --> 01:28:35,792
‫ولا نحنُ نغض طرفًا.

1225
01:28:38,101 --> 01:28:39,211
‫علينا المغادرة!

1226
01:28:39,211 --> 01:28:40,781
‫تعالوا إلى البرج!

1227
01:28:40,806 --> 01:28:41,806
‫قاوموا!

1228
01:28:41,831 --> 01:28:42,831
‫أعلمُ أنكم كنتم منتظرين.

1229
01:28:42,856 --> 01:28:44,256
‫والآن حان وقت الهجوم.

1230
01:28:44,281 --> 01:28:46,281
‫يدركُ أنّه عاجزٌ على قتلنا جميعًا.

1231
01:28:46,500 --> 01:28:47,632
‫تعالوا إلى البرج...

1232
01:28:48,186 --> 01:28:50,186
‫- (كاسي).
‫- اظنّني التقطتُ الإشارة.

1233
01:28:50,211 --> 01:28:51,332
‫لا بدّ أنّ أمي هناك أيضًا.

1234
01:28:51,357 --> 01:28:52,794
‫- فلننطلق.
‫- سأقود.

1235
01:28:59,086 --> 01:29:00,703
‫جد إبنة (لانغ).

1236
01:29:03,695 --> 01:29:05,101
‫اقتلها.

1237
01:29:23,713 --> 01:29:25,211
‫هيّا بنا.

1238
01:29:25,211 --> 01:29:27,211
‫إن أردتم القتال فاتبعوني.

1239
01:29:31,541 --> 01:29:33,211
‫قُضي الإمر يا (كاسي).

1240
01:29:33,277 --> 01:29:34,498
‫حرّري الآخرين.

1241
01:29:34,523 --> 01:29:35,523
‫هيّا!

1242
01:29:42,906 --> 01:29:44,211
‫سيرى إنّنا قادمون.

1243
01:29:44,211 --> 01:29:46,211
‫أجل، سأتأكد من ذلك.

1244
01:29:47,207 --> 01:29:48,773
‫ابدأوا الإطلاق.

1245
01:30:40,428 --> 01:30:42,389
‫والدكِ ليس هنا يا (كاسي).

1246
01:30:42,758 --> 01:30:44,709
‫ولكنّي لا اظنّها مفاجأة كبيرة.

1247
01:31:07,859 --> 01:31:09,569
‫(كانغ)!

1248
01:31:10,374 --> 01:31:12,812
‫أبرمنا اتفاقًا!

1249
01:31:14,436 --> 01:31:17,257
‫لقد أخذتَ ابنتي!

1250
01:31:19,054 --> 01:31:22,211
‫يا للهول، ذلك ضخم.

1251
01:31:30,749 --> 01:31:32,211
‫لقد كذبتَ عليّ.

1252
01:31:33,758 --> 01:31:35,758
‫كلمتُنا هي عهدنا.

1253
01:31:36,827 --> 01:31:39,678
‫وبدون ذلك لا نساوي شيئًا.

1254
01:31:41,211 --> 01:31:42,211
‫أسقطهُ أرضًا.

1255
01:31:42,211 --> 01:31:43,211
‫حاضر سيّدي.

1256
01:31:49,890 --> 01:31:51,211
‫واصل التقدّم، لقد تولّيت أمرهم.

1257
01:31:53,023 --> 01:31:54,562
‫أجل، هيّا!

1258
01:32:08,653 --> 01:32:09,997
‫ثمّة الكثير.

1259
01:32:10,022 --> 01:32:12,022
‫(سكوت)، لا يسعني السيطرة عليهم.

1260
01:32:23,484 --> 01:32:24,557
‫لقد أتوا.

1261
01:32:26,320 --> 01:32:28,198
‫أحسنتِ صنعًا يا (كاسي)!

1262
01:32:30,656 --> 01:32:31,656
‫أجل!

1263
01:32:32,211 --> 01:32:34,211
‫أسرعوا، هيّا بنا.

1264
01:32:39,211 --> 01:32:41,573
‫ثورة!

1265
01:32:54,122 --> 01:32:58,122
‫- أحرقوا المكان برمّته.
‫- قاوموا!

1266
01:33:16,087 --> 01:33:17,211
‫انخفضوا!

1267
01:33:25,976 --> 01:33:27,344
‫ما هو رمز الجسر؟

1268
01:33:27,369 --> 01:33:29,125
‫سأموتُ أولًا.

1269
01:33:29,531 --> 01:33:31,211
‫1-8-1-4-7.

1270
01:33:31,648 --> 01:33:32,734
‫اللعنة.

1271
01:33:47,718 --> 01:33:48,850
‫ستحتاجين لهذه.

1272
01:33:51,225 --> 01:33:52,225
‫مرحبًا.

1273
01:33:52,859 --> 01:33:54,210
‫هذه ديارنا!

1274
01:33:54,836 --> 01:33:56,303
‫فلنستعدها.

1275
01:34:08,961 --> 01:34:11,056
‫لديّ ثقوب.

1276
01:34:12,761 --> 01:34:15,490
‫لديّ ثقوب!

1277
01:34:22,060 --> 01:34:23,487
‫ما كنتُ أعلم أنّ بمقدوره فعل ذلك.

1278
01:34:32,983 --> 01:34:34,107
‫(كانغ)!

1279
01:34:34,601 --> 01:34:36,435
‫أين هي؟

1280
01:34:36,670 --> 01:34:38,029
‫أطلقوا الآن!

1281
01:34:49,211 --> 01:34:50,716
‫ما ذلك؟

1282
01:34:50,960 --> 01:34:52,357
‫إنّه يهرب.

1283
01:34:52,812 --> 01:34:54,185
‫لا، لا يهرب.

1284
01:35:01,593 --> 01:35:03,149
‫أبعدوه عن الحلقات.

1285
01:35:42,383 --> 01:35:43,383
‫أبتاه!

1286
01:35:46,211 --> 01:35:47,652
‫أبتاه، أنا قادمة.

1287
01:35:59,211 --> 01:36:00,211
‫أبتاه!

1288
01:36:08,437 --> 01:36:10,145
‫لم يتبق مكان للهرب.

1289
01:36:18,934 --> 01:36:20,211
‫أرجوك دع ذلك يعمل.

1290
01:36:38,406 --> 01:36:41,078
‫مهلًا، إلى أين تظنين
‫نفسكِ ذاهبة؟ هيّا بنا.

1291
01:36:41,226 --> 01:36:42,335
‫أتعتقدين أن الأمر انتهى؟

1292
01:36:42,360 --> 01:36:43,343
‫أسرعي، هيّا بنا!

1293
01:36:43,368 --> 01:36:45,062
‫توقف يا (دارن)

1294
01:36:45,126 --> 01:36:48,211
‫حاول ألاّ تكون ما أنتَ عليه.

1295
01:36:48,705 --> 01:36:50,155
‫لا أعرفُ ما عليّ أن أكون.

1296
01:36:52,406 --> 01:36:53,837
‫أخبريني بما عليّ أن أكون.

1297
01:36:53,862 --> 01:36:56,391
‫لا أدري، لا تكُن أحمقًا

1298
01:36:56,984 --> 01:36:58,540
‫لقد فات الأوان.

1299
01:36:59,070 --> 01:37:00,282
‫تأمّلي حالي.

1300
01:37:01,822 --> 01:37:03,172
‫أنا أحمق.

1301
01:37:03,845 --> 01:37:06,305
‫لم يفت الأوان بعد لتكفّ عن الحماقة.

1302
01:37:11,726 --> 01:37:13,186
‫يجبُ أن نردعه.

1303
01:37:14,890 --> 01:37:16,337
‫لديّ فكرة.

1304
01:37:19,125 --> 01:37:21,211
‫- هل أنتَ مستعد؟
‫- ربّما لا.

1305
01:37:23,554 --> 01:37:26,446
‫واحد، اثنان، ثلاثة، الآن.

1306
01:37:49,375 --> 01:37:50,766
‫أبتاه!

1307
01:37:50,930 --> 01:37:52,375
‫أبتاه!

1308
01:37:52,852 --> 01:37:54,422
‫(كاسي)!

1309
01:37:55,656 --> 01:37:56,711
‫إنّكِ ضخمة!

1310
01:37:56,736 --> 01:37:58,211
‫أنا ضخمة!

1311
01:38:02,680 --> 01:38:04,211
‫أحبّك يا عزيزتي.

1312
01:38:04,211 --> 01:38:05,868
‫أحبّك أيضًا.

1313
01:38:06,148 --> 01:38:07,672
‫أنا فخورٌ بكِ كثيرًا.

1314
01:38:08,568 --> 01:38:10,568
‫أشعرُ وكأنّي أعانق "غودزيلا".

1315
01:38:11,626 --> 01:38:13,274
‫أعرفُ ذلك، إنّه شعور رائع.

1316
01:38:13,797 --> 01:38:15,329
‫أعرفُ ذلك، اتفقنا؟

1317
01:38:15,829 --> 01:38:17,211
‫إنّني أتضور جوعًا.

1318
01:38:17,236 --> 01:38:18,141
‫أجل، هذا شيءٌ يحصل.

1319
01:38:18,166 --> 01:38:21,063
‫- يمكنني تناول كلّ شيء.
‫- كلّ شيء، أعرفُ ذلك.

1320
01:38:21,140 --> 01:38:22,930
‫حقًا أريدُ شيئًا كاليمون.

1321
01:38:22,955 --> 01:38:23,860
‫حقًا؟

1322
01:38:23,885 --> 01:38:26,141
‫- حمضيّات، شيءٌ غريب، أعرف.
‫- حمضيّات...

1323
01:38:37,727 --> 01:38:39,211
‫استولوا على البرج!

1324
01:39:10,695 --> 01:39:11,961
‫قُضي الأمر.

1325
01:39:13,976 --> 01:39:16,186
‫ما زلتِ لا ترينه.

1326
01:39:18,324 --> 01:39:21,124
‫لن ينقضي الأمر.

1327
01:40:34,445 --> 01:40:36,795
‫- تراجعوا!
‫- تراجعوا!

1328
01:40:37,586 --> 01:40:39,270
‫- علينا المغادرة فورًا.
‫- لا.

1329
01:40:39,295 --> 01:40:40,244
‫- هيّا.
‫- لا.

1330
01:40:40,269 --> 01:40:41,979
‫أعلمُ ذلك ولكن علينا المغادرة.

1331
01:40:42,004 --> 01:40:43,312
‫- لا!
‫- أسرعي.

1332
01:41:33,771 --> 01:41:35,026
‫أيها السافل...

1333
01:41:37,606 --> 01:41:39,146
‫- يا إلهي.
‫- (سكوت).

1334
01:41:39,551 --> 01:41:40,597
‫هيّا.

1335
01:41:45,257 --> 01:41:47,985
‫أتعتقد أنّ هذا الأمر جديد عليّ؟

1336
01:41:49,141 --> 01:41:54,201
‫أتدري كم عدد الثورات التي قمعتها؟

1337
01:41:55,411 --> 01:41:57,211
‫لا، لا.

1338
01:41:57,211 --> 01:42:01,536
‫وكم عدد العوالم التي غزوتها؟

1339
01:42:01,561 --> 01:42:03,872
‫وكم عدد الثائرين الذين قتلتهم؟

1340
01:42:04,141 --> 01:42:06,669
‫ثمّ تخال نفسكَ قادرًا على هزيمتي؟

1341
01:42:06,694 --> 01:42:08,066
‫أنا (كانغ)!

1342
01:42:09,105 --> 01:42:12,618
‫تكلّم مع نملك.

1343
01:43:32,211 --> 01:43:40,446
‫اسمي (دارن) وأنا لستُ أحمقًا.

1344
01:44:01,313 --> 01:44:02,786
‫آسف لأنّي تأخرت.

1345
01:44:04,783 --> 01:44:06,069
‫كثيرٌ من النمل.

1346
01:44:07,411 --> 01:44:08,611
‫هل أنتَ من جاء بهم؟

1347
01:44:09,273 --> 01:44:12,648
‫ربّما كنتِ محقة بشأني يا (كاسي).

1348
01:44:12,904 --> 01:44:13,913
‫(دارن)!

1349
01:44:16,089 --> 01:44:17,252
‫هل أنتَ بخير؟

1350
01:44:19,759 --> 01:44:21,147
‫ربّما لستُ بخير.

1351
01:44:22,316 --> 01:44:24,244
‫- (دارن)؟
‫- مرحبًا يا (هوب).

1352
01:44:24,937 --> 01:44:26,695
‫غيّرتِ تسريحة شعركِ.

1353
01:44:29,192 --> 01:44:31,228
‫ما الذي حصل؟

1354
01:44:31,761 --> 01:44:33,953
‫أجل، إنّه أمرٌ معقّد.

1355
01:44:33,978 --> 01:44:34,981
‫سأخبركِ فيما بعد.

1356
01:44:35,441 --> 01:44:38,437
‫كان ذلك...لا أعرفُ ما عليّ قوله.

1357
01:44:39,026 --> 01:44:40,324
‫أشكركَ يا (سكوت).

1358
01:44:40,895 --> 01:44:44,340
‫كنتَ لي أخًا دومًا.

1359
01:44:46,349 --> 01:44:47,485
‫كنتُ أخاك؟

1360
01:44:55,131 --> 01:44:56,170
‫كنتُ أخاك.

1361
01:45:10,296 --> 01:45:15,192
‫وأضعفُ الإيمان إنّني متُ ثائرًا.

1362
01:45:18,251 --> 01:45:19,296
‫صحيح.

1363
01:45:20,561 --> 01:45:21,651
‫- بالفعل.
‫- أجل.

1364
01:45:21,661 --> 01:45:23,317
‫بلى، نجحتَ في ذلك.

1365
01:45:39,827 --> 01:45:41,137
‫حدثت أمورٌ جمّة اليوم.

1366
01:45:42,211 --> 01:45:43,437
‫- (هنري)؟
‫- (جانيت).

1367
01:45:43,462 --> 01:45:44,491
‫أمّاه، أين أنتِ؟

1368
01:45:44,516 --> 01:45:45,468
‫أنا في البرج.

1369
01:45:45,493 --> 01:45:48,022
‫أعتقد بمقدوري أن اوفّر لنا فرصة.

1370
01:45:48,047 --> 01:45:51,047
‫ولكن ليس أمامنا وقت
‫إن أردنا العودة إلى الديار.

1371
01:45:53,811 --> 01:45:55,011
‫علينا المغادرة فورًا.

1372
01:45:55,678 --> 01:45:56,938
‫سننهي الأمر.

1373
01:45:59,137 --> 01:46:00,218
‫أشكركِ.

1374
01:46:01,209 --> 01:46:02,226
‫أشكركِ.

1375
01:46:04,242 --> 01:46:05,796
‫أسرعوا، هيّا بنا!

1376
01:46:05,821 --> 01:46:07,181
‫حسنًا، بالتوفيق.

1377
01:46:07,291 --> 01:46:08,601
‫بالتوفيق، هيّا.

1378
01:46:39,335 --> 01:46:40,448
‫أشكركَ يا صديقي.

1379
01:46:42,553 --> 01:46:43,661
‫لقد فعلتِها.

1380
01:46:47,304 --> 01:46:48,511
‫فلنعد إلى الديار.

1381
01:47:10,302 --> 01:47:11,402
‫أين (سكوت)؟

1382
01:47:11,561 --> 01:47:13,114
‫كان ورائي تمامًا.

1383
01:47:55,882 --> 01:47:57,636
‫كان عليكَ أن تغضّ طرفًا.

1384
01:47:57,686 --> 01:48:00,561
‫أجل، لم أكُن بارعًا في ذلك.

1385
01:48:08,342 --> 01:48:09,809
‫ثمّ إنّك لن تهرب.

1386
01:48:20,272 --> 01:48:22,098
‫أريدكَ أن تتذكّر...

1387
01:48:23,324 --> 01:48:24,861
‫كان بوسعكَ العودة إلى الديار.

1388
01:48:39,895 --> 01:48:41,888
‫وكان بوسعكَ أن ترى ابنتكَ مجددًا.

1389
01:48:55,799 --> 01:48:57,293
‫ولكنّك ظننتَ أنّ بوسعكَ الفوز.

1390
01:49:10,599 --> 01:49:12,011
‫لا يتوجبُ عليّ الفوز.

1391
01:49:13,677 --> 01:49:15,552
‫كلانا يجبُ أن نخسر.

1392
01:50:06,506 --> 01:50:07,717
‫أبتاه!

1393
01:50:14,616 --> 01:50:17,061
‫أين هي؟

1394
01:50:17,241 --> 01:50:18,871
‫أين هي؟

1395
01:50:18,896 --> 01:50:19,834
‫إنّها بخير.

1396
01:50:19,859 --> 01:50:20,904
‫إنّها بخير.

1397
01:50:21,162 --> 01:50:22,707
‫إنّها بخير يا (سكوت).
‫جميعهم بخير.

1398
01:50:22,820 --> 01:50:24,541
‫لقد فعلتها.

1399
01:50:28,217 --> 01:50:30,139
‫- آسفة، آسفة.
‫- لا، لا.

1400
01:50:30,164 --> 01:50:31,600
‫لا تبتعدي عنّي.

1401
01:50:32,287 --> 01:50:33,284
‫لا تبتعدي عنّي.

1402
01:50:33,537 --> 01:50:34,836
‫لا تبتعدي عنّي أبدًا.

1403
01:50:36,385 --> 01:50:37,889
‫أنا معكَ.

1404
01:50:40,700 --> 01:50:41,950
‫لقد عدتِ.

1405
01:50:52,301 --> 01:50:53,483
‫أحبّكِ يا (هوب).

1406
01:50:56,096 --> 01:50:58,192
‫أحبّك يا (سكوت).

1407
01:52:11,281 --> 01:52:12,623
‫فلنعُد إلى الديار.

1408
01:52:15,335 --> 01:52:16,569
‫ديارُنا خيرُ مكان.

1409
01:52:25,002 --> 01:52:26,382
‫إنّ حياتي ليست منطقيّة.

1410
01:52:26,840 --> 01:52:29,123
‫كنتُ أوجّه كثيرُا من
‫الأسئلة إلى نفسي بشأن ذلك.

1411
01:52:29,424 --> 01:52:32,086
‫(سكوت)، أنقذتَ "العالم الكمّي"
‫للتو برفقة أسرتك

1412
01:52:32,111 --> 01:52:34,000
‫وشربتَ شخصًا بلا ثقوب.

1413
01:52:34,186 --> 01:52:36,186
‫لماذا مثل هذه الأمور
‫تحدث لكَ باستمرار؟

1414
01:52:36,211 --> 01:52:38,074
‫هذا ليس منطقيًا.

1415
01:52:38,261 --> 01:52:39,715
‫أتعلمَ ماذا؟

1416
01:52:39,882 --> 01:52:41,672
‫من قال أنّ الحياة
يجبُ أن تكون منطقيّة؟

1417
01:52:46,240 --> 01:52:47,313
‫(روبن).

1418
01:52:47,639 --> 01:52:48,855
‫إنّك الحشرة.

1419
01:52:49,223 --> 01:52:50,631
‫كنتُ مخطئًا، أجل.

1420
01:52:50,665 --> 01:52:52,413
‫إنّك الحشرة الأخرى.

1421
01:52:52,473 --> 01:52:53,785
‫إنّك الرجل الحشرة.

1422
01:52:53,824 --> 01:52:56,464
‫تكبرَ وتصغر وكأنّك حشرة ضخمة.

1423
01:52:57,004 --> 01:52:58,751
‫إنّك محق، ذلك أنا.

1424
01:52:58,776 --> 01:53:00,001
‫قهوة فقط من فضلك.

1425
01:53:00,082 --> 01:53:01,164
‫اثنا عشر دولارًا.

1426
01:53:02,897 --> 01:53:03,924
‫اثنا عشر!

1427
01:53:04,016 --> 01:53:06,496
‫كنتُ أتساءل ما إذا قد
‫انقضى هذا الفصل من حياتي.

1428
01:53:06,521 --> 01:53:09,663
‫ولكن كما نبّهتني (كاسي) بأن
‫هنالك شخصٌ ما بوسعكَ إغاثته دومًا.

1429
01:53:10,463 --> 01:53:13,042
‫عدتُ من تقاعدي في
‫صناعة المعجّنات من أجلك.

1430
01:53:13,181 --> 01:53:14,862
‫"عيد ميلاد سعيد يا (كاسي)."

1431
01:53:15,356 --> 01:53:16,782
‫يا للعجب.

1432
01:53:17,465 --> 01:53:18,590
‫هل صنعتَ هذه بنفسك؟

1433
01:53:18,615 --> 01:53:20,285
‫أجل، لا أصنعُ الكعك عادةً.

1434
01:53:20,310 --> 01:53:21,075
‫أعلمُ ذلك.

1435
01:53:21,100 --> 01:53:23,113
‫هذه الكعكة الأولى التي
‫صنعتها منذ عام ١٩٩٧.

1436
01:53:23,138 --> 01:53:24,285
‫إنّك فنانٌ بارع.

1437
01:53:24,676 --> 01:53:26,426
‫كانت رحلة مليئة بالإثارة.

1438
01:53:26,746 --> 01:53:29,011
‫يومًا ما، طُردتَ من
‫شركة "باسكن روبنز"

1439
01:53:29,026 --> 01:53:32,191
‫ثمّ في اليوم التالي تهزم ملكَ
‫الفضاء المسافر عبر الزمن.

1440
01:53:32,915 --> 01:53:35,012
‫لقد هزمناه، أليس هكذا؟

1441
01:53:36,527 --> 01:53:38,144
‫أعني، صحيح هذا ما حصل.

1442
01:53:38,279 --> 01:53:40,043
‫كان سيهرب ولكنّه لم يهرب.

1443
01:53:41,515 --> 01:53:42,730
‫أعتقد ذلك.

1444
01:53:44,477 --> 01:53:46,991
‫ولكنّه أشارَ إلى أنّ شيئًا
‫شريرًا كان قادمًا أيضًا.

1445
01:53:47,224 --> 01:53:49,874
‫وإنّ الجميع سيلقون
‫حتفهم إن لم يهرب.

1446
01:53:50,578 --> 01:53:53,078
‫مهلًا، إذن هل قتلتُ الجميع؟

1447
01:53:53,488 --> 01:53:55,809
‫هل إنّ كلّ شخص سيموت بسببي؟

1448
01:53:55,903 --> 01:53:56,941
‫يا إلهي.

1449
01:53:57,925 --> 01:53:59,511
‫يا إلهي، ماذا فعلت؟

1450
01:54:01,489 --> 01:54:02,931
‫ماذا فعلتُ؟

1451
01:54:06,662 --> 01:54:07,574
‫أتعلم شيئًا؟

1452
01:54:07,711 --> 01:54:09,211
‫ربّما الوضع بخير.

1453
01:54:09,211 --> 01:54:11,465
‫كما أشرتُ أنّ الحياة ليست منطقيّة.

1454
01:54:11,490 --> 01:54:14,660
‫ربّما عليكَ أن تكفّ عن طرح
‫الأسئلة الكثيرة يا (سكوت).

1455
01:54:14,685 --> 01:54:16,519
‫كفّ عن إشغال تفكيركَ بذلك.

1456
01:54:18,896 --> 01:54:20,513
‫مفاجأة!

1457
01:54:26,313 --> 01:54:27,361
‫إنّه ليس عيد ميلادي.

1458
01:54:27,780 --> 01:54:30,277
‫أعلمُ ذلك ولكن فاتني
‫بعض .من أعياد ميلادكِ

1459
01:54:32,220 --> 01:54:33,293
‫إنّ في ذلك خير

1460
01:54:33,416 --> 01:54:34,464
‫نجتمع سويًا.

1461
01:54:34,900 --> 01:54:35,917
‫وإنّنا بخير.

1462
01:54:36,151 --> 01:54:39,293
‫ربّما كلّ شيءٍ بخير.

1463
01:54:39,511 --> 01:54:40,767
‫ماتَ (كانغ).

1464
01:54:40,792 --> 01:54:41,902
‫فعلناها.

1465
01:54:42,804 --> 01:54:45,054
‫لا تقلقوا بشأن ذلك
‫الشخص بعد الآن.

1466
01:54:45,079 --> 01:54:46,079
‫رائع.

1467
01:54:49,279 --> 01:54:51,910
‫عيد ميلاد سعيد ومزيّف يا (كاسي).

1468
01:54:52,168 --> 01:55:04,746
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

1469
01:57:29,082 --> 01:57:32,669
‫إذن ماتَ الرجلُ المنفيّ.

1470
01:57:34,921 --> 01:57:36,882
‫أواثق من أنّهُ ميّت؟

1471
01:57:37,507 --> 01:57:40,344
‫إن لم يكُن ذلك صحيحًا
‫ما كنتُ سأستدعيكَ.

1472
01:57:41,011 --> 01:57:44,139
‫يجبُ أن ألتهمكَ لكونكَ لم تشاركَ في قتله.

1473
01:57:44,431 --> 01:57:47,142
‫ولا واحدٌ منّا...

1474
01:57:47,976 --> 01:57:49,644
‫قتلهُ.

1475
01:57:51,980 --> 01:57:53,357
‫بل هم قتلوه.

1476
01:57:54,232 --> 01:57:58,779
‫بدأوا في اكتشاف الكون المتعدّد.

1477
01:57:59,880 --> 01:58:01,340
‫وإن سمحنا لهم بذلك...

1478
01:58:01,365 --> 01:58:03,158
‫فسيستحوذون...

1479
01:58:04,618 --> 01:58:06,203
‫على كلّ شيءٍ...

1480
01:58:07,120 --> 01:58:09,164
‫قد شيّدناه.

1481
01:58:09,960 --> 01:58:12,504
‫ولهذا دعونا لا نهدر وقتنا.

1482
01:58:16,380 --> 01:58:17,547
‫فنحنُ متأخرون.

1483
01:58:19,591 --> 01:58:21,927
‫كم استدعيت من الأشخاص؟

1484
01:58:22,260 --> 01:58:24,680
‫جميعنا.

1485
02:05:46,881 --> 02:05:51,844
‫إنّ الوقتَ كلّ شيء.

1486
02:05:54,005 --> 02:05:56,105
‫(فيكتور تايملي).

1487
02:05:56,599 --> 02:05:59,602
‫فهو الذي يشكّل حياتنا.

1488
02:06:00,477 --> 02:06:08,395
‫ولكن ربّما بوسعنا أن نشكّل الوقت.

1489
02:06:09,594 --> 02:06:10,721
‫إنّه هو.

1490
02:06:11,539 --> 02:06:14,834
‫ماذا؟ لقد صوّرته وكأنّه شخص مخيف.

1491
02:06:16,268 --> 02:06:17,697
‫وهو هكذا.

