﻿1
00:01:48,545 --> 00:01:52,450
"غرب تكساس"

2
00:01:53,145 --> 00:01:55,450
‫متى سأبدأ؟

3
00:01:55,451 --> 00:01:57,714
‫حين تعرف ما الذي تنظر إليه.

4
00:01:57,715 --> 00:01:59,630
‫أعلم يا أبي.

5
00:02:01,457 --> 00:02:04,285
‫ألف، الفان، ثلاثة...

6
00:02:04,286 --> 00:02:06,332
‫أقل من ميل واحد.

7
00:02:08,726 --> 00:02:11,424
‫هاك، ارتدي هذه.

8
00:02:17,648 --> 00:02:18,692
‫هل تسمعه؟

9
00:02:20,563 --> 00:02:25,568
يومًا ما سنبني أنا وأمك
.واحدة لأجل هذا

10
00:02:27,266 --> 00:02:30,094
‫- هل سبق أن شعرت بالخوف؟
‫- لا.

11
00:02:30,095 --> 00:02:33,141
‫حين تفعل شيئًا تحبّه،
‫ فلا داعي للخوف.

12
00:02:34,490 --> 00:02:36,666
.بي دبليو كيو"، حان الوقت"

13
00:02:36,667 --> 00:02:39,190
‫(بيل)، من الأفضل أن تحتفظ
‫بهاتفك في هذا الوقت.

14
00:02:39,191 --> 00:02:40,975
‫أنني أعني ذلك.

15
00:02:42,455 --> 00:02:43,586
‫انتظر!

16
00:02:45,937 --> 00:02:47,678
‫انتظر! أبي!

17
00:03:06,000 --> 00:03:07,914
‫في اتجاه الأرض تمامًا،

18
00:03:07,915 --> 00:03:11,831
‫لكن هناك دوران قوي محدد
‫في منتصف هذا المطر،

19
00:03:11,832 --> 00:03:14,268
‫وسيكون ذلك قريبًا من
،آي - 40" أو أبعد من ذلك"

20
00:03:14,269 --> 00:03:16,749
،أود القول إنه وشيك جدًا

21
00:03:16,750 --> 00:03:19,012
‫مخرج "جيري" الأول،

22
00:03:19,013 --> 00:03:22,407
‫سيكون مخرج الطريق السريع 281

23
00:03:22,408 --> 00:03:24,409
‫ـ هنا من مخرج "جيري" يا (غاري).
‫ـ شكرًا.

24
00:03:24,410 --> 00:03:28,413
‫حسنًا، أنّك تشاهد العاصفة
‫غربًا على الطريق السريع 33

25
00:03:28,414 --> 00:03:30,589
‫غرب إعصار "كينجفيشر".

26
00:03:30,590 --> 00:03:34,767
‫ـ تستمر هذه العواصف في الازدياد..
‫ـ (ويل)، لا تلعب بأشياء والدتك.

27
00:03:34,768 --> 00:03:37,814
انتقالها إلى مقاطعة
‫جنوب وسط "غارفيلد"

28
00:03:37,815 --> 00:03:39,511
‫حول جنوب غرب "كينجفيشر"
‫سيحتاج إلى مراقبة.

29
00:03:39,512 --> 00:03:41,600
‫كل هذه أعاصير، وهناك واحدة أخرى

30
00:03:41,601 --> 00:03:44,124
‫في جنوب "غرينفيلد"
‫تتحرك شمال شرق.

31
00:03:44,125 --> 00:03:47,999
‫ـ هناك واحدة في الغرب...
‫ـ إلى أين أتجه أبي؟

32
00:03:48,142 --> 00:03:49,659
"(مختبرات عواصف (برودي"

33
00:03:51,742 --> 00:03:52,959
‫مرحبًا.

34
00:03:52,960 --> 00:03:54,656
‫مرحبًا يا صاح. جاء اثنان منهم.

35
00:03:54,657 --> 00:03:57,877
‫سنكتشف ترتيب نظام الجلوس.

36
00:03:57,878 --> 00:04:01,272
‫آسف يا سيد (برودي)، أحضرت
.زميلي في الفصل. أتمنى ألّا تمانع

37
00:04:01,273 --> 00:04:03,100
‫أستعد للعواقب.

38
00:04:03,101 --> 00:04:04,929
‫وأنت الآن في مقاطعة "لونغ هورن".

39
00:04:06,931 --> 00:04:09,497
‫كل شيء أكبر في "تكساس".

40
00:04:09,498 --> 00:04:11,238
‫- (روي)...
‫- أجل.

41
00:04:11,239 --> 00:04:14,502
‫ضع مجسات (كوين) في صندوق سيارتهما.

42
00:04:14,503 --> 00:04:16,330
‫أنتَ تولى القيادة.

43
00:04:16,331 --> 00:04:17,505
‫أأنت متأكد؟

44
00:04:17,506 --> 00:04:18,943
‫سأركب مع هؤلاء الرجال.

45
00:04:22,163 --> 00:04:23,817
‫- حسنًا، هيّا.
‫- نعم.

46
00:04:40,878 --> 00:04:42,269
‫مائة ميل في الساعة

47
00:04:42,270 --> 00:04:44,968
‫وإنها لا تزال على الأرض
‫نحو الجنوب الشرقي..

48
00:04:44,969 --> 00:04:47,100
‫ماذا تقصد تلميذي يتولى القيادة؟

49
00:04:47,101 --> 00:04:49,842
.لا يسعنا المكان

50
00:04:49,843 --> 00:04:53,672
‫تغطي الجامعة المفتوحة تكاليف
‫ شاحنتنا و(بيل) سيكون السائق.

51
00:04:53,673 --> 00:04:56,066
‫- هل تفهم؟
‫- ماذا تريديني أن أفعل؟

52
00:04:56,067 --> 00:04:57,632
‫إنه يطارد العاصفة، وأنا أطارده.

53
00:04:57,633 --> 00:04:59,199
‫رباه.

54
00:04:59,200 --> 00:05:00,898
‫أين موقعكم؟

55
00:05:05,728 --> 00:05:07,468
‫لن تروا قدومها.

56
00:05:07,469 --> 00:05:10,428
‫عليكم أن تكونوا في
‫الحاجز من أجل...

57
00:05:10,429 --> 00:05:12,604
‫قل لزوجي أن يرد على هاتفه.

58
00:05:12,605 --> 00:05:14,998
‫"أم بي كيو"، أتمنى أن ترى هذا!

59
00:05:14,999 --> 00:05:16,826
‫- أبي!
‫- إنه هائل!

60
00:05:16,827 --> 00:05:20,003
‫تبدو وكأنها حرائق عشبية،
.وطريقتها في التهام الأوساخ

61
00:05:20,004 --> 00:05:22,092
‫التواجد في سيارة أثناء
‫الإعصار فكرة سيئة حقًا.

62
00:05:22,093 --> 00:05:26,139
‫(بيل)، أنّك تحمل الهاتف لسبب ما!

63
00:05:26,140 --> 00:05:30,013
‫لا يمكننا جذب عاصفة
‫أخرى مثل "جوبلين".

64
00:05:30,014 --> 00:05:31,666
‫إنها على طرفنا الجنوبي.

65
00:05:31,667 --> 00:05:33,190
‫يمكننا أن نسبقها،

66
00:05:33,191 --> 00:05:36,671
‫وأود القول إنها أقرب
‫إلى "هالام"، "نبراسكا".

67
00:05:36,672 --> 00:05:39,587
‫لا يا (بيل). إنها تبدو كما لو
.أن "جاريل" و"جوبلين" انجبا طفلاً

68
00:05:39,588 --> 00:05:41,763
‫إنها تسحب كميات ضخمة من الهواء.

69
00:05:41,764 --> 00:05:42,895
‫الآن استمع إليّ.

70
00:05:42,896 --> 00:05:44,766
‫أربعة وأربعون. اتجهوا شمالاً.

71
00:05:44,767 --> 00:05:46,638
‫(بيل)، لنفعل ما تقوله.
‫لنرحل من هنا.

72
00:05:46,639 --> 00:05:49,902
‫ـ أربعة وأربعون. اتجهوا شمالاً.
‫ـ (بيل)، لننهي هذا!

73
00:05:49,903 --> 00:05:51,382
‫- (بيل).
‫- لا يمكننا تحمل فقدانها!

74
00:05:51,383 --> 00:05:53,645
‫ـ انطلق، انطلق!
‫- (بيل).

75
00:05:53,646 --> 00:05:55,865
‫إنها واسعة جدًا.

76
00:05:55,866 --> 00:05:58,780
‫- (بيل)، اتجه شمالاً الآن!
!ـ توقف

77
00:05:58,781 --> 00:06:00,130
‫(بيل)، هل تسمعني؟

78
00:06:00,131 --> 00:06:01,871
‫انطلق بأقصى سرعة ممكنة.
.إنها تعيقك

79
00:06:01,872 --> 00:06:03,350
!انطلق بسرعة

80
00:06:03,351 --> 00:06:05,396
‫(بيل).

81
00:06:05,397 --> 00:06:07,528
‫هذه العاصفة ستقتلكم.

82
00:06:07,529 --> 00:06:08,921
‫ـ (بيل).
‫- أننا نتجه إلى الجنوب الغربي...

83
00:06:08,922 --> 00:06:10,575
‫(بيل)!

84
00:06:10,576 --> 00:06:12,359
‫إعصار أم لا،
‫ما يمكنني أن أخبركم به

85
00:06:12,360 --> 00:06:17,496
أن السماء كلها تنطبق على
.الأرض وإنها مضطربة للغاية

86
00:06:28,376 --> 00:06:32,118
...ألف، ألفان

87
00:06:32,119 --> 00:06:34,774
‫ثلاثة آلاف، أربعة...

88
00:07:00,713 --> 00:07:03,542
‫شعر أحمر أو خمريّ...

89
00:07:06,458 --> 00:07:08,850
‫وجدنا طفلًا على بعد
‫حوالي 200 ياردة بهذا الاتجاه.

90
00:07:08,851 --> 00:07:10,636
‫ما زلنا نبحث عن الآخر.

91
00:07:12,899 --> 00:07:15,206
‫على الأرجح كان يرتدي حزام الأمان.

92
00:08:24,188 --> 00:08:25,666
‫أنني أمسح الأرضية.

93
00:08:25,667 --> 00:08:28,496
‫نعم، أعرف. علينا أن نذهب.
‫سوف نتأخر.

94
00:09:04,228 --> 00:09:05,881
‫هل انهيت كل شيء هنا؟

95
00:09:17,110 --> 00:09:19,199
‫ماذا عن الحمولة الثانية؟

96
00:09:22,768 --> 00:09:24,335
‫لا أريدها أن تراني هنا.

97
00:09:25,901 --> 00:09:27,164
‫ارجوك يا امي.

98
00:09:29,035 --> 00:09:30,557
‫هيّا يا أمي. لنذهب.

99
00:09:30,558 --> 00:09:32,125
‫نعم، نعم، نعم.

100
00:09:38,914 --> 00:09:40,350
‫هل تضعين أحمر الشفاه؟

101
00:09:40,351 --> 00:09:43,092
‫ماذا؟ لا.

102
00:09:43,093 --> 00:09:44,745
‫يجب أن أشتري بعض البيض
‫عند عودتنا إلى المنزل.

103
00:09:44,746 --> 00:09:45,965
‫لا تقلقي بشأن ذلك.

104
00:09:47,880 --> 00:09:50,099
‫- سوف أتأخر.
‫- هذا ابني.

105
00:09:50,100 --> 00:09:52,144
‫نعم.

106
00:09:52,145 --> 00:09:54,015
‫رائع.

107
00:09:54,016 --> 00:09:55,800
‫تعلم أن الأمر يتطلب محاولتين دومًا.

108
00:09:55,801 --> 00:09:57,236
‫ها نحن ذا.

109
00:09:57,237 --> 00:09:58,717
‫نعم.

110
00:10:00,975 --> 00:10:02,851
‫لا تفعلي ذلك.

111
00:12:10,575 --> 00:12:12,551
"(بيل برودي)"

112
00:12:18,575 --> 00:12:19,551
"(طارد العواصف (بيل برودي"

113
00:12:25,575 --> 00:12:26,551
(يتلقى الدكتور (كوين برودي"
"منحة الجامعة المفتوحة

114
00:12:26,575 --> 00:12:27,951
طور زوجين مشهورين اللذان يطاردان"
"العواصف إنذارًا صوتيًا يمكنه انقاذ الارواح

115
00:12:55,589 --> 00:12:57,764
‫ـ يا إلهي، نعم.
..ـ يمكنني

116
00:12:57,765 --> 00:12:59,505
‫حسنًا، حسنًا.

117
00:12:59,506 --> 00:13:03,335
‫حسنًا أيها الصف، لا تنسوا موعد
‫تسليم الحزم الديناميكية الحرارية.

118
00:13:03,336 --> 00:13:04,989
‫نهاية الأسبوع، حسنًا؟

119
00:13:04,990 --> 00:13:08,035
‫إذا كنتم تودون المماطلة،
‫سأمنحكم أربعة أيام لفعلها.

120
00:13:08,036 --> 00:13:09,646
‫- هل بدأت بعد؟
‫- هيّا.

121
00:13:09,647 --> 00:13:11,343
‫- أوشكت على الانتهاء.
‫- حقًا؟

122
00:13:11,344 --> 00:13:15,043
‫إذا ساعدتني في ذلك،
‫سأمنحك درس قيادة آخر.

123
00:13:16,044 --> 00:13:17,218
‫اتفقنا.

124
00:13:17,219 --> 00:13:21,311
‫(ويليام برودي)، هل يمكنك رجاءًا
‫مرافقة هذا الضابط إلى خزانتك؟

125
00:13:29,623 --> 00:13:31,189
‫إنها طلبت هذا.

126
00:13:31,190 --> 00:13:35,280
‫لا أعرف حتى ما الذي تبحث عنه.

127
00:13:35,281 --> 00:13:38,196
‫الرجاء ابق جالسًا حتى
‫يستعد لك السيّد (كيتون).

128
00:13:38,197 --> 00:13:41,331
‫نعم، كان في المكتب.
‫كان متأكدًا.

129
00:14:06,138 --> 00:14:08,922
‫- مهلاً!
‫- (ويليام برودي)!

130
00:14:08,923 --> 00:14:13,405
‫حسنًا، تحويل درجة الحرارة
‫ في الحزمة مهم للغاية.

131
00:14:13,406 --> 00:14:14,712
‫تأكدوا من أن...

132
00:14:20,195 --> 00:14:22,371
‫- ما هذا؟
‫- إنه (برودي).

133
00:14:22,372 --> 00:14:25,026
‫- نعم، هذا هو.
‫- يا الهي.

134
00:14:45,307 --> 00:14:47,571
(‫هل يعتقد (برودي
‫أنه "الرجل العنكبوت"؟

135
00:15:00,888 --> 00:15:03,673
‫ـ لماذا لا يزال هناك بالأعلى؟
‫ـ سوف يضربه البرق.

136
00:15:03,674 --> 00:15:06,067
‫يا إلهي. هل إنه يحاول...

137
00:15:10,855 --> 00:15:14,293
‫- أخبرتك أنه مجنون.
‫- إنه...

138
00:15:21,605 --> 00:15:25,608
‫إذن كنت تعتقد أنها ستكون
‫فكرة جيّدة أن تصعد السطح

139
00:15:25,609 --> 00:15:30,961
‫في منتصف عاصفة رعدية،
‫وتشغل الجهاز وترى ما سيحدث؟

140
00:15:30,962 --> 00:15:32,571
‫هذا ما فعله أبي.

141
00:15:32,572 --> 00:15:34,834
‫والدك لم يذهب إلى الجامعة.

142
00:15:34,835 --> 00:15:36,446
‫إنه مجرد ميكروفون.

143
00:15:38,665 --> 00:15:40,405
‫كيف تعرفين إذا كان يعمل؟

144
00:15:40,406 --> 00:15:45,323
‫لن أكون سبب طردك من الجامعة.
فالجامعة خلاصك، هل تفهم؟

145
00:15:45,324 --> 00:15:47,282
‫هل تفهم؟

146
00:15:48,283 --> 00:15:49,328
‫(ويل)...

147
00:15:52,592 --> 00:15:54,942
‫حبًا بالله.

148
00:16:13,395 --> 00:16:14,918
‫لا استطيع فعل هذا.

149
00:16:14,919 --> 00:16:16,833
‫لا بأس. إنها مسألة وقت.

150
00:16:16,834 --> 00:16:19,052
‫لهذا السبب الناس لديهم
‫سيارات أوتوماتيكية.

151
00:16:19,353 --> 00:16:20,490
‫حسنًا.

152
00:16:22,753 --> 00:16:28,323
‫حين أعصر، أريدك ان تضغط
على دواسة الوقود، حسنًا؟

153
00:16:29,150 --> 00:16:30,848
‫نعم.

154
00:16:43,948 --> 00:16:47,604
‫هل ترى؟ أنّك فعلتها.

155
00:16:50,041 --> 00:16:52,390
‫أننا نتحرك.

156
00:16:52,391 --> 00:16:53,913
‫- أننا نتحرك. حسنًا.
‫- نعم.

157
00:16:53,914 --> 00:16:56,046
‫حسنًا، بروية وبطء.

158
00:16:56,047 --> 00:16:58,266
‫استدر، استدر...

159
00:17:02,053 --> 00:17:05,665
‫وتوقف.

160
00:17:08,886 --> 00:17:10,583
‫نجح الأمر.

161
00:17:13,843 --> 00:17:15,675
‫هل أستطيع ان أسألك سؤال؟

162
00:17:17,503 --> 00:17:20,898
‫مَن يصعد السطح
‫ليقترب من السماء؟

163
00:17:25,729 --> 00:17:29,776
‫هل فكرت يومًا إلى أين
‫تذهبين حين تموتين؟

164
00:17:39,656 --> 00:17:42,267
‫إنها لا تتوقف. إنها لا تتوقف!

165
00:17:45,139 --> 00:17:47,010
‫(هاربر)، آسف جدًا.

166
00:17:47,011 --> 00:17:48,839
‫- لا تقلق. لا بأس.
‫- اللعنة.

167
00:17:53,757 --> 00:17:55,672
‫هل لديك صديق تراسله في "تكساس"؟

168
00:18:09,557 --> 00:18:11,672
"بيل برودي)، المجلد الأول)"

169
00:18:32,557 --> 00:18:33,672
"الضوضاء تصبح إشارة"

170
00:18:34,557 --> 00:18:35,672
"نشأة الإعصار بالموجات فوق الصوتية"

171
00:18:40,557 --> 00:18:42,672
"(مختبرات عواصف (برودي"

172
00:18:46,309 --> 00:18:47,679
‫مرحبًا.

173
00:18:47,880 --> 00:18:49,987
‫تعالي هنا. تفقدي هذا.

174
00:19:05,002 --> 00:19:07,308
‫كان والدي عبقريًا.

175
00:19:13,227 --> 00:19:16,099
‫إنها لم تفهمه ابدًا.

176
00:19:16,100 --> 00:19:18,580
‫ربما أنّك لا تفهمها.

177
00:19:20,713 --> 00:19:23,541
‫حين فقدت أمي...

178
00:19:23,542 --> 00:19:26,240
‫ أدركت مدى أهميتها لأبي.

179
00:19:30,114 --> 00:19:33,812
‫مرحبًا! جلبت بعض الطعام.

180
00:19:33,813 --> 00:19:36,510
‫مرحبًا. هل تعرفين هذا يا امي؟

181
00:19:36,511 --> 00:19:39,688
‫- احتفظ أبي بهذه الملاحظات التفصيلية.
‫- من اين حصلت عليها؟

182
00:19:39,689 --> 00:19:42,168
‫هل هذا يهم؟
‫يمكنك استخدامها لبحثكِ.

183
00:19:42,169 --> 00:19:43,996
‫أعتقد أن الوقت قد
‫حان لرحيل (هاربر).

184
00:19:43,997 --> 00:19:46,738
‫مهلاً، انتظري، انتظري.
‫لا، لا، لا.

185
00:19:46,739 --> 00:19:48,653
‫لمَ أنتِ مستاءة؟

186
00:19:48,654 --> 00:19:51,003
‫هذه أفضل فرصة أتيحت ليّ لفهم أبي.

187
00:19:51,004 --> 00:19:53,049
‫أحببت والدك.

188
00:19:53,050 --> 00:19:55,878
‫أشتاق إليه كثيرًا مثلك يا (ويل)،

189
00:19:55,879 --> 00:19:58,184
‫لكن هذا الكتاب ليس لك.

190
00:19:58,185 --> 00:20:00,145
‫- أنّك أفضل من...
‫- مهلاً، ماذا بحق الجحيم؟

191
00:20:01,188 --> 00:20:03,494
‫افضل من ماذا؟

192
00:20:03,495 --> 00:20:05,409
‫الرجل الذي اختبر كل أبحاثكِ؟

193
00:20:05,410 --> 00:20:07,280
‫لهذا السبب تخليت عن
‫العمل الميداني، صحيح؟

194
00:20:07,281 --> 00:20:08,847
‫الكثير من الاسباب لتعرضي
‫نفسكِ لخطر حقيقي؟

195
00:20:08,848 --> 00:20:11,677
‫لا يا (ويل). تخليت عن العمل
‫الميداني لأكون والدتك.

196
00:20:13,461 --> 00:20:16,726
‫وأحيانًا لا بأس بالخوف لأنني
‫موجودة هنا وهو لم يعد كذلك.

197
00:20:18,728 --> 00:20:20,903
‫حين تفعلين شيئًا تحبّينه،
‫فلا داعي للخوف.

198
00:20:20,904 --> 00:20:23,514
‫نعم، سمعت ذلك قبلاً.

199
00:20:23,515 --> 00:20:25,778
.بفضلكِ لا اعرف ايّ شيء عن أبي

200
00:20:33,699 --> 00:20:35,744
‫أعتقد في الواقع أنني سأرحل.

201
00:20:35,745 --> 00:20:38,486
‫نعم.

202
00:21:19,397 --> 00:21:21,791
‫(ويل)، عزيزي؟

203
00:21:24,097 --> 00:21:25,751
‫هل أنت مستيقظ؟

204
00:21:27,405 --> 00:21:28,841
‫(ويل)؟

205
00:21:44,335 --> 00:21:46,816
‫حبًا بالله.

206
00:22:05,486 --> 00:22:06,836
‫شكرًا يا سيّدي.

207
00:25:01,314 --> 00:25:04,229
‫اذكر اسمك وعملك.

208
00:25:04,230 --> 00:25:05,840
‫العم (روي)؟

209
00:25:12,760 --> 00:25:15,633
‫كنت أعلم أنه لا ينبغي
‫أن أضع عنوان المرسل.

210
00:25:16,634 --> 00:25:18,287
‫مهلاً، انتظر!

211
00:25:18,288 --> 00:25:20,376
‫كيف وصلت إلى هنا؟

212
00:25:20,377 --> 00:25:22,291
‫تطلب مني بعض...

213
00:25:22,292 --> 00:25:27,209
‫ماذا كانت تلك المرأة
تطعمك بحق السماء؟

214
00:25:27,210 --> 00:25:30,735
‫أتعلم أمرًا؟ لا تهتم، كلما قلت المعرفة...

215
00:25:32,345 --> 00:25:35,739
‫دعني أخمن، تريد أن تكون
‫مطاردًا للعواصف مثل والدك.

216
00:25:35,740 --> 00:25:39,222
‫ـ لا، لم أفكر في ذلك قط.
‫ـ نعم، واثق أنك لم تكن كذلك.

217
00:25:41,180 --> 00:25:43,964
‫هل تعلم والدتك بوجودك هنا؟

218
00:25:43,965 --> 00:25:46,445
‫لا أظن ذلك.

219
00:25:46,446 --> 00:25:49,361
‫إنها سبب وجودي هنا.

220
00:25:49,362 --> 00:25:52,451
‫إنها لم تعد تتحدث عنه أبدًا.

221
00:25:52,452 --> 00:25:54,062
‫لذا قراءت المفكرة...

222
00:25:54,063 --> 00:25:55,672
‫مهلاً، مهلاً.

223
00:25:55,673 --> 00:25:57,978
‫لم تكن المفكرة دعوة.

224
00:25:57,979 --> 00:26:01,330
‫أنا لست والدك.
‫أنا لست عمك حتى.

225
00:26:01,331 --> 00:26:03,246
‫والدك...

226
00:26:07,032 --> 00:26:08,902
‫لم يكن هناك أحد مثله.

227
00:26:08,903 --> 00:26:10,687
‫لا أحد أبدًا. بما فيهم أنت.

228
00:26:10,688 --> 00:26:13,125
‫هذا كل شيء يمكنك سماعه.

229
00:26:21,525 --> 00:26:23,396
‫إنها تنظف المنازل يا (روي).

230
00:26:25,920 --> 00:26:28,532
‫أذكى امرأة قابلتها على
‫الإطلاق تنظف المنازل.

231
00:26:30,708 --> 00:26:34,145
‫لا يمكنني رعايتك يا فتى.
‫إنه ذروة موسم العواصف

232
00:26:34,146 --> 00:26:37,496
‫والآن أكسب لقمة عيشي
‫من رعاية السياح،

233
00:26:37,497 --> 00:26:39,411
‫والحمقى.

234
00:26:39,412 --> 00:26:42,762
‫سياح أغبياء، الأسوأ على الإطلاق.

235
00:26:42,763 --> 00:26:45,766
‫لكن سأخبرك أمرًا.

236
00:26:47,594 --> 00:26:51,467
‫هاك، تذكرة العودة إلى
.منزلك، إنها على حسابي

237
00:26:51,468 --> 00:26:58,169
‫وبعدها، إذا سألت والدتك،
.أخبرها أنّك لم تجدني أو أنا ميت

238
00:26:58,170 --> 00:26:59,824
‫أختر ما شئت.

239
00:27:26,807 --> 00:27:29,897
‫- الشاحنة أكبر منك.
‫- بالكاد.

240
00:27:45,261 --> 00:27:49,178
‫(بيل)، ابنك هنا.

241
00:28:03,931 --> 00:28:06,630
.إذا ثرثرت، سأطلق النار عليك

242
00:28:11,287 --> 00:28:14,290
‫هاك، تفقد هذا.

243
00:28:15,587 --> 00:28:16,690
"مركز تنبؤ بالعواصف"

244
00:28:18,119 --> 00:28:19,337
‫عجباه.

245
00:28:19,338 --> 00:28:22,253
كل هذه العواصف تغلي على
‫تلك الرطوبة بدرجة حرارة 90.

246
00:28:22,254 --> 00:28:23,776
‫لا يمكنك تفادي هذا.

247
00:28:23,777 --> 00:28:27,258
‫بمجرد أن تتلاشى الطبقة
‫العليا، إنها تنفجر.

248
00:28:27,259 --> 00:28:31,307
وبعدها تطير إلى الأعلى
.كطائرة بمستوى منخفض

249
00:28:32,395 --> 00:28:33,699
‫ما هذا؟

250
00:28:33,700 --> 00:28:37,399
‫حسنًا، إنها أضواء الشرطة للطوارئ.

251
00:28:37,400 --> 00:28:41,881
‫- هل هذا قانوني؟
‫- لا، ليس تمامًا.

252
00:28:41,882 --> 00:28:44,623
‫اسمعي، عمره 16 عامًا
‫ ولا يحمل هاتف معه.

253
00:28:44,624 --> 00:28:46,843
‫لذا، واثق إنه سيعود
‫قبل حلول الظلام.

254
00:28:46,844 --> 00:28:50,368
‫إذا لم يعد بحلول غروب الشمس،
.سنعلن رسميًا إنه مفقود

255
00:28:50,369 --> 00:28:52,065
‫ونبدأ التحقيق.

256
00:28:52,066 --> 00:28:54,807
‫إذن ماذا عليّ أن أفعل الآن؟

257
00:28:54,808 --> 00:28:56,462
‫كل ما يمكنك فعله هو الانتظار.

258
00:29:47,557 --> 00:29:49,167
‫ايها الوغـ...

259
00:30:05,096 --> 00:30:06,619
‫إنها مسألة وقت.

260
00:30:10,754 --> 00:30:13,408
‫مهلاً، تذكّر هذا.

261
00:30:13,409 --> 00:30:16,324
‫أرجوك، أنت لست (ويليام برودي).

262
00:30:16,325 --> 00:30:19,110
‫ليس اليوم. ابق في السيارة.

263
00:30:23,462 --> 00:30:26,334
‫مرحبًا، صباح الخير أيها الجميع.

264
00:30:26,335 --> 00:30:27,770
‫- نعم. صباح الخير.
‫- صباح الخير. أخيراً.

265
00:30:27,771 --> 00:30:29,554
‫صباح الخير يا (تشاك).

266
00:30:29,555 --> 00:30:33,515
‫تذكّر، اليوم هو آخر يوم
‫لاستلام بضاعتك.

267
00:30:33,516 --> 00:30:35,343
‫نعم، لا شكرًا.
‫أنّكم تتقاضون أجرًا كبيرًا.

268
00:30:35,344 --> 00:30:36,909
‫بحقك يا (تشاك).
‫أننا نأخذ النقود.

269
00:30:36,910 --> 00:30:40,131
‫- يمكننا التعامل بـ "باي بال"..
‫- هل سنرى إعصارًا؟

270
00:30:42,786 --> 00:30:45,397
‫- (روي) يتحدث.
‫- إنه معك، صحيح؟

271
00:30:51,229 --> 00:30:52,838
.ـ اجل
‫ـ أين أنت يا (روي)؟

272
00:30:52,839 --> 00:30:54,187
‫سأركب السيارة وأتي.

273
00:30:54,188 --> 00:30:59,018
‫إنه يومنا الأخير يا (كوين).

274
00:30:59,019 --> 00:31:01,107
‫سأعيده إلى المنزل.

275
00:31:01,108 --> 00:31:02,587
أريد أن تطمئني إنه
بخير، حسنًا؟

276
00:31:02,588 --> 00:31:04,894
‫ما من مكان في تلك
المنطقة الزمنية كلها

277
00:31:04,895 --> 00:31:06,591
.(آمن في هذا الوقت من السنة يا (روي

278
00:31:06,592 --> 00:31:08,114
‫أين موقع الهدف؟

279
00:31:08,115 --> 00:31:09,639
‫سأتصل بك لاحقًا.

280
00:31:23,522 --> 00:31:25,001
‫اسمع هذه النصيحة.

281
00:31:25,002 --> 00:31:27,438
‫خطط أن يكون حفل
.زفافك في فصل الشتاء

282
00:31:27,439 --> 00:31:29,092
‫إذن زوجتك ستكون سعيدة

283
00:31:29,093 --> 00:31:32,313
‫لأنك لن تخاطر أبدًا بتفويت ذكرى
‫زواجكما بسبب موسم مطاردة العواصف.

284
00:31:37,710 --> 00:31:39,189
‫أأنت تائه؟

285
00:31:39,190 --> 00:31:41,452
‫هذا ابن أخي.
‫سيبقى هنا الليلة.

286
00:31:41,453 --> 00:31:43,454
‫هل تدفع مقابل مقعده؟

287
00:31:43,455 --> 00:31:45,891
‫أننا لا ندير جمعية خيرية هنا.

288
00:31:45,892 --> 00:31:47,285
‫اعطني الوثيقة.

289
00:31:53,857 --> 00:31:55,554
‫فقط وقّع على هذا.

290
00:31:58,818 --> 00:32:00,253
‫مكتوب هنا موافقة
..الوالد أو الوصي

291
00:32:00,254 --> 00:32:02,255
‫حبًا بالله، فقط وقّع عليها.

292
00:32:02,256 --> 00:32:05,998
،يجب أن يبقى صامتًا
.اسمه غير مدون في البيان

293
00:32:05,999 --> 00:32:07,436
‫لم يكن هنا أبدًا.

294
00:32:09,176 --> 00:32:10,482
‫لنذهب.

295
00:32:17,968 --> 00:32:19,229
‫سيّداتي وسادتي،

296
00:32:19,230 --> 00:32:21,971
‫الرجاء ابقوا اذراعتكم وأرجلكم
‫داخل السيارة في جميع الأوقات.

297
00:32:21,972 --> 00:32:23,321
‫شكرًا.

298
00:32:24,931 --> 00:32:26,498
‫لا تكسر أيّ شيء.

299
00:32:28,108 --> 00:32:30,893
‫من الأفضل أن تربط حزام الأمان.
‫واجهنا مخاطر كبيرة اليوم.

300
00:32:30,894 --> 00:32:32,722
‫صحيح جدًا.

301
00:32:54,700 --> 00:32:57,093
‫إنه ليس هنا، صحيح؟

302
00:32:57,094 --> 00:32:59,095
‫نحن...

303
00:32:59,096 --> 00:33:01,750
‫دعيني ارفقكِ.
‫يمكنني المساعدة.

304
00:33:01,751 --> 00:33:05,406
.أنّكِ لا زلتِ طفلة
.عودي للمنزل. لا

305
00:34:02,768 --> 00:34:04,900
‫كيف حال العواصف في "فلوريدا"؟

306
00:34:04,901 --> 00:34:06,466
‫إنها في كل مكان.

307
00:34:06,467 --> 00:34:08,556
‫لديهم عواصف هناك أيضًا.

308
00:34:08,557 --> 00:34:11,210
‫البرق عاصمة العالم.

309
00:34:11,211 --> 00:34:15,606
‫لن أسميها عواصف.
‫بل مطر بعد الظهيرة.

310
00:34:15,607 --> 00:34:17,739
.ستتعلم اليوم يا فى

311
00:34:17,740 --> 00:34:21,786
‫ربما نسي الفتى تعلم الكثير
.عن الأرصاد الجوية تمامًا

312
00:34:21,787 --> 00:34:23,483
‫- هو؟
‫- نعم.

313
00:34:23,484 --> 00:34:25,398
‫حسنًا يا فتى.

314
00:34:25,399 --> 00:34:27,576
‫اشرح ليّ أين نحن
‫ذاهبون اليوم ولماذا.

315
00:34:29,454 --> 00:34:30,629
‫هل يمكنني؟

316
00:34:36,371 --> 00:34:37,719
‫وانطلاقًا من ذلك

317
00:34:37,720 --> 00:34:40,112
‫فإنّ ظاهرة "الخطّ الجاف"
‫تغطّي "تكساس بانهاندل".

318
00:34:40,113 --> 00:34:42,117
‫إن ارتفعت قطرات الندى
‫فستجعلُ الرياح المتقاربة

319
00:34:42,142 --> 00:34:44,077
‫الظواهر الطبيعيّة تتطوّر
‫في غضون سويعات.

320
00:34:44,117 --> 00:34:45,683
‫لا بدّ أنّه يوم حافل بالأحداث.

321
00:34:45,684 --> 00:34:48,686
‫ولكنّي واثق من أنّكم
‫جميعًا علمتم بذلك.

322
00:34:48,687 --> 00:34:49,992
‫هذا الصبيّ عبقريّ.

323
00:34:51,202 --> 00:34:52,299
‫رائع.

324
00:34:52,300 --> 00:34:54,083
‫هل تودّ مضايقتي؟

325
00:34:54,084 --> 00:34:57,304
‫لنجرّب ذلك مجددًا وقتما نكونُ في فوضى.

326
00:34:57,305 --> 00:34:59,915
‫نجدُ آية الربّ في مكان أعاصيرٍ محتمل

327
00:34:59,916 --> 00:35:02,352
‫يزيدُ عن مائة ألف ميل.

328
00:35:02,353 --> 00:35:03,832
‫هذا ما نحنُ نفعله.

329
00:35:03,833 --> 00:35:06,095
‫نتبعُ قواعدًا ثلاث.

330
00:35:06,096 --> 00:35:07,792
‫القاعدة الأولى:

331
00:35:07,793 --> 00:35:11,013
‫تأكّد دومًا من أنّ بحوزتكَ
‫نصف خزانٍ من الوقود.

332
00:35:11,014 --> 00:35:14,495
‫القاعدة الثانية:
‫دومًا، دومًا، دومًا

333
00:35:14,496 --> 00:35:16,323
‫تأكّد من أنّ لديكَ مهرب.

334
00:35:16,324 --> 00:35:19,195
‫بشكلٍ عام، تتحركُ هذه
‫العواصف نحو الشرق والشمال.

335
00:35:19,196 --> 00:35:21,197
‫مهلًا، لماذا "بشكلٍ عام"؟

336
00:35:21,221 --> 00:35:23,178
.إنها حركة اعتيادية، ليست سريعة أو مدمرة

337
00:35:23,179 --> 00:35:26,660
الهدف هو استهداف
الزاوية الجنوبية الشرقية للعاصفة

338
00:35:26,661 --> 00:35:28,314
.والتحكم بها

339
00:35:28,315 --> 00:35:30,316
،بهذه الطريقة
كل ما عليك فعله

340
00:35:30,317 --> 00:35:32,753
هو القيادة شرقًا وجنوبًا
.للإبتعاد عن مسارها

341
00:35:32,754 --> 00:35:34,712
تجد نفسك مضطراً للإرتجال

342
00:35:34,713 --> 00:35:37,105
.وأنت فى خضم المشكلة

343
00:35:37,106 --> 00:35:38,760
إذن ما هي القاعدة الثالثة؟

344
00:35:42,416 --> 00:35:45,418
.لا تعلق في قلب العاصفة

345
00:35:45,419 --> 00:35:48,290
.لا تعلق في قلب العاصفة

346
00:35:48,291 --> 00:35:49,901
‫أعتى الأعاصير هي
‫الأعاصير المغطاة بالمطر.

347
00:35:49,902 --> 00:35:51,772
…لن ترى شيئًا

348
00:35:51,773 --> 00:35:54,384
.إلا بعد فوات الأوان

349
00:35:54,385 --> 00:35:55,820
.لا لن تتمكن من الرؤية

350
00:35:55,821 --> 00:35:57,430
أهذه تجربتك الأولى؟

351
00:35:57,431 --> 00:36:01,391
ماذا سيحدث إذا علقت في قلب العاصفة؟

352
00:36:01,392 --> 00:36:03,393
.حري بك أن تختبئ في مسبح او خندق

353
00:36:03,394 --> 00:36:05,830
أحضر واقي الشمس وبذلة السباحة

354
00:36:05,831 --> 00:36:07,485
.إذا كنت شجاعًا

355
00:36:15,493 --> 00:36:19,800
تكمن مطاردة العواصف في قيادة السيارة

356
00:36:19,801 --> 00:36:23,413
.والقليل من مشاهدة غضب الخالق

357
00:36:23,414 --> 00:36:25,415
أفخر بنفسي لأنني أقترب من العاصفة

358
00:36:25,416 --> 00:36:27,939
.أقرب من أي شخص أخر

359
00:36:27,940 --> 00:36:30,464
.في قلب العاصفة

360
00:36:45,871 --> 00:36:48,481
ما كان ذاك الشيء؟

361
00:36:48,482 --> 00:36:50,004
أي شيء؟

362
00:36:50,005 --> 00:36:53,007
.بدت وكأنها قنبلة. وضعها (ويل) على السطح

363
00:36:53,008 --> 00:36:54,314
.ليست قنبلة

364
00:36:55,184 --> 00:36:56,447
.ليست قنبلة

365
00:36:59,841 --> 00:37:01,190
.يمكنها أن تنقذ الناس

366
00:37:06,674 --> 00:37:08,546
ماذايدور بينك أنتِ و (ويل)؟

367
00:37:10,765 --> 00:37:12,941
.لقد أعجب بك منذ صغرك

368
00:37:16,336 --> 00:37:18,380
.وليس هذا فحسب

369
00:37:18,381 --> 00:37:19,687
.فأنت تحسنين معاملته

370
00:37:23,865 --> 00:37:26,999
.يعجبني طريقة تحديقه في السماء

371
00:37:39,533 --> 00:37:41,055
لا بأس -
…أنا -

372
00:37:41,056 --> 00:37:42,535
.لاأمانع إذا كنتِ ستدخنين

373
00:37:42,536 --> 00:37:44,103
.سأدخنها في وقتٍ لاحق

374
00:37:55,157 --> 00:37:57,812
.يزداد تطور العاصفة بسرعة هنا

375
00:38:02,382 --> 00:38:04,209
.يشير الجهاز أنها على بعد 10 أميال

376
00:38:04,210 --> 00:38:05,471
.لا يمكنني الرؤية

377
00:38:05,472 --> 00:38:06,792
.انتظر إلى أن نتجاوز الصخور

378
00:38:09,998 --> 00:38:12,217
حالما نتجاوز الوادي

379
00:38:12,218 --> 00:38:14,437
.سيحين الوقت المناسب للتصوير

380
00:38:19,007 --> 00:38:20,792
ماذا تريد؟

381
00:38:37,460 --> 00:38:39,070
ماذا تفعل يا فتى؟

382
00:38:39,071 --> 00:38:40,550
.إنها في غاية الضخامة

383
00:38:40,551 --> 00:38:43,422
.عد إلى مقعدك قبل أن تبدأ العاصفة

384
00:38:43,423 --> 00:38:45,338
.يتحرك مثل الجرو

385
00:38:48,080 --> 00:38:49,647
أتريد التسبب في طردي؟

386
00:38:53,738 --> 00:38:55,217
.يا إلهي

387
00:39:05,793 --> 00:39:07,359
.توقف هنا

388
00:39:07,360 --> 00:39:10,014
أأنت متأكد؟
.لا يوجد رصيف هناك

389
00:39:10,015 --> 00:39:11,842
أنا متأكد -
حسنًا -

390
00:39:11,843 --> 00:39:14,192
قف -
ماذا ستفعل يا (فرانك)؟ -

391
00:39:14,193 --> 00:39:15,585
.لا تركن السيارة على العشب

392
00:39:15,586 --> 00:39:17,630
.(ابتعد عن العشب يا (زين
.يا لك من أحمق

393
00:39:17,631 --> 00:39:19,894
.(تبًا لك يا (فرانك

394
00:39:34,343 --> 00:39:36,127
.تذكروا أن تبتعدوا عن الطريق

395
00:39:36,128 --> 00:39:38,912
.وابقوا قريبين كمجموعة واتبعوا أوامري

396
00:39:38,913 --> 00:39:42,786
.مشاهدة ممتعة

397
00:39:42,787 --> 00:39:44,353
.راقبه جيدًا

398
00:39:53,362 --> 00:39:55,060
.وأخيرًا

399
00:40:03,024 --> 00:40:06,637
.أترون كيف تمتد السحابة على بعد أميال

400
00:40:17,778 --> 00:40:19,127
أتشعر بذلك؟

401
00:40:21,042 --> 00:40:23,697
أتشعر بذلك النسيم البارد؟

402
00:40:25,786 --> 00:40:29,223
.إنه ناتج عن تدفقها

403
00:40:29,224 --> 00:40:31,183
.لا أتذكر أنهم كانوا بهذه الضخامة

404
00:40:33,272 --> 00:40:36,230
.إنهم قابلين للتضخم

405
00:40:36,231 --> 00:40:40,234
.أنت ترى عاصفة تقليدية

406
00:40:40,235 --> 00:40:43,673
يمكنك رؤيتها تدور من السحابة أسفل المركز

407
00:40:43,674 --> 00:40:47,067
.وصولًا إلى التيار الصاعد

408
00:40:47,068 --> 00:40:51,158
وعندما تصير الرياح دافئة

409
00:40:51,159 --> 00:40:53,813
تبدأ بالنمو

410
00:40:53,814 --> 00:40:55,816
.وتتجه نحوك

411
00:40:58,036 --> 00:40:59,690
.ليتني أحضرت هاتفي

412
00:41:02,518 --> 00:41:05,652
.(أنت تفسد صورتي يا (تشاك

413
00:41:16,750 --> 00:41:20,013
.راقبوا ذاك القمع فهي على وشك الحدوث

414
00:41:20,014 --> 00:41:23,582
.هو مجرد قمع الآن

415
00:41:23,583 --> 00:41:25,019
لكن انظر

416
00:41:26,281 --> 00:41:28,892
.انظر إلى الأرض تحته

417
00:41:28,893 --> 00:41:31,199
…حالما ترى تصاعد الحطام

418
00:41:32,853 --> 00:41:35,508
.سترى إعصارًا حقيقيًا

419
00:41:43,908 --> 00:41:45,170
.إنّه حقيقي

420
00:41:47,433 --> 00:41:48,695
.يا للروعة

421
00:41:58,009 --> 00:42:00,402
.سأجني مبلغًا مجزيًا من التصوير

422
00:42:02,404 --> 00:42:04,841
لما لا نقترب أكثر؟

423
00:42:04,842 --> 00:42:07,147
.هذا أفضل موقع للمراقبة

424
00:42:07,148 --> 00:42:11,891
.سيودي الأقتراب مباشرة بحياتك

425
00:42:11,892 --> 00:42:15,809
.تتضارب العاصفة الجنويبة مع هذه

426
00:42:17,071 --> 00:42:19,551
هيا -
لنذهب  -

427
00:42:19,552 --> 00:42:21,945
هيا بنا -
ليركب الجميع الشاحنة -

428
00:42:21,946 --> 00:42:24,338
.رياح عاتية قادمة نحونا

429
00:42:24,339 --> 00:42:27,038
.هيا اركبوا

430
00:42:30,128 --> 00:42:31,303
.يا إلهي

431
00:42:38,310 --> 00:42:41,138
.اللعنة

432
00:42:41,139 --> 00:42:43,924
.أحاول تحريكها ولكن لا جدوى

433
00:42:45,883 --> 00:42:47,319
.توقف عن الدفع

434
00:42:51,018 --> 00:42:53,760
.إن مركز عاصفة السقيع على وشك المرور فوقنا

435
00:42:59,711 --> 00:43:08,063
تـرجـمـة وتـعـديـل
|| فؤاد الخفاجي & د.علي طلال & علي ثروت ||

436
00:43:09,080 --> 00:43:10,429
كم يبلغ سمك السقف؟

437
00:43:13,345 --> 00:43:14,650
.ثلاث بوصات ونصف

438
00:43:17,871 --> 00:43:19,177
أهذا أمر سيء؟

439
00:43:20,961 --> 00:43:22,571
.غاية في السوء

440
00:43:57,650 --> 00:43:59,130
هل الجميع بخير؟

441
00:44:02,437 --> 00:44:04,308
هل أنتم بخير؟

442
00:44:04,309 --> 00:44:06,658
.نعم ، نحن بخير

443
00:44:06,659 --> 00:44:10,358
."لقد تعرضتم للتو لسقيع "الغوريلا

444
00:44:14,145 --> 00:44:15,363
.على الرحب والسعة

445
00:44:17,888 --> 00:44:20,803
هل رأيت حجم القطع؟

446
00:44:31,466 --> 00:44:33,946
.هذا جزاء ابتعادنا عن الرصيف

447
00:44:33,947 --> 00:44:36,818
يقع المخزن على حدود
."الولاية من مدينة "شامروك

448
00:44:36,819 --> 00:44:38,646
أتريدني أن أحضر الشاحنة الأخرى؟

449
00:44:38,647 --> 00:44:40,474
.حاول أن تضمن لنا مطاردة أخرى قبل الغروب

450
00:44:40,475 --> 00:44:42,955
.أريد التحدث إليك

451
00:44:42,956 --> 00:44:44,304
.أعتقد أنه يمكننا استرداد أمولنا

452
00:44:44,305 --> 00:44:46,393
.(لا يمكنك ذلك يا (تشاك

453
00:44:46,394 --> 00:44:47,612
.لن تسترد نقودك

454
00:44:47,613 --> 00:44:49,527
لقد وقعت على تنازل، أتذكر؟

455
00:44:49,528 --> 00:44:51,356
هل كان ذلك إعصارًا؟

456
00:44:52,966 --> 00:44:54,968
.لو كان كذلك لكنا متنا

457
00:44:58,102 --> 00:45:01,582
أجل، أعلم، أما زلتم في "بانهاندل"؟

458
00:45:01,583 --> 00:45:03,410
.سنصل مدينة "ريبرل" الليلة

459
00:45:03,411 --> 00:45:05,978
هل تقع في ولاية "كانزس"؟ -
نعم -

460
00:45:05,979 --> 00:45:08,155
.سأصل هناك على موعد الغداء

461
00:45:09,722 --> 00:45:11,157
…ألستِ

462
00:45:11,158 --> 00:45:13,943
ألستِ غاضبة مني؟
.لقد ورطني

463
00:45:13,944 --> 00:45:16,989
.(برفقتك ابني الوحيد يا (روي

464
00:45:16,990 --> 00:45:19,732
.هو لا يعرف مدى خطورة هذا العالم

465
00:45:21,038 --> 00:45:23,213
.إنه في أمان

466
00:45:23,214 --> 00:45:25,302
اللعنة يا فتاة، ما هذا الجمال؟

467
00:45:25,303 --> 00:45:27,957
.حسنًا، سأتصل بك مجددًا

468
00:45:27,958 --> 00:45:30,960
.مرحبًا يا صاح

469
00:45:30,961 --> 00:45:32,570
اذا اردت أن تغازل شخصًا

470
00:45:32,571 --> 00:45:34,093
لما لا تغازل شخصًا في مثل سنك؟

471
00:45:34,094 --> 00:45:37,837
هل لي بسيجارة؟

472
00:45:40,057 --> 00:45:41,361
.شكرًا لك

473
00:45:41,362 --> 00:45:42,798
.اعرني القداحة

474
00:45:45,279 --> 00:45:47,672
.قايضني، على الرجال ألا يدخنوا

475
00:45:47,673 --> 00:45:51,371
.كنت أمزح
إلى أين أنت ذاهبه؟

476
00:45:51,372 --> 00:45:53,896
"هل ذهبتِ إلى ولاية "كانساس
من قبل يا (دوروثي)؟

477
00:46:41,944 --> 00:46:43,816
لماذا لم يتقبل نصيحتك؟

478
00:46:45,731 --> 00:46:47,776
.لم يعد (زين) كما كان

479
00:46:51,389 --> 00:46:53,216
هل تحصل أمي على

480
00:46:53,217 --> 00:46:55,479
نسبة من الأرباح

481
00:46:55,480 --> 00:46:56,872
عند بيع قبعات سائقي الشاحنات؟

482
00:46:59,614 --> 00:47:01,311
.نعم

483
00:47:01,312 --> 00:47:03,270
.كنت أعلم الإجابة

484
00:47:04,837 --> 00:47:07,534
..أوتعلم

485
00:47:07,535 --> 00:47:09,928
ما أكثر خصلة أحببتها في والدك؟

486
00:47:09,929 --> 00:47:12,061
كان بمقدوره...

487
00:47:12,062 --> 00:47:14,498
كان يعلم بمجرد النظر إلى السماء

488
00:47:14,499 --> 00:47:16,065
.كل شيء يريد

489
00:47:16,066 --> 00:47:18,938
.لم يكن بحاجة إلى الرادارعلى هاتفه

490
00:47:23,203 --> 00:47:27,076
أما الأن كل ما تريد هو تنزيل بعض التطبيقات

491
00:47:27,077 --> 00:47:30,905
.وسيارة لتنال لقب مطارد

492
00:47:30,906 --> 00:47:32,734
وما مناسبة هذا الكلام؟

493
00:47:34,562 --> 00:47:36,041
بعد أن مات والدك

494
00:47:36,042 --> 00:47:38,913
أضطرت والدتك على إعلان إفلاس المختبر

495
00:47:38,914 --> 00:47:43,571
"وتحولت "مختبرات برودي للعواصف
"إلى " برودي للجولات

496
00:47:45,051 --> 00:47:47,313
.كما ترى

497
00:47:47,314 --> 00:47:49,924
ماذا عن (زين)؟

498
00:47:49,925 --> 00:47:51,797
هل كنت بحاجة إليه لتجعله شريكك؟

499
00:47:54,060 --> 00:47:56,149
هل تظننا شركاء؟

500
00:47:57,498 --> 00:48:00,110
.أنا مجرد موظف

501
00:48:01,285 --> 00:48:02,850
مهلًا

502
00:48:02,851 --> 00:48:04,548
.عليّ الذهاب لتناول الطعام

503
00:48:04,549 --> 00:48:05,897
.ونحن أيضًا

504
00:48:05,898 --> 00:48:08,422
.مهلًا
…إذا كان يهمك

505
00:48:10,120 --> 00:48:12,383
.الشركة صامدة بفضلك

506
00:48:14,167 --> 00:48:16,168
.فأنت ذا قيمة

507
00:48:16,169 --> 00:48:19,041
.تسبب ذلك الأحمق في مقتل طالبين

508
00:48:25,874 --> 00:48:27,137
.علينا الذهاب

509
00:48:30,183 --> 00:48:31,489
.هيا

510
00:48:54,555 --> 00:48:56,208
.أترى هذه الغيمة

511
00:48:56,209 --> 00:48:57,644
أتقصد هذه؟

512
00:48:57,645 --> 00:49:00,648
.بل تلك أيها الأحمق

513
00:49:01,910 --> 00:49:03,650
.اسرع

514
00:49:03,651 --> 00:49:05,783
.طوق المكان

515
00:49:05,784 --> 00:49:07,177
لقد أتى

516
00:49:09,701 --> 00:49:11,354
.اسرع

517
00:49:11,355 --> 00:49:13,138
.احضر القناع وضعهم بالداخل ولنذهب

518
00:49:13,139 --> 00:49:15,184
.شغل السيارة

519
00:49:15,185 --> 00:49:17,534
.لقد أستغرقت وقتًا طويلًا

520
00:49:17,535 --> 00:49:20,451
استغرقت ساعتين لتستدير -
اخرج يا فتى -

521
00:49:22,670 --> 00:49:26,020
هل غيرت حفاضتك؟

522
00:49:26,021 --> 00:49:28,546
.بدأ (تشاك) بإغضابي هذا العام

523
00:49:54,093 --> 00:49:55,876
هل تسمعيني يا (دافني)؟

524
00:49:55,877 --> 00:49:59,358
.اتركيه فأنت لا تحتاجينه

525
00:49:59,359 --> 00:50:02,754
خذي واحده فقط، هل تسمعيني؟

526
00:50:33,698 --> 00:50:35,395
.لنذهب

527
00:50:37,745 --> 00:50:39,355
أين الفتى؟

528
00:50:39,356 --> 00:50:41,271
لا أعلم -
علينا الذهاب يا رجل -

529
00:50:50,976 --> 00:50:53,412
"أصدرت خدمة الطقس الوطنية في مدينة "وارن

530
00:50:53,413 --> 00:50:55,545
تحذيرًا من إعصار لكل من مقاطعة

531
00:50:55,546 --> 00:50:57,721
"مقاطعة "أندرسون" ومقاطعة "نورتون

532
00:50:57,722 --> 00:51:00,941
"ومقاطعة "بولتون" مقاطعة "وارن
في الساعة 1:45 مساءً

533
00:51:00,942 --> 00:51:03,030
.تهذّب

534
00:51:03,031 --> 00:51:04,858
…رصد دوبلر رادار خدمة الطقس الوطنية

535
00:51:04,859 --> 00:51:06,643
مرحباً يا رجل، هل أنت متفرغ؟

536
00:51:06,644 --> 00:51:07,992
عاصفة رعدية شديدة مسببة للأعاصير

537
00:51:07,993 --> 00:51:09,342
.على بعد خمسة أميال شمال غرب

538
00:51:13,738 --> 00:51:16,696
.اسمع، هو في أمان هنا -
سنعود لأجله -

539
00:51:16,697 --> 00:51:18,568
.سنغادر بعد قليل يا قوم

540
00:51:18,569 --> 00:51:22,702
.إما ذلك الفتى أو هؤلاء الناس

541
00:51:22,703 --> 00:51:26,794
.هذا ليس خيارًا، سوف أطردك

542
00:51:42,636 --> 00:51:44,898
...لمعرفة مكان المأوى

543
00:51:44,899 --> 00:51:46,726
لا تقلق، إذا كان متجهًا إلى هذا الطريق

544
00:51:46,727 --> 00:51:49,208
.سيبقى كل هؤلاء المطاردين هنا

545
00:52:17,802 --> 00:52:19,237
.اغلق هذا الباب

546
00:52:19,238 --> 00:52:20,892
.اغلقه

547
00:52:42,827 --> 00:52:44,394
.أحتاج إلى مأوى

548
00:52:53,446 --> 00:52:55,187
.هذا ليس بمأوى

549
00:52:59,017 --> 00:53:01,019
..كلا

550
00:53:35,053 --> 00:53:37,011
.نعم، إنه هنا

551
00:53:38,099 --> 00:53:39,622
…كم عدد

552
00:53:39,623 --> 00:53:42,842
.إن ابن أخيك لفتى أحمق

553
00:53:42,843 --> 00:53:45,280
ربما سنسمع خبر موته
.في أخبار الساعة السابعة

554
00:53:47,195 --> 00:53:49,241
.سيكون هذا مفرحًا

555
00:53:51,765 --> 00:53:54,201
نحن مع ابن مطارد العواصف الأسطوري

556
00:53:54,202 --> 00:53:55,507
بيل برودي) الذي نجا للتو)

557
00:53:55,508 --> 00:53:57,727
.من إعصار "شامروك" بالإحتماء في كشك الهاتف

558
00:53:57,728 --> 00:54:00,904
.أخبرنا بما حدث هنا اليوم

559
00:54:00,905 --> 00:54:02,471
...حسنًا، أجل، لقد كنت

560
00:54:02,472 --> 00:54:03,863
(مرحبًا، أنا السيد (زين روجر

561
00:54:03,864 --> 00:54:07,040
."مالك شركة "برودي للجولات

562
00:54:07,041 --> 00:54:10,304
...سينضم (ويليام برودي) إلى عمل العائلة و

563
00:54:10,305 --> 00:54:12,437
.ومواصلة عمل والده
أليس كذلك يا بني؟

564
00:54:12,438 --> 00:54:15,309
ماذا تفعل؟ -
أنت تقاطعني -

565
00:54:15,310 --> 00:54:17,181
(ربما تمكنت من شراء اسم (برودي

566
00:54:17,182 --> 00:54:19,488
(ولكنك لن تكون أبدًا مثل (بيل برودي -
حقًا؟ -

567
00:54:19,489 --> 00:54:22,535
ألست أنت الشخص الذي حول
والده إلى زخرفة غطاء محرك السيارة؟

568
00:54:23,710 --> 00:54:25,102
.أجل

569
00:54:25,103 --> 00:54:27,365
نحن الشركة السياحية
.الرائدة في هذه المنطقة

570
00:54:27,366 --> 00:54:28,714
آمل أن تدركوا أننا كنا نفعل هذا

571
00:54:28,715 --> 00:54:30,674
...منذ حوالي 20

572
00:54:37,463 --> 00:54:39,116
.هذا سبب لتطردني

573
00:54:39,117 --> 00:54:40,900
.أسرع، التقط الصور

574
00:54:40,901 --> 00:54:42,946
.انتظر

575
00:54:42,947 --> 00:54:44,687
.أجل

576
00:54:44,688 --> 00:54:46,515
.قرّب الصورة

577
00:54:46,516 --> 00:54:48,168
أين كنت؟ -
ماذا؟ -

578
00:54:48,169 --> 00:54:49,561
.تعلم ما أقصد

579
00:54:49,562 --> 00:54:50,954
يا إلهي، هل تعلم كم قلقت عليك؟

580
00:54:50,955 --> 00:54:52,259
.أردت تناول الفشار

581
00:54:52,260 --> 00:54:55,263
أتظن أن هذه مجرد لعبة؟

582
00:54:56,743 --> 00:54:58,049
.لا

583
00:55:02,662 --> 00:55:04,576
لماذا أرسلت لي هذا؟

584
00:55:04,577 --> 00:55:07,623
ما فائدته لي؟

585
00:55:07,624 --> 00:55:09,538
.أعتقدت أنها بادرة طيبة

586
00:55:09,539 --> 00:55:11,192
.هذا هراء

587
00:55:15,370 --> 00:55:16,720
.لا، أنتِ بحاجة إليّ

588
00:55:18,809 --> 00:55:21,115
وما حاجتي بطفل مثلك؟

589
00:55:26,077 --> 00:55:27,295
.سأريك

590
00:55:38,742 --> 00:55:40,352
.لا أصدق

591
00:55:42,615 --> 00:55:43,789
.لقد فعلتها

592
00:55:43,790 --> 00:55:45,618
...يجب أن أشحنها الليلة، لكن

593
00:55:46,880 --> 00:55:48,664
.لقد وجدتها

594
00:55:48,665 --> 00:55:50,101
ماذا وجدت؟

595
00:55:52,712 --> 00:55:55,280
.أمي، لقد فكت الشفرة

596
00:55:56,977 --> 00:55:58,543
...طوال الوقت

597
00:55:58,544 --> 00:56:00,415
يمكننا سماع العاصفة
.قادمة من على بعد أميال

598
00:56:04,419 --> 00:56:05,595
.انتظر

599
00:56:07,335 --> 00:56:08,510
.انظر

600
00:56:12,471 --> 00:56:13,733
.يا للروعة

601
00:56:26,006 --> 00:56:27,486
.اركب

602
00:56:53,381 --> 00:56:54,687
.أشتم رائحة والدي

603
00:56:56,994 --> 00:57:00,824
.كانت يداه كبيرتان

604
00:57:04,566 --> 00:57:07,004
.كنت أحدق فيهما لساعات بينما كان يقود

605
00:57:09,223 --> 00:57:10,964
.متسائلًا إن كان طفلي سيشبهه

606
00:57:12,313 --> 00:57:13,750
.هذا ما يجعلك رجلًا

607
00:57:15,882 --> 00:57:17,361
لأصدقك القول يا (ويل) أنا لا أعتقد

608
00:57:17,362 --> 00:57:18,755
.أن له علاقة بالأمر

609
00:57:31,506 --> 00:57:33,117
.تنحّ جانبًا

610
00:57:34,771 --> 00:57:37,034
إلى أين نحن ذاهبون؟ -
.سَتَرى -

611
00:58:04,757 --> 00:58:05,931
.راقب الرادار

612
00:58:05,932 --> 00:58:07,281
.وسأراقب الطريق

613
00:58:14,854 --> 00:58:16,377
هل لديك حبيبة؟

614
00:58:19,685 --> 00:58:21,817
هل هي جميلة؟

615
00:58:21,818 --> 00:58:23,427
.إنها ذكية

616
00:58:23,428 --> 00:58:24,734
.يعجبني سماع هذا

617
00:58:26,170 --> 00:58:27,737
.أجزم أنها جميلة أيضًا

618
00:58:29,521 --> 00:58:31,044
.منذ أن رأيتها في الصف السابع

619
00:58:41,011 --> 00:58:43,883
.حسنًا لقد تجاوزناها بسرعة

620
00:58:45,102 --> 00:58:47,190
منذ متى وأنتما تتواعدان؟

621
00:58:47,191 --> 00:58:48,496
.لا أعلم

622
00:58:50,194 --> 00:58:51,543
.نحن مُجرّد صديقين

623
00:58:52,805 --> 00:58:54,111
.هذا لن يستمر

624
00:58:56,113 --> 00:58:57,549
.(أنت من آل (برودي

625
00:59:04,599 --> 00:59:07,428
هل أنت جاهز؟

626
00:59:25,185 --> 00:59:27,797
.مرحبًا بك في الجزء الخلفى من العاصفة

627
00:59:31,452 --> 00:59:33,280
.هذا لا يصدق

628
01:00:04,485 --> 01:00:06,270
أتظن أنني سأراه مجدداًا؟

629
01:00:09,186 --> 01:00:10,664
…أعني

630
01:00:10,665 --> 01:00:12,798
.عندما أموت

631
01:00:14,539 --> 01:00:15,845
هل تعتقد ذلك؟

632
01:00:20,937 --> 01:00:23,461
…أنا لا أؤمن بالأمور الروحانية ولكن

633
01:00:25,202 --> 01:00:26,812
أفتدري

634
01:00:28,945 --> 01:00:31,207
…لقد كانت هناك

635
01:00:31,208 --> 01:00:35,864
."سيدة عجوز في مدينة "شامروك

636
01:00:35,865 --> 01:00:38,868
…في عام 77، وقالت لي

637
01:00:40,043 --> 01:00:42,087
،ذهبت إلى البنك في يوم من الأيام

638
01:00:42,088 --> 01:00:46,439
.ونسيت راتبها على طاولة غرفة الطعام

639
01:00:46,440 --> 01:00:51,009
في ذلك اليوم، دمر إعصار منزلها وكل شيء

640
01:00:51,010 --> 01:00:53,403
.كل شيء اختفى

641
01:00:53,404 --> 01:00:57,408
.تم قذف الثلاجة حول ميلين على الجانب الآخر

642
01:00:59,758 --> 01:01:01,891
…الشيء الوحيد الذي صمد

643
01:01:03,631 --> 01:01:07,853
،كانت طاولة الطعام تلك
.والشيك ما يزال عليها

644
01:01:12,336 --> 01:01:14,380
الدرس الذي تعلمته

645
01:01:14,381 --> 01:01:16,079
…من كل هذا، أنه

646
01:01:17,254 --> 01:01:19,386
أيا كان القانون

647
01:01:20,518 --> 01:01:21,998
.سوف تتحداه

648
01:01:27,786 --> 01:01:29,092
.لذا، نعم

649
01:01:31,659 --> 01:01:34,271
.نعم، أعتقد أنك سوف ترى والدك مرة أخرى

650
01:01:38,492 --> 01:01:41,451
.لن تنظف أمي المنازل مجددًا

651
01:01:41,452 --> 01:01:42,888
.سأحرص أن يحدث ذلك

652
01:01:45,325 --> 01:01:49,763
.ستريك السماء شيئًا لم يسبق لك رؤيته

653
01:01:49,764 --> 01:01:52,289
.هذا ما نشعر به صباح يوم المطاردة

654
01:01:55,031 --> 01:01:56,293
…بالنسبة لي

655
01:01:57,816 --> 01:02:00,122
.هذه النهاية

656
01:02:00,123 --> 01:02:03,778
.لقد بدأتُ للتو

657
01:02:33,156 --> 01:02:37,289
دفعني (ويل) إلى مشاهدة جميع
."حلقات برنامج "مطاردو العواصف

658
01:02:37,290 --> 01:02:39,118
.لا بُد أنه كان سيئًا

659
01:02:40,424 --> 01:02:42,991
لماذا سمحت لهم بتصويرك؟

660
01:02:42,992 --> 01:02:44,993
…(أعتقد (بيل

661
01:02:44,994 --> 01:02:46,298
أنه إذا أثرنا اهتمام الناس

662
01:02:46,299 --> 01:02:47,997
.سيدفعون المال

663
01:02:49,607 --> 01:02:51,695
.وكان محقًا

664
01:02:51,696 --> 01:02:54,176
.(أنتِ محظوظة يا (هاربر

665
01:02:54,177 --> 01:02:56,570
.المال يحل الكثير من المشاكل

666
01:02:59,008 --> 01:03:01,487
إذا استطعت، سأدفع كل شيء

667
01:03:01,488 --> 01:03:03,055
.لكي يأتي والدي ويشاهدني ألعب كرة القدم

668
01:03:11,890 --> 01:03:13,673
في الماضي

669
01:03:13,674 --> 01:03:16,677
.أراني (بيل) السماء، وأحببته

670
01:03:18,636 --> 01:03:20,898
كما أنه اتسخدم معرفتي في مختلف الأساليب

671
01:03:20,899 --> 01:03:22,117
.التي لم يعرفها أحد من قبل في العمل

672
01:03:22,118 --> 01:03:23,640
.‫لست أفهم

673
01:03:23,641 --> 01:03:26,513
…كنتما الأبرع في عملكم، كيف يمكن

674
01:03:44,531 --> 01:03:46,358
عندما تقومين بشيء خطر

675
01:03:46,359 --> 01:03:49,927
كالذهاب إلى مكان حيث
الريح التي يمكن أن ترمي سيارتك

676
01:03:49,928 --> 01:03:51,712
.مئات الأمتار

677
01:03:52,800 --> 01:03:54,324
عندما تعودين إلى المنزل

678
01:03:56,456 --> 01:03:58,805
.تفقدين خوفك تدريجيًا

679
01:03:58,806 --> 01:04:00,504
…لذا في المرة القادمة التي تعودين فيها

680
01:04:02,332 --> 01:04:04,898
تريدين الدخول أعمق

681
01:04:04,899 --> 01:04:06,771
وتريدين البقاء لفترة أطول

682
01:04:07,902 --> 01:04:10,991
لإرضاء نوع من

683
01:04:10,992 --> 01:04:13,386
.ما، أنا لا أعرف …

684
01:04:18,696 --> 01:04:21,090
إن لم يصطحب طالبي صديقه

685
01:04:23,875 --> 01:04:25,398
.لتمكنوا من النجاة

686
01:04:26,791 --> 01:04:29,009
إن لم يضعوا

687
01:04:29,010 --> 01:04:32,275
مسبارين يزنا 100 رطل في الشاحنة

688
01:04:32,992 --> 01:04:34,645
.لتمكنوا من النجاة

689
01:04:34,973 --> 01:04:37,802
‫لو أنّهم سلكوا الطريق 44 لتمكنوا من النجاة.

690
01:04:41,762 --> 01:04:45,330
‫وإن كانوا في أيّ بقعة من الأرض

691
01:04:45,331 --> 01:04:46,898
‫في هذا الوقت، فإنّهم...

692
01:04:52,692 --> 01:04:56,850
‫كنتُ أحسبُ أنّ ما تعرّضنا إليه
‫من مخاطرة كانت تحملُ هدفًا، لأنّنا...

693
01:05:05,893 --> 01:05:08,505
‫لأنّنا سعينا وراء المعرفة

694
01:05:09,674 --> 01:05:10,980
‫لا الإثارة.

695
01:05:12,672 --> 01:05:15,849
‫وأعتقدُ أنّ الطبيعة لا تكترث لذلك.

696
01:05:20,453 --> 01:05:22,934
‫فلمَ نفعلُ ذلك؟

697
01:05:24,972 --> 01:05:27,209
‫لأنّ هذا يتوجبُ على أحد.

698
01:05:27,985 --> 01:05:29,769
‫لا أريدُ أن يحصل ذلك لـ (ويل).

699
01:05:54,879 --> 01:05:56,488
‫توقّفت حركةُ الطقس.

700
01:05:56,489 --> 01:05:58,403
‫إلقِ نظرة على تحوّلات الطقس ليوم غدٍ.

701
01:05:58,404 --> 01:06:00,188
‫هل تفكّر في جنوب غرب "نبراسكا"؟

702
01:06:00,189 --> 01:06:02,015
‫- صحيح.
‫- لا بأس.

703
01:06:02,016 --> 01:06:03,495
‫يا رفيقي.

704
01:06:03,496 --> 01:06:06,194
‫هل ستطارد اليوم؟

705
01:06:06,195 --> 01:06:07,717
‫أجل، للمرّة الأولى.

706
01:06:07,718 --> 01:06:09,588
‫لا بأس، اعطِ جعة لهذا الصبيّ.

707
01:06:09,589 --> 01:06:11,068
‫- تفضّل يا رفيقي.
‫- بالتأكيد.

708
01:06:11,069 --> 01:06:13,113
‫أجل، أوّل مغامرة وأوّل جعة.

709
01:06:13,114 --> 01:06:14,245
‫أشكركما يا صاحبيّ.

710
01:06:14,246 --> 01:06:16,247
‫- تفضّل بالجلوس.
‫- أشكركَ.

711
01:06:16,248 --> 01:06:18,336
‫هل تعلم شيئًا عن مقياس
‫المدى الجويّ القصير والبعيد؟

712
01:06:18,337 --> 01:06:20,295
‫أجل، أعرفُ قليلًا.

713
01:06:20,296 --> 01:06:22,732
‫حسنًا، ماذا عن قيم
‫مقياس الظواهر الطبيعيّة؟

714
01:06:22,733 --> 01:06:24,212
‫اسمع، دعني أخبركَ.

715
01:06:24,213 --> 01:06:26,997
‫حسنًا، فعندما تتصاعد قيمة
‫مقياس الظواهر إلى ألف

716
01:06:26,998 --> 01:06:28,172
‫سنتعرّض إلى عواصفٍ رعديّة.

717
01:06:28,173 --> 01:06:29,434
‫فالأمرُ بهذه البساطة.

718
01:06:29,435 --> 01:06:31,219
‫اليوم، تصاعد المقياس إلى 2600

719
01:06:31,220 --> 01:06:32,480
‫وقد رأيتَ ما حصل، صحيح؟

720
01:06:32,505 --> 01:06:36,725
‫حسنًا، أنظر إلى ذلك.
‫غدًا عند الساعة الرابعة مساءً

721
01:06:36,964 --> 01:06:38,227
‫السادسة مساءً.

722
01:06:39,576 --> 01:06:41,272
‫الثامنة مساءً.

723
01:06:41,273 --> 01:06:44,928
‫وعند الثامنة مساءً، يُحتمل أن
‫يتعرّض الجنوب الغربي من "نبراسكا"

724
01:06:44,929 --> 01:06:48,148
‫إلى تصاعد في المقياس بين 4500 و5000.

725
01:06:48,149 --> 01:06:49,454
‫محفوفٌ بالمخاطر.

726
01:06:49,455 --> 01:06:51,717
‫هذا جيّد، صحيح؟

727
01:06:51,718 --> 01:06:54,938
‫أهذا جيّد؟ يا بُني، إنّها
‫احصائيّات "ويتشيتا فولز".

728
01:06:54,939 --> 01:06:56,220
‫أجل.

729
01:06:56,245 --> 01:06:59,725
‫اليوم الذي صار فيه (بيل برودي)
‫والصبية كالصاروخ.

730
01:06:59,726 --> 01:07:01,249
‫دقّ دقّ الباب.

731
01:07:01,250 --> 01:07:03,338
‫السيّد (برودي ستورم تورز) بنفسهِ!

732
01:07:03,339 --> 01:07:05,340
‫(زين)، صبيّ هنا فقد شبابهُ اليوم.

733
01:07:05,341 --> 01:07:06,993
‫- لا، سحقًا.
‫- أجل.

734
01:07:06,994 --> 01:07:08,908
‫آسفٌ يا صاحبيّ أشكركما على الجعة.

735
01:07:08,909 --> 01:07:10,736
‫عليّ الذهاب.

736
01:07:13,131 --> 01:07:16,264
‫ألا تعرفان من هذا الصبيّ؟

737
01:07:16,265 --> 01:07:18,657
‫ألا تحترمان والدهُ؟

738
01:07:18,658 --> 01:07:21,618
‫هذا ابنُ (بيل برودي)!

739
01:07:22,662 --> 01:07:26,186
‫مهلًا، أنتَ الصبيّ؟

740
01:07:26,187 --> 01:07:29,495
‫سمعتُ أنّك نجوتَ من
‫الموقف بدخولكَ كابينة الهاتف.

741
01:07:30,801 --> 01:07:33,412
‫يُعدّ والدكَ أسطورة.

742
01:07:37,373 --> 01:07:40,289
‫شرعتُ بالمطاردة بفضلِ والديّ هذا الصبيّ.

743
01:07:41,246 --> 01:07:42,595
‫أتعرف ذلك؟

744
01:07:43,683 --> 01:07:45,249
‫- حقًا؟
‫- أجل.

745
01:07:45,250 --> 01:07:47,382
‫بفضل المجسّات التي صمّماها.

746
01:07:47,383 --> 01:07:50,080
‫أجل، ما زالا يحملان الرقم
‫القياسيّ لمعظم عمليّات الإعتراض.

747
01:07:50,081 --> 01:07:53,213
‫يا فتى إنّ أمّك تتسمُ بالجرأة.

748
01:07:53,214 --> 01:07:54,780
‫كنّا نسمّيها أمّ قلب العاصفة

749
01:07:54,781 --> 01:07:57,306
‫لأنّها قضت كلّ وقتها
‫حبيسة في قلب العاصفة ذلك.

750
01:07:58,189 --> 01:08:00,744
‫لا يجمعُ أحد البيانات هناك إلّا صدفة.

751
01:08:01,135 --> 01:08:03,181
‫أجل، ما عدا آل "برودي".

752
01:08:08,360 --> 01:08:11,014
‫قدمَ (بيل برودي) على فعلِ
‫أشياءٍ لم يتجرأ غيره على فعلها

753
01:08:11,015 --> 01:08:13,059
‫وفعلَ هذه الأشياء مرارًا وتكرارًا.

754
01:08:13,060 --> 01:08:15,148
‫أعني، أنّه نجح في الهبوط على القمر

755
01:08:15,149 --> 01:08:17,150
‫دون أن يحصل على شهادةٍ أعلى من الثانويّة.

756
01:08:17,151 --> 01:08:20,371
‫والآن كيف لشخصٍ كهذا
‫أن يعاني من مشاكلٍ ماليّة؟

757
01:08:20,372 --> 01:08:22,504
‫أنا لا أتبعُ ذلك.

758
01:08:22,505 --> 01:08:24,636
‫إنّ العلمَ يعشقُ العلماء.

759
01:08:24,637 --> 01:08:26,203
‫وإن كان أبوكَ مرتبطًا بأمّك

760
01:08:26,204 --> 01:08:27,813
‫إلّا أنّه كان سيغدو غريبًا دومًا.

761
01:08:27,814 --> 01:08:30,903
‫يميلُ النّاس إلى التسميات فهو أمرٌ سهل.

762
01:08:30,904 --> 01:08:32,470
‫بالنسبة لهم، فقد كان يُسمّى...

763
01:08:32,471 --> 01:08:34,385
‫"مدمنُ المخاطر"

764
01:08:34,386 --> 01:08:36,692
‫- كبقيّتنا تمامًا.
‫- بصحتكَ.

765
01:08:36,693 --> 01:08:38,521
‫ولمَ لا تكون كلاهما؟

766
01:08:39,870 --> 01:08:41,131
‫حسنًا...

767
01:08:41,132 --> 01:08:43,002
‫وقتما تكون مستعدًا
‫لتبرهنَ أنّهم على خطأ

768
01:08:43,003 --> 01:08:44,396
‫ستعرف أين تجدني.

769
01:08:46,180 --> 01:08:48,922
‫على أيّ حال...

770
01:08:50,476 --> 01:08:52,999
‫أريدُ قبعتي هنا يا بُني.

771
01:08:53,100 --> 01:08:56,494
‫حصلتُ على منشأة محمّلة
‫بالجنود وسيصلون صباحًا.

772
01:08:56,495 --> 01:08:59,497
‫وليس لديّ سائق لعين، سحقًا!

773
01:08:59,498 --> 01:09:01,369
‫ربّما عليّ الخروج أيضًا.

774
01:09:01,370 --> 01:09:03,632
‫حسنًا، مهلًا يا رفاق.

775
01:09:03,633 --> 01:09:05,242
‫ستكونان بمأمنٍ يوم غدٍ.

776
01:09:05,243 --> 01:09:07,505
‫إن كانت الرياح الجنوبيّة الغربيّة
‫تتحرّك بإتجاه الجنوب الشرقيّ...

777
01:09:07,506 --> 01:09:09,333
‫استيقظا!

778
01:09:09,334 --> 01:09:10,900
‫لا تكُن صديقًا لهذين.

779
01:09:10,901 --> 01:09:13,555
‫سيلقان حتفهما في نهاية الشهر.

780
01:09:14,456 --> 01:09:15,687
‫أيّها السافل.

781
01:09:15,688 --> 01:09:16,907
‫مهلًا.

782
01:09:17,647 --> 01:09:18,909
‫مهلًا!

783
01:09:19,692 --> 01:09:20,737
‫تمهّل.

784
01:09:24,088 --> 01:09:26,524
‫لمَ أخبرتني بكلّ ذلك؟

785
01:09:26,525 --> 01:09:28,658
‫كنتُ قاصدًا ما قلتهُ.

786
01:09:29,852 --> 01:09:31,505
‫ولكن ثمّة جانب مظلم في ذلك

787
01:09:31,530 --> 01:09:33,749
‫وقد انحرفَ والدكَ من وقتٍ لآخر.

788
01:09:33,750 --> 01:09:35,315
‫سحقًا، جميعنا انحرفنا.

789
01:09:35,316 --> 01:09:38,363
‫ولكنّه لم يغفل عمّا هو مهم.

790
01:09:43,194 --> 01:09:44,587
‫ساعةٌ رائعة.

791
01:09:45,501 --> 01:09:46,937
‫ندوبُ المعركة.

792
01:09:48,504 --> 01:09:50,157
‫فهمتُ ذلك.

793
01:10:16,793 --> 01:10:18,577
‫كنّا نضحكُ أجمع.

794
01:10:25,976 --> 01:10:27,499
‫مرحبًا.

795
01:10:30,850 --> 01:10:32,896
‫ذاك ابنُ (بيل برودي).

796
01:10:36,160 --> 01:10:37,553
‫إنّه نادي معجبيكَ.

797
01:10:40,817 --> 01:10:42,600
‫ما الذي يحصل؟

798
01:10:42,601 --> 01:10:44,515
‫إنّكَ وارث أبيكَ يا بُني.

799
01:10:44,516 --> 01:10:45,996
‫اتبعني.

800
01:11:05,668 --> 01:11:08,366
‫هل أنتَ من المشاهير؟

801
01:11:11,587 --> 01:11:14,589
‫إذن، ماذا أحضر لكما يا رفاق؟

802
01:11:14,590 --> 01:11:18,507
‫سأتناولُ طبق الإفطار
‫المكسيكيّ الشهير من فضلكِ.

803
01:11:19,923 --> 01:11:20,880
‫أتعلم ماذا؟

804
01:11:21,075 --> 01:11:22,989
‫هاتِ لنا طبقين.

805
01:11:25,644 --> 01:11:30,474
‫لا أريدُ أن أزعجكَ ولكن
‫ما مدى سوء العاصفة؟

806
01:11:30,475 --> 01:11:31,910
‫أين مكان سكناكِ؟

807
01:11:31,911 --> 01:11:34,304
‫أنا على بعدِ ميلين من الطريق.

808
01:11:34,305 --> 01:11:36,741
‫ولكنّ شقيقتي تقطنُ في "كولبي".

809
01:11:36,742 --> 01:11:38,743
‫- هل لديها ملجأ؟
‫- نعم سيّدي.

810
01:11:38,744 --> 01:11:39,950
‫مُريها أن تبقى بقربهِ.

811
01:11:39,975 --> 01:11:43,979
‫يُحتمل أنّ العاصفة ستتجهُ إلى الشمال
‫الشرقيّ ولكن يفضّل أن تكون بمأمنٍ.

812
01:11:48,232 --> 01:11:50,234
‫استخدمتُ نهج والدي كمرشد.

813
01:11:57,371 --> 01:11:59,808
‫فوقتما راجعتُ النماذج...

814
01:11:59,809 --> 01:12:01,853
‫- مرحبًا، ثمّة تقريرٌ جديد.
‫- كلّ شيءٍ ينهار.

815
01:12:01,854 --> 01:12:03,725
‫- بمَ يُنبئ؟
‫- أجل، "إمبريال".

816
01:12:03,726 --> 01:12:06,162
‫- حقًا؟
‫- جنوب غرب "نبراسكا".

817
01:12:06,163 --> 01:12:07,556
‫لا تنتظرنا، هيّا بنا.

818
01:12:16,739 --> 01:12:19,915
‫لا، لا، سنلتقي بأمّكَ هنا.

819
01:12:19,916 --> 01:12:22,482
‫وهي في طريقها، وحتى
‫ذلك الحين ابق على وضعكَ.

820
01:12:22,483 --> 01:12:24,789
‫وكيف لها أن تعلم أين كنتُ؟

821
01:12:24,790 --> 01:12:27,531
‫إنّكَ مسؤوليّتي حتى تكون مسؤوليّة أمّكَ.

822
01:12:27,532 --> 01:12:30,100
‫ولهذا أجلس.

823
01:12:31,884 --> 01:12:33,450
‫لا تنتظر يا صديقي، هيّا بنا.

824
01:12:33,451 --> 01:12:35,061
‫(روي كاميرون).

825
01:12:37,847 --> 01:12:39,064
‫انتظر وحسب.

826
01:12:39,065 --> 01:12:41,371
‫إن تذوقتَ الإفطار المكسيكيّ

827
01:12:41,372 --> 01:12:43,025
‫فسيغيّر حياتكَ.

828
01:12:43,026 --> 01:12:46,332
‫أخرج من هناك.
‫إنّكَ تتصرف بحماقة، هيّا بنا.

829
01:12:46,333 --> 01:12:48,597
‫هل أنتم مستعدون يا رفاق؟ هيّا بنا.

830
01:12:54,111 --> 01:12:56,521
‫أجريتُ رهانات كبيرة
‫وحجزتُ الرحلة بأكملها.

831
01:12:57,515 --> 01:12:59,516
‫لا يُحسن بكَ القلق بشأن اعتراضٍ الآن.

832
01:12:59,651 --> 01:13:02,610
‫أدخلني في المدى وحسب.
‫يلزمني ذلك.

833
01:13:02,611 --> 01:13:06,048
‫ثمّ فكّر في القصّة التي ستُحكي نفسها.

834
01:13:06,049 --> 01:13:08,311
‫حسنًا، في السويعات القادمة سأكون القائد.

835
01:13:08,312 --> 01:13:10,748
‫وكلّ ما أقولهُ ينفّذ، مفهوم؟

836
01:13:10,749 --> 01:13:13,229
‫هل سمعتَ شيئًا عن إنكار المعرفة سلفًا؟

837
01:13:13,230 --> 01:13:14,578
‫كلّ يوم.

838
01:13:14,579 --> 01:13:16,275
‫أنا جادٌ في ذلك.

839
01:13:16,276 --> 01:13:18,147
‫إذا سئمتَ من الوضع الحالي

840
01:13:18,148 --> 01:13:19,845
أو كونكَ منظّم رحلات...

841
01:13:21,368 --> 01:13:22,631
‫إتصل بي.

842
01:13:25,677 --> 01:13:27,897
‫- أبلغ (كيم) سلامي.
‫- سأفعلُ ذلك.

843
01:13:41,780 --> 01:13:43,434
‫ليس هذا مجددًا.

844
01:14:04,182 --> 01:14:06,975
‫مقاطعة "ليبسكوم".

845
01:14:13,290 --> 01:14:16,161
‫سيّد (خان)، ستخوض تجربة ممتعة اليوم.

846
01:14:16,162 --> 01:14:18,511
‫بحوزتنا نجلُ مطارد العواصف الأسطوريّ

847
01:14:18,512 --> 01:14:20,427
‫(بيل برودي) وهو راكبٌ معنا.

848
01:14:23,866 --> 01:14:27,478
‫(بيغ بيل)، أشبهُ بـ "دالاي لاما"
‫في مجال مطاردة العواصف.

849
01:14:31,743 --> 01:14:33,397
‫ما الذي قالهُ؟

850
01:14:34,703 --> 01:14:35,790
‫هل تحبّ التأريخ؟

851
01:14:35,791 --> 01:14:37,095
‫أعشقُ التأريخ.

852
01:14:37,096 --> 01:14:40,098
‫في عامِ "1949" كان ثمّة شخص
‫يُدعى الدكتور (هوريس بايرز)

853
01:14:40,099 --> 01:14:42,492
‫وظّفتهُ الحكومة بغية معرفة أسباب

854
01:14:42,493 --> 01:14:46,104
‫سقوط الطائرات التجاريّة من السماء.

855
01:14:46,105 --> 01:14:48,803
‫فقد جعلَ بعضًا من الطيّارين
‫الحربيّين يحلّقون بطيّاراتهم النفاثة

856
01:14:48,804 --> 01:14:50,761
‫عبر العواصف الرعديّة وقد اكتشفوا

857
01:14:50,762 --> 01:14:53,721
‫إنّ العواصف أجمعها هي أشبهُ بالرئتين.

858
01:14:53,722 --> 01:14:55,941
‫شهيقٌ وزفير ببساطة.

859
01:14:57,758 --> 01:14:59,640
‫إلّا أنّ هناك استثناء.

860
01:15:01,033 --> 01:15:02,730
‫تحتَ الظروف المناسبة

861
01:15:02,731 --> 01:15:05,297
‫كانت هناك عاصفة من
‫شأنها أن تديرَ مطرها

862
01:15:05,298 --> 01:15:06,690
‫خارج فمها

863
01:15:06,691 --> 01:15:09,737
‫ممّا يسمحُ لها بالشهيق والزفير...

864
01:15:09,738 --> 01:15:10,868
‫لساعات.

865
01:15:10,869 --> 01:15:13,002
‫أتدري بمَ سمّاها؟

866
01:15:14,655 --> 01:15:15,874
‫"سوبرسيل".

867
01:15:19,008 --> 01:15:20,139
‫ولدٌ صالح.

868
01:15:23,069 --> 01:15:25,532
‫"رحلاتُ (برودي) للعواصف"

869
01:15:39,071 --> 01:15:41,682
‫(روي).

870
01:15:44,337 --> 01:15:45,642
‫مرحبًا يا (روي).

871
01:15:45,643 --> 01:15:48,037
‫- لقد اختطفني.
‫- أنا واثقة من ذلك.

872
01:15:49,473 --> 01:15:50,779
‫تبدين...

873
01:15:52,824 --> 01:15:54,782
‫وكأنّكِ لم تفقدي بريقكِ.

874
01:15:54,783 --> 01:15:55,770
‫أشكركَ.

875
01:15:55,795 --> 01:15:57,282
‫أين ابني قبل أن أخصيكَ؟

876
01:15:57,437 --> 01:15:58,960
‫حقًا؟ أمام الطفلة.

877
01:15:58,961 --> 01:16:00,440
‫عمري 17 سنة.

878
01:16:02,094 --> 01:16:04,333
‫كنتِ جذابة منذ الصفّ السابع.

879
01:16:04,358 --> 01:16:05,490
‫أين ابني يا (روي)؟

880
01:16:27,859 --> 01:16:31,341
‫لم نشهد عاصفة كهذه سلفًا.

881
01:17:03,895 --> 01:17:05,462
‫هل هذه الأداة نافعة؟

882
01:17:12,295 --> 01:17:13,904
‫أدخل يا (زين).

883
01:17:13,905 --> 01:17:15,340
‫هل معكَ (ويليام برودي)؟

884
01:17:15,341 --> 01:17:17,560
‫ سحقًا.

885
01:17:17,561 --> 01:17:19,519
‫مهلًا، مهلًا، احترس.

886
01:17:21,608 --> 01:17:23,523
‫أرجعها إلى الشاحنة، هيّا بنا.

887
01:17:32,924 --> 01:17:34,490
‫لا أصدّق ذلك.

888
01:17:34,491 --> 01:17:37,580
‫إنّك تفعل ذات الشيء الذي
‫فعلتهُ منذ عشر سنوات؟

889
01:17:37,581 --> 01:17:38,929
‫لمَ لا تقضي عليّ وحسب؟

890
01:17:38,930 --> 01:17:41,236
‫فأنتَ بارعٌ في القضاء على آل "برودي".

891
01:17:41,237 --> 01:17:46,154
‫لو لا دوري في ذلك لماتَ (بيل)
‫منذ وقتٍ طويل قبل "ويتشيتا فولز".

892
01:17:46,155 --> 01:17:48,025
‫تحمّلت عبء ذلك الرجل

893
01:17:48,026 --> 01:17:50,898
‫بينما كنتِ تجلسين خلف
‫لوحة المفاتيح يا راعية البقر!

894
01:17:50,899 --> 01:17:52,595
‫كنتُ أربّي ولدنا يا (روي).

895
01:17:52,596 --> 01:17:54,337
‫ولكنّي بقيتُ هنا!

896
01:17:55,207 --> 01:17:57,016
‫كنتُ هنا...

897
01:17:57,253 --> 01:17:59,711
‫أحاولُ الحفاظ على شيءٍ ما.

898
01:17:59,738 --> 01:18:01,125
‫وعليّ أن أخبركِ بشيءٍ يا (كوين).

899
01:18:01,126 --> 01:18:02,997
‫ابنكِ؟

900
01:18:02,998 --> 01:18:05,086
‫إنّه واحدٌ منّا.

901
01:18:05,087 --> 01:18:08,176
‫ما كان لديكَ الحق بإعطائه
‫دفتر اليوميّات يا (روي).

902
01:18:08,177 --> 01:18:09,742
‫إنّه يحبّكِ يا (كوين)

903
01:18:09,743 --> 01:18:13,242
‫ولكن لا يمكنكِ أن تضعي طوقًا برقبة
‫كلبٍ حرّ وتتوقعين منهُ أن يكون مبتهجًا.

904
01:18:13,267 --> 01:18:14,271
‫مهلًا.

905
01:18:15,184 --> 01:18:16,968
‫ألا يجبُ علينا المطاردة؟

906
01:18:20,145 --> 01:18:21,930
‫سأقود شاحنة زوجي.

907
01:18:28,230 --> 01:18:30,536
‫هل ستركبان؟

908
01:18:53,004 --> 01:18:56,051
‫اربط حزام الأمان فنحنُ ذاهبون إلى حرب.

909
01:18:57,966 --> 01:18:59,706
‫من الرائع أن أتواجد هنا.

910
01:19:02,405 --> 01:19:04,233
‫من الرائع أن أتواجد هنا.

911
01:19:23,433 --> 01:19:25,130
‫هل من شيء؟

912
01:19:47,102 --> 01:19:49,494
‫حسبتُ أنّ "إمبريال" هي الهدف.

913
01:19:49,495 --> 01:19:52,062
‫ليس لنشر الجنود.

914
01:19:52,063 --> 01:19:53,846
‫لا يلزمنا الاقتراب أكثر ومعنا المذياع.

915
01:19:53,847 --> 01:19:56,110
‫والغاية من ذلك إنّ بإمكاننا
‫فعل ذلك من مسافةٍ آمنة.

916
01:19:56,111 --> 01:19:58,765
‫بحقّك يا بُني، نحنُ رعاة بقر كأبيكَ تمامًا.

917
01:20:13,954 --> 01:20:16,609
‫المكان الذي نقصدهُ محفوف بالمخاطر.

918
01:20:52,776 --> 01:20:54,169
‫يا إلهي.

919
01:21:22,501 --> 01:21:24,372
‫جد لي طريقًا شرقيًا وإلّا سنفقدها.

920
01:21:24,373 --> 01:21:25,590
‫كلّا، نحنُ قريبون.

921
01:21:25,615 --> 01:21:28,140
‫نحنُ قريبون تمامًا، جد طريقًا شرقيًا فورًا.

922
01:21:32,139 --> 01:21:34,445
‫إنّه طريقٌ وعر للغاية.

923
01:21:34,470 --> 01:21:37,080
‫لا يوجد رصيف لميلين آخرين.

924
01:21:37,081 --> 01:21:38,778
‫لا أحتاجُ إلى رصيف.

925
01:21:42,260 --> 01:21:44,567
‫يشعران أنّ الطريق الصحيح.

926
01:21:51,051 --> 01:21:53,749
‫نتبعُ مسار الهواء الجيّد دومًا.

927
01:21:53,750 --> 01:21:56,186
‫جهّزوا هواتفكم.

928
01:21:56,187 --> 01:21:58,798
‫لا.

929
01:22:03,368 --> 01:22:05,762
‫إنّهما يقودان بتهوّر.

930
01:22:17,034 --> 01:22:19,688
‫مسار الهروب هو خارج المنعطف

931
01:22:19,689 --> 01:22:21,907
‫بحوالي ميلًا واحدًا على الطريق السريع 33.

932
01:22:21,908 --> 01:22:23,432
‫والآن هذه فرصتكم هيّا بنا.

933
01:22:27,523 --> 01:22:29,002
‫إنّنا في داخلها.

934
01:22:31,135 --> 01:22:33,267
‫أيّها الرائد (توم)، لمَ لا تضع سماعة رأسكَ

935
01:22:33,268 --> 01:22:34,965
‫وتجد لي ذبذبة.

936
01:22:40,840 --> 01:22:42,232
‫لا تخافوا.

937
01:22:42,233 --> 01:22:45,235
‫لم نفقد أحدًا بعد.

938
01:22:45,236 --> 01:22:47,325
‫اتركني وشأني، أجل.

939
01:23:20,315 --> 01:23:22,272
‫راقب ذلك المكان، هل فهمت؟

940
01:23:22,273 --> 01:23:23,579
‫لا.

941
01:23:25,189 --> 01:23:27,887
‫لا تهتم لذلك، إنّها مجرّد خدمة بريديّة.

942
01:23:29,280 --> 01:23:31,151
‫إلى أين تذهب؟

943
01:24:30,950 --> 01:24:32,211
‫اركب!

944
01:24:32,212 --> 01:24:34,127
‫واغلق الباب!

945
01:24:39,089 --> 01:24:41,438
‫من فضلك يا (روي) أدخل.
‫هل تتلقاني؟

946
01:24:41,439 --> 01:24:44,529
‫نحنُ على طريقٍ ترابيّ بحوالي
‫ميلًا واحدًا غربي مخرج 33.

947
01:24:46,270 --> 01:24:47,575
‫هيّا بنا.

948
01:24:47,576 --> 01:24:49,533
‫تقدّم إلى الأمام!

949
01:24:49,534 --> 01:24:50,840
‫مهلًا، سأدفعها.

950
01:24:53,364 --> 01:24:55,626
‫أنتَ تقود وسأخرجُ لأدفعها.

951
01:24:55,627 --> 01:24:57,411
‫وقتما أشير لكَ بإبهامي

952
01:24:57,412 --> 01:24:59,326
‫ستشرع بالرجوع ببطء.

953
01:24:59,327 --> 01:25:00,632
‫اتفقنا؟

954
01:25:28,399 --> 01:25:30,401
‫اجعلها تواصل الدوّران.

955
01:25:36,233 --> 01:25:38,539
‫هيّا!

956
01:25:38,540 --> 01:25:40,933
‫هيّا!

957
01:25:46,199 --> 01:25:47,331
‫يا إلهي.

958
01:26:20,340 --> 01:26:21,427
‫لا!

959
01:26:21,452 --> 01:26:23,975
‫اركب!

960
01:26:23,976 --> 01:26:25,977
‫إعكس الإتجاه!

961
01:26:25,978 --> 01:26:28,458
‫أيمكنكَ القيادة؟

962
01:26:28,459 --> 01:26:30,635
‫لا يُمكنني بالتأكيد.

963
01:26:36,859 --> 01:26:38,426
‫أخفضا رأسيكما.

964
01:26:48,977 --> 01:26:51,544
‫أخرج من هذا المكان فورًا.

965
01:26:51,569 --> 01:26:53,397
‫إنّكَ في قلب العاصفة.

966
01:27:00,404 --> 01:27:02,710
‫إنّنا نقصدُ شارع 33.

967
01:27:02,711 --> 01:27:05,364
‫- أين موقعكَ الحالي؟
‫- إنّني ذاهبٌ في الاتجاه المعاكس.

968
01:27:05,365 --> 01:27:06,925
‫كيف لي أن أعرف ذلك؟

969
01:27:15,854 --> 01:27:18,291
‫الفرامل!

970
01:27:26,386 --> 01:27:28,737
‫- (ويليام)!
‫- أمّاه؟

971
01:27:33,350 --> 01:27:35,308
‫- أمّاه!
‫- غيّر مكانكَ.

972
01:27:39,356 --> 01:27:41,314
‫اتبعونا.

973
01:27:48,713 --> 01:27:50,323
‫أين (زين)؟

974
01:27:51,716 --> 01:27:53,065
‫لماذا كنتَ تقود؟

975
01:27:54,893 --> 01:27:56,721
‫كان الإعصار فوقنا تمامًا.

976
01:28:00,573 --> 01:28:02,509
‫لا عليكَ.

977
01:28:02,510 --> 01:28:05,469
‫أنا هنا بجانبكَ الآن، لا تقلق.

978
01:28:07,819 --> 01:28:08,994
‫اسمع.

979
01:28:10,561 --> 01:28:12,170
‫سيكون الوضع بخير.

980
01:28:12,171 --> 01:28:13,998
‫العاصفةُ الجنوبيّة ابتلعت الشماليّة.

981
01:28:13,999 --> 01:28:15,784
‫كان الهواء سريعًا للتو.

982
01:28:18,656 --> 01:28:20,875
‫على الأقل انقطع المطر.

983
01:28:20,876 --> 01:28:22,354
‫هذا جيّد، صحيح؟

984
01:28:22,355 --> 01:28:23,531
‫كلّا.

985
01:28:26,055 --> 01:28:27,577
‫ما زلنا في قلب العاصفة.

986
01:28:27,578 --> 01:28:29,057
‫إن اجتزنا "مكوك"

987
01:28:29,058 --> 01:28:30,668
‫فسنتخذُ طريقًا جنوبيًا يبعد ميلين.

988
01:28:34,629 --> 01:28:37,545
‫أهذا الشيء بأكمله إعصار؟

989
01:28:45,204 --> 01:28:47,554
‫أمّاه، الوقود ينخفض.

990
01:28:47,555 --> 01:28:50,992
‫إنسَ الطريق الجنوبيّ.
‫نحتاجُ إلى ملجأ حاليًا.

991
01:28:50,993 --> 01:28:53,124
‫"أكاديميّة النصر المسيحيّة"

992
01:28:53,149 --> 01:28:55,630
‫تبعدُ مبنيين شمالًا وثلاثة شرقًا.

993
01:29:09,620 --> 01:29:11,403
‫أين المكان يا (روي)؟

994
01:29:11,404 --> 01:29:12,753
‫هناك تمامًا.

995
01:29:12,754 --> 01:29:14,582
‫- استديري.
‫- أعملُ على ذلك.

996
01:29:27,899 --> 01:29:29,597
‫لقد نفذ وقودنا.

997
01:29:31,163 --> 01:29:32,600
‫أانتِ بخير؟

998
01:29:37,605 --> 01:29:41,130
‫(هاربر)، خذي الكشّاف وادخلي.

999
01:29:46,788 --> 01:29:48,310
‫انتهت الرحلة، هيّا بنا.

1000
01:29:48,311 --> 01:29:51,880
‫تحرّكوا رجاءً، هيّا بنا.

1001
01:29:54,186 --> 01:29:56,145
‫أسرِعوا!

1002
01:29:59,278 --> 01:30:01,672
‫لا، لا، هيّا.

1003
01:30:02,934 --> 01:30:04,108
‫ما الذي تفعله؟

1004
01:30:04,109 --> 01:30:05,457
‫دفترُ يوميّات أبي تحت المقعد.

1005
01:30:05,458 --> 01:30:06,764
‫ماذا؟

1006
01:30:13,423 --> 01:30:14,553
‫ادخلوا هنا!

1007
01:30:14,554 --> 01:30:16,120
‫هل (ويل) هناك؟

1008
01:30:16,121 --> 01:30:17,731
‫لا وقت أمامنا لذلك.

1009
01:30:17,732 --> 01:30:20,343
‫- لا، لا يُحسن بي تركه.
‫- اسمع، اتركه.

1010
01:30:23,215 --> 01:30:24,389
‫أنا عالق.

1011
01:30:24,390 --> 01:30:26,262
‫- ماذا؟
‫- أنا عالق.

1012
01:30:30,745 --> 01:30:32,397
‫إنّها ساعتكَ.

1013
01:30:32,398 --> 01:30:34,269
‫تراجع عن ذلك!

1014
01:30:34,270 --> 01:30:36,053
‫- هيّا تراجع عن ذلك.
‫- إنّها عالقة.

1015
01:30:36,054 --> 01:30:37,360
‫(ويل)!

1016
01:30:43,496 --> 01:30:45,194
‫(ويل)!

1017
01:30:46,761 --> 01:30:49,415
‫أدخلي، ستموتين.

1018
01:30:51,484 --> 01:30:52,635
‫(روي)!

1019
01:30:52,636 --> 01:30:54,029
‫إلى أين ذاهبون؟

1020
01:30:58,618 --> 01:30:59,792
‫(ويل)!

1021
01:30:59,817 --> 01:31:01,600
‫أنا آسفٌ للغاية.

1022
01:31:01,601 --> 01:31:04,734
‫- أظنّني كسرتُ شيئًا.
‫- أانتَ بخير؟

1023
01:31:04,735 --> 01:31:06,955
‫ستنجح في ذلك.

1024
01:31:09,087 --> 01:31:10,828
‫يا إلهي.

1025
01:31:14,963 --> 01:31:16,355
‫حوضُ السباحة.

1026
01:31:21,621 --> 01:31:24,189
‫لا بأس.

1027
01:31:29,978 --> 01:31:32,763
‫احبسوا أنفاسكم.

1028
01:32:07,929 --> 01:32:09,843
‫سأعدُ، جاهزون؟

1029
01:32:09,844 --> 01:32:13,064
‫واحد، اثنان، ثلاثة.

1030
01:32:24,597 --> 01:32:26,469
‫كيف كنتم تخطّطون للوصول إلى المنزل؟

1031
01:32:27,272 --> 01:32:28,881
‫لا أدري.

1032
01:32:28,906 --> 01:32:30,299
‫لم نفكّر في ذلك.

1033
01:32:51,799 --> 01:32:53,626
‫على الأقل تعرف الآن كيف تقود.

1034
01:33:43,502 --> 01:33:44,808
‫خسرتُها.

1035
01:33:46,723 --> 01:33:47,985
‫سنصنعُ واحدة أخرى.

1036
01:33:49,857 --> 01:33:51,859
‫سيتفاخر والدكَ.

1037
01:33:53,251 --> 01:33:54,687
‫فعلتُ ذلك من أجلكِ.

1038
01:34:02,661 --> 01:34:07,591
‫"رحلاتُ (برودي) للعواصف"

