﻿1
00:01:37,289 --> 00:01:40,375
‫"فيتنام"، 1966

2
00:01:40,584 --> 00:01:43,420
‫"الكمين"

3
00:01:47,257 --> 00:01:50,052
‫القوات الجوية الأميركية

4
00:01:56,850 --> 00:01:59,812
{\an8}‫"اللواء "دراموند" قائد القاعدة الجوية "دا نانغ

5
00:02:28,924 --> 00:02:31,552
{\an8}‫النقيب "مورا"، قوات القبعات الخضراء الخاصة

6
00:02:32,719 --> 00:02:33,679
‫استرح

7
00:02:35,848 --> 00:02:36,849
‫لنباشر بالموضوع الآن

8
00:02:37,307 --> 00:02:39,351
‫لم أعرفك بشكل آخر قط

9
00:02:39,935 --> 00:02:41,520
‫ملف استخباراتي

10
00:02:41,895 --> 00:02:43,730
‫لقد وقع في أيدي العدو

11
00:02:44,106 --> 00:02:45,649
‫يحوي أسماء وعنواين

12
00:02:45,774 --> 00:02:47,276
‫مئات العملاء الفيتناميين

13
00:02:47,401 --> 00:02:49,152
‫العاملين مع جيشنا

14
00:02:50,153 --> 00:02:51,989
‫كما تتخيل

15
00:02:52,155 --> 00:02:53,448
‫من الضروري ألا تقع هوياتهم

16
00:02:53,574 --> 00:02:55,284
‫في أيدي جبهة "الفيت كونغ"

17
00:02:57,369 --> 00:02:59,496
‫يجب استرداد ذاك الملف وتدميره

18
00:02:59,997 --> 00:03:01,540
‫بأي ثمن

19
00:03:01,915 --> 00:03:02,916
‫مفهوم

20
00:03:03,083 --> 00:03:05,377
‫لقد أرسلنا فريقي قوات خاصة إلى الشمال

21
00:03:06,086 --> 00:03:08,881
‫لاستعادته، إنهم في طريق العودة إلينا

22
00:03:09,089 --> 00:03:10,090
‫أين؟

23
00:03:10,465 --> 00:03:11,508
‫شمال "دي إم سي"

24
00:03:11,633 --> 00:03:14,303
‫قاعدة صغيرة في إقليم "كوانغ تراي"

25
00:03:14,469 --> 00:03:15,637
‫المنطقة ساخنة

26
00:03:15,846 --> 00:03:18,015
‫إن اكتشف "الفيت كونغ" أمر اختفاء الملف...

27
00:03:18,140 --> 00:03:19,766
‫فسيرسلون فرقة في إثره

28
00:03:19,892 --> 00:03:21,310
‫توقع تبادلاً لإطلاق النار

29
00:03:21,518 --> 00:03:22,394
‫متى سأغادر؟

30
00:03:22,519 --> 00:03:23,812
‫المروحية جاهزة

31
00:03:24,187 --> 00:03:25,731
‫سأرسل "كروفورد" معك

32
00:03:26,148 --> 00:03:29,693
‫"كروفورد"؟ ما الذي تخفيه عني؟

33
00:03:30,694 --> 00:03:34,948
‫إنها لعبة شطرنج، لنبق متقدمين بعشرة خطوات

34
00:03:56,428 --> 00:03:59,222
{\an8}‫" مقاطعة "كوانغ تراي"، قاعدة "أرغون

35
00:04:29,252 --> 00:04:30,836
‫أنا العريف "أكرمان"، مهندس يا سيدي

36
00:04:30,961 --> 00:04:31,588
‫هل أنت المسؤول؟

37
00:04:31,713 --> 00:04:32,922
‫أنا المسؤول عن المعسكر يا سيدي

38
00:04:33,047 --> 00:04:35,217
‫يندرج جنود جيش "فيتنام" الجنوبي تحت القوات الخاصة

39
00:04:35,342 --> 00:04:36,593
‫التي تدربهم يا سيدي

40
00:04:36,718 --> 00:04:38,261
‫تاركين الخيام لك؟

41
00:04:38,387 --> 00:04:39,471
‫سيدي؟

42
00:04:40,889 --> 00:04:43,433
‫هل تفهم طبيعة وجودي هنا؟

43
00:04:43,558 --> 00:04:44,184
‫لا يا سيدي

44
00:04:44,393 --> 00:04:46,353
‫لم يُكشف عن مهمتك لي يا سيدي

45
00:04:47,354 --> 00:04:48,939
‫خذني إلى المقر الرئيسي

46
00:04:49,106 --> 00:04:50,273
‫من هنا، سيدي

47
00:04:59,324 --> 00:05:00,283
‫ما هي أوامرك؟

48
00:05:00,409 --> 00:05:01,576
‫تقييم صلاحية هذا الموقع

49
00:05:01,702 --> 00:05:03,370
‫بصفته موقعاً للقاعدة الأمامية

50
00:05:03,495 --> 00:05:05,372
‫دراسة التضاريس وخطوط الرؤية ومستويات التهديد

51
00:05:05,497 --> 00:05:07,874
‫وتقييم المعدات الإنشائية المطلوبة من أجل قاعدة

52
00:05:08,000 --> 00:05:11,628
‫وإقامة محيط معسكر آمن كلياً بالتزامن مع ذلك يا سيدي

53
00:05:12,087 --> 00:05:12,796
‫بالتزامن مع ذلك؟

54
00:05:12,921 --> 00:05:14,047
‫أجل يا سيدي

55
00:05:14,256 --> 00:05:15,632
‫آمن كلياً؟

56
00:05:15,757 --> 00:05:17,968
‫هذا هو السلوك الذي عليّ التزامه يا سيدي

57
00:05:19,344 --> 00:05:22,472
‫من المقرر تسليم طرد سري للغاية إلى هنا

58
00:05:22,597 --> 00:05:24,266
‫لم يحدث ذلك بعد، أليس كذلك؟

59
00:05:24,391 --> 00:05:26,268
‫أجل يا سيدي، لا يا سيدي

60
00:05:26,393 --> 00:05:27,269
‫لم يحدث ذلك بعد يا سيدي

61
00:05:27,394 --> 00:05:28,895
‫لأكون شديد الوضوح:

62
00:05:29,021 --> 00:05:31,314
‫أي طرد، مهما كان صغيراً

63
00:05:31,440 --> 00:05:34,401
‫إن وصل إلى هذا الموقع، ستعرف بشأنه!

64
00:05:35,027 --> 00:05:36,653
‫أنا المسؤول عن المعسكر يا سيدي

65
00:05:37,029 --> 00:05:38,196
‫ما عدا جنود جيش "فيتنام" الجنوبي

66
00:05:38,321 --> 00:05:40,073
‫ومغاوير القوات الخاصة

67
00:05:40,282 --> 00:05:41,366
‫ما عداهم يا سيدي

68
00:05:43,785 --> 00:05:45,162
‫أي إنك مسؤول عن الخيام

69
00:05:45,746 --> 00:05:46,705
‫سيدي؟

70
00:05:46,913 --> 00:05:47,998
‫انصرف

71
00:05:58,633 --> 00:05:59,801
‫بهدوء

72
00:06:11,897 --> 00:06:16,818
‫سلاح آلي يعمل على الغاز، المدى الفعال 1800 متر

73
00:06:32,459 --> 00:06:33,085
‫أنت

74
00:06:33,210 --> 00:06:34,878
‫هل تحتاج إلى المساعدة في شيء؟

75
00:06:35,003 --> 00:06:36,004
‫أنت متحمّس جداً

76
00:06:36,421 --> 00:06:37,339
‫-سيدي -ماذا؟

77
00:06:37,506 --> 00:06:39,549
‫هل اكتشفت حقيقة ما نفعله هنا؟

78
00:06:39,674 --> 00:06:40,926
‫أجل، لسنا نبني قاعدة هنا، أليس كذلك؟

79
00:06:41,051 --> 00:06:41,802
‫-نحن مكشوفون جداً -يا رفاق...

80
00:06:41,927 --> 00:06:43,261
‫أليس ذاك النقيب، تمهل، تمهل!

81
00:06:43,386 --> 00:06:44,346
‫ذاك الرجل نقيب، أليس كذلك؟

82
00:06:44,471 --> 00:06:45,764
‫أهذا ما يفعله هنا؟

83
00:06:45,889 --> 00:06:47,349
‫إذ أفترض أنك أخبرته أننا انتهينا هنا منذ أسابيع

84
00:06:47,474 --> 00:06:48,892
‫-يا رفاق، يا رفاق -أجل، ما الخطب؟

85
00:06:49,017 --> 00:06:51,812
‫من فضلكما، أريد أن أعرف

86
00:06:52,312 --> 00:06:53,647
‫إن رأيتما طرداً وصل إلى هنا

87
00:06:54,356 --> 00:06:56,733
‫طرد؟ هل نحصل على خدمة بريدية هنا؟

88
00:06:56,858 --> 00:06:58,819
‫-لا، لا، لا عليكما... -لا...

89
00:06:58,944 --> 00:07:01,738
‫عودا إلى عملكما، انسيا الأمر، شكراً لكما

90
00:07:02,864 --> 00:07:04,157
‫مهلاً! مهلاً!

91
00:07:06,201 --> 00:07:08,078
‫أريد أن أكون شديد الوضوح بشأن أمر

92
00:07:08,578 --> 00:07:10,122
‫هل شهد أحدكما أحد فتية القوات الخاصة

93
00:07:10,247 --> 00:07:12,082
‫يستلم طرداً في هذا الموقع؟

94
00:07:12,791 --> 00:07:14,668
‫بريد؟ ليس لدينا خدمة بريد هنا

95
00:07:14,793 --> 00:07:17,337
‫لا، لا، ليس طرداً بريدياً

96
00:07:17,754 --> 00:07:20,674
‫ولم يُسلّم بشكل رسمي، بل وصل سرياً إلى هنا

97
00:07:21,007 --> 00:07:22,300
‫-لا -أرأيتما شيئاً من هذا القبيل؟

98
00:07:22,592 --> 00:07:24,386
‫-لا، لم نر شيئاً من هذا القبيل -حسناً

99
00:07:24,928 --> 00:07:26,638
‫أنتما تعرفانهم قد لا يفصحون عن شيء كهذا

100
00:07:26,763 --> 00:07:28,348
‫إلى المهندسين، لكن...

101
00:07:28,473 --> 00:07:30,976
‫عليّ أن أعرف كل ما يحصل في هذا المعسكر، اتفقنا؟

102
00:07:31,977 --> 00:07:33,645
‫-أتشعر بأنك لا تعرف كل شيء؟ -أجل

103
00:07:34,229 --> 00:07:38,066
‫لا، لا يمكنني مراقبة 50 رجلاً

104
00:07:38,525 --> 00:07:40,318
‫مفهوم؟ لذا أطلب من فريقي بعض المساعدة

105
00:07:40,443 --> 00:07:41,611
‫هل أنتما جزء من هذا الفريق؟

106
00:07:41,736 --> 00:07:44,406
‫أجل يا سيدي، أنا جزء من فريقك يا سيدي

107
00:07:45,615 --> 00:07:46,867
‫من النقيب الجديد؟

108
00:07:47,450 --> 00:07:48,493
‫إنه مجرد نقيب جديد

109
00:07:48,827 --> 00:07:50,745
‫أكان من المفترض أن يكون لديك طرد له؟

110
00:07:52,956 --> 00:07:55,000
‫لا عليك، عودا إلى العمل

111
00:08:10,807 --> 00:08:12,309
‫-هل رأيت طرداً؟ -صديقي...

112
00:08:12,475 --> 00:08:14,769
‫-ماذا؟ -أريدك أن تحضر بندقية

113
00:08:14,895 --> 00:08:16,396
‫ماذا؟ ماذا ترى؟

114
00:08:17,814 --> 00:08:18,690
‫حركة

115
00:08:18,815 --> 00:08:19,774
‫أين؟

116
00:08:20,150 --> 00:08:21,318
‫في مكان ما

117
00:08:34,497 --> 00:08:35,749
‫أميركي؟

118
00:08:36,499 --> 00:08:37,584
‫أميركي

119
00:08:43,173 --> 00:08:45,050
‫لقد زرع مهندسوك الألغام حول المعسكر، أليس كذلك؟

120
00:08:46,343 --> 00:08:48,094
‫أوصل ضيوفنا بأمان من فضلك

121
00:08:48,261 --> 00:08:50,430
‫أجل، أجل، حسناً

122
00:08:54,475 --> 00:08:55,477
‫بئساً

123
00:08:58,230 --> 00:09:00,523
‫مرحباً، مرحباً، كيف حالكما؟

124
00:09:00,649 --> 00:09:02,442
‫أنا العريف "أكرمان"

125
00:09:04,234 --> 00:09:06,070
‫-ماء -ماء؟ أجل

126
00:09:06,529 --> 00:09:07,572
‫أجل، لدينا الماء، بالتأكيد

127
00:09:07,697 --> 00:09:08,865
‫أتريدان بعض الماء؟ حسناً

128
00:09:08,990 --> 00:09:10,867
‫اتبعاني، لدينا بعض الماء في القاعدة

129
00:09:10,992 --> 00:09:11,701
‫لكن عليكما أن تكونا حذرين

130
00:09:11,826 --> 00:09:14,120
‫لأن هناك ألغام حول المحيط، لذا...

131
00:09:19,584 --> 00:09:22,587
‫النقيب "مورا"، قائد القوات الخاصة

132
00:09:23,797 --> 00:09:26,591
‫تصطاف عائلتي في بحيرة "تاهو"

133
00:09:27,008 --> 00:09:28,969
‫هل سمعت عن بحيرة "تاهو"؟

134
00:09:29,302 --> 00:09:31,554
‫"تاهو" هو مصطلح نعرفه

135
00:09:42,941 --> 00:09:44,234
‫أنتما الاثنان فقط؟

136
00:09:45,068 --> 00:09:46,486
‫كان هناك ستة يا سيدي

137
00:09:48,154 --> 00:09:49,990
‫هل يعرف العدو بهذا الشأن؟

138
00:09:51,241 --> 00:09:53,326
‫كان هناك ستة يا سيدي

139
00:09:54,160 --> 00:09:56,246
‫استعداد تام الليلة يا سيدي

140
00:09:58,581 --> 00:10:02,043
‫حسناً، لندعكم ترتاحون قليلاً يا رفاق

141
00:10:07,632 --> 00:10:09,092
‫بئساً! نيران صديقة!

142
00:10:09,259 --> 00:10:10,719
‫نيران صديقة!

143
00:10:16,349 --> 00:10:18,018
‫لا تفعل هذا...

144
00:10:19,185 --> 00:10:19,853
‫ما هذا؟

145
00:10:24,190 --> 00:10:25,734
‫أنت لا ترغب في فعل هذا

146
00:10:30,572 --> 00:10:34,743
‫أنا آسف، أنا آسف، أنا آسف، أنا آسف

147
00:10:36,411 --> 00:10:38,538
‫ما الذي كنت تفعله؟

148
00:10:41,916 --> 00:10:44,210
‫لم آمرك بالتنفس!

149
00:10:44,377 --> 00:10:47,088
‫أمرتك بالإجابة عن سؤالي!

150
00:10:47,297 --> 00:10:48,506
‫لقد كان ينظف سلاحه يا سيدي

151
00:10:48,631 --> 00:10:49,799
‫هذا صحيح!

152
00:10:49,924 --> 00:10:53,636
‫إنه تحت قيادتك، لذا ستجيب عنه!

153
00:10:53,762 --> 00:10:56,306
‫ما الذي كان يفعله؟

154
00:10:56,431 --> 00:10:58,391
‫لقد كان ينظف سلاحه يا سيدي

155
00:10:58,725 --> 00:11:01,519
‫لقد أمرته بفعل ذلك يا سيدي، هذا ذنبي يا سيدي

156
00:11:01,770 --> 00:11:06,274
‫وما حاجة هذا الطفل إلى مسدس بالضبط؟

157
00:11:07,400 --> 00:11:09,944
‫أريد إجابة أيها الغبي!

158
00:11:10,111 --> 00:11:11,821
‫من أجل حماية هذا المعسكر يا سيدي

159
00:11:11,946 --> 00:11:13,448
‫إنه لا يحميه

160
00:11:13,573 --> 00:11:16,868
‫أنت ومهندسوك لا تحمونه

161
00:11:17,035 --> 00:11:22,207
‫عليك البناء وحفر الأنفاق وزراعة بعض الألغام!

162
00:11:22,332 --> 00:11:27,545
‫لكن ليس عليك إطلاق النار في محيطي بكل تأكيد!

163
00:11:27,712 --> 00:11:29,089
‫حاضر يا سيدي

164
00:11:29,255 --> 00:11:30,632
‫لكن ما يمكنك فعله

165
00:11:30,840 --> 00:11:33,009
‫هو مساعدة الطفل الوغد

166
00:11:33,134 --> 00:11:38,515
‫على بناء مرحاض من طراز عالمي!

167
00:11:49,859 --> 00:11:51,653
‫إنه بحوزتي

168
00:11:52,195 --> 00:11:53,571
‫ممتاز

169
00:11:54,197 --> 00:11:55,824
‫صف المحتويات

170
00:11:56,157 --> 00:11:58,451
‫لدي مترجم يعمل على ذلك الآن

171
00:11:58,743 --> 00:12:01,663
‫نحتاج خمس ساعات للتأكيد

172
00:12:02,288 --> 00:12:03,331
‫عُلم

173
00:12:05,083 --> 00:12:07,377
‫ما نوع الوثائق التي تستند إلى البنية؟

174
00:12:10,171 --> 00:12:11,756
‫خرائط وقوائم

175
00:12:12,757 --> 00:12:14,008
‫هل تُقرأ كالسجل؟

176
00:12:14,592 --> 00:12:15,552
‫أجل

177
00:12:16,928 --> 00:12:18,263
‫أصغ إليّ

178
00:12:18,721 --> 00:12:21,224
‫قارن بين الكلمات من السجل...

179
00:12:21,975 --> 00:12:24,060
‫-وامسح الخريطة -أجل

180
00:12:24,519 --> 00:12:25,311
‫هناك علاقة

181
00:12:25,437 --> 00:12:29,732
‫بين العلامات على الخريطة والكلمات في الأعمدة

182
00:12:30,358 --> 00:12:32,193
‫انظر إن كانت الكلمات نفسها تظهر على الخريطة

183
00:12:32,318 --> 00:12:33,319
‫في الملف

184
00:12:34,737 --> 00:12:36,489
‫أجل، أنا أميّزها

185
00:12:36,614 --> 00:12:39,617
‫هذا إقليم "تريو فونغ"، في فنائنا تماماً

186
00:12:39,993 --> 00:12:41,870
‫حسناً، يبدو أن لدينا خريطة

187
00:12:41,995 --> 00:12:44,539
‫إلى أماكن محتملة لعناصرنا، أليس كذلك؟

188
00:12:48,543 --> 00:12:51,212
‫كلما أسرعنا في إيصاله إلى قاعدة آمنة كان أفضل

189
00:12:51,963 --> 00:12:53,798
‫متى سيتم التسليم؟

190
00:12:54,048 --> 00:12:55,425
‫فوراً، في الصباح الباكر

191
00:12:55,550 --> 00:12:57,469
‫إن لم نواجه معارضة بحرية أو مشكلة أخرى

192
00:12:58,094 --> 00:12:59,053
‫عُلم

193
00:13:02,599 --> 00:13:03,725
‫أنا لا أدخن

194
00:13:06,186 --> 00:13:07,270
‫مرحباً يا صديقي

195
00:13:08,646 --> 00:13:09,981
‫ما الذي تريده؟

196
00:13:10,398 --> 00:13:11,816
‫هل نساعدهم؟

197
00:13:12,358 --> 00:13:13,985
‫ماذا؟ في حفر حفرة قذارة؟

198
00:13:14,777 --> 00:13:16,112
‫حسناً، أجل، يمكنك الذهاب إن أردت

199
00:13:16,237 --> 00:13:18,781
‫لكن اسمع، احرص على النوم خارجاً الليلة، اتفقنا؟

200
00:13:18,907 --> 00:13:21,409
‫لأنني لا أريد أن ينشر أحدهم القذارة في المكان

201
00:13:21,534 --> 00:13:22,785
‫وأنت قذر بما يكفي

202
00:13:22,952 --> 00:13:24,454
‫لكنه ليس قرارنا، أليس كذلك؟

203
00:13:24,662 --> 00:13:26,956
‫علينا اتباع قائدنا

204
00:13:27,165 --> 00:13:30,043
‫بحقك يا رجل، ماذا يوجد في الملف؟

205
00:13:30,460 --> 00:13:32,128
‫مهلاً، هل نظرت في الطرد؟

206
00:13:33,880 --> 00:13:35,256
‫قل إنك تمازحني

207
00:13:35,798 --> 00:13:38,092
‫هل جميع أفراد هذا الفريق حمقى؟

208
00:13:46,768 --> 00:13:48,895
‫دعوني أخبركم بشيء يا رفاق

209
00:13:49,646 --> 00:13:51,356
‫لا أملك حظاً جيداً

210
00:13:51,564 --> 00:13:53,024
‫لم يكن حظي جيداً طوال الليل

211
00:13:53,233 --> 00:13:56,819
‫لذا إن أردتم المبادلة، سيكون هذا جيداً...

212
00:13:56,945 --> 00:13:58,571
‫ماذا كان فيه؟

213
00:14:01,324 --> 00:14:03,451
‫كلمات وحروف وما شابه

214
00:14:04,077 --> 00:14:05,245
‫وغد

215
00:14:05,662 --> 00:14:08,331
‫اسمعوا، بصراحة، كان نصفها بالفيتنامي

216
00:14:08,456 --> 00:14:10,875
‫مع بعض الكلمات المرمزة بالإنجليزية إلى جانبها، لذا

217
00:14:11,417 --> 00:14:12,752
‫كسجل؟

218
00:14:13,920 --> 00:14:14,712
‫ماذا تعني بسجل؟

219
00:14:14,837 --> 00:14:16,005
‫قائمة

220
00:14:17,924 --> 00:14:19,509
‫أجل، أشبه بقائمة

221
00:14:19,968 --> 00:14:21,427
‫لماذا العديد منا من مهندسين

222
00:14:21,553 --> 00:14:22,720
‫وأفراد جيش فيتنامي نبقى هنا لشهر

223
00:14:22,845 --> 00:14:24,472
‫إن كنا لن نبني قاعدة في الواقع؟

224
00:14:25,765 --> 00:14:28,393
‫ربما يعرف النقيب "مورا" مهمتنا

225
00:14:28,518 --> 00:14:30,562
‫ما إن يفك شيفرة الملف أياً كانت

226
00:14:31,980 --> 00:14:34,941
‫ما المشكلة على أية حال؟ أهو المسؤول الآن؟

227
00:14:35,191 --> 00:14:36,651
‫أهناك أحد مسؤول؟

228
00:14:37,443 --> 00:14:39,237
‫لماذا تواصل انتقاده بشدة؟

229
00:14:41,072 --> 00:14:42,865
‫يريد "غايتس" ترقية

230
00:14:43,533 --> 00:14:47,412
‫ما رأيكم يا رفاق؟ "غايتس عريف عام 1966"؟

231
00:14:51,374 --> 00:14:55,336
‫أخشى أنه سيحين وقت يتسبب فيه بمقتلنا جميعاً

232
00:14:57,130 --> 00:14:58,840
‫ابق قريباً من النقيب "مورا"

233
00:14:59,257 --> 00:15:01,551
‫أفضّل تلقي أوامر من شخص صعب المراس على تلقيها

234
00:15:01,968 --> 00:15:03,094
‫من ولد صغير

235
00:15:05,680 --> 00:15:06,264
‫خذ الثلاثة

236
00:15:33,207 --> 00:15:34,000
‫أنت

237
00:15:34,208 --> 00:15:36,753
‫إن مذاق هذا كالفضلات هذا الصباح

238
00:15:36,919 --> 00:15:38,504
‫أجل، أعرف، هذا صحيح

239
00:15:38,963 --> 00:15:40,673
‫إنها تعجبني

240
00:15:41,758 --> 00:15:43,009
‫بحقك يا رجل

241
00:15:43,217 --> 00:15:46,554
‫تناول هذه الفضلات وأنجز عملك

242
00:15:48,306 --> 00:15:49,223
‫على الفور

243
00:15:49,349 --> 00:15:51,976
‫إن كلامك العفن هذا يسحقني يا سيدي

244
00:15:52,393 --> 00:15:54,687
‫مسحوق جداً، أليس كذلك يا فتى؟

245
00:15:55,313 --> 00:15:56,230
‫أيمكنني العودة إلى المنزل الآن؟

246
00:15:56,356 --> 00:15:58,441
‫أي نوع من الفضلات لن نتمكن من تبرزها لاحقاً؟

247
00:15:58,900 --> 00:16:00,360
‫إن الأمر...

248
00:16:00,485 --> 00:16:04,656
‫هو أن الوجبات الجاهزة تحوي غرام ألياف واحد؟ لذا

249
00:16:04,822 --> 00:16:07,784
‫هل تفحصت فضلاتك لاكتشاف ذلك؟

250
00:16:08,242 --> 00:16:10,036
‫لا، لقد تم التوصل إلى هذه المعلومات

251
00:16:10,161 --> 00:16:11,287
‫عبر شيء يسمى القراءة

252
00:16:11,621 --> 00:16:12,413
‫أقرأ أن وجهك

253
00:16:12,538 --> 00:16:14,040
‫كان يتتبع فضلات النقيب "مورا" عن كثب

254
00:16:14,165 --> 00:16:16,292
‫بحيث أنك أخذت عينات منها بأنفك

255
00:16:20,171 --> 00:16:23,007
‫-بئساً يا رجل -ألا يملك المهندس العبقري رداً؟

256
00:16:23,383 --> 00:16:24,926
‫أمام رجالك؟

257
00:16:25,510 --> 00:16:26,594
‫أتريدونه أن يسخر مني جميعاً؟

258
00:16:26,719 --> 00:16:27,804
‫هيا يا رجل

259
00:16:27,929 --> 00:16:30,390
‫هيا يا "أكرمان"، "أكرمان"

260
00:16:31,265 --> 00:16:33,601
‫يمكن لقائد حقيقي التفوق على هراء جندي أخرق مثلي

261
00:16:34,143 --> 00:16:34,936
‫ليس قبل أن أشرب القهوة

262
00:16:35,061 --> 00:16:35,770
‫ليس هذا ممتعاً

263
00:16:45,780 --> 00:16:47,949
‫انبطحوا! انبطحوا!

264
00:16:51,661 --> 00:16:52,620
‫احتموا!

265
00:18:19,415 --> 00:18:21,292
‫ركز على المهمة يا بني!

266
00:18:21,459 --> 00:18:24,170
‫واذهب إلى المدفع الرشاش! الآن!

267
00:18:24,295 --> 00:18:26,088
‫أجل، أجل، حاضر يا سيدي

268
00:19:03,543 --> 00:19:07,338
‫الجميع! هجوم كامل! الآن!

269
00:19:11,759 --> 00:19:13,052
‫اقتلوهم جميعاً!

270
00:19:22,895 --> 00:19:25,189
‫لا! لا!

271
00:19:26,065 --> 00:19:28,234
‫يا للهول! بئس الأمر!

272
00:19:30,987 --> 00:19:31,737
‫بئساً!

273
00:19:38,786 --> 00:19:40,162
‫أيها النقيب

274
00:19:42,248 --> 00:19:43,583
‫قدّم لي تقرير عن الوضع

275
00:19:44,041 --> 00:19:45,877
‫14 ضحية

276
00:19:46,377 --> 00:19:48,129
‫40 قتيلاً من العدو

277
00:19:49,672 --> 00:19:50,756
‫ماذا عن الملف؟

278
00:19:51,799 --> 00:19:52,633
‫فقدناه

279
00:19:53,092 --> 00:19:54,510
‫لماذا لا تزال على قيد الحياة إذاً؟

280
00:19:57,054 --> 00:19:59,056
‫لقد قاتلت في كمين يفوقونك فيه عدداً وكنت محاصراً

281
00:19:59,181 --> 00:20:00,933
‫لقد عرفوا قيمة ما كنت تملكه

282
00:20:01,851 --> 00:20:02,894
‫رائع

283
00:20:04,395 --> 00:20:07,064
‫لأكون منصفاً، لم نكن نعلم إن كانت المعلومات شرعية

284
00:20:07,481 --> 00:20:08,900
‫يجب أن أكون في الميدان يا "جايمس"

285
00:20:10,192 --> 00:20:12,528
‫لا أعرف ما الذي يحصل بالفعل بجلوسي خلف هذا المكتب

286
00:20:12,862 --> 00:20:15,156
‫يمكنك فعل أمور جيدة كثيرة من خلف ذاك المكتب

287
00:20:15,406 --> 00:20:17,825
‫يحتاج الجيش إلى محاربين قدامى لاتخاذ القرارات

288
00:20:17,950 --> 00:20:19,827
‫لا إلى بيروقراطيين

289
00:20:20,202 --> 00:20:22,121
‫في الواقع، يعج هذا المكتب بأمثالهم

290
00:20:23,956 --> 00:20:25,291
‫بئس الأمر يا "جايمس"، لا يمكنني معرفة العدو

291
00:20:25,416 --> 00:20:27,293
‫ما لم أستطع رؤيتهم يقاتلون

292
00:20:27,835 --> 00:20:29,587
‫أخبرني بالحقيقة

293
00:20:30,004 --> 00:20:31,339
‫إنهم شرسون وسريعون

294
00:20:31,672 --> 00:20:32,340
‫المزيد من التفاصيل

295
00:20:32,882 --> 00:20:35,217
‫سيواجهون فوهة مسدسك ويندفعون نحوه

296
00:20:35,343 --> 00:20:37,720
‫لا يعرفون الخوف أبداً

297
00:20:38,596 --> 00:20:41,849
‫يا له من شعور عندما تقود فصيلة من أمثالهم

298
00:20:42,266 --> 00:20:44,518
‫نحن نحاربهم بمهندسين يا سيدي

299
00:20:44,644 --> 00:20:46,771
‫قد تكون القوات الخاصة رأس الحربة

300
00:20:46,938 --> 00:20:50,149
‫أما البقية، فهم عمال بناء

301
00:20:50,566 --> 00:20:52,234
‫نحن نسابق الوقت يا "جايمس"

302
00:20:52,735 --> 00:20:56,530
‫أياً كانت أوامرك، فلن أخذلك مجدداً

303
00:20:56,656 --> 00:20:59,241
‫هل نعرف الجهة التي أتى منها الهجوم؟

304
00:21:00,368 --> 00:21:03,162
‫لقد حاصرونا فجأة

305
00:21:03,829 --> 00:21:06,165
‫وليس هناك أثر على الاتجاه الذي غادروا منه؟

306
00:21:06,666 --> 00:21:07,833
‫بالحد الأدنى

307
00:21:08,000 --> 00:21:11,253
‫لقد دمرت المعركة التضاريس المتبقية

308
00:21:11,837 --> 00:21:13,464
‫سأرسل شخصاً إليكم

309
00:21:13,673 --> 00:21:15,591
‫شخص يمكنه تولي الأمر

310
00:21:15,800 --> 00:21:17,593
‫شخص يفكر بطريقة مبتكرة

311
00:21:18,052 --> 00:21:18,928
‫عُلم

312
00:21:19,303 --> 00:21:20,763
‫هذه حرب من نوع جديد

313
00:21:28,187 --> 00:21:30,773
‫سيدي، هل طلبت خريطة يا سيدي؟

314
00:21:34,902 --> 00:21:37,154
‫ادرس التضاريس المحيطة

315
00:21:37,530 --> 00:21:38,489
‫هل يمكنك تخمين...

316
00:21:39,240 --> 00:21:40,658
‫الاتجاه؟

317
00:21:40,866 --> 00:21:45,287
‫حسناً يا سيدي، "كمبوديا" من تلك الناحية

318
00:21:45,454 --> 00:21:47,790
‫و"هانوي" من تلك الناحية

319
00:21:51,335 --> 00:21:53,295
‫هذا مفيد جداً

320
00:22:22,908 --> 00:22:24,577
‫-عمت صباحاً يا سيدي -عمت صباحاً

321
00:22:26,245 --> 00:22:27,371
‫أين رئيسك؟

322
00:22:27,496 --> 00:22:29,165
‫النقيب "مورا" هو الضابط المسؤول

323
00:22:29,290 --> 00:22:31,667
‫ستجده في المقر الرئيسي مع "أكرمان"

324
00:22:32,126 --> 00:22:33,044
‫حسناً

325
00:22:53,481 --> 00:22:56,484
‫سيدي النقيب "مورا"؟ أنا المقدّم "ميلر"

326
00:22:57,985 --> 00:22:59,945
‫أبلغني "دروموند" بتقرير مفاده أنكم تعرضتم لهجوم

327
00:23:00,071 --> 00:23:02,948
‫من قبل عدو خفي بدا أنه ظهر من العدم

328
00:23:03,991 --> 00:23:06,702
‫لست على دراية بهذا الوصف

329
00:23:08,621 --> 00:23:09,789
‫بتّ على دراية به الآن

330
00:23:13,167 --> 00:23:13,959
‫"أكرمان"، أليس كذلك؟

331
00:23:14,085 --> 00:23:15,169
‫أجل يا سيدي

332
00:23:15,294 --> 00:23:16,045
‫لنسمع ما لديك

333
00:23:16,545 --> 00:23:18,672
‫كان لدينا خطوط رؤية تمتد إلى 50 متر يا سيدي

334
00:23:18,798 --> 00:23:20,216
‫وقد مسحنا التضاريس المحيطة

335
00:23:20,341 --> 00:23:21,509
‫ووضعنا الألغام والمشاعل

336
00:23:21,634 --> 00:23:23,385
‫وكانت موصولة إلى أعماق الأدغال

337
00:23:25,096 --> 00:23:27,389
‫لكن يبدو أنهم تخطوا كل ذلك، صحيح؟

338
00:23:27,598 --> 00:23:29,391
‫-أجل -وكأنهم ظهروا من العدم؟

339
00:23:29,517 --> 00:23:31,435
‫من الناحية العملية...

340
00:23:31,560 --> 00:23:34,230
‫لقد حُفر من حولنا، وقد تحركوا من دون أن يُكشفوا

341
00:23:34,355 --> 00:23:36,482
‫لأنهم يعرفون الأرض

342
00:23:37,316 --> 00:23:40,111
‫علينا معرفة وجهتهم

343
00:23:40,569 --> 00:23:41,612
‫وجهتهم؟

344
00:23:43,656 --> 00:23:45,533
‫ألا تقصد المكان الذي أتوا منه؟

345
00:23:45,783 --> 00:23:49,161
‫لا، أيمكنك تعقبهم؟

346
00:23:50,663 --> 00:23:51,997
‫هذه هي الفكرة

347
00:23:54,333 --> 00:23:56,794
‫علينا العثور عليهم حالاً

348
00:23:57,294 --> 00:23:59,713
‫هذه هي الرغبة عادة يا سيدي

349
00:24:00,047 --> 00:24:04,635
‫لا أحس بشعور بالإلحاح منك يا سيدي

350
00:24:05,553 --> 00:24:06,971
‫حسناً أيها النقيب "مورا"

351
00:24:07,680 --> 00:24:09,306
‫الصيد هو الصيد

352
00:24:09,807 --> 00:24:11,851
‫هناك ملف فائق السرية

353
00:24:11,976 --> 00:24:14,520
‫فُقد ويجب استرجاعه

354
00:24:14,895 --> 00:24:17,064
‫الوقت يداهمنا

355
00:24:17,481 --> 00:24:19,024
‫أقدر هذا يا سيدي

356
00:24:20,943 --> 00:24:22,361
‫-"أكرمان" -نعم يا سيدي؟

357
00:24:22,903 --> 00:24:24,989
‫أحضر إليّ جثة، جثة جديدة

358
00:24:26,323 --> 00:24:27,658
‫شكراً لك يا سيدي

359
00:24:31,662 --> 00:24:32,872
‫ما خطب الفتى؟

360
00:24:33,622 --> 00:24:36,792
‫إنه مهندس، يفتقر إلى الخبرة

361
00:24:39,879 --> 00:24:41,213
‫مهندس؟

362
00:24:45,759 --> 00:24:46,927
‫جيد

363
00:24:47,428 --> 00:24:49,680
‫سنحتاج إليه بشأن ما سنجده

364
00:24:50,097 --> 00:24:51,140
‫وماذا يكون؟

365
00:24:53,225 --> 00:24:57,646
‫في الواقع، أتوقع إيجاد شبكة المترو خاصتهم

366
00:24:58,689 --> 00:24:59,565
‫إن جاز التعبير

367
00:25:02,985 --> 00:25:06,280
‫إن تعاونك بهذا الشأن محل تقدير كبير يا سيدي

368
00:25:10,409 --> 00:25:12,912
‫هيا، هيا

369
00:25:19,210 --> 00:25:20,169
‫هيا، يا صغير

370
00:25:22,379 --> 00:25:23,923
‫هيا، تعال إلى هنا

371
00:25:24,089 --> 00:25:25,257
‫مهلا، انظر إليّ

372
00:25:25,382 --> 00:25:26,967
‫هل أنت بخير؟

373
00:25:28,260 --> 00:25:30,846
‫حسناً، حان وقت الصيد

374
00:25:31,639 --> 00:25:32,973
‫سأحتاج إلى ثلاث فرق

375
00:25:36,227 --> 00:25:37,937
‫حسناً يا رفاق، لنتحرك

376
00:25:50,366 --> 00:25:51,659
‫هيا

377
00:25:54,370 --> 00:25:57,581
‫أحسنت في الرد هنا، هل أنت من تولى الرشاش؟

378
00:25:57,831 --> 00:26:00,251
‫أجل، شكراً

379
00:26:01,126 --> 00:26:03,629
‫بهذا ينال مبتدئ مثلك الرتبة

380
00:26:03,837 --> 00:26:06,006
‫والأهم من ذلك، احترام رجالك

381
00:26:06,715 --> 00:26:09,718
‫أتمانع قول ذلك بصوت أعلى قليلاً؟

382
00:26:10,010 --> 00:26:12,096
‫العمل الجيد الذي أديته، ليسمعك الرجال؟

383
00:26:12,721 --> 00:26:14,390
‫لا تسير الأمور بهذه الطريقة هنا

384
00:26:14,807 --> 00:26:17,017
‫لا يمكن تزييف شيء، إن لاحظت ذلك فسيلاحظونه

385
00:26:18,852 --> 00:26:20,604
‫هل تبقى لك القليل يا "راستي"؟

386
00:26:21,230 --> 00:26:22,898
‫أرقام ثنائية

387
00:26:23,107 --> 00:26:25,484
‫أنا قصير لدرجة أنني لا أستطيع رؤية الكلاب هناك

388
00:26:26,568 --> 00:26:27,945
‫64 يوماً وأغادر

389
00:26:28,070 --> 00:26:30,155
‫وأجد نفسي خارج الأدغال

390
00:26:31,907 --> 00:26:32,783
‫أنت؟

391
00:26:32,908 --> 00:26:35,244
‫325 يوماً

392
00:26:37,079 --> 00:26:38,664
‫ما رأيك أن تعد الأشهر في هذه المرحلة؟

393
00:26:46,171 --> 00:26:47,464
‫"راستي"!

394
00:26:51,468 --> 00:26:52,845
‫مسعف!

395
00:27:00,311 --> 00:27:03,939
‫نفذت ذخيرتي! أين أنتم؟ أين أنتم؟

396
00:27:06,775 --> 00:27:08,986
‫الفريق سي! ادعموني! ادعموني!

397
00:27:09,111 --> 00:27:10,112
‫"ويلز"!

398
00:27:12,573 --> 00:27:13,907
‫حرك رجالك إلى اليمين

399
00:27:14,033 --> 00:27:15,409
‫ابق منخفضاً! اذهب!

400
00:27:15,534 --> 00:27:16,452
‫حاضر سيدي

401
00:27:16,577 --> 00:27:18,120
‫الفريق سي!

402
00:27:36,013 --> 00:27:37,264
‫حاوطوهم من الشمال! حاوطوهم من شمالي!

403
00:27:37,389 --> 00:27:39,808
‫حاوطوني من شمالي! من شمالي!

404
00:27:40,225 --> 00:27:41,810
‫حاوطوهم!

405
00:27:49,026 --> 00:27:50,903
‫نلت من اثنين! نلت من اثنين!

406
00:28:18,305 --> 00:28:19,431
‫المكان آمن!

407
00:28:45,916 --> 00:28:47,126
‫ما هذا؟

408
00:28:58,929 --> 00:29:00,722
‫نحن نحارب عدواً جديداً

409
00:29:02,433 --> 00:29:05,811
‫إنهم لا ينزلون من السماء، ولا يأتون عبر المياه

410
00:29:06,353 --> 00:29:10,399
‫ولا يأتون عبر اليابسة، إنهم يخرجون من الأرض

411
00:29:11,400 --> 00:29:12,234
‫المصباح اليدوي

412
00:29:57,613 --> 00:29:59,990
‫أريدك أن ترسل رسالة إلى النقيب "مورا"

413
00:30:00,282 --> 00:30:01,325
‫انتبه جيداً

414
00:30:01,450 --> 00:30:02,493
‫حاضر يا سيدي

415
00:30:09,416 --> 00:30:10,417
‫ماذا حصل؟

416
00:30:10,542 --> 00:30:11,835
‫إنها تقود إلى نفق

417
00:30:12,544 --> 00:30:13,504
‫قال "ميلر" إن بوسعهم نقل

418
00:30:13,629 --> 00:30:15,422
‫فوج كامل إلى السطح عبرها

419
00:30:15,881 --> 00:30:17,591
‫يمكنهم الانتقال لمسافة أميال

420
00:30:17,925 --> 00:30:19,092
‫أميال؟

421
00:30:23,764 --> 00:30:26,517
‫هل قال كم ستستغرق تغطية نفق بطول أميال من وقت؟

422
00:30:28,602 --> 00:30:29,686
‫لم يقل

423
00:30:29,853 --> 00:30:34,316
‫تقضي خطة "ميلر" بتغطية السطح وإرسال فريق للأسفل

424
00:30:34,441 --> 00:30:37,528
‫لمعرفة ما يوجد هناك ورسم خريطة له من أجلنا

425
00:30:37,778 --> 00:30:40,364
‫قال إن الحرب تحت الأرض جديدة

426
00:30:40,989 --> 00:30:42,616
‫الكثير من الأمور المجهولة

427
00:30:43,033 --> 00:30:44,243
‫هل "كروفورد" هناك؟

428
00:30:45,077 --> 00:30:46,161
‫كما طُلب

429
00:30:47,538 --> 00:30:49,540
‫اذا يمكننا أن نتوقع وجود الملف في الأنفاق

430
00:30:51,625 --> 00:30:53,418
‫واتصالاتهم محدودة

431
00:30:54,545 --> 00:30:56,588
‫مما يفسح لنا مجالاً من الوقت

432
00:30:57,589 --> 00:30:59,967
‫ألدينا بروتوكول لحرب الأنفاق؟

433
00:31:00,300 --> 00:31:01,260
‫لا

434
00:31:01,593 --> 00:31:02,803
‫ارتجل

435
00:31:05,722 --> 00:31:07,015
‫لديك ساعتان

436
00:31:08,684 --> 00:31:10,936
‫ماذا عند نهاية الساعتين؟

437
00:31:11,645 --> 00:31:12,688
‫النهاية

438
00:31:16,358 --> 00:31:18,819
‫أين نضع البيادق وأين نضع الملكة؟

439
00:31:19,486 --> 00:31:21,446
‫الفيلة والرخاخ والأحصنة

440
00:31:22,614 --> 00:31:23,699
‫في الأعلى

441
00:31:26,743 --> 00:31:28,579
‫والبيادق في الأسفل

442
00:31:32,666 --> 00:31:34,251
‫وملكة واحدة معهم

443
00:31:34,543 --> 00:31:35,586
‫سأذهب إلى الأسفل

444
00:31:36,253 --> 00:31:37,254
‫مرفوض

445
00:31:38,463 --> 00:31:39,923
‫أحتاج إليك فوق الأرض

446
00:31:41,341 --> 00:31:43,510
‫ستكون خبرتي مفيدة يا سيدي

447
00:31:44,011 --> 00:31:45,596
‫أنت صلتي بهذه المعركة

448
00:31:46,346 --> 00:31:47,764
‫يمكنني إحضار عامل لاسلكي

449
00:31:48,223 --> 00:31:50,517
‫هل تلقيت أوامري أيها النقيب؟

450
00:31:51,351 --> 00:31:53,645
‫بكل وضوح يا سيدي

451
00:31:54,521 --> 00:31:55,606
‫تكلم

452
00:31:56,857 --> 00:31:57,733
‫إنهم فتية

453
00:31:58,609 --> 00:31:59,943
‫أخشى أنهم لا يملكون الشجاعة

454
00:32:00,068 --> 00:32:01,486
‫لخوض قتال مباشر

455
00:32:02,154 --> 00:32:03,530
‫أخبرهم أن يتشجعوا

456
00:32:04,948 --> 00:32:07,909
‫عُلم، انتهى

457
00:32:08,285 --> 00:32:09,786
‫تنحى جانباً أيها النقيب

458
00:32:09,911 --> 00:32:11,455
‫أريد التحدث مع "كروفورد" على انفراد

459
00:32:14,875 --> 00:32:15,959
‫سأخرج

460
00:32:28,555 --> 00:32:29,514
‫سيدي؟

461
00:32:29,640 --> 00:32:30,682
‫"كروفورد"

462
00:32:32,434 --> 00:32:34,561
‫أترى شيئاً لم يره "مورا"؟

463
00:32:35,145 --> 00:32:38,899
‫أعتقد أنك تطلب خطة طوارئ لما بعد انقضاء الساعتين

464
00:32:39,358 --> 00:32:41,234
‫أهناك ضمان آمن؟

465
00:32:41,652 --> 00:32:42,778
‫أجل

466
00:32:44,154 --> 00:32:46,156
‫أهو حل صارم؟

467
00:32:47,824 --> 00:32:49,701
‫يمسح جميع القطع عن اللوح

468
00:32:49,910 --> 00:32:51,578
‫لكنه قرار وحدك يمكنك اتخاذه

469
00:32:52,746 --> 00:32:55,582
‫ساعتان، ثم امسحهم

470
00:32:56,625 --> 00:32:57,918
‫لك ذلك

471
00:34:00,856 --> 00:34:02,566
‫حسناً، أتفهمني؟

472
00:34:06,445 --> 00:34:10,157
‫على المهندسين التكفل بإيجاد الملف، لدينا ساعتان

473
00:34:11,616 --> 00:34:13,910
‫عُلم، لنخبرهم

474
00:34:16,788 --> 00:34:19,124
‫أيها السادة، أعيروني انتباهكم من فضلكم

475
00:34:22,169 --> 00:34:23,754
‫سُرق ملف خلال المعركة

476
00:34:23,879 --> 00:34:25,005
‫يحتوي جميع المعلومات

477
00:34:25,130 --> 00:34:27,758
‫عن العملاء الفيتناميين الجنوبيين في الشمال

478
00:34:28,300 --> 00:34:32,053
‫علينا استعادة ذاك الملف أو تدميره بأي ثمن

479
00:34:32,721 --> 00:34:34,723
‫سيكون لدينا فرق تغطي الغابة

480
00:34:34,848 --> 00:34:36,308
‫تحسباً لإعادة ظهور العدو

481
00:34:36,433 --> 00:34:38,602
‫لكن سيكون علينا إرسال فريق إلى الأسفل

482
00:34:38,727 --> 00:34:40,479
‫"أكرمان"، سيذهب فريقك إلى الأسفل

483
00:34:40,604 --> 00:34:42,147
‫"كول"، ستذهب معهم

484
00:34:42,272 --> 00:34:43,356
‫سيتولى "كول" المؤخرة

485
00:34:43,482 --> 00:34:45,984
‫ستركز بقيتكم على وضع خريطة للشبكة

486
00:34:46,109 --> 00:34:47,903
‫ما الذي سيقدمه فريقي يا سيدي؟

487
00:34:48,445 --> 00:34:51,907
‫بحقك يا "أكرمان"، أتسألني حقاً

488
00:34:52,032 --> 00:34:53,450
‫عن سبب إرسالكم إلى الأسفل يا سيدي؟

489
00:34:54,159 --> 00:34:55,577
‫أجل، أنا أسألك يا سيدي

490
00:34:56,161 --> 00:34:57,287
‫حسناً

491
00:34:58,789 --> 00:34:59,998
‫هذا واضح

492
00:35:00,624 --> 00:35:02,876
‫أنت مهندس وذكي

493
00:35:03,251 --> 00:35:05,921
‫أريد أن تحلل عيناك ما تراه في الأسفل هناك

494
00:35:06,254 --> 00:35:08,215
‫سأقدم خريطة مفصلة يا سيدي

495
00:35:08,423 --> 00:35:10,133
‫سأقدر هذا لك يا "أكرمان"

496
00:35:10,675 --> 00:35:13,094
‫لكن أولوية هذه المهمة

497
00:35:13,220 --> 00:35:15,972
‫هي استعادة أو تدمير ذاك الملف

498
00:35:16,097 --> 00:35:18,767
‫خلال متابعة ذلك، أريد من فتيتك

499
00:35:18,892 --> 00:35:21,019
‫التركيز على وضع خريطة لتلك الشبكة

500
00:35:21,144 --> 00:35:24,356
‫ويا فتيان، من الأرجح أنكم ستجدون متاهة هناك

501
00:35:24,815 --> 00:35:28,902
‫فاحموا ظهوركم، واستطلعوا على الأقل

502
00:35:29,027 --> 00:35:31,488
‫وفي أحسن الأحوال، خوضوا الحرب وأنقذوا الموقف

503
00:35:31,613 --> 00:35:33,907
‫ونعيش جميعنا فوق الأرض أشبه بثدييات عادية

504
00:35:34,199 --> 00:35:35,532
‫حاضر سيدي

505
00:35:35,826 --> 00:35:37,452
‫سننقذ الموقف أيها الشاب

506
00:35:37,994 --> 00:35:39,120
‫"أكرمان"

507
00:35:40,539 --> 00:35:42,082
‫"كول" هو ورقتك الرابحة

508
00:35:42,373 --> 00:35:44,584
‫اعتمد عليه إن احتدمت الأمور

509
00:35:45,210 --> 00:35:48,755
‫ليركز بقية الفتية على وضع خريطة للشبكة

510
00:35:49,171 --> 00:35:50,714
‫وعودوا إلى هنا أحياء

511
00:35:52,425 --> 00:35:55,053
‫لديكم ساعتان لإتمام مهمتكم

512
00:35:55,595 --> 00:35:57,764
‫ماذا يحدث عند نهاية الساعتين يا سيدي؟

513
00:35:59,307 --> 00:36:00,599
‫لديكم ساعتان

514
00:36:02,477 --> 00:36:03,854
‫لقموا السلاح يا سادة

515
00:36:03,979 --> 00:36:04,770
‫مع السلامة

516
00:36:05,312 --> 00:36:08,399
‫بئس الأمر، المكان ضيق!

517
00:36:08,941 --> 00:36:10,235
‫سأتولى الطليعة

518
00:36:10,360 --> 00:36:11,903
‫لا أمانع توليها يا سيدي

519
00:36:12,279 --> 00:36:14,030
‫لا، هذا عملي

520
00:36:14,489 --> 00:36:16,324
‫لم لا تقود من المنتصف؟

521
00:36:16,616 --> 00:36:17,951
‫لتساعد "ميرا" وتوجه "غليدهيل" هناك؟

522
00:36:18,076 --> 00:36:19,119
‫بالتأكيد

523
00:36:19,494 --> 00:36:21,663
‫ليس عليك السؤال، أعط الأمر وحسب

524
00:36:23,373 --> 00:36:25,959
‫انتظروا حتى تبلّغوا بأن المكان خال قبل النزول

525
00:37:37,280 --> 00:37:38,573
‫المكان خال!

526
00:38:18,321 --> 00:38:20,031
‫أراك في الجانب الآخر يا رجل

527
00:38:43,388 --> 00:38:45,849
‫إنها رائعة يا رجل، هل صنعوا هذه كلها؟

528
00:38:52,105 --> 00:38:53,606
‫عدوا الخطوات معي

529
00:38:53,732 --> 00:38:55,525
‫أجل، لك ذلك

530
00:39:03,324 --> 00:39:04,367
‫يا للهول!

531
00:39:04,492 --> 00:39:07,829
‫اللعنة!

532
00:41:12,620 --> 00:41:14,289
‫أفسحوا المجال، مرروها

533
00:41:14,414 --> 00:41:16,166
‫يطلب "كول" إفساح المجال

534
00:41:20,795 --> 00:41:22,839
‫ما هي المسافة التي أحصيتها إلى هذا المنعطف؟

535
00:41:22,964 --> 00:41:24,424
‫أحصيت 35 متراً، ماذا عنك؟

536
00:41:24,549 --> 00:41:26,134
‫حسناً، لقد أحصيت 40 متراً، الرقم قريب بما يكفي

537
00:41:26,259 --> 00:41:27,260
‫واصل الرسم

538
00:41:33,641 --> 00:41:34,809
‫المكان خال

539
00:41:53,828 --> 00:41:55,246
‫ما هو الوضع؟

540
00:41:55,371 --> 00:41:58,583
‫نضع خريطة للأنفاق، لكن أظن أننا...

541
00:41:58,708 --> 00:41:59,584
‫علينا الانفصال أو...

542
00:41:59,709 --> 00:42:00,668
‫يمكننا الانفصال

543
00:42:00,877 --> 00:42:02,879
‫من يمكنه رسم خريطة للتقدم أيضاً؟

544
00:42:03,880 --> 00:42:05,215
‫"نيفينز"

545
00:42:06,799 --> 00:42:09,510
‫حسناً، سيذهب معي برفقة آخر

546
00:42:09,636 --> 00:42:10,970
‫أعطني أي شخص صعب بين يديك

547
00:42:11,095 --> 00:42:13,139
‫سأحرص على أن يتبعوا القواعد

548
00:42:15,558 --> 00:42:17,977
‫"غليدهيل" و"نيفينز"، ستذهبان مع "كول"

549
00:42:18,102 --> 00:42:19,979
‫"ميرا" و"بويد" و"غايتس"، ستأتون معي

550
00:42:20,146 --> 00:42:21,898
‫إن أصبحت أي من المسارات صعبة أو مربكة

551
00:42:22,023 --> 00:42:23,483
‫فسنلتقي هنا

552
00:42:23,900 --> 00:42:24,859
‫عُلم

553
00:42:24,984 --> 00:42:26,319
‫حسناً

554
00:42:26,444 --> 00:42:27,403
‫لنتحرك

555
00:42:37,705 --> 00:42:38,873
‫اللعنة!

556
00:42:57,934 --> 00:43:00,853
‫مهلاً، يمكنني السير في الطليعة

557
00:43:01,479 --> 00:43:03,523
‫أريدك أن تحمي ظهري

558
00:43:03,731 --> 00:43:05,608
‫ألا تعلم أن هذا هو الأهم؟

559
00:43:06,985 --> 00:43:08,987
‫أجل، هذا صحيح، هذا صحيح

560
00:43:09,279 --> 00:43:11,072
‫شكراً على شجاعتك يا "غليدهيل"

561
00:43:12,365 --> 00:43:13,658
‫أجل، على الرحب

562
00:43:14,951 --> 00:43:17,036
‫بحقك، أنت غير نافع يا رجل!

563
00:43:27,046 --> 00:43:32,093
‫حسناً، "ميرا"، أريدك أن تسير في الطليعة

564
00:43:32,385 --> 00:43:34,429
‫سر ببطء ولا تبتعد

565
00:43:36,055 --> 00:43:37,557
‫حاضر سيدي

566
00:43:39,559 --> 00:43:41,602
‫-"غايتس"، واصل حمايتنا -حسناً

567
00:43:52,947 --> 00:43:54,282
‫اللعنة! اللعنة!

568
00:43:54,407 --> 00:43:55,450
‫اللعنة!

569
00:43:55,575 --> 00:43:57,452
‫ماذا؟ "ميرا"!

570
00:43:57,618 --> 00:43:58,578
‫هيا!

571
00:43:58,703 --> 00:43:59,370
‫"ميرا"!

572
00:44:00,163 --> 00:44:01,956
‫هيا! هيا يا "ميرا"!

573
00:44:04,334 --> 00:44:05,418
‫ما الخطب؟

574
00:44:07,462 --> 00:44:10,298
‫لا عليك، لا عليك

575
00:44:10,548 --> 00:44:11,507
‫ما الخطب؟

576
00:44:14,010 --> 00:44:16,596
‫اللعنة، لا عليك، كل شيء بخير، لا عليك

577
00:44:16,763 --> 00:44:18,348
‫كل شيء على ما يرام

578
00:44:20,516 --> 00:44:21,100
‫كل شيء على ما يرام

579
00:44:21,225 --> 00:44:23,436
‫أيمكن لهذه الأشياء أن تقتلني؟

580
00:44:23,770 --> 00:44:28,274
‫لا، إنها أشبه بلسعات نحلة شديدة وحسب

581
00:44:28,483 --> 00:44:29,984
‫كيف تعرف ذلك؟

582
00:44:30,860 --> 00:44:32,153
‫لقد قرأت عن الأمر

583
00:44:32,320 --> 00:44:33,821
‫حسناً، اسمع يا "ميرا"

584
00:44:33,946 --> 00:44:35,031
‫إن صادفنا فتحة خروج

585
00:44:35,156 --> 00:44:37,867
‫فسأرسلك و"غايتس" إلى المعسكر، اتفقنا؟

586
00:44:37,992 --> 00:44:39,410
‫-أجل يا سيدي -أريدك أن تنهض

587
00:44:39,619 --> 00:44:40,953
‫عليك النهوض، اتفقنا؟

588
00:44:41,079 --> 00:44:42,288
‫هيا، هيا

589
00:44:42,413 --> 00:44:44,499
‫هيا بنا، هيا بنا

590
00:44:44,665 --> 00:44:46,042
‫تعال إلى هنا

591
00:44:46,667 --> 00:44:47,710
‫حسناً

592
00:44:49,545 --> 00:44:51,047
‫حسناً، تعالوا يا فتيان

593
00:44:57,136 --> 00:44:59,597
‫بهدوء

594
00:45:58,531 --> 00:45:59,490
‫"غليدهيل"؟

595
00:46:00,199 --> 00:46:01,367
‫"غليدهيل"؟

596
00:46:04,328 --> 00:46:05,705
‫"غليدهيل"؟

597
00:46:19,469 --> 00:46:20,636
‫"غليدهيل"؟

598
00:46:33,483 --> 00:46:34,817
‫اللعنة

599
00:46:35,776 --> 00:46:37,403
‫اللعنة!

600
00:46:51,709 --> 00:46:53,085
‫إنه ميت!

601
00:46:53,753 --> 00:46:58,758
‫اللعنة، اللعنة!

602
00:47:01,844 --> 00:47:05,431
‫اسمع، علينا الذهاب

603
00:47:07,600 --> 00:47:10,186
‫اسمع، علينا الذهاب

604
00:47:31,541 --> 00:47:32,792
‫ابق هنا

605
00:47:52,770 --> 00:47:54,230
‫تعال إلى هنا يا "نيفينز"!

606
00:47:55,856 --> 00:47:58,651
‫تفقدهم، تفقدهم كلهم

607
00:48:04,282 --> 00:48:05,950
‫جد الملف البائس

608
00:48:06,784 --> 00:48:09,662
‫لا يمكنني رؤية شيء

609
00:48:09,829 --> 00:48:10,830
‫انظر

610
00:48:14,667 --> 00:48:16,335
‫عليّ...

611
00:48:16,460 --> 00:48:17,795
‫عليّ العثور على هذا الشيء و...

612
00:48:17,920 --> 00:48:18,921
‫سأخرجك من هنا

613
00:48:19,046 --> 00:48:21,424
‫اسمع، سنأخذك إلى الأعلى، ستكون بخير، اتفقنا؟

614
00:48:23,718 --> 00:48:25,094
‫إنه ليس هنا يا صديقي

615
00:48:25,219 --> 00:48:27,555
‫شيء تافه عديم النفع!

616
00:48:28,764 --> 00:48:30,975
‫اسمع، اسندني

617
00:48:31,350 --> 00:48:34,437
‫أنا آمرك! الآن!

618
00:48:37,273 --> 00:48:38,524
‫أجل، لقد أمسكت بك

619
00:48:38,649 --> 00:48:41,110
‫لقد أمسكت بك، تعال، تعال

620
00:48:49,076 --> 00:48:51,370
‫اللعنة، اللعنة

621
00:48:51,912 --> 00:48:53,456
‫أعطني سلاحي

622
00:49:01,505 --> 00:49:05,468
‫اسمع، اسمع، إنهم يقتربون

623
00:49:05,718 --> 00:49:09,805
‫لقد مات صديقك، اذهب واخرج من هنا

624
00:49:10,348 --> 00:49:11,349
‫مهلاً

625
00:49:13,142 --> 00:49:15,102
‫نحن لا نترك أحداً خلفنا

626
00:49:15,811 --> 00:49:20,107
‫هذا أمر، إنها حرب

627
00:49:22,860 --> 00:49:23,986
‫إنها حرب

628
00:49:27,490 --> 00:49:28,949
‫سأكسب لك الوقت

629
00:49:32,995 --> 00:49:34,580
‫ستكون الأمور بخير

630
00:50:24,004 --> 00:50:25,214
‫المكان خال

631
00:50:27,049 --> 00:50:31,053
‫حسناً، "ميرا" و"بويد"، أريدكما أن تغطيا مخارجنا

632
00:50:32,179 --> 00:50:34,306
‫هيا بنا، هيا بنا

633
00:50:34,432 --> 00:50:35,933
‫لن يكون ورقياً

634
00:50:36,058 --> 00:50:37,476
‫إنه أشبه بسجل الحسابات

635
00:50:37,601 --> 00:50:40,563
‫إنه ملزم، أشبه بكتاب

636
00:50:41,272 --> 00:50:42,565
‫"ميرا"، المخارج

637
00:50:42,773 --> 00:50:43,858
‫حاضر سيدي

638
00:50:53,200 --> 00:50:55,035
‫هيا بنا، أمسك هذه

639
00:50:58,914 --> 00:50:59,707
‫أترى هذه؟

640
00:50:59,832 --> 00:51:01,083
‫-هل وجدت شيئاً؟ -إنها خريطة

641
00:51:01,208 --> 00:51:02,626
‫حسناً، حسناً

642
00:51:02,752 --> 00:51:03,502
‫حاول أن تجد معسكرنا

643
00:51:03,627 --> 00:51:05,671
‫حسناً، دوّن بعضها، دوّن بعضها

644
00:51:06,839 --> 00:51:08,924
‫"بويد"! راقب ذاك النفق

645
00:51:13,012 --> 00:51:14,430
‫اللعنة

646
00:51:17,767 --> 00:51:18,893
‫أظن أن هناك بعض الأوراق...

647
00:51:29,028 --> 00:51:31,989
‫حسناً، حسناً، لنذهب

648
00:51:32,114 --> 00:51:33,866
‫أمهلني لحظة يا رجل

649
00:51:34,074 --> 00:51:35,367
‫إنه ليس هنا

650
00:51:35,493 --> 00:51:36,160
‫كيف تعرف ذلك؟

651
00:51:36,285 --> 00:51:38,037
‫لأنك رأيت عدد الرجال

652
00:51:38,162 --> 00:51:39,121
‫الذين أتوا من أجله في المعسكر

653
00:51:39,246 --> 00:51:41,332
‫ما كانوا ليتركوه من دون حراسة، اتفقنا؟

654
00:51:41,457 --> 00:51:43,709
‫وصوت النار الذي سمعناه للتو، هذا فريقنا

655
00:51:44,084 --> 00:51:45,127
‫علينا العثور عليهم

656
00:51:46,337 --> 00:51:49,006
‫هيا بنا، انهض، هيا

657
00:51:50,424 --> 00:51:51,467
‫حسناً

658
00:52:38,222 --> 00:52:39,223
‫على أولئك الأوغاد الخروج

659
00:52:39,348 --> 00:52:41,016
‫وبدء القتال كالرجال

660
00:52:42,685 --> 00:52:43,853
‫هدف جديد

661
00:52:44,395 --> 00:52:47,147
‫سننقل المعركة إليهم ونضع حداً لهذا الهراء

662
00:52:49,233 --> 00:52:50,985
‫سندخل ونخرج خلال أقل من ساعة

663
00:52:52,736 --> 00:52:55,531
‫بعد مرور ساعة، كل ما سيبقى في ذاك النفق هالك

664
00:52:55,990 --> 00:52:57,032
‫هيا

665
00:53:34,528 --> 00:53:36,780
‫من الأفضل للكلب التحرك باتجاه الرياح

666
00:53:36,947 --> 00:53:38,032
‫عُلم

667
00:53:45,205 --> 00:53:46,582
‫ما الأمر؟

668
00:53:47,833 --> 00:53:49,585
‫-مخبأ -أين؟

669
00:53:49,835 --> 00:53:51,754
‫لا أعرف، انه مكان واسع

670
00:53:52,212 --> 00:53:53,422
‫كيف تعرف ذلك؟

671
00:53:54,506 --> 00:53:57,259
‫إنها صلصة السمك المخمر الكريهة التي يأكلونها

672
00:53:57,676 --> 00:53:59,803
‫ليس الكلب وحده من يستطيع الشم

673
00:54:01,096 --> 00:54:02,973
‫هل تتراخى في العمل يا فتى؟

674
00:54:03,390 --> 00:54:04,516
‫اذهب

675
00:54:06,018 --> 00:54:07,144
‫حسناً، لنذهب

676
00:54:11,690 --> 00:54:12,775
‫ببطء

677
00:54:37,049 --> 00:54:38,050
‫الأضواء

678
00:54:47,059 --> 00:54:48,310
‫حسناً، المكان خال

679
00:54:48,435 --> 00:54:50,145
‫اللعنة

680
00:54:54,525 --> 00:54:56,193
‫اللعنة

681
00:54:56,318 --> 00:54:58,112
‫انظروا إلى حجم هذه الأشياء

682
00:54:58,278 --> 00:54:59,863
‫يمكنها أن تطعم فوجاً كاملاً

683
00:54:59,989 --> 00:55:01,281
‫كم عدد الجنود الموجودين هنا برأيك؟

684
00:55:01,407 --> 00:55:02,700
‫هذا غير مهم

685
00:55:03,200 --> 00:55:05,202
‫وصلنا إلى طريق مسدود، علينا مواصلة التحرك

686
00:55:06,245 --> 00:55:07,454
‫هل تعلم أين نحن؟

687
00:55:07,663 --> 00:55:08,831
‫أجل

688
00:55:09,623 --> 00:55:11,125
‫لماذا وصلنا إلى طريق مسدود إذاً؟

689
00:55:11,333 --> 00:55:12,459
‫لأنها متاهة

690
00:55:12,584 --> 00:55:14,628
‫تجد المخرج بالتخلص من الطرق المسدودة

691
00:55:14,962 --> 00:55:15,921
‫توقف

692
00:55:17,381 --> 00:55:18,173
‫"نيفينز"؟

693
00:55:18,298 --> 00:55:18,966
‫"أكرمان"؟ مهلاً...

694
00:55:19,091 --> 00:55:20,759
‫مهلاً، تعال إلى هنا، "نيفينز"

695
00:55:21,135 --> 00:55:22,428
‫اللعنة، هل تأذيت؟

696
00:55:22,553 --> 00:55:23,595
‫اللعنة

697
00:55:23,804 --> 00:55:24,638
‫أين "غليدهيل"؟

698
00:55:24,763 --> 00:55:26,557
‫لقد ماتوا جميعاً

699
00:55:27,641 --> 00:55:28,767
‫مات "غليدهيل"؟

700
00:55:29,476 --> 00:55:30,978
‫-أجل -و"كول"؟

701
00:55:31,520 --> 00:55:32,312
‫هذا دمه

702
00:55:32,438 --> 00:55:33,564
‫لا

703
00:55:33,814 --> 00:55:34,940
‫هل مات "كول"؟

704
00:55:35,149 --> 00:55:38,944
‫قُضي علينا، لقد كان فرصتنا الأفضل في الخروج من هنا

705
00:55:39,153 --> 00:55:40,112
‫تماسك

706
00:55:40,320 --> 00:55:41,697
‫ماذا حصل؟

707
00:55:41,989 --> 00:55:43,240
‫لا أعرف شيئاً يا رجل

708
00:55:43,365 --> 00:55:44,742
‫لقد وجدنا غرفة

709
00:55:44,867 --> 00:55:47,119
‫وقد انهار كل شيء

710
00:55:47,327 --> 00:55:49,580
‫وجدنا تلك الغرفة ولم يكن فيها شيء

711
00:55:49,705 --> 00:55:51,582
‫بحثنا في المكان كله، ولم...

712
00:55:51,707 --> 00:55:52,791
‫ولم أستطع العثور على شيء

713
00:55:52,916 --> 00:55:54,251
‫"نيفينز"، لا عليك

714
00:55:54,376 --> 00:55:55,210
‫و...

715
00:55:55,335 --> 00:55:58,213
‫زحفت عائداً إلى هناك ولسعتني العناكب وما شابه

716
00:55:59,506 --> 00:56:02,801
‫اللعنة، اللعنة، هذا المكان بائس!

717
00:56:02,926 --> 00:56:04,053
‫سنموت جميعاً!

718
00:56:04,178 --> 00:56:05,387
‫لن نموت، لن نموت

719
00:56:05,512 --> 00:56:06,513
‫حقاً؟ هل تعرف المخارج؟

720
00:56:06,638 --> 00:56:08,474
‫-أجل -حقاً؟ أين الطريق إذاً؟

721
00:56:08,766 --> 00:56:11,101
‫-إنه لا يعرف ماذا يفعل -بل أعرف، أعرف مكاننا

722
00:56:11,268 --> 00:56:12,311
‫وأعرف كيف سنخرج من هنا

723
00:56:12,436 --> 00:56:14,730
‫هراء، تشير هذه الخريطة إلى المخرج نفسه

724
00:56:14,855 --> 00:56:17,608
‫الذي جئنا منه، المخرج نفسه الذي نعرفه بالفعل

725
00:56:17,733 --> 00:56:19,026
‫أنت تائه

726
00:56:19,318 --> 00:56:20,986
‫نحن على مقربة جداً من المعسكر

727
00:56:21,236 --> 00:56:22,279
‫لذا، نحن قريبون من مخرج آخر

728
00:56:22,404 --> 00:56:23,781
‫لقد أخبرت "ميرا" أنني سأخرجه من هنا

729
00:56:23,906 --> 00:56:26,825
‫هذا ما سأفعله، لكنني بحاجة إلى مساعدتك

730
00:56:27,701 --> 00:56:29,203
‫أرجوك يا رجل

731
00:56:29,870 --> 00:56:30,954
‫لقد كنا...

732
00:56:31,246 --> 00:56:33,582
‫نصرخ ويمكنهم سماعنا على الأرجح

733
00:56:33,832 --> 00:56:36,502
‫فهل يمكننا التحرك، من فضلكم؟

734
00:56:38,587 --> 00:56:40,005
‫هيا بنا

735
00:57:38,480 --> 00:57:40,107
‫إنه تائه

736
00:57:41,191 --> 00:57:44,194
‫"غايتس" عريف عام 1966

737
00:57:45,863 --> 00:57:47,573
‫ضاعفوا المسافة بينكم

738
00:57:48,532 --> 00:57:49,825
‫المكان أكثر ضيقاً

739
00:58:27,821 --> 00:58:29,198
‫"ميرا"؟

740
00:58:33,785 --> 00:58:35,370
‫رأيت ضوء النهار

741
00:58:35,495 --> 00:58:36,538
‫حسناً

742
00:58:39,791 --> 00:58:41,543
‫أتظن أن بوسعك حمايتي؟

743
00:58:41,752 --> 00:58:43,378
‫أجل، لحظة

744
00:59:00,604 --> 00:59:02,189
‫-هل تحميني؟ -أجل، أنا أحميك

745
00:59:02,397 --> 00:59:03,482
‫حسناً

746
01:00:08,797 --> 01:00:09,965
‫-صديق؟ -أجل

747
01:00:10,090 --> 01:00:11,633
‫-من هناك؟ -أنا "أكرمان"

748
01:00:12,092 --> 01:00:14,428
‫لدي رجل مصاب! هل يُسمح لي بالخروج؟

749
01:00:14,594 --> 01:00:15,721
‫أوقفوا إطلاق النار!

750
01:00:15,929 --> 01:00:17,389
‫لقد أصابوا "ميرا"!

751
01:00:17,889 --> 01:00:18,724
‫"أكرمان"!

752
01:00:18,849 --> 01:00:19,474
‫نعم؟

753
01:00:19,599 --> 01:00:21,059
‫المكان آمن، اخرج

754
01:00:21,351 --> 01:00:24,229
‫أرسلوا "ميرا" للأعلى يا رفاق! أرسلوه، وضعنا جيد

755
01:00:32,654 --> 01:00:33,613
‫هيا يا "ميرا"، مهلاً

756
01:00:33,739 --> 01:00:34,948
‫هيا يا رجل، هيا يا رجل

757
01:00:35,073 --> 01:00:36,199
‫أنا معك يا أخي

758
01:00:36,325 --> 01:00:37,242
‫-لا، لا -أنا معك

759
01:00:37,367 --> 01:00:38,952
‫حسناً، لن ألمسه، هيا، أنا معك

760
01:00:39,077 --> 01:00:40,996
‫-هيا بنا -هيا بنا، هيا بنا

761
01:00:41,204 --> 01:00:43,665
‫استلق، استلق هنا

762
01:00:44,458 --> 01:00:45,292
‫أين أصيب؟

763
01:00:45,417 --> 01:00:47,002
‫"ميرا"؟ أين أصابوك يا صديقي؟

764
01:00:47,210 --> 01:00:48,462
‫أين أصابوك؟

765
01:00:48,587 --> 01:00:49,463
‫في كتفي

766
01:00:49,588 --> 01:00:51,131
‫الكتف؟ إنه كتفه

767
01:00:51,256 --> 01:00:52,466
‫يمكنني الشعور بها على جسدي

768
01:00:52,591 --> 01:00:53,967
‫حسناً، لا عليك

769
01:00:54,343 --> 01:00:55,302
‫لا عليك

770
01:00:55,427 --> 01:00:56,762
‫ستكون بخير

771
01:00:57,637 --> 01:00:58,388
‫-"أكرمان"... -نعم؟

772
01:00:58,513 --> 01:00:59,681
‫-تعال إلى هنا -حسناً

773
01:01:02,392 --> 01:01:04,061
‫لا عليك يا رجل، لا عليك

774
01:01:04,436 --> 01:01:06,521
‫لقد أطلقت النار على أطرافه

775
01:01:06,730 --> 01:01:08,940
‫لم تتضرر أية أعضاء أو شرايين

776
01:01:09,149 --> 01:01:10,359
‫لن يموت

777
01:01:10,484 --> 01:01:12,944
‫لكن جسده يحاول الدخول في حالة ذعر وصدمة

778
01:01:13,111 --> 01:01:15,530
‫إن حصل ذلك، فستكون حياته في خطر

779
01:01:15,739 --> 01:01:18,200
‫يحتاج الآن إلى وجود أشخاص من حوله

780
01:01:18,325 --> 01:01:21,620
‫غير مذعورين، أشخاص ثابتين وهادئين

781
01:01:21,995 --> 01:01:25,290
‫أنت قائده، ماذا عليك أن تفعل برأيك؟

782
01:01:25,457 --> 01:01:27,125
‫-أنت بخير، أنت بخير -أجل يا سيدي

783
01:01:27,250 --> 01:01:28,627
‫أنت بخير

784
01:01:29,169 --> 01:01:31,254
‫اسمع، اسمع يا "ميرا"

785
01:01:31,880 --> 01:01:34,466
‫اسمع، أيمكنك أن تسدني معروفاً كبيراً؟

786
01:01:34,674 --> 01:01:35,801
‫هلّا أمسكت بهذه من أجلي؟

787
01:01:35,926 --> 01:01:38,512
‫لقد تحدثت مع العقيد للتو

788
01:01:38,720 --> 01:01:40,514
‫وهل تعرف ماذا قال؟

789
01:01:40,889 --> 01:01:43,183
‫انظر إليّ، قال إنك ستكون بخير

790
01:01:45,560 --> 01:01:49,398
‫ستكون بخير إذاً، اتفقنا؟ حسناً؟

791
01:01:49,648 --> 01:01:51,650
‫-حسناً -اسمع، أسديني معروفاً

792
01:01:51,775 --> 01:01:53,944
‫تنفس وكأنك بخير، اتفقنا؟

793
01:01:54,069 --> 01:01:56,571
‫-سأكون بخير -أجل، تنفس

794
01:01:57,572 --> 01:01:59,116
‫حسناً، خذوه أنتم الثلاثة إلى المعسكر

795
01:01:59,241 --> 01:02:01,451
‫وقدموا تقريراً بحالته إلى النقيب "مورا"

796
01:02:01,576 --> 01:02:02,661
‫أنت وأنا فقط يا فتى

797
01:02:02,786 --> 01:02:03,745
‫عُلم

798
01:02:03,870 --> 01:02:06,790
‫-هل أحضرت الوثائق؟ -أجل، أجل

799
01:02:07,124 --> 01:02:08,458
‫ألق نظرة يا "ويلز"

800
01:02:08,583 --> 01:02:09,918
‫أيمكنني رؤيتها؟

801
01:02:11,837 --> 01:02:13,046
‫أتريد واحدة يا سيدي؟

802
01:02:14,256 --> 01:02:15,549
‫تفضل

803
01:02:21,012 --> 01:02:22,097
‫ماذا لدينا؟

804
01:02:27,352 --> 01:02:28,979
‫-إنها ليست هي -هذا هراء

805
01:02:33,442 --> 01:02:34,985
‫هل ينقصنا أحد؟

806
01:02:39,364 --> 01:02:40,323
‫المعذرة...

807
01:02:40,449 --> 01:02:42,242
‫أيها الفتى، لتتمهل دقيقة

808
01:02:44,703 --> 01:02:47,205
‫ابتعد لعشرة خطوات، واستدر

809
01:02:47,414 --> 01:02:50,750
‫أمرت بأن تتنفس، أمرت بأن تبقى لوحدك

810
01:02:51,042 --> 01:02:52,169
‫اذهب الآن

811
01:03:04,222 --> 01:03:06,099
‫يؤسفني ما حصل للفتية

812
01:03:06,391 --> 01:03:07,893
‫كانت الأمور محتدمة جداً في الأسفل، صحيح؟

813
01:03:09,269 --> 01:03:11,396
‫لقد كان اشتباكاً قوياً مع العدو يا سيدي

814
01:03:11,521 --> 01:03:13,899
‫قُتل اثنان في المعركة وجُرح واحد الآن

815
01:03:14,274 --> 01:03:15,192
‫حصلت تحولات مفاجئة

816
01:03:15,317 --> 01:03:17,986
‫الشبكة واسعة جداً في الأسفل يا سيدي

817
01:03:18,653 --> 01:03:21,114
‫أنت قريب جداً من المعسكر الأمامي

818
01:03:21,490 --> 01:03:23,325
‫أجل، هذا تقديري تقريباً

819
01:03:23,450 --> 01:03:25,368
‫-دعني ألقي نظرة -أجل يا سيدي

820
01:03:34,961 --> 01:03:36,630
‫أهذا من عد الخطوات فقط؟

821
01:03:36,838 --> 01:03:38,048
‫كنا نحاول ذلك

822
01:03:40,383 --> 01:03:41,635
‫أهو دقيق؟

823
01:03:41,885 --> 01:03:43,345
‫آمل ذلك

824
01:03:44,137 --> 01:03:45,514
‫"غايتس"، "بويد"

825
01:03:45,722 --> 01:03:47,974
‫أريدكما أن تنسخا لي هذه الخريطة

826
01:03:48,099 --> 01:03:50,977
‫وأريدها مفصلة كهذه يا "غايتس"

827
01:03:51,144 --> 01:03:52,145
‫لك ذلك، لا مشكلة

828
01:03:52,270 --> 01:03:53,813
‫-أعرف أنك ستفعل -حسناً

829
01:03:57,442 --> 01:04:00,028
‫أتريد سماع الأخبار الجيدة أم السيئة؟

830
01:04:00,403 --> 01:04:01,863
‫السيئة يا سيدي

831
01:04:02,030 --> 01:04:03,657
‫الملف ما زال مفقودا

832
01:04:03,782 --> 01:04:05,659
‫وعليك العودة إلى الداخل

833
01:04:09,704 --> 01:04:12,874
‫لقد أبليت حسناً يا "أكرمان"، أبليت حسناً بالفعل

834
01:04:12,999 --> 01:04:13,708
‫أجل يا سيدي

835
01:04:13,833 --> 01:04:15,168
‫تناول بعض الطعام

836
01:04:31,142 --> 01:04:32,269
‫المكان خال

837
01:05:02,757 --> 01:05:03,758
‫المكان خال

838
01:05:17,105 --> 01:05:18,106
‫مهلاً

839
01:05:21,610 --> 01:05:23,737
‫-اللعنة -لا تطلقوا النار

840
01:05:24,195 --> 01:05:25,530
‫-أصدقاء؟ -أجل

841
01:05:25,697 --> 01:05:27,198
‫يوجد أربعة منا هنا

842
01:05:28,450 --> 01:05:30,452
‫أنت "كروفورد"، أليس كذلك؟

843
01:05:30,577 --> 01:05:33,121
‫أجل، أنت "هاك"، أليس كذلك؟

844
01:05:33,246 --> 01:05:35,999
‫"أكرمان"، "أكرمان"، كم عددكم هناك؟

845
01:05:36,124 --> 01:05:37,500
‫هناك ثلاثة، هل وجدتم الملف؟

846
01:05:37,626 --> 01:05:39,002
‫لا، هل وجدته أنت؟

847
01:05:40,545 --> 01:05:42,213
‫أكنت لأسألك لو أنني وجدته؟

848
01:05:42,464 --> 01:05:43,590
‫لا

849
01:05:44,466 --> 01:05:45,675
‫من أين هذه الأسلحة؟

850
01:05:45,800 --> 01:05:47,719
‫لقد عثرنا على مخزن أسلحتهم

851
01:05:48,178 --> 01:05:49,471
‫على عمق 50 متراً، انعطف هناك

852
01:05:49,596 --> 01:05:51,222
‫أحضر شيئاً لنفسك

853
01:05:51,348 --> 01:05:52,515
‫لا أظن أننا بحاجة إلى ذلك

854
01:05:53,141 --> 01:05:55,352
‫كما تشاء، هناك أشياء جيدة هناك

855
01:05:55,644 --> 01:05:56,603
‫انظر إلى هذه

856
01:05:56,978 --> 01:05:58,480
‫-هل تحتاج إلى ولاعة؟ -مهلاً، توقف

857
01:05:59,898 --> 01:06:01,733
‫إنها ليست مزحة يا رجل

858
01:06:05,570 --> 01:06:07,614
‫أين بقيتكم؟ هل ضاعوا؟

859
01:06:07,906 --> 01:06:10,325
‫لقد وقع ثلاث ضحايا، وجُرح شخص

860
01:06:12,535 --> 01:06:14,120
‫هذا هو الحال

861
01:06:15,413 --> 01:06:18,249
‫هيا، لنتفقد هذه ونرى ما يمكننا إيجاده

862
01:06:18,541 --> 01:06:20,919
‫ألا يفترض بكم البقاء في الأعلى لتغطية المخارج؟

863
01:06:22,879 --> 01:06:24,297
‫هيا بنا أيها الكبير

864
01:06:53,076 --> 01:06:54,869
‫استطلعوا إلى اليسار، على أمل أن تجدوا شيئاً

865
01:06:55,036 --> 01:06:55,620
‫حسناً

866
01:06:55,745 --> 01:06:57,122
‫الحفارون، ستذهبون

867
01:07:12,762 --> 01:07:14,848
‫أنا وأنت سنتولى هذا المفترق أيها القائد

868
01:07:20,103 --> 01:07:22,021
‫هذا ليس محل نقاش يا أولاد

869
01:07:25,483 --> 01:07:27,318
‫لا عليكم، كونوا حذرين

870
01:07:55,013 --> 01:07:56,806
‫كيف تشعر أيها القائد؟

871
01:07:57,932 --> 01:07:59,058
‫بحال رائعة

872
01:08:01,603 --> 01:08:03,521
‫من المؤسف خسارة أولئك الضحايا

873
01:08:05,148 --> 01:08:06,733
‫أجل، هذا مؤسف

874
01:08:08,276 --> 01:08:10,820
‫من الفظيع إرسالكم أيها المهندسون إلى هذه المعمعة

875
01:08:11,488 --> 01:08:12,822
‫أجل

876
01:08:13,072 --> 01:08:15,325
‫لماذا برأيك قد ألقوا هذه المهمة على عاتقكم؟

877
01:08:15,742 --> 01:08:16,993
‫لا أعرف

878
01:08:17,202 --> 01:08:18,995
‫عليك أن تسأل النقيب "مورا"

879
01:08:21,790 --> 01:08:23,833
‫حسناً، لقد أرادوا منكم إيجاد هذا الشيء

880
01:08:23,958 --> 01:08:26,294
‫لكن ما هدفكم أيضاً؟

881
01:08:26,669 --> 01:08:28,421
‫وضع خريطة للأنفاق

882
01:08:32,050 --> 01:08:35,470
‫هذه هي المهمة؟ رسم الخرائط؟

883
01:08:38,723 --> 01:08:41,184
‫"ماذا فعلت في الحرب يا أبي؟"

884
01:08:41,392 --> 01:08:44,354
‫"لقد رسمت الخرائط يا بني"

885
01:08:48,650 --> 01:08:51,152
‫لقد كشفت أمرنا

886
01:08:52,904 --> 01:08:54,239
‫أتريد أن تعرف توقعي؟

887
01:08:54,614 --> 01:08:55,782
‫بالتأكيد

888
01:08:56,157 --> 01:08:57,700
‫طعم

889
01:08:58,743 --> 01:09:00,954
‫يرسلونكم إلى الأسفل على أمل خروجهم إلى الأعلى

890
01:09:02,914 --> 01:09:05,166
‫ما رأيك بهذا؟

891
01:09:08,628 --> 01:09:09,754
‫طعم

892
01:09:16,302 --> 01:09:19,222
‫بقي أقل من ساعة لرسم الخرائط

893
01:09:25,895 --> 01:09:28,690
‫لا شيء في هذا الاتجاه، بئر ماء وطريق مسدود فقط

894
01:09:28,898 --> 01:09:31,025
‫لكن لا اشتباك مع العدو

895
01:09:31,776 --> 01:09:33,403
‫ليحميني فريقي

896
01:09:33,903 --> 01:09:37,115
‫"أكرمان"، تول مع فتيانك هذا المفترق

897
01:10:42,055 --> 01:10:43,473
‫أطفئوا أضواءكم

898
01:12:01,299 --> 01:12:02,969
‫العدو، لا تطلقوا النار

899
01:12:04,178 --> 01:12:05,304
‫لا تطلقوا النار

900
01:12:20,152 --> 01:12:21,696
‫ما الذي تنتظرونه يا رفاق؟

901
01:12:22,405 --> 01:12:23,322
‫-مهلاً، مهلاً -لا، لا! دعهم وشأنهم

902
01:12:23,448 --> 01:12:24,532
‫وما شأنك أنت!

903
01:12:24,657 --> 01:12:25,450
‫إنه على وشك الموت

904
01:12:25,575 --> 01:12:26,408
‫أجل، هذا قتل رحيم إذاً

905
01:12:26,534 --> 01:12:27,785
‫أنت، دعهم

906
01:12:27,994 --> 01:12:29,453
‫لا شرف في قتل المرضى والجرحى

907
01:12:29,787 --> 01:12:30,913
‫شرف!

908
01:12:31,039 --> 01:12:33,207
‫لقد شحذ هؤلاء الأوتاد وأخفوها في الأرض

909
01:12:33,332 --> 01:12:35,418
‫ومات "غليدهيل" عليها يا رجل

910
01:12:35,543 --> 01:12:37,628
‫يؤسفني أنك لم تكن هناك لتراه ينزف حتى الموت!

911
01:12:37,752 --> 01:12:38,879
‫هل كنتم هناك لرؤية ذلك؟

912
01:12:39,005 --> 01:12:40,548
‫-اهدأ -أهدأ؟

913
01:12:40,673 --> 01:12:42,633
‫أهدأ! أهذا الشيء المشرف الذي يجب فعله!

914
01:12:42,759 --> 01:12:44,134
‫اسمع، لا أحاول انتقاص ما رأيته

915
01:12:44,302 --> 01:12:45,970
‫لكنها الحرب، مفهوم؟ هذا ما اشتركت فيه!

916
01:12:46,094 --> 01:12:47,847
‫-حسناً... -مهلاً! مهلاً!

917
01:12:47,972 --> 01:12:49,432
‫-لم أمسكك! لا تلمسني! -لم يكن أي منا هناك!

918
01:12:49,557 --> 01:12:51,433
‫لم يكن أي منا هناك! هذا ذنبي!

919
01:12:51,559 --> 01:12:53,478
‫هذا ذنبي، اتفقنا؟

920
01:12:53,770 --> 01:12:55,188
‫وإن كنت تظن أن قتلهم هو أمر صائب

921
01:12:55,313 --> 01:12:56,147
‫فعليك فعل ذلك

922
01:12:56,272 --> 01:12:57,857
‫لكنني آمرك ألا تقتل!

923
01:12:59,108 --> 01:13:00,234
‫هذا خيارك

924
01:13:01,611 --> 01:13:03,029
‫أمر النقيب "مورا" بنزولنا إلى هنا، أليس كذلك؟

925
01:13:03,154 --> 01:13:05,073
‫-أجل -هذا قراره إذاً!

926
01:13:05,198 --> 01:13:07,950
‫وهو لا يعبأ بحياتنا ولا حياة سوانا!

927
01:13:08,076 --> 01:13:10,536
‫"مورا" ليس هنا، أليس كذلك؟ يلقي "أكرمان" الأوامر

928
01:13:10,661 --> 01:13:13,790
‫ألست من قال إن علينا ملازمة "مورا"

929
01:13:13,915 --> 01:13:16,709
‫وعدم الإصغاء لـ"أكرمان" لأنه سيتسبب بقتلنا؟

930
01:13:19,170 --> 01:13:20,296
‫أجل، أتعلمون؟

931
01:13:20,421 --> 01:13:23,049
‫القرار الصائب في الأعلى، اتبعوا المحاربين القدامى

932
01:13:23,508 --> 01:13:25,259
‫لكن لا أحد سوانا في الأسفل هنا

933
01:13:25,551 --> 01:13:28,513
‫وكما قلت، لكم اختيار اتباع أوامري أو لا

934
01:13:31,182 --> 01:13:33,142
‫أتريد فعل هذا يا "دانييل"؟

935
01:13:34,060 --> 01:13:35,812
‫أتريد قتل هؤلاء الناس؟

936
01:13:40,900 --> 01:13:42,068
‫سنتحرك

937
01:13:46,948 --> 01:13:48,032
‫سنتحرك

938
01:13:57,416 --> 01:13:58,376
‫تحرك

939
01:14:38,583 --> 01:14:40,626
‫يا لحجمه الكبير!

940
01:14:56,851 --> 01:14:57,977
‫ما كان ذلك؟

941
01:14:59,687 --> 01:15:00,855
‫إنه "كروفورد"

942
01:15:13,284 --> 01:15:14,994
‫ما الغرض من الخريطة يا رجل؟

943
01:15:15,161 --> 01:15:17,288
‫إن الموضوع فوضوي للغاية

944
01:15:17,705 --> 01:15:19,874
‫-هل تعرف الطريق؟ -أقول ذلك وحسب

945
01:15:20,041 --> 01:15:22,126
‫الخريطة مفيدة إلى الشخص التالي الذي تقدمها له فقط

946
01:15:22,460 --> 01:15:23,586
‫حتى لا نستمر بالنزول إلى الأنفاق نفسها

947
01:15:23,711 --> 01:15:25,004
‫التي نزلنا فيها

948
01:15:25,129 --> 01:15:26,464
‫هلّا توقفت عن الشكوى؟

949
01:15:27,798 --> 01:15:28,883
‫ما هذا؟

950
01:15:54,075 --> 01:15:55,076
‫مهلاً...

951
01:15:58,871 --> 01:15:59,872
‫"نيفينز"؟

952
01:16:06,837 --> 01:16:08,005
‫"نيفينز"؟

953
01:16:11,509 --> 01:16:13,010
‫لقد مات "نيفينز"

954
01:16:18,182 --> 01:16:21,352
‫هيا يا "نيفينز"، هيا يا "نيفينز"

955
01:16:23,688 --> 01:16:25,731
‫لن أتركه، لن نتركه

956
01:16:25,856 --> 01:16:26,816
‫-عليك ذلك -لا

957
01:16:26,941 --> 01:16:29,402
‫-أنت مصاب -نحن لا نترك أحداً خلفنا

958
01:16:29,527 --> 01:16:30,861
‫نحن لا نترك أحداً خلفنا

959
01:16:30,987 --> 01:16:35,408
‫"أك"، إما أن نأخذ "غايتس" أو أن نجر جثة "نيفينز"

960
01:16:35,533 --> 01:16:36,617
‫لا يمكننا فعل الأمرين

961
01:16:36,742 --> 01:16:38,494
‫هيا، هيا يا رجل

962
01:16:38,619 --> 01:16:40,788
‫أنت رجل قوي، سنخرجك

963
01:16:40,997 --> 01:16:42,415
‫سنتركه

964
01:16:42,540 --> 01:16:43,708
‫-لا -علينا تركه

965
01:16:43,833 --> 01:16:45,501
‫-لا -لا، علينا تركه

966
01:16:45,626 --> 01:16:46,877
‫-لا! -علينا تركه

967
01:16:47,003 --> 01:16:47,962
‫-لا، لن نتركه -"غايتس"...

968
01:16:48,087 --> 01:16:49,171
‫لا!

969
01:16:49,297 --> 01:16:51,090
‫علينا تركه

970
01:16:51,215 --> 01:16:52,300
‫-أرجوك يا "غايتس"! -لا!

971
01:16:52,425 --> 01:16:53,467
‫-أرجوك -لا!

972
01:16:53,592 --> 01:16:55,386
‫أرجوك يا رجل، أرجوك

973
01:16:57,722 --> 01:16:58,806
‫حسناً

974
01:16:59,849 --> 01:17:02,101
‫-تحركا -أمسك ذراعي

975
01:17:04,979 --> 01:17:07,023
‫اذهبا إلى اليمين، إلى اليمين

976
01:17:15,364 --> 01:17:16,574
‫اجلس، اجلس

977
01:17:22,246 --> 01:17:23,873
‫لا يمكنني سماع شيء

978
01:17:27,793 --> 01:17:30,921
‫مهلاً، لقد أتت تلك القنبلة من الأعلى، صحيح؟

979
01:17:31,088 --> 01:17:32,631
‫كان هناك فجوة في السقف

980
01:17:34,842 --> 01:17:36,635
‫إنها فتحات تهوية إذاً

981
01:17:36,844 --> 01:17:38,596
‫يعني ذلك طبقات متعددة

982
01:17:38,763 --> 01:17:40,806
‫إذ يجب أن يخرج الدخان من هنا بطريقة ما

983
01:17:41,057 --> 01:17:42,933
‫ما مدى اتساع هذا المكان؟

984
01:17:45,144 --> 01:17:46,645
‫"غايتس"

985
01:17:47,104 --> 01:17:48,981
‫سنجد فتحة تهوية كبيرة بما يكفي لنضعك فيها

986
01:17:49,190 --> 01:17:50,274
‫لنوصلك إلى الجانب العلوي

987
01:17:50,399 --> 01:17:51,817
‫ماذا عن الملف؟

988
01:17:52,943 --> 01:17:54,111
‫هل تأبه بشأنه؟

989
01:17:55,988 --> 01:17:57,198
‫بالطبع لا

990
01:17:57,990 --> 01:17:59,825
‫لن أخسركم يا رفاق

991
01:18:08,250 --> 01:18:09,460
‫هيا

992
01:18:10,753 --> 01:18:12,129
‫وضعك جيد؟ هيا بنا

993
01:18:31,732 --> 01:18:33,275
‫اللعنة

994
01:18:33,526 --> 01:18:35,403
‫اللعنة، أظن أنه طريق مسدود

995
01:18:50,709 --> 01:18:52,336
‫لا يمكننا التقدم إلى الأسفل أكثر

996
01:18:53,462 --> 01:18:55,172
‫علينا المقاومة

997
01:18:56,048 --> 01:18:58,759
‫إنه محق، سنقاتل للخروج

998
01:18:59,427 --> 01:19:00,511
‫اللعنة!

999
01:19:06,475 --> 01:19:07,768
‫لا!

1000
01:20:03,657 --> 01:20:05,075
‫"غايتس"!

1001
01:20:05,326 --> 01:20:06,744
‫مهلاً! مهلاً! مهلاً!

1002
01:20:06,869 --> 01:20:07,995
‫هل أنت بخير يا "غايتس"؟

1003
01:20:08,120 --> 01:20:10,164
‫"بويد"؟ أنت تبلي حسناً

1004
01:20:11,540 --> 01:20:13,709
‫لا تصغ إلى "نيفينز"، إنه أحمق

1005
01:20:16,253 --> 01:20:18,797
‫"أكرمان" قائد جيد، حسناً؟

1006
01:20:18,923 --> 01:20:23,052
‫أخبر "غليدهيل" أن يتبع أوامره

1007
01:20:37,900 --> 01:20:38,859
‫"بويد"؟

1008
01:20:39,443 --> 01:20:40,694
‫نعم؟

1009
01:20:41,570 --> 01:20:42,655
‫لقد مات

1010
01:20:44,156 --> 01:20:46,617
‫لم يبق سوانا

1011
01:20:48,285 --> 01:20:50,162
‫-أنا آسف -لا عليك

1012
01:20:54,708 --> 01:20:58,045
‫لدينا 30 دقيقة

1013
01:21:01,423 --> 01:21:02,925
‫ماذا سيحصل بعدها؟

1014
01:21:03,092 --> 01:21:06,345
‫أعتقد أن "مورا" لا يهتم سوى بنجاح المهمة

1015
01:21:07,137 --> 01:21:11,183
‫لا شيء آخر مهم، لسنا مهمين

1016
01:21:12,851 --> 01:21:14,687
‫هل انتهت المهمة؟

1017
01:21:16,730 --> 01:21:17,982
‫لا أعرف

1018
01:21:21,068 --> 01:21:22,069
‫ماذا تريد أن تفعل؟

1019
01:21:24,613 --> 01:21:26,282
‫لقد ماتوا من أجل ذاك الملف

1020
01:21:28,659 --> 01:21:31,745
‫إن أنهينا المهمة، فذلك من أجلهم

1021
01:21:36,584 --> 01:21:39,420
‫عشرون دقيقة، اتفقنا؟

1022
01:21:41,088 --> 01:21:43,382
‫إن لم نعثر عليه فسنخرج من هنا

1023
01:21:44,049 --> 01:21:47,720
‫حسناً، لكن من أجلهم

1024
01:21:49,430 --> 01:21:51,015
‫لا من أجل "مورا"

1025
01:21:51,932 --> 01:21:55,311
‫حسناً، حسناً، من أجلهم

1026
01:21:59,315 --> 01:22:00,899
‫الى اين نذهب الآن؟

1027
01:22:04,737 --> 01:22:06,030
‫إلى الأعلى

1028
01:22:16,040 --> 01:22:17,207
‫حسناً

1029
01:22:19,627 --> 01:22:20,961
‫مستعد؟

1030
01:22:23,839 --> 01:22:26,091
‫"بويد"، هيا

1031
01:22:34,516 --> 01:22:35,768
‫مهلاً

1032
01:22:43,150 --> 01:22:45,110
‫حسناً، علينا الذهاب من هناك

1033
01:22:45,319 --> 01:22:47,363
‫تول الطليعة

1034
01:22:48,489 --> 01:22:50,658
‫-أأنت متأكد؟ -أجل، أنت الأسرع على أية حال

1035
01:22:50,783 --> 01:22:51,867
‫سأتبعك

1036
01:22:52,701 --> 01:22:53,869
‫حسناً

1037
01:23:13,681 --> 01:23:14,932
‫هل تعرف أين نحن؟

1038
01:23:15,057 --> 01:23:17,101
‫أجل، تمهل، أظن ذلك

1039
01:23:19,895 --> 01:23:21,438
‫إلى اليمين أم مباشرة؟

1040
01:23:22,398 --> 01:23:23,607
‫سر مباشرة

1041
01:23:23,899 --> 01:23:24,983
‫حسناً

1042
01:23:43,919 --> 01:23:44,962
‫مستودع

1043
01:23:45,295 --> 01:23:48,298
‫صواريخ وقنابل

1044
01:23:49,216 --> 01:23:50,634
‫أحسنت

1045
01:23:51,343 --> 01:23:52,511
‫حسناً

1046
01:24:31,925 --> 01:24:32,885
‫"سري"

1047
01:24:34,052 --> 01:24:35,846
‫-وجدناه! -ماذا؟ الملف؟

1048
01:24:35,971 --> 01:24:37,222
‫-أجل -حسناً

1049
01:24:38,348 --> 01:24:39,600
‫حسناً

1050
01:24:40,476 --> 01:24:43,103
‫دعني أفكر، حسناً

1051
01:24:43,771 --> 01:24:45,063
‫استدر

1052
01:24:45,189 --> 01:24:48,192
‫سنعود من هذا الطريق، اتفقنا؟

1053
01:24:48,776 --> 01:24:49,777
‫اتفقنا

1054
01:24:50,569 --> 01:24:51,570
‫هيا

1055
01:25:11,840 --> 01:25:14,593
‫اسمع يا "بويد"، أظن...

1056
01:25:14,718 --> 01:25:17,054
‫-ماذا؟ -لقد نفدت ذخيرتي، ألديك المزيد؟

1057
01:25:17,304 --> 01:25:18,680
‫-لا، لقد نفدت ذخيرتي أيضاً -حسناً

1058
01:25:19,181 --> 01:25:21,517
‫سنفتش الصناديق حين نصل إلى هناك

1059
01:25:23,936 --> 01:25:25,896
‫حسناً، الزم الصمت

1060
01:25:31,860 --> 01:25:33,904
‫إن لم نستطع إيجاد شيء

1061
01:25:34,196 --> 01:25:35,405
‫فسنأخذ سلاحا

1062
01:25:59,137 --> 01:26:00,806
‫(يتحدث الفيتنامية)

1063
01:26:09,231 --> 01:26:11,108
‫"بويد"، اذهب وأحضر الملف

1064
01:26:11,316 --> 01:26:13,652
‫أحضر الملف! الملف!

1065
01:26:24,538 --> 01:26:26,081
‫مهلاً، مهلاً

1066
01:26:27,624 --> 01:26:29,042
‫اللعنة

1067
01:26:30,711 --> 01:26:32,254
‫انهض، انهض

1068
01:26:32,379 --> 01:26:35,382
‫"سام"، مهلاً، مهلاً

1069
01:26:35,591 --> 01:26:37,634
‫الملف؟ الملف!

1070
01:26:37,843 --> 01:26:41,555
‫هل رأيت الملف؟ الملف؟

1071
01:26:41,722 --> 01:26:43,140
‫هل رأيته؟

1072
01:26:43,307 --> 01:26:45,893
‫أرأيته؟ أين؟ هنا؟

1073
01:26:46,018 --> 01:26:48,478
‫اللعنة! هنا، هنا؟

1074
01:26:48,937 --> 01:26:50,022
‫هنا؟

1075
01:26:50,147 --> 01:26:51,481
‫هنا؟ هنا؟

1076
01:26:51,607 --> 01:26:53,066
‫هنا؟ هنا؟

1077
01:26:53,191 --> 01:26:54,484
‫هنا

1078
01:26:57,404 --> 01:26:59,781
‫اللعنة! حسناً

1079
01:26:59,907 --> 01:27:00,908
‫اللعنة!

1080
01:27:01,909 --> 01:27:03,160
‫اللعنة!

1081
01:27:07,247 --> 01:27:08,540
‫اللعنة!

1082
01:27:12,336 --> 01:27:13,962
‫افتح، أرجوك

1083
01:27:17,007 --> 01:27:18,050
‫اللعنة!

1084
01:27:52,626 --> 01:27:53,835
‫(يتحدث الفيتنامية)

1085
01:27:58,507 --> 01:28:00,801
‫من هنا، تعال

1086
01:28:01,134 --> 01:28:02,886
‫"بويد"! اذهب من هناك يا "بويد"!

1087
01:28:03,011 --> 01:28:04,137
‫اذهب من هناك!

1088
01:28:04,262 --> 01:28:06,598
‫تراجع! تراجع! ابتعد!

1089
01:28:37,004 --> 01:28:38,171
‫مهلاً، هيا

1090
01:28:38,296 --> 01:28:40,215
‫أرجوك، أحتاج إلى دقيقة، قدمي!

1091
01:28:40,340 --> 01:28:41,258
‫لا نملك دقيقة

1092
01:28:41,383 --> 01:28:43,301
‫اذهب، اذهب وسألحق بك

1093
01:28:43,427 --> 01:28:45,929
‫ماذا؟ لا، نحن لا نترك أحداً خلفنا

1094
01:28:46,054 --> 01:28:47,973
‫لقد تركت الجميع يا "بويد"!

1095
01:28:48,098 --> 01:28:49,725
‫جميعهم أموات بسببي!

1096
01:28:49,850 --> 01:28:52,561
‫لا، لست المسؤول عن هذه الوفيات

1097
01:28:53,103 --> 01:28:56,023
‫إنها أوامر النقيب "مورا"، من شخص يعلوه رتبة

1098
01:28:56,148 --> 01:28:58,650
‫من شخص يعلوه رتبة، من شخص يعلوه رتبة!

1099
01:29:00,027 --> 01:29:02,487
‫لطالما اكترثت بشأننا

1100
01:29:04,322 --> 01:29:05,115
‫"أكرمان"!

1101
01:29:08,535 --> 01:29:10,245
‫إنه قريب، كنت هنا المرة الماضية

1102
01:29:10,370 --> 01:29:12,497
‫لقد فقدت مصباحي

1103
01:29:12,914 --> 01:29:13,540
‫حسناً

1104
01:29:13,665 --> 01:29:14,875
‫(يتحدث الفيتنامية)

1105
01:29:52,704 --> 01:29:55,415
‫أنت، انهض

1106
01:29:55,540 --> 01:29:56,666
‫اذهب!

1107
01:30:10,847 --> 01:30:12,307
‫انتهى الوقت

1108
01:30:15,685 --> 01:30:16,812
‫لا يزالون في الأسفل

1109
01:30:18,271 --> 01:30:19,564
‫أهذه مشكلة؟

1110
01:30:20,023 --> 01:30:21,483
‫كنا بحاجة إلى تدبير آمن

1111
01:30:21,608 --> 01:30:23,193
‫اهتم "كروفورد" بالأمر

1112
01:30:24,486 --> 01:30:27,197
‫لم أعهدك تصرف النظر أبداً

1113
01:30:27,989 --> 01:30:29,449
‫أو أفشل

1114
01:30:30,826 --> 01:30:33,453
‫لا، لكن ليس بهذه الطريقة

1115
01:30:33,954 --> 01:30:35,997
‫يقاس النصر بعدد الجثث

1116
01:30:38,375 --> 01:30:39,292
‫كيف لك...

1117
01:30:39,417 --> 01:30:40,752
‫أن تحصيهم وهم مدفونون؟

1118
01:30:41,503 --> 01:30:43,213
‫واحداً تلو الآخر

1119
01:30:45,257 --> 01:30:46,466
‫يا لها من حرب!

1120
01:30:46,758 --> 01:30:48,718
‫صلني بـ"ميلر" في منطقة الهبوط

1121
01:30:49,010 --> 01:30:50,971
‫أكّد نجاح المهمة

1122
01:30:51,429 --> 01:30:52,222
‫أجل

1123
01:30:59,229 --> 01:31:01,064
‫إنها مجرد حرب

1124
01:31:08,405 --> 01:31:10,866
‫هيا يا رجل، إنه هناك

1125
01:31:30,760 --> 01:31:32,387
‫عرّف عن نفسك

1126
01:31:32,679 --> 01:31:33,763
‫-نحن صديقان -من هناك؟

1127
01:31:33,889 --> 01:31:34,723
‫لا تطلق النار!

1128
01:31:35,265 --> 01:31:36,683
‫نحن "بويد" و"أكرمان"

1129
01:31:38,435 --> 01:31:40,187
‫إنه مصاب، نحتاج إلى المساعدة

1130
01:31:40,312 --> 01:31:42,105
‫هيا، لقد علقت

1131
01:31:43,648 --> 01:31:45,275
‫أيمكنك رؤية يدي؟

1132
01:31:53,450 --> 01:31:54,492
‫هل الطرد معكما؟

1133
01:31:55,493 --> 01:31:56,870
‫خذ، خذ

1134
01:32:01,750 --> 01:32:02,918
‫كيف عثرتم علينا؟

1135
01:32:03,543 --> 01:32:04,920
‫كلابه

1136
01:32:08,506 --> 01:32:09,841
‫هل نحن بخير يا فتى؟

1137
01:32:11,134 --> 01:32:12,510
‫أجل يا سيدي

1138
01:32:18,558 --> 01:32:20,268
‫لقد ربحنا الصيد يا بني

1139
01:32:25,815 --> 01:32:27,150
‫لنجرب هذا مجدداً

1140
01:32:36,201 --> 01:32:37,577
‫إنه بحوزتنا

1141
01:32:38,954 --> 01:32:41,790
‫أتلفه، أوامر مباشرة

1142
01:32:47,003 --> 01:32:48,380
‫دع المهندس يتكلم

1143
01:33:00,350 --> 01:33:01,977
‫الجنرال "دروموند"

1144
01:33:07,774 --> 01:33:09,359
‫"أكرمان" يتحدث

1145
01:33:09,776 --> 01:33:11,695
‫أحسنت صنيعاً يا فتى

1146
01:33:13,446 --> 01:33:17,242
‫بدت وكأنها مسألة حياة أو موت بعد ساعتين يا سيدي

1147
01:33:17,659 --> 01:33:20,120
‫لا يمكننا السماح بوقوع تلك المعلومات في أيدي العدو

1148
01:33:21,621 --> 01:33:23,957
‫لقد تم اجتياحكم قبل وصول تلك المروحية

1149
01:33:24,833 --> 01:33:27,085
‫علينا إعادة هذا الفصل مجدداً

1150
01:33:27,877 --> 01:33:30,005
‫لم يبدو الفشل خياراً متاحاً يا سيدي

1151
01:33:33,341 --> 01:33:35,385
‫أهذه مشاركتك الأولى في معركة يا بني؟

1152
01:33:36,177 --> 01:33:37,470
‫أجل

1153
01:33:37,929 --> 01:33:42,892
‫اذا هذه المرة الوحيدة التي ستكلم فيها جنرالاً بحرّية

1154
01:33:43,768 --> 01:33:45,854
‫ما الذي تفعله؟

1155
01:33:46,688 --> 01:33:49,649
‫من يتحدث معك هو جنرال

1156
01:33:50,108 --> 01:33:53,403
‫ستتحدث وتتقبل

1157
01:33:53,987 --> 01:33:57,115
‫سأدعك تذهب الآن، مفهوم؟

1158
01:34:00,118 --> 01:34:02,370
‫عليّ تأكيد أنهم يحرقون الملف

1159
01:34:05,665 --> 01:34:09,127
‫لقد مات أصدقائي وهم يستعيدون ذاك الملف

1160
01:34:10,545 --> 01:34:14,424
‫أليس هناك سجل على ما فعلوه هنا؟

1161
01:34:15,759 --> 01:34:17,385
‫أصغ إليّ يا بني

1162
01:34:18,386 --> 01:34:20,472
‫لم أكتب هذا، ولست أول من يقولها

1163
01:34:22,515 --> 01:34:24,184
‫لكن سجل المحارب...

1164
01:34:24,642 --> 01:34:28,104
‫لا يُسطر في كتب أو تزينه الميداليات

1165
01:34:29,898 --> 01:34:31,191
‫أنت ورجالك...

1166
01:34:34,319 --> 01:34:36,112
‫جزء من شيء أكثر عمقاً الآن

1167
01:34:38,448 --> 01:34:40,241
‫روى دمهم هذه الأرض

1168
01:34:43,703 --> 01:34:45,330
‫سيبقون أحياء إلى الأبد

1169
01:34:52,962 --> 01:34:54,589
‫انتهى

1170
01:35:10,397 --> 01:35:11,898
‫انسَ الأمر

1171
01:35:12,607 --> 01:35:14,734
‫ليس هذا ما تجنيه من هنا

1172
01:35:28,456 --> 01:35:30,333
‫هذا الفيلم مكرس للـ58،220 رجلاً وامرأة الشجعان

1173
01:35:30,458 --> 01:35:32,252
‫من جيش "الولايات المتحدة" الذين قدّموا حياتهم

1174
01:35:32,377 --> 01:35:33,336
‫في حرب "فيتنام"

1175
01:35:35,922 --> 01:35:39,884
‫طبعت الترجمة في استوديو هارون - لبنان

‫

