1
00:00:02,697 --> 00:00:21,733
HANY1968
مشاهدة ممتعة

2
00:00:22,886 --> 00:00:31,886
الموكب

3
00:01:45,302 --> 00:01:56,802
هذه قصة وطن وعائلة
تاريخ يُري من خلال عيني زوجة وأم
مشاعرها خليط من المتعة والعذاب

4
00:01:58,011 --> 00:02:20,056
مع نهاية 1899 كانت إنجلترا تخوض
حرب البوير في جنوب أفريقيا
لكن مسار المعركة كان ضدها
كانت محنة وطنية

5
00:02:45,624 --> 00:02:47,365
شكراً يا بريدجز

6
00:02:50,962 --> 00:02:53,203
- كل شيء جاهز يا بريدجز ؟
- نعم يا سيدي

7
00:02:57,844 --> 00:02:59,585
ظننت أننا لن نصل أبداً
في الوقت المناسب

8
00:02:59,763 --> 00:03:01,504
أنا متأكدة أن سائق التاكسي
كان ثملاً يا روبرت

9
00:03:01,598 --> 00:03:03,680
وأنا كذلك
لقد دعاني بصديقه القديم

10
00:03:03,767 --> 00:03:05,849
- وماذا فعلت ؟
- أعطيته شلناً آخر

11
00:03:09,272 --> 00:03:11,263
هل تمانعين في تركنا للآخرين
والعودة إلى المنزل ؟

12
00:03:11,358 --> 00:03:13,440
كلا يا عزيزي
لقد أعجبني تفكيرك في ذلك

13
00:03:13,527 --> 00:03:15,188
كنت آمل أن يكون
هذا رأيك

14
00:03:16,780 --> 00:03:20,444
- إلين ، يا لها من زهور جميلة
- إنها من بريدجز ومني يا سيدتي

15
00:03:20,534 --> 00:03:22,525
مع خالص تمنياتنا

16
00:03:22,619 --> 00:03:24,610
- إلين
- شكراً جزيلاً لكليكما

17
00:03:24,705 --> 00:03:28,118
مطلقاً يا سيدي
هذا يشرفنا بالطبع

18
00:03:31,420 --> 00:03:35,459
كم هو لطيف منهما أن يفكرا
في إهدائنا زهوراً ليلة رأس السنة

19
00:03:35,716 --> 00:03:37,047
شيء مؤثر

20
00:03:37,134 --> 00:03:39,967
مؤثر لدرجة أنني كدت أبكي

21
00:03:40,554 --> 00:03:41,840
إذا كان لا بد

22
00:03:41,930 --> 00:03:44,046
من المقرر لهذه الليلة
أن تكون عاطفية

23
00:03:44,141 --> 00:03:46,303
عاطفية لكنها ليست مأساوية

24
00:03:46,393 --> 00:03:47,758
رائع

25
00:03:58,655 --> 00:04:01,488
عليك أن تسرعي يا كوكي
إذا كنت تريدين مشاهدة احتفالهما

26
00:04:01,575 --> 00:04:04,158
الآن ...
الآن ، ماذا أرتدي يا سيد بريدجز

27
00:04:04,244 --> 00:04:09,034
القبعة العريضة الأنيقة أم القبعة
الجميلة التي أعطتنيها السيدة ؟

28
00:04:09,124 --> 00:04:11,491
لماذا لا ترتدين الاثنين
وتذهبين كالسيدة جوديفا ؟

29
00:04:11,585 --> 00:04:13,075
أنت سوقي

30
00:04:13,170 --> 00:04:14,911
انظر ماذا تفعل

31
00:04:15,005 --> 00:04:17,588
تعصر هذا الشيء
في أعين الناس وتعميهم

32
00:04:17,674 --> 00:04:20,917
سوف تعمين أحدهم
إذا ذهبت كالسيدة جوديفا

33
00:04:21,011 --> 00:04:23,127
حقاً ؟

34
00:04:26,683 --> 00:04:28,674
راقبي خطواتك يا كوكي
وأنت تحتفلين

35
00:04:28,769 --> 00:04:31,682
تعرفين كيف تبدين
بعد تناول كأسين من الشراب

36
00:04:31,772 --> 00:04:34,184
لا تكن بذيئاً
يا سيد بريدجز

37
00:04:40,238 --> 00:04:42,946
عشية رأس سنة جديدة
دارت بخلدها وبدون أخطاء

38
00:04:43,033 --> 00:04:44,944
لقد كانت غريبة طوال اليوم

39
00:04:45,035 --> 00:04:48,073
كانت تقول إنها تشعر
وكأنها نهاية كل شيء

40
00:04:48,163 --> 00:04:49,619
وأنا كذلك
في هذا الصدد

41
00:04:50,248 --> 00:04:51,534
لا تبدئي ذلك من جديد

42
00:04:52,375 --> 00:04:56,039
آلف ، نحن في غاية السعادة
بعملنا هنا

43
00:04:56,755 --> 00:05:00,999
لا أحتمل التفكير في ما سيكون
عليه الوضع عندما تذهب إلى الحرب

44
00:05:01,092 --> 00:05:02,582
حسناً ، لا تفكري

45
00:05:02,886 --> 00:05:05,173
لم تكن أبداً جندياً

46
00:05:05,263 --> 00:05:09,427
لا تشغلي تفكيرك بماذا كنت
أنا جندي الآن ، مفهوم ؟

47
00:05:10,602 --> 00:05:14,470
ماذا سيحدث لي ولطفلتي
إذا أصابك شيء ؟

48
00:05:15,106 --> 00:05:19,100
انظري أيتها الفتاة العجوز
لقد تزوجتني علي السراء والضراء

49
00:05:19,194 --> 00:05:21,276
ليس هذا النوع من الضراء

50
00:05:21,404 --> 00:05:23,486
أنت تجول في أفريقيا
وأنا أظل في الديار

51
00:05:23,573 --> 00:05:26,190
لديك الكثير لتتولى أمره
لا أشك في ذلك

52
00:05:26,618 --> 00:05:31,328
انظري إلي السيدة وشقيقها
هناك في مافكينج

53
00:05:31,748 --> 00:05:33,910
يحاصرهم البوير هناك منذ البداية

54
00:05:34,835 --> 00:05:37,076
لا يوجد ما يكفي من الطعام
الجياد والجرزان فقط

55
00:05:37,170 --> 00:05:41,084
وزوجها ذاهب الآن
ولديها صبيان لترعاهما

56
00:05:41,174 --> 00:05:44,963
- فليكن لديك إحساس
- إحساس ؟ أي إحساس في الحرب ؟

57
00:05:45,095 --> 00:05:47,086
لا أحد يريد خوض حرباً

58
00:05:47,347 --> 00:05:50,590
علينا خوض الحروب بين الحين والآخر
لنثبت أننا الأفضل

59
00:05:51,852 --> 00:05:54,093
الآن ، كفاك جدالاً
وساعديني في الانتهاء من هذا الشراب

60
00:05:54,187 --> 00:05:56,428
وإلا ستُقرع الأجراس
ولن يجدوا شيئاً ليشربوه

61
00:05:57,482 --> 00:05:59,723
تبدين جميلة جداً الليلة

62
00:06:00,151 --> 00:06:04,110
- حقاً يا روبرت ؟
- ثوبك فقط ، أظنه مخادع للغاية

63
00:06:04,698 --> 00:06:06,029
أجل يا روبرت

64
00:06:06,449 --> 00:06:09,987
- والنجمة التي علي شعرك
- والنجمة التي علي شعري

65
00:06:10,495 --> 00:06:13,613
وحقيقة أنني أحبك
كثيراً ، كثيراً

66
00:06:13,790 --> 00:06:16,953
بعد عشر سنوات كاملة
وطفلين رائعين

67
00:06:17,460 --> 00:06:18,871
كيف يمكنك ؟

68
00:06:18,962 --> 00:06:20,794
ربما أنت قبيحة
وتسيئين التصرف

69
00:06:20,881 --> 00:06:23,213
ومملة فعلاً
لم أكن أعرف قط

70
00:06:23,300 --> 00:06:25,712
- ربما
- حسناً ، لقد فات الأوان الآن

71
00:06:25,802 --> 00:06:30,046
لقد اعتدت علي حبك
ولن أعرف الحقيقة أبداً

72
00:06:33,852 --> 00:06:37,311
كم كان زواجنا رائعاً

73
00:06:38,023 --> 00:06:39,184
كان ؟

74
00:06:39,733 --> 00:06:41,724
امنحي المستقبل فرصة

75
00:06:43,695 --> 00:06:46,528
لا نعرف ما إذا كان هناك مستقبل
الآن

76
00:06:46,823 --> 00:06:49,906
هذه نظرة سعيدة للقرن الجديد

77
00:06:49,993 --> 00:06:52,985
سعيد كفكرة أن أكون بدونك

78
00:06:53,455 --> 00:06:56,618
روبرت يا عزيزي
سأفتقدك كثيراً

79
00:06:57,250 --> 00:07:00,083
ما أهمية الحرب والبوير ؟

80
00:07:00,170 --> 00:07:02,662
لا أهمية ، فعلاً

81
00:07:02,756 --> 00:07:05,464
هل نسيت شقيقك جيم
في مافيكينج

82
00:07:05,550 --> 00:07:09,339
- المحاصرة بالبوير ؟
- كلا ، لم أنس جيم

83
00:07:10,513 --> 00:07:13,221
- لكن الأمر شاق للغاية
- ماذا فعلت ؟

84
00:07:15,644 --> 00:07:19,854
- لا شيء ، كنت أتصرف بشكل سيء
- أنت ؟

85
00:07:20,023 --> 00:07:21,388
لا يمكنك التصرف بشكل سيء

86
00:07:22,192 --> 00:07:24,854
- أعتقد أن هذه الحرب ستنتهي يوماً ما
- طبعاً

87
00:07:24,945 --> 00:07:29,030
- خلال عدة أشهر
- قد تنتهي قبل أن تصل هناك

88
00:07:29,658 --> 00:07:30,648
ربما

89
00:07:31,868 --> 00:07:33,859
أعتقد أنك تكره ذلك

90
00:07:37,958 --> 00:07:39,949
أتساءل عما إذا كان جيم
لا يزال على قيد الحياة

91
00:07:40,043 --> 00:07:42,410
طبعاً لا يزال على قيد الحياة
كلهم علي قيد الحياة

92
00:07:42,545 --> 00:07:45,207
الحصار سيُرفع عن مافيكينج عاجلاً

93
00:07:49,719 --> 00:07:53,508
- في الوقت المحدد يا سيدي
منتصف الليل تقريباً
- ضع هذا يا بريدجز

94
00:07:53,598 --> 00:07:56,056
- هلا جلستما وشربتما معنا ؟
- شكراً جزيلاً يا سيدتي

95
00:07:56,142 --> 00:07:57,928
- شكراً جزيلاً يا سيدتي
- لا بأس

96
00:07:58,019 --> 00:08:00,351
- أمي
- الطفلان

97
00:08:00,438 --> 00:08:02,475
بدا مثل السيد جو

98
00:08:04,734 --> 00:08:07,351
كم هي وقاحة من القرن العشرين
أن يوقظ الطفلين

99
00:08:08,321 --> 00:08:09,482
أمي

100
00:08:10,490 --> 00:08:11,980
جوي
أنت طفل فظيع

101
00:08:12,075 --> 00:08:13,782
كيف تجرؤ على إحداث
مثل هذا الضجيج

102
00:08:14,703 --> 00:08:16,785
حبيبي ، أنت لا تعاني من ألم
أليس كذلك ؟

103
00:08:16,871 --> 00:08:20,080
- كنت أريد أن أشهد العام الجديد
- هذا لا يجب علي الأطفال الصغار

104
00:08:20,375 --> 00:08:22,867
ما قولك لو ضربتك
وأرسلتك إلي الفراش ؟

105
00:08:23,003 --> 00:08:25,461
قولي
امرأة عجوز تعيش في الحذاء

106
00:08:25,755 --> 00:08:27,166
وما قولك لو صفعتك ثانيةً

107
00:08:27,257 --> 00:08:28,839
لمناداتك والدتك بالمرأة العجوز

108
00:08:28,925 --> 00:08:30,415
لن أقول شيئاً

109
00:08:34,014 --> 00:08:37,223
أمي ، هل يمكننا
أن نشهد العام الجديد غداً ؟

110
00:08:37,308 --> 00:08:39,515
سوف توقظ إدوارد

111
00:08:42,647 --> 00:08:44,854
جورج
لا بد أن ننزل الطفلين

112
00:08:44,941 --> 00:08:46,773
القرن الجديد هو القرن الجديد

113
00:08:46,860 --> 00:08:49,602
إلين ، اذهبي لهما ببعض الحليب
من أجل الحظ السعيد

114
00:09:02,959 --> 00:09:05,121
- حبيبتي
- إنهما نائمان

115
00:09:08,798 --> 00:09:11,005
حمداً لله
أنهما أصغر من أن يتقاتلا

116
00:09:12,594 --> 00:09:15,461
فليعم عليكما السلام والسعادة
يا حبيباي

117
00:09:15,847 --> 00:09:17,258
أرجوك يا إلهي

118
00:09:18,683 --> 00:09:21,300
السلام والسعادة علي الدوام

119
00:09:22,812 --> 00:09:24,553
حبيبتي
دعينا نأخذهما إلي أسفل

120
00:09:24,647 --> 00:09:26,388
لا
لا يصح إيقاظهما

121
00:09:26,483 --> 00:09:29,020
مرة في القرن لن تضر
مجرد مرة واحدة

122
00:09:29,652 --> 00:09:33,441
- حسناً
- أمي ، كم هذا لطيف

123
00:09:33,531 --> 00:09:36,273
اهدأ أيها المشاغب الصغير

124
00:09:37,243 --> 00:09:39,359
- تعال يا إدوارد ؟
- ماذا هناك يا أمي ؟

125
00:09:39,454 --> 00:09:42,822
- سننزل لنشهد العام الجديد
- العام الجديد ؟

126
00:09:42,957 --> 00:09:45,039
هيا
ارتد هذا يا عزيزي

127
00:09:46,503 --> 00:09:48,619
- هل نغني يا أبي ؟
- ولم لا ؟

128
00:09:49,464 --> 00:09:52,752
علينا أن ننسي معارفنا القديمة

129
00:09:52,842 --> 00:09:56,460
ولا نفكر فيها أبداً

130
00:10:02,560 --> 00:10:04,597
- هذا لك يا جوي
- شكراً

131
00:10:04,687 --> 00:10:07,429
- تفضل يا عزيزي
- شكراً يا حبيبتي

132
00:10:08,399 --> 00:10:10,561
ألف وتسعمائة
قرن جديد سعيد

133
00:10:10,652 --> 00:10:12,108
ألف وتسعمائة

134
00:10:12,195 --> 00:10:13,481
ألف وتسعمائة

135
00:10:43,726 --> 00:10:44,887
هل السيدة ماريوت موجودة ؟

136
00:10:44,978 --> 00:10:46,764
- بالنسبة لك يا سيدتي ، نعم
- ادخلي

137
00:10:54,237 --> 00:10:58,105
لكن يا أمي ، نريد أن نذهب
لنري أبي علي السفينة

138
00:10:58,199 --> 00:11:00,566
أعلم يا حبيبي
لكنك لا تستطيع

139
00:11:00,743 --> 00:11:02,984
إصابة جوي بالبرد سيئة للغاية

140
00:11:03,079 --> 00:11:05,741
لن تترك جوي وحده
أليس كذلك ؟

141
00:11:06,749 --> 00:11:08,831
السيدة هاريس والآنسة إيديث
يا سيدتي

142
00:11:08,918 --> 00:11:11,831
- مارجريت ، كم أنت لطيفة
- عزيزتي جين

143
00:11:13,047 --> 00:11:14,333
اذهبي يا إديث

144
00:11:15,091 --> 00:11:17,332
روبرت ذهب إلي الثكنات

145
00:11:17,427 --> 00:11:19,964
لقد حصل لي على إذن
لوداعه علي السفينة

146
00:11:21,347 --> 00:11:24,339
إذن ، قد ترغبين في بقائي
لرعاية الأطفال حتى عودتك

147
00:11:24,434 --> 00:11:26,095
أرجوك يا عزيزتي

148
00:11:27,562 --> 00:11:29,849
أهلاً يا مارجريت
لقد حضرت إلي الموكب مبكراً

149
00:11:29,939 --> 00:11:31,930
- لقد جئت فقط لأقول الوداع
- كم هذا لطيف منك

150
00:11:34,110 --> 00:11:35,100
ما هذا ؟

151
00:11:39,616 --> 00:11:41,277
استرحا

152
00:11:41,367 --> 00:11:43,529
والآن أيها الشابان
أريدكما أن تعتنيا بوالدتكما

153
00:11:43,620 --> 00:11:44,951
غاية الرعاية أثناء غيابي

154
00:11:45,038 --> 00:11:46,528
- حسناً يا أبي
- وتكونان طيبين

155
00:11:46,623 --> 00:11:48,034
وتذاكران دروسكما وكل شيء

156
00:11:48,124 --> 00:11:50,365
أبي
هل بوبز جندي كبير ؟

157
00:11:50,460 --> 00:11:53,703
اللورد روبرتس ، من فضلك
إنه قائد كل الجنود

158
00:11:53,796 --> 00:11:56,333
- من هو قائد كل البوير ؟
- الرئيس كروجر

159
00:11:56,466 --> 00:11:58,423
وأنت وبوبز
ستقاتلان كروجر ؟

160
00:11:58,509 --> 00:12:00,045
هذا صحيح

161
00:12:00,136 --> 00:12:03,470
هل ستقطع كروجر قطعاً بسيفك ؟

162
00:12:03,598 --> 00:12:07,592
- أنت متعطش للدماء أيها الشيطان الصغير
- عدني أن تفعل يا أبي

163
00:12:07,810 --> 00:12:09,801
حسناً ، قطع صغيرة

164
00:12:09,979 --> 00:12:12,061
قلت لك إنه سيفعل

165
00:12:13,316 --> 00:12:18,561
إيل ، لا يبدو أنه سيمر وقت طويل
علي عودة السيد بريدجز إلي الديار ثانيةً

166
00:12:18,655 --> 00:12:21,522
- إذا عاد إلي الديار ثانيةً
- أمي

167
00:12:22,325 --> 00:12:24,191
ماذا قلت الآن ؟

168
00:12:24,661 --> 00:12:27,949
حسناً ، سنضحك كثيراً
حين يعود

169
00:12:30,500 --> 00:12:35,085
هذا ما قالوه عن بيل المسكين
شقيق عمي هاري

170
00:12:35,171 --> 00:12:37,333
أثناء الحرب ضد الزولو

171
00:12:37,840 --> 00:12:40,207
لكنهم لم يضحكوا أبداً

172
00:12:40,301 --> 00:12:44,420
لانه قُطع نصفين يوم نزل

173
00:12:44,639 --> 00:12:46,380
كفاك يا أمي

174
00:12:50,561 --> 00:12:52,552
انتباه

175
00:12:52,855 --> 00:12:56,519
هيا ، هيا
دعونا الآن نحظي بقليل من الحياة

176
00:12:56,693 --> 00:12:58,775
نصف كعكة
شخص ما سيأكل تلك المعجنات

177
00:12:58,861 --> 00:13:02,445
- وأنت تبللينها بالدموع
- آلف ، لا تكن أحمقاً

178
00:13:04,325 --> 00:13:05,861
يا إلهي

179
00:13:06,703 --> 00:13:10,822
فاني
يمكنك أن تبتسمي لأبيك الشيخ

180
00:13:10,915 --> 00:13:13,282
تعالي لتلقي نظرة علي أبيك الشيخ
انظري إلي أزراره

181
00:13:13,543 --> 00:13:15,375
كلها تلمع بشكل جميل
أليس كذلك ؟

182
00:13:16,546 --> 00:13:20,881
هيا أيتها الفتاة العجوز
البكاء لن يفيد

183
00:13:21,884 --> 00:13:24,216
فاني
أبوك الشيخ ذاهب إلي الحرب

184
00:13:24,387 --> 00:13:28,927
سيكون جندياً من جنود الملكة
يا فتاتي

185
00:13:29,058 --> 00:13:32,551
سيركب البحر يا فتاتي

186
00:14:29,077 --> 00:14:31,068
كم يوماً سيقضونه في البحر
يا كولونيل ؟

187
00:14:31,245 --> 00:14:34,829
ستة عشر يوماً
المسافة إلي جنوب أفريقيا 6000 ميل

188
00:14:34,916 --> 00:14:38,284
كما تري
سوف يهبطون هنا في كيب تاون

189
00:14:38,378 --> 00:14:43,589
ثم ينتقلون بالسكك الحديدية إلى كيمبرلي
ثم سيراً نحو مافيكينج

190
00:14:44,050 --> 00:14:46,508
دعنا نأمل أن يصلوا هناك
في الوقت المناسب

191
00:14:46,594 --> 00:14:48,631
طريق مافيكينج سيء جداً

192
00:14:48,721 --> 00:14:51,884
هناك شك أن يتمكنوا من الصمود
لفترة أطول

193
00:14:53,142 --> 00:14:55,383
أليس مشهداً رائعاً ؟

194
00:14:55,812 --> 00:14:59,225
أتساءل كم منهم سوف يعود حياً

195
00:15:00,650 --> 00:15:03,813
لقد أتت أخيراً هذه اللحظة
أليس كذلك ؟

196
00:15:04,028 --> 00:15:07,111
- ستكونين شجاعة ، أليس كذلك ؟
- اعتن بنفسك

197
00:15:07,532 --> 00:15:08,863
قد أُصاب بدوار البحر

198
00:15:08,950 --> 00:15:11,282
عندئذٍ استلق بأي شكل ممكن

199
00:15:11,369 --> 00:15:14,236
- سأحاول أن أتذكر
- بريدجز سيعتني بك

200
00:15:14,539 --> 00:15:16,951
قد يضطر إلي الاستلقاء أيضاً

201
00:15:37,854 --> 00:15:39,515
هذا فظيع
أليس كذلك ؟

202
00:15:40,022 --> 00:15:41,512
يجب أن أذهب أيضاً

203
00:15:41,607 --> 00:15:43,097
لا ، لحظة واحدة فقط

204
00:15:43,192 --> 00:15:44,808
حقاً يجب أن أذهب

205
00:15:45,111 --> 00:15:46,567
سأُقبلك

206
00:15:46,654 --> 00:15:50,113
ثم أريدك أن تستديري مبتعدة
وتواصلي الحديث حتى تختفي

207
00:15:57,081 --> 00:15:59,664
أنا سعيدة لأنني
لم أحضر إدوارد وجوي

208
00:15:59,750 --> 00:16:02,788
إنهما صغيران للغاية
وكانا سيتأثران كثيراً

209
00:16:03,254 --> 00:16:05,495
علاوة علي أن
جوي مُصاب بالبرد

210
00:16:06,674 --> 00:16:08,915
اعتن بنفسك يا حبيبي

211
00:16:09,469 --> 00:16:12,427
لقد شعرت برحيلك
حين ذكرت جوي

212
00:16:12,805 --> 00:16:16,014
روبرت ، روبرت

213
00:17:24,304 --> 00:17:32,960
جنوب أفريقيا
قائمة الضحايا

214
00:17:35,304 --> 00:17:37,136
حتى الآن
هما علي ما يرام

215
00:17:37,223 --> 00:17:38,634
شكراً لله

216
00:17:46,691 --> 00:17:48,773
كروجر القذر المُسن
كروجر القذر المُسن

217
00:17:48,859 --> 00:17:51,476
اخرس أيها الصبي الأحمق
إطلاق النار بدون أوامر

218
00:17:51,571 --> 00:17:54,484
- لكنني أحرر مافيكينج
- لا تستطيع أن تحررها هكذا

219
00:17:54,574 --> 00:17:56,235
حسناً
إذن أدافع عن مافيكينج

220
00:17:56,325 --> 00:17:58,987
اخرس ، أنت تهدر الذخيرة

221
00:17:59,120 --> 00:18:02,329
لا تفعلي هذا ثانيةً ، ليس لديكما
أي فكرة عن كيفية خوض معركة

222
00:18:02,415 --> 00:18:04,122
- آسف يا بوب
- أحضر رجالك ومدافعك هناك

223
00:18:04,208 --> 00:18:06,370
- أنت البوير
- لكني لا أريد أن أكون البوير

224
00:18:06,460 --> 00:18:09,077
- يجب أن يكون أحدهم البوير
- وهذا ما يناسب الفتيات

225
00:18:09,171 --> 00:18:10,957
- لا أريد أن أكون البوير
- لكني أقول لك

226
00:18:11,048 --> 00:18:14,507
لن أكون البوير
لن أكون البوير

227
00:18:14,594 --> 00:18:15,755
أنت تغشين

228
00:18:15,845 --> 00:18:17,927
هيا
كفي ، كفي

229
00:18:18,931 --> 00:18:21,218
- ماذا هناك ؟
- إديث لا تريد أن تكون البوير

230
00:18:21,309 --> 00:18:22,390
ومن سيكون ؟

231
00:18:23,603 --> 00:18:25,594
جوي ، أنت صبي سيء مزعج

232
00:18:25,688 --> 00:18:26,928
- اصعد حالاً
- تعالي يا إديث

233
00:18:28,107 --> 00:18:31,600
- تعالي ولا تكوني سخيفة
- اذهبا كلاكما

234
00:18:31,694 --> 00:18:33,856
إدوارد ، خذ جوي إلي أعلي

235
00:18:34,447 --> 00:18:36,654
ألا يمكنكم أن تلعبوا
لعبة غير الجنود

236
00:18:37,074 --> 00:18:39,736
المتحاربة التي تقتل بعضها ؟

237
00:18:43,956 --> 00:18:46,368
اصعدوا الآن إلي غرفة النوم
كلكم

238
00:18:46,542 --> 00:18:48,408
وأحسنوا التصرف

239
00:18:52,882 --> 00:18:55,294
لا مهرب من تلك النغمة
في أي مكان

240
00:18:55,384 --> 00:18:57,796
- هل ألقي له بشيء ؟
- نعم ، ألقي له شيئاً

241
00:18:57,887 --> 00:18:59,377
يا عزيزتي جين

242
00:19:03,517 --> 00:19:06,805
أنت ، أنت
هلا انصرفت ؟

243
00:19:07,730 --> 00:19:09,220
اذهب إلي آخر الشارع

244
00:19:20,743 --> 00:19:22,700
اجلسي يا عزيزتي جين

245
00:19:22,995 --> 00:19:25,578
لقد ظللت واقفة طوال النهار

246
00:19:26,123 --> 00:19:29,161
- لا أظنني سأراهما ثانيةً
- هراء

247
00:19:29,251 --> 00:19:31,834
مافيكينج ستُحرر
خلال عدة أسابيع

248
00:19:31,921 --> 00:19:35,835
- كل الجرائد تقول هذا
- كلها تقول هذا منذ أشهر

249
00:19:36,759 --> 00:19:39,046
شقيقي ما زال يموت هناك
في كل لحظة

250
00:19:39,762 --> 00:19:42,629
من الجوع والمرض والرعب

251
00:19:43,432 --> 00:19:44,422
وروبرت

252
00:19:45,601 --> 00:19:48,764
لا أحتمل التفكير في ذلك
ولا أحتمل التوقف عن التفكير في ذلك

253
00:19:50,523 --> 00:19:52,434
لا أخبار بعد
يا إلين

254
00:19:53,609 --> 00:19:55,771
تناولي قدحاً من الشاي
يا سيدتي

255
00:19:57,279 --> 00:20:00,192
لا تقلقي بشأن السيد يا سيدتي
سيكون بخير

256
00:20:00,282 --> 00:20:02,239
كما ترين
زوجي ألفريد معه

257
00:20:02,326 --> 00:20:04,363
وسنعرف إذا حدث أي شيء

258
00:20:04,453 --> 00:20:07,320
مسكينة يا إلين
لا بد أن الأمر بنفس السوء معك

259
00:20:07,498 --> 00:20:10,616
لا أخبار ، أخبار جيدة
وما سيكون سيكون

260
00:20:10,710 --> 00:20:13,623
هذا قولي ، لن تتصوري
كيف سيريحك هذا

261
00:20:18,300 --> 00:20:20,792
هيا الآن يا حبيبتي
تناولي هذا الشاي

262
00:20:21,721 --> 00:20:26,386
ملحق ، كل أخبار الحرب
ملحق خاص ، كل أخبار الحرب

263
00:20:26,475 --> 00:20:28,637
- انتظر ، انتظر
- آخر أخبار الجبهة ، شكراً يا سيدتي

264
00:20:28,811 --> 00:20:29,892
شكراً يا سيدتي

265
00:20:29,979 --> 00:20:31,890
ملحق ، كل أخبار الحرب

266
00:20:31,981 --> 00:20:34,439
- ملحق ، كل أخبار الحرب
- ماذا هناك يا إلين ؟

267
00:20:34,567 --> 00:20:35,557
ماذا هناك ؟

268
00:20:36,360 --> 00:20:40,069
- لا شيء يا سيدتي
- الجرائد ، كل أخبار الحرب

269
00:20:40,197 --> 00:20:41,983
ملحق ، الجرائد

270
00:20:43,409 --> 00:20:46,743
لا أخبار ، أخبار جيدة
وما سيكون سيكون

271
00:20:47,997 --> 00:20:49,487
انظري يا عزيزتي جين

272
00:20:49,665 --> 00:20:53,203
سأذهب الآن
وسأعود في السابعة

273
00:20:53,335 --> 00:20:54,700
السابعة ، لماذا ؟

274
00:20:54,795 --> 00:20:58,163
سنخرج لتناول العشاء في مطعم
ثم نذهب إلى المسرح

275
00:20:58,257 --> 00:21:01,375
مطعم ؟ مسرح ؟ وحدنا ؟
مارجريت

276
00:21:01,469 --> 00:21:02,834
ولم لا ؟

277
00:21:02,928 --> 00:21:05,670
لا معني للجلوس في المنزل
ومعاناة القلق

278
00:21:05,765 --> 00:21:09,679
لا فائدة من ذلك
سنجعل روني جيمس يصحبنا

279
00:21:10,436 --> 00:21:12,473
وإذا لم يستطع
سنذهب وحدنا

280
00:21:12,563 --> 00:21:14,429
لا أبالي بما يقوله الناس

281
00:21:14,523 --> 00:21:16,514
هذا لطف منك يا مارجريت
لكني لا أستطيع

282
00:21:16,609 --> 00:21:18,225
عزيزتي جين

283
00:21:18,319 --> 00:21:21,903
سأذهب إلي البيت لأستحم
وأرتدي معطفي الجديد

284
00:21:21,989 --> 00:21:23,946
- وسأعود في السابعة
- لكنني يا مارجريت

285
00:21:24,033 --> 00:21:25,523
لا تجادلي

286
00:21:26,327 --> 00:21:28,318
افعلي ما قلته بالضبط

287
00:21:28,788 --> 00:21:32,531
روبرت وجيم لن يرضيا ببقائك في البيت
تبكين وتنتظرين

288
00:21:32,625 --> 00:21:36,038
إنهما شجاعان بما يكفي
لا بد أن نتحلي بالشجاعة أيضاً

289
00:21:36,504 --> 00:21:38,245
سنتناول العشاء في مطعم رويال

290
00:21:38,339 --> 00:21:40,205
-  مارجريت ، أنا بأمانة ...
- الآن

291
00:21:40,758 --> 00:21:42,669
سنتناول العشاء في مطعم رويال

292
00:22:03,739 --> 00:22:06,606
اعزف بصوت أعلي
اعزف بصوت أعلي

293
00:22:08,577 --> 00:22:13,196
جنود الملكة ، يُجرحون ويُقتلون
ويُعانون من أجل ملكتهم

294
00:22:15,251 --> 00:22:17,117
اعزف بصوت أعلي

295
00:22:17,795 --> 00:22:20,002
اعزف بصوت أعلي

296
00:23:49,845 --> 00:23:52,052
- أخبريني بشيء يا آدا
- ماذا ؟

297
00:23:52,139 --> 00:23:55,052
لست عاملة في ملبنة
أليس كذلك ؟

298
00:23:55,351 --> 00:23:57,058
سيد فضولي

299
00:23:57,227 --> 00:23:58,342
حسناً ، ماذا أنت ؟

300
00:23:58,437 --> 00:23:59,472
أنا ؟

301
00:23:59,605 --> 00:24:03,018
أنا خادمة الأميرة ميرابيل

302
00:24:03,150 --> 00:24:05,767
الأميرة ؟
إذن فقد فاز برهانه أخيراً

303
00:24:05,861 --> 00:24:07,022
من ؟ أي رهان ؟

304
00:24:07,112 --> 00:24:10,855
الملازم إدغار
راهنه جميع الضباط على متن السفينة

305
00:24:10,950 --> 00:24:14,614
بأنه لن يفوز بيد الأميرة ميرابيل

306
00:24:14,703 --> 00:24:18,196
قال إنه سيتزوجها
حتي إذا كانت قبيحة مثل الخطيئة

307
00:24:18,290 --> 00:24:20,122
إنه في حاجة إلي المال

308
00:24:20,209 --> 00:24:22,200
- توم ، ماذا تفعل هنا ؟
- نعم يا سيدي

309
00:24:22,294 --> 00:24:23,910
- لقد أتيت تواً يا سيدي
- قف

310
00:24:29,969 --> 00:24:32,506
ماذا ؟ ماذا ؟
ماذا حدث هنا ؟

311
00:24:32,596 --> 00:24:36,009
يا أصدقائي ، لقد سمعتم ندائي
لذلك أشكركم جميعاً

312
00:24:36,100 --> 00:24:39,889
لكن بينما أنتم تثرثرون هنا
قلبي تعرض للخيانة

313
00:24:39,979 --> 00:24:45,395
ليس كذلك ، ليس كذلك
يا لها من كلمات حمقاء قلتها لي

314
00:24:45,526 --> 00:24:49,611
إنه كبرياءك الذي جُرح
هذا ما أخشاه

315
00:24:50,406 --> 00:24:53,194
هل رأيتم هذا ؟
لقد كان في كل مكان

316
00:24:53,283 --> 00:24:57,072
من هذا الرجل الذي يجرؤ على
الإساءة إلى الأميرة ميرابيل ؟

317
00:24:58,664 --> 00:25:01,156
لقد كذب عليَّ وخدعني

318
00:25:01,250 --> 00:25:05,335
يا ابنتي
قلبك المسكين تحطم

319
00:25:05,421 --> 00:25:08,664
مهما يكن في المستقبل

320
00:25:08,757 --> 00:25:13,251
أنت مخطئة

321
00:25:13,762 --> 00:25:18,097
كنت أحلم طوال حياتي

322
00:25:18,183 --> 00:25:21,426
والآن حلمي انتهي

323
00:25:22,354 --> 00:25:26,268
أخفيت في قلبي أغنية

324
00:25:26,358 --> 00:25:30,477
لكنني الآن أجد اللحن سيبقى هناك

325
00:25:54,887 --> 00:25:58,755
سيداتي وسادتي
لقد تم تحرير مافيكينج

326
00:27:24,017 --> 00:27:26,509
تعالي وامسكي هذه الشوكة لدقيقة
يا آني

327
00:27:26,603 --> 00:27:29,436
أو سيتعين عليهم استدعاء فرقة إطفاء
لإخماد وجهي

328
00:27:29,523 --> 00:27:33,687
عرفت ذات مرة امرأة اشتعلت النيران
في شعرها الأمامي عندما كانت تحمص الخبز

329
00:27:33,819 --> 00:27:37,403
وقبل أن تعدي لعشرة
كانت الغرفة كلها مشتعلة

330
00:27:38,240 --> 00:27:40,857
لم يستطيعوا التعرف علي رفاتها

331
00:27:40,951 --> 00:27:45,195
- لولا ارتداءها قلادة
- تخيلي ذلك الآن

332
00:27:46,248 --> 00:27:49,161
وكيف حال سيدتنا اليوم ؟

333
00:27:49,251 --> 00:27:51,333
من الفتاة الجميلة ؟

334
00:27:51,420 --> 00:27:53,411
لا تحرقي هذا الخبز
يا آني

335
00:27:53,672 --> 00:27:55,583
مرحي ، مرحي ، مرحي

336
00:27:55,674 --> 00:27:59,417
أبوك عائد اليوم يا حبيبتي
سالماً غانماً

337
00:27:59,761 --> 00:28:03,504
سالماً غانماً

338
00:28:04,474 --> 00:28:07,933
آمل فقط أن يكون سالماً غانماً

339
00:28:08,145 --> 00:28:10,477
أنت لطيفة ومتفائلة
يجب أن أقول ذلك

340
00:28:10,564 --> 00:28:12,054
لديَّ تجربتي

341
00:28:12,274 --> 00:28:16,063
حين كنت فتاة ، صديق لزوجي
عاد إلي الديار بصورة غير متوقعة

342
00:28:16,195 --> 00:28:19,108
من شبه جزيرة القرم
بدون قدمين تماماً

343
00:28:20,532 --> 00:28:21,522
كفي يا آني

344
00:28:21,617 --> 00:28:23,608
انظري ماذا فعلت

345
00:28:23,785 --> 00:28:26,743
ضعي قطعة أخري بسرعة
سيكونون هنا خلال لحظة

346
00:28:26,830 --> 00:28:28,867
أتمني ألا تبكي إلين
في المحطة

347
00:28:28,957 --> 00:28:31,119
فهذا يجعل أنفها أحمراً

348
00:28:31,251 --> 00:28:35,461
سيكون ألفريد سعيداً برؤيتها
ولن يبالي إذا كان أحمراً أو أزرقاً

349
00:28:36,673 --> 00:28:38,630
هيا يا آني ، أسرعي

350
00:28:39,134 --> 00:28:43,093
- أين أفريقيا ؟
- ماذا تعنين بأين أفريقيا ؟

351
00:28:43,180 --> 00:28:45,091
أين أفريقيا ؟

352
00:28:47,142 --> 00:28:49,884
- لا تكوني سخيفة
- حسناً ، أين هي ؟

353
00:28:50,604 --> 00:28:52,891
لم أسمع بفتاة جاهلة مثلك
طوال حياتي

354
00:28:52,981 --> 00:28:54,563
ألم تشاهديها من قبل
علي الخريطة ؟

355
00:28:54,733 --> 00:28:56,440
شاهدتها علي الخريطة

356
00:28:56,526 --> 00:28:58,267
لكن أين هي في الحقيقة ؟

357
00:28:58,362 --> 00:29:01,400
يجب أن تخجلي من قيامك
بطرح مثل هذه الأسئلة السخيفة

358
00:29:01,490 --> 00:29:03,902
حسناً ، هل تعرفين أين هي
يا سيدة سنابر ؟

359
00:29:03,992 --> 00:29:06,484
اذهبي يا آني
فأنت تثيرين أعصابي

360
00:29:07,037 --> 00:29:09,495
كنت أريد أن أعرف أين هي

361
00:29:12,000 --> 00:29:15,334
كنت أموت وأضحك في نفس الوقت

362
00:29:15,420 --> 00:29:18,958
هذا صحيح يا إلين ، ادفعي
أريد رؤية طفلتي

363
00:29:19,049 --> 00:29:21,666
أيها الحوذي ، أدخل حاجياتي

364
00:29:22,219 --> 00:29:24,130
- كم ؟
- نصف كراون

365
00:29:27,182 --> 00:29:30,641
أين بطتي الحبيبة ؟
أهلاً يا كوك

366
00:29:31,019 --> 00:29:32,350
أهلاً يا أمي

367
00:29:34,064 --> 00:29:36,396
- أين ابنتي ؟
- ها هي

368
00:29:37,526 --> 00:29:38,516
أهلاً يا فاني

369
00:29:39,569 --> 00:29:43,563
ألم تكبري ؟
أنت لا تطعمينها يا أمي

370
00:29:44,616 --> 00:29:47,950
انظري إلي ابتسامتها
إنها تعرف أباها الشيخ

371
00:29:49,496 --> 00:29:51,703
ضعها هنا

372
00:29:52,165 --> 00:29:54,623
- حظ سعيد أيها الشيخ
- وأنت كذلك يا صديقي

373
00:29:54,793 --> 00:29:57,956
كنت أظن الأمر لن ينتهي أبداً

374
00:29:58,046 --> 00:30:01,710
والناس كلها تصرخ وتصيح

375
00:30:02,050 --> 00:30:06,510
ألفريد ، أخرج رأسك الكبير
من عربة الأطفال وإلا ستخيفها

376
00:30:06,596 --> 00:30:10,089
إنها تعرفني
إنها تعرف أباها الشيخ

377
00:30:10,183 --> 00:30:13,426
انظري إليها
إنها تبتسم لي

378
00:30:13,895 --> 00:30:15,727
أهلاً ، من هذه ؟

379
00:30:16,356 --> 00:30:18,142
لم نتشرف

380
00:30:18,233 --> 00:30:20,099
- هذه آني
- أهلاً يا آني

381
00:30:20,193 --> 00:30:22,275
مرحباً بعودتك إلي بيتك
يا سيد بريدجز

382
00:30:25,032 --> 00:30:28,195
- كيف الحال يا أمي ؟
- لا يجب أن أتذمر

383
00:30:28,285 --> 00:30:31,698
لا يجب أن أظن ذلك
لديَّ مفاجأة لك

384
00:30:31,788 --> 00:30:34,871
- ما هي ؟
- إلين تعرف ، أخبرتها في السيارة الأجرة

385
00:30:34,958 --> 00:30:37,325
- قولي لها يا إلين
- لا ، بل قل أنت

386
00:30:37,419 --> 00:30:39,001
حسناً ، أمي ...

387
00:30:40,088 --> 00:30:43,501
أتعلمين أنني ذكرت في خطاباتي
شيئاً عن رجل يدعي هربرت سمارت ؟

388
00:30:43,592 --> 00:30:46,550
نعم ، إلين تقرأ خطاباتك
بصوت عال

389
00:30:46,762 --> 00:30:49,254
- ليس كلها ، أتمني ذلك
- استمر

390
00:30:49,389 --> 00:30:53,007
أنت لا تدع نفسك
تتجاوز أكثر من شارعين متقاطعين

391
00:30:55,812 --> 00:30:58,645
حسناً ، اسمعي يا أمي
هذا الشاب لديه حانة

392
00:30:58,732 --> 00:31:01,144
- حانة ؟
- حانة ، محل للجعة

393
00:31:01,276 --> 00:31:05,270
لا تدعي أنك لا تعرفي
ما هي الحانة أيتها العجوز

394
00:31:05,864 --> 00:31:08,401
علي كل حال
لديه حانة هنا في لندن

395
00:31:08,784 --> 00:31:11,947
لكنه بقي في أفريقيا
لذلك اشتريتها منه بسعر بخس

396
00:31:12,412 --> 00:31:15,279
الآن يمكنك أن تأتي للعيش معنا
يا أمي ، ما رأيك ؟

397
00:31:15,374 --> 00:31:17,240
هل هي حانة محترمة ؟

398
00:31:17,334 --> 00:31:19,826
طبعاً ، كل شيء
يعتمد علي تصرفاتك يا أمي

399
00:31:19,920 --> 00:31:22,753
تعرفين كيف يكون حالك
بعد تناول كأسين من الشراب

400
00:31:24,299 --> 00:31:28,258
- ما رأيك ؟
- ماذا عنهم في الطابق العلوي ؟

401
00:31:28,345 --> 00:31:31,337
لا بأس
لقد حذت علي ثقة السيد

402
00:31:31,431 --> 00:31:32,592
وساعدني بالمال

403
00:31:32,682 --> 00:31:37,802
لا أصدق ذلك
لن تضطر للعيش وحدك بعد الآن

404
00:31:39,272 --> 00:31:40,478
ابتهجي

405
00:31:40,565 --> 00:31:44,559
تناولي قدحاً من الشاي
فلنتناول جميعاً الشاي ، هيا

406
00:31:44,736 --> 00:31:49,105
هيا يا فتاتي كوكي
ما رأيك أن تعملي نادلة ؟

407
00:31:53,954 --> 00:31:57,288
أين أفريقيا يا سيد بريدجز ؟

408
00:31:57,833 --> 00:32:00,541
لا أعرف مكانها بالضبط

409
00:32:00,627 --> 00:32:02,709
لكنها شديدة الحرارة
حين تكوني فيها

410
00:32:08,510 --> 00:32:12,094
سعدنا بعودتك إلي البيت يا أبي

411
00:32:12,180 --> 00:32:14,638
سأكون سعيداً أيضاً
حين تتوقفان عن كتم أنفاسي

412
00:32:14,724 --> 00:32:17,557
- لا تكونا عنيفين يا طفلاي
- هل رأيت العديد من البوير ؟

413
00:32:17,686 --> 00:32:19,017
نعم الكثير منهم

414
00:32:19,104 --> 00:32:22,187
- هل قتلت أحداً منهم ؟
- كلا ، لم نشأ ذلك

415
00:32:22,774 --> 00:32:26,438
- هل قتلت أي أسود ؟
- أربعة وأربعون أسداً وحماراً وحشياً ونعامة

416
00:32:26,528 --> 00:32:29,145
وطائر كوكيول

417
00:32:29,614 --> 00:32:31,651
ما هو طائر الكوكيول ؟

418
00:32:32,117 --> 00:32:33,482
سأصعد وأخبركما الليلة
في غرفة النوم

419
00:32:33,577 --> 00:32:36,535
هيا كلاكما الآن
أريد أن أتحدث مع أمكما

420
00:32:36,621 --> 00:32:39,363
- هل يمكنني ارتداء قبعتك يا أبي ؟
- يمكنك

421
00:32:39,458 --> 00:32:40,914
اذهبا

422
00:32:56,558 --> 00:32:58,299
اهدئي يا آني

423
00:32:58,393 --> 00:32:59,975
- الجرائد ، الجرائد
- بماذا يصيح ؟

424
00:33:00,061 --> 00:33:02,223
الجرائد
خبر من القصر

425
00:33:03,148 --> 00:33:05,139
- الملكة ، الجرائد
- ماذا حدث ؟ ما الخطب ؟

426
00:33:05,233 --> 00:33:07,065
الأمر لا يعنينا

427
00:33:07,152 --> 00:33:11,441
إلين ، كيف يمكنك
إذا كان الأمر يعني البلد كله ؟

428
00:33:11,907 --> 00:33:13,898
ما الذي يعني البلد كله ؟

429
00:33:14,117 --> 00:33:17,075
عودة ألفريد إلي البيت
هو كل ما يعنيني

430
00:33:17,412 --> 00:33:20,154
ما كل هذا البؤس
الذي يبدو عليكم ؟

431
00:33:20,248 --> 00:33:21,238
الملكة

432
00:33:21,958 --> 00:33:23,369
الملكة ؟

433
00:33:30,091 --> 00:33:33,584
الملكة
يقولون إنها تحتضر

434
00:33:33,762 --> 00:33:36,345
- قلت لك ذلك
- دعني ألقي نظرة

435
00:33:39,935 --> 00:33:41,926
إنها عجوز جداً
أليس كذلك ؟

436
00:33:42,020 --> 00:33:45,012
اهدئي يا آني
ما العمل ؟

437
00:33:45,106 --> 00:33:46,813
لم أرها أبداً

438
00:33:48,276 --> 00:33:49,437
أنا رأيتها

439
00:33:50,612 --> 00:33:53,525
ذات مرة وأنا أقود
في بيردكيج والك

440
00:33:54,783 --> 00:33:56,114
منذ عام

441
00:33:59,371 --> 00:34:00,907
يا إلهي

442
00:34:01,998 --> 00:34:05,081
إنجلترا لن تجد سعادة
كما كانت أيام الملكة

443
00:34:29,276 --> 00:34:33,611
أمي ، هل سيكون أبي
في بداية الموكب أم في نهايته ؟

444
00:34:33,697 --> 00:34:35,108
في بدايته يا حبيبي

445
00:34:35,198 --> 00:34:37,405
سيكون مع القوات
التي تقف أمام عربة المدفع

446
00:34:37,492 --> 00:34:38,857
مع نعش الملكة

447
00:34:38,952 --> 00:34:41,068
كل هذه الحشود من الناس

448
00:34:42,330 --> 00:34:45,994
لقد كانوا ينتظرون لساعات
وهم في غاية الصبر والهدوء

449
00:34:48,587 --> 00:34:49,998
لا يكاد يكون هناك صوت

450
00:34:50,839 --> 00:34:52,830
أشعر بالفتور والحزن

451
00:34:54,467 --> 00:34:56,834
كأن موتها خسارة شخصية

452
00:34:57,470 --> 00:35:00,758
أمي ، أمي
هناك شرطي علي جواد أبيض جميل

453
00:35:00,849 --> 00:35:03,011
حبيبي ، لا تقفز منفعلاً هكذا

454
00:35:03,101 --> 00:35:05,843
- إدوارد ، هديء جوي
- حسناً يا أمي

455
00:35:06,605 --> 00:35:10,519
- أمي ، هل يمكن أن أكون شرطياً ؟
- ربما ، لو أصبحت جيداً

456
00:35:11,026 --> 00:35:13,859
- هل الشرطي جيد ؟
- جيد كالذهب

457
00:35:14,738 --> 00:35:17,070
لماذا ماتت الملكة فيكتوريا
يا أمي ؟

458
00:35:18,408 --> 00:35:21,696
لأنها كانت سيدة كبيرة في السن
ومُتعَبة جداً

459
00:35:22,704 --> 00:35:25,036
هل يمكنني الحصول على قطعة أخرى
من الكعكة ؟

460
00:35:25,123 --> 00:35:27,080
قطعة صغيرة فقط

461
00:35:27,917 --> 00:35:28,907
هيا

462
00:35:29,919 --> 00:35:31,250
وقطعة لإديث

463
00:35:31,338 --> 00:35:33,045
- وإدوارد
- أجل

464
00:35:35,467 --> 00:35:37,549
- هيا ، اذهب الآن
- حسناً

465
00:35:38,553 --> 00:35:41,341
- إديث ، هاك قطعتك
- شكراً

466
00:35:42,390 --> 00:35:44,848
- أي يد ؟
- هذه

467
00:35:46,603 --> 00:35:48,560
- هذه ليست قطعتي
- بل هي

468
00:35:48,647 --> 00:35:52,356
ليست قطعتي

469
00:36:04,079 --> 00:36:06,491
إدوارد جيد
لكن جوي

470
00:36:07,582 --> 00:36:09,698
- إدوارد ، كلكم مستعدون ؟
- نعم يا أمي

471
00:36:09,793 --> 00:36:12,125
- اسمعي ، إنهم قادمون
- الموكب يلوح في الأفق

472
00:36:12,212 --> 00:36:14,249
- والخدم هنا
- تعالوا جميعكم

473
00:36:14,589 --> 00:36:16,671
- الأفضل أن تذهبي إلي الشرفة
- حسناً يا سيدتي

474
00:36:35,443 --> 00:36:38,435
- انظروا ، انظروا ، أبي هناك
- جوي ، اثبت ، اهدأ

475
00:36:46,204 --> 00:36:47,410
كان هذا هو اللورد روبرتس

476
00:36:47,497 --> 00:36:49,204
رفع يده لمنعهم من الهتاف

477
00:36:49,290 --> 00:36:51,122
هل هذا بوبس يا أمي ؟
هل هذا بوبس ؟

478
00:36:51,209 --> 00:36:54,622
يا طفلاي ، اثبتا
قفا انتباه كما أراكما والدكما

479
00:37:29,914 --> 00:37:32,747
خمسة ملوك يركبون وراءها

480
00:37:32,876 --> 00:37:36,164
أمي ، لا بد أنها كانت
سيدة صغيرة جداً

481
00:37:51,686 --> 00:37:53,848
القائد العام للقوات

482
00:37:59,194 --> 00:38:01,185
لورد وليدي كمبرلاند

483
00:38:04,449 --> 00:38:07,532
الكابتن السير ألبرت مونتاج
والسيدة مونتاج

484
00:38:10,038 --> 00:38:12,780
صاحب السيادة
الكاردينال هومبولت دي لا توري

485
00:38:17,253 --> 00:38:19,335
مهراجا الرنتولا

486
00:38:22,759 --> 00:38:25,217
إيرل وكونتيسة نورفولك

487
00:38:31,309 --> 00:38:33,721
- لقد قابلت السيدة ماريوت هناك
- من قلت ؟

488
00:38:33,978 --> 00:38:35,810
ماريوت ... جين ماريوت

489
00:38:35,897 --> 00:38:38,104
لقد حصل زوجها للتو على لقب فارس
كما تعلمين

490
00:38:38,191 --> 00:38:40,307
آل ماريوت
أعرفهم جميعاً

491
00:38:40,735 --> 00:38:42,817
- لقد استحق وسام الفروسية عن جدارة
- أجل

492
00:38:42,904 --> 00:38:46,863
كان سجله في الحرب رائعاً
لن تحصلي علي الوسام مقابل لا شيء

493
00:38:47,075 --> 00:38:49,407
السيدة هاريس والكابتن رونالد جيمس

494
00:38:51,287 --> 00:38:52,823
- مساء الخير
- كيف حالك ؟

495
00:38:54,415 --> 00:38:56,952
- كيف حالك ؟
- السير روبرت والسيدة ماريوت

496
00:38:57,043 --> 00:38:59,080
- كيف حالك ؟
- سعدت بلقائك

497
00:38:59,170 --> 00:39:00,752
-  كيف حالك ؟
- وأنت يا سير روبرت

498
00:39:00,964 --> 00:39:03,251
- سعدت جداً بتشريفك
- شكراً جزيلاً

499
00:39:05,009 --> 00:39:06,795
السيد والسيدة جيفري بيلير

500
00:39:06,886 --> 00:39:08,092
كيف حالك ؟

501
00:39:08,847 --> 00:39:09,837
حسناً يا سير روبرت

502
00:39:10,849 --> 00:39:12,135
حسناً يا سيدتي

503
00:39:12,225 --> 00:39:15,559
- أليس هذا غريباً ؟
- أعتقد أنني أريد الهرب والاختباء

504
00:39:16,020 --> 00:39:18,182
عموماً ، قد يجلب لي بعض الاحترام
من طفليك

505
00:39:18,273 --> 00:39:20,765
حبيبي
إنهما في غاية السعادة

506
00:39:21,901 --> 00:39:23,437
أنا فخورة بك
يا روبرت

507
00:39:23,528 --> 00:39:26,111
كل هذا بفضلك يا حبيبتي
علي الدوام

508
00:39:26,197 --> 00:39:27,528
هل شعري بخير ؟

509
00:40:02,525 --> 00:40:05,563
أتذكر أننا كنا بالقرب من بريتوريا
مع النظاميين القدامى

510
00:40:05,653 --> 00:40:07,394
الكثير من الجنود البريطانيين

511
00:40:07,488 --> 00:40:09,729
لقد بدوا جميعاً
وكأنهم لا حول لهم ولا قوة

512
00:40:09,824 --> 00:40:12,486
لذا توجهت إلي مكتب القائد
وقلت ، انظر هنا

513
00:40:12,577 --> 00:40:15,035
سيد بريدجز
هل يصلح هاري للشراب ؟

514
00:40:16,456 --> 00:40:17,992
- هل تناوله ؟
- نعم

515
00:40:18,499 --> 00:40:19,489
إنه يصلح

516
00:40:20,001 --> 00:40:21,992
- كيف حالك يا هاري ؟
- أهلاً يا آلف

517
00:40:22,837 --> 00:40:25,249
لذا توجهت إلي مكتب القائد
وقلت ، انظر هنا

518
00:40:25,340 --> 00:40:28,298
هؤلاء الفتيان ليس لديهم أي مبادرة
هذا رأيي

519
00:40:28,384 --> 00:40:31,342
حسناً يا بريدجز ، هكذا قال
اذهب إليهم وقل لهم نيابة عني

520
00:40:31,429 --> 00:40:33,545
- ألفريد
- أنا قادم

521
00:40:34,015 --> 00:40:36,598
اذهب يا بريدجز ، هكذا قال
وقل ، الضابط الآمر

522
00:40:36,684 --> 00:40:39,176
ألفريد ، هلا تكرمت
وجئت هنا لدقيقة ؟

523
00:40:40,813 --> 00:40:43,475
سأخبركما بما قاله عندما أعود

524
00:40:43,566 --> 00:40:44,556
حسناً
ماذا هناك ؟

525
00:40:47,403 --> 00:40:48,814
تعال بالداخل

526
00:40:52,867 --> 00:40:56,781
ألفريد ، كيف يمكنك أن تستمر هكذا
يوماً بعد يوم ؟

527
00:40:56,871 --> 00:40:58,578
- ما الخطب ؟
- كنت أعتقد أنك ستدفع

528
00:40:58,665 --> 00:41:00,622
الإيجار لتاجر الجعة ظهر اليوم

529
00:41:00,708 --> 00:41:02,540
- ثم ماذا ؟
- ثم ماذا ؟

530
00:41:03,044 --> 00:41:05,536
أنت لم تدفع الإيجار بعد

531
00:41:05,630 --> 00:41:08,088
هل تريد طردنا من المكان ؟

532
00:41:08,174 --> 00:41:10,506
أعتقد أنني
يجب أن أذهب لرعاية البار

533
00:41:10,593 --> 00:41:13,381
لا يصح أن تشرب بالربح كله

534
00:41:14,305 --> 00:41:18,219
ألفريد
ألم يتبق لك أي كبرياء ؟

535
00:41:18,434 --> 00:41:20,516
لقد كنت غاية في الاحترام
حين كنا في الخدمة

536
00:41:21,062 --> 00:41:22,803
ليس عليك أن تقطعي رأس رجل

537
00:41:22,897 --> 00:41:24,763
لمجرد أنه يريد أن يكون
رئيساً لنفسه

538
00:41:25,316 --> 00:41:28,650
أنت رئيس جيد
ترتدي مثل شخص متسكع

539
00:41:29,654 --> 00:41:33,272
الآن يا إلين
لا تضطريني أن أحدثك بشدة

540
00:41:34,075 --> 00:41:36,737
أنا الرئيس هنا ، مفهوم ؟
وملابسي هي شأني الخاص

541
00:41:38,746 --> 00:41:42,114
في الحقيقة ، كنت ذاهباً الآن
إلي تاجر الجعة ، فهمت ؟

542
00:41:43,334 --> 00:41:45,871
لكن لا تقولي لي ماذا أفعل

543
00:41:53,636 --> 00:41:56,879
- هل ذهب ؟
- نعم ، ذهب

544
00:42:03,062 --> 00:42:06,100
أهلاً يا فتاتي فاني
هل تذاكرين دروسك ؟

545
00:42:06,274 --> 00:42:09,107
هيا
امنحي أباك الشيخ قُبلة

546
00:42:13,197 --> 00:42:15,609
تتكبرين عن تقبيل أبيك ؟

547
00:42:17,201 --> 00:42:20,319
هيا الآن
ستفعلين ما أقوله

548
00:42:22,707 --> 00:42:23,993
هيا ، ادخلي

549
00:42:24,083 --> 00:42:26,791
لا تلعبي في الشوارع

550
00:42:27,962 --> 00:42:30,124
الحرية ليست للجميع

551
00:42:30,214 --> 00:42:33,377
هناك البعض لصالحهم
أن يخضعوا ليد قوية

552
00:42:33,468 --> 00:42:37,928
أمي ، حبيبتي لقد تأخرت
ضعي كتبك

553
00:42:38,014 --> 00:42:41,632
واصعدي لتلبسي ثوبك الأبيض
هيا ، بسرعة

554
00:42:43,186 --> 00:42:44,768
- أهلاً يا آلف
- أهلاً

555
00:42:44,854 --> 00:42:46,970
- أهلاً يا آلف
- أهلاً يا رفيق

556
00:42:47,065 --> 00:42:49,932
- أهلاً يا آلف ، ماذا عن شراب ؟
- كلا ، لا أريد أن أشرب

557
00:42:50,026 --> 00:42:52,108
أنا ذاهب إلي تاجر الجعة
في عمل ، مفهوم ؟

558
00:42:52,195 --> 00:42:54,106
كأس واحد لن يضرك

559
00:42:55,656 --> 00:42:56,646
حسناً

560
00:42:56,741 --> 00:42:59,574
- كأس واحد فقط ، تذكر
- هذا كل ما سنتناوله ، كأس واحد

561
00:43:09,879 --> 00:43:12,462
إلين ، إنها ترقص جيداً

562
00:43:12,757 --> 00:43:14,339
تعالي يا عزيزتي

563
00:43:14,675 --> 00:43:17,007
كنت أعرفك منذ كنت طفلة صغيرة

564
00:43:17,095 --> 00:43:21,089
إذا سألتني ، الفتاة ولدت راقصة
موهبتها رائعة

565
00:43:21,224 --> 00:43:22,214
رائعة

566
00:43:22,308 --> 00:43:24,925
في حركتها
من الصباح حتى المساء

567
00:43:25,228 --> 00:43:26,434
هل لديك أي أطفال
يا آني ؟

568
00:43:26,729 --> 00:43:29,596
ليس تماماً
إذا فهمت ما أعنيه

569
00:43:29,690 --> 00:43:33,558
جورج لا يؤمن بالعائلات
ليس في تجارة التجزئة

570
00:43:33,861 --> 00:43:37,479
ما أعنيه أن لديك
عملاً كثيراً لرعاية المحل

571
00:43:37,698 --> 00:43:38,904
فهمت

572
00:43:38,991 --> 00:43:41,699
ابن عمي جورج بائع خضروات
يا عزيزتي

573
00:43:42,870 --> 00:43:44,031
فهمت

574
00:43:44,122 --> 00:43:46,705
هل أصب لك قدحاً آخر
يا سيدتي ؟

575
00:43:46,833 --> 00:43:48,870
كلا ، شكراً

576
00:43:49,293 --> 00:43:51,500
- الوقت تأخر
- أجل يا أمي

577
00:43:52,088 --> 00:43:54,796
وكيف حال كامبريدج
حين تركتها يا سيد إدوارد ؟

578
00:43:54,924 --> 00:43:58,292
في أحسن حال
أنا في أكسفورد

579
00:43:58,386 --> 00:44:01,048
أكسفورد
لم أذهب قط إلي أكسفورد

580
00:44:01,472 --> 00:44:03,713
لكن زوجي ذهب
أليس كذلك يا جورج ؟

581
00:44:03,891 --> 00:44:06,223
بلي ، أكسفورد مكان جميل

582
00:44:06,310 --> 00:44:08,597
عتيق جداً
لو فهمت ما أعنيه

583
00:44:14,193 --> 00:44:17,151
السيد روبرت سيحزن كثيراً
لو علم بمرض بريدجز يا إلين

584
00:44:17,238 --> 00:44:20,447
مرض ؟ آلف مريض ؟
ماذا به ؟

585
00:44:20,741 --> 00:44:23,073
قبل قدومك أنت وآني
يا جورج

586
00:44:23,202 --> 00:44:26,570
كنت أشرح لسيادتها
عن ساق ألفريد المُصابة

587
00:44:26,998 --> 00:44:29,080
- ساق مُصابة ؟
- نعم ، مُصابة بشدة

588
00:44:29,167 --> 00:44:32,034
لقد كان في عذاب رهيب
منذ يوم الأحد

589
00:44:33,504 --> 00:44:35,962
تضحكين علي تعرض شخص للأذي

590
00:44:36,048 --> 00:44:38,164
- أين هو ؟
- بأعلي في الفراش

591
00:44:38,259 --> 00:44:40,842
- سأصعد لألقي نظرة عليه
- لا ، لا تزعجه

592
00:44:41,220 --> 00:44:42,927
وكيف تعرض لهذا الحادث ؟

593
00:44:43,598 --> 00:44:47,262
الدراجة يا آني
كان يركب دراجة وسقط

594
00:44:47,351 --> 00:44:49,592
لم أكن أعرف أن لديه دراجة

595
00:44:49,770 --> 00:44:51,602
لن يكون لديه بعد الآن

596
00:44:53,691 --> 00:44:55,978
أرجو أن تبلغيه أسفي من أجله

597
00:44:56,068 --> 00:44:57,775
هيا يا إدوارد
لا بد أن نذهب الآن

598
00:44:58,779 --> 00:45:00,440
تفضلي يا عزيزتي

599
00:45:02,992 --> 00:45:06,530
لقد كان كرماً كبيراً منك يا سيدتي
أن تقطعي كل هذه المسافة لزيارتنا

600
00:45:06,621 --> 00:45:09,864
وتعطي فاني هذه الدمية الجميلة

601
00:45:09,957 --> 00:45:11,948
ودعي سموها يا فاني

602
00:45:12,126 --> 00:45:15,039
- إلي اللقاء يا سيدتي
- إلي اللقاء يا عزيزتي ، إلي اللقاء

603
00:45:15,129 --> 00:45:17,370
إلي اللقاء يا آني
لقد سررت باستقرارك وسعادتك

604
00:45:17,465 --> 00:45:19,422
لقد تشرفت بمعرفتك
بكل تأكيد

605
00:45:20,134 --> 00:45:23,001
إلي اللقاء يا إلين
أرجو أن تبلغي بريدجز تحياتي

606
00:45:23,095 --> 00:45:26,463
- نحن نفتقدكما
- ونحن كذلك يا سيدتي

607
00:45:26,974 --> 00:45:31,343
الزمن تغير كثيراً ، لكن لا يمكنه
أن يغير الأصدقاء القدامي ، أليس كذلك ؟

608
00:45:31,896 --> 00:45:34,809
بلي يا سيدتي
بلي يا سيدتي

609
00:45:34,982 --> 00:45:36,848
إلي اللقاء يا إلين
وحظ سعيد

610
00:45:36,943 --> 00:45:40,106
إلي اللقاء يا سيد إدوارد
وشكراً علي مجيئك ، إلي اللقاء

611
00:45:44,033 --> 00:45:45,023
ألفريد

612
00:45:48,371 --> 00:45:52,490
لذلك رغبت في إبعادي ؟

613
00:45:52,583 --> 00:45:54,699
الفريد بريدجز
احترم نفسك

614
00:45:55,711 --> 00:45:58,920
سعدت بلقائك ثانيةً
يا سيدتي

615
00:45:59,006 --> 00:46:00,792
مرحباً بك في كوخنا

616
00:46:02,093 --> 00:46:05,256
كبرياء وغطرسة
أليس كذلك ؟

617
00:46:05,346 --> 00:46:08,634
- كفي يا ألفريد ، كفي
- إلين ، عزيزتي إلين

618
00:46:09,433 --> 00:46:11,470
أنا في غاية الأسف

619
00:46:11,852 --> 00:46:13,889
أنا متفهمة تماماً

620
00:46:14,647 --> 00:46:17,014
سآتي لأراك مرة أخرى قريباً

621
00:46:22,280 --> 00:46:24,521
أيها السكير الأحمق

622
00:46:24,615 --> 00:46:28,404
اخرسي
اهتمي بشئونك وسأهتم بشئوني

623
00:46:28,494 --> 00:46:29,825
اسمع أيها الشيخ
الأفضل أن تصعد

624
00:46:29,912 --> 00:46:31,869
- وتستلقي
- دعني وشأني

625
00:46:32,373 --> 00:46:34,239
الكثير من المتعجرفين
هذا هو الحال

626
00:46:34,875 --> 00:46:37,116
- الكثير من المتعجرفين
- مهلاً ، مهلاً

627
00:46:37,211 --> 00:46:40,374
أنا لست صالحاً بما يكفي
للبقاء في البيت حين يأتي علية القوم

628
00:46:40,840 --> 00:46:44,049
لا
سأريكم من هو الصالح

629
00:46:44,552 --> 00:46:47,010
لن أتمكن من رفع رأسي
مرة اخري

630
00:46:47,096 --> 00:46:48,678
أبداً ، أبداً

631
00:46:48,764 --> 00:46:51,927
من أعطي فاني تلك الدمية ؟

632
00:46:52,018 --> 00:46:54,385
أظنها سيدتها النبيلة

633
00:46:54,478 --> 00:46:58,187
لا نريد شيئاً من أعمالها الخيرية
اذهب

634
00:46:58,316 --> 00:46:59,351
تعالي هنا

635
00:46:59,442 --> 00:47:00,432
دعها ، دعها

636
00:47:00,651 --> 00:47:03,018
تعال هنا
إلي أعلي

637
00:47:03,112 --> 00:47:06,650
هذا ما ستفعله
ستبقي هنا

638
00:47:07,074 --> 00:47:08,564
حثالة متعجرفة

639
00:47:12,330 --> 00:47:14,867
لقد كانت علي حق
لقد كانت علي حق

640
00:47:15,750 --> 00:47:18,082
الزمن يغير أشياءً كثيرة

641
00:48:32,410 --> 00:48:36,244
يهرع خارج المنزل هكذا
ويسب فاني ويصيب ساقي

642
00:48:36,330 --> 00:48:38,071
إنه في حاجة إلي درس
درس شديد

643
00:48:38,165 --> 00:48:41,408
- هذا صحيح ، درس شديد
- حسناً ، لا بأس

644
00:48:41,502 --> 00:48:44,494
انظري يا إلين ، آلف سيقول لك
كم هو آسف حين يعود

645
00:48:46,382 --> 00:48:49,124
سيدة بريدجز
أعتقد من الأفضل أن تأتي

646
00:48:49,218 --> 00:48:50,959
آلف تعرض لحادث

647
00:48:54,515 --> 00:48:56,506
هل أُصيب بشدة ؟

648
00:48:56,809 --> 00:48:57,844
نعم

649
00:49:05,317 --> 00:49:08,184
تراجعوا جميعاً

650
00:49:17,997 --> 00:49:22,241
آلف ، آلف ، آلف

651
00:49:50,714 --> 00:49:58,648
مشاهير 1909

652
00:50:47,127 --> 00:50:48,868
عليك أن تستقر

653
00:50:49,046 --> 00:50:52,164
ادخر كل أموالك بقدر الإمكان
حتى يأتي شخص ما

654
00:50:52,258 --> 00:50:55,842
ثم اذهب بعيداً
إلي مكان تعرفه

655
00:50:55,928 --> 00:50:58,545
حيث يوجد ذبل الديك

656
00:50:58,639 --> 00:51:04,225
أحب أن أكون بجانب البحر

657
00:51:04,520 --> 00:51:07,763
أحب أن أكون بجانب البحر

658
00:51:08,107 --> 00:51:11,225
أحب أن أرقص طوال الحفل

659
00:51:11,318 --> 00:51:14,982
حيث تعزف الفرق النحاسية

660
00:51:15,489 --> 00:51:18,481
لذا دعوني أبق بجانب البحر

661
00:51:18,826 --> 00:51:21,909
وسأكون بجانب سعادتي

662
00:51:21,996 --> 00:51:25,330
هناك فتيات كثيرات بجانب البحر
وأريد أن أكون بجانبهن

663
00:51:25,416 --> 00:51:29,000
بجانب البحر
بجانب البحر

664
00:51:29,336 --> 00:51:32,044
أحب أن أكون بجانب البحر

665
00:51:32,298 --> 00:51:35,006
أحب أن أكون بجانب البحر

666
00:51:35,217 --> 00:51:37,834
أحب أن أرقص طوال الحفل

667
00:51:37,928 --> 00:51:40,511
حيث تعزف الفرق النحاسية

668
00:51:40,931 --> 00:51:43,719
لذا دعوني أبق بجانب البحر

669
00:51:43,809 --> 00:51:46,551
وسأكون بجانب سعادتي

670
00:51:46,645 --> 00:51:49,307
هناك فتيات كثيرات بجانب البحر
وأريد أن أكون بجانبهن

671
00:51:49,398 --> 00:51:52,356
بجانب شاطيء البحر
بجانب البحر

672
00:51:57,823 --> 00:52:00,030
سيداتي وسادتي

673
00:52:00,743 --> 00:52:02,233
وأطفالي

674
00:52:02,911 --> 00:52:06,449
يسعدني أن أعلن لكم
الفائز بجائزة هذا الأسبوع

675
00:52:06,540 --> 00:52:08,622
في مسابقة الغناء والرقص

676
00:52:09,043 --> 00:52:12,081
إنه ، إنه

677
00:52:12,630 --> 00:52:16,840
لا أحد سوي
الآنسة الصغيرة فاني بريدجز

678
00:52:18,052 --> 00:52:19,042
تعالي هنا

679
00:52:23,766 --> 00:52:28,886
إنه لمن دواعي سروري البالغ
أن أقدم لك هذه الجائزة الرائعة

680
00:52:29,063 --> 00:52:33,307
تذكار من العم جورج
ورفاقه المرحين

681
00:52:37,738 --> 00:52:42,107
والآن سيداتي وسادتي
في ختام برنامجنا

682
00:52:42,201 --> 00:52:45,910
العم ديك سيغني
خذني إلى يوركشاير

683
00:52:47,956 --> 00:52:49,993
أعطني ساقين طليقتين

684
00:52:50,876 --> 00:52:53,789
خذني إلى يوركشاير

685
00:52:53,879 --> 00:52:56,667
وجه أي فتاة سيفي بالغرض

686
00:52:56,757 --> 00:52:59,499
أنزلني في أي مدينة قديمة

687
00:52:59,593 --> 00:53:02,335
استرخِ بسفينة في هاليفاكس

688
00:53:02,429 --> 00:53:05,091
خذني إلى يوركشاير

689
00:53:07,976 --> 00:53:10,513
سأكون سعيداً كفتى صغير طيب

690
00:53:10,604 --> 00:53:12,845
ولن أترك يوركشاير مرة أخرى

691
00:53:28,747 --> 00:53:29,953
إدوارد

692
00:53:32,042 --> 00:53:34,249
- سنذهب إلي الشاطيء
- يا إلهي

693
00:53:34,336 --> 00:53:36,703
لا بد يا عزيزي
والدك سيلحق بنا هناك

694
00:53:36,797 --> 00:53:39,164
أجل ، أعرف يا عزيزتي
لديه أعصاب قوية

695
00:53:39,258 --> 00:53:41,875
لكنه لا يحتاج إلي وفد كامل
منا للقائه

696
00:53:41,969 --> 00:53:44,336
أنا وإديث سنذهب إلي حفل موسيقي
علي الرصيف الشرقي

697
00:53:44,430 --> 00:53:46,296
حفل موسيقي ؟
يا له من شيء بغيض

698
00:53:46,390 --> 00:53:48,552
لم يسألك أحد يا فتاي

699
00:53:48,642 --> 00:53:52,010
كل ما عليك أن تأخذ مجرفتك ودلوك
وتذهب لتستمتع بالتجديف

700
00:53:52,104 --> 00:53:53,515
- إدوارد
- تعالي يا إديث

701
00:53:54,022 --> 00:53:55,103
هل لديك مانع
يا أمي ؟

702
00:53:55,190 --> 00:53:57,557
كلا بالطبع يا حبيبتي
افعلي ما يحلو لك

703
00:53:59,486 --> 00:54:02,604
هل لدي هذين الطفلين
فرصة للاستمتاع ببعض الرومانسية ؟

704
00:54:02,698 --> 00:54:06,316
-  الرومانسية ؟ إنهما مثيران للشفقة
- تأدب يا جوي

705
00:54:06,410 --> 00:54:10,074
لكن يا أمي ألا ترين أنهما
مستغرقان في بعضهما تماماً ؟

706
00:54:10,247 --> 00:54:15,333
لقد كانا بالأمس
يتشاجران علي ألعابهما في الحضانة ؟

707
00:54:15,753 --> 00:54:17,585
أتساءل عما إذا كان جوي على حق

708
00:54:17,671 --> 00:54:20,413
- هل لديك مانع ؟
- كلا طبعاً يا عزيزتي جين

709
00:54:20,507 --> 00:54:23,374
- هل لديك ؟
-  ابني وابنتك ؟

710
00:54:23,469 --> 00:54:25,335
تعلمين يا عزيزتي
أن هذا من دواعي سروري

711
00:54:25,429 --> 00:54:27,045
حسناً
إذا كنا سنذهب للقاء أبي

712
00:54:27,139 --> 00:54:29,881
- أجل ، لا يجب أن ندعه ينتظر
- هيا

713
00:54:32,060 --> 00:54:35,178
إلين
يا لها من مفاجأة

714
00:54:35,272 --> 00:54:37,855
سيدتي
سعدت بوجودك هنا

715
00:54:38,025 --> 00:54:39,936
- كيف حالك يا إلين ؟
- كيف حالك يا سيدتي

716
00:54:40,027 --> 00:54:42,143
- أهلاً يا إلين
- سيد جو

717
00:54:42,237 --> 00:54:43,978
لقد كبرت

718
00:54:45,157 --> 00:54:47,819
لقد وصلني خطابك يا سيدتي
حين توفي ألفريد

719
00:54:47,910 --> 00:54:50,117
كان عطفاً كبيراً منك
أن تكتبي لي

720
00:54:50,204 --> 00:54:51,444
لقد كنا في غاية الأسف

721
00:54:51,538 --> 00:54:54,826
- أرجو أن يكون عملك ...
- علي ما يرام يا سيدتي

722
00:54:54,917 --> 00:54:58,410
ظللت في المكان
تركت المسئولية لمديري

723
00:54:58,796 --> 00:55:01,003
نحن هنا فقط
لنمنح فاني إجازة

724
00:55:01,089 --> 00:55:04,081
إنها في أكاديمية الرقص الآن

725
00:55:04,384 --> 00:55:06,921
لقد كسبت اليوم هذه الجائزة
علي رقصها

726
00:55:07,012 --> 00:55:11,131
- إنها جميلة
- ليست جميلة بما يكفي لو سألتني

727
00:55:11,225 --> 00:55:15,014
- هذه الطفلة ترقص مثل بافاليفير
-  ترقص مثل من ؟

728
00:55:15,103 --> 00:55:18,186
بافاليفير ، الراقصة الروسية
لا تكن جاهلاً

729
00:55:18,565 --> 00:55:20,306
أظنها تريد أن تعتلي
خشبة المسرح

730
00:55:20,400 --> 00:55:22,562
- عزيزتي جين ، ها أنت
- أهلاً يا عزيزي

731
00:55:22,653 --> 00:55:24,314
سيد روبرت

732
00:55:24,571 --> 00:55:27,484
- إلين ، كيف حالك ؟
- بخير ، شكراً يا سيدي

733
00:55:27,574 --> 00:55:29,861
- رائع
- هذا ابن عمي ، السيد غرينجر

734
00:55:29,952 --> 00:55:31,738
- كيف حالك ؟
- وزوجته

735
00:55:31,829 --> 00:55:33,991
كيف حالك ؟
لم ألتق بك من قبل

736
00:55:34,081 --> 00:55:36,493
- لكني التقيت بزوجتك
- أجل

737
00:55:36,917 --> 00:55:38,282
لا أعتقد أنها أخبرتني

738
00:55:38,460 --> 00:55:40,952
كان هذا يوم وفاة
المسكين آلف

739
00:55:42,965 --> 00:55:46,003
أظنك تفضلين أن تحضري
هذا الحفل الصاخب

740
00:55:46,093 --> 00:55:50,963
على ذلك الرصيف البشع
والاستماع إلى أغنية الربيع لمندلسون

741
00:55:51,056 --> 00:55:54,014
أو هذا الغناء الرنان
الهاديء المنخفض

742
00:55:54,101 --> 00:55:55,557
أنا أعشق الغناء الرنان

743
00:55:55,644 --> 00:55:59,763
أحب الإيقاع الهاديء المنخفض
وأعشق أغنية الربيع لمندلسون

744
00:55:59,857 --> 00:56:01,313
ما هي نقائصك الأخري ؟

745
00:56:02,484 --> 00:56:05,602
الجلوس في القوارب مع الشباب الساخر

746
00:56:05,779 --> 00:56:07,520
والنظر بعيداً في البحر

747
00:56:07,614 --> 00:56:10,447
لكن يا إديث
أنا لست ساخراً ، أنا واقعي فقط

748
00:56:10,534 --> 00:56:12,195
انظر  ، باخرة ضخمة

749
00:56:14,288 --> 00:56:16,074
تحمل شحنتها البشرية الثمينة

750
00:56:16,164 --> 00:56:18,906
إلى أبعد البؤر الاستيطانية للإمبراطورية

751
00:56:20,627 --> 00:56:21,708
لا تضحك

752
00:56:23,130 --> 00:56:25,041
أحب أن أكون علي متنها
هل تحب ذلك ؟

753
00:56:27,259 --> 00:56:28,249
سوياً ؟

754
00:56:29,636 --> 00:56:32,549
- ربما
- سنُصاب بدوار البحر

755
00:56:32,764 --> 00:56:34,971
- شيء بشع
- الجميع كذلك

756
00:56:35,976 --> 00:56:37,592
- ماذا ؟
- بشاعة دوار البحر

757
00:56:37,686 --> 00:56:38,926
يا للهول

758
00:56:41,148 --> 00:56:43,731
نفس الشيء
أراهن علي ذلك

759
00:56:45,319 --> 00:56:47,560
وأنت كذلك ؟ سوياً ؟

760
00:56:49,239 --> 00:56:51,025
على أجمل سفينة في العالم

761
00:56:51,658 --> 00:56:54,650
و أروع شهر عسل في العالم

762
00:56:58,081 --> 00:57:00,948
إدوارد ، حبيبي

763
00:57:01,043 --> 00:57:04,752
إديث ، أنا مولع بك

764
00:57:14,932 --> 00:57:19,597
انظري ، رايت يُحلق عبر القناة
لقد فعلها

765
00:57:32,993 --> 00:57:36,653
14 أبريل 1912

766
00:58:06,441 --> 00:58:10,105
- الجو ازداد برودة ، أليس كذلك ؟
- هذا متوقع في منتصف المحيط

767
00:58:10,237 --> 00:58:12,899
نحن نقترب من ضفاف نيوفاوندلاند

768
00:58:13,073 --> 00:58:15,906
- هل تودين أن ندخل ؟
- كلا ، لا بأس

769
00:58:19,705 --> 00:58:22,914
- الأطلنطي كبير جداً ، أليس كذلك ؟
- كبير جداً

770
00:58:23,709 --> 00:58:26,997
- وعميق جداً
- عميق جداً جداً

771
00:58:27,629 --> 00:58:29,336
لا يهمني مطلقاً
وأنت كذلك ؟

772
00:58:29,881 --> 00:58:31,246
مطلقاً

773
00:58:34,761 --> 00:58:37,298
ألن يكون الأمر مروعاً
إذا جاء إلينا ساحر وقال

774
00:58:38,348 --> 00:58:42,433
إذا لم تحصيا بدقة
كل سمكة في المحيط الأطلنطي

775
00:58:43,145 --> 00:58:46,012
- ستموتان الليلة
- لا بد أن نموت الليلة

776
00:58:48,150 --> 00:58:52,064
كيف ستمانع ...
أعني الموت ؟

777
00:58:52,154 --> 00:58:54,942
لا أعلم
أتوقع صفقة جيدة

778
00:58:55,449 --> 00:58:58,282
لا أعتقد أنني
يجب أن أمانع كثيراً

779
00:58:58,994 --> 00:59:01,827
كما تري
لا يمكننا أبداً في حياتنا كلها

780
00:59:01,913 --> 00:59:04,280
أن نكون أسعد
مما نحن عليه الآن

781
00:59:06,460 --> 00:59:07,746
أليس كذلك ؟

782
00:59:08,295 --> 00:59:09,626
حبيبتي

783
00:59:13,967 --> 00:59:16,334
- هل كل شهور العسل هكذا ؟
- بالضبط

784
00:59:16,636 --> 00:59:19,344
إدوارد ، هذا شيء محبط
إلي حد ما ، أليس كلك ؟

785
00:59:20,223 --> 00:59:21,713
أريده أن يكون فريداً من نوعه

786
00:59:21,808 --> 00:59:23,924
إنه كذلك
بالنسبة لنا

787
00:59:25,228 --> 00:59:26,593
هل فكرت يوماً
حين كنا طفلين

788
00:59:26,688 --> 00:59:29,976
- نذهب إلي المسرح أو حديقة الحيوان ؟
- أن الأمر سينتهي بنا إلي الزواج ؟

789
00:59:30,067 --> 00:59:31,649
طبعاً لم أفكر

790
00:59:32,152 --> 00:59:33,813
لقد كنت طفلة فظيعة

791
00:59:33,945 --> 00:59:36,983
وأنت كذلك
وكذلك جوي ، الحقير

792
00:59:37,074 --> 00:59:39,065
ومع ذلك
فقد كنا نحب بعضنا فعلاً

793
00:59:39,201 --> 00:59:40,191
جوي العزيز

794
00:59:40,660 --> 00:59:43,118
إنه يجتاز بجرأة مرحلة
فتاة الكورس الآن ، أليس كذلك

795
00:59:43,205 --> 00:59:45,663
بجرأة لكن ليس بسرعة

796
00:59:45,999 --> 00:59:49,458
- حسناً يا حبيبي ، لقد أخذت وقتك لتجتازها
- إديث

797
00:59:49,795 --> 00:59:51,081
أليس كذلك ؟

798
00:59:51,171 --> 00:59:53,913
يا نور حياتي
اصمتي

799
00:59:55,675 --> 00:59:58,508
كنت ستضطرب بشدة
لو كانت لديَّ علاقات

800
00:59:59,554 --> 01:00:01,966
- لو كانت لديك ماذا ؟
- علاقات

801
01:00:02,140 --> 01:00:04,051
علاقات حب قبلك

802
01:00:04,142 --> 01:00:06,429
- لم تكن لديك
- المئات

803
01:00:07,521 --> 01:00:09,683
أنت تكذبين

804
01:00:13,693 --> 01:00:15,730
أحياناً كنت أتمني ذلك

805
01:00:16,863 --> 01:00:18,854
فربما كنت سأتعلم بعض الحيل
لألعبها عليك

806
01:00:18,949 --> 01:00:21,031
عندما تبدأ تسأم مني

807
01:00:21,118 --> 01:00:23,234
لن أفعل قط
بحيل أو بدون حيل

808
01:00:23,328 --> 01:00:25,365
بل سوف تفعل يوماً ما

809
01:00:26,248 --> 01:00:27,864
الناس هكذا دائماً

810
01:00:29,167 --> 01:00:32,626
هذا الحب الكامل سوف يخبو
وسوف ننسي كيف كان يبدو

811
01:00:32,712 --> 01:00:35,124
- إديث ، أرجوك
- هذا أمر حتمي

812
01:00:36,007 --> 01:00:39,466
عدة سنوات فقط
ويتحول الذهب إلي حلية رخيصة

813
01:00:40,387 --> 01:00:43,175
حبيبتي
أجيبيني علي شيء واحد بصدق

814
01:00:43,765 --> 01:00:46,257
هل سبق لك أن شاهدت ذهباً
علي شكل حلية رخيصة ؟

815
01:00:46,351 --> 01:00:49,764
- هذه حماقة
- إذاً كل هذا النقاش لا طائل منه

816
01:00:49,896 --> 01:00:51,307
علي كل حال
انظري إلي أمي وأبي

817
01:00:51,398 --> 01:00:53,981
إنهما في غاية السعادة
وهكذا كانا علي الدوام

818
01:00:54,067 --> 01:00:57,526
أجل ، لكن كانت لديهما
فرصة أفضل من البداية

819
01:00:57,737 --> 01:01:01,901
الأمور لم تكن تتغير بسرعة
والحياة لم تكن مضطربة

820
01:01:03,326 --> 01:01:04,942
ستمنحينا كم من الوقت ؟

821
01:01:06,079 --> 01:01:10,949
لا أعرف
ولا أبالي يا إدوارد

822
01:01:12,002 --> 01:01:15,211
هذه لحظتنا
كاملة ورائعة

823
01:01:16,840 --> 01:01:18,922
لست خائفة من شيء

824
01:01:20,427 --> 01:01:23,135
هذه ملكنا إلي الأبد

825
01:02:05,931 --> 01:02:06,921
يا إلهي

826
01:02:07,515 --> 01:02:09,882
ستكون العاشرة
قبل أن نصل إلي لندن

827
01:02:09,976 --> 01:02:12,638
لو أوقفنا عدد أكبر
من القطارات العسكرية سنصل صباح الغد

828
01:02:12,729 --> 01:02:15,096
- جوي
- أو الأسبوع المقبل

829
01:02:15,899 --> 01:02:17,560
ممكن أن أقرأ صحيفتك
يا روبرت ؟

830
01:02:17,651 --> 01:02:19,688
طبعاً يا عزيزتي

831
01:02:20,487 --> 01:02:21,773
شكراً

832
01:02:46,096 --> 01:02:47,382
ماذا هناك يا عزيزي
هل أستطيع مساعدتك ؟

833
01:02:47,472 --> 01:02:49,213
- كلا ، لا بأس
- هل أحضر سيارة أجرة يا أبي ؟

834
01:02:49,307 --> 01:02:51,344
- نعم ، هيا
- حسناً

835
01:02:51,810 --> 01:02:53,676
ها نحن

836
01:02:54,521 --> 01:02:55,852
أهلاً يا تشارلي

837
01:02:57,857 --> 01:03:00,895
- أمي ، أين أضع تلك الحقائب ؟
- ضعها في أي مكان

838
01:03:01,027 --> 01:03:02,017
حسناً

839
01:03:03,154 --> 01:03:06,397
لماذا يسافر المرء إلى الخارج ؟

840
01:03:06,616 --> 01:03:10,109
إنه بؤس حين تكوني بعيدة
ثم تعودين إلي مثل هذه الأشياء

841
01:03:11,246 --> 01:03:13,362
أكاد أموت

842
01:03:15,292 --> 01:03:18,410
لا خدم ، لا طعام في المنزل
لا شيء علي الإطلاق

843
01:03:18,503 --> 01:03:21,837
كنت أعتقد أن هذه الرحلة الفظيعة
لن تنتهي أبداً

844
01:03:26,720 --> 01:03:28,631
كانت فظيعة
أليس كذلك ؟

845
01:03:31,224 --> 01:03:33,682
هيا يا مارجريت
ساعديني في هذه الأشياء البغيضة

846
01:03:36,062 --> 01:03:39,305
يا لحماقتنا أن نعود
دون أن نتأكد من شأن الخدم

847
01:03:39,399 --> 01:03:41,606
عموماً
وجودنا هنا في لندن أفضل بكثير

848
01:03:41,776 --> 01:03:44,108
في حال حدوث أي شيء

849
01:03:44,988 --> 01:03:47,104
سيحدث

850
01:03:54,039 --> 01:03:55,495
هذه مزحة
أليس كذلك ؟

851
01:03:55,623 --> 01:03:57,364
لقد وضعت الحقائب

852
01:03:57,500 --> 01:04:00,333
- تنظيف الربيع ؟
- أين والدك ؟

853
01:04:00,420 --> 01:04:03,082
يتلمس طريقه في القبو
مثل خنفساء عجوز غاضبة

854
01:04:03,214 --> 01:04:06,252
- إنه يريد شراباً
- وأنا كذلك

855
01:04:07,135 --> 01:04:10,378
حسناً ، الأفضل أن أذهب لأري إذا
كان هناك بعض البسكويت أو ما شابه

856
01:04:11,890 --> 01:04:14,257
- سيجارة ؟
- شكراً يا جو

857
01:04:15,435 --> 01:04:19,099
- شيء مثير ، أليس كذلك ؟
- مثير جداً يا عزيزي

858
01:04:19,189 --> 01:04:22,272
غريب يا عمة مارجريت
إنه رائع للغاية

859
01:04:22,359 --> 01:04:24,691
عبور كل هذه القطارات
من الإمداد والمدافع

860
01:04:24,778 --> 01:04:27,065
التراجع لإفساح المجال أمام القوات

861
01:04:27,155 --> 01:04:29,647
الحشود تنتظر حدوث شيئاً ما

862
01:04:29,783 --> 01:04:31,569
لقد كان ذلك رائعاً

863
01:04:33,787 --> 01:04:35,949
جين تناديك في المطبخ
يا مارجريت

864
01:04:36,039 --> 01:04:37,575
حسناً

865
01:04:40,126 --> 01:04:42,413
لم أجد شيئاً سوي النبيذ

866
01:04:42,712 --> 01:04:45,204
علينا أن نشرب نخب سقوط ألمانيا
بنبيذها الملعون

867
01:04:46,383 --> 01:04:49,375
- أنا أحب الألمان وأنت كذلك يا أبي ؟
- بشدة

868
01:04:49,469 --> 01:04:51,210
ساعدني يا جوي

869
01:04:51,388 --> 01:04:53,755
لو هناك حرب
كم ستستمر في ظنك ؟

870
01:04:53,848 --> 01:04:55,885
ثلاثة أشهر علي الأكثر

871
01:04:55,975 --> 01:04:57,886
- سوف نكسب
- سوف نكسب

872
01:04:59,104 --> 01:05:00,310
ربما تستمر ستة أشهر

873
01:05:00,772 --> 01:05:02,729
مستحيل اقتصادياً

874
01:05:02,982 --> 01:05:05,144
هل لديك أي فكرة
عن تكلفة الحرب ؟

875
01:05:05,276 --> 01:05:07,859
- أعتقد أنها تكلفة رهيبة
- رهيبة

876
01:05:08,113 --> 01:05:10,480
الألمان يستطيعون تحملها
أكثر منا

877
01:05:10,949 --> 01:05:13,316
- ثم هناك روسيا
- تحيا روسيا

878
01:05:13,410 --> 01:05:16,698
وفرنسا وإيطاليا وأمريكا

879
01:05:16,830 --> 01:05:20,073
اليابان والصين
ونيكاراجوا وجواتيمالا

880
01:05:20,166 --> 01:05:22,498
سنهزمهم قبل أن نبدأ

881
01:05:22,669 --> 01:05:25,081
- لا تكن سخيفاً يا جوي
- آسف

882
01:05:25,672 --> 01:05:27,288
كم الساعة ؟

883
01:05:32,053 --> 01:05:34,169
حوال ال 12
صحيح ؟

884
01:05:34,472 --> 01:05:37,635
المفروض
لم تقف دقيقة منذ 10 سنوات

885
01:05:52,699 --> 01:05:54,565
كل هذا يحدث الآن

886
01:05:56,119 --> 01:05:58,861
بدون معجزة
كل هذا حدث

887
01:06:02,542 --> 01:06:05,625
هل أنت سعيد لأنك تركت الجيش
أم لا ؟

888
01:06:05,962 --> 01:06:07,703
في غاية السعادة

889
01:06:08,381 --> 01:06:11,043
- هل ستعود ثانيةً ؟
- أتوقع ذلك

890
01:06:11,843 --> 01:06:15,256
- كيف ستشعر حيال ذلك ؟
- غاية السعادة

891
01:06:18,683 --> 01:06:21,391
أعتقد أنني يجب أن أفعل شيئاً
حيال ذلك أيضاً

892
01:06:22,395 --> 01:06:24,386
- هل تريد ذلك ؟
- بشدة

893
01:06:26,399 --> 01:06:27,480
لماذا ؟

894
01:06:29,235 --> 01:06:30,725
لا أعلم

895
01:06:34,240 --> 01:06:35,230
أتمنى

896
01:06:36,743 --> 01:06:39,075
أتمنى لو لم يغرق إدوارد

897
01:06:40,747 --> 01:06:43,159
كان من الممكن أن نبدأ سوياً

898
01:06:43,833 --> 01:06:47,667
لا تكن متسرعاً ووطنياً ومندفعاً
يا جوي

899
01:06:48,421 --> 01:06:50,207
فكر في والدتك

900
01:06:50,924 --> 01:06:55,088
فكر في أيضاً
أنت كل ما تبقى لنا

901
01:06:58,056 --> 01:07:01,845
وجدت بعض اللحم المُعلب
وبسكويت وصلصة و ...

902
01:07:02,310 --> 01:07:04,722
الحرب أُعلنت رسمياً

903
01:07:05,480 --> 01:07:09,348
نحن في حرب
الحرب أُعلنت رسمياً

904
01:07:11,069 --> 01:07:14,733
الحرب أُعلنت رسمياً
نحن في حرب

905
01:07:14,822 --> 01:07:16,358
يا أعزائي
نحن في حرب مع ألمانيا

906
01:07:16,449 --> 01:07:17,564
لا

907
01:07:19,202 --> 01:07:21,239
اسمعوا ، اسمعوا

908
01:07:29,504 --> 01:07:32,622
الجو حار جداً
أليس كذلك ؟

909
01:07:33,383 --> 01:07:36,341
لا تحزني يا أمي
لن تستمر طويلاً

910
01:07:36,427 --> 01:07:39,715
أبي يقول إن هذا مستحيل
والأمر مثير للغاية

911
01:07:40,890 --> 01:07:42,631
أشعر بالتعب

912
01:07:43,476 --> 01:07:46,184
تفضلي يا أمي
تناولي شراباً منعشاً

913
01:07:47,272 --> 01:07:50,310
علينا أن نشرب جميعاً
ونخرج لنهتف في الشوارع

914
01:07:51,317 --> 01:07:53,684
إدوارد فاته هذا
علي كل حال

915
01:07:53,987 --> 01:07:56,649
علي الأقل مات وهو سعيد

916
01:07:56,823 --> 01:07:59,064
قبل أن ينهار العالم
علي رأسه

917
01:08:00,076 --> 01:08:03,785
جين يا عزيزتي ، مررنا بحروب
من قبل دون أن ينهار العالم

918
01:08:04,706 --> 01:08:07,164
عالمي ليس كبيراً جداً

919
01:08:23,391 --> 01:08:26,759
اشرب نخب الحرب
أما أنا فلا ، لا أستطيع

920
01:08:27,228 --> 01:08:31,517
بريطانيا الحاكمة
ترسلنا منتصرين وسعداء وعظماء

921
01:08:33,109 --> 01:08:37,945
اشرب يا جوي ، ما زلت مجرد صبي
لكنك كبير بما يكفي للحرب

922
01:08:38,114 --> 01:08:40,446
اشرب كما يشرب الألمان الليلة

923
01:08:40,533 --> 01:08:44,367
نخب النصر والهزيمة
والحزن المأساوي الغبي

924
01:08:45,246 --> 01:08:47,613
لكن أرجوك
لا تطلب مني أن أشرب

925
01:09:03,514 --> 01:09:06,973
في الأحد
خرجت مع جندي

926
01:09:07,060 --> 01:09:10,394
في الإثنين
أخذني ملاح

927
01:09:10,647 --> 01:09:14,015
في الثلاثاء
خرجت مع صبي كشافة

928
01:09:14,108 --> 01:09:17,442
في الأربعاء
مع جندي أوروبي

929
01:09:17,612 --> 01:09:20,980
في الخميس
مع اسكتلندي

930
01:09:21,240 --> 01:09:24,232
في الجمعة
مع قائد الكتيبة

931
01:09:24,410 --> 01:09:28,153
لكن في السبت
أنا مستعدة فقط لو سآخذ شلناً

932
01:09:28,247 --> 01:09:31,205
من أي رجل منكم

933
01:09:33,586 --> 01:09:36,874
لا نريد أن نفقدكم

934
01:09:36,964 --> 01:09:40,502
لكننا نري أنكم يجب أن تذهبوا

935
01:09:40,593 --> 01:09:44,086
من أجل ملككم وبلدكم

936
01:09:44,639 --> 01:09:47,256
كلاهما في حاجة إليكم

937
01:09:48,267 --> 01:09:50,850
تلك الأغاني الوطنية المروعة

938
01:09:51,187 --> 01:09:53,178
لا يمكنك الابتعاد عنها
في أي مكان في لندن

939
01:09:53,272 --> 01:09:54,933
إنها تمنحني الحماسة

940
01:09:55,274 --> 01:09:57,265
الفتيات تمنحنى الحماسة

941
01:09:57,402 --> 01:10:00,861
أراهن أن تلك المغنية الصغيرة
غنت لكل المشاركين في الحرب

942
01:10:08,788 --> 01:10:10,404
أنا متحمس يا جورج

943
01:10:10,498 --> 01:10:13,365
أحيراً سنغادر إلي فرنسا السبت
رائع

944
01:10:13,459 --> 01:10:15,621
رائع ، رائع

945
01:10:15,712 --> 01:10:18,204
يا إلهي يا إنجر ، هل تعني
أنك لا ترغب في العودة ؟

946
01:10:18,297 --> 01:10:20,538
بجدية ، ألا تشعر بالروعة ؟

947
01:10:20,633 --> 01:10:22,089
أشعر بالظمأ

948
01:10:23,177 --> 01:10:25,760
هذا أمر يسهل علاجه
أيها النادل

949
01:10:27,306 --> 01:10:29,138
مزيد من النبيذ من فضلك

950
01:10:29,809 --> 01:10:32,050
إنها مسألة حظ
الحرب تأتي حين تأتي

951
01:10:32,145 --> 01:10:33,852
لقد سئمت من أكسفورد

952
01:10:33,938 --> 01:10:37,306
أكسفورد ؟ كنت قد بدأت للتو
في مكتب محاسب

953
01:10:37,608 --> 01:10:41,818
من المحتمل أن ينتهي بك الأمر
تحت نبات الخشخاش في فلاندرز

954
01:10:42,155 --> 01:10:44,317
اشرب واحصل على آخر

955
01:11:27,200 --> 01:11:29,066
تلك الفتاة تستطيع الرقص

956
01:11:29,243 --> 01:11:32,611
- من هي ؟
- الفتاة التي اسمها فاني بريدجز

957
01:11:35,875 --> 01:11:38,492
- فاني بريدجز ؟
- نعم ، هل تعرفها

958
01:11:50,848 --> 01:11:52,839
- عفواً يا رفيقاي
- لا بأس

959
01:11:53,559 --> 01:11:54,674
هيا ، اشرب

960
01:12:35,101 --> 01:12:39,186
أنت حلم اليقظة

961
01:12:39,522 --> 01:12:42,264
أنت فتاي الحبيب

962
01:12:42,608 --> 01:12:46,021
أنا مجرد حلم يقظة

963
01:12:46,404 --> 01:12:48,645
لا شيء بالنسبة لك

964
01:12:49,574 --> 01:12:55,695
من أجلك أسهر
طوال الليل

965
01:12:56,122 --> 01:12:59,615
أنت ...
أنت ...

966
01:12:59,834 --> 01:13:02,622
رائع لي

967
01:13:10,928 --> 01:13:13,010
لا تخافي

968
01:13:14,223 --> 01:13:15,759
أنت رائعة

969
01:13:16,684 --> 01:13:17,970
ماذا تفعل هنا ؟

970
01:13:19,687 --> 01:13:21,223
ماذا تفعل ؟

971
01:13:22,148 --> 01:13:24,856
- كنت أنتظرك
- تنتظرني ؟

972
01:13:26,319 --> 01:13:28,481
أنت لا تعني أنك كنت هنا
طوال هذا الوقت وأنا ...

973
01:13:28,571 --> 01:13:31,063
لا ، لا
أعني ، في الحقيقة ...

974
01:13:33,451 --> 01:13:35,158
أقول إنك رائعة

975
01:13:36,037 --> 01:13:39,155
- من أنت ؟
- أحد أصدقائك القدامي

976
01:13:39,332 --> 01:13:42,825
هذا كذب
لم أرك من قبل طوال حياتي

977
01:13:42,960 --> 01:13:44,075
- بل رأيتني
- لم أرك

978
01:13:44,170 --> 01:13:45,251
رأيتني حقاً

979
01:13:45,338 --> 01:13:48,000
لقد عشنا تحت سقف واحد لسنوات

980
01:13:48,341 --> 01:13:51,800
أنا متأكدة أن هذه مزحة
لكنني مشغولة جداً ...

981
01:13:51,969 --> 01:13:54,336
- اسمي جوي
- كم هذا مثير

982
01:13:54,513 --> 01:13:56,129
وأنا لديَّ كلب اسمه تاوسر

983
01:13:56,390 --> 01:13:58,927
هل تمانع الآن في الذهاب ؟
لأنني لا بد أن أرتدي ملابسي

984
01:13:59,101 --> 01:14:02,685
لكنك لا تتذكرين أي شخص
يدعى جوي عندما كنت طفلة صغيرة ؟

985
01:14:03,147 --> 01:14:04,512
طفلة صغيرة ؟

986
01:14:06,651 --> 01:14:09,769
أنت لست جوي ماريوت ؟

987
01:14:10,363 --> 01:14:12,274
فاني ، أليس هذا رائعاً ؟

988
01:14:39,016 --> 01:14:42,350
خذوا ساتراً ، خذوا ساتراً
خذوا ساتراً

989
01:14:49,568 --> 01:14:52,356
- خذوا ساتراً ، خذوا ساتراً
- تحت الساتر من فضلكم

990
01:14:52,989 --> 01:14:54,730
تحت الساتر من فضلكم

991
01:15:18,639 --> 01:15:21,006
- هل تسمع ؟
- نعم

992
01:15:21,934 --> 01:15:24,471
غارة جوية
اختبئا في القبو

993
01:15:24,562 --> 01:15:27,145
حسناً ، لا بأس
لكن أين القبو ؟

994
01:15:27,273 --> 01:15:30,641
لا تبال بالقبو
دعنا نصعد إلي السقف

995
01:15:30,735 --> 01:15:33,318
لا أستطيع أن أري شيئاً

996
01:15:34,530 --> 01:15:37,818
اللعنة علي الظلام
لقد حطمت الغرفة قطعاً

997
01:15:38,034 --> 01:15:41,868
ما الذي معي بحق السماء ؟
تبدو وكأنها صينية من الموز المهروس

998
01:15:41,954 --> 01:15:44,241
شكراً
هذا صندوق مكياجي

999
01:15:44,331 --> 01:15:46,698
ليس لدينا أي مرح
امسك يدي

1000
01:15:46,792 --> 01:15:49,284
- هذا أفضل
- من هنا ، لا تقع

1001
01:15:49,420 --> 01:15:50,956
عزيزتي
لا أستطيع أن أري شيئاً

1002
01:16:06,312 --> 01:16:09,304
هنا

1003
01:16:17,823 --> 01:16:20,986
جوي
أليس هذا مثيراً ؟

1004
01:16:23,996 --> 01:16:24,986
رائع

1005
01:16:33,506 --> 01:16:37,295
إنه طريق طويل إلى تيبيراري

1006
01:16:37,593 --> 01:16:40,961
إنه طريق طويل لنقطعه

1007
01:16:41,555 --> 01:16:45,298
إنه طريق طويل إلى تيبيراري

1008
01:16:45,434 --> 01:16:49,223
إلى أجمل فتاة عرفتها

1009
01:17:08,555 --> 01:17:12,555
1915

1010
01:20:03,966 --> 01:20:08,966
فاني بريدجز في
عبر القمر

1011
01:20:11,390 --> 01:20:13,757
نعم
لقد كانت أوقاتاً عصيبة

1012
01:20:14,518 --> 01:20:16,384
كل هذا الوحل والقذارة

1013
01:20:18,022 --> 01:20:20,309
ومن الغريب أن تجد نفسك
الضابط الوحيد الباقي علي قيد الحياة

1014
01:20:20,399 --> 01:20:22,731
الذي خرج مع الكتيبة

1015
01:20:23,068 --> 01:20:26,277
قد يكون هذا بالطبع
نوعاً من قانون المعادلات

1016
01:20:26,363 --> 01:20:29,481
لتعويض أمي عن إدوارد
الذي غرق في تايتانيك

1017
01:20:30,743 --> 01:20:32,734
أو قد أكون محظوظاً فقط

1018
01:20:32,953 --> 01:20:36,241
عموماً ، ما فائدة الكلام ؟
سأعود الليلة

1019
01:20:40,586 --> 01:20:42,543
مجرد ومضة أخيرة

1020
01:20:42,755 --> 01:20:46,339
عزيزي ، لا تعطني المزيد
سأثمل

1021
01:20:46,925 --> 01:20:49,417
لا تريديني أن أقع
أثناء فقرتي الأولي ، أليس كذلك ؟

1022
01:21:03,984 --> 01:21:06,146
تناول العشاء هنا كان ممتعاً
أليس كذلك ؟

1023
01:21:06,236 --> 01:21:07,977
ممتع للغاية يا حبيبي

1024
01:21:08,113 --> 01:21:09,945
الستار سيرفع
من فضلك

1025
01:21:10,199 --> 01:21:12,907
يا للسماء
أمامي خمس دقائق

1026
01:21:14,370 --> 01:21:16,202
هل ستكتبين لي الليلة ؟

1027
01:21:16,288 --> 01:21:17,870
طبعاً سأكتب

1028
01:21:18,123 --> 01:21:19,113
أعدك بذلك

1029
01:21:19,208 --> 01:21:22,621
ستُحاصرين بالناس بعد العرض
ولن يكون لديك وقت

1030
01:21:22,795 --> 01:21:25,708
سأكتب لك في الاستراحة
وأبعث ماجي لترسله

1031
01:21:27,299 --> 01:21:28,881
ماجي العجوز العزيزة

1032
01:21:33,639 --> 01:21:35,801
حبيبتي

1033
01:21:35,933 --> 01:21:38,174
في غضون دقيقة واحدة
علينا أن نقول وداعاً

1034
01:21:39,478 --> 01:21:40,639
زهور يا آنسة

1035
01:21:40,729 --> 01:21:43,391
سلمها إلي ماجي
وقل لها تضعها في الماء

1036
01:21:43,482 --> 01:21:44,472
حسناً يا آنسة

1037
01:21:46,735 --> 01:21:48,396
لا تذهب يا جوي

1038
01:21:48,487 --> 01:21:49,977
ابق حتى عرضي الأول
انتظر

1039
01:21:50,114 --> 01:21:52,572
لا أستطيع
لقد وعدت بأن أعود إلي البيت

1040
01:21:52,658 --> 01:21:54,319
أمي في انتظاري

1041
01:21:54,493 --> 01:21:57,485
- ابق يا حبيبي
- لا أستطيع ، لا أستطيع فعلاً

1042
01:21:59,706 --> 01:22:01,037
آسفة

1043
01:22:01,417 --> 01:22:03,158
طبعاً لا تستطيع

1044
01:22:03,836 --> 01:22:05,952
لذا سأعطيك هذا الآن

1045
01:22:06,255 --> 01:22:07,336
ماذا ؟

1046
01:22:08,132 --> 01:22:10,965
مجرد شيء صغير صنعته لك

1047
01:22:13,178 --> 01:22:14,634
مع حبي

1048
01:22:16,682 --> 01:22:18,673
يا للروعة

1049
01:22:18,934 --> 01:22:23,519
إنه لا شيء
مجرد تذكار لكل المتعة التي حظينا بها

1050
01:22:24,857 --> 01:22:26,723
أنت حبيبتي

1051
01:22:27,901 --> 01:22:30,313
لكن فاتك بيت القصيد

1052
01:22:30,404 --> 01:22:32,987
افتحها ، انظر

1053
01:22:40,998 --> 01:22:45,538
سأحتفظ بها
إلي الأبد

1054
01:22:47,254 --> 01:22:48,244
وإلي الأبد

1055
01:22:53,051 --> 01:22:56,339
حبيبتي ، كنت أتمنى ألا أحبك
بهذا الشكل الرهيب

1056
01:22:57,389 --> 01:22:59,926
فهذا يجعل العودة شاقة عليَّ

1057
01:23:01,435 --> 01:23:03,096
سأفتقدك

1058
01:23:04,313 --> 01:23:05,895
بشدة

1059
01:23:06,315 --> 01:23:08,101
يا آنسة بريدجز من فضلك

1060
01:23:08,817 --> 01:23:11,229
يا للسماء
هذا ندائي

1061
01:23:15,240 --> 01:23:17,356
لقد كان وقتاً ممتعاً
أليس كذلك ؟

1062
01:23:17,910 --> 01:23:19,196
رائع

1063
01:23:19,870 --> 01:23:22,908
وأنت لم تندمي عليه ؟
مطلقاً ؟

1064
01:23:24,541 --> 01:23:25,997
ولا لحظة واحدة

1065
01:23:28,253 --> 01:23:29,914
كم أنت رائعة

1066
01:23:32,716 --> 01:23:36,675
هل تحبينني فعلاً ؟
أعني من أعماقك

1067
01:23:37,971 --> 01:23:39,302
بالطبع أحبك

1068
01:23:40,015 --> 01:23:41,756
بما يكفي للزواج مني ؟

1069
01:23:43,268 --> 01:23:45,726
نعم ، لكني لن أفعل

1070
01:23:46,104 --> 01:23:48,562
- ولم لا ؟
- الأمر في غاية الصعوبة

1071
01:23:49,650 --> 01:23:51,982
إلي جانب أننا
لن نكون سعيدين في زواجنا

1072
01:23:52,069 --> 01:23:55,607
- وأمك لن توافق
- ستوافق

1073
01:23:57,241 --> 01:24:00,700
دعنا لا نتحدث في هذا الآن
دعنا ننتظر حتى تعود

1074
01:24:00,786 --> 01:24:03,278
- لا
- لا ، ليس الآن يا عزيزي

1075
01:24:06,708 --> 01:24:07,869
فهمت

1076
01:24:07,960 --> 01:24:09,792
يا آنسة بريدجز من فضلك

1077
01:24:13,131 --> 01:24:16,874
اسمع يا جوي
أنا أحبك وأنت تحبني

1078
01:24:17,386 --> 01:24:19,297
ولا بد أن أذهب الآن
لقد تأخرت

1079
01:24:19,388 --> 01:24:21,379
وأنت أيضاً لا بد أن تذهب

1080
01:24:21,557 --> 01:24:23,548
لكنني لن أقول الوداع

1081
01:24:23,725 --> 01:24:26,387
لقد استمتعنا ، متعة كبيرة

1082
01:24:27,020 --> 01:24:29,136
وأنا لا أريدك أن تنساني

1083
01:24:29,523 --> 01:24:31,764
لهذا السبب أعطيتك القلادة

1084
01:24:32,150 --> 01:24:34,312
احفظها بالقرب منك يا جوي

1085
01:24:35,404 --> 01:24:37,736
جوي يا حبيبي

1086
01:24:37,990 --> 01:24:40,482
آنسة  بريدجز
أنت مطلوبة علي خشبة المسرح

1087
01:25:23,493 --> 01:25:25,325
ليس هناك الكثير من الوقت للوداع

1088
01:25:25,537 --> 01:25:27,904
- أنا سعيدة وأنت كذلك ؟
- جداً

1089
01:25:27,998 --> 01:25:30,740
- لا أعرف ماذا أقول
- أنا صلبة

1090
01:25:30,834 --> 01:25:32,199
لقد مررت بهذا كثيراً

1091
01:25:32,586 --> 01:25:35,954
أمي العزيزة ، أنت رائعة
لا تثيرين ضجة أبداً

1092
01:25:36,214 --> 01:25:38,455
لا تطري عليَّ كثيراً
يا جوي

1093
01:25:38,550 --> 01:25:40,416
لا أريد أن أتصرف بشكل سيء

1094
01:25:40,510 --> 01:25:43,172
أنت ؟
لا يمكن أن تتصرفي بشكل سيء

1095
01:25:44,556 --> 01:25:46,046
كم هذا غريب

1096
01:25:46,558 --> 01:25:49,516
روبرت قال لي ذلك
منذ سنوات وسنوات

1097
01:25:50,354 --> 01:25:51,936
في حرب البوير

1098
01:25:52,022 --> 01:25:53,308
لكن هذا مختلف تماماً

1099
01:25:55,525 --> 01:25:56,560
إلي اللقاء يا عزيزتي

1100
01:25:58,904 --> 01:26:00,315
إلي اللقاء يا عزيزي

1101
01:26:00,405 --> 01:26:03,898
اعتن بنفسك
حاول أن تسير علي خطي والدك

1102
01:26:03,992 --> 01:26:06,233
- سأبذل قصاري جهدي ، إلي اللقاء
- إلي اللقاء

1103
01:27:59,024 --> 01:28:01,516
- سيجارة ؟
- شكراً

1104
01:28:02,152 --> 01:28:04,689
-  أول مرة تذهب ؟
- نعم ، رائع ، أليس كذلك ؟

1105
01:28:05,113 --> 01:28:08,481
- رائع ، رائع
- ألست سعيداً بعودتك ؟

1106
01:28:09,534 --> 01:28:10,490
جداً

1107
01:28:10,577 --> 01:28:13,615
كنت أظن أن كل شيء سينتهي
قبل أن أكبر بما يكفي للذهاب

1108
01:28:13,705 --> 01:28:15,571
وأنا كذلك ، فيما مضي

1109
01:28:15,999 --> 01:28:19,037
- عفواً ، سأري ر ت و
- ر ت و ، ما هذا ؟

1110
01:28:19,127 --> 01:28:22,290
ضابط النقل بالسكك الحديدية
ألا تعلم شيئاً ؟

1111
01:28:26,134 --> 01:28:28,250
- عفواً يا سيدي
- نعم ، ماذا هناك ؟

1112
01:28:28,345 --> 01:28:30,131
العودة من الإجازة
أول جرينجاكيتز

1113
01:28:30,388 --> 01:28:32,550
رقيب أول ، ابحث عن قطار
هذا الضابط ، ممكن ؟

1114
01:28:32,682 --> 01:28:33,922
حسناً يا سيدي

1115
01:28:35,060 --> 01:28:36,550
هل يمكنني التحدث معك للحظة ؟

1116
01:28:36,645 --> 01:28:39,228
أنا مشغول جداً
أليس الرقيب موجوداً ؟

1117
01:28:40,398 --> 01:28:42,309
كلا للأسف يا أبي

1118
01:28:44,069 --> 01:28:45,400
ماذا ...

1119
01:28:48,573 --> 01:28:49,904
كيف عرفت أنني هنا ؟

1120
01:28:49,991 --> 01:28:54,110
- بحثت في القاعدة
- أيها الشيطان الصغير ، كيف حال أمك ؟

1121
01:28:54,246 --> 01:28:56,408
- بخير حال
- أظنها علي وشك أن تقتل نفسها

1122
01:28:56,498 --> 01:28:57,738
بالعمل الحربي وما شابه

1123
01:28:58,041 --> 01:28:59,702
إنها رائعة جداً

1124
01:28:59,960 --> 01:29:01,496
تبدو في غاية الإرهاق يا سيدي

1125
01:29:01,586 --> 01:29:05,250
نحن نقوم بتحريك القوات بسرعة كبيرة
العدو ينسحب

1126
01:29:06,007 --> 01:29:09,420
- ماذا فعلت في إجازتك ؟
- لا أدري ، أشياءً كثيرة

1127
01:29:09,511 --> 01:29:12,344
- رأيت العمة مارجريت
- أجل ، لا يمكن تفاديها في ظني

1128
01:29:13,056 --> 01:29:15,138
- كيف حالها ؟
- إنها بخير

1129
01:29:15,392 --> 01:29:18,760
- متى تأخذ إجازة يا سيدي ؟
- ربما لن آخذها ابداً

1130
01:29:18,895 --> 01:29:20,932
يا إلهي ، لماذا ؟

1131
01:29:21,022 --> 01:29:23,184
لأنهم يتحدثون عن هدنة

1132
01:29:23,275 --> 01:29:24,356
- لا
- إنها الحقيقة

1133
01:29:24,484 --> 01:29:26,270
قد نعود جميعاً إلي الديار
في غضون أسابيع قليلة

1134
01:29:26,403 --> 01:29:29,941
قطار أول جرينجاكيتز
أول رصيف بعد خمس دقائق

1135
01:29:30,031 --> 01:29:32,193
خمس دقائق ؟
يجب أن أجمع حاجياتي

1136
01:29:32,284 --> 01:29:33,866
- إلي اللقاء يا أبي
- إلي اللقاء

1137
01:29:37,372 --> 01:29:39,534
جيد منك أن تبحث عني
يا جوي

1138
01:29:40,208 --> 01:29:41,539
إلي اللقاء

1139
01:29:58,810 --> 01:30:01,268
القيادة الداخلية لهيئة الأركان العامة تتحدث

1140
01:30:02,480 --> 01:30:05,723
تم التوقيع على هدنة
وسيتوقف القتال اليوم

1141
01:30:05,817 --> 01:30:07,558
في الحادية عشر

1142
01:30:07,861 --> 01:30:13,072
في الحادية عشر تماماً
مدفعية هايد بارك ستطلق 21 طلقة تحية

1143
01:30:13,158 --> 01:30:17,402
وسيطلق ضابط المدفعية
وابلاً من الصواريخ الاحتفالية

1144
01:30:17,829 --> 01:30:19,820
الأوامر المكتوبة ستُتبع

1145
01:30:20,165 --> 01:30:23,203
سيشرع الضباط الآن
في مراقبة الوقت

1146
01:30:24,169 --> 01:30:25,455
هل أنت مستعدة ؟

1147
01:30:29,633 --> 01:30:32,000
سيادتها لن تعطلك لحظة
يا سيدتي

1148
01:30:32,636 --> 01:30:34,502
شكراً جزيلاً

1149
01:31:02,040 --> 01:31:03,576
إلين

1150
01:31:04,125 --> 01:31:06,116
خادمتي قالت
السيدة بريدجز

1151
01:31:06,211 --> 01:31:08,122
لم يخطر ببالي قط
أنها أنت

1152
01:31:08,213 --> 01:31:10,545
لقد فكرت فقط أن أتصل

1153
01:31:10,632 --> 01:31:13,340
في الحقيقة
الأمر غاية في الأهمية

1154
01:31:13,426 --> 01:31:14,837
تفضلي بالجلوس

1155
01:31:15,971 --> 01:31:17,962
لقد سعدت برؤيتك مرة أخري

1156
01:31:18,056 --> 01:31:19,421
شكراً

1157
01:31:19,683 --> 01:31:21,924
- كيف حال فاني ؟
- بخير حال

1158
01:31:22,435 --> 01:31:27,054
إنها في أوفر مون الآن
في الحقيقة إنها سبب مجيئي للقائك

1159
01:31:27,232 --> 01:31:28,768
حسناً ؟

1160
01:31:29,985 --> 01:31:32,477
الأمر صعب نوعاً ما

1161
01:31:32,570 --> 01:31:34,106
ما الخطب ؟

1162
01:31:34,197 --> 01:31:35,904
الأمر بشأنها هي والسيد

1163
01:31:36,032 --> 01:31:37,397
هي وجو

1164
01:31:38,243 --> 01:31:40,575
- جو ؟
- نعم ، جو

1165
01:31:41,913 --> 01:31:43,870
إنهما ...

1166
01:31:44,207 --> 01:31:47,871
حسناً ، لنتحدث بصراحة
لو كنت تعلمين ما أعنيه

1167
01:31:48,294 --> 01:31:50,035
إنهما علي علاقة

1168
01:31:51,756 --> 01:31:55,374
لقد قضي معها وقتاً طويلاً
في إجازتيه الأخيرتين

1169
01:31:56,344 --> 01:31:59,177
ما كنت سأحضر لرؤيتك
على الإطلاق ، فقط ...

1170
01:31:59,264 --> 01:32:02,052
أعتقد أن فاني قَلِقَة بهذا الشأن

1171
01:32:02,475 --> 01:32:04,557
الآن الحرب انتهت
وسيعود إلي الديار وأري

1172
01:32:04,644 --> 01:32:07,636
- ما الذي ترينه ؟
- أري أنهما يجب أن يتزوجا

1173
01:32:08,440 --> 01:32:09,771
هل ترغب في الزواج منه ؟

1174
01:32:11,568 --> 01:32:15,277
كلا ، ليس تماماً

1175
01:32:16,448 --> 01:32:19,907
حسناً ، لم أتحدث معها في الأمر
إنها لا تعرف أنني أعرف

1176
01:32:19,993 --> 01:32:22,280
- كيف عرفت ؟
- وجدت خطاباً منه

1177
01:32:23,288 --> 01:32:24,870
- وقرأته ؟
- نعم ، إنه معي

1178
01:32:24,956 --> 01:32:27,197
- لقد أحضرته معي
- لا أريد رؤيته ، شكراً

1179
01:32:27,292 --> 01:32:28,828
لكنني أحضرته
لأنني ظننتك قد ...

1180
01:32:28,918 --> 01:32:32,206
أخبريني
هل تعاني فاني من أي مشكلة ؟

1181
01:32:33,131 --> 01:32:34,917
كلا ، لا شيء من هذا

1182
01:32:37,010 --> 01:32:41,049
أعتقد أن الأفضل أن ننتظر
عودة جو إلي البيت ثم يقررا

1183
01:32:41,765 --> 01:32:44,052
أنا لم أقصد إزعاجك بأي شكل

1184
01:32:44,142 --> 01:32:45,632
لست منزعجة علي الإطلاق

1185
01:32:45,727 --> 01:32:48,810
لكن هذا كان في تفكيري
كان يقلقني حتى الموت

1186
01:32:50,607 --> 01:32:53,975
أعتقد أنه كان عليك التحدث
مع ابنتك قبل أن تأتي لرؤيتي

1187
01:32:54,069 --> 01:32:55,980
أنا لا أتدخل أبداً
في شؤون ابني

1188
01:32:57,280 --> 01:32:58,987
أنا بالتأكيد في غاية الأسف

1189
01:32:59,157 --> 01:33:02,491
من فضلك ، لا داعي للمزيد من النقاش
إلي اللقاء يا إلين

1190
01:33:04,204 --> 01:33:06,115
أعتقد أنك تتصوري

1191
01:33:06,206 --> 01:33:08,789
ابنتي غير لائقة
للزواج من ابنك

1192
01:33:09,667 --> 01:33:14,662
لو الأمر هكذا
أؤكد لك أنك مخطئة تماماً

1193
01:33:15,173 --> 01:33:18,882
فاني مُرحب بها في كل مكان
إنها تعرف أفضل الناس

1194
01:33:19,010 --> 01:33:21,422
كم هذا جميل لها
آمل لو كنت مثلها

1195
01:33:22,138 --> 01:33:24,379
الأوضاع لم تعد كما كانت من قبل
تعلمين هذا

1196
01:33:24,516 --> 01:33:28,134
- كل شيء تغير
- أجل ، أدرك هذا

1197
01:33:28,311 --> 01:33:30,268
فاني في أوجها الآن

1198
01:33:30,355 --> 01:33:32,562
تتلقي أروع العروض

1199
01:33:32,649 --> 01:33:34,515
- إلين
ماذا هناك ؟

1200
01:33:35,527 --> 01:33:37,518
أنا في غاية الأسف

1201
01:33:37,612 --> 01:33:38,647
لا أعرف ماذا تقصدين

1202
01:33:38,738 --> 01:33:41,696
بل تعرفين
لا بد أنك في داخلك تعرفين

1203
01:33:42,867 --> 01:33:45,825
يبدو وكأن شيئاً خرج منا جميعاً
وأنا ...

1204
01:33:46,871 --> 01:33:48,703
لست متأكدة
أنني أحب ما تبقي

1205
01:33:51,084 --> 01:33:52,074
الوداع يا إلين

1206
01:33:52,710 --> 01:33:54,747
لا أعرف لماذا تتحدثين هكذا

1207
01:33:54,838 --> 01:33:57,876
بعضنا دخل عالمهم
وبعضنا لم يدخل

1208
01:33:57,966 --> 01:33:59,422
قلت
الوداع يا إلين

1209
01:34:01,427 --> 01:34:03,043
ماذا هناك ؟

1210
01:34:04,722 --> 01:34:07,430
كل شيء انتهي يا سيدتي
المارون انسحبوا

1211
01:34:10,937 --> 01:34:12,268
عفواً

1212
01:34:25,910 --> 01:34:27,571
لا رد

1213
01:34:29,747 --> 01:34:31,408
ماذا هناك ؟
ماذا حدث ؟

1214
01:34:36,421 --> 01:34:39,129
لا داعي للقلق بشأن فاني وجو

1215
01:34:41,009 --> 01:34:42,625
لن يتمكن من العودة

1216
01:34:43,428 --> 01:34:46,386
لقد ... مات

1217
01:34:48,474 --> 01:34:50,511
يا صاحبة السعادة

1218
01:34:50,977 --> 01:34:52,934
سيدتي

1219
01:37:46,361 --> 01:37:48,102
لماذا نحن هنا في جنيف ؟

1220
01:37:49,947 --> 01:37:52,063
لنشهد علي الحقيقة

1221
01:37:52,158 --> 01:37:55,571
لو كانت الحرب العالمية
تُوجت بالسلام

1222
01:37:56,204 --> 01:37:58,320
فيجب على العالم أن ينزع سلاحه

1223
01:37:59,957 --> 01:38:02,289
لا بد من توظيف كل الجهود
من أجل هذه القضية

1224
01:38:02,377 --> 01:38:05,335
أنت تتحدث عن نزع السلاح
لكن أين هو ؟

1225
01:38:05,421 --> 01:38:07,503
ما هو الدفاع الذي تقدمه ؟

1226
01:38:07,965 --> 01:38:11,253
لكن هذا الغاز السام يمنحنا الأمن

1227
01:38:12,637 --> 01:38:16,471
ما كل هذا الكلام
عن ضبط الموازنة ؟

1228
01:38:16,974 --> 01:38:18,965
العالم كله مُدمَر

1229
01:38:19,602 --> 01:38:25,063
كلنا مُدمَرون
كل شيء هو استهزاء قاس

1230
01:38:26,401 --> 01:38:30,065
بعد قرون من البحث
وصلنا إلي هذا

1231
01:38:30,905 --> 01:38:35,820
إن الله خرافة قاسية جداً
بحيث لا يمكن فرضها على طفل

1232
01:38:36,828 --> 01:38:41,823
نتخلي عن الشهوة البدائية
من أجل وثن معبود

1233
01:38:42,333 --> 01:38:45,871
- وبدلاً من ذلك نركز علي ...
- كلنا أحرار في الانضمام إلى حشد

1234
01:38:45,962 --> 01:38:51,082
القوة والثراء
وبيع معتقداتنا لشراء النجاح

1235
01:38:51,759 --> 01:38:56,595
لكن لا بد لك واحد منا
أن يواجه يوما ما سؤالاً رهيباً

1236
01:38:56,681 --> 01:38:59,173
يتردد صداه عبر العصور

1237
01:38:59,600 --> 01:39:04,265
ماذا ينفع الإنسان
لو ربح العالم كله ؟

1238
01:40:10,713 --> 01:40:14,001
أقدم لكم الآنسة بريدجز
وأغنيتها الجديدة الرائعة

1239
01:40:25,811 --> 01:40:30,100
لماذا تلك الإنسانية المتحضرة

1240
01:40:30,608 --> 01:40:33,942
قد تجعل هذا العالم مُخطئاً ؟

1241
01:40:34,403 --> 01:40:38,146
في هذا الجنون المندفع

1242
01:40:39,200 --> 01:40:42,158
أحلامنا لا يمكن أن تدوم طويلاً

1243
01:40:43,412 --> 01:40:47,406
لقد وصلنا إلي الحافة
عناوين الصحف

1244
01:40:47,500 --> 01:40:51,118
كلها حزينة

1245
01:40:51,629 --> 01:40:55,668
الأخبار كلها حزينة

1246
01:40:55,758 --> 01:40:59,342
في الغد

1247
01:41:00,179 --> 01:41:05,299
حزين
القرن العشرون الحزين

1248
01:41:05,810 --> 01:41:07,972
يحبطني

1249
01:41:09,021 --> 01:41:13,231
الهروب من هذا الحزن

1250
01:41:13,317 --> 01:41:16,025
القرن العشرون الحزين

1251
01:41:17,655 --> 01:41:22,525
لماذا إذا كان هناك إله
في السماء

1252
01:41:23,661 --> 01:41:25,652
لماذا لا يبتسم ؟

1253
01:41:26,664 --> 01:41:30,874
من أعلي فوق هذه الكآبة

1254
01:41:30,960 --> 01:41:33,622
كآبة القرن العشرين

1255
01:41:35,506 --> 01:41:39,841
في غربة الوهم والفوضي والتشوش

1256
01:41:40,011 --> 01:41:43,379
الناس تضل طريقها

1257
01:41:44,181 --> 01:41:48,015
هل تكافح من أجل الحب
أم البقاء علي قيد الحياة ؟

1258
01:41:48,185 --> 01:41:49,675
قائلة ، مهلاً ، مهلاً

1259
01:41:51,147 --> 01:41:53,889
توقفوا

1260
01:41:53,983 --> 01:41:59,774
الحزن
لا شيء للفوز أو الخسارة

1261
01:42:00,448 --> 01:42:02,780
هذا يحبطني

1262
01:42:03,367 --> 01:42:08,032
الحزن
الهروب من هذه الكآبة

1263
01:42:08,289 --> 01:42:14,877
حزن القرن العشرين

1264
01:42:35,733 --> 01:42:36,973
هاك

1265
01:42:38,319 --> 01:42:40,435
لكن يا عزيزتي جين
أنا أحب الجاز

1266
01:42:41,072 --> 01:42:44,155
لا أري فائدة من الجلوس
في انتظار القبر

1267
01:42:44,241 --> 01:42:46,323
أنا لا أنتظر شيئاً

1268
01:42:46,410 --> 01:42:49,493
أستمتع بوقتي
أذهب إلي الأوبرا

1269
01:42:50,247 --> 01:42:52,830
أذهب إلي المسارح
أذهب إلي حديقة الحيوان

1270
01:42:54,085 --> 01:42:58,044
حتى الآن ، أجد حديقة الحيوان
هي الأكثر متعة

1271
01:42:58,589 --> 01:43:00,751
حقاً يا عزيزتي جين
أنت حالة ميؤوس منها تماماً

1272
01:43:00,841 --> 01:43:03,173
أرفض إثارة هذا الأمر

1273
01:43:03,344 --> 01:43:05,506
كل هذا الجاز والأزيز

1274
01:43:05,638 --> 01:43:07,879
لا عجب أنك دائماً
في قبضة طبيب جديد

1275
01:43:08,808 --> 01:43:11,550
يا عزيزتي
لا أري أنه يصح قول ذلك

1276
01:43:12,061 --> 01:43:14,143
إنه أروع رجل قابلته على الإطلاق

1277
01:43:15,064 --> 01:43:16,930
ولديه اللمسة الأكثر روعة

1278
01:43:17,942 --> 01:43:19,933
لقد شفاني تماماً

1279
01:43:20,236 --> 01:43:21,977
شفاك من ماذا
يا عزيزتي ؟

1280
01:43:22,655 --> 01:43:25,613
من مرضي

1281
01:43:27,076 --> 01:43:29,488
حسناً
أنا مرتاحة تماماً كما أنا

1282
01:43:29,870 --> 01:43:32,612
دون أخذ علاجاً
لأمراض لا أعانيها

1283
01:43:32,873 --> 01:43:36,036
أجل ، لكن كيف تعلمين
أنك لا تعاني من أي أمراض ؟

1284
01:43:36,127 --> 01:43:40,166
لأنني واعية ونشيطة وقوية كالجواد
وهكذا روبرت

1285
01:43:40,715 --> 01:43:43,082
- لقد حان الوقت يا سيدتي
- ضعه على طاولة القهوة

1286
01:43:43,426 --> 01:43:45,633
يا إلهي
يجب أن أسرع

1287
01:43:46,929 --> 01:43:50,422
لن أتدخل في طقوسك الصغيرة أبداً

1288
01:43:50,516 --> 01:43:53,508
عزيزتي
أنت لا تتدخلين

1289
01:43:53,978 --> 01:43:57,892
- أنت صديقة قديمة
- هذا لطف منك يا عزيزتي جين

1290
01:43:57,982 --> 01:43:59,939
لكن يجب أن أذهب

1291
01:44:00,151 --> 01:44:02,108
لقد تأخرت

1292
01:44:03,654 --> 01:44:06,897
- مستعدة للذهاب يا مارجريت ؟
- نعم يا روبرت

1293
01:44:08,284 --> 01:44:11,493
لقد تعهدت بالتواجد في السفارة
في تمام الحادية عشر والنصف

1294
01:44:12,872 --> 01:44:16,206
ولا تنسيا أنكما ستتناولا
العشاء معي يوم الثلاثاء

1295
01:44:16,292 --> 01:44:19,080
يا عزيزتي ، كيف يمكننا
إذا كنت ستذهبين إلي باريس الإثنين ؟

1296
01:44:19,170 --> 01:44:21,582
لكنني سأعود بالطائرة
بعد الظهر

1297
01:44:21,672 --> 01:44:23,629
بالطائرة ؟

1298
01:44:23,841 --> 01:44:25,172
هذه إرادتها

1299
01:44:25,926 --> 01:44:27,667
الآن
لا تزعج نفسك بالنزول يا روبرت

1300
01:44:27,762 --> 01:44:30,800
- هراء ، طبعاً سأنزل
- لا ، أنا أُصر

1301
01:44:31,348 --> 01:44:34,386
- يمكنني الخروج بنفسي
- حسناً

1302
01:44:35,186 --> 01:44:37,427
وسنة جديدة سعيدة عليكما

1303
01:44:37,938 --> 01:44:40,179
- بارك الله فيكما
- ليلة سعيدة يا عزيزتي

1304
01:44:40,524 --> 01:44:42,106
وأنت كذلك

1305
01:44:43,736 --> 01:44:44,726
مرتان

1306
01:44:58,125 --> 01:45:01,368
حسناً يا روبرت
نحن نعيد الكَرَّة مرة أخرى

1307
01:45:02,379 --> 01:45:04,245
سنة أخرى وراءنا

1308
01:45:05,090 --> 01:45:07,001
سنة أخري تخلفنا

1309
01:45:07,092 --> 01:45:09,049
- هل تمانعين ؟
- كلا

1310
01:45:12,890 --> 01:45:16,383
كل شيء يمر
حتى الوقت

1311
01:45:17,061 --> 01:45:18,722
هذا ينطبق عليك

1312
01:45:19,396 --> 01:45:20,886
ولا ينطبق عليك ؟

1313
01:45:21,899 --> 01:45:23,810
ما زلت أؤمن بالمستقبل

1314
01:45:23,901 --> 01:45:26,393
هذا سبب قوتك
يا عزيزي

1315
01:45:26,946 --> 01:45:31,486
أنا أؤمن بالمستقبل أيضاً
لكن ليس بنفس الطريقة تماماً

1316
01:45:32,243 --> 01:45:35,452
لقد كانت حياتنا معاً
مغامرة ممتعة

1317
01:45:36,372 --> 01:45:38,409
مغامرة عظيمة
يا روبرت

1318
01:45:39,250 --> 01:45:41,708
أحياناً كانت قَلِقة وحزينة

1319
01:45:42,878 --> 01:45:45,336
وأحياناً كانت سعيدة
بشكل غير معقول

1320
01:45:47,174 --> 01:45:50,257
لكن بفضل الله
لم تكن أبداً مملة أو بائسة

1321
01:45:51,762 --> 01:45:54,675
وأغلب أحداثها
أتتنا في هذا المنزل

1322
01:45:55,724 --> 01:45:58,386
- في هذه الغرفة بالذات
- أجل

1323
01:45:59,770 --> 01:46:02,057
أحياناً أشعر بالكراهية نحوها

1324
01:46:03,732 --> 01:46:07,270
- أنت لا ترغبين في الرحيل ؟
- كلا بالطبع يا عزيزي

1325
01:46:08,612 --> 01:46:11,980
قد يكون لدينا بعض الستائر الجديدة
بالطبع

1326
01:46:12,449 --> 01:46:14,281
لدينا يا عزيزي

1327
01:46:15,160 --> 01:46:16,321
حقاً ؟

1328
01:46:17,079 --> 01:46:20,288
لدينا إذاً
لم ألاحظ قط

1329
01:46:20,374 --> 01:46:22,160
لم يمر عليها أسبوع

1330
01:46:23,419 --> 01:46:24,830
عزيزي روبرت

1331
01:46:39,143 --> 01:46:40,474
خلال دقيقة واحدة

1332
01:46:41,770 --> 01:46:45,479
سيكون عام 1933

1333
01:46:45,691 --> 01:46:49,525
حسناً يا روبرت
أي نخب يدور في ذهنك الليلة ؟

1334
01:46:50,195 --> 01:46:54,154
- آمل أن يكون نخباً مبتكراً ومبتهجاً
- لا ، المستقبل فقط

1335
01:46:54,241 --> 01:46:58,030
صديقنا القديم ، المستقبل
مستقبل إنجلترا

1336
01:46:59,163 --> 01:47:00,824
لكن قبل كل شيء
يا عزيزتي

1337
01:47:02,082 --> 01:47:03,664
سأشرب نخبك

1338
01:47:04,084 --> 01:47:06,166
وأنا سأشرب نخبك
يا روبرت

1339
01:47:06,587 --> 01:47:09,170
الحب والإخلاص علي الدوام

1340
01:47:11,508 --> 01:47:15,172
الآن
دعنا نجمع مستقبل إنجلترا

1341
01:47:15,971 --> 01:47:17,712
مع ماضي إنجلترا

1342
01:47:18,724 --> 01:47:22,763
الأمجاد ، الانتصارات
الانتصارات التي ولت

1343
01:47:24,104 --> 01:47:26,266
والآلام التي ولت أيضاً

1344
01:47:27,983 --> 01:47:32,227
فلنشرب نخب ولدينا
الذين شاركا في الأحداث

1345
01:47:33,447 --> 01:47:36,064
ونخب قلبينا
الذين ماتا معهما

1346
01:47:37,326 --> 01:47:40,944
فلنشرب نخب روح الشجاعة والإقدام

1347
01:47:41,038 --> 01:47:44,406
التي صنعت جنة غريبة
من جحيم لا يُصدق

1348
01:47:45,876 --> 01:47:49,870
فلنشرب نخب ما نأمله لبلادنا
يوماً ما

1349
01:47:50,255 --> 01:47:52,292
التي أحببناها كثيراً

1350
01:47:52,925 --> 01:47:55,212
لتجد الكرامة

1351
01:47:56,011 --> 01:48:00,426
والعظمة والسلام مرة أخرى

1352
01:48:06,480 --> 01:48:09,313
لكن هذا الغاز السام يمنحنا الأمن

1353
01:48:09,692 --> 01:48:11,854
يجب على العالم أن ينزع سلاحه

1354
01:48:12,236 --> 01:48:15,194
العالم كله مُدمر
كلنا مُفلسين

1355
01:48:15,280 --> 01:48:17,362
الله خرافة

1356
01:48:17,783 --> 01:48:23,574
إذا ربح العالم كله وخسر روحه

1357
01:48:48,522 --> 01:48:51,514
في الوهم الغريب
الفوضي والارتباك

1358
01:48:51,608 --> 01:48:54,270
يبدو أن الناس ضلت الطريق

1359
01:49:01,368 --> 01:49:02,699
الكرامة

1360
01:49:03,454 --> 01:49:06,537
العظمة والسلام

1361
01:50:41,818 --> 01:50:50,318
النهاية

