﻿1
00:00:53,896 --> 00:00:55,896
MENNA OSMAN: ترجمة

2
00:00:57,208 --> 00:01:01,500
، كان يا ما كان
. في بلاد الشرق البعيدة

3
00:01:03,333 --> 00:01:06,583
. ذهب ثلاثة رجال حكماء في رحلة طويلة

4
00:01:07,083 --> 00:01:09,958
. مسترشدين بنجمة متلألئة

5
00:01:12,000 --> 00:01:14,125
."هي نجمة "بيت لحم

6
00:01:16,000 --> 00:01:20,375
، سافروا ليلًا ونهارًا
. على ظهور جمالهم دون راحة

7
00:01:20,458 --> 00:01:25,000
حتى وصلوا "بيت لحم" لحضور
. ميلاد المسيح الرضيع

8
00:01:27,416 --> 00:01:31,250
. عند وصولهم، انحنوا أمام الرضيع

9
00:01:31,333 --> 00:01:34,083
. ليقدموا له ثلاثة هدايا

10
00:01:34,166 --> 00:01:36,875
. الأولى: ما يستحقه الملوك، الذهب

11
00:01:37,375 --> 00:01:40,333
. الثانية: ما يناسب الرجال، شجر المر

12
00:01:40,750 --> 00:01:44,500
. الثالثة: قربان للإله، العطور

13
00:01:45,750 --> 00:01:48,416
. عندها تمت مباركتهم

14
00:01:48,500 --> 00:01:53,791
بمنحهم القدرة على تقديم الهدايا
. لكل فتيان وفتيات العالم

15
00:01:53,875 --> 00:01:57,500
. وأصبحت أسمائهم مناسبة للاحتفال

16
00:01:58,000 --> 00:02:00,708
. منذ ذلك الحين، عامًا بعد عام

17
00:02:00,791 --> 00:02:04,500
حظي الملوك الثلاثة
. "ميلشور"، "كاسبر"،"بالثازار"

18
00:02:05,000 --> 00:02:09,041
. بالحب والفرح أينما ذهبوا

19
00:02:09,125 --> 00:02:11,833
اليوم

20
00:02:12,416 --> 00:02:16,291
. هيا تحركوا، سنحتفل بالعيد هنا

21
00:02:16,375 --> 00:02:19,416
. اهدأ يا "ميلشور"، قليل من الصبر

22
00:02:22,250 --> 00:02:24,958
. أنت، انتظر
أين تذهب؟

23
00:02:25,291 --> 00:02:26,125
! توقف

24
00:02:26,875 --> 00:02:30,666
الثاني والعشرين من ديسمبر

25
00:02:42,333 --> 00:02:43,916
! تحرك

26
00:02:44,375 --> 00:02:46,875
! تبًا
. لقد طفح الكيل

27
00:02:47,500 --> 00:02:50,541
. كنت أعلم أن يوم الثاني والعشرون سيكون سيئًا للمرور

28
00:02:50,625 --> 00:02:53,333
حقًا؟ لمَ لم تقل شيئًا إذًا؟

29
00:02:53,416 --> 00:02:55,875
. لقد قلت عدة مرات

30
00:02:55,958 --> 00:02:58,708
، لكنك لا تستمع إلىّ
. أو إلى أي شخص آخر

31
00:02:58,791 --> 00:03:02,166
. لقد كنت أستمع إليك لـ2000 عام

32
00:03:05,333 --> 00:03:07,125
. لا تفعل ذلك، ستوترهم

33
00:03:09,500 --> 00:03:10,541
! أخيرًا

34
00:03:16,208 --> 00:03:18,625
، مساء الخير
أرني أوراقك من فضلك؟

35
00:03:18,708 --> 00:03:20,750
ما هذا؟

36
00:03:21,625 --> 00:03:24,250
أهذا ممكن؟ هنا أيضًا؟

37
00:03:25,625 --> 00:03:26,625
. سيفسدون أمورهم بأنفسهم

38
00:03:28,833 --> 00:03:31,666
ها هم الملوك

39
00:03:32,916 --> 00:03:34,291
. يأتون بهدايا عيد الميلاد

40
00:03:34,375 --> 00:03:36,041
. راقب هؤلاء -
. إنهم كرماء للغاية

41
00:03:36,458 --> 00:03:39,625
. يحضرون للمولود

42
00:03:40,541 --> 00:03:42,958
! هدايا جميلة

43
00:03:43,041 --> 00:03:46,291
. الزبدة الخضراء، أوراق الليمون

44
00:03:46,375 --> 00:03:52,333
. مريم العذراء، أم المسيح

45
00:03:53,958 --> 00:03:55,500
. الأوراق

46
00:04:01,000 --> 00:04:03,666
."باكو"، "فيليب"، "أوريول"

47
00:04:03,750 --> 00:04:06,250
أهناك أي شيء للجمارك؟ -
. لا، سيدي -

48
00:04:07,250 --> 00:04:08,166
ماذا كان هذا؟

49
00:04:08,250 --> 00:04:09,916
. إنه هاتفي الخلوي -
. إنها معدتي -

50
00:04:10,000 --> 00:04:11,583
. معدته -
. هاتفه الخلوي -

51
00:04:11,666 --> 00:04:14,500
. اخرجوا من الشاحنة، وافتحوا خلفية السيارة

52
00:04:20,041 --> 00:04:22,208
. سأفتح الباب

53
00:04:26,291 --> 00:04:27,750
. حارس مدني هنا

54
00:04:31,708 --> 00:04:33,333
ما هذا؟

55
00:04:33,708 --> 00:04:36,166
. لا تفعل هذا، سيصابون بالذعر

56
00:04:36,250 --> 00:04:37,916
…أيمكنك أن تعيد إليهم

57
00:04:43,750 --> 00:04:45,125
. اتركوا المسدس يا رفاق

58
00:04:46,083 --> 00:04:47,833
! لا تطلق النار -
! لا أستطيع -

59
00:04:47,916 --> 00:04:49,625
! أنا أتحدث إليه -
. كان ذلك حادثًا -

60
00:04:49,708 --> 00:04:51,500
. عندي زوجة وطفلان

61
00:04:51,583 --> 00:04:55,291
، نحن نعلم ذلك
."ماري كارمن"، "ريبي"،"جوانكار"

62
00:04:55,375 --> 00:04:59,250
، لكن اسمع
. نحن ليس لدينا النية لأذيتك

63
00:05:00,125 --> 00:05:02,083
أليس كذلك يا رفاق؟ -
. هذا صحيح -

64
00:05:02,166 --> 00:05:05,083
لكن يمكنك أن تنسى
. بشأن الجهاز اللوحي عالي الدقة

65
00:05:05,166 --> 00:05:08,833
." مدربي السرعة، قرص"روزانا" يا "خوانيتو

66
00:05:09,583 --> 00:05:11,250
هل تعرفهم؟

67
00:05:12,375 --> 00:05:13,583
كيف يمكنني أن أعرفهم؟

68
00:05:15,125 --> 00:05:17,083
ما هذا؟ سحر؟

69
00:05:20,083 --> 00:05:20,916
ما هذا؟

70
00:05:21,000 --> 00:05:23,333
! أصحاب الشاحنة، أنتم محاصرون

71
00:05:23,416 --> 00:05:25,000
! ارفعوا أياديكم

72
00:05:33,500 --> 00:05:34,333
وهؤلاء؟

73
00:05:34,916 --> 00:05:35,750
"خوانيتو"

74
00:05:37,541 --> 00:05:40,166
أتريد رؤية بعض السحر الحقيقي؟

75
00:05:40,250 --> 00:05:41,291
. انظر

76
00:05:46,666 --> 00:05:48,583
أين هم؟ أين ذهبوا؟

77
00:05:48,666 --> 00:05:49,666
. أخبر القائد

78
00:05:50,416 --> 00:05:52,208
ما الذي حدث هنا؟

79
00:06:06,083 --> 00:06:07,916
! يا إلهي

80
00:06:08,791 --> 00:06:10,041
. يا له من ترحيب

81
00:06:10,708 --> 00:06:11,916
. كان ذلك وشيكًا

82
00:06:20,125 --> 00:06:21,458
أيذكرك بشأن ما؟

83
00:06:22,125 --> 00:06:23,083
. نعم

84
00:06:23,958 --> 00:06:26,250
متى كان ذلك؟

85
00:06:30,875 --> 00:06:32,416
. مساء الخير

86
00:06:52,333 --> 00:06:53,541
ما هذا؟

87
00:06:54,000 --> 00:06:55,458
. هذا المِر يا سيدتي

88
00:06:58,333 --> 00:07:00,166
فيم يستخدم؟

89
00:07:08,291 --> 00:07:11,000
. لا أحد يعلم

90
00:07:22,875 --> 00:07:26,208
"الحكماء الثلاثة ضد بابا نويل"

91
00:07:26,291 --> 00:07:29,000
الـثالث والعشرون من ديسمبر

92
00:07:29,083 --> 00:07:31,708
"منزل ضيافة بيلين"

93
00:07:35,958 --> 00:07:38,500
. لقد ذهبنا إلى أرجاء الأرض الأربعة

94
00:07:38,583 --> 00:07:40,833
. لكن هذا هو مكاني المفضل

95
00:07:40,916 --> 00:07:44,791
حسنًا، سأذهب إلى السرير
. ظهري يؤلمني من ركوب الجمال

96
00:07:44,875 --> 00:07:47,791
. تذكرا، لدينا اجتماع غدًا

97
00:07:47,875 --> 00:07:51,625
، أنت تجعل الأمر أسوأ
"وعليك الحذر من "بيلين

98
00:07:51,708 --> 00:07:53,958
. لا نريدها أن تكتشف من تكون

99
00:07:54,041 --> 00:07:56,833
ماذا تعني؟
. أنا و"بيلين" مجرد أصدقاء

100
00:07:57,125 --> 00:07:58,791
بالإضافة إلى أنني أعرف جيدًا

101
00:07:58,875 --> 00:08:02,041
. أنه لا يجب أن نتدخل في العالم اللا سحري

102
00:08:09,166 --> 00:08:11,250
هل غيرتِ قصة شعركِ؟

103
00:08:12,375 --> 00:08:17,375
…باعتبار أننا لم نرَ بعضنا البعض لمدة عام

104
00:08:18,291 --> 00:08:22,666
. لقد غيرتها حوالي أربعة أو خمسة مرات

105
00:08:24,625 --> 00:08:27,166
. تبدين جميلة -
. شكرًا -

106
00:08:28,625 --> 00:08:30,708
. تبدو جيدًا أنت أيضًا

107
00:08:33,916 --> 00:08:36,875
كيف تجري الأمور يا "بيلين"؟

108
00:08:36,958 --> 00:08:40,625
. ليس جيدًا مثلكم يا رفاق

109
00:08:43,333 --> 00:08:47,333
إنه لأمر رائع أنكم لم تتغيروا
. على الإطلاق طوال تلك السنوات

110
00:08:47,416 --> 00:08:50,833
. إنه أنتِ يا "بيلين" من ينظر إلينا بلطف

111
00:08:50,916 --> 00:08:54,083
…لا، أعرف أن لديكم سر

112
00:08:55,291 --> 00:08:56,708
. وأود معرفته

113
00:08:56,791 --> 00:08:58,500
! إنهم هنا

114
00:08:59,125 --> 00:09:00,791
! اركضي -
. كوني جيدة، لا تركضي -

115
00:09:00,875 --> 00:09:01,833
!"صوفيا"

116
00:09:02,458 --> 00:09:04,125
كيف حالك يا "بيا"؟

117
00:09:04,208 --> 00:09:06,750
! صوفيا"، لقد كبرتِ"
!"مرحبًا يا "فيليب -

118
00:09:06,833 --> 00:09:08,208
! من الرائع رؤيتك

119
00:09:08,291 --> 00:09:10,625
كيف حالكم يا صغار؟

120
00:09:10,708 --> 00:09:12,875
بخير، ماذا عنك؟ -
. مرحبًا يا فتاة -

121
00:09:13,125 --> 00:09:13,958
."مرحبًا يا "باكو

122
00:09:14,666 --> 00:09:18,375
ما هذا؟
. لا تخبريني أنه خطاب للملوك الثلاثة

123
00:09:18,458 --> 00:09:20,333
. هذا خطاب لبابا نويل، إنه الأفضل

124
00:09:20,875 --> 00:09:23,291
لمَ لا تكتبين للحكماء؟

125
00:09:23,375 --> 00:09:26,250
. إنهم الخيار الثاني
. ما لا يحضره بابا نويل، سأطلبه منهم

126
00:09:26,333 --> 00:09:28,958
، الملوك ليسوا الخيار الثاني
. إنهم الخيار الأول

127
00:09:29,041 --> 00:09:30,750
. الخيار الأساسي

128
00:09:31,041 --> 00:09:34,708
، بابا نويل مثل إناء الزيتون
. بينما تنتظرين الحصول على الخدمة

129
00:09:34,791 --> 00:09:37,833
، لقد أخذت بنصيحتك
."وكنت أقرأ طوال العام يا "أوريول

130
00:09:37,916 --> 00:09:42,208
!" أحسنتي يا "صوفيا
…لاشيء جيد مثل كتاب عن

131
00:09:42,791 --> 00:09:44,625
"أساطير كرامبوس"

132
00:09:45,625 --> 00:09:48,416
لمَ تقرأين عن هذا يا "صوفيا"؟

133
00:09:50,500 --> 00:09:53,708
. كرامبوس" كائن شرير، يكره أعياد الميلاد"

134
00:09:53,791 --> 00:09:58,458
، إنه يتغذى على الكراهية
. ويخطف ويعاقب الأولاد والبنات أمثالك

135
00:10:00,041 --> 00:10:01,125
ألستِ خائفة؟

136
00:10:01,208 --> 00:10:03,333
لا أصدق بوجود "كرامبوس" وكل هذا، حسنًا؟

137
00:10:03,416 --> 00:10:05,791
. إنها قصص للأطفال الصغار

138
00:10:05,875 --> 00:10:07,916
…"مثل بابا نويل، الملوك الثلاثة، "هاري بوتر

139
00:10:08,000 --> 00:10:09,791
ألا تصدقين بوجود الملوك الثلاثة؟

140
00:10:09,875 --> 00:10:12,416
. أنا أصدق بوجودهم -
. هذا ما أحبه -

141
00:10:12,500 --> 00:10:16,625
أيهم تفضلين؟ -
. أي واحد، إلا الأوسط -

142
00:10:19,000 --> 00:10:20,750
"الأوسط؟"

143
00:10:22,583 --> 00:10:24,708
. هذا يعتمد على كيفية اصطفافهم

144
00:10:27,166 --> 00:10:31,041
! لا نعلم إذا كان هناك حياة بالفضاء الخارجي

145
00:10:31,125 --> 00:10:33,000
"العمدة"

146
00:10:33,083 --> 00:10:36,458
. لكن إذا كان هناك حياة، يمكننا ضمان

147
00:10:37,666 --> 00:10:40,791
. أنهم سيُذهلون بالـ15 مليون مصباح

148
00:10:40,875 --> 00:10:43,250
. التي ستزين شوارعنا

149
00:10:43,333 --> 00:10:46,750
، لقد أحب عيد الميلاد دائمًا
. أكثر منا تقريبًا

150
00:10:46,833 --> 00:10:50,000
، إنه يُنتخَب كل عام
. الناس يعشقونه

151
00:10:50,291 --> 00:10:53,583
حسنًا، هل أنت متأكد أنه الوقت المناسب؟

152
00:10:53,666 --> 00:10:57,250
، انتظر سأنظر مجددًا
. أو انظر أنت، نظرك أفضل مني

153
00:10:58,333 --> 00:11:01,166
"…ترا-بي -كو-أردو-بيالين"

154
00:11:02,041 --> 00:11:03,875
. لكن هذا ليس الوقت

155
00:11:04,422 --> 00:11:07,006
. لقد كان هنا، لقد رأيته

156
00:11:10,718 --> 00:11:13,518
. يجب أن يكون بالأسفل، لا أعرف

157
00:11:15,916 --> 00:11:17,416
…تلك الجِمال

158
00:11:19,291 --> 00:11:21,083
. إنها بالأسفل

159
00:11:24,083 --> 00:11:27,291
. يانصيب الفتى الصغير، الفوز مؤكد

160
00:11:27,958 --> 00:11:30,458
. لا نريد، شكرًا لكِ

161
00:11:30,541 --> 00:11:32,166
. إنها في الـثانية عشر

162
00:11:33,958 --> 00:11:36,125
. قلت الفوز مؤكد

163
00:11:36,208 --> 00:11:40,458
. لقد حصلتِ على جوابكِ آنستي
. شكرًا لكِ لسنا مهتمين

164
00:11:45,791 --> 00:11:47,000
عذرًا

165
00:11:49,041 --> 00:11:50,875
هل أنتِ الخادمة الجديدة؟

166
00:11:51,791 --> 00:11:53,166
. إنها الخادمة الجديدة

167
00:11:53,250 --> 00:11:55,250
. آسف، إنهم يغيرون كلمة السر طوال الوقت

168
00:11:55,333 --> 00:11:59,041
. آنا رويز"، في خدمة جلالتكم" -
. ماذا تفعلين؟ انهضي -

169
00:12:00,416 --> 00:12:03,916
! "لقد لمسني "ميلشور -
. كوني حذرة يا آنسة -

170
00:12:04,000 --> 00:12:07,666
، أنا متحمسة للغاية
. أتعلم، أنت ملكي المفضل

171
00:12:07,750 --> 00:12:10,333
. وأنت "بالثازار" المفضل لدى أختي

172
00:12:11,208 --> 00:12:12,833
…أنا معجبة بك للغاية

173
00:12:12,916 --> 00:12:14,333
."وأنت "كاسبر

174
00:12:16,625 --> 00:12:18,625
كيف حالك؟ هل كل شيء على ما يرام؟

175
00:12:22,291 --> 00:12:23,916
. بخير

176
00:12:24,458 --> 00:12:25,666
. دعونا لا نضيع مزيدًا من الوقت

177
00:12:26,625 --> 00:12:29,750
. لديكِ الكثير لرؤيته، لنذهب

178
00:12:37,708 --> 00:12:40,458
. لا أصدق أنني على وشك الدخول للعالم السحري

179
00:12:40,541 --> 00:12:44,125
. هذا رائع، إنه أفضل يوم حياتي

180
00:12:45,125 --> 00:12:47,250
كنت أتساءل عن
. كيفية دخول العالم السحري دائمًا

181
00:12:47,333 --> 00:12:51,416
، إنهم كتومين للغاية بشأن ذلك في الصف
. لا بد أنه أمر لا يصدق

182
00:12:56,125 --> 00:12:57,458
هل هو هنا؟

183
00:12:59,041 --> 00:13:00,416
كيف يعمل؟

184
00:13:01,000 --> 00:13:04,375
، فحص للعين، التعرف على الصوت
أم بصمات الأصابع؟

185
00:13:05,458 --> 00:13:06,416
انظري

186
00:13:15,750 --> 00:13:16,958
. المفتاح

187
00:13:20,666 --> 00:13:21,750
. بالمفتاح

188
00:14:27,750 --> 00:14:30,541
. أنا خادمة حقيقية -
. تحت التدريب -

189
00:14:30,625 --> 00:14:31,708
. نعم، بالطبع

190
00:14:37,625 --> 00:14:39,458
! الملابس رائعة للغاية

191
00:14:39,541 --> 00:14:41,375
! رائعة؟ إنها غير مريحة

192
00:14:41,458 --> 00:14:44,250
…تلك البناطيل غير مريحة

193
00:14:45,208 --> 00:14:48,208
ونتحول فقط في العالم السحري

194
00:14:50,625 --> 00:14:52,583
. ما عدا الخامس من يناير

195
00:14:52,666 --> 00:14:55,333
. اليوم الذي تقوم فيه بالعروض وتقدم الهدايا

196
00:14:55,416 --> 00:14:59,291
تتحول طوال ذلك اليوم
في العالم الحقيقي، صحيح؟

197
00:15:06,208 --> 00:15:10,875
. أهلًا بكِ إلى مدينة الملوك الثلاثة

198
00:15:29,375 --> 00:15:30,708
! رائع

199
00:15:59,708 --> 00:16:01,833
…أصحاب الجلالة

200
00:16:02,166 --> 00:16:03,666
…أصحاب الجلالة

201
00:16:04,750 --> 00:16:08,041
إلى أين سنذهب الآن؟ -
. اصبري وسترين -

202
00:16:13,708 --> 00:16:15,666
. هذه هي غرفة القراءة

203
00:16:15,750 --> 00:16:18,541
. نفحص هنا كل الخطابات التي تصلنا

204
00:16:18,625 --> 00:16:21,208
. ونراجعها مع تقارير سلوكهم السنوي

205
00:16:21,291 --> 00:16:23,791
أنا سيلفيا مارتينيز، هذا العام"
"أريد لعبة كروت دوبل

206
00:16:23,875 --> 00:16:26,875
"وأريد لعبة مكعبات الفندق، إذا كان ممكنَا"

207
00:16:26,958 --> 00:16:29,333
. نعم، إذا أنهيت حساء العدس خاصتكِ

208
00:16:29,416 --> 00:16:31,250
. فأنتِ لا تتناولين طبقكِ أبدًا

209
00:16:31,333 --> 00:16:32,666
. فلتتساهل معها

210
00:16:32,750 --> 00:16:35,333
لا "سيلفيا"هي من عليها أن تتساهل مع والدتها

211
00:16:40,083 --> 00:16:41,125
إنهم صارمون للغاية، أليس كذلك؟

212
00:16:41,208 --> 00:16:43,375
. ليس إذا أحسنتي التصرف

213
00:16:44,958 --> 00:16:46,625
! أنا أشعر بالذعر

214
00:16:46,708 --> 00:16:48,875
! كل شيء مصنوع يدويًا
. ظننت أنها خرافة

215
00:16:48,958 --> 00:16:51,416
."بالتأكيد يا "آنا
. نحن حرفيون حقيقيون

216
00:16:51,500 --> 00:16:54,291
، كما نحب القول
…لا وجود للحداثة

217
00:16:54,375 --> 00:16:56,625
! بدون التقاليد الأصيلة

218
00:16:59,666 --> 00:17:03,625
. تُجهز طلبات الخطابات في هذا الزقاق

219
00:17:03,708 --> 00:17:05,041
! هذا عظيم

220
00:17:05,916 --> 00:17:09,041
. هناك تُجهز نوع آخر من الطلبات

221
00:17:12,000 --> 00:17:13,958
."هذا هو الخادم"كاربونيلا

222
00:17:14,041 --> 00:17:16,625
. إنه يجهز الفحم للفتيان والفتيات

223
00:17:16,708 --> 00:17:18,500
. الذين لم يحسنوا التصرف خلال العام

224
00:17:18,583 --> 00:17:22,041
ليست أفضل وظيفة، لكن على
أحدهم فعلها، أليس كذلك يا "كاربونيلا"؟

225
00:17:22,125 --> 00:17:23,875
. هذا صحيح -
وهذا؟ -

226
00:17:23,958 --> 00:17:28,125
. من أجل "ديفيد باستور" الصغير -
. ثلاثة حقائب فحم، هذا فظيع -

227
00:17:28,208 --> 00:17:31,291
. أفهم الآن لمَ طلب والده مشواة

228
00:17:32,583 --> 00:17:36,958
. هؤلاء هم أصدقاؤنا الأوفياء، الصقور الرسل

229
00:17:37,041 --> 00:17:41,208
. إنهم من يوصلون الرسائل المرسلة إلينا

230
00:17:42,541 --> 00:17:43,833
أترين تلك الكومة يا "آنا"؟

231
00:17:44,958 --> 00:17:46,416
. إنها الخطابات المرسلة إلىّ

232
00:17:47,500 --> 00:17:48,708
كل ذلك لك؟

233
00:17:49,041 --> 00:17:50,541
. وتلك الكومة لي

234
00:17:51,166 --> 00:17:52,833
! لا يصدق

235
00:17:53,541 --> 00:17:55,125
وأنت يا "كاسبر"؟

236
00:17:56,625 --> 00:17:57,708
. تلك الكومة هناك

237
00:17:59,166 --> 00:18:02,000
. تصل رسائلي في اللحظة الأخيرة

238
00:18:03,666 --> 00:18:06,500
. لأن معجبيّ يثقون بي

239
00:18:10,500 --> 00:18:12,791
محال! أهذا الملك"كايك"؟

240
00:18:13,583 --> 00:18:14,791
. نعم

241
00:18:16,000 --> 00:18:17,666
. بعين ثاقبة دائمًا

242
00:18:17,750 --> 00:18:20,250
. يراقب حتى لا يضيع خطابًا واحدًا

243
00:18:21,750 --> 00:18:24,416
. سعيدة بلقائك، إنه لمن دواعي سروري

244
00:18:25,041 --> 00:18:28,708
أتتحدثين لغة الصقور؟ -
. نعم المستوى الثالث، تحدثًا وكتابةً -

245
00:18:28,791 --> 00:18:30,250
. مثير للإعجاب

246
00:18:30,583 --> 00:18:31,625
أنكمل؟

247
00:18:33,666 --> 00:18:36,125
. للآن، وحتى تصبحين خادمًا رسميًا

248
00:18:36,208 --> 00:18:37,708
. ستذهبين معنا في كل مكان

249
00:18:37,791 --> 00:18:40,916
."يجب عليكِ مقابلة الـ"كاب موب -
. رائع -

250
00:18:46,791 --> 00:18:49,708
! أفسحوا الطريق للملوك

251
00:18:57,666 --> 00:18:59,958
رائع، أليس كذلك؟

252
00:19:03,666 --> 00:19:09,333
{\an8}كاب موب:جمعية الأخوة العالمية"
"للكائنات السحرية والغريبة

253
00:19:46,541 --> 00:19:48,208
! هذا مذهل

254
00:19:48,875 --> 00:19:52,375
! صباح الخير يا فتاة
! صباح الخير للجميع

255
00:19:52,458 --> 00:19:53,583
. صباح الخير

256
00:19:56,541 --> 00:19:59,750
صباح الخير، كيف كانت إجازتكم؟

257
00:19:59,833 --> 00:20:01,875
. قصيرة، كالعادة

258
00:20:01,958 --> 00:20:05,333
. ذهبت إلى "سيشيل" هذا العام

259
00:20:06,083 --> 00:20:08,083
! طوال اليوم في الشمس

260
00:20:08,166 --> 00:20:11,791
. أول ساحرة تحب أن تتعرض للشمس

261
00:20:11,875 --> 00:20:13,166
! هذا حقيقي

262
00:20:13,250 --> 00:20:15,375
كيف حالكم أيها الملوك؟
أكل شيء بخير؟

263
00:20:15,458 --> 00:20:18,833
. عام آخر نقدم فيه السعادة والأمل

264
00:20:18,916 --> 00:20:22,208
. هذه "بيفانا" الساحرة الإيطالية

265
00:20:22,541 --> 00:20:25,625
و"أولينتزرو" عامل الفحم
. من بلاد الباسك ونافارا

266
00:20:26,416 --> 00:20:27,541
ومن هذا؟

267
00:20:28,125 --> 00:20:32,291
. يولي" المعزة، كائن سحري من بلاد الشمال"

268
00:20:32,375 --> 00:20:34,333
. إنها مجرد زينة في الواقع

269
00:20:35,708 --> 00:20:38,458
. أنا معزة، لكنني لست أصمًا

270
00:20:40,291 --> 00:20:42,083
. لست أصمًا

271
00:20:42,166 --> 00:20:44,208
! كل شيء مذهل للغاية

272
00:20:44,291 --> 00:20:46,541
. لم ترِ الأفضل بعد

273
00:20:46,625 --> 00:20:49,333
! بيفانا"، انتظريني"

274
00:20:59,916 --> 00:21:01,625
! الأسقف عالية للغاية

275
00:21:02,291 --> 00:21:04,375
. أصحاب السمو، أنتم على قائمة المدعوين

276
00:21:04,791 --> 00:21:06,500
! تفضلوا

277
00:21:09,750 --> 00:21:11,666
صباح الخير، اسمك؟

278
00:21:11,750 --> 00:21:14,291
."كما يفترض أن تعلم، اسمي "ماشيلور

279
00:21:16,541 --> 00:21:17,875
."الملك"ماشيلور

280
00:21:21,416 --> 00:21:26,250
. نعم، المعذرة جلالتك

281
00:21:26,875 --> 00:21:28,666
! تفضل

282
00:21:30,333 --> 00:21:32,250
. آنا رويز"، خادمة متدربة"

283
00:21:34,875 --> 00:21:38,291
. آنا رويز"، تم إعلامنا

284
00:21:40,666 --> 00:21:43,750
…أنا -
! أعلم من أنت -

285
00:21:43,833 --> 00:21:45,458
مرحبًا يا رفيقي، كيف حالك؟

286
00:21:46,000 --> 00:21:46,958
! جيد

287
00:21:55,416 --> 00:21:57,333
."أنا الملك"كاسبر

288
00:21:58,916 --> 00:22:00,125
…حسنًا

289
00:22:04,500 --> 00:22:10,041
. أنا آسف، لكن ليس لدينا اسمك على القائمة

290
00:22:16,458 --> 00:22:19,958
! يا إلهي! الكثير من الناس

291
00:22:20,041 --> 00:22:22,208
وكلهم يُحضِرون هدايا لعيد الميلاد؟

292
00:22:22,291 --> 00:22:25,000
كلهم، بالرغم من أن الهدف من هذا الاجتماع

293
00:22:25,083 --> 00:22:28,916
، أن ننظم ونحمي أنفسنا
. وأن نصل إلى اتفاقيات

294
00:22:30,625 --> 00:22:31,833
ما هذه الزهرة؟

295
00:22:32,583 --> 00:22:36,916
، إنها زهرة عيد الفصح
. روح عيد الميلاد موجودة بداخلها

296
00:22:44,166 --> 00:22:46,916
! احذري -
. انتبهي، ستصطدمين بالرجل الخفي -

297
00:22:47,000 --> 00:22:47,958
. آسف

298
00:22:48,041 --> 00:22:49,791
كيف الحال يا ملوك؟ -
. لم أرَك منذ زمن -

299
00:22:49,875 --> 00:22:52,583
. نعم، لقد كنت مختفيًا عن الأنظار مؤخرًا

300
00:22:52,666 --> 00:22:55,916
. لنرى بعضنا أكثر هذا العام -
. فلنفعل -

301
00:22:56,000 --> 00:22:57,791
. انتظر، سأنتقل للأعلى

302
00:23:01,583 --> 00:23:02,958
من هؤلاء بالأعلى؟

303
00:23:03,041 --> 00:23:04,750
. إنهم خليط

304
00:23:04,833 --> 00:23:07,916
الكانتابريان إليستيرو، لانجوليرو، أستوريان

305
00:23:08,000 --> 00:23:09,583
أبالبادور، غاليسيا

306
00:23:09,666 --> 00:23:12,958
وتيو الذي تخرج منه الهدايا
في كتالونيا وأراجون

307
00:23:13,041 --> 00:23:14,333
تخرج منه؟

308
00:23:14,416 --> 00:23:17,875
، يضربه الفتيان والفتيات بعلب الصفيح
. لذلك فهو "يتغوط" الهدايا

309
00:23:20,083 --> 00:23:21,833
."لا تضربني يا "تومتي

310
00:23:25,500 --> 00:23:28,000
. كل عام نفس الشيء

311
00:23:28,083 --> 00:23:32,083
! لا تعطني عصا إذًا

312
00:23:35,416 --> 00:23:38,791
أهذه "إلسا" من "فروزن"؟
. لم أعتقد أنها حقيقية

313
00:23:38,875 --> 00:23:39,958
. لا بالتأكيد

314
00:23:40,041 --> 00:23:43,666
. إنها"سنيجيروسكا"، الجنية الرسول

315
00:23:43,750 --> 00:23:47,541
التي تنقل أحلام الفتيان والفتيات
. من جميع أنحاء روسيا

316
00:23:47,625 --> 00:23:51,666
، قلبها مكون من الثلج
. هذا يجعلها الكائن السحري الأكثر حيادية

317
00:23:51,750 --> 00:23:54,125
."لهذا اخترناها لتكون مستشارة الـ"كاب موب

318
00:23:54,208 --> 00:23:56,000
هل أنتِ مرتاحة هكذا؟

319
00:23:57,416 --> 00:23:59,625
. لا مرتاحة ولا غير مرتاحة

320
00:23:59,708 --> 00:24:04,250
. و"ديد موروز" جد الـسنوز والمستشار أيضًا

321
00:24:04,791 --> 00:24:06,458
. يبدو كبابا نويل

322
00:24:06,541 --> 00:24:08,958
لا، كيف يمكنكِ مقارنة
ديد" بغريب الأطوار هذا؟"

323
00:24:09,291 --> 00:24:11,458
. بالمناسبة، أنا لم أره

324
00:24:12,125 --> 00:24:14,083
. أنا أحب عدم رؤيته

325
00:24:14,375 --> 00:24:17,000
. ستبدأ الجلسة بعد قليل

326
00:24:23,458 --> 00:24:25,250
. اذهب يا قزم 1

327
00:24:29,250 --> 00:24:30,958
. هذا لا يقدر بثمن

328
00:24:43,625 --> 00:24:45,041
أيجب علىّ قراءة ذلك حقًا؟

329
00:24:49,333 --> 00:24:52,250
"منذ بداية الزمان"

330
00:24:52,333 --> 00:24:55,750
"كان عيد الميلاد مرادفًا لبابا نويل"

331
00:24:57,208 --> 00:24:59,333
"لكن هذا قد انتهى الآن"

332
00:24:59,708 --> 00:25:01,625
! أخيرًا

333
00:25:06,333 --> 00:25:09,333
"استعد للحصول على ما يستحق"

334
00:25:09,416 --> 00:25:11,666
"رمز عيد الميلاد الجديد"

335
00:25:14,125 --> 00:25:15,291
"…يقدم"

336
00:25:17,750 --> 00:25:20,000
"الواحد والوحيد، المطور"

337
00:25:21,125 --> 00:25:22,916
"مفضل الأطفال"

338
00:25:24,250 --> 00:25:25,458
"الفريد"

339
00:25:27,708 --> 00:25:30,083
! بابا نويل2

340
00:25:32,833 --> 00:25:34,041
. هذا المهرج

341
00:25:39,083 --> 00:25:41,208
كيف حال الـ"كاب موب" خاصتي؟

342
00:25:42,666 --> 00:25:43,958
! لا أستطيع سماعكم

343
00:25:45,000 --> 00:25:48,541
قلت: كيف حال الـ"كاب موب" خاصتي؟

344
00:25:54,250 --> 00:25:55,708
! فلتحيا أعياد الميلاد

345
00:26:12,375 --> 00:26:13,791
! أحبكم يا رفاق

346
00:26:13,875 --> 00:26:15,583
! عيد ميلادًا مجيدًا

347
00:26:19,458 --> 00:26:20,916
. وداعًا

348
00:26:25,208 --> 00:26:27,708
إذًا، أيمكنني الدخول الآن؟

349
00:26:27,791 --> 00:26:29,916
أنا آسف، لكن مشرفي يقول

350
00:26:30,000 --> 00:26:34,583
. أنه لا يوجد اسم "جيبيتو" في الملفات

351
00:26:34,666 --> 00:26:37,791
"جيبيتو؟"
. "اسمي "كاسبر"، الملك "كاسبر

352
00:26:43,166 --> 00:26:44,250
ماذا يحدث بالداخل؟

353
00:26:46,125 --> 00:26:48,041
…آسف، لكن

354
00:26:49,250 --> 00:26:50,208
. لا يمكنك الدخول

355
00:26:50,750 --> 00:26:53,750
…سأتصل مجددًا وأتأكد، لكن

356
00:26:56,041 --> 00:26:58,958
. بينما يفضل البعض استخدام المخطوطات

357
00:26:59,291 --> 00:27:02,958
، الطيور الرسل، الذهاب بالجِمال
. إذا جاز التعبير

358
00:27:03,041 --> 00:27:05,750
، يقول إذا جاز التعبير
. بحقك يا رجل

359
00:27:05,833 --> 00:27:09,083
. يفضل أطفال اليوم التكنولوجيا

360
00:27:09,166 --> 00:27:12,666
، وليس الأشياء من الماضي
. كالمِر والعطور

361
00:27:12,750 --> 00:27:15,458
. ولهذا أنا "بابا نويل" النسخة 2

362
00:27:15,541 --> 00:27:19,750
، قررت أن أطور نفسي
. وأتكيف مع العصور الجديدة

363
00:27:20,750 --> 00:27:24,041
."أقدم لكم ساعة "بابا نويل

364
00:27:25,083 --> 00:27:28,875
ليس فقط دقيقًا حتى 50مللي ثانية

365
00:27:28,958 --> 00:27:30,875
بل مع عرض هولوجرام

366
00:27:30,958 --> 00:27:33,708
…وموصلة بـ

367
00:27:34,458 --> 00:27:37,125
. مزلقتي "توسلا" الرياضية الجديدة

368
00:27:37,208 --> 00:27:40,166
. كهربائية 100بالمئة، وذات مدى واسع

369
00:27:40,250 --> 00:27:42,375
. ومع أصدقائي الجدد

370
00:27:42,458 --> 00:27:45,333
. لا مزيد من النزول بداخل المداخن المتسخة

371
00:27:45,416 --> 00:27:49,000
. التعرض للاتساخ كل عام

372
00:27:49,083 --> 00:27:50,333
. أصبح شيئًا من الماضي

373
00:27:50,416 --> 00:27:53,125
. هم من سيفعلون العمل القذر بدلًا عني

374
00:27:53,208 --> 00:27:55,208
…وتلك الأجهزة الطائرة

375
00:27:56,958 --> 00:27:58,041
. لا تشتكي

376
00:28:00,416 --> 00:28:02,708
."قررت أيضًا التوقف عن العيش في "لابلاند

377
00:28:02,791 --> 00:28:05,875
. وانتقلت لهذه القلعة الجديدة

378
00:28:05,958 --> 00:28:08,500
! لملك عيد الميلاد الوحيد

379
00:28:09,541 --> 00:28:10,416
ملك؟

380
00:28:10,833 --> 00:28:12,208
."لا تخبروني أنه قال"ملك

381
00:28:12,291 --> 00:28:14,125
. بلى، قالها

382
00:28:14,208 --> 00:28:15,833
. لكن هذا ليس كل شيء

383
00:28:16,583 --> 00:28:20,458
…أنا سعيد، فخور، ومتحمس للغاية

384
00:28:20,875 --> 00:28:24,541
. لمشاركة هذا معكم اليوم

385
00:28:26,416 --> 00:28:29,791
. إنه فصل جديد في تاريخ أعياد الميلاد

386
00:28:31,500 --> 00:28:33,125
. المستقبل

387
00:28:36,666 --> 00:28:38,958
. لقد تجاوز المدير الآن

388
00:28:39,041 --> 00:28:40,166
من يظن نفسه؟

389
00:28:40,250 --> 00:28:43,208
. إنه دمية مصممة لبيع المشروبات الغازية

390
00:28:43,291 --> 00:28:44,958
. اهدأ يا صديقي

391
00:28:45,041 --> 00:28:46,916
. تجاهله هو كل ما علينا فعله

392
00:28:47,000 --> 00:28:49,583
. لديه جمهوره، ونحن لدينا جمهورنا

393
00:28:49,666 --> 00:28:53,625
. لسنا بحاجة لصنع تلك المقارنات عديمة الجدوى

394
00:28:54,291 --> 00:28:57,791
! سأصنع عرضي الخاص -
ما الهراء الذي تتحدث عنه؟ -

395
00:28:57,875 --> 00:29:00,291
هل سمعته؟

396
00:29:03,541 --> 00:29:05,625
. ارقص يا قزم واحد، كن سعيدًا

397
00:29:05,708 --> 00:29:08,958
. أنا أعترض! أنا مجبر على مقاطعة

398
00:29:09,041 --> 00:29:11,583
. عرض غرور بابا نويل هذا

399
00:29:12,041 --> 00:29:14,875
. العرض كان لنا دائمًا

400
00:29:14,958 --> 00:29:16,166
. الملوك الثلاثة

401
00:29:16,250 --> 00:29:19,416
. ليس بدون سبب
. لكن لكونها أكثر ليلة سحرية لعيد الميلاد

402
00:29:19,500 --> 00:29:21,625
. ضعوا ذلك في اعتباركم

403
00:29:21,708 --> 00:29:24,333
. أيًا كان، لكن أيتها المستشارة

404
00:29:25,833 --> 00:29:29,916
ألا يجب أن نراجع أسس هذه الجمعية؟

405
00:29:30,000 --> 00:29:31,916
! هذا سخيف

406
00:29:32,000 --> 00:29:33,250
. اهدأ يا أخي

407
00:29:33,333 --> 00:29:36,208
. السخيف هو إعطاء الهدايا في السادس من يناير

408
00:29:36,291 --> 00:29:37,958
. هذا ليس عيد الميلاد يا رفاق

409
00:29:38,041 --> 00:29:39,333
هل دعاني بـ"أخي"؟

410
00:29:39,416 --> 00:29:41,625
بالكاد يكون لدى
. الأطفال المساكين بعض الوقت للعب

411
00:29:41,708 --> 00:29:44,500
. لأنهم سيعودون للدراسة بعد يومين

412
00:29:44,583 --> 00:29:46,208
! يعودون للمدرسة، بحقكم

413
00:29:46,291 --> 00:29:49,458
أستسمحين بالاستيلاء على سلطتنا
حقًا أيها المستشارة؟

414
00:29:49,791 --> 00:29:52,291
ما رأيكِ في القيام بالتصويت؟

415
00:29:54,208 --> 00:29:57,083
. أعتقد أنه ليس سيئًا أو جيدًا

416
00:29:57,583 --> 00:30:00,875
من يوافق على نقل العرض لبابا نويل؟

417
00:30:04,625 --> 00:30:07,458
. اهدأ، أنا أعالج الأمور

418
00:30:07,541 --> 00:30:10,500
تعالج ماذا؟ التسلل للخارج؟

419
00:30:10,583 --> 00:30:12,875
. لقد عثر على طريقة في النهاية، وهزمنا

420
00:30:12,958 --> 00:30:14,250
هزمنا؟ من؟

421
00:30:14,333 --> 00:30:17,125
! من سيقيم عرض هذا العام هو بابا نويل

422
00:30:17,208 --> 00:30:19,791
بابا نويل سرق عرضنا؟

423
00:30:19,875 --> 00:30:21,208
ماذا أخبرتك؟

424
00:30:21,291 --> 00:30:23,416
بالإضافة إلى أنه يحظى بدعم
. "كل أعضاء الـ"كاب موب

425
00:30:23,500 --> 00:30:24,875
. غير معقول

426
00:30:24,958 --> 00:30:26,750
. إنه يحاول تخطينا كل عام

427
00:30:26,833 --> 00:30:30,083
لكن أن يأخذ ما هو لنا، كيف هذا؟

428
00:30:31,041 --> 00:30:34,250
لكن ألم تدركوا أنني لم أكن بالداخل معكما؟

429
00:30:34,333 --> 00:30:35,333
ماذا؟

430
00:30:35,416 --> 00:30:37,166
. يؤلمني أن ينساني الأطفال

431
00:30:37,250 --> 00:30:40,708
لكن أن ينساني أفضل أصدقائي، حقًا يا رفاق؟

432
00:30:40,791 --> 00:30:41,750
! مرحبًا

433
00:30:42,708 --> 00:30:46,625
! ملوك "ميتثوسولا" الثلاثة

434
00:30:52,541 --> 00:30:55,500
هل أحببتم عرضي؟ أي اقتراحات؟

435
00:30:55,916 --> 00:30:58,875
، انظر يا بابا نويل
أنا لست في مزاج لهراءك، حسنًا؟

436
00:30:58,958 --> 00:31:02,041
هراء؟ ما هذا الكلام؟

437
00:31:02,500 --> 00:31:05,000
ماذا سيقول الأطفال إذا سمعوك؟

438
00:31:05,583 --> 00:31:09,208
سيقولون:"أمي من هذا"؟

439
00:31:11,791 --> 00:31:14,208
."أنا الملك "كاسبر

440
00:31:14,833 --> 00:31:17,000
. أنا الملك كراتسر

441
00:31:19,958 --> 00:31:21,416
. دعهم ولنمضي

442
00:31:21,500 --> 00:31:24,458
. "الملك "كاسبر -
من؟ -

443
00:31:24,541 --> 00:31:28,208
."أنا أقول أنني الملك "كاسبر

444
00:31:29,000 --> 00:31:32,750
وأنا أقول من يهتم؟

445
00:31:33,125 --> 00:31:36,333
. كاسبر"، هيا لنمضي" -
. تجاهله، هيا -

446
00:31:49,333 --> 00:31:55,083
♪ الطريق إلى بيت لحم ♪

447
00:31:57,416 --> 00:32:02,791
♪ يمر بالقرية المغطاة بالثلوج ♪

448
00:32:05,166 --> 00:32:11,000
♪ الرعاة الصغار لرؤية ملكهم ♪

449
00:32:13,291 --> 00:32:17,791
♪ يحضرون الهدايا في جيوبهم المتواضعة ♪

450
00:32:24,041 --> 00:32:29,666
♪ ولد في إسطبل في بيت لحم ♪

451
00:32:31,833 --> 00:32:35,041
♪الرضيع الصغير ♪

452
00:32:40,541 --> 00:32:46,541
♪ أود أن أضع عند قدميك ♪

453
00:32:48,833 --> 00:32:54,333
♪ هدية تعجبك ♪

454
00:32:56,416 --> 00:33:01,750
♪ تعرف أنني فقير ♪

455
00:33:04,208 --> 00:33:09,166
♪ وليس لديّ سوى طبلة قديمة ♪

456
00:33:10,333 --> 00:33:11,208
! هذا يكفي

457
00:33:16,916 --> 00:33:20,166
! لقد قلت هذا يكفي

458
00:33:28,666 --> 00:33:32,291
ألا تعلمون ما كان بإمكانكم إيقاظه؟

459
00:33:36,416 --> 00:33:37,916
وفقًا للأسطورة

460
00:33:38,000 --> 00:33:42,250
الـ"كرامبوس" كائن شرير كان يتعقب

461
00:33:42,333 --> 00:33:45,750
الأطفال من كل أنحاء العالم
. في أعياد الميلاد

462
00:33:46,083 --> 00:33:48,958
. حتى تمت هزيمته في يوم من الأيام

463
00:33:49,041 --> 00:33:52,416
يُقال أنه خسر كل قواه

464
00:33:52,500 --> 00:33:55,625
. وتبخر جسده في الهواء ذلك اليوم

465
00:33:55,708 --> 00:33:59,083
. لكن نجح جزء ضئيل منه من النجاة

466
00:34:00,958 --> 00:34:02,666
! ظله

467
00:34:04,791 --> 00:34:07,833
. هذه الأيام، إنه موجود في مكان ما

468
00:34:07,916 --> 00:34:10,000
. نائمًا تحت سلطة عيد الميلاد

469
00:34:10,333 --> 00:34:13,541
. ضعيف للغاية ليستيقظ

470
00:34:16,333 --> 00:34:20,458
. لكن إذا ذوت روح عيد الميلاد يومًا ما

471
00:34:21,125 --> 00:34:24,625
. سيستيقظ ظل الـ"كرامبوس" من نومه الإجباري

472
00:34:24,958 --> 00:34:29,375
وسيحاول إنهاء أعياد الميلاد
. للأبد بأي وسيلة

473
00:34:30,083 --> 00:34:34,250
لأنها الطريقة الوحيدة التي تمكنه من
. استعادة قواه وجسده الأصلي

474
00:34:39,208 --> 00:34:41,125
. سيجول ظله في الشوارع

475
00:34:43,916 --> 00:34:46,583
. باحثًا عن الشخص المثالي للاستحواذ على جسده

476
00:34:52,208 --> 00:34:55,166
لمَ ما زلت هنا يا "ماركيتوس"؟

477
00:34:55,750 --> 00:34:59,208
. اذهب للمنزل، واقضي وقتك مع العائلة

478
00:34:59,291 --> 00:35:02,125
. شكرًا لك يا حضرة العمدة

479
00:35:05,291 --> 00:35:07,916
. عيد ميلاد مجيدًا -
. وأنت أيضًا -

480
00:35:10,458 --> 00:35:14,583
"لا تنسى أن تقبل "إيثير
. "من أجلي يا "ماركيتوس

481
00:35:33,416 --> 00:35:35,166
هل أنت بخير يا حضرة العمدة؟

482
00:35:40,208 --> 00:35:41,958
. في أفضل حال

483
00:35:45,208 --> 00:35:47,208
. والطريقة الوحيدة للتخلص منه

484
00:35:47,291 --> 00:35:51,041
. هي طعن قلبه بنجمة عيد الميلاد الأصلية

485
00:35:51,125 --> 00:35:54,416
. أثر قديم قوي للغاية

486
00:35:54,500 --> 00:35:55,625
ما هذا؟

487
00:35:55,708 --> 00:35:58,458
ألم تقولي أنكِ لا تصدقين بهذه الأشياء؟

488
00:35:58,541 --> 00:36:02,458
نعم، لكنك تصدقينها
. وأحب إخافتكِ لأنكِ جبانة

489
00:36:04,500 --> 00:36:06,291
! أنا لست جبانة

490
00:36:07,708 --> 00:36:09,875
ألديكم أي فكرة عن خطورة هذا؟

491
00:36:10,416 --> 00:36:14,250
."هذه الـ"كاب موب"، وأنتم أعضاء الـ"كاب موب

492
00:36:15,666 --> 00:36:17,875
وإذا أردتم أن تظلوا أعضاءً

493
00:36:18,416 --> 00:36:21,625
. "يجب أن تتصرفوا بما يناسب الـ"كاب موب

494
00:36:22,541 --> 00:36:24,833
! هذا غير عادل -
! هو من بدأ الأمر -

495
00:36:24,916 --> 00:36:26,625
. أنتِ تتركينه يفعل ما يحلو له دائمًا

496
00:36:26,708 --> 00:36:29,541
أتشكك في حياديتي؟ -
. لقد فعل -

497
00:36:30,208 --> 00:36:32,791
لمَ لا تسكت؟ -
! فليسكت الجميع -

498
00:36:34,750 --> 00:36:37,750
. أقترح أن تغادروا على الفور

499
00:36:37,833 --> 00:36:41,833
. لأن أي شيء تقولونه أو تفعلونه

500
00:36:41,916 --> 00:36:43,833
. سيزيد وضعكم سوءًا

501
00:36:51,958 --> 00:36:55,666
، بالمناسبة أيها الملوك
. لديّ سؤال قبل ذهابكم

502
00:36:55,750 --> 00:36:58,583
ماذا يجب أن ألقي من عربتي برأيكم؟

503
00:36:58,666 --> 00:37:00,083
. شوكولاتة

504
00:37:00,166 --> 00:37:04,375
أو حلوى ضخمة تؤذي الأطفال كما تفعلون؟

505
00:37:04,458 --> 00:37:07,750
ستدفع ثمن هذا، أسمعتني؟

506
00:37:08,458 --> 00:37:10,416
. أقسم لك أن هذا لم ينتهِ بعد

507
00:37:10,833 --> 00:37:12,291
! صمتًا

508
00:37:13,250 --> 00:37:14,666
! اخرجوا من هنا

509
00:37:41,041 --> 00:37:43,416
. عيد الميلاد أفضل أوقات السنة

510
00:37:43,500 --> 00:37:46,000
أليس كذلك يا قزم 1؟

511
00:37:52,416 --> 00:37:55,000
. نعم، أنا أحب عيد الميلاد

512
00:38:00,791 --> 00:38:03,333
أيها القزم

513
00:38:04,416 --> 00:38:07,000
! تعال إليّ

514
00:38:09,375 --> 00:38:10,500
ماذا كان ذلك الصوت؟

515
00:38:10,583 --> 00:38:11,791
أي صوت؟

516
00:38:12,916 --> 00:38:14,166
ما الذي تتحدث عنه؟

517
00:38:14,625 --> 00:38:16,375
. لا بد أنك متعب

518
00:38:17,000 --> 00:38:18,708
. اذهب واسترح، أيها الكسول

519
00:38:24,416 --> 00:38:29,083
. أعرف أنك تكره عيد الميلاد مثلي

520
00:38:29,500 --> 00:38:33,750
. ساعدني وسندمره معًا

521
00:38:34,291 --> 00:38:38,250
. لقد ظننت أن الكائنات السحرية متوافقة معًا

522
00:38:38,333 --> 00:38:40,041
. نحن متوافقون

523
00:38:40,458 --> 00:38:44,541
لكن بابا نويل الأحمق هذا
. كان يزرع الفتنة منذ قرون

524
00:38:44,625 --> 00:38:48,291
، نحن لا نتصرف هكذا عادةً
أليس كذلك يا "كاسبر"؟

525
00:38:50,500 --> 00:38:51,416
. صحيح

526
00:38:52,500 --> 00:38:53,875
. كل ما تقوله صحيح

527
00:38:56,208 --> 00:38:57,625
. تصبحون على خير

528
00:39:02,458 --> 00:39:04,333
."شغل الموسيقى يا "رودولف

529
00:39:04,416 --> 00:39:05,625
تشغيل الموسيقى

530
00:39:05,708 --> 00:39:09,750
أنا سعيد للغاية لتقديم مشروع عرضي
. إليك يا حضرة العمدة

531
00:39:10,541 --> 00:39:12,333
أعتقد إذا أسرعنا

532
00:39:12,416 --> 00:39:15,625
. ستُنهي أقزامي التجهيزات بحلول الغد الـ25

533
00:39:15,708 --> 00:39:17,500
. أريد أن يكون العرض نهارًا

534
00:39:17,583 --> 00:39:20,708
حتى يتمكن الأولاد والبنات
. من الاستمتاع بهداياهم

535
00:39:20,791 --> 00:39:24,625
…بينما يشرب الآباء بعض الخمور

536
00:39:24,708 --> 00:39:28,083
… أريد أن يكون العرض بأسلوب غراندي

537
00:39:31,375 --> 00:39:34,208
." الموسيقى يا "رودولف

538
00:39:37,875 --> 00:39:39,500
!"الموسيقى يا "رودولف

539
00:39:41,875 --> 00:39:43,250
!" الموسيقى يا "رودولف

540
00:39:43,333 --> 00:39:44,916
"إغلاق الستائر"

541
00:39:47,541 --> 00:39:48,916
ماذا يفعل؟

542
00:39:49,000 --> 00:39:52,291
!"افتح الستائر وشغل الموسيقى يا "رودولف

543
00:39:53,208 --> 00:39:56,250
. أنا آسف، هذا يحدث معنا عادةً

544
00:40:03,250 --> 00:40:04,916
. مفاجأة

545
00:40:24,041 --> 00:40:27,708
الـ24 من ديسمبر
عشية عيد الميلاد

546
00:40:45,708 --> 00:40:47,833
. لا يبدو أن الغناء إحدى مواهبها

547
00:40:47,916 --> 00:40:49,125
. نعم

548
00:40:51,250 --> 00:40:52,291
. انظر

549
00:40:52,750 --> 00:40:56,750
أتعتقد كاسبر مستاءً
بشأن ما حدث في الـ"كاب موب"؟

550
00:40:56,833 --> 00:40:58,666
. من بين عدة أشياء أخرى

551
00:41:00,291 --> 00:41:02,000
. يجب علينا تفهمه

552
00:41:08,708 --> 00:41:10,958
ألن تذهب للخارج
للاحتفال مع "باكو" و"أوريول"؟

553
00:41:11,708 --> 00:41:13,125
. لا أريد

554
00:41:15,041 --> 00:41:16,125
. يا للخسارة

555
00:41:18,541 --> 00:41:20,041
…لأنني

556
00:41:21,458 --> 00:41:23,791
. أريد الرقص

557
00:41:30,500 --> 00:41:31,791
."انظر يا "بالتا

558
00:41:31,875 --> 00:41:35,125
. لقد كنا نفعل ذلك لأكثر من 2000 عام

559
00:41:35,875 --> 00:41:38,041
. نحن ملوك وسنظل ملوكًا للأبد

560
00:41:38,125 --> 00:41:40,291
…في الأوقات الجيدة -
. أو الأوقات السيئة -

561
00:41:41,750 --> 00:41:43,333
. لا تقلق يا صديقي

562
00:41:44,291 --> 00:41:45,625
. سيتجاوز ذلك

563
00:41:46,625 --> 00:41:48,083
. أتمنى هذا

564
00:41:51,416 --> 00:41:53,125
. لدينا مشكلة

565
00:42:45,375 --> 00:42:47,583
ألا زلتِ تعتقدين أن السحر لا وجود له؟

566
00:42:48,291 --> 00:42:50,791
. سنظل مستيقظين طوال الليل

567
00:42:50,875 --> 00:42:53,708
حتى نتمكن من رؤية
. بابا نويل عندما يحضر الهدايا

568
00:42:53,791 --> 00:42:54,916
هل أنتِ مجنونة؟

569
00:42:55,000 --> 00:42:57,250
ما الأمر؟
. آه، لقد فهمت

570
00:42:57,333 --> 00:43:00,041
، أنتِ خائفة أنني سأكون محقة وأنتِ لا
أليس كذلك؟

571
00:43:34,625 --> 00:43:37,333
أتود الحصول على شراب؟

572
00:43:39,041 --> 00:43:39,875
. نعم

573
00:43:43,333 --> 00:43:45,041
. سأعود على الفور

574
00:43:50,416 --> 00:43:52,166
. لا تتحرك

575
00:44:06,583 --> 00:44:07,458
…"كاسبر"

576
00:44:09,375 --> 00:44:11,833
. أتينا من أجلك، يريدوننا في العالم السحري

577
00:44:11,916 --> 00:44:14,458
ماذا؟ ألا يمكن أن نذهب بعد قليل؟

578
00:44:14,541 --> 00:44:17,041
. لا، إنه إنذار أحمر، لنذهب

579
00:44:17,125 --> 00:44:18,583
. إنذار أحمر

580
00:44:30,708 --> 00:44:32,416
…"استمع يا "فيليب

581
00:44:33,875 --> 00:44:36,208
أتريد شرابًا قويًا؟

582
00:44:44,833 --> 00:44:46,666
. اسأل ملكك

583
00:44:46,750 --> 00:44:48,333
ما الذي تقوله عن ملكنا؟

584
00:44:48,416 --> 00:44:50,500
. لا تُشِر بذلك نحوي

585
00:44:50,583 --> 00:44:52,416
! اهدؤوا

586
00:44:53,291 --> 00:44:54,541
. اهدؤوا

587
00:44:59,125 --> 00:45:00,875
. نتفق جميعنا

588
00:45:00,958 --> 00:45:03,541
. أنه مقلِق قليلًا

589
00:45:03,625 --> 00:45:06,083
. أننا لا نستطيع الوصول لبابا نويل

590
00:45:06,166 --> 00:45:08,333
. في عشية عيد الميلاد

591
00:45:11,458 --> 00:45:13,250
أتعرفون شيئًا عن ذلك؟

592
00:45:14,000 --> 00:45:15,000
. لا

593
00:45:15,083 --> 00:45:16,541
أكيد؟ -
. أكيد -

594
00:45:17,291 --> 00:45:18,750
. المعذرة أيتها المستشارة

595
00:45:19,166 --> 00:45:21,750
هل استدعيتنا لاعتقادك بأن لنا علاقة بالأمر؟

596
00:45:21,833 --> 00:45:22,750
. نعم -
. نعم -

597
00:45:22,833 --> 00:45:23,833
نعم؟

598
00:45:23,916 --> 00:45:25,416
. لا

599
00:45:26,916 --> 00:45:29,375
. لقد استدعيتكم لأن الليلة

600
00:45:29,791 --> 00:45:32,166
. هي أكثر ليلة سحرية لعيد الميلاد

601
00:45:32,250 --> 00:45:35,416
. كل الأولاد والبنات في جميع أنحاء العالم

602
00:45:35,500 --> 00:45:37,916
. ينتظرون قدوم بابا نويل

603
00:45:39,791 --> 00:45:43,083
. لكن إذا اكتشفوا غدًا أنه لم يأتِ

604
00:45:44,041 --> 00:45:47,541
. سيضع ذلك روح عيد الميلاد في خطر جسيم

605
00:45:47,625 --> 00:45:49,208
. وأنتم جميعًا

606
00:45:53,541 --> 00:45:55,291
. على شخص ما أن يقوم بإيصال هداياه

607
00:45:58,041 --> 00:45:59,791
. أنتم لا تعملون الليلة

608
00:46:00,500 --> 00:46:03,708
… المعذرة أيتها المستشارة، لكن يمكننا -
! لا -

609
00:46:04,833 --> 00:46:07,708
ستفعلونه مثل بابا نويل تمامًا، مفهوم؟

610
00:46:07,791 --> 00:46:09,083
. نعم يا سيدتي

611
00:46:09,166 --> 00:46:10,250
. ليس هذا

612
00:46:10,333 --> 00:46:13,333
لمَ يجب علينا أن نفعل شيئًا كهذا؟

613
00:46:15,250 --> 00:46:18,416
… لمَ؟، لأنه غدًا

614
00:46:18,875 --> 00:46:20,375
. إذا أشرقت الشمس

615
00:46:20,458 --> 00:46:22,916
. ولم يجد الأطفال

616
00:46:23,000 --> 00:46:26,250
. هدايا بابا نويل تحت الشجرة

617
00:46:27,041 --> 00:46:29,458
. سيتم طردكم

618
00:46:29,541 --> 00:46:31,500
. "فورًا ونهائيًا من الـ" كاب موب

619
00:46:33,791 --> 00:46:35,541
. آه، هذا هو السبب

620
00:46:35,625 --> 00:46:37,333
. حسنًا إذًا

621
00:46:37,416 --> 00:46:39,833
. لقد أصبحت الأمور واضحة

622
00:46:39,916 --> 00:46:41,500
. واضحة للغاية

623
00:46:59,041 --> 00:47:01,500
أين أنا؟

624
00:47:02,166 --> 00:47:03,083
! ساعدوني

625
00:47:04,750 --> 00:47:07,416
! فليساعدني أحدكم، أنا بابا نويل

626
00:47:08,000 --> 00:47:09,500
ما هذا؟

627
00:47:10,083 --> 00:47:12,083
! ساعوني أرجوكم

628
00:47:25,416 --> 00:47:26,583
."كرامبوس"

629
00:47:27,166 --> 00:47:28,958
. أرى أنه رغم كل شيء

630
00:47:29,041 --> 00:47:31,458
. لم تنسَني يا صديقي القديم

631
00:47:32,791 --> 00:47:35,458
،"إنه عيد الميلاد يا "كرامبوس
. ينتظر الأطفال هداياهم

632
00:47:35,541 --> 00:47:37,125
أرجوك ماذا تريد؟

633
00:47:37,208 --> 00:47:39,416
أخبرني ماذا تريد؟

634
00:47:40,125 --> 00:47:42,208
. تعرف ذلك جيدًا

635
00:47:43,041 --> 00:47:45,541
. أنتم من فعل بي هذا

636
00:47:47,416 --> 00:47:50,333
. لقد أخذتم مني قواي وجسدي

637
00:47:51,875 --> 00:47:53,875
. عندما أنهي أعياد الميلاد للأبد

638
00:47:55,041 --> 00:47:58,458
. سأستعيد جسدي الأصلي وكل قواي

639
00:47:58,541 --> 00:48:01,958
. حينها لن يكون أي ولد أو بنت

640
00:48:02,708 --> 00:48:04,875
. بمأمن مني بعد الآن

641
00:48:04,958 --> 00:48:07,208
." لن تنجو بفعلتك يا "كرامبوس

642
00:48:08,041 --> 00:48:10,458
أتعتقد أنك باختطافي
سيمكنك إنهاء أعياد الميلاد؟

643
00:48:10,541 --> 00:48:11,458
. هذا لن يحدث

644
00:48:11,541 --> 00:48:12,666
! لا

645
00:48:12,916 --> 00:48:15,625
. هذا لن يكون كافيًا

646
00:48:16,208 --> 00:48:20,791
. لكن عندما يستيقظ الأولاد والبنات غدًا

647
00:48:20,875 --> 00:48:24,250
. ويجدوا أن بابا نويل لم يأتِ

648
00:48:24,875 --> 00:48:29,708
. سأقترب من تحقيق هدفي

649
00:48:31,916 --> 00:48:33,041
. محاولة جيدة

650
00:48:33,708 --> 00:48:38,208
. لكن لا توجد إشارة هنا لجهازك الحديث

651
00:48:39,875 --> 00:48:42,208
. لا شيء بإمكانك فعله

652
00:49:03,833 --> 00:49:05,083
. أيها الأصدقاء

653
00:49:05,541 --> 00:49:07,125
. أنا متأكد من وجود سبب

654
00:49:07,208 --> 00:49:10,458
. لهجر بابا نويل لنا

655
00:49:12,458 --> 00:49:13,958
. لا تبكي

656
00:49:14,041 --> 00:49:15,125
. لا

657
00:49:15,958 --> 00:49:17,541
بينما نحاول اكتشاف ذلك

658
00:49:19,583 --> 00:49:24,000
. يجب أن نتكيف مع هؤلاء الحمقى الثلاثة

659
00:49:27,375 --> 00:49:29,500
. عذرًا يا مربي حيوانات الرنة

660
00:49:29,583 --> 00:49:34,166
. لكن نحن الملوك كنا نوصل الهدايا

661
00:49:34,250 --> 00:49:36,291
. إنه أمر سهل للغاية بالنسبة لنا

662
00:49:36,375 --> 00:49:40,666
نعم، لكن أمِنَ الضروري
أن نرتدي تلك الملابس كالحمقى؟

663
00:49:41,250 --> 00:49:43,291
كيف أشرح ذلك؟

664
00:49:44,291 --> 00:49:48,291
، يتوقع الأطفال قدوم بابا نويل
. لذا بابا نويل هو من سيعطيهم هداياهم

665
00:49:48,375 --> 00:49:51,333
، أسرعوا قليلًا
. لم يتبقَ سوى ساعة على شروق الشمس

666
00:49:52,916 --> 00:49:54,541
. توقف

667
00:49:55,125 --> 00:49:56,250
. انتظروا لحظة

668
00:49:56,625 --> 00:50:00,375
، مازال هناك وقت
. فقط إذا فعلنا الأمر بطريقتنا

669
00:50:02,583 --> 00:50:03,416
. حسنًا

670
00:50:03,500 --> 00:50:04,666
لمَ لا؟

671
00:50:10,000 --> 00:50:13,625
. حان وقت تسليم الهدايا يا أصدقاء

672
00:50:49,333 --> 00:50:50,375
. لنذهب

673
00:50:50,458 --> 00:50:51,375
! توقف

674
00:50:54,000 --> 00:50:56,291
! السلم

675
00:50:59,250 --> 00:51:00,333
تمزحون، أليس كذلك؟

676
00:51:00,416 --> 00:51:03,333
. أمسك بهذا
راقب وتعلم

677
00:51:05,208 --> 00:51:07,333
. ستقضون نصف حياتكم في تسليم الهدايا

678
00:51:08,041 --> 00:51:10,375
، أياً كان ما يستغرقه
ألا ترى أننا أوقفنا الوقت؟

679
00:51:10,458 --> 00:51:13,333
أيمكن إعادة الوقت بطريقتك؟

680
00:51:13,416 --> 00:51:15,250
. يمكن ذلك، لكن نحن لا نفعل ذلك

681
00:51:15,333 --> 00:51:16,583
. فهذا خطير للغاية

682
00:51:16,666 --> 00:51:18,833
. العواقب قد تكون كارثية

683
00:51:18,916 --> 00:51:22,541
سنواجه مفارقة كارثية
. ستتسبب في سلسلة من الأحداث

684
00:51:22,625 --> 00:51:24,958
. ستعيد صياغة استمرارية الزمكان

685
00:51:48,875 --> 00:51:50,916
."المسيح"، "مريم، "يوسف"

686
00:51:51,000 --> 00:51:52,750
! أنا محبط للغاية

687
00:51:53,041 --> 00:51:55,875
! هذا الهوس بوضع الكحول في المنزل

688
00:51:55,958 --> 00:51:58,000
أنا فقط أتصرف بأدب، أفهمتم؟

689
00:51:58,083 --> 00:52:00,250
. عليكم تفهمي أيضًا

690
00:52:15,291 --> 00:52:16,625
ماذا يحدث؟

691
00:52:17,625 --> 00:52:19,291
أهذا طبيعي؟

692
00:52:20,000 --> 00:52:21,541
. لا -
. هذا غريب -

693
00:52:23,000 --> 00:52:24,000
. لنذهب من هنا

694
00:52:24,083 --> 00:52:26,250
. نحن حقًا في مأزق

695
00:52:33,541 --> 00:52:35,041
. يا للتفاهة

696
00:52:39,000 --> 00:52:42,416
الـ25 من ديسمبر
عيد الميلاد

697
00:52:42,500 --> 00:52:44,041
. إنه الصباح

698
00:52:44,375 --> 00:52:46,625
ألا زلتِ تتوقعين مجيء بابا نويل؟

699
00:52:50,708 --> 00:52:52,125
! سترين أنه قد جاء

700
00:53:07,125 --> 00:53:08,625
. أخبرتكِ

701
00:53:09,208 --> 00:53:10,958
. السحر لا وجود له

702
00:53:11,666 --> 00:53:12,666
…لكن يجب أن

703
00:53:12,750 --> 00:53:14,333
لا، اتفقنا؟

704
00:53:14,416 --> 00:53:15,583
. توقفي عن ذلك

705
00:53:21,250 --> 00:53:24,500
كيف يمكنكم الفشل في مهمتكم؟

706
00:53:25,375 --> 00:53:28,583
كل ما كان عليكم
. هو فعل ما كنتم تفعلونه لـ2000 عام

707
00:53:28,666 --> 00:53:31,250
. أفسد شيئًا أو شخصًا ما عملنا

708
00:53:31,875 --> 00:53:32,875
. لا نعرف

709
00:53:33,333 --> 00:53:34,750
. أنا أعرف

710
00:53:35,041 --> 00:53:38,083
. لا تظن الساحرة أن هذا حادث

711
00:53:39,125 --> 00:53:43,458
. إنها تعتقد أنكم مسؤولون عن اختفاء بابا نويل

712
00:53:45,125 --> 00:53:47,083
. هذا صحيح -
! لقد ضربوه -

713
00:53:47,791 --> 00:53:48,791
! أيها السفاحون

714
00:53:49,625 --> 00:53:51,541
! لقد كانوا يشعرون بالغيرة منه دائمًا

715
00:53:52,500 --> 00:53:54,875
كل كائن سحري يعلم بذلك، صحيح؟

716
00:53:56,666 --> 00:53:58,875
! أيها السفاحون -
! انتظروا لحظة -

717
00:53:59,291 --> 00:54:03,875
أنتم لا تعتقدون أننا
قادرون على فعل شيء كهذا؟

718
00:54:05,833 --> 00:54:07,458
. نعم لا بد أنهم من فعلوها

719
00:54:07,541 --> 00:54:09,125
. بالتأكيد هم

720
00:54:11,166 --> 00:54:13,791
صحيح؟ -
. أنا لا أصدق أي شيء -

721
00:54:14,125 --> 00:54:16,958
. ولا أي جانب

722
00:54:17,750 --> 00:54:19,916
…رفاقي الأعزاء

723
00:54:20,500 --> 00:54:21,416
…حسنًا

724
00:54:21,500 --> 00:54:23,416
لمَ قد نفعل شيئًا كهذا؟

725
00:54:23,500 --> 00:54:25,958
. لوقت طويل جدًا كنتم تجدونه لا يطاق

726
00:54:26,291 --> 00:54:30,000
أخبرتموني بأنفسكم يومًا ما
. أنكم سئمتم الغزو الثقافي

727
00:54:30,083 --> 00:54:32,250
. لم تتحملوا أن الصبيان والبنات

728
00:54:32,333 --> 00:54:35,208
. يفضلون الكتابة إلى بابا نويل بدلًا منكم

729
00:54:35,291 --> 00:54:38,166
! لذا جعلتموه يختفي

730
00:54:40,333 --> 00:54:43,458
. لم أرَ شيئًا كهذا في الـ"كاب موب" أبدًا

731
00:54:43,541 --> 00:54:46,291
! إنها خيانة! لقد قلت إنها خيانة

732
00:54:46,375 --> 00:54:49,375
! خيانة! خيانة

733
00:54:49,875 --> 00:54:51,083
! خيانة

734
00:54:53,791 --> 00:54:58,166
. لقد أضعفتم روح عيد الميلاد للغاية

735
00:54:59,708 --> 00:55:03,416
. جميعنا نعلم كم يمكن أن يكون هذا خطيرًا

736
00:55:04,041 --> 00:55:09,125
…العواقب الوخيمة التي يمكن أن تحدث إذا

737
00:55:21,000 --> 00:55:24,416
…ليس لديّ خيار سوى طرد -
. أيتها المستشارة -

738
00:55:26,833 --> 00:55:29,791
. ربما يجب أن نذكّر الحاضرون هنا

739
00:55:29,875 --> 00:55:31,666
. بمباديء قوانين العالم السحري

740
00:55:31,750 --> 00:55:34,750
المنصوصة في المادة 11 البند 3
. من اتفاقية عيد الميلاد

741
00:55:35,166 --> 00:55:38,541
. ربما ليس الجميع على دراية بها مثلنا

742
00:55:40,666 --> 00:55:41,916
. بالتأكيد

743
00:55:42,666 --> 00:55:47,125
. لكن ذكريهم أنتِ، فصتي أجش قليلًا

744
00:55:48,958 --> 00:55:51,208
. كل متهم يعتبر بريئًا

745
00:55:51,291 --> 00:55:53,208
. حتى تثبت إدانته

746
00:55:53,291 --> 00:55:56,250
. وبما أنه لا يوجد دليل إدانة للملوك

747
00:55:56,333 --> 00:55:59,416
أفترض أن الـ"كاب موب" ستبدأ
. تحقيقًا على نطاق واسع

748
00:55:59,500 --> 00:56:00,666
. قبل إصدار حكمها

749
00:56:00,750 --> 00:56:02,333
. هذا أكيد

750
00:56:02,416 --> 00:56:04,791
. هذه الفتاة مدربة جيدًا

751
00:56:04,875 --> 00:56:06,458
. إنها كذلك

752
00:56:07,625 --> 00:56:08,791
. شكرًا لكِ

753
00:56:08,875 --> 00:56:11,291
. كنت على وشك قول هذا

754
00:56:11,375 --> 00:56:13,708
. قبل أن تقومي بمقاطعتي

755
00:56:14,041 --> 00:56:16,166
. ليس لديّ خيار سوى بدء

756
00:56:16,250 --> 00:56:19,166
. تحقيق فيما حدث

757
00:56:21,833 --> 00:56:23,375
. تم إنجاز المهمة

758
00:56:23,458 --> 00:56:24,708
…الملوك

759
00:56:27,833 --> 00:56:29,250
. قد فشلوا

760
00:56:33,416 --> 00:56:35,166
. انظر من هنا

761
00:56:36,125 --> 00:56:38,083
أتعرف صديقي القزم؟

762
00:56:38,416 --> 00:56:39,666
. أنا أمزح

763
00:56:39,750 --> 00:56:41,416
. أعرف أنكما تعرفان بعضكما البعض

764
00:56:42,375 --> 00:56:46,958
. كان صديقك وقام بخيانتك، وما إلى ذلك

765
00:56:48,541 --> 00:56:52,458
، سأترككما الآن
. لديكما الكثير للحديث بشأنه

766
00:56:54,208 --> 00:56:56,375
كيف أمكنك فعل ذلك يا قزم 1؟

767
00:56:57,041 --> 00:56:58,083
. أنت صديقي

768
00:56:58,583 --> 00:56:59,833
صديقك؟

769
00:57:00,416 --> 00:57:01,791
. لا تضحكني

770
00:57:02,208 --> 00:57:04,666
. لقد كنت تعاملني دائمًا كالعبد

771
00:57:04,750 --> 00:57:07,958
. ومناداتك لي بـ"قزم 1"، لا يمكنني تحمله

772
00:57:08,833 --> 00:57:11,958
. أنا أناديك قزم 1 لأنك الأفضل

773
00:57:12,041 --> 00:57:13,666
! أنت الأول

774
00:57:14,000 --> 00:57:16,125
. أنت لم ترني كصديق من قبل

775
00:57:16,833 --> 00:57:20,500
. أنا كطائرتك السيئة الصغيرة بالنسبة لك

776
00:57:20,583 --> 00:57:24,416
، أقسم أنني إذا تصرفت كأحمق
. فهذا لأني أحمق بالفعل

777
00:57:24,500 --> 00:57:27,083
. وليس لأنني لا أعتبرك صديقي

778
00:57:28,250 --> 00:57:30,375
لكن أن تتحد مع "كرامبوس"؟

779
00:57:31,625 --> 00:57:33,125
ماذا حدث لك؟

780
00:57:33,833 --> 00:57:36,833
عند أي نقطة تخليت عن سبب الجنون؟

781
00:57:36,916 --> 00:57:38,916
. الجنون كان يناسبك

782
00:57:39,000 --> 00:57:41,875
. يعاملني "كرامبوس" كصديق، كشخص مساوٍ له

783
00:57:42,958 --> 00:57:44,625
."نحن مثل "باتمان"و"روبن

784
00:57:45,041 --> 00:57:46,625
."مثل "تيمون" و"بومبا

785
00:57:46,708 --> 00:57:48,208
."مثل "ويل" و" فوج

786
00:57:48,875 --> 00:57:49,916
أتفهم؟

787
00:57:50,458 --> 00:57:51,750
. إنه يحترمني

788
00:57:51,833 --> 00:57:54,000
. فلتنهي الحديث يا سنفور

789
00:57:54,750 --> 00:57:56,416
! هيا، لدينا الكثير لفعله

790
00:57:58,916 --> 00:58:00,000
أترى؟

791
00:58:00,625 --> 00:58:02,666
. حتى أننا نعطي ألقابًا لبعضنا البعض

792
00:58:16,000 --> 00:58:18,333
إلى أين يمكن أن يذهب بابا نويل؟

793
00:58:18,416 --> 00:58:20,250
أتعتقد أن شيئًا سيئًا قد حدث له؟

794
00:58:20,333 --> 00:58:24,291
! شيء سيء لبابا نويل، أرجوكِ
. لا بد أنه يسخر علينا الآن

795
00:58:24,375 --> 00:58:25,541
كيف يمكنك التأكد؟

796
00:58:25,625 --> 00:58:28,041
. القلق بشأنه مضيعة للوقت

797
00:58:28,125 --> 00:58:29,541
. نحن نعرفه جيدًا

798
00:58:30,583 --> 00:58:33,083
. اصعدوا للأعلى، سآتي على الفور

799
00:58:36,250 --> 00:58:37,250
. مرحبًا

800
00:58:38,625 --> 00:58:40,375
. مرحبًا -
. مرحبًا -

801
00:58:41,333 --> 00:58:42,833
أين…؟

802
00:58:43,625 --> 00:58:45,500
ماذا حدث لك؟
. لقد قلقت بشأنك

803
00:58:45,583 --> 00:58:49,958
. لا بأس، كل شيء بخير
…لقد حدث أمر ما

804
00:58:50,458 --> 00:58:52,333
. حسنًا، لا تقلق

805
00:58:54,375 --> 00:58:56,208
…يبدو أن

806
00:58:56,291 --> 00:58:58,375
. عيد الميلاد هذا العام قد ذهب للجحيم

807
00:58:58,458 --> 00:59:01,833
. نعم، لقد سمعت بهذا

808
00:59:04,250 --> 00:59:05,333
. اسمعي

809
00:59:06,375 --> 00:59:08,875
أيمكننا التحدث عما حدث البارحة؟

810
00:59:08,958 --> 00:59:10,583
…نعم، انظر

811
00:59:12,666 --> 00:59:14,083
. أنا حقًا معجبة بك

812
00:59:15,125 --> 00:59:16,375
أنتِ معجبة بي؟

813
00:59:17,041 --> 00:59:20,833
ماذا كانت "شينيجروسيكا" تعني
بأن ضعف روح عيد الميلاد

814
00:59:20,916 --> 00:59:22,708
يمكن أن يكون له عواقب وخيمة؟

815
00:59:22,791 --> 00:59:24,041
كما ترين

816
00:59:24,583 --> 00:59:28,500
روح عيد الميلاد لها
. أهمية وقدرة أكبر مما يمكنك تخيله

817
00:59:28,875 --> 00:59:31,500
. فهي لا تُمكِّن من وجود الكائنات السحرية فحسب

818
00:59:31,583 --> 00:59:33,833
. لكنها أيضًا تحمي العالم من الشر

819
00:59:33,916 --> 00:59:35,708
والكائنات الشريرة التي

820
00:59:35,791 --> 00:59:37,666
لو لم يكن عيد الميلاد موجودًا

821
00:59:37,750 --> 00:59:40,916
. لنشرت الفوضى والرعب في كل أنحاء العالم

822
00:59:44,333 --> 00:59:46,791
. عندما لا تكون أفعالنا مثل يحتذى به

823
00:59:46,875 --> 00:59:51,416
. تذوي روح عيد الميلاد، ويخفت سحرنا معه

824
00:59:55,583 --> 00:59:58,958
أتعتقدون حقًا أن بابا نويل
سيقوم بمخاطرة كبيرة كهذه

825
00:59:59,041 --> 01:00:00,375
لإزعاجكم فقط؟

826
01:00:00,458 --> 01:00:02,583
. نعم -
أتمزحان؟ -

827
01:00:02,666 --> 01:00:05,166
أسيخاطر بالعالم السحري؟ -
. بلا شك -

828
01:00:05,250 --> 01:00:06,958
ووجود كل الكائنات السحرية؟

829
01:00:07,041 --> 01:00:07,958
. بالتأكيد

830
01:00:09,041 --> 01:00:12,000
وبأكثر شخص يحبه في العالم أيضًا؟

831
01:00:12,083 --> 01:00:13,416
. هو نفسه، بابا نويل

832
01:00:13,875 --> 01:00:15,125
حقًا؟

833
01:00:17,791 --> 01:00:20,250
. أترون؟ يجب علينا إيجاده

834
01:00:20,333 --> 01:00:22,125
. ليس فقط لإثبات براءتكم

835
01:00:22,208 --> 01:00:24,250
. ولكن لإنقاذ روح عيد الميلاد

836
01:00:24,333 --> 01:00:25,416
ما الذي يمكنني فعله؟

837
01:00:25,500 --> 01:00:26,750
. ليس الكثير

838
01:00:26,833 --> 01:00:28,375
. إنه مستحيل

839
01:00:28,458 --> 01:00:30,958
مستحيل؟ هل أنتم جادون؟

840
01:00:31,250 --> 01:00:34,250
. الأشخاص الذين عبروا الصحراء من 2000 عام

841
01:00:34,333 --> 01:00:36,541
. بحثًا عن طفل رضيع

842
01:00:36,625 --> 01:00:39,125
ألا يمكنهم الآن العثور على
رجل ذي لحية بقوى سحرية

843
01:00:39,208 --> 01:00:40,916
والذي يسافر بمزلقة رياضية؟

844
01:00:45,250 --> 01:00:47,416
لم يكن ذلك سيئًا، صحيح؟

845
01:00:47,500 --> 01:00:48,625
. على الإطلاق

846
01:00:48,708 --> 01:00:49,916
. كان هذا خرافيًا -
. فريدًا-

847
01:00:50,000 --> 01:00:52,041
. ملحميًا -
. مثيرًا -

848
01:00:52,125 --> 01:00:53,375
. حسنًا إذًا

849
01:00:54,583 --> 01:00:56,708
. بافتراض أننا سنفعل ذلك

850
01:00:56,791 --> 01:00:58,458
. يمكننا أن نبدأ بإرسال

851
01:00:58,541 --> 01:01:01,333
رسلنا الصقور بحثًا عن أدلة
. في كل أنحاء العالم

852
01:01:01,416 --> 01:01:02,500
. جيد

853
01:01:02,750 --> 01:01:05,583
. وإذا حدد خادمينا الأدلة على الخريطة

854
01:01:05,666 --> 01:01:07,250
. يمكننا العثور على نمط

855
01:01:07,333 --> 01:01:10,666
."هذا صحيح يا "ميلشور -
."لنذهب يا "بالثازار -

856
01:01:12,875 --> 01:01:15,791
. إنك شخص أراه مرة كل عام

857
01:01:15,875 --> 01:01:19,166
. لمدة أسبوعين ثم تختفي مجددًا

858
01:01:20,041 --> 01:01:22,708
. بناتي أهم شيء بالنسبة لي

859
01:01:23,166 --> 01:01:27,000
إنهم لا يستحقون
. أن أدخل حياتهم شخص لن يبقى فيها

860
01:01:28,041 --> 01:01:31,708
. والذي لديه دائمًا شيء عاجل لفعله

861
01:01:32,208 --> 01:01:33,458
…لكن

862
01:01:34,791 --> 01:01:36,875
. عليكِ تفهمي قليلًا

863
01:01:37,125 --> 01:01:38,208
."فيليب"

864
01:01:39,458 --> 01:01:40,708
! هيا، لنذهب

865
01:01:42,166 --> 01:01:43,166
الآن؟

866
01:01:43,666 --> 01:01:44,541
!"فيليب"

867
01:01:45,666 --> 01:01:46,666
لمَ الآن؟

868
01:01:47,208 --> 01:01:48,583
. الأمر عاجل للغاية

869
01:02:01,500 --> 01:02:03,541
. تعلمون أن بابا نويل قد اختفى يا رفاق

870
01:02:03,625 --> 01:02:05,708
. لقد أرسلنا سرب من الصقور بحثًا عنه

871
01:02:05,791 --> 01:02:09,208
، لذا أحتاجك لتبحث شمالًا
وأنت جنوبًا، اتفقنا؟

872
01:02:09,291 --> 01:02:11,291
. لنذهب -
. لنذهب يا رفاق -

873
01:02:11,375 --> 01:02:13,541
الـ26 من ديسمبر

874
01:02:16,333 --> 01:02:17,333
أين؟

875
01:02:30,958 --> 01:02:32,583
الـ28 من ديسمبر
باريس

876
01:02:41,208 --> 01:02:45,208
الـ31 من ديسمبر
عشية العام الجديد

877
01:02:46,083 --> 01:02:48,708
. بعد الخسارة الرهيبة في عيد الميلاد

878
01:02:48,791 --> 01:02:51,791
. ليس لدينا عشية العام الجديد الآن

879
01:02:51,875 --> 01:02:54,000
. نتيجة التعطل الغريب للساعة

880
01:02:58,541 --> 01:02:59,375
! ساعدوني

881
01:02:59,458 --> 01:03:01,583
الثاني من يناير
مدينة المكسيك

882
01:03:02,833 --> 01:03:06,250
أرشدنا يا إلهي وساعدنا
. لإيجاد بابا نويل اللعين

883
01:03:09,958 --> 01:03:12,083
. كنت أعلم أنك لن تتخلَ عنا

884
01:03:12,166 --> 01:03:14,958
! بعد 2000 عام تتذكرنا أخيرًا

885
01:03:15,666 --> 01:03:16,625
أهذا هو؟

886
01:03:19,750 --> 01:03:21,708
! الشرطة الفيدرالية

887
01:03:22,208 --> 01:03:25,333
. ألقوا حقائبكم، ترجلوا من على الجمال

888
01:03:27,916 --> 01:03:30,666
. وجدنا أدلة في كل هذه الأماكن

889
01:03:31,583 --> 01:03:33,000
."أخبرنا يا "زامبومبا

890
01:03:34,625 --> 01:03:35,708
. إنه يقول هنا

891
01:03:35,791 --> 01:03:39,000
"الرهبنة المستبدة"
"ليبقى الملوك خارجًا"

892
01:03:39,083 --> 01:03:40,666
عمَ يدور هذا؟

893
01:03:43,333 --> 01:03:45,916
الرابع من يناير

894
01:03:50,250 --> 01:03:52,125
! بابا نويل

895
01:03:53,583 --> 01:03:55,083
أيمكن أن يساعدني أحدهم؟

896
01:03:55,166 --> 01:03:58,333
! لقد انتهى عيد الميلاد

897
01:04:02,166 --> 01:04:03,500
…قزم

898
01:04:05,458 --> 01:04:07,000
. ساعدني

899
01:04:31,708 --> 01:04:33,000
الملك "كايك"؟

900
01:04:34,583 --> 01:04:35,750
أهذا أنت؟

901
01:04:44,208 --> 01:04:49,041
. يتمنى لكم بابا نويل عيد ميلادًا مجيدًا

902
01:04:51,875 --> 01:04:53,875
. يا له من محتال

903
01:04:54,375 --> 01:04:56,916
. إنه مزيف مرةً أخرى

904
01:04:57,416 --> 01:04:59,458
"واحد بقيمة ثلاثة"

905
01:04:59,541 --> 01:05:01,208
. يا له من متبجح

906
01:05:01,666 --> 01:05:04,916
"لا زلت لا أصدق أن الـ"كاب موب
. قالوا أننا نكرهه لأننا نشعر بالغيرة منه

907
01:05:05,000 --> 01:05:06,583
نشعر بالغيرة؟ لمَ؟ -
لمَ؟ -

908
01:05:07,416 --> 01:05:10,333
. إنه بطة عرجاء مزعجة للغاية

909
01:05:10,416 --> 01:05:13,583
. كل ما يفعله هو إفساد حياتنا

910
01:05:13,666 --> 01:05:16,166
. لا يمكنني تحمله يومًا آخر

911
01:05:16,625 --> 01:05:18,041
. ذلك التعيس المسكين

912
01:05:18,125 --> 01:05:21,750
لا بد أنه لأمر قاسي
. ألا تكون المفضل لأحدهم على الإطلاق

913
01:05:21,833 --> 01:05:22,791
. لا أحد

914
01:05:22,875 --> 01:05:24,000
. لا تبالغ، لديه معجبيه

915
01:05:24,083 --> 01:05:25,291
. حفنة قليلة

916
01:05:25,916 --> 01:05:28,500
. "بسببه يمكن أن تطردنا الـ"كاب موب

917
01:05:28,583 --> 01:05:31,250
، هو من بدأ القتال، ليس نحن
. دعهم يطردونه

918
01:05:31,333 --> 01:05:35,000
ألديك دقيقة لمساعدة أصدقائنا الحيتان، سيدي؟

919
01:05:35,083 --> 01:05:36,416
أصدقاؤك الحيتان؟

920
01:05:36,500 --> 01:05:37,750
. سأخبركِ شيئًا

921
01:05:37,833 --> 01:05:40,250
. أحيانًا تعتقدين أن الحيتان أصدقاؤكِ

922
01:05:40,333 --> 01:05:44,125
لكنكِ لا تعلمين أبدًا
. ما سيقولونه خلف ظهركِ

923
01:05:49,208 --> 01:05:51,375
…"نحن نغار من "بابا نويل

924
01:05:51,833 --> 01:05:53,375
. هذا ليس له أي معنى

925
01:05:53,458 --> 01:05:55,458
نحسده، لماذا؟

926
01:05:55,750 --> 01:05:58,250
لأنه مشهور عالميًا؟ -
لأن مزلجته تطير؟ -

927
01:05:58,333 --> 01:05:59,750
ممَ نشعر بالغيرة؟ -
ممَ؟ -

928
01:06:01,583 --> 01:06:03,916
. بالمناسبة، الصقور بحاجة لطبيب عيون

929
01:06:04,000 --> 01:06:07,500
إنه لأمر غريب عدم قدرتهم
. على التمييز بين شخص حقيقي وصورة

930
01:06:14,916 --> 01:06:16,333
." توصيل رسالة"

931
01:06:16,416 --> 01:06:18,208
!" ميلشور"، "كاسبر"!، "بالثازار"

932
01:06:18,291 --> 01:06:19,625
! "لقد استيقظ الـ"كرامبوس

933
01:06:19,708 --> 01:06:21,041
. لقد استحوذ على العمدة

934
01:06:21,125 --> 01:06:23,708
! ويريد إنهاء عيد الميلاد للأبد

935
01:06:24,875 --> 01:06:27,833
. إنه يحتجزني هنا، في قبو مبنى البلدية

936
01:06:27,916 --> 01:06:29,000
!"صوفيا"

937
01:06:29,083 --> 01:06:31,416
! ليس هناك وقت! هيا يا ملوك

938
01:06:31,791 --> 01:06:33,208
أيمكنكِ المجيء؟

939
01:06:33,291 --> 01:06:34,416
!"ميلشور"!"كاسبر"

940
01:06:34,500 --> 01:06:35,500
ماذا تريدين؟

941
01:06:35,583 --> 01:06:36,875
!" لقد استيقظ "كرامبوس

942
01:06:36,958 --> 01:06:38,583
! "لقد أتى "بابا نويل

943
01:06:39,000 --> 01:06:40,541
! إنه في غرفة المعيشة

944
01:06:41,375 --> 01:06:42,625
ماذا تقولين؟

945
01:06:42,708 --> 01:06:45,958
. تختلقين الأشياء! يا لكِ من مزعجة

946
01:06:46,208 --> 01:06:48,291
! ليس هناك وقت! هيا يا ملوك

947
01:06:50,708 --> 01:06:52,458
!"ميلشور"!"كاسبر"!"بالثازار"

948
01:06:52,541 --> 01:06:54,000
!" لقد استيقظ "كرامبوس

949
01:06:54,083 --> 01:06:55,416
. لقد استحوذ على العمدة

950
01:06:55,500 --> 01:06:58,291
! ويريد إنهاء عيد الميلاد للأبد

951
01:07:00,916 --> 01:07:02,250
! بسرعة، إنه يبتعد

952
01:07:02,708 --> 01:07:03,708
أين أمي؟

953
01:07:03,791 --> 01:07:05,166
. انسي بشأن أمنا الآن

954
01:07:05,666 --> 01:07:08,375
ها هو هناك
! أسرعي، إنه يبتعد

955
01:07:10,666 --> 01:07:13,500
! بسرعة -
إنني أفعل ما بوسعي، حسنًا؟ -

956
01:07:13,583 --> 01:07:15,208
!"من هنا، أسرعي يا "بيا

957
01:07:18,666 --> 01:07:20,750
! أخبرتكِ أن السحر موجود

958
01:07:24,666 --> 01:07:25,750
"بيلين؟"

959
01:07:30,041 --> 01:07:31,125
"بيلين؟"

960
01:07:37,083 --> 01:07:38,166
!"بيلين"

961
01:07:40,333 --> 01:07:41,500
ما الخطب؟

962
01:07:42,750 --> 01:07:44,291
. أخبرني -
…"بيلين" -

963
01:07:46,083 --> 01:07:48,625
. لقد قررت أنني أود البقاء هنا

964
01:07:48,708 --> 01:07:50,458
. لا مزيد من الحالات الطارئة

965
01:07:51,625 --> 01:07:53,041
…أنا أريد

966
01:07:54,250 --> 01:07:56,166
. البقاء هنا معكِ، ومع الفتيات

967
01:07:56,833 --> 01:07:57,916
"بيلين"

968
01:07:58,291 --> 01:07:59,875
. هذا هو مكاني

969
01:08:03,875 --> 01:08:05,375
. أنا آسفة

970
01:08:06,541 --> 01:08:07,916
. يجب علىّ الذهاب

971
01:08:08,000 --> 01:08:09,375
لماذا؟ ما الأمر؟

972
01:08:09,458 --> 01:08:11,708
. الفتيات لسن هنا

973
01:08:11,791 --> 01:08:12,875
… لكن -
. لسن هنا -

974
01:08:12,958 --> 01:08:14,125
…حسنًا -
. لا أعرف أين هن -

975
01:08:14,208 --> 01:08:16,625
سآتي معكِ، اهدئي، حسنًا؟

976
01:08:19,166 --> 01:08:20,916
!"ميلشور"!"كاسبر"!"بالثازار"

977
01:08:21,000 --> 01:08:22,375
!"لقد استيقظ "كرامبوس

978
01:08:22,458 --> 01:08:23,625
. لقد استحوذ على العمدة

979
01:08:23,708 --> 01:08:26,375
! ويريد إنهاء عيد الميلاد للأبد

980
01:08:26,458 --> 01:08:27,416
. ها هو هناك

981
01:08:27,500 --> 01:08:29,208
… إنه يحتجزني هنا في مبنى

982
01:08:29,291 --> 01:08:30,458
…واحد

983
01:08:30,541 --> 01:08:32,583
! ليس هناك وقت -
…اثنان -

984
01:08:32,666 --> 01:08:33,958
! هيا يا ملوك

985
01:08:35,375 --> 01:08:36,250
! الآن

986
01:08:38,083 --> 01:08:39,458
! لقد هرب بعيدًا

987
01:08:39,875 --> 01:08:42,750
ماذا نفعل الآن؟
. يحتاج "بابا نويل" مساعدتنا

988
01:08:45,166 --> 01:08:48,541
. إنه يحتجزني هنا في قبو مبنى البلدية

989
01:08:48,625 --> 01:08:51,250
! ليس هناك وقت! هيا يا ملوك

990
01:08:54,666 --> 01:08:56,000
. وسيحصل عليها

991
01:08:56,083 --> 01:08:58,791
أين ذهب هذا الرجل؟ -
. لا أعرف -

992
01:08:58,875 --> 01:09:01,708
لا يمكن أن يكون ذهب للأبد، صحيح؟ -
. لا -

993
01:09:01,791 --> 01:09:03,875
صحيح؟ -
. "سأتصل بـ"بيلين -

994
01:09:04,458 --> 01:09:06,875
مرحبًا يا "بيلين"، كيف حالك؟
…آسفة، أردت أن أعرف إذا

995
01:09:08,333 --> 01:09:09,375
ماذا؟

996
01:09:09,458 --> 01:09:11,208
تقول أن "صوفيا" و"بيا"هربتا
…ولا تعرف

997
01:09:11,291 --> 01:09:12,833
! أمي -
. لقد أتينا -

998
01:09:13,291 --> 01:09:14,875
. اهدئي يا "بيلين"، لقد جاءتا

999
01:09:14,958 --> 01:09:17,625
. لا تقلقي، سنبقى معهم حتى تصلين

1000
01:09:17,708 --> 01:09:20,958
،"لقد رأينا "بابا نويل
. كرامبوس"يحتجزه في قبوه"

1001
01:09:21,041 --> 01:09:24,125
يحتاج مساعدة
. الملوك الثلاثة لإنقاذ عيد الميلاد

1002
01:09:24,208 --> 01:09:28,125
لديكن مخيلة واسعة يا فتيات، صحيح؟

1003
01:09:33,166 --> 01:09:36,250
!"ميلشور"!"كاسبر"!"بالثازار"
!" لقد استيقظ "كرامبوس

1004
01:09:36,333 --> 01:09:37,833
. لقد استحوذ على العمدة

1005
01:09:37,916 --> 01:09:40,583
! ويريد إنهاء عيد الميلاد للأبد

1006
01:09:41,458 --> 01:09:44,958
. إنه يحتجزني هنا في قبو مبنى البلدية

1007
01:09:45,041 --> 01:09:48,125
! ليس هناك وقت! هيا يا ملوك

1008
01:09:52,166 --> 01:09:55,750
سحقًا، لا أصدق
. أنني أطلب مساعدة هؤلاء الثلاثة

1009
01:09:57,041 --> 01:09:58,458
ألا زال يسجل؟

1010
01:10:01,791 --> 01:10:03,333
. الفتيات محقات

1011
01:10:04,916 --> 01:10:06,333
. "كرامبوس"

1012
01:10:07,208 --> 01:10:08,375
. لقد عاد

1013
01:10:09,583 --> 01:10:12,166
."آنا" ابقي مع الفتيات حتى عودة "بيلين"

1014
01:10:12,791 --> 01:10:16,125
. ميلشور"، ليس لدينا وقت لنضيعه" -
ماذا قلت للتو؟ -

1015
01:10:18,000 --> 01:10:19,291
. ليس لدينا وقت لنضيعه

1016
01:10:20,458 --> 01:10:22,458
."لا، لا لقد ناديته للتو "ميلشور

1017
01:10:22,541 --> 01:10:24,250
. لا، لا -
. لا -

1018
01:10:24,666 --> 01:10:26,166
…"إذًا أنت "بالثازار -
. لا، لا -

1019
01:10:26,250 --> 01:10:28,416
." و"فيليب" هو "كاسبر -
! لا -

1020
01:10:30,416 --> 01:10:32,416
! إنهم الملوك الثلاثة

1021
01:10:34,291 --> 01:10:36,708
. وداعًا لـ2000 عام من الغموض -
! لا يصدق -

1022
01:10:36,791 --> 01:10:39,500
. ويقولون أنك أذكى شخص فينا، هيا اذهب

1023
01:10:42,333 --> 01:10:44,625
…"إذا عاد "كاسبر -
. سأخبره -

1024
01:10:44,708 --> 01:10:45,958
. حظًا جيدًا

1025
01:10:46,208 --> 01:10:47,708
…وأنتم يا فتيات

1026
01:10:51,000 --> 01:10:51,916
. هيا

1027
01:10:53,875 --> 01:10:55,875
! إنهم الملوك الثلاثة

1028
01:11:11,041 --> 01:11:12,875
مخلوقات عيد الميلاد

1029
01:11:15,458 --> 01:11:17,916
. الأخبار رهيبة

1030
01:11:19,208 --> 01:11:23,291
. روح عيد الميلاد تموت

1031
01:11:25,791 --> 01:11:27,583
. ليس لدينا الكثير من الوقت

1032
01:11:29,041 --> 01:11:30,541
"أساطير كرامبوس"

1033
01:11:31,500 --> 01:11:34,166
هنا يقول أن
"الطريقة الوحيدة للتخلص من "كرامبوس

1034
01:11:34,250 --> 01:11:37,000
. هي طعن قلبه بنجمة عيد الميلاد الأصلية

1035
01:11:38,375 --> 01:11:39,708
. علينا إيجادها

1036
01:11:39,791 --> 01:11:42,125
كيف؟ أتعلمين مكانها؟

1037
01:11:42,208 --> 01:11:43,208
…حسنًا

1038
01:11:43,750 --> 01:11:47,708
نجمة عيد الميلاد الأصلية
. موجودة في العالم السحري

1039
01:11:47,791 --> 01:11:51,291
. "مبنى واحد ونصف، شارع قصر الـ"كاب موب

1040
01:11:52,458 --> 01:11:54,708
أيمكنك أخذنا إلى هناك؟

1041
01:11:54,791 --> 01:11:58,208
. الدخول مقيد، ليس مصرحًا لي بذلك

1042
01:11:58,291 --> 01:12:00,666
…بالتأكيد، الأسئلة التي تطرحينها

1043
01:12:01,250 --> 01:12:04,083
كيف لمجرد ساعة أن تتمكن من ذلك؟

1044
01:12:04,166 --> 01:12:06,041
. أنا لست مجرد ساعة

1045
01:12:06,125 --> 01:12:09,166
. إذا أردت يمكنني فعلها بمثالية

1046
01:12:09,500 --> 01:12:10,958
. سأريكما

1047
01:12:11,041 --> 01:12:12,708
. تشغيل المزلقة

1048
01:12:26,958 --> 01:12:29,208
. لا هدايا ملوك من أجلهم هذا العام

1049
01:12:31,375 --> 01:12:33,500
. اهدئي يا "بيلين"، إنهما بغرفتهما بأمان

1050
01:12:33,583 --> 01:12:34,750
. لا داعي للقلق

1051
01:12:34,833 --> 01:12:36,291
! ها نحن ننطلق

1052
01:12:41,458 --> 01:12:43,291
! مفاجأة

1053
01:12:44,041 --> 01:12:46,875
ماذا يحدث؟ -
. ليس لديّ فكرة -

1054
01:12:47,583 --> 01:12:49,750
. أنا متفاجيء بقدرك

1055
01:12:53,541 --> 01:12:56,458
. أعتقد أنه لدينا خيار واحد فحسب

1056
01:12:58,166 --> 01:13:00,125
. لنذهب -
. هيا بنا -

1057
01:13:00,208 --> 01:13:02,875
. أتمنى أن "كاسبر" ليس بالقرب من أحد يعرفه

1058
01:13:02,958 --> 01:13:05,708
الخامس من يناير
الليلة الـ12

1059
01:13:05,791 --> 01:13:07,875
. أقسم أنني لا أعرف شيئًا عن هذا

1060
01:13:14,708 --> 01:13:17,125
…حسنًا

1061
01:13:17,791 --> 01:13:19,125
… ربما

1062
01:13:19,958 --> 01:13:21,583
. أنا أعرف بالفعل

1063
01:13:21,666 --> 01:13:25,500
♫ الملوك قادمون♫

1064
01:13:26,500 --> 01:13:30,208
♫ بالهدايا♫

1065
01:13:31,208 --> 01:13:35,125
♫ يحضرون للطفل♫

1066
01:13:36,166 --> 01:13:40,208
♫ هدايا جميلة♫

1067
01:13:45,958 --> 01:13:48,125
. العمدة ينتظركم

1068
01:13:49,666 --> 01:13:50,500
ماذا؟

1069
01:14:01,208 --> 01:14:02,291
! يا إلهي

1070
01:14:03,500 --> 01:14:04,750
أين ثالثكم؟

1071
01:14:05,500 --> 01:14:06,916
. لا تهتموا

1072
01:14:10,291 --> 01:14:13,125
. مرحبًا يا ملوك

1073
01:14:27,291 --> 01:14:30,625
أين أخذت المزلقة بناتي؟

1074
01:14:31,000 --> 01:14:32,666
ولماذا ترتدون هكذا؟

1075
01:14:33,125 --> 01:14:36,208
، إنها قصة طويلة
. لكنني متأكد من أنهما بخير، لا تقلقي

1076
01:14:36,291 --> 01:14:38,583
، كل شيء على ما يرام
… سأذهب بحثًا عن الفتيات

1077
01:14:38,666 --> 01:14:40,208
. لا، أنت لن تذهب إلى أي مكان

1078
01:14:40,291 --> 01:14:41,250
المعذرة؟

1079
01:14:41,333 --> 01:14:44,041
، " ستذهب مع "ميلشور" و"بالثازار
. إنهم بحاجة لمساعدتك

1080
01:14:44,125 --> 01:14:45,708
. مستحيل، دعيهما يتوليا الأمر بمفردهما

1081
01:14:46,291 --> 01:14:48,125
هل قالت "ميلشور" و"بالثازار"؟

1082
01:14:48,208 --> 01:14:49,583
. نعم -
ما مشكلتك؟ -

1083
01:14:49,666 --> 01:14:51,958
كيف يمكنك قول هذا؟
. إنهم أصدقاؤك المقربون وبحاجتك

1084
01:14:52,041 --> 01:14:55,083
أصدقاء؟ لا يسخر الأصدقاء منكِ
. ويدعونكِ بالحزين المثير للشفقة

1085
01:14:55,166 --> 01:14:56,375
من قال هذا عنك؟

1086
01:14:56,458 --> 01:14:59,208
! الذين أفترض أنهم أصدقائي المقربين
. ميلشور" و"بالثازار" وصديقتهم الجديدة"

1087
01:14:59,291 --> 01:15:02,375
إذًا أنت …؟ -
. نعم

1088
01:15:02,458 --> 01:15:04,125
… لحظة واحدة

1089
01:15:04,375 --> 01:15:05,208
. "لحظة يا "بيلين

1090
01:15:05,291 --> 01:15:07,750
متى قلنا ذلك؟ -
. في محطة البنزين -

1091
01:15:07,833 --> 01:15:09,666
، ماذا؟ لا تتظاهرين
. لقد سمعت ذلك بوضوح

1092
01:15:09,750 --> 01:15:11,291
محطة البنزين؟ -
. نعم، محطة البنزين

1093
01:15:11,375 --> 01:15:14,125
. هذا غريب للغاية -
. نعم، هذا غريب -

1094
01:15:14,208 --> 01:15:16,500
. لقد فهمت الآن -
ماذا؟ -

1095
01:15:16,583 --> 01:15:18,208
هل كنت ستتخلى عن كونك سحريًا من أجلي؟

1096
01:15:18,291 --> 01:15:19,208
. نعم

1097
01:15:19,291 --> 01:15:21,208
، لم نكن نتحدث عنك
."كنا نتحدث عن "بابا نويل

1098
01:15:21,291 --> 01:15:22,791
. واحدة تلو الأخرى، من فضلكم

1099
01:15:22,875 --> 01:15:24,625
كيف يمكنك التخلي عن هذا؟

1100
01:15:25,875 --> 01:15:28,583
. لديك أفضل وظيفة في العالم

1101
01:15:29,500 --> 01:15:31,750
. يعشقك الأولاد والبنات

1102
01:15:33,750 --> 01:15:35,875
."لقد استيقظ "كرامبوس

1103
01:15:35,958 --> 01:15:38,791
. "لقد استحوذ على العمدة، وخطف "بابا نويل

1104
01:15:38,875 --> 01:15:42,791
، ذهب "ميلشور" و"بالثازار" لإنقاذه
. لكن ليس بمقدورهم فعل ذلك بمفردهم

1105
01:15:47,208 --> 01:15:48,875
أتعلم؟

1106
01:15:52,125 --> 01:15:54,500
. لقد كنت دائمًا ملكي المفضل

1107
01:15:55,958 --> 01:15:57,833
. وستكون كذلك دائمًا

1108
01:15:59,000 --> 01:16:00,416
. هيا، اذهب

1109
01:16:03,416 --> 01:16:05,458
مبنى البلدية؟ -
. من هناك -

1110
01:16:06,875 --> 01:16:09,708
،"لا تقلقي يا "بيلين
. سأذهب بحثًا عن الفتيات

1111
01:16:24,000 --> 01:16:27,083
! السحر موجود -
! ورائع للغاية -

1112
01:16:30,916 --> 01:16:33,208
! انظري، نجمة عيد الميلاد

1113
01:16:48,291 --> 01:16:50,125
. مساء الخير من ميدان مبنى البلدية

1114
01:16:50,208 --> 01:16:52,458
. كما ترون، أتى المئات من الناس

1115
01:16:52,541 --> 01:16:54,708
. إلى أبواب مبنى البلدية

1116
01:16:54,791 --> 01:16:59,458
للاحتجاج بشأن
. نقص المعلومات الخاصة بعرض الملوك

1117
01:17:00,458 --> 01:17:02,541
. الليلة، عيد الميلاد على المحك

1118
01:17:02,625 --> 01:17:05,125
. وكل شيء بيد ثلاثة أشخاص

1119
01:17:05,208 --> 01:17:06,541
. الملوك الثلاثة

1120
01:17:11,000 --> 01:17:15,916
. أنا آسف حقًا أنكم ستفوتون العرض هذا العام

1121
01:17:17,125 --> 01:17:21,333
. لكن أريد أن تعرفوا أنني ممتن للغاية لكم

1122
01:17:21,625 --> 01:17:24,375
. لو لم يحدث شجاركم

1123
01:17:24,708 --> 01:17:28,541
. لم أكن لأستيقظ أبدًا

1124
01:17:34,083 --> 01:17:36,916
. لتحظوا بـ"ليس" عيد ميلاد مجيد

1125
01:17:40,791 --> 01:17:42,458
. أنا آسف حقًا

1126
01:17:43,375 --> 01:17:45,041
. كل هذا خطأي

1127
01:17:45,541 --> 01:17:48,875
."رغبتي لإذلالكم هي ما أيقظ "كرامبوس

1128
01:17:49,125 --> 01:17:50,708
. تعلم ما يقال

1129
01:17:50,791 --> 01:17:52,958
. يتطلب الأمر شخصين لصنع شجار

1130
01:17:56,583 --> 01:17:57,833
. الغيرة

1131
01:17:58,541 --> 01:18:01,375
. نعم، نعترف بذلك
. لقد كنا نغار منك

1132
01:18:01,458 --> 01:18:05,875
. لم نتحمل أنك كنت تتخطانا في كل شيء كل عام

1133
01:18:08,083 --> 01:18:09,583
ما الذي تقولونه؟

1134
01:18:09,666 --> 01:18:12,125
. أنا من أحسدكم

1135
01:18:12,625 --> 01:18:14,666
. أنتم الأصليون

1136
01:18:15,125 --> 01:18:17,541
. ثلاثة جميع العصور، الملوك الثلاثة

1137
01:18:17,625 --> 01:18:19,375
! الملوك

1138
01:18:19,791 --> 01:18:23,125
…أصدقاء دائمًا، متحدون

1139
01:18:23,708 --> 01:18:24,916
…حسنًا

1140
01:18:25,000 --> 01:18:26,750
. ليس بعد الآن

1141
01:18:26,833 --> 01:18:28,375
."لقد هجرنا "كاسبر

1142
01:18:28,833 --> 01:18:30,041
. لقد ذهب

1143
01:18:30,125 --> 01:18:32,541
. يمكن ألا نراه مجددًا أبدًا

1144
01:18:34,916 --> 01:18:38,000
. إنه رجل حساس ومتواضع

1145
01:18:39,125 --> 01:18:40,958
. طيب القلب

1146
01:18:41,458 --> 01:18:43,625
…عيبه الوحيد أنه

1147
01:18:43,708 --> 01:18:45,833
. حساس للغاية -
. حساس للغاية -

1148
01:18:46,208 --> 01:18:47,291
ماذا؟

1149
01:18:47,541 --> 01:18:49,833
أتتحدثون بالسوء عني مجددًا؟ -
!"كاسبر" -

1150
01:18:50,916 --> 01:18:53,583
. سأحاول إيجاد شيء لإخراجكم من هنا

1151
01:18:54,583 --> 01:18:56,750
. الأجواء هنا في ميدان مبنى البلدية

1152
01:18:56,833 --> 01:18:58,125
. تصبح عصيبة

1153
01:18:58,208 --> 01:19:00,750
. كان يجب أن يبدأ العرض منذ ساعات

1154
01:19:00,833 --> 01:19:04,458
ولا زلنا ليس لدينا
. أخبار عن الملوك الثلاثة

1155
01:19:20,666 --> 01:19:22,000
. لقد دخلت

1156
01:20:00,291 --> 01:20:02,583
." صديقنا العزيز"كاسبر

1157
01:20:03,166 --> 01:20:04,000
. لقد عدت

1158
01:20:04,291 --> 01:20:06,291
. بالتأكيد، يجب إنقاذ عيد الميلاد

1159
01:20:06,375 --> 01:20:08,708
… ويمكنني فعل ذلك بمساعدة

1160
01:20:09,416 --> 01:20:10,708
. أصدقائي المقربين فحسب

1161
01:20:13,000 --> 01:20:14,583
أتعتقد أن هذا سيفلح؟

1162
01:20:15,125 --> 01:20:16,625
. سنكتشف ذلك الآن

1163
01:20:20,125 --> 01:20:21,333
…حسنًا

1164
01:20:21,416 --> 01:20:23,041
."يمكنك فعلها يا "كاسبر

1165
01:20:23,125 --> 01:20:24,708
! افعلها بكل قوتك

1166
01:20:31,500 --> 01:20:35,541
! نظف كل هذا يا سنفور
. ليس لدينا الكثير من الوقت

1167
01:20:57,166 --> 01:21:00,666
"مع صديقه المقرب قزم 1"

1168
01:21:04,000 --> 01:21:05,375
"دائمًا معًا"

1169
01:21:12,708 --> 01:21:13,833
! انتظر

1170
01:21:13,916 --> 01:21:14,833
. انتظر

1171
01:21:16,208 --> 01:21:18,458
لمَ لا تبدأ بـ"بالثازار" هذه المرة؟

1172
01:21:18,541 --> 01:21:20,875
ماذا؟ -
ألم تقل أنك تثق بي؟ -

1173
01:21:20,958 --> 01:21:22,375
. أنا أثق بك بالفعل

1174
01:21:23,000 --> 01:21:24,208
. أنا أثق بك -
. حسنًا -

1175
01:21:25,166 --> 01:21:26,958
…أنا أثق بك حقًا! لكن

1176
01:21:27,041 --> 01:21:29,791
إنه يثق بك أيضًا، أنت تثق به أيضًا؟

1177
01:21:29,875 --> 01:21:32,458
. بالتأكيد -
." ابدأ بـ"بالثازار

1178
01:21:34,125 --> 01:21:35,125
. حسنًا

1179
01:21:56,291 --> 01:21:57,541
! أيها الفتى الصغير

1180
01:21:58,125 --> 01:21:59,125
. لقد عدت

1181
01:22:00,375 --> 01:22:01,375
. نعم

1182
01:22:02,458 --> 01:22:03,750
. لقد كنت محقًا

1183
01:22:04,250 --> 01:22:06,500
. ليس الأمر أنك لست صديقي

1184
01:22:06,833 --> 01:22:08,166
. إنه فقط أنك أحمق

1185
01:22:08,625 --> 01:22:11,125
. نعم، لقد أخبرتك أنني أحمق

1186
01:22:17,250 --> 01:22:18,583
. يجب أن نسرع

1187
01:22:18,666 --> 01:22:21,791
. يجب أن نوقف "كرامبوس" قبل أن يلغي العرض

1188
01:22:21,875 --> 01:22:25,166
. لو فعل ذلك سيستعيد هيئته الأصلية

1189
01:22:25,791 --> 01:22:27,875
. وسنصبح عاجزين

1190
01:22:29,583 --> 01:22:33,958
من أنتما؟ وماذا تفعلان بمزلقة "بابا نويل"؟

1191
01:22:34,625 --> 01:22:36,125
. "لقد أخذا "بابا نويل

1192
01:22:36,208 --> 01:22:38,208
."لقد اختطف "كرامبوس" "بابا نويل

1193
01:22:38,291 --> 01:22:41,208
، هذا مستحيل
. تخلص الـ"كاب موب" منه منذ قرون

1194
01:22:41,291 --> 01:22:43,625
! كل هذا كذب

1195
01:22:44,208 --> 01:22:45,958
! ليس كذبًا

1196
01:22:47,500 --> 01:22:50,000
، مهما كان ذلك يبدو سيئًا
. لكن هذا ما حدث

1197
01:22:50,416 --> 01:22:51,875
." لقد استيقظ "كرامبوس

1198
01:22:54,375 --> 01:22:57,291
. ونحتاج نجمة عيد الميلاد لهزيمته

1199
01:22:58,375 --> 01:22:59,958
هل أنتِ متأكدة؟

1200
01:23:00,041 --> 01:23:00,958
. نعم

1201
01:23:01,666 --> 01:23:04,000
هل رأيتِ ذلك بعينكِ؟

1202
01:23:04,083 --> 01:23:06,333
…لا، لكن

1203
01:23:06,416 --> 01:23:10,583
كيف يمكنك الجزم بتلك الجرأة إذًا؟

1204
01:23:11,791 --> 01:23:13,125
. تم اتخاذ القرار

1205
01:23:14,083 --> 01:23:16,208
. ستبقى النجمة بمكانها

1206
01:23:16,958 --> 01:23:20,166
. في العالم السحري، حيث يجب أن تكون

1207
01:23:20,250 --> 01:23:24,625
من أعطاكِ الحق لتقرري مستقبل عيد الميلاد؟

1208
01:23:24,708 --> 01:23:26,625
. نحن مخلوقات عيد الميلاد

1209
01:23:27,583 --> 01:23:29,416
أتعتقدين أن عيد الميلاد ينتمي إليكم؟

1210
01:23:30,750 --> 01:23:34,833
"لا ينتمي عيد الميلاد إلى "بابا نويل
. أو الملوك، أو أيًا منكم

1211
01:23:35,375 --> 01:23:38,166
. إنه ينتمي إلى كل أولاد وبنات العالم

1212
01:23:38,666 --> 01:23:41,666
. نحن الأبطال الرئيسيون

1213
01:23:47,375 --> 01:23:49,625
أين تذهب يا "ساندوفال"؟

1214
01:23:53,000 --> 01:23:54,916
كيف هربتم؟

1215
01:23:55,000 --> 01:23:58,125
. اعتبرها معجزة عيد الميلاد

1216
01:23:59,958 --> 01:24:01,541
حقًا؟

1217
01:24:01,625 --> 01:24:03,250
الخيانة؟

1218
01:24:04,000 --> 01:24:06,416
…حسنًا

1219
01:24:07,583 --> 01:24:09,166
ما الذي تنوون فعله بالضبط؟

1220
01:24:09,250 --> 01:24:13,125
. التحدث إليك قبل أن تفعل أكبر خطأ في حياتك

1221
01:24:13,541 --> 01:24:15,166
أهذه هي خطتكم الكبرى؟

1222
01:24:15,250 --> 01:24:17,916
!"اخرس يا "كرامبوس
. لا تكن أنانيًا

1223
01:24:18,000 --> 01:24:20,708
. لا يدور كل شيء عنك كما تعلم

1224
01:24:20,791 --> 01:24:23,875
." نعلم أنك بالداخل يا "إجناسيو

1225
01:24:24,833 --> 01:24:26,958
. وأنك لا تريد إنهاء عيد الميلاد للأبد

1226
01:24:27,041 --> 01:24:29,291
. هذا آخر شيء تود فعله

1227
01:24:29,375 --> 01:24:30,791
. بالطبع لا

1228
01:24:30,875 --> 01:24:34,083
. لأنك تحب عيد الميلاد أكثر من أي شخص آخر

1229
01:24:34,166 --> 01:24:36,041
. عندما كنت صغيرًا

1230
01:24:37,041 --> 01:24:41,041
. كانت تتجمع العائلة كل عام في عيد الميلاد

1231
01:24:41,125 --> 01:24:43,125
. في منزل جديك

1232
01:24:43,500 --> 01:24:46,500
تعد أنت وأخوك شجرة عيد الميلاد

1233
01:24:46,583 --> 01:24:49,500
. حتى يشعل عمك "جوان" المدخنة

1234
01:24:49,875 --> 01:24:52,083
وكلكم تجلسون وتغنون معًا

1235
01:24:52,166 --> 01:24:54,208
♫هيا، هيا إنه يلمع♫

1236
01:24:54,291 --> 01:24:57,000
♫هيا، هيا إنها عشية عيد الميلاد♫

1237
01:24:57,500 --> 01:25:00,541
. وبالتأكيد تتذكر ذلك الصباح

1238
01:25:00,625 --> 01:25:02,958
. عندما ذهبت لفتح هديتك

1239
01:25:03,041 --> 01:25:07,208
، وبدون معرفة كيف حدث ذلك
. ظهرت دراجتك الأولى

1240
01:25:07,625 --> 01:25:09,750
. دراجة "بى إم إكس" الحمراء

1241
01:25:09,833 --> 01:25:11,416
. ذات العجلات البيضاء

1242
01:25:21,375 --> 01:25:25,250
أتريد إنهاء كل هذا إلى الأبد حقًا؟

1243
01:25:27,041 --> 01:25:27,875
. لا

1244
01:25:29,291 --> 01:25:30,666
. لا أريد ذلك

1245
01:25:33,500 --> 01:25:35,375
. لا أريد ذلك

1246
01:25:38,333 --> 01:25:40,500
! لا أريد ذلك

1247
01:25:41,750 --> 01:25:44,416
! لا أريد، لا

1248
01:25:48,708 --> 01:25:49,958
! لكنني أريد

1249
01:26:05,750 --> 01:26:07,750
. والآن، اعذروني

1250
01:26:07,833 --> 01:26:09,958
. يجب أن أنهي عيد الميلاد

1251
01:26:10,041 --> 01:26:12,708
. خرج العمدة"إجناسيو ساندوفال" للتو

1252
01:26:12,791 --> 01:26:16,583
، يبدو أنه سيقول شيء ما
. لنأمل أن يكون جيدًا

1253
01:26:32,875 --> 01:26:34,583
! لقد أصبح الأمر رسميًا

1254
01:26:34,666 --> 01:26:37,083
… الملوك الثلاثة

1255
01:26:37,583 --> 01:26:39,666
! لن يقيموا العرض

1256
01:26:40,750 --> 01:26:41,666
! الأوغاد

1257
01:26:44,041 --> 01:26:46,291
. ملوك الشرق الثلاثة

1258
01:26:47,750 --> 01:26:50,250
. تخلوا عنا هم أيضًا

1259
01:26:53,750 --> 01:26:55,750
. أنا عجوز للغاية على ذلك

1260
01:27:02,541 --> 01:27:05,166
. لقد انتهى أمرنا دون سحرنا

1261
01:27:12,916 --> 01:27:13,958
. هذا هو

1262
01:27:15,083 --> 01:27:17,208
! هذا نحن -
! أحضرنا المساعدة -

1263
01:27:17,291 --> 01:27:20,916
. يجب عليكم صرف انتباهه -
. نحتاج بعض الوقت -

1264
01:27:21,666 --> 01:27:23,791
! لقد انتهى عيد الميلاد

1265
01:28:40,166 --> 01:28:43,666
. لقد استعدت كل قواي الآن

1266
01:29:02,833 --> 01:29:07,500
. لا يمكنكم فعل شيئًا لي الآن

1267
01:29:07,958 --> 01:29:11,291
. لن يبقى أي طفل بأمان

1268
01:29:11,375 --> 01:29:15,916
." من براثن "كرامبوس

1269
01:29:17,833 --> 01:29:19,458
. لا يمكنك العبور

1270
01:29:19,833 --> 01:29:22,250
ماذا ستفعل لإيقاف ذلك؟

1271
01:29:42,708 --> 01:29:46,041
♫عندما تفتح الستائر♫

1272
01:29:46,458 --> 01:29:49,166
♫… لون البورسلين♫

1273
01:29:52,041 --> 01:29:54,541
ما هذا؟

1274
01:29:57,500 --> 01:29:59,458
♫ …يحدد المكان♫

1275
01:29:59,541 --> 01:30:03,041
♫علامة على قدوم عيد الميلاد♫

1276
01:30:10,875 --> 01:30:14,291
♫إذا نظرت لطفل♫

1277
01:30:14,625 --> 01:30:17,750
♫تشعر بالتأثر♫

1278
01:30:20,291 --> 01:30:22,208
. إنه دورك يا صاح

1279
01:30:22,291 --> 01:30:23,916
♫إذا أثلجت مجددًا♫

1280
01:30:24,500 --> 01:30:27,541
♫علامة على قدوم عيد الميلاد♫

1281
01:30:27,625 --> 01:30:28,958
! هذا يكفي

1282
01:30:34,375 --> 01:30:36,875
! اخرجوا

1283
01:30:36,958 --> 01:30:40,083
، آسفة يا صغيرة
. لنعثر عليهم

1284
01:30:42,166 --> 01:30:43,291
. هذا يكفي

1285
01:30:43,875 --> 01:30:46,666
. تقبلوا هزيمتكم

1286
01:30:47,416 --> 01:30:50,041
. لقد انتهى عيد الميلاد

1287
01:30:55,208 --> 01:30:58,750
♫إذا سمعت الترانيم من بعيد♫

1288
01:30:58,833 --> 01:31:01,166
♫والناس تمشي وتضحك♫

1289
01:31:01,250 --> 01:31:03,625
♫كل شيء♫

1290
01:31:04,875 --> 01:31:06,541
♫ يعيد الذكريات♫

1291
01:31:06,625 --> 01:31:09,291
♫ عيد الميلاد قد جاء♫

1292
01:31:14,208 --> 01:31:17,875
. لن أرحمكم

1293
01:31:17,958 --> 01:31:21,208
♫ إذا أغلقت النوافذ♫

1294
01:31:21,833 --> 01:31:25,375
♫ ورائحة البندق♫

1295
01:31:26,083 --> 01:31:28,000
♫انتشرت بمنزلك♫

1296
01:31:28,083 --> 01:31:32,583
♫عيد الميلاد قد جاء♫

1297
01:31:33,041 --> 01:31:36,500
♫عيد الميلاد قد جاء♫

1298
01:31:36,875 --> 01:31:40,250
♫عيد الميلاد♫

1299
01:31:41,416 --> 01:31:46,625
♫قد جاء♫

1300
01:31:52,333 --> 01:31:54,916
أهذه مزحة أم ماذا؟

1301
01:31:56,875 --> 01:31:59,375
! لا، إنه تشتيت انتباه

1302
01:32:17,916 --> 01:32:20,208
من أنتِ؟

1303
01:32:26,000 --> 01:32:27,375
"آنا رويز"

1304
01:32:30,041 --> 01:32:31,916
. خادمة متدربة

1305
01:33:28,000 --> 01:33:29,375
"ساندوفال"

1306
01:33:30,083 --> 01:33:30,958
"ساندوفال"

1307
01:33:32,416 --> 01:33:34,083
"ساندوفال"

1308
01:33:39,166 --> 01:33:43,291
. لقد هزمنا "كرامبوس" أخيرًا يا رفاق

1309
01:33:44,708 --> 01:33:45,875
! أخيرًا

1310
01:33:47,291 --> 01:33:48,500
! هذا عظيم

1311
01:33:50,375 --> 01:33:51,791
ماذا تفعلون هنا؟

1312
01:33:53,500 --> 01:33:57,375
. سأذهب إلى مكتبي -
. فكرة جيدة -

1313
01:33:58,541 --> 01:33:59,708
! يا لجمالهم

1314
01:34:01,541 --> 01:34:03,958
. مرحبًا يا عمدة

1315
01:34:04,708 --> 01:34:07,750
أترون شيئًا، أترونهم؟ -
. لا -

1316
01:34:11,916 --> 01:34:15,208
. الأمر لم ينتهِ بعد يا رفاق

1317
01:34:15,291 --> 01:34:17,750
. علينا أن نستعيد عيد الميلاد

1318
01:34:17,833 --> 01:34:19,916
. إنهم ينتظرون بالخارج

1319
01:34:20,000 --> 01:34:22,583
. رباه، سيقتلوننا

1320
01:34:22,916 --> 01:34:26,291
. ربما، لكن هذا لإنقاذ عيد الميلاد

1321
01:34:26,625 --> 01:34:28,458
. وذكرنا شخص ما

1322
01:34:28,541 --> 01:34:31,791
. أن أهم شيء لإنقاذ عيد الميلاد ليس نحن

1323
01:34:33,375 --> 01:34:35,958
. عزيزتي "آنا" لمَ لا تذهبين للخارج أولًا

1324
01:34:36,541 --> 01:34:38,750
لتهدئة الأمور قليلًا؟

1325
01:34:38,833 --> 01:34:40,791
أنا؟ -
! نعم، أنتِ -

1326
01:34:41,791 --> 01:34:44,333
. هيا

1327
01:34:50,458 --> 01:34:51,375
. ها هي قادمة

1328
01:34:53,208 --> 01:34:54,166
!" إنها "آنا

1329
01:34:54,250 --> 01:34:56,833
! اخرجوا من هناك

1330
01:35:01,000 --> 01:35:02,208
مرحبًا؟

1331
01:35:03,166 --> 01:35:04,875
أيمكنكم سماعي؟

1332
01:35:05,833 --> 01:35:08,250
…أفترض أنكم تتساءلون

1333
01:35:08,333 --> 01:35:10,916
! تحدثي مباشرة -
! هذا صحيح -

1334
01:35:11,000 --> 01:35:13,083
! اخرجوا إلى هنا

1335
01:35:13,375 --> 01:35:16,958
…ما كنت سأقوله -
! لا أحد يهتم -

1336
01:35:17,041 --> 01:35:19,208
! نود رؤية الملوك

1337
01:35:19,291 --> 01:35:21,708
…إذا تركتموني أنهي كلامي

1338
01:35:21,791 --> 01:35:24,666
! نود رؤية الملوك

1339
01:35:24,750 --> 01:35:27,208
! نود رؤية الملوك

1340
01:35:27,291 --> 01:35:29,208
. انسوا الأمر

1341
01:35:29,958 --> 01:35:31,625
. معكم الليلة

1342
01:35:31,708 --> 01:35:33,791
! الملوك الثلاثة

1343
01:35:55,958 --> 01:35:58,041
! عيد ميلاد مجيد

1344
01:36:19,916 --> 01:36:22,250
. لترحبوا بشدة

1345
01:36:22,333 --> 01:36:25,458
. "بصديقنا العظيم "بابا نويل

1346
01:36:25,791 --> 01:36:30,375
! لا أصدق ذلك، إنه وقتكم تمتعوا

1347
01:36:32,500 --> 01:36:35,500
!"بابا نويل"

1348
01:36:35,583 --> 01:36:38,125
!"بابا نويل"

1349
01:36:39,750 --> 01:36:41,750
كيف حال أحبائي؟

1350
01:36:42,833 --> 01:36:44,750
! عيد ميلاد مجيد

1351
01:36:48,291 --> 01:36:51,208
! "بابا نويل"

1352
01:37:22,208 --> 01:37:25,583
"ممنوع الدخول"

1353
01:37:45,416 --> 01:37:46,333
. حسنًا يا ملوكي

1354
01:37:46,416 --> 01:37:50,458
، قضاء عيد الميلاد معكم كان ممتعًا
. لكن علينا أن نفترق

1355
01:37:50,541 --> 01:37:52,000
أين تذهب؟

1356
01:37:52,083 --> 01:37:55,208
ماذا تعني أين؟
. لإيصال هداياي

1357
01:37:55,458 --> 01:37:57,583
. لا يمكنني ترك فتيان وفتيات العالم

1358
01:37:57,666 --> 01:37:59,583
. دون هدايا "بابا نوبل" لعيد الميلاد

1359
01:37:59,666 --> 01:38:01,208
هل جُننا أم ماذا؟

1360
01:38:02,083 --> 01:38:04,166
أنت تعلم أن اليوم هو الخامس من يناير، صحيح؟

1361
01:38:04,250 --> 01:38:05,958
. اهدئي

1362
01:38:06,041 --> 01:38:09,708
. سأقوم بخدعة صغيرة للساعة لإعادة الوقت

1363
01:38:09,791 --> 01:38:12,416
أتعلم كم يمكن أن يكون ذلك خطرًا؟

1364
01:38:12,500 --> 01:38:14,333
. العواقب قد تكون كارثية

1365
01:38:14,416 --> 01:38:17,291
يمكن أن نواجه مفارقات كارثية
. قادرة على التسبب في

1366
01:38:17,375 --> 01:38:20,750
. سلسلة من الأحداث قد تغير استمرارية الزمكان

1367
01:38:20,833 --> 01:38:23,125
! لا، هذه مزحة

1368
01:38:23,208 --> 01:38:24,541
. لم أفعل هذا من قبل، أبدًا

1369
01:38:24,625 --> 01:38:26,875
. ستكون تلك أول مرة أفعلها، مجددًا

1370
01:38:26,958 --> 01:38:28,833
. لكن تفهموني

1371
01:38:29,583 --> 01:38:33,541
لا يمكنني أن أدع الأطفال
. يحصلون على الهدايا الحقيرة التي تقدمونها

1372
01:38:33,625 --> 01:38:34,958
. لن أسامح نفسي أبدًا

1373
01:38:35,333 --> 01:38:37,791
. ابقوا بصحة جيدة يا ملوك

1374
01:38:38,083 --> 01:38:41,583
، لنذهب أيها الصغير للعمل
. أراكم لاحقًا أيها الرجعيون

1375
01:38:41,875 --> 01:38:43,291
. وداعًا

1376
01:38:44,708 --> 01:38:45,875
… حسنًا

1377
01:38:46,708 --> 01:38:49,208
عليك أن تحبه كما هو، صحيح؟

1378
01:38:51,625 --> 01:38:55,666
، لا أعلم لماذا
. لكني أشعر أن هذا يعني مشكلة لنا

1379
01:39:01,083 --> 01:39:04,291
! لنذهب إلى الماضي يا قزم 1

1380
01:39:07,260 --> 01:39:09,260
MENNA OSMAN: ترجمة

