1
00:02:19,431 --> 00:02:22,685
متى ستعود ، (روى)؟ -
خلال بضعة أسابيع -

2
00:02:22,768 --> 00:02:25,855
!ابتعدى عن الأشياء التى سترغبى بألا أعرفها

3
00:02:25,939 --> 00:02:28,233
حسناً ، وداعاً -
وداعاً -

4
00:02:35,199 --> 00:02:37,785
أيمكننى الركوب معك ، سيدي؟

5
00:02:37,870 --> 00:02:39,955
ألا ترى هذا الملصق؟ -
بالطبع ، أراه -

6
00:02:38,954 --> 00:02:41,498
"ممنوع ركوب المسافرين"
"تعليمات المالك"{\pos(192,170)}

7
00:02:41,540 --> 00:02:47,504
ولكن الرجل الحقيقى لا يهتم بما أرغمه
!شخص حقير على لصقه بشاحنته

8
00:02:47,589 --> 00:02:52,469
حسناً ، اصعد على الحافة و اخفض
رأسك حتى ندور حول المنعطف

9
00:03:12,534 --> 00:03:15,913
أتذهب بعيداً؟ -
لا ، فقط بضعة أميال -

10
00:03:15,996 --> 00:03:20,626
كان بإمكانى المشى لو لم تؤلمنى قدماى

11
00:03:20,710 --> 00:03:23,671
هل تبحث عن وظيفة؟ -
لا ، فأبى لديه أرض -

12
00:03:23,755 --> 00:03:27,759
أربعون فداناً ، هو يعمل مزارعاً بالإيجار
و لكن نحن نعيش هناك منذ فترة طويلة

13
00:03:30,722 --> 00:03:33,433
أكنت تعمل مسبقاً؟ -
نعم -

14
00:03:34,976 --> 00:03:39,147
لقد رأيت يديك
كنت تعمل بالبناء

15
00:03:39,232 --> 00:03:43,152
هذا ما يجعلهما يلمعان
ألاحظ أشياء كهذه معظم الوقت

16
00:03:43,236 --> 00:03:45,321
حصلت على صفقة؟

17
00:03:45,989 --> 00:03:48,867
لماذا لا تشير لها صراحةً يا رجل؟ -
أشير إلى ماذا؟ -

18
00:03:48,951 --> 00:03:53,247
أنت تعرف ، أنت تراوغ منذ
ركبت معك ، لماذا لا تسألنى أين كنت؟

19
00:03:53,331 --> 00:03:57,043
أنا لا أدس أنفى بشؤون الآخرين
و لا أتجاوز حدودى

20
00:03:57,126 --> 00:04:01,172
أنفك الكبير هذا يحوم من حولى
!مثل الغنم في حقل خضروات

21
00:04:01,257 --> 00:04:05,636
لن أخفيك سراً ، لقد كنت
في السجن منذ أربع سنوات

22
00:04:05,720 --> 00:04:07,931
هل تريد معرفة أي شيء آخر؟ -
لا تغضب -

23
00:04:08,014 --> 00:04:10,016
اسأل عما تريد -
لم أقصد شيئاً -

24
00:04:10,100 --> 00:04:15,605
و أنا كذلك ، أحاول فقط أن أمضى بطريقى
دون أن أعتدى على أحد ، هذا كل شيء

25
00:04:15,690 --> 00:04:19,443
أترى هذا الطريق أمامنا؟ خرجت من هناك

26
00:04:27,787 --> 00:04:33,751
أنت متلهف لمعرفة ما قمت به ، أليس كذلك؟
لن أخذلك

27
00:04:33,836 --> 00:04:35,504
القتل

28
00:04:57,362 --> 00:05:01,074
!إنه مُخلّصى

29
00:05:01,159 --> 00:05:04,537
!مُخلّصى

30
00:05:05,371 --> 00:05:09,167
!مُخلّصى الآن

31
00:05:10,002 --> 00:05:12,505
مرحباً أيها الصديق -
مرحباً -

32
00:05:15,217 --> 00:05:16,760
... بالمناسبة

33
00:05:16,843 --> 00:05:19,930
ألست (توم جوود) الصغير ، ابن (توم) العجوز؟

34
00:05:20,014 --> 00:05:22,808
نعم ، أنا في طريقى للمنزل الآن

35
00:05:22,892 --> 00:05:25,228
حسناً ، يا للمفاجأة

36
00:05:25,311 --> 00:05:28,272
لقد قمت بتعميدك يا بنى

37
00:05:28,357 --> 00:05:30,859
أنت الواعظ؟

38
00:05:35,114 --> 00:05:37,158
كنت فى السابق

39
00:05:37,242 --> 00:05:39,327
لم أعد كذلك

40
00:05:39,411 --> 00:05:41,497
لقد فقدت الإلهام

41
00:05:42,623 --> 00:05:45,793
ولكننى كنت أملكه بالتأكيد يا بنى

42
00:05:45,876 --> 00:05:49,380
كانت قناة الري تمتلئ بالمخطئين
الراغبين فى التّوبة

43
00:05:49,464 --> 00:05:52,551
كدت أن أُغرِق ما يقرب من نصفهم

44
00:05:52,634 --> 00:05:54,719
ولكن ليس بعد الآن

45
00:05:56,180 --> 00:05:58,266
لقد فقدت الروح

46
00:06:00,519 --> 00:06:05,023
لم أعد أملك ما أعظ بشأنه
هذا كل شيء

47
00:06:05,107 --> 00:06:07,359
لست متيقناً من الأمور

48
00:06:07,443 --> 00:06:09,529
... أتذكر تقديمك لموعظة

49
00:06:09,612 --> 00:06:13,158
و أنت تمشى على يديك

50
00:06:14,410 --> 00:06:16,370
نعم ، أتذكر

51
00:06:16,453 --> 00:06:18,956
كانت جيدة على هذا النحو

52
00:06:19,039 --> 00:06:21,125
لكن لم يكن ذلك بالأمر الكبير

53
00:06:21,209 --> 00:06:24,963
قدمت عظة كاملة ذات مرة
و أنا جالس مباعداً بين قدمىّ

54
00:06:25,046 --> 00:06:27,257
هكذا

55
00:06:30,469 --> 00:06:33,139
هل شاهدت تلك العظة؟ -
كلا -

56
00:06:34,349 --> 00:06:36,602
لم تفعل؟

57
00:06:39,146 --> 00:06:41,982
حسناً ، انتهى الأمر بجميع الأحوال

58
00:06:42,066 --> 00:06:44,277
ينبغي أن تتزوج

59
00:06:45,320 --> 00:06:51,284
في لقاءاتي ، كانت الفتيات يصرخن
حتى يصيبهن الإعياء

60
00:06:51,368 --> 00:06:53,746
ثم أحاول مواساتهم

61
00:06:53,830 --> 00:06:56,833
في نهاية المطاف كنت دائما  ما أقع بحبهن

62
00:06:56,917 --> 00:07:01,588
كنت أشعر بالسوء و أظل أُصلّى و أُصلّى
لكن لم يفلح الأمر

63
00:07:01,672 --> 00:07:04,008
في المرة التالية أقوم بهذا مجدداً

64
00:07:04,091 --> 00:07:07,094
وجدت أننى لم أكن أستحق الخلاص

65
00:07:07,178 --> 00:07:11,265
اعتاد أبى أن يقول أنك
لم تكن ملائماً لدور الواعظ

66
00:07:11,350 --> 00:07:15,270
لم أدع أى فتاة تقترب منى مطلقاً
تريد شراباً؟

67
00:07:15,355 --> 00:07:20,777
ولكنك لم تكن واعظاً
الفتاة هى مجرد فتاة بالنسبة لك

68
00:07:20,860 --> 00:07:23,613
بالنسبة لي ، هن أوانٍ مقدسة

69
00:07:24,657 --> 00:07:26,951
كنت أنقذ أرواحهن

70
00:07:29,371 --> 00:07:34,417
أتساءل عما يسمى بالروح المقدسة؟

71
00:07:34,502 --> 00:07:36,671
ربما هذا هو الحب

72
00:07:36,754 --> 00:07:42,051
أحب الجميع كثيراً
أعبر عما أشعر به في بعض الأحيان

73
00:07:43,804 --> 00:07:49,017
إذن .. ربما ليس هناك أي خطيئة
وليس هناك أي فضيلة

74
00:07:49,102 --> 00:07:52,188
إنه ما يفعله الناس فحسب

75
00:07:55,568 --> 00:07:59,947
بعض ما يفعله الناس يكون لطيفاً
و بعضه ليس كذلك

76
00:08:00,030 --> 00:08:03,117
وهذا كل ما يحق لأي رجل أن يقوله

77
00:08:03,201 --> 00:08:08,248
بالطبع ، سأشكر الله
إذا قام شخص بإعداد الطعام

78
00:08:08,331 --> 00:08:10,458
لكن قلبي مختلف عن ذلك

79
00:08:11,294 --> 00:08:17,049
هذه خمر جيدة -
ينبغى أن تكون ، إنها خمر مصنعة ، كلفتنى دولاراً -

80
00:08:17,134 --> 00:08:21,680
هل كنت مسافراً؟ -
ألم تعرف؟ لقد نُشِرت بالصحف -

81
00:08:21,763 --> 00:08:25,684
لا ،  أبدا ، ماذا؟ -
لقد كنت في السجن لمدة أربع سنوات -

82
00:08:25,768 --> 00:08:27,854
معذرة على السؤال

83
00:08:30,941 --> 00:08:34,570
لا مانع لدي ، كنت لأفعل ما فعلته مجدداً

84
00:08:35,404 --> 00:08:37,907
قتلت رجلاً في قاعة للرقص

85
00:08:38,909 --> 00:08:43,496
كنا ثملين ، أصابنى بسكين فقتلته باستخدام مجرفة

86
00:08:43,581 --> 00:08:47,251
ضربته على رأسه بعنف -
ألست نادماً؟ -

87
00:08:47,335 --> 00:08:51,255
كلا ، لقد أصابنى بسكين
لهذا عاقبونى بسبع سنوات فقط

88
00:08:51,340 --> 00:08:53,967
خرجت بعد أربع سنوات بإفراج مشروط

89
00:08:54,051 --> 00:08:58,013
ألم تر عائلتك بعد؟ -
لا ، ولكن أنوى ذلك قبل الغروب -

90
00:08:58,097 --> 00:09:00,308
وأنا متحمس لذلك أيضاً

91
00:09:00,391 --> 00:09:03,228
أى طريق ستسلك؟ -
لا يهم -

92
00:09:03,312 --> 00:09:07,775
منذ  فقدت الروح ، تبدو كل الطرق متشابهة

93
00:09:07,858 --> 00:09:09,944
سأرافقك

94
00:09:12,113 --> 00:09:14,908
ربما تُعِد أمى لحماً على العشاء

95
00:09:14,991 --> 00:09:19,996
لم أتناول اللحوم سوى أربع مرات
خلال أربع سنوات .. كل عيد ميلاد

96
00:09:20,081 --> 00:09:22,458
سأكون سعيداً لرؤية والدك

97
00:09:23,335 --> 00:09:26,296
قابلته آخر مرة خلال اجتماع لطرد روح شريرة

98
00:09:26,380 --> 00:09:30,259
كانت واحدة من أصعب
المرات التى رأيتها فى حياتى

99
00:09:30,343 --> 00:09:35,139
كانت تقفز فوق الأعشاب
و تصيح مثل  ذئب في ليلة مقمرة

100
00:09:35,223 --> 00:09:39,686
أخيراً ، أخذ أباك أحد فروع الأشجار

101
00:09:39,770 --> 00:09:43,274
و أخذ يصيح بقوة و ضربها بها

102
00:09:56,163 --> 00:09:58,666
حسناً ، لقد عالجها

103
00:09:58,750 --> 00:10:01,962
و لكنه أصاب قدميه فى موضعين أثناء القيام بهذا

104
00:10:02,796 --> 00:10:07,217
كان هناك طبيب أسنان أمسك
... بها  فى حين صلّيت من أجلها ، ولكن

105
00:10:07,302 --> 00:10:12,181
لم يعد هناك مزيد من الطاقة
الإيمانية في أبيك بعد ذلك

106
00:10:14,894 --> 00:10:19,940
انصت ، هناك عاصفة على وشك الحدوث -
هذا أمر مؤكد -

107
00:10:20,025 --> 00:10:22,402
دائما فى هذا الوقت من السنة

108
00:10:54,105 --> 00:10:55,982
أمى؟

109
00:10:57,275 --> 00:10:59,152
أبى؟

110
00:11:00,988 --> 00:11:02,865
أمى؟

111
00:11:04,910 --> 00:11:06,995
ألا يوجد أحد هنا؟

112
00:11:08,914 --> 00:11:12,459
شيء ما حدث -
أيوجد معك ثقاب؟ -

113
00:11:33,234 --> 00:11:35,611
لقد رحلوا جميعاً أو ماتوا

114
00:11:35,695 --> 00:11:39,657
ألم يكتبوا لك شيئا؟ -
كلا ، هم غير معتادين على الكتابة -

115
00:11:48,084 --> 00:11:50,879
إنها لأمى ، ارتدتهم لسنوات

116
00:12:12,069 --> 00:12:16,532
كانت لى
أعطيتها لجدى عندما رحلت

117
00:12:22,999 --> 00:12:25,376
هل تظن أنهم ماتوا؟

118
00:12:25,878 --> 00:12:28,881
لم أسمع شيئاً عن ذلك

119
00:12:34,930 --> 00:12:36,389
تومى)؟)

120
00:12:43,064 --> 00:12:44,607
(ميولى)

121
00:12:44,690 --> 00:12:47,485
أين عائلتى ، (ميولى)؟ -
لماذا؟ لقد رحلوا -

122
00:12:47,569 --> 00:12:50,113
أنا أعلم أنهم رحلوا ، ولكن إلى أين؟

123
00:12:50,948 --> 00:12:54,284
(إنه (ميولى جريفز
تتذكر الواعظ ، أليس كذلك؟

124
00:12:54,369 --> 00:12:58,122
لم أعد واعظاً -
حسناً ، تتذكر الرجل؟ -

125
00:12:58,206 --> 00:13:01,125
سعيد لرؤيتك مجدداً -
الآن ، أين عائلتى؟ -

126
00:13:01,210 --> 00:13:06,715
لقد رحل الجميع إلى منزل عمك (جون) منذ أسبوعين

127
00:13:06,800 --> 00:13:10,220
ولكنهم لن يتمكنوا من البقاء هناك
لأن (جون) تسلم مذكرة بالإخلاء

128
00:13:10,303 --> 00:13:13,348
ماذا حدث؟
كيف يمكن أن يغادروا؟

129
00:13:13,432 --> 00:13:16,310
عشنا هنا منذ 50 عاماً فى نفس المكان

130
00:13:16,811 --> 00:13:21,399
الجميع سيغادر
"الجميع سيرحل إلى "كاليفورنيا

131
00:13:21,483 --> 00:13:25,028
عائلتك ... عائلتى ... عائلات الجميع

132
00:13:25,112 --> 00:13:28,574
!الجميع فيما عداى، لن أغادر

133
00:13:29,117 --> 00:13:31,536
من الذي فعل ذلك؟ -
انصت -

134
00:13:31,619 --> 00:13:36,541
هذا بعض مما تسبب بذلك
الأوغاد ، هم من بدأوا ذلك بأي حال

135
00:13:36,625 --> 00:13:39,336
يتجولون هكذا منذ سنوات

136
00:13:39,420 --> 00:13:42,631
!يأخذون الأرض ، و يأخذون المحاصيل

137
00:13:42,716 --> 00:13:45,302
يقومون بطردنا الآن

138
00:13:46,344 --> 00:13:48,430
هل أنت مجنون؟

139
00:13:48,514 --> 00:13:51,475
!البعض يقول هذا
أترغب بمعرفة كيف حدث ذلك؟

140
00:13:51,559 --> 00:13:54,061
هذا ما أريده منك ، أليس كذلك؟

141
00:13:54,146 --> 00:13:57,232
... حسناً ، كيفية حدوث ذلك

142
00:13:57,316 --> 00:14:00,110
... ما حدث معى

143
00:14:00,193 --> 00:14:01,945
... جاء رجل ذات يوم

144
00:14:02,780 --> 00:14:07,452
بعد ما أخذوا الأرض ، تم إلغاء نظام الإيجار

145
00:14:07,536 --> 00:14:10,122
هذا أكثر ربحاً لهم

146
00:14:10,205 --> 00:14:13,667
رجل واحد  وجرار زراعي بإمكانهما
التعامل مع 12 أو 14 من هذه الأماكن

147
00:14:13,751 --> 00:14:16,128
تدفع له أجره فحسب و تحصل على المحصول بأكمله

148
00:14:16,212 --> 00:14:21,468
نعم ، ولكننا لا يمكن أن نعمل
مقابل أقل مما نحصل عليه الآن

149
00:14:21,552 --> 00:14:26,140
الأطفال لا يحصلون على كفايتهم
من الطعام ، كما أنهم شديدو الهزال

150
00:14:26,223 --> 00:14:29,769
كنا لنَخجَل لو لم يكن أطفال الجميع على هذا الحال

151
00:14:29,853 --> 00:14:33,607
لا يمكننى المساعدة ، لدى أوامر
قالوا لي أن أطلب منكم المغادرة

152
00:14:33,690 --> 00:14:36,860
هذا ما أحاول أن أخبرك به -
هل تعنى أن أغادر أرضى؟ -

153
00:14:36,945 --> 00:14:40,365
لا تلومنى ، هذا ليس خطئي -
فمن المخطئ؟ -

154
00:14:40,448 --> 00:14:43,785
أنت تعرف هوية مالك الأرض
شركة "شاوني" للأراضي والماشية

155
00:14:43,869 --> 00:14:47,539
من هو هذا الشخص؟ -
لا أحد ، إنها شركة -

156
00:14:47,623 --> 00:14:52,044
يملكون رئيساً ، يملكون مَن
!يعرف لماذا تستخدم البندقية

157
00:14:52,128 --> 00:14:55,674
يا إلهى! ، هذه ليست غلطته
لأن البنك يأمره بما يجب القيام به

158
00:14:55,758 --> 00:15:00,096
!حسناً ، أين يوجد البنك؟ -
فى "تولسا" ، ما الفائدة من مهاجمته؟ -

159
00:15:00,179 --> 00:15:04,725
إنه مجرد مدير ، لقد أصابه الجنون لمحاولته تنفيذ الأوامر

160
00:15:04,810 --> 00:15:08,230
!علَى مَن نطلق النار إذن؟ -
لا أعرف يا أخي -

161
00:15:08,313 --> 00:15:12,025
لو كنت أعرف لأخبرتك
لا أعرف من هو المسئول فحسب

162
00:15:12,110 --> 00:15:16,447
أؤكد لك يا سيدي أنه
!لا أحد سيطردنى من أرضي

163
00:15:16,532 --> 00:15:19,868
!لقد حصل جدى على هذه الأرض منذ 70 عاماً

164
00:15:19,952 --> 00:15:26,000
!وُلِد أبى هنا ... وُلِدنا جميعاً هنا
!وقتل البعض منا هنا

165
00:15:35,679 --> 00:15:38,890
والبعض منا ... مات هنا

166
00:15:40,058 --> 00:15:42,269
هذا ما يجعل هذه الأرض ملكاً لنا

167
00:15:42,353 --> 00:15:44,689
... لأننا وُلِدنا على هذه الأرض

168
00:15:44,772 --> 00:15:47,734
... و عملنا بها

169
00:15:48,568 --> 00:15:51,779
!و متنا فوقها

170
00:15:51,864 --> 00:15:55,784
هذا لا يوازى مجرد ورقة مكتوبة

171
00:16:08,674 --> 00:16:10,760
حسناً ، ماذا حدث؟

172
00:16:13,513 --> 00:16:17,768
!لقد جاءوا و قاموا بطردي

173
00:16:17,852 --> 00:16:20,021
لقد أتوا بالجرارات -
ماذا؟ -

174
00:16:20,104 --> 00:16:22,690
"جرارات "كاتربيلر

175
00:16:45,175 --> 00:16:51,974
كل واحد من تلك الجرارات كان يتسبب
فى تشريد 15 عائلة من منازلهم

176
00:16:52,058 --> 00:16:56,980
مئة عائلة لم يجدوا مكاناً للعيش سوى فى العراء

177
00:16:57,064 --> 00:17:01,527
(آل (رانس) ، آل (بيتر) ، آل (بيرى) ، آل (جوود

178
00:17:01,610 --> 00:17:04,905
يوم تلو الآخر و هم يواصلون ذلك

179
00:17:04,990 --> 00:17:09,703
نصف العائلات التى نعرفها
طردوا إلى الشارع

180
00:17:11,497 --> 00:17:15,126
لقد جاءوا إلىّ قبل نحو شهر

181
00:17:16,043 --> 00:17:18,004
!تَراجع

182
00:17:18,088 --> 00:17:22,593
!تَراجع! أنا أحذرك! تَراجع

183
00:17:32,271 --> 00:17:35,858
!لو واصلت الاقتراب فسأقتلك

184
00:17:35,941 --> 00:17:38,527
!لقد حذرتك

185
00:17:39,904 --> 00:17:44,284
(أنت ابن (جو ديفيس -
لا أحب أن يصوب أحدهم إلىّ سلاحاً -

186
00:17:44,368 --> 00:17:47,538
لماذا تفعل هذا ضد أهلك إذن؟

187
00:17:47,622 --> 00:17:50,416
ثلاثة دولارات يومياً ، هذا هو السبب

188
00:17:50,499 --> 00:17:55,796
لدىّ طفلان بالمنزل و زوجتي و والدتها
ينبغى علىّ أن أطعمهم

189
00:17:55,881 --> 00:18:00,385
أهتم بعائلتى فقط
ما يحدث للآخرين ليس من شأنى

190
00:18:00,470 --> 00:18:03,932
نعم ، ولكنك لا تفهم يا بنى
!هذه أرضى

191
00:18:04,015 --> 00:18:06,309
كانت كذلك ، هى ملك الشركة الآن

192
00:18:06,393 --> 00:18:11,565
افعل ما تشاء يا بنى ، و لكن ثق أنه
حالما تلمس منزلى بجرارك هذا

193
00:18:11,650 --> 00:18:14,653
!فسأقتلك

194
00:18:14,736 --> 00:18:19,240
لن تفعل ذلك مطلقاً لأنك تعلم
أنه سيتم إعدامك فى تلك الحالة

195
00:18:19,325 --> 00:18:22,787
لن يمر سوى يومين ليرسلوا رجل آخر ليحل مكاني

196
00:18:22,870 --> 00:18:25,665
!الآن هيا! ابتعد عن الطريق

197
00:19:05,002 --> 00:19:08,255
ما الفائدة؟  لقد كان على حق

198
00:19:08,339 --> 00:19:12,343
لم يكن هناك شيء واحد
يمكننى أن أفعله حيال ذلك

199
00:19:12,428 --> 00:19:18,434
فقط ... لا يبدو ممكناً أن يتم طردك بهذه السهولة

200
00:19:18,517 --> 00:19:21,312
بقية عائلتي اتجهوا نحو الغرب

201
00:19:21,396 --> 00:19:27,902
لم يكن هناك أي شيء للأكل ، ولكننى لم أستطع
أن أغادر ، شيء ما منعنى من ذلك

202
00:19:27,987 --> 00:19:33,367
الآن أتنقل بالجوار و أنام فى أى مكان

203
00:19:36,330 --> 00:19:39,499
... كنت أُخبِر نفسي أننى أعتنى بالأشياء

204
00:19:39,584 --> 00:19:44,505
حتى إذا ما رجعت عائلتى
تكون الأمور على ما يرام

205
00:19:44,589 --> 00:19:47,133
ولكنني كنت أعلم أن هذا ليس صحيحاً

206
00:19:47,968 --> 00:19:50,721
ليس هناك ما يحتاج العناية

207
00:19:50,804 --> 00:19:54,224
و لن يعود أحد مجدداً

208
00:19:54,309 --> 00:19:56,394
!لقد رحلوا

209
00:19:57,520 --> 00:19:59,606
... أما أنا

210
00:19:59,689 --> 00:20:03,068
أنا مجرد شبح عجوز

211
00:20:05,279 --> 00:20:07,990
هذه هى حقيقتى

212
00:20:10,744 --> 00:20:12,913
هل تعتقد أنني جننت؟

213
00:20:17,835 --> 00:20:19,921
لا

214
00:20:20,004 --> 00:20:22,715
... تعانى من الوحدة ، ولكنك

215
00:20:22,800 --> 00:20:25,803
لم تُجَن

216
00:20:25,886 --> 00:20:30,641
حسناً ، الأمر سيان ، إذا كنت قد جُننت
فأنا مجنون ، هذا كل ما في الأمر

217
00:20:30,725 --> 00:20:35,355
الشيء الذى لا أفهمه
كيف تقبلت عائلتى الأحداث ... مثل أمى

218
00:20:35,439 --> 00:20:39,068
لقد رأيتها على وشك أن تضرب بائعاً
!متجولاً حتى الموت باستخدام دجاجة حية

219
00:20:39,151 --> 00:20:43,781
كانت تهدف إلى ضربه بفأس ، و لكن
الأمور اختلطت عليها

220
00:20:43,865 --> 00:20:48,870
عندما انتهت من صراعها مع البائع المتجول
!كان كل ما تبقى من الدجاجة هو الساقان

221
00:20:48,955 --> 00:20:50,790
... مجرد

222
00:20:50,873 --> 00:20:54,377
!مجرد شبح عجوز تقليدى

223
00:20:55,671 --> 00:20:57,756
هذا كل شيء

224
00:21:12,023 --> 00:21:14,108
لقد هدأت العاصفة

225
00:21:18,322 --> 00:21:20,991
ماذا قررت أن تفعل؟

226
00:21:21,075 --> 00:21:23,161
يَصعُب القول

227
00:21:23,244 --> 00:21:27,373
البقاء هنا حتى الصباح
ثم الذهاب إلى العم (جون) على ما أعتقد

228
00:21:27,457 --> 00:21:30,043
بعد ذلك ، لا أعرف

229
00:21:31,545 --> 00:21:33,213
انصت

230
00:21:40,805 --> 00:21:44,100
ها هم ، لقد جاءوا

231
00:21:44,185 --> 00:21:46,729
هيا ، هيا ، يجب أن نختبئ

232
00:21:46,812 --> 00:21:50,191
لماذا نختبئ؟ لم نفعل شيئاً

233
00:21:50,275 --> 00:21:55,572
هذا تعدي على ممتلكات الغير ، لم تعد هذه أرضك
!يوجد مفتش معه مسدس

234
00:21:55,657 --> 00:21:59,285
!تعالَ -
تعالَ يا (توم) ، أنت خاضع للإفراج المشروط -

235
00:22:22,187 --> 00:22:24,064
(ميولى)

236
00:22:38,288 --> 00:22:41,500
كل ما عليك فعله هو الإختباء والمشاهدة

237
00:22:41,583 --> 00:22:45,337
ألن يأتوا إلى هنا؟ -
لا أعتقد ذلك -

238
00:22:45,422 --> 00:22:48,216
... جاء رجل ذات مرة فضربته -
!اصمت -

239
00:22:48,299 --> 00:22:50,510
بوتد خشبى

240
00:22:50,594 --> 00:22:52,930
لم يزعجنى أحد منذ ذلك الحين

241
00:22:57,602 --> 00:22:59,688
إنه ليس هنا

242
00:23:09,198 --> 00:23:13,953
! ... لو أخبرنى أحدهم أننى سأختبئ فى أرضي

243
00:23:29,388 --> 00:23:35,770
يا إلهى، اجعلنا شاكرين لما منحته لنا ، آمين

244
00:23:35,854 --> 00:23:38,315
لقد رأيتك ، كنت تأكل أثناء التضرُّع

245
00:23:38,399 --> 00:23:42,445
إنها قضمة واحدة
مجرد قضمة واحدة صغيرة ، هذا كل شيء

246
00:23:42,528 --> 00:23:46,991
يا لها من فوضى -
!لقد رأيته يخطف الطعام مثل الخنزير العجوز -

247
00:23:47,076 --> 00:23:49,870
لم لا تغمضين عينيك خلال التضرُّع؟

248
00:23:49,953 --> 00:23:52,289
ماذا يقول المنشور مجدداً ، عمى (جون)؟

249
00:23:53,416 --> 00:23:59,172
يقول "الكثير من العمل في كاليفورنيا
"مطلوب 800 من جامعى الثمار

250
00:24:04,471 --> 00:24:10,060
انتظروا حتى نصل "كاليفورنيا" ، سأرفع يدى
و ألتقط برتقالة حينما أريد

251
00:24:10,143 --> 00:24:14,940
أو بعضاً من العنب ، و هو ما لم
أنّل منه كفايتى مطلقاً

252
00:24:15,024 --> 00:24:18,653
سأحصل على عنقود عنب
كبير من الأشجار

253
00:24:18,737 --> 00:24:24,034
وسأقوم بعصره فوق وجهي
حتى يتساقط العصير من ذقنى

254
00:24:24,119 --> 00:24:26,579
!اشكروا الله على نعمته

255
00:24:26,663 --> 00:24:29,958
ربما أحصل
على حوض ممتلئ بالعنب

256
00:24:30,041 --> 00:24:35,922
أجلس بحوض العنب و أتناوله حتى انتهى منه كله

257
00:24:37,341 --> 00:24:44,682
سأحب ذلك بالتأكيد
نعم ، سيدي ، سأحب ذلك بالتأكيد

258
00:25:04,372 --> 00:25:06,916
الحمد لله .. الحمد لله

259
00:25:08,044 --> 00:25:10,129
(تومي)

260
00:25:14,926 --> 00:25:17,012
أمى

261
00:25:22,435 --> 00:25:28,524
أنت لم تهرب؟ هل تنوى الاختباء؟ -
كلا يا أمى ، لقد أخذت إفراجاً مشروطاً ، حصلت على أوراقى -

262
00:25:31,236 --> 00:25:37,701
كنت أخشى أن نرحل بدونك
!و ألا أتمكن من رؤيتك مرة أخرى

263
00:25:37,786 --> 00:25:40,288
لقد عثرت عليكم يا أمى

264
00:25:44,335 --> 00:25:46,754
أخبرنى (ميولى) بما حدث

265
00:25:46,838 --> 00:25:48,924
نحن ذاهبون إلى "كاليفورنيا" ، أليس كذلك؟

266
00:25:49,007 --> 00:25:51,843
(علينا أن نذهب يا (تومي
لكن  الأمور ستصبح على ما يرام

267
00:25:51,927 --> 00:25:56,890
لقد رأيت منشورات حول كثرة
العمل هناك ، والأجور المرتفعة أيضاً

268
00:25:58,059 --> 00:26:03,272
هناك أمر أرغب باكتشافه أولاً
تومي) ، هل آذوك يا بني؟)

269
00:26:03,357 --> 00:26:06,902
هل آذوك وجعلوا منك وغداً؟ -
!وغد، أمى؟ -

270
00:26:06,986 --> 00:26:10,865
يفعلون ذلك أحياناً -
لا يا أمى ، هكذا كنت في البداية ، لم أعد كذلك -

271
00:26:10,949 --> 00:26:13,493
أحياناً يفعلون شيئاً بك

272
00:26:13,577 --> 00:26:16,789
يؤذونك فتصبح حانقاً
وبعدها تصبح وضيعاً

273
00:26:16,872 --> 00:26:20,001
ثم يؤذونك مجدداً
و تزداد أنت وضاعةً

274
00:26:20,085 --> 00:26:25,382
حتى لا تعود الصبى أو الرجل الذى كنته مسبقاً
!مجرد وغد يمشى على قدمين

275
00:26:25,465 --> 00:26:29,678
هل آذوك بهذه الطريقة ، يا بني؟ -
لا يا أمى ، لا تقلقى بشأن ذلك -

276
00:26:29,762 --> 00:26:31,347
... حسناً ، أنا

277
00:26:31,431 --> 00:26:33,766
لا أريد ابناً من الأوغاد

278
00:26:34,101 --> 00:26:36,895
(إنه (تومي) ، لقد عاد (تومي

279
00:26:36,979 --> 00:26:39,273
ماذا فعلت يا بني؟ هربت؟

280
00:26:39,356 --> 00:26:41,442
!خرج (تومي) من السجن

281
00:26:41,526 --> 00:26:46,865
كنت أعلم! لا يمكنك حبسه
لا يمكنك حبس فرد من عائلة (جوود) بالسجن

282
00:26:46,949 --> 00:26:49,368
علمت ذلك منذ البداية

283
00:26:49,452 --> 00:26:55,249
ابتعد عن طريقي! لقد أخبرتكم
أخبرتكم أن (توم) سيهرب من هذا السجن

284
00:26:55,333 --> 00:27:00,005
!تماما مثل الثور عبر سور الحظيرة
لا يمكنك حبس فرد من عائلة (جوود) بالسجن

285
00:27:00,089 --> 00:27:03,760
لم أهرب ، حصلت على إفراج مشروط -
كنت مثله بالسابق -

286
00:27:03,843 --> 00:27:08,848
كيف حالك ، عمى (جون)؟ -
مرحباً يا (تومي) ، أنا بخير -

287
00:27:08,932 --> 00:27:13,187
كيف حالك ، (نوح)؟ -
بخير، (تومي) ، هل هربت؟ -

288
00:27:13,270 --> 00:27:15,564
كلا ، إفراج مشروط

289
00:27:15,648 --> 00:27:17,734
مرحباً -
(تومى) -

290
00:27:20,696 --> 00:27:24,492
!لقد عاد الطائر الحبيس! لقد عاد الطائر الحبيس

291
00:27:29,414 --> 00:27:32,417
(مرحباً ، (آل -
(مرحباً ، (توم -

292
00:27:33,001 --> 00:27:36,713
هل هربت من السجن؟ -
لا ، حصلت على إفراج مشروط -

293
00:27:36,798 --> 00:27:39,300
(روزاشرن)

294
00:27:39,384 --> 00:27:41,302
هربت؟

295
00:27:41,387 --> 00:27:44,556
هذا (كوني ريفرز) بصحبتها
لقد تزوجوا

296
00:27:44,640 --> 00:27:48,060
إنها حامل الآن فى شهرها الثالث أو الرابع

297
00:27:48,144 --> 00:27:51,815
لم تكن سوى طفلة عندما غادرت

298
00:27:52,649 --> 00:27:55,985
(مرحباً ، (روزاشرن -
كيف حالك ، توم؟ -

299
00:27:56,779 --> 00:27:59,907
(هذا زوجي (كوني

300
00:28:01,284 --> 00:28:03,453
... هل -
لا ، إفراج مشروط -

301
00:28:04,496 --> 00:28:09,167
حسناً ، هذا أفضل ما سمعت
أرى أننى قريباً سأصبح عماً

302
00:28:09,252 --> 00:28:11,337
حقاً

303
00:28:11,421 --> 00:28:16,426
انظروا كيف أصيبت بالخجل

304
00:28:24,936 --> 00:28:27,856
(مرحباً يا (جوود
(جون جوود)

305
00:28:35,532 --> 00:28:38,326
لم تنسَ ، أليس كذلك؟ -
لم ننسَ -

306
00:28:38,410 --> 00:28:42,164
سنأتى إلى هنا غداً -
أعرف -

307
00:28:42,248 --> 00:28:45,126
سنرحل مع شروق الشمس

308
00:29:02,354 --> 00:29:08,319
كيف حصلت على كل هذا المال؟ -
... بعت بعض الأشياء ، جنىّ القطن ، حتى جدك -

309
00:29:08,402 --> 00:29:13,824
حصل على حوالي 200 دولار
دفعنا منهم 75 دولاراً مقابل هذه الشاحنة

310
00:29:13,909 --> 00:29:18,997
ما زال لدينا ما يقرب من 150 دولاراً
أعتقد أننا سنتمكن من الوصول بهذا القدر من المال

311
00:29:19,082 --> 00:29:23,044
حسناً ، يبلغ عددنا 12 ، أليس كذلك؟

312
00:29:23,128 --> 00:29:27,049
ستسير ببطء على الأرجح
لكنها ستسير

313
00:29:27,132 --> 00:29:31,387
أعتقد أننا من الأفضل أن نبدأ بالاستعداد
إذا كنا نهدف إلى الرحيل عند شروق الشمس

314
00:29:31,471 --> 00:29:33,723
كيف هو الحال يا (جون)؟ كيف حال الفتيان؟

315
00:29:53,955 --> 00:29:55,081
"تحياتى من مدينة نيويورك"

316
00:30:09,890 --> 00:30:11,684
"جوود يُسجَن لسبع سنوات"

317
00:30:23,448 --> 00:30:26,159
"تذكار من معرض لويزيانا للمنتجات"
"سانت لويس 1904"

318
00:31:05,788 --> 00:31:07,247
أمى

319
00:31:07,331 --> 00:31:09,416
أنا مستعدة

320
00:31:17,301 --> 00:31:22,807
روزاشرن) ، عزيزتى ، أيقظى الأطفال)
نحن نستعد للرحيل

321
00:31:24,101 --> 00:31:26,561
روثي) ، (وينفيلد) .. انهضا الآن)

322
00:31:27,729 --> 00:31:32,818
أين جدى؟ (آل) ، فلتأتِ به -
سأجلس بالمقدمة ، ليساعدني أحد منكم -

323
00:31:32,902 --> 00:31:34,404
مهلاً

324
00:31:34,487 --> 00:31:37,949
اصعدوا أولاً يا أطفال -
!"نحن ذاهبون إلى "كاليفورنيا -

325
00:31:38,033 --> 00:31:41,912
آل) سيقوم بالقيادة ، ستجلسين بجواره يا عزيزتى)
و بجوارك الجدة ، وسنقوم بالتبديل لاحقاً

326
00:31:41,995 --> 00:31:46,792
(كوني) ، فلتساعد (روزاشرن)
فى الجلوس بجوار الأطفال

327
00:31:47,752 --> 00:31:50,672
أين جدى؟ -
!جدى -

328
00:31:50,755 --> 00:31:53,675
حيث يكون دائماً ، على الأرجح

329
00:31:56,053 --> 00:31:58,806
!جدى! جدى

330
00:31:58,890 --> 00:32:02,477
(افسحا له مكاناً ، (جون) ، أنت و (نوح
اصعدا إلى العربة وجدا مكاناً لكما

331
00:32:02,561 --> 00:32:05,647
علينا الحفاظ على توازن العربة

332
00:32:15,075 --> 00:32:20,247
أتعتقد أنها سوف تصمُد؟ -
لو فعلت ، فستكون معجزة من الكتاب المقدس -

333
00:32:20,331 --> 00:32:22,375
أمى .. أبى

334
00:32:22,459 --> 00:32:26,379
!دعنى ، عليك اللعنة! عليك اللعنة

335
00:32:26,464 --> 00:32:29,675
لقد أصيب بخطبٍ ما

336
00:32:29,759 --> 00:32:34,680
لماذا لا تقف معتدلاً؟ -
هناك خطب ما به -

337
00:32:37,309 --> 00:32:41,271
اتركونى بمفردى ، هذا كل شيء -
هذا كل ماذا؟ -

338
00:32:41,355 --> 00:32:44,442
ما هي المشكلة ، جدى؟

339
00:32:44,525 --> 00:32:48,613
ما هى المشكلة؟
... لا شئ ، أريد فقط

340
00:32:48,697 --> 00:32:52,284
لن أذهب فحسب ، هذا كل شيء -
ماذا تعنى؟ علينا الرحيل -

341
00:32:52,368 --> 00:32:54,454
ليس لدينا مكان للبقاء

342
00:32:54,537 --> 00:32:59,000
أنا لا أتحدث عنك ، أتحدث عن نفسي

343
00:32:59,085 --> 00:33:04,090
فكرت بالأمر الليلة الفائتة و قررت البقاء

344
00:33:04,173 --> 00:33:08,385
ولكن لا يمكنك أن تفعل ذلك
هذه الأرض سيتم هدمها بالجرار

345
00:33:08,470 --> 00:33:12,808
علينا جميعاً أن نرحل -
كلكم فيما عداى وأنا باقِ -

346
00:33:12,892 --> 00:33:16,479
ماذا عن جدتى؟ -
!خذوها معكم -

347
00:33:16,562 --> 00:33:20,149
من سيطهو لك الطعام ، جدى؟
كيف ستعيش؟

348
00:33:20,234 --> 00:33:24,863
ميولى) بخير، أليس كذلك؟)
(و أنا أكثر صلابة من (ميولى

349
00:33:24,947 --> 00:33:28,283
الآن ، استمع لي ، جدى
استمع لي لدقيقة واحدة فقط

350
00:33:28,368 --> 00:33:30,578
لن أصغى لك

351
00:33:30,662 --> 00:33:36,084
أخبرتك بما سأفعله
... و لا أبالي البتة

352
00:33:36,168 --> 00:33:40,047
بوجود البرتقال والعنب

353
00:33:40,132 --> 00:33:43,510
"لن أذهب إلى "كاليفورنيا

354
00:33:43,593 --> 00:33:48,682
اللعنة! هذه بلدي وأنا أنتمي لها

355
00:33:48,766 --> 00:33:51,060
نعم ، سيدي

356
00:33:51,144 --> 00:33:54,063
هذه أرضى

357
00:33:54,148 --> 00:33:57,192
... هى ليست جيده ، ولكنها

358
00:33:57,276 --> 00:34:00,404
مِلكى ، كلها مِلكى

359
00:34:00,488 --> 00:34:05,535
إما أن نقوم بربطه و نلقيه
في الشاحنة أو شئ كهذا ، لا يمكنه البقاء هنا

360
00:34:05,618 --> 00:34:10,874
لا ، لا يمكنكم ربطه ، سنقوم بإيذائه
أو أنه سيصيبه الهياج و يؤذى نفسه

361
00:34:10,958 --> 00:34:14,253
أتعتقد بمقدورنا أن نجعله ثملاً؟ -
هل توجد خمور هنا؟ -

362
00:34:14,337 --> 00:34:19,384
الآن ، مهلاً ، توجد نصف زجاجة
من هذا الشراب المهدئ

363
00:34:21,596 --> 00:34:25,016
تُستَخدم لمساعدة الأطفال على النوم

364
00:34:27,102 --> 00:34:30,564
طعمها ليس سيئاً -
توجد قهوة متبقية ، يمكننا أن نعد له قدحاً -

365
00:34:30,647 --> 00:34:34,193
هذا جيد ، ضعى بعضاً منه -
من الأفضل أن تعطيه جرعة جيدة -

366
00:34:34,277 --> 00:34:36,988
لديه رأس قوية

367
00:34:37,071 --> 00:34:38,740
... (لو أن (ميولى

368
00:34:38,823 --> 00:34:42,202
... لو أن (ميولى ) استطاع البقاء ، فأنا

369
00:34:42,286 --> 00:34:44,371
أعتقد أن بإمكانى هذا

370
00:34:46,791 --> 00:34:48,876
أشّم رائحة اللحم

371
00:34:50,712 --> 00:34:55,217
أحدهم يتناول لحماً
كيف لا أحصل على بعض منه؟

372
00:34:55,301 --> 00:34:59,097
حسناً ، لقد حصلت لك على بعضاً منه ، جدى
أقوم بتسخينه الآن

373
00:34:59,180 --> 00:35:02,975
ولكن إليك قدحاً من القهوة أولاً

374
00:35:03,060 --> 00:35:06,021
احضرى لى قطعة من اللحم

375
00:35:06,105 --> 00:35:10,067
أريد قطعة كبيرة من اللحم

376
00:35:10,151 --> 00:35:14,697
أنا جائع -
لماذا؟  أمتأكد أنك جائع؟ -

377
00:35:24,626 --> 00:35:28,296
أنا متأكد من حبى للحوم

378
00:35:35,806 --> 00:35:40,060
(اصعد إلى هنا ، (نوح -
(ضع قدميه بالداخل أولاً ، (توم -

379
00:35:40,894 --> 00:35:42,980
!رفقاً ، الآن ، رفقاً

380
00:35:44,899 --> 00:35:48,611
من الأفضل أن نقوم بتغطيته
حتى لا يصاب بضربة شمس

381
00:35:48,696 --> 00:35:52,950
كل شيء جاهز الآن؟
(حسناً ، انطلق بالعربة يا (آل

382
00:35:55,328 --> 00:35:57,330
اصعدى يا أمى

383
00:35:57,414 --> 00:36:01,460
حسناً ، وداعاً وحظاً سعيداً -
(انتظر ، (آل -

384
00:36:01,543 --> 00:36:03,920
ألن تأتى معنا؟

385
00:36:04,005 --> 00:36:05,757
أود ذلك

386
00:36:05,840 --> 00:36:11,220
هناك شيء ما يحدث هناك في
الغرب وأود أن أعرف ما هو

387
00:36:11,305 --> 00:36:14,016
... لو أن لديكم متسعاً لى

388
00:36:16,102 --> 00:36:18,229
الكثير من المتسع ، اصعد

389
00:36:18,313 --> 00:36:22,275
(انطلق بها ، (آل -
!كاليفورنيا" ، نحن قادمون" -

390
00:36:41,881 --> 00:36:45,176
ألن تنظرى  إلى الوراء ، أمى؟
تُلقى نظرة أخيرة على المنزل؟

391
00:36:45,260 --> 00:36:49,431
نحن ذاهبون إلى كاليفورنيا ، أليس كذلك؟
"حسناً إذّن ، دعونا نذهب إلى "كاليفورنيا

392
00:36:49,516 --> 00:36:52,644
لا تبدو تلك كلماتك
لم تكوني هكذا قط

393
00:36:52,727 --> 00:36:56,189
لم أُطرَد من منزلي من قبل

394
00:36:56,273 --> 00:36:59,193
لم تصبح عائلتي مشردة على الطريق من قبل

395
00:36:59,276 --> 00:37:02,905
لم أفقد كل شئ حصلت عليه فى حياتى من قبل

396
00:37:36,277 --> 00:37:37,528
"حدود مدينة ساليسو"

397
00:37:44,829 --> 00:37:46,080
"مطعم أسماك"

398
00:37:47,123 --> 00:37:48,374
"حدود مدينة شيكوتاه"

399
00:37:50,126 --> 00:37:51,586
"حدود مدينة أوكلاهوما"

400
00:37:58,386 --> 00:37:59,929
"إصلاح إطارات"

401
00:38:14,321 --> 00:38:17,908
سيصبح كل شئ على ما يرام ، جدى -
لن أرحل -

402
00:38:17,992 --> 00:38:21,370
لن أرحل .. لن أرحل

403
00:38:21,454 --> 00:38:24,165
لن أرحل

404
00:38:26,543 --> 00:38:28,754
حسناً ، جدى

405
00:38:28,837 --> 00:38:31,548
أنت مُتعَب فحسب ، هذا كل شيء

406
00:38:32,383 --> 00:38:34,719
هذا كل شيء

407
00:38:34,803 --> 00:38:37,096
مُتعِب فحسب

408
00:38:38,933 --> 00:38:40,810
... مجرد

409
00:38:41,644 --> 00:38:43,521
تعب

410
00:39:15,599 --> 00:39:21,814
(هنا يرقد (ويليام جيمس جوود
توفي الرجل العجوز بسكتة دماغية

411
00:39:22,858 --> 00:39:29,614
قامت عائلته بدفنه
لعدم إمتلاكهم المال لدفع تكاليف الجنازة

412
00:39:36,582 --> 00:39:40,669
لم يقتله أحد
أصيب بسكتة دماغية فحسب و مات

413
00:39:44,591 --> 00:39:48,386
أعتقد أنه من الأفضل
... أن نترك شيئاً كهذا معه

414
00:39:48,471 --> 00:39:53,559
لئلا يجده شخص
ويعتقد أنه قُتِل

415
00:39:53,643 --> 00:39:58,773
يبدو أنه كثيراً ما تُبدى الحكومة
!مزيداً من الاهتمام برجل ميت أكثر من ذلك الحى

416
00:39:58,857 --> 00:40:02,444
لن يكون مجهولاً مع وجود اسمه بالداخل

417
00:40:02,528 --> 00:40:06,449
ليس مجرد رجل عجوز مدفون بمفرده

418
00:40:08,327 --> 00:40:11,705
أيمكنك قول بضع الكلمات ، (كيسي)؟

419
00:40:11,788 --> 00:40:14,917
لم أعد واعظاً كما تعرفون

420
00:40:15,001 --> 00:40:20,799
نحن نعرف ، ولكن لم يُدفَن أي من أهلنا
فى السابق دون بضع كلمات

421
00:40:23,260 --> 00:40:25,763
سأقول كلمة مختصرة

422
00:40:32,229 --> 00:40:34,815
... هذا الرجل المسن هنا

423
00:40:34,899 --> 00:40:38,027
عاش حياته فحسب وغادر هذه الحياة لتوه

424
00:40:38,110 --> 00:40:41,614
لا أعرف ما إذا كان جيداً أم سيئاً

425
00:40:41,698 --> 00:40:43,992
لا يهم ذلك كثيراً

426
00:40:44,993 --> 00:40:47,871
سمعت أحدهم يُلقى قصيدة فى إحدى المرات

427
00:40:47,956 --> 00:40:51,167
"ويقول "أن كل حياة مقدسة

428
00:40:52,502 --> 00:40:55,755
حسناً ، لن أصلي
... من أجل رجل عجوز قد مات

429
00:40:55,840 --> 00:40:58,509
لأنه على ما يرام

430
00:40:58,592 --> 00:41:04,723
إذا قمت بالصلاة ، لصلّيت من أجل الأحياء
الذين لا يعرفون أى طريق يسلكون

431
00:41:04,808 --> 00:41:07,602
... الجد هنا

432
00:41:07,687 --> 00:41:11,065
لن يواجه مجدداً مشكلة من هذا القبيل

433
00:41:11,149 --> 00:41:17,280
لقد انتهت حياته
لذا قوموا بدفنه و اتركوه بمفرده

434
00:41:53,780 --> 00:41:55,657
"جالون المياه مقابل 15 سنت"

435
00:42:05,461 --> 00:42:07,129
"المبيت مقابل 50 سنت"

436
00:42:48,134 --> 00:42:52,681
يا إلهي ، يغنى (كوني) جيداً ، أليس كذلك؟

437
00:43:04,070 --> 00:43:09,576
هذا زوج ابنتى -
يغني ببراعة ، مِن أى ولاية أنتم؟ -

438
00:43:09,660 --> 00:43:13,664
أوكلاهوما" ، كنا نمتلك مزرعة بالإيجار"

439
00:43:13,747 --> 00:43:16,500
"نحن من "أركنساس

440
00:43:16,585 --> 00:43:21,214
كان لدىّ متجر هناك
نوع من متاجر الخردوات

441
00:43:21,298 --> 00:43:24,843
عندما أضيرت المزارع ، أضيرت المتاجر أيضاً

442
00:43:25,678 --> 00:43:29,599
كنت أمتلك متجراً صغيراً قليلاً ما ترى واحداً جيداً مثله

443
00:43:29,683 --> 00:43:32,853
لم أرغب فى تركه بالتأكيد

444
00:43:33,312 --> 00:43:35,647
حسناً ، بالتأكيد لم ترغب بذلك

445
00:43:35,731 --> 00:43:38,650
أخطط عندما نصل إلى هناك
... و نحصل على عمل

446
00:43:38,735 --> 00:43:43,114
ربما نحصل على قطعة من الأرض الزراعية
قرب الماء ، قد لا يكون الأمر فى غاية السوء

447
00:43:43,199 --> 00:43:45,993
هذا صحيح ، يدفعون رواتب جيدة ، سمعت هذا

448
00:43:46,076 --> 00:43:49,788
يمكننا جميعاً الحصول على عمل -
لا يمكن أن يحدث هناك ما هو أسوأ من أوطاننا -

449
00:43:49,873 --> 00:43:52,167
يجب أن يكون معكم قدر من المال

450
00:43:52,250 --> 00:43:57,214
كلا ، لا نمتلك أية أموال ، ولكن يوجد
الكثير منا جاهزين للعمل ، ونحن جميعاً رجال أشداء

451
00:43:57,298 --> 00:44:02,512
نحصل على أجور جيدة هناك و نجمعها
سوياً ، وسنكون على ما يرام

452
00:44:02,595 --> 00:44:05,723
!أجور جيدة؟
!من قطف البرتقال والخوخ؟

453
00:44:05,807 --> 00:44:10,020
حسناً ، ننوى القبول بأى عمل لديهم -
ما هو المضحك فى هذا؟ -

454
00:44:10,104 --> 00:44:13,107
!ما هو المضحك فى هذا؟
لقد كنت هناك لتوى

455
00:44:13,191 --> 00:44:17,028
كنت هناك و رأيت بنفسى
سأعود لبلدى و أموت جوعاً

456
00:44:17,112 --> 00:44:19,782
فأنا أفَضِل أن أتضوّر جوعاً دفعة واحدة

457
00:44:19,865 --> 00:44:25,496
ما الذى تتحدث عنه؟ لدىّ منشوراً
يقول أنهم يدفعون أجوراً جيدة

458
00:44:25,580 --> 00:44:27,874
قرأت بالصحف عن احتياجهم لجامعى الثمار

459
00:44:27,958 --> 00:44:30,710
!حسناً ، لتذهب ، لن يمنعك أحد

460
00:44:30,795 --> 00:44:34,215
نعم ، ولكن ماذا عن هذا؟ -
لا أرغب بمضايقتك ، لتذهب -

461
00:44:34,298 --> 00:44:39,428
تمهل يا صديقى ، لقد قمت للتو
بإخافتنا ، لا يمكنك أن تصمت الآن

462
00:44:39,513 --> 00:44:43,851
تقول هذه أنهم يحتاجون 800 من جامعى الثمار ، تضحك أنت
و تنفى ذلك ، أيكما يكذب؟

463
00:44:43,935 --> 00:44:47,522
كم عدد مَن حصل منكم على هذا المنشور؟ -
حصلت عليه -

464
00:44:47,605 --> 00:44:50,441
حصلت عليه -
جميعنا حصل عليه -

465
00:44:50,526 --> 00:44:56,115
ماذا يُثبِت هذا؟ -
ها هو ، نفس المنشور الأصفر -

466
00:44:56,198 --> 00:44:58,242
مطلوب 800 من جامعى الثمار

467
00:44:58,326 --> 00:45:03,123
حسناً ، الرجل يريد 800 رجل
لذا قام بطباعة 5000 منشور

468
00:45:03,206 --> 00:45:05,542
وربما شاهده عشرون ألفاً من الناس

469
00:45:05,626 --> 00:45:09,922
وربما يتجه ألفان أو ثلاثة آلاف منهم للغرب
على أساس هذا المنشور

470
00:45:10,006 --> 00:45:13,384
ألفان أو ثلاثة آلاف يكاد القلق يصيبهم بالجنون

471
00:45:13,468 --> 00:45:17,181
يسّعون من أجل 800 فرصة عمل
هل هذا معقول الآن ؟

472
00:45:17,264 --> 00:45:22,060
أخبرنى من أنت ، مثير للمشاكل؟
أنت متأكد أنك لست كذاباً؟

473
00:45:22,145 --> 00:45:24,147
أقسم أنني لست كذلك يا سيدي

474
00:45:24,231 --> 00:45:28,903
لا تتجول بيننا هنا محاولاً إثارة المشاكل

475
00:45:28,986 --> 00:45:32,990
أحاول أن أخبركم يا رفاق
ما استغرق منى سنة لإكتشافه

476
00:45:33,074 --> 00:45:39,456
مات طفلىّ و ماتت زوجتى حتى
أعرف هذا ، لكن لم ينصحنى أحد مسبقاً

477
00:45:39,540 --> 00:45:44,754
لا أستطيع أن أصف لكم حالهم و هم راقدون
في الخيمة بينما تتقطع أحشاؤهم من الجوع

478
00:45:44,838 --> 00:45:47,090
و الجلد يكسو عظامهم بالكاد

479
00:45:47,174 --> 00:45:50,135
يرتجفون ويتألمون مثل الجراء الصغيرة

480
00:45:50,219 --> 00:45:52,721
و أنا  ألهث بحثاً عن عمل

481
00:45:52,805 --> 00:45:55,850
ليس من أجل المال أو الأجر

482
00:45:55,934 --> 00:45:59,020
للحصول فقط على كوب من الطحين وملعقة من الشحم

483
00:45:59,104 --> 00:46:01,232
... ثم يأتي الطبيب الشرعي

484
00:46:01,315 --> 00:46:06,487
... ليقول أن الأطفال قد ماتوا بسبب ضعف بالقلب
سجل ذلك فى أوراقه

485
00:46:06,571 --> 00:46:08,657
ضعف بالقلب؟

486
00:46:08,740 --> 00:46:13,411
وبطونهم الصغيرة
منتفخة مثل مثانة خنزير

487
00:46:15,248 --> 00:46:18,668
حسناً ، لقد تأخر الوقت ، يجب أن أنام

488
00:46:20,587 --> 00:46:22,130
... حسناً

489
00:46:22,214 --> 00:46:24,299
تصبحون على خير

490
00:46:37,273 --> 00:46:41,485
أتعتقد أن ذلك الرجل يقول الحقيقة؟

491
00:46:41,570 --> 00:46:44,114
إنه يقول الحقيقة

492
00:46:44,197 --> 00:46:46,616
الحقيقة التى يعرفها

493
00:46:46,701 --> 00:46:49,203
لم يختلق الأمر

494
00:46:49,287 --> 00:46:52,039
هل هذا هو ما سنلاقيه؟

495
00:46:52,123 --> 00:46:54,208
لا أعلم

496
00:47:12,981 --> 00:47:14,858
"نهر بيكوس"

497
00:47:44,558 --> 00:47:46,769
أريد الذهاب إلى الحمام

498
00:47:46,853 --> 00:47:48,939
يجب أن أذهب الآن

499
00:47:58,157 --> 00:48:02,245
أتريدون شراء أي شيء يا رفاق؟ -
نحن نريد بعض البنزين ، سيدي -

500
00:48:02,329 --> 00:48:05,874
هل معكم نقود؟ -
ماذا تظن؟ أننا نتسوّل؟ -

501
00:48:05,958 --> 00:48:10,837
إنه مجرد سؤال ، هذا كل شيء -
حسناً ، اسأل بأدب ، أنت لا تتحدث إلي مشردين -

502
00:48:10,922 --> 00:48:13,841
كل ما فعلته هو السؤال

503
00:48:14,635 --> 00:48:18,681
ما هى أنواع الفطائر لديك؟ -
الموز والأناناس والتفاح والشيكولاتة -

504
00:48:18,764 --> 00:48:21,433
اقطع لي قطعة كبيرة من فطيرة الموز
وكوب من القهوة

505
00:48:21,518 --> 00:48:24,020
اجعليهم اثنين -
بالتأكيد -

506
00:48:24,104 --> 00:48:26,815
هل سمعت أى نكات جيدة في الآونة الأخيرة ، (بيل)؟

507
00:48:26,898 --> 00:48:31,903
حسناً ، هذه ليست سيئة ، جاء صبي
... متأخراً إلى المدرسة فقال له المدرس

508
00:48:31,988 --> 00:48:34,073
!مهلاً

509
00:48:34,908 --> 00:48:38,287
هل بإمكانك أن تبيعى لنا رغيفاً من الخبز يا سيدتي؟

510
00:48:38,370 --> 00:48:41,665
هذا ليس محل للبقالة
نستعمل الخبز فى صنع الشطائر

511
00:48:41,749 --> 00:48:45,962
أنا أعلم  يا سيدتي ، هو من أجل سيدة مسنة

512
00:48:46,045 --> 00:48:51,092
لا أسنان لها ، يجب جعله طريّاً بالماء
حتى تتمكن من مضغه ، و هى جائعة

513
00:48:51,176 --> 00:48:53,721
لم لا تشترى شطيرة؟
لدينا أنواع جيدة

514
00:48:53,804 --> 00:48:59,768
حسناً ، بالتأكيد أود ذلك ، سيدتي
ولكننا فى الحقيقة لا نملك سوى عشرة سنتات من أجل الخبز

515
00:48:59,853 --> 00:49:02,439
كل شيء محسوب ، أقصد من أجل الرحلة

516
00:49:02,523 --> 00:49:06,819
لا يمكنك شراء رغيف خبز بعشرة سنتات
يوجد لدينا ذو الخمسة عشر سنتاً فقط

517
00:49:06,903 --> 00:49:10,281
أعطهِ الخبز -
سينفذ منا قبل أن تأتى شاحنة الخبز -

518
00:49:10,365 --> 00:49:12,868
!حسناً ، ليكن هذا

519
00:49:37,480 --> 00:49:39,649
تفضّل خبز بخمسة عشر سنتاً

520
00:49:39,732 --> 00:49:44,195
حسناً ، هل بإمكانك أن تقطعى ما يوازى عشرة سنتات؟

521
00:49:44,279 --> 00:49:48,951
أعطهِ الرغيف -
لا  يا سيدي ، نحن سنشترى بقيمة عشرة سنتات -

522
00:49:49,035 --> 00:49:51,537
خذه ، إنه خبز الأمس

523
00:49:51,621 --> 00:49:55,083
تفضّل ، قال (بيرت) أن تأخذه

524
00:49:55,166 --> 00:50:00,672
حسناً ، ربما يبدو هذا طريفاً ، هذا التقشف
ولكن أمامنا 1000 ميل للوصول

525
00:50:00,756 --> 00:50:03,509
لا نعرف إن كنا سنحقق ذلك

526
00:50:10,142 --> 00:50:12,353
أهذه الحلوى ببنس ، سيدتي؟

527
00:50:12,436 --> 00:50:15,231
أيهم؟ -
تلك الملونة -

528
00:50:15,314 --> 00:50:17,233
تلك

529
00:50:17,317 --> 00:50:20,112
حسناً ، كلا

530
00:50:20,195 --> 00:50:24,366
الاثنان مقابل بنس -
اعطِنا اثنين إذَن يا سيدتي -

531
00:50:28,496 --> 00:50:31,249
هيا ، خذوهم ، خذوهم

532
00:50:31,333 --> 00:50:33,419
شكراً لك يا سيدتي

533
00:50:41,011 --> 00:50:44,973
لا تباع اثنان من هذه الحلوى مقابل بنس -
ماذا تساوى فى رأيك؟ -

534
00:50:45,057 --> 00:50:51,314
الواحده تساوى خمسة سنتات -
ينبغى أن نرحل ، نفذ الوقت -

535
00:50:55,652 --> 00:50:58,280
وداعاً -
انتظر حتى تأخذ الباقى -

536
00:50:58,364 --> 00:51:00,450
!ماذا يساوى هذا فى رأيك؟

537
00:51:08,083 --> 00:51:09,960
(بيرت)

538
00:51:11,546 --> 00:51:13,423
... انظر

539
00:51:14,549 --> 00:51:16,635
!سائقي شاحنات

540
00:51:30,693 --> 00:51:32,570
"أنتم الآن تغادرون نيو مكسيكو"
"ارجعوا مجدداً"

541
00:51:38,827 --> 00:51:40,412
"ولاية أريزونا ترحب بكم"

542
00:51:42,790 --> 00:51:44,792
"قف للتفتيش"

543
00:51:56,055 --> 00:51:58,266
أين تذهبون؟ -
"كاليفورنيا" -

544
00:51:58,350 --> 00:52:01,770
كم تنوى البقاء في "أريزونا"؟ -
حتى نعبرها فقط -

545
00:52:01,853 --> 00:52:04,773
هل معك أية نباتات؟ -
كلا -

546
00:52:07,694 --> 00:52:11,114
حسناً ، امضوا قدماً ، ولكن واصلوا التحرك -
ننوى ذلك -

547
00:52:16,328 --> 00:52:18,080
"طريق ويل روجرز السريع"

548
00:53:03,966 --> 00:53:05,843
"نهر كولورادو"

549
00:53:32,750 --> 00:53:37,880
حسناً ، ها هى يا رفاق
أرض اللبن والعسل

550
00:53:37,964 --> 00:53:40,049
"كاليفورنيا"

551
00:53:44,680 --> 00:53:47,266
... حسناً ، هل كان هذا هو ما جئنا من أجله

552
00:53:47,350 --> 00:53:53,189
كوني) ، ربما كان الجانب الآخر جيداً)
لقد رأيت البطاقات البريدية ، كانت جميلة حقاً

553
00:53:53,274 --> 00:53:56,610
"هنا يا جدتى ، هذه "كاليفورنيا

554
00:54:03,159 --> 00:54:06,788
دعنا نذهب
إنها لا تبدو سيئة فى رأيى ، (جون)؟

555
00:54:06,872 --> 00:54:08,958
حسناً ، لا أدري

556
00:54:21,973 --> 00:54:24,058
تمسكوا جيداً -

557
00:54:47,628 --> 00:54:50,339
"مرحباً بكم فى كاليفورنيا"

558
00:55:13,239 --> 00:55:17,911
أليست المياه باردة جداً ، (توم)؟ -
لا ، تعتاد عليها سريعاً يا أبى -

559
00:55:17,995 --> 00:55:21,207
هيا يا (جون) ، دعنا نجرب هذا

560
00:55:31,761 --> 00:55:34,097
(مِن المُفتَرض أن يكون هذا جيداً لك ، (جون

561
00:55:34,181 --> 00:55:38,435
تعالَ يا أبى ، قبل أن تطفو بعيداً -
أنا قادم -

562
00:55:43,316 --> 00:55:46,152
أنتم تتمتعون بالكثير من الشجاعة -
ماذا تقصد؟ -

563
00:55:46,236 --> 00:55:49,781
عبور الصحراء في سيارة بالية مثل هذه -
هل عبرت الصحراء من قبل؟ -

564
00:55:49,865 --> 00:55:53,828
بالتأكيد ، كثيراً
لكن ليس في حطام مثل هذا

565
00:55:53,911 --> 00:55:56,455
إذا تعطلت العربة ، ربما يساعدنا أحدهم

566
00:55:56,540 --> 00:56:00,377
حسناً ، ربما ، ولكنى أكره أن أتعرض لهذا الموقف
يتطلب شجاعة أكثر مما أمتلك

567
00:56:00,460 --> 00:56:06,717
لا يتطلب الأمر شجاعة كبيرة ، و لكن ليس
بمقدورنا شيء آخر لنفعله ، أتمنى أن تَصمُد العربة

568
00:56:19,107 --> 00:56:20,984
زوجى

569
00:56:26,741 --> 00:56:29,452
أريد زوجى

570
00:56:31,913 --> 00:56:35,125
أريد زوجى

571
00:56:36,127 --> 00:56:38,838
لا تبكى الآن

572
00:56:39,422 --> 00:56:41,299
هكذا

573
00:56:42,259 --> 00:56:45,763
لا تبكى الآن يا جدتى

574
00:56:46,221 --> 00:56:48,432
هل ركب الجميع بالسيارة؟ -
نعم -

575
00:56:48,516 --> 00:56:50,644
لننطلق

576
00:56:50,727 --> 00:56:53,021
شكراً جزيلاً

577
00:56:58,235 --> 00:57:00,947
"آخر فرصة للحصول على الماء و البنزين"

578
00:57:01,030 --> 00:57:05,660
!يا إلهى ، انظر لهذه الوجوه البائسة -
!كل القادمين من "أوكلاهوما" كذلك -

579
00:57:05,744 --> 00:57:09,331
يا للهول ،  لا أحب أن أجتاز الصحراء
في سيارة بالية كهذه

580
00:57:09,415 --> 00:57:14,629
نحن مختلفان
هم من "أوكلاهوما" ، ليس لديهم مشاعر أو أحاسيس

581
00:57:14,712 --> 00:57:18,925
ليسوا بشراً
لا يوجد مَن يعيش بهذه الطريقة

582
00:57:19,009 --> 00:57:22,805
لا يوجد إنسان يستطيع أن يتحمّل كل هذا البؤس

583
00:57:22,889 --> 00:57:26,017
أوافقك الرأى

584
00:57:46,624 --> 00:57:51,087
يا له من مكان
كيف سنجتاز هذه الصحراء؟

585
00:57:51,171 --> 00:57:54,717
فعلها الآخرون، لو كان بإمكانهم ذلك فهو بإمكاننا

586
00:57:54,800 --> 00:57:57,303
لابد أن الكثيرين قد ماتوا أيضاً

587
00:57:58,263 --> 00:58:00,557
حسناً ، لم نجتازها بعد

588
00:58:04,729 --> 00:58:08,316
هذه هى الصحراء ، نحن فى قلبها -
تمنيت لو كنا نهاراً -

589
00:58:08,399 --> 00:58:13,237
قال (توم) أننا لو كنا نهاراً
لتقطعت أحشاؤنا من الحرارة

590
00:58:13,322 --> 00:58:16,408
رأيت صورة ذات مرة
وكانت العظام في كل مكان

591
00:58:16,491 --> 00:58:21,121
عظام إنسان؟ -
أظن بعضها ، ولكن أغلبهم من عظام البقر -

592
00:58:21,205 --> 00:58:25,168
أرغب بالتأكيد فى رؤية عظام إنسان

593
00:58:29,923 --> 00:58:32,968
زوجى ، أريد زوجى

594
00:58:33,053 --> 00:58:36,514
نعم ، سيكون كل شيء على ما يرام الآن

595
00:58:36,598 --> 00:58:42,520
ينبغى أن نعبر الصحراء يا أمى
العائلة ينبغى أن تواصل السير

596
00:58:42,605 --> 00:58:44,690
هكذا

597
00:58:51,908 --> 00:58:57,080
يبدو و كأننا نسافر منذ زمن بعيد ، لقد تعبت

598
00:58:57,163 --> 00:58:59,248
النساء دائماً مرهقات

599
00:59:01,043 --> 00:59:04,380
لست نادماً يا عزيزى ، أليس كذلك؟

600
00:59:04,464 --> 00:59:06,424
... لا ، ولكن

601
00:59:06,508 --> 00:59:11,179
ولكن هل شاهدت هذا الإعلان فى
"مجلة " سبايسى ويسترن ستورى

602
00:59:11,263 --> 00:59:16,894
بدون أن أدفع شيئاً ، أرسل لهم
القسيمة فقط  و أصبح خبيراً بالراديو

603
00:59:16,978 --> 00:59:19,355
عمل مريح و جيد

604
00:59:19,439 --> 00:59:21,608
ولكن لا يزال بوسعنا أن نفعل ذلك يا عزيزى

605
00:59:21,692 --> 00:59:26,279
رغبت فى ذلك حينها ، و ليس
القدوم في رحلة من هذا القبيل

606
00:59:49,348 --> 00:59:52,393
ما هذا؟ -
التفتيش الزراعي -

607
00:59:52,477 --> 00:59:55,480
سنقوم بتفتيش أغراضكم
هل يوجد  معكم أي خضراوات أو بذور؟

608
00:59:55,564 --> 00:59:56,732
لا

609
00:59:56,815 --> 00:59:59,609
علينا القيام بتفتيش أغراضكم
يجب عليكم تفريغ العربة

610
00:59:59,694 --> 01:00:02,780
تفريغ؟ يا إلهى

611
01:00:12,917 --> 01:00:15,920
سيكون عليكم النزول
بينما نقوم بتفريغ العربة للتفتيش

612
01:00:16,004 --> 01:00:21,843
لدينا سيدة مُسِنة مريضة ، ينبغى أن نأخذها للطبيب
لا يمكننا الانتظار ، لا يمكنك إجبارنا على الانتظار

613
01:00:21,927 --> 01:00:24,013
حسناً ، علينا أن نقوم بتفتيشكم

614
01:00:24,096 --> 01:00:26,974
حسناً ، أقسم أننا لا نملك أي شئ ، أقسم لك

615
01:00:27,059 --> 01:00:29,394
الجدة مريضة بشدة

616
01:00:29,478 --> 01:00:31,563
انظر

617
01:00:35,234 --> 01:00:37,320
لم تكونى تكذبين

618
01:00:38,864 --> 01:00:42,826
هل تُقسِمون على عدم امتلاك أي فاكهة أو خضروات؟ -
لا ، نُقسِم لك -

619
01:00:42,910 --> 01:00:46,080
"اذهبوا ، يوجد طبيب في "بارستو
تقع على بعد ثمانية أميال فحسب

620
01:00:46,164 --> 01:00:48,249
ولكن لا تتوقفوا أو تغادروا العربة ، هل فهمتم؟

621
01:00:48,333 --> 01:00:50,960
حسناً أيها الشرطى ، سنلتزم بهذا -
شكراً -

622
01:01:18,617 --> 01:01:21,036
!عزيزتى! أمى! انظرا

623
01:01:32,633 --> 01:01:38,180
ها هى .. ها هى
لم أتخيل وجود مدينة مثلها

624
01:01:38,265 --> 01:01:42,102
هلا نظرت إليها -
(انظر هناك يا (جون -

625
01:01:42,186 --> 01:01:44,897
(انظر كم هى جميلة و خضراء ، (وينفيلد

626
01:01:44,981 --> 01:01:48,693
أتساءل عما إذا كانوا من أشجار البرتقال ، (جون)؟ -
تبدو مثل أشجار البرتقال بالنسبة لي -

627
01:01:48,777 --> 01:01:51,655
منظرهم جميل بكل الأحوال -
بالطبع -

628
01:01:51,739 --> 01:01:56,076
انظر إلى أكوام القش ، أنا متأكد أنه بإمكاننا
الحصول على بعض المرح

629
01:01:56,161 --> 01:01:59,831
(جميل ، أليس كذلك؟ جميل جداً يا (توم

630
01:01:59,914 --> 01:02:03,460
أين أمى؟ أريدها أن ترى هذا
انظرى يا أمى ، تعالي إلى هنا

631
01:02:03,544 --> 01:02:05,629
تعالي

632
01:02:07,966 --> 01:02:10,969
هل أنت مريضة يا أمى؟ -
هل عبرنا الصحراء بالفعل؟ -

633
01:02:11,053 --> 01:02:12,888
انظرى

634
01:02:12,971 --> 01:02:15,432
الحمد لله

635
01:02:15,516 --> 01:02:18,811
ونحن لا نزال سوياً ... معظمنا

636
01:02:20,229 --> 01:02:22,357
ألا تنامين أبداً؟

637
01:02:22,441 --> 01:02:25,361
هل جدتى مُتعَبة؟ -
لقد ماتت الجدة -

638
01:02:26,820 --> 01:02:28,572
متى؟

639
01:02:28,657 --> 01:02:34,287
قبل أن يتم إيقافنا بالليلة الماضية -
هذا هو سبب عدم رغبتك فى قيامهم بالتفتيش؟ -

640
01:02:34,372 --> 01:02:39,043
كنت أخشى أن يمنعونا من المرور وألا نعبر

641
01:02:40,044 --> 01:02:42,588
لقد أخبرت الجدة

642
01:02:42,673 --> 01:02:47,678
أخبرتها بينما كانت تحتضر
أخبرتها بأن العائلة يجب أن تمر

643
01:02:47,762 --> 01:02:52,433
أخبرتها أننا لا يمكن أن نجازف بأن يتم إيقافنا

644
01:02:54,520 --> 01:02:56,605
لذا فكل شئ على ما يرام

645
01:02:57,439 --> 01:03:03,320
سيتم دفنها حيث الأشجار الخضراء
والزهور في كل مكان

646
01:03:06,074 --> 01:03:11,079
ستُدفَن في "كاليفورنيا" فى نهاية المطاف

647
01:03:31,020 --> 01:03:34,231
إلى أي مدى تظن أنك ستذهب دفعاً؟

648
01:03:34,314 --> 01:03:36,775
هنا فقط ، نَفَذ منا البنزين

649
01:03:37,610 --> 01:03:42,032
أين هو المكان الأنسب للحصول على عمل قريب؟
لا يهم نوعه مطلقاً

650
01:03:42,116 --> 01:03:46,328
لو سألتنى
فقد رأيت عشرة آلاف من هذا المنشور

651
01:03:46,412 --> 01:03:49,790
لماذا؟ أليس حقيقياً؟ -
ليس هنا ، ليس الآن -

652
01:03:49,875 --> 01:03:54,254
كان هناك جمع للثمار بالقرب من هنا
قبل نحو شهر ، لكنه اتجه إلى الجنوب

653
01:03:54,338 --> 01:03:57,424
من أى جزء من "أوكلاهوما" أنتم ، على أية حال؟ -
"ساليسو" -

654
01:03:57,508 --> 01:04:01,888
ساليسو"؟ أنا شخصياً غادرت مقاطعة"
شيروكي" قبل نحو عامين"

655
01:04:01,971 --> 01:04:04,515
!"مقاطعة "شيروكي -
!يا للهول -

656
01:04:05,351 --> 01:04:09,897
"عائلة "كوني" من مقاطعة "شيروكي -
!حقاً -

657
01:04:09,981 --> 01:04:13,651
حسناً ، حسناً ، دعونا لا نطيل الحديث

658
01:04:13,735 --> 01:04:19,366
ما سأقوله لكم هو التالى ، لا تحاولوا المبيت
في البلدة الليلة ، اذهبوا إلى ذلك المعسكر فحسب

659
01:04:19,450 --> 01:04:22,036
لو أمسكت بكم فى البلدة بعد حلول الظلام
سأقوم باحتجازكم

660
01:04:22,119 --> 01:04:26,499
ولكن ماذا سنفعل؟ -
حسنا ، هذا ليس من اختصاصى -

661
01:04:26,583 --> 01:04:32,547
لن أبالغ إذا قلت أن الرجل الذى يتعين عليهم
حبسه هو ذلك الذي صنع هذه المنشورات

662
01:04:36,178 --> 01:04:38,389
كم جالوناً يا رفاق؟

663
01:04:38,472 --> 01:04:40,349
واحد

664
01:04:49,527 --> 01:04:51,612
"حدود المدينة"

665
01:04:51,821 --> 01:04:52,863
"معسكر مؤقت"
"ميلين"

666
01:06:07,574 --> 01:06:11,203
!بالتأكيد لا تبدو شديدة الرفاهية

667
01:06:11,287 --> 01:06:15,083
هل تريدون الذهاب إلى مكان آخر؟ -
!بجالون من البنزين؟ -

668
01:06:15,166 --> 01:06:18,920
لنقوم بتثبيت الخيمة
وربما أستطيع إعداد بعض الحساء

669
01:06:43,573 --> 01:06:47,411
يمكننى أن أحضر لكِ بعض العيدان
إذا رغبت يا سيدتي

670
01:06:47,495 --> 01:06:50,998
تريدين دعوة لتناول الطعام ، أليس كذلك؟ -
نعم ، سيدتي -

671
01:06:51,082 --> 01:06:55,211
ألم تتناولى وجبة الإفطار؟ -
لا يا سيدتي ، لا يوجد أي عمل في هذه الناحية -

672
01:06:55,295 --> 01:06:59,633
يحاول أبى أن يبيع بعض الأشياء
للحصول على البنزين ، لنتمكن من المغادرة

673
01:06:59,718 --> 01:07:03,471
ألم يتناول أياً منكم وجبة الإفطار؟

674
01:07:03,555 --> 01:07:07,934
أنا فعلت ، أنا وأخي
أكلنا جيداً

675
01:07:08,018 --> 01:07:12,398
حسناً ، لستم جائعين إذن ، أليس كذلك؟ -
أكلنا جيداً -

676
01:07:12,482 --> 01:07:16,445
أنا سعيدة لأن بعضكم ليس جائعاً
لن يكون هناك ما يكفي للجميع

677
01:07:16,528 --> 01:07:19,114
لقد كان يتفاخر ، أتعرفين ما فعله؟

678
01:07:19,198 --> 01:07:22,076
الليلة الماضية ، جاء وأخبرنا أنهم أكلوا دجاج

679
01:07:22,160 --> 01:07:28,166
حسناً ، لقد نظرت بينما كانوا يأكلون
كانت من العجين المقلي ، تماماً مثل الآخرين

680
01:07:28,250 --> 01:07:30,419
عزيزتى؟ كيف ستتصرفين؟

681
01:07:30,502 --> 01:07:34,173
حسناً ، لا أعرف ما أفعل ، لدىّ عائلة لأطعمها

682
01:07:34,257 --> 01:07:37,594
ماذا أفعل حيال كل هؤلاء؟

683
01:07:44,143 --> 01:07:46,645
(اعطي هذا إلى (روثي

684
01:07:52,945 --> 01:07:55,448
(تفضّل يا (جون

685
01:08:05,292 --> 01:08:08,212
خذ هذا يا (توم) ، لست جائعاً

686
01:08:08,296 --> 01:08:12,634
ماذا تعنى؟ لم تتناول شيئاً اليوم -
أعرف ، و لكني أعانى من ألم بالمعدة -

687
01:08:12,717 --> 01:08:15,053
لست جائعاً

688
01:08:15,137 --> 01:08:21,394
خذ هذا الطبق إلى داخل الخيمة وتناوله -
لن يُجدى هذا نفعاً ، مازال بإمكانى رؤيتهم -

689
01:08:23,230 --> 01:08:25,607
!ابتعدوا! اذهبوا الآن

690
01:08:25,690 --> 01:08:31,071
لا فائدة مما تفعلونه
ليس هناك ما يكفي لكم على أي حال

691
01:08:31,155 --> 01:08:33,449
اذهبوا الآن

692
01:08:45,839 --> 01:08:48,174
لا يمكنك إبعادهم

693
01:08:48,259 --> 01:08:51,679
خذ الأطباق واذهب للداخل

694
01:08:52,513 --> 01:08:57,184
انتبهوا يا أولاد الآن
ليذهب كل منكم ويحضر علبة من الصفيح

695
01:08:57,269 --> 01:09:00,147
وسأترك لكم ما تبقى من الطعام

696
01:09:00,231 --> 01:09:02,316
اذهبوا الآن

697
01:09:06,821 --> 01:09:10,575
لا أعرف إن كان ما أفعله صحيحاً أم لا

698
01:09:11,577 --> 01:09:16,540
ادخلوا! ليدخل الجميع
!وابقوا بالداخل

699
01:09:16,624 --> 01:09:20,462
ستقوم السيدة بإطعامنا ، احضرى علبة من الصفيح

700
01:09:33,977 --> 01:09:37,939
هيا ، اعطنى شيئاً -
أنت تأخذ الكثير -

701
01:10:00,299 --> 01:10:02,384
أترغبون في العمل يا رجال؟

702
01:10:03,720 --> 01:10:05,972
بالطبع نريد العمل ، أين هو؟

703
01:10:06,056 --> 01:10:09,476
مقاطعة "توفاريس" ، بدأ موسم الفاكهة
نحتاج إلى العديد من جامعى الثمار

704
01:10:09,560 --> 01:10:13,648
هل تقوم بالتوظيف؟ -
حسناً ، قمت باستئجار الأرض -

705
01:10:13,731 --> 01:10:19,529
كم ستدفع؟ -
حسناً ، لا يمكننى الجزم بعد ، 30 سنتاً على ما أعتقد -

706
01:10:19,613 --> 01:10:22,825
لماذا لا يمكنك الجزم؟
أخذت العقد ، أليس كذلك؟

707
01:10:22,909 --> 01:10:25,078
هذا صحيح ، لكن الأمر مرتبط بالثمن

708
01:10:25,161 --> 01:10:28,456
قد يكون أكثر من ذلك بقليل أو أقل من ذلك بقليل

709
01:10:28,541 --> 01:10:31,168
حسناً يا سيدى ، سأذهب

710
01:10:31,252 --> 01:10:34,797
فقط أرنا الترخيص الذى تحمله
... ثم اكتب عقداً

711
01:10:34,880 --> 01:10:38,467
موضحاً أين ومتى و كم ستدفع لنا
تقوم بالتوقيع عليه و عندها سنذهب

712
01:10:38,552 --> 01:10:41,596
اسمعنى الآن أيها الرجل الذكي
سأقوم بإدارة أعمالي بطريقتي الخاصة

713
01:10:41,680 --> 01:10:47,394
لدىّ وظيفة ، إذا رغبت بالحصول عليها ، فحسناً
إذا لم ترغب ، فلتجلس هنا فحسب ، هذا كل شيء

714
01:10:48,104 --> 01:10:50,815
تم خِداعى مرتين بهذا القول من قبل

715
01:10:50,899 --> 01:10:56,572
ربما يحتاج ألفاً من الرجال لذا يأتى
بخمسة آلاف هناك و يدفع لهم 15 سنتاً في الساعة

716
01:10:56,656 --> 01:10:59,617
وسيتعين عليكم يا رفاق أن تقبلوا بهذا
لأنكم ستكونون جوعى

717
01:10:59,701 --> 01:11:03,246
إذا أراد أن يوظف ، فليكتب عقداً و يحدد الأجر

718
01:11:03,330 --> 01:11:07,209
اطلبوا رؤية رخصته ، غير مسموح له
أن يتعاقد مع عمّال دون الحصول على ترخيص

719
01:11:07,293 --> 01:11:09,503
(مرحباً يا (جو

720
01:11:09,588 --> 01:11:11,673
محرض

721
01:11:17,138 --> 01:11:21,267
هل رأيت هذا الرجل من قبل؟ -
يبدو ذلك -

722
01:11:21,350 --> 01:11:25,938
يبدو أنني رأيته يتسكع
بجوار سوق للسيارات المسروقة

723
01:11:26,023 --> 01:11:29,485
نعم ، هذا هو الرجل ، ادخل إلى السيارة

724
01:11:29,569 --> 01:11:33,198
ليس لديك شيء يُدِينه -
تكلم مجدداً ، وستذهب أنت أيضاً -

725
01:11:33,531 --> 01:11:38,745
لا ترغبون في الاستماع لمثيري الشغب ، عليكم
"حزم أمتعتكم والقدوم إلى مقاطعة "توفاريس

726
01:11:38,829 --> 01:11:40,915
تعال إلى هنا

727
01:12:12,910 --> 01:12:16,789
اعطني هذا السلاح ، الآن ابتعد من هنا
اذهب إلى الغابة و اختبئ

728
01:12:16,873 --> 01:12:20,377
لن أهرب -
(لقد شاهدك الشرطى يا (توم -

729
01:12:20,460 --> 01:12:24,297
هل تريده أن يحصل على بصماتك؟
هل تريد العودة للسجن للإخلال بشروط إطلاق سراحك؟

730
01:12:25,550 --> 01:12:28,052
أعتقد أنك على حق

731
01:12:28,970 --> 01:12:35,226
اختبئ في الغابة ، إذا أصبح الأمر مناسباً
لعودتك ، سأعطيك أربع صفارات عالية

732
01:13:01,549 --> 01:13:05,887
ماذا يحدث هنا؟ -
رجلكم هذا ، أصبح عنيفاً لذا قمت بضربه -

733
01:13:05,971 --> 01:13:10,392
ثم بدأ بإطلاق النار
و أصاب تلك المرأة هناك ، لذا ضربته مجدداً

734
01:13:10,476 --> 01:13:12,686
ماذا فعلت في البداية؟

735
01:13:12,771 --> 01:13:14,856
لقد تحدثت إليه

736
01:13:16,107 --> 01:13:18,526
هل هذا هو الرجل الذي ضربك؟

737
01:13:19,361 --> 01:13:22,531
لا يبدو مثله -
كنت أنا بالفعل -

738
01:13:22,615 --> 01:13:25,117
يبدو أن الأمر اختلط عليك

739
01:13:25,202 --> 01:13:27,496
اركب بالسيارة

740
01:13:48,520 --> 01:13:53,942
هذه السيدة تنزف حتى الموت -
يالها من فوضى التى تسببها تلك الأسلحة -

741
01:13:54,026 --> 01:13:56,737
يُفضَل استدعاء الطبيب

742
01:14:34,239 --> 01:14:36,533
(آل)

743
01:14:36,616 --> 01:14:39,244
يُمكِنك الخروج الآن -
يجب أن نغادر المكان -

744
01:14:39,328 --> 01:14:43,958
أخبرنى رجل في الغابة أن بعض
الرجال الأثرياء اتفقوا على حرق المخيم

745
01:14:44,041 --> 01:14:47,336
يجب علينا تحميل الشاحنة
أمى

746
01:14:47,421 --> 01:14:49,298
أبى

747
01:14:52,886 --> 01:14:56,264
ماذا تفعلين بهذا المقبض؟ -
لقد أصبحت وقحة ، هذا كل شيء -

748
01:14:58,433 --> 01:15:01,227
تعاركا في وقت آخر
يجب أن نغادر سريعاً ، أين (كوني)؟

749
01:15:01,312 --> 01:15:07,318
حسناً ، لقد رحل يا (توم) ، غادر هذا المساء
قال أنه لم يعلم أن الوضع سيكون هكذا

750
01:15:07,402 --> 01:15:10,655
سعيد أننا تخلصنا منه ، لم يكن جيداً -
!عزيزى! اصمت -

751
01:15:10,739 --> 01:15:13,241
كيف اصمت؟ لقد تركنا ، ألم يفعل؟

752
01:15:13,326 --> 01:15:15,661
يكفي هذا يا أبى ، لتساعد (آل) عند الشاحنة

753
01:15:15,745 --> 01:15:21,250
بعض الأشخاص في المدينة
سيقومون بحرق المخيم الليلة

754
01:15:30,386 --> 01:15:34,140
لا تبكى يا عزيزتى ، ستصبحين بخير

755
01:15:37,478 --> 01:15:42,108
.... توم) ، أشعر بأننى لا أسوى شيئاً)

756
01:15:43,276 --> 01:15:46,488
بدونه ، لا أرغب فى الحياة فحسب

757
01:15:49,450 --> 01:15:53,496
سيعود ، سنترك له خبراً

758
01:15:53,580 --> 01:15:55,666
لا تقلقى فحسب

759
01:16:08,639 --> 01:16:11,976
(هيا ، أمى ، اصعدا أنت و (روزاشرن

760
01:16:49,186 --> 01:16:51,021
أمى

761
01:16:51,104 --> 01:16:55,609
ربما ذهب (كوني) للحصول
على بعض الكتب للدراسة

762
01:16:55,693 --> 01:16:58,738
يريد أن يصبح خبيراً بالراديو كما تعلمين

763
01:16:58,821 --> 01:17:01,157
ربما أراد أن يفاجئنا

764
01:17:01,241 --> 01:17:03,952
ربما هذا بالضبط ما فعله

765
01:17:05,621 --> 01:17:07,956
أمى ، يأتي وقت يصبح فيه الرجل مجنوناً

766
01:17:08,041 --> 01:17:10,752
لقد وعدتنى -
أعرف يا أمى ، أنا أحاول -

767
01:17:10,835 --> 01:17:14,172
إن كان هناك قانون فربما احتكمنا له
ولكن لا وجود لذلك القانون

768
01:17:14,255 --> 01:17:18,885
إنهم يؤثرون بأرواحنا ، محاولين أن يذيقونا
الذّل و الهوان ، يهدّرون آدميتنا

769
01:17:18,969 --> 01:17:22,348
(لقد وعدتنى ، (توم -
أعرف ، أحاول يا أمى صِدقاً -

770
01:17:22,432 --> 01:17:26,144
عليك الإبتعاد عن المتاعب ، العائلة
تتفكك ، عليك الإبتعاد عن المتاعب

771
01:17:26,228 --> 01:17:28,355
ما هذا؟ طريق بديل؟

772
01:17:38,116 --> 01:17:40,828
!توم)! (توم)! من فضلك) -
(توم) -

773
01:17:44,207 --> 01:17:47,919
أين تظن أنك ذاهب؟

774
01:17:48,002 --> 01:17:49,838
حسناً

775
01:17:49,922 --> 01:17:55,386
نحن غرباء هنا يا سيدي ، سمعنا
"أن هناك عمل في مكان يدعى "توفاريس

776
01:17:55,470 --> 01:18:01,434
حقاً؟ أنت تسلك الطريق الخطأ ، علاوة
على ذلك ، نحن لا نريد المزيد من العمال في هذه البلدة

777
01:18:01,518 --> 01:18:04,688
ليس هناك ما يكفي من العمل هنا
بالنسبة للمتواجدين بالفعل

778
01:18:06,566 --> 01:18:10,069
أين الطريق؟ -
انعطف يميناً ثم اتجه نحو الشمال -

779
01:18:10,154 --> 01:18:14,658
و لا تعود حتى  يحين موسم القطن ، هل فهمت؟

780
01:18:38,227 --> 01:18:40,980
أبى ، لنجرّب الإطار الآخر

781
01:18:41,606 --> 01:18:46,194
هل ثُقِب إطار آخر ، (توم)؟ -
ماذا؟ مجدداً؟ -

782
01:18:48,238 --> 01:18:51,158
أبى ، احضِر الإطار الإحتياطى إلى هنا

783
01:19:08,762 --> 01:19:14,100
أمى ، هلا نزلت عن الشاحنة
إنها ثقيلة بما يكفى بالفعل

784
01:19:14,936 --> 01:19:17,480
قلت لكم ، لابد و أن يحدث أمراً ما قريباً

785
01:19:17,564 --> 01:19:23,445
تبقى لنا يوم أخير من مخزون الزيت
و يومين من الدقيق و عشرة من البطاطس

786
01:19:23,530 --> 01:19:27,826
و (روزاشرن) ، يجب أن نتذكر أنها ستلد عما قريب

787
01:19:30,245 --> 01:19:32,831
صباح الخير -
صباح الخير -

788
01:19:32,915 --> 01:19:37,545
أتبحثون عن عمل يا رفاق؟ -
نبحث عن عمل فى أى مكان -

789
01:19:37,629 --> 01:19:40,298
هل بإمكانكم جمع الخوخ؟ -
يمكننا جمع أى شئ -

790
01:19:40,382 --> 01:19:44,177
هناك الكثير من العمل يَبعُد نحو 40 ميلاً
"من هنا ، في هذا الجانب من "بيكسلى

791
01:19:44,262 --> 01:19:50,059
انعطف شرقاً على طريق 32 ، وابحث عن
مزرعة (كين) ، أخبروهم أن (سبنسر) أرسلكم

792
01:19:50,143 --> 01:19:54,063
سيدي ، شكراً لك بكل تأكيد -
شكراً لك -

793
01:19:54,148 --> 01:19:56,233
هيا يا أمى

794
01:20:18,176 --> 01:20:21,137
!ما هذا؟ حطام؟ -
أين تعتقد أنك ذاهب؟ -

795
01:20:21,220 --> 01:20:24,348
رجل يدعى (سبنسر) أرسلنا
وأخبرنا بوجود عمل

796
01:20:24,432 --> 01:20:27,018
تريد أن تعمل ، أليس كذلك؟ -
بالتأكيد -

797
01:20:27,102 --> 01:20:29,938
حسناً ، انضم إلى هذا الصف هناك

798
01:20:30,022 --> 01:20:34,026
لا بأس بهذه ، اسمح لهم بالمرور -
ما هو الخَطب؟ ماذا حدث؟ -

799
01:20:34,110 --> 01:20:39,616
مشكلة صغيرة بالداخل
ولكنك ستعبر بسلام

800
01:20:42,953 --> 01:20:45,039
امضِ قُدماً

801
01:20:54,675 --> 01:20:56,886
ماذا تظن؟ اضطراب؟

802
01:20:56,969 --> 01:21:01,265
لا أعلم ما يفعله رجال شرطة
بشأن هذا ، ولكنى لا أحب ذلك

803
01:21:01,350 --> 01:21:06,021
هؤلاء هم عشيرتنا أيضاً
جميعهم كذلك ، لا أحب هذا

804
01:21:06,105 --> 01:21:08,816
تحرك ، ابقَ فى الخط

805
01:21:10,026 --> 01:21:12,111
امضِ قُدماً

806
01:21:15,699 --> 01:21:18,744
ماذا ستفعل يا عديم الأهمية؟

807
01:21:27,088 --> 01:21:29,257
"مزرعة كين"

808
01:22:02,044 --> 01:22:04,130
هيا ... اسرِع

809
01:22:06,133 --> 01:22:08,844
هيا .. هيا .. هيا

810
01:22:08,927 --> 01:22:11,054
اذهب إلى هناك

811
01:22:11,847 --> 01:22:13,932
بنهاية الشارع هناك

812
01:22:16,686 --> 01:22:19,189
ابقَ في الخط بنهاية الشارع

813
01:22:38,294 --> 01:22:40,379
توقف يا صديقى

814
01:22:43,967 --> 01:22:46,637
هل تريد أن تعمل؟ -
بالتأكيد ، ولكن ما هذا؟ -

815
01:22:46,720 --> 01:22:50,140
ليس هذا من شأنك ، الاسم؟ -
(جوود) -

816
01:22:50,225 --> 01:22:52,560
كم عدد الرجال؟ -
أربعة -

817
01:22:52,644 --> 01:22:55,647
و النساء؟ -
اثنان -

818
01:22:55,731 --> 01:22:57,691
و الأطفال؟ -
اثنان -

819
01:22:57,775 --> 01:23:00,069
أيمكنكم أن تعملوا جميعاً؟

820
01:23:00,152 --> 01:23:03,364
بالتأكيد ، أعتقد ذلك -
حسناً ، منزل 63 -

821
01:23:03,448 --> 01:23:07,077
الأجور ، خمسة سنتات للصندوق الخالى من ثمار المعطوبة

822
01:23:07,161 --> 01:23:10,373
تحركوا ، ستذهبون إلى العمل فوراً

823
01:23:36,194 --> 01:23:38,280
تعالِ يا عزيزتى

824
01:23:40,992 --> 01:23:43,661
الاسم؟ -
(جوود) -

825
01:23:43,744 --> 01:23:45,997
بالمناسبة ، ماذا يحدث هنا؟

826
01:23:46,080 --> 01:23:48,916
جوود) ، غير موجود) -
رقم السيارة؟ -

827
01:23:49,001 --> 01:23:51,837
(أوكلاهوما (اى ال 204

828
01:23:51,920 --> 01:23:53,672
ليس مسجلاً

829
01:23:53,755 --> 01:23:56,925
الآن ، اسمعنى
لا نريد أي مشكلات بسببكم

830
01:23:57,010 --> 01:24:01,055
قوموا بأداء عملكم و اهتموا
بشؤونكم فقط و ستكونون على ما يرام

831
01:24:03,350 --> 01:24:07,605
بالتأكيد نريد أن نشعر بالأمان هنا

832
01:24:14,112 --> 01:24:16,406
سنعيش هنا يا أمى؟ -
بالتأكيد -

833
01:24:16,490 --> 01:24:20,161
هذا لن يكون سيئاً للغاية
بمجرد أن يتم تنظيفه

834
01:24:20,244 --> 01:24:22,580
أعجبتني الخيمة أكثر

835
01:24:22,664 --> 01:24:25,250
تتمتع هذه بأرضية

836
01:24:25,334 --> 01:24:28,253
لن يتسرب الماء عندما تمطر

837
01:24:29,505 --> 01:24:32,425
امسكى ، هذه قد تكون ذات فائدة

838
01:24:37,097 --> 01:24:39,350
الاسم؟ -
!(مازال (جوود -

839
01:24:39,433 --> 01:24:41,310
كم عددكم؟ -
ستة ، اذهبوا أنتم -

840
01:24:41,393 --> 01:24:44,813
أنا و (روزاشرن) سنقوم بتفريغ الشاحنة

841
01:25:32,703 --> 01:25:35,873
أيوجد المزيد من شطائر اللحم ، أمى؟ -
لا -

842
01:25:35,956 --> 01:25:39,960
لقد كسبتم دولاراً ، هذا يساوى دولاراً -
يساوى دولاراً؟ ذلك؟ -

843
01:25:40,044 --> 01:25:43,756
يبيعونه بسعر أعلى فى ذلك المتجر
وليس هناك مكان آخر للشراء

844
01:25:43,841 --> 01:25:46,051
حسناً ، لم أشبع

845
01:25:46,135 --> 01:25:53,142
غداً ستعملون يوماً كاملاً و تكسبون أجراً كاملاً
وبالتالى سنحصل جميعاً على ما يكفي

846
01:25:53,226 --> 01:25:57,564
لا أعتقد أن هذا العمل يمكن أن يفى بما نحتاجه

847
01:25:58,691 --> 01:26:02,570
أفكر أن أتجوّل بالخارج وأعرف
ماذا كان ذلك الضجيج خارج البوابة

848
01:26:02,653 --> 01:26:06,824
هل يريد أحدكم أن يأتي معي؟ -
لا ، أعتقد أنني سأجلس للحظات ، ثم أذهب للنوم -

849
01:26:06,909 --> 01:26:10,412
أفكر فى التسكع بالخارج ، ربما استطعت أن أقابل فتاة

850
01:26:10,496 --> 01:26:12,832
... بالمناسبة ، عندما كنت في مثل عمرك ، أنا -
!عزيزى -

851
01:26:12,916 --> 01:26:17,337
أريد معرفة سبب هذا الصراخ
يعترينى الفضول

852
01:26:17,421 --> 01:26:19,673
سأعود بعد قليل

853
01:26:21,926 --> 01:26:26,430
توم) ، كن حذراً الآن)
لا تتدخّل فيما لا يُعنيك

854
01:26:26,514 --> 01:26:28,808
حسناً يا أمى ، لا تقلقى

855
01:26:39,947 --> 01:26:42,574
أين تظن نفسك ذاهباً؟

856
01:26:42,658 --> 01:26:44,868
فكرت في التجوّل

857
01:26:44,953 --> 01:26:49,290
هل هناك أي قانون يمنع ذلك؟ -
يمكنك أن تستدير وتعود للداخل فحسب -

858
01:26:49,374 --> 01:26:52,961
هل تعني أنني لا أستطيع المغادرة؟ -
لا يمكنك الليلة -

859
01:26:53,045 --> 01:26:59,301
هل تريد الدخول؟ أم ينبغى أن أجلب
بعض المساعدة لإعادتك للداخل؟

860
01:27:01,680 --> 01:27:04,391
سأعود للداخل

861
01:27:50,319 --> 01:27:52,404
مساء الخير -
من أنت؟ -

862
01:27:52,488 --> 01:27:55,158
مجرد عابر سبيل -
أتعرف أحداً هنا؟ -

863
01:27:55,241 --> 01:27:57,952
كلا ، مجرد عابر سبيل ، أخبرتك

864
01:28:01,206 --> 01:28:04,835
!(كيسي) -
حسناً ، (توم جوود) لن يتغيّر ، مرحباً يا فتى -

865
01:28:05,712 --> 01:28:09,633
ظننتك بالسجن -
لا ، لقد أخرجونى من المدينة فحسب -

866
01:28:09,716 --> 01:28:12,636
(تعالَ يا (توم جوود

867
01:28:14,430 --> 01:28:18,184
أهذا هو الرجل الذى تحدثت عنه؟ -
هذا هو ، ماذا تفعلون هنا؟ -

868
01:28:18,267 --> 01:28:20,519
نعمل بقطف الخوخ

869
01:28:20,604 --> 01:28:24,483
سمعت رجالاً يتصايحون عندما دخلنا إلى هنا
جئت لمعرفة ما يجري

870
01:28:24,566 --> 01:28:28,153
ماذا يحدث؟ -
هذا إضراب -

871
01:28:28,238 --> 01:28:30,782
خمسة سنتات للصندوق ليس كثيراً
لكن نستطيع أن نأكل

872
01:28:30,865 --> 01:28:35,536
خمسة سنتات؟ هم يدفعون لك خمسة سنتات؟ -
بالتأكيد ، كَسِبنا دولاراً منذ منتصف النهار -

873
01:28:35,621 --> 01:28:38,916
اسمع يا (توم) ، لقد جئنا إلى هنا للعمل

874
01:28:38,999 --> 01:28:42,836
أخبرونا أنها ستكون خمسة سنتات
ولكن كان هناك الكثير منا

875
01:28:42,921 --> 01:28:45,715
فعرض علينا الرجل سِنتين ونصف

876
01:28:46,550 --> 01:28:50,596
و الرجل لا يستطيع حتى  أن يأكل بهذا المبلغ
... و لو كان لديه أطفال

877
01:28:50,680 --> 01:28:52,765
لذلك رفضنا هذا العرض

878
01:28:52,849 --> 01:28:56,144
لذلك قاموا بطردنا
الآن هم يدفعون لك خمسة سنتات

879
01:28:56,228 --> 01:28:59,189
إذا تم إنهاء هذا الإضراب
هل تعتقد أنهم سيدفعون هذا المبلغ؟

880
01:28:59,273 --> 01:29:01,358
لا أعلم ، يدفعون خمسة الآن

881
01:29:01,442 --> 01:29:04,737
سوف تحصل على سِنتين ونصف
بمجرد رحيلنا

882
01:29:04,821 --> 01:29:06,948
أتعرف ما يعنيه هذا

883
01:29:07,032 --> 01:29:11,161
الطن الواحد من الخوخ يتم قطفه و حمله مقابل دولار

884
01:29:11,245 --> 01:29:15,040
وبهذه الطريقة لا يمكنك حتى
أن تشترى طعاماً كافياً لإبقائك على قيد الحياة

885
01:29:15,125 --> 01:29:19,170
(أخبرهم أن يخرجوا معنا ، (توم
لقد َنضَج الخوخ

886
01:29:19,254 --> 01:29:24,009
يومان بالخارج و سيدفعون لنا جميعاً خمسة سنتات
و ربما سبعة

887
01:29:25,177 --> 01:29:28,723
لن يفعلوا ، يحصلون على خمسٍ الآن
هذا كل ما يهتمون لأجله

888
01:29:28,807 --> 01:29:32,227
ولكن في اللحظة التي ينتهى بها الإضراب
لن تحصل على أي خمسة

889
01:29:32,311 --> 01:29:36,440
الشيء التالي سيكون طردّك للخارج
لقد أعدّوا كل شئ

890
01:29:36,524 --> 01:29:40,403
بمجرد أن ينتهى الحصاد ، ستصبح
عاملاً مهاجراً ، ثم مجرد رجل بلا مأوى

891
01:29:40,487 --> 01:29:44,158
يحصلون على خمسة الآن
هذا كل ما يهتمون به

892
01:29:44,241 --> 01:29:47,453
أعلم ما سيقوله أبى
سيقول أن هذا ليس من شأنه

893
01:29:47,537 --> 01:29:50,749
هذا صحيح
سيتَعيّن عليه الخسارة  قبل أن يقتنع

894
01:29:50,832 --> 01:29:53,793
الخسارة؟ لقد نفذ منا الطعام

895
01:29:53,878 --> 01:29:57,214
الليلة حصلنا على لحم
ليس كثيراً ، ولكننا حصلنا عليه

896
01:29:57,298 --> 01:30:01,802
أتعتقد أن أبى سيتخلى عن الطعام
بسبب بعض الرجال الآخرين؟

897
01:30:01,887 --> 01:30:04,222
تحتاج (روزاشرن) للحليب

898
01:30:04,306 --> 01:30:09,186
أتعتقد أن أمى ستدع هذا الرضيع يجوع
بفعل صراخ بعض الرجال خارج البوابة؟

899
01:30:09,270 --> 01:30:12,273
توم) ، عليك أن تتعلم مثلى)

900
01:30:12,357 --> 01:30:16,444
لا أعلم ما هو الصواب بعد
ولكن أحاول معرفته

901
01:30:16,528 --> 01:30:19,907
لهذا لا يمكنني أن أصبح واعظاً مرة أخرى

902
01:30:19,990 --> 01:30:22,201
... الواعظ لابد أن يعرف

903
01:30:22,285 --> 01:30:24,788
و أنا لا أعرف

904
01:30:24,871 --> 01:30:26,706
ينبغى أن اسأل

905
01:30:26,790 --> 01:30:28,959
لا أحب ذلك -
ما الخطب؟ -

906
01:30:29,043 --> 01:30:34,548
لا أعلم ، تخيلت أننى سمعت شيئاً
وعندما انتبهت لم أسمع أى شيء

907
01:30:34,633 --> 01:30:38,136
هذا ليس غريباً ، كما تعلمون -
نحن جميعاً متوترون قليلاً -

908
01:30:38,220 --> 01:30:41,598
أخبرنا رجال شرطة
كيف سيقومون بالإعتداء علينا و يطردونا

909
01:30:41,683 --> 01:30:46,854
ليس الضباط العاديون ، ولكن هؤلاء
ذوى الشارات ، تلك التى يحصل عليها الحراس

910
01:30:46,938 --> 01:30:49,816
أعتقدوا أننى القائد لأننى أتحدث كثيراً

911
01:30:49,900 --> 01:30:54,989
اطفئ النور ، اخرجوا
هناك شيء ما يحدث

912
01:30:59,244 --> 01:31:02,581
ما هو؟ -
لا أعرف ، انصت -

913
01:31:02,665 --> 01:31:06,335
لا يمكننى القول ما إذا كنت أسمع ذلك أم لا -
أيمكنك سماع ذلك يا (توم)؟ -

914
01:31:06,419 --> 01:31:11,132
سمعته ، أعتقد أن هناك بعض الرجال
قادمون من هذا الطريق ، العديد منهم

915
01:31:11,216 --> 01:31:14,636
يجب أن نغادر -
نهاية هذا الطريق ، تحت امتداد الجسر -

916
01:31:36,454 --> 01:31:41,000
ها هو! الرجل الواقف بالمنتصف
!الرجل النحيف! (أليك)! (تشاك)! اقبضا عليه

917
01:31:44,922 --> 01:31:48,008
!أنت لا تعرف ما تفعله
أنت تساعد بتجويع الأطفال

918
01:31:48,091 --> 01:31:50,594
اخرس أيها القذر -
!(كيسي) -

919
01:31:51,763 --> 01:31:54,974
!لقد قتلته -
استحق هذا -

920
01:31:55,058 --> 01:31:57,143
!انتبه

921
01:32:05,737 --> 01:32:09,616
ياللهول، لقد مات الرجل -
هل رأيت الرجل الذى فعل ذلك؟ -

922
01:32:09,700 --> 01:32:14,372
أنا غير متأكد ، ولكننى ضربته بوجهه
علامة لن يتخلص منها سريعاً

923
01:32:28,888 --> 01:32:30,348
أمى؟

924
01:32:30,432 --> 01:32:33,852
توم)! (توم)! ، عزيزى ، استيقظ يا (آل) ، أوقد النور)

925
01:32:39,818 --> 01:32:41,903
هيا

926
01:33:33,755 --> 01:33:36,257
هل شاهد أحدهم شيئاً؟ -
لا يا سيدتي -

927
01:33:36,341 --> 01:33:39,969
حسناً ، ابقي بجوار هذا الباب -
نعم يا سيدتي -

928
01:33:41,764 --> 01:33:43,641
(تومي)

929
01:33:44,809 --> 01:33:46,895
كيف تشعر؟

930
01:33:48,939 --> 01:33:52,067
ضربنى على وجهى ، ولكن ما زلت أستطيع الرؤية

931
01:33:54,362 --> 01:33:57,740
ماذا سمعت؟ -
يبدو أنك فعلتها حقاً -

932
01:33:59,534 --> 01:34:02,329
أعلم هذا

933
01:34:04,206 --> 01:34:07,084
لا يتحدث الناس عن شيء آخر

934
01:34:07,168 --> 01:34:09,837
يقال أنهم يبحثون عنك

935
01:34:09,921 --> 01:34:13,091
يتحدثون عن إعدام الرجل عندما يقبضوا عليه

936
01:34:13,175 --> 01:34:15,469
لقد قتلوا (كيسي) أولاً

937
01:34:15,552 --> 01:34:20,015
ليس هذا ما قالوه
يقولون أنك فعلتها أولاً

938
01:34:20,100 --> 01:34:22,435
... هل يعرفون

939
01:34:22,519 --> 01:34:25,063
كيف يبدو الرجل؟

940
01:34:25,147 --> 01:34:28,067
هم يعرفون أنه تلقى ضربة في وجهه

941
01:34:30,653 --> 01:34:32,947
أنا آسف يا أمى

942
01:34:33,031 --> 01:34:36,785
لم أعد أعرف ما سأفعله تالياً

943
01:34:36,868 --> 01:34:40,163
لم أكن أعرف حتى أنني سأفعلها

944
01:34:40,248 --> 01:34:42,959
(حسناً يا (تومي

945
01:34:45,004 --> 01:34:47,673
تمنيت لو أنك لم تفعل ذلك

946
01:34:47,756 --> 01:34:50,467
ولكنك فعلت ما تحتم عليك فعله

947
01:34:50,551 --> 01:34:53,304
و لا أستطيع أن ألومك

948
01:34:57,559 --> 01:35:00,353
سأغادر الليلة
لا أستطيع أن أحملكم هذا

949
01:35:00,438 --> 01:35:02,148
(توم)

950
01:35:02,231 --> 01:35:05,484
... هناك الكثير الذى لا أفهمه

951
01:35:05,569 --> 01:35:08,780
و لكن هروبك لن يساعدنا

952
01:35:10,657 --> 01:35:13,744
... فى الماضى عندما كنا بأرضنا

953
01:35:13,828 --> 01:35:16,706
كان هناك ما يجمعنا حينها

954
01:35:17,415 --> 01:35:21,002
... يموت رجل كبير و يولد طفل صغير

955
01:35:21,086 --> 01:35:24,131
و نحن دائماً سوياً

956
01:35:24,214 --> 01:35:26,383
...كنا عائلة

957
01:35:27,218 --> 01:35:29,846
مترابطة و صادقة

958
01:35:30,680 --> 01:35:33,683
ولكننا الآن لم نعد مترابطين

959
01:35:33,768 --> 01:35:37,063
لم يعد هناك ما يجعلنا كذلك

960
01:35:37,146 --> 01:35:40,941
يتوق (آل) للاستقلال بحياته

961
01:35:41,026 --> 01:35:44,071
العم (جون)  يتجول بالأنحاء فحسب

962
01:35:44,905 --> 01:35:49,284
فقد أباك أرضه
لم يعد رئيساً للعمل

963
01:35:50,578 --> 01:35:53,081
(نحن ننهار يا (توم

964
01:35:54,249 --> 01:35:56,752
لم تعد هناك عائلة الآن

965
01:36:00,298 --> 01:36:06,137
و (روزاشرن) سترزق بطفل
ولكنه سيكون بلا عائلة

966
01:36:06,221 --> 01:36:09,349
... حاولت أن أخفف عنها ، ولكن

967
01:36:11,602 --> 01:36:13,854
(و (وينفيلد

968
01:36:13,939 --> 01:36:16,608
ماذا سيصبح بهذه الطريقة؟

969
01:36:16,692 --> 01:36:20,612
يشّب عنيفاً ، و (روثي) أيضاً

970
01:36:21,489 --> 01:36:23,574
مثل الحيوانات تماماً

971
01:36:25,994 --> 01:36:28,705
بدون أن يجدا ما يثقا به

972
01:36:31,917 --> 01:36:34,003
(لا تذهب يا (توم

973
01:36:35,171 --> 01:36:37,257
ابقَ و ساعد

974
01:36:38,300 --> 01:36:40,760
ساعدني

975
01:36:45,641 --> 01:36:50,354
حسناً يا أمى ، ينبغي ألا أفعل
أعرف ذلك ، ولكن لا بأس

976
01:36:53,693 --> 01:36:56,738
أمى ، لقد أتي الكثير من الناس

977
01:36:56,821 --> 01:36:59,157
كم عددكم؟ -
عشرة -

978
01:36:59,240 --> 01:37:01,492
منزل 25 ، الرقم على الباب

979
01:37:01,577 --> 01:37:05,664
حسناً يا سيدي ، كم ستدفعون؟ -
سِنتان ونصف -

980
01:37:05,748 --> 01:37:09,835
سِنتان ونصف؟ و لكن يا سيدي
لن يحصل رجل على عشاء بهذا المال

981
01:37:09,919 --> 01:37:14,174
اقبل أو ارفض ، هناك 200 رجل قادمون
من الجنوب سيسعدون بالحصول على هذا العمل

982
01:37:14,258 --> 01:37:17,053
ولكن كيف سنأكل؟ -
... انظروا -

983
01:37:17,136 --> 01:37:21,932
لم أحدد السعر ، إذا كنت تريد العمل ، لا بأس
إن لم ترغب ، فاستدر و غادر

984
01:37:22,017 --> 01:37:25,979
ما هو الطريق إلى منزل 25؟ -
في نهاية الشارع -

985
01:37:34,657 --> 01:37:36,867
... (كيسي)

986
01:37:36,950 --> 01:37:41,330
ربما لم يعد واعظاً
لكنه يرى الأمور بوضوح

987
01:37:41,414 --> 01:37:43,500
لقد كان مثل المنارة

988
01:37:43,583 --> 01:37:46,086
لقد ساعدني على رؤية الأشياء أيضاً

989
01:37:46,169 --> 01:37:49,297
عندما يحل الليل ،  سنخرج من هنا

990
01:37:51,175 --> 01:37:53,260
مثل المنارة

991
01:37:57,766 --> 01:38:00,268
سأشغّل العربة -
نعم -

992
01:38:11,156 --> 01:38:13,242
(حسناً ، (توم

993
01:38:15,537 --> 01:38:17,622
اقفز .. اقفز

994
01:38:21,334 --> 01:38:23,878
فقط حتى نبتعد ثم يمكنك الخروج

995
01:38:23,963 --> 01:38:26,590
أكره أن اختبئ هنا

996
01:38:26,674 --> 01:38:28,759
اركبي يا عزيزتى

997
01:38:31,304 --> 01:38:34,391
مهلا! أين أنتم ذاهبون؟
سنغادر -

998
01:38:34,474 --> 01:38:37,561
لماذا؟ -
حصلنا على عمل ، وظيفة جيدة -

999
01:38:37,645 --> 01:38:38,896
حقاً؟

1000
01:38:38,980 --> 01:38:41,566
حسناً ، دعونا نلقي نظرة عليكم

1001
01:38:59,754 --> 01:39:03,215
ألم يكن معكم رجل آخر؟ -
هل تعني ذلك المسافر؟ -

1002
01:39:03,300 --> 01:39:07,262
الرجل القصير ذو وجه شاحب؟ -
أعتقد أن هذا كان شكله -

1003
01:39:07,346 --> 01:39:10,098
قمنا بالتقاطه من الطريق فحسب

1004
01:39:10,183 --> 01:39:14,103
غادر عندما انخفض الأجر -
كيف تصفون شكله مرة أخرى؟ -

1005
01:39:14,187 --> 01:39:16,522
رجل قصير ، شاحب الوجه

1006
01:39:16,607 --> 01:39:18,942
هل كان مصاباً بكدمات فى وجهه هذا الصباح؟

1007
01:39:19,026 --> 01:39:21,111
لم أشاهد شيئاً

1008
01:39:21,195 --> 01:39:23,697
حسناً ، انطلق

1009
01:39:42,803 --> 01:39:47,599
مغادرون للأبد؟ -
نعم ، سنتجه شمالاً ، حصلنا على وظيفة -

1010
01:39:49,644 --> 01:39:51,521
حسناً

1011
01:40:01,616 --> 01:40:05,537
كنت جيداً يا (آل) ، كنت جيداً بحق -
أتعرفين أين نحن ذاهبون؟ -

1012
01:40:05,621 --> 01:40:11,877
لا يهم ذلك ، ينبغى أن ننطلق
بعيداً بمسافة  كافية عن هنا

1013
01:40:27,479 --> 01:40:30,107
إنها شديدة السخونة

1014
01:40:30,190 --> 01:40:32,401
ما الأمر؟ -
تلفت المروحة -

1015
01:40:32,485 --> 01:40:35,697
يا له من مكان لتتعطل به ، أليس كذلك؟

1016
01:40:35,780 --> 01:40:39,159
هل يوجد بها بنزين؟ -
حوالي نصف جالون -

1017
01:40:39,243 --> 01:40:41,912
حسناً يا أمى ، يبدو أننا فعلناها هذه المرة

1018
01:40:41,996 --> 01:40:45,041
هناك أضواء قادمة من بعيد
قد يكون هذا مخيماً أو ما شابه

1019
01:40:45,125 --> 01:40:48,462
يبدو أنه يبعد نحو ميل
أظن أننا قد نضطر لدفعها ، (آل)؟

1020
01:40:48,545 --> 01:40:51,715
سيتوجب علينا ذلك -
حسناً ، لنشغّل المحرك -

1021
01:40:51,799 --> 01:40:54,177
(هيا يا أطفال ، اركب يا (جون

1022
01:41:18,163 --> 01:41:21,291
"معسكر مزارعى القمح"
"وزارة الزراعة"

1023
01:41:31,427 --> 01:41:33,721
هل آذيت نفسك ، (جون)؟

1024
01:41:33,806 --> 01:41:35,683
لا

1025
01:41:37,142 --> 01:41:40,312
لقد اصطدمت به بسرعة شديدة -
ما الهدف منه؟ -

1026
01:41:40,397 --> 01:41:43,233
حسناً ، كما ترى  هناك الكثير من الأطفال يلعبون هنا

1027
01:41:43,316 --> 01:41:46,695
يمكنك أن تأمر الناس بأن يتمهلوا فى القيادة
و لكنهم معرضون للنسيان

1028
01:41:46,779 --> 01:41:49,281
لكنهم يتذكرون بمجرد اصطدامهم بذلك المطب

1029
01:41:49,365 --> 01:41:51,867
ألديكم مكان لنا؟ -
أنتم محظوظون -

1030
01:41:51,952 --> 01:41:54,579
كيف حالك يا سيدتي؟ كيف حالك؟

1031
01:41:54,663 --> 01:41:56,832
كيف حالك؟

1032
01:41:56,915 --> 01:42:02,212
نهاية هذا الخط ، انعطف إلى اليسار
ستصل إلى الوحدة الصحية الرابعة

1033
01:42:02,296 --> 01:42:06,134
ما هذا؟ -
مراحيض ، أماكن للإستحمام ، أحواض للغسيل -

1034
01:42:07,177 --> 01:42:09,555
سيكون لدينا أحواض للغسيل بالماء الجارى؟

1035
01:42:09,638 --> 01:42:11,390
نعم  يا سيدتي

1036
01:42:11,473 --> 01:42:14,893
لجنة المخيم سوف تتصل بكم
في الصباح لتساعدكم

1037
01:42:14,978 --> 01:42:17,939
رجال شرطة؟ -
لا ، لا وجود لرجال الشرطة -

1038
01:42:18,023 --> 01:42:22,485
لا ،  يختار الناس هنا الحراس
ستتصل بكِ لجنة السيدات يا سيدتى

1039
01:42:22,570 --> 01:42:28,242
لتُحدثك عن الأطفال و المدارس
و الوحدة الصحية و من سيعتني بهم

1040
01:42:28,326 --> 01:42:31,246
هلا أتيتم للداخل لتقوم بالتسجيل؟

1041
01:42:42,176 --> 01:42:45,137
قُد السيارة يا (آل) ، سأقوم أنا بالتسجيل

1042
01:42:45,220 --> 01:42:48,140
من هنا ، بالداخل

1043
01:42:56,567 --> 01:42:59,695
الآن ، لا أريد أن أبدو فضولياً
أنت تفهم

1044
01:42:59,780 --> 01:43:05,243
ولكن هناك بعض المعلومات
التى يجب أن أعرفها ، ما اسمك؟

1045
01:43:05,327 --> 01:43:07,829
(توم جوود)

1046
01:43:07,914 --> 01:43:10,625
ج و -
و د -

1047
01:43:12,251 --> 01:43:14,629
و كم عددكم؟

1048
01:43:15,464 --> 01:43:17,549
حالياً ثمانية

1049
01:43:20,053 --> 01:43:24,557
عمى (جون) ، لا تبدو بخير -
لست بأفضل حال ، ولكنى سأساعدكم -

1050
01:43:24,641 --> 01:43:26,726
هيا

1051
01:43:28,979 --> 01:43:31,607
الإقامة بالمخيم تتكلف دولاراً واحداً في الأسبوع
يمكنكم تدبر ذلك

1052
01:43:31,691 --> 01:43:35,736
نقل القمامة ، الحفاظ
على نظافة المخيم ، أشياء من هذا القبيل

1053
01:43:35,821 --> 01:43:37,906
سنعمل على ذلك

1054
01:43:37,989 --> 01:43:40,909
ما هى اللجنة التى تتحدث عنها؟

1055
01:43:40,993 --> 01:43:46,040
لدينا خمس وحدات صحية
تنتخب كل واحدة رجلاً فى اللجنة المركزية

1056
01:43:46,124 --> 01:43:48,626
يقومون بوضع القواعد و يتم تنفيذ أوامرهم

1057
01:43:48,711 --> 01:43:54,425
أتقول أن من يقوم بإدارة هذا
المكان هم مجرد رجال عاديون

1058
01:43:54,509 --> 01:43:58,513
هذا صحيح -
و ليس هناك رجال شرطة؟ -

1059
01:43:58,596 --> 01:44:01,683
لا يستطيع شرطى أن يأتى هنا دون مذكّرة قضائية

1060
01:44:01,767 --> 01:44:04,353
أصدق هذا بالكاد

1061
01:44:04,437 --> 01:44:09,400
بالمخيم الذى كنا به من قبل ، قام بعض
الضباط و الأثرياء بإحراقه

1062
01:44:09,484 --> 01:44:13,405
هم لا يدخلون إلى هنا
... أحياناً يقوم الشباب بحراسة الأسوار

1063
01:44:13,488 --> 01:44:17,200
خصوصاً في ليالي الرقص -
لديكم حفلات رقص أيضاً؟ -

1064
01:44:17,285 --> 01:44:20,663
لدينا أفضل حفلات رقص في البلاد
كل ليلة السبت

1065
01:44:20,747 --> 01:44:23,541
من الذي يدير هذا المكان؟ -
الحكومة -

1066
01:44:23,625 --> 01:44:28,088
لماذا لا يوجد المزيد من هذه المعسكرات؟ -
حاول أن تعرف السبب ، أنا لا أعرف -

1067
01:44:29,758 --> 01:44:32,260
هل هناك أي عمل بهذه الأنحاء؟

1068
01:44:32,343 --> 01:44:37,766
لا أستطيع أن أعِدَك بهذا ، ولكن سيأتى وكيل
مُرَخّص هنا في وقت لاحق إذا أردت التحدث إليه

1069
01:44:37,850 --> 01:44:40,811
هذا الجرح لديك؟

1070
01:44:40,895 --> 01:44:43,606
سقط قفص فوقى -
ينبغى أن تعتنى به -

1071
01:44:43,690 --> 01:44:48,653
مدير المتجر سوف يعطيك شيئاً من أجله
أراك لاحقاً

1072
01:44:48,738 --> 01:44:51,115
ستحب أمى بالتأكيد الوضع هنا

1073
01:44:51,199 --> 01:44:54,369
... لم يتم معاملتها بطريقة لائقة منذ

1074
01:44:54,452 --> 01:44:56,537
فترة طويلة

1075
01:44:58,082 --> 01:45:00,834
أراك لاحقاً

1076
01:45:40,922 --> 01:45:45,051
وينفيلد) ، لدىّ ما أُريك إياه) -
ما الأمر؟ -

1077
01:45:45,136 --> 01:45:50,182
إنها بعض الأشياء البيضاء مصنوعة من مادة الأطباق
مثل تلك الموجودة فى الكتيبات ، تعالَ ، سأريك

1078
01:46:02,740 --> 01:46:06,577
هيا ، لن يقول أحد أي شيء

1079
01:46:11,666 --> 01:46:14,169
هنا حيث تغسل يديك

1080
01:46:15,420 --> 01:46:18,423
ما هذا؟ -
أعتقد أنك تقف فى تلك الغرفة الصغيرة -

1081
01:46:18,507 --> 01:46:22,178
وينزل الماء من ذلك الصنبور الصغير
تأخذ حماماً

1082
01:46:22,261 --> 01:46:26,432
انظر ، مثلما يوجد في الكتيبات -
مهلاً! لا تُسئ التصرف -

1083
01:46:28,310 --> 01:46:31,521
!فعلتها الآن! فعلت ما تريد

1084
01:46:31,606 --> 01:46:34,734
كل ما قمت به هو سحب هذه السلسلة

1085
01:46:53,172 --> 01:46:55,383
(مرحباً يا سيد (توماس -
صباح الخير -

1086
01:46:55,466 --> 01:46:57,218
صباح الخير

1087
01:46:57,302 --> 01:46:59,304
عمل جيد

1088
01:46:59,388 --> 01:47:04,559
استمعوا لى ، ربما يتسبب هذا بطردى
من مزرعتي ، ولكنى معجب بكم يا رفاق

1089
01:47:04,644 --> 01:47:07,188
أنتم عمال جيدون ، لذلك سأقوم بإخباركم

1090
01:47:07,271 --> 01:47:09,941
تعيشون في مخيم الحكومة؟ -
نعم يا سيدي -

1091
01:47:10,024 --> 01:47:13,444
لديكم حفلات رقص ليلة كل السبت؟ -
بالتأكيد -

1092
01:47:13,529 --> 01:47:17,241
حسناً ، انتبهوا ليلة السبت القادم -
ما هو الخطب؟ -

1093
01:47:17,325 --> 01:47:19,911
أنا رئيس اللجنة المركزية
يجب أن أعرف

1094
01:47:19,994 --> 01:47:23,081
حسناً ، لا تقولوا لأحد أننى أخبرتكم

1095
01:47:23,164 --> 01:47:25,542
انصتوا

1096
01:47:25,876 --> 01:47:31,173
يشعر المواطنون بالغضب من المخربين الشيوعيين"
... الذين يحرقون المخيمات الأخرى

1097
01:47:31,258 --> 01:47:33,802
"وأمروا المخربين بمغادرة المقاطعة

1098
01:47:33,885 --> 01:47:36,930
مهلاً ، مَن هؤلاء الشيوعيون على أية حال؟

1099
01:47:37,013 --> 01:47:40,809
في كل مكان تذهب إليه ، تجد مَن
يتهم الآخرين بالشيوعية

1100
01:47:40,893 --> 01:47:45,273
من هؤلاء الشيوعيون على أية حال؟ -
لا أتحدث عن ذلك -

1101
01:47:45,357 --> 01:47:49,194
كل ما أقوله هو أنه سيحدث
شجار في المخيم ، ليلة السبت

1102
01:47:49,278 --> 01:47:52,531
وسيكون هناك ضباط متأهبين للدخول

1103
01:47:52,615 --> 01:47:55,076
الآن واصلوا عملكم

1104
01:47:55,160 --> 01:48:01,541
ربما وضعت نفسي في مأزق
ولكنكم أُناس مثلنا وأنا أحبكم

1105
01:48:01,625 --> 01:48:03,919
لن نشى بك ، شكراً لك

1106
01:48:04,003 --> 01:48:08,174
حسناً -
لن يحدث أى شجار -

1107
01:48:22,649 --> 01:48:25,736
مساء الخير ، مَن الذى قام بدعوتكم؟ -
السيد (براون) و حرمه -

1108
01:48:25,820 --> 01:48:29,157
تفضّلوا بالدخول يا رفاق
تفضّلوا بالدخول ، مرحباً بكم

1109
01:48:29,240 --> 01:48:31,993
مرحبا سيدة (جينينجز) ، كيف حالك؟
سعدت لرؤيتك

1110
01:48:49,138 --> 01:48:51,057
مرحباً -
مرحباً -

1111
01:48:51,140 --> 01:48:55,895
أتودين الرقص الليلة؟ أستطيع رقص الفالس -
هذا هراء ، أي شخص يستطيع رقص الفالس -

1112
01:48:55,979 --> 01:48:58,857
ليس مثلى ، لا يستطيعون -
!ابتعد -

1113
01:48:58,942 --> 01:49:05,198
هذه الفتاة مخطوبة و ستتزوج
!و خطيبها قادم ، لذا ابتعد

1114
01:49:11,080 --> 01:49:13,833
مرحباً يا (بيل) ، لقد حصلت على فتاة جميلة

1115
01:49:13,917 --> 01:49:17,295
(مرحباً سيد (توماس) ، سيدة (توماس -
تراقب المكان ، أليس كذلك؟ -

1116
01:49:17,379 --> 01:49:22,717
لا تقلق ، لن تحدث أي مشكلات -
أرجو أن تعرف ما الذي تتحدث عنه -

1117
01:49:22,802 --> 01:49:25,972
مساء الخير
مَن الذى قام بدعوتكم؟

1118
01:49:26,056 --> 01:49:29,768
(رجل يدعى (جاكسون) ، (باك جاكسون

1119
01:49:29,852 --> 01:49:33,272
حسناً ، تمتعوا بوقت طيب -
شكراً -

1120
01:49:42,283 --> 01:49:45,453
هؤلاء هم الرجال المعنيون -
كيف عَرِفت؟ -

1121
01:49:45,536 --> 01:49:47,204
... حسناً

1122
01:49:47,289 --> 01:49:49,708
بالإحساس فحسب

1123
01:49:49,791 --> 01:49:52,586
يبدو عليهم التوتر أيضاً

1124
01:49:52,669 --> 01:49:57,883
(اتبعهم ، و اسأل (جاكسون
ما إذا كان يعرفهم ، سوف أبقى هنا

1125
01:50:00,137 --> 01:50:02,973
مرحباً -
مرحباً -

1126
01:50:03,056 --> 01:50:05,142
!وداعاً

1127
01:50:09,314 --> 01:50:11,691
كيف حالك ، سيدة (جوود)؟

1128
01:50:11,775 --> 01:50:14,277
تبدين جميلة للغاية

1129
01:50:23,455 --> 01:50:26,625
ترقصين معى؟ -
شكراً لك ، ولكنها ليست على ما يرام -

1130
01:50:26,709 --> 01:50:30,254
هى متعَبة نوعاً -
لا بأس -

1131
01:50:31,923 --> 01:50:34,008
كيف حالك؟

1132
01:50:41,351 --> 01:50:43,144
(مرحباً يا (جاكسون

1133
01:50:43,228 --> 01:50:46,272
هل رأيت هؤلاء الرجال من قبل؟

1134
01:50:51,570 --> 01:50:56,367
آسف يا جارى
ولكن ينبغى الحفاظ على  نظافة المخيم

1135
01:50:57,661 --> 01:51:01,957
أعرف أحدهم ، كنا نعمل سوياً بالسابق
و لكنى لم أقم بدعوته إلى  الحفل مطلقاً

1136
01:51:02,041 --> 01:51:06,796
حسناً ، راقبهم و لا تدعهم
يغيبوا عن ناظريك فحسب ، هذا كل شيء

1137
01:51:14,222 --> 01:51:17,892
لقد رأيتهم ، سيارة بها خمسة رجال
توقفت بجوار أشجار الأوكاليبتوس

1138
01:51:17,976 --> 01:51:21,855
و أخرى بها أربعة رجال على الطريق الرئيسي
و بحوذتهم أسلحة ، لقد رأيتهم

1139
01:51:21,939 --> 01:51:27,486
أشكرك يا (ويلي) ، لقد قمت بعمل جيد
يمكنك أن تذهب للرقص الآن

1140
01:51:27,570 --> 01:51:30,531
حسناً ، يبدو أن المشاكل وشيكة الحدوث هذه المرة

1141
01:51:30,615 --> 01:51:34,494
لماذا يريد الضباط تحطيم المخيم؟
لماذا لا يرغبون فى تركنا وشأننا؟

1142
01:51:34,579 --> 01:51:39,959
... يجب أن نأتى ببعض الفؤوس -
لا ، هذا هو بالضبط ما يريدونه -

1143
01:51:40,042 --> 01:51:44,714
لا يا سيدى ، إذا استطاعوا بدأ مشاجرة
يمكنهم استدعاء الشرطة و الإدعاء بحدوث اضطراب

1144
01:51:44,798 --> 01:51:47,760
لقد وصلوا ، يجب أن نمنعهم -
هل كل شيء جاهز؟ -

1145
01:51:47,843 --> 01:51:51,013
لن تحدث أى مشكلة -
لا أريدكم أن تعتدوا عليهم -

1146
01:51:51,097 --> 01:51:54,601
لا تقلق ، تم ترتيب كل شيء
لن يلاحظ أحد ما سيحدث

1147
01:51:54,684 --> 01:51:59,689
حسناً ، فقط لا تستخدموا أي عصي
أو سكاكين أو قطع حديدية

1148
01:51:59,774 --> 01:52:03,360
إذا تحتم عليكم ضربهم
فافعلوا  ذلك بدون إسالة دمائهم

1149
01:52:17,628 --> 01:52:21,048
سادتي ، انزعوا قبعاتكم رجاءً ، شكراً لكم

1150
01:52:38,068 --> 01:52:44,324
إنها تزداد جمالاً كل يوم يا أمى -
الفتاة الحامل دائماً ما تكون جميلة -

1151
01:53:02,680 --> 01:53:06,308
تعالي يا أمى ، لنرقص -
توم) ، لا أستطيع) -

1152
01:53:07,601 --> 01:53:09,687
حسناً ، لا بأس

1153
01:53:13,900 --> 01:53:15,986
توم) ، توقف)

1154
01:53:55,072 --> 01:53:57,158
إنه الوقت المحدد
!لننطلق

1155
01:54:03,165 --> 01:54:05,667
حسناً
التاسعة و النصف ، حان الوقت

1156
01:54:10,758 --> 01:54:13,344
حسناً ، سأرقص معها -
مَن أنت؟ -

1157
01:54:13,427 --> 01:54:15,679
معذرة يا أمى

1158
01:54:23,814 --> 01:54:25,982
!افسح الطريق
!نحن هنا بسبب حدوث شغب

1159
01:54:26,067 --> 01:54:30,363
شغب؟ لا أرى أي أعمال شغب ، مَن أنت؟ -
نائب رئيس الشرطة -

1160
01:54:30,446 --> 01:54:33,783
هل لديك مُذكّرة للدخول؟ -
لا نحتاج لمُذكّرة عندما تكون هناك أعمال شغب -

1161
01:54:33,867 --> 01:54:37,788
لا أعرف عما تتحدث
لا أسمع أو أرى أي أعمال شغب

1162
01:54:37,872 --> 01:54:42,794
الأكثر من ذلك ، لا أعتقد أن هناك أي أعمال شغب
شاهد بنفسك

1163
01:54:54,307 --> 01:54:56,393
حسناً ، لنغادر

1164
01:55:49,454 --> 01:55:53,416
(أوكلاهوما (اى ال 204

1165
01:56:35,590 --> 01:56:38,176
ليس لديك الحق في الاعتقال
دون مُذكّرة قضائية

1166
01:56:38,260 --> 01:56:42,389
ستكون لدينا واحدة بمجرد أن نخطر المقر الرئيسى

1167
01:58:07,530 --> 01:58:09,782
(تومي)

1168
01:58:09,865 --> 01:58:12,785
ألن تودّعنى؟

1169
01:58:19,876 --> 01:58:22,212
لم أستطع يا أمى

1170
01:58:22,296 --> 01:58:24,173
لم أعرف ما يتوجب فعله

1171
01:58:24,257 --> 01:58:27,510
أمى -
(عودى للنوم ، (روثى -

1172
01:58:30,180 --> 01:58:32,266
تعالي إلى الخارج

1173
01:59:09,100 --> 01:59:13,438
كان هناك بعض رجال الشرطة هنا الليلة
قاموا بتسجيل أرقام السيارات

1174
01:59:13,521 --> 01:59:15,773
أعتقد أن أحدهم يعرف شيئاً

1175
01:59:15,858 --> 01:59:19,612
كان هذا سيحدث عاجلاً أو آجلاً

1176
01:59:56,655 --> 01:59:59,157
اجلس قليلاً

1177
02:00:01,660 --> 02:00:04,287
أرغب في البقاء ، أمى

1178
02:00:04,372 --> 02:00:10,336
أود أن أكون معكم و أن أراك
بصحبة أبى عندما تستقرون في مكان جميل

1179
02:00:10,420 --> 02:00:13,131
أريد بالتأكيد أن أراكم حينها

1180
02:00:14,716 --> 02:00:18,887
لكني لن أحصل أبدا على هذه الفرصة
أعرف هذا الآن

1181
02:00:18,972 --> 02:00:23,226
(أستطيع إخفائك ، (تومي -
أعلم أنه بإمكانك هذا ، لكنني لن أسمح لكِ -

1182
02:00:23,310 --> 02:00:28,399
إذا قمت بإخفاء قاتل
فستصبحين في مأزق أيضاً

1183
02:00:28,482 --> 02:00:31,151
(حسناً يا (تومي

1184
02:00:31,236 --> 02:00:34,948
ولكن ماذا تظن أنك ستفعل؟

1185
02:00:35,031 --> 02:00:38,076
تعرفين ما كنت أفكر بشأنه؟

1186
02:00:38,160 --> 02:00:40,496
(عن (كيسي

1187
02:00:40,580 --> 02:00:43,040
حول ما قاله

1188
02:00:43,124 --> 02:00:45,376
ما فعله

1189
02:00:45,460 --> 02:00:47,546
حول كيفية موته

1190
02:00:48,714 --> 02:00:51,633
وأنا أتذكر كل ذلك

1191
02:00:53,136 --> 02:00:55,722
كان رجلاً طيباً

1192
02:00:55,805 --> 02:00:58,600
فكرت بشأننا أيضا

1193
02:00:58,684 --> 02:01:04,857
عن أهلنا الذين يعيشون مثل الخنازير
فى حين تتحول الأرض الخصبة إلى أرض بور

1194
02:01:06,234 --> 02:01:12,199
أو ربما يمتلك شخص واحد مليون فدان
بينما مائة ألف من المزارعين يتضورون جوعاً

1195
02:01:12,283 --> 02:01:14,952
... ولقد كنت أتساءل ما إذا قام

1196
02:01:15,036 --> 02:01:17,496
شعبنا بأكمله بالثورة

1197
02:01:17,581 --> 02:01:19,833
... كلا ، سيقومون بمطاردتك و قتلك

1198
02:01:19,917 --> 02:01:23,420
(مثلما فعلوا لـ(كيسي -
سيطاردونى فى كل الأحوال -

1199
02:01:23,503 --> 02:01:27,925
سأقع بقبضتهم عاجلاً أو آجلاً
بسبب أمر أو آخر

1200
02:01:28,009 --> 02:01:30,178
... حتى ذلك الحين

1201
02:01:30,261 --> 02:01:31,804
(تومي)

1202
02:01:31,889 --> 02:01:36,310
أنت لا تهدف إلى قتل أحد؟ -
لا يا أمى ، ليس هذا ما قصدته -

1203
02:01:36,393 --> 02:01:38,521
... إنها مجرد

1204
02:01:38,605 --> 02:01:42,859
حسناً ، طالما أننى خارج على القانون بكل الأحوال
ربما أستطيع أن أفعل شيئا

1205
02:01:42,943 --> 02:01:45,654
ربما أستطيع أن أعرف شيئاً

1206
02:01:45,738 --> 02:01:52,161
ابحث بالأنحاء فحسب
وربما أعرف ما هو الأمر الخطأ

1207
02:01:52,246 --> 02:01:57,709
ثم أرى ما يمكن عمله حيال ذلك

1208
02:01:57,794 --> 02:02:01,256
لا أظن أن الأمور واضحة يا أمى

1209
02:02:01,339 --> 02:02:03,841
لا أعرف ما يكفي

1210
02:02:04,885 --> 02:02:07,680
كيف سأعرف أخبارك ، (تومي)؟

1211
02:02:07,763 --> 02:02:13,435
يمكنهم أن يقتلوك ولن أعرف أبداً
يمكنهم أن يعتدوا عليك ، كيف سأعرف؟

1212
02:02:15,564 --> 02:02:19,526
... (حسناً ، ربما الأمر كما قال (كيسي

1213
02:02:20,570 --> 02:02:26,367
لا يمتلك الرجل روحاً تخصه
فقط قطعة صغيرة من روح كبيرة

1214
02:02:26,451 --> 02:02:30,664
روح واحدة كبيرة يمتلكها الجميع

1215
02:02:30,747 --> 02:02:32,708
... إذن

1216
02:02:32,792 --> 02:02:35,962
إذن ماذا ، (توم)؟ -
إذن لا يهم الأمر -

1217
02:02:36,796 --> 02:02:39,841
سأتجوّل في الظلام

1218
02:02:39,925 --> 02:02:41,802
سأكون في كل مكان

1219
02:02:41,886 --> 02:02:44,179
حيثما تستطيع أن تنظر

1220
02:02:45,180 --> 02:02:50,811
حيثما حدث قتال حتى يأكل الجياع
سأكون هناك

1221
02:02:51,438 --> 02:02:56,109
حيثما قام شرطي بضرب رجل
سأكون هناك

1222
02:02:57,570 --> 02:03:01,407
سأتواجد في طريق الرجال و هم يصيحون من الغضب

1223
02:03:01,491 --> 02:03:07,664
سأكون في طريق الأطفال و هم يضحكون عندما يكونوا
جائعين و هم يعرفون أن العشاء جاهز

1224
02:03:08,416 --> 02:03:12,754
... وعندما يتناول الناس الطعام الذى زرعوه

1225
02:03:13,589 --> 02:03:16,967
... و يعيشون في المنازل التى شيدوها

1226
02:03:17,051 --> 02:03:19,136
سأكون هناك أيضاً

1227
02:03:23,058 --> 02:03:25,435
(لا أفهم ذلك يا (توم

1228
02:03:26,687 --> 02:03:28,773
... و أنا أيضاً يا أمى ، ولكنه

1229
02:03:29,982 --> 02:03:34,111
مجرد شيء فكرت به

1230
02:03:34,196 --> 02:03:37,032
صافحينى يا أمى

1231
02:03:38,700 --> 02:03:40,327
وداعاً

1232
02:03:40,411 --> 02:03:42,580
(وداعاً يا (تومي

1233
02:03:42,664 --> 02:03:46,000
... لاحقاً ، عندما تنتهى تلك الأزمة

1234
02:03:46,084 --> 02:03:48,086
فستعود

1235
02:03:48,170 --> 02:03:50,256
بالتأكيد يا أمى

1236
02:03:51,423 --> 02:03:54,969
... تومي) ، لا أجيد القبلات ، ولكن)

1237
02:04:02,728 --> 02:04:05,189
وداعاً يا أمى

1238
02:04:05,273 --> 02:04:07,358
(وداعاً يا (تومي

1239
02:04:15,660 --> 02:04:17,745
... (تومي)

1240
02:04:56,290 --> 02:04:58,375
وداعاً

1241
02:05:02,547 --> 02:05:04,966
(اربط هذه الأمتعة يا (آل

1242
02:05:05,050 --> 02:05:07,093
كيف تبلى يا (جون)؟ -
قاربت على الإنتهاء -

1243
02:05:07,177 --> 02:05:08,094
خذ

1244
02:05:10,097 --> 02:05:12,099
وينفيلد) ، اصعد بالأعلى و افسح الطريق)

1245
02:05:12,183 --> 02:05:17,021
لا أدرى لم أنتم فى عجلة من أمركم
لقد أخبرونى أن هناك 20 يوماً من العمل هناك

1246
02:05:17,105 --> 02:05:19,650
نعم يا سيدي ، ونحن ننوى أن نعمل العشرين يوماً بأكملهم

1247
02:05:19,733 --> 02:05:22,945
الكل جاهز ، أمى؟ -
نعم ، كيف تشعرين يا (روزاشرن)؟ -

1248
02:05:23,029 --> 02:05:26,783
"ليركب الكل ، سننطلق إلى "فريسنو

1249
02:05:26,866 --> 02:05:29,452
انتظرى لحظة ، سأساعدك

1250
02:05:29,536 --> 02:05:32,456
ترفقوا بها ، الآن -
برفق يا صغيرتى -

1251
02:05:37,963 --> 02:05:40,048
ستكون على ما يرام

1252
02:05:43,636 --> 02:05:46,973
(راقبها يا (جون -
سأعتني بها -

1253
02:05:48,475 --> 02:05:51,603
هل أنت مستعد يا (آل)؟ -
لا تقلق ، أبى -

1254
02:05:55,567 --> 02:05:57,652
هيا يا عزيزتى

1255
02:06:10,041 --> 02:06:12,127
وداعاً -
وداعاً -

1256
02:06:13,920 --> 02:06:16,715
شكراً جزيلاً ، وداعاً -
وداعاً -

1257
02:06:16,841 --> 02:06:18,968
(شكراً ، سيد (كونوي

1258
02:06:21,804 --> 02:06:23,890
وداعاً -
توخوا الحذر -

1259
02:06:43,580 --> 02:06:46,499
عشرون يوماً من العمل
!مرحى

1260
02:06:46,583 --> 02:06:51,504
سأكون سعيداً لجنىّ بعض القطن
هذا هو النوع الذى أفهمه

1261
02:06:51,589 --> 02:06:56,344
ربما نحصل على 20 يوماً
من العمل و ربما لا

1262
02:06:56,428 --> 02:07:00,307
لن نستبق الأحداث -
ما خطبك يا أمى؟ هل أنت خائفة؟ -

1263
02:07:00,390 --> 02:07:02,392
!خائفة

1264
02:07:02,476 --> 02:07:05,270
لن أخاف مجدداً

1265
02:07:05,355 --> 02:07:11,236
كنت خائفة ، لوهلة
ظننت أننا تحطمنا للأبد

1266
02:07:11,320 --> 02:07:14,657
بدا و كأننا لا نملك سوى الأعداء

1267
02:07:14,740 --> 02:07:17,701
لم يعد أحد ودوداً

1268
02:07:17,786 --> 02:07:21,331
جعلني هذا أشعر بالضيق و الخوف

1269
02:07:21,414 --> 02:07:24,334
و كأننا اختفينا دون أن يهتم أحد

1270
02:07:26,045 --> 02:07:29,131
أنت مَن يساعدنا على الاستمرار يا عزيزتى

1271
02:07:29,215 --> 02:07:32,218
لم أعد بخير ، أعرف ذلك

1272
02:07:32,302 --> 02:07:37,224
أقضي معظم الوقت هذه الأيام
بالتفكير كيف كانت الأمور

1273
02:07:37,308 --> 02:07:40,103
... أفكر بمسقط رأسنا

1274
02:07:40,186 --> 02:07:42,480
الذى لن أراه مرة أخرى

1275
02:07:42,563 --> 02:07:47,318
حسناً يا عزيزى ، يمكن للمرأة أن تتحمّل
أفضل من الرجل

1276
02:07:47,403 --> 02:07:51,782
حياة الرجل هى نوع من الضغوط

1277
02:07:51,866 --> 02:07:54,536
يولد طفل أو يموت أحدهم فيصاب بالتَوتُّر

1278
02:07:54,619 --> 02:07:58,540
يحصل على مزرعة أو يفقدها فيصاب بالتَوتُّر

1279
02:07:58,624 --> 02:08:02,253
مع النساء ، يمضى كل هذا سوياً
مثل تيار الماء

1280
02:08:02,336 --> 02:08:08,426
ليس مثل الدوامات الصغيرة أوالشلالات
ولكن كالنهر يمضى للأمام

1281
02:08:08,510 --> 02:08:11,305
تنظر المرأة إلى الأمر بهذه الطريقة

1282
02:08:13,516 --> 02:08:18,104
حسناً ، ربما ، ولكننا تعرضنا للخسارة بالتأكيد -
أعرف -

1283
02:08:18,981 --> 02:08:21,317
هذا ما يجعلنا أكثر صلابة

1284
02:08:21,400 --> 02:08:26,572
يعيش الأغنياء  و يموتون
و يفسد أطفالهم و يموت نسلهم

1285
02:08:26,656 --> 02:08:30,660
لكننا مستمرون
نحن الناس التى تبقى

1286
02:08:30,745 --> 02:08:34,040
لن يستطيعوا القضاء علينا

1287
02:08:34,123 --> 02:08:38,502
سنبقى للأبد يا عزيزى ، لأننا نحن الشعب

