﻿1
00:00:04,192 --> 00:00:13,425
‫<font face="Sakkal Majalla" size="25">ترجمة : م./ چورچ أنور زكري

2
00:00:04,192 --> 00:00:13,425
‫{\an8}<font face="Sakkal Majalla" size="13">My Facebook page
‫<font face="Sakkal Majalla" size="15">George Anwar Zekry Subtitles

3
00:00:19,625 --> 00:00:25,333
‫اليوم، أخبر (هان) ساعي البريد الرجل
‫أنه رأى سمكة عملاقة في البحيرة.

4
00:00:25,416 --> 00:00:27,666
‫- حقًا؟
‫- لقد رأى القرويون الآخرون ذلك أيضًا.

5
00:00:27,750 --> 00:00:30,000
‫لقد خرج و سحب كلبًا إلى الماء.

6
00:00:31,000 --> 00:00:32,500
‫لقد أصبت بالقشعريرة من الحديث عن ذلك.

7
00:00:33,208 --> 00:00:35,125
‫أنا خائف جدًا.

8
00:00:35,208 --> 00:00:37,208
‫توقف عن العبث.

9
00:00:38,208 --> 00:00:42,041
‫تحدثي إلى نفسكِ.
‫أنا لا أصدقه. كل هذا هراء.

10
00:00:42,125 --> 00:00:46,333
‫- اذهبي إلى الفراش الآن.
‫- ألا تصدقني؟

11
00:00:46,416 --> 00:00:47,458
‫أدخلي.

12
00:00:48,833 --> 00:00:49,916
‫أنت لا تستمع إلي ابدًا.

13
00:00:51,541 --> 00:00:53,958
‫زوجتي دائمًا متذمرة.

14
00:00:54,041 --> 00:00:56,208
‫أنا ذاهب لاصطياد بعض الضفادع.

15
00:00:56,291 --> 00:00:57,291
‫سأعود حالًا.

16
00:01:00,250 --> 00:01:01,541
‫إنها تمطر بغزارة.

17
00:01:09,333 --> 00:01:10,583
‫مرحبًا أيها الصغار.

18
00:01:10,666 --> 00:01:12,333
‫إنها تمطر الليلة. كونوا مطيعين.

19
00:01:14,708 --> 00:01:15,958
‫أنت.

20
00:01:16,041 --> 00:01:17,541
‫لماذا أنت هنا؟

21
00:01:17,625 --> 00:01:19,583
‫أوه، لا، لا، لا.

22
00:01:22,166 --> 00:01:23,416
‫إرجع إلى حظيرتك.

23
00:01:25,250 --> 00:01:26,875
‫تعال. إبق مع اصدقائك.

24
00:01:27,708 --> 00:01:28,791
‫كيف خرجت؟

25
00:01:34,000 --> 00:01:35,041
‫كونوا مطيعين. حسنًا؟

26
00:01:45,500 --> 00:01:47,208
‫رباه، يا لها من ضفادع كبيرة!

27
00:01:48,958 --> 00:01:50,041
‫من أين أتوا؟

28
00:01:51,625 --> 00:01:53,291
‫لقد أمسكت بواحدًا أيضًا.

29
00:01:54,583 --> 00:01:57,333
‫تعالَ هنا. هناك المزيد هنا.

30
00:02:05,458 --> 00:02:07,708
‫يا شباب. تفقدوا هذه!

31
00:02:12,375 --> 00:02:13,875
‫أي نوع من البيض هذا؟

32
00:02:32,750 --> 00:02:34,125
‫لا تقلقوا. سأتفقدها أنا.

33
00:04:50,375 --> 00:04:56,125
‫<b>أغسطس 2017 - 6:50 صباحًا</b>

34
00:04:56,791 --> 00:04:58,041
‫<b>القصص ،</b>

35
00:04:58,208 --> 00:04:59,625
‫<b>الأساطير ،</b>

36
00:04:59,750 --> 00:05:01,000
‫<b>و المعتقدات ،</b>

37
00:05:01,291 --> 00:05:03,041
‫<b>تنتقل عبر الأجيال ،</b>

38
00:05:04,500 --> 00:05:07,791
‫<b>غالبًا ما تكون عن الخير و الشر ،</b>

39
00:05:08,666 --> 00:05:11,125
‫<b>النور و الظلام.</b>

40
00:05:12,833 --> 00:05:15,250
‫<b>قد تكون أشياء يعبدها الناس ،</b>

41
00:05:15,791 --> 00:05:18,250
‫<b>أو أشياء يخاف منها الناس.</b>

42
00:05:19,291 --> 00:05:21,041
‫<b>لكن أسطورة "بوينج كان" ،</b>

43
00:05:22,041 --> 00:05:24,458
‫<b>هو شيء لا يمكن
‫للناس إلا أن يتساءلوا ،</b>

44
00:05:26,083 --> 00:05:27,916
‫<b>ما إذا كان موجودًا بالفعل.</b>

45
00:05:41,358 --> 00:05:47,042
‫<font face="Sakkal Majalla" size="45">[ البُحَيِّرَة ]

46
00:05:48,791 --> 00:05:53,666
‫<b>عاش البشر في
‫خوف لآلاف السنين.</b>

47
00:05:55,000 --> 00:05:57,625
‫<b>نحن نخشى الأشياء الغريبة عنا.</b>

48
00:05:58,458 --> 00:06:01,250
‫<b>نخاف من المجهول ،</b>

49
00:06:02,541 --> 00:06:04,625
‫<b>أو من الأشياء الذي
‫لا نعرف كنهها.</b>

50
00:06:06,166 --> 00:06:10,500
‫<b>لدينا دائمًا أعذار
‫للقتل لحماية نوعنا ،</b>

51
00:06:11,208 --> 00:06:12,625
‫<b>لحماية أنفسنا ،</b>

52
00:06:14,166 --> 00:06:15,916
‫<b>على الرغم من حقيقة أننا و هم ،</b>

53
00:06:16,833 --> 00:06:18,583
‫<b>لا نختلف.</b>

54
00:06:20,166 --> 00:06:22,916
‫<b>و في الواقع ، قد نكون ...</b>

55
00:06:25,208 --> 00:06:26,583
‫<b>منهم أيضا.</b>

56
00:06:44,000 --> 00:06:45,041
‫ناجِ واحد فقط يا سيدي.

57
00:06:46,333 --> 00:06:48,041
‫لكنه لم يسترد وعيه بعد.

58
00:06:49,375 --> 00:06:51,333
‫من فضلك تعالَ من
‫هذا الطريق أيها المفتش.

59
00:06:54,416 --> 00:06:55,750
‫الجثث هناك.

60
00:06:57,250 --> 00:06:59,041
‫- كم عددهم؟
‫- إثنان يا سيدي.

61
00:07:06,708 --> 00:07:07,708
‫الآخر هنا.

62
00:07:17,333 --> 00:07:18,625
‫بالكاد يمكن التعرف عليهما.

63
00:07:21,625 --> 00:07:23,375
‫بالمناسبة، أنا أتساءل ،

64
00:07:24,791 --> 00:07:26,500
‫كيف وصلت الشبكة إلى هنا؟

65
00:07:35,291 --> 00:07:36,291
‫ما هذا؟

66
00:07:37,291 --> 00:07:38,541
‫أعتقد أنه قد يكون ،

67
00:07:39,458 --> 00:07:40,458
‫نوعًا من الوحل.

68
00:07:42,291 --> 00:07:44,083
‫لقد جاء من هذا الطريق.

69
00:07:47,958 --> 00:07:49,291
‫أي نوع من الوحل هذا؟

70
00:07:49,375 --> 00:07:50,666
‫ماذا كان في الشبكة؟

71
00:07:53,166 --> 00:07:54,766
‫لا أعرف يا سيدي!

72
00:07:58,916 --> 00:08:00,158
‫أين ذهب؟

73
00:08:37,958 --> 00:08:38,958
‫(ماي).

74
00:08:41,875 --> 00:08:43,041
‫(ماي).

75
00:08:43,125 --> 00:08:44,833
‫إستيقظي.

76
00:08:45,416 --> 00:08:46,916
‫لنفطر سويًا.

77
00:08:47,000 --> 00:08:48,041
‫إستيقظي.

78
00:08:49,208 --> 00:08:51,750
‫- سأسبقكِ إلى الطابق السفلي. إلحقي بي.
‫- حسنًا.

79
00:09:07,458 --> 00:09:08,858
‫أين ابي؟

80
00:09:09,708 --> 00:09:11,458
‫هل سيأتي لتناول الإفطار؟

81
00:09:11,541 --> 00:09:12,583
‫لا أعلم.

82
00:09:13,208 --> 00:09:14,583
‫أين (كنغ)؟

83
00:09:14,666 --> 00:09:15,958
‫إنه نائم.

84
00:09:16,041 --> 00:09:17,625
‫ألم يستيقظ بعد؟

85
00:09:18,916 --> 00:09:20,500
‫إذهبي و إيقظيه.

86
00:09:20,583 --> 00:09:21,625
‫لقد تأخر الوقت.

87
00:09:22,791 --> 00:09:24,083
‫أسرعي.

88
00:09:24,166 --> 00:09:25,416
‫حسنًا.

89
00:09:35,125 --> 00:09:36,208
‫<i>(كنغ)!</i>

90
00:09:36,958 --> 00:09:38,291
‫<i>(كنغ)!</i>

91
00:09:38,375 --> 00:09:39,958
‫(كنغ)، إستيقظ!

92
00:09:43,541 --> 00:09:45,208
‫(كنغ)، إستيقظ الآن!

93
00:09:45,291 --> 00:09:46,416
‫حسنًا.

94
00:09:48,208 --> 00:09:50,250
‫لم أجد أبي.

95
00:09:50,333 --> 00:09:51,416
‫ماذا؟

96
00:09:51,500 --> 00:09:52,750
‫أليس عند الرصيف؟

97
00:09:52,833 --> 00:09:54,333
‫إنه ليس كذلك.

98
00:09:55,500 --> 00:09:56,583
‫ها أنا قادم.

99
00:10:05,458 --> 00:10:06,500
‫مرحبًا.

100
00:10:07,541 --> 00:10:08,750
‫أنت ثمل مرة أخرى.

101
00:10:09,666 --> 00:10:11,250
‫يا لكِ من فتاة ذكية.

102
00:10:11,333 --> 00:10:13,041
‫أنت فقط تسكر كل يوم.

103
00:10:13,125 --> 00:10:14,125
‫نعم.

104
00:10:17,666 --> 00:10:20,333
‫منذ عودة (لين) من "بانكوك" ،

105
00:10:20,416 --> 00:10:21,750
‫لم تعد كما كانت.

106
00:10:21,833 --> 00:10:24,916
‫- كيف؟
‫- إنها مشوشة و غاضبة دائمًا.

107
00:10:25,000 --> 00:10:27,083
‫لم تعد تشتري لي أشياء.

108
00:10:29,875 --> 00:10:31,583
‫عمي، هل رأيت أبي؟

109
00:10:31,666 --> 00:10:32,791
‫لا، لم أره.

110
00:10:32,875 --> 00:10:34,333
‫هيا، هيا.

111
00:10:36,875 --> 00:10:38,791
‫العم (ساك).

112
00:10:38,875 --> 00:10:40,750
‫- هل رأيت أبي؟
‫- لا، لم أره.

113
00:10:40,833 --> 00:10:42,875
‫ربما يصطاد في مكانه المعتاد.

114
00:10:42,958 --> 00:10:44,083
‫عمتي.

115
00:10:44,166 --> 00:10:46,041
‫هل أنتِ متأكدة أنكِ لم تري أبي؟

116
00:10:46,125 --> 00:10:48,583
‫لقد كنت أعمل في الحقل
‫و لم أره على الإطلاق.

117
00:10:48,666 --> 00:10:51,041
‫لابد أنه في الجوار.

118
00:11:51,583 --> 00:11:52,666
‫(كنغ)!

119
00:11:56,458 --> 00:11:57,625
‫(كنغ)!

120
00:12:12,583 --> 00:12:14,750
‫منذ أن بدأت دراسة الماجستير ،

121
00:12:14,833 --> 00:12:16,333
‫آتي إلى هنا كل صيف.

122
00:12:17,416 --> 00:12:18,416
‫في السنوات القليلة الماضية ،

123
00:12:19,083 --> 00:12:20,958
‫أصبح الطقس هنا غير معتاد.

124
00:12:21,041 --> 00:12:22,375
‫إرتفاع في درجة الحرارة ،

125
00:12:22,958 --> 00:12:23,958
‫أعاصير ،

126
00:12:25,250 --> 00:12:28,291
‫نباتات و حيوانات محتضرة.

127
00:12:28,958 --> 00:12:29,958
‫هذا غير طبيعي.

128
00:12:30,958 --> 00:12:36,416
‫هل تعتقد أن سبب ذلك
‫هو تغير جغرافي أم مناخي؟

129
00:12:36,500 --> 00:12:38,250
‫هذا هو سبب وجودنا هنا، للبحث.

130
00:12:38,833 --> 00:12:41,666
‫الباحثون العاملون في
‫هذا المشروع في إجازة.

131
00:12:42,416 --> 00:12:43,833
‫نظرًا لأنكِ هنا للمساعدة ،

132
00:12:43,916 --> 00:12:45,500
‫فابدأي بفرز البيانات.

133
00:12:46,875 --> 00:12:48,875
‫ما هذه؟ من أين حصلتِ عليها؟

134
00:12:48,958 --> 00:12:50,208
‫أعيديها الآن.

135
00:12:50,291 --> 00:12:51,416
‫لا.

136
00:12:51,500 --> 00:12:53,166
‫أريد أن أراها تفقس.

137
00:12:53,250 --> 00:12:56,041
‫هل أنتِ مجنونة؟
‫إنها كبيرة جدًا و لا نعرف ما هي.

138
00:12:56,125 --> 00:12:57,583
‫- أعيديها.
‫- لا.

139
00:12:57,666 --> 00:12:58,666
‫ماذا؟

140
00:12:59,458 --> 00:13:00,791
‫دعيها تحتفظ بها.

141
00:13:00,875 --> 00:13:03,583
‫نعم. أريد أن أرى ما سيخرج منها.

142
00:13:04,333 --> 00:13:07,458
‫- هذا ليس من شأنكِ. أعيديها الآن.
‫- لا.

143
00:13:07,541 --> 00:13:09,041
‫- إذًا، سأرميها بعيدَا.
‫- لا.

144
00:13:09,125 --> 00:13:10,291
‫(ماي)، لا تكوني عنيدة.

145
00:13:10,375 --> 00:13:11,875
‫أريد الإحتفاظ بها.

146
00:13:11,958 --> 00:13:12,958
‫- (ماي)!
‫- لا.

147
00:13:13,041 --> 00:13:14,166
‫(ماي).

148
00:13:14,833 --> 00:13:16,041
‫إنتظري.

149
00:13:21,125 --> 00:13:22,125
‫أين أبي؟

150
00:13:23,083 --> 00:13:25,550
‫لا أعرف! لم أتمكن من العثور عليه.

151
00:13:26,375 --> 00:13:28,625
‫ألم يشرب معك ليلة أمس؟

152
00:13:31,500 --> 00:13:33,333
‫لماذا تتذمرين كثيرًا؟
‫هل أنتِ أمي؟

153
00:13:48,208 --> 00:13:50,467
‫ألا يمكنك الإقلاع عن الشرب أبدًا؟

154
00:13:50,916 --> 00:13:52,675
‫يا لك من فاشل.

155
00:13:53,750 --> 00:13:54,750
‫(ماي)!

156
00:13:56,333 --> 00:13:57,416
‫ها رأيتها؟

157
00:14:00,333 --> 00:14:01,708
‫(ماي)!

158
00:14:01,791 --> 00:14:03,083
‫(ماي)!

159
00:14:24,333 --> 00:14:25,583
‫(ماي)!

160
00:14:55,750 --> 00:14:56,791
‫(ماي)!

161
00:14:58,791 --> 00:14:59,916
‫(ماي)!

162
00:15:09,083 --> 00:15:10,541
‫(ماي)!

163
00:15:10,625 --> 00:15:11,875
‫(ماي)!

164
00:15:11,958 --> 00:15:12,958
‫(ماي)!

165
00:15:14,666 --> 00:15:15,666
‫(ماي)!

166
00:15:17,625 --> 00:15:18,666
‫- (ماي)!
‫- (ماي)!

167
00:15:19,291 --> 00:15:20,291
‫(ماي)!

168
00:15:21,250 --> 00:15:22,541
‫(ماي)!

169
00:15:30,541 --> 00:15:31,833
‫(كنغ).

170
00:15:31,916 --> 00:15:33,625
‫(كنغ)، عُد يا (كنغ).

171
00:15:41,708 --> 00:15:43,041
‫(كنغ)!

172
00:15:45,041 --> 00:15:46,750
‫(كنغ)، عُد إلى هنا.

173
00:15:57,333 --> 00:15:58,375
‫هل إنتهيت؟

174
00:15:59,333 --> 00:16:00,750
‫هل يمكننا العودة الآن؟

175
00:17:16,541 --> 00:17:18,500
‫أليس هذا لطيف؟

176
00:17:19,583 --> 00:17:20,791
‫ألا تخافين منه؟

177
00:17:21,625 --> 00:17:22,708
‫مُطْلَقاً.

178
00:17:31,958 --> 00:17:33,041
‫لقد عضني.

179
00:17:34,208 --> 00:17:35,875
‫ستكونين على ما يرام.

180
00:17:37,916 --> 00:17:39,625
‫أعتقد أن شيئًا ما يحدث هناك.

181
00:18:18,250 --> 00:18:19,958
‫ما هذا الشيء بحق الجحيم؟

182
00:18:39,083 --> 00:18:40,083
‫هيا بنا.

183
00:18:40,166 --> 00:18:41,416
‫بسرعة.

184
00:18:47,250 --> 00:18:48,791
‫(كنغ)، هل أنت بخير؟

185
00:18:48,875 --> 00:18:49,916
‫ماذا بك؟

186
00:19:23,541 --> 00:19:25,041
‫<i>النجدة!</i>

187
00:19:25,125 --> 00:19:26,458
‫النجدة!

188
00:19:26,541 --> 00:19:27,833
‫النجدة. توقف أرجوك.

189
00:19:27,916 --> 00:19:28,958
‫أوقف السيارة من فضلك.

190
00:19:29,625 --> 00:19:30,625
‫ساعدنا من فضلك.

191
00:19:32,750 --> 00:19:34,083
‫(كنغ)، تعالَ.

192
00:19:34,166 --> 00:19:35,833
‫تماسك أكثر قليلًا.

193
00:19:36,583 --> 00:19:37,583
‫- النجدة!
‫- ماذا حدث؟

194
00:19:38,875 --> 00:19:41,000
‫- إركبوا. سآخذكم إلى المستشفى.
‫- إركب.

195
00:19:47,583 --> 00:19:49,291
‫هيا إذهب أرجوك. تحرك.

196
00:20:34,333 --> 00:20:35,833
‫أخي مصاب. النجدة أرجوكم.

197
00:20:35,916 --> 00:20:37,083
‫أرجوكم أنقذوا أخي.

198
00:20:38,083 --> 00:20:39,125
‫تماسك.

199
00:20:40,500 --> 00:20:41,583
‫تماسك.

200
00:20:46,916 --> 00:20:48,916
‫- النجدة أرجوكِ.
‫- أحضروه هنا.

201
00:20:49,958 --> 00:20:50,958
‫لا بأس.

202
00:20:52,708 --> 00:20:55,916
‫إنه جرح عميق.
‫لا بد لي من خياطته.

203
00:20:56,000 --> 00:20:57,416
‫- طهري الجرح.
‫- حسنًا.

204
00:21:00,375 --> 00:21:01,916
‫إنه جرح عميق. لابد من خياطته.

205
00:21:04,500 --> 00:21:06,833
‫يا إلهي! ما حدث لك؟

206
00:21:11,583 --> 00:21:13,541
‫لا يمكنكِ أن تكوني هنا.
‫أرجوكِ تعالي معي.

207
00:21:13,625 --> 00:21:14,958
‫من فضلكِ. من هنا.

208
00:21:15,041 --> 00:21:16,166
‫من فضلكِ إجلسي.

209
00:21:17,208 --> 00:21:20,125
‫هل يمكنكِ إخباري بما حدث لكما؟

210
00:21:22,166 --> 00:21:23,208
‫هل تأذيتِ؟

211
00:21:24,583 --> 00:21:26,958
‫آنسة، هل أنتِ بخير؟

212
00:21:29,458 --> 00:21:30,833
‫ذراعي.

213
00:21:30,916 --> 00:21:33,458
‫هل ذراعكِ تؤلمكِ؟
‫و ماذا عن رأسكِ؟

214
00:21:33,750 --> 00:21:35,958
‫هل يؤلمكِ أيضًا؟
‫من فضلكم أحضروا لي ملابس.

215
00:21:36,041 --> 00:21:37,041
‫بالتأكيد.

216
00:21:37,625 --> 00:21:39,041
‫دعيني أفحص ضغط دمكِ.

217
00:21:43,583 --> 00:21:44,875
‫سأمسح الدم أولاً.

218
00:21:48,750 --> 00:21:50,583
‫الممرضة ستضمد جرحكِ.

219
00:21:51,166 --> 00:21:52,916
‫في أي مكان آخر تشعرين بالألم؟

220
00:21:53,000 --> 00:21:56,125
‫غير ذراعيك ِ أين تشعرين بالألم؟
‫دعيني أفحصكِ أولًا.

221
00:21:57,000 --> 00:21:58,541
‫خذي نفس عميق.

222
00:21:58,625 --> 00:21:59,666
‫إهدأي.

223
00:21:59,750 --> 00:22:00,958
‫خذي نفس عميق.

224
00:22:01,041 --> 00:22:02,375
‫تنفسي.

225
00:22:02,458 --> 00:22:05,041
‫خذي نفس عميق.
‫عميق و بطيء.

226
00:22:05,125 --> 00:22:06,166
‫إهدأي.

227
00:22:08,250 --> 00:22:09,291
‫حسنًا؟

228
00:22:23,250 --> 00:22:24,875
‫مرحبًا، مركز الشرطة.

229
00:22:37,916 --> 00:22:38,916
‫معذرًة سيدي.

230
00:22:41,541 --> 00:22:44,333
‫هل يمكن أن تخبريني
‫ما نوع هذا الحيوان؟

231
00:22:49,208 --> 00:22:50,550
‫إنه ليس حيوانًا.

232
00:22:56,958 --> 00:22:58,416
‫لا أعرف ما هو!

233
00:23:03,541 --> 00:23:07,000
‫لقد ظهر فجأة و قتل الجميع.

234
00:23:23,291 --> 00:23:25,333
‫كان يقتل ...

235
00:23:45,166 --> 00:23:47,200
‫لم أر أبدًا أي شيء كهذا.

236
00:24:00,541 --> 00:24:01,666
‫هل تصدقها حقًا ...

237
00:24:01,750 --> 00:24:04,875
‫بخصوص ذلك الوحش
‫الذي أخبرتنا عنه؟

238
00:24:17,416 --> 00:24:18,750
‫مرحبًا؟

239
00:24:18,833 --> 00:24:20,125
‫أين أنت؟

240
00:24:20,208 --> 00:24:21,408
‫تعالَ و إصطحبني.

241
00:24:35,583 --> 00:24:37,666
‫النجدة! وحش!

242
00:24:37,750 --> 00:24:40,833
‫<i><b>لقد تأثرت عدة مقاطعات في الشمال
‫الشرقي من جراء العواصف الرعدية.</b></i>

243
00:24:40,916 --> 00:24:42,041
‫<i><b>خاصة في "بوينج كان" ،</b></i>

244
00:24:42,125 --> 00:24:44,625
‫<i><b>و تسببت في إنهيار الصخور
‫في العديد من الكهوف ،</b></i>

245
00:24:44,708 --> 00:24:46,791
‫<i><b>في الغابة المحمية.</b></i>

246
00:24:46,875 --> 00:24:48,333
‫<i><b>قد يكون هذا خطيرًا.</b></i>

247
00:24:48,416 --> 00:24:50,916
‫<i><b>يطلب الضباط المحليون ...</b></i>

248
00:24:51,000 --> 00:24:53,083
‫<i><b>من الناس تجنب تلك المناطق.</b></i>

249
00:24:59,416 --> 00:25:01,500
‫إثنين من القهوة من فضلك.

250
00:25:06,250 --> 00:25:07,541
‫<i>لقد كبرت إبنتنا الآن.</i>

251
00:25:08,208 --> 00:25:10,208
‫إن (بام) تكبر بسرعة.

252
00:25:12,166 --> 00:25:14,167
‫إنها عنيدة مثلكِ تمامًا.

253
00:25:14,666 --> 00:25:16,500
‫لم أعُد أعرف كيف أتحدث معها.

254
00:25:19,750 --> 00:25:21,500
‫هل يمكنني أن آخذ واحدة؟

255
00:25:30,083 --> 00:25:31,083
‫مرحبًا؟

256
00:25:35,833 --> 00:25:38,000
‫حسنًا. سأكون هناك بعد دقيقة.

257
00:25:38,083 --> 00:25:39,250
‫إنتظرني. حسنًا.

258
00:25:41,458 --> 00:25:42,875
‫هادم اللذات.

259
00:25:54,166 --> 00:25:55,208
‫إني أفتقدكِ.

260
00:25:57,625 --> 00:26:01,666
‫<i><b>عاجل. وحش هائج في وسط المدينة.</b></i>

261
00:26:01,750 --> 00:26:04,458
‫<i><b>ما زلنا لا نستطيع
‫تحديد نوع هذا الحيوان.</b></i>

262
00:26:04,541 --> 00:26:06,583
‫<i><b>على كل الوحدات الذهاب
‫إلى مكان الحادث الآن.</b></i>

263
00:26:13,125 --> 00:26:14,125
‫مرحبًا.

264
00:26:17,541 --> 00:26:19,916
‫أين كنت يا سيدي؟
‫ما الذي أخرك؟

265
00:26:20,000 --> 00:26:21,291
‫هل هو بدون السكر؟

266
00:26:21,375 --> 00:26:22,541
‫خذها أو اتركها.

267
00:26:22,625 --> 00:26:23,750
‫شكرًا لك.

268
00:26:23,833 --> 00:26:25,333
‫هل لدينا شهود؟

269
00:26:25,416 --> 00:26:26,583
‫الكثير في الواقع.

270
00:26:26,666 --> 00:26:30,083
‫يقولون جميعًا أن هناك
‫وحشًا أطول من الإنسان.

271
00:26:32,458 --> 00:26:33,666
‫أنا لا أمزح.

272
00:26:34,750 --> 00:26:37,333
‫له جسم سمكة و على
‫رأسه قرون استشعار كبيرة ،

273
00:26:38,416 --> 00:26:40,042
‫بالإضافة إلى جلد يشبه التمساح ،

274
00:26:40,250 --> 00:26:42,292
‫و ذيل طويل كالثعبان.

275
00:26:42,375 --> 00:26:43,708
‫هنا شيء آخر.

276
00:26:43,791 --> 00:26:44,958
‫له أرجل!

277
00:26:45,041 --> 00:26:46,792
‫يمكنه الوقوف و المشي.

278
00:26:51,750 --> 00:26:54,625
‫سأحاول جمع المزيد
‫من الأدلة يا سيدي.

279
00:26:54,791 --> 00:26:55,791
‫حسنًا.

280
00:26:57,666 --> 00:26:59,958
‫سيدي، من فضلك تعالَ إلى هنا.

281
00:27:01,291 --> 00:27:03,375
‫يوجد أثر قدم في مكان الحادث.

282
00:27:03,541 --> 00:27:04,958
‫إنها كبيرة للغاية.

283
00:27:10,208 --> 00:27:11,667
‫هذا أثر للدم.

284
00:27:11,833 --> 00:27:13,333
‫يا له من يوم.

285
00:27:16,166 --> 00:27:17,875
‫هل اتصلت بفريق الطب الشرعي؟

286
00:27:17,958 --> 00:27:19,041
‫حاولت.

287
00:27:19,125 --> 00:27:21,041
‫لكن لم يكن لدى أي
‫من هواتفنا إشارات.

288
00:27:21,125 --> 00:27:23,875
‫أعتقد أن البرج قد سقط
‫بسبب عاصفة ليلة أمس.

289
00:27:24,416 --> 00:27:25,417
‫اللعنة!

290
00:27:28,291 --> 00:27:29,542
‫الجثة هناك.

291
00:27:30,000 --> 00:27:31,583
‫إرجعوا للوراء.
‫أفسحي قليلًا يا صغيرتي.

292
00:27:31,666 --> 00:27:33,916
‫إبتعدوا، إبتعدوا.

293
00:27:41,708 --> 00:27:44,583
‫أنظر إلى آثار العض المروعة تلك!

294
00:27:46,750 --> 00:27:49,666
‫- أنا في رحلة عمل مع صديقتي.
‫<i>- اللعنة.</i>

295
00:27:49,750 --> 00:27:50,791
‫ما هذا بحق الجحيم؟

296
00:27:51,833 --> 00:27:53,083
‫أنظر يا (آرم).

297
00:27:53,166 --> 00:27:54,833
‫ما هذا الشيء؟ أنظر.

298
00:27:54,916 --> 00:27:56,166
‫ما هذا بحق الجحيم؟

299
00:27:56,250 --> 00:27:57,375
‫أين؟

300
00:27:57,458 --> 00:28:00,133
‫أنا لم أرَ أي شيء.
‫هل تتخيلين أشياءء؟

301
00:28:00,458 --> 00:28:02,916
‫(آرم)، إنه هنا. خلفك تمامًا.

302
00:28:10,875 --> 00:28:12,125
‫إذًا ما هذا بحق الجحيم؟

303
00:28:13,833 --> 00:28:14,833
‫ربما ذئب.

304
00:28:17,166 --> 00:28:18,541
‫لا يوجد ذئاب في هذا البلد.

305
00:28:19,250 --> 00:28:20,250
‫توقف عن الثرثرة.

306
00:28:21,583 --> 00:28:23,333
‫قلت أنه يبدو كالسمكة.

307
00:28:24,458 --> 00:28:26,625
‫لكن أي نوع من
‫الأسماك له أرجل و يتجول؟

308
00:28:29,375 --> 00:28:31,208
‫على الأرجح ...

309
00:28:32,791 --> 00:28:34,166
‫سيكون تمساح.

310
00:28:35,375 --> 00:28:39,208
‫و لكن ما التمساح الذي سيصل
‫إلى هذا الحد للصيد في المدينة؟

311
00:28:40,291 --> 00:28:41,458
‫أليس كذلك؟

312
00:28:42,791 --> 00:28:43,791
‫هذا مستحيل.

313
00:28:45,750 --> 00:28:47,000
‫من يعرف؟ ربما يكون ...

314
00:28:48,958 --> 00:28:50,166
‫<i>سيادة المفتش.</i>

315
00:28:52,666 --> 00:28:53,666
‫ماذا؟ انتهى.

316
00:28:54,666 --> 00:28:56,375
‫<i>هل يمكن أن تكون أكثر تهذيبًا؟</i>

317
00:28:59,541 --> 00:29:01,375
‫أنا آسف. ما الأمر يا سيدتي؟

318
00:29:02,458 --> 00:29:04,833
‫<i>تم إخطارنا من موقع بناء ...</i>

319
00:29:04,916 --> 00:29:07,250
‫<i>أن هناك وحشًا يهاجم العمال.</i>

320
00:29:07,333 --> 00:29:09,375
‫<i>القائد في موقع الحادث الآن.</i>

321
00:29:09,458 --> 00:29:11,833
‫<i>هل يمكنك أن تذهب
‫إلى هناك أيها المفتش؟</i>

322
00:29:12,125 --> 00:29:14,458
‫حسنًا. سأذهب إلى هناك. إنتهى.

323
00:30:00,916 --> 00:30:04,416
‫<i>الليلة قبل أن يهاجم هذا الوحش الناس ،</i>

324
00:30:05,250 --> 00:30:08,167
‫<i>وجدنا آثار أقدام كبيرة على ضفاف البحيرة.</i>

325
00:30:10,875 --> 00:30:12,125
‫و قبل يومين ،

326
00:30:12,833 --> 00:30:16,000
‫<i>أبلغ أحدهم أن هناك
‫آثار أقدام مماثلة هنا.</i>

327
00:30:17,916 --> 00:30:20,125
‫تلك الأرض ملك لعمي.

328
00:30:21,750 --> 00:30:24,250
‫أنت. حافظ على تركيزك.
‫توقف عن الكلام.

329
00:30:24,791 --> 00:30:25,791
‫نعم سيدي.

330
00:30:27,958 --> 00:30:29,500
‫و هنا ...

331
00:30:29,583 --> 00:30:30,791
‫في بحيرة "بان ناكوم" ،

332
00:30:31,666 --> 00:30:34,791
‫وجدنا آثار أقدام متشابهة و لكنها أصغر.

333
00:30:34,875 --> 00:30:35,916
‫هذا يبدو مريبًا أيضًا.

334
00:30:36,000 --> 00:30:39,083
‫يجب أنه عبر النهر ،

335
00:30:40,833 --> 00:30:42,000
‫و جاء ليصطاد ،

336
00:30:43,000 --> 00:30:45,417
‫ثم يسحب فريسته في الماء.

337
00:30:45,708 --> 00:30:47,000
‫هذه وجهة نظر.

338
00:30:48,041 --> 00:30:50,500
‫إذا كان هناك نمط في سلوكه ،

339
00:30:50,583 --> 00:30:52,625
‫فمن المحتمل جدًا في المرة القادمة ،

340
00:30:53,708 --> 00:30:57,375
‫أن يظهر إما هنا أو هناك.

341
00:30:57,958 --> 00:30:59,666
‫أو في كلا المكانين في نفس الوقت.

342
00:31:01,416 --> 00:31:05,333
‫أعلم أنكم جميعًا متعبون
‫و بالكاد ترون عائلاتكم.

343
00:31:05,916 --> 00:31:07,708
‫لكن علينا ...

344
00:31:07,791 --> 00:31:09,083
‫أن نتحد و نقوم بعملنا.

345
00:31:09,166 --> 00:31:10,958
‫دعونا ننقسم إلى فريقين.

346
00:31:11,041 --> 00:31:12,500
‫كل فريق ...

347
00:31:12,583 --> 00:31:13,708
‫يقف هنا و هنا.

348
00:31:13,791 --> 00:31:15,208
‫لا يمكن أن يفلت منا.

349
00:31:15,291 --> 00:31:17,541
‫إذًا، نحن فقط نخرج و نمسك به.

350
00:31:17,625 --> 00:31:20,833
‫تذكر أننا لا نعرف ما الذي نواجهه.

351
00:31:20,916 --> 00:31:23,416
‫على الجميع توخي الحذر.

352
00:31:23,500 --> 00:31:27,208
‫يجب أن يتفقد كل منكم زميله كل ساعة.

353
00:31:27,291 --> 00:31:31,083
‫إذا وجدتم أي شيء غير عادي و خطير ،

354
00:31:31,166 --> 00:31:33,000
‫فاطلبوا الدعم على الفور. فهمتم؟

355
00:31:33,083 --> 00:31:34,166
‫- نعم سيدي.
‫- نعم سيدي.

356
00:31:36,875 --> 00:31:38,375
‫معذرًة.

357
00:31:39,166 --> 00:31:41,500
‫ماذا تنتظرون؟ هيا إذهبوا الآن.

358
00:31:42,083 --> 00:31:43,166
‫- نعم سيدي.
‫- نعم سيدي.

359
00:31:47,125 --> 00:31:49,333
‫سيادة المفتش. إنتظر.

360
00:31:49,916 --> 00:31:52,958
‫- ما الأمر يا (فون)؟
‫- لقد اتصل بك مدير المدرسة.

361
00:31:53,041 --> 00:31:54,708
‫بشأن إبنتك.

362
00:32:06,583 --> 00:32:08,166
‫شكرًا لقدومك سيادة المفتش.

363
00:32:26,208 --> 00:32:28,417
‫إنه ليست فقط
‫شجار فتيات يا (بام).

364
00:32:28,750 --> 00:32:30,542
‫أنت أيضًا تعودي إلى
‫المنزل في وقت متأخر.

365
00:32:30,708 --> 00:32:33,667
‫و في بعض الأحيان لا تعودي
‫إلى المنزل على الإطلاق!

366
00:32:36,333 --> 00:32:37,875
‫هل تفعلين ذلك ،

367
00:32:38,166 --> 00:32:39,633
‫بسبب موت أمكِ؟

368
00:32:39,958 --> 00:32:41,583
‫أنت لا تعرف أي شيء.

369
00:32:41,958 --> 00:32:44,750
‫أنت لا تفهم حتى أبسط الأشياء.

370
00:32:46,291 --> 00:32:47,625
‫ماذا تعني؟

371
00:32:48,125 --> 00:32:49,416
‫كيف أستطيع أن أفهمكِ؟

372
00:32:49,500 --> 00:32:51,375
‫أنتِ لا تخبريني بأي شيء!

373
00:32:55,291 --> 00:32:56,291
‫هذا رائع!

374
00:32:56,833 --> 00:32:57,833
‫لماذا تهتم؟

375
00:33:03,833 --> 00:33:05,500
‫لماذا لا توصلني إلى المنزل؟

376
00:33:06,250 --> 00:33:07,666
‫حتى تهدأي؟

377
00:33:08,416 --> 00:33:09,416
‫مستحيل.

378
00:33:10,458 --> 00:33:11,708
‫ستأتي معي إلى العمل.

379
00:33:37,208 --> 00:33:38,500
‫<i>هيا بنا.</i>

380
00:33:38,583 --> 00:33:39,958
‫مرحبًا (بام).

381
00:33:40,041 --> 00:33:41,166
‫لا مدرسة اليوم؟

382
00:33:41,958 --> 00:33:43,375
‫لقد تم توقيفي للتو.

383
00:33:43,458 --> 00:33:45,375
‫صارحيني يا (بام).

384
00:33:45,583 --> 00:33:47,667
‫ما الذي أدى بكِ إلى هذا؟

385
00:33:48,833 --> 00:33:49,875
‫ماذا تقصد؟

386
00:33:49,916 --> 00:33:52,708
‫فقط أخبريني بما يدور في ذهنكِ.

387
00:33:57,500 --> 00:33:59,083
‫أنا أنفصل عن صديقي.

388
00:34:02,666 --> 00:34:04,500
‫منذ متى لديكِ صديق؟

389
00:34:08,833 --> 00:34:10,500
‫<i>ماذا حدث هنا؟</i>

390
00:34:11,041 --> 00:34:13,000
‫لم أره بوضوح.

391
00:34:13,375 --> 00:34:15,958
‫لكنني متأكدة من أنني لم أرَ
‫قط مثل هذا الوحش من قبل.

392
00:34:16,000 --> 00:34:18,083
‫هل سبق لك أن رأيت
‫أي شيء مثل هذا؟

393
00:34:18,666 --> 00:34:22,058
‫لا تفترضي أي شيء
‫إذا لم تكوني متأكدة منه.

394
00:34:22,583 --> 00:34:26,416
‫نظرًا لأننا لم نواجه
‫موقف كهذا من قبل ،

395
00:34:27,958 --> 00:34:30,208
‫يجب أن ندع الشرطة تتعامل معه.

396
00:34:30,958 --> 00:34:35,375
‫ربما أعادوا ذلك الحيوان
‫إلى حديقة الحيوان الآن.

397
00:34:36,125 --> 00:34:37,958
‫ما هو مهم الآن ،

398
00:34:38,791 --> 00:34:42,875
‫هو أننا بحاجة إلى
‫رعاية المرضى أولاً.

399
00:34:44,083 --> 00:34:45,458
‫دعنا نساعدك.

400
00:34:46,541 --> 00:34:47,541
‫<i>حسنًا.</i>

401
00:34:56,958 --> 00:34:57,958
‫<i>أنا آسفة.</i>

402
00:35:00,541 --> 00:35:02,250
‫إنه خطأي.

403
00:35:38,541 --> 00:35:39,916
‫(كنغ).

404
00:35:55,208 --> 00:35:59,208
‫<i>لقد فحصنا جميع ملفات
‫المرضى و الإصابات.</i>

405
00:35:59,291 --> 00:36:01,583
‫إنها تشبه حالة
‫كان لدينا هذا الصباح.

406
00:36:02,250 --> 00:36:06,541
‫<i>تعرض للعض من حيوان ما ،
‫لكنه لا يزال على قيد الحياة.</i>

407
00:36:06,625 --> 00:36:08,000
‫أيها الطبيب.

408
00:36:08,083 --> 00:36:09,208
‫أيها الطبيب.

409
00:36:09,791 --> 00:36:11,083
‫لقد استيقظ أخي الآن.

410
00:36:32,208 --> 00:36:33,458
‫لا تقلقي.

411
00:36:33,541 --> 00:36:35,250
‫إنه يتعافى.

412
00:36:37,208 --> 00:36:38,208
‫شكرًا لك.

413
00:36:41,541 --> 00:36:44,458
‫هل يمكنكِ إخباري بما حدث؟

414
00:36:44,541 --> 00:36:46,791
‫نحن حقًا نريد مساعدتكم يا رفاق.

415
00:36:49,458 --> 00:36:50,916
‫هل يمكنكِ إخبارنا

416
00:36:52,208 --> 00:36:53,416
‫بما حدث بالضبط؟

417
00:36:54,833 --> 00:36:56,250
‫هل ستصدقونني؟

418
00:36:56,833 --> 00:36:58,708
‫حتى الشرطة لم تصدقني.

419
00:36:59,916 --> 00:37:02,250
‫قال الأطباء أيضًا إنها لدغة ثعبان.

420
00:37:21,958 --> 00:37:23,417
‫كيف حالك؟

421
00:37:25,750 --> 00:37:27,050
‫هل ما زلت تتألم؟

422
00:37:38,791 --> 00:37:40,833
‫ما هو هذا الشيء اللعين؟

423
00:37:53,333 --> 00:37:54,333
‫(ماي).

424
00:37:59,041 --> 00:38:00,250
‫<i>(ماي).</i>

425
00:38:03,125 --> 00:38:04,916
‫أنا آسفة، آسفة.

426
00:38:06,875 --> 00:38:08,208
‫آسفة جدًا.

427
00:38:09,291 --> 00:38:10,333
‫<i>(ماي).</i>

428
00:38:13,375 --> 00:38:14,416
‫<i>(ماي).</i>

429
00:38:49,916 --> 00:38:51,083
‫<i><b>(كنغ)، تعالَ.</b></i>

430
00:39:08,916 --> 00:39:10,333
‫<i><b>(كنغ).</b></i>

431
00:39:10,833 --> 00:39:12,125
‫<i><b>(كنغ).</b></i>

432
00:39:14,083 --> 00:39:15,083
‫<i><b>(ماي)!</b></i>

433
00:39:16,166 --> 00:39:17,291
‫<i><b>(ماي)!</b></i>

434
00:39:44,541 --> 00:39:48,583
‫كل هذا الهراء بسبب
‫وحش واحد لعين!

435
00:39:48,666 --> 00:39:50,916
‫دعونا نرى من هو الرئيس هنا.

436
00:39:52,291 --> 00:39:53,416
‫هيا بنا.

437
00:39:56,791 --> 00:39:58,166
‫إفعل شيئًا أيها الطبيب.

438
00:39:58,250 --> 00:40:00,416
‫ما الذي تفعله؟ لا شئ.

439
00:40:00,500 --> 00:40:02,875
‫ألا ترى أننا جميعًا نتألم؟

440
00:40:02,958 --> 00:40:04,416
‫هذا صحيح.

441
00:40:05,000 --> 00:40:06,625
‫في الوقت الحالي،

442
00:40:06,625 --> 00:40:09,125
‫لا نعرف عدد الوحوش
‫الموجودة و أين توجد.

443
00:40:09,208 --> 00:40:11,458
‫أريدك أن تتفرقوا جميعًا ،

444
00:40:11,541 --> 00:40:12,708
‫- و تبحثون عنها.
‫- سيدي.

445
00:40:12,791 --> 00:40:13,958
‫- سيدي.
‫- ما الأمر؟

446
00:40:14,041 --> 00:40:15,958
‫- الـ ...
‫- ماذا؟

447
00:40:16,041 --> 00:40:17,250
‫الوحش هناك.

448
00:40:17,333 --> 00:40:18,500
‫أرشدنا.

449
00:40:18,583 --> 00:40:20,000
‫- هيا بنا.
‫- هيا لنمسك به.

450
00:40:24,083 --> 00:40:27,041
‫ماذا تفعل؟ ماذا حدث يا (كنغ)؟

451
00:40:27,125 --> 00:40:29,333
‫ما الذي تبحث عنه؟ أخبرني.

452
00:40:42,583 --> 00:40:43,958
‫<b>أعرف مكانه.</b>

453
00:40:59,791 --> 00:41:00,791
‫أيها الطبيب.

454
00:41:00,875 --> 00:41:01,916
‫أيها الطبيب.

455
00:41:02,000 --> 00:41:04,500
‫لقد فر (كنغ) و شقيقته من المستشفى.

456
00:41:05,125 --> 00:41:06,916
‫أخبروني إذا احتجتم شيئًا.

457
00:41:09,375 --> 00:41:11,250
‫سوف أترجمها ،
‫و أنتِ تقومين بمسحها ضوئيًا.

458
00:41:16,041 --> 00:41:17,041
‫ما هي كلمة السر؟

459
00:41:17,125 --> 00:41:18,208
‫كيف لي أن اعرف؟

460
00:41:24,916 --> 00:41:26,000
‫سيدي!

461
00:41:29,833 --> 00:41:32,625
‫أعتقد أن أخي يعرف
‫مكان ذلك الوحش.

462
00:43:11,583 --> 00:43:13,875
‫- (كنغ).
‫- على الجميع أن يتوخى الحذر!

463
00:43:19,041 --> 00:43:20,166
‫هل أنت بخير؟

464
00:43:20,250 --> 00:43:22,500
‫توخَ الحذر! إحترس!

465
00:43:41,208 --> 00:43:42,500
‫(كنغ)!

466
00:43:43,500 --> 00:43:46,083
‫ما الخطب؟ هل أنت بخير؟

467
00:43:48,708 --> 00:43:50,541
‫<i>ساعدوني على الإمساك به!
‫أي أحد؟</i>

468
00:43:52,708 --> 00:43:53,750
‫اقتلوه!

469
00:44:00,666 --> 00:44:01,666
‫معذرًة.

470
00:44:17,083 --> 00:44:18,125
‫يا رفاق!

471
00:44:19,125 --> 00:44:20,791
‫إنه مجروح!

472
00:44:20,875 --> 00:44:22,375
‫القِ الشبكة!

473
00:44:44,333 --> 00:44:45,750
‫أمسكوه بإحكام!

474
00:44:49,958 --> 00:44:52,500
‫توقفوا! توقفوا عن ذلك!

475
00:44:52,583 --> 00:44:54,666
‫توقفوا عن ذلك!

476
00:44:56,083 --> 00:44:59,083
‫إذا قتلتوه، فسوف تقتلون (كنغ) أيضًا!

477
00:45:07,458 --> 00:45:08,458
‫توقفوا!

478
00:45:09,041 --> 00:45:10,291
‫إبتعدوا!

479
00:45:10,375 --> 00:45:11,708
‫تحركوا!

480
00:45:15,416 --> 00:45:16,833
‫اقتله!

481
00:45:17,375 --> 00:45:18,916
‫اقتله الآن!

482
00:45:36,833 --> 00:45:40,333
‫<i>سيدي، لدينا حالة في المحطة.
‫نحن نحتاجك هنا.</i>

483
00:45:40,416 --> 00:45:42,666
‫حسنًا. أنا قادم حالًا.

484
00:45:44,083 --> 00:45:46,125
‫من فضلك تولى الأمر.
‫سأعود حالًا.

485
00:45:46,208 --> 00:45:47,208
‫نعم، سيدي.

486
00:46:10,708 --> 00:46:14,833
‫<b>6:33 م</b>

487
00:46:19,166 --> 00:46:21,000
‫إنها تمطر بغزارة.

488
00:46:23,750 --> 00:46:25,000
‫لم أحضر مظلة.

489
00:46:25,083 --> 00:46:28,458
‫لم أكن أتوقع أن تمطر قطط و كلاب.

490
00:46:29,250 --> 00:46:30,666
‫ما هذا؟

491
00:46:31,500 --> 00:46:32,875
‫ما هذا؟

492
00:46:33,458 --> 00:46:34,500
‫توقف.

493
00:46:36,541 --> 00:46:37,541
‫إحترس.

494
00:46:37,625 --> 00:46:40,250
‫كدت أن تسقط. تعالَ.

495
00:46:47,291 --> 00:46:49,416
‫ما هذه؟ إنها كبيرة جدًا.

496
00:46:49,500 --> 00:46:51,541
‫ما هذه البيضة الضخمة؟

497
00:46:59,291 --> 00:47:00,708
‫إبقِ في السيارة.

498
00:47:01,500 --> 00:47:02,666
‫لا تخرجي.

499
00:47:09,875 --> 00:47:11,208
‫على سبيل الإحتياط.

500
00:47:12,041 --> 00:47:14,708
‫سأرجع حالًا.
‫ثم نعود إلى المنزل.

501
00:47:38,041 --> 00:47:40,667
‫أيها المفتش، من فضلك تعالَ إلى هنا.

502
00:47:48,291 --> 00:47:52,333
‫هذه الآثار لا تزال حديثة.
‫أعتقد أنه ربما يكون هنا.

503
00:47:59,166 --> 00:48:01,292
‫أيها المفتش ، ها هي واحدة أخرى.

504
00:48:17,041 --> 00:48:18,500
‫<i>سيادة المفتش.</i>

505
00:48:18,583 --> 00:48:20,458
‫- كيف تجري الامور؟
‫- عثرنا على أحد الناجين.

506
00:48:20,541 --> 00:48:22,000
‫- كم عددهم؟
‫- واحدة يا سيدي.

507
00:48:22,083 --> 00:48:24,916
‫من هنا. لم تخبرني بإسمها.

508
00:48:25,000 --> 00:48:27,833
‫- أين وجدتها؟
‫- على الرصيف. ها هي.

509
00:48:36,458 --> 00:48:37,950
‫ما اسمكِ يا صغيرتي؟

510
00:48:39,416 --> 00:48:40,583
‫سيادة المفتش.

511
00:48:57,291 --> 00:48:59,416
‫<b>إعلان لمواطني "بوينج كان".</b>

512
00:48:59,500 --> 00:49:03,208
‫<b>الآن لدينا حافلات بجميع
‫الطرق جاهزة لإصطحابكم.</b>

513
00:49:03,291 --> 00:49:05,416
‫<b>من فضلكم إذهبوا إلى المعبد فورًا.</b>

514
00:49:16,333 --> 00:49:18,250
‫- من فضلكم إهدأوا جميعًا!
‫- إهدأوا!

515
00:49:18,333 --> 00:49:19,333
‫من فضلكم إهدأوا!

516
00:49:19,416 --> 00:49:22,333
‫معذرًة. إسمحوا لي بالمرور.

517
00:49:23,666 --> 00:49:26,333
‫من فضلكم إهدأوا جميعًا!

518
00:49:26,416 --> 00:49:27,750
‫إهدأوا من فضلكم!

519
00:49:29,041 --> 00:49:32,791
‫- ماذا حدث يا (فون)؟
‫- هناك فوضى عارمة هنا.

520
00:49:32,875 --> 00:49:36,041
‫إذًا، علينا إجلاء الناس
‫إلى المعبد المركزي الآن.

521
00:49:36,125 --> 00:49:38,750
‫- إلى المعبد؟
‫- يمكن أن يوفر لنا المأوى.

522
00:49:38,833 --> 00:49:41,166
‫هناك مساحة كافية داخل الكنيسة.

523
00:49:41,250 --> 00:49:44,375
‫حسنًا إذًا. (فون)، من فضلكِ
‫نسقي الأمر مع رئيس الدير.

524
00:49:44,458 --> 00:49:45,458
‫نعم، سيدي.

525
00:49:45,541 --> 00:49:47,708
‫من فضلكم جميعًا ساعدوا بعضكم
‫البعض للذهاب إلى المعبد الآن.

526
00:49:47,791 --> 00:49:49,125
‫هيا بنا.

527
00:49:49,208 --> 00:49:50,541
‫- هيا بنا.
‫- هيا بنا.

528
00:49:53,250 --> 00:49:54,833
‫ما هذه يا أبي؟

529
00:49:55,208 --> 00:49:56,458
‫أنها ضخمة!

530
00:49:57,125 --> 00:49:58,458
‫لا أعلم!

531
00:49:59,125 --> 00:50:00,500
‫و ...

532
00:50:00,583 --> 00:50:02,291
‫من هي؟

533
00:50:06,250 --> 00:50:07,333
‫لا أعرف أيضًا.

534
00:50:08,833 --> 00:50:11,791
‫- اقتلوه!
‫- اقتلوه!

535
00:50:11,875 --> 00:50:14,958
‫لا! لا تفعلوا ذلك!

536
00:50:18,291 --> 00:50:24,875
‫- اقتلوه!
‫- لا، لا، لا، لا!

537
00:50:24,958 --> 00:50:26,250
‫ماذا تفعلين؟ توقفي.

538
00:50:26,333 --> 00:50:28,750
‫- أنتم تقتلوه!
‫- هذا صحيح.

539
00:50:28,833 --> 00:50:30,375
‫لا، لا، لا!

540
00:50:30,458 --> 00:50:36,583
‫- اقتلوه!
‫- اقتلوه!

541
00:50:36,666 --> 00:50:38,291
‫- اقتلوه!
‫- اقتلوه!

542
00:50:38,375 --> 00:50:42,375
‫إستمعوا إلي. ألا تفهمون؟
‫هذا الوحش و (كنغ) مرتبطان.

543
00:50:42,833 --> 00:50:46,208
‫إذا قتلتوه، فسوف تقتلون (كنغ) أيضًا.

544
00:50:46,291 --> 00:50:47,458
‫يجب أن نقتله!

545
00:50:47,541 --> 00:50:52,625
‫- اقتلوه، اقتلوه!
‫- اقتلوه، اقتلوه!

546
00:50:52,708 --> 00:50:56,208
‫إذًا أخبروني، ماذا سيحدث لأخي؟

547
00:50:57,041 --> 00:50:58,416
‫أخبروني!

548
00:50:58,500 --> 00:51:02,958
‫- اقتلوه!
‫- اقتلوه!

549
00:51:03,041 --> 00:51:08,166
‫- اقتلوه!
‫- اقتلوه!

550
00:51:34,750 --> 00:51:35,750
‫(بام).

551
00:51:37,708 --> 00:51:39,791
‫لا يتعلق الأمر بصديقكِ، أليس كذلك؟

552
00:51:41,416 --> 00:51:43,166
‫ماذا تعني ...

553
00:51:43,250 --> 00:51:44,791
‫بسؤالك هذا؟

554
00:51:49,708 --> 00:51:51,333
‫لقد فكرت في الأمر.

555
00:51:52,375 --> 00:51:55,250
‫و أدركت أن صديقكِ
‫ليس هو المشكلة.

556
00:51:56,250 --> 00:51:58,250
‫إنه أنا، أليس كذلك؟

557
00:51:58,666 --> 00:52:00,417
‫أنت بطيء جدًا.

558
00:52:08,000 --> 00:52:10,000
‫(بام)، دعيني أسألكِ

559
00:52:11,000 --> 00:52:13,000
‫ما الخطأ الذي فعلته؟

560
00:52:13,041 --> 00:52:14,791
‫ألا تري أنني أعمل بجد؟

561
00:52:14,875 --> 00:52:18,916
‫أفعل كل شيء من أجل عائلتنا.
‫من أجلكِ يا (بام).

562
00:52:23,916 --> 00:52:27,125
‫ماذا يمكنني أن أفعل أكثر من أجلكِ؟

563
00:52:27,833 --> 00:52:30,458
‫ما التغيير الذي يجب علي إجراؤه؟

564
00:52:32,583 --> 00:52:35,958
‫رجل مثلك لا يمكن أن يتغير أبدًا.

565
00:52:36,208 --> 00:52:38,375
‫لم تستطع أمي تغييرك أيضًا.

566
00:52:38,833 --> 00:52:41,958
‫حتى موتها لم يستطع تغييرك.

567
00:52:44,400 --> 00:52:56,750
‫تَرجَمَة : م./ چُورچ أَنوَّر زِكرِي

568
00:53:30,875 --> 00:53:31,916
‫(بام) ...

569
00:53:34,958 --> 00:53:37,500
‫ليس لدينا سوى بعضنا البعض.

570
00:53:39,583 --> 00:53:40,625
‫أنتِ تعرفين ،

571
00:53:41,291 --> 00:53:43,542
‫أنه يمكنكِ إخباري بكل شيء.

572
00:53:43,708 --> 00:53:45,667
‫دعينا نفتح قلوبنا.

573
00:53:50,333 --> 00:53:52,000
‫سأستمع إليكِ.

574
00:53:54,833 --> 00:53:57,792
‫أعدكِ بأنني سأصطحبكِ إلى المنزل.

575
00:54:01,500 --> 00:54:03,083
‫إنتظري بالداخل.

576
00:54:28,333 --> 00:54:30,375
‫(ويت)!

577
00:54:31,208 --> 00:54:32,375
‫(ويت)!

578
00:54:32,875 --> 00:54:34,041
‫سيادة المفتش.

579
00:54:34,791 --> 00:54:36,041
‫(ويت).

580
00:54:36,333 --> 00:54:37,416
‫ماذا حدث؟

581
00:55:16,083 --> 00:55:18,333
‫ما ... ما هذا الوحش؟

582
00:55:38,958 --> 00:55:41,208
‫<i>(بام)، إستمعي إلي.</i>

583
00:55:42,458 --> 00:55:44,125
‫إثبتي مكانكِ.

584
00:55:44,208 --> 00:55:45,666
‫لا تصدري صوتًا.

585
00:55:47,708 --> 00:55:50,916
‫<i>إبقي هادئة.
‫لا تخرجي من السيارة.</i>

586
00:55:55,500 --> 00:55:57,083
‫ماذا سنفعل الآن؟

587
00:55:57,166 --> 00:55:58,458
‫لا أدري.

588
00:56:46,958 --> 00:56:48,416
‫اللعنة!

589
00:57:04,416 --> 00:57:05,541
‫(بام).

590
00:57:06,916 --> 00:57:07,916
‫أبي!

591
00:57:08,791 --> 00:57:10,333
‫- أبي!
‫- (بام)!

592
00:57:10,416 --> 00:57:12,158
‫إبقي في السيارة!

593
00:57:53,375 --> 00:57:55,250
‫أنا هنا أيها اللعين!

594
00:58:27,541 --> 00:58:28,916
‫(چيمس)!

595
01:02:23,041 --> 01:02:24,166
‫(بام).

596
01:02:26,000 --> 01:02:27,666
‫(بام)!

597
01:02:31,250 --> 01:02:32,541
‫اللعنة!

598
01:02:32,625 --> 01:02:34,375
‫أنا هنا، أيها الوغد!

599
01:02:36,333 --> 01:02:37,458
‫<b>"أكسچين"</b>

600
01:03:39,958 --> 01:03:41,291
‫أبي.

601
01:03:44,708 --> 01:03:47,416
‫- اقتلوه!
‫- لا!

602
01:03:50,166 --> 01:03:55,666
‫- اقتلوه!
‫- اقتلوه!

603
01:04:47,500 --> 01:04:48,708
‫(بام)، عزيزتي.

604
01:04:57,125 --> 01:04:58,375
‫(بام).

605
01:04:58,458 --> 01:05:00,625
‫اقتلوه!

606
01:05:00,708 --> 01:05:01,916
‫- توقفوا!
‫- اقتلوه!

607
01:05:02,000 --> 01:05:03,000
‫- اقتلوه!
‫- توقفوا!

608
01:05:03,083 --> 01:05:05,250
‫- اقتلوه!
‫- توقفوا!

609
01:05:05,333 --> 01:05:06,333
‫قلت توقفوا!

610
01:05:06,416 --> 01:05:07,708
‫اقتلوه!

611
01:05:07,791 --> 01:05:09,625
‫فليتوقف الجميع!

612
01:05:12,541 --> 01:05:14,166
‫(كنغ) إنسان مثلنا.

613
01:05:14,250 --> 01:05:15,708
‫إنه واحد منا أيضًا.

614
01:05:16,458 --> 01:05:20,208
‫علينا حمايته مثلما نحميكم الآن.

615
01:05:21,458 --> 01:05:22,500
‫أرجوكم.

616
01:05:22,583 --> 01:05:26,208
‫من فضلكم اذهبوا إلى
‫المعبد من أجل سلامتكم.

617
01:05:26,916 --> 01:05:29,000
‫بعد ذلك، سنشرع في الإخلاء.

618
01:06:11,000 --> 01:06:12,000
‫سيادة القائد.

619
01:06:14,208 --> 01:06:16,166
‫(چيمس)، ما الأمر؟

620
01:06:16,250 --> 01:06:18,333
‫أين أنت؟ ماذا حدث؟

621
01:06:18,416 --> 01:06:19,833
‫<i>يجب إخلاء الناس الآن.</i>

622
01:06:19,916 --> 01:06:22,166
‫<i>المكان ليس آمنًا هناك.
‫هناك وحش آخر.</i>

623
01:06:22,250 --> 01:06:23,875
‫إنه يتجه إلى المدينة الآن.

624
01:06:34,708 --> 01:06:37,958
‫أعتقد أنه سيصل إلى
‫المدينة في غضون 30 دقيقة.

625
01:06:42,083 --> 01:06:44,292
‫من الأفضل أن تغادروا الآن.

626
01:06:47,250 --> 01:06:48,875
‫مفهوم.

627
01:07:11,166 --> 01:07:13,208
‫من فضلكم جميعًا إستمعوا إلي.

628
01:07:13,250 --> 01:07:17,750
‫لا نعرف على وجه اليقين
‫عدد الوحوش الموجودة بالخارج.

629
01:07:17,833 --> 01:07:20,125
‫<i>أريدكم أن تتحلوا بالإيمان و الشجاعة.</i>

630
01:07:20,208 --> 01:07:24,083
‫أعتقد أننا إذا اتحدنا معًا ،
‫سنتجاوز هذا بالتأكيد.

631
01:07:24,666 --> 01:07:29,708
‫من أجل سلامتكم ،
‫يرجى اللجوء إلى المعبد الآن.

632
01:07:29,791 --> 01:07:32,291
‫<i>هيا اذهبوا الآن. بسرعة.</i>

633
01:08:00,625 --> 01:08:03,083
‫<i>حسنًا. سيروا جميعًا بحذر باتجاه الحافلات.</i>

634
01:08:03,166 --> 01:08:05,500
‫<i>هناك حافلات في انتظاركم.</i>

635
01:08:05,583 --> 01:08:08,333
‫<i>- حاذروا. لا تدفعوا بعضكم البعض.</i>
‫- هيا أسرعوا.

636
01:08:08,416 --> 01:08:09,708
‫- من هنا.
‫- واصلوا السير.

637
01:08:09,791 --> 01:08:12,875
‫<i>جميع حافلات المدينة هنا.</i>

638
01:08:50,625 --> 01:08:52,000
‫كيف حالكِ؟

639
01:08:54,208 --> 01:08:55,250
‫أشعر بالبرد.

640
01:09:00,166 --> 01:09:01,583
‫تماسكي يا حبيبتي.

641
01:09:05,041 --> 01:09:07,016
‫خذي هذه.

642
01:09:21,458 --> 01:09:23,750
‫أشعر بالدفء الآن يا أبي.

643
01:09:32,416 --> 01:09:34,625
‫لا أستطيع تذكر

644
01:09:35,250 --> 01:09:39,125
‫متى كانت آخر مرة
‫عانقتني فيها هكذا.

645
01:09:40,333 --> 01:09:42,667
‫أنا هنا يا حبيبتي.

646
01:09:43,166 --> 01:09:44,250
‫أنا هنا.

647
01:09:45,125 --> 01:09:46,125
‫لن أذهب إلى أي مكان.

648
01:09:48,083 --> 01:09:49,625
‫لن أترككِ مرة أخرى.

649
01:10:04,958 --> 01:10:07,750
‫لماذا يتعين علينا ركوب حافلات "كانشانابوري"؟

650
01:10:07,833 --> 01:10:10,833
‫- ليس لدينا حافلات كافية.
‫- لماذا؟

651
01:10:10,916 --> 01:10:13,625
‫- الحافلات المحلية غير متوفرة.
‫- علينا أن نتحرك الآن يا سيدي.

652
01:10:14,750 --> 01:10:17,291
‫لكن (چيمس) و البقية لم يصلوا بعد.

653
01:10:17,875 --> 01:10:20,833
‫(فون)، فلتنطلق حافلات
‫الأطفال و النساء أولاً.

654
01:10:20,916 --> 01:10:23,458
‫يبدو أنه ليس لدينا ما يكفي
‫من الحافلات للجميع يا سيدي.

655
01:10:23,541 --> 01:10:24,833
‫إفعلي ما بوسعكِ.

656
01:10:24,916 --> 01:10:27,416
‫- نعم، سيدي.
‫- سيروا جميعًا في صف.

657
01:10:33,041 --> 01:10:34,333
‫إنتظموا في صفوفكم.

658
01:10:36,291 --> 01:10:41,041
‫- اقتلوه!
‫- اقتلوه!

659
01:10:57,333 --> 01:10:58,333
‫ما الخطب؟

660
01:10:59,333 --> 01:11:00,416
‫هل أنتِ بخير؟

661
01:11:01,333 --> 01:11:02,333
‫هل أنتِ بخير؟

662
01:11:04,666 --> 01:11:05,833
‫أنا أتألم.

663
01:11:06,666 --> 01:11:07,875
‫تماسكي.

664
01:11:07,958 --> 01:11:09,416
‫عليكِ أن تتماسكي.

665
01:11:11,250 --> 01:11:12,250
‫أنت فتاتي.

666
01:11:12,916 --> 01:11:14,291
‫يجب أن تكوني قوية.

667
01:11:20,791 --> 01:11:23,141
‫سنذهب إلى المنزل معًا.

668
01:11:29,666 --> 01:11:33,541
‫سآخذكِ إلى الطبيب الآن ،
‫و بعد ذلك سنعود إلى المنزل.

669
01:11:38,208 --> 01:11:40,667
‫لن أذهب إلى أي مكان بعد الآن.

670
01:12:48,916 --> 01:12:51,125
‫(فون)، ماذا حدث؟

671
01:12:51,208 --> 01:12:53,458
‫السيارات في المقدمة
‫لا تتحرك. الوحش قادم.

672
01:12:54,833 --> 01:12:56,291
‫نحن عالقون في الزحام.

673
01:12:56,375 --> 01:12:58,458
‫الناس يتركون سياراتهم
‫و يمشون بدلاً من ذلك.

674
01:12:58,541 --> 01:13:00,708
‫لن يتمكنوا من الذهاب
‫بعيدًا سيرًا على الأقدام.

675
01:13:01,750 --> 01:13:03,583
‫ماذا نفعل الآن؟

676
01:13:03,666 --> 01:13:05,666
‫جميع الحافلات عالقة هنا أيضًا.

677
01:13:05,750 --> 01:13:08,875
‫حسنًا. سنمشي إذًا.
‫يجب أن نسير بقدر ما نستطيع.

678
01:13:08,958 --> 01:13:11,625
‫<i>بغض النظر عن مدى تعبنا ،
‫فقط واصلوا السير. مفهوم؟</i>

679
01:13:11,708 --> 01:13:12,791
‫نعم، سيدي.

680
01:13:12,875 --> 01:13:14,166
‫هل أنت بخير يا أبي؟

681
01:13:14,875 --> 01:13:17,250
‫أنت قادم معنا، أليس كذلك؟

682
01:13:17,333 --> 01:13:20,416
‫لا تقلقي علي،
‫من فضلكِ اعتني بالناس.

683
01:13:26,750 --> 01:13:30,666
‫- اقتلوه!
‫- اقتلوه!

684
01:14:17,875 --> 01:14:22,041
‫ما خطب حركة المرور؟
‫أنا في عجلة من أمري.

685
01:16:01,541 --> 01:16:03,250
‫أنت وحدك الآن.

686
01:16:28,625 --> 01:16:31,375
‫هذا الوحش ليس هنا ليؤذينا.

687
01:16:31,875 --> 01:16:33,625
‫علينا إخبار الشرطة.

688
01:16:35,375 --> 01:16:36,375
‫هيا بنا.

689
01:16:52,833 --> 01:16:55,666
‫معذرًة. أريد التحدث مع القائد.

690
01:16:55,750 --> 01:16:57,375
‫ماذا تريد أن تخبره؟

691
01:16:57,458 --> 01:16:59,791
‫لقد عرفت سبب وجود الوحش هنا.

692
01:16:59,875 --> 01:17:02,125
‫- هل أنت متأكد؟
‫- نعم.

693
01:17:12,666 --> 01:17:15,291
‫- شخص ما يريد التحدث معك يا سيدي.
‫- تفضل.

694
01:17:15,375 --> 01:17:17,625
‫سيدي، لدي شيء مهم لأخبرك به.

695
01:17:18,500 --> 01:17:24,092
‫الوحش ليس هنا ليقتلنا.
‫إنها فقط تستخدم السونار للعثور على طفلها.

696
01:17:25,291 --> 01:17:26,291
‫فهمت.

697
01:17:30,750 --> 01:17:33,916
‫إبتعدوا جميعًا عن الوحش
‫الذي أسرناه في الشاحنة.

698
01:17:34,000 --> 01:17:37,125
‫أخرج الجميع من المنطقة على الفور.

699
01:17:37,208 --> 01:17:38,458
‫نعم، سيدي.

700
01:18:01,916 --> 01:18:02,916
‫(كنغ)!

701
01:18:31,583 --> 01:18:32,916
‫<i>(كنغ)!</i>

702
01:18:37,041 --> 01:18:38,041
‫<i>(كنغ)!</i>

703
01:18:39,291 --> 01:18:42,708
‫(كنغ).

704
01:18:42,791 --> 01:18:46,375
‫<i>(كنغ)!</i>

705
01:18:46,458 --> 01:18:48,708
‫(كنغ)، تعالَ معي.

706
01:18:48,791 --> 01:18:49,958
‫هيا.

707
01:18:50,041 --> 01:18:51,541
‫الحافلة ستغادر حالًا.

708
01:18:52,583 --> 01:18:53,583
‫(كنغ).

709
01:18:54,291 --> 01:18:55,875
‫أرجوك. الحافلة ستغادر.

710
01:18:55,958 --> 01:18:56,958
‫(كنغ).

711
01:18:58,208 --> 01:18:59,500
‫أرجوك تعالَ معي.

712
01:19:02,708 --> 01:19:04,083
‫لا تفعل هذا.

713
01:19:05,291 --> 01:19:07,541
‫تعالَ معي. أرجوك.

714
01:20:32,750 --> 01:20:35,250
‫هيا بنا. فلنذهب. هيا.

715
01:20:35,333 --> 01:20:37,333
‫أسرعوا، أسرعوا.

716
01:20:37,416 --> 01:20:39,333
‫أسرعوا من فضلكم. حاذروا.

717
01:20:39,416 --> 01:20:40,875
‫لا تدفعوا بعضكم.

718
01:20:40,958 --> 01:20:43,375
‫فليتحرك الجميع بسرعة!

719
01:20:44,291 --> 01:20:45,833
‫هيا بنا. من هنا.

720
01:20:56,833 --> 01:20:58,375
‫- أين والديها؟
‫- هنا!

721
01:20:58,458 --> 01:21:00,166
‫إنها طفلتي! شكرًا لك!

722
01:23:10,542 --> 01:23:19,458
‫<b>11:48 مساءً</b>

723
01:23:30,000 --> 01:23:34,625
‫المخلوق الذي رأيناه في مقاطع الڤيديو على
‫وسائل التواصل الاجتماعي، ما هو بالضبط؟

724
01:23:35,000 --> 01:23:37,166
‫صحيح. أي نوع من الوحوش كان هذا؟

725
01:23:37,250 --> 01:23:39,833
‫- من فضلك أجب.
‫- من فضلك وضح الأمر يا سيدي.

726
01:23:56,166 --> 01:24:01,625
‫كل مقاطع الڤيديو التي تم تداولها

727
01:24:01,708 --> 01:24:04,375
‫على وسائل التواصل
‫الاجتماعي كانت من تصوير فيلم.

728
01:24:04,458 --> 01:24:08,208
‫ليس هناك حادثًا صوره الجمهور.

729
01:24:28,000 --> 01:24:30,208
‫إذًا، أنت تنكر وجود وحش

730
01:24:30,291 --> 01:24:33,333
‫يهاجم الناس في "بوينج كان"؟

731
01:24:35,250 --> 01:24:38,916
‫و أنه لم يحدث أي شيء
‫في تلك الليلة العاصفة؟

732
01:24:40,208 --> 01:24:41,208
‫هذا صحيح.

733
01:24:48,625 --> 01:24:50,958
‫أجد صعوبة في تصديق ذلك، سيدي الحاكم.

734
01:24:51,041 --> 01:24:53,667
‫أعتقد أنك تخفي الحقيقة.

735
01:25:08,541 --> 01:25:13,208
‫أما الآن، فنحن بحاجة إلى
‫الحفاظ على سرية كل شيء.

736
01:25:14,958 --> 01:25:18,500
‫لا أريد أن يتسبب صيادو
‫الوحوش في إحداث ضجة هنا.

737
01:25:20,083 --> 01:25:22,458
‫<i>عندما يحين الوقت المناسب ،</i>

738
01:25:22,958 --> 01:25:25,625
‫<i>سأشرح كل شيء للجميع.</i>

739
01:25:30,041 --> 01:25:33,541
‫<i>إذًا، أنت تنكر وجود وحش
‫يهاجم الناس في "بوينج كان"؟</i>

740
01:25:34,125 --> 01:25:37,917
‫<i>و أنه لم يحدث أي شيء
‫في تلك الليلة العاصفة؟</i>

741
01:25:38,166 --> 01:25:39,291
‫<i>هذا صحيح.</i>

742
01:25:56,625 --> 01:25:58,958
‫<b>الأسطورة صحيحة.</b>

743
01:26:00,833 --> 01:26:03,791
‫<b>كل من رآه بعينيه</b>

744
01:26:05,791 --> 01:26:08,791
‫<b>يعرف كم كان مروعًا.</b>

745
01:26:12,875 --> 01:26:16,300
‫<b>لكن ما هو أقسى من الوحش ...</b>

746
01:26:23,083 --> 01:26:24,708
‫<b>الكذب.</b>

747
01:26:27,708 --> 01:26:30,917
‫<b>الكذب الذي يقوله بعض الناس ،</b>

748
01:26:39,958 --> 01:26:43,125
‫<b>للتغطية على فشلهم.</b>

749
01:26:44,291 --> 01:26:47,083
‫<b>حتى يبقى كل شيء في سلام.</b>

750
01:26:48,083 --> 01:26:51,083
‫<b>لكن لم يكن هناك سلام حقيقي.</b>

751
01:27:09,625 --> 01:27:11,666
‫<b>يمر اليوم.</b>

752
01:27:11,750 --> 01:27:13,458
‫<b>الحياة تستمر.</b>

753
01:27:15,083 --> 01:27:18,917
‫<b>لقد نسى الناس ما حدث في ذلك اليوم.</b>

754
01:27:22,833 --> 01:27:24,417
‫<b>الوحش</b>

755
01:27:25,666 --> 01:27:28,167
‫<b>اختفى من حياتنا.</b>

756
01:27:28,875 --> 01:27:31,792
‫<b>لا أحد يعرف أين كان</b>

757
01:27:33,000 --> 01:27:34,333
‫<b>إلى الآن.</b>

758
01:27:35,083 --> 01:27:41,541
‫<font face="Sakkal Majalla" size="32">بعد خمس سنوات

759
01:27:54,208 --> 01:27:56,375
‫لقد مضى وقت طويل.

760
01:27:57,708 --> 01:27:59,166
‫كيف حالك؟

761
01:28:01,208 --> 01:28:03,958
‫إنها قصة طويلة جدًا ،
‫أيها الأب الجليل.

762
01:28:05,708 --> 01:28:07,666
‫إذًا، أنت عدت إلى العمل؟

763
01:28:09,541 --> 01:28:10,541
‫نعم.

764
01:28:12,041 --> 01:28:15,125
‫فقط لتغطية نفقاتي على أي حال.

765
01:28:17,708 --> 01:28:20,000
‫كيف حالك الآن؟

766
01:28:27,333 --> 01:28:28,625
‫أنا بخير.

767
01:28:47,250 --> 01:28:51,917
‫<i>هل يمكن أن تخبرني عن تلك الفتاة؟</i>

768
01:28:52,750 --> 01:28:55,333
‫منذ متى و أنت تراقبها؟

769
01:28:57,291 --> 01:28:58,958
‫منذ ذلك اليوم.

770
01:29:00,208 --> 01:29:04,000
‫إذًا، ما الفرق بين الماضي و الحاضر؟

771
01:29:05,625 --> 01:29:07,208
‫إنه يعود.

772
01:29:27,875 --> 01:29:29,292
‫لنراجع درس الأمس.

773
01:29:29,333 --> 01:29:32,500
‫إرفعوا أيديكم إذا أردتم
‫الإجابة على السؤال.

774
01:29:32,583 --> 01:29:33,750
‫<i>أي واحد؟</i>

775
01:29:33,833 --> 01:29:35,791
‫<i>- "برا برانج".
‫- "برا برانج".</i>

776
01:29:36,875 --> 01:29:38,083
‫<i>ماذا تعني هذه الكلمة؟</i>

777
01:29:38,166 --> 01:29:39,500
‫<i>- ماذا؟
‫- تعني الخدين.</i>

778
01:29:39,583 --> 01:29:40,708
‫<i>"برا برانغ"</i>

779
01:29:40,791 --> 01:29:42,166
‫<i>تعني الخدين.</i>

780
01:30:03,000 --> 01:30:06,416
‫أنا أفهم أن كل شخص

781
01:30:06,500 --> 01:30:09,083
‫يحتاج إلى بداية

782
01:30:09,625 --> 01:30:12,125
‫ليعيش حياته مرة أخرى.

783
01:30:31,791 --> 01:30:34,666
‫لقد رأيت نوعًا من طقوس العبادة

784
01:30:34,750 --> 01:30:37,375
‫التي لم أفهمها تمامًا.

785
01:30:38,458 --> 01:30:40,875
‫ماذا رأيت؟

786
01:31:29,625 --> 01:31:31,667
‫رأيت الأمل.

787
01:31:51,750 --> 01:31:55,167
‫إدعِه يا صغيرتي.

788
01:31:57,583 --> 01:31:59,166
‫قلت لكِ إدعِه.

789
01:32:03,083 --> 01:32:05,292
‫أخيرًا، عرفت الحقيقة ،

790
01:32:06,500 --> 01:32:08,800
‫التي يحاول الجميع إخفاءها ،

791
01:32:09,583 --> 01:32:11,250
‫رأيتها بعيني.

792
01:32:13,666 --> 01:32:18,667
‫الطريقة التي كان ينظر بها إليّ ،
‫هي نفسها التي تنظرين إليّ بها الآن!

793
01:32:42,333 --> 01:32:43,375
‫إهرب.

794
01:33:44,291 --> 01:33:46,666
‫<b>فقدان الأحباء ،</b>

795
01:33:47,458 --> 01:33:54,625
‫<b>هو ألم الحياة الأعظم الذي
‫يجب علينا جميعًا مواجهته.</b>

796
01:33:55,083 --> 01:33:58,292
‫<b>إنها حقيقة من حقائق الحياة.</b>

797
01:34:08,541 --> 01:34:10,458
‫كن واعيًا يا بني.

798
01:34:10,916 --> 01:34:11,916
‫<i>كن واعيًا.</i>

799
01:34:21,083 --> 01:34:22,208
‫كل الكائنات

800
01:34:23,041 --> 01:34:24,833
‫لديهم طريقتهم الخاصة

801
01:34:25,750 --> 01:34:28,125
‫لتحرير أنفسهم من البؤس.

802
01:34:28,666 --> 01:34:32,291
‫<i>و مع ذلك، فإنك تفتقر
‫إلى الوعي الذاتي.</i>

803
01:34:32,833 --> 01:34:37,958
‫<i>لقد أعمتك عواطفك ، غضبك ،</i>

804
01:34:38,458 --> 01:34:39,458
‫كراهيتك.

805
01:34:39,666 --> 01:34:42,625
‫<i>هؤلاء يحرقونك ،</i>

806
01:34:43,416 --> 01:34:47,208
‫<i>يجعلون حياتك جحيمًا.</i>

807
01:35:08,208 --> 01:35:12,666
‫<b>الوحش الحقيقي الذي كنت تطارده ،</b>

808
01:35:12,750 --> 01:35:18,666
‫<b>ليس في أي مكان إلا في قلبك.</b>

809
01:35:19,375 --> 01:35:22,666
‫<b>إذا استطعت التخلص منه ،</b>

810
01:35:23,458 --> 01:35:27,916
‫<b>ستجد السلام الداخلي الحقيقي.</b>

811
01:35:28,666 --> 01:35:29,958
‫<b>هذه هي ...</b>

812
01:35:30,500 --> 01:35:34,208
‫<b>هذه هي الإجابة التي تبحث عنها.</b>

813
01:35:44,833 --> 01:35:47,917
‫<i><b>ماذا ستفعل يا أبي؟</b></i>

814
01:35:51,750 --> 01:35:54,416
‫سأذهب لأجد الإجابة ،
‫أيها الأب المبجل.

815
01:36:28,833 --> 01:36:30,917
‫<i>و ماذا وجدت؟</i>

816
01:37:13,958 --> 01:37:16,000
‫لقد وجدت كل شيء.

817
01:39:04,675 --> 01:40:03,733
‫<font face="Sakkal Majalla" size="25">ترجمة : م./ چورچ أنور زكري

818
01:39:04,675 --> 01:44:20,625
‫{\an8}<font face="Sakkal Majalla" size="13">My Facebook page
‫<font face="Sakkal Majalla" size="15">George Anwar Zekry Subtitles

819
01:40:03,733 --> 01:40:14,208
‫<font face="Sakkal Majalla" size="45">[ البُحَيِّرَة ]

820
01:40:14,208 --> 01:44:20,625
‫<font face="Sakkal Majalla" size="25">ترجمة : م./ چورچ أنور زكري

