1
00:00:00,007 --> 00:00:36,910
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تــرجــمـــة  #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـــفــــارِس الـــخـــطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}

2
00:00:46,900 --> 00:00:50,902
{\fscx40\fscy40\t(0,2000,\fscx100\fscy100)\}{\fad(300,1500)\}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\H00C0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs70\b1}<font color="#ff0000">** حبيبتي، لقد قلصنا أنفسنا **</font>

3
00:00:58,900 --> 00:01:00,650
{\an8}<font color=#C6CC95>"(صندوق بريد عائلة (سزالينسكي"</font>

4
00:01:26,901 --> 00:01:31,898
<font color="#ff0000">"بريد الولايات المتحدة"</font>

5
00:01:31,901 --> 00:01:35,192
<font color="#00ffff">"وصل البريد"</font>

6
00:01:37,533 --> 00:01:39,444
(أنا متحمسة للغاية يا (باتي

7
00:01:40,119 --> 00:01:43,286
"كنت أبحث فى كتيب "لاكوستا
في كل يوم لمدة شهرين

8
00:01:43,372 --> 00:01:45,944
لا يمكنني أن أصدق
بأننا سنغادر غداً أخيراً

9
00:01:46,917 --> 00:01:49,694
أجل، إسمعي، أعلم بأنكِ تريدين أخذ
سيارتكِ، ولكن هل يمكنني القيادة؟

10
00:01:50,378 --> 00:01:51,944
أجل. حسناً

11
00:01:52,756 --> 00:01:53,944
! يا للهول

12
00:01:55,299 --> 00:01:56,944
البريد سقط في حبوب إفطاري

13
00:01:57,551 --> 00:01:59,443
أجل، هذا البيت يدفعني للجنون

14
00:02:00,054 --> 00:02:02,296
أنا بحاجة لهذه العطلة فعلاً

15
00:02:02,389 --> 00:02:05,425
أمّي، نفذت منا زبدة الفول السوداني -
هذا المكان يبدو هادئاً جداً -

16
00:02:05,517 --> 00:02:08,387
قلت بأنّ زبدة الفول السوداني نفذت منا -
حسناً، لا تشتكي إليّ -

17
00:02:08,478 --> 00:02:11,444
إذهب وتحدث إلى والدك. كما تعلم
فهو المسؤول عن شراء البقالية

18
00:02:11,897 --> 00:02:13,444
أتعتقدي بأنّه يمكنكِ أن تقلّيني
في الساعة السابعة من صباح الغد؟

19
00:02:15,109 --> 00:02:15,944
حسناً، في الثامنة؟

20
00:02:19,613 --> 00:02:22,698
<font color="#FF1122">كلا، تم إصلاح المعدات بالكامل"
"أؤكد لك</font>

21
00:02:22,783 --> 00:02:23,944
<font color="#FF1122">لقد فعلت ذلك بنفسي، وكذلك التعبئة"
"والتغليف، فهذا مهم حقاً</font>

22
00:02:26,619 --> 00:02:28,696
<font color="#FF1122">... "كما ترى، لو لم يتم ذلك بشكل صحيح"</font>

23
00:02:28,788 --> 00:02:31,413
<font color="#FF1122">فأنا لا أضمن بأنها ستصل"
"هناك بدون أضرار فعلاً</font>

24
00:02:32,208 --> 00:02:33,412
إنتظر، لقد فقدت أشعة الشمس

25
00:02:36,546 --> 00:02:40,674
(كلا، كلا أنا سعيد لأن (سميثسونيان
... يريد عرض آلتي للتقليص

26
00:02:40,758 --> 00:02:43,664
الأمر فقط هو أنني أفضل تفكيكها
وإعادة تجميعها بنفسي

27
00:02:44,302 --> 00:02:47,007
أظن بأنّني أكثر مسؤولية
من أغلب الناس فحسب

28
00:02:47,097 --> 00:02:49,136
أبي، لقد نفذت منا
...زبدة الفول السوداني

29
00:02:49,225 --> 00:02:50,663
وأمّي تقول بأنك المسؤول

30
00:02:51,601 --> 00:02:54,436
آلو؟ آلو؟
حسناً، إذن.تم الأمر

31
00:02:54,520 --> 00:02:56,477
أنا.. أنا.. سأحزمها
...في نهاية هذا الأسبوع

32
00:02:56,565 --> 00:02:59,163
وسيأتي الذين سينقلوا أغراضك في
"يوم الإثنين ويأخذونها إلى "واشنطون

33
00:02:59,567 --> 00:03:03,162
بالمناسبة لا تتردد بإستخدامها
! لتقليص الدين الوطني

34
00:03:04,487 --> 00:03:09,663
آلو؟ آلو؟
ما رأيك بهذا؟

35
00:03:09,993 --> 00:03:13,163
"إختراع والدك سيكون في "السميثسونيان
"جنباً إلى جنب مع "الغراموفون

36
00:03:13,580 --> 00:03:16,413
ما هو "الغراموفون"؟ -
أول جهاز تسجيل -

37
00:03:16,917 --> 00:03:17,912
ما هو جهاز التسجيل؟

38
00:03:19,084 --> 00:03:21,912
أول مشغل أقراص
ما الذي كنت تريده؟

39
00:03:22,880 --> 00:03:25,834
حسناً، كنت أقوم بصنع شطيرة زبدة
... الفول السوداني وحلوى الهلام للغداء

40
00:03:25,925 --> 00:03:28,210
ولم أجد زبدة الفول السوداني

41
00:03:28,927 --> 00:03:31,797
! زبدة الفول السوداني
! زبدة الفول السوداني

42
00:03:31,888 --> 00:03:33,163
أين أنتِ؟

43
00:03:35,057 --> 00:03:37,595
... أتعلم يا أبي، كنت أفكر نوعاً ما

44
00:03:37,685 --> 00:03:40,851
بأنّه، كما تعلم الصيف ليس ببعيد

45
00:03:40,938 --> 00:03:42,895
قد يكون من الجيد بالنسبة لي
أن أذهب إلى معسكر البيسبول

46
00:03:42,982 --> 00:03:45,412
ألا ترغب بالعودة لمعسكر
العلوم الأنيق الذي أرسلناك إليه؟

47
00:03:46,068 --> 00:03:48,773
معسكر "إيسوسيليس" كان
... ممتعاً يا أبي، ولكن

48
00:03:48,862 --> 00:03:51,649
ولكنّني كُنت هناك لثلاث
سنوات على التوالي

49
00:03:51,740 --> 00:03:54,662
أجل، ولكن السنة الرابعة هي الأفضل
علم المثلثات؟

50
00:03:56,300 --> 00:03:57,050
الفول السوداني

51
00:03:58,454 --> 00:04:00,050
مطحنة القهوة ستحل كل مشاكلنا

52
00:04:05,502 --> 00:04:08,299
ولكن كل أصدقائي سيذهبون
"إلى معسكر "البيسبول

53
00:04:08,302 --> 00:04:12,586
البيسبول" مجرد نزوة ستمر"
ولكن العلم رائع دائماً

54
00:04:20,975 --> 00:04:23,800
تفضل -
فيها تراب بداخلها -

55
00:04:24,311 --> 00:04:26,300
إنها منزوعة الكافيين -
{\an6}<font color="#ff0000">"! (واين) -"</font>

56
00:04:26,814 --> 00:04:30,064
<font color="#FF8000">ألا يجب عليك الذهاب إلى العمل؟"
"ظننت بأنه لديك عرض تقديمي كبير</font>

57
00:04:30,150 --> 00:04:33,684
يا الهي. عليّ الذهاب -
وإن يكن؟ ظننت بأنك أنت الرئيس -

58
00:04:33,778 --> 00:04:37,050
أنا الرئيس، ولكن الرؤساء
... يتمتعون بحرية أقل من الآخرين

59
00:04:37,698 --> 00:04:39,050
وليس لديهم أيّ متعة

60
00:04:42,202 --> 00:04:44,548
... تيكي مان"، أنت خدمتني جيداً"

61
00:04:44,996 --> 00:04:47,050
وأحب الطريقة التي جعلتها
تمطر بها بالأمس أيضاً

62
00:04:47,707 --> 00:04:51,871
"واين)، أتمنى بأن تتخلص من قطعة الخردة تلك، "تيكي مان) -
ششش. أنتِ ستغضبينه -

63
00:04:51,961 --> 00:04:55,330
إنه يأخذ الكثير من المساحة هنا
وأنت لم تسمح لنا حتى بتعليق معاطفنا عليه

64
00:04:55,422 --> 00:04:57,545
"إنه إله "بولينيزي
(وليس رف معاطف يا (دايان

65
00:04:57,633 --> 00:05:01,550
إنه زعيم في ملعب غولف مصغر
أنا حتى لا أعرف لماذا إشتريته بالمقام الأول

66
00:05:02,555 --> 00:05:04,133
لكي نستمتع؟ -
(واين) -

67
00:05:04,223 --> 00:05:07,259
أنت ستقول وداعاً للسيد
تيكي مان" في عطلة هذا الأسبوع"

68
00:05:07,351 --> 00:05:09,300
أنا آسفة.ولكن طفح الكيل

69
00:05:15,399 --> 00:05:17,050
كن لطيفاً.سأفكر بأمر ما

70
00:05:17,943 --> 00:05:19,050
! يا للقرف

71
00:05:21,905 --> 00:05:23,548
تشاو مين" باردة للغداء؟"

72
00:05:24,074 --> 00:05:26,300
أجل، جميع الاولاد يأكلونها

73
00:05:27,369 --> 00:05:30,550
يا أمّي. أسبق وأن شكا (نيك) من
الذهاب إلى معسكر "إيسوسيليس" قطّ؟

74
00:05:31,247 --> 00:05:36,158
إشتكى بالتأكيد، لقد كره أنه إستمر
ستة أسابيع فقط بدلاً من ثمانية

75
00:05:37,587 --> 00:05:39,300
يا له من صندوق دماغ

76
00:05:39,964 --> 00:05:43,879
أمّي، ماذا لو لم أكن أرغب بالذهاب
إلى معسكر والذي إسماه والدي بالمثلث؟

77
00:05:43,968 --> 00:05:45,800
إيمي) لم تذهب إلى معسكر العلوم)

78
00:05:46,470 --> 00:05:49,050
"ذهبت إلى معسكر "شكسبير
هل تفضل أن تفعل ذلك؟

79
00:05:49,974 --> 00:05:52,381
كلا -
من أين تأتي كل هذه الحشرات؟ -

80
00:05:54,352 --> 00:05:56,558
عناكب والدك

81
00:05:56,646 --> 00:05:58,050
! كلا يا أمّي، لا تقتليه

82
00:05:58,647 --> 00:06:00,798
عناكب والدي جيدة
إنها تأكل الحشرات الأخرى

83
00:06:01,859 --> 00:06:03,550
(بالتأكيد ستكون تلك هي عمتك (باتي

84
00:06:05,362 --> 00:06:06,050
مهلاً، لقد إختفى

85
00:06:07,781 --> 00:06:10,050
أنت حيّ حتى الآن، أخبر أصدقائك

86
00:06:15,121 --> 00:06:15,800
! يا إلهي

87
00:06:18,165 --> 00:06:20,300
(أنا آسفة. مرحباً يا (آدم

88
00:06:21,210 --> 00:06:24,661
دايان)، علينا التحدث)
ما زلت قلقة بشأن الأولاد إن سافرنا

89
00:06:24,755 --> 00:06:27,424
كلا، إنهم ليسوا كبار بما
يكفي للإعتماد على أنفسهم

90
00:06:27,508 --> 00:06:29,750
وماذا لو مرض (ميتش)؟ -
لقد تكلمنا بشأن هذا -

91
00:06:29,843 --> 00:06:33,050
إذا حدث خطب ما، فإن أزواجنا سيكونون هناك -
وهذه وجهة نظري بالضبط -

92
00:06:33,555 --> 00:06:37,054
باتي)، لا تبدأي معي)
كلانا بحاجة لهذا الإجازة

93
00:06:37,141 --> 00:06:41,091
أنتِ أكثر عصبية من أي وقت مضى
.. وأنا فقدت وجهتي في زواجي

94
00:06:41,186 --> 00:06:43,558
إضافةً لهذا، فالأطفال كبار
بما فيه الكفاية، أنظري إليهم

95
00:06:43,647 --> 00:06:45,300
إنهم يحسنون التصرف كالبالغين الصغار

96
00:06:46,734 --> 00:06:48,050
أنتِ مُحقّة. أنتِ مُحقّة

97
00:06:48,443 --> 00:06:50,300
يا للهول، لديّ هذه القصة العظيمة
إتفقنا؟

98
00:06:50,862 --> 00:06:52,550
ذات مرة، كنا في
... هذا المطعم الصيني

99
00:06:52,553 --> 00:06:55,825
وعطست، وخرجت
من أنفي ستة حبات الأرز

100
00:06:55,909 --> 00:06:59,800
أنا أخرجت السوائل فقط، ولكن ذات مرة
"أخرجت (جيني) قطعة من "السباغيتي

101
00:07:00,163 --> 00:07:01,990
يا للهول، بدت وكأنها تتدلّى منها -
إخرس -

102
00:07:02,080 --> 00:07:03,990
على الأقل لست مريضة أربعة
وعشرين ساعة في اليوم

103
00:07:04,082 --> 00:07:07,167
لم أتمكن من ضبط نفسي
"إذا كان لدي نقص "بوتاسيوم

104
00:07:07,252 --> 00:07:09,660
أجل، ولكن كيف تفسر نقص معدل ذكائك؟

105
00:07:09,755 --> 00:07:11,415
إخرسي -
مهلاً، توقف عن هذا -

106
00:07:11,506 --> 00:07:13,463
هيا، سأضربك، هيا، سأضربك -
! أمّي -

107
00:07:13,549 --> 00:07:14,800
! حسناً. مرحباً

108
00:07:16,552 --> 00:07:17,800
من الأفضل أن أوصلهم إلى المدرسة

109
00:07:23,777 --> 00:07:24,050
باتي)؟)

110
00:07:24,518 --> 00:07:26,049
ما حكاية هذا الطوب؟

111
00:07:26,437 --> 00:07:29,971
السيارة كانت تصدر أصواتاً مضحكة هذا
الصباح، ولا يمكنني أن تكون حذرة دائماً

112
00:07:30,065 --> 00:07:33,351
أعني، ماذا لو تعطلت فرامل اليد؟
أنا أقلق بشأن هذه الأمور

113
00:07:33,444 --> 00:07:35,300
... لهذا السبب تحتاجين لعطلة

114
00:07:36,154 --> 00:07:39,024
... "لأنه في "سزالينسكي

115
00:07:39,114 --> 00:07:42,613
"في مختبرات "سزالينسكي
... الــ.. الــ ... المستقبل

116
00:07:42,702 --> 00:07:45,822
"في مختبرات "سزالينسكي
... المستقبل هو

117
00:07:45,914 --> 00:07:47,300
... المستقبل هو

118
00:07:49,333 --> 00:07:52,300
هراء، كلا، المستقبل ليس هراءاً

119
00:07:53,087 --> 00:07:54,300
! المستقبل هو الآن

120
00:08:12,061 --> 00:08:14,766
... نعم، كان هذا الرئيس

121
00:08:14,856 --> 00:08:17,550
(وأخي، (واين سزالينسكي

122
00:08:18,318 --> 00:08:20,800
ويا له من خطاب، صحيح؟
! يا للروعة

123
00:08:21,528 --> 00:08:24,066
على أيّة حال، أراهن
... بأنكم جميعاً جائعين

124
00:08:24,156 --> 00:08:27,800
لذا، لدينا بوفيه إفطار كامل
بإنتظاركم في الطابق السفلي

125
00:08:28,993 --> 00:08:31,300
كلوا كل ما تريدونه
... وشكراً لحضوركم

126
00:08:32,831 --> 00:08:35,322
... (ولا تنسوا، في مختبرات (سزالينسكي

127
00:08:35,416 --> 00:08:36,327
... المستقبل هو

128
00:08:38,544 --> 00:08:39,078
الآن

129
00:08:45,342 --> 00:08:49,329
سعيد لأنّه يمكنني التنفس مجدداً
"لا شيء يشبه رائحة جزئين من "راتنغات الإيبوكسي

130
00:08:50,138 --> 00:08:52,578
! مرحى -
لا بد بأن يكون ذوق مكتسب -

131
00:08:53,308 --> 00:08:55,978
(مرحباً يا (مارشا). مرحباً يا (تراوزر -
(ألقي التحية يا (تراوزر -

132
00:08:56,061 --> 00:08:59,330
مرحباً. مرحباً -
مرحباً؟ -

133
00:09:00,064 --> 00:09:02,078
"تبين بأن هذا هو ما تعنيه كلمة "ووف

134
00:09:03,151 --> 00:09:06,078
<font color="#ff0000">"أطعمني. أطعمني"</font>

135
00:09:07,613 --> 00:09:08,578
هذا يبدو واعداً

136
00:09:09,865 --> 00:09:13,578
كيف هو مشروع "الفانوس الأخضر" القادم؟ -
جيد فحسب -

137
00:09:14,827 --> 00:09:17,864
لقد واجهت بعض المشاكل
... ولكن إذا أعطيتني المزيد من الوقت

138
00:09:17,955 --> 00:09:20,578
فأعتقد بأنّه يمكنني حلّها، ربما

139
00:09:21,792 --> 00:09:23,328
حسناً. لا بأس، فلنرى ما لديك

140
00:09:25,587 --> 00:09:29,252
"بالطبع، الهدف من مشروع "الفانوس الأخضر
... كان لخفض الحوادث

141
00:09:29,341 --> 00:09:34,050
لعمال الطرق السريعة في الليل
... عن طريق زيادة إبصارهم

142
00:09:34,137 --> 00:09:36,629
من خلال إستخدام وميض ذاتي داخلي

143
00:09:36,723 --> 00:09:39,511
والآن، قد قطعنا خطوات هائلة بالفعل
... في مجالات الإنارة المتلألأة

144
00:09:39,600 --> 00:09:41,723
(ولكنها لم تعمل بعد يا (غوردون
ما هي المشكلة؟

145
00:09:43,271 --> 00:09:44,328
أنظر بنفسك

146
00:09:53,614 --> 00:09:53,829
نخبك

147
00:10:01,704 --> 00:10:05,322
هذا لم ينجح. من المفترض أن تجعل جسدى يتوهج -
حسناً، إفتح قميصك -

148
00:10:07,876 --> 00:10:11,078
يا (جيمي)، هل هذه هي معدتي؟ -
أجل، وهذه معدتي -

149
00:10:13,173 --> 00:10:17,123
المشكلة هي أن السائل يبقى في أمعائك
ولا أعرف ما يجب القيام به

150
00:10:17,218 --> 00:10:19,590
حسناً، من الواضح بأنه لا يتم
إمتصاصه في مجرى الدم

151
00:10:19,679 --> 00:10:21,326
هل حاولت تمريره عن طريق قناة "الكالسيوم"؟

152
00:10:22,472 --> 00:10:25,343
قناة "الكالسيوم"؟ -
أجل، إمزجه بالحليب. وهذا سيجعلها تعمل -

153
00:10:25,434 --> 00:10:28,828
هذا واضح -
إسمع، أنا لست بدون أفكار -

154
00:10:29,605 --> 00:10:32,328
كنت أقترح جعل عمال الطرق
السريعة يرتدون صدريات

155
00:10:35,693 --> 00:10:38,828
أنا آسفة، لم أكن أعرف بأنكم.. تعملون

156
00:10:39,406 --> 00:10:42,277
ما الأمر يا (ترينا)؟ -
... (إتصل (إيرل بارمان -

157
00:10:42,365 --> 00:10:46,066
ليقول بأن لديه تصريحين مرور لكبار الشخصيات
... لحضور هبوط مكوك الفضاء في وقت متأخر الليلة

158
00:10:46,162 --> 00:10:48,119
لحضور هبوط مكوك الفضاء

159
00:10:48,205 --> 00:10:49,830
هل تريدهم؟ -
هل نريدهم؟ -

160
00:10:53,085 --> 00:10:56,328
إنتظر، إنتظر، أليس هناك شيء من المفترض
أن نفعله عطلة نهاية الأسبوع هذه؟

161
00:10:56,713 --> 00:10:58,828
لا أستطيع أن أتذكر
(عليّ أن أتصل بــ (دايان

162
00:11:04,053 --> 00:11:06,840
أربعون دولار لا بد بأن تكون كافية للبيتزا

163
00:11:06,931 --> 00:11:08,078
والآن، ماذا غير هذا؟

164
00:11:15,605 --> 00:11:18,078
من الذي أخذ السماعة؟
من الذي أخذ السماعة؟

165
00:11:19,276 --> 00:11:20,328
السماعة؟

166
00:11:23,863 --> 00:11:25,487
<font color="#FF8000">"مرحباً، أنت إتصلت بعائلة (سزالينسكي)" -</font>
الرد الآلي -

167
00:11:25,572 --> 00:11:28,329
<font color="#FF8000">من فضلك أترك الرسالة أو فاكس"
"أو ملف التعريف الثنائي بعد سماع الصافرة</font>

168
00:11:28,950 --> 00:11:32,699
<font color="#FF8000">خمّني ماذا؟ تغيير فى الخطط، (غوردون) وأنا"
"تلقينا دعوة للتو لمشاهدة هبوط مكوك الفضاء الليلة</font>

169
00:11:32,788 --> 00:11:37,414
إذن، إن وافقت، فسنذهب الآن -
كلا يا (واين)، لست موافقة -

170
00:11:37,501 --> 00:11:40,621
باتي) وأنا ذاهبتان في عطلة)
لا بد بأن أقول لك هذا خمسة عشرة مرة

171
00:11:40,711 --> 00:11:45,089
ألا تتذكر؟ -
بالتأكيد، تذكرت ثم نسيت -

172
00:11:45,174 --> 00:11:47,879
حسناً، أنصت إليّ الآن
وأنصت إليّ بعناية

173
00:11:47,968 --> 00:11:51,301
أنا ذاهبة في هذه العطلة
... ولا شيء

174
00:11:51,388 --> 00:11:53,329
ولا أحد يمكنه إيقافي

175
00:11:57,602 --> 00:11:58,828
أنتِ بحاجة لعطلة بالفعل

176
00:12:04,358 --> 00:12:07,028
أنا آسفة لأننا تأخرنا
(كان عليّ أن أجد دواء (ميتش

177
00:12:07,111 --> 00:12:09,079
هل رتبت كل شيء الآن؟ -
آمل هذا - أكل شيء مُعد؟ -

178
00:12:09,614 --> 00:12:11,520
أنت، هيّا

179
00:12:12,658 --> 00:12:15,578
حسناً. نحن جاهزين

180
00:12:16,536 --> 00:12:18,328
يومان بدون الأمهات

181
00:12:18,871 --> 00:12:20,911
سيكون الأمر صعباً
...سيكون الأمر قاسياً

182
00:12:20,998 --> 00:12:23,833
... ولكن لديّ كل الثقة بأنكم ستنجحوا بهذا

183
00:12:23,918 --> 00:12:25,826
إذا إتبعتم هذه القواعد

184
00:12:25,828 --> 00:12:29,079
القاعدة الأولى، لا تداهموا الثلاجة بين الوجبات

185
00:12:29,465 --> 00:12:33,380
القاعدة الثانية : تناولوا فيتاميناتكم بعد العشاء
القاعدة الثالثة : لا أحذية تزحلق في المنزل

186
00:12:33,468 --> 00:12:36,079
"القاعدة الرابعة : تخلص من "تيكي مان
أفهمت؟

187
00:12:37,723 --> 00:12:40,130
أيّ أسئلة أخرى؟ -
أجل. أيمكنني أن أحظى ببعض الأصدقاء؟ -

188
00:12:40,225 --> 00:12:42,681
كلا -
بربكِ يا أمّي، ألا تثقين بي؟ -

189
00:12:42,769 --> 00:12:45,391
(وفري هذا لفريق الجدال يا (جيني
... الجواب لا يزال كلا

190
00:12:45,479 --> 00:12:48,564
... ولكن يا أمّي، أنا -
هل من أسئلة أخرى؟ جيد. وداعاً يا أطفال -

191
00:12:48,648 --> 00:12:49,033
أحبكم

192
00:12:52,862 --> 00:12:55,187
(إستمتعي وحاولي الإسترخاء يا (دايان

193
00:12:55,280 --> 00:12:57,035
وأنت أيضاً. إستمتع
وحاول الإسترخاء

194
00:13:01,911 --> 00:13:04,036
أأنتم متأكدين بأنكم ستكونوا بخير؟ -
سنكون بخير -

195
00:13:06,248 --> 00:13:08,286
وداعاً يا أمّي -
(وداعاً يا حبيبتي - توخّي الحذر يا ( ميتشيل -

196
00:13:09,000 --> 00:13:11,242
... إرتدي المصدات القطنية عندما تتزحلق

197
00:13:11,336 --> 00:13:13,536
ولا تأكل الكثير من السكر
... إنه يُسرع من عملية هضمك

198
00:13:14,172 --> 00:13:17,506
وأرجوك، إرتدى قميصاً تحت
ملابس النوم ليلاً، إتفقنا؟

199
00:13:17,592 --> 00:13:20,262
لماذا لا تضعيني في فقاعة
بلاستيكية ، لماذا لا تفعلين هذا؟

200
00:13:20,345 --> 00:13:22,967
... أشعر بأنني نسيت شيئاً ما

201
00:13:23,056 --> 00:13:26,721
... والذي يذكرني -
! (آدم)، (آدم -

202
00:13:26,809 --> 00:13:28,932
... لقد أنهيت الغسيل للتو

203
00:13:29,019 --> 00:13:32,103
لذا، سيكون لديك الكثير
من الملابس الداخلية نظيفة

204
00:13:35,108 --> 00:13:37,148
أراهنك بأنها كلها مثقوبة -
! يا للهول -

205
00:13:37,235 --> 00:13:38,785
إلبسه أبيضاً

206
00:13:46,577 --> 00:13:49,946
والآن، ماذا؟ -
... أنتم جميعا ضيوف بمنزلي في عطلة هذا الأسبوع  -

207
00:13:50,039 --> 00:13:52,036
... وأريدنا أن نقضي وقتاً ممتعاً

208
00:13:52,541 --> 00:13:54,785
لذا، خططت لبداية مفاجئة صغيرة

209
00:13:55,085 --> 00:13:59,628
سنستخدم حلوى الخطمى
... وحلوى الجيلي

210
00:13:59,714 --> 00:14:02,040
لعمل نماذج من مركبات الماء

211
00:14:04,593 --> 00:14:05,285
ما رأيكم؟

212
00:14:07,138 --> 00:14:08,453
(أنت مجنون يا (واين

213
00:14:09,765 --> 00:14:13,099
أعلم، على أيّة حال
... سنخلطها معاً

214
00:14:13,185 --> 00:14:15,702
اللعنة، نسيت جلب عيدان الأسنان

215
00:14:16,605 --> 00:14:19,475
سأحتاجكم يا رفاق الذهاب
بسرعة للسوق من أجلي

216
00:14:19,566 --> 00:14:20,703
كم ثمن عيدان الأسنان برأيكم؟

217
00:14:21,400 --> 00:14:23,702
حوالي ستة أو سبعة دولارات للعلبة

218
00:14:24,236 --> 00:14:25,453
حسناً، هاكِ عشرة دولارات

219
00:14:27,448 --> 00:14:29,452
إن تبقى أي فكّة، فإشتروا
... لنفسكم بعض المقبلات

220
00:14:30,034 --> 00:14:32,323
ولكن إعرفوا إن تمكنتم من العودة
خلال ساعة أو أكثر، مفهوم؟

221
00:14:32,410 --> 00:14:35,203
لعمل المُركّب

222
00:14:36,123 --> 00:14:38,330
(هيا يا (ميتش -
(أسرع يا (واين -

223
00:14:39,834 --> 00:14:41,952
إنه ليس كما يبدو وكأنك
نسيت عيدان الأسنان

224
00:14:44,505 --> 00:14:46,165
ماذا؟
ما المضحك للغاية؟

225
00:14:46,258 --> 00:14:48,452
كانت مجرد خدعة لإخراجهم من المنزل

226
00:14:48,925 --> 00:14:50,203
خدعة؟
لماذا؟

227
00:14:51,928 --> 00:14:53,203
"لإنقاذ "تيكي مان

228
00:14:55,765 --> 00:14:58,850
(لا يمكنني أن أصدّق بأن (دايان
تريدك أن تلقى بهذا للخارج، هذه ثروة

229
00:14:58,934 --> 00:15:03,513
حدثني عنه، وأخيراً وجدت شيئاً أريد فعله بمنحة عبقري
ماك آرثر) الخاصة بي، وزوجتي تعترض على هذا)

230
00:15:03,607 --> 00:15:05,516
(عليك أن تتعلم كيفية التفاوض يا (واين

231
00:15:05,608 --> 00:15:08,774
أراهن بأنه يمكنني التحدث مع (دايان) لتدعك تحتفظ به -
لديّ خطة -

232
00:15:11,280 --> 00:15:13,202
للأمام قليلاً
للأمام قليلاً

233
00:15:13,741 --> 00:15:15,702
مهلا - أمله للأعلى قليلاً -
أنا أُمله للأعلى قليلاً -

234
00:15:18,954 --> 00:15:20,702
! أمله
! أمله

235
00:15:22,958 --> 00:15:25,203
رائع -
رائع. رائع تماماً -

236
00:15:25,709 --> 00:15:27,203
ممتاز تماماً

237
00:15:28,254 --> 00:15:30,330
رائع، ثبتناه كما أردنا

238
00:15:30,423 --> 00:15:33,235
إدعوني بالمجنون
أظن بأنّ (دايان) ستلاحظ هذا

239
00:15:34,467 --> 00:15:35,485
ليس إذا قلصته

240
00:15:39,431 --> 00:15:40,487
! يا للروعة

241
00:15:42,642 --> 00:15:45,014
! الآلة تبدو جميلة -
أجل -

242
00:15:45,102 --> 00:15:47,676
"لقد أخرجته من "النيفتالين
"ولمعته من أجل "سميثسونيان

243
00:15:47,771 --> 00:15:50,938
سأقوم بتشغيلها -
رائع. ماذا؟ -

244
00:15:51,025 --> 00:15:54,228
كلا. كلا، كلا، كلا
لن تقوم بتشغيلها مرة أخرى؟

245
00:15:55,612 --> 00:15:57,937
لا يمكنك بدء تشغيله مرة أخرى

246
00:15:58,031 --> 00:16:01,735
لقد تم منعك من إستخدام هذا من قبل لجنة
مشتركة من إدارة الغذاء والدواء وكذلك زوجتك

247
00:16:01,992 --> 00:16:04,236
هل إدارة الغذاء والدواء هنا؟
هل زوجتي هنا؟

248
00:16:04,995 --> 00:16:08,744
أنا إتخذت قراري، سأقوم بتقليص "تيكي مان" هذا
... وبالتالي يمكنني حمله معي دائماً

249
00:16:08,833 --> 00:16:10,485
إلى جانب ذلك، فهذه كلمة شرف

250
00:16:11,836 --> 00:16:14,327
هل تعتقدين بأن عطلة نهاية أسبوع
... يمكنها أن تنهي سبع سنوات

251
00:16:14,421 --> 00:16:16,378
من التراكم العاطفي المتجلد؟

252
00:16:16,465 --> 00:16:19,485
يا لكِ من مسكينة
... حسناً، أنت على الطريق للتعافي الآن

253
00:16:20,135 --> 00:16:23,420
وبالنسبة للرحلة، فقد
... أحضرت صديقاً مميزاً

254
00:16:23,513 --> 00:16:25,236
للمساعدة بعملية الشفاء

255
00:16:25,807 --> 00:16:28,559
الطبيب الذي يحب بنفسه
! للسيد (نايل دياموند)

256
00:16:28,642 --> 00:16:32,426
أخرجي من هنا
هل جلبتِ شريط كاسيت "ليالي أغسطس الساخنة"؟

257
00:16:32,521 --> 00:16:33,985
! جلبته، أجل

258
00:16:36,108 --> 00:16:37,935
! يا للهول

259
00:16:38,026 --> 00:16:40,485
(نسيت بأن أترك دواء (ميتش
علينا أن نعود

260
00:16:55,041 --> 00:16:57,959
غوردون)، يمكنني رؤية ساقك اليسرى) -
ماذا؟ -

261
00:16:58,044 --> 00:17:00,582
تعال لهنا وساعدني
لأعرف عند وصولنا للكتلة الحرجة

262
00:17:00,672 --> 00:17:01,621
حسناً يا أخي

263
00:17:03,216 --> 00:17:06,123
أنت لست بنسبة عشرة بالمئة الآن -
لهذا السبب أردت أن يخرج الأطفال من المنزل -

264
00:17:06,636 --> 00:17:08,622
لا أريد المخاطرة بأيّ شيء

265
00:17:14,768 --> 00:17:15,871
ستين بالمئة

266
00:17:18,813 --> 00:17:19,622
ثمانين بالمئة

267
00:17:21,566 --> 00:17:24,353
تسعين بالمئة -
هيا يا آلة التقليص. مرة واحدة أخرى -

268
00:17:26,446 --> 00:17:28,122
لدينا كتلة حرجة

269
00:17:35,537 --> 00:17:38,206
لقد عملت -
لا بد بأنّها عملت -

270
00:17:38,289 --> 00:17:39,372
هيا. فلنذهب لنعثر عليه

271
00:17:42,168 --> 00:17:43,372
عدسة مكبرة -
عدسة مكبرة -

272
00:17:46,923 --> 00:17:50,122
أتراه؟ -
كلا، إبدأ من الأجناب وسألتقي بك في المنتصف -

273
00:17:56,849 --> 00:17:58,623
يبدو بأنّ الآلة تعمل مرة أخرى

274
00:17:59,435 --> 00:18:01,373
أجل، لا تقلق. لا يوجد
أحد بالمنزل ليضغط الزر

275
00:18:03,021 --> 00:18:04,622
أيمكنك أن ترى هذا؟
هاه؟

276
00:18:06,232 --> 00:18:07,872
ما هذا؟ -
ماذا؟ -

277
00:18:08,442 --> 00:18:10,648
ها هو ذا -
هذه مجرد بقعة -

278
00:18:10,736 --> 00:18:12,372
إنتظر يا (واين)، أهذا هو؟ -
كلا -

279
00:18:13,530 --> 00:18:15,488
ما هذا؟ - ماذا؟ -
ها هو ذا -

280
00:18:15,573 --> 00:18:17,649
ها هو ذا -
ماذا؟ -

281
00:18:19,286 --> 00:18:21,872
! يا للروعة
تيكي" صغير"

282
00:18:22,665 --> 00:18:24,622
واين)، أنت عبقري)

283
00:18:25,415 --> 00:18:28,370
أتعلم، أنا أقدّر دائماً
... الإستخدام العلمي لهذا الجهاز

284
00:18:28,460 --> 00:18:30,372
ولكن ليس بآثاره الزوجية قطّ

285
00:18:44,642 --> 00:18:46,622
ماذا؟ -
لم ينجح هذا -

286
00:18:47,896 --> 00:18:48,872
كبر مرة أخرى

287
00:18:49,898 --> 00:18:50,872
ما الذي سار بشكل خاطيء برأيك؟

288
00:18:52,149 --> 00:18:53,622
... لا أدري، أحياناً، فالتسلسل التعريفي

289
00:19:14,753 --> 00:19:17,090
مرحباً -
مرحباً؟ -

290
00:19:17,798 --> 00:19:20,004
هل من أحد هنا؟ -
مهلاً -

291
00:19:20,092 --> 00:19:24,006
لا يبدو الأمر على ما هو عليه -
واين) تخلص من "تيكي مان"، لا أصدق هذا) -

292
00:19:24,095 --> 00:19:26,551
أترين؟
أنتِ تقولين بأنه لا يستمع إليكِ

293
00:19:26,639 --> 00:19:27,841
الأمور تتحسن بالفعل

294
00:19:30,268 --> 00:19:34,218
حسناً. سأترك هذا، سأضعه هنا فحسب
ومن ثم سيرونه بالتأكيد

295
00:19:34,313 --> 00:19:35,341
جيد -
حسناً -

296
00:19:38,232 --> 00:19:39,340
... إسمعي

297
00:19:40,736 --> 00:19:42,092
لا بد بأنّ الأطفال يعملون بالطابق العلوي

298
00:19:43,655 --> 00:19:47,071
فلنذهب لنرى ماذا يفعلون
! بمجرد مغادرتنا

299
00:19:48,408 --> 00:19:51,279
هل قلصتنا؟
! أيها الغبي

300
00:19:51,370 --> 00:19:52,591
أنا آسف -
! سأقتلك -

301
00:19:53,413 --> 00:19:55,453
! (هذا يُؤلم يا (غوردون -
هل يُؤلم؟ - أجل -

302
00:19:55,541 --> 00:19:57,498
أهذا يُؤلمك؟ -
! هذا يُؤلم -

303
00:19:57,584 --> 00:19:59,091
! ليس بقدر هذا

304
00:19:59,837 --> 00:20:02,340
! يمكنني أن أشرح الأمر -
! لا يمكنك شرح أي شيء -

305
00:20:03,340 --> 00:20:06,090
! يا رفاق ! مرحباً -
الزوجات -

306
00:20:08,136 --> 00:20:10,508
مهلاً ، أين هم؟ -
يا رفاق؟ -

307
00:20:10,597 --> 00:20:14,096
نحن بورطة كبيرة -
لماذا؟ لا يمكنهنّ العثور علينا ليصرخن علينا -

308
00:20:14,183 --> 00:20:15,590
! ولكن يمكنهنّ أن يدسنَ علينا

309
00:20:16,393 --> 00:20:17,341
يا أولاد؟

310
00:20:22,357 --> 00:20:24,840
حسناً، لا بد بأن يكونوا هنا في مكان ما -
لا يوجد مكان للإختباء -

311
00:20:25,778 --> 00:20:28,483
مهلاً، هذا الشيء يعمل -
لا تكوني سخيفة -

312
00:20:28,570 --> 00:20:31,357
لجنة مشتركة من إدارة الأغذية
... (والعقاقير وأنا أخبرنا (واين

313
00:20:31,448 --> 00:20:34,782
بأنه لن يقوم بإستخدام آلة الإنكماش
لبقية حياته الطبيعية أبداً

314
00:20:34,868 --> 00:20:37,157
حقاً؟.أنا متأكدة -
إضافةً لهذا، فهو أخبرني بأنه حتى لم يعد يعمل -

315
00:20:37,246 --> 00:20:40,092
واين) يعرف بأنه ممنوع من)
لمس هذا الشيء مرة أخرى قطّ

316
00:20:47,505 --> 00:20:50,592
دايان)؟) -
ما الذي يجري هنا؟ -

317
00:21:01,185 --> 00:21:03,011
! دايان)، مرحباً)

318
00:21:04,979 --> 00:21:07,304
! دايان)، حدث أمر ما)

319
00:21:07,398 --> 00:21:09,841
واين)؟ - نعم) -
هل تقلصنا؟ -

320
00:21:10,610 --> 00:21:14,857
أنا لن أكذب عليكِ. تقلصنا، لن نكذب
... كنت في الجهاز، وكنت فقط

321
00:21:19,243 --> 00:21:23,110
كيف حدث هذا؟ -
حسناً، إنها قصة مضحكة نوعاً ما -

322
00:21:24,455 --> 00:21:26,863
وما الذي يفعله هذا الشيء "تيكي" هنا؟

323
00:21:26,958 --> 00:21:29,091
... حسناً -
الشيء "تيكي"؟ -

324
00:21:36,967 --> 00:21:39,754
فهمت، أنت ظننت بأنه يمكنك أن
... (تكون أكثر ذكاءاً منّي يا ( واين

325
00:21:39,845 --> 00:21:43,340
وظننت بأنه يمكنك أن تقلص
تيكي مان" أصغر وبأنّني لن ألاحظ"

326
00:21:43,599 --> 00:21:46,932
حسناً، خمّن ماذا يا (واين)؟
! لقد لاحظت

327
00:21:48,269 --> 00:21:49,840
والآن يا (دايان)، إهدأي

328
00:21:50,480 --> 00:21:53,599
كيف يمكنني أن أهدأ؟
! أنا أصغر من الزبيب

329
00:21:53,691 --> 00:21:56,728
دايان)، إذا فكرتِ بشأن هذا بالقليل)
... من الإدراك المتأخر، فأنتِ

330
00:21:56,818 --> 00:21:59,855
توقف عن محاولة إستخدام
! مهاراتك الشخصية لتسهيل الأمور

331
00:21:59,947 --> 00:22:02,153
لقد جرنا لهذا أيضاً -
أيمكنني قول أمر فحسب؟ -

332
00:22:02,240 --> 00:22:06,818
هذا لا يحدث عادةً -
كلا، لا يمكنك أيّ شيء حالياً -

333
00:22:06,911 --> 00:22:10,695
يا قوم، من فضلكم، أيمكننا الجدال في مكان آخر؟
لا أعتقد بأنّ هذا آمن هنا على الأرضية بالفعل

334
00:22:10,790 --> 00:22:13,092
هذا صحيح، علينا الإبتعاد
عن الأحذية والصراصير

335
00:22:13,251 --> 00:22:15,623
عن الصراصير؟
هل يوجد صراصير هنا؟

336
00:22:15,711 --> 00:22:18,712
! حسناً، إنها السقيفة -
... أنا أكره الصراصير -

337
00:22:18,797 --> 00:22:23,044
وهذه مجرد صراصير عادية الحجم
! وليست صراصير بحجم الأرائك

338
00:22:23,135 --> 00:22:25,424
... (الأرائك؟ - أتعلم يا (واين -
... أراهن بأنّه إذا صعدنا إلى ذلك الكرسي الخشن -

339
00:22:25,511 --> 00:22:27,338
فيمكننا الوصول إلى حافة النافذة -
! جيد - حسناً، هذا رائع -

340
00:22:27,430 --> 00:22:29,841
حسناً، فلنذهب، لأنّ هذا
سيستغرق وقتاً طويلاً

341
00:22:30,850 --> 00:22:33,768
دايان)، هلي ستظلين غاضبة مني)
...  طوال الوقت ونحن بالغي الصغر

342
00:22:33,853 --> 00:22:35,841
أم أنكِ ستحاولين تحقيق أقصى
إستفادة من الوضع السيء؟

343
00:22:38,065 --> 00:22:41,841
أنا سأظل غاضبة منك طوال الوقت -
جيد -

344
00:22:45,279 --> 00:22:46,091
هيا

345
00:22:49,368 --> 00:22:51,841
نعم، نعم، لقد نجحت بالوصول

346
00:22:52,119 --> 00:22:54,841
غوردون)، أنت لامع للغاية)

347
00:22:55,539 --> 00:22:59,074
! يا (باتي)، أصمدي هناك
! أنتِ تبلين بشكل رائع

348
00:23:00,168 --> 00:23:02,161
(كلا، كلا يا (غوردون

349
00:23:02,253 --> 00:23:04,341
"الرائع سيكون لو كنت أنا في "لا كوستا

350
00:23:04,964 --> 00:23:08,582
أنا أقوم بعكس الرائع
أقوم به بغير رضاي

351
00:23:08,676 --> 00:23:11,590
حبيبتي، على الأقل قمتِ ببعض التمارين

352
00:23:11,804 --> 00:23:15,636
أجل. والآن، بعد أن أصبح لديّ كرسي خوص
فلست مُضطرة للذهاب إلى صالة الألعاب الرياضية بعد الآن

353
00:23:17,601 --> 00:23:19,341
هيا، جيد
ها قد وصلتم

354
00:23:19,895 --> 00:23:23,062
ها قد وصلتم. حسناً
إنتهى الجزء الصعب

355
00:23:23,148 --> 00:23:25,722
صحيح -
... والآن. كل ما يتعين علينا القيام به هو المشي عبر هذا -

356
00:23:29,737 --> 00:23:32,655
جسر المشاة -
... غوردون)، هذا ليس جسر للمشاة) -

357
00:23:32,740 --> 00:23:34,091
بل هذه عصا

358
00:23:34,741 --> 00:23:38,656
(بالنسبة لكِ، ربما، وبالنسبة لــ (غوردون سزالينسكي
فهذا هو طريق سريع للأكبر

359
00:23:43,709 --> 00:23:46,994
أترين؟
أنا أمشي عبر جسر المشاة

360
00:23:47,087 --> 00:23:49,340
... أنا لا أنظر للأسفل

361
00:23:52,008 --> 00:23:56,717
... ولكنّني قط، أنا فهد

362
00:24:00,766 --> 00:24:01,942
أنا مرعوب

363
00:24:07,147 --> 00:24:10,516
ماذا؟
رائع، حسناً

364
00:24:10,608 --> 00:24:11,840
حسناً، إتبعوني

365
00:24:12,818 --> 00:24:15,025
وإلتقطت هذا للتو من متجر
... لبيع الاجهزة الإلكترونية

366
00:24:15,111 --> 00:24:17,603
ولكن كان أداؤه أفضل في إختبارات
نفقي للرياح أكثر من أي شيء آخر

367
00:24:17,697 --> 00:24:20,340
أنظروا، يمكنكم رؤية الممر من هنا -
هذه هي سيارتي -

368
00:24:21,118 --> 00:24:23,573
مهلاً. مهلاً، سيراها الأطفال
وسيعرفوا بأننا هنا

369
00:24:23,662 --> 00:24:26,235
هذا صحيح. إنهم أذكياء، سيعرفوا هذا -
إذن، فقد تم إنقاذنا -

370
00:24:26,331 --> 00:24:29,416
نعم، قلت لكِ بأن كل شيء
سيكون على ما يرام

371
00:24:35,840 --> 00:24:38,091
نسيت وضع الطوبة هناك

372
00:24:41,094 --> 00:24:43,590
كنت أعرف بأنّني سمعت ضجة

373
00:24:44,973 --> 00:24:47,091
كان عليك فحص هذه الفرامل

374
00:24:56,317 --> 00:24:59,401
يا (آدم). أتعتقد بأن والدك
... سيسمح لنا بتحميص هذه الجزيئات

375
00:24:59,487 --> 00:25:00,590
بعدما ننتهي منها؟

376
00:25:01,655 --> 00:25:03,840
هذا لؤم للغاية

377
00:25:04,741 --> 00:25:06,650
أنا أحاول العمل بما لدينا

378
00:25:06,743 --> 00:25:09,340
ما لدينا هو عطلة نهاية الأسبوع
! في هذا المكان الممل

379
00:25:11,664 --> 00:25:13,590
أبي؟ -
! (عمّي (واين -

380
00:25:15,087 --> 00:25:15,909
لا تزحلق بحذاء العجل في المنزل

381
00:25:16,002 --> 00:25:19,750
أنتِ لست أمّي -
هذا صحيح، لأنه إذا كنت كذلك  فستكون معروضاً للتبني -

382
00:25:19,839 --> 00:25:22,742
إخلع حذاء التزحلق خاصّتك

383
00:25:23,800 --> 00:25:26,208
أبي؟ -
! (عمّي (غوردون -

384
00:25:27,679 --> 00:25:29,743
لا يبدو بأنهم هنا -
هذا غريب -

385
00:25:31,265 --> 00:25:33,493
يجب عليّ إجراء مكالمة هاتفية -
مهلاً، إنظروا -

386
00:25:33,684 --> 00:25:37,896
لا بد بأنّه تركوا رسالة -
خمنّي ماذا؟ تغيير بالخطط -

387
00:25:37,980 --> 00:25:40,685
غوردون)، وأنا تلقينا دعوة لمشاهدة)
... هبوط مكوك الفضاء الليلة

388
00:25:40,774 --> 00:25:43,242
لذا، إذا كان هذا مناسباً، فسنذهب -
إذا كان هذا مناسباً؟ -

389
00:25:43,527 --> 00:25:45,242
لم يكونوا ليذهبوا فحسب

390
00:25:46,738 --> 00:25:49,992
مهلاً، أنظروا
! أربعون دولار للبيتزا

391
00:25:50,700 --> 00:25:53,992
لا بد بأنّهم ذهبوا فعلاً إذن -
أجل. إذن، ماذا الآن؟ -

392
00:25:54,537 --> 00:25:58,451
بالطبع، بمجرد أن يدرك الأطفال
بأننا ذهبنا، فسوف يغضبوا للغاية

393
00:25:58,540 --> 00:26:01,624
حسناً، أجل -
أجل، أجل -

394
00:26:01,710 --> 00:26:06,742
أجل، وأنا متأكدة من أن تفكيرهم الأول
"سيكون "يا إلهي، أراهن أن أهلنا تقلصوا

395
00:26:07,174 --> 00:26:09,992
أجل، هذا صحيح، وليس هناك
... ما يدعوهم للمجيء للأعلى هنا

396
00:26:10,135 --> 00:26:11,492
لذا، علينا أن نصل إليهم

397
00:26:12,512 --> 00:26:14,885
حسناً، كيف؟
لن ننزل الدرج على قيد الحياة قطّ

398
00:26:14,972 --> 00:26:17,743
حسناً، أسرع طريقة هي الخروج
(من النافذة مباشرة إلى غرفة (آدم

399
00:26:18,100 --> 00:26:20,992
أتعرفون ما الذي يمكننا فعله؟ -
غوردون)، أنا المخترع هنا. أيمكنني حلّ هذا؟) -

400
00:26:23,772 --> 00:26:26,607
والآن، فأقصر مسافة بين
نقطتين هي خط مستقيم

401
00:26:26,691 --> 00:26:31,519
لو كان لدي كابل من نوع ما، فيمكنني
... إستخدام نظام البكر لنقلنا للأسفل

402
00:26:31,612 --> 00:26:35,740
... ولكن أين يمكنني أن أجده؟ لو كان لديّ منطاد صغير -
(واين) -

403
00:26:35,826 --> 00:26:37,818
... أو جهاز هوائي أو حزام طائر مدعوم  -
(واين) -

404
00:26:37,910 --> 00:26:41,160
بنظام صاروخي قائم على النظائر

405
00:26:41,246 --> 00:26:43,242
! (واين) -
ماذا؟ -

406
00:26:44,165 --> 00:26:46,243
ماذا لو كان شيء مثل بكرة الصيد؟

407
00:26:50,589 --> 00:26:51,492
هذا قد يعمل

408
00:26:52,089 --> 00:26:53,998
سأقوم بدعوة جميع أصدقائي لهنا

409
00:26:54,091 --> 00:26:55,992
سآكل أي شيء أريده

410
00:26:56,135 --> 00:26:57,993
لن أتناول فيتاميناتي

411
00:26:58,845 --> 00:27:02,795
سأعزف موسيقاي بصوت عالٍ فعلاً -
لن أرتدي أيّ جوارب -

412
00:27:02,892 --> 00:27:04,243
وسأقوم بتبيض شعري

413
00:27:08,355 --> 00:27:11,992
حسناً. إسمعوا
... يمكننا جميعاً أن نفعل ما نريده

414
00:27:12,442 --> 00:27:14,649
ولكن علينا أن نبرم إتفاقية
في عطلة نهاية الأسبوع هذه

415
00:27:14,735 --> 00:27:17,653
مهما حدث، فلا يمكن لأهلنا معرفة الأمر

416
00:27:17,738 --> 00:27:19,743
وعد؟ - وعد -
وعد -

417
00:27:37,965 --> 00:27:40,925
غوردون)، أنا مرعوبة) -
شش، شش، شش. لا عليكِ يا عزيزتي، كاد الأمر ينتهي -

418
00:27:46,473 --> 00:27:47,425
! تشبثوا

419
00:27:53,396 --> 00:27:54,425
حتى الآن، جيد للغاية

420
00:27:57,024 --> 00:27:59,425
"إذن، فأنا في منزل عمّي في "إيكو لين

421
00:27:59,652 --> 00:28:01,424
نعم، الشخص صاحب صندوق البريد الغريب

422
00:28:02,028 --> 00:28:03,175
إذن، خمّني ماذا؟

423
00:28:04,114 --> 00:28:07,175
والداي خارج المدينة لقضاء عطلة نهاية
... أسبوع كاملة، ولدينا المنزل بالكامل لأنفسنا

424
00:28:07,826 --> 00:28:09,175
لذا، أعتقد بأنّني سأقيم حفلة

425
00:28:10,078 --> 00:28:12,913
<font color="#FF8000">يا إلهي، حفلة؟"
"! إنتظري حتى ترين ما الذي سأرتديه</font>

426
00:28:16,209 --> 00:28:17,925
أين نحن؟ -
(هذه غرفة (آدم -

427
00:28:18,461 --> 00:28:21,925
هذا هو الجزء العلوي من خزانة أدراجه -
نحن بمشكلة خطيرة -

428
00:28:22,255 --> 00:28:23,925
(بربكِ يا (باتي
لن يكون بهذا السوء

429
00:28:24,758 --> 00:28:26,715
... أعني، علينا إيجاد حذاء للعيش فيه

430
00:28:26,801 --> 00:28:29,471
ولكن الأطفال عاشقين للفوضوي
سيكون لدينا الكثير من الفتات لنأكله

431
00:28:29,554 --> 00:28:33,175
واين)، لن نقضي بقية حياتنا بالغين الصغر)
سنكبر مرة أخرى

432
00:28:33,767 --> 00:28:36,933
بطريقة ما. بطريقة أو بأخرى
سنجذب إنتباه أطفالنا

433
00:28:37,019 --> 00:28:41,175
كيف؟ بالكاد يستمعون إلينا عندما نكون بالحجم
الطبيعي، والآن سيكون من المستحيل

434
00:28:42,148 --> 00:28:46,312
! إلا إذا جعلنا أصواتنا بالحجم الطبيعي

435
00:28:46,404 --> 00:28:49,903
حسناً، لا بد من وجود طريقة
... مثل، هل (آدم) لديه بوق، أو

436
00:28:49,990 --> 00:28:52,674
أو ... جهاز كاريوكي؟ -
كلا -

437
00:28:53,243 --> 00:28:57,572
مهلاً، فهمت، يمكنني إعادة تركيب الإستريو
حتى نتمكن من التحدث عبر مكبرات الصوت

438
00:28:57,663 --> 00:29:00,581
! هذا من شأنه أن يضخم أصواتنا مئة مرة -
وهل سيعمل هذا؟ -

439
00:29:00,666 --> 00:29:04,035
بالتأكيد. ما عليك سوى الإنزلاق من خلال فتحة
جهاز الإستقبال وتوصيل الأسلاك بالدوائر

440
00:29:04,128 --> 00:29:06,673
مرحى، لدينا خطة -
ما رأيكِ يا (دايان)؟ -

441
00:29:07,422 --> 00:29:08,175
إنها خطة

442
00:29:10,925 --> 00:29:13,174
أجل. مهلاً. مهلاً
هذا إنتهى، هذا إنتهى

443
00:29:14,137 --> 00:29:16,674
حسناً. أجل

444
00:29:20,017 --> 00:29:22,924
مهلاً، كيف لا توجد إرشادات
لبالون مليء بالفلفل الحار؟

445
00:29:24,729 --> 00:29:27,351
حسناً، تعالي اهنا في الساعة السادسة
وتجهزي  للرقص. إتفقنا؟ وداعاً

446
00:29:29,776 --> 00:29:34,153
(كل شيء جاهز. (جودي) ، (هولي
... و (كوركي) قادمون لتناول العشاء الليلة

447
00:29:34,239 --> 00:29:37,175
ولن يغادروا حتى صباح الغد -
إنتظري لحظة -

448
00:29:37,866 --> 00:29:42,113
هل ستنامون الليلة هنا بعد ما قالته أمّي؟
ستقتلكم

449
00:29:42,203 --> 00:29:44,675
أمّي لن تعرف
أتتذكر وعدنا الصغير؟

450
00:29:46,500 --> 00:29:49,424
إذا سمحتم لي للحظة
فلديّ بعض التسوق للقيام به

451
00:29:53,757 --> 00:29:56,175
! يا إلهي -
! يا للهول -

452
00:30:12,023 --> 00:30:15,333
(يا للروعة، لعبة سيارة سباق (آدم

453
00:30:16,027 --> 00:30:19,333
إنها مثالية -
يا للروعة، هذا جميل -

454
00:30:20,281 --> 00:30:23,198
إنتظروا حتّى تروا هذا
أعطيتها له لعيد الميلاد المجيد

455
00:30:25,451 --> 00:30:27,084
! هذا أمر لا يصدق

456
00:30:28,121 --> 00:30:30,633
! أنظروا لهذه التفاصيل

457
00:30:30,748 --> 00:30:33,204
{\an7}<font color="#ff80ff">♪ بحارة خضر عمالقة من الدهون ♪</font>

458
00:30:30,748 --> 00:30:33,204
! (مرحباً يا (آدم

459
00:30:33,293 --> 00:30:35,998
<font color="#ff80ff">♪ أحشاء سنجاب قذرة ♪</font>

460
00:30:36,087 --> 00:30:38,246
<font color="#ff80ff">♪ لحم قرد مشوه ♪</font>

461
00:30:38,339 --> 00:30:40,497
<font color="#ff80ff">♪ قدم طائر صغير قذر ♪</font>

462
00:30:40,591 --> 00:30:45,004
<font color="#ff80ff">عيون فرنسية مقلية ♪
♪ تسبح في بركة من الدماء</font>

463
00:30:45,094 --> 00:30:47,882
(آدم) -
(آدم) -

464
00:30:45,094 --> 00:30:47,882
{\an7}<font color="#ff80ff">♪ بحارة خضر عمالقة من الدهون ♪</font>

465
00:30:47,972 --> 00:30:52,184
(آدم) -
(آدم) -

466
00:30:47,972 --> 00:30:52,184
{\an7}<font color="#ff80ff">♪ ولكن لدي قش ♪</font>

467
00:30:52,268 --> 00:30:55,056
(آدم) - (آدم) -
(آدم) -

468
00:30:56,898 --> 00:31:00,433
حسناً، أعتقد بأننا شهدنا
للتو العالم الخاص بطفل

469
00:31:00,526 --> 00:31:04,570
أين تعلم تلك الأغنية المقرفة؟ -
من يدري من أين يسمع الأطفال هذه الأشياء؟ -

470
00:31:04,655 --> 00:31:07,833
بالتأكيد. في الأسبوع الماضي
... فقط غنى (ميتش) بالضبط

471
00:31:08,825 --> 00:31:11,909
حسناً يا رفاق. إركبوا

472
00:31:11,995 --> 00:31:15,494
ما الذي تفعلينه؟ -
سننزل للغرفة بأسرع طريقة ممكنة -

473
00:31:15,581 --> 00:31:17,739
أعتقد بأنّه يمكننا أن نزحزح
طريقنا بعيداً عن الحافة

474
00:31:17,833 --> 00:31:20,039
أأنتِ مجنونة؟
نحن لا نعرف حتى إلى أين يقود هذا المسار

475
00:31:20,128 --> 00:31:22,833
آدم) يرسل سيارته اللعبة إلى الصالة دائماً)

476
00:31:23,839 --> 00:31:26,757
أجل، لا زال. ولكن هذه الحلقة
لا تبدو آمنة بالنسبة لي

477
00:31:26,842 --> 00:31:29,547
مع وزننا وسرعتنا
فلا أعتقد بأنها ستكون مشكلة

478
00:31:29,637 --> 00:31:32,388
إذن، أنحن على إستعداد لتجربة هذا؟

479
00:31:34,349 --> 00:31:37,084
إنتظروا دقيقة
سأكون بأمان مع هذه

480
00:31:49,071 --> 00:31:50,083
لا بد بأنّ هذا سيفيد

481
00:31:52,908 --> 00:31:55,945
حسناً. لنكون بأمان فحسب
... فأريد أن نربط أنفسنا بـــ

482
00:31:56,035 --> 00:31:57,833
بقيود تقويم الأسنان هذه

483
00:31:59,497 --> 00:32:02,332
(هاكم، (واين)، (دايان
هلّأ تحملوا هذا لي، من فضلكم؟

484
00:32:02,417 --> 00:32:04,872
نعم -
من المؤسف للغاية أن (آدم) لم يكن يلعب بالصورة المقسمة، صحيح؟ -

485
00:32:04,960 --> 00:32:08,085
(تلك كانت (شيري -
أجل. ولكن "توين ميل" كانت أسرع. أتتذكر؟ -

486
00:32:08,421 --> 00:32:10,583
لك هذا، هل الجميع مربوطين؟ -
أجل -

487
00:32:12,050 --> 00:32:16,213
حسناً، فلنبدأ بهذا -
وهيّا. أجل -

488
00:32:17,347 --> 00:32:19,583
هيّا. هيّا

489
00:32:30,609 --> 00:32:32,353
! تذكرت شيئاً للتو -
ما هو؟ -

490
00:32:32,444 --> 00:32:35,481
! الشاركريزر" رهيب في الحلقة"

491
00:33:07,434 --> 00:33:09,676
! أنظر إلى الأمام

492
00:33:17,944 --> 00:33:20,186
! تمسكوا
! إنها قفزة

493
00:33:42,842 --> 00:33:45,547
واين). أين (واين)؟)

494
00:33:45,636 --> 00:33:49,550
حبيبتي؟ لا أعتقد بأننا نستخدم
ما يكفي من منعم الأقمشة

495
00:33:53,185 --> 00:33:55,474
جماعة الــ "النقانق" لديهم سؤال

496
00:33:55,561 --> 00:33:58,977
إنّهم يريدون معرفة سبب
جلوسهم عند قاعدة البركان

497
00:33:59,065 --> 00:34:02,245
أخبرهم بأنه من أجل النكهة فحسب -
من أجل النكهة -

498
00:34:02,777 --> 00:34:05,102
سيدة "النقانق" لديها طفل

499
00:34:05,195 --> 00:34:07,865
طفل صغير -
لطيف. نعم، أنت على حق -

500
00:34:07,948 --> 00:34:10,106
! يا للهول
! الآلهة تصبح مضطربة وجائعة

501
00:34:10,200 --> 00:34:12,495
! أهالي القرية نسوا أن يُضحّوا

502
00:34:13,162 --> 00:34:16,827
والآن، لا بد بأن يصبحوا وجبات خفيفة
! هاكم غضبي

503
00:34:21,543 --> 00:34:24,610
! نحن نذوب -
إنها تعمل -

504
00:34:24,713 --> 00:34:27,382
! حسناً -
! يا للهول -

505
00:34:27,466 --> 00:34:32,840
نحن نحترق، لا شيء يمكنه أن
! ينقذنا من دوامة الفلفل الحار، ها، ها

506
00:34:32,930 --> 00:34:36,245
! سأنقذ الطفل ! سأنقذ الطفل -
أنقذ الطفل -

507
00:34:37,725 --> 00:34:39,495
سآكل ساق المرأة

508
00:34:40,144 --> 00:34:42,932
حسناً. الحمم البركانية -
"الحمم البركانية" -

509
00:34:44,097 --> 00:34:46,346
<font color="#00ffff">"خذوا غسيلكم"</font>
<font color="#ff0000">"الآن"</font>

510
00:34:48,819 --> 00:34:50,848
إنها تصرخ بوجهي حتّى وذهبت

511
00:34:52,196 --> 00:34:56,408
تلك كانت هي الجولة
الأكثر رعباً في حياتي قطّ

512
00:34:56,493 --> 00:34:59,098
لم أكن أريد أن أخوض بأي شيء
من هذا القبيل مرة أخرى إطلاقاً

513
00:35:06,877 --> 00:35:09,712
أتعلمون، ألن يكون رائعاً
إن لم يرجع أهالينا أبداً؟

514
00:35:09,796 --> 00:35:13,960
أتعتقد بأن هذا يمكن أن يحدث؟ -
كلا، أنا فقط أقول فحسب ماذا لو حدث -

515
00:35:14,051 --> 00:35:16,672
أجل. حسناً
... لا أعتقد بأنني سأفتقدهم كثيراً

516
00:35:16,761 --> 00:35:17,750
... أعني

517
00:35:18,930 --> 00:35:22,003
يعجبني الأمر عندما يأخذوني
... إلى أماكن جديدة

518
00:35:22,350 --> 00:35:26,561
ونوعاً ما، أتمنى أن تكون أمّي هنا
لتنظيف الفوضى في المطبخ

519
00:35:26,646 --> 00:35:28,505
ماذا أكون أنا، أأنا خادمتك؟

520
00:35:30,107 --> 00:35:34,500
أجل. كما تعلم، يعيش معظم
الأهالي ليضايقوك ويزعجوك فحسب

521
00:35:34,735 --> 00:35:37,500
إنهم يريدون تحويلك
لصندوق عقل مثل والدي تماماً

522
00:35:37,864 --> 00:35:40,250
صندوق عقل؟ -
إنها مجاملة -

523
00:35:41,242 --> 00:35:44,445
أجل، أراهن بأن والداي تمنّوا
لو أنّني لم أعاني من مشكلة طبية

524
00:35:44,536 --> 00:35:47,739
حسناً، ماذا لديك على أيّ حال؟ -
دايان)، دايان)، لا تفعلي هذا) -

525
00:35:47,831 --> 00:35:51,532
أعني، لا يبدو بأنك مريض -
يُطلق عليه شلل نقص بوتاسيوم الدم -

526
00:35:51,627 --> 00:35:55,161
إنه شيء وراثي، لن تفهم
... ولكنها هذا ليس هو الأمر الجلل

527
00:35:55,254 --> 00:35:58,002
أعني، أنا لم أتناول دوائي اليوم
وأشعر بأنني بخير

528
00:35:58,299 --> 00:36:01,170
ربما لم أعد أحتاج إليه بعد الآن -
! يا إلهي -

529
00:36:01,260 --> 00:36:05,175
ماذا يقول؟ أتعتقد بأنه
لم يرى أين وضعنا الدواء؟

530
00:36:05,263 --> 00:36:07,501
هاك، أسقطه هنا فحسب
أريد أن أريك شيئاً

531
00:36:08,183 --> 00:36:10,472
سأذهب لهناك -
! أمّي -

532
00:36:12,396 --> 00:36:15,147
أنا أشعر بالغثيان للغاية

533
00:36:15,231 --> 00:36:17,936
أتريد أن ترى شيئاً رائعاً، رائعاً للغاية؟ -
بالتأكيد -

534
00:36:18,025 --> 00:36:21,975
لقد عدنا من حيث بدأنا -
سقطت ووقع تاجي -

535
00:36:22,071 --> 00:36:24,942
هذا كان ممتعاً -
إنه سر كبير، إتفقنا؟ -

536
00:36:25,031 --> 00:36:28,981
إذا إكتشف والدي بأن لدي هذا، فسيركب صاروخاً باليستياً -
ما هذا؟ -

537
00:36:29,078 --> 00:36:30,751
إنتبه. ها هو ذا

538
00:36:34,082 --> 00:36:36,500
! يا إلهي

539
00:36:36,835 --> 00:36:38,744
! تفقد هذا -
حسبك -

540
00:36:38,836 --> 00:36:41,125
! هذا رائع -
! أنظر لهذا -

541
00:36:41,214 --> 00:36:43,206
! يا إلهي -
نعم -

542
00:36:43,299 --> 00:36:46,002
أكنتنّ تعلمن بشأن هذا؟ هأكنتنّ تعلمن بشأن؟ -
! نحن آسفات للغاية

543
00:36:46,552 --> 00:36:47,251
آسفات؟

544
00:36:58,771 --> 00:37:03,729
أنتم يا أطفال بمشكلة كبيرة، ذهبت لدقيقة
واحدة، وحولتم المكان إلى زريبة خنازير

545
00:37:03,818 --> 00:37:05,894
نحن نفرز الغسيل

546
00:37:05,987 --> 00:37:10,001
والآن، إنزلوا هنا ونظفوا هذا
! لأنّه علينا الإستعداد للحفلة

547
00:37:10,741 --> 00:37:13,252
حفلة؟ لا يمكنكِ إقامة حفلة
! قلت لا أصدقاء

548
00:37:14,369 --> 00:37:19,245
هيا. من الأفضل أن ننزل إلى هناك
(قبل أن تغضب جداً ملكة الجحيم (جيني

549
00:37:19,333 --> 00:37:19,750
! مهلاً

550
00:37:22,585 --> 00:37:24,002
سننظر لهذا لاحقاً

551
00:37:29,050 --> 00:37:32,751
واين)، ما الذي تفعله؟) -
دايان)، عليّ أن أعرف ما الذي نتعامل معه هنا) -

552
00:37:40,851 --> 00:37:42,001
لم أرى هذا قادماً

553
00:37:51,069 --> 00:37:53,560
لا يمكنني أن أصدقكم بأنّكم قمتم بهكذا فوضى يا رفاق -
هذا كله خطؤك -

554
00:37:53,655 --> 00:37:56,251
فكرة من كانت تلك على أيّة حال؟ -
كان خطؤه - كلا، لقد كان خطؤه -

555
00:37:56,658 --> 00:37:58,983
كلا. أنت ملأت البالون -
... أعطاني الآلة - أنت مملوء ... أنت -

556
00:37:59,077 --> 00:38:00,251
... إذهبوا وإفتحوا الباب يا أولاد

557
00:38:01,203 --> 00:38:03,501
وإذا ظننتم بأنكم إنتهيتم من التنظيف
فأنتم مجانين

558
00:38:09,128 --> 00:38:10,502
من أنتِ؟ -
(هولي) -

559
00:38:11,797 --> 00:38:14,122
مرحباً. هل جلبتِ الأغراض؟ -
أجل -

560
00:38:14,216 --> 00:38:17,752
جلبت الأقراص المدمجة، القشطة الرائبة
وآلة الفقاعات الخاصة بوالدي

561
00:38:18,678 --> 00:38:21,001
آلة الفقاعات؟ -
أجل. إنها أروع شيء -

562
00:38:21,389 --> 00:38:23,002
ستتناسب الفقاعات بشكل رائع مع اللافتات

563
00:38:24,100 --> 00:38:25,501
حسناً. أنتِ المشجعة

564
00:38:28,395 --> 00:38:30,001
والآن، فلنستعد للإحتفال

565
00:38:54,711 --> 00:38:55,485
لقد وصلوا

566
00:38:57,589 --> 00:39:00,935
يكفي من هذا التهريج يا رفاق
الحفلة على وشك أن تبدء للتوّ

567
00:39:01,050 --> 00:39:04,186
آدم)، (ميتش)، أنتم يا أولاد)
ستقدمون مشروب الزنجبيل

568
00:39:04,637 --> 00:39:06,186
أعني، الشمبانيا

569
00:39:06,847 --> 00:39:09,338
إنسي الأمر -
نحن لسنا عبيدكِ -

570
00:39:09,433 --> 00:39:09,935
أجل

571
00:39:14,646 --> 00:39:16,185
مرحباً يا فتيات -
مرحباً - مرحباً -

572
00:39:17,524 --> 00:39:20,185
"أنظري. جلبت "كلاريسا -
كلاريسا"؟" -

573
00:39:20,943 --> 00:39:22,435
لن نلعب بالدمى بعد الآن

574
00:39:23,487 --> 00:39:26,434
ألن نلعب بها؟ -
كلا، والآن سنلعب مع الأولاد -

575
00:39:28,617 --> 00:39:30,693
مرحباً يا (جين) - مرحباً -
(مرحباً يا (جيل -

576
00:39:30,786 --> 00:39:32,685
مرحباً -
أكنت تعلم بأن (جيل) قادمة؟ -

577
00:39:33,538 --> 00:39:36,435
(من تكون (جيل -
إنها تقوم بدور لاعب الإنتقال السريع للمحاربين -

578
00:39:37,417 --> 00:39:39,935
فتاة تلعب بدوري الناشئين للبيسبول؟ -
أجل، وهي رائعة -

579
00:39:40,504 --> 00:39:43,685
هيا - سأجلب الرقائق -
فلنذهب لنجلب شيئاً لنشربه -

580
00:39:47,343 --> 00:39:49,185
يا (جيني)؟ -
ماذا؟ -

581
00:39:49,762 --> 00:39:52,434
لقد غيرنا رأينا، سنكون عبيدك -
رائع -

582
00:39:54,015 --> 00:39:55,934
هل سنكون كذلك فعلاً؟ -
نعم -

583
00:39:56,309 --> 00:39:59,061
أتعلم، كان هناك وقت ظننت
فيه بأن هذا المنزل صغير جداً

584
00:39:59,145 --> 00:40:02,434
أجل، عندما أكبر، سأنزل
السلالم مرتين في كل مرة

585
00:40:03,024 --> 00:40:04,935
أنظروا ماذا وجدت
إنها قطعة دبوس

586
00:40:05,610 --> 00:40:09,655
عليّ أن أتوقف وأتفحص المزيد من الأشياء
أعني، أنظروا للتجزيعات في هذه الأرضية الصلبة

587
00:40:09,739 --> 00:40:12,935
إنها جميلة، تكاد تروي قصة
كيف نمت الشجرة بأكملها

588
00:40:13,908 --> 00:40:16,435
عليّ أخذ الوقت لكي يقدرني العالم من حولي

589
00:40:16,953 --> 00:40:19,361
لقد كنت أعمل بجدّ للغاية
عليّ أن أتوقف وألاحظ الأشياء

590
00:40:19,456 --> 00:40:21,684
حقاً؟ مثل ماذا؟ -
... حسناً، مثل -

591
00:40:22,501 --> 00:40:24,685
حسناً
... مثل نسيج هذه السجادة المعقد

592
00:40:25,796 --> 00:40:28,369
أو الطبيعة الأسطوانية
المتقنة لروث الصراصير

593
00:40:29,507 --> 00:40:31,049
روث الصراصير؟ -
ماذا؟ -

594
00:40:31,133 --> 00:40:33,126
لا تقلقوا
كما ترون، إنّها جافة

595
00:40:33,219 --> 00:40:36,435
أيّاً كان من أسقط هذا، فقد غادر منذ
فترة طويلة، ربما منذ أسابيع أو أشهر

596
00:40:36,846 --> 00:40:38,185
نحن ننظف أكثر من ذلك

597
00:40:39,724 --> 00:40:43,639
كلا، الشيء الوحيد الذي يجب أن
... نقلق بشأنه هو إذا صادفنا

598
00:40:46,064 --> 00:40:47,185
شبكة رطبة

599
00:40:55,656 --> 00:40:57,435
! يا للهول ! يا للهول ! يا للهول

600
00:41:01,369 --> 00:41:02,684
! إذهبوا من هذه الجهة

601
00:41:06,540 --> 00:41:09,935
فلنتجه إلى السلالم -
إنسي الأمر، هذا الشيء أسرع مما سنكون قطّ -

602
00:41:10,961 --> 00:41:11,935
ما المُفترض بنا أن نفعله؟

603
00:41:14,381 --> 00:41:15,684
! إتبعوني، لديّ فكرة

604
00:41:17,801 --> 00:41:19,185
فلنخرج من هنا

605
00:41:20,887 --> 00:41:21,935
! هيّا، سنكون بأمان هنا

606
00:41:23,056 --> 00:41:25,434
هيّا، إنه يتبعنا -
أيّاً ما ستفعلوه، فإبقوا على اليمين -

607
00:41:30,396 --> 00:41:32,638
! يا إلهي. يا إلهي، يا إلهي -
... (واين) -

608
00:41:32,732 --> 00:41:34,641
كيف عرفت بأنه كان
هنالك مسار واضح هنا؟

609
00:41:34,733 --> 00:41:36,184
لقد قمت بعزل هذه الأشياء

610
00:41:41,114 --> 00:41:43,935
إنه يقف هناك تماماً -
تحركوا لهنا، سنقوم بخداعه -

611
00:41:47,786 --> 00:41:49,779
! لقد لمسني
! لقد لمستني قرون إستشعاره

612
00:41:49,872 --> 00:41:54,000
! تحركوا من هنا ! تحركوا من هنا
! تحركوا من هنا

613
00:41:56,587 --> 00:41:59,935
يا للهول، حذائي، أنا عالقة -
هيا، من الأفضل أن نخرج من هنا -

614
00:42:01,007 --> 00:42:03,935
أنا عالقة، لا أستطيع إخراج قدمي
! (واين)

615
00:42:04,760 --> 00:42:07,251
! واين). أنا عالقة)
! (تعال وأنقذني، (واين

616
00:42:11,100 --> 00:42:12,511
! واين)، ساعدني)

617
00:42:18,022 --> 00:42:21,183
! أخرجني من هنا
! النجدة

618
00:42:32,243 --> 00:42:33,682
! يا إلهي

619
00:42:35,205 --> 00:42:37,363
لقد فعلناها، صحيح؟

620
00:42:37,457 --> 00:42:40,435
سزالينسكي) يأتي هنا) -
! وهم يرحلون من هنا -

621
00:42:41,753 --> 00:42:44,588
ريكي كينغ) قد يكون لطيفاً)
ولكنه مغرور فعلاً أيضاً

622
00:42:44,672 --> 00:42:47,185
ولكنه لطيف فعلاً أيضاً

623
00:42:47,466 --> 00:42:51,678
جيني)، صراحة أم تحدّي)
هل تحبين (ريكي كينغ)؟

624
00:42:53,639 --> 00:42:53,935
تحدّي

625
00:42:56,851 --> 00:43:00,765
إذن فهذا هو تحديك، عليك إستدعاء
(ريكي) وإخباره بأنكِ تعتقدين بأنّه لطيف

626
00:43:03,106 --> 00:43:06,356
مستحيل، لا يمكنني - حتّى أن ليس لدي حتى رقمه -
لا بد أن تخبريه. لا بد أن تخبريه -

627
00:43:06,443 --> 00:43:08,400
لا بد أن تخبريه - هيّا، هيّا -
عليها أن تخبره -

628
00:43:08,485 --> 00:43:11,685
مرحباً يا (ريكي)؟
(أنا (جيني سزالينسكي

629
00:43:12,823 --> 00:43:16,239
أنا أقضي للتو حفلة مع بعض
صديقاتي، في منزل عمّي

630
00:43:16,327 --> 00:43:22,651
... إسمع، إتصلت فقط لأقول لك

631
00:43:23,041 --> 00:43:25,152
هيّا -
... السبب بأنّني أتصل بك هو -

632
00:43:27,045 --> 00:43:27,901
أعتقد بأنّك لطيف

633
00:43:28,922 --> 00:43:31,164
! لقد قالت هذا فعلاً

634
00:43:32,508 --> 00:43:34,547
! لم أظنّ بأنّكِ ستقولي هذا قطّ

635
00:43:41,141 --> 00:43:42,151
مشروب لتشربيه؟

636
00:43:50,649 --> 00:43:53,152
سنعود حالاً

637
00:43:56,655 --> 00:44:00,153
يا إلهي - أتعتقد بأنّ هذا مُحرج؟ -
آدم)، (آدم)، (آدم)، إنتظر) -

638
00:44:02,495 --> 00:44:04,151
عليّ أن أصعد للأعلى لثانية

639
00:44:05,412 --> 00:44:06,151
سأعود حالاً

640
00:44:07,706 --> 00:44:09,152
إحترسوا، ها هو يأتي إبنك

641
00:44:13,671 --> 00:44:15,151
مرحباً يا عزيزي -
! (يا (ميتشي -

642
00:44:16,882 --> 00:44:20,902
عزيزي. عزيزي - إنه يتألم -
ما الخطب؟ -

643
00:44:21,052 --> 00:44:23,804
إذا لم يتناول البوتاسيوم بجسده على الفور
فسيمكن أن يفقد وعيه

644
00:44:23,888 --> 00:44:26,260
علينا النزول للطابق السفلي
! إلى المطبخ وجلب هذه الحبوب

645
00:44:38,986 --> 00:44:41,102
لا تقلق يا عزيزي. أمّك هنا
إنها هنا تماماً

646
00:44:42,197 --> 00:44:44,152
علينا أن ننزل إلى الطابق السفلي، وبسرعة

647
00:44:50,371 --> 00:44:53,871
يا إلهي، هذا لا يبدو آمناً -
لا يوجد طريق آخر للأسفل، أيوجد يا ( واين)؟ -

648
00:44:53,957 --> 00:44:57,540
حسناً، إنه أسرع طريق بالتأكيد
وهو نفس المفهوم الأساسي للمظلة

649
00:44:57,628 --> 00:45:00,380
إذا وقفنا أمام الفوهة
... أثناء تكوين الفقاعة

650
00:45:00,464 --> 00:45:02,651
فأعتقد بأن التوتر السطحي
لا بد بأن يتحمل وزننا

651
00:45:02,925 --> 00:45:04,918
وهل سيتحمله؟
"لا أحبّ كلمة "لا بدّ

652
00:45:05,009 --> 00:45:07,547
تم إتخاذ القرار. أنا ذاهبة -
(أنا ذاهبة معكِ يا (باتي -

653
00:45:07,637 --> 00:45:09,652
حسناً، سنتوجه إلى الإستريو
وسنلتقي بكم لاحقاً

654
00:45:10,181 --> 00:45:11,651
هل ستكوني بخير لتفعلي هذا؟

655
00:45:12,809 --> 00:45:15,300
أعلم بأنّني لم أكن كنت
... شخصاً شجاعاً جداً قطّ

656
00:45:15,394 --> 00:45:17,802
ولكن لسبب ما
فالآن لا أعرف الخوف

657
00:45:20,190 --> 00:45:22,152
... عندما فكّرت بأن الصرصور سيأكلكِ

658
00:45:22,693 --> 00:45:24,816
فلم أكن خائفاً أبداً
كهذا في حياتي كلها

659
00:45:24,903 --> 00:45:28,852
(أنا أحب كل شيء بكِ يا (دايان
وأعدكِ بأن الأمور ستتحسن

660
00:45:28,948 --> 00:45:32,567
أنت لا تعرف كم أنا سعيدة
لسماعك تقول هذا

661
00:45:32,660 --> 00:45:34,402
أنا أحب كل شيء بك أيضاً

662
00:45:35,829 --> 00:45:38,367
كما تعلم، بإستثناء أمور التقلص هذه

663
00:45:42,544 --> 00:45:44,652
خطوة أمام الفوهة بعد الحلقة التالية

664
00:45:45,756 --> 00:45:49,588
! الآن
! واحد، إثنان، ثلاثة، إقفزن

665
00:45:51,426 --> 00:45:52,652
حسناً، حسناً، حسناً

666
00:45:54,263 --> 00:45:55,652
ها نحن ذا

667
00:45:58,808 --> 00:45:59,652
إنها تعمل

668
00:46:01,602 --> 00:46:03,227
وداعاً - وداعاً يا رفاق
! وداعاً -

669
00:46:05,908 --> 00:46:06,480
إنها تعمل

670
00:46:08,405 --> 00:46:10,568
قلت لها بألا تقيم حفلة

671
00:46:10,653 --> 00:46:13,358
على الأقل لا يوجد أيّ أولاد -
حقاً؟ -

672
00:46:14,531 --> 00:46:15,158
حسناً

673
00:46:16,533 --> 00:46:18,158
حسناً
وصلن إلى بر الأمان

674
00:46:20,079 --> 00:46:22,158
(من الأفضل أن نذهب إلى المطبخ ونجلب دواء (ميتش -
أجل -

675
00:46:23,956 --> 00:46:25,158
من بعدك -
حسناً -

676
00:46:28,503 --> 00:46:30,658
جاهز يا (بوتش)؟ -
"جاهز يا "راقص الشمس -

677
00:46:32,257 --> 00:46:34,906
! هيا، إنطلق -
! هيا، إنطلق -

678
00:46:35,175 --> 00:46:36,158
! يا للهول

679
00:46:45,226 --> 00:46:47,657
مهلاً، إنها فقاعة

680
00:46:48,229 --> 00:46:49,657
أجل. إنها فقاعة

681
00:46:53,901 --> 00:46:55,657
أشعر بالحرارة، سأعود

682
00:46:55,987 --> 00:46:58,408
! (حسناً يا (هولي -
! يا للهول -

683
00:46:58,655 --> 00:47:00,158
! أجل

684
00:47:03,910 --> 00:47:05,819
! يا للهول
! يا للهول

685
00:47:10,541 --> 00:47:12,657
تشبث -
بماذا؟ -

686
00:47:17,381 --> 00:47:19,254
واين)؟) -
ماذا؟ -

687
00:47:19,341 --> 00:47:19,908
! (واين)

688
00:47:32,895 --> 00:47:35,018
غوردون)؟ - ماذا؟) -
... قبل أن تموت -

689
00:47:35,105 --> 00:47:37,123
سيكون هناك ضوء ساطع، أليس كذلك؟ -
أجل -

690
00:47:39,860 --> 00:47:43,276
! يا للهول -
طبق رقائق البطاطس والصلصة يتم تقديمه -

691
00:47:47,825 --> 00:47:50,992
تفضلوا -
غوردون). نحن على قيد الحياة) -

692
00:47:52,455 --> 00:47:55,326
لقد تم إنقاذنا بواسطة صلصة بصل

693
00:47:55,415 --> 00:47:58,500
! يا إلهي
نحن مدينين بحياتنا لفاتح الشهية

694
00:48:00,754 --> 00:48:03,506
"آدم)، فلنذهب لنجلب جُعّة "الروتبير) -
فلنخرج من هنا قبل أن نُؤكل -

695
00:48:03,590 --> 00:48:06,123
(إهدأ يا (غوردون
فهولاء مراهقين، كم سيأكلون؟

696
00:48:09,220 --> 00:48:11,509
! كلا، كلا

697
00:48:12,932 --> 00:48:15,070
! إنتبه -
! كلا -

698
00:48:19,230 --> 00:48:22,370
يا للهول، إنهم في كل مكان -
! يا إلهي -

699
00:48:22,608 --> 00:48:24,872
! مهلاً -
لا تدعوهم يأكلونني -

700
00:48:27,445 --> 00:48:31,872
! إنتبه ! كلا -
قم بسباحة الصدر، قم بسباحة الصدر -

701
00:48:32,283 --> 00:48:33,872
! حسناً -
أنتِ تبدين كبقرة -

702
00:48:39,207 --> 00:48:41,246
جيل).أنتِ تحدثين فوضى)

703
00:48:41,333 --> 00:48:44,123
حسناً، هذه الأشياء جيدة فعلاً
ماذا يوجد بداخلها؟

704
00:48:44,336 --> 00:48:46,373
(الإخوة (سزالينسكي

705
00:48:51,092 --> 00:48:52,872
حسناً، ها قد وصلنا

706
00:48:54,886 --> 00:48:57,872
حسناً، كيف سنصعد على المنضدة؟

707
00:48:59,017 --> 00:49:01,623
مهلاً، لا بد بأن تكون هناك طريقة ما

708
00:49:03,562 --> 00:49:05,621
تحدّى -
مغفل -

709
00:49:06,481 --> 00:49:09,601
حسناً
أتحداك بأن تقوم بعمل حركات القرد

710
00:49:12,069 --> 00:49:13,373
أتريد منديلاً؟ -
أجل -

711
00:49:14,405 --> 00:49:17,739
أتعلم، لقد كنت أشاهد الأطفال
يبدو بأن الفتيات يحبن (ميتش) فعلاً

712
00:49:19,037 --> 00:49:19,871
إنه يضحكهم

713
00:49:21,453 --> 00:49:23,373
(ولكن الفتى الذي أعجبني فعلاً هو (آدم

714
00:49:24,747 --> 00:49:26,656
يبدو رائعاً للغاية، وواثق

715
00:49:28,167 --> 00:49:29,873
أجل، إنه مختلف عنّي للغاية

716
00:49:31,337 --> 00:49:33,624
اتعلم، كنت فاشلاً تماماً
... عندما كنت بهذا السن

717
00:49:34,423 --> 00:49:35,740
... وكذلك عندما كنت مراهقاً

718
00:49:36,592 --> 00:49:38,243
وكذلك بأيام الجامعة كلها

719
00:49:38,844 --> 00:49:40,993
بالطبع، قابلت (دايان) فقط
لأنني إصطدمت بسيارتها

720
00:49:45,266 --> 00:49:48,493
هيا. سأسابقك إلى الإستريو -
إلى أين ستذهب؟ -

721
00:49:49,187 --> 00:49:51,761
إلى أين ستذهب؟ -
هيّا -

722
00:49:53,900 --> 00:49:56,493
! واين)، حسبك)

723
00:49:59,113 --> 00:50:01,022
! ستحب هذا

724
00:50:05,368 --> 00:50:06,744
! الأسبقية. ليس عدلاً

725
00:50:08,412 --> 00:50:11,082
أنا قادم لهناك -
حسبك -

726
00:50:12,166 --> 00:50:12,744
هيا

727
00:50:20,298 --> 00:50:23,581
! وهكذا الرجل يحرق بطنه

728
00:50:23,802 --> 00:50:26,331
لم أفعل هذا منذ أن كنت صغيراً

729
00:50:31,851 --> 00:50:33,330
شششش

730
00:50:33,895 --> 00:50:35,580
من المحتمل أنهم الجيران فقط
أعطني الدمية

731
00:50:37,398 --> 00:50:38,831
هاكِ. ما الذي ستفعلينه بها؟

732
00:50:39,901 --> 00:50:42,308
شششش - حسناً -
حسناً -

733
00:50:42,403 --> 00:50:44,082
شششش -
حسناً -

734
00:50:50,035 --> 00:50:54,364
(مرحباً يا (جين -
ريكي كينغ)، ما الذي تفعله هنا؟) -

735
00:50:54,455 --> 00:50:57,581
حسناً، أنتِ قلتِ بأنكِ ستقيمين حفلة
لذا فكرنا بأننا سنمر عليكِ

736
00:50:58,124 --> 00:51:01,125
(مرحباً (فينس). مرحباً يا (تري -
مرحباً - مرحباً -

737
00:51:01,211 --> 00:51:03,582
ما الذي معكِ؟ -
لا شيء -

738
00:51:03,922 --> 00:51:06,840
لا يمكنني تصديق هذا -
هيا يا رفاق. فلنريهم كيفية إقامة حفلة حقيقية -

739
00:51:06,925 --> 00:51:10,830
يا للهول، هذا المكان حارّ -
! ريكي كينغ)، يا إلهي) -

740
00:51:11,804 --> 00:51:14,093
شششش -
ما الذي يفعله هنا؟ -

741
00:51:14,181 --> 00:51:16,257
(مرحباً يا (ريكي -
رائع -

742
00:51:16,350 --> 00:51:19,517
أولاد مراهقين. يوجد الآن
أولاد مراهقون بهذه الحفلة

743
00:51:19,604 --> 00:51:22,391
! مهلاً، الإستيريو خاصتي -
! مهلاً، إبنتي -

744
00:51:23,482 --> 00:51:25,330
ربما يوجد سلم نقال هناك

745
00:51:26,109 --> 00:51:28,232
! يا للهول. يا للهول

746
00:51:29,613 --> 00:51:31,736
تحركي. تحركي. هيّا

747
00:51:31,822 --> 00:51:34,580
يا إلهي، لماذا لم أسحقه
عندما سنحت لي الفرصة؟

748
00:51:35,993 --> 00:51:39,528
أقراص مدمجة ممتازة
هل لديك جهاز تحكم عن بعد هنا؟

749
00:51:41,706 --> 00:51:44,411
أجل. أتريد مني تشغيله؟

750
00:51:44,501 --> 00:51:47,537
كلا، أريدك أن تسلمها لي

751
00:51:49,464 --> 00:51:50,580
أعطني هذا

752
00:51:51,173 --> 00:51:52,965
! أنت

753
00:51:54,468 --> 00:51:55,580
شاهد هذا

754
00:51:56,971 --> 00:51:59,296
إسمع، أريد أن أجلس هناك يا رجل -
ماذا؟ -

755
00:52:01,057 --> 00:52:03,264
! أنت، توقف عن هذا
! كان هناك أولاً

756
00:52:03,351 --> 00:52:05,011
إذن، ماذا، هل فعل هذا؟

757
00:52:05,103 --> 00:52:06,830
غلاف العلكة هذا سيقوم بالخدعة

758
00:52:07,981 --> 00:52:10,554
ما الذي يفعله هؤلاء الأطفال الصغار هنا؟

759
00:52:10,650 --> 00:52:12,331
أجل. أعني، أنت صغير للغاية

760
00:52:12,819 --> 00:52:16,331
لا بد بأنّك بهذا الطول
لتظل في الطابق السفلي

761
00:52:17,490 --> 00:52:19,862
سأتصل بأمّي
هذا الأمر يخرج عن السيطرة

762
00:52:19,951 --> 00:52:21,830
من يظن نفسه؟

763
00:52:22,160 --> 00:52:25,078
لا يمكنك دفع طفلي هكذا
! إنتهى أمرك يا سيد

764
00:52:25,163 --> 00:52:27,833
كلارك). يبلغ طولك ثلاثة أرباع البوصة)
والآن، فهذا ليس الوقت المناسب

765
00:52:27,916 --> 00:52:29,330
والآن، ساعدني بورقة القصدير هذه

766
00:52:32,254 --> 00:52:34,080
لماذا لا يُلاحقنا؟

767
00:52:34,255 --> 00:52:36,830
لا أدري، ربما ذهب

768
00:52:41,136 --> 00:52:44,081
أنظري، ساقه عالقة في شبكة العنكبوت

769
00:52:45,015 --> 00:52:48,882
هذا محزن للغاية
وعناكب والدي حشرات جيدة

770
00:52:48,977 --> 00:52:51,931
إنّها تأكل البعوض وتترك البشر لحالهم

771
00:52:52,021 --> 00:52:56,581
ماذا، أهذا إعلان فرع عناكب والدي
والذي يُغذي هذه المعلومات الإيجابية؟

772
00:52:57,360 --> 00:52:59,981
فلنذهب -
كلا يا (دايان). أعتقد بأنّه علينا مُساعدته -

773
00:53:03,782 --> 00:53:07,581
أبي؟ نحن أصدقاؤك
أتينا مسالمين

774
00:53:11,413 --> 00:53:12,831
أعتقد بأنه فهمني

775
00:53:16,077 --> 00:53:19,293
دايان)، ألديك.. مبرد الأظافر؟)

776
00:53:20,297 --> 00:53:22,080
نعم -
حسناً -

777
00:53:22,800 --> 00:53:25,172
لأنّني أثناء البرد بالمبرد
فأريدك أن تتحدثي معه

778
00:53:25,260 --> 00:53:29,044
أتعلمين، شتّتي إنتباهه
حتى لا يتجول بالجوار كثيراً

779
00:53:29,139 --> 00:53:31,262
أتحدث معه؟
أتحدث إلى حشرة

780
00:53:31,348 --> 00:53:34,330
أتعلمين، إبحثي عن أرضية مشتركة

781
00:53:34,810 --> 00:53:36,830
كلاكما تقضيان الكثير من
الوقت في هذا المطبخ

782
00:53:39,065 --> 00:53:40,831
حسناً

783
00:53:43,694 --> 00:53:46,581
(مرحباً. إسمي هو (دايان

784
00:53:47,447 --> 00:53:51,112
أرى بأنك تستمتع ببعض
فتات كعكة القهوة التي صنعتها

785
00:53:53,912 --> 00:53:58,241
حسناً. حسناً
قدم عنكبوت عملاق على كتفي

786
00:53:58,332 --> 00:54:00,408
لا عليكِ. لا عليكِ
إنه معجب بكِ

787
00:54:00,501 --> 00:54:02,081
واصلي التكلّم فحسب

788
00:54:03,504 --> 00:54:05,662
ما الذي يُمكننا أن نتحدث عنه؟
ما الذي يُمكننا أن نتحدث عنه؟

789
00:54:05,756 --> 00:54:07,330
فلنرى، ألديك أيّ أطفال؟

790
00:54:07,924 --> 00:54:10,081
ما أغباني. ربما لديك المئات

791
00:54:13,564 --> 00:54:14,330
هذا أفضل بكثير

792
00:54:15,014 --> 00:54:15,331
شكراً لك

793
00:54:17,016 --> 00:54:18,833
لقد مررنا بهذا اليوم السيء

794
00:54:20,186 --> 00:54:22,581
وأنت مررت بيوم سيء للغاية
أليس كذلك؟

795
00:54:24,898 --> 00:54:25,830
... ولكن بالنسبة لك

796
00:54:27,108 --> 00:54:29,080
فأنت إعتدت أن تكون صغيراً

797
00:54:30,654 --> 00:54:33,227
بالنسبة لنا، إنها تجربة جديدة تماماً

798
00:54:33,323 --> 00:54:36,081
... بالنسبة لي، مخيفة للغاية

799
00:54:36,784 --> 00:54:41,362
على الرغم من أن أجزاء منه
كانت في الواقع نوعاً ما لطيفة

800
00:54:46,544 --> 00:54:49,117
كل شيء جاهز -
حقاً؟ -

801
00:54:49,213 --> 00:54:50,832
أجل، آخر خيط

802
00:55:04,559 --> 00:55:06,692
أتعتقدين بأنه سمع ما قلته بشأن سحقه؟

803
00:55:08,813 --> 00:55:10,942
أنظري. إنه يصعد على الخزانة

804
00:55:11,900 --> 00:55:15,692
إنتظري، هذا هو المطلوب
دايان)، هذه توصيلتنا، عُد)

805
00:55:16,404 --> 00:55:19,738
! عُد -
! أبي، عُد، نحن نحتاجك -

806
00:55:22,701 --> 00:55:24,443
أأنتِ واثقة؟
هذا غريب

807
00:55:25,370 --> 00:55:26,193
حسناً. وداعاً

808
00:55:27,997 --> 00:55:30,915
يقولون بأن أمهاتنا لن ينجحن بالقدوم قطّ -
أنت تمزح -

809
00:55:31,000 --> 00:55:34,693
كلا -
حسناً. إذن، فلنتصل بآبائنا فحسب -

810
00:55:35,170 --> 00:55:36,692
ولكنهم لم يتركوا رقماً

811
00:55:37,464 --> 00:55:39,443
حسناً. إذن، إهدأ فحسب
لا داعي للذعر

812
00:55:40,134 --> 00:55:42,839
ولكن إذا لم تكن أمهاتنا في ذلك المكان
فأين هنّ إذن؟

813
00:55:42,928 --> 00:55:44,837
إذن، أخبريني كيف تفعلي هذا مرة أخرى

814
00:55:44,929 --> 00:55:48,429
حسناً، إذن، سأقوم برمي بعض حبوب الحمص
... "وسأفتتها في بعض رقائق "التورتيلا

815
00:55:48,516 --> 00:55:50,191
وأنا أسميها سلطة مكسيكية

816
00:55:50,727 --> 00:55:53,182
هذا رائع
عليّ أن أجرب هذا بوقت ما

817
00:55:53,271 --> 00:55:55,180
الشيء الآخر ، يمكنك تسمية
... أيّ شيء ما بسلطة صينية

818
00:55:55,272 --> 00:55:57,181
إذا قمتِ بإضافة القليل من
... برتقال المندرين العضوي

819
00:55:57,274 --> 00:55:59,267
والقليل من هذه المعكرونة
"الصغيرة الصينية "شونغ كو

820
00:55:59,361 --> 00:56:01,270
أنتِ ماهرة للغاية بهذه الأمور

821
00:56:01,362 --> 00:56:02,444
! يا للروعة

822
00:56:07,826 --> 00:56:10,281
<font color="#ff80ff">♪ طفل شقي يا عزيزي حتى العظام ♪</font>

823
00:56:12,914 --> 00:56:13,693
! هيّا

824
00:56:16,251 --> 00:56:19,501
هذا هو المكان الذي سننفصل فيه
ستتسلق إلى المدى المتوسط

825
00:56:19,587 --> 00:56:22,125
سأعيد توصيل الإستريو حتى
... يصبح مكبر الصوت ميكروفوناً

826
00:56:22,215 --> 00:56:26,443
وعندما تنقطع الموسيقى، ستصيح
في تلك السماعة بصوت عالٍ بقدر إمكانك

827
00:56:26,927 --> 00:56:28,691
حسناً. أنا سأدخل

828
00:56:30,054 --> 00:56:30,942
حظاً موفقاً

829
00:56:32,056 --> 00:56:35,093
<font color="#ff80ff">حسناً، أشعر بأنّني أفضل بقليل ♪
♪ عندما أقوم بعزف هذا</font>

830
00:56:35,184 --> 00:56:40,426
<font color="#ff80ff">حسناً، أشعر بأنّني أفضل بقليل ♪
♪ عندما أقوم بعزف هذا</font>

831
00:56:40,522 --> 00:56:43,476
<font color="#ff80ff">أوه، كلا ♪
♪ أجل، أجل</font>

832
00:56:54,911 --> 00:56:59,943
<font color="#ff80ff">ليس كثيراً، ليس طويلاً ♪
♪ ولكنني بحاجة لمساحتي</font>

833
00:57:15,054 --> 00:57:17,510
<font color="#ff80ff">إعزفي، إعزفي، إعزفي عليه ♪
♪ أووه، أووه</font>

834
00:57:17,599 --> 00:57:20,137
<font color="#ff80ff">إعزفي، إعزفي، إعزفي عليه يا فتاة ♪
♪ أووه، أووه، أووه، أووه</font>

835
00:57:20,226 --> 00:57:22,184
<font color="#ff80ff">♪ إعزفي، إعزفي، إعزفي عليه ♪</font>

836
00:57:22,270 --> 00:57:26,398
{\an7}<font color="#ff80ff">♪ حسناً، كنت بالداخل، وأريد الخروج ♪</font>

837
00:57:22,270 --> 00:57:26,398
حسناً. إتبع هذه الدائرة -

838
00:57:32,525 --> 00:57:34,280
الحمد للّه. أغنية رومانسية

839
00:57:37,866 --> 00:57:40,820
<font color="#ff80ff">♪ كل هذا من أجل الإثارة ♪</font>

840
00:57:40,911 --> 00:57:43,530
{\an7}<font color="#ff80ff">♪ سألعب معك ♪</font>

841
00:57:40,911 --> 00:57:43,530
(هيا يا (جين

842
00:57:47,042 --> 00:57:51,087
<font color="#ff80ff">♪ ربما يوجد شخص آخر في قلبك ♪</font>

843
00:57:51,170 --> 00:57:52,780
أنت لا تبدو على ما يرام

844
00:57:53,631 --> 00:57:57,281
أتشعر بأنّك بخير؟ -
أجل، أنا بخير -

845
00:57:57,468 --> 00:57:59,781
(والآن، علينا جلب حبوب (ميتش

846
00:58:00,221 --> 00:58:02,781
أتذكر، لقد تركتها بجانب حبوب الفطار

847
00:58:03,140 --> 00:58:06,031
إسمعي، هناك أمر أريد أن أخبرك به -
وما هو؟ -

848
00:58:06,393 --> 00:58:10,473
{\an7}<font color="#ff80ff">♪ يوجد عسل على شفاهكِ ♪</font>

849
00:58:06,393 --> 00:58:10,473
لا أستطيع أن أقوله هنا، فلنذهب إلى المطبخ -

850
00:58:14,776 --> 00:58:18,530
{\an7}<font color="#ff80ff">♪ كيف يمكنني التواجد؟ ♪</font>

851
00:58:14,776 --> 00:58:18,530
(أنت، أسرع يا (واين

852
00:58:18,737 --> 00:58:21,193
أريد أن أصرخ كثيراً على هؤلاء الأطفال

853
00:58:22,492 --> 00:58:24,401
إذن. ها نحن ذا

854
00:58:24,493 --> 00:58:26,780
هذا هو المطبخ -
مهلاً، أنظري -

855
00:58:27,287 --> 00:58:30,781
جيد، لأنكِ كما تعلمين
أردت أن أكون لوحدي معكِ فحسب

856
00:58:31,499 --> 00:58:33,124
أنظري، أظافر قذرة

857
00:58:33,210 --> 00:58:34,281
حقاً؟

858
00:58:35,588 --> 00:58:40,084
... أجل، لأن الحقيقة هي
جيني) أعتقد بأنكِ رائعة)

859
00:58:40,175 --> 00:58:43,875
(رائعة"؟ لا تقعي بهذا يا (جيني"
هو يعطيك مجرد بداية

860
00:58:43,969 --> 00:58:45,796
أأنت معجب بي حقاً؟ -
أجل -

861
00:58:45,888 --> 00:58:48,031
أتعتقد بأنّني رائعة؟
أجل -

862
00:58:48,514 --> 00:58:50,032
أنتِ أكثر روعة من جميع الفتيات الأخريات

863
00:58:53,020 --> 00:58:55,281
إذن، ما الذي تريد أن تخبرني به؟

864
00:58:55,856 --> 00:58:58,031
لا شيء
في الغالب أردت القيام بهذا فحسب

865
00:58:58,440 --> 00:59:00,397
ما.. ما.. ما الذي تفعله هيَ؟

866
00:59:00,485 --> 00:59:02,810
! إنها شابّة للغاية
! إنها حتى لا تعرف هذا الصبي

867
00:59:04,863 --> 00:59:07,530
ما الذي تفعله؟ -
أقبّلكِ -

868
00:59:07,991 --> 00:59:10,280
حسناً، أنت لم تطلب أبداً

869
00:59:11,202 --> 00:59:14,531
أطلب ماذا؟ -
أطلب عما إذا كنت أريد تقبيلك -

870
00:59:14,872 --> 00:59:16,830
ما الذي تتحدثين عنه؟

871
00:59:16,916 --> 00:59:19,372
أنت تفترض بأنني أردت
منك تقبيلي فحسب

872
00:59:19,460 --> 00:59:21,530
... أعني أنا حتى لا أعرفك

873
00:59:22,087 --> 00:59:25,088
وحتى لو كنت أعرفك
... وتحدثنا وتعرفت عليّ

874
00:59:25,174 --> 00:59:28,792
وسألتني إذا كنت أرغب بالتقبيل
فربما كنت سأوافق

875
00:59:28,886 --> 00:59:32,030
ولكن الطريقة التي قمت
بها كانت ... خاطئة تماماً

876
00:59:32,556 --> 00:59:34,530
حسناً
الكثير من الفتيات يحببن هذا

877
00:59:35,517 --> 00:59:38,530
حسناً، أنا لست واحدة منهم
.. أنا لا أفكر بهذه الطريقة

878
00:59:38,895 --> 00:59:41,765
وبقدر ما أنا وأنت نهتم بهذا
فالحفلة إنتهت

879
00:59:45,944 --> 00:59:50,606
(أخبريه يا (جيني
ممنوع الولوج

880
00:59:50,697 --> 00:59:53,030
هذه طفلة جيدة التي لديكِ

881
00:59:55,410 --> 00:59:58,280
وهل تعلمين أمراً؟
يمكنها الإعتناء بنفسها

882
01:00:00,498 --> 01:00:04,163
حسناً
تم توصيل الميكرفون والصوت الخارجي

883
01:00:04,418 --> 01:00:06,281
ربما حبوبي بالداخل هنا

884
01:00:07,963 --> 01:00:11,530
إذا لم أجد دوائي قريباً
فسيحدث شيء سيء

885
01:00:12,468 --> 01:00:15,280
حسناً، سأبحث هنا -
وأنا سأبحث هنا -

886
01:00:19,766 --> 01:00:22,780
ميتش) يبدو بحالة سيئة)
علينا أن نجد هذه الحبوب

887
01:00:23,019 --> 01:00:23,781
! ها هي هنا

888
01:00:25,395 --> 01:00:27,187
! (ميتش)، (ميتش) -
! (ميتش)، (ميتش) -

889
01:00:30,943 --> 01:00:33,231
(ميتش يا عزيزي ! مــ - (ميتش) -
! (ميتش) -

890
01:00:33,320 --> 01:00:36,570
!  (ميتش)، أنظر إلينا، نحن هنا، (ميتش) -
!  ميتش)، حبوبك هنا) -

891
01:00:36,656 --> 01:00:39,491
أمّي؟ -
أجل -

892
01:00:42,119 --> 01:00:43,780
! يا للهول
! لقد أُغمي عليه

893
01:00:45,748 --> 01:00:46,281
! (ميتش)

894
01:00:47,332 --> 01:00:49,206
يمكن أن يستمر الشلل
لأربع وعشرين ساعة

895
01:00:49,293 --> 01:00:51,285
علينا أن نجلب هذه الحبوب
بحيث يمكن للأطفال رؤيتها، هيا

896
01:00:51,378 --> 01:00:53,169
ميتش)، (ميتش) ما -  ما الخطب؟) -
ما الذي يجري؟ -

897
01:00:53,255 --> 01:00:56,541
هيا يا (ميتش)، هيا، لا أدري
ميتش) أُغمي عليه للتو)

898
01:00:56,633 --> 01:00:58,591
لا يمكنني العثور على دوائه
ما الذي سنفعله؟

899
01:00:58,676 --> 01:01:01,001
حسناً. والآن، ما الذي سنفعله؟ -
... سنذهب إلى الجانب الآخر -

900
01:01:01,095 --> 01:01:03,551
ونحاول دحرجتها بذلك الإتجاه -
من ذلك الإتجاه. حسناً -

901
01:01:03,639 --> 01:01:07,720
ها نحن ذا. أيمكنك جلبها؟ -
أجل، جاهزة.جاهزة. إدفعي -

902
01:01:07,809 --> 01:01:09,601
ميتش) يعاني من نقص)
... في "البوتاسيوم" ، لذا

903
01:01:09,686 --> 01:01:11,643
إبحث أنت في الثلاجة، وأعثر
"على شيء يحتوي على "بوتاسيوم

904
01:01:11,730 --> 01:01:12,783
تحقق من جميع الملصقات

905
01:01:15,399 --> 01:01:19,267
حسناً، إدفعي مرة أخرى -
هيا. إنهض -

906
01:01:19,362 --> 01:01:22,363
(لم أدفع بجدّ هكذا منذ أن أنجبت (آدم -
فهمت -

907
01:01:22,448 --> 01:01:25,280
الحليب يحتوي على فيتامين
... "دال"  و "الكالسيوم"

908
01:01:26,077 --> 01:01:28,532
ولا يحتوي على البوتاسيوم -
واصل البحث -

909
01:01:28,913 --> 01:01:31,280
(هيا يا (ميتش
ميتش). هيا)

910
01:01:32,081 --> 01:01:34,868
هذا لن يعمل -
غير مجدي -

911
01:01:34,959 --> 01:01:36,999
سيكون الأمر متروكاً للأطفال -
ماذا؟ -

912
01:01:37,086 --> 01:01:39,245
هيا -
! يا إلهي -

913
01:01:39,339 --> 01:01:41,747
"بوتاسيوم"، "بوتاسيوم"
"بوتاسيوم"، "بوتاسيوم"

914
01:01:41,841 --> 01:01:45,530
"الموز، الموز يحتوي على "البوتاسيوم
! الكثير منه

915
01:01:46,137 --> 01:01:48,758
أعطني، أعطني
أجلب... أجلب حبات أكثر من الموز

916
01:01:48,848 --> 01:01:51,553
(فلنرى ما إذا كان بإمكاننا ايقاظه ... هيا يا (ميتش
فلنرى ما إذا كان بإمكاننا جعله يمضغ

917
01:01:51,642 --> 01:01:54,726
هيا. هيا، إستيقظ
هاك، تناول... تناول حبّة موز

918
01:01:56,939 --> 01:02:00,272
! هيا يا (ميتش) - يا للهول -
أعطني موزة أخرى. أسرع -

919
01:02:00,358 --> 01:02:02,531
هيا يا (ميتش). هيا -
أرجوك، دع هذا يفلح -

920
01:02:02,902 --> 01:02:05,108
تناول موزة أخرى
تناول موزة أخرى. أمضغ

921
01:02:05,195 --> 01:02:09,062
أمضغ يا (ميتش).أمضغ ، أمضغها جيداً
أعطني موزة أخرى. موزة أخرى

922
01:02:09,158 --> 01:02:12,574
هيا يا (ميتش)، يمكنك فعلها
ميتش)، (ميتش)، أرجوك، دع هذا ينفع)

923
01:02:12,661 --> 01:02:14,781
(هيا يا (ميتش -
حسناً، حسناً -

924
01:02:15,914 --> 01:02:19,031
هيا يا (ميتش)، هيا، يمكنك فعلها
هيا يا (ميتش).أمضغ

925
01:02:19,709 --> 01:02:21,781
حسناً، حسناً -
(هيا يا (ميتش -

926
01:02:22,753 --> 01:02:26,281
حسناً -
! نعم ! نعم ! نعم -

927
01:02:26,883 --> 01:02:29,031
هذا.. هذا ينفع -
أنت مُحق -

928
01:02:30,093 --> 01:02:34,221
كيف عرفت بأن الموز يحتوي على "البوتاسيوم"؟ -
لا يمكنني تجاهل حديث والدى العلمي دائماً -

929
01:02:36,558 --> 01:02:39,781
مرحباً يا رفاق -
مرحباً يا (ميتش). كيف تشعر؟ -

930
01:02:40,561 --> 01:02:44,281
أشعر بالدوار قليلاً
ولكنّني بخير على ما أظنّ

931
01:02:45,065 --> 01:02:47,031
رأيت أمّي على المنضدة

932
01:02:48,068 --> 01:02:51,235
أجل، صحيح -
... أنا ... رأيتها -

933
01:02:51,321 --> 01:02:55,153
... وهي... وهي كانت
كانت صغيرة فعلاً فعلاً

934
01:02:56,118 --> 01:02:56,781
حسناً

935
01:02:58,954 --> 01:02:59,903
ماذا كان ذلك؟

936
01:03:09,922 --> 01:03:11,530
! رف كتب والدي

937
01:03:12,549 --> 01:03:14,531
! اللعنة
واين)، ما الذي أخرك طويلاً؟)

938
01:03:20,431 --> 01:03:23,531
ريكي كينغ)، ماذا تظن نفسك فاعلاً؟)

939
01:03:24,435 --> 01:03:26,531
! أتصل بجميع الأطفال
! أتصل بجميع الأطفال

940
01:03:27,896 --> 01:03:30,469
معذرةً، ولكنّني أحب تلك الأغنية

941
01:03:30,565 --> 01:03:35,026
والآن، هذا لا بد أن يحمل التيار
! لذا، إذا أنا... يا للهول

942
01:03:36,655 --> 01:03:39,027
قلت لك بأن الحفلة إنتهت
فليخرج الجميع

943
01:03:39,116 --> 01:03:41,441
أجل، حسناً
ربما لسنا مستعدين للمغادرة

944
01:03:47,789 --> 01:03:50,245
ألم تسمعها؟
... قالت بأن الحفلة إنتهت

945
01:03:50,333 --> 01:03:52,706
لذا، لماذا لا تغادر قبل أن
تتسبب بالمزيد من الضرر؟

946
01:03:52,794 --> 01:03:55,282
ماذا، إختراعات والدك الغبية؟

947
01:03:55,756 --> 01:03:59,374
إختراعاته ليست غبية
"شعاعه المقلص ذاهب إلى "سميثسونيان

948
01:03:59,468 --> 01:04:02,030
لم أكن أعرف بأن والدك
إخترع شعاعاً مقلصاً

949
01:04:02,928 --> 01:04:04,802
ما الذي يُقلصه بالآلة؟
البواسير؟

950
01:04:07,850 --> 01:04:12,062
هذا ليس مضحكاً -
إعترف يا (آدم)، والدك فاشل -

951
01:04:13,897 --> 01:04:15,688
ليس فاشلاً
... ولو كان هنا

952
01:04:15,774 --> 01:04:17,897
لكان قتلك لما فعلته برف كتبه

953
01:04:17,983 --> 01:04:19,780
أهذا صحيح يا إبن أبيه؟

954
01:04:20,153 --> 01:04:24,031
حسناً، إنه ليس هنا
لذا، أظنّ بأنه عليك القيام بشيء حيال هذا

955
01:04:24,323 --> 01:04:26,232
حسناً، ربما سأفعل

956
01:04:27,827 --> 01:04:29,404
ما الذي ستفعل حيال هذا، هاه؟

957
01:04:29,495 --> 01:04:31,867
أتمنى لو كان أمّي وأبي هنا -
وأنا أيضاً -

958
01:04:33,456 --> 01:04:35,280
ما الذي ستفعل حيال هذا، هاه؟

959
01:04:39,379 --> 01:04:42,530
(الآن يا (غوردون
! الآن

960
01:04:43,591 --> 01:04:45,749
أنصتوا، أنصتوا إليّ يا أطفال

961
01:04:45,843 --> 01:04:48,417
أريدكم جميعاً أن تتوقفوا عمّا تفعلونه

962
01:04:48,511 --> 01:04:51,280
ماذا؟ - ماذا؟ -
ششش - ماذا؟ -

963
01:04:53,100 --> 01:04:55,280
من قال هذا؟ -
... هذا هو صوت الـــ -

964
01:04:56,353 --> 01:04:58,642
الرب. أجل

965
01:04:58,729 --> 01:05:01,814
... نعم، الرب يتحدث اليكم

966
01:05:01,899 --> 01:05:05,031
! وأريدكم جميعاً مغادرة هذا البيت

967
01:05:08,155 --> 01:05:11,738
صوت الرب يبدو مثل صوت أبي -
أجل، أنت مُحقّ -

968
01:05:11,825 --> 01:05:14,945
أهو هنا؟ -
... عادة سأبقى صامتاً -

969
01:05:15,036 --> 01:05:18,951
ولكن سلوككم الفظيع الليلة
أجبرني على الكلام

970
01:05:20,125 --> 01:05:21,536
إنها مجرد خدعة -
أجل -

971
01:05:21,625 --> 01:05:24,081
أهذا صحيح يا (ريكي كينغ)؟

972
01:05:24,170 --> 01:05:26,293
إذن، كيف لي أن أعرف
بأنك تعيش في "سايكامور"؟

973
01:05:26,380 --> 01:05:30,081
(إسم والدك هو (ميل
... ووالدتك إسمها هو

974
01:05:32,052 --> 01:05:33,531
! (سيندي)

975
01:05:35,222 --> 01:05:39,006
هذا يصبح غريباً -
والآن، قلت أريدكم أن تخرجوا -

976
01:05:40,101 --> 01:05:43,031
... ما الذي -
أخرجوا -

977
01:05:43,396 --> 01:05:45,603
فلنذهب يا رفاق - إذهبوا -
نعم. نعم -

978
01:05:45,690 --> 01:05:48,395
أركضوا، بسرعة. إذهب معهم، أخرجوا -
...  إذهبوا -

979
01:05:48,484 --> 01:05:53,146
وإلا سأنقض عليكم، وألقنكم جميعاً
! درساً في آداب الحفلات المناسبة

980
01:05:53,239 --> 01:05:56,987
... سأجلب الترسبات إلى أسنانك الصغيرة

981
01:05:57,075 --> 01:06:00,195
لذا، فرشي أسنانك، أقول لك
! فرشي أسنانك

982
01:06:00,287 --> 01:06:03,530
حسناً يا أبي. لقد ذهبوا
يمكنك التوقف عن التصرف مثل الرب الآن

983
01:06:06,280 --> 01:06:06,782
آسف

984
01:06:07,543 --> 01:06:09,031
إذن، أين الكاميرا؟

985
01:06:10,046 --> 01:06:11,789
أجل. من أين تقوم بالبث؟

986
01:06:11,880 --> 01:06:13,281
من هنا، في الغرفة

987
01:06:13,673 --> 01:06:15,031
والدك قلّصنا

988
01:06:16,718 --> 01:06:18,794
أنت تمزح -
كلا -

989
01:06:18,887 --> 01:06:21,781
والآن، قدم لى يد المساعدة
أنا هنا، قرب السماعة الكبيرة

990
01:06:27,436 --> 01:06:30,354
هذا يعني بأنه رآنا نتزحلق في المنزل

991
01:06:31,648 --> 01:06:34,565
ولم أكن أرتدي ضماداتي

992
01:06:38,446 --> 01:06:42,740
أتعلم يا أبي أنا لم أدعوا هؤلاء
الأطفال للقدوم لهنا، أقسم

993
01:06:42,826 --> 01:06:46,281
أعلم. أعلم
واين) وأنا رأينا كل شيء)

994
01:06:47,079 --> 01:06:50,744
هذا صحيح. لم تكونوا في المطبخ
أليس كذلك؟

995
01:06:50,833 --> 01:06:52,031
! كلا، كلا

996
01:06:54,502 --> 01:06:55,780
ولكن أمهاتكم كُنّ هناك

997
01:06:56,546 --> 01:06:59,880
! يا إلهي -
قلت لكِ بأنّني رأيتهم -

998
01:06:59,966 --> 01:07:03,549
والآن، أنصتوا إليّ يا أطفال، هذه قد تكون
أهم تعليمات أعطتيها لكم من قبل قطّ

999
01:07:03,637 --> 01:07:05,878
... جيني). أركضي وجدي قطعة من الورق)

1000
01:07:05,972 --> 01:07:09,057
ويا (آدم)، إصعد إلى غرفتك
وإبحث أسفل سلّة الغسيل

1001
01:07:09,141 --> 01:07:10,780
أجلب سيارة القرش
... وإنزل إلى هنا

1002
01:07:11,185 --> 01:07:13,281
ويا (واين)، قابلني أمام جهاز الإستقبال

1003
01:07:13,813 --> 01:07:15,639
لقد رأيتهم آخر مرة هنا -
حسناً -

1004
01:07:15,731 --> 01:07:18,281
إحذر من أسحقهم، إيّاك
إيّاكِ، إيّاكِ، إيّاكِ. حاذري

1005
01:07:19,026 --> 01:07:22,146
هاك. إستخدم هذا، إتفقنا؟ -
حسناً - سأذهب لأجد والدينا -

1006
01:07:22,237 --> 01:07:23,281
لا تحرّكي أيّ شيء

1007
01:07:24,196 --> 01:07:27,280
حسناً يا عمّي (غوردون)، إركب
والآن، فلنذهب للعثور على والدي

1008
01:07:32,997 --> 01:07:35,281
أمّي؟ -
أمّي -

1009
01:07:35,750 --> 01:07:37,458
(عمّتي (دايان

1010
01:07:40,003 --> 01:07:41,031
دعني أرى

1011
01:07:42,422 --> 01:07:44,082
مرحباً -
مرحباً -

1012
01:07:45,382 --> 01:07:46,627
مرحباً

1013
01:07:46,718 --> 01:07:48,627
حسناً يا أبي -
فتى مُطيع يا بُنيّ -

1014
01:07:50,513 --> 01:07:52,505
أين الزوجات؟ -
ميتش) يجلبهم. إركب) -

1015
01:07:56,227 --> 01:07:59,430
حاذر. حاذر
ضعها بهدوء

1016
01:07:59,521 --> 01:08:01,280
أعلم، أعلم
أنا أفعل هذا بحذر

1017
01:08:04,441 --> 01:08:06,031
! أنظروا، لقد أتوا

1018
01:08:06,569 --> 01:08:09,652
لقد فعلناها -
لقد فعلناها -

1019
01:08:13,576 --> 01:08:15,031
! إنتظروا، الآلة

1020
01:08:16,036 --> 01:08:17,281
لا تنسى السيارة

1021
01:08:21,207 --> 01:08:22,781
ما الذي سيحدث الآن؟

1022
01:08:23,209 --> 01:08:26,792
سننتظر حتى تصل إلى الكتلة الحرجة
ثم سنضغط على هذا الزر

1023
01:08:30,132 --> 01:08:32,782
إنتظر دقيقة
هل نريد فعل هذا حقاً؟

1024
01:08:33,219 --> 01:08:36,030
أعني، لديّ قفص "الهامستر" في غرفتي

1025
01:08:36,597 --> 01:08:40,281
أعني، يمكننا أن نتركهم متقلصين
ولن يخبرونا أبداً بما يجب فعله مرة أخرى

1026
01:08:40,934 --> 01:08:43,281
يا للروعة، الحرية الكاملة

1027
01:08:44,396 --> 01:08:46,353
أفترض بأنه يمكننا الإنتظار لمدة أسبوع

1028
01:08:49,234 --> 01:08:51,031
لا أحب رؤيتهم يتشاورون هكذا

1029
01:08:52,069 --> 01:08:56,531
لو لم يقم هؤلاء الأطفال بتكبيرنا
فلا بد بأنّهم سيقعوا بمشكلة كبيرة

1030
01:08:56,866 --> 01:09:00,031
حقاً؟ ما الذي ستفعلينه
حيال هذا يا ذات الإصبع الصغير؟

1031
01:09:19,261 --> 01:09:22,298
أقول بأن نمنحهم فرصة ثانية -
فكرة جيدة - أجل، فكرة جيدة -

1032
01:09:23,848 --> 01:09:27,348
مستعدون؟
واحد، إثنان، ثلاثة

1033
01:09:31,105 --> 01:09:33,031
! مهلاً، لقد نجح الأمر

1034
01:09:33,941 --> 01:09:36,396
! أحسنتم يا رفاق -
! أمّي -

1035
01:09:36,485 --> 01:09:40,732
كنت قلقاً عليكِ للغاية - أحسنت عملاً، أحسنت عملاً -
... وأنا كنت قلقة عليك أيضاً يا عزيزي -

1036
01:09:40,822 --> 01:09:43,781
ولكن، أتعلم أمراً؟
أنت كنت بأيدي أمينة، بهذا

1037
01:09:45,744 --> 01:09:49,955
(أمّي، بشأن ما حدث مع (ريكي كينغ

1038
01:09:50,040 --> 01:09:54,618
عزيزتي، كنت فخورة بكِ للغاية
... للطريقة التي تعاملتِ بها مع هذا الصبي

1039
01:09:54,710 --> 01:09:56,833
والطريقة التي إعتنيت بها بأخيكِ

1040
01:09:56,921 --> 01:09:59,781
من الآن فصاعداً، أنا أثق بكِ

1041
01:10:00,924 --> 01:10:04,043
بالحديث عن الثقة
رأيت المجلّة

1042
01:10:04,135 --> 01:10:07,136
أجبروني على النظر إليها
ولم أكن أرغب بذلك

1043
01:10:07,222 --> 01:10:09,530
... أعني -
لا عليك. لا عليك -

1044
01:10:10,016 --> 01:10:14,512
المغزى هو أنه كان عليّ أن أستمع إليك عندما قلت بأنك
لا تريد الذهاب إلى معسكر "إيسوسيليس" هذا الصيف

1045
01:10:14,603 --> 01:10:18,781
وأنا أيضاً -
ماذا لو أرسلناك إلى معسكر "البيسبول"؟ -

1046
01:10:20,316 --> 01:10:23,234
يا للروعة -
... إسمع، إذا أردت أن تصبح عالماً، فهذا رائع -

1047
01:10:23,319 --> 01:10:26,531
"ولكن إذا أردت أن  تصبح لاعب "بيسبول
فهذا رائع أيضاً

1048
01:10:26,823 --> 01:10:29,780
عليك أن تفعل أيّاً كان ما يناسبك -
أتعني هذا فعلاً؟ -

1049
01:10:30,409 --> 01:10:32,281
أعنيه فعلاً. وسأثبت لك هذا

1050
01:10:34,830 --> 01:10:38,994
غوردون). لم ينبغي عليّ أن أكون رئيساً)
(لمختبرات (سزالينسكي) يا (غوردون

1051
01:10:39,084 --> 01:10:42,204
أنا لست ماهراً بهذا. كان عليّ أن
أخترع الأشياء، فهذا ما أحب القيام به

1052
01:10:42,296 --> 01:10:45,582
ولكن أنت، أنت... أنت رائع
... بتنظيم الأشياء والتعامل مع الناس

1053
01:10:45,673 --> 01:10:47,749
ولا تنسى أبداً أيّ يوم
من أيام الأسبوع نحن به

1054
01:10:47,842 --> 01:10:51,128
ماذا تقول؟ هل ستصبح رئيس الشركة؟
هل ستقبل بالوظيفة؟

1055
01:10:53,013 --> 01:10:56,797
! أنا... لك هذا
! هذا رائع

1056
01:10:56,892 --> 01:10:58,531
! سأحظى بالكثير من المتعة

1057
01:10:59,186 --> 01:11:02,031
عزيزي

1058
01:11:02,481 --> 01:11:04,521
"دايان)، أعدكِ بأنّني سأتخلص من "تيكي مان) -
... (كلا يا (واين -

1059
01:11:04,607 --> 01:11:08,280
لن أرهق نفسي بالأشياء الصغيرة بعد الآن
أريدك أن تستمتع

1060
01:11:08,945 --> 01:11:12,444
"واين)، إفعل ما تريده مع "تيكي مان)

1061
01:11:19,413 --> 01:11:22,284
"لم يكن لدي أيّ فكرة بأن لعبة "البيسبول
... يوجد الكثير من علم الرياضيات بها

1062
01:11:22,374 --> 01:11:24,531
أو أن إبني سيكون مساكاً ماهراً

1063
01:11:24,792 --> 01:11:27,710
أجل. أراهن بأنك الأب الوحيد هناك
... والذي يمكنه معرفة

1064
01:11:27,795 --> 01:11:31,129
متوسط ضربات الفريق بأكمله
على الفور في رأسه

1065
01:11:31,215 --> 01:11:34,880
نحن سعداء تماماً لأنك قضيت وقتاً ممتعاً يا عزيزي
وحتّى بأنك أكثر سعادة في المنزل

1066
01:11:34,968 --> 01:11:36,531
أجل، من الجيد أن أعود

1067
01:11:37,179 --> 01:11:39,219
إسمعوا، هل أجريتم أيّ تغييرات أثناء غيابي؟

1068
01:11:42,226 --> 01:11:45,281
"حسناً، لقد قمت بنقل "تيكى مان
إلى الفناء الخلفي

1069
01:11:47,063 --> 01:11:47,781
ما رأيك؟

1070
01:11:57,165 --> 01:15:29,781
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تــرجــمـــة  #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـــفــــارِس الـــخـــطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}

