﻿1
00:00:50,076 --> 00:00:53,913
|| المُنقب عن الماء ||

2
00:00:57,658 --> 00:01:00,619
"مستوحى من أحداث واقعية"

3
00:01:50,294 --> 00:01:51,587
خمس دقائق أيها الرائد؟

4
00:01:53,964 --> 00:01:55,299
.سننتظر الشمس

5
00:02:29,917 --> 00:02:31,710
أحضر منظاري من مخبأي

6
00:02:31,919 --> 00:02:32,962
... لكن يا قائد

7
00:02:33,170 --> 00:02:34,213
.افعل

8
00:02:40,886 --> 00:02:44,640
"الـ20 من ديسمبر لعام 1915، غاليبولي، تركيا"

9
00:03:47,786 --> 00:03:49,079
تراجعوا

10
00:03:57,922 --> 00:03:58,964
هل هو فخ؟

11
00:04:08,182 --> 00:04:09,892
تحركوا وإلا ستموتون

12
00:04:21,362 --> 00:04:23,072
أولئك الأوغاد

13
00:04:32,122 --> 00:04:35,167
!قوات الآنزاك تنسحب
"الآنزاك: هي القوات الأسترالية والنيوزلندية"

14
00:04:48,055 --> 00:04:51,308
"بعد 7 أشهر من القتال، أجلت قُوات الآنزاك"

15
00:05:06,073 --> 00:05:08,075
لم أستطع إيجاد منظارك يا قائد

16
00:05:09,076 --> 00:05:11,662
لقد كان معي، لم أدرك هذا، آسف

17
00:05:32,933 --> 00:05:36,020
"شمال غرب فيكتوريا، أستراليا"

18
00:05:36,854 --> 00:05:39,857
"بعد أربع سنوات من معرمة غاليبولي"

19
00:06:06,550 --> 00:06:08,427
أظننا قريبون يا صاح

20
00:06:09,261 --> 00:06:11,805
.أ؟ننا قريبون للغاية

21
00:08:41,246 --> 00:08:43,457
ألم أخبرك أن هنا ماء بالأسفل؟

22
00:08:43,665 --> 00:08:45,250
لقد أخبرتك

23
00:09:18,909 --> 00:09:21,078
الليالي العربية

24
00:09:29,711 --> 00:09:31,004
ليزي)؟)

25
00:09:31,505 --> 00:09:33,382
أكل شيء على ما يرام؟

26
00:09:34,091 --> 00:09:36,260
(آرثر) مزق الحذاء بإصبعه مجدداً

27
00:09:36,468 --> 00:09:38,512
ماذا فعل؟

28
00:09:41,431 --> 00:09:44,935
،الأولاد في الفراش
إنهم ينتظرونك كي تقرأ لهم

29
00:09:45,143 --> 00:09:47,312
(أنا مرهق للغاية يا (ليزي -
بحقك -

30
00:09:47,521 --> 00:09:50,023
تعرف أن هذا يومهم
.المفضل في اليوم

31
00:10:04,538 --> 00:10:07,207
،نادى الأمير (حسين) للرجل"

32
00:10:07,416 --> 00:10:11,837
وسأله عن سبب إرتفاع
،السجادة التي يرغب بشرائها

33
00:10:12,045 --> 00:10:15,424
وقال: "لابد أنها مصنوعة
"من شيء نادر للغاية

34
00:10:15,799 --> 00:10:17,384
.. أجابه التاجر قائلاً

35
00:10:17,593 --> 00:10:20,596
يا أميري اندهاشك سوف يزداد

36
00:10:20,804 --> 00:10:23,307
عندما تعرف أنها مسحورة

37
00:10:23,515 --> 00:10:26,768
من يجلس على هذه السجادة ويغلق عيناه

38
00:10:26,977 --> 00:10:30,063
 ويقول .. الكلمة السحرية (تانجو)

39
00:10:30,272 --> 00:10:33,984
ربما يُسافر عبر
.. الهواء في وهلة من الزمن

40
00:10:34,818 --> 00:10:37,654
"إلى حيثما يرغب قلبه ..

41
00:10:57,424 --> 00:10:59,801
لقد وجدت ماء على بعد 15 قدم

42
00:11:00,260 --> 00:11:04,348
.مالحة قليلاً ولكن الضغط جيد
مع الماء، يمكننا الإستثمار في هذا الوادي

43
00:11:04,556 --> 00:11:06,975
.لم يمسحوا الطين من عليها حتى

44
00:11:10,062 --> 00:11:11,396
(لقد مرة أربع سنوات يا (ليز

45
00:11:11,605 --> 00:11:14,107
أجل، كنت ماهراً للغاية

46
00:11:14,316 --> 00:11:18,737
يمكنك إيجاد الماء ولكن
.لا يمكنك إيجاد أولادك حتى

47
00:11:19,196 --> 00:11:21,114
لماذا لا تستطيع إيجادهم؟

48
00:11:23,450 --> 00:11:24,660
!لقد أضعتهم

49
00:11:58,402 --> 00:12:02,030
هيا يا (آرت)، لنتفوز
!بأي ميدلية هناك

50
00:12:02,239 --> 00:12:05,242
أجل، أمامنا ساعتين حتى
!رينبو)، علينا الذهاب سريعاً)

51
00:12:05,450 --> 00:12:06,827
هل أمسكتها؟ -
أجل -

52
00:12:07,035 --> 00:12:09,121
أتذكر أنني وجدتها بالوقت يا أبي

53
00:12:12,374 --> 00:12:15,168
.. (آرثر)

54
00:12:15,377 --> 00:12:16,920
.اعتني بإخوتك، وأبقيهم بعيدين

55
00:12:17,129 --> 00:12:18,714
.أعرف

56
00:12:34,271 --> 00:12:35,647
أحبك يا أبي -
نراك لاحقاً -

57
00:13:30,744 --> 00:13:32,412
ليزي)؟)

58
00:13:34,790 --> 00:13:36,416
!(ليزي)

59
00:13:41,922 --> 00:13:43,715
ليزي)؟)

60
00:13:46,927 --> 00:13:48,094
ليزي)؟)

61
00:13:48,595 --> 00:13:50,597
ليزي)؟)

62
00:14:27,509 --> 00:14:31,346
،أنت تفهم، بكامل ضميري

63
00:14:31,555 --> 00:14:34,307
ما كنت سأدفن زوجتك
،في أرَض مقدسة

64
00:14:34,516 --> 00:14:37,477
.لو عرفت أنها سلبت روحها بنفسها ..

65
00:14:38,061 --> 00:14:42,065
الأرض المقدسة هذه
موعودة للمخلصين له

66
00:14:44,693 --> 00:14:47,112
،لقد سقطت وغرقت
إذن فضميرك صافِ

67
00:14:49,906 --> 00:14:51,491
قتل ثلاث أولاد

68
00:14:51,700 --> 00:14:54,035
كان هذا بلاء قوياً لـ(ليزا)

69
00:14:54,244 --> 00:14:58,707
(هذا ما علمنا إياه سفر (أيوب
الرب يضع هذه الاختبارات لسبب

70
00:14:58,915 --> 00:15:04,129
العديد من العائلات في المنطقة
قاموا مماثلة بتضحيات للملك والوطن

71
00:15:07,465 --> 00:15:11,511
أنت تعرف، لديك جرأة
كبيرة بالقدوم هنا وتريد مطالب

72
00:15:11,678 --> 00:15:14,431
لم تدخل هذا المكان منذ أربع سنوات

73
00:15:14,639 --> 00:15:17,184
ولم تعترف حتى

74
00:15:17,392 --> 00:15:19,186
أنت تائه في نظر الرب

75
00:15:19,394 --> 00:15:22,814
أجل، وبوسعك أنت والرب
إطعامي للخنازير لأني لا أكترث

76
00:15:23,023 --> 00:15:24,399
ولكنك كنت تعرف هذه المرأة

77
00:15:24,608 --> 00:15:26,067
كانت تأتي هنا كل أحد

78
00:15:26,276 --> 00:15:28,695
لقد حفرت القبور، وصنعت التوابيت

79
00:15:28,904 --> 00:15:31,990
كل ما أطلبه منك هو قول
.بعض الكلمات ورمي بعض التراب

80
00:15:39,956 --> 00:15:42,167
.. عربتك تلك

81
00:15:42,918 --> 00:15:46,087
ستكون ذو نفعاً كبير لمجتمعنا

82
00:15:46,296 --> 00:15:48,131
.تقرباً من الرب

83
00:15:51,384 --> 00:15:53,845
.حسنٌ، بوسعه أخذها هي الأخرى

84
00:16:16,993 --> 00:16:18,954
سوف أجدهم يا حبيبتي

85
00:16:21,623 --> 00:16:24,250
.سوف أجدهم وأعيدُهم إليكِ

86
00:17:07,127 --> 00:17:08,628
أوسكنا على الوصول

87
00:17:15,093 --> 00:17:16,803
شكراً لك

88
00:17:19,848 --> 00:17:21,933
ليس الآن، لاحقاً

89
00:17:22,976 --> 00:17:25,395
نحتاج إلى مرافق الآن في بلادنا

90
00:17:25,603 --> 00:17:27,480
لماذا يُعيدونا لهذا المكان؟

91
00:17:37,824 --> 00:17:42,245
الرائد (حسن بيك) هنا لرؤية
المُقدم (هيوز) في مقبرة الحرب

92
00:17:42,454 --> 00:17:43,621
نعرف من هو يا صاح

93
00:17:48,877 --> 00:17:50,503
تحرك

94
00:17:54,591 --> 00:17:58,094
"وحدة قبور الحرب الإمبريالية"
"غاليبولي 1919"

95
00:18:04,476 --> 00:18:08,354
منذ أربع سنوات كانوا سيجعلونني
نائب رئيس لو قتلت هذا الوغد

96
00:18:15,195 --> 00:18:18,782
(أيها المقدم (هيوز
(اسمح لي بتقديم الرائد (حسن بيك

97
00:18:18,990 --> 00:18:21,951
.. الرائد كان قائداً -
الرائد (حسن) فحسب -

98
00:18:22,160 --> 00:18:24,412
بيك) تعني سيد) -
أجل، بالتأكيد -

99
00:18:24,621 --> 00:18:27,207
لقد أعطاكم سيد (بيك)، معركة
.. (قوية في (لون باين

100
00:18:27,415 --> 00:18:30,418
(نحن نعرف من هو الرائد (حسن
أيها الملازم، شكراً لك

101
00:18:37,759 --> 00:18:39,427
الإنكليزية؟

102
00:18:40,386 --> 00:18:42,764
أرى أنكم أخذتم
شبه الجزيرة أخيراً

103
00:18:42,931 --> 00:18:44,599
.أجل

104
00:18:45,433 --> 00:18:47,227
خسرنا المعركة، فُزنا بالحرب

105
00:18:48,686 --> 00:18:51,439
الرقيب (تاكر)، سوف
يأخذكم إلى أماكن نومكم

106
00:18:51,648 --> 00:18:53,858
،ربما بعدما تنتعشون
نتقابل في خيمتي؟

107
00:18:54,275 --> 00:18:55,318
شكراً لك

108
00:18:55,527 --> 00:18:56,986
من هنا

109
00:19:03,368 --> 00:19:06,496
بينما أنا هنا، أظن
أنني سأكون مفيداً

110
00:19:06,704 --> 00:19:09,999
لو احتجت لديك أي خيول يحتاجون
للعمل، ربما أخذهم لنزهة صغيرة

111
00:19:10,208 --> 00:19:13,545
وربما أفضل شيء
به بعض الحماسة

112
00:19:14,170 --> 00:19:18,216
يار قيب (تاكر)، أطلع
الملام (غريفز) على صانعة الأرامل

113
00:19:18,424 --> 00:19:19,801
قد تحتاج بعض التمرين

114
00:19:20,009 --> 00:19:21,761
بكل سرور يا سيدي

115
00:19:26,182 --> 00:19:30,895
لقد بدأنا العمل بالفعل في
هذه المنطقة، من القمة حى التل 971

116
00:19:31,104 --> 00:19:34,941
أفترض أنهم أطلعوك على كل شيء
في مكتب الحرب سوف نقدر لك مجهودك

117
00:19:35,108 --> 00:19:37,444
في تحديد موتانا -
موتاكم؟ -

118
00:19:37,610 --> 00:19:41,614
،خسرنا أكثر من 10 ألاف جندي هنا
ولانزال لا نعرف أين نصفهم بعد

119
00:19:41,781 --> 00:19:44,742
بعضهم دفن بشكل صحيح ولكن
الكثير من القبور ضائعة، متضخمة

120
00:19:44,909 --> 00:19:48,288
أو جرفتها المياه، أو سرقت
صُلبانهم كنوع من الحطب

121
00:19:48,454 --> 00:19:50,748
بعدما أجلينا -
أنسحبتم -

122
00:19:52,584 --> 00:19:55,253
هل كنت هنا؟ -
أول لواء خيول -

123
00:19:55,462 --> 00:19:56,754
ماذا تريد مني؟

124
00:19:57,672 --> 00:20:00,383
لقد تغيرت الأرض ولكنك
تعرف المنطقة أفضل من الجميع

125
00:20:00,592 --> 00:20:04,470
كنت أتمنى لو تساعدنا في
تحديد الجماعات التي خسرناها

126
00:20:12,103 --> 00:20:14,314
يمكننا البدء في الصباح

127
00:20:23,448 --> 00:20:29,996
لقد خسرنا 70 ألف رجل
"هنا في "معركة شنق

128
00:20:30,580 --> 00:20:34,375
بالنسبة لي، هذا المكان مقبرة كبيرة

129
00:20:57,482 --> 00:20:59,943
لا أعرف ما الذي
يؤلمكم يا رفاق

130
00:21:00,151 --> 00:21:02,904
هذه حديقة حقيقية من الجنة

131
00:21:07,450 --> 00:21:11,704
لو أخذت قواتك هذه
،التلة في أول يوم

132
00:21:11,913 --> 00:21:14,415
.كان سينتهي أمرنا ...

133
00:21:14,749 --> 00:21:16,834
وإلى أي مدى وصلنا؟

134
00:21:17,669 --> 00:21:19,128
هناك

135
00:21:32,225 --> 00:21:33,309
ها هي يا سيدي

136
00:21:33,935 --> 00:21:36,145
حديقتك من الجنة

137
00:21:57,959 --> 00:22:01,838
جوشوا) ؟ أين الأولاد؟)

138
00:22:17,186 --> 00:22:20,398
!إد)، (هنري)، لنعود للمنزل، اركضوا)

139
00:22:33,953 --> 00:22:35,496
أذهبوا

140
00:22:39,042 --> 00:22:40,460
!(هيّا يا (إد

141
00:22:43,171 --> 00:22:44,756
يا أولاد؟

142
00:22:45,840 --> 00:22:47,592
يا أولاد؟

143
00:22:57,018 --> 00:22:58,186
أسرعوا

144
00:23:00,772 --> 00:23:02,899
!(آرت)

145
00:23:03,650 --> 00:23:05,109
!(إد)

146
00:23:08,112 --> 00:23:09,781
!انبطح

147
00:23:18,539 --> 00:23:19,582
أبي

148
00:23:22,335 --> 00:23:23,836
أبي, أبي

149
00:23:25,004 --> 00:23:27,382
لا بأس يا أولاد، لا بأس -
أبي, أبي -

150
00:23:29,133 --> 00:23:31,386
أحسنت يا (آرت) بألا تترك أشقائك ورائك

151
00:23:31,594 --> 00:23:34,931
يا (إد)، ما هي الكلمة السحرية؟
التي تجعل السجادة تطير؟

152
00:23:35,139 --> 00:23:37,225
تونجا"؟" -
تانجو"، أيها الأبله" -

153
00:23:37,433 --> 00:23:41,062
هذه هي .. "تانجو"، هيّا
تمسكوا، أغلقوا عيناكم

154
00:23:41,270 --> 00:23:42,313
إد) يختلس النظر يا أبي)

155
00:23:42,522 --> 00:23:45,692
أغلق عينك يا (إد), هذا ينجح فقط لو أغلقت عينك

156
00:23:45,900 --> 00:23:48,319
حسنٌ يا فتية
لنخرج من هنا، سوياً

157
00:23:48,528 --> 00:23:51,781
!"تانجو"

158
00:24:16,806 --> 00:24:18,933
"أسطنبول"
"بعد 3 أشهر من ترك أستراليا"

159
00:24:19,142 --> 00:24:20,601
هيا, هيا

160
00:24:24,147 --> 00:24:28,443
سيدي. هذا الفندق من فضلك. غرف
ست غرف. غرف جميلة جدا

161
00:24:28,651 --> 00:24:31,863
سيدي أدخل أرجوك

162
00:24:32,071 --> 00:24:33,865
غرفة نطيفة جدا -
سعر جيد -

163
00:24:34,365 --> 00:24:37,493
ابتعدا، كلاكما, ارحلا، كلا -
غرف نظيفة, كلا؟ -

164
00:24:37,702 --> 00:24:41,247
كلا -
أي شيء تريده، بوسع أمي أن تصنعه -

165
00:24:41,456 --> 00:24:43,624
ماء ساخن, بدون ألمان -
لا -

166
00:24:43,833 --> 00:24:46,294
كلا. ارحل -
فندق جميل. أفضل غرفة -

167
00:24:46,711 --> 00:24:50,256
سأذهب إلى (غاليبولي) كيف أصل إليها؟

168
00:24:50,465 --> 00:24:51,674
(أريد الذهاب إلى (غاليبولي

169
00:24:53,259 --> 00:24:54,635
سيدي؟ -
(غاليبولي) -

170
00:24:57,221 --> 00:24:59,015
تعال إلى فندقنا

171
00:24:59,223 --> 00:25:01,267
فندق جميل. مناظر جميلة

172
00:25:01,476 --> 00:25:03,728
أي شيء تريده، يمكن لأمي فعله

173
00:25:03,936 --> 00:25:06,439
،ربما يمكنك مساعدتي
(أود الذهاب إلى (غاليبولي

174
00:25:06,647 --> 00:25:09,358
كلا، لن تذهب
لا أحد يذهب بدون تصريح

175
00:25:09,567 --> 00:25:11,110
عليك الذهاب إلى
المكتب البريطاني للحرب

176
00:25:11,319 --> 00:25:12,820
(في منطقة السلطان (أحمد -
أين هي؟

177
00:25:13,029 --> 00:25:14,739
(السلطان أحمد)، سنذهب -
مدينة قديمة -

178
00:25:14,947 --> 00:25:18,659
وانتبه جيداً لحقيبتك لو كنت مكانك

179
00:25:18,868 --> 00:25:21,496
.ذلك اللص الماهر

180
00:25:35,051 --> 00:25:36,552
!أنت

181
00:25:41,933 --> 00:25:43,559
!أنت

182
00:25:49,190 --> 00:25:50,483
!أنت

183
00:26:33,776 --> 00:26:35,528
سيدي

184
00:26:35,736 --> 00:26:37,446
أين تذهب؟

185
00:26:38,322 --> 00:26:40,700
.أيها الوغد الصغير

186
00:26:51,878 --> 00:26:53,671
أعطني حقيبتي، أيها الوغد

187
00:26:54,130 --> 00:26:56,549
أترى، فندق جميل

188
00:26:56,757 --> 00:27:00,136
ملائات نظيفة، ماء ساخن. لا يوجد ألمان

189
00:27:11,480 --> 00:27:15,484
أمي، لقد وجدت أجنبي

190
00:27:16,944 --> 00:27:19,780
ابني الذكي، أود أن أكُلك

191
00:27:22,867 --> 00:27:24,452
.مرحبا

192
00:27:24,660 --> 00:27:26,662
أريد غرفة

193
00:27:26,871 --> 00:27:29,081
هل أنت من إنكلترا؟ -
كلا -

194
00:27:29,290 --> 00:27:30,666
كلا, من أستراليا

195
00:27:34,545 --> 00:27:36,714
آسف، (أورهان)، ارتكب خطأ،

196
00:27:36,922 --> 00:27:38,132
لا يوجد لدينا غُرف

197
00:27:38,341 --> 00:27:41,802
ابنك سحبني لنصف
الطريق في المدينة

198
00:27:42,011 --> 00:27:43,971
كلا، الفتى مُحق

199
00:27:44,180 --> 00:27:47,975
أفضل غُرفنا فارغة الآن، سيد ..؟ -
(كونور)، (جوشوا كونور) -

200
00:27:48,184 --> 00:27:49,518
لا أريده هنا

201
00:27:49,727 --> 00:27:51,520
نحن لا نملك راحة الإختيار

202
00:27:51,729 --> 00:27:54,148
(أهلاً بك يا سيد (كونور

203
00:27:55,066 --> 00:27:58,110
،الغرفة في الطابق العلوي
الإفطار في الثامنة

204
00:27:58,319 --> 00:28:01,614
هل تريدها أن تحضر لك الشاي؟ -
كلا، شكراً -

205
00:28:01,822 --> 00:28:04,575
ولكن أشار ابنك أنه قد يكون هنا ماء ساخن

206
00:28:05,117 --> 00:28:08,245
،من العار أن تكذب
أنت فتى والدتك المدلل

207
00:28:08,412 --> 00:28:11,082
كلا، لا بأس
لابد أنني أساءت الفهم

208
00:28:11,624 --> 00:28:14,919
من فضلك، هذا واجبه

209
00:28:18,798 --> 00:28:20,508
شكراً جزيلاً لكم

210
00:28:32,436 --> 00:28:33,980
.هذه غرفتك

211
00:28:34,605 --> 00:28:38,943
يبدو أنك تعرف كل مكان
ما رأيك بأن تأخذني غداً لمكتب شئون الحرب؟

212
00:28:39,151 --> 00:28:41,696
سأدفع لك -
أجل، ستفعل -

213
00:29:18,107 --> 00:29:19,150
!توقف يا أبي

214
00:29:19,859 --> 00:29:21,444
وداعا, قف

215
00:29:23,946 --> 00:29:25,823
لم نذبحها بعد يا أبي

216
00:29:47,678 --> 00:29:49,805
(المناشف لك يا سيد (كونور

217
00:29:50,014 --> 00:29:52,141
أنا أحضر لك حماماً ساخن أسفل الرواق

218
00:29:52,349 --> 00:29:53,434
سوف يستغرق بعض الوقت

219
00:29:53,601 --> 00:29:55,227
ابني ليس كاذباً

220
00:29:55,436 --> 00:29:57,396
يبدو أنه فتى ذو حيلة

221
00:29:58,022 --> 00:30:00,399
أجل، ذو حيلة

222
00:30:00,608 --> 00:30:01,650
هل لديك أولاد؟

223
00:30:03,068 --> 00:30:04,528
أجل

224
00:30:04,737 --> 00:30:05,988
ثلاث أبناء

225
00:30:13,829 --> 00:30:14,872
ماذا يبيعون؟

226
00:30:15,998 --> 00:30:18,501
(لا يبيعون أي شيء يا سيد (كونور

227
00:30:18,709 --> 00:30:19,752
إنه نداء للصلاء

228
00:30:28,094 --> 00:30:29,595
كتابك إرشادتك منتهي الصلاحية

229
00:30:29,804 --> 00:30:33,349
لم آتي هنا للسياحة -
عليك رؤية الجامع الأزرق على الأقل -

230
00:30:33,557 --> 00:30:38,187
"حتى في "مدينتي البائسة
إنه مكان جميل لإيجاد الرب

231
00:30:38,979 --> 00:30:41,273
لم آتي هنا له أيضاً

232
00:30:41,482 --> 00:30:42,733
(أنا في طريقي إلى (غاليبولي

233
00:30:44,985 --> 00:30:46,070
"أتقصد "شنق قلعة سافاشلاري

234
00:30:47,530 --> 00:30:49,824
لا يوجد شيء هناك سوى الأشباح

235
00:30:52,409 --> 00:30:54,578
لا يمكن لابني أن يساعدك غداً

236
00:30:54,787 --> 00:30:56,705
إننا نريده هنا

237
00:31:23,399 --> 00:31:26,110
خُذ حمامك وعُد هنا

238
00:31:34,285 --> 00:31:38,330
يؤسفني أن أبلغك أننا لا نصدر
(تصاريح سفر للمدنين إلى (الدردنيل

239
00:31:38,539 --> 00:31:40,708
إنها تظل منطقة عسكرية حساسة

240
00:31:41,333 --> 00:31:44,753
في الواقع، أصدقائنا الإغريق
جعلوا الأمر أكثر تعقيداً

241
00:31:44,920 --> 00:31:46,964
.بغزوهم لالساحل الغربي لتركيا ..

242
00:31:47,172 --> 00:31:50,050
سوف يمر وقت طويل
قبل أن نعيد النظام لهذه الفوضى

243
00:31:53,053 --> 00:31:57,558
(آرثر)، (هنري)، (إدوارد كونور)

244
00:31:57,766 --> 00:31:59,852
جميعهم خدم في الكتيبة السابعة للقوات الأسترالية

245
00:32:00,060 --> 00:32:02,104
تم تجنيدهم سوياً

246
00:32:03,272 --> 00:32:04,523
وماتوا سوياً

247
00:32:05,232 --> 00:32:06,859
ماتوا في نفس اليوم

248
00:32:07,526 --> 00:32:12,364
السابع من أغسطس
.(لعام 1915 في (لون باين

249
00:32:15,784 --> 00:32:16,869
.أجل

250
00:32:17,077 --> 00:32:20,664
لدينا وحدات المقابر الإمبريالية
في الجزيرة الآن

251
00:32:20,873 --> 00:32:23,083
لديهم مهمة هائلة أمامهم

252
00:32:23,292 --> 00:32:26,795
لابد أن تفهم أن الرجال
في (غاليبولي) الآن خبراء

253
00:32:27,004 --> 00:32:31,634
كل ما أريده منك هو قطعة
ورق مختومة تقول أنه مصرح لي بالذهاب

254
00:32:31,842 --> 00:32:35,596
(لا يمكنني ببساطة سيد (كونور
حتى ولو كان لدي رغبة

255
00:32:35,804 --> 00:32:36,889
يمكنني إيجادهم

256
00:32:37,056 --> 00:32:39,767
وكيف يمكنك فعل هذا؟

257
00:32:42,519 --> 00:32:46,106
هل تعرف ماذا إعتاد أن
يفعل الجيش بالرتب وملفات الموتى

258
00:32:46,315 --> 00:32:48,567
بعم معارك (واترلو) وشبه
جزيرة القرم، و(الخرطوم)؟

259
00:32:48,776 --> 00:32:51,570
كانوا يحفرون حفرة كبيرة للغاية

260
00:32:51,779 --> 00:32:54,782
ويشعلون النار فيها
مع الحفنات من الجير

261
00:32:54,990 --> 00:32:59,745
المجهولين، الخيول البغال والرجال

262
00:32:59,954 --> 00:33:01,497
جميعهم يتحول إلى مُخصبات

263
00:33:01,705 --> 00:33:05,542
هذه أول حرب يكترث فيها أحد بشيء

264
00:33:06,627 --> 00:33:12,883
،ينبغي أن يُدفن أولادي بالوطن
بجانب والدتهم

265
00:33:17,346 --> 00:33:19,431
(عُد للوطن سيد (كونور

266
00:33:49,503 --> 00:33:52,131
"التجمع التركي القومي"

267
00:33:53,215 --> 00:33:58,429
!أخرجوا الإنكليز

268
00:34:11,066 --> 00:34:12,443
تعال

269
00:34:47,186 --> 00:34:50,856
هل لديكم مباني كهذا
من حيث جئت؟

270
00:34:55,944 --> 00:34:57,279
.لكنه لم يستسلم ...

271
00:34:57,488 --> 00:35:00,074
استمر في القتال لثلاثة أيام

272
00:35:04,161 --> 00:35:06,330
لقد دفع لي 25 قرشاً
.. واشتري لي هذه

273
00:35:06,497 --> 00:35:08,957
أخبرتك أن ابني
لدي عمله ليفعله هنا

274
00:35:09,166 --> 00:35:11,418
أنا -
!إنه في العاشرة -

275
00:35:11,627 --> 00:35:13,504
ماذا توقعت منه أن يقول؟

276
00:35:14,088 --> 00:35:15,422
أعد له ماله

277
00:35:15,631 --> 00:35:17,341
ولكن يا أمي -
أعده له -

278
00:35:29,937 --> 00:35:32,606
احتفظ به، إنه سرّنا

279
00:36:52,311 --> 00:36:54,062
صباح الخير -
.. (سيد (كونور -

280
00:36:54,271 --> 00:36:57,274
هل تُحب بعض الإفطار؟ -
من فضلك -

281
00:37:28,055 --> 00:37:31,725
أنا متحمس جدًا لزيارته يا أستاذ

282
00:37:32,351 --> 00:37:37,147
.. (كنت أفحص بواسير السلطان (محمد

283
00:37:37,606 --> 00:37:39,107
آسف، أنا لا أفهمك

284
00:37:39,316 --> 00:37:43,320
.. يا إلهي، كانت بحجم هذا

285
00:37:43,487 --> 00:37:44,655
.وكانت تُسرب ..

286
00:37:44,863 --> 00:37:46,323
ماذا يقول؟

287
00:37:48,367 --> 00:37:51,328
يأمل والدي أن تستمتع بإفطارك

288
00:37:54,623 --> 00:37:57,876
هل لديكم .. بيضة مسلوقة؟

289
00:38:12,849 --> 00:38:14,518
لم أعد أتحمل تلك الغرفة

290
00:38:14,810 --> 00:38:16,562
اعتادت أن تكون مليئة بالضحك

291
00:38:17,104 --> 00:38:19,982
الحياة التي وعدك بها
والدك مجرد وهم

292
00:38:20,524 --> 00:38:23,151
لم يعد بوسعك أن
.تتظاهري أنكِ أوروبية

293
00:38:23,652 --> 00:38:26,613
اذهب يا (أورهان) وأحضر بيضة واحدة

294
00:38:30,158 --> 00:38:33,620
... (عائشة)
أنتِ امرأة عثمانية

295
00:38:34,371 --> 00:38:36,665
.حان الوقت لتتصرفي كواحدة منهم

296
00:38:37,124 --> 00:38:38,959
تعرفين ما هو متوقع منكِ

297
00:38:39,543 --> 00:38:41,003
.. لابد أن تقومي بالصواب

298
00:38:41,169 --> 00:38:42,671
.لو حتى من أجل الفتى

299
00:38:45,507 --> 00:38:49,761
إزالة تلك الزوائد يحتاج يدِ ماهرة

300
00:38:50,971 --> 00:38:52,681
هل ستساعدني؟

301
00:38:54,349 --> 00:38:55,392
شكراً لكِ

302
00:38:55,767 --> 00:38:57,477
أين زوجته؟

303
00:38:57,811 --> 00:39:01,565
كيف أعرف؟ سلّه لو أنت مُهتم

304
00:39:01,940 --> 00:39:04,192
بالإنكليزية، يتكلم الإنكليزية فقط

305
00:39:04,735 --> 00:39:06,528
الإنكليزية؟

306
00:39:11,116 --> 00:39:14,620
زوجتك، إنه يسأل عن مكانها

307
00:39:17,581 --> 00:39:18,832
.إنها ميتة

308
00:39:21,501 --> 00:39:22,586
وأولادك؟

309
00:39:28,342 --> 00:39:30,844
يمكنني معرفة ذلك من عيناه

310
00:39:35,349 --> 00:39:37,684
بدون أوراق لا يمكنك
(الذهاب إلى (غاليبولي

311
00:39:37,893 --> 00:39:40,771
(عليك أخذ العبارة إلى بلدة (شاناك
وتبحث عن صياد

312
00:39:40,937 --> 00:39:43,982
،لو دفعت له ما يكفي
سوف يُبحر بك في المضيق

313
00:39:44,191 --> 00:39:46,193
لن تحتاج إلى تصريح بريطاني

314
00:39:47,235 --> 00:39:48,528
شكراً لكِ

315
00:39:58,789 --> 00:40:01,166
!(سيد (جوشوا

316
00:40:01,375 --> 00:40:04,294
أرجوك، لو وجدت أبي
(في (سافاشلاري

317
00:40:04,503 --> 00:40:08,256
أخبره بأن عليه
العودة للمنزل، أمي تريده

318
00:40:09,674 --> 00:40:11,635
أهذا والدك؟

319
00:40:12,594 --> 00:40:15,180
ومن الرجل في الفندق؟ -
إنه عمي -

320
00:40:20,185 --> 00:40:21,937
سألقي نظرة

321
00:40:23,146 --> 00:40:25,315
!أعده للمنزل

322
00:40:36,993 --> 00:40:40,163
ماذا كنت تفعل قبل الحرب؟

323
00:40:40,372 --> 00:40:44,084
هذه الإمبراطورية العثمانية
"لم يكن هناك "قبل الحرب

324
00:40:44,835 --> 00:40:48,630
في حياة أخرى، كنت مهندساً

325
00:40:48,839 --> 00:40:50,424
كنت مهندساً مدنياً

326
00:40:52,634 --> 00:40:55,262
سيدي؟ هل نتوقع رفقة؟

327
00:41:01,101 --> 00:41:03,019
أياً كانوا، أحضرهم لخيمتي

328
00:41:04,020 --> 00:41:05,689
أيها الرقيب، أحضر بضع رجال

329
00:41:05,856 --> 00:41:08,483
واذهب مع الملازم (غريفز) -
حاضر -

330
00:41:27,627 --> 00:41:29,838
سيد (كونور)، أنا حيرة

331
00:41:30,046 --> 00:41:31,256
لقد تركت مزرعتك

332
00:41:31,423 --> 00:41:34,468
وجئت بهذا المكان ناكراً
كل الرعب فيه لأجل ماذا؟

333
00:41:34,634 --> 00:41:38,638
مساحة (غاليبولي) 8 أميال من
الخنادق المنهارة والحفر والأسلاك الشائكة

334
00:41:38,805 --> 00:41:42,476
والعديد من القنابل التي لم تنفجر وقذائف
أكثر من عدد الحصى على الشاطئ

335
00:41:42,684 --> 00:41:44,311
هذا ليس آمناً

336
00:41:44,519 --> 00:41:47,355
أعرف يوم ممات أولادي

337
00:41:47,522 --> 00:41:48,607
(في (لون باين

338
00:41:51,359 --> 00:41:56,364
هناك خريطة، وأخر إدخال
في مذكرته كان الـ7 من أغسطس

339
00:41:56,573 --> 00:42:01,369
تأكد بأنني سوف أضع اسم بجوار
كل رجل هناك بما فيهم أولادك

340
00:42:01,578 --> 00:42:03,288
آسف ولكن لا يمكنك البقاء

341
00:42:04,581 --> 00:42:07,751
(تاكر)، خذ السيد (كونور) ليعود إلى قاربه

342
00:42:13,840 --> 00:42:15,091
أولادك

343
00:42:25,936 --> 00:42:28,772
سيدي، العشاء -
(تعال يا (داوسون -

344
00:42:29,231 --> 00:42:32,025
أنت تركز بالضحك
على هذا يا سيدي

345
00:42:32,234 --> 00:42:34,069
لذيذ، مؤخرة الخنزير؟

346
00:42:34,736 --> 00:42:36,238
سيدي

347
00:42:37,155 --> 00:42:38,865
ثمة شيء ربما عليك رؤيته

348
00:42:46,414 --> 00:42:48,041
اللعنة

349
00:42:50,085 --> 00:42:52,420
أتريد أن نقبض عليه يا سيدي؟

350
00:42:53,171 --> 00:42:54,965
وماذا بعدها؟

351
00:42:56,299 --> 00:42:58,635
.حضر له بعض الطعام

352
00:42:58,844 --> 00:43:00,595
وغطاء

353
00:43:26,413 --> 00:43:28,999
أليسوا عنيدين؟

354
00:43:29,708 --> 00:43:32,210
أجل، إنها مسألة
كبرياء وطني بالنسبة لهم

355
00:43:32,419 --> 00:43:33,712
كنت ستبلي حسنٌ هناك

356
00:43:40,176 --> 00:43:41,636
ألا تسبح؟

357
00:43:42,387 --> 00:43:43,430
كلا

358
00:43:43,847 --> 00:43:45,849
ماذا ستفعل بمُزارعك؟

359
00:43:46,057 --> 00:43:48,685
ثمة سفينة بضائع عائدة
.إلى (القسطنطينية ) بعد يومين

360
00:43:49,102 --> 00:43:50,937
ربما علينا مساعدته حتى وقتها

361
00:43:52,314 --> 00:43:54,608
أنت تعرف فرصة العثور
على هؤلاء الفتية

362
00:43:55,233 --> 00:43:57,027
لدينا يوم مقتلهم

363
00:43:57,235 --> 00:43:59,946
وأعرف المنطقة -
أجل، كلانا يعرفها -

364
00:44:00,113 --> 00:44:02,949
ولكن لماذا نغير كل شيء من أجل أب واحد؟

365
00:44:03,742 --> 00:44:06,828
لأنه الأب الوحيد
الذي جاء يبحث

366
00:44:14,628 --> 00:44:15,879
!أيها الرقيب

367
00:44:17,589 --> 00:44:18,632
تغيير في الخطة

368
00:44:23,553 --> 00:44:25,096
من التركي؟

369
00:44:25,305 --> 00:44:27,057
حسن) القاتل)

370
00:44:27,265 --> 00:44:31,436
شهد دخولنا وشهد خرجونا من الأرض
ذلك الكلب قضى على نصف كتيبة

371
00:44:32,103 --> 00:44:34,022
،ربما هو من قتل أولادك

372
00:44:34,230 --> 00:44:37,776
نحن أفضل أصدقاء الآن
علي تقديم الإفطار له كل صباح

373
00:44:37,984 --> 00:44:39,569
عظام أتراك

374
00:44:39,778 --> 00:44:41,071
(لا تقلق يا سيد (كونور

375
00:44:41,279 --> 00:44:43,698
عبد الله) ليس لنا)

376
00:44:53,333 --> 00:44:55,627
كانت هذه جبهتنا الأمامية

377
00:44:56,795 --> 00:44:58,004
وكنتم هناك

378
00:44:58,213 --> 00:45:00,715
الرشاش الآلي هنا وهناك

379
00:45:00,924 --> 00:45:02,842
.وواحد هناك

380
00:45:04,094 --> 00:45:06,096
.كنا نراكم

381
00:45:06,638 --> 00:45:09,140
الكثير من العيون الزرقاء

382
00:45:10,684 --> 00:45:13,561
من الحظ أن تحظى بعين زرقاء في تركيا

383
00:45:13,770 --> 00:45:16,147
في كل مكان، عدا هنا

384
00:45:29,661 --> 00:45:32,414
!اسمعوا يا فتية! اسمعوا

385
00:45:32,622 --> 00:45:34,290
!علينا الإنتقال لتلك الجهة اليسرى

386
00:45:34,499 --> 00:45:38,128
!باقوا منبطحين، وتقدموا للأمام، الآن

387
00:45:38,336 --> 00:45:40,588
!اطعنوا أولئك المهرجين

388
00:45:40,797 --> 00:45:43,550
!سوف نأخذ هذا الخندق الليلة

389
00:46:13,913 --> 00:46:15,623
إنهم يلقون الصخور يا فتية

390
00:46:15,832 --> 00:46:17,125
!لقد نفذت ذخيرتهم

391
00:46:17,333 --> 00:46:19,794
!لنقضي على أولئك الأوغاد

392
00:46:20,003 --> 00:46:21,296
!الجميع سوياً

393
00:46:21,504 --> 00:46:22,881
لنفعلها

394
00:46:23,089 --> 00:46:24,966
لنفعلها

395
00:46:26,718 --> 00:46:27,802
لنفعلها, هيا

396
00:46:30,096 --> 00:46:32,307
لقد جئتم من جانبين

397
00:46:32,515 --> 00:46:34,184
من هنا وهنا

398
00:46:38,313 --> 00:46:41,274
لقد بنينا سقف لنحمي
أنفسنا من القذائف

399
00:46:41,483 --> 00:46:44,319
وبدلاً من ذلك
جعلناه فخاً لأنفسنا

400
00:46:48,031 --> 00:46:50,325
بداخله، كان الحراب

401
00:46:50,533 --> 00:46:54,496
والسكاكين والضرب باليدين وفي الأسنان

402
00:46:56,039 --> 00:47:00,752
،كان مظلماً للغاية وقريب
لم نعرف من الذي نضربه

403
00:47:26,361 --> 00:47:27,487
.. ثلاثة أيام

404
00:47:28,071 --> 00:47:31,741
توقفنا فقط لأننا
لم نستطع تسلق الجثث

405
00:48:12,991 --> 00:48:17,287
،وطالما الله يُبقيني حياً
فلن يجعلني أرى أشياء كهذه مجدداً

406
00:48:48,443 --> 00:48:49,986
هل أنت بخير يا (آرتي)؟

407
00:48:50,194 --> 00:48:52,071
!توقفا

408
00:48:52,280 --> 00:48:53,448
!اتركاني

409
00:48:54,574 --> 00:48:56,034
!أجل كما تريد يا صاح

410
00:48:56,242 --> 00:48:57,577
أعتقد أن ما تريده

411
00:49:04,208 --> 00:49:06,377
!اتركوني

412
00:49:08,838 --> 00:49:10,757
!كلا

413
00:49:10,924 --> 00:49:12,467
!كلا

414
00:49:38,993 --> 00:49:41,663
يالهي

415
00:51:10,376 --> 00:51:12,086
!إنهم هنا

416
00:51:38,154 --> 00:51:39,655
سيدي

417
00:52:00,259 --> 00:52:03,221
(إنه ابنك (إدوارد

418
00:52:06,974 --> 00:52:08,893
كلا، ما كنت سأفعل

419
00:52:30,915 --> 00:52:32,625
ذلك الوغد من قتلهم

420
00:52:34,293 --> 00:52:36,546
لقد أعطى أمر
بألا يأخذوا مساجين

421
00:52:36,754 --> 00:52:39,841
قتل المرضى والمجروحين

422
00:52:40,049 --> 00:52:43,928
طلقة واحدة بالرأس, هكذا ما فعلوا, خاصة هو

423
00:52:44,095 --> 00:52:48,141
إنه من قتل ابنك
لم يعطهم أي فرصة هذا ما فعله

424
00:52:48,349 --> 00:52:51,144
!توقف! لقد قلت أوقفوه

425
00:52:54,438 --> 00:52:55,690
تراجع أيها الرقيب

426
00:52:55,898 --> 00:52:57,233
!لقد قتلت أولادي

427
00:52:57,400 --> 00:52:59,318
أنت من أرسلهم يا سيد (كونور)

428
00:52:59,735 --> 00:53:01,070
وقُمتم بغزونا

429
00:53:02,113 --> 00:53:04,157
خذوه بعيداً، وضعوا عليه حراسة

430
00:53:09,662 --> 00:53:11,414
أنا متآسف للغاية

431
00:53:11,622 --> 00:53:13,958
لازال لديه اثنين أخرين

432
00:53:14,167 --> 00:53:16,252
يجب أن نستمر في البحث

433
00:53:22,925 --> 00:53:24,218
!الحرب انتهت أيها الرقيب

434
00:53:34,061 --> 00:53:35,605
(لقد وجدنا (هنري

435
00:53:35,813 --> 00:53:37,482
مستلقي بجانبه

436
00:53:40,651 --> 00:53:42,904
كيف لك أن عرفت بأنهم هناك؟

437
00:53:43,321 --> 00:53:45,239
ولكنك لم تجد (آرثر) بعد

438
00:53:45,448 --> 00:53:47,033
كلا، لقد مشطنا المنطقة جيداً

439
00:53:47,200 --> 00:53:50,369
،ما كان سيترك إخوته
لابد أنه هناك

440
00:53:51,204 --> 00:53:53,623
(سوف نعطي (إدوارد
و(هنري) دفناً لائقاً غداً

441
00:53:53,831 --> 00:53:57,043
لقد وعدت والدتهم
... بأنني سأجدهم

442
00:53:58,085 --> 00:53:59,128
.وأعيدهم للوطن ..

443
00:54:04,383 --> 00:54:05,885
.هذا موطنهم الآن

444
00:54:06,093 --> 00:54:07,970
لم تعد هذه أرض العدو

445
00:54:08,137 --> 00:54:10,806
إنهم بين أصدقائهم الآن
وربما الأقرب لهم

446
00:54:11,015 --> 00:54:12,934
اتركهم، سيظلون هنا

447
00:54:13,142 --> 00:54:16,854
لكن تعيدهم و سيكونان مجرد ميتان بالمقبرة

448
00:54:17,063 --> 00:54:19,440
أرادت أن يتم دفنهم في أرض مقدسة

449
00:54:19,649 --> 00:54:22,276
كم قطرة دماء تُريد لتصبح هذه مُقدسة؟

450
00:54:25,238 --> 00:54:29,325
هل تعرف أننا خسرنا أكثر من
ألفين رجل حلال أربع ايام بـ(لون باين)؟

451
00:54:30,493 --> 00:54:32,078
والأتراك خسروا 7 ألاف

452
00:54:32,620 --> 00:54:34,538
لم نأخذ الكثير من السجناء أيضاً

453
00:54:35,122 --> 00:54:37,291
لا أعرف هل كنت سأسامح أي منا

454
00:55:05,236 --> 00:55:08,322
أخلق الأمير عيناه وقال (تانجو)

455
00:55:08,489 --> 00:55:09,574

456
00:55:09,682 --> 00:55:12,185
وأبحر في الليل إلى أرض أجداده

457
00:55:12,493 --> 00:55:16,080
بينما استقرت السجادة
،بهدوء في حديقة القصر الملكي،

458
00:55:16,289 --> 00:55:21,002
وجثى السلطان على ركبته
،وأزرف دموعه على خديه

459
00:55:21,919 --> 00:55:24,422
وبيما يعانق الأمير
.. حسن) وهو يبكي، قال: "بني)

460
00:55:25,881 --> 00:55:27,008
بني

461
00:55:27,216 --> 00:55:29,885
بعد كل مغامراتك الثرية

462
00:55:33,055 --> 00:55:37,059
حملتك السجادة السحرية
.. على الهواء إلى هذا

463
00:55:38,686 --> 00:55:40,354
"إلى وطنك ...

464
00:55:50,906 --> 00:55:52,325
..برقيتك

465
00:55:53,159 --> 00:55:55,995
أهدرت يومًا كاملًا
أقف في الطابور

466
00:55:56,620 --> 00:55:58,414
أحتسي شّاياً لعينًا

467
00:55:59,498 --> 00:56:01,917
سمعت أن هناك بيتٌ للدعارة بالقرب من مكتب البريد

468
00:56:04,045 --> 00:56:05,087
..أجل

469
00:56:05,421 --> 00:56:07,423
ربما قد سمعت بذلك

470
00:56:14,513 --> 00:56:16,223
(إستولى اليونانيون على (سميرنا

471
00:56:16,390 --> 00:56:20,603
البريطانيون ظلوا واقفين، يشاهدوا فحسب

472
00:56:20,936 --> 00:56:22,063
علينا القيام بشيء ما

473
00:56:22,313 --> 00:56:23,773
بالفعل

474
00:56:24,607 --> 00:56:28,069
أو سيكون البريطانيون هم من يقرروا
أي جزء من بلادنا نحتفظ به

475
00:56:31,781 --> 00:56:34,575
لما تهتم بشأن ذلك المزارع؟

476
00:56:34,784 --> 00:56:36,327
أراد قتلك

477
00:56:46,170 --> 00:56:47,380
سامحني على تطفلي

478
00:56:50,174 --> 00:56:55,012
الرائد (حسن)، أردت
الإعتذار لك على ثوراني

479
00:56:55,471 --> 00:56:59,642
هناك قول فارسي مأثور
"قد تعيش أطول من أطفالك"

480
00:56:59,850 --> 00:57:01,185
يبدو قولًا مباركاً

481
00:57:01,394 --> 00:57:04,688
ولكنه أسوأ لعنة لأي فرد

482
00:57:06,899 --> 00:57:09,443
لدي هذة القائمة أرسلت من (إسطنبول)

483
00:57:09,652 --> 00:57:11,153
هذا اسم عائلتك

484
00:57:12,154 --> 00:57:13,572
ما هذه القائمة؟

485
00:57:13,781 --> 00:57:18,035
،إذا كان هذا ولدك
فقد تم أخذه كأسير

486
00:57:19,245 --> 00:57:20,788
لم يمت هنا

487
00:57:20,996 --> 00:57:23,708
غادر (سافاشلاري) حيًا

488
00:58:14,550 --> 00:58:16,135
لماذا ليست في حالة حداد؟

489
00:58:16,385 --> 00:58:19,013
عائشة) لازالت تزعم أن أخي حيًا)

490
00:58:19,221 --> 00:58:21,682
أنا مستعد لأخذها زوجتي الثانية

491
00:58:22,224 --> 00:58:25,186
فاطمة) موافقة، بوسعي تحملها)

492
00:58:27,396 --> 00:58:29,440
.. (جوشوا بيك)

493
00:58:34,862 --> 00:58:35,905
مرحبًا

494
00:58:36,113 --> 00:58:37,406
هل وجدت والدي؟

495
00:58:40,534 --> 00:58:41,660
كلا

496
00:58:56,008 --> 00:58:57,051
آسف، على تطفلي

497
00:58:57,259 --> 00:58:58,302
هل هو عيد ميلاده؟

498
00:58:58,511 --> 00:59:00,054
كلا، طُهوره

499
00:59:02,181 --> 00:59:04,683
سحقًا, هذا أمر شخصي, آسف -
كلا -

500
00:59:04,892 --> 00:59:06,644
هل تود رؤية ندبتي؟

501
00:59:06,852 --> 00:59:09,313
شكرًا يا رفيقي، كلا

502
00:59:09,897 --> 00:59:11,190
لديك ضيوف

503
00:59:15,694 --> 00:59:17,613
(مرحبًا بعودتك لـ(إسطنبول
(يا سيد (كونور

504
00:59:17,822 --> 00:59:19,949
مرحب بعودتك دائمًا -
شكرًا لك -

505
00:59:37,174 --> 00:59:39,009
أعتذر أيها الرائد

506
00:59:39,218 --> 00:59:41,929
الأميرال (كلثروب) سيُعيد
موعد مقابلتك به

507
00:59:42,137 --> 00:59:43,764
ربما الثلاثاء القادم؟

508
00:59:43,973 --> 00:59:45,724
هل يناسبك هذا؟ -
أجل -

509
00:59:45,933 --> 00:59:48,686
إذا تمكن أميرالك
من إعادة تحديد موعد لليونانين أيضًا

510
00:59:49,603 --> 00:59:53,732
،اسمح لنا بالتعامل مع اليونانين
خلال طرقنا الدبلوماسية الملائمة

511
00:59:53,941 --> 00:59:55,526
دعنا من خوض حرب أخرى

512
00:59:55,734 --> 00:59:59,029
،إنها نفس الحرب
لم تنتهي بعد

513
01:00:03,492 --> 01:00:06,412
رائد (حسن) ..هل يمكنك أخباري بـالاسم ؟ -
كلا -

514
01:00:06,620 --> 01:00:08,747
توقفت عن المساعدة

515
01:00:10,040 --> 01:00:13,586
سيد (كونور) هل بحوزتك جواز سفرك؟

516
01:00:16,338 --> 01:00:19,341
أمرت بشكل محدد
(بعدم الذهاب إلى (غاليبولي

517
01:00:19,550 --> 01:00:21,343
أنا لست في جيشك

518
01:00:21,552 --> 01:00:25,806
كل ما أحتاجه هو اسم المعتقل
الذي أرسلوا ولدي به

519
01:00:26,015 --> 01:00:31,353
،إذا لم يعد ولدك للمنزل
الواقع المحزن هو إنه قد مات

520
01:00:33,731 --> 01:00:36,567
كانت هذه الإمبراطورية العثمانية
واحدة من أكبر الامبراطوريات

521
01:00:36,734 --> 01:00:39,695
التى عرفها العالم , وحاليًا جاري تقسيمها

522
01:00:39,862 --> 01:00:44,074
البلشيفين , يريدون البحر الأسود
الفرنسيون والايطاليون يريدون بحر (إيجة)

523
01:00:44,283 --> 01:00:48,037
(وحاليًا، (الأناضول
حيث كانت المعتقلات بالمناسبة

524
01:00:48,245 --> 01:00:52,333
الأتراك واليونانيين حولوا المكان
إلى حمام دماء تمامًا

525
01:00:52,541 --> 01:00:55,169
فأين الصلاة في كل هذا الجنون

526
01:00:55,377 --> 01:00:57,796
هل تريد منا البدء
في البحث عن ولدك؟

527
01:00:58,005 --> 01:01:01,717
قلت أن المعتقلات في (الأناضول)؟
من يمتلك السجلات؟

528
01:01:01,926 --> 01:01:04,094
الجيش التركي؟ -
المعتقلات دُمرت -

529
01:01:04,303 --> 01:01:06,096
جميعها دُمرت

530
01:01:06,305 --> 01:01:07,640
وأنت كذلك

531
01:01:07,806 --> 01:01:10,100
أيها الملازم، خذا السيد (كونور) للخارج

532
01:01:11,602 --> 01:01:14,563
سأكون بفندقك
الساعة الرابعة يوم الخميس

533
01:01:14,772 --> 01:01:18,275
مع جواز سفرك وتذكرتك
(للمنزل عبر (كلكتا

534
01:01:18,484 --> 01:01:21,195
.مجاملة من الجيش البريطاني

535
01:01:21,403 --> 01:01:24,907
.سنتأكد إنك لن تفوت القارب

536
01:01:25,115 --> 01:01:28,452
،هل أزعجت نفسك لتتسائل

537
01:01:28,661 --> 01:01:31,288
،إذا كان ولدك مازال حيًا

538
01:01:31,497 --> 01:01:33,999
ما كان عاد للوطن ببساطة؟

539
01:01:39,588 --> 01:01:42,591
سيد (كونور)، رجاءً

540
01:01:44,927 --> 01:01:47,304
توفى أخي على
شبه الجزيرة الدموية تلك

541
01:01:47,513 --> 01:01:49,974
خطيبتي تعمل لدى الصليب الأحمر هنا

542
01:01:50,182 --> 01:01:53,811
،إذا كان يساعد هذا
يمكنني ترتيب موعد

543
01:01:54,395 --> 01:01:56,897
،سيساعد هذا كثيرًا
شكرًا لك

544
01:01:57,106 --> 01:02:00,067
حسنٌ، يا سيد (كونور)، أعتقد
يمكن أن ترى طريق الخروج من هنا

545
01:02:00,317 --> 01:02:01,819
.حظاً موفق

546
01:02:02,778 --> 01:02:04,321
شكرًا لك مجددًا

547
01:03:09,219 --> 01:03:13,474
رائد (حسن)؟
.(أنا بحاجة للتحدث مع الرائد (حسن

548
01:03:15,684 --> 01:03:17,144
يتبعك طوال الطريق

549
01:03:17,436 --> 01:03:18,645
سيتسبب في شنقنا جميعًا

550
01:03:18,812 --> 01:03:21,064
لم يقول لي أحد ما المعتقل
الذي أرسلوا ولدي (آرثر) إليه

551
01:03:21,273 --> 01:03:25,110
لابد وأن جيشك لديه السجلات؟ رجاءً -
إذن نحن الآن في نفس المكان -

552
01:03:25,319 --> 01:03:29,281
أخبرتك، لا يسعني المساعدة بعد الآن
ما كان عليك العودة هنا مطلقًا يا سيد (كونور)

553
01:03:29,448 --> 01:03:30,699
أعده لفندقه

554
01:03:36,163 --> 01:03:38,415
أتركه حيًا وستعرضنا جميعنا للخطر

555
01:03:38,707 --> 01:03:40,542
لماذا؟ العفو؟ سداد دين؟

556
01:03:40,793 --> 01:03:43,712
كنت هناك, بعض الأمور لا ينبغي أن تنسى مطلقًا

557
01:03:50,552 --> 01:03:51,595
تعال معي

558
01:03:59,019 --> 01:04:01,438
إنه وسيم، صحيح؟
ألا تعتقدين ذلك؟

559
01:04:01,647 --> 01:04:02,773
كبير، وقوي

560
01:04:03,649 --> 01:04:05,734
،لا أفكر في رجال آخرون
أنا متزوجة

561
01:04:05,943 --> 01:04:07,069
كلا، بالطبع

562
01:04:08,028 --> 01:04:10,781
أجهزته جميعاً هناك (عائشة) هانم

563
01:04:11,990 --> 01:04:15,035
،بحاجة للممارسة
لكن جيمعها هناك

564
01:04:18,122 --> 01:04:21,583
أمي، (جوشوا بيك) قادم معنا إلى الصهريج

565
01:04:21,792 --> 01:04:23,544
كلا، أنا وانت فحسب اليوم

566
01:04:23,752 --> 01:04:24,795
.متعة خاصة

567
01:04:25,838 --> 01:04:27,965
(أنا آسفة، يا سيد (كونور
هذا غير ممكن

568
01:04:28,173 --> 01:04:29,591
لن يكون مناسبًا

569
01:04:29,800 --> 01:04:30,968
أجل، أتفهم

570
01:04:31,844 --> 01:04:33,428
في المرة المقبلة

571
01:04:33,971 --> 01:04:35,931
أمي، من فضلك

572
01:04:37,266 --> 01:04:39,017
!(سيد (كونور

573
01:04:40,102 --> 01:04:44,106
،ربما إذا إلتزمنا بـ20 قرش
فلن يكون هناك حرج

574
01:04:47,651 --> 01:04:50,195
سأحضر قبعتي ومعطفي

575
01:05:18,974 --> 01:05:21,810
أتعلمين أين أعيش، موطني؟
في بعض الأحيان لا تمطر

576
01:05:21,977 --> 01:05:23,770
لثلاث أو أربع سنوات للمرة

577
01:05:23,979 --> 01:05:27,065
يتوجب علينا إيجاد المياه
المتدفقة من خلال الشقوق في الأرض

578
01:05:27,274 --> 01:05:29,443
كيف تجدها تحت الأرض؟

579
01:05:29,651 --> 01:05:32,112
،هنا تكمن الخدعة
عليك الشعور بها

580
01:05:32,946 --> 01:05:34,990
وتشعر بها في كل مرة؟ -
كلا، حفرت العديد من الآبار -

581
01:05:35,699 --> 01:05:39,661
التى تحولت إلى حُفر فحسب

582
01:05:40,120 --> 01:05:41,163
!سأريك

583
01:06:00,807 --> 01:06:02,559
لدي شيء لك

584
01:06:03,477 --> 01:06:06,063
(أورهان) طلب مني العثور على زوجك

585
01:06:06,563 --> 01:06:08,232
أنا أكره هذه الصورة

586
01:06:08,440 --> 01:06:11,318
،تورغوت) موسيقي)
لم يكن جندي أبدًا

587
01:06:12,444 --> 01:06:14,404
ما المدة التى بقيت فيها متزوجة؟

588
01:06:15,572 --> 01:06:16,615
أنا متزوجة

589
01:06:19,993 --> 01:06:21,495
.اثنى عشر سنة

590
01:06:21,703 --> 01:06:24,456
رتبت أمي لزواجي من شخصًا أخر

591
01:06:24,665 --> 01:06:27,209
لكن أبي حاربها

592
01:06:28,043 --> 01:06:29,378
أخبرها

593
01:06:29,586 --> 01:06:32,464
"لما قد نريد لأبنتنا
أن تكون بائسة مثلنا"؟

594
01:06:36,176 --> 01:06:38,929
ليس من السهل الزواج من أجل الحب هنا

595
01:06:39,471 --> 01:06:41,223
ربما كانت أمي محقة

596
01:06:41,431 --> 01:06:42,766
تورغوت) كان مجنوناً)

597
01:06:42,975 --> 01:06:48,272
،فواتير تصل للسقف دون دفع
موسيقى طوال الوقت, أقام حفلات، أصدقاء كسالى

598
01:06:50,107 --> 01:06:51,608
افتقد الفوضى

599
01:06:55,821 --> 01:06:57,906
أتمنى لو أن أمي رتبت زواجي

600
01:06:58,323 --> 01:06:59,574
ألا تحب زوجتك؟

601
01:07:02,160 --> 01:07:03,286
أنا مغرم بها

602
01:07:03,787 --> 01:07:05,747
كنت سيئًا فقط في المغازلة

603
01:07:05,956 --> 01:07:08,208
أعتقد أنها تزوجت مني لنفاذ صبرها

604
01:07:09,418 --> 01:07:12,379
ولكنها كانت سعيدة -
للغاية -

605
01:07:13,088 --> 01:07:14,423
إلى أن ضاع الأولاد

606
01:07:16,008 --> 01:07:18,051
.من الجيد معرفة أين هم

607
01:07:19,553 --> 01:07:22,097
.لا مفقودين أو مجهولين بعد الآن

608
01:07:25,058 --> 01:07:27,602
قيل لي أن ولدي البكر تم آسره

609
01:07:27,894 --> 01:07:30,355
هل هو حيًا؟ -
لا أعلم -

610
01:07:30,522 --> 01:07:31,898
ولكن لديك أمل

611
01:07:32,649 --> 01:07:35,318
الأمل ضروري من حيث نشأت

612
01:07:48,206 --> 01:07:50,459
(طابت ليلتك، يا سيد (كونور

613
01:07:54,921 --> 01:07:56,423
طابت ليلتك

614
01:08:18,570 --> 01:08:21,406
عائشة)، تعلمين ما المتوقع منك)

615
01:08:21,948 --> 01:08:24,117
بدايةً، يجب قضاء فترة حداد تقليدية

616
01:08:25,243 --> 01:08:27,204
وبعدها يمكننا الزواج

617
01:08:36,546 --> 01:08:37,839
عليكِ فعل الصواب

618
01:08:38,965 --> 01:08:40,384
حتى من أجل الصبي

619
01:09:10,038 --> 01:09:13,708
عمر) سينضم إليكِ كُل ثالث ليلة)

620
01:09:30,058 --> 01:09:32,686
(سوف أتي هذا المساء وسنخبر (أورهان

621
01:09:33,770 --> 01:09:35,355
امهلني يومًا أخر

622
01:09:35,564 --> 01:09:37,190
أريد أخباره بنفسي

623
01:09:37,440 --> 01:09:39,234
بطريقتي الخاصة، رجاءً

624
01:10:14,728 --> 01:10:17,647
إحترس, مصيرك هناك

625
01:10:19,399 --> 01:10:20,817
إنها لعبة ريفية سخيفة

626
01:10:21,026 --> 01:10:23,403
عليك إحتساءه أولًا

627
01:10:41,713 --> 01:10:43,423
ننتظر الآن

628
01:10:47,302 --> 01:10:49,095
نقرر كل شيء هنا بالقوة

629
01:10:49,304 --> 01:10:51,014
العمل، الأجازات

630
01:10:51,223 --> 01:10:52,307
حتى الأزواج

631
01:10:53,934 --> 01:10:54,976
وينجح هذا؟

632
01:10:56,645 --> 01:10:59,314
عندما تجتمع عائلاتان معًا
لترتيب الزواج

633
01:10:59,522 --> 01:11:01,483
فتاة صغيرة تقدم لهم قهوتهم

634
01:11:01,691 --> 01:11:03,860
،إذا كانت جميلة
توافق على اللقاء

635
01:11:04,069 --> 01:11:05,904
إن كان بها مرارة، تبتعد

636
01:11:07,405 --> 01:11:10,116
،سُكر زائد
هو الحب الأعمق

637
01:11:27,467 --> 01:11:30,053
كل هذا هراء الريف

638
01:11:50,282 --> 01:11:52,200
لم ترتدي زيًا أسود

639
01:11:52,367 --> 01:11:55,412
... حتى أتأكد من أن (تورغوت) قد مات، لا يمكنني

640
01:11:55,620 --> 01:11:57,539
هل ستجعلين مني أحمق؟ -
كلا -

641
01:11:57,747 --> 01:11:59,040
كلانا يعرف

642
01:11:59,249 --> 01:12:00,959
(والجميع عدا (أورهان

643
01:12:01,334 --> 01:12:03,003
أخي في الجنة

644
01:12:03,211 --> 01:12:06,631
لست مستعدة للزواج ثانيةً

645
01:12:07,799 --> 01:12:10,093
أتيت لمنزلي وقد إتفقنا

646
01:12:11,052 --> 01:12:14,097
سوف تهينني أمام عائلتي

647
01:12:15,432 --> 01:12:18,059
(الزواج ليس من أجلك، إنه من أجل (أورهان

648
01:12:18,226 --> 01:12:19,811
سوف يصبح ولدي

649
01:12:20,020 --> 01:12:22,188
لدي واجب نحو أخي

650
01:12:22,397 --> 01:12:23,815
هذه عادتنا

651
01:12:24,149 --> 01:12:25,692
كلا، هذه عادتك

652
01:12:27,444 --> 01:12:28,695
!أورهان)! تعال هنا)

653
01:12:31,614 --> 01:12:33,450
تكبرك أدي إلى هذا

654
01:12:33,658 --> 01:12:35,076
رجاءً لا تفعل ذلك

655
01:12:35,285 --> 01:12:36,786
ماذا فعلت؟

656
01:12:36,995 --> 01:12:38,830
لاشيء يا صغيري، اتركنا

657
01:12:39,039 --> 01:12:41,291
والدك قد مات منذ أربعة سنوات

658
01:12:42,500 --> 01:12:45,337
والدتك كذبت عليك -
لا تستمع إليه -

659
01:12:46,796 --> 01:12:48,089
والدك شهيد -
أمي -

660
01:12:48,506 --> 01:12:49,716
كن فخورًا بذلك

661
01:12:50,175 --> 01:12:51,217
!أمي

662
01:12:53,678 --> 01:12:56,931
لهذا السبب لم يمنحك الرب والدًا مطلقًا

663
01:12:57,140 --> 01:12:59,184
لن يكون لديك مطلقًا

664
01:12:59,392 --> 01:13:02,896
لن أكون لك مطلقًا أو هذا المكان

665
01:13:04,981 --> 01:13:07,317
لستِ أفضل من عاهرة الطابق العلوي

666
01:13:10,737 --> 01:13:12,364
ابق هنا

667
01:13:18,453 --> 01:13:20,205

668
01:13:20,313 --> 01:13:23,275
توقف! توفف! أنت أحمق
!هذا ليس شأنك

669
01:13:24,167 --> 01:13:26,252
أهذا ما تريدين؟
العدو؟

670
01:13:27,337 --> 01:13:30,298
لا علاقة له به -
أخي كان أحمقاً -

671
01:13:30,507 --> 01:13:32,050
!أنتِ عار عائلتنا

672
01:13:33,927 --> 01:13:38,056
هذا الأحمق لا يفهم أي كلمة من لغتنا

673
01:13:39,641 --> 01:13:41,893
!اذهب، اذهب، عليك المغادرة الآن

674
01:13:42,102 --> 01:13:44,479
لقد أسأت لشرفة
!لن يغفر هذا

675
01:13:44,688 --> 01:13:46,731
قام بضربك -
قُمت بضربه -

676
01:13:46,940 --> 01:13:50,443
ترى، أنت لا تفهم شيء
لن تفهم مطلقًا

677
01:13:50,652 --> 01:13:52,696
اعتقدت أنني أفعل الصواب -
أجل -

678
01:13:52,904 --> 01:13:56,032
، أجل، أنت وأولادك وجيشك
!كل ما تفعلوه هو الصواب

679
01:13:56,241 --> 01:13:59,661
كل ما فعلته هو حرمان (أورهان) من أبيه
!وتركي مع خيارات مثل هذه

680
01:13:59,869 --> 01:14:01,955
إذن، رجاءً، دعني أقدم يد العونّ

681
01:14:02,872 --> 01:14:04,165
لذا تقوم بإنقاذنا الآن

682
01:14:04,374 --> 01:14:07,627
لم أقصد ذلك, ربيت ثلاثة صبية
وأين هُم الآن؟

683
01:14:09,963 --> 01:14:11,464
هذا ليس عالمك

684
01:14:11,631 --> 01:14:13,425
(إذهب لموطنك يا سيد (كونور

685
01:14:33,194 --> 01:14:38,116
لست بحاجة للرحيل، إنها
تغضب مني طوال الوقت

686
01:15:22,702 --> 01:15:24,871
،كنت ستصلح سفيراً جيد
يا (كونور بيك)

687
01:15:28,625 --> 01:15:31,377
تعرفونه؟ هذا الرجل
قد أهان عائلتي

688
01:15:31,586 --> 01:15:34,047
(أوامري هي أخذه للرائد (حسن

689
01:15:34,255 --> 01:15:35,465
(تعال إلي هنا، يا (كونور

690
01:15:35,673 --> 01:15:38,760
بدايةً سنلقنه درسًا عن الشرف

691
01:15:38,927 --> 01:15:40,303
أنتم الأربعة؟

692
01:15:40,804 --> 01:15:43,848
تريدون المحاربة؟ مازلنا في الحرب
إنضم للقوميين

693
01:15:44,057 --> 01:15:45,225
هيّا

694
01:16:01,407 --> 01:16:04,452
وجدت اسم ولدك بقائمة الجرحى

695
01:16:04,661 --> 01:16:07,372
(أخذوه من (سافاشلاري
(إلى معتقل في (آفيون

696
01:16:07,580 --> 01:16:09,999
في ما بعد (آفيون) لا نعلم الشتاء صعب

697
01:16:10,750 --> 01:16:13,670
ماذا، أتعني أنه مات هناك؟ -
لا مزيد من السجلات -

698
01:16:13,878 --> 01:16:15,880
نحن عثمانيون، وليس ألمان

699
01:16:16,089 --> 01:16:18,967
،غدًا ستكون على متن قارب
عائد لإستراليا

700
01:16:19,175 --> 01:16:21,761
(أنا و (جمال) سنسافر شرقًا لـ(أنقرة

701
01:16:21,970 --> 01:16:24,764
مصطفي كمال) يجمع)
الجيش القومي هناك

702
01:16:24,973 --> 01:16:26,599
(علينا أن نمر عبر (آفيون

703
01:16:27,016 --> 01:16:29,644
سوف أسأل إذا كان
هناك أي أحد يتذكر ولدك

704
01:16:29,852 --> 01:16:32,230
هل من الممكن أن يزال في (آفيون)؟ -
كلا -

705
01:16:33,481 --> 01:16:36,693
كجندي، وكأب

706
01:16:36,901 --> 01:16:39,821
أخبرك هذا فات أوانه

707
01:16:41,531 --> 01:16:45,493
الرياح الخفية تجتاحنا عبر العالم "

708
01:16:45,910 --> 01:16:48,580
"تذكر الرب أكثر مما نسيته

709
01:16:49,664 --> 01:16:50,707
!(مصطفى كمال)

710
01:16:50,915 --> 01:16:52,750
!(مصطفى كمال)

711
01:16:53,167 --> 01:16:56,713
نخبّ من هو؟ -
مستقبل تركيا -

712
01:18:00,151 --> 01:18:01,694
انظر إليه

713
01:18:01,903 --> 01:18:04,530
هو أسوأ رقيب في الجيش العثماني كله

714
01:18:04,739 --> 01:18:06,824
ثلاثة مرات قمت بإنقاذ حياة هذا الرجل

715
01:18:07,033 --> 01:18:09,577
ولا مرة واحدة في المعركة

716
01:18:09,786 --> 01:18:13,539
انظر إليه، مثل الطاووس
مع شارب كبير وعراوي ذهب

717
01:18:13,748 --> 01:18:18,878
أحب زوجتي، أحب أطفالي
لدي قضيب كبير يعلو فتحت شرجي

718
01:18:21,714 --> 01:18:25,176
الليلة، نقتل هذا الرجل
مع حليب الأسد

719
01:18:25,385 --> 01:18:26,427
نخبك، انس الأمر

720
01:18:41,901 --> 01:18:43,611
أول استرالي قابلته

721
01:18:43,820 --> 01:18:45,405
لا أطلق عليه
النار، بل أتحدث إليه

722
01:18:45,780 --> 01:18:48,074
(كان لصاً في (لون باين

723
01:18:48,282 --> 01:18:50,910
هذا الرجل لوح بقطة قماش بيضاء

724
01:18:51,119 --> 01:18:54,205
دعوناه للخروج والمشي بإستقامه
عبر الأرض المحايدة

725
01:18:54,414 --> 01:18:56,457
.. إنه يحمل شيء ما

726
01:18:56,666 --> 01:18:58,084
ألف بندقية مصوبه نحوه

727
01:18:58,292 --> 01:19:00,837
ألفين عين، ولكنه تابع السير

728
01:19:01,713 --> 01:19:03,423
وصل إلينا

729
01:19:03,631 --> 01:19:07,635
وأسقط واحد من جرحانا في أيدينا

730
01:19:09,053 --> 01:19:11,848
تشاركنا السجائر وسار عائدًا

731
01:19:13,599 --> 01:19:16,436
لم يطلق عليه أحد؟ -
كان ينبغى عليّ -

732
01:19:16,644 --> 01:19:20,982
عندما عدت أدركت
إنه قام بسرقة سجائري

733
01:19:21,399 --> 01:19:23,484
وقداحتي

734
01:19:32,452 --> 01:19:33,786
... (سيد (كونور

735
01:19:36,289 --> 01:19:39,083
،آسف لو كنت أزعجتك
إذا كان بإمكاني أخذ حقيبتي

736
01:19:39,292 --> 01:19:41,627
.بالطبع، (أورهان) وضعها بغرفتك

737
01:19:43,838 --> 01:19:46,299
وأود أن أعتذر لكل ما قلته

738
01:19:46,507 --> 01:19:48,176
كُنت غاضبة

739
01:19:48,384 --> 01:19:51,512
لم أقصد شيء من ذلك -
أنا من ينبغي عليه الإعتذار -

740
01:19:51,721 --> 01:19:54,557
أنت محقة، ملائت رؤسهم بهراء البطولية

741
01:19:54,766 --> 01:19:56,434
الرب والملك والبلاد

742
01:19:56,809 --> 01:19:59,437
كانت مهمتي في
توجيه أولادي للرجولة

743
01:20:00,146 --> 01:20:01,230
.وخذلتهم ..

744
01:20:02,190 --> 01:20:04,942
أحكم على الرجل
بكم حبه أبناءه كثيرًا

745
01:20:05,151 --> 01:20:07,695
.ليس بما فعله العالم لهم

746
01:20:09,906 --> 01:20:12,074
سيكونوا هنا في الصباح من أجلي

747
01:20:13,701 --> 01:20:15,328
..حسنُ

748
01:20:20,333 --> 01:20:22,585
.لا يمكنك السفر على معدة فارغة

749
01:21:04,794 --> 01:21:06,420
كلا

750
01:22:11,527 --> 01:22:13,362
(سيد (كونور

751
01:22:13,571 --> 01:22:14,822
(سيد (كونور

752
01:22:15,031 --> 01:22:16,240
صباح الخير

753
01:22:16,449 --> 01:22:19,327
انزل إلى هنا، رجاءً
لدينا مشوار طويل جدًا إلى ميناء السفن

754
01:22:19,911 --> 01:22:23,748
أيها الملازم، سيكون كرمًا منك
لو ذهبت إلى الميناء

755
01:22:23,956 --> 01:22:28,169
وتتحدث للقبطان وتتأكد
إنه قام بتجهيز هذا القارب

756
01:22:28,377 --> 01:22:29,921
شكرًا لك

757
01:22:30,171 --> 01:22:32,548
رأيته، رأيته بوضوح

758
01:22:32,757 --> 01:22:34,050
إنه لم يمت

759
01:22:34,258 --> 01:22:36,719
لا يمكنك العودة -
كلا -

760
01:22:36,928 --> 01:22:38,846
!(كونور)

761
01:22:40,056 --> 01:22:41,098
تعال

762
01:22:41,307 --> 01:22:42,433
!أركل هذا الباب اللعين

763
01:22:45,603 --> 01:22:47,396
!(كونور)

764
01:22:50,024 --> 01:22:52,568
،اصعد فوق السطح
يُمكنك الوصول لسور المدينة

765
01:22:55,238 --> 01:22:56,447
تحركي

766
01:22:57,114 --> 01:23:00,034
أين السيد (كونور)؟
كونور)؟)

767
01:23:02,119 --> 01:23:03,746
كونور)؟)

768
01:23:04,497 --> 01:23:06,165
!الطابق العلوي
!بسرعة

769
01:23:10,753 --> 01:23:13,130
كن حذراً من الفخار

770
01:23:17,176 --> 01:23:18,594
على السطح

771
01:23:18,803 --> 01:23:20,137
(كونور)

772
01:23:20,554 --> 01:23:21,722
(كونور)

773
01:23:44,370 --> 01:23:46,163
إنه حي، أعلم إنه كذلك

774
01:23:46,372 --> 01:23:48,374
رجاءً، خذني معك

775
01:23:55,589 --> 01:23:56,632
انطلقوا

776
01:23:57,174 --> 01:23:58,217
اركضوا، اركضوا

777
01:23:58,426 --> 01:23:59,885
اقفزوا على العربة الآخرى

778
01:24:23,451 --> 01:24:24,493
أيها الملازم

779
01:24:24,827 --> 01:24:26,537
أيها الجنود، ارتدوا الزي الخاص بكم

780
01:24:40,968 --> 01:24:44,972
أيها السفير، ما الجزء من الإمبراطورية
العثمانية الذي أرادت إستراليا الحصول عليه؟

781
01:24:45,181 --> 01:24:46,766
لم يكن حول الأرض بالنسبة لنا

782
01:24:46,974 --> 01:24:48,476
دائمًا ما يكون بشأن الأرض

783
01:24:48,976 --> 01:24:51,062
لسنا بحاجة لمزيد من الأرض

784
01:24:51,395 --> 01:24:52,730
حاربنا من أجل المبدأ

785
01:24:53,272 --> 01:24:55,232
حاربتم، وتلقيتم حتفكم
ولم تحصلوا على شيء

786
01:24:55,608 --> 01:24:57,651
!مبدأ جيد

787
01:24:58,819 --> 01:25:01,822
ينبغى لنا العمل مع هذة الدولة

788
01:25:10,706 --> 01:25:13,042
المضرب، صحيح؟ -
في اليد اليمنى -

789
01:25:13,250 --> 01:25:16,962
صحيح؟ -
(إنها لعبة، تدعى (الكريكت -

790
01:25:17,171 --> 01:25:18,839
كريكت؟ -
(أجل، إنه مضرب (الكريكت  -

791
01:25:19,048 --> 01:25:20,091
أتلعبها؟ -
أجل -

792
01:25:20,299 --> 01:25:21,675
حسن، الجميع يلعبها -
أجل -

793
01:25:21,884 --> 01:25:24,678
أجل، أنت بحاجة لكرة وسيكون هذا المضرب -
أرينا -

794
01:25:26,597 --> 01:25:27,723
أنت بحاجة لمساحة كبيرة

795
01:25:27,932 --> 01:25:29,600
يا رفاق، افسحوا المجال

796
01:25:30,059 --> 01:25:32,019
السيد الإسترالي سيرينا اللعبة

797
01:25:32,228 --> 01:25:33,687
رتبوا، وفروا بعض الأماكن

798
01:25:34,271 --> 01:25:36,190
اللعبة تبدأ بأن لديك الكرة

799
01:25:36,357 --> 01:25:39,610
(وتضربها مع ذراع مستقيم وتحاول ضرب (الويكت

800
01:25:41,404 --> 01:25:42,738
ذراع مستقيم؟ -
ذراع مستفيم -

801
01:25:42,947 --> 01:25:44,782
جاهز؟

802
01:25:45,157 --> 01:25:46,575
ها هي ذا، شاهدوا الآن

803
01:25:50,788 --> 01:25:52,957
هكذا تكون الذراع المستقيم

804
01:25:53,165 --> 01:25:55,835
الإنكليز، لديهم قواعد دائماً

805
01:26:05,803 --> 01:26:07,721
أعطني المضرب
أعطني المضرب

806
01:26:07,930 --> 01:26:08,973
!أيها الرقيب

807
01:26:15,771 --> 01:26:16,814
تأهبوا، يا رفاق

808
01:26:20,484 --> 01:26:23,487
اليونانين تعمقوا داخل البلاد
أكثر مما أعتقدت

809
01:26:23,696 --> 01:26:26,782
،قاموا بترويع الناس وحروقوا المدن

810
01:26:26,991 --> 01:26:29,577
إعتدنا أن نكون دولة واحدة

811
01:26:29,785 --> 01:26:32,163
الآن نحن في حرب أهلية

812
01:27:16,123 --> 01:27:17,166
ارفعوا الستائر

813
01:27:39,313 --> 01:27:40,606
انبطحوا

814
01:28:06,423 --> 01:28:07,550
جوشوا)، تسلح)

815
01:28:32,992 --> 01:28:34,743
لدينا ظابط

816
01:28:36,328 --> 01:28:39,248
خذه للخارج
أطلق النار عليه من بندقيته الخاصه

817
01:28:41,917 --> 01:28:44,545
هذا الرجل سجيني

818
01:28:45,754 --> 01:28:47,006
إنه أسترالي

819
01:28:47,172 --> 01:28:48,424
حليفكم

820
01:29:02,521 --> 01:29:03,647
استرالي؟

821
01:29:04,648 --> 01:29:05,691
كانغارو؟

822
01:29:06,525 --> 01:29:08,902
أنا من استراليا، أجل

823
01:29:11,655 --> 01:29:12,698
أتركوه للآن

824
01:29:17,661 --> 01:29:19,872
اجمعوا كل أسلحتهم

825
01:29:20,080 --> 01:29:22,374
فتشوا حقائبهم بحثًا عن الذهب

826
01:29:22,750 --> 01:29:23,792
اسرعوا

827
01:29:45,773 --> 01:29:49,902
،أيها الأسترالي
.لا تغزو بلدًا لا تعرف ما بها

828
01:30:20,891 --> 01:30:21,934
يا اغفر له خطاياه يا الله

829
01:31:06,270 --> 01:31:08,313
خيولنا تحتاج إلى راحة

830
01:31:18,991 --> 01:31:21,076
راقي)؟) -
أوزو)؟) -

831
01:31:21,285 --> 01:31:22,828
.نقس المصدر

832
01:31:25,456 --> 01:31:27,124
(نخب (جمال

833
01:31:28,792 --> 01:31:32,421
إنها معجزة، لقد صرف الله
نظر عنا لمدة طويلة

834
01:31:37,801 --> 01:31:41,346
.(سأذهب معك لأبعد ما يمكن حتى (افيون

835
01:32:18,926 --> 01:32:20,636
جوشوا) إلى أين تذهب؟)

836
01:32:20,844 --> 01:32:22,221
آفيون) من هذا الطريق)

837
01:32:46,161 --> 01:32:47,746
إنه هنا

838
01:32:54,753 --> 01:32:56,672
نبحث عن الرجل الذي
قام ببناء هذه الطاحونة

839
01:32:56,838 --> 01:32:58,090
!(آرثر)

840
01:32:58,257 --> 01:33:00,133
إنه يرسم في الكنيسة القديمة

841
01:33:00,342 --> 01:33:02,594
(آرثر) -
(جوشوا) ؟ تعال -

842
01:33:15,607 --> 01:33:16,900
آرثر)؟)

843
01:33:32,624 --> 01:33:34,126
(آرت)

844
01:33:48,473 --> 01:33:51,894
أبي -
بنيّ -

845
01:34:01,028 --> 01:34:02,904
أنت هُنا؟

846
01:34:04,281 --> 01:34:05,908
أجل

847
01:34:06,867 --> 01:34:08,201
أجل

848
01:34:16,877 --> 01:34:18,670
وقت العودة للوطن

849
01:34:29,681 --> 01:34:31,350
لن أعود

850
01:34:32,434 --> 01:34:34,311
لن يفعل أحد منا

851
01:34:35,437 --> 01:34:36,605
إنهم موتى

852
01:34:38,148 --> 01:34:39,566
أعلم

853
01:34:48,492 --> 01:34:49,534
كيف حال أمي؟

854
01:34:54,665 --> 01:34:56,291
إنها برفقة أشقائك

855
01:35:02,172 --> 01:35:04,466
قلت لي أن أعتني بهم

856
01:35:04,925 --> 01:35:09,221
"قلت" اعتني بإشقاءك
لم أفعل

857
01:35:10,681 --> 01:35:13,183
هنرى) تلقى رصاصة في وجهه)

858
01:35:13,725 --> 01:35:18,105
لدقيقة واحدة كان هناك
.. ومن ثم لم يكن

859
01:35:18,897 --> 01:35:20,023
.. نزف (إد) لساعات

860
01:36:00,022 --> 01:36:02,816
(آرتي) -
أنت -

861
01:36:07,320 --> 01:36:09,364
أريد أمي

862
01:36:11,658 --> 01:36:13,660
تماسك

863
01:36:13,869 --> 01:36:16,121
سوف يأتي شخص ما لنا

864
01:36:16,663 --> 01:36:17,956
أصبت بطلقة قاتلة

865
01:36:23,962 --> 01:36:25,172
(آرتي)

866
01:36:26,506 --> 01:36:28,050
نعم يا رفيقى

867
01:36:30,302 --> 01:36:32,429
لا يمكنني الإطلاق على نفسي

868
01:36:33,638 --> 01:36:36,683
لن يسمحوا لي بدخول الجنة -
لا -

869
01:36:37,642 --> 01:36:39,311
لا يمكنك طلب هذا مني

870
01:36:39,853 --> 01:36:42,439
عليك فعل ذلك -
كلا -

871
01:36:44,441 --> 01:36:45,567
أنت أخي

872
01:37:43,458 --> 01:37:45,836
تسلق على السجاد يا رفيقي

873
01:37:46,878 --> 01:37:48,421
.دعنا نخرج من هنا

874
01:37:56,012 --> 01:37:57,222
(خذني إلى الوطن يا (آرتي

875
01:37:59,474 --> 01:38:01,852
هذا ينجح فقط
إذا أغلقت عينيك

876
01:38:06,022 --> 01:38:07,107

877
01:38:11,136 --> 01:38:12,220
.أحبك

878
01:38:21,496 --> 01:38:22,998
"تانغو"

879
01:38:46,938 --> 01:38:48,106
قتلتهم

880
01:38:50,150 --> 01:38:52,444
لا يمكنهم العودة للوطن

881
01:38:52,986 --> 01:38:54,613

882
01:38:56,473 --> 01:38:58,100
أفهمت؟

883
01:39:00,035 --> 01:39:02,329
لا بأس من تركِ هنا

884
01:39:05,582 --> 01:39:09,544
، لم أحرك ساكنًا
لأوقف أي أحد منكم

885
01:39:10,879 --> 01:39:13,673
قتلت إخوتك في اليوم
الذي ودعتكم فيه

886
01:39:14,549 --> 01:39:16,176
(آرثر)

887
01:39:17,344 --> 01:39:19,137
أشقائك يعيشون بك

888
01:39:21,765 --> 01:39:22,974
عليك الذهاب

889
01:39:24,267 --> 01:39:26,478
الوضع خطير للغاية هنا

890
01:39:26,686 --> 01:39:29,481
(إنه على حق، يا (جوشوا
الجنود اليونانين هنا

891
01:39:29,689 --> 01:39:30,815
علي الرحيل الآن

892
01:39:49,042 --> 01:39:51,002
كيف أشكرك؟

893
01:39:54,589 --> 01:39:57,676
(شكرًا، (حسن بيك

894
01:40:06,893 --> 01:40:10,146
أخبر ولدك عندما يكون جيدًا

895
01:40:10,355 --> 01:40:12,857
أخبره إنه لازال مدين لي
.. بعلبة سجائر

896
01:40:14,317 --> 01:40:16,319
.وقداحة

897
01:40:26,871 --> 01:40:28,540
أبي

898
01:40:29,124 --> 01:40:30,500
!(آرثر) -
أبي -

899
01:40:30,709 --> 01:40:32,502
من هنا

900
01:41:23,344 --> 01:41:24,846
ساعدني

901
01:41:30,143 --> 01:41:31,853
سيأخذك عبر الوادي
بمجرد ما أن تعبر القرية

902
01:41:32,062 --> 01:41:35,607
.توجة شمالًا نحو الساحل وتتبعه

903
01:41:37,067 --> 01:41:38,401
لن أغادر بدونك

904
01:41:41,738 --> 01:41:44,741
،قُمت بدفن والدتك
قمت بدفن أشقائك

905
01:41:46,368 --> 01:41:49,162
إذا لم تأتِ معي، لن أذهب لأي مكان

906
01:41:49,412 --> 01:41:55,168
،أما إن نغادر معًا
أو نموت هنا معًا

907
01:42:08,598 --> 01:42:12,310
هل هو بارد؟ -
كلا، إنه متجمد -

908
01:42:35,375 --> 01:42:39,379
"بعد ثلاثة أسابيع"

909
01:42:52,183 --> 01:42:54,102
،عندما ننتهي هنا

910
01:42:54,310 --> 01:42:57,647
لما لا نرى ما إن كان بإمكاننا
إيجاد بعض الملابس الجديدة؟

911
01:42:57,814 --> 01:42:59,566
حسناً

912
01:43:00,817 --> 01:43:02,152
يبدو جيدًا

913
01:43:05,780 --> 01:43:09,200
،تريد غرفة، ملائات نظيفة"
"..ومياة ساخنة

914
01:43:09,409 --> 01:43:11,202
.. بدون ألمان

915
01:43:13,413 --> 01:43:15,248
(جوشوا بيك)

916
01:43:15,456 --> 01:43:17,333
!عدت من أجلي

917
01:43:18,793 --> 01:43:20,336
(مرحب بعودتك، يا سيد (كونور

918
01:43:20,545 --> 01:43:22,839
هل هذا ولدك؟ -
(آرثر) -

919
01:43:23,923 --> 01:43:27,635
أورهان)، ساعِدني لتري)
آرثر) ثاني أفضل غرفة لدينا)

920
01:43:36,352 --> 01:43:38,104
إنها بالخارج

921
01:44:20,230 --> 01:44:21,981
(سيد (كونور

922
01:44:22,649 --> 01:44:24,317
.أمل أنكِ بخير

923
01:44:26,069 --> 01:44:28,571
تتحدث التركية مثل القروي

924
01:44:30,490 --> 01:44:32,033
هل مُرحب بي هنا؟

925
01:44:32,242 --> 01:44:33,284
الجميع مرحب بهم هنا

926
01:44:33,493 --> 01:44:35,370
لا تبدين متفاجأه من عودتي

927
01:44:35,954 --> 01:44:38,873
،كان هذا في قهوتك
قبل أسابيع من مغادرتك

928
01:44:39,082 --> 01:44:41,960
أخبرتك, كل شي في القهوة

929
01:45:28,006 --> 01:45:31,342
في الحرب العالمية الأولى 
(1914 - 1918)

930
01:45:31,551 --> 01:45:35,096
أكثر من 37 مليون عسكري
ومدني كانوا قتلى أو جرحي

931
01:45:35,305 --> 01:45:38,725
وحوالي 8 مليون شخص تم تسجيلهم"
"كمفقودين، أو لقوا حتفهم افتراضاً

932
01:45:39,976 --> 01:45:45,231
"هذا الفيلم مُخصص لكل من ظل "مفقود ومجهول"

933
01:45:45,440 --> 01:45:50,695
"ولمن عاشوا في قلوب وذاكرة عائلاتهم

934
01:51:22,443 --> 01:51:24,445

